YARIS CROSS - SUV TOYOTA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil YARIS CROSS TOYOTA au format PDF.

Intitulé Détails
Type de produit Véhicule utilitaire sport (SUV)
Caractéristiques techniques principales Moteur essence ou hybride, transmission automatique ou manuelle, traction avant ou intégrale
Alimentation électrique Motorisation hybride disponible avec batterie lithium-ion
Dimensions approximatives Longueur : 4 180 mm, Largeur : 1 765 mm, Hauteur : 1 590 mm
Poids Environ 1 200 kg (selon la version)
Capacité du coffre Volume de 397 litres
Consommation de carburant Environ 4,5 à 5,5 L/100 km selon la motorisation
Émissions de CO2 À partir de 100 g/km selon la version
Système de sécurité Équipements de sécurité active et passive, incluant le système Toyota Safety Sense
Entretien et nettoyage Entretien régulier recommandé tous les 15 000 km ou 1 an, nettoyage extérieur et intérieur
Pièces détachées et réparabilité Disponibilité des pièces chez les concessionnaires Toyota, réparabilité facilitée
Garantie Garantie constructeur de 3 ans ou 100 000 km
Options et accessoires Options de personnalisation, accessoires disponibles pour le confort et la sécurité

Téléchargez la notice de votre SUV au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice YARIS CROSS - TOYOTA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil YARIS CROSS de la marque TOYOTA.

FOIRE AUX QUESTIONS - YARIS CROSS TOYOTA

Comment réinitialiser le système d'infodivertissement de ma Toyota Yaris Cross ?
Pour réinitialiser le système d'infodivertissement, appuyez simultanément sur le bouton de volume et le bouton de mise sous/hors tension pendant environ 10 secondes jusqu'à ce que le système redémarre.
Que faire si le témoin d'huile s'allume sur le tableau de bord ?
Si le témoin d'huile s'allume, vérifiez immédiatement le niveau d'huile moteur. Ajoutez de l'huile si nécessaire et consultez un professionnel si le problème persiste.
Comment activer/désactiver le régulateur de vitesse sur ma Toyota Yaris Cross ?
Pour activer le régulateur de vitesse, appuyez sur le bouton 'CRUISE' situé sur le volant. Pour le désactiver, appuyez à nouveau sur le bouton ou freinez.
Comment changer une ampoule de phare sur ma Toyota Yaris Cross ?
Ouvrez le capot et localisez le compartiment des phares. Retirez le couvercle, débranchez l'ampoule défectueuse et remplacez-la par une nouvelle ampoule en suivant les instructions du manuel du propriétaire.
Que faire si la clé de ma Toyota Yaris Cross ne fonctionne pas ?
Vérifiez la pile de la clé. Si elle est déchargée, remplacez-la. Si le problème persiste, essayez de reprogrammer la clé ou contactez un concessionnaire pour assistance.
Comment utiliser le mode Eco sur ma Toyota Yaris Cross ?
Pour activer le mode Eco, appuyez sur le bouton 'ECO' situé sur le tableau de bord. Ce mode optimise la consommation de carburant en ajustant les performances du moteur.
Que faire si le moteur de ma Toyota Yaris Cross surchauffe ?
Si le moteur surchauffe, arrêtez-vous immédiatement dans un endroit sûr. Laissez le moteur refroidir avant de vérifier le niveau de liquide de refroidissement et les éventuelles fuites.
Comment régler les rétroviseurs sur ma Toyota Yaris Cross ?
Utilisez le joystick situé sur la portière du conducteur pour ajuster les rétroviseurs latéraux. Pour le rétroviseur intérieur, ajustez-le manuellement à l'angle souhaité.
Comment effectuer une mise à jour du système GPS de ma Toyota Yaris Cross ?
Pour mettre à jour le système GPS, téléchargez la dernière version de la carte depuis le site officiel de Toyota sur une clé USB, puis branchez-la dans le port USB de votre véhicule et suivez les instructions à l'écran.
Que faire si je reçois un message d'erreur sur le tableau de bord ?
Consultez le manuel du propriétaire pour comprendre le message d'erreur. Si le problème est sérieux, contactez un concessionnaire ou un mécanicien qualifié pour obtenir de l'aide.

MODE D'EMPLOI YARIS CROSS TOYOTA

Comment réagir en cas d’urgence et de défaillance

Caractéristiques techniques du véhicule

Caractéristiques techniques du véhicule, fonctions personnalisables

Comment rechercher 11 Index illustré 12 1

Ouverture du bouchon de réservoir de carburant 229

Conseils de conduite d’un véhicule hybride 351

Toyota Safety Sense 231

Régulateur de vitesse actif sur toute la plage des vitesses 257

Nettoyage de la prise d’air et du filtre de ventilation de la batterie du système hybride (batterie de traction)

En cas de crevaison (véhicules équipés d’une roue de secours) ... 474

Si la clé électronique ne fonctionne pas normalement (véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”) 485

Si le système hybride ne démarre pas 483

Pile de la clé électronique/télécommande du verrouillage centralisé

7-1. Informations à connaître

Toutes les informations et caractéristiques techniques figurant dans le présent manuel sont à jour au moment de l’impression. Toutefois, la politique d’amélioration permanente des produits suivie par Toyota nous oblige à nous réserver le droit de procéder, à tout moment et sans préavis, à des modifications.

Selon les caractéristiques techniques, le véhicule figurant dans les illustrations peut différer du vôtre en termes d’équipements.

Accessoires, pièces détachées et modification de votre Toyota

Il existe actuellement, sur le marché, de nombreuses pièces détachées et accessoires destinés aux véhicules Toyota mais qui ne sont pas d’origine. S’il s’avérait nécessaire de remplacer une pièce ou un accessoire Toyota monté d’origine sur votre véhicule, Toyota vous recommande d’utiliser des pièces et accessoires Toyota d’origine. Vous pouvez également utiliser toute autre pièce ou accessoire de qualité équivalente. Toyota décline toute responsabilité ou recours en garantie sur les pièces détachées et accessoires qui

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

Toyota Safety Sense par exemple, et le risque existe qu’il ne fonctionne pas comme il le devrait ou qu’il intervienne dans des situations où il ne devrait pas.

Installation d’un système d’émetteur à radiofréquences

L’installation dans votre véhicule d’un système d’émetteur RF peut perturber les systèmes électroniques tels que:  Système hybride Veillez à vous assurer des précautions à prendre ou des instructions à respecter pour l’installation d’un système d’émetteur RF auprès d’un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur

Pour tout complément d’information sur les bandes de fréquences, les niveaux de puissance, les positions d’antenne et les dispositions relatives à l’installation des émetteurs RF, adressez-vous à un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. Les composants et câbles sous haute tension des véhicules hybrides émettent sensiblement la même quantité d’ondes électromagnétiques que les véhicules essence conventionnels ou que les appareils électroniques à usage domestique, malgré leur blindage électromagnétique. Des parasites indésirables sont susceptibles de se manifester dans la réception de l’émetteur de radiofréquence (RF).

Enregistrement des données du véhicule

Le véhicule est équipé de plusieurs calculateurs sophistiqués qui enregistrent certaines données, dont notamment: • Régime moteur/vitesse du moteur électrique (moteur de traction) • État de l’accélérateur • État du frein • Vitesse du véhicule • État fonctionnel des systèmes d’aide à la conduite • Images captées par les caméras Votre véhicule est équipé de caméras. Prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable si vous souhaitez connaître l’emplacement des caméras d’enregistrement.

Les données enregistrées varient selon

 Utilisation des données

Toyota peut utiliser les données enregistrées dans ce calculateur pour diagnostiquer les mauvais fonctionnements, faire de la recherche-développement et améliorer la qualité. Toyota ne divulguera aucune des informations enregistrées à un tiers, excepté: • Avec le consentement du propriétaire du véhicule ou de son locataire si le véhicule est loué • En réponse à une requête officielle de la part de la police, d’une cour de justice ou d’une agence gouvernementale • Toyota souhaite les utiliser en cas de poursuite judiciaire • À des fins de recherche lorsque les données ne sont pas liées à un véhicule ou propriétaire en particulier

 Un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable peut effacer les images enregistrées.

La fonction d’enregistrement d’images est désactivable. Toutefois, si la fonction est désactivée, les données recueillies au moment où le système est actif ne seront pas disponibles.

Élimination en fin de vie de votre Toyota

Les dispositifs des airbags SRS et des prétensionneurs de ceinture de sécurité de votre Toyota renferment des produits chimiques explosifs. Si le véhicule

9 est mis à la casse avec les airbags et les prétensionneurs de ceinture de sécurité en l’état, cela risque de provoquer un accident comme par exemple un incendie. Avant de mettre votre véhicule à la casse, veillez à faire retirer et mettre au rebut les dispositifs d’airbags

SRS et de prétensionneurs de ceinture de sécurité par un atelier d’entretien qualifié ou un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. AVERTISSEMENT

■ Précautions générales de conduite

Conduite sous l’emprise de produits: Ne conduisez jamais votre véhicule lorsque vous êtes sous l’emprise de l’alcool, de produits stupéfiants ou de médicaments, ce qui aurait pour effet d’altérer vos capacités à utiliser correctement le véhicule. L’alcool et certaines drogues et médicaments ont pour effets d’allonger le temps de réaction, de perturber la capacité d’analyse et de réduire la coordination, ce qui présente un risque important d’accident dans lequel des personnes pourrait être grièvement blessées, voire tuées. Conduite prudente: Conduisez toujours prudemment. Essayez d’anticiper les intentions des autres usagers de la route et des piétons et d’être prêt à tout moment à éviter un accident. Conduite attentive: Consacrez toujours à votre conduite toute l’attention qu’elle exige. Tout ce qui est susceptible de vous distraire (par exemple régler un rétroviseur, utiliser un téléphone mobile, lire) peut entraîner une collision dans laquelle vous-même ou toute autre personne (passager, piéton, etc.) risquez d’être grièvement blessé ou tué.

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

Les enfants risquent de démarrer le véhicule ou d’enclencher le point mort. Le danger existe par ailleurs que les enfants se blessent en jouant avec les vitres ou les autres équipements du véhicule. En outre, les chaleurs extrêmes ou les froids intenses dans l’habitacle peuvent s’avérer mortels pour les enfants.

Toyota Motor Europe NV/SA, Avenue du Bourget 60 - 1140 Bruxelles, Belgique www.toyota-europe.com

Explication des symboles utilisés dans le présent manuel.

Symboles utilisés dans ce manuel

pour manœuvrer les bou-

même ou autrui soyez tué

étapes dans leur ordre numérique.

Essuie-glaces de pare-briseP.224

Pour éviter le gel (dégivreur des essuie-glaces de pare-brise)*2 P.362 Précautions pendant la saison hivernaleP.353

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

Type de carburant/contenance du réservoirP.502

PneusP.405 Dimensions/pression de gonflage des pneusP.507 Pneus hiver/chaînes à neige P.353 Contrôle/permutation/système d’alerte de pression des pneus P.405 En cas de pneu crevéP.462, 474 Capot P.394 Ouverture P.394 Huile moteur P.502 En cas de surchauffeP.492 Ampoules des éclairages extérieurs (Méthode de remplacement: P.432, Puissances: P.508) Projecteurs principaux/feux de position avant P.205, 211 Clignotants/éclairages de jour P.205, 211 Projecteurs antibrouillard*2 P.223 Feux arrière/clignotantsP.205, 211 Éclairages de plaque d’immatriculationP.211 *1

Démarrage du système hybride/sélection des modes*2 P.196

Arrêt en urgence du système hybride P.440 Lorsque le système hybride ne démarre pas P.483 Messages d’alerte P.459 Sélecteur de vitessesP.202 Changement de la position de sélection P.202 Précautions pour tracter P.443 Lorsque le sélecteur de vitesses est bloqué P.204 Compteurs P.97, 102 Consultation des compteurs/réglage de l’éclairage du tableau de bord...P.97, 102 Témoins d’alerte/témoins indicateursP.92 Lorsqu’un témoin d’alerte s’allumeP.449 Commodo d’essuie-glaces et lave-glace de pare-briseP.224 Commodo d’essuie-glace et lave-glace de lunette arrière P.227 UtilisationP.224, 227 Appoint en liquide de lave-glace P.401 Bouton de feux de détresse P.440 Levier de déverrouillage du capot P.394 Levier de déverrouillage de volant réglable en hauteur et en profondeurP.169 Système de climatisation P.358 UtilisationP.358 Désembueur de lunette arrièreP.360 Système multimédia (modèle à écran 7”/8”)*3, 4 Système multimédia (modèle à écran 9”)*3, 5 Commande d’ouverture de la trappe à carburant P.230 *1

: Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”

Boutons de verrouillage centralisé des portes P.142

Boutons des lève-vitres électriquesP.174 Sélecteur de correcteur d’assiette des projecteurs*1 P.213 Bouton de caméra*1, 2 Bouton de désactivation du VSC*1 P.345 Bouton de hayon électrique*1 P.147 Bouton du dégivreur d’essuie-glaces de pare-brise*1 P.362 Bouton de volant de direction chauffant*1 P.364 Bouton de feux de route automatiques*1 P.220 Bouton de système de feux de route adaptatifs*1 P.216

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

Sélecteur de mode tout-chemin*3 P.339, 340

Bouton principal du système Advanced Park*1 P.307 Sélecteur de mode de conduite*1 P.338 Bouton de mode électrique EV P.200 Boutons de chauffage des sièges*1 P.364 Bouton “DAC”*3 P.341 *1

: Sur modèles équipés

Bouton de LTA (Aide au suivi de voie)*1P.247

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

Bouton principal de limiteur de vitesse*1 P.269

Boutons du système audio au volant*2 P.380 Bouton d’activation vocale*2 P.380 *1: *2 Démarrage du système hybride/sélection des modes*2 P.196 Arrêt en urgence du système hybride P.440 Lorsque le système hybride ne démarre pas P.483 Messages d’alerte P.459 Sélecteur de vitessesP.202 Changement de la position de sélection P.202 Précautions pour tracter P.443 Lorsque le sélecteur de vitesses est bloqué P.204 Compteurs P.97, 102 Consultation des compteurs/réglage de l’éclairage du tableau de bord...P.97, 102 Témoins d’alerte/témoins indicateursP.92 Lorsqu’un témoin d’alerte s’allumeP.449 Commodo de clignotants P.205 Sélecteur d’éclairage P.211 Projecteurs/feux de position avant/feux arrière/éclairages de jourP.211 Projecteurs antibrouillard*3/feu arrière de brouillardP.223 Bouton de feux de détresse P.440 Levier de déverrouillage du capot P.394 Levier de déverrouillage de volant réglable en hauteur et en profondeurP.169 Système de climatisation P.358 UtilisationP.358 Désembueur de lunette arrièreP.360 Système multimédia (modèle à écran 7”/8”)*3, 4 Système multimédia (modèle à écran 9”)*3, 5 Commande d’ouverture de la trappe à carburant P.230 *1

: Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”

Boutons de verrouillage centralisé des portes P.142

Boutons des lève-vitres électriquesP.174 Sélecteur de correcteur d’assiette des projecteurs*1 P.213 Bouton de caméra*1, 2 Bouton de désactivation du VSC*1 P.345 Bouton de hayon électrique*1 P.147 Bouton de feux de route automatiques*1 P.220 Bouton de système de feux de route adaptatifs*1 P.216 Bouton de volant de direction chauffant*1 P.364 Bouton de maintien du freinage P.208

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

Sélecteur de mode de conduite*1 P.338

Bouton de mode électrique EV P.200 Boutons de chauffage des sièges*1 P.364 Bouton “DAC”*3 P.341 *1:

Sur modèles équipés

Bouton de LTA (Aide au suivi de voie) P.247 Boutons de régulateur de vitesse

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

Pour conduire en toute sécurité 33

Ceintures de sécurité 35

Précautions avec les gaz d’échappement 47 1-2. Sécurité de l’enfant Système de neutralisation manuelle d’airbag 49 Voyager avec des enfants 50 Sièges de sécurité enfant 51 1-3. Assistance d’urgence eCall 68 1-4. Système hybride Particularités du système hybride Avant de prendre le volant

Respectez ce qui suit avant de prendre la route avec le véhicule, afin de conduire en toute sécurité.

Utilisez uniquement les tapis de sol ayant été spécialement conçus pour le modèle et le millésime de votre véhicule. Fixez-les bien en place sur la moquette. 1 Passez les crochets de fixation (clips) dans les trous du tapis de sol.

Les crochets de fixation (clips) peuvent être différents dans leur forme de ceux illustrés.

AVERTISSEMENT Respectez les précautions suivantes. À défaut, le tapis de sol pourrait glisser côté conducteur, et ainsi gêner la manœuvre des pédales pendant la conduite. Il pourrait alors s’ensuivre une prise de vitesse involontaire ou une difficulté à arrêter le véhicule. Cela pourrait provoquer un accident grave, voire mortel.

■ Lorsque vous installez le tapis de sol côté conducteur

● Ne pas utiliser les tapis de sol conçus

pour un autre modèle ou un autre millésime que celui de votre véhicule, même si ce sont des tapis de sol Toyota d’origine.

● Utilisez uniquement les tapis de sol conçus pour le côté conducteur.

● Fixez toujours en place le tapis de sol

avec les crochets de fixation (clips) fournis.

● Ne pas utiliser plusieurs tapis de sol les uns sur les autres.

● Ne pas monter le tapis de sol avec sa

2 Tournez le bouton supérieur de chaque crochet de fixation (clip) pour bien fixer en place les tapis de sol.

Alignez toujours les

En particulier, prenez soin de vérifier ce point après chaque nettoyage du plancher.

1-1. Pour la sécurité d’utilisation

● Système hybride arrêté et sélecteur de

vitesses sur P, appuyez sur chaque pédale jusqu’au plancher pour vérifier que son mouvement n’est pas gêné par le tapis de sol.

Pour conduire en toute sécurité

Pour conduire en toute sécurité, réglez le siège et le rétroviseur à la bonne position avant de prendre le volant.

Position de conduite correcte

Réglez le siège de sorte à pouvoir appuyer sur les pédales sur toute leur course et à avoir les bras légèrement pliés au coude lorsque vous avez le volant en mains. (P.162) Verrouillez l’appui-tête dans la position où sa ligne médiane est alignée sur le haut de vos oreilles. (P.165) Attachez correctement votre ceinture de sécurité. (P.35)

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

● Ne pas régler la position du siège

conducteur tout en conduisant.

Le conducteur risquerait alors de perdre le contrôle du véhicule.

● Ne pas intercaler un coussin entre le

conducteur ou le passager et le dossier de siège.

Un coussin pourrait gêner la posture correcte et réduire l’efficacité de la ceinture de sécurité et de l’appui-tête.

● Ne rangez rien sous les sièges avant.

Tout objet placé sous les sièges avant risque de se coincer dans les glissières de siège et d’empêcher le siège de se verrouiller. Cela peut entraîner un accident et également occasionner des dommages au mécanisme de réglage.

● Respectez toujours les limitations de

vitesse légales lorsque vous roulez sur la voie publique.

● Lorsque vous voyagez sur de longues

distances, faites des pauses régulières avant d’être atteint par la fatigue.

De même, si vous sentez la fatigue ou la somnolence vous gagner pendant que vous conduisez, ne vous forcez pas à continuer votre route et arrêtez-vous tout de suite pour faire une pause.

Utilisation correcte des ceintures de sécurité

Veillez à ce que tous les occupants aient attaché leur ceinture de sécurité avant de prendre la route. (P.35) Utilisez un siège de sécurité enfant adapté à votre enfant, tant que ce dernier n’a pas suffisamment grandi pour pouvoir porter normalement la ceinture de sécurité du véhicule. (P.51)

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

Réglage des rétroviseurs

Assurez-vous que vous avez une vue dégagée vers l’arrière en réglant correctement les rétroviseurs extérieurs et intérieur. (P.170, 171)

1-1. Pour la sécurité d’utilisation

Ceintures de sécurité

● Attachez toujours votre ceinture de sécurité correctement.

● Chaque ceinture de sécurité ne doit servir qu’à une seule personne. Ne pas utiliser une ceinture de sécurité pour attacher plus d’une seule personne à la fois, même s’il s’agit d’enfants.

● Toyota recommande que les enfants

soient assis sur les sièges arrière et qu’ils portent toujours une ceinture de sécurité et/ou qu’ils soient assis dans un siège de sécurité enfant adapté.

● Ne pas incliner le siège plus que nécessaire pour trouver une position assise convenable. Les ceintures de sécurité offrent le maximum de protection lorsque les occupants sont assis avec le dos droit, parfaitement en appui contre les sièges.

● Ne pas passer la sangle diagonale sous le bras.

● Faites toujours passer votre ceinture de sécurité au plus bas sur vos hanches et bien dans l’axe.

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

Si la ceinture de sécurité n’est pas correctement portée, tout freinage brusque ou collision risque d’entraîner des blessures graves, voire mortelles, non seulement pour la femme enceinte, mais aussi pour le fœtus.

■ Personnes malades

Demandez un avis médical et portez la ceinture de sécurité de la manière indiquée. (P.36)

■ Présence d’enfants à bord

■ État et usure des ceintures de sécurité

● Évitez d’abîmer les ceintures de sécurité en prenant dans la porte une sangle, le pêne ou la boucle.

Sécurité routière et antivol

Respectez les précautions suivantes afin de réduire le risque de blessure en cas de freinage brusque, d’embardée ou d’accident.

À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.

Ne pas utiliser une ceinture de sécurité défectueuse avant qu’elle ne soit remplacée. Une ceinture de sécurité défectueuse n’apporte aucune garantie de protection de l’occupant en cas d’accident.

● Vérifiez que le pêne est bien verrouillé

dans la boucle de ceinture et que les sangles ne sont pas vrillées.

Si la ceinture de sécurité ne fonctionne pas correctement, prenez immédiatement contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.

● Remplacez le siège avec la ceinture

dans tous les cas où votre véhicule est impliqué dans un accident grave, même en l’absence de dommages visibles.

● Ne pas essayer d’installer, démonter,

modifier ou mettre au rebut les ceintures de sécurité. Faites effectuer les éventuelles réparations nécessaires par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. Toute manipulation inadaptée peut entraîner un fonctionnement incorrect.

Utilisation correcte des ceintures de sécurité

 Déroulez la sangle diagonale de

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

 Réglez la position du dossier de siège. Asseyez-vous le dos le plus droit possible et calez-vous bien dans le siège.  Ne pas vriller la ceinture de sécurité. ■ Utilisation des ceintures avec les sièges enfant

Les ceintures de sécurité qui équipent votre véhicule ont été étudiées principalement pour les personnes de taille adulte.

● Utilisez un siège de sécurité enfant adapté

à votre enfant, tant que ce dernier n’a pas suffisamment grandi pour pouvoir porter normalement la ceinture de sécurité du véhicule. (P.51)

● Lorsque l’enfant est suffisamment grand

pour pouvoir porter normalement la ceinture de sécurité du véhicule, suivez les instructions concernant l’utilisation de la ceinture de sécurité. (P.35)

■ Réglementation applicable aux ceintures de sécurité

Si une réglementation particulière concernant les ceintures de sécurité est en vigueur dans le pays où vous résidez, veuillez prendre contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable, pour le remplacement ou l’installation des ceintures de sécurité.

1-1. Pour la sécurité d’utilisation

Attacher et détacher la ceinture de sécurité

2 Pour détacher la ceinture de sécurité, appuyez sur le bouton de déverrouillage

■ Enrouleur à blocage d’urgence (ELR)

En cas de choc ou d’arrêt brusque, l’enrouleur bloque la ceinture. Il peut également se bloquer si vous vous penchez trop rapidement en avant. Lorsque la ceinture de sécurité se bloque, tirez vigoureusement sur la sangle et relâchez-la, puis tirez lentement dessus, d’un geste fluide, pour permettre à la ceinture de se dérouler.

■ Après avoir utilisé la ceinture de sécurité du siège central arrière

Rangez dans son logement la boucle de ceinture de sécurité.

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

Les prétensionneurs agissent sur les ceintures de sécurité pour plaquer très rapidement les occupants contre leur siège, en la rétractant lorsque le véhicule subit un choc frontal ou latéral violent (dans des cas précis).

Il est normal que les prétensionneurs ne se déclenchent pas en cas de choc frontal ou latéral léger, de percussion par l’arrière ou de retournement du véhicule.

■ Remplacement de la ceinture après déclenchement du prétensionneur

En cas de collisions multiples, le prétensionneur s’activera uniquement lors de la première collision et pas lors des suivantes.

■ Asservissement des prétensionneurs

de ceinture de sécurité au système PCS

(véhicules équipés du système Toyota Safety Sense)

Si le PCS (Système de sécurité de pré-collision) évalue que le risque de collision avec un autre véhicule est élevé, il prépare les prétensionneurs de ceinture de sécurité à se mettre en action.

Sécurité routière et antivol

1 Pour attacher la ceinture de sécurité, engagez le pêne dans la boucle

Participent à la protection des tempes et du cou des occupants des sièges avant

■ Composition du système d’airbags SRS Capteurs d’impact avant

Sélecteur de neutralisation manuelle d’airbag ● Il peut arriver que les airbags SRS pro-

voquent des blessures bénignes (abrasions, brûlures, ecchymoses, etc.) du fait de leur déploiement (gonflage) ultra-rapide sous l’action des gaz chauds.

● Le déploiement s’accompagne d’une puissante détonation et d’une poussière blanche.

• Un prétensionneur de ceinture de sécurité est activé. • Le véhicule est impliqué dans une collision violente où il est percuté par l’arrière. *:

Dans certains cas, l’appel ne peut pas être passé. (P.69)

■ Conditions de déploiement des airbags

● Les airbags frontaux SRS se déploient

lorsque la violence du choc dépasse le seuil prévu, équivalent à un choc frontal à une vitesse de 20 à 30 km/h (12 à 18 mph) environ contre un obstacle fixe et indéformable.

Toutefois, cette vitesse de seuil est beaucoup plus élevée dans les situations suivantes:

• Si le véhicule heurte un obstacle déformable ou mobile à l’impact, un véhicule en stationnement ou un panneau de signalisation par exemple • Si le véhicule est impliqué dans un accident avec encastrement, c’est-à-dire où dans la collision, l’avant du véhicule passe sous le plateau d’un poids lourd

● Selon le type de collision, il est possible

que seuls les prétensionneurs de ceinture de sécurité s’activent.

Sécurité routière et antivol

■ En cas de déploiement des airbags SRS

● Les airbags SRS latéraux et rideau et les

30 km/h (12 à 18 mph).

● Les deux airbags SRS rideau peuvent se déployer en cas de choc latéral violent.

● Les deux airbags SRS rideau peuvent également se déployer en cas de choc frontal violent.

■ Conditions de déploiement des airbags

SRS (ils se gonflent), en dehors d’une collision

Les airbags SRS frontaux et SRS latéraux et rideau peuvent également se déployer en cas de choc violent par le dessous du véhicule. La figure en illustre quelques exemples.

● Choc contre un trottoir ou un obstacle en dur

■ Types de collisions dans lesquelles les airbags SRS (airbags SRS latéraux et rideau et airbags SRS centraux de sièges avant) peuvent ne pas se déployer

Les airbags SRS latéraux et rideau et les airbags SRS centraux de sièges avant peuvent ne pas se déclencher si le véhicule est percuté par le côté sous certains angles, ou en d’autres points que l’habitacle.

● Choc latéral à l’exclusion de l’habitacle du véhicule

● Choc de trois-quarts

● Chute ou saut dans un trou profond

● Impact violent ou chute du véhicule

■ Types de collisions dans lesquelles les airbags SRS (frontaux) peuvent ne pas se déployer

En règle générale, les airbags SRS frontaux ne se déploient pas lorsque le véhicule est percuté par l’arrière ou par le côté, se retourne ou subit un choc avant à vitesse réduite. Toutefois, lorsqu’un choc quel qu’il soit entraîne une décélération longitudinale suffisante du véhicule, le déploiement des airbags SRS frontaux peut intervenir.

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

planche de bord dans sa partie contenant l’airbag passager avant montre des signes de rayure, de craquelure ou de détérioration quelconque.

■ Quand prendre contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé

Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable

Dans les cas suivants, le véhicule devra être inspecté et/ou réparé. Prenez contact dans les plus brefs délais avec un concessionnaire

Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. ● La partie des montants avant, des mon-

tants arrière ou des garnitures du rail latéral de toit où sont contenus les airbags

SRS rideau porte des signes de rayure, de craquelure ou de détérioration quelconque.

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

Sécurité routière et antivol

Les airbags SRS sont des dispositifs de protection complémentaires aux ceintures de sécurité.

● L’airbag SRS conducteur se déploie

avec une violence considérable, qui peut être très dangereuse voire mortelle si le conducteur se trouve très près de l’airbag.

Sachant que la zone de danger pour l’airbag conducteur se trouve dans les premiers 50 à 75 mm (2 à 3 in.) du déploiement, placez-vous à 250 mm (10 in.) de l’airbag conducteur pour garantir une marge de sécurité suffisante. Cette distance est à mesurer entre le moyeu du volant de direction et le sternum. Si vous

êtes actuellement assis à moins de 250 mm (10 in.), vous pouvez changer votre position de conduite de différentes façons: • Reculez votre siège le plus possible, tout en continuant à pouvoir atteindre confortablement les pédales.

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

• Inclinez légèrement le dossier du siège.

Bien que les véhicules puissent être différents les uns des autres, la plupart des conducteurs peuvent s’asseoir à une distance de 250 mm (10 in.), même avec le siège conducteur complètement avancé, en inclinant simplement un peu le dossier du siège. Si vous avez des difficultés à voir la route après avoir incliné votre siège, utilisez un coussin ferme et antidérapant pour vous rehausser ou, si votre véhicule est équipé du réglage en hauteur du siège, remontezle. • Si votre volant de direction est réglable, inclinez-le vers le bas. Cela a pour effet d’orienter l’airbag en direction de votre poitrine plutôt que de votre tête et de votre cou. Le siège doit être réglé selon les recommandations ci-dessus, tout en conservant le contrôle des pédales et du volant de direction, et la vue des commandes au tableau de bord.

● L’airbag SRS passager avant se déploie

également avec une violence considérable, qui peut être très dangereuse voire mortelle si le passager avant se trouve très près de l’airbag. Éloignez le siège passager avant au maximum de l’airbag, et réglez le dossier de siège de sorte à être assis bien droit dans le siège.

● Les nourrissons et les enfants qui ne

sont pas correctement assis et/ou protégés peuvent être grièvement blessés ou tués par le déploiement d’un airbag. Installez dans un siège de sécurité enfant les enfants trop jeunes pour pouvoir utiliser la ceinture de sécurité. Toyota recommande vivement que tous les nourrissons et enfants soient installés dans les sièges arrière du véhicule et convenablement attachés. Les sièges arrière sont plus sûrs pour les nourrissons et les enfants que le siège passager avant. (P.51)

1-1. Pour la sécurité d’utilisation

● Ne pas s’asseoir sur le bord du siège et ne pas s’appuyer contre la planche de bord.

● Interdisez à quiconque de s’agenouiller

Au déploiement des airbags SRS conducteur et passager avant, tout objet risque de se transformer en projectile.

● Ne pas laisser les occupants des sièges avant voyager avec un objet sur les genoux.

● Ne pas s’appuyer contre la porte, contre le rail latéral de toit ou contre les montants avant, latéraux et arrière.

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

Sécurité routière et antivol

● Ne pas laisser un enfant rester debout

SRS rideau, tous ces objets pourraient se transformer en projectiles et causer des blessures graves, voire mortelles.

● N’utilisez pour les sièges aucun acces-

soire venant recouvrir les parties où se déploient les airbags SRS latéraux et les airbags SRS centraux de sièges avant, car il risquerait de gêner le déploiement des airbags SRS. De tels accessoires peuvent empêcher les airbags SRS latéraux et les airbags SRS centraux de sièges avant de s’activer correctement, neutraliser le système ou provoquer le déploiement accidentel des airbags SRS latéraux et des airbags

SRS centraux de sièges avant, provoquant ainsi des blessures graves, voire mortelles.

● Ne pas faire subir de chocs violents ni

des pressions excessives aux parties renfermant les composants des airbags

SRS, ni aux portes avant. En effet, cela pourrait entraîner un mauvais fonctionnement des airbags SRS.

● Ne touchez aucun composant du sys-

tème immédiatement après le déclenchement (déploiement) des airbags

SRS, car ils sont alors encore très chauds.

● Si vous avez des difficultés à respirer

après le déploiement des airbags SRS, ouvrez une porte ou une vitre pour faire entrer de l’air frais, ou bien descendez du véhicule si cela ne présente pas de danger. Nettoyez tout résidu dès que possible afin d’éviter d’éventuelles irritations de la peau.

● Si les parties dans lesquelles les air-

bags SRS sont montés, par exemple la garniture centrale du volant de direction et les garnitures des montants avant et arrière, sont abîmées ou craquelées, faites-les remplacer par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé

Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.

■ Modification et élimination en fin de

vie des éléments du système d’airbags SRS Ne mettez pas à la casse votre véhicule et ne lui apportez aucune des modifications suivantes sans consulter votre concessionnaire Toyota, un réparateur agréé

Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. Les airbags SRS peuvent ne pas fonctionner correctement ou de déployer (gonfler) accidentellement, provoquant ainsi des blessures graves, voire mortelles.

● Installation, dépose, démontage et réparations des airbags SRS

Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone (CO), gaz nocif incolore et inodore. Respectez les précautions suivantes.

À défaut, les gaz d’échappement peuvent pénétrer dans l’habitacle du véhicule et entraîner un accident par suite de maux de tête même légers, ou peuvent entraîner de graves problèmes de santé, voire la mort.

■ Points importants pendant la marche du véhicule

● Laissez le hayon fermé.

● Si vous sentez une odeur de gaz

d’échappement dans le véhicule alors que le hayon est fermé, ouvrez les vitres et faites inspecter le véhicule dans les plus brefs délais par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.

■ Lorsque vous stationnez

● Si le véhicule se trouve dans une zone

mal ventilée ou fermée, comme un garage par exemple, arrêtez le système hybride.

● Ne pas laisser le véhicule trop long-

temps avec le système hybride en marche.

Si cela est inévitable, stationnez le véhicule dans un espace ouvert et veillez à ce que les gaz d’échappement ne pénètrent pas à l’intérieur du véhicule.

Sécurité routière et antivol

tème hybride en marche au voisinage de congères de neige, où dans une zone où il neige. Si de la neige s’accumule autour du véhicule pendant que le système hybride est en marche, les gaz d’échappement risquent de ne pas pouvoir s’échapper et de pénétrer dans l’habitacle du véhicule.

■ Tuyau d’échappement

Le système d’échappement doit faire l’objet de contrôles périodiques. Si vous constatez qu’un tube est percé ou fissuré par la rouille, qu’un raccord est déformé ou que l’échappement produit un bruit inhabituel, veillez à faire inspecter et réparer le véhicule par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.

Le témoin indicateur “OFF” s’allume (uniquement lorsque le contacteur de démar-

Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”:

Introduisez la clé conventionnelle dans la serrure et tournez-la en position “OFF”. Le témoin indicateur “OFF” s’allume (uniquement lorsque le contacteur de démarrage est sur MARCHE).

■ Informations sur le témoin “PASSENGER AIR BAG”

Témoin “PASSENGER AIR BAG”

lorsque le contacteur de démarrage est sur

● Le témoin “OFF” ne s’allume pas lorsque

Les témoins indicateurs “PASSENGER AIR BAG” et “ON” s’allument lorsque le système d’airbag est actif, puis s’éteignent après un

Composition du système

Si le système de neutralisation manuelle de l’airbag est laissé sur la position de marche, la violence du choc engendré par le déploiement (gonflage) de l’airbag risque de provoquer des blessures graves, voire mortelles.

■ Quand aucun siège de sécurité

enfant n’est installé sur le siège passager avant

Vérifiez que le système de neutralisation manuelle d’airbag est sur “ON”.

S’il est laissé sur arrêt, l’airbag risque de ne pas se déployer en cas d’accident, avec pour conséquences des blessures graves, voire mortelles.

Voyager avec des enfants

Respectez les précautions suivantes quand des enfants sont à bord du véhicule. Utilisez un siège de sécurité enfant adapté à votre enfant, tant que ce dernier n’a pas suffisamment grandi pour pouvoir porter normalement la ceinture de sécurité du véhicule.  Il est recommandé d’installer les enfants dans les sièges arrière pour éviter tout contact accidentel avec le sélecteur de vitesses, le commodo d’essuie-glaces, etc.  Utilisez la sécurité enfants des portes arrière ou le bouton de verrouillage des lève-vitres pour éviter que les enfants n’ouvrent la porte pendant la marche du véhicule ou n’actionnent accidentellement le lève-vitre électrique. (P.143, 176)  Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec les équipements susceptibles de leur coincer ou pincer une partie du corps, comme le lève-vitre électrique, le capot, le hayon, les sièges, etc.

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

Avant d’installer dans le véhicule un siège de sécurité enfant, il faut observer certaines précautions, concernant notamment les différents types de sièges de sécurité enfant, ainsi que les méthodes

d’installation, etc., décrites dans le présent manuel.

 Utilisez un siège de sécurité enfant lorsque vous voyagez avec un enfant trop jeune pour pouvoir porter convenablement une ceinture de sécurité. Pour la sécurité de l’enfant, installez le siège de sécurité enfant sur un siège arrière. Veillez à respecter la méthode d’installation décrite dans le manuel d’utilisation fourni avec le siège de sécurité enfant.  Il est recommandé d’utiliser un siège de sécurité enfant Toyota d’origine, car son utilisation dans ce véhicule offre davantage de garanties de sécurité. Les sièges de sécurité enfant Toyota d’origine sont spécialement conçus pour les véhicules Toyota. Il est possible de les acheter auprès d’un concessionnaire Toyota.

Points à se rappeler: P.52 Lorsque vous utilisez un siège de sécurité enfant: P.53 Compatibilité des sièges de sécurité enfant avec les différentes places assises: P.55 Méthode d’installation du siège de

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

 Hiérarchisez et respectez les mises en garde, ainsi que les législations et réglementations applicables aux sièges de sécurité enfant.

 Utilisez un siège de sécurité enfant tant que ce dernier n’a pas suffisamment grandi pour pouvoir porter normalement la ceinture de sécurité du véhicule.  Choisissez un siège de sécurité enfant adapté à l’âge et à la taille de l’enfant.  Il faut savoir que tous les sièges de sécurité enfant ne sont pas compatibles avec tous les véhicules. Avant d’utiliser ou d’acheter un siège de sécurité enfant, vérifiez-en la compatibilité avec les places assises du véhicule. (P.55) AVERTISSEMENT

■ Lorsqu’un enfant est à bord

Respectez les précautions suivantes. À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

violent dans un accident, etc., il est possible que le siège de sécurité subisse des dommages qui ne seraient pas visibles d’emblée. Dans un tel cas, ne pas réutiliser le siège de sécurité.

1-2. Sécurité de l’enfant

● Selon le siège de sécurité enfant, il peut

à la route, s’il y a un espace entre le siège enfant et le dossier de siège, réglez l’inclinaison de ce dernier jusqu’à obtenir un bon contact entre les deux.

 Si l’appui-tête gêne votre siège de sécurité enfant, et s’il est démontable, démontez-le. Sinon, relevez l’appui-tête au maximum.

● Veillez à bien arrimer le siège de sécurité enfant au siège, même lorsqu’il ne sert pas. Ne laissez pas le siège de sécurité enfant dans l’habitacle sans l’arrimer.

● S’il est nécessaire de détacher le siège

de sécurité enfant, enlevez-le du véhicule ou bien rangez-le dans le coffre, en sécurité.

■ Lorsque vous installez un siège

de sécurité enfant sur le siège passager avant

Pour la sécurité de l’enfant, installez un siège de sécurité enfant sur un siège arrière. Lorsque vous installez un siège de sécurité enfant sur le siège passager avant parce que vous ne pouvez pas faire autrement, réglez le siège comme suit avant d’installer le siège de sécurité enfant:  Reculez au maximum le siège avant.  Réglez en hauteur le siège à sa position la plus haute.  Réglez l’inclinaison du dossier du siège à la position la plus verticale possible. Lorsque vous installez un siège enfant face

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

enfant, assurez-vous toujours que la sangle diagonale passe bien au milieu de l’épaule de l’enfant. La ceinture ne doit pas le gêner au cou, mais ne doit pas glisser non plus de son épaule.

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

● Si le siège conducteur gêne le siège de

sécurité enfant et en empêche l’arrimage correct, installez le siège de sécurité enfant sur le siège arrière droit

(véhicules à conduite à gauche) ou sur le siège arrière gauche (véhicules à conduite à droite). (P.60)

Sécurité routière et antivol

Lorsque vous installez un siège de sécurité enfant face à la route sur le siège passager avant, reculez le siège au maximum. À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre en cas de déclenchement (déploiement) des airbags.

Compatibilité des sièges de sécurité enfant avec les différentes places assises

■ Compatibilité des sièges de sécu-

rité enfant avec les différentes places assises

La compatibilité de chaque place assise avec les sièges de sécurité enfant (P.57) est indiquée au moyen de symboles, par types de sièges de sécurité enfant qu’il est possible d’utiliser et à quelles places assises. Par ailleurs, un choix peut être fait du siège de sécurité enfant recommandé pour votre enfant. Dans les autres cas, consultez le [Tableau des sièges de sécurité enfant recommandés] pour prendre connaissance des recommandations en matière de sièges de sécurité enfant. (P.60) Vérifiez le siège de sécurité enfant sélectionné et consultez le paragraphe [Avant de confirmer la compatibilité de

1-2. Sécurité de l’enfant

Le marquage d’homologation UN

■ Avant de confirmer la compatibi-

tailles de l’enfant pour laquelle le

(ECE) R129 indique la plage de

lité de chaque place assise avec les sièges de sécurité enfant

1 Vérification de la norme d’homologation du siège de sécurité enfant. Utilisez un siège de sécurité enfant

système est homologué, ainsi que les poids correspondants.

2 Vérification de la catégorie du siège de sécurité enfant. Vérifiez sur le marquage d’homolo-

conforme à la norme UN (ECE)

gation du siège de sécurité enfant à quelle catégorie il appartient, parmi

R44*1 ou UN (ECE) R129*1, 2.

Les sièges de sécurité enfant conformes portent le marquage

Par ailleurs, si des incertitudes sub-

d’homologation suivant.

Vérifiez la présence d’un marquage

sistent, consultez le guide d’utilisation fourni avec le siège de sécurité

d’homologation sur le siège de sécurité enfant.

enfant, ou prenez contact avec le distributeur qui vous l’a vendu.

• • (ECE) R44 indique la plage de poids de l’enfant pour laquelle le système est homologué. Marquage d’homologation UN (ECE) R129*3

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

assise avec les sièges de sécurité enfant 

avant. N’installez jamais un siège de sécurité enfant type dos à la route sur le siège passager avant lorsque le sélecteur de neutralisation manuelle d’airbag est sur

enfant de catégorie “universel” arrimés par la ceinture de sécurité.

Convient aux sièges de sécurité enfant face à la route de catégorie “universel” arrimés par la ceinture de sécurité. Convient aux sièges de sécurité enfant recommandés indiqués dans le tableau correspondant (P.60). Convient aux sièges de sécurité enfant i-Size et ISOFIX. Comprend un point d’ancrage pour 

Véhicules à conduite à droite

par ceinture de sécurité

à la route (R1/R2X/R2/R3/non) Compatible avec la fixation face à la route (F2X/F2/F3/non) Compatible avec la fixation siège grand enfant (B2/B3/non) *1: *2

Les sièges de sécurité enfant ISOFIX sont divisés en plusieurs “fixations” différentes. Le siège de sécurité enfant est utilisable aux places assises compatibles avec la “fixation” indiquée dans le tableau ci-dessus. Pour la relation entre type de siège et “fixation”, consultez le tableau qui suit.

Si votre siège de sécurité enfant n’indique aucun type de “fixation” (ou si vous ne trouvez pas l’information dans le tableau qui suit), veuillez rechercher l’information de compatibilité dans la “liste des véhicules” du siège de sécurité enfant ou demandez au revendeur de votre siège enfant. Groupes de poids

Siège nourrisson dos à la route Sièges de sécurité enfant face à la route, grande hauteur Sièges de sécurité enfant face à la route, hauteur réduite Sièges de sécurité enfant face à la route, hauteur réduite Sièges de sécurité enfant dos à la route, grande taille Sièges de sécurité enfant dos à la route, taille réduite

Siège de sécurité

une ceinture de sécurité

Siège dos à la route

Groupe 0 ou 0+ Jusqu’à 10 kg ou 13 kg arrimé avec

une ceinture de sécurité

TOYOTA Groupe II et III KIDFIX 2S*1, 2

Lorsque vous arrimez certains types de sièges de sécurité enfant à un siège arrière, il peut arriver qu’il ne soit plus possible d’utiliser normalement les ceintures de sécurité des places voisines sans gêner le siège de sécurité enfant ou compromettre l’efficacité de la ceinture de sécurité. Assurez-vous que votre ceinture de sécurité passe comme il convient sur votre épaule et au plus bas sur vos hanches. Si ce n’est pas le cas, ou si elle gêne le siège de sécurité enfant, changez de place. À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.  Lorsque vous installez un siège de sécurité enfant dans les sièges arrière, réglez le siège avant afin qu’il ne gêne pas l’enfant ni le siège de sécurité enfant.  Lorsque vous installez un siège enfant avec embase de support, si le siège enfant est gêné par le dossier de siège lorsque vous l’arrimez à l’embase de support, reculez le dossier de siège jusqu’à ce qu’il ne gêne plus.

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

 Si l’ancrage supérieur de la sangle de ceinture de sécurité se trouve en avant par rapport au guide du siège enfant, avancez l’assise de siège.

 Lorsque vous utilisez un siège de sécurité enfant avec guide Secure-

Sécurité routière et antivol

1-2. Sécurité de l’enfant

Confirmez l’installation qui sera faite du siège de sécurité enfant avec le manuel d’utilisation qui l’accompagne. Méthode d’installation

Arrimage avec la ceinture de sécurité

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

■ Installation des sièges de sécurité

enfant avec une ceinture de sécurité

Installez le siège de sécurité enfant conformément au manuel d’utilisation fourni avec lui. Si le siège de sécurité enfant dont vous disposez n’est pas de catégorie “universel” (ou si l’information nécessaire est absente du tableau), consultez la “Liste des véhicules” fournie par le fabricant du siège pour les différents emplacements d’installation possibles, ou vérifiez-en la compatibilité après vous être renseigné auprès du distributeur qui vous l’a vendu. (P.56, 57) 1 Si vous ne pouvez pas faire autrement que d’installer le siège de

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

3 Faites passer la ceinture de sécurité dans le siège de sécurité enfant et attachez-la à la boucle. Assurezvous que la ceinture n’est pas vrillée. Arrimez solidement la ceinture de sécurité au siège de sécurité

Sécurité routière et antivol

Arrimage au point d’ancrage

que vous libérez la ceinture de la boucle. Sachant que la ceinture de sécurité se rétracte toute seule automatiquement, accompagnez-la lentement jusqu’à sa position de repos.

■ Lorsque vous installez un siège de sécurité enfant

4 Si votre siège de sécurité enfant n’est pas équipé d’un système

“lock-off” intégré (fonction de blocage de la ceinture de sécurité), arrimez le siège de sécurité enfant à l’aide d’un clip de blocage.

Vous pouvez avoir besoin d’un clip de blocage pour installer le siège de sécurité enfant. Respectez les instructions fournies par le fabricant du système. Si votre siège de sécurité enfant n’est pas fourni avec un clip de blocage, vous pouvez acheter l’article suivant à un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable: Clip de blocage pour siège de sécurité enfant

(Réf. 73119-22010) AVERTISSEMENT ■ Démontage d’un siège de sécurité

enfant attaché avec une ceinture de sécurité

Appuyez sur le bouton de déverrouillage de la boucle et laissez la ceinture de sécurité se rétracter complètement. Au moment où la ceinture se libère de la boucle, il peut arriver que le siège de sécurité enfant remonte brutalement en raison du rebond de l’assise de siège. Maintenez de la

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

ceintures de sécurité. Si la ceinture de sécurité s’enroule autour du cou de l’enfant, elle risque de provoquer un

étranglement ou d’autres blessures graves pouvant entraîner la mort. En pareil cas et s’il est impossible de défaire la ceinture, utilisez une paire de ciseaux pour couper la ceinture.

● Vérifiez que la ceinture est correctement attachée et n’est pas vrillée.

● Agitez le siège de sécurité enfant latéralement et d’avant en arrière pour vérifier qu’il est solidement arrimé.

● Après avoir arrimé un siège de sécurité enfant, ne procédez plus à aucun réglage du siège.

1-2. Sécurité de l’enfant

2 Retirez les caches d’ancrage, et installez le siège de sécurité enfant dans le siège.

Les barres se trouvent derrière les caches d’ancrage.

■ Ancrages inférieurs ISOFIX (siège

de sécurité enfant ISOFIX)

3 Après avoir installé le siège de sécurité enfant, agitez-le d’avant en arrière pour vous assurer qu’il est ■ Installation sur point d’ancrage

inférieur ISOFIX (siège de sécurité enfant ISOFIX)

Installez le siège de sécurité enfant conformément au manuel d’utilisation fourni avec lui. Si le siège de sécurité enfant dont vous disposez n’est pas de catégorie “universel” (ou si l’information nécessaire est absente du tableau), consultez la “Liste des véhicules” fournie par le fabricant du siège pour les différents emplacements d’installation possibles, ou vérifiez-en la compatibilité après

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

● Respectez toutes les instructions d’installation fournies par le fabricant du siège de sécurité enfant.

Utilisation d’un point d’ancrage pour sangle supérieure

Assurez-vous que la sangle supérieure est solidement attachée. (P.64) Lorsque vous installez le siège de sécurité enfant avec l’appui-tête relevé, veillez à faire passer la sangle supérieure sous l’appuitête.

■ Points d’ancrage pour sangle

1 Retirez le couvre-bagages. (P.372)

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

1-2. Sécurité de l’enfant

● Lorsque vous installez le siège de sécu-

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

tion Satellite System) et une technologie de téléphonie mobile

tion avec un opérateur du système eCall.

embarquée pour permettre de passer les appels d’urgence sui-

Services de notification d’urgence

vants: des appels d’urgence automatiques (Notification automatique de collision) et des appels d’urgence manuels (par appui sur le bouton “SOS”). Ce service est rendu obligatoire par une réglementation de l’Union

Composition du système

ne permettent pas d’établir la communica-

■ Appels d’urgence automatiques

En cas de déclenchement d’un airbag quel qu’il soit, le système est conçu pour appeler automatiquement le centre d’appel eCall.* L’opérateur qui répond à l’appel est informé de la localisation du véhicule, de l’heure de l’incident et du numéro VIN du véhicule, et essaie d’entrer en communication vocale avec les occupants du véhicule pour évaluer la situation. Si les occupants ne sont pas en capacité de communiquer, l’opérateur traite automatiquement l’appel comme une urgence, et prend contact avec les services de secours les plus proches (du

112, etc.) pour décrire la situation et demander qu’une assistance soit dépêchée sur les lieux. *

: Dans certains cas, l’appel ne peut pas

être passé. (P.69) Si vous appuyez accidentellement sur le bouton “SOS”, informez l’opérateur que vous n’êtes pas confronté à une situation d’urgence.

de secours soit usée.

 Si le témoin indicateur rouge clignote pendant 30 secondes environ pendant un appel d’urgence, cela indique que l’appel a été coupé ou que le signal du réseau de téléphonie mobile est faible. 1 AVERTISSEMENT pas être passé

● Il peut arriver qu’il ne soit pas possible

de passer un appel d’urgence, dans les situations suivantes. Dans de tels cas, prévenez les services de secours (au

112, etc.) par un autre moyen, comme un téléphone public à proximité, par exemple.

: Dans certains cas, l’appel ne peut pas

être passé. (P.69)

 Si le témoin indicateur vert clignote, le système est en train de passer un appel d’urgence, automatique ou manuel.

 Si le témoin indicateur rouge s’allume à un autre moment que celui faisant immédiatement suite à la mise sur MARCHE du contacteur de démarrage, il est possible que le système soit défaillant ou que la pile

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

• Même lorsque le véhicule se trouve dans la zone de service de téléphonie mobile, il peut arriver qu’il soit difficile d’établir la communication avec le centre d’appel eCall si la réception est mauvaise ou si la ligne est occupée.

Dans de tels cas, alors même que le système tente d’établir la communication avec le centre d’appel eCall, il peut arriver qu’il vous soit impossible de joindre ce dernier pour passer un appel d’urgence et prévenir les services de secours. • Lorsque le véhicule est hors de la zone de service de téléphonie mobile, tout appel d’urgence est impossible. • Lorsqu’un des équipements associés est en défaut, abîmé ou cassé (notamment le panneau du bouton “SOS”, les témoins indicateurs, le microphone, le haut-parleur, le module DCM, l’antenne ou l’un des fils de raccordement à l’équipement), tout appel d’urgence est impossible.

Sécurité routière et antivol

■ Lorsque l’appel d’urgence ne peut

● Si la batterie 12 V baisse en tension ou si elle est débranchée, il peut arriver que le système ne puisse pas accéder au centre d’appel eCall.

● Le système d’appel d’urgence est sus-

ceptible d’être inopérant en dehors de la zone de l’UE, selon l’infrastructure disponible dans le pays.

■ Lorsque le système d’appel

d’urgence est remplacé par un neuf

Il faut déclarer le système d’appel d’urgence. Prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.

■ Pour votre sécurité

● Pour votre sécurité, ne pas passer

d’appel d’urgence tout en conduisant.

Passer un appel tout en conduisant peut entraîner une fausse manœuvre avec le volant de direction, pouvant conduire à un accident imprévisible. Arrêtez le véhicule et assurez-vous de la sécurité des environs avant de passer un appel d’urgence.

● Lorsque vous changez des fusibles,

veuillez utiliser ceux prescrits. Si vous en utilisez d’autres, il peut s’ensuivre une mise à feu ou de la fumée dans le circuit, susceptible de provoquer un incendie.

● Utiliser le système alors qu’il y a de la fumée ou une odeur inhabituelle peut provoquer un incendie. Arrêtez immédiatement d’utiliser le système et consultez un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.

Vue d’ensemble du système du service ajouté ■ Flux de traitement des données

Stockage à collecter. 3 Les données véhicule définies sont collectées par le module DCM. 4 Les données sont partagées avec le serveur. 5 Les données sont stockées dans le serveur. 6 Les données sont traitées dans le serveur pour réaliser la prestation du service. 7 Les données traitées sont présentées au client. Pour obtenir la liste des services éligibles, merci de vous connecter au site web de Toyota ou de prendre contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.

Règlement d’exécution

Règlement d’exécution Annexe 1 PARTIE 3 Informations destinées aux utilisateurs sur le numéro 112, de son fonctionnement et de ses

prise en charge de l’appel d’urgence eCall destiné au numéro 112 d’appel d’urgence unique européen.

2.3. Types de données et leurs destinataires

Le système eCall embarqué fondé sur le numéro 112 ne peut collecter et traiter que les données suivantes: le numéro d’identification du véhicule, le type du véhicule (véhicule de transport de personnes ou véhicule 2.3.1.

utilitaire léger), le mode de propulsion du véhicule

(essence/gazole/GNC/GPL/électricité/hydrogène), les

trois dernières positions du véhicule et la direction suivie, le fichier-journal enregistrant l’activation automatique du système, avec horodatage, d’éventuelles données additionnelles (s’il y en a)

Les destinataires des données traitées par l’intermédiaire du système eCall embarqué fondé sur le numéro 112 sont les centres de réception des appels d’urgence concernés, qui ont été désignés par les autorités com2.3.2.

pétentes du pays sur le territoire duquel ils sont situés afin de recevoir en priorité et de prendre en charge les appels eCall destinés au numéro 112 d’appel d’urgence unique européen. Informations complémentaires (le cas échéant):

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

contenues dans la mémoire du système ne sont pas accessibles en dehors de celui-ci avant le déclenche-

est conçu de manière à garantir que les données de la mémoire interne du système sont automatiquement et

constamment effacées.

protection des données si elle estime que ses droits

ont été violés à la suite du traitement de données à caractère personnel la concernant.

Service compétent pour le traitement des demandes 2.5.3.

d’accès (s’il y a lieu):

de services à valeur ajoutée et pour le traitement de

données par l’intermédiaire de tels systèmes ou ser-

l’Union Européenne

ajoutée, y compris toute information complémentaire nécessaire en ce qui concerne la traçabilité, la surveil-

Le système hybride associe un moteur thermique (à essence) et un moteur

électrique (moteur de traction), qu’il gère en fonction des conditions d’utilisation afin d’améliorer la consommation en carburant et réduire les émissions polluantes à l’échappement.

Composition du système

■ Composition du système

Cette illustration est fournie à titre d’exemple uniquement. Elle peut ne pas représenter exactement la réalité.

Moteur électrique avant (moteur de traction) Moteur électrique arrière (moteur de traction)* *

N, la batterie du système hybride (batterie de traction) ne se recharge pas.

: Lorsque la batterie du système hybride

(batterie de traction) doit être rechargée ou le moteur thermique monte en température, ce dernier ne s’arrête pas automatiquement. (P.79)

■ En marche normale

C’est le moteur thermique qui est essentiellement utilisé. Le moteur électrique (moteur de traction) recharge la batterie du système hybride (batterie de traction) selon les besoins.

■ Freinage récupératif

● Dans les situations suivantes, l’énergie

cinétique est transformée en énergie électrique et la force de décélération est obtenue conjointement à la recharge de la batterie du système hybride (batterie de traction).

• Vous relâchez la pédale d’accélérateur alors que vous roulez avec le sélecteur de vitesses sur D ou B. • Vous appuyez sur la pédale de frein alors que vous roulez avec le sélecteur de vitesses sur D ou B.

● Véhicules équipés d’un système FAPE:

Pendant que le système FAPE (P.343) est en cours de régénération du filtre des gaz d’échappement, il peut arriver que la batterie du système hybride (batterie de traction) ne se recharge pas.

(moteur de traction) comme seul moyen de propulsion, ou lorsque le moteur thermique est arrêté.

■ Lorsque vous accélérez violem-

Le moteur thermique démarre et s’arrête automatiquement. Toutefois, il peut ne pas s’arrêter automatiquement dans les situations suivantes:

● Pendant la mise en température du moteur thermique

● Pendant la recharge de la batterie du système hybride (batterie de traction)

● Lorsque la température de la batterie du

système hybride (batterie de traction) est anormalement haute ou basse

● Lorsque le chauffage d’appoint est en

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

Le moteur thermique assure seul la recharge de la batterie du système hybride (batterie de traction); ainsi il n’est pas besoin d’utiliser une source extérieure pour la recharger. Toutefois, en cas de stationnement prolongé du véhicule, la batterie du système hybride (batterie de traction) se décharge progressivement. Pour l’éviter, roulez au moins une fois par mois, pendant au moins 30 minutes ou sur une distance d’au moins 16 km (10 miles). Si la batterie du système hybride (batterie de traction) est complètement déchargée et si vous n’arrivez pas à démarrer le système hybride, prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.

■ Recharge de la batterie 12 V

P.489 Il est possible que vous ne perceviez aucun bruit ni aucune vibration moteur alors que le témoin “READY” est allumé. Pour la sécurité, serrez le frein de stationnement et veillez à mettre le sélecteur de vitesses sur P lorsque vous stationnez. Les bruits et vibrations suivants peuvent se manifester lorsque le système hybride est en marche; ils ne sont pas le signe d’une anomalie:

● Bruits de moteur électrique possibles en provenance du compartiment moteur.

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

transmission, au démarrage ou à l’arrêt du moteur thermique, à vitesse réduite ou au ralenti.

● Bruits de moteur thermique possibles lorsque vous accélérez violemment.

● Bruits possibles dus au freinage récupératif, lorsque vous appuyez sur la pédale de frein ou relâchez la pédale d’accélérateur.

● Vibrations possibles au démarrage ou à l’arrêt du moteur thermique.

● Bruits possibles de ventilateur de refroidissement provenant de la prise d’air de ventilation dans la partie inférieure gauche du siège arrière.

■ Entretien, réparation, recyclage et élimination en fin de vie

Pour toute question concernant l’entretien, la réparation, le recyclage, et l’élimination en fin de vie, prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. Ne prenez pas à votre compte l’élimination en fin de vie de votre véhicule.

■ Personnalisation

■ Système de signalisation acoustique du véhicule

● Bruit de fond élevé à proximité

● Temps pluvieux ou fortement venteux ● Positionnement derrière le véhicule et non devant celui-ci

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

Composition du système

Cette illustration est fournie à titre d’exemple uniquement. Elle peut ne pas représenter exactement la réalité.

Étiquette d’avertissement

Prise de service Convertisseur arrière* Moteur électrique arrière (moteur de traction)* Batterie du système hybride (batterie de traction) Câbles haute tension (orange) Moteur électrique avant (moteur de traction)

à nouveau de démarrer le système hybride après que la batterie du système hybride se soit réchauffée suite à la remontée de la température extérieure, etc.

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

Ce modèle est conforme à la réglementation

ECE100 relative aux émissions d’hydrogène (sécurité de la batterie des véhicules électriques).

● Si des câbles électriques sont visibles à

l’intérieur ou à l’extérieur du véhicule, il y a risque de choc électrique. Ne jamais toucher des câbles électriques exposés.

● Si un incendie se déclare dans le véhi-

cule hybride, quittez-le dans les plus brefs délais. Ne jamais utiliser un extincteur non-conçu pour les feux d’origine

électrique. L’utilisation d’eau, même en petite quantité, peut être dangereux.

● Si votre véhicule a besoin d’être remor-

qué, il doit l’être avec les roues avant

(modèles 2RM) ou les quatre roues (modèles 4RM) ne touchant plus le sol. Si les roues en prise avec le moteur électrique (moteur de traction) touchent le sol lors du remorquage, la génératrice risque de continuer à produire de l’électricité. Cela pourrait déclencher un incendie. (P.443)

● Inspectez soigneusement le sol, sous le véhicule. Si vous repérez une fuite de liquide sur le sol, c’est le signe que le circuit d’alimentation est peut-être endommagé. Quittez le véhicule dès que possible.

● Ne pas toucher la batterie si du liquide

s’en échappe ou y adhère. Si l’électrolyte (organique à base d’ester de carbonate) contenu dans la batterie du système hybride (batterie de traction) vient en contact avec les yeux ou la peau, il peut causer la cécité et des lésions cutanées. Au cas très improbable où il entrerait en contact avec les yeux ou la peau, rincez immédiatement et abondamment à l’eau claire et consultez au plus vite un médecin.

● Si l’électrolyte fuit hors de la batterie du

système hybride (batterie de traction), ne pas approcher du véhicule. Même dans l’éventualité très improbable où la batterie du système hybride (batterie de traction) serait détériorée, sa construction interne interdit toute fuite d’électrolyte en quantité importante. Toutefois, toute fuite d’électrolyte donne lieu à des

émanations gazeuses. Ces émanations sont irritantes pour la peau et les yeux et peuvent entraîner un empoisonnement aigu en cas d’inhalation.

● Tenir l’électrolyte à l’abri de toute source de flamme ou de haute température.

L’électrolyte peut prendre feu et causer un incendie.

■ Batterie du système hybride (batterie de traction)

● Votre véhicule embarque une batterie lithium-ion scellée.

● Si votre véhicule est mis au rebut sans

que la batterie du système hybride n’ait

été déposée, il y a danger de choc électrique grave en cas de contact avec les composants, les câbles et leurs connecteurs sous haute tension. Si votre véhicule doit être mis à la casse, l’élimination en fin de vie de la batterie du système hybride doit être prise en charge par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. Si la batterie du système hybride n’est pas correctement traitée pour son élimination en fin de vie, elle risque d’être la cause d’un accident grave ou mortel, par choc électrique.

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

(batterie de traction), celle-ci risque de subir des dommages. Faites inspecter le véhicule par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.

Prise d’air de ventilation de la batterie du système hybride

(batterie de traction) Une prise d’air de ventilation est aménagée sous le côté gauche du siège arrière pour permettre le refroidissement de la batterie du système hybride (batterie de traction). Si cette prise d’air est bouchée, le risque existe que la batterie du système hybride (batterie de traction) soit limitée en entrée et sortie.

Sécurité routière et antivol

tion ne soit pas obstruée, par exemple par une housse de siège, un cache plastique ou un bagage. Si la prise d’air est obstruée, le risque existe que la batterie du système hybride (batterie de traction) soit restreinte en entrée et sortie, avec pour conséquence possible une défaillance.

quel réparateur fiable.

● Nettoyez régulièrement la prise d’air de

ventilation afin d’éviter toute surchauffe de la batterie du système hybride (batterie de traction).

● Ne pas laisser entrer l’eau ni des corps

étrangers par les prises d’air de ventilation, car cela peut causer un court-circuit et des dommages à la batterie du système hybride (batterie de traction).

● La prise d’air de ventilation est munie

d’un filtre. Lorsque le filtre reste visiblement sale même après que vous ayez nettoyé la prise d’air de ventilation, il est recommandé de le nettoyer ou le remplacer. Voir P.421 pour plus de détails sur le nettoyage des filtres.

Système de coupe-circuit d’urgence

Lorsqu’un choc détecté par le capteur de choc excède un niveau de violence donné, le système de coupe-circuit d’urgence isole le véhicule du courant haute tension et arrête la pompe d’alimentation, afin de réduire les risques d’électrocution et de fuite de carburant. Si le système de coupe-circuit d’urgence se déclenche, votre véhicule ne peut plus redémarrer. Pour redémarrer le système hybride, prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

■ Si un témoin d’alerte s’allume, un mes-

“READY” ne s’allume pas, prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.

1-5. Système antivol

1-5.Système antivol Le témoin indicateur clignote après que vous ayez mis le contacteur de démarrage sur arrêt, pour indiquer que le système est actif. Le témoin indicateur s’arrête de clignoter après que vous ayez mis le contacteur de démarrage sur ACC ou MARCHE, pour indiquer que le système est neutralisé. ■ Entretien du système Le système antidémarrage dont est équipé ce véhicule est sans aucun entretien.

■ Conditions pouvant causer un mauvais fonctionnement du système

● Si la partie par laquelle on tient la clé est

Utilisation du système

en contact avec un objet métallique

● Si la clé est trop proche ou en contact avec une autre clé, appartenant au système antivol (et utilisant une puce de transpondeur intégrée) d’un autre véhicule

■ Certifications du système antidémarrage

Le témoin indicateur s’arrête de clignoter dès lors que vous insérez la clé enregistrée dans le contacteur de démarrage, pour indiquer que le système est neutralisé.

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

Ne pas modifier ni démonter le système.

S’il est modifié ou démonté, le système n’est plus garanti de fonctionner normalement.

Sécurité routière et antivol

Sur les véhicules munis de ce système, des autocollants sont apposés sur les vitres des portes avant.

Utilisation de l’accès mains libres (sur modèles équipés): Prenez en main la poignée de porte extérieure.

Au moyen de la télécommande du verrouillage centralisé: Appuyez sur

Au moyen du hayon électrique (sur modèles équipés): Au moyen de la télécommande du verrouillage centralisé

(P.147), ou du hayon électrique mains libres (P.148). AVERTISSEMENT

■ Précautions avec le système à double verrouillage

N’activez jamais le système à double verrouillage si des personnes se trouvent à bord du véhicule, car les portes ne peuvent plus être ouvertes de l’intérieur du véhicule.

Activation/désactivation du système à double verrouillage

Mettez le contacteur de démarrage sur arrêt, faites descendre tous les passagers du véhicule et assurez-vous que toutes les portes sont fermées.

Utilisation de l’accès mains libres (sur modèles équipés): Effleurez avec les doigts la zone du capteur sur la poignée de porte extérieure à 2 reprises dans un délai de 5 secondes. Au moyen de la télécommande du verrouillage centralisé: Appuyez deux fois sur

en l’espace de 5 secondes.

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

L’alarme donne l’alerte par une

Armement/annulation/arrêt du système d’alarme ■ Éléments à vérifier avant de ver-

■ Désactivation ou arrêt

Effectuez l’une des opérations suivantes pour désactiver ou arrêter les alarmes:

 Déverrouillez les portes avec l’accès “mains libres” (sur modèles équipés) ou la télécommande du verrouillage centralisé.  Démarrage du système hybride. (L’alarme se désactive ou s’arrête après quelques secondes.)

rouiller le véhicule

Afin de prévenir tout déclenchement intempestif de l’alarme et le vol du véhicule, assurez-vous de ce qui suit:  Personne ne se trouve à bord du véhicule.  Les vitres sont fermées avant que l’alarme ne soit armée.  Aucun objet de valeur ou autre effet personnel n’est laissé dans le véhicule. ■ Armement

Fermez la porte et le capot, et verrouillez toutes les portes avec l’accès mains libres (sur modèles équipés) ou la télécommande du verrouillage centralisé.

Le système va s’armer automatique-

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

Le système d’alarme dont est équipé votre véhicule est sans aucun entretien.

■ Déclenchement de l’alarme

L’alarme risque de se déclencher dans les situations suivantes: (L’arrêt de l’alarme désactive le système d’alarme.)

● Déverrouillage des portes avec la clé ou la clé conventionnelle.

Sécurité routière et antivol

1-5. Système antivol

12 V alors que le véhicule est verrouillé. (P.489)

■ Verrouillage des portes asservi à l’alarme

Dans les cas suivants, selon la situation, il peut arriver que la porte se verrouille automatiquement pour empêcher l’accès au véhicule:

● Quand une personne restée à bord du

véhicule déverrouille la porte alors que l’alarme est active.

● Alors que l’alarme est active, une per-

sonne restée à bord du véhicule déverrouille la porte.

● Lorsque vous rechargez ou remplacez la batterie 12 V

■ Personnalisation

Pour les besoins de l’explication, tous les témoins d’alerte et indicateurs sont allumés dans les illustrations qui suivent. 

Véhicules équipés d’un écran de 4,2”

des systèmes est en cours. Ils s’éteihybride, ou après quelques secondes. Si

un concessionnaire Toyota, un répara-

sécurité conducteur et passager

teur agréé Toyota, ou n’importe quel

Témoin de désactivation de

Témoins indicateurs

l’aide au stationnement Toyota à capteurs*1, 2, 3 (sur modèles

■ Emplacement des instruments et compteurs 2

Indicateur du système hybride (P.98)

Affiche le niveau de puissance ou de régénération du système hybride

Écran multifonctionnel

Présente au conducteur des données variées liées au véhicule (P.108) Affiche des messages d’alerte si une défaillance survient (P.459)

Montre (P.100, 101)

Compteur de vitesse Indique la vitesse du véhicule

Thermomètre de liquide de refroidissement moteur

Affiche la température du liquide de refroidissement moteur

Indique le niveau de carburant. Dans les situations suivantes, il peut arriver que le niveau réel de carburant ne soit pas correctement affiché: • Après que vous ayez ravitaillé avec une petite quantité seulement de carburant (moins de

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

Indications et informations sur l’état du véhicule

Affiche la température extérieure dans la plage de -40°C (-40°F) à 60°C (140°F)

Bouton de sélection d’affichage (P.99)

Indicateur de position de sélection (P.202) ■ Régime moteur Sur les véhicules hybrides, le régime moteur est géré très précisément pour améliorer la consommation de carburant et réduire les émissions polluantes à l’échappement, etc. Il y a des moments où il peut arriver que le régime moteur affiché soit différent alors même que les conditions d’utilisation du véhicule ou de circulation sont les mêmes.

■ Indicateur du système hybride

Indique que le moteur thermique n’est pas utilisé très souvent.

Le moteur thermique s’arrête et redémarre automatiquement dans diverses conditions. Zone Éco Indique que vous utilisez le véhicule de manière écoresponsable (économe en carburant). Maintenez l’aiguille de l’instrument dans la zone Éco pour obtenir les meilleurs résultats possibles en matière de consommation de carburant. Zone de puissance Indique que vous conduisez en dehors de la plage d’écoconduite (conduite à pleine puissance, etc.) *

: Tel qu’utilisé dans le présent manuel, le terme de régénération désigne la conversion en énergie électrique de l’énergie cinétique engendrée par le mouvement du véhicule.

Indique l’état de régénération*.

Dans la situation suivante, il peut arriver que l’indicateur du système hybride soit inopérant.

L’énergie régénérée est utilisée pour rechar-

● L’indicateur du système hybride n’est pas

ger la batterie du système hybride (batterie de traction).

ver que la température extérieure ne soit pas affichée à sa valeur exacte, ou que le temps de réponse de l’affichage soit plus long qu’en temps normal:

• À l’arrêt ou à basse vitesse (moins de 25 km/h [16 mph]) • Lorsque la température extérieure a subi une variation brutale (à l’entrée ou à la sortie d’un garage, dans un tunnel, etc.)

● Quand “--” est affiché, le système est peut-

■ Jauge de carburant et affichage de l’autonomie

La jauge de carburant et l’affichage de l’autonomie sont liés. Si vous constatez que la jauge de carburant et l’affichage de l’autonomie ne s’actualisent pas après que vous ayez ravitaillé avec une petite quantité de carburant, vous pouvez procéder comme suit pour forcer l’actualisation:

Garez le véhicule sur un sol bien à plat.

Patientez le temps que le carburant se stabilise dans le réservoir.

Appuyez sur le bouton de sélection d’affichage pour afficher le totalisateur kilométrique à l’affichage du totalisateur kilométrique et des totalisateurs partiels.

5 secondes environ puis revient à son affichage normal.

■ Écran à cristaux liquides

P.109 Par exemple, il y a un décalage entre le moment où le conducteur change de vitesse et celui où le rapport correspondant est affiché à l’écran. Ce décalage peut pousser le conducteur à rétrograder de nouveau, provoquant un ralentissement brutal et excessif en raison du frein moteur, et ainsi éventuellement un accident pouvant entraîner des blessures graves, voire mortelles. NOTE

■ Pour éviter tout dommage au moteur et à ses accessoires

Le moteur thermique risque de surchauffer si le thermomètre de liquide de refroidissement moteur est dans la zone rouge (H).

Dans ce cas, arrêtez immédiatement le véhicule en lieu sûr, et vérifiez le moteur une fois ce dernier complètement refroidi. (P.492)

Affichage du totalisateur kilométrique et des totalisateurs partiels

■ Choix de l’affichage

Appuyez sur le bouton de sélection d’affichage jusqu’à afficher l’information de votre choix.

ments et compteurs par le menu

2-1. Combiné d’instruments

sateurs partiels A et B permettent d’enregis-

à l’heure ronde la plus proche.

trer et afficher indépendamment des distances différentes.

Pour remettre à zéro, affichez le totalisateur

pour régler la montre

1:00 à 1:29  1:00

■ Configuration de la montre

 Distance jusqu’à la prochaine vidange d’huile moteur

Indique la distance que le véhicule peut parcourir avant la prochaine vidange d’huile moteur. La distance jusqu’à la prochaine vidange d’huile s’affiche également dans les situa-

1 Appuyez sur tionner

fier la configuration.

Les éléments modifiables sont les sui-

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

Pour plus de détails, se reporter au

“Système de navigation et de multimédia Manuel du propriétaire”. ■ Écran des paramètres de la montre

(véhicules équipés d’un système multimédia à écran 7”/8”)

s’affiche lorsque vous sélectionnez

à l’écran multifonctionnel, le système est

peut-être défaillant. Faites inspecter le véhicule par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.

Réglage de l’éclairage du tableau de bord

Il est possible de régler la luminosité des éclairages du tableau de bord, en sélectionnant

à l’écran multifonc-

Il est possible de régler la luminosité des éclairages du tableau de bord séparément selon que les feux arrière sont allumés ou éteints.

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

■ Réglage de luminosité du combiné d’instruments

Il est possible de régler séparément les niveaux d’intensité de l’éclairage du combiné d’instruments selon que les feux arrière sont allumés ou éteints.

Toutefois, lorsque la luminosité ambiante est intense (en pleine journée, etc.), le combiné d’instruments ne change pas de luminosité lorsque les feux arrière sont allumés.

Indications et informations sur l’état du véhicule

 Écran multifonctionnel

L’affichage du compteur de vitesse est à choisir entre deux types: soit analogique, soit numérique. (P.120) ■ Lorsque le compteur de vitesse affiché est analogique

Les unités de mesure peuvent être différentes selon la région de destination du véhicule.

Indicateur du système hybride (P.104)

Affiche le niveau de puissance ou de régénération du système hybride

Indique la vitesse du véhicule

Jauge de carburant Indique le niveau de carburant. Dans les situations suivantes, il peut arriver que le niveau réel de carburant ne soit pas correctement affiché: • Après que vous ayez ravitaillé avec une petite quantité seulement de carburant (moins de 5 L environ) • Lorsque vous êtes arrêté en côte ou en pente • Lorsque vous circulez en pente ou en virage

Thermomètre de liquide de refroidissement moteur

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

Indicateur de position de sélection (P.202) Écran multifonctionnel

Indique la vitesse du véhicule

Jauge de carburant Indique le niveau de carburant. Dans les situations suivantes, il peut arriver que le niveau réel de carburant ne soit pas correctement affiché: • Après que vous ayez ravitaillé avec une petite quantité seulement de carburant (moins de 5 L environ)

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

Affiche la température du liquide de refroidissement moteur

Bouton de sélection d’affichage (P.106)

Affichage du totalisateur kilométrique et des totalisateurs partiels (P.106) Température extérieure Affiche la température extérieure dans la plage de -40°C (-40°F) à 60°C (140°F)

Indicateur de position de sélection (P.202)

Écran multifonctionnel Présente au conducteur des données variées liées au véhicule (P.115) Affiche des messages d’alerte si une défaillance survient (P.459)

■ Lorsque vous changez de mode de

■ Indicateur du système hybride

émissions polluantes à l’échappement, etc. Il y a des moments où il peut arriver que le régime moteur affiché soit différent alors même que les conditions d’utilisation du véhicule ou de circulation sont les mêmes.

Zone READY OFF Indique que le système hybride n’est pas en marche.

Zone de charge Indique l’état de régénération*. L’énergie régénérée est utilisée pour recharger la batterie du système hybride (batterie de traction).

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

■ Jauge de carburant et affichage de l’autonomie

Patientez le temps que le carburant se stabilise dans le réservoir.

automatiquement dans diverses conditions.

Zone Éco Indique que vous utilisez le véhicule de

zone Éco pour obtenir les meilleurs résultats possibles en matière de consommation de

Indique que vous conduisez en dehors de la plage d’écoconduite (conduite à pleine puissance, etc.) *:

Tel qu’utilisé dans le présent manuel, le terme de régénération désigne la conversion en énergie électrique de l’énergie cinétique engendrée par le mouvement du véhicule.

Dans la situation suivante, il peut arriver que l’indicateur du système hybride soit inopérant.

● Le témoin “READY” n’est pas allumé.

● La position de sélection n’est pas sur D ou B.

■ Affichage de la température extérieure

● Dans les situations suivantes, il peut arri-

ver que la température extérieure ne soit pas affichée à sa valeur exacte, ou que le temps de réponse de l’affichage soit plus long qu’en temps normal:

• À l’arrêt ou à basse vitesse (moins de 25 km/h [16 mph]) • Lorsque la température extérieure a subi une variation brutale (à l’entrée ou à la sortie d’un garage, dans un tunnel, etc.)

● Quand “--” est affiché, le système est peutêtre défaillant. Confiez votre véhicule à un

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

L’actualisation est terminée lorsque le totalisateur kilométrique clignote pendant 5 secondes environ puis revient à son affichage normal.

■ Écran à cristaux liquides

Indications et informations sur l’état du véhicule

La jauge de carburant et l’affichage de l’autonomie sont liés. Si vous constatez que la jauge de carburant et l’affichage de l’autonomie ne s’actualisent pas après que vous ayez ravitaillé avec une petite quantité de carburant, vous pouvez procéder comme suit pour forcer l’actualisation:

Par exemple, il y a un décalage entre le moment où le conducteur change de vitesse et celui où le rapport correspondant est affiché à l’écran. Ce décalage peut pousser le conducteur à rétrograder de nouveau, provoquant un ralentissement brutal et excessif en raison du frein moteur, et ainsi éventuellement un accident pouvant entraîner des blessures graves, voire mortelles.

■ Pour éviter tout dommage au moteur et à ses accessoires

Le moteur thermique risque de surchauffer si le thermomètre de liquide de refroidissement moteur est dans la zone rouge (H).

Dans ce cas, arrêtez immédiatement le véhicule en lieu sûr, et vérifiez le moteur une fois ce dernier complètement refroidi. (P.492)

■ Éléments d’information

Pour remettre à zéro, affichez le totalisateur partiel de votre choix puis appuyez longuement sur le bouton de sélection d’affichage.

 Distance jusqu’à la prochaine vidange d’huile moteur

Indique la distance que le véhicule peut parcourir avant la prochaine vidange d’huile moteur. La distance jusqu’à la prochaine vidange

Affichage du totalisateur kilométrique et des totalisateurs partiels

■ Choix de l’affichage

Appuyez sur le bouton de sélection d’affichage jusqu’à afficher l’information de votre choix.

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

• Remise à zéro: P.399

2-1. Combiné d’instruments

pour régler la montre

“Système de navigation et de multimédia Manuel du propriétaire”.

à l’heure ronde la plus proche.

■ Écran des paramètres de la montre

1:00 à 1:29  1:00

fier la configuration.

Les éléments modifiables sont les suivants:  Format 12h/24h

tème est peut-être défaillant. Faites inspecter le véhicule par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.

Réglage de l’éclairage du tableau de bord

Il est possible de régler la luminosité des éclairages du tableau de bord, en sélectionnant

à l’écran multifonc-

Il est possible de régler la luminosité des éclairages du tableau de bord séparément selon que les feux arrière sont allumés ou éteints.

1 Appuyez sur tionner nel.

Indications et informations sur l’état du véhicule

tionner “Horloge :00”.

afficher les informations liées à la consommation de carburant, ainsi

■ Réglage de luminosité du combiné d’instruments

Il est possible de régler séparément les niveaux d’intensité de l’éclairage du combiné d’instruments selon que les feux arrière sont allumés ou éteints.

Toutefois, lorsque la luminosité ambiante est intense (en pleine journée, etc.), le combiné d’instruments ne change pas de luminosité lorsque les feux arrière sont allumés.

que plusieurs autres en lien avec le parcours et la conduite du véhicule. Vous pouvez également utiliser l’écran multifonctionnel pour modifier la configuration de l’affichage et des autres paramètres.

Affichage et icônes de menu

Zone d’affichage d’état des systèmes d’aide à la conduite

Affiche une image lorsque les systèmes suivants sont en action et que l’icône de menu sélectionnée n’est pas

• LTA (Aide au suivi de voie) (sur modèles

Des messages d’alerte et des affichages contextuels apparaissent également dans certaines situations.

■ Précautions d’utilisation pendant la conduite

● Lorsque vous utilisez l’écran multifonctionnel pendant la marche du véhicule, redoublez d’attention vis-à-vis de la sécurité de tout ce qui entoure le véhicule.

● Ne pas regarder en permanence l’écran multifonctionnel pendant la marche du véhicule, sous peine de risquer de ne pas voir les piétons, les obstacles sur la route, etc., devant votre véhicule.

■ L’affichage des informations par temps froid

Affichage des informations sur les systèmes d’aide à la conduite (sur modèles équipés) (P.112) Affichage asservi au système

Vous utilisez le sélecteur d’instrumentation pour piloter l’écran multifonctionnel.

audio (sur modèles équipés)

Affichage des messages d’alerte (P.459)

Affichage de l’émission/réception

d’instrumentation.

Cette distance est calculée sur la base de la

libres, se reporter au “Système de naviga-

consommation moyenne de carburant. Par

tion et de multimédia Manuel du proprié-

conséquent, la distance pouvant être effecti-

tez le contacteur de démarrage sur arrêt. Si

 Guide d’ÉcoAccélération/ÉcoScore

vous ravitaillez en carburant le véhicule sans

 Indication du temps de parcours en mode EV

mettre le contacteur de démarrage sur arrêt,

■ Économies de carburant

Utilisez les valeurs indiquées à titre de référence uniquement.

l’affichage peut ne pas être mis à jour.

L’affichage de la consommation moyenne de carburant est configurable par le menu

 Consommation moyenne de carburant (après démarrage)

Affiche la consommation moyenne de carburant depuis que vous avez fait le plein du

Consommation instantanée de carburant

Affiche la consommation instantanée de carburant, en temps réel.

Consommation moyenne de carbu-

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

écoresponsable en agissant sur la pédale d’accélérateur de telle manière à maintenir le niveau affiché d’appui à l’intérieur de la plage délimitée par la barre blanche. (P.180)

Chacune des 3 phases de conduite sui- Indique que vous utilisez le véhicule de

manière écoresponsable (économe en carburant).

Zone d’ÉcoAccélération

Affichée sous la forme d’une barre de couleur blanche, elle représente une plage d’action sur la pédale d’accélérateur estimée adaptée aux conditions d’utilisation du véhicule à chaque instant, par exemple au démarrage ou alors que le véhicule est en croisière. Cette indication varie selon la situation, par exemple au démarrage ou en croisière.

Appui en temps réel sur la pédale

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

État de l’écoconduite à l’arrêt  Comment interpréter le barregraphe

Indications et informations sur l’état du véhicule

Guide d’ÉcoAccélération

d’aide à la conduite Sélectionnez pour afficher l’état fonctionnel des systèmes suivants: Pas encore évalué Bas Haut • Après que vous ayez démarré le système hybride, l’ÉcoScore ne s’affiche pas tant que le véhicule n’a pas dépassé la vitesse de 20 km/h (12 mph) environ. • L’ÉcoScore est remis à zéro à chaque démarrage du système hybride. • Lorsque vous arrêtez le système hybride, le score total s’affiche pour le parcours que vous venez d’achever.

■ Indication du temps de parcours

en mode EV Le temps de parcours en mode EV est indiqué en proportion de la durée totale de parcours.

 LTA (Aide au suivi de voie) (sur modèles équipés) (P.247)

 Régulateur de vitesse actif sur toute la plage des vitesses (sur modèles équipés) (P.257) ■ Affichage asservi au système de

navigation (sur modèles équipés)

Sélectionnez pour afficher les informations suivantes asservies au système de navigation:  Guidage sur itinéraire jusqu’à la destination (sur modèles équipés)  Affichage de la boussole (affichage tête haute)

Affichage asservi au système audio (sur modèles équipés)

■ Conditions dans lesquelles le Guide

Le Guide d’ÉcoAccélération/ÉcoScore est inopérant dans les situations suivantes:

Vous pouvez configurer cette icône de menu

d’ÉcoAccélération/ÉcoScore est inopérant

● L’indicateur du système hybride est inopérant.

pour qu’elle soit affichée/masquée, par le menu

Plus le barregraphe est rempli, plus la force motrice indiquée est importante.

■ Informations de parcours

■ Pression de gonflage des pneus

Vous pouvez afficher verticalement

2 éléments que vous sélectionnez par l’option “Infos conduite” (vitesse moyenne, distance et temps total).

Affiche la pression de gonflage de chaque pneu.

 Répartition du couple (sur modèles

Utilisez les informations affichées à titre de référence uniquement.

Affichage des configurations

■ Options qu’il est possible de

configurer pour l’affichage de l’instrumentation

Les informations affichées varient selon la configuration choisie à “Type info cond.” (depuis le démarrage du système ou entre les remises à zéro). (P.113)

Les éléments qui vont s’afficher sont les suivants.

• Affichage des consommations de carburant

Sélectionnez pour afficher la consommation moyenne de carburant, au choix entre après le démarrage, après la remise à zéro ou après le ravitaillement. (P.110)

■ Suspension de l’affichage des configurations

• Type d’informations de parcours

Sélectionnez pour afficher les informations de parcours, au choix entre après le démarrage ou après la remise à zéro. • Éléments d’information de parcours Sélectionnez pour choisir entre les éléments suivants le premier et le second à afficher dans les informations de parcours: vitesse moyenne du véhicule/distance/temps écoulé.

● Certaines configurations ne sont pas modifiables pendant la marche du véhicule.

Pour modifier des configurations, stationnez le véhicule en lieu sûr.

● Si un message d’alerte est affiché, toute

action sur l’affichage des configurations est suspendue.

■ Précautions pendant que vous confi-

 Affichage du résultat pour le parcours achevé

Sélectionnez pour afficher les informations liées au parcours que vous venez d’achever, mesurées entre le moment où vous démarrez le système hybride et celui où vous l’arrêtez, entre les informations de parcours et l’ÉcoScore. (Les informations s’affichent quelques instants au moment où le système

Si le système hybride est en marche pendant que vous modifiez certaines configurations à l’affichage, veillez à ce que le véhicule soit stationné en un lieu suffisamment ventilé. Dans un local fermé tel un garage, les gaz d’échappement chargés en monoxyde de carbone (CO) nocif risquent de s’accumuler et de pénétrer dans l’habitacle. Cela pourrait entraîner de graves problèmes de santé, voire la mort.

que plusieurs autres en lien avec le parcours et la conduite du véhi-

cule. Vous pouvez également utiliser l’écran multifonctionnel pour

d’affichage et les autres paramètres liés au Des messages d’alerte et des affichages certaines situations.

Affichage des informations sur le véhicule (P.119)

Affichage des configurations (P.120)

Zone d’affichage d’état des sys-

Indications et informations sur l’état du véhicule

Pour afficher les icônes de menu, appuyez sur

Affichage et icônes de menu

■ L’affichage des informations par

chage des fonctions personnalisables

Retour à l’écran précédent Affichage de l’émission/réception d’appel et de l’historique En lien avec le système mains libres, vous affichez l’émission ou la réception d’appel. Pour plus de détails sur le système mains libres, se reporter au “Système de navigation et de multimédia Manuel du propriétaire”.

Contenu des informations de conduite

■ Économies de carburant

Utilisez les valeurs indiquées à titre de référence uniquement.

2-1. Combiné d’instruments consommation moyenne de carburant. Par conséquent, la distance pouvant être effecti-

Lorsque vous ravitaillez en carburant, mettez le contacteur de démarrage sur arrêt. Si vous ravitaillez en carburant le véhicule sans mettre le contacteur de démarrage sur arrêt,

l’affichage peut ne pas être mis à jour.

d’instrumentation.

L’affichage de la consommation moyenne de carburant est configurable par le menu

 Consommation moyenne de carburant (après démarrage)

rant depuis le démarrage du système

Indique que vous conduisez en dehors de la

plage d’écoconduite (conduite à pleine puis-

Le système affiche en bleu une zone sous la zone Éco que vous pouvez utiliser comme plage d’action de référence pour vous aider à doser votre appui sur la pédale d’accéléra-

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

Indications et informations sur l’état du véhicule

Il vous est plus facile de réussir votre écoconduite si vous suivez le guide qui vous indique comment doser la pédale d’accélérateur et si vous restez à l’intérieur de la plage d’action de référence.

• L’ÉcoScore est remis à zéro à chaque démarrage du système hybride. • Lorsque vous arrêtez le système hybride, le score total s’affiche pour le parcours que vous venez d’achever.

■ Indication du temps de parcours

en mode EV Le temps de parcours en mode EV est indiqué en proportion de la durée totale de parcours.

Résultat au score État de l’écoconduite au démarrage État de l’écoconduite en croisière État de l’écoconduite à l’arrêt  Comment interpréter le barregraphe

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

■ Conditions dans lesquelles le Guide

Le Guide d’ÉcoAccélération/ÉcoScore est inopérant dans les situations suivantes:

● L’indicateur du système hybride est inopérant.

● Vous utilisez le véhicule avec le régulateur de vitesse actif sur toute la plage des vitesses. (sur modèles équipés)

2-1. Combiné d’instruments

d’aide à la conduite Sélectionnez pour afficher l’état fonctionnel des systèmes suivants:  LTA (Aide au suivi de voie) (sur modèles équipés) (P.247)

■ Affichage asservi au système de

navigation (sur modèles équipés)

2 éléments que vous sélectionnez par l’option “Infos conduite” (vitesse moyenne, distance et temps total). Les informations affichées varient selon la configuration choisie à “Type info cond.” (depuis le démarrage du système ou entre les remises à zéro). (P.120) Utilisez les informations affichées à titre de référence uniquement.

Sélectionnez pour afficher les informations suivantes asservies au système de navigation:

Les éléments qui vont s’afficher sont les suivants.

 Guidage sur itinéraire jusqu’à la destination (sur modèles équipés)

• “Vitesse moy.”: Indique la vitesse moyenne du véhicule depuis le démar-

Vous pouvez configurer cette icône de menu

 “Après départ”

rage du système hybride* depuis le démarrage du système hybride*

• “Temps écoulé”: Indique le temps écoulé depuis le démarrage du système hybride* *:

 “Après réinit.”

• “Vitesse moy.”: Indique la vitesse moyenne du véhicule depuis la remise à zéro de l’affichage* Affichage des informations sur le véhicule ■ Éléments d’information

 Informations de parcours

 Moniteur d’énergie (P.126) au sélecteur d’instrumentation.

■ Répartition du couple (sur

La force motrice appliquée à chaque

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

■ Pression de gonflage des pneus

Affiche la pression de gonflage de chaque pneu.

(sur modèles équipés)

■ Options qu’il est possible de

configurer pour l’affichage de l’instrumentation

 Configuration de la montre (véhicules dépourvus de système multimédia/de navigation) P.107

• Éléments d’information de parcours Sélectionnez pour choisir entre les éléments

Sélectionnez pour changer la langue affi-

suivants le premier et le second à afficher

dans les informations de parcours: vitesse

moyenne du véhicule/distance/temps

Sélectionnez pour afficher les informations

liées au parcours que vous venez d’achever,

• Affichage des consommations de carburant

rez le système hybride et celui où vous l’arrêtez, entre les informations de parcours et l’ÉcoScore. (Les informations s’affichent quelques instants au moment où le système hybride est arrêté.)

 Affichage contextuel

Sélectionnez pour activer/désactiver les affichages contextuels pour chaque système concerné.

qu’il est possible de configurer

● Si un message d’alerte est affiché, toute

action sur l’affichage des configurations est suspendue.

■ Précautions pendant que vous configurez l’affichage

Si le système hybride est en marche pendant que vous modifiez certaines configurations à l’affichage, veillez à ce que le véhicule soit stationné en un lieu suffisamment ventilé. Dans un local fermé tel un garage, les gaz d’échappement chargés en monoxyde de carbone (CO) nocif risquent de s’accumuler et de pénétrer dans l’habitacle. Cela pourrait entraîner de graves problèmes de santé, voire la mort.

■ Pendant que vous configurez l’affichage

Pour éviter la décharge de la batterie 12 V, veillez à ce que le système hybride soit en marche pendant que vous configurez les fonctions d’affichage.

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

Composition du système

Les illustrations utilisées dans ce texte pour rendre compte de l’affichage tête haute ne sont que des exemples, et peuvent différer de l’image effectivement affichée.

Zone d’état des systèmes d’aide à la conduite (sur modèles équipés)/de l’affichage asservi au système de navigation (sur modèles équipés) (P.124)

Zone d’affichage de l’indicateur de position de sélection/du RSA (Assistant de signalisation routière) (sur modèles équipés) (P.202, 271) Affichage de la vitesse du véhicule Zone d’affichage de l’indicateur du système hybride/du compte-tours/de la température extérieure (P.125) ■ Conditions fonctionnelles de l’affichage tête haute

Le contacteur de démarrage est sur

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

● Ne pas regarder en permanence l’affi-

chage tête haute pendant la marche du véhicule, sous peine de risquer de ne pas voir les piétons, les obstacles sur la route, etc., devant votre véhicule.

teur d’instrumentation pour configurer les options suivantes:  Luminosité et position verticale de l’affichage tête haute Sélectionnez pour régler la luminosité ou la position verticale de l’affichage tête haute.

 Contenu affiché

Sélectionnez pour choisir l’affichage entre les éléments suivants: • Aucun contenu • Indicateur du système hybride • Compte-tours

● Ne pas disposer quoi que ce soit sur le projecteur d’affichage tête haute, ni le recouvrir d’un autocollant.

En effet, vous pourriez empêcher les indications de l’affichage tête haute d’être visibles.

 Sélectionnez pour activer/désactiver les éléments suivants:

• Guidage sur itinéraire jusqu’à la destination (sur modèles équipés) • Affichage du système d’aide à la conduite (sur modèles équipés) • Boussole (affichage tête haute) (sur modèles équipés) • État fonctionnel du système audio (sur

Utilisation de l’affichage tête haute

tionnel. Par ailleurs, le réglage en est automatique en fonction de la luminosité ambiante.

Zone d’état des systèmes d’aide à la conduite/de l’affichage asservi au système de navigation

■ Affichage de l’état du système

d’aide à la conduite

L’état fonctionnel affiché est celui des systèmes suivants:  Régulateur de vitesse actif sur toute la plage des vitesses (sur modèles équipés) (P.257)  LTA (Aide au suivi de voie) (sur modèles équipés) (P.247) Le contenu informatif présenté à l’affichage tête haute peut être différent de celui affiché à l’écran multifonctionnel. Pour plus détails,

■ Mise en garde concernant la configuration de l’affichage tête haute

consultez les explications qui décrivent chaque système.

■ Zone d’affichage asservi au sys-

tème de navigation (sur modèles

 Guidage sur itinéraire jusqu’à la destination (sur modèles équipés)  Boussole (affichage tête haute)

■ Systèmes d’aide à la conduite

Le système affiche un message d’alerte/suggestion/conseil ou l’état fonctionnel d’un système concerné.

 PCS (Système de sécurité de pré-

Le contenu affiché est le même que celui de

tête haute peut être différent de celui affiché

l’écran multifonctionnel (indicateur du sys-

Indications et informations sur l’état du véhicule

tête haute peut être différent de celui affiché

• À l’arrêt ou à basse vitesse (moins de 25 km/h [16 mph]) • Lorsque la température extérieure a subi une variation brutale (à l’entrée ou à la sortie d’un garage, dans un tunnel, etc.)

Moniteur d’énergie/écran de consommation*

: Sur modèles équipés

Vous pouvez vous tenir informé de l’état du système hybride au moyen de l’écran multifonctionnel et du système multimédia/de navigation.

Composition du système

● Quand “--” est affiché, le système est peutêtre défaillant. Confiez votre véhicule à un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.

Affichage du système multimédia

(sur modèles équipés) Écran multifonctionnel Vert: Lorsque la batterie du système hybride (batterie de traction) est en cours de régénération ou de charge. Jaune: Lorsque la batterie du système hybride (batterie de traction) est en cours d’utilisation. Rouge: Lorsque le moteur à essence est en cours d’utilisation.

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

Toutes les flèches sont figurées dans l’image, à titre d’exemple. L’affichage tel qu’il est en réalité varie en fonction des conditions.

Moteur électrique avant (moteur de traction) Moteur électrique arrière (moteur de

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

L’affichage varie sur 8 niveaux en fonction du niveau de charge restant dans la batterie du système hybride (batterie de traction).

● L’affichage représenté dans la figure est

1 Appuyez sur le bouton “MENU”.

2 Sélectionnez “Infos” à l’écran “Menu”. Si l’écran affiché n’est pas “Information trajet”, sélectionnez “Information trajet”.

celui de l’écran multifonctionnel, à titre d’exemple pour l’explication.

● Ces images d’illustration ne sont que des exemples, et sont susceptibles de varier légèrement par rapport à la réalité.

● Le signal sonore se déclenche par intermittence lorsque la batterie du système hybride (batterie de traction) reste sans charge alors que le sélecteur de vitesses est sur N, ou que la charge restante est inférieure à un certain niveau. Si le niveau

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

Réinitialisation des données de consommation Vitesse moyenne du véhicule depuis que le système hybride a été

Indications et informations sur l’état du véhicule

(batterie de traction)

15 dernières minutes est divisé en plusieurs couleurs distinguant les moyennes passées et les moyennes atteintes depuis la dernière fois que vous avez mis le contacteur de démarrage sur MARCHE. Utilisez la consommation moyenne de carburant affichée comme valeur de référence.

L’historique de la consommation moyenne de carburant est divisé en plusieurs couleurs distinguant les moyennes passées et la consommation moyenne de carburant depuis la dernière actualisation. Utilisez la consommation moyenne de carburant affichée comme valeur de référence.

L’image n’est qu’un exemple, et elle est sus-

ceptible de varier légèrement par rapport à

ceptible de varier légèrement par rapport à

L’image n’est qu’un exemple, et elle est sus-

Cette distance est calculée sur la base de la consommation moyenne de carburant. Par conséquent, la distance pouvant être effectivement parcourue peut varier par rapport à celle affichée.

Meilleure consommation de carburant enregistrée

Plus récente consommation de car-

Consommation (véhicules

équipés d’un système multimédia à écran 9”)

1 Appuyez sur le bouton “Domicile”.

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

Remise à zéro des données d’historique

Mode de conduite sélectionné

L’image n’est qu’un exemple, et elle est susceptible de varier légèrement par rapport à

Vitesse moyenne du véhicule

depuis son démarrage.

Temps écoulé depuis que le système hybride est démarré Autonomie restante ■ Consommation de carburant

1 Appuyez sur le bouton “Domicile”.

2 Sélectionnez “Véhicule” à l’écran “Domicile”. Si l’écran affiché n’est pas “Consom. carburant”, sélectionnez “Consom. carburant”.

■ Actualisation des données d’historique

Réinitialisez “Après réinit.” à l’écran multifonctionnel pour actualiser les récentes données de consommation de carburant et recommencer à mesurer cette dernière.

■ Réinitialisation des données

Vous pouvez sélectionner “Effacer” pour effacer les données de consommation de carburant.

■ Autonomie restante

Affiche la distance maximum estimée pouvoir être parcourue avec la quantité de carburant restant. Cette distance est calculée sur la base de la consommation moyenne de carburant. Par conséquent, la distance pouvant être effectivement parcourue peut varier par rapport à celle affichée.

Consommation instantanée de carburant

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

3-5. Ouverture et fermeture des vitres Lève-vitres électriques 174 Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres” (type A)

Languette de numéro de clé

Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres” (type B)

Lorsque vous montez à bord d’un avion avec une clé avec fonction de télécommande du verrouillage centralisé, prenez garde à n’appuyer sur aucun de ses boutons tant que vous êtes dans la cabine. Si vous transportez la clé dans votre sac, etc., assurez-vous que les boutons ne sont pas susceptibles d’être actionnés accidentellement. Tout appui sur un bouton de la clé risque d’entraîner l’émission d’ondes radio pouvant perturber le fonctionnement de l’appareil.

3-1. Informations relatives aux clés

■ Usure de la pile de la clé (véhicules

dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”)

● La pile a une durée de vie normale de 1 à

● La pile va s’user même si vous n’utilisez

• Téléphones cellulaires, téléphones sans fil et chargeurs de batterie

• Téléphones cellulaires ou sans fil en cours de recharge • Lampes de table • Cuisinières à induction

● Si la clé électronique reste à proximité du

pas la clé. Les symptômes suivants indiquent que la pile de la clé est peut-être usée. Remplacez la pile lorsque cela est nécessaire. (P.424)

• La télécommande du verrouillage centralisé est inopérante. • Le périmètre de reconnaissance devient plus réduit.

■ Usure de la pile de la clé (véhicules

● Pour retarder l’usure de la pile de la clé

électronique lorsque vous prévoyez de ne pas vous servir de cette dernière pendant une période prolongée, activez son mode d’économie de la pile. (P.158)

● La pile se décharge même en l’absence de

toute utilisation de la clé électronique, car la clé reçoit des ondes radio en permanence. Les symptômes suivants indiquent que la pile de la clé électronique est peutêtre usée. Remplacez la pile lorsque cela est nécessaire. (P.424)

• Le système d’accès et démarrage “mains libres” ou la télécommande du verrouillage centralisé ne fonctionne pas. • Le périmètre de reconnaissance devient plus réduit. • Le témoin à DEL de la clé ne s’allume pas.

● Afin d’éviter toute détérioration grave, ne

pas laisser la clé électronique dans un rayon de 1 m (3 ft.) des appareils électriques suivants, qui produisent un champ magnétique:

• Postes de télévision • Ordinateurs personnels

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

trée. Contacter votre concessionnaire pour plus d’info” est affiché à l’écran multifonctionnel (véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”)

Ce message s’affiche chaque fois que vous ouvrez la porte conducteur après avoir déverrouillé les portes de l’extérieur, pendant

10 jours environ après qu’une nouvelle clé électronique, demandez à un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable, de vérifier si une clé électronique inconnue (autre que celles en votre possession) a été enregistrée.

■ Si vous utilisez une mauvaise clé

Le barillet de serrure tourne librement, isolé du mécanisme interne. NOTE

■ Pour éviter tout dommage aux clés

● Ne pas faire tomber les clés, leur faire subir des chocs violents, ou les plier.

● Ne pas laisser les clés sous une forte chaleur pendant trop longtemps.

● Protégez les clés de l’humidité et ne les

nettoyez pas au moyen d’un nettoyeur à ultrasons, etc.

■ Lorsque vous portez la clé électro-

Verrouillage des portes (P.139)

nique sur vous (véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”)

Si vous portez la clé électronique sur vous, restez à une distance minimum de 10 cm

(3,9 in.) des appareils électriques en marche. À une distance inférieure à 10 cm (3,9 in.), les ondes radio émises par les appareils électriques peuvent perturber le bon fonctionnement de la clé.

■ En cas de mauvais fonctionnement

Fermeture des vitres*1 (P.139)

Déverrouillage des portes (P.139) Ouverture des vitres*1 (P.139) 

Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”

Ouverture et fermeture du hayon électrique*2 (P.147) *1

: Cette programmation doit être personnalisée par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe

● Lorsque vous vous trouvez à proximité

d’un relais TV, d’une centrale électrique, d’une station-service, d’une station de radio, d’un panneau d’affichage grand

écran, d’un aéroport ou de toute autre installation source de rayonnements électromagnétiques intenses (ondes radio ou perturbations radioélectriques)

● Lorsque la clé à télécommande est en

contact ou recouvert par un objet métallique

● Lorsqu’une autre clé à télécommande

● Si un film métallique est apposé sur la

lunette arrière ou si des objets métalliques sont en contact avec celle-ci

■ Conditions affectant le fonctionnement du système d’accès et de démarrage

“mains libres” ou de la télécommande

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

Pour sortir la clé conventionnelle, poussez sur le bouton de déverrouillage puis tirez sur la clé.

Il existe un sens d’insertion pour la clé conventionnelle, car celle-ci ne présente des rainures que sur un côté. Si vous ne pouvez pas insérer la clé dans la serrure, retournez-la et essayez de nouveau. Après l’utilisation de la clé conventionnelle, replacez-la dans la clé électro-

Avant de prendre le volant

de la télécommande du verrouillage centralisé (véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”)

■ Si vous perdez vos clés conventionnelles

2 Déverrouillage de toutes les portes

1 Prenez en main la poignée de porte avant pour déverrouiller toutes les portes.

Appuyez longuement pour ouvrir les vitres.*

Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”

Assurez-vous de toucher le capteur au dos de la poignée.

Les portes ne peuvent pas être déverrouillées dans les 3 secondes qui suivent leur verrouillage.

2 Touchez avec les doigts le capteur de verrouillage (le décrochement sur le côté de la poignée de porte avant) pour verrouiller toutes les portes.

Vérifiez que la porte est bien fermée.

1 Verrouillage de toutes les portes

Vérifiez que la porte est bien fermée. Appuyez longuement pour fermer les vitres.*

2 Déverrouillage de toutes les portes

Appuyez longuement pour ouvrir les vitres.* *

: Cette programmation doit être personnalisée par un concessionnaire Toyota, un

 Véhicules dépourvus de système d’accès

et de démarrage “mains libres”

Si aucune porte n’est ouverte dans les 30 secondes qui suivent le déverrouillage du véhicule avec la télécommande du verrouillage centralisé, le système de sécurité verrouille à nouveau automatiquement le véhicule.  Véhicules équipés d’un système d’accès et

1 Verrouillage de toutes les portes

Tournez longuement pour fermer les vitres.

de démarrage “mains libres”

Si aucune porte n’est ouverte dans les 30

2 Déverrouillage de toutes les portes

secondes qui suivent le déverrouillage du

Tournez longuement pour ouvrir les vitres.*

commande du verrouillage centralisé, le sys-

automatiquement le véhicule. (Toutefois, en

réparateur agréé Toyota, ou n’importe

 Véhicules dépourvus de système d’accès

et de démarrage “mains libres”

Les feux de détresse clignotent pour indiquer que les portes ont été verrouillées/déverrouillées avec la télécommande du verrouillage centralisé. (Verrouillage: 1 fois; déverrouillage: 2 fois)

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

étant à l’intérieur du véhicule. Dans ce cas, le véhicule peut rester déverrouillé.)

(véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”)

Si vous n’arrivez pas à verrouiller les portes en touchant le capteur de verrouillage avec le doigt, touchez-le avec la paume de votre main.

Si vous portez des gants, retirez-les.

3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes

cules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”)

■ Signal sonore de verrouillage des

portes (véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”)

■ Alarme (sur modèles équipés)

“mains libres” ou la télécommande du verrouillage centralisé ne fonctionne pas normalement

 Véhicules dépourvus de système d’accès

et de démarrage “mains libres”

Remplacez la pile de la clé par une neuve si

■ Fonction de rappel sur siège arrière

● Afin de vous éviter d’oublier un bagage ou

autre sur le siège arrière, lorsque vous mettez le contacteur de démarrage sur

ARRÊT alors qu’une des conditions suivantes est remplie, un signal sonore se déclenche accompagné d’un message affiché à l’écran multifonctionnel pendant 6 secondes environ. • Vous démarrez le système hybride dans un délai de 10 minutes après avoir ouvert puis fermé une porte arrière. • Vous avez ouvert puis fermé une porte arrière après avoir démarré le système hybride. Toutefois, si vous ouvrez puis fermez une porte arrière dans un délai de 2 secondes environ, la fonction de rappel sur siège arrière peut ne pas se déclencher.

● La fonction de rappel sur siège arrière se

fie à l’ouverture puis fermeture d’une porte arrière pour déterminer si un bagage ou autre a été disposé sur un siège arrière.

Par conséquent, selon la situation, il peut arriver que la fonction de rappel sur siège arrière soit inopérante et que vous puissiez toujours oublier le bagage ou autre sur le siège arrière, ou au contraire qu’elle se déclenche inutilement.

● La fonction de rappel sur siège arrière est activable/désactivable. (P.511)

elle est usée. (P.424)

■ Personnalisation

 Véhicules équipés d’un système d’accès et

Remplacez la pile de la clé par une neuve si

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

Il est impossible de verrouiller et déverrouiller les portes au moyen de l’accès mains libres ou de la télécommande du verrouillage centralisé. Utilisez la clé conventionnelle pour verrouiller ou déverrouiller les portes. (P.486)

À défaut, une porte pourrait s’ouvrir et un passager être éjecté du véhicule, avec le risque d’être grièvement blessé, voire tué.

■ Boutons de verrouillage centra-

lisé des portes (pour verrouiller/déverrouiller)

● Ne pas tirer sur la poignée intérieure de

porte pendant la marche du véhicule.

Soyez particulièrement vigilant avec les portes avant, car celles-ci peuvent s’ouvrir même si les boutons intérieurs de verrouillage sont en position verrouillée.

● Enclenchez la sécurité enfants des

portes arrière lorsque vous transportez des enfants aux places arrière.

■ Lorsque vous ouvrez ou fermez une

1 Verrouillage de toutes les portes

2 Déverrouillage de toutes les portes ■ Boutons intérieurs de verrouillage

Vérifiez les abords du véhicule, par exemple si le véhicule est en pente, si les dégagements sont suffisants pour permettre l’ouverture des portes et s’il y a beaucoup de vent. Lorsque vous ouvrez ou fermez la porte, tenez bien la poignée de porte pour pouvoir parer à tout mouvement intempestif.

mande du verrouillage centralisé ou la clé pour ouvrir/fermer les vitres électriques

Ouvrez/fermez la vitres électriques après avoir vérifié qu’il ne soit pas possible pour un passager de se faire pincer une partie du corps par les vitres. Par ailleurs, ne pas laisser les enfants jouer avec la télécommande du verrouillage centralisé ni avec la clé. Le risque existe que les enfants, ainsi que les autres passagers, soient pincés par les vitres électriques.

Vous pouvez ouvrir les portes avant en tirant la poignée intérieure, même lorsque les boutons de verrouillage sont en position verrouillée.

■ Verrouillage des portes avant de l’extérieur, sans clé

 Véhicules équipés d’un système d’accès et

de démarrage “mains libres”

Il n’est pas possible de verrouiller la porte si le contacteur de démarrage est sur ACC ou MARCHE, ou si la clé électronique a été laissée à l’intérieur du véhicule. Il existe un risque de détection incorrecte de la clé et de verrouillage de la porte.

■ Signal sonore d’alerte de porte ouverte

Si une porte ou le hayon est mal fermé, un signal sonore se déclenche lorsque le véhicule atteint la vitesse de 5 km/h (3 mph).

Le hayon ou la ou les porte(s) ouvert(es) sont indiqués à l’écran multifonctionnel.

Il n’est pas possible d’ouvrir la porte de l’intérieur du véhicule lorsque la protection est enclenchée.

2 Verrouillage Vous pouvez enclencher cette protection afin d’empêcher les enfants d’ouvrir seuls Ne rien accrocher aux poignées de hayon. Si vous accrochez un objet quel qu’il soit au hayon, celui-ci risque de se fermer brutalement sur une partie du corps et blesser grièvement la personne, voire la tuer.

en procédant comme suit.

■ Ouverture/fermeture du hayon

AVERTISSEMENT Respectez les précautions suivantes. À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.

■ Avant de prendre le volant

● Vérifiez que le hayon est bien fermé.

Si le hayon n’est pas bien fermé, il risque de s’ouvrir intempestivement pendant la marche du véhicule et d’entrer en collision avec des obstacles, ou des bagages risquent d’être éjectés et de provoquer un accident.

● Ne pas laisser les enfants jouer dans le

Si un enfant se trouve accidentellement enfermé dans le coffre, il risque un épuisement dû à la chaleur ou tout autre problème de santé.

● Ne pas laisser un enfant s’occuper

d’ouvrir ou de fermer le hayon.

En effet, le hayon risquerait de s’ouvrir/fermer à tout instant, ou de se refermer sur les mains, la tête ou le cou de l’enfant.

■ Points importants pendant la marche du véhicule

● Le hayon doit être fermé pendant la

marche du véhicule.

Si le hayon est laissé ouvert, il risque d’entrer en collision avec des obstacles, ou des bagages risquent d’être éjectés du coffre et de provoquer un accident.

● Ne jamais laisser quiconque s’asseoir

En cas de freinage violent, d’embardée ou d’accident, la personne risque d’être grièvement blessée, voire tuée.

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

● Retirez tout ce qui risque de peser sur le hayon, comme une accumulation de neige ou de glace par exemple, avant de l’ouvrir. À défaut, le hayon pourrait se refermer intempestivement après son ouverture.

● Avant d’ouvrir ou de fermer le hayon,

vérifiez soigneusement la sécurité des abords.

● Si des personnes sont présentes aux

alentours, assurez-vous de leur sécurité et prévenez-les de l’ouverture ou de la fermeture du hayon.

● Par fort vent, usez de prudence pour

ouvrir ou fermer le hayon, car sa manœuvre peut être rendue brutale par une violente rafale.

● Véhicules dépourvus de hayon élec-

particulièrement garde à éviter de vous faire pincer les doigts, etc.

été ouverte, et de causer à quelqu’un des blessures aux mains, au cou ou à la tête. Lorsque vous voulez monter un accessoire sur le hayon, il vous est recommandé d’utiliser une pièce d’origine Toyota.

Déverrouillage et verrouillage du hayon depuis l’extérieur

■ Utilisation de l’accès mains libres

● Véhicules dépourvus de hayon élec-

Portez sur vous la clé électronique pour que cette fonction puisse être active.

trique: Pour fermer le hayon, assurezvous d’appuyer légèrement sur sa face extérieure. Si vous utilisez la poignée du hayon pour le fermer complètement, vous risquez de vous faire pincer les mains ou les bras.

● Ne pas tirer sur le vérin amortisseur du hayon (véhicules dépourvus de hayon

électrique) (P.146) ou sur le vérin motorisé du hayon (véhicules équipés d’un hayon électrique) (P.154) pour fermer le hayon, et ne pas non plus s’y suspendre. En effet, vous risqueriez de vous faire pincer les mains, ou de causer la rupture du vérin amortisseur du hayon (véhicules dépourvus de hayon électrique) ou du vérin motorisé du hayon (véhicules équipés d’un hayon électrique) et de provoquer un accident.

1 Déverrouillage de toutes les portes

Le hayon ne peut pas être déverrouillé dans les 3 secondes qui suivent son verrouillage.

2 Verrouillage de toutes les portes

Vérifiez que la porte est bien fermée.

■ Télécommande du verrouillage

■ Signal sonore d’alerte de porte ouverte P.143

allumé lorsque vous mettez le contacteur de démarrage sur arrêt, il s’éteint automatiquement après 20 minutes.

■ Vérins amortisseurs du hayon

Le hayon est muni de vérins amortisseurs qui le maintiennent en place. Respectez les précautions suivantes. À défaut, les vérins amortisseurs du hayon risquent de subir des dommages et de ne plus fonctionner correctement.

● N’attachez aucun objet rapporté (auto-

collant, feuille plastique ou adhésif) à la tige d’un vérin amortisseur.

Veillez à ne pas fermer le hayon en tirant de biais sur la poignée. ● Ne pas toucher le vérin amortisseur

avec des gants ou tout autre article textile.

● Ne fixez au hayon aucun autre accessoire que des pièces Toyota d’origine.

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

Ouverture/fermeture du hayon (véhicules équipés d’un hayon électrique) ■ Au moyen de la télécommande du

électrique s’ouvre/se ferme pour arrêter la manœuvre. Si vous appuyez de nouveau sur le bouton alors que la manœuvre est arrêtée, le hayon effectue le mouvement inverse.

verrouillage centralisé

Appuyez longuement sur le bouton.* Un signal sonore se déclenche et le hayon

électrique s’ouvre/se ferme automatiqueDéverrouillez le hayon avant de le manœuvrer.

Appuyez sur le bouton pendant que le hayon électrique s’ouvre/se ferme pour arrêter la manœuvre. Si vous appuyez de nouveau sur le bouton alors que la manœuvre est arrêtée, le hayon effectue le mouvement

■ Ouverture/fermeture du hayon

depuis l’extérieur

sur le bouton du mécanisme d’ouverture du

: Cette programmation doit être personnalisée par un concessionnaire Toyota, un

tant sur vous la clé électronique, appuyez sur le bouton du mécanisme d’ouverture du hayon. Un signal sonore se déclenche et le hayon électrique s’ouvre automatiquement. Appuyez sur le bouton pendant que le hayon électrique s’ouvre/se ferme pour arrêter la manœuvre.

■ Ouverture/fermeture du hayon

depuis l’intérieur

Appuyez longuement sur le bouton. Un signal sonore se déclenche et le hayon

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

Avant de prendre le volant

électrique est en train de se fermer, il s’arrête dans sa manœuvre et toutes les portes se déverrouillent. Si vous appuyez de nouveau sur le bouton de verrouillage après fermeture, le hayon électrique se ferme et toutes les portes se verrouillent.

Appuyez sur le bouton. Un signal sonore se déclenche et le hayon électrique se ferme automatiquement. Appuyez sur le bouton pendant le mouvement du hayon électrique pour arrêter sa manœuvre. Si vous appuyez de nouveau sur le bouton alors que la manœuvre est arrêtée, le hayon effectue le mouvement inverse.

■ Utilisation des poignées de hayon

Abaissez le hayon avec sa poignée, puis un signal sonore se déclenche et il se ferme automatiquement.

 Refermez le hayon et verrouillez toutes les portes (fonction de verrouillage après fermeture)

Appuyez sur le bouton de verrouillage après fermeture. Le hayon électrique se ferme et toutes les portes se verrouillent en même temps. Le signal sonore produit un son différent qu’en temps normal et le hayon électrique entame sa manœuvre de fermeture automatique. Lorsque le hayon électrique est fermé, toutes les portes se verrouillent simultanément et leur verrouillage est confirmé par les signaux de fonctionnement.

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

■ Utilisation du capteur de pied

électronique, approchez-vous du périmètre fonctionnel du système d’accès et de démarrage “mains libres”, soit de 30 à 50 cm (11,8 à

3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes

19,7 in.) environ du pare-chocs

Périmètre de détection fonctionnelle du système d’accès et de démarrage “mains libres” (P.157) 2 Approchez votre pied à 10 cm (3,9 in.) environ du pare-chocs arrière, puis retirez-le. Effectuez cette action du pied en l’espace d’une seconde. Toute manœuvre du hayon est neutralisée tant que votre pied est détecté sous le parechocs arrière. Il ne faut pas qu’il y ait contact entre votre pied et le pare-chocs arrière pour que la manœuvre du hayon électrique mains libres soit possible. Si une autre clé électronique est détectée dans l’habitable ou le coffre à bagages, il peut arriver que l’action soit plus longue

du hayon électrique mains libres

3 Lorsque le capteur de pied détecte que vous retirez votre pied, un signal sonore se déclenche et le hayon s’ouvre/se ferme automatiquement, complètement. Si vous passez le pied sous le pare-chocs arrière pendant que le hayon électrique est en train de s’ouvrir/se fermer, il s’arrête dans sa manœuvre. Si vous passez de nouveau le pied sous le pare-chocs alors que la manœuvre est arrêtée, le hayon effectue le mouvement inverse.

■ Éclairage de coffre

● L’éclairage de coffre s’allume à l’ouverture du hayon.

● Si l’éclairage de coffre à bagages reste

allumé lorsque vous mettez le contacteur de démarrage sur arrêt, il s’éteint automatiquement après 20 minutes.

■ Mécanisme de fermeture du hayon

Si le hayon reste entrouvert, son mécanisme de fermeture automatique le ferme automatiquement et complètement. Quel que soit l’état du contacteur de démarrage, le mécanisme de fermeture automatique du hayon intervient.

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

■ Fonction de verrouillage de réserve du

Le hayon électrique peut s’ouvrir et se fermer automatiquement dans les conditions suivantes:

Cette fonction permet de réserver le verrouillage de toutes les portes, au préalable, lorsque le hayon électrique est ouvert.

● Quand le système de hayon électrique est

Toutefois, si vous appuyez sur le bouton de

Lorsque vous appliquez la procédure suivante, toutes les portes se verrouillent à l’exception du hayon électrique, puis ce dernier se verrouille également en même temps qu’il se ferme.

commande d’ouverture du hayon alors que

sur MARCHE, en plus des conditions décrites ci-dessus pour les manœuvres d’ouverture, le hayon s’ouvre dans n’importe laquelle des conditions suivantes: • Vous serrez le frein de stationnement • Vous appuyez sur la pédale de frein • Le sélecteur de vitesses est sur P.

Un signal sonore se déclenche et les feux de détresse clignotent pour indiquer que toutes les portes ont été fermées et verrouillées.

● Si vous posez la clé électronique à l’inté-

rieur du véhicule après avoir lancé la manœuvre de fermeture par la fonction de verrouillage de réserve des portes, la clé

électronique risque de se trouver enfermée dans le véhicule.

■ Manœuvre du hayon électrique

● Lorsque le système de hayon électrique

est désactivé, le hayon électrique est inopérant, mais il peut toujours être ouvert et fermé à la main.

● Si le hayon électrique ne se ferme pas

complètement du fait du déclenchement de la protection anti-pincement, etc., alors qu’il en cours de fermeture automatique par la fonction de verrouillage de réserve des portes, cette dernière est annulée et toutes les portes se déverrouillent.

● Lorsque le hayon électrique s’ouvre auto-

matiquement, si une anomalie est détectée causée par une personne ou un objet, la manœuvre s’arrête.

■ Protection anti-pincement

Des capteurs sont disposés des deux côtés du hayon électrique. Si quoi que ce soit fait obstruction au hayon électrique pendant qu’il se ferme, il s’arrête ou fait automatiquement mouvement dans le sens inverse.

● Avant de quitter le véhicule, assurez-vous que toutes les portes sont fermées et verrouillées.

■ Fonction de verrouillage après fermeture

Lorsque le hayon électrique est ouvert, cette fonction s’occupe de le fermer puis de verrouiller simultanément toutes les portes.

Lorsque les procédures suivantes sont appliquées et qu’aucune des clés électroniques ne se trouve à l’intérieur du véhicule, toutes les portes se verrouillent lorsque le hayon électrique est complètement fermé. 1

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

Le système à double verrouillage est inopérant à cet instant.

■ Situations dans lesquelles la fonction

de verrouillage après fermeture peut ne pas intervenir correctement

● Si vous appuyez sur le bouton de verrouil-

lage après fermeture en partie basse du hayon électrique (P.147) avec la même main que celle tenant une clé électronique

● Si vous appuyez sur le bouton de verrouillage après fermeture en partie basse du hayon électrique alors que la clé électronique est dans un sac, etc., posé au sol

● Si vous appuyez sur le bouton de verrouillage après fermeture en partie basse du hayon électrique alors que la clé électronique n’est pas proche du véhicule

■ Conditions fonctionnelles du capteur de pied

Le hayon électrique mains libres s’ouvre/se ferme automatiquement lorsque les conditions suivantes sont réunies:

● Si vous donnez un coup violent du pied au pare-chocs ou si vous le touchez pendant plusieurs secondes

Si le pare-chocs arrière a été touché pendant un moment, patientez un court instant avant d’essayer de manœuvrer à nouveau le hayon

électrique mains libres.

temps en stationnement près d’objets susceptibles d’entrer en mouvement et en contact avec le pare-chocs arrière, comme des végétaux par exemple

● Si un bagage, etc. est posé à proximité du

Si vous avez installé un accessoire, configu-

● Si vous installez/retirez du véhicule un

rez le hayon électrique mains libres (capteur de pied) pour qu’il soit inactif.

● Si une personne passe derrière le véhicule en le frôlant et touche le pare-chocs avec ses jambes ou une autre partie de son corps

● Lorsque le véhicule stationne à proximité

d’une source de perturbations électriques pouvant affecter la sensibilité du hayon

électrique mains libres, comme par exemple un parking payant, une stationservice, une route chauffante ou un éclairage fluorescent

● Lorsque le véhicule se trouve à proximité

d’un relais TV, d’une centrale électrique, d’une station de radio, d’un panneau d’affichage grand écran, d’un aéroport ou de toute autre installation source de rayonnements électromagnétiques intenses (ondes radio ou perturbations radioélectriques)

● Si vous désactivez le système de hayon électrique pendant qu’il effectue une manœuvre automatique, celle-ci s’arrête. Le hayon doit alors être ouvert ou fermé manuellement. Prenez des précautions supplémentaires lorsque le véhicule est en pente, car le hayon risque de s’ouvrir ou de se fermer intempestivement.

● Si les conditions de sécurité de

manœuvre du hayon électrique ne sont plus remplies, un signal sonore se déclenche et le hayon s’arrête dans son mouvement d’ouverture ou de fermeture. Le hayon doit alors être ouvert ou fermé manuellement. Prenez des précautions supplémentaires lorsque le véhicule est en pente, car le hayon risque de s’ouvrir ou de se fermer brutalement.

● En côte, il peut arriver que le hayon se referme intempestivement après son ouverture. Assurez-vous que le hayon est ouvert en grand et en sécurité.

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

• Lorsque le hayon entre en contact avec un obstacle • Lorsque la tension de la batterie 12 V chute brutalement, par exemple lorsque vous mettez le contacteur de démarrage sur MARCHE ou que vous démarrez le système hybride pendant la manœuvre automatique

● Si la porte arrière est équipée d’un

porte-vélos ou de tout autre accessoire lourd, elle risque de se refermer intempestivement tout de suite après avoir

été ouverte, et de causer à quelqu’un des blessures aux mains, au cou ou à la tête. Lorsque vous voulez monter un accessoire sur le hayon, il vous est recommandé d’utiliser une pièce d’origine Toyota.

■ Protection anti-pincement

Respectez les précautions suivantes. À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre. ● Il peut arriver que la protection anti-pin-

cement soit inopérante si quelque chose est pincé juste avant la fermeture complète du hayon. Prenez garde de ne pas vous faire pincer les doigts ou autre.

● Il peut arriver que la protection anti-pin-

cement soit inopérante, selon la forme de l’objet coincé. Prenez garde de ne pas vous faire pincer les doigts ou autre.

● Lorsque vous tendez votre pied sous la

partie centrale au bas du pare-chocs arrière puis le retirez, prenez garde à ne pas toucher les tuyaux d’échappement avant qu’ils n’aient suffisamment refroidi, de manière à éviter tout risque de brûlure.

● Ne pas laisser la clé électronique à portée effective (périmètre de détection) du coffre à bagages.

À défaut, les vérins motorisés du hayon risquent de subir des dommages et de ne plus fonctionner correctement.

● Ne pas fixer un objet rapporté (autocollant, feuille plastique ou adhésif) à la tige d’un vérin motorisé.

● Ne pas toucher le vérin motorisé avec des gants ou tout autre article textile.

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

● Ne pas poser la main sur le vérin motorisé et ne pas forcer dessus latéralement.

■ Pour éviter toute défaillance du

mécanisme de fermeture du hayon

Ne pas forcer sur le hayon pendant le fonctionnement du mécanisme de fermeture automatique. Trop forcer sur le mécanisme de fermeture du hayon peut entraîner son mauvais fonctionnement.

■ Pour éviter tout dommage au hayon

● Assurez-vous de l’absence de glace

entre le hayon et son encadrement, susceptible d’entraver le mouvement du hayon. Si vous utilisez le hayon électrique alors qu’une charge excessive pèse dessus, vous risquez de causer une défaillance.

● Ne pas forcer sur le hayon pendant sa manœuvre électrique.

● Prenez garde à ne pas causer de dom-

mages aux capteurs (situés sur les chants droit et gauche du hayon électrique) avec un couteau ou tout autre objet tranchant. Si le capteur est déconnecté, toute fermeture automatique du hayon électrique devient impossible.

3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes

● Veillez à ce que la partie centrale au bas

du pare-chocs arrière soit toujours propre.

Si la partie centrale au bas du parechocs arrière est sale ou couverte de neige, le risque existe que le capteur de pied soit inopérant. Dans cette situation, nettoyez ou déneigez, déplacez le véhicule puis contrôlez le fonctionnement du capteur de pied. En cas de non-fonctionnement, faites inspecter le véhicule par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.

● Ne pas appliquer sur la partie centrale

au bas du pare-chocs arrière un produit

à effet anti-pluie (hydrophobe), ni aucun autre produit de protection.

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

● Ne pas stationner le véhicule près

Si le véhicule est resté quelque temps en stationnement près d’objets susceptibles d’entrer en mouvement et en contact avec la partie centrale au bas du pare-chocs arrière, comme des hautes herbes ou des arbres par exemple, il peut arriver que le capteur de pied soit inopérant. Dans cette situation, déplacez le véhicule puis contrôlez le fonctionnement du capteur de pied. En cas de non-fonctionnement, faites inspecter le véhicule par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.

● Ne pas faire subir de choc violent au

capteur de pied ou à la partie qui l’entoure.

Si le capteur de pied ou la partie qui l’entoure a subi un choc violent, le risque existe qu’il ne fonctionne plus correctement. Si le capteur de pied est inopérant dans les situations suivantes, faites inspecter le véhicule par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.

• Le capteur de pied ou la partie qui l’entoure a subi un choc violent.

• La partie centrale au bas du pare-chocs arrière est rayée ou abîmée.

● Ne pas démonter le pare-chocs arrière.

● Ne pas coller d’adhésifs au pare-chocs arrière.

● Ne pas peindre le pare-chocs arrière.

● Si le hayon électrique est équipé d’un

porte-vélos ou de tout autre accessoire lourd, désactivez le capteur de pied.

■ Annulation de la position réglée d’ouverture du hayon

Appuyez pendant plus de 7 secondes environ sur le bouton de hayon électrique.

Le signal sonore se déclenche 4 fois, puis encore deux fois. À la prochaine manœuvre d’ouverture du hayon électrique, celui-ci s’ouvrira jusqu’à la position de configuration initiale.

Réglage de la position d’ouverture du hayon (véhicules équipés d’un hayon électrique)

Il est possible de régler la position d’ouverture du hayon électrique. 1 Arrêtez le hayon dans la position qui vous convient. (P.147) 2 Appuyez pendant plus de 2 secondes environ sur le bouton de hayon électrique. Lorsque la programmation est terminée, elle est confirmée par 4 bips sonores. La prochaine fois que vous ouvrirez le hayon, il s’arrêtera à cette position d’ouver-

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

■ Personnalisation

Système d’accès et de

démarrage “mains libres”*

Le système est fonctionnel lorsque la clé

 Verrouillage et déverrouillage du hayon (P.145)

(2,3 ft.) d’une poignée extérieure de porte

Le système peut être commandé lorsque la clé électronique se trouve à l’intérieur du véhicule.

■ Alarmes et messages d’alerte

Les signaux sonores extérieurs et intérieurs sont utilisés conjointement aux messages d’alerte affichés à l’écran multifonctionnel pour empêcher le vol du véhicule et la survenue d’accidents résultant d’une mauvaise utilisation. Prenez les mesures qui s’imposent selon le message affiché. (P.459) Lorsque seule une alarme est déclenchée, les circonstances et les procédures de correction sont comme suit. Antennes situées à l’extérieur de l’habitacle Antennes situées à l’intérieur de l’habitacle Antenne située à l’extérieur du coffre

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

ACC alors que la porte conducteur était ouverte

(ou avez ouvert celle-ci alors que le contacteur de démarrage était sur ACC).

Procédure de correction

porte conducteur, ou utilisez la télécommande du verrouillage centralisé ou la clé conventionnelle pour déverrouiller les portes.

■ Fonction d’économie de la pile de la clé

● Lorsque le mode d’économie de la pile est

actif, la réception des ondes radio par la clé électronique est arrêtée afin que la pile s’use le moins vite possible.

Appuyez deux fois sur longuement sur

témoin clignote 4 fois sur la clé électronique.

Tant que le mode d’économie de la pile est

actif, le système d’accès et de démarrage

“mains libres” est inutilisable. Pour annuler la

fonction, appuyez sur n’importe quel bouton

de la clé électronique.

Vous avez mis le contacteur de démarrage sur

arrêt alors que la porte

● Dans les cas suivants, le système d’accès

et de démarrage “mains libres” peut mettre plus de temps à déverrouiller les portes.

• La clé électronique a été laissée à moins de 3,5 m (11 ft.) environ à l’extérieur du véhicule pendant plus de 2 minutes. • Le système d’accès et de démarrage “mains libres” n’a pas été utilisé pendant 5 jours ou plus.

● Si vous n’avez pas utilisé le système

d’accès et de démarrage “mains libres” pendant 14 jours ou plus, le déverrouillage du véhicule n’est pas possible depuis une autre porte que celle du conducteur. Dans ce cas, prenez en main la poignée de la

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

■ Conditions affectant le fonctionnement Le système d’accès et de démarrage “mains libres” utilise des ondes radio de faible puissance. Dans les situations suivantes, la communication entre la clé électronique et le véhicule risque d’être perturbée, empêchant ainsi le système d’accès et de démarrage “mains libres”, la télécommande du verrouillage centralisé et le système antidémarrage de fonctionner normalement. (Solutions possibles: P.485)

● En cas de décharge de la pile de la clé

● Lorsque vous vous trouvez à proximité

lunette arrière ou si des objets métalliques sont en contact avec celle-ci

● Lorsque la clé électronique est placée à proximité d’un chargeur de batterie ou d’appareils électroniques

● Lorsque le véhicule est stationné sur une place de stationnement payante où sont

émises des ondes radio

Si le système d’accès et de démarrage

“mains libres” est inopérant à verrouiller et déverrouiller les portes, procédez comme suit pour les verrouiller/déverrouiller:

● Approchez la clé électronique de la poi-

gnée de l’une des deux porte avant et utilisez l’accès mains libres.

● Utilisez la télécommande du verrouillage

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

■ Remarque sur l’accès “mains libres” ● Même si la clé électronique se trouve à

portée effective (périmètre de reconnaissance), il est possible que le système ne fonctionne pas correctement dans les cas suivants:

• La clé électronique est trop proche de la vitre ou de la poignée extérieure de porte, ou est près du sol ou en hauteur alors que les portes sont verrouillées ou déverrouillées. • La clé électronique se trouve sur le tableau de bord, sur le couvre-bagages ou sur le plancher, ou dans les vide-poches de porte ou dans la boîte à gants lorsque vous démarrez le système hybride ou changez de mode le contacteur de démarrage.

● Ne pas laisser la clé électronique sur le

tableau de bord ou à proximité des videpoches de porte lorsque vous quittez le véhicule. Selon les conditions de réception des ondes radio, elle pourrait être détectée par l’antenne à l’extérieur de l’habitacle et la porte pourrait devenir verrouillable de l’extérieur, avec le risque d’enfermer la clé

électronique à l’intérieur du véhicule.

● Tant que la clé électronique se trouve à

portée effective, il est possible à quiconque de verrouiller ou de déverrouiller les portes. Toutefois, seules les portes détectant la clé électronique sont utilisables pour déverrouiller le véhicule.

● Même si la clé électronique ne se trouve

pas à bord du véhicule, il est possible de démarrer le système hybride si la clé électronique se trouve à proximité de la vitre.

● Les portes risquent de se déverrouiller ou

verrouiller quand la clé électronique est à portée effective alors que la poignée de porte extérieure reçoit une grande quantité d’eau, par exemple par temps de pluie ou lors du lavage dans une station automa-

Pièces de monnaie Chauffe-mains en métal CD, DVD ou tout autre support numérique

● Le fait de toucher le capteur de verrouil-

lage ou déverrouillage de la porte alors que vous portez des gants peut retarder ou empêcher le verrouillage ou déverrouillage.

● Une fois le verrouillage des portes effectué

à l’aide du capteur de verrouillage, le véhicule émet deux fois de suite des signaux de reconnaissance. Après cela, plus aucun signal de reconnaissance n’est émis.

● Si la poignée de porte est humide alors

que la clé électronique est à portée effective, il peut arriver que la porte se verrouille et déverrouille de manière répétée. Dans ce cas et pour l’éviter, procédez comme suit pour laver le véhicule:

• Éloignez la clé électronique à plus de 2 m (6 ft.) du véhicule. (Prenez garde que la clé ne soit pas volée.) • Activez le mode d’économie de la pile à la clé électronique pour désactiver le système d’accès et de démarrage “mains libres”. (P.158)

● Si la clé électronique se trouve à l’intérieur

du véhicule alors qu’une poignée de porte est humide pendant le lavage de celui-ci, il peut arriver qu’un message s’affiche à l’écran multifonctionnel et qu’un signal sonore se déclenche à l’extérieur du véhicule. Pour arrêter l’alarme, verrouillez toutes les portes.

● Il peut arriver que le capteur de verrouil-

lage ne fonctionne pas normalement s’il est recouvert de glace, de neige, de boue, etc. Nettoyez le capteur de verrouillage et essayez de le faire fonctionner à nouveau.

● Si vous actionnez la poignée de la porte

trop brusquement ou tout de suite après

être arrivé à portée effective, il peut arriver

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

que les portes ne se déverrouillent pas.

Touchez le capteur de déverrouillage de porte et vérifiez que les portes se déverrouillent avant de tirer à nouveau sur la poignée.

● Si une autre clé électronique se trouve

dans le périmètre de reconnaissance, le déverrouillage des portes peut être plus long lorsque vous avez saisi la poignée de la porte.

■ Lorsque le véhicule n’est pas utilisé pendant une période prolongée

● Afin d’éviter le vol du véhicule, ne laissez

pas la clé électronique dans un rayon de 2 m (6 ft.) du véhicule.

● Il est possible de désactiver à l’avance le

système d’accès et de démarrage “mains libres”. (P.511)

● Configurer la clé électronique en mode

d’économie de la pile permet d’user moins vite cette dernière. (P.158)

■ Pour faire fonctionner le système correctement

Assurez-vous de porter la clé électronique sur vous lorsque vous faites fonctionner le système. N’approchez pas la clé électronique trop près du véhicule lorsque vous faites fonctionner le système de l’extérieur du véhicule.

Selon la position de la clé électronique et la façon dont vous la tenez, la clé risque de ne pas être correctement détectée et le système risque de ne pas fonctionner correctement. (L’alarme risque de se déclencher accidentellement ou bien l’antiverrouillage risque de ne pas fonctionner correctement.)

■ Si le système d’accès et de démarrage

“mains libres” ne fonctionne pas normalement

● Verrouillage et déverrouillage des portes:

● Démarrage du système hybride: P.486

■ Personnalisation Utilisez la télécommande du verrouillage centralisé ou la clé conventionnelle. (P.139, 486)

● Démarrage du système hybride et changement de modes du contacteur de démarrage: P.486

● Arrêt du système hybride: P.198

■ Certificat du système d’accès et de démarrage “mains libres”

Les ondes radio sont susceptibles d’avoir des effets inattendus sur le fonctionnement de ces prothèses médicales.

Consultez un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable pour plus de détails sur la désactivation de l’accès mains libres.

● Prenez garde à ne pas blesser les passagers ou abîmer un bagage avec le siège.

● Afin de réduire le risque de sous-mari-

Levier de réglage de la position du siège

Levier de réglage d’inclinaison du

nage en cas de collision, n’inclinez pas le siège plus que nécessaire.

Si le siège est trop incliné, la sangle abdominale risque de glisser au-dessus des hanches et d’exercer une contrainte directement sur l’abdomen, ou la sangle diagonale risque d’appuyer sur votre cou, ce qui augmente le risque de blessures graves, voire mortelles, en cas d’accident. Les réglages ne doivent pas être effectués en conduisant: en effet, le siège pourrait se déplacer accidentellement et provoquer la perte de contrôle du véhicule.

● Après avoir réglé le siège, assurez-vous

que ce dernier est verrouillé en position.

Levier de réglage de la hauteur de siège (sur modèles équipés) Bouton de soutien lombaire (sur modèles équipés) AVERTISSEMENT

■ Lorsque vous réglez la position du siège

● Prenez soin lorsque vous réglez la position du siège qu’aucun autre passager ne soit blessé du fait du mouvement du siège.

● Ne pas passer les mains sous le siège

ou dans les mécanismes, pour éviter toute blessure.

Vous pourriez vous coincer les doigts ou les mains dans le mécanisme du siège.

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

Vérifiez que les ceintures de sécurité ne sont pas vrillées ou prises sous le dossier de

Escamotage et relevage des dossiers de sièges arrière

2 Rangez la boucle de la ceinture de 3

sécurité centrale arrière.

Tout en tirant sur la sangle de déverrouillage du dossier de siège central située derrière lui, rabattez-le. Vous pouvez charger les objets encombrants en longueur depuis le coffre à bagages et les laisser reposer sur le dossier rabattu, pour votre confort. Pour redresser le dossier de siège central dans sa position d’origine, tirez-le vers le haut jusqu’à son verrouillage.

Chaque dossier peut être rabattu séparément.

● Arrêtez le véhicule sur un sol plat, serrez le frein de stationnement et mettez le sélecteur de vitesses sur P.

● Ne laissez personne s’asseoir dans le

■ Après avoir relevé les dossiers de

sièges arrière en position verticale

est bien verrouillé en position, en le poussant légèrement d’avant en arrière.

Si le dossier de siège n’est pas bien verrouillé, le repère rouge reste visible sur le levier de déverrouillage du dossier de siège. Assurez-vous que le repère rouge ne soit pas visible.

coffre ou sur un siège dont le dossier est rabattu, pendant la marche du véhicule.

● Ne pas laisser les enfants monter dans le coffre.

● Ne pas laisser une personne s’asseoir

sur le siège central arrière si le siège arrière droit est rabattu, car la boucle de la ceinture du siège central arrière est dissimulée par le siège rabattu, et est donc inutilisable.

● Faites attention de ne pas vous faire

prendre la main lorsque vous rabattez les dossiers de siège arrière.

● Avant de rabattre les dossiers de sièges arrière, réglez la position des sièges avant pour qu’ils ne gênent pas la manœuvre d’escamotage des dossiers de sièges arrière.

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

3-3. Réglage des sièges

● Utilisez les appuie-tête conçus pour chaque siège.

● Les appuie-tête doivent toujours être réglés dans la position qui convient.

appuyez dessus vers le bas pour vous assurer qu’ils sont verrouillés en position.

● Ne pas conduire avec les appuie-tête démontés.

Tirez l’appui-tête vers le haut.

Appuyez sur le bouton de déverrouillage et sans le relâcher, poussez l’appui-tête vers le bas.  et sans le relâcher, tirez

l’appui-tête vers le haut.

■ Réglage en hauteur des appuie-tête

Siège central arrière sans portegobelets

Rehaussez toujours l’appui-tête d’un cran par rapport à sa position de repos lorsque vous l’utilisez.

Démontage des appuie-tête

Appuyez sur le bouton de déverrouillage

et sans le relâcher, tirez

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

rabattez le dossier de siège suffisamment pour que sa position vous permette de démonter les appuietête.

■ Siège central arrière

Alignez l’appui-tête et les trous de montage puis poussez l’appui-tête vers le bas jusqu’à ce qu’il s’enclenche.

3 Appuyez sur le bouton de déverrouillage l’appui-tête. 

2 Appuyez sur le bouton de déverrouillage

Siège central arrière sans portegobelets

et sans le relâcher,

tirez l’appui-tête vers le haut.

Appuyez sur le bouton de déverrouillage et maintenez-le enfoncé pour abaisser l’appui-tête.

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

Siège central arrière avec portegobelets

rabattez le dossier de siège suffisamment pour que sa position vous permette de remonter les appuietête.

2 Alignez l’appui-tête sur les trous de montage et poussez-le vers le bas en position verrouillée. Appuyez sur le bouton de déverrouillage

maintenez-le enfoncé pour insérer l’appui-tête.

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

Volant de direction Procédure de réglage

1 Tenez le volant en main et abaissez le levier.

■ Après réglage du volant de direction

Assurez-vous que le volant est correctement verrouillé. Sinon, le volant de direction risque de changer de position intempestivement, avec pour résultat possible un accident grave, voire mortel. Par ailleurs, l’avertisseur sonore risque de ne pas fonctionner si le volant de direction n’est pas correctement bloqué.

Pour utiliser l’avertisseur sonore, appuyez sur le pictogramme

En tant que conducteur, vous risqueriez de perdre le contrôle du véhicule et de provoquer un accident grave, voire mortel.

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

Avant de prendre le volant

Le rétroviseur est réglable en hauteur pour pouvoir s’adapter à votre position de conduite. Pour régler le rétroviseur en hauteur, poussez-le vers le haut ou vers le bas.

2 Position anti-éblouissement Lorsque la fonction anti-éblouissement automatique est en mode MARCHE, le témoin s’allume. La fonction est mise en mode MARCHE chaque fois que vous mettez le

■ Précautions pendant la conduite

Ne pas régler la position du rétroviseur tout en conduisant. Vous risqueriez de perdre le contrôle du véhicule et de provoquer un accident grave, voire mortel.

Fonction anti-éblouissement

 ● Ne pas rouler avec les rétroviseurs en position escamotée.

● Dépliez et réglez convenablement les

rétroviseurs côtés conducteur et passager avant de prendre la route.

Procédure de réglage

1 Pour sélectionner le rétroviseur à régler, tournez le sélecteur.

Droit l’arrière du véhicule.

Mettez le bouton d’escamotage des rétroviseurs extérieurs est en position centrale pour qu’ils soient en mode automatique. Le mode automatique permet d’asservir l’escamotage ou le déploiement des rétroviseurs au verrouillage/déverrouillage des

■ Lorsque les désembueurs de rétroviseur sont actifs

Escamotage et déploiement des rétroviseurs 

Avant de prendre le volant

Vous pouvez commander l’ouverture et la fermeture des lève-vitres électriques avec les boutons. Utilisez les boutons pour commander les mouvements des vitres comme suit:

■ Protection anti-pincement

Si un objet se trouve coincé entre la vitre et son encadrement pendant la fermeture, le mouvement s’interrompt et la vitre s’ouvre légèrement.

■ Protection anti-pincement à l’ouverture

Si un objet se trouve pris entre la porte et la vitre pendant l’ouverture, la vitre s’arrête dans son mouvement.

■ Lorsque vous n’arrivez pas à ouvrir ou fermer la vitre

Lorsque la protection anti-pincement à la fermeture ou à l’ouverture ne fonctionne plus normalement, et vous n’arrivez plus à ouvrir ou fermer la vitre latérale, effectuez les opérations suivantes à l’aide du bouton de lèvevitre électrique de la porte concernée.

● Arrêtez le véhicule. Avec le contacteur de

démarrage sur MARCHE, dans les

4 secondes qui suivent l’activation de la protection anti-pincement à la fermeture ou à l’ouverture, appuyez en continu sur le bouton de lève-vitre électrique en position de fermeture par simple impulsion ou d’ouverture par simple impulsion, afin d’obliger la vitre à latérale à s’ouvrir ou à se fermer.

2 Fermeture par simple impulsion* 3 Ouverture 4 Ouverture par simple impulsion* *

: Pour arrêter la vitre à une position intermédiaire, appuyez sur le bouton dans le sens contraire.

Le contacteur de démarrage est sur

■ Utilisation des lève-vitres électriques après l’arrêt du système hybride

Après que la vitre latérale se soit complètement fermée, continuez à tirer sur le bouton pendant encore plus de 1 seconde supplémentaire.

AVERTISSEMENT Respectez les précautions suivantes. À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.

■ Fermeture des vitres

● Le conducteur est responsable de l’utili-

sation de tous les lève-vitres électriques, y compris par les passagers.

Afin d’éviter toute manipulation accidentelle, surtout par un enfant, interdisez aux enfants d’utiliser les lève-vitres électriques. Le risque existe que les enfants, ainsi que les autres passagers, se pincent une partie du corps dans le lève-vitre électrique. Par ailleurs, lorsque vous voyagez avec un enfant, il est recommandé d’utiliser le bouton de verrouillage des lève-vitres. (P.176)

● Vérifiez qu’aucun passager n’est installé

d’une manière telle qu’une partie quelconque de son corps puisse se trouver coincée lors de la manœuvre de la vitre.

● Vous pouvez ouvrir et fermer les vitres électriques avec la clé ou la clé conventionnelle (véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”) ou avec la clé conventionnelle (véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”).* (P.140, 486)

● Vous pouvez ouvrir et fermer les vitres

électriques avec la télécommande du verrouillage centralisé.* (P.139) *

: Ces programmations doivent être personnalisées par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.

Si la vitre inverse son sens de manœuvre et refuse de se fermer ou de s’ouvrir complètement, faites inspecter le véhicule par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé

Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.

les vitres passagers au moyen du bouton situé côté conducteur, même si le bouton de verrouillage est actif.

■ Protection anti-pincement

● Ne jamais utiliser une partie de votre

corps pour déclencher intentionnellement la protection anti-pincement à la fermeture.

● Il peut arriver que la protection anti-pin-

cement à la fermeture ne fonctionne pas si un objet est pincé juste avant la fermeture complète de la vitre. Prenez garde à ne pas vous faire pincer une partie du corps par la vitre.

■ Protection anti-pincement à l’ouverture

● Ne jamais utiliser une partie de votre

corps ou un vêtement pour déclencher intentionnellement la protection anti-pincement à l’ouverture.

● Il peut arriver que la protection anti-pin-

cement à l’ouverture ne fonctionne pas si un objet est pincé juste avant l’ouverture complète de la vitre. Prenez garde

à ce que la vitre ne vous prenne pas une partie du corps ou un vêtement.

Pour éviter toute manœuvre accidentelle (bouton de verrouillage des lève-vitres)

Vous pouvez utiliser cette fonction pour empêcher les enfants d’ouvrir et de fermer accidentellement une vitre passager. Appuyez sur le bouton. Le témoin indicateur

vitres passager sont verrouillées.

Il est toujours possible d’ouvrir ou de fermer

■ En cas de débranchement de la batterie

12 V Le bouton de verrouillage des lève-vitres est désactivé. Si nécessaire, appuyez sur le bouton de verrouillage des lève-vitres après avoir rebranché la batterie 12 V.

PCS (Système de sécurité de précollision) 236 LTA (Aide au suivi de voie) .... 247 Régulateur de vitesse actif sur toute la plage des vitesses.. 257 Limiteur de vitesse 269 RSA (Assistant de signalisation routière) 271 BSM (Surveillance de l’angle mort) 276 Aide au stationnement Toyota à capteurs 281 RCTA (Alerte de trafic transversal arrière) 291 PKSB (Freinage d’aide au stationnement) 297 Fonction de freinage d’aide au stationnement (obstacles statiques) 302 Fonction de freinage d’aide au stationnement (trafic transversal arrière) 305 Toyota Teammate Advanced Park Conseils de conduite en hiver 353

4-1. Avant de prendre le volant

4-1.Avant de prendre le volant

Conduite du véhicule

Il est impératif de respecter les procédures suivantes, pour une conduite en toute sécurité:

Procédure de conduite

■ Démarrage du système hybride

■ Conduite 2 Si le frein de stationnement est en

Si le frein de stationnement est en mode automatique, il se desserre automatiquement lorsque vous mettez le sélecteur de vitesses sur une autre position que P.

3 Relâchez graduellement la pédale de frein et appuyez progressivement sur la pédale d’accélérateur pour mettre en mouvement le véhicule.

■ Arrêt 2 Si nécessaire, serrez le frein de stationnement. Si le véhicule doit rester arrêté pour une période prolongée, mettez le sélecteur de vitesses sur P. (P.202)

■ Stationnement du véhicule

1 Sélecteur de vitesses sur D, appuyez sur la pédale de frein pour amener le véhicule à l’arrêt complet.

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

Vérifiez que le témoin de frein de stationnement est allumé.

3 Mettez le contacteur de démarrage sur ARRÊT pour arrêter le système hybride.

4 Relâchez lentement la pédale de frein. 5 Verrouillez la porte, en vous assurant bien que vous avez la clé en votre possession. Si vous stationnez en côte, calez les roues selon les besoins.

■ Départ dans une côte abrupte

3 Relâchez la pédale de frein et appuyez progressivement sur la pédale d’accélérateur pour mettre en mouvement le véhicule. 4 Appuyez sur le bouton de frein de stationnement pour desserrer manuellement ce dernier. (P.205) Fonction de desserrage automatique du frein de stationnement. (P.207)

■ Pour une conduite économe

N’oubliez pas que les véhicules hybrides sont semblables aux véhicules traditionnels: il est important d’éviter certaines manœuvres comme les accélérations trop brusques. (P.351)

En commençant à lever le pied de la pédale

car la visibilité est réduite, les vitres ont tendance à se couvrir de buée, et la route est glissante.

● Conduisez avec prudence lorsqu’il se met

à pleuvoir, car la route est à ce moment-là particulièrement glissante.

● Sur autoroute, évitez de rouler à grande

vitesse par temps de pluie, car l’eau risque de former entre les pneus et la chaussée une pellicule suffisante pour ôter toute efficacité à la direction et aux freins.

d’accélérateur très tôt avant de décélérer, vous pouvez obtenir un bon ÉcoScore à l’arrêt.

■ Rodage de votre Toyota neuve

Pour accroître la durée de vie de votre véhicule, il est recommandé de respecter les précautions suivantes:

● Pendant les 300 premiers kilomètres (186 miles):

Évitez les arrêts brusques.

hybride (système à freinage prioritaire) sur l’accélérateur et la pédale de frein, cela peut restreindre la puissance du système hybride.

● Un message d’alerte s’affiche à l’écran

multifonctionnel lorsque le système est en action.

■ Guide d’ÉcoAccélération (P.111, 117)

Il est plus facile d’adopter une conduire écologiquement responsable en restant dans les limites de la plage d’écoaccélération. Aussi, en restant dans les limites de la plage d’écoaccélération, il est plus facile d’obtenir un bon ÉcoScore.

● Lorsque vous mettez le véhicule en mouvement:

Appuyez progressivement sur la pédale d’accélérateur pour rester dans les limites de la plage d’écoaccélération et accélérez le

■ Utilisation de votre véhicule à l’étranger Observez les réglementations en vigueur concernant l’immatriculation des véhicules et assurez-vous de pouvoir trouver le carburant dont vous avez besoin. (P.502) AVERTISSEMENT Respectez les précautions suivantes. À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.

véhicule jusqu’à la vitesse souhaitée. En évi-

■ Lorsque vous démarrez le véhicule

tant toute accélération excessive, vous pou-

Gardez toujours le pied sur la pédale de frein lorsque le véhicule est à l’arrêt, avec le témoin “READY” allumé. Ceci évite au véhicule d’avancer.

vez obtenir un bon ÉcoScore.

● Pendant la marche du véhicule:

Après avoir accéléré jusqu’à la vitesse souhaitée, relâchez la pédale d’accélérateur et roulez à vitesse stabilisée tout en restant dans les limites de la plage d’écoaccélération. En restant dans les limites de la plage d’écoaccélération, vous obtiendrez un bon ÉcoScore en croisière.

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

■ Lorsque vous conduisez le véhicule

● Ne conduisez pas si vous ne connaissez pas bien l’emplacement des pédales de frein et d’accélérateur, afin de ne pas vous tromper de pédale.

4-1. Avant de prendre le volant

AVERTISSEMENT • Appuyer accidentellement sur la pédale d’accélérateur au lieu de la pédale de frein a pour résultat une accélération soudaine, pouvant entraîner un accident. • Lorsque vous effectuez une marche arrière, vous pouvez être amené à vous tourner sur vous-même, d’où une difficulté éventuelle à actionner les pédales. Veillez à pouvoir actionner convenablement les pédales. • Veillez à toujours adopter une position de conduite correcte, même pour les petits déplacements. Cela vous permet d’actionner convenablement les pédales de frein et d’accélérateur.

● Le conducteur doit être très attentif aux piétons lorsque le véhicule est mû uniquement par le moteur électrique

(moteur de traction). En raison de l’absence de tout bruit mécanique, les piétons peuvent en effet ne pas se rendre compte que le véhicule est en mouvement.

● Ne roulez pas sur des produits inflam-

mables et ne stationnez pas non plus à proximité de tels produits.

La ligne d’échappement et les gaz d’échappement peuvent être brûlants. Ces parties brûlantes peuvent causer un incendie en cas de présence de matières inflammables à proximité.

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

● Pendant la marche normale du véhi-

Arrêter le système hybride pendant la marche du véhicule n’entraîne pas la perte de contrôle de la direction et des freins, mais la direction n’est alors plus assistée. Cela rend la manœuvre de la direction plus difficile, et par conséquent il vous est conseillé de garer le véhicule sur le bord de la route dès que vous pouvez le faire en toute sécurité. En cas d’urgence, par exemple s’il s’avère impossible d’arrêter le véhicule normalement: P.440

● Lorsque vous descendez une pente

abrupte, utilisez le frein moteur (position de sélection B) afin de garder la maîtrise de votre vitesse.

L’utilisation continue des freins risque de provoquer leur surchauffe et d’entraîner une perte d’efficacité. (P.202)

● Ne pas régler les positions du volant, du siège, ou des rétroviseurs extérieurs et intérieur tout en conduisant.

Vous risqueriez en effet de perdre le contrôle du véhicule.

● Veillez toujours à ce qu’aucun passager

ne soit installé de telle manière qu’une partie de son corps (bras, tête, etc.) soit

à l’extérieur du véhicule.

● Modèles 4RM: Ne pas utiliser le véhi-

cule en tout-terrain.

Ce n’est pas un véhicule 4RM conçu pour une réelle utilisation en tout-terrain. Redoublez de prudence si vous ne pouvez pas éviter de rouler en tout-terrain.

● Modèles 4RM: Ne pas traverser une

rivière ou autres cours d’eau.

Cela risquerait de provoquer des courtscircuits aux composants électriques/électroniques, de causer des dommages au système hybride ou bien de détériorer gravement le véhicule.

Lorsqu’elles sont détrempées, les plaquettes de frein peuvent entraîner un fonctionnement déficient des freins. Si les freins ne sont humides et ne freinent pas bien que d’un seul côté, le comportement du véhicule risque d’être perturbé au changement de direction.

■ Lorsque vous manœuvrez le sélecteur de vitesses

● Ne pas laisser le véhicule reculer alors

que vous avez sélectionné une position de marche avant, ou avancer alors que le sélecteur de vitesses est sur R.

Cela risque de provoquer un accident ou d’occasionner des dommages au véhicule.

● Ne pas mettre le sélecteur de vitesses

sur P alors que le véhicule est en mouvement.

La transmission risque en effet de subir des dommages et vous pouvez perdre le contrôle du véhicule.

● Ne pas mettre le sélecteur de vitesses

sur R alors que le véhicule roule en marche avant.

La transmission risque en effet de subir des dommages et vous pouvez perdre le contrôle du véhicule.

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

● Ne pas mettre le sélecteur de vitesses

sur une position de marche avant alors que le véhicule roule en marche arrière.

La transmission risque en effet de subir des dommages et vous pouvez perdre le contrôle du véhicule.

● Mettre le sélecteur de vitesses sur N

alors que le véhicule est en mouvement a pour résultat que le système hybride n’est plus en prise. Le frein moteur est inexistant lorsque le système hybride n’est plus en prise.

● Veillez à ne pas changer de position le

sélecteur de vitesses tout en gardant le pied sur la pédale d’accélérateur. Si vous mettez le sélecteur de vitesses sur une autre position que P ou N, le véhicule pourrait accélérer violemment sans que vous vous y attendiez, au risque de provoquer un accident grave, voire mortel.

■ Si vous entendez un bruit de crissement ou de grincement (indicateurs d’usure des plaquettes de frein)

Faites contrôler et changer les plaquettes de frein dans les meilleurs délais par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.

Vous risquez d’abîmer les disques si les plaquettes ne sont pas remplacées au moment voulu. Il est dangereux de conduire le véhicule lorsque les limites d’usure des plaquettes de frein et/ou des disques de frein sont dépassées.

■ Lorsque le véhicule est à l’arrêt

● N’appuyez pas sur la pédale d’accélérateur inutilement. Si le sélecteur de vitesses est sur une autre position que P ou N, le véhicule risque de démarrer brusquement sans que vous vous y attendiez, et de provoquer un accident.

4-1. Avant de prendre le volant

● Afin d’éviter un accident causé par le

mouvement du véhicule, gardez toujours le pied sur la pédale de frein lorsque le témoin “READY” est allumé, et utilisez le frein de stationnement selon les besoins.

● Si le véhicule est arrêté dans une pente

ou une côte, et afin d’éviter un accident causé par son mouvement en avant ou en arrière, gardez toujours le pied sur la pédale de frein et serrez vigoureusement le frein de stationnement selon les besoins.

● Évitez d’emballer ou de monter en

Faire tourner le moteur à haut régime alors que le véhicule est à l’arrêt peut causer une surchauffe de l’échappement, et entraîner un incendie si un produit inflammable est à proximité. ment

● Ne pas laisser de lunettes de vue,

d’allume-cigares, d’aérosols ou de canettes de soda à bord du véhicule s’il est stationné en plein soleil.

En effet, les conséquences suivantes sont à prévoir:

• Du gaz peut s’échapper de l’allumecigare ou de l’aérosol, provoquant un incendie.

• La température à l’intérieur du véhicule peut entraîner la déformation ou la fissuration des verres organiques et de la monture synthétique d’une paire de lunettes de vue. • Les canettes de soda peuvent exploser et arroser de leur contenu l’habitacle, provoquant un court-circuit des équipements électriques du véhicule.

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

● Ne pas laisser d’allume-cigares dans le véhicule. Si vous laissez un allumecigare dans la boîte à gants ou sur le plancher par exemple, il peut être accidentellement allumé au moment de charger des bagages ou de régler le siège, ce qui pourrait provoquer un incendie.

pare-brise ou aux vitres. Ne pas poser des diffuseurs, tels que des désodorisants, sur le tableau de bord ou la planche de bord. Les disques adhésifs ou les diffuseurs peuvent agir comme une loupe et provoquer un incendie dans le véhicule.

● Ne pas laisser une porte ou une fenêtre ouverte si le vitrage incurvé est revêtu d’un film métallisé, de couleur argentée par exemple. Sous l’effet de la réflexion des rayons du soleil, le verre pourrait agir comme une loupe et provoquer un incendie.

● Serrez systématiquement le frein de

stationnement, mettez le sélecteur de vitesses sur P, arrêtez le système hybride et verrouillez le véhicule.

Ne pas laisser le véhicule sans surveillance alors que le système hybride est en marche. Si le véhicule est stationné avec le sélecteur de vitesses sur P mais sans le frein de stationnement serré, le risque existe qu’il se mette en mouvement et provoque éventuellement un accident.

● Ne pas toucher les tuyaux d’échappe-

ment alors que le témoin “READY” est allumé, ou immédiatement après avoir arrêté le système hybride.

Vous risqueriez de vous brûler.

■ Lorsque vous freinez ● Quand les freins sont humides, redou-

blez de prudence au volant.

Les distances de freinage augmentent lorsque les freins sont humides, et cela peut causer une différence de freinage entre l’un et l’autre côté du véhicule. Par ailleurs, le frein de stationnement risque de ne pas maintenir le véhicule parfaitement à l’arrêt.

● Si le système de freinage à gestion

électronique ne fonctionne pas, ne suivez pas les autres véhicules de trop près et évitez les descentes ou les virages serrés où il est nécessaire de freiner.

Dans ce cas, le freinage est toujours possible, mais il demande d’appuyer plus fort qu’habituellement sur la pédale de frein. Par ailleurs, la distance de freinage augmente. Faites immédiatement réparer les freins de votre véhicule.

● Le système de freinage se compose

d’au moins deux circuits hydrauliques distincts; en cas de défaillance de l’un des circuits, l’autre fonctionne toujours.

Dans ce cas, il convient d’appuyer sur la pédale de frein plus fort qu’habituellement et la distance de freinage augmente. Faites immédiatement réparer les freins de votre véhicule.

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

■ Si le véhicule est bloqué (modèles

● Ne pas accélérer ni appuyer en même

temps sur les pédales d’accélérateur et de frein pour empêcher le véhicule de reculer dans une côte.

■ Lorsque vous stationnez le véhicule

Serrez systématiquement le frein de stationnement et mettez le sélecteur de vitesses sur P. À défaut, le véhicule risque de se mettre en mouvement ou d’accélérer brutalement si vous appuyez accidentellement sur la pédale d’accélérateur.

■ Pour éviter les problèmes mécaniques

● Ne pas laisser trop longtemps le volant tourné jusqu’en butée à droite ou à gauche.

Vous risqueriez de causer des dommages au moteur électrique d’assistance de direction.

● Lorsque vous devez franchir un obsta-

cle sur la route, roulez aussi lentement que possible afin d’éviter d’abîmer les roues, le soubassement du véhicule, etc.

4-1. Avant de prendre le volant

Contrôle par restriction au démarrage violent (Sécurité de mise en mouvement [DSC])

● Vous pouvez éprouver des difficultés à maîtriser votre véhicule.

Lorsque vous effectuez les manœuvres inhabituelles suivantes alors que vous appuyez sur la pédale d’accélérateur, il peut arriver que la puissance du moteur soit restreinte.

 Lorsque vous mettez le sélecteur de vitesses sur R*.

● Le véhicule produit des sons ou des vibrations anormaux.

● Le véhicule penche anormalement.

Informations sur la conduite à tenir en cas de crevaison (P.462, 474)

■ Lorsque vous approchez d’une route inondée

● Calage du moteur

Lorsque le système est en action, un message s’affiche à l’écran multifonctionnel. Lisez le message et suivez ses instructions. *:

Selon la situation, il peut arriver qu’il ne soit pas possible de changer la position de sélection.

● Court-circuit dans les équipements électriques

● Dommages moteur causés par l’immersion dans l’eau

Au cas où vous auriez circulé sur une route inondée et que le véhicule se soit trouvé noyé ou bloqué dans la boue ou le sable, faites contrôler les points suivants par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable:

● Fonctionnement des freins

● Altérations en quantité et en qualité de

l’huile et des liquides utilisés pour le moteur, la transmission hybride, le différentiel, etc.

● État du graissage des roulements et des

articulations de suspension (partout où cela est possible), et fonctionnement de toutes les articulations, roulements, etc.

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

Si votre véhicule n’arrive pas à s’extraire de la boue ou de la neige fraîche du fait de l’action du contrôle par restriction au démarrage violent, désactivez le système TRC (P.345) pour que le véhicule puisse se dégager. De même, le contrôle par restriction au démarrage violent est inopérant dans les conditions suivantes:

● Lorsque le mode tout-chemin est actif

• Sur la planche de bord

● Assurez la sécurité de tous les objets

Prenez note des informations suivantes concernant les précautions de rangement, la capacité de chargement et la charge:

■ Objets à ne pas transporter dans le coffre

Les articles suivants risquent de provoquer un incendie s’ils sont chargés dans le coffre:

● Bidons d’essence

● Dans toute la mesure du possible, transportez vos chargements et bagages dans le coffre.

● Disposez le chargement et les bagages dans le coffre de telle manière qu’ils ne dépassent pas la hauteur des dossiers de sièges.

● Lorsque vous rabattez les sièges

arrière, les objets encombrants en longueur ne doivent pas être disposés directement derrière les sièges avant.

● Ne pas disposer de charges ou de bagages aux endroits suivants.

• Aux pieds du conducteur

• Sur le siège passager avant ou sur les sièges arrière (empilement d’objets) • Sur le couvre-bagages • Sur le tableau de bord

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

● Ne jamais laisser quiconque voyager

dans le coffre. Ce n’est pas prévu pour accueillir des passagers. Tous les occupants doivent prendre place dans les sièges et attacher leur ceinture de sécurité.

■ Charge et répartition

● Ne pas surcharger le véhicule. ● Répartissez les charges de manière

Un mauvais chargement risque de dégrader le pouvoir directionnel et les capacités de freinage du véhicule, au risque de causer un accident grave, voire mortel.

■ Lorsque vous chargez la galerie de toit (sur modèles équipés)

Respectez les précautions suivantes:

● Disposez la charge de manière à la

répartir le mieux possible sur la galerie.

● Si vous devez transporter une charge

encombrante en longueur ou en largeur, ne jamais dépasser la longueur ou la largeur hors-tout du véhicule. (P.500)

● Avant de conduire, vérifiez que la

charge est correctement fixée sur la galerie de pavillon.

● Charger la galerie de toit a pour consé-

quence de déplacer vers le haut le centre de gravité du véhicule. Évitez de conduire à grande vitesse, de démarrer brusquement, de prendre des virages serrés, de freiner ou de faire des manœuvres brusques, vous risqueriez de perdre le contrôle du véhicule ou de le voir se retourner à défaut de conduire avec prudence, et d’être ainsi grièvement, voire mortellement blessé.

● En cas de conduite sur une longue dis-

tance ou sur des routes en mauvais état ou à vitesse élevée, effectuez des arrêts pour vérifier que la charge reste correctement en place.

4-1. Avant de prendre le volant

● Ne pas excéder 60 kg (132,3 lb.) de

poids de chargement sur la galerie de toit.

Traction d’une caravane/remorque

Les dommages ou mauvais fonctionnements causés par la traction d’une caravane/remorque à des fins commerciales ne sont pas couverts par les garanties Toyota. Prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable pour tout complément d’information sur les attelages, etc.

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

Avant tout remorquage, vérifiez la capacité de traction, le poids total en charge du véhicule (PTC), le poids maximum autorisé par essieu (PMAE) et la charge autorisée sur la flèche.

Points importants concernant la charge de la caravane/remorque

■ Poids total de la cara-

vane/remorque et charge autorisée sur la flèche

Toyota recommande l’utilisation d’une barre d’attelage Toyota pour votre véhicule. Il est également possible d’utiliser d’autres produits de nature similaire et de qualité comparable. Sur un véhicule dont les feux ou la plaque d’immatriculation sont masqués par l’équipement de remorquage, il convient d’observer les points suivants:  Ne pas utiliser d’équipements de remorquage qui ne soient pas facilement démontables ou repositionnables.  Les équipements de remorquage doivent être démontés ou repositionnés lorsqu’ils ne servent pas.

Poids total de la caravane/remorque

Les poids combinés de la caravane/remorque et de son chargement doivent rester dans les limites maximum de la capacité de traction. Dépasser ce poids est dangereux. (P.500) Lorsque vous tractez une caravane/remorque, utilisez un accouplement ou un stabilisateur à friction (compensateurs).

Charge autorisée sur la flèche

Répartissez la charge de la remorque de sorte que la charge sur la flèche soit supérieure à 25 kg (55,1 lb.) ou à 4% de la capacité de traction. Veillez à ne pas dépasser le poids indiqué pour la charge sur la flèche. (P.500)

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

Points d’ancrage de la barre d’attelage et du crochet d’attelage

Poids total en charge du véhicule

Le poids cumulé du conducteur, des passagers, des bagages, de la barre d’attelage, du poids total à vide et de la charge sur flèche ne doit pas excéder de plus de 100 kg

(220,5 lb.) le poids total en charge du véhi-

● Contrôlez que la limite de charge maxi-

mum pour la barre d’attelage/le crochet n’est pas dépassée. Rappelez-vous que le poids combiné de la caravane/remorque s’ajoute à la charge exercée sur le véhicule. Assurez-vous également que vous ne remorquez pas une charge supérieure

à la capacité maximum autorisée par essieu.

● Veillez au bon arrimage du chargement de la caravane/remorque.

● Montez des rétroviseurs extérieurs supplé-

● Augmentez la pression de gonflage des pneus de 20,0 kPa (0,2 kgf/cm2 ou bar, 3 psi) par rapport à la valeur préconisée, lorsque vous tractez. (P.507)

● Augmentez la pression de gonflage des

pneus de la caravane/remorque en fonction du poids total de la remorque et selon les valeurs préconisées par le constructeur de la caravane/remorque.

■ Feux de la caravane/remorque

Veuillez consulter un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable pour monter les feux de la caravane/remorque, car tout montage incorrect peut causer des dommages aux feux du véhicule. Veillez à respecter la réglementation de votre pays pour le montage des feux de la caravane/remorque.

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

fréquent si le véhicule est utilisé comme tracteur, en raison du surcroît de charge imposé au véhicule par rapport aux conditions d’utilisation normales.

■ Si la caravane/remorque se met à louvoyer

Le comportement de votre véhicule et de la caravane/remorque peut être perturbé par un ou plusieurs facteurs (vent de travers, véhicules en sens inverse, route en mauvais état, etc.), qui créent une instabilité.

● Si la caravane/remorque se met à lou-

• Tenez fermement en mains le volant de direction. Dirigez le véhicule en ligne droite. Ne pas essayer de reprendre le contrôle

4-1. Avant de prendre le volant du louvoiement de la caravane/remorque en tournant le volant de direction.

• Commencez immédiatement à relâcher la pédale d’accélérateur, mais très progressivement, pour réduire la vitesse. Ne pas augmenter la vitesse. Ne pas agir sur les freins du véhicule. Si vous n’effectuez pas de corrections excessives avec le volant ou avec les freins, le véhicule et la caravane/remorque doivent se stabiliser.

● Après que la caravane/remorque ait cessé

Si vous ne trouvez aucun problème, c’est que la vitesse à laquelle la caravane/remorque se met à louvoyer dépasse la limite propre à votre ensemble véhiculeremorque. Roulez à une vitesse plus réduite pour prévenir toute instabilité. Gardez à l’esprit que le louvoiement de l’ensemble véhicule-remorque s’amplifie à mesure que la vitesse augmente.

En cas de contact entre l’acier et l’aluminium, il se produit une réaction similaire à la corrosion, laquelle affaiblit la section concernée et risque de causer des dommages. Si vous fixez un support en acier, appliquez de l’antirouille sur les parties en contact.

Votre véhicule se comporte différemment lorsque vous tractez une caravane/remorque. Afin d’éviter un accident où vous-même ou autrui risquerait d’être tué ou gravement blessé, gardez à l’esprit ce qui suit lorsque vous tractez une caravane/remorque: ■ Contrôle des branchements entre Arrêtez le véhicule et contrôlez le branchement entre la caravane/remorque et les feux, après avoir roulé pendant une courte période ainsi qu’avant de partir. ■ S’entraîner à la conduite avec

 Appréhendez la conduite avec caravane/remorque en vous exerçant à tourner, à vous arrêter et à faire marche arrière en un lieu où il y a très peu ou pas du tout de circulation.  Lorsque vous effectuez une marche arrière avec une caravane/remorque, tenez le volant par la section la plus proche de vous et tournez le volant vers la droite pour diriger la caravane/remorque à gauche ou vers la gauche pour la

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

• Vérifiez les pneus du véhicule et de la caravane/remorque. • Vérifiez la charge dans la caravane/remorque. Vérifiez que la charge ne s’est pas déplacée. Vérifiez que le poids au timon est conforme, si possible. • Vérifiez la charge dans le véhicule. Vérifiez que le véhicule n’est pas en surcharge dès lors que les occupants sont à bord.

■ Augmentation de la distance de

sécurité entre véhicules

À la vitesse de 10 km/h (6 mph), la distance à tenir par rapport au véhicule qui vous précède doit être égale ou supérieure à la longueur combinée de votre véhicule et de la caravane/remorque. Évitez tout freinage brusque pouvant provoquer un dérapage. Le véhicule risque en effet de déraper et de devenir incontrôlable. Cela est particulièrement vrai lorsque vous roulez sur chaussée humide ou glissante. ■ Accélérations/braquages/virages

Virer trop serré lorsque vous tractez une caravane/remorque peut avoir pour résultat que cette dernière entre en collision avec votre véhicule. Ralentissez suffisamment tôt à l’approche des virages et négociez-les lentement et prudemment pour éviter tout freinage brusque. ■ Points importants concernant les

Les roues de la caravane/remorque empiètent davantage à l’intérieur du virage que les roues du véhicule. Pour compenser, prenez les virages plus larges qu’en temps normal. ■ Points importants concernant la

Les mouvements du véhicule engendrés par une chaussée déformée et un fort vent de travers affectent le compor-

■ Dépassement des autres véhi-

Prenez en compte la longueur totale de votre véhicule et de la caravane/remorque, et assurez-vous que la distance entre véhicules est suffisante avant de changer de voie de circulation. ■ Informations sur la transmission

Afin de préserver les performances du système de charge et l’efficacité du frein moteur, lorsque vous vous en servez, ne pas utiliser la transmission sur

D. (P.202) ■ Si le moteur surchauffe

Le moteur risque de surchauffer si vous tractez une caravane/remorque chargée, dans une côte abrupte et par des températures dépassant 30°C (85°F).

Si le thermomètre de liquide de refroidissement moteur indique que le moteur surchauffe, arrêtez immédiatement la climatisation, quittez la route et arrêtez le véhicule en lieu sûr. (P.492) ■ Lorsque vous stationnez le véhi-

Disposez systématiquement des cales sous les roues du véhicule et de la caravane/remorque. Serrez vigoureusement le frein de stationnement et mettez le sélecteur de vitesses sur “P”.

4-1. Avant de prendre le volant

AVERTISSEMENT Suivez toutes les instructions décrites dans cette section. À défaut, vous pourriez provoquer un accident grave, voire mortel.

■ Précautions pour tracter une caravane/remorque

Lorsque vous tractez une caravane/remorque, assurez-vous qu’aucune limite de poids n’est dépassée. (P.188)

■ Vitesse du véhicule pendant le remorquage

Respectez les limitations de vitesse applicables à la traction d’une caravane/remorque.

■ Avant de descendre des dénivelés de grande longueur

■ Utilisation de la pédale de frein

Ne pas maintenir la pédale de frein enfoncée trop souvent ou pendant trop longtemps. Vous risquez d’échauffer anormalement les freins ou d’en réduire l’efficacité.

■ Pour éviter tout accident corporel

● Véhicules équipés d’une roue de

secours compacte: Ne pas tracter une caravane/remorque quand la roue de secours compacte est montée sur le véhicule.

● Véhicules équipés du kit de réparation

anticrevaison de secours: Ne pas tracter une caravane/remorque quand le pneu de la roue montée a été réparé avec le kit de réparation anticrevaison de secours.

● Véhicules équipés d’un régulateur de

vitesse actif sur toute la plage des vitesses: Ne pas utiliser le régulateur de vitesse actif alors que vous tractez une caravane/remorque.

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

Démarrage du système hybride

1 Tirez sur le bouton de frein de stationnement pour vérifier que ce dernier est serré. (P.205)

confirme que le véhicule peut se mettre en mouvement.

● Lorsque la batterie du système hybride

(batterie de traction) est extrêmement froide (temp. inférieure à -30°C [-22°F] environ) sous l’influence de la température extérieure, il peut arriver qu’il soit impossible de démarrer le système hybride.

Dans ce cas, essayez à nouveau de démarrer le système hybride après que la batterie du système hybride se soit réchauffée suite à la remontée de la température extérieure, etc.

Le témoin de frein de stationnement s’allume.

■ Bruits et vibrations particuliers aux

2 Vérifiez que le sélecteur de vitesses

est sur P. 3 Appuyez vigoureusement sur la pédale de frein. 4 Mettez le contacteur de démarrage sur DÉMARRAGE pour démarrer le

■ Lorsque vous n’arrivez pas à débloquer l’antivol de direction

ARRÊT. Pour le débloquer, tournez la clé tout en tournant légèrement le volant de direction vers la droite et la gauche.

Si le témoin “READY” s’allume, le système hybride fonctionnera normalement. Continuez à appuyer sur la pédale de frein jusqu’à ce que le témoin “READY” s’allume.

5 Vérifiez que le témoin “READY” est allumé.

Le véhicule ne peut pas rouler si le témoin “READY” est éteint.

■ Si le système hybride ne démarre pas

Le système antidémarrage n’a peut-être pas été désactivé. (P.87) Prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.

■ Lorsque la température ambiante est basse, en conditions hivernales par exemple

● Au démarrage du système hybride, il peut

arriver que le témoin “READY” reste longtemps en clignotement. Laissez le véhicule en l’état jusqu’à ce que le témoin “READY” reste allumé en permanence, ce qui

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

■ En cas de défaillance technique du système hybride

■ Fonction de rappel de clé de contact

Si vous ouvrez la porte conducteur alors que le contacteur de démarrage est sur ARRÊT ou ACC, un signal sonore se déclenche pour vous rappeler de retirer la clé. AVERTISSEMENT

■ Précautions pendant la conduite

Ne pas mettre le contacteur de démarrage sur ARRÊT pendant la marche du véhicule. Si, dans une situation d’urgence, vous avez besoin d’arrêter le système hybride alors que le véhicule roule encore, mettez simplement le contacteur de démarrage sur ACC pour arrêter le système hybride. L’arrêt du système hybride pendant la marche du véhicule peut provoquer un accident. (P.440)

1 ARRÊT (position “LOCK”)

Le volant de direction est verrouillé et la clé peut être retirée. (La clé ne peut être retirée que lorsque le sélecteur de vitesses est sur P.) Démarrage du système hybride 1 Tirez sur le bouton de frein de stationnement pour vérifier que ce dernier est serré. Le témoin de frein de stationnement s’allume.

2 Vérifiez que le sélecteur de vitesses est sur P.

3 Appuyez vigoureusement sur la pédale de frein. et un message vont s’afficher à l’écran multifonctionnel. Si ce n’est pas le cas, le système hybride ne peut pas être démarré.

4 Appuyez sur le contacteur de démarrage brièvement et franchement.

Pour utiliser le contacteur de démarrage, un appui court et franc est suffisant. Il n’est pas nécessaire de maintenir le bouton enfoncé. Si le témoin “READY” s’allume, le système hybride fonctionnera normalement. Continuez à appuyer sur la pédale de frein jusqu’à ce que le témoin “READY” s’allume. Le démarrage du système hybride est possible quel que soit le mode dans lequel se

5 Vérifiez que le témoin “READY” est allumé.

Le véhicule ne peut pas rouler si le témoin “READY” est éteint.

■ Éclairage du contacteur de démarrage

Dans les situations suivantes, le contacteur de démarrage est éclairé.

● Lorsque vous ouvrez la porte conducteur ou passager.

● Lorsque le contacteur de démarrage est sur ACC ou MARCHE.

● Lorsque vous passez le contacteur de

démarrage sur ARRÊT depuis le mode

Par ailleurs, dans la situation suivante, le contacteur de démarrage clignote.

● Lorsque vous appuyez sur la pédale de

frein tout en ayant la clé électronique sur vous.

■ Si le système hybride ne démarre pas

● Le système antidémarrage n’a peut-être

pas été désactivé. (P.87)

Prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.

● Si un message d’alerte concernant le

démarrage s’affiche à l’écran multifonctionnel, prenez-en connaissance et conformez-vous à ses instructions.

■ Lorsque la température ambiante est basse, en conditions hivernales par exemple

● Au démarrage du système hybride, il peut

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

Dans le cas où le témoin “READY” ne s’allume pas alors que vous avez suivi les procédures qui conviennent pour démarrer le véhicule, prenez contact au plus vite avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.

■ En cas de défaillance technique du système hybride

démarrage sur arrêt, et ouvert et fermé les portes, le volant de direction est bloqué par l’antivol de direction. Pour débloquer l’antivol de direction, appuyez à nouveau sur le contacteur de démarrage.

● Lorsque l’antivol de direction refuse de se

débloquer, le message “Appuyez sur le bouton POWER tout en tournant le volant dans n’importe quelle direction.” est affiché

à l’écran multifonctionnel. Appuyez sur le contacteur de démarrage brièvement et franchement tout en tournant le volant à gauche et à droite.

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

● Si vous n’appuyez pas sur le contacteur de démarrage brièvement et franchement, il peut arriver qu’il ne change de mode ou que le système hybride ne démarre pas.

hybride tout de suite après avoir mis le contacteur de démarrage sur arrêt, il peut arriver dans certains cas que le système hybride ne démarre pas. Après avoir mis le contacteur de démarrage sur arrêt, veuillez patienter quelques secondes avant de redémarrer le système hybride.

■ Personnalisation

Si le système d’accès et de démarrage “mains libres” a été désactivé par personnalisation, voir P.485.

Si le système hybride tombe en panne alors que le véhicule roule, ne pas ouvrir ou verrouiller les portes jusqu’à ce que vous puissiez arrêter le véhicule en lieu sûr. L’activation de l’antivol de direction dans ces circonstances pourrait aboutir à un accident grave, voire mortel.

■ Lorsque vous démarrez le système hybride

Vérifiez que le témoin de frein de stationnement est allumé.

3 Appuyez sur le contacteur de démarrage.

Le système hybride s’arrête, et l’affichage s’éteint à l’instrumentation.

4 Relâchez la pédale de frein et vérifiez que ni “Accessoire” ni “Contact mis” n’est affiché à l’écran multifonctionnel.

■ Arrêt du système hybride en cas d’urgence

● Si vous avez besoin d’arrêter le sys-

tème hybride en urgence pendant la marche du véhicule, appuyez longuement sur le contacteur de démarrage, pendant plus de 2 secondes consécutives, ou brièvement au moins 3 fois de suite. (P.440)

Toutefois, ne pas toucher le contacteur de démarrage pendant la marche du véhicule, sauf en cas d’urgence. Arrêter le système hybride pendant la marche du véhicule n’entraîne pas la perte de contrôle de la direction et des freins, mais la direction n’est alors plus assistée. Cela rend la manœuvre de la direction plus difficile, et par conséquent il vous est conseillé de garer le véhicule sur le bord de la route dès que vous pouvez le faire en toute sécurité.

● Si vous appuyez sur le contacteur de

démarrage pendant la marche du véhicule, un message d’alerte s’affiche à l’écran multifonctionnel et un signal sonore se déclenche.

● Pour redémarrer le système hybride

après son arrêt en urgence, mettez le sélecteur de vitesses sur N puis appuyez sur le contacteur de démarrage.

4-2. Procédures de conduite

Sélection des différents modes du contacteur de démarrage

Pour changer de mode, appuyez sur le contacteur de démarrage avec la pédale de frein relâchée. (Le mode change à chaque pression sur le bouton.)

■ Coupure automatique du contact

Si le véhicule est laissé sur ACC ou MARCHE (avec le système hybride arrêté) pendant plus de 20 minutes alors que le sélecteur de vitesses est sur P, le contacteur de démarrage passe automatiquement sur arrêt. Par ailleurs, si la batterie 12 V est déchargée alors que le sélecteur de vitesses est sur P et le contacteur de démarrage est sur ACC ou ON (avec le système hybride arrêté), un message s’affiche à l’écran multifonctionnel accompagné d’un signal sonore. Si vous laissez le contacteur de démarrage dans cet état, il se met automatiquement sur arrêt. Toutefois, cette fonction ne permet pas complètement d’éviter la décharge de la batterie 12 V. Ne pas laisser le véhicule avec le contacteur de démarrage sur ACC ou MARCHE pendant trop longtemps sans que le système hybride ne soit en marche.

■ Pour éviter la décharge de la batterie

“Contact mis” mis” est affiché à l’écran multifonctionnel, le contacteur de démarrage n’est pas sur arrêt. Sortez du véhicule après avoir éteint le contacteur de démarrage.

sables, tels que le système audio.

“Accessoire” va s’afficher à l’écran multifonctionnel.

3 MARCHE Tous les équipements électriques sont utilisables.

“Contact mis” va s’afficher à l’écran multifonctionnel. MARCHE, il ne passe pas sur arrêt.

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

Lorsque vous arrêtez le système hybride alors que le sélecteur de vitesses n’est pas sur P Si vous arrêtez le système hybride alors que le sélecteur de vitesses est sur une autre position que P, le contacteur de démarrage n’est pas mis sur arrêt. Procédez comme suit pour placer le bouton sur arrêt:

électrique est fournie par la batte-

3 Vérifiez que le message “Contact mis” est affiché à l’écran multifonc-

rie du système hybride (batterie de traction), et le moteur électrique

tionnel, puis appuyez une fois sur le contacteur de démarrage, briève-

(moteur de traction) assure seul la propulsion du véhicule.

ment mais fermement.

12 V Ne pas arrêter le système hybride alors que le sélecteur de vitesses n’est pas sur P. Si vous arrêtez le système hybride alors que le sélecteur de vitesses est sur une autre position, le contacteur de démarrage ne se met pas sur arrêt mais reste sur MARCHE. Si le véhicule est laissé sur MARCHE, la batterie risque de se décharger.

Instructions d’utilisation

Marche/arrêt du mode électrique EV Lorsque vous sélectionnez le mode électrique EV, le témoin correspondant s’allume. Pour rétablir le mode de propulsion normal (moteurs thermique et électrique [moteur de traction] combinés), appuyez sur le bouton alors que le mode électrique EV est actif.

■ Situations dans lesquelles il n’est pas possible d’activer le mode électrique

EV Vous risquez de ne pas pouvoir passer en mode électrique EV dans les situations suivantes. Si le mode ne peut pas être activé, un signal sonore se déclenche et un message s’affiche à l’écran multifonctionnel.

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

● Le moteur thermique est en phase de montée en température.

● Le niveau de charge de la batterie du sys-

tème hybride (batterie de traction) est bas.

Le niveau de charge de la batterie indiqué sur l’écran moniteur d’énergie est bas. (P.126)

● La vitesse du véhicule est élevée.

● Vous appuyez franchement sur la pédale

d’accélérateur ou le véhicule est en côte, etc.

● Le désembueur de pare-brise est en marche.

le moteur thermique est froid

Si vous démarrez le système hybride alors que le moteur thermique est froid, celui-ci va automatiquement démarrer après quelques instants, afin de monter en température.

Dans ce cas, il vous est impossible de sélectionner le mode électrique EV. Sitôt le système hybride démarré et le témoin “READY” allumé, appuyez sur le bouton de mode électrique EV avant que le moteur thermique démarre, pour passer en mode électrique EV.

■ Désactivation automatique du mode

électrique EV Lorsque vous circulez en mode électrique

EV, il peut arriver dans les situations suivantes que le moteur thermique démarre automatiquement et que le véhicule soit mû par celui-ci en plus du moteur électrique (moteur de traction). Lorsque le mode électrique EV est désactivé, un signal sonore se déclenche, le témoin de mode électrique EV clignote, et un message s’affiche à l’écran multifonctionnel.

● Le niveau de charge de la batterie du système hybride (batterie de traction) devient

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

● Vous appuyez franchement sur la pédale

d’accélérateur ou le véhicule est en côte, etc.

■ Autonomie possible en mode électrique

EV La distance qu’il est possible de couvrir en mode électrique EV varie entre quelques centaines de mètres et 1 km (0,6 mile) environ. Selon l’état du véhicule, il n’est toutefois pas toujours possible d’utiliser le mode électrique EV.

(L’autonomie possible dépend du niveau de charge de la batterie du système hybride et des conditions d’utilisation du véhicule.)

■ Économies de carburant

Le système hybride a été étudié pour être le plus économique possible en carburant en conditions normales d’utilisation (c’est-à-dire en propulsion combinée moteur thermique/moteur électrique [moteur de traction]). En roulant en mode électrique EV plus souvent que nécessaire, vous risquez d’obtenir des économies moindres de carburant.

■ Si le message “Mode EV indisponible.” est affiché à l’écran multifonctionnel

Le mode électrique EV n’est pas disponible.

Le système peut afficher le motif pour lequel le mode électrique EV est indisponible (le véhicule est au ralenti, la batterie est fortement déchargée, la vitesse est supérieure à la plage de vitesses du mode EV, l’appui est trop important sur la pédale d’accélérateur). Utilisez le mode électrique EV dès que sa disponibilité est rétablie.

■ Si le message “Mode EV désactivé.” est affiché à l’écran multifonctionnel

Le mode électrique EV a été automatiquement désactivé. Le système peut afficher le motif pour lequel le mode électrique EV est indisponible (la batterie est fortement déchargée, la vitesse est supérieure à la plage de vitesses du mode EV ou l’appui est trop important sur la pédale d’accélérateur). Circulez pendant quelques temps avec le véhi-

Usage et fonctions des positions de sélection Position de sélection

Soyez particulièrement vigilant pendant la conduite, même si le système de signalisation acoustique du véhicule est actif.

Objectif ou fonction

Véhicule en stationne-

Les à-coups engendrés par le frein moteur risquent de faire patiner ou déraper le véhicule, avec pour résultat un accident.

■ Charge de la batterie du système hybride (batterie de traction)

est sur MARCHE, appuyez sur la pédale de frein et, tout en appuyant sur le bouton, manœuvrez le sélecteur de vitesses. : Alors que le contacteur de démarrage est sur MARCHE et que vous appuyez sur la pédale de frein*, manœuvrez le sélecteur de vitesses tout en appuyant sur le bouton de déverrouillage au pommeau de sélecteur. : Manœuvrez le sélecteur de vitesses tout en appuyant sur le bouton de déverrouillage au pommeau de sélecteur. : Manœuvrez normalement le sélecteur de vitesses. Veillez à ce que le véhicule soit à l’arrêt complet lorsque vous manœuvrez le sélecteur de vitesses entre P et D. *:

Pour que vous puissiez mettre le sélecteur de vitesses sur une autre position que P, vous devez appuyer sur la pédale de frein avant d’appuyer sur le bouton de déverrouillage de sélecteur. Si vous appuyez en premier sur le bouton de déverrouillage de sélecteur, la protection de sélection n’est pas libérée.

■ Système de commande de verrouillage de sélecteur

Le système de commande de verrouillage de sélecteur est un système de sécurité destiné

à empêcher toute manœuvre accidentelle du sélecteur de vitesses au démarrage. Pour que le sélecteur de vitesses puisse quitter la position P, il faut que le contacteur de démarrage soit sur MARCHE et que vous appuyiez sur la pédale de frein.

Alors que le contacteur de démarrage

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

sur P En premier lieu, vérifiez si vous appuyez sur la pédale de frein. Si vous n’arrivez pas à manœuvrer le sélecteur de vitesses alors que vous appuyez sur la pédale de frein, c’est qu’il y a peut-être un problème avec le système de commande de verrouillage de sélecteur. Faites inspecter le véhicule dans les plus brefs délais par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. En mesure d’urgence, vous pouvez procéder comme suit pour pouvoir manœuvrer le sélecteur de vitesses. Déverrouillage du système de commande de verrouillage de sélecteur: 1

Serrez le frein de stationnement.

Vous pouvez manœuvrer le sélecteur de vitesses tant que vous appuyez sur les deux boutons.

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

avec le véhicule, la sensation de décélération engendrée par le frein moteur est moindre en comparaison avec les véhicules conventionnels à moteur essence.

● Il reste possible d’accélérer avec le véhi-

cule même lorsque la position de sélection est sur B.

Si vous utilisez en permanence le véhicule avec la sélection sur B, la consommation de carburant va augmenter. Pour une utilisation usuelle, sélectionnez la position D.

■ Pour éviter tout accident lorsque

vous déverrouillez le système de commande de verrouillage de sélecteur

Avant d’appuyer sur le bouton de déverrouillage de sélecteur, veillez à serrer le frein de stationnement et à appuyer sur la pédale de frein.

Si vous appuyez accidentellement sur la pédale d’accélérateur au lieu de la pédale de frein au moment où vous appuyez sur le bouton de déverrouillage de sélecteur et mettez le sélecteur de vitesses sur une autre position que P, le risque existe que le véhicule se mette brutalement en mouvement et provoque éventuellement un accident grave, voire mortel.

Sélection du mode de conduite

4-2. Procédures de conduite

Commodo de clignotants

Frein de stationnement

Instructions d’utilisation

Le clignotant droit clignote à 3 reprises.

3 Changement de voie de circulation,

à gauche (poussez le commodo à mi-course et relâchez-le) Le clignotant gauche clignote à 3 reprises.

■ Conditions de fonctionnement des clignotants

1 Tirez sur le bouton pour serrer le frein de stationnement

Le contacteur de démarrage est sur

Le témoin indicateur de frein de stationne-

■ Si le clignotant est plus rapide qu’à

ainsi que le témoin au bouton.

Vérifiez qu’une ampoule n’est pas grillée aux clignotants avant et arrière.

2 Poussez sur le bouton pour desserrer le frein de stationnement • Appuyez sur la pédale de frein et sans la relâcher, agissez sur le bouton du frein de

vitesses sur P, le frein de stationnement se serre, et le témoin indicateur au combiné d’instruments s’allume, ainsi que le témoin au bouton.

matique du frein de stationnement, vous

Manœuvrez le sélecteur de vitesses alors que le véhicule à l’arrêt et que vous appuyez sur la pédale de frein.

pouvez le desserrer par un appui sur la

Il peut arriver que le frein de stationnement

pédale d’accélérateur. Pour utiliser cette

ne manœuvre pas automatiquement si vous

fonction, appuyez lentement sur la pédale

agissez trop vite sur le sélecteur de vitesses.

Dans ce cas, il est nécessaire d’agir sur le

• Grâce à la fonction de desserrage auto-

Vérifiez que le témoin indicateur de frein de

bouton de frein de stationnement. (P.205)

stationnement s’éteint au combiné d’instru-

■ Désactivation du mode automa-

Alors que le véhicule est à l’arrêt, tirez longuement sur le bouton de frein de stationnement jusqu’à ce qu’un message s’affiche à l’écran multifonctionnel

Alors que le véhicule est à l’arrêt et tout en appuyant sur la pédale de frein, appuyez longuement sur le bouton de frein de stationnement jusqu’à ce qu’un message s’affiche à l’écran multifonctionnel

“Fonction de verrouillage du sélecteur de l’EPB activée”

Lorsque le mode automatique est actif, la logique de fonctionnement du frein de stationnement est la suivante.  Lorsque vous mettez le sélecteur de vitesses sur une autre position que P, le frein de stationnement se desserre, et le témoin indicateur au combiné d’instruments s’éteint, ainsi que le témoin au bouton.  Lorsque vous mettez le sélecteur de

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

“Fonction de verrouillage du sélecteur de l’EPB désactivée”

■ Utilisation du frein de stationnement ● Lorsque le contacteur de démarrage n’est pas sur MARCHE, il n’est pas possible de desserrer le frein de stationnement avec son bouton.

● Lorsque le contacteur de démarrage n’est pas sur MARCHE, le mode automatique

(serrage et desserrage automatiques du frein de stationnement) n’est pas dispo-

4-2. Procédures de conduite nible.

■ Fonction de desserrage automatique du frein de stationnement

Agissez sur le bouton de frein de stationnement. Si le message ne disparaît pas après plusieurs actions sur le bouton, le système est peut-être défaillant. Faites inspecter le véhicule par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.

● Le conducteur porte sa ceinture de sécu-

■ Bruit de manœuvre du frein de station-

● Le sélecteur de vitesses est sur une posi-

La manœuvre du frein de stationnement se signale par un bruit de moteur électrique

(ronronnement). Ce n’est pas le signe d’un mauvais fonctionnement.

Le frein de stationnement se desserre automatiquement lorsque vous appuyez lentement sur la pédale d’accélérateur.

Le frein de stationnement se desserre automatiquement dans les conditions suivantes:

tion de marche avant ou arrière.

■ Fonction de serrage automatique du

● Le conducteur n’appuie pas sur la pédale de frein.

● La porte conducteur n’est pas fermée.

● Le conducteur ne porte pas sa ceinture de sécurité.

● Le sélecteur de vitesses n’est pas sur P ou

● Le témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement ou le témoin d’alerte de système de freinage n’est pas allumé.

■ Si le message “Frein de stationnement temporairement non disponible” est affiché à l’écran multifonctionnel

Si vous serrez/desserrez le frein de stationnement plusieurs fois de suite sur une courte période temps, il peut arriver que le système en limite le nombre de manœuvres pour éviter la surchauffe. Si cela se produit, abstenez-vous d’utiliser le frein de stationnement.

Le fonctionnement normal du système se rétablit après 1 minute environ.

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

■ Utilisation du frein de stationnement

● Selon le mode dans lequel se trouve le

contacteur de démarrage, le témoin indicateur de frein de stationnement au combiné d’instruments et le témoin au bouton s’allument et restent allumés comme décrit cidessous:

MARCHE: Allumé jusqu’au complet desserrage du frein de stationnement. Hors MARCHE: Reste allumé environ 15 secondes.

● Lorsque vous mettez le contacteur de

démarrage sur arrêt alors que le frein de stationnement est serré, le témoin indicateur du frein de stationnement au combiné d’instruments et le témoin au bouton restent allumés pendant 15 secondes environ. Ce n’est pas le signe d’un mauvais fonctionnement.

■ Lorsque le bouton de frein de stationnement est défaillant

Le mode automatique (serrage et desserrage automatiques du frein) est automatiquement désactivé.

■ Stationnement du véhicule

Maintien du freinage

Le système de maintien du freinage garde les freins serrés lorsque le sélecteur de vitesses est sur D, B ou N avec le système actif et après que vous ayez appuyé sur la pédale de frein pour arrêter le véhicule. Le système desserre les freins lorsque vous appuyez sur la pédale d’accélérateur avec le sélecteur de vitesses sur D ou B, pour permettre une mise en mouvement en douceur

■ Bouton de frein de stationnement

Ne placez aucun objet à proximité du bouton de frein de stationnement.

Ces objets pourraient entrer en contact avec le bouton et enclencher accidentellement le frein de stationnement.

Activation du système

Activez le système de maintien du freinage Le témoin de veille de maintien du freinage (vert) s’allume. Pendant que le système maintient les freins serrés, le témoin de maintien actif du freinage

■ Lorsque le système est défaillant

Arrêtez le véhicule en lieu sûr et vérifiez les messages d’alerte.

■ Lorsque le frein de stationnement

reste serré suite à une défaillance

Rouler avec le frein de stationnement serré entraîne une surchauffe anormale des organes de freinage, avec pour conséquences de moins bonnes performances de freinage et une usure accrue des freins.

Faites inspecter le véhicule dans les plus brefs délais par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable si cela se produit.

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

■ Conditions de fonctionnement du système de maintien du freinage

4-2. Procédures de conduite

● La porte conducteur n’est pas fermée.

● Le frein de stationnement est serré.

■ Lorsqu’une inspection est nécessaire

● Si la pédale de frein est laissée au repos

● Pour désactiver le système alors qu’il

maintient le freinage, appuyez franchement sur la pédale de frein et appuyez une nouvelle fois sur le bouton.

● Il peut arriver que la fonction de maintien

du freinage n’arrive pas à tenir le véhicule lorsqu’il est dans une côte abrupte. Dans ce cas, il peut être nécessaire pour le conducteur de freiner lui-même. Le conducteur est informé de cette situation par un signal sonore d’alerte et une indication à l’écran multifonctionnel. Si un message d’alerte s’affiche à l’écran multifonctionnel, prenez-en connaissance et conformez-vous à ses instructions.

■ Lorsque le frein de stationnement est serré automatiquement alors que le système maintient le freinage

Effectuez l’une ou l’autre des actions suivantes pour desserrer le frein de stationnement.

● Appuyez sur la pédale d’accélérateur. (Le

frein de stationnement ne se desserre pas automatiquement sur la ceinture de sécurité n’est pas attachée.)

● Appuyez sur la pédale de frein et sans la

relâcher, agissez sur le bouton du frein de

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

Lorsque le témoin de veille de maintien du freinage (vert) ne s’allume pas alors que vous avez appuyé sur le bouton de maintien du freinage et que les conditions d’action du système de maintien du freinage sont réunies, le système est peut-être défaillant.

Faites inspecter le véhicule par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.

■ Si le message “Panne BrakeHold.

Action. frein pr désactiv. Consultez concess.” ou “Panne de BrakeHold.

Consultez votre concessionnaire.” est affiché à l’écran multifonctionnel

Le système connaît peut-être un mauvais fonctionnement. Faites inspecter le véhicule par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.

■ Signaux sonores et messages d’alerte

Le système utilise des signaux sonores et messages d’alerte pour signaler la défaillance d’un système ou pour avertir le conducteur de la nécessité d’être attentif. Si un message d’alerte s’affiche à l’écran multifonctionnel, prenez-en connaissance et conformez-vous à ses instructions.

■ Si le témoin de maintien actif du freinage clignote

Par ailleurs, il peut arriver que le système ne s’active pas, selon l’angle de la pente.

■ Lorsque vous êtes à l’arrêt sur une route glissante

Le système est incapable d’arrêter le véhicule dès lors que le potentiel d’adhérence des pneus est dépassé. Ne pas utiliser le système lorsque vous êtes à l’arrêt sur une route glissante.

allumer les feux comme suit:

d’immatriculation et du tableau de bord s’allument.

éclairages de jour (P.212) et tous les feux énumérés ci-dessous s’allument et s’éteignent automati-

une fois le sélecteur d’éclairage sur

Afin que les autres usagers de la route voient plus facilement votre véhicule pendant la journée, les éclairages de jour s’allument automatiquement chaque fois que vous démarrez le système hybride et desserrez le frein de stationnement alors que le sélecteur d’éclairage est sur

avant de le remettre sur

■ Système de correction automatique

d’assiette des projecteurs (sur modèles

Le capteur risque de ne pas fonctionner normalement s’il est recouvert par un objet ou est masqué par un élément fixé sur le parebrise. Dans de tels cas, le capteur n’est alors pas capable de détecter le niveau de luminosité ambiante, et peut induire un mauvais fonctionnement du système d’allumage automatique des projecteurs.

■ Système d’extinction automatique de l’éclairage

● Lorsque le sélecteur d’éclairage est sur ou

: Les projecteurs principaux

et les projecteurs antibrouillard (sur modèles équipés) s’éteignent automatiquement si vous mettez le contacteur de démarrage sur ACC ou ARRÊT.

● Lorsque le sélecteur d’éclairage est sur

: Les projecteurs principaux et tous les éclairages s’éteignent automatiquement si vous mettez le contacteur de démarrage sur ACC ou ARRÊT. Pour rallumer les feux, mettez le contacteur

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

(éclairage d’accueil) (véhicules équipés de projecteurs principaux de type à

Cette fonction est opérante lorsque le sélecteur d’éclairage est sur AUTO et la luminosité ambiante est faible.

■ Fonction d’économie de la batterie 12 V Pour éviter que la batterie 12 V du véhicule ne se décharge, si le sélecteur d’éclairage est sur

Lorsque vous mettez le contacteur de démarrage sur MARCHE, la fonction d’économie de la batterie 12 V est désactivée. Quand vous effectuez l’une des actions suivantes, la fonction d’économie de la batterie 12 V est annulée une fois puis réactivée. Tous les feux s’éteignent automatiquement 20 minutes après la réactivation de la fonc-

4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces tion d’économie de la batterie 12 V:

● Quand vous agissez sur le sélecteur d’éclairage

● Lorsque vous ouvrez ou fermez une porte

■ Personnalisation Certaines fonctions sont personnalisables. Allumage des feux de route

Tirez le sélecteur à vous et relâchez-le avec le sélecteur d’éclairage sur ou

, après avoir mis le contacteur

de démarrage sur arrêt.

2 Pour faire un appel de phares, tirez le sélecteur à vous et relâchez-le.

Cela vous permet de faire des appels de phares, que les projecteurs soient allumés ou éteints.

Les feux s’éteignent dans les situations suivantes.

 Vous mettez le contacteur de démarrage sur MARCHE.  Vous mettez le sélecteur d’éclairage sur une position de marche.  Vous tirez à vous le sélecteur d’éclairage puis vous le relâchez.

Sélecteur de correcteur manuel d’assiette des projecteurs (sur modèles équipés)

Vous pouvez régler l’assiette des projecteurs en fonction du nombre de passagers et des conditions de chargement du véhicule.

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

Conducteur et passager

Tous les sièges occupés

Position du sélecteur

Tous les sièges occuTous les

Conducteur et passager Aucun

Conducteur et passager avant

Tous les sièges occupés

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

Conditions d’occupation et de charge des bagages

: Lorsque le poids du véhicule est inférieur

tatifs utilise une caméra frontale située derrière la partie haute du pare-brise pour évaluer la luminosité des feux des véhicules devant le vôtre, de l’éclairage public, etc., et piloter automatiquement la distribution du faisceau lumineux des projecteurs principaux selon les besoins.

ou égal à 1215 kg (2679,0 lb.)*6.

Lorsque le poids du véhicule est supé-

Modèles de véhicule MXPJ10LBHXGBW, MXPJ10R-BHXGBW,

Les informations utiles sur le véhicule, dont le modèle, etc., sont à chercher sur l’étiquette. Si vous avez la moindre incertitude, prenez contact avec votre concessionnaire Toyota.

incorrect du système de feux de route adaptatifs

Ne pas surcharger le véhicule.

Fonctions du système

 Module la luminosité des feux de route et les zones qu’ils éclairent en fonction de la vitesse du véhicule.  Dans les virages, module l’intensité des feux de route afin d’éclairer plus nettement que d’autres la zone vers laquelle le véhicule tourne.  Occulte les feux de route de telle sorte qu’ils n’éclairent plus que partiellement les véhicules en avant du

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces

■ Conditions de fonctionnement du système de feux de route adaptatifs

Zone éclairée par les feux de route

 Module la distance de projection des feux de croisement en fonction de celle qui vous sépare du véhicule qui précède.

Activation du système de feux de route adaptatifs

1 Appuyez sur le bouton du système de feux de route adaptatifs.

sont réunies, les feux de route s’allument automatiquement et le système est actif:

• Le véhicule roule à plus de 15 km/h (10 mph) environ. • La zone en avant du véhicule est dans l’obscurité.

● Lorsque toutes les conditions suivantes

sont réunies, les feux de route sont occultés et la distance de projection des feux de croisement est modulée automatiquement, en fonction de l’emplacement des véhicules devant le vôtre:

• Le véhicule roule à plus de 15 km/h (10 mph) environ. • La zone en avant du véhicule est dans l’obscurité. • Votre véhicule est précédé par d’autres dont les projecteurs ou les feux arrière sont allumés.

● Si l’une quelconque des conditions sui-

vantes est remplie, l’éclairage revient automatiquement en feux de croisement, que les feux de route soient occultés ou non:

• Le véhicule roule à moins de 15 km/h (10 mph) environ. • La zone en avant du véhicule n’est pas dans l’obscurité. • Votre véhicule est précédé par d’autres en

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

● Il peut arriver que la distribution du fais-

ceau lumineux des projecteurs soit modifiée intempestivement.

■ Informations utiles sur la détection par

● Il peut arriver que les vélos et véhicules

● Il peut arriver que les feux de route ne

● Dans les situations suivantes, il peut arri-

Lorsque les véhicules devant le vôtre sont masqués par une succession de virages, un terre-plein central ou des arbres en bord de route Lorsque les véhicules devant le vôtre surgissent d’une voie éloignée, sur route de grande largeur Lorsque les véhicules devant le vôtre sont dépourvus de feux

● Il peut arriver que les feux de route soient

occultés si un véhicule est détecté devant le vôtre avec les antibrouillards allumés mais les projecteurs éteints.

● Il peut arriver que les éclairages domes-

tiques, les éclairages urbains, les feux rouges, les enseignes ou panneaux d’affichage lumineux et les surfaces réfléchissantes provoquent l’occultation des feux de route, ou au contraire leur non-occultation, ou bien provoquent un changement de la zone occultée.

● Il peut arriver que les facteurs suivants

Le mouvement et la direction suivie par les véhicules devant le vôtre Lorsqu’un véhicule devant le vôtre n’a de fonctionnels que les feux d’un seul côté Lorsqu’un véhicule devant le vôtre est un deux-roues L’état de la route (dénivelé, courbe, état de la chaussée, etc.)

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

similaires ne soient pas détectés.

Lorsque vous circulez par mauvais temps (forte pluie, neige, brouillard, tempêtes de sable, etc.) Lorsque le pare-brise est obscurci par le brouillard, la buée, le givre, la boue, etc. Lorsque le pare-brise est fissuré ou en mauvais état Lorsque la caméra frontale est déformée ou sale Lorsque la température de la caméra frontale est extrêmement élevée Lorsque le niveau de luminosité ambiante est égal à celui des projecteurs, feux arrière ou antibrouillards Lorsque les projecteurs ou les feux arrière des véhicules en avant du vôtre sont éteints, sales, de couleur variable ou mal réglés Lorsque le véhicule est frappé par de l’eau, de la neige ou de la poussière, etc., soulevée par un autre qui le précède Lorsque vous traversez une zone où alternent de manière intermittente l’ombre et la lumière Lorsque vous roulez sur une route alternant montées et descentes rapprochées, ou une route dont la chaussée est déformée, bosselée ou en mauvais état (pavée, en terre, etc.) Lorsque vous roulez sur une route sinueuse ou comportant beaucoup de virages rapprochés Lorsqu’un obstacle hautement réfléchissant se dresse devant le véhicule, comme

4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces

Lorsque le véhicule penche d’un côté ou est cabré, par suite d’un pneu crevé ou de la traction d’une caravane/remorque, etc. Lorsque vous alternez entre feux de route et feux de croisement de manière anormalement répétée Lorsque le conducteur estime que les feux de route peuvent éblouir les piétons ou les autres usagers de la route Lorsque vous circulez dans un pays où les véhicules roulent de l’autre côté de la route que celui pour lequel le vôtre a été conçu, par exemple à gauche alors que votre véhicule est prévu pour circuler à droite, ou inversement

Activation/désactivation manuelle des feux de route

■ Sélection des feux de route

Repoussez le commodo vers l’avant.

■ Sélection des feux de croisement

Appuyez sur le bouton du système de feux de route adaptatifs.

Le témoin AHS s’éteint. Appuyez sur le bouton pour réactiver le système de feux de route adaptatifs.

■ Sélection temporaire des feux de

Tirez à vous le commodo puis ramenez-le à sa position initiale.

Les feux de route restent allumés tant que vous tirez à vous le commodo. Toutefois, après le retour du commodo à sa position initiale, les feux de croisement restent allumés pendant un certain temps. Passé ce délai, le système de feux de route automatiques se réactive.

Le témoin AHS s’éteint et le témoin des feux de route s’allume.

Tirez sur le commodo jusqu’à sa position initiale pour activer le système de feux de route adaptatifs.

■ Sélection temporaire des feux de croisement

Il est recommandé de passer en feux de croisement lorsque les feux de route risquent de gêner les autres usagers de la route ou les piétons en bord de route.

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

Le véhicule roule à plus de 30 km/h (19 mph) environ. La zone en avant du véhicule est dans l’obscurité. Il n’y a aucun véhicule devant le vôtre dont les projecteurs ou les feux arrière sont allumés. Il y a peu d’éclairages publics sur la route.

● Si l’une des conditions suivantes est rem-

Activation des feux de route automatiques

1 Appuyez sur le bouton des feux de route automatiques.

• La zone en avant du véhicule n’est pas dans l’obscurité. Il y a des véhicules devant le vôtre dont les projecteurs principaux ou les feux arrière sont allumés. Il y a de nombreux éclairages publics sur la route.

■ Informations utiles sur la détection par la caméra frontale

● Il peut arriver que les feux de route ne

s’éteignent pas automatiquement dans les situations suivantes:

• Lorsqu’un véhicule surgit brutalement au

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

• Lorsque des véhicules apparaissent devant le vôtre sur une voie lointaine d’une route de grande largeur

• Lorsque les véhicules devant le vôtre ont leurs feux éteints

● Il peut arriver que les feux de route s’étei-

gnent si un véhicule est détecté devant le vôtre avec les antibrouillards allumés mais les projecteurs principaux éteints.

● Il peut arriver que les projecteurs princi-

● Le délai à l’allumage ou à l’extinction des

Le mouvement et la direction suivie par les véhicules devant le vôtre

Lorsqu’un véhicule devant le vôtre n’a de fonctionnels que les feux d’un seul côté Lorsqu’un véhicule devant le vôtre est un deux-roues L’état de la route (dénivelé, courbe, état de la chaussée, etc.) Le nombre de passagers et le chargement en bagages dans le véhicule

● Il peut arriver que les feux de route s’allu-

Lorsque vous circulez par mauvais temps (forte pluie, neige, brouillard, tempêtes de sable, etc.) Lorsque le pare-brise est obscurci par le brouillard, la buée, le givre, la boue, etc. Lorsque le pare-brise est fissuré ou en mauvais état Lorsque la caméra frontale est déformée ou sale Lorsque la température de la caméra frontale est extrêmement élevée Lorsque le niveau de luminosité ambiante est égal à celui des projecteurs, feux arrière ou antibrouillards Lorsque les projecteurs ou les feux arrière des véhicules en avant du vôtre sont éteints, sales, de couleur variable ou mal réglés Lorsque le véhicule est frappé par de l’eau, de la neige ou de la poussière, etc., soulevée par un autre qui le précède Lorsque vous traversez une zone où alternent de manière intermittente l’ombre et la lumière Lorsque vous roulez sur une route alternant montées et descentes rapprochées, ou une route dont la chaussée est déformée, bosselée ou en mauvais état (pavée, en terre, etc.) Lorsque vous roulez sur une route sinueuse ou comportant beaucoup de virages rapprochés Lorsqu’un obstacle hautement réfléchissant se dresse devant le véhicule, comme un panneau de signalisation ou un miroir par exemple Lorsque l’arrière du véhicule qui précède est hautement réfléchissant, comme la remorque d’un poids lourd par exemple Lorsque les projecteurs du véhicule sont sales, en mauvais état ou mal réglés Lorsque le véhicule penche d’un côté ou est cabré, par suite d’un pneu crevé ou de la traction d’une caravane/remorque, etc. Lorsque vous alternez entre feux de route et feux de croisement de manière anormalement répétée Lorsque le conducteur estime que les feux

■ Sélection des feux de route

Repoussez le commodo vers l’avant.

■ Sélection temporaire des feux de

Tirez à vous le commodo puis ramenez-le à sa position initiale. Les feux de route sont allumés tant que vous tirez à vous le commodo; toutefois, après que vous ayez ramené le commodo à sa position initiale, les feux de croisement ne

Le témoin des feux de route automatiques

restent allumés que pour une certaine

s’éteint et le témoin des feux de route

durée. Passé ce délai, les feux de route

■ Sélection des feux de croisement

Appuyez sur le bouton des feux de route automatiques.

Le témoin des feux de route automatiques s’éteint. Appuyez sur le bouton pour réactiver le système des feux de route automatiques.

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

Il est recommandé de passer en feux de croisement lorsque les feux de route risquent de gêner les autres usagers de la route ou les piétons en bord de route.

Relâchez la bague du sélecteur pour remettre sur

Agissez à nouveau sur la bague du sélec-

Relâchez la bague du sélecteur pour remettre sur

Agissez à nouveau sur la bague du sélecteur pour éteindre uniquement le feu arrière de brouillard.

■ Conditions d’utilisation des antibrouillards

● Véhicules équipés d’un sélecteur de feu arrière de brouillard

■ Lorsque le pare-brise est sec Ne pas utiliser les essuie-glaces, qui risqueraient alors de rayer le pare-brise.

Utilisation du commodo d’essuie-glaces

Manipulez le commodo

utiliser les essuie-glaces ou le laveglace comme suit.

Essuie-glaces de pare-brise à balayage intermittent réglable

6 Diminue la fréquence de balayage intermittent des essuie-glaces de pare-brise

Balayage à vitesse lente des essuie-glaces de pare-brise

Après pulvérisation du liquide de lave-glace, les essuie-glaces balaient le pare-brise à 2 ou 3 reprises.

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

pluie et de la vitesse du véhicule.

Lorsque le commodo est sur “AUTO”, la sensibilité du capteur est réglable comme suit, par simple rotation de la bague de sélecteur.

d’essuie-glaces de pare-brise à détecteur de pluie)

● Le capteur de pluie évalue la quantité de

5 Accroît la sensibilité à la pluie des

Le véhicule dispose d’un capteur optique. Le capteur risque de ne pas fonctionner correctement lorsque la lumière du lever ou du coucher du soleil arrive sur le parebrise ou que des insectes (ou autres parasites) se trouvent sur celui-ci.

essuie-glaces de pare-brise

6 Décroît la sensibilité à la pluie des essuie-glaces de pare-brise

● Si vous mettez le commodo d’essuie-

glaces sur AUTO alors que le contacteur de démarrage est sur MARCHE, les essuie-glaces balaient une fois pour confirmer l’activation du mode AUTO.

● Si la température du détecteur de pluie est

Lave-glace avec balayage automatique

Après pulvérisation du liquide de lave-glace, les essuie-glaces balaient le pare-brise à 2 ou 3 reprises.

■ Conditions de fonctionnement des

essuie-glaces et du lave-glace de parebrise

Le contacteur de démarrage est sur

■ Effets de la vitesse du véhicule sur le

fonctionnement des essuie-glaces

(véhicules équipés d’essuie-glaces de pare-brise à détecteur de pluie)

La vitesse du véhicule a des effets sur l’intervalle d’intermittence des essuie-glaces.

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

■ En cas de panne du lave-glace de parebrise

Vérifiez que les buses de lave-glace ne sont pas bouchées, s’il y a encore du liquide de lave-glace dans le réservoir.

■ Mise en garde concernant l’usage

des essuie-glaces en mode AUTO

(véhicules équipés d’essuie-glaces de pare-brise à détecteur de pluie)

Les essuie-glaces de pare-brise risquent de se déclencher de manière intempestive si vous touchez le capteur, ou si le parebrise est soumis à des vibrations, en mode

AUTO. Prenez garde à ce que les essuieglaces de pare-brise ne vous pincent pas les doigts, etc.

4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces

Agissez sur le commodo pour utiliser l’essuie-glace de lunette arrière ou le lave-glace. NOTE

■ Lorsque la lunette arrière est sèche

NOTE Vous risquez d’endommager la pompe de liquide de lave-glace si vous tirez continuellement à vous le commodo.

Instructions d’utilisation

Manipulez le commodo

Dans ce cas, prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.

Ne pas essayer de la déboucher avec une épingle ou tout autre objet pointu. La buse s’en trouverait abîmée.

utiliser l’essuie-glace arrière comme suit:

Balayage intermittent de l’essuie-glace de lunette arrière

Poussez sur le commodo pour utiliser

■ Lorsqu’une buse se bouche

l’essuie-glace et le lave-glace.

Dans ce cas, prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.

Ne pas essayer de la déboucher avec une épingle ou tout autre objet pointu. La buse s’en trouverait abîmée.

Après pulvérisation du liquide de lave-glace, l’essuie-glace balaie à 2 ou 3 reprises.

■ Conditions de fonctionnement de

l’essuie-glace et lave-glace de lunette arrière

Le contacteur de démarrage est sur

■ En cas de panne du lave-glace de parebrise

Vérifiez que la buse de lave-glace n’est pas bouchée s’il y a du liquide de lave-glace dans le réservoir.

■ Essuie-glace arrière asservi à la marche arrière

Lorsque vous mettez le sélecteur de vitesses sur R alors que les essuie-glaces avant sont actifs, l’essuie-glace arrière balaie une fois la lunette arrière.

■ Fonction d’arrêt de l’essuie-glace de

lunette asservi à l’ouverture du hayon

Lorsque l’essuie-glace de lunette arrière est actif, si vous ouvrez le hayon alors que le véhicule est à l’arrêt, l’essuie-glace de lunette arrière arrête de balayer pour éviter à quiconque se trouvant à proximité du véhicule de se faire mouiller par l’eau projetée par l’essuie-glace. L’essuie-glace reprend son action de balayage à la fermeture du hayon.*

: Ces programmations doivent être personnalisées par un concessionnaire Toyota,

Procédez comme suit pour ouvrir le bouchon de réservoir de carburant:

Avant de ravitailler le véhicule en carburant

 Mettez le contacteur de démarrage sur arrêt et assurez-vous que toutes les portes et vitres sont fermées.  Confirmez le type de carburant. ■ Types de carburant P.509

● Pour retirer le bouchon du réservoir de carburant, tenez-le toujours par les oreilles et tournez-le lentement.

Il est possible que vous entendiez un bruit d’aspiration lorsque vous tournez le bouchon du réservoir de carburant. Attendez que ce bruit cesse avant de retirer complètement le bouchon. Par temps chaud, du carburant sous pression risque de jaillir du goulot de remplissage et de vous blesser.

● Interdisez à quiconque ne s’étant pas

déchargé de l’électricité statique dont il est porteur de s’approcher du réservoir de carburant ouvert.

● Ne pas inhaler les vapeurs de carbu-

Le carburant contient des substances chimiques nocives en cas d’inhalation.

● Ne pas fumer lors du ravitaillement en

pour essence sans plomb

Pour vous éviter toute erreur au moment de faire le plein, l’orifice de remplissage du réservoir de votre véhicule est d’un diamètre tel qu’il accepte uniquement les pistolets spéciaux des pompes à essence sans plomb.

carburant du véhicule.

Le carburant pourrait s’enflammer et provoquer un incendie.

● Ne remontez pas dans le véhicule et ne

touchez personne ni quoi que ce soit qui pourrait être chargé en électricité statique.

Cela pourrait entraîner une accumulation d’électricité statique, avec le risque de provoquer un incendie.

■ Lorsque vous ravitaillez le véhicule

■ Pendant le ravitaillement en carbu-

Respectez les précautions suivantes lorsque vous ravitaillez le véhicule en carburant. À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.

Respectez les précautions suivantes pour

éviter que du carburant ne déborde du réservoir:

● Après être descendu du véhicule et

avant d’ouvrir la trappe à carburant, touchez une surface métallique non-peinte pour vous décharger de l’électricité statique. Il est important de vous décharger de l’électricité statique avant de ravitailler en carburant: en effet, elle pourrait engendrer une étincelle qui pourrait à son tour enflammer les vapeurs de carburant au moment de faire le plein.

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

En effet, le véhicule peut dans ce cas subir une détérioration telle que le système antipollution ou le circuit d’alimentation ne fonctionnerait plus normalement, en plus des dommages causés à la peinture de la carrosserie.

Fermeture du bouchon de réservoir de carburant

Après le ravitaillement en carburant, vissez le bouchon du réservoir de carburant jusqu’à ce que vous perceviez un déclic. Dès lors que vous le relâchez, le bouchon tourne légèrement dans le sens opposé.

Ouverture du bouchon de réservoir de carburant

1 Tirez le mécanisme d’ouverture pour ouvrir la trappe à carburant.

■ Lorsque vous refermez le bouchon du réservoir de carburant

Système d’aide à la conduite ■ PCS (Système de sécurité de pré-

P.236 La précision de reconnaissance et les performances en contrôle que ce système est à même de fournir n’étant pas illimitées, il ne faut pas lui accorder une trop grande confiance. Il appartient toujours au conducteur de conduire prudemment et de rester attentif à tout ce qui entoure le véhicule.

■ LTA (Aide au suivi de voie)

P.247 adaptatifs) (sur modèles équipés)

● Veillez à ce que le capteur radar et son cache soient toujours propres.

● Ne pas modifier ni peindre le capteur radar ou son cache.

● Dans les cas suivants, le capteur radar doit être réétalonné. Prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable pour plus de détails.

• Lorsque le capteur radar et la calandre sont démontés et remontés, ou remplacés

• Lorsque le pare-chocs avant est remplacé

■ Pour éviter toute défaillance de la caméra frontale

Cache du capteur radar Si la partie avant du capteur radar, ou la partie avant ou arrière de son cache est sale ou couverte de gouttes d’eau, de neige, etc., nettoyez-la. Nettoyez le capteur radar et son cache avec un chiffon doux pour éviter de les abîmer.

● Ne pas fixer d’accessoires ni coller

d’adhésifs (y compris transparents), ni aucun autre objet sur le capteur radar, son cache ou les parties qui les entourent.

● Ne pas faire subir de choc violent au

capteur radar ou à la partie qui l’entoure.

Si le capteur radar, la calandre ou le pare-chocs avant a subi un choc violent, faites inspecter le véhicule par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.

● Ne démontez pas le capteur radar.

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

● Veillez à ce que le pare-brise soit toujours propre.

• Si le pare-brise est sale ou couvert d’un film gras, de gouttes de pluie, de neige, etc., nettoyez-le.

• Si un produit de traitement pour les vitres a été appliqué sur le pare-brise, il reste nécessaire d’utiliser les essuieglaces de pare-brise pour éliminer les gouttes d’eau, etc., présentes devant la caméra frontale. • Si la face intérieure du pare-brise devant la caméra avant est sale, prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite

AVERTISSEMENT Si l’objectif est sale ou en mauvais état, prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.

● Ne pas faire subir de chocs violents à la caméra frontale.

Depuis le haut du pare-brise jusqu’à 1 cm (0,4 in.) environ sous la partie

Environ 20 cm (7,9 in.) (environ 10 cm

[4,0 in.] à droite et à gauche depuis le milieu de la caméra frontale)

● Si le pare-brise est embué ou couvert

de condensation ou de givre dans sa partie devant la caméra frontale, utilisez le désembueur pour faire disparaître la buée, la condensation ou le givre du pare-brise. (P.360)

● Si les essuie-glaces de pare-brise ne

sont pas assez efficaces pour éliminer les gouttelettes d’eau présentes devant la caméra frontale, remplacez les balais ou raclettes d’essuie-glaces.

● Ne pas surteinter le pare-brise.

● Remplacez le pare-brise s’il est fissuré

ou en mauvais état.

Après un remplacement du pare-brise, la caméra frontale doit être réétalonnée. Prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable pour plus de détails.

● Ne pas laisser les liquides entrer en contact avec la caméra frontale.

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

tion la caméra frontale, et ne pas la démonter.

● Ne pas mettre en pièces la caméra fron-

● Ne pas modifier les équipements du

basse de la caméra frontale

● Si vous avez besoin de charger sur le

toit une planche de surf ou tout autre objet de grande longueur, assurez-vous que la caméra frontale ne s’en trouve pas masquée.

● Ne pas modifier les projecteurs ni les autres feux.

● Dans les situations suivantes, mettez en œuvre les actions indiquées dans le tableau.

Lorsque les conditions fonctionnelles normales sont détectées, le message disparaît et le système est à nouveau fonctionnel.

Si le message ne disparaît pas, prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.

tion, de givre, etc.) ou masquée par un corps

nettoyer et désembuer/dégivrer. (P.360).

Si la caméra frontale est brûlante, notamment après que le véhicule soit resté en stationnement au soleil, utilisez le système de climatisation pour abaisser la température autour d’elle. Lorsque la température autour de la caméra frontale est hors de la plage fonctionnelle, notamment lorsque le véhicule est exposé au soleil ou au contraire au froid intense

Si un pare-soleil était abaissé alors que le véhicule était en stationnement, selon son type, il peut arriver que la lumière du soleil qu’il renvoie entraîne un échauffement excessif de la caméra frontale.

Si la caméra avant est froide, notamment après que le véhicule soit resté en stationnement au froid intense, utilisez le système de climatisation pour accroître la température autour d’elle.

La partie devant la caméra frontale est masquée, par exemple lorsque le capot est ouvert Fermez le capot, retirez l’adhésif, etc., pour ou un adhésif est collé au pare-brise dans sa

dégager la partie masquée.

Lorsque le message “Radar du PCS en cours Contrôlez si des matières adhèrent au capteur d’autocalibrage Indisponible Voir manuel utili- radar et à son cache, et si c’est le cas, netsateur” est affiché.

• Lorsque la température autour du capteur radar est hors de la plage fonctionnelle, notamment lorsque le véhicule est au soleil ou au contraire au froid intense

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite

Lorsque le système évalue que le risque de collision frontale avec un obstacle est élevé, il déclenche une alerte pour exhorter le conducteur à effectuer une manœuvre d’évitement et il décuple la puissance de freinage possible pour l’aider à éviter la collision. Si le système évalue que le risque de collision frontale avec un obstacle est extrêmement élevé, il déclenche automatiquement la mise en action des freins pour aider à éviter le choc ou à en réduire la gravité. Vous avez la possibilité d’activer/désactiver le système de sécurité de pré-collision et de modifier le préavis d’alerte. (P.239)

Obstacles détectables et disponibilité des fonctions

Le système est capable de détecter les obstacles suivants (variables selon les fonctions): Régions

Obstacles détectables

l’assistance pour tourner à droite/gauche aux intersections

B Les fonctions disponibles

Colombie et Équateur

sont l’alerte de pré-collision,

nage de pré-collision

Le tableau recensant les pays et territoires dans chaque région est à jour en date du mois de septembre 2021. Toutefois, selon la période à laquelle le véhicule a été vendu, des différences peuvent être possibles quant aux pays et territoires dans chaque région. Prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable pour plus de détails.

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

à effectuer une manœuvre d’évitement.

d’évitement ou a braqué le volant de direction, la correction active d’urgence filtre les mouvements de braquage pour aider le véhicule à conserver sa stabilité et lui éviter de sortir de sa voie de circulation. Pendant cette action, le témoin s’allume en vert.

■ Aide au freinage d’urgence de

Lorsque le système évalue que le risque de collision frontale est élevé, le système accroît automatiquement la puissance de freinage en proportion de la force que vous appliquez sur la pédale de frein. ■ Freinage de pré-collision

Si le système évalue que le risque de collision frontale est extrêmement

élevé, il déclenche automatiquement la mise en action des freins pour aider à éviter le choc ou en réduire la gravité.

Si le système évalue que le risque de collision est élevé dans les situations suivantes, il vous assiste en déclenchant l’alerte de pré-collision et, si nécessaire, le freinage de pré-collision.

Selon la configuration de l’intersection, il peut arriver que cette assistance soit inopérante.  Lorsque vous tournez à droite/gauche à une intersection et coupez la trajectoire d’un véhicule en approche

■ Correction active d’urgence (pour

Si le système évalue que le risque de collision avec un piéton est élevé et que la voie de circulation est suffisamment large pour que le véhicule puisse y être dirigé sans en sortir, alors que le conducteur a entamé une manœuvre

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

 Lorsque vous tournez à droite/gauche, le système détecte un

• Conditions dans lesquelles le système peut ne pas intervenir correctement: P.244

● Ne pas essayer de tester vous-même

l’action du système de sécurité de précollision.

Selon les obstacles utilisés pour l’essai (mannequins, formes en carton imitant les obstacles détectables, etc.), il peut arriver que le système ne fonctionne pas normalement et entraîne éventuellement un accident.

■ Freinage de pré-collision

● Lorsque le freinage de pré-collision est AVERTISSEMENT

■ Limitations du système de sécurité de pré-collision

● Le conducteur est seul responsable de

la sécurité de sa conduite. Conduisez toujours prudemment, en prenant soin de surveiller tout ce qui vous entoure.

Ne pas utiliser le système de sécurité de pré-collision en substitut à l’utilisation normale des freins, quelles que soient les circonstances. Ce système n’est pas capable d’éviter les collisions ou de réduire la gravité des dommages ou des blessures qui s’ensuivent dans toutes les situations. Ne pas accorder une trop grande confiance à ce système. À défaut, vous pourriez être à l’origine d’un accident grave, voire mortel.

● Bien que ce système soit conçu pour

contribuer à éviter la collision et à en réduire les effets, il peut être d’une efficacité variable selon les conditions. Par conséquent, il peut arriver qu’il ne soit pas toujours capable d’offrir le même niveau de performances.

Lisez les conditions qui suivent avec attention. Ne pas accorder une trop grande confiance à ce système et conduisez toujours prudemment.

• Conditions dans lesquelles le système peut intervenir même en l’absence de collision possible: P.242

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

freinage de pré-collision, la fonction correspondante est annulée après 2 secondes environ. Appuyez sur la pédale de frein selon les besoins.

● Il peut arriver que le freinage de pré-collision soit inopérant du fait de certaines actions effectuées par le conducteur. Si le conducteur appuie franchement sur la pédale d’accélérateur ou tourne le volant de direction, le système peut juger qu’il effectue une manœuvre d’évitement et donc empêcher la mise en action du freinage de pré-collision.

● Dans certaines situations, alors que le

freinage de pré-collision est en action, celui-ci peut être annulé si le conducteur appuie franchement sur la pédale d’accélérateur ou tourne le volant de direction; le système juge ainsi qu’il effectue une manœuvre d’évitement.

● Si le conducteur appuie sur la pédale de

frein, le système peut juger qu’il effectue une manœuvre d’évitement et donc

éventuellement retarder la mise en action du freinage de pré-collision.

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite

d’urgence n’intervienne pas ou que son action soit annulée dans les cas suivants, où le système évalue que le conducteur effectue des manœuvres.

• Dans certaines situations, alors que la correction active d’urgence est en action, celle-ci peut être annulée si le système évalue que le conducteur effectue une manœuvre d’évitement car il appuie franchement sur la pédale d’accélérateur, donne un coup de volant ou appuie sur la pédale de frein.

• Lorsque la correction active d’urgence est en action, si le conducteur tient fermement en mains le volant de direction ou le tourne en sens inverse de celui dans lequel le système le braque, la fonction est annulée.

■ Quand désactiver le système de sécurité de pré-collision

Dans les situations suivantes, désactivez le système car il risque de ne pas fonctionner normalement, avec pour résultat possible un accident grave, voire mortel:

● Lorsque le véhicule est remorqué

● Lorsque vous utilisez votre véhicule pour en remorquer un autre

● Lorsque vous transportez le véhicule par camion, bateau, train ou par tout autre moyen de transport similaire

● Lorsque le véhicule est levé sur un pont avec le système hybride en marche et les roues pouvant tourner librement

● Lorsque le véhicule est contrôlé sur un

banc à rouleaux, comme un banc dynamométrique ou d’étalonnage de compteur de vitesse, ou lorsqu’est utilisée une équilibreuse de roue sur véhicule

● Lorsque le pare-chocs avant ou la

calandre a subi un choc violent, suite à un accident ou tout autre motif

● Si le véhicule ne peut plus rouler de

manière fiable, notamment lorsqu’il a

été impliqué dans un accident ou est défaillant conduite sportive ou en tout-chemin

● Lorsque les pneus ne sont pas gonflés à la bonne pression

● Lorsque les pneus sont très usés

● Lorsque les pneus montés sont d’autres dimensions que celles préconisées

● Lorsque vous montez des chaînes à neige

● Lorsque vous utilisez la roue de secours

compacte ou le kit de réparation anticrevaison de secours

● Si le véhicule est temporairement

équipé d’un matériel (chasse-neige, etc.) susceptible de masquer le capteur radar ou la caméra frontale

Configuration du système de sécurité de pré-collision

■ Activation/désactivation du sys-

tème de sécurité de pré-collision

Vous pouvez utiliser

l’écran multifonctionnel pour acti-

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

collision, le préavis est rétabli à son réglage

Le système est automatiquement activé

Pour la région A: La modification du préavis

chaque fois que vous mettez le contacteur

d’alerte de pré-collision entraîne également

de démarrage sur MARCHE.

celle du préavis de correction active

Si le système est inactif, le témoin d’alerte PCS s’allume et un message s’affiche à l’écran multifonctionnel.

d’urgence, de la même manière.

par défaut (moyen).

Si vous sélectionnez le préavis tardif, la correction active d’urgence peut être inopérante dans les situations d’urgence.

“Le système PCS est désactivé.”

■ Modification du préavis d’alerte

Vous pouvez utiliser

l’écran multifonctionnel pour modifier le préavis d’alerte de pré-collision.

Le réglage du préavis d’alerte est conservé lorsque vous mettez le contacteur de démarrage sur arrêt. Toutefois, si vous désactivez

2 Moyenne C’est le réglage par défaut. Le système de sécurité de pré-collision est actif et évalue que le risque de collision frontale avec un obstacle détecté est élevé. Il peut arriver que le système soit inopérant dans les situations suivantes: • Si vous avez débranché puis rebranché une borne de la batterie 12 V, puis n’avez pas roulé avec le véhicule pendant un certain temps • Si le sélecteur de vitesses est sur R • Lorsque le témoin de désactivation du VSC est allumé (seule la fonction d’alerte de pré-collision sera opérationnelle) Sont indiquées ci-après les plages de vitesses dans lesquelles peut intervenir chaque fonction et les conditions de leur annulation.

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite

• Vous tournez le volant de direction rapidement ou brusquement.

● Correction active d’urgence (pour la région A)

Lorsque les clignotants sont mis, la correction active d’urgence n’intervient pas dans les situations d’urgence. Obstacles détectables • Vous tournez le volant de direction rapidement ou brusquement. • Vous appuyez sur la pédale de frein.

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

Lorsque les clignotants ne sont pas mis, l’assistance pour tourner à gauche ou à droite à une intersection est inopérante si des véhicules en approche sont ciblés. Obstacles

Vitesse du véhicule

Le système détecte les obstacles sur la base de leur taille, leur profil, leur mouvement, etc.

Toutefois, il peut arriver qu’un obstacle ne soit pas détecté si la luminosité ambiante, mais aussi le mouvement, la posture et l’angle de présentation de l’objet détecté sont tels qu’ils ne permettent pas au système d’intervenir normalement. (P.244) La figure illustre une image des obstacles détectés.  Régions A et B

• Lorsque vous changez de voie alors que vous doublez un obstacle détectable, etc.

• Lorsque vous approchez d’un obstacle

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite détectable circulant sur une voie adjacente ou en bord de route, notamment lorsque vous changez de trajectoire ou circulez sur une route sinueuse

• Lorsque l’avant de votre véhicule est frappé par de l’eau, de la neige, de la poussière, etc. • Lorsque vous doublez un obstacle détectable pendant qu’il change de voie ou qu’il tourne à gauche/droite

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

• Lorsque vous croisez un obstacle détectable arrêté sur une voie opposée pour tourner à droite/gauche

• Lorsque vous circulez sur une route environnée d’une structure, comme un tunnel ou un pont métallique • Lorsque se trouve devant votre véhicule un objet métallique (une plaque d’égout ou autre, etc.), une marche ou une saillie • Lorsque vous passez sous un obstacle (panneau routier, d’affichage, etc.)

• Lorsque vous approchez d’une barrière

électrique de péage ou de parc de stationnement, ou de toute barrière qui s’ouvre et se ferme • Lorsque vous utilisez une station de lavage automatique • Lorsque vous franchissez ou roulez sous un obstacle avec lequel votre véhicule risque d’entrer en contact, comme des herbes hautes, des branches d’arbres ou une banderole par exemple

• Lorsque vous circulez à proximité d’un obstacle sur lequel se réfléchissent les ondes radio, comme un poids lourd de fort tonnage ou une barrière de sécurité par exemple

• Lorsque vous circulez à proximité d’un relais TV, d’une station de radio, d’une centrale électrique, d’un véhicule équipé d’un radar, etc., ou de toute autre installation source d’ondes radio intenses ou de parasites électriques • Lorsque se trouve aux alentours un grand nombre de surfaces susceptibles de réfléchir les ondes radio (tunnels, ponts à poutres métalliques, routes gravillonnées, routes enneigées avec traces visibles de passage de véhicules, etc.) • Pour la région A: Alors que vous tournez à droite/gauche, lorsqu’un véhicule en approche ou un piéton qui traverse est déjà sorti de la trajectoire de votre véhicule • Pour la région A: Alors que vous tournez à droite/gauche, à courte distance devant un véhicule en approche ou un piéton qui traverse • Pour la région A: Alors que vous tournez à droite/gauche, lorsqu’un véhicule en approche ou un piéton qui traverse s’arrête avant de couper la trajectoire de votre véhicule • Pour la région A: Alors que vous tournez à droite/gauche, lorsqu’un véhicule en approche tourne à droite/gauche devant le vôtre

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

• Pour la région A: Alors que vous virez dans la direction d’un véhicule en sens inverse

peut ne pas fonctionner correctement

● Dans certaines situations comme celles

• Lorsque se trouve aux alentours un grand

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite

• Pour les régions A et B: Si le véhicule qui précède est une bicyclette d’enfant, une bicyclette transportant une charge encombrante, ou montée par plus d’une seule personne, ou de forme particulière (équipée d’un siège enfant, en tandem, etc.) • Pour les régions A et B: Si un piéton ou un cycliste sur son vélo présente une taille inférieure à 1 m (3,2 ft.) environ ou supérieure à 2 m (6,5 ft.) environ • Pour les régions A et B: Si un piéton/cycliste porte des vêtements très amples (imperméable, jupe longue, etc.) rendant sa silhouette difficilement identifiable • Pour les régions A et B: Si un piéton se penche en avant ou s’accroupit ou un cycliste se penche en avant • Pour les régions A et B: Si un piéton/cycliste se déplace à allure rapide • Pour les régions A et B: Si un piéton pousse une poussette, un fauteuil roulant, un vélo ou tout autre véhicule • Lorsque vous roulez par mauvais temps, tel que forte pluie, brouillard, neige ou tempête de sable • Lorsque vous traversez un nuage de vapeur ou de fumée • Lorsque la luminosité ambiante est faible, comme à l’aube ou au crépuscule, pendant la nuit ou dans un tunnel par exemple, ce qui donne à l’obstacle détectable la même couleur apparente que ce qui l’entoure • Lorsque vous roulez dans une zone où la luminosité ambiante varie brutalement, comme une entrée ou une sortie de tunnel par exemple • Après que le système hybride ait été

Si la lumière du soleil ou autre éclaire directement l’obstacle détectable

Lorsqu’un obstacle détectable se présente sous la forme d’un halo lumineux d’apparence extrêmement brillante Lorsqu’un obstacle détectable apparaît de même couleur ou de même luminosité que ce qui l’entoure Si un obstacle détectable coupe la route ou surgit sans préavis devant votre véhicule Lorsque l’avant de votre véhicule est frappé par de l’eau, de la neige, de la poussière, etc. Lorsqu’une lumière de face très vive, comme celle du soleil ou des projecteurs des véhicules circulant en sens inverse, éclaire directement la caméra frontale Lorsque vous approchez un véhicule devant le vôtre par son flanc ou sa partie avant Si le véhicule devant le vôtre est une moto ou un vélo (pour la région C) Si le véhicule qui précède est étroit, comme un véhicule de mobilité personnelle Si le véhicule qui précède présente une partie arrière de dimensions réduites, comme un poids lourd à vide par exemple Si le véhicule qui précède présente une partie arrière de hauteur réduite, comme un camion-plateau par exemple

Si l’avant du véhicule se cabre ou plonge

● Pour la région A: En plus de celles déjà

• Si la géométrie des roues est déréglée

• Si un balai d’essuie-glace masque la caméra frontale • Vous utilisez le véhicule à des vitesses extrêmement élevées • Lorsque vous roulez en côte • Si le capteur radar ou la caméra frontale est désaligné(e) • Pour la région A: Lorsque vous circulez sur une voie de circulation séparée de plus d’une autre où un véhicule en sens inverse est en train de tourner à droite/gauche • Pour la région A: Lorsque vous êtes très mal placé avec un véhicule ciblé en approche en sens inverse pendant un changement de direction à droite/gauche

• Pour la région A: Lorsque la voie est plus large ou plus étroite que la normale Pour la région A: Lorsque la chaussée crée un motif alternant couleur claire et sombre, suite à des travaux de voirie par exemple Pour la région A: Lorsqu’un piéton est détecté dans l’axe longitudinal du véhicule Pour la région A: Lorsque la cible est trop proche Pour la région A: Lorsque le dégagement est insuffisant pour que le véhicule puisse y être dirigé en toute sécurité sans entrer en collision avec un obstacle Pour la région A: Si un véhicule arrive en sens inverse Pour la région A: Si le système VSC est en action

● Dans certaines situations comme celles

• Pour la région A: Alors que vous tournez à droite/gauche, lorsqu’un piéton approche par l’arrière ou le côté de votre véhicule

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

• Si les organes de freinage ne peuvent pas agir au maximum de leurs possibilités, notamment lorsqu’ils sont trop froids ou trop chauds, ou humides • Si le véhicule n’est pas convenablement entretenu (freins ou pneus excessivement usés, mauvaise pression de gonflage des pneus, etc.) • Lorsque vous roulez avec le véhicule sur des graviers ou toute autre chaussée glis-

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite sante

• Lorsque la chaussée est creusée par de profondes ornières • Lorsque vous roulez en côte • Lorsque vous circulez sur une route en dévers à gauche ou à droite

LTA (Aide au suivi de voie)*

(P.345) entraîne également celle de l’aide au freinage d’urgence de pré-collision et du freinage de pré-collision.

● Le témoin d’alerte PCS s’allume et le message “Système de freinage anticollision indisponible. VSC désactivé.” s’affiche à l’écran multifonctionnel.

Sur modèles équipés

Synthèse des fonctions

■ Si le système VSC est désactivé

● La désactivation du système VSC

Lorsque vous circulez sur une route où les bandes blanches (jaunes) délimitant les voies de circulation sont bien claires, le système LTA vous alerte si le véhicule risque de dévier de sa voie ou de la chaussée*, et peut également agir légèrement sur le volant de direction pour éviter cette déviation hors de la

confiance au système LTA. La LTA n’est pas un système de conduite autonome du véhicule, et elle ne dispense pas non plus de l’attention devant être portée à ce qu’il se passe devant le véhicule. Il appartient toujours au conducteur d’assumer pleinement la responsabilité de la sécurité de sa conduite, en portant une attention soutenue aux conditions environnantes et en agissant sur le volant de direction pour corriger la trajectoire su véhicule. Par ailleurs, le conducteur doit prendre des pauses suffisamment longues s’il est fatigué, lorsqu’il conduit sur une période prolongée par exemple.

● À défaut d’effectuer les manœuvres de

conduite qui s’imposent et de rester toujours attentif, vous pourriez être à l’origine d’un accident grave, voire mortel.

■ Situations incompatibles avec le système LTA Dans les situations suivantes, désactivez le système LTA par son bouton. À défaut, vous pourriez être à l’origine d’un accident grave, voire mortel.

● Le véhicule circule sur une chaussée

rendue glissante par une météo pluvieuse, des chutes de neige, le gel, etc.

● Le véhicule circule sur une route enneigée.

● Les bandes blanches (jaunes) sont difficiles à distinguer pour cause de pluie, brouillard, poussière, etc.

● Le véhicule circule dans une voie tem-

poraire ou restreinte pour cause de travaux de construction.

● Le véhicule circule dans une zone de chantier.

● Le véhicule est équipé d’une roue de secours, de chaînes à neige, etc.

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

● Ne pas modifier la suspension, etc. Si la

suspension, etc., a besoin d’être remplacée, prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé

Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.

● Ne rien monter ni disposer sur le capot

ou la calandre. Également, ne pas monter un protège-calandre (pare-buffle, pare-kangourou, etc.).

● Si votre pare-brise a besoin de réparations, prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé

Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.

■ Conditions dans lesquelles les fonctions peuvent ne pas intervenir correctement

Dans les situations suivantes, il peut arriver que les fonctions n’interviennent pas correctement et que le véhicule dévie de sa voie. Conduisez prudemment, en portant toujours une attention soutenue à ce qui vous entoure, et agissez sur le volant de direction pour corriger votre trajectoire au lieu de vous en remettre entièrement aux fonctions.

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite

● Lorsque l’affichage de vitesse de croi-

sière variable est affiché (P.253) et le véhicule qui précède change de voie de circulation. (Votre véhicule est susceptible de suivre celui qui le précède et donc de changer de voie lui aussi.)

sière variable est affiché (P.253) et le véhicule qui précède louvoie. (Votre véhicule est susceptible de louvoyer à imitation et de sortir de la voie.)

(Votre véhicule est susceptible de suivre celui qui le précède et donc de sortir de la voie.)

● Lorsque l’affichage de vitesse de croi-

sière variable est affiché (P.253) et le véhicule qui précède circule très près de la bande gauche/droite délimitant la voie. (Votre véhicule est susceptible de suivre celui qui le précède et donc de sortir de la voie.)

● Présence de traces de réparation de l’asphalte, de marquages blancs

(jaunes), etc., suite à des travaux de voirie.

● Le véhicule prend un virage serré.

● Des ombres courent sur la route parallèlement aux bandes blanches (jaunes), ou les masquent.

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

(jaunes), comme avant une barrière de péage ou un point de contrôle, ou à une intersection, etc.

● Les bandes blanches (jaunes) sont craquelées, présence de balises au sol ou de pavés.

● Les bandes blanches (jaunes) sont invisibles ou difficiles à distinguer pour cause de sable, etc.

● Le véhicule circule sur une chaussée

rendue humide par la pluie, les flaques d’eau, etc.

● Les bandes de signalisation sont jaunes

(ce qui peut être plus difficile à reconnaître que des bandes blanches).

● Les bandes blanches (jaunes) croisent une bordure, etc.

● Le véhicule circule sur un revêtement

luisant, comme le béton par exemple.

● Si le bord de route n’est pas franc ou rectiligne.

● Le véhicule circule sur un revêtement

rendu luisant par des reflets de lumière, etc.

● Le véhicule circule dans une zone où la luminosité ambiante varie brutalement, comme par exemple une entrée ou une sortie de tunnel, etc.

● La caméra est directement frappée par

la lumière issue des projecteurs d’un véhicule en sens inverse, du soleil, etc.

● Le véhicule circule sur une déclivité.

● Le véhicule circule sur une route qui

tourne à gauche ou à droite, ou sur une route sinueuse.

● Le véhicule circule sur une route non pavée ou en mauvais état.

● La voie de circulation est excessivement large ou étroite.

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

haut en bas et inversement en raison de l’état de la route pendant la marche (route en mauvais état, cassures dans la route).

● Lorsque vous circulez la nuit dans un

tunnel avec les projecteurs principaux

éteints ou éclairant faiblement parce que les optiques en sont sales ou déréglées.

● Le véhicule est frappé par un vent de travers.

● Le véhicule est soumis à la masse d’air déplacée par un autre circulant sur une voie voisine.

● Le véhicule vient de changer de voie ou de franchir une intersection.

● Lorsque vous utilisez des pneus différents en structure, manufacturier, marque ou profil.

● Lorsque les pneus montés sont d’autres dimensions que celles préconisées.

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite

de sa voie et que le risque de collision avec

avec précaution, agissez sur le volant de

un véhicule en train de dépasser dans la

direction pour le rétablir au centre de la voie

voie adjacente est élevé, la fonction de cor-

rection active intervient même si les cligno-

Véhicule équipé du BSM: Lorsque le système évalue que votre véhicule peut sortir

tants sont en action.

de sa voie et que le risque de collision avec

qu’il soit en herbe, en terre ou marqué par

un véhicule en train de dépasser dans la

une bordure de trottoir

voie adjacente est élevé, l’alerte de sortie de voie intervient même si les clignotants sont en action.

: Limite entre l’asphalte et le bord de route, qu’il soit en herbe, en terre ou marqué par une bordure de trottoir

4 Lorsque le système évalue que le véhicule risque de quitter sa voie ou la chaussée*, il assiste au besoin le conducteur en agissant sur le volant de direction par petits mouvements brefs, afin de maintenir le véhicule dans sa voie de circulation.

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

Lorsque vous n’utilisez pas le régulateur de vitesse actif sur toute la plage des vitesses,

Activation du système LTA

■ Activation/désactivation de la

fonction de tenue au centre de la voie

Appuyez sur le bouton LTA. La fonction de tenue au centre de la voie s’active/se désactive chaque fois que vous appuyez sur le bouton.

la fonction de tenue au centre de la voie est

La configuration actuelle est affichée à

l’écran multifonctionnel.

Affichage fonctionnel de l’assistance à la manœuvre du volant de direction Affiché lorsque vous passez de l’écran multifonctionnel à l’écran d’information des systèmes d’aide à la conduite. Indique que l’assistance au volant de direction de la fonction de correction active ou de tenue au centre de la voie est en action.

vous mettez le contacteur de démarrage sur

Les deux bords extérieurs de la voie sont

de direction de la fonction de tenue au

MARCHE/ARRÊT de la fonction de tenue au

centre de la voie est en action.

centre de la voie avant que vous mettiez le

Un seul bord extérieur de la voie est affiché:

contacteur de démarrage sur ARRÊT.

Indique que l’assistance au volant de direction de la fonction de correction active est en

Indications à l’écran multifonctionnel

Les deux bords extérieurs de la voie clignotent: Alerte le conducteur pour lui indiquer que son action est nécessaire pour rester au centre de la voie (fonction de tenue au centre de la voie).

Affichage du mode de vitesse de croisière variable

Affiché lorsque vous passez de l’écran multifonctionnel à l’écran d’information des systèmes d’aide à la conduite.

Témoin LTA Indique que l’assistance au volant de direction de la fonction de tenue au centre de la

La couleur dans laquelle le témoin est

voie est active en mode de suivi de la posi-

allumé informe le conducteur de l’état fonc-

tion du véhicule qui précède.

tionnel du système.

Lorsque l’affichage du mode de vitesse de

Allumé en blanc: Le système LTA est en

croisière variable est affiché, si le véhicule

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

également mouvement à imitation. Portez toujours une attention soutenue à ce qui vous entoure et agissez sur le volant de direction comme il convient pour corriger la

de reconnaître la chaussée* ou les bandes blanches (jaunes), ou qu’il est temporairement désactivé.

Limite entre l’asphalte et le bord de route, qu’il soit en herbe, en terre ou marqué par

trajectoire du véhicule et assurer la sécurité.

une bordure de trottoir

Affichage de la fonction d’alerte de sortie de voie

Affiché lorsque vous passez de l’écran multifonctionnel à l’écran d’information des systèmes d’aide à la conduite. 

La partie interne des bandes est en blanc

■ Conditions d’intervention de chaque fonction

● Fonction d’alerte de sortie de voie

La fonction intervient lorsque toutes les conditions suivantes sont remplies. • La LTA est active. • Le véhicule roule à plus de 50 km/h (32 mph) environ.*1 • Le système reconnaît la chaussée*2 ou les bandes blanches (jaunes) délimitant la voie. (Lorsque le système ne reconnaît la chaussée*2 ou la bande blanche [jaune] que d’un seul côté, il n’est fonctionnel que de ce côté uniquement.) • La voie de circulation est de largeur supérieure à 3 m (9,8 ft.) environ. • Vous n’agissez pas sur le commodo de clignotants.

Indique que le système reconnaît la chaussée* ou les bandes blanches

(jaunes). Lorsque le véhicule sort de sa voie, la banche blanche affichée du côté où le véhicule dévie clignote en orange. 

(Véhicule équipé du BSM: sauf quand un autre véhicule circule dans la voie du côté où les clignotants ont été mis)

• Le véhicule ne prend pas un virage serré. • Aucune défaillance du système n’est détectée. (P.257) *1

: La fonction intervient même si le véhicule circule à moins de 50 km/h (32 mph) envi-

ron lorsque la fonction de tenue au centre

de la voie est en action. *2

: Limite entre l’asphalte et le bord de route, qu’il soit en herbe, en terre ou marqué par une bordure de trottoir

● Fonction de correction active

Cette fonction intervient lorsque toutes les conditions suivantes sont remplies, en plus des conditions d’intervention de la fonction d’alerte de sortie de voie.

Indique que le système est incapable

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

• Vous n’accélérez pas le véhicule ni le faites ralentir au-delà d’un différentiel de

• Vous ne tournez pas le volant de direction en appliquant un effort de braquage suffisant pour changer de voie. • Les systèmes ABS, VSC, TRC et PCS ne sont pas en action. • Le système TRC ou VSC n’est pas désactivé. • L’alerte de volant de direction non tenu n’est pas affichée. (P.256)

● Fonction d’alerte de louvoiement du véhicule

La fonction intervient lorsque toutes les

• Vous ne tournez pas le volant de direction en appliquant un effort de braquage suffisant pour changer de voie.

• Les systèmes ABS, VSC, TRC et PCS ne sont pas en action. • Le système TRC ou VSC n’est pas désactivé. • L’alerte de volant de direction non tenu n’est pas affichée. (P.256) • Vous tenez le véhicule au centre de la voie de circulation. • La fonction de correction active n’est pas en action.

conditions suivantes sont remplies.

■ Annulation temporaire des fonctions

● Fonction de tenue au centre de la voie La fonction intervient lorsque toutes les conditions suivantes sont remplies. • La LTA est active. • L’option “Maintien centre” est configurée sur “Act.” à l’écran

de l’écran multi-

fonctionnel (P.511)

• La fonction reconnaît effectivement les bandes blanches (jaunes) délimitant la voie ou la position du véhicule qui précède (sauf lorsque ce dernier est de petit gabarit, comme une moto par exemple). • Vous utilisez le régulateur de vitesse actif sur toute la plage des vitesses en mode de contrôle de la distance entre véhicules. • La voie de circulation est de largeur comprise entre 3 et 4 m (10 et 13 ft.). • Vous n’agissez pas sur le commodo de clignotants. • Le véhicule ne prend pas un virage serré. • Aucune défaillance du système n’est détectée. (P.257) • Vous n’accélérez pas le véhicule ni le faites ralentir au-delà d’un différentiel de vitesse défini.

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

■ Fonction de correction active/fonction de tenue au centre de la voie

● Selon la vitesse du véhicule, la situation de

sortie de voie, l’état de la route, etc., il peut arriver que le conducteur ne sente pas que la fonction est en action. Il peut également arriver que la fonction n’intervienne pas du tout.

● La correction active est supplantée par les actions du conducteur au volant de direction.

● Ne pas essayer de tester vous-même

l’action de la fonction de correction active.

■ Fonction d’alerte de sortie de voie

● Il peut arriver que l’alerte sonore soit diffi-

cile à entendre du fait des bruits extérieurs,

● Véhicule équipé du BSM: Il peut arriver

qu’il ne soit pas possible pour le système d’évaluer s’il existe un danger de collision avec un véhicule dans une voie adjacente.

● Ne pas essayer de tester vous-même

imprime en permanence des mouvements de faible amplitude au volant de direction.

Le signal sonore se déclenche également même si le type d’alerte est configuré sur la vibration dans le volant de direction.

● Lorsque le système évalue que le véhicule

risque de dévier de sa voie lorsque que vous prenez un virage alors que la fonction de tenue au centre de la voie est active.

Selon les conditions tenant au véhicule et à la route, il peut arriver que cette alerte soit

l’action de la fonction d’alerte de sortie de voie.

inopérante. Par ailleurs, si le système évalue

Limite entre l’asphalte et le bord de route,

surviennent plus tôt qu’en ligne droite.

qu’il soit en herbe, en terre ou marqué par

● Lorsque le système évalue que le conduc-

une bordure de trottoir

■ Alerte de volant de direction non tenu

Dans les situations suivantes, un message d’alerte exhortant le conducteur à tenir le volant de direction s’affiche à l’écran multifonctionnel accompagné du pictogramme représenté dans l’illustration, pour l’alerter. L’avertissement disparaît lorsque le système évalue que le conducteur a effectivement en mains le volant de direction. Gardez en permanence les mains sur le volant de direction lorsque vous utilisez ce système, quelles que soient les alertes affichées.

que le véhicule circule en virage, les alertes

teur conduit sans avoir en mains le volant alors que l’assistance au volant de direction de la fonction de correction active est en action.

Si le conducteur persiste à ne pas reprendre en mains le volant de direction alors que la correction active est en action, le signal sonore se déclenche et le conducteur est alerté. À chaque déclenchement du signal sonore, sa durée est de plus en plus longue.

Le signal sonore se déclenche également même si le type d’alerte est configuré sur la vibration dans le volant de direction.

■ Fonction d’alerte de louvoiement du véhicule

● Lorsque le système évalue que le conducteur conduit sans avoir en mains le volant de direction alors que le système est en action

Si le conducteur persiste à ne pas reprendre en mains le volant de direction, le signal sonore se déclenche, le conducteur est alerté et la fonction est temporairement désactivée.

Cet avertissement intervient également de la même manière lorsque le conducteur

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

Lorsque le système détermine que le véhicule est en train de louvoyer alors que la fonction d’alerte est active, un signal sonore se déclenche et un message d’alerte s’affiche à l’écran multifonctionnel exhortant le conducteur à stabiliser sa conduite, accompagné simultanément du pictogramme représenté dans l’illustration.

En mode de contrôle de la distance entre véhicules, le véhicule accélère, décélère et s’arrête automatiquement à imitation des variations de vitesse du véhicule qui précède, sans que le conducteur ait à agir sur la pédale d’accélérateur. En mode de régulation à vitesse constante, le véhicule roule à vitesse stabilisée. Utilisez le régulateur de vitesse actif sur toute la plage des vitesses sur autoroutes et voies rapides.  Mode de contrôle de la distance entre véhicules (P.260)  Mode de régulation à vitesse constante (P.264)

Composition du système

■ Affichage à l’instrumentation

● “LTA non disponible à la vitesse actuelle”

La fonction est inutilisable car la vitesse du véhicule excède la plage fonctionnelle du système LTA. Ralentissez.

■ Personnalisation

La fonction est configurable. (Fonctions personnalisables: P.511)

Écran multifonctionnel

Vitesse programmée • Lorsque le capteur risque de ne pas détecter correctement le véhicule qui précède: P.267 • Conditions dans lesquelles le mode de contrôle de la distance entre véhicules peut ne pas fonctionner correctement: P.268

● Programmez la vitesse qui convient en

Bouton de distance entre véhicules

Bouton “+RES” Bouton d’annulation ● Sur la route, il appartient au conducteur

tenant compte de la limitation de vitesse, de la densité de la circulation, de l’état de la route, des conditions climatiques, etc. Il appartient au conducteur de contrôler la vitesse programmée.

● Même lorsque le système fonctionne

normalement, il peut arriver que les conditions d’évolution du véhicule qui précède telles qu’elles sont détectées par le système soient différentes de celles observées par le conducteur. Par conséquent, il appartient au conducteur de toujours rester vigilant, d’évaluer le danger de chaque situation et de conduire prudemment. Se reposer entièrement sur le système ou considérer qu’il est capable de garantir la sécurité pendant la marche du véhicule est une erreur pouvant conduire à un accident grave, voire mortel.

et à lui seul d’assurer la sécurité.

N’accordez pas une trop grande confiance au système, et conduisez prudemment en portant toujours une grande attention à tout ce que vous entoure.

● Désactivez le régulateur de vitesse actif

● Le régulateur de vitesse actif sur toute

Respectez les précautions suivantes, car il existe des limitations à l’assistance fournie par le système. À défaut, vous pourriez

être à l’origine d’un accident grave, voire mortel.

la plage des vitesses apporte au conducteur une assistance qui l’allège d’une partie de ses tâches. Toutefois, il existe des limitations à l’assistance fournie.

Lisez les conditions qui suivent avec attention. Ne pas accorder une trop grande confiance à ce système et conduisez toujours prudemment.

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite AVERTISSEMENT

● Assistance du conducteur à évaluer la distance entre véhicules

Le régulateur de vitesse actif sur toute la plage des vitesses a pour seule vocation d’aider le conducteur à déterminer la distance qui sépare son propre véhicule de celui qui le précède. Ce n’est pas un mécanisme avec lequel le conducteur peut se permettre de conduire négligemment,

■ Situations incompatibles avec l’utilisation du régulateur de vitesse actif sur toute la plage des vitesses

Ne pas utiliser le régulateur de vitesse actif sur toute la plage des vitesses dans l’une des situations suivantes. Vous risqueriez en effet de ne pas pouvoir maîtriser la vitesse du véhicule et de provoquer un accident grave, voire mortel.

● Routes empruntées par des piétons, des cyclistes, etc.

sans faire attention, ni un système capable

● Dans la circulation dense

de lui fournir une assistance lorsque les

● Sur routes à virages très serrés

conditions de visibilité sont mauvaises.

Il est toujours indispensable pour le conducteur de rester très attentif à tout ce qui entoure le véhicule. distance correcte entre véhicules

Le régulateur de vitesse actif sur toute la plage des vitesses détermine si la distance qui sépare le véhicule du conducteur de celui qui le précède respecte une plage définie. Il n’est pas capable de juger quoi que ce soit d’autre. Par conséquent, il est absolument nécessaire que le conducteur reste vigilant et soit à même de déterminer si oui ou non il existe une possibilité de danger dans n’importe quelle situation donnée.

● Assistance du conducteur à agir sur le véhicule

Le régulateur de vitesse actif sur toute la plage des vitesses n’intègre pas les fonctions permettant de prévenir ou d’éviter les collisions avec les véhicules qui précèdent le vôtre. Par conséquent, s’il existe un danger potentiel quel qu’il soit, il appartient au conducteur d’exercer immédiatement et directement son contrôle sur le véhicule et d’agir comme il convient pour garantir la sécurité de tous.

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

● Lorsque les conditions climatiques sont mauvaises au point de gêner la bonne détection par les capteurs (brouillard, neige, tempête de sable, forte pluie, etc.)

● Lorsque la surface devant le radar ou la caméra frontale est couverte de pluie, de neige, etc.

● Lorsque les conditions de circulation

imposent des accélérations et décélérations répétées

● Lorsque votre véhicule tracte une cara-

Ce mode utilise un radar pour détecter la présence de véhicules dans un rayon de 100 m (328 ft.) environ en avant du vôtre, pour évaluer la distance entre votre véhicule et celui qui le précède et pour maintenir cette distance à une valeur suffisante. Vous pouvez également programmer la distance souhaitée entre véhicules en utilisant le bouton correspondant. Lorsque vous circulez dans une pente, il peut arriver que la distance entre véhicules devienne plus courte.

Exemple de vitesse de croisière constante

En l’absence de véhicules qui précèdent Le véhicule roule à la vitesse programmée par le conducteur.

Exemple de vitesse de croisière avec décélération et de vitesse de croisière variable

Lorsque surgit un véhicule qui précède roulant moins vite que la vitesse programmée Lorsqu’un véhicule est détecté en avant du vôtre, le système réduit automatiquement la vitesse du véhicule. S’il est nécessaire de ralentir davantage le véhicule, le système déclenche le freinage (les feux stop s’allument à cet instant). Le système réagit aux variations de vitesse du véhicule qui précède, afin de maintenir constante la distance entre véhicules programmée par le conducteur. Une alerte d’approche vous avertit lorsque le système ne peut réduire suffisamment la vitesse afin d’empêcher que votre véhicule ne se rapproche trop de celui qui précède. Lorsque le véhicule qui précède s’arrête, votre véhicule s’arrête lui aussi (sur action du système). Après que le véhicule qui précède ait recommencé à rouler, appuyez sur le bouton “+RES” ou appuyez sur la pédale d’accélérateur (action pour redémarrer) pour reprendre la

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite

à dépasser le véhicule voisin. L’identification par le système de la voie utilisable pour dépasser peut être déterminée exclusivement par l’emplacement du volant de direction dans le véhicule (poste de conduite à gauche, par opposition à poste de conduite à droite). Si vous circulez avec le véhicule dans une région où la voie de dépassement est du côté opposé à celui de la région où vous circulez en temps normal, le véhicule pourra accélérer lorsque vous mettez le commodo de clignotants du côté opposé à celui de la voie de dépassement (par ex., si dans la région où vous circulez normalement la voie de dépassement est à droite, mais que vous circulez dans une région où la voie de dépassement est à gauche, le véhicule pourra accélérer lorsque vous mettrez le clignotant à droite).

Exemple d’accélération

Lorsque plus aucun véhicule qui précède ne roule moins vite que la vitesse programmée alors en mode de régulation à vitesse constante.

Programmation de la vitesse du véhicule (mode de contrôle de la distance entre véhicules)

de régulation à vitesse constante. (P.264)

1 Appuyez sur le bouton principal de régulateur de vitesse pour activer le régulateur de vitesse.

Le témoin indicateur de régulateur de vitesse actif s’allume et un message s’affiche à l’écran multifonctionnel. Appuyez à nouveau sur le bouton pour désactiver le régulateur de vitesse. Si vous appuyez sur le bouton principal de régulateur de vitesse pendant plus de 1,5 seconde, le système s’active en mode

2 Accélérez ou décélérez le véhicule à la vitesse souhaitée (à plus de 30 km/h [20 mph] environ) en agissant sur la pédale d’accélérateur, et appuyez sur le bouton “-SET” pour programmer la vitesse. Le témoin “SET” de régulateur de vitesse s’allume. La vitesse à laquelle roule le véhicule au

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

En mode de contrôle de la distance entre véhicules, l’augmentation ou la réduction de la vitesse programmée est obtenue comme suit: Correction fine: De 1 km/h (0,6 mph)*1 ou 1 mph (1,6 km/h)*2 à chaque impulsion sur le commodo Correction importante: Augmentation ou réduction par pas de 5 km/h (3,1 mph)*1 ou 5 mph (8 km/h)*2 tant que vous tenez le commodo

Réglage de la vitesse programmée

■ Correction de la vitesse program-

Pour modifier la vitesse programmée, appuyez sur le bouton “+RES” ou “SET” jusqu’à obtenir la vitesse souhaitée.

En mode de régulation à vitesse constante (P.264), l’augmentation ou la réduction de la vitesse programmée est obtenue comme suit:

Correction fine: De 1 km/h (0,6 mph)*1 ou 1 mph (1,6 km/h)*2 à chaque impulsion sur le commodo Correction importante: La vitesse continue de varier tant que vous tenez le commodo. *1

: Lorsque la vitesse programmée est affichée en “km/h”

grammée par la pédale d’accélérateur

1 Augmentation de la vitesse (Sauf lorsque le véhicule s’est arrêté sur action du système en mode de contrôle de la distance entre véhi-

1 Appuyez sur la pédale d’accélérateur pour accélérer jusqu’à la vitesse souhaitée

2 Appuyez sur le bouton “-SET”

2 Réduction de la vitesse Correction fine: Appuyez sur le bouton. Correction importante: Appuyez longue-

Changement de la distance entre véhicules (mode de contrôle de la distance entre véhicules)

ment sur le bouton pour faire varier la vitesse, puis relâchez lorsque la vitesse souhaitée est atteinte.

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

s’affiche également pour

à une vitesse du véhicule de 80 km/h (50 mph). La distance entre véhicules augmente/diminue en fonction de la vitesse du véhicule. Lorsque le véhicule s’arrête sur action du système, la distance qui le sépare de celui qui précède est variable selon la situation. Options de distance

“Appuy. accélérat. ou contact. régulateur vites. pr reprendre”

Annulation et reprise de la régulation de vitesse

Distance entre véhicules

La régulation de vitesse est également annulée lorsque vous appuyez sur la pédale de frein. (Lorsque le véhicule s’est arrêté sur action du système, la programmation n’est pas annulée par l’appui sur la pédale de

 Lorsque le véhicule qui précède roule à très basse vitesse

2 Appuyez sur le bouton “+RES” pour réactiver le régulateur de vitesse et

 Lorsque vous appuyez sur la pédale d’accélérateur

reprendre la vitesse programmée.

Alerte d’approche (mode de contrôle de la distance entre véhicules)

Lorsque votre véhicule suit de trop près celui qui le précède et que le régulateur de vitesse est incapable d’assurer une décélération automatique suffisante, vous en êtes averti par un clignotement à l’écran et par un signal sonore. Ce peut être le cas lorsqu’un autre véhicule se rabat entre vous et le véhicule qui vous précède. Appuyez sur la pédale de frein pour maintenir une distance suffisante entre véhicules.

Sélection du mode de régulation à vitesse constante

Lorsque vous sélectionnez le mode de régulation à vitesse constante, votre véhicule va maintenir la vitesse programmée sans tenir compte de la distance entre véhicules. Ne sélectionnez ce mode que lorsque le mode de contrôle de la distance entre véhicules ne fonctionne pas correctement parce que le radar est sale, etc. 1 Avec le régulateur de vitesse inactif, appuyez sur le bouton principal de régulateur de vitesse pendant plus de 1,5 seconde. Immédiatement après que vous ayez appuyé sur le bouton, le témoin indicateur de régulateur de vitesse actif s’allume. Ensuite, il laisse place au témoin indicateur de régulateur de vitesse. Pour sélectionner le mode de régulation à vitesse constante, il faut obligatoirement que le régulateur de vitesse soit inactif lorsque

■ Conditions dans lesquelles les

alertes peuvent ne pas se déclencher

Dans les cas suivants, il peut arriver que les alertes ne se déclenchent pas même si la distance entre véhicules est

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite vous agissez sur le commodo.

à la vitesse souhaitée (à plus de 30 km/h [20 mph] environ) en agissant sur la pédale d’accélérateur, et appuyez sur le bouton “-SET” pour programmer la vitesse.

Le témoin “SET” de régulateur de vitesse s’allume.

Annulation et reprise de la vitesse programmée: P.263

Appuyez longuement sur le bouton “+RES”.

 Lorsque la vitesse programmée à cet instant est supérieure à la limite de vitesse reconnue

Appuyez longuement sur le bouton “-SET”.

Régulateur de vitesse actif avec assistant de signalisation routière (sur modèles équipés)

Lorsque cette fonction est active et que vous utilisez le système en mode de contrôle de la distance entre véhicules (P.260), lorsqu’un panneau de limita-

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

fonctionnel pour activer/désactiver le

La vitesse à laquelle roule le véhicule au moment où vous relâchez le commodo devient la vitesse programmée.

Lorsque vous roulez sous régulateur de vitesse actif avec assistant de signalisation routière, en descente, il peut arriver que le véhicule dépasse la vitesse programmée. Dans ce cas, la vitesse programmée du véhicule est affichée en surbrillance et un signal sonore se déclenche pour alerter le conducteur. ■ Conditions de programmation du régu-

lateur de vitesse actif sur toute la plage des vitesses

● Le sélecteur de vitesses est sur D.

● Vous pouvez programmer la vitesse de

votre choix lorsque le véhicule roule à plus de 30 km/h (20 mph) environ.

(Toutefois, lorsque vous programmez la vitesse à tenir alors que le véhicule roule à moins de 30 km/h [20 mph] environ, la vitesse est programmée à 30 km/h [20 mph] environ.)

■ Accélération après que vous ayez programmé la vitesse du véhicule

Le véhicule peut accélérer normalement, par un appui sur la pédale d’accélérateur. Après l’accélération, la vitesse programmée est rétablie. Toutefois, en mode de contrôle de la distance entre véhicules, le véhicule peut ralentir à une vitesse inférieure à celle programmée afin de maintenir la distance avec celui qui le précède.

■ Lorsque le véhicule s’arrête alors qu’il roulait à vitesse de croisière variable

● Appuyez sur le bouton “+RES” alors que le véhicule qui précède s’arrête pour permettre au vôtre de reprendre sa vitesse de croisière variable, si le véhicule devant se remet en mouvement dans un délai de

3 secondes environ après que vous ayez appuyé sur le bouton.

● Si le véhicule qui précède se remet en

mouvement dans un délai de 3 secondes après l’arrêt du vôtre, ce dernier reprend sa vitesse de croisière variable.

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

Le mode de contrôle de la distance entre véhicules est automatiquement annulé dans les situations suivantes.

● Le système VSC est actif.

● Le système TRC est actif depuis un certain temps.

● Lorsque le système VSC ou TRC est désactivé.

● Lorsque le mode neige est actif.

● Le capteur est incapable de détecter correctement parce qu’il est masqué d’une manière ou d’une autre.

● Lorsque le contrôle par freinage ou le

contrôle par réduction de la puissance d’un système d’aide à la conduite se met en action.

(Par exemple: système de sécurité de précollision, sécurité de mise en mouvement)

● Vous agissez sur le frein de stationnement.

● Le véhicule est arrêté dans une côte abrupte sur action du système.

● Le système détecte ce qui suit alors que le

véhicule s’est arrêté sur son action:

• Le conducteur ne porte pas sa ceinture de sécurité. • La porte conducteur est ouverte. • Le véhicule s’est immobilisé pendant environ 3 minutes Si le mode de contrôle de la distance entre véhicules se désactive automatiquement pour une autre raison que celles indiquées précédemment, c’est que le système est peut-être défaillant. Prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.

■ Annulation automatique du mode de régulation à vitesse constante

Le mode de régulation à vitesse constante est automatiquement annulé dans les situations suivantes:

● La vitesse réelle du véhicule est inférieure de plus de 16 km/h (10 mph) environ à la vitesse programmée.

● La vitesse réelle du véhicule tombe sous les 30 km/h (20 mph) environ.

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite

contrôle par réduction de la puissance d’un système d’aide à la conduite se met en action. (Par exemple: système de sécurité de précollision, sécurité de mise en mouvement)

● Vous agissez sur le frein de stationnement.

Si le mode de régulation à vitesse constante se désactive automatiquement pour une autre raison que celles indiquées précédemment, c’est que le système est peut-être défaillant. Prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.

■ Conditions dans lesquelles le régula-

Sachant que le régulateur de vitesse actif avec assistant de signalisation routière peut ne pas fonctionner normalement dans les conditions où le système RSA risque de ne pas fonctionner ou détecter correctement

(P.274), veillez à vérifier que le panneau de limitation de vitesse s’affiche lorsque vous utilisez cette fonction.

Le système utilise des messages et signaux sonores d’alerte pour signaler une défaillance ou pour avertir le conducteur de la nécessité de redoubler d’attention au volant.

Si un message d’alerte s’affiche à l’écran multifonctionnel, prenez-en connaissance et conformez-vous à ses instructions. (P.234, 459)

■ Lorsque le capteur risque de ne pas

détecter correctement le véhicule qui précède

Dans les cas suivants et selon les conditions, appuyez sur la pédale de frein lorsque la décélération par le système est insuffisante, ou appuyez sur la pédale d’accélérateur lorsque vous avez besoin d’accélérer.

Le capteur risquant de ne pas pouvoir détecter correctement ces types de véhicules, il peut arriver que l’alerte d’approche (P.264) ne se déclenche pas.

● Véhicules débouchant soudainement

● Véhicules roulant à vitesse réduite ● Véhicules ne circulant pas dans la même voie

● Véhicules étroits à l’arrière (remorques à vide, etc.)

Dans les situations suivantes, vous ne pouvez pas aligner la vitesse programmée sur la limite reconnue par un appui long sur le bouton “+RES”/“-SET”.

● Si l’information de limitation de vitesse n’est pas disponible

● Lorsque la limite de vitesse reconnue est identique à la vitesse programmée

● Lorsque la limite de vitesse reconnue est

hors de la plage de vitesses fonctionnelle du régulateur de vitesse actif

■ Action sur les freins

Il peut arriver qu’un bruit de manœuvre des freins se manifeste et que les sensations à la pédale de frein ne soient plus les mêmes, mais ce n’est pas le signe d’un mauvais fonc-

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

● Motos circulant dans la même voie

● Lorsque des projections d’eau ou de neige soulevées par les véhicules environnants gênent la détection par le capteur

● Lorsque l’avant de votre véhicule pointe

vers le haut (causé par une charge lourde dans le coffre, etc.)

du régulateur de vitesse actif sur toute la plage des vitesses

● Lorsque le véhicule qui vous précède ralentit brusquement

● Lorsque vous circulez sur une route environnée d’une structure, comme un tunnel ou un pont

● Pendant la durée où le véhicule ralentit

jusqu’à la vitesse programmée après que vous ayez appuyé sur la pédale d’accélérateur pour accroître la vitesse

■ Conditions dans lesquelles le mode de contrôle de la distance entre véhicules peut ne pas fonctionner correctement

Dans les conditions suivantes, agissez sur la pédale de frein (ou la pédale d’accélérateur, selon la situation) en fonction des besoins.

Le capteur risquant de ne pas pouvoir détecter correctement les véhicules devant le vôtre, il peut arriver que le système ne fonctionne pas normalement.

● Lorsque la route est sinueuse ou lorsque les voies de circulation sont étroites

● Lorsque vous louvoyez sur votre trajectoire ou votre position dans la voie est instable

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

Vous pouvez programmer une vitesse maximum de votre choix à l’aide du commodo de limiteur de vitesse. Le limiteur de vitesse empêche le véhicule de dépasser la vitesse programmée.

Composition du système

■ Affichage à l’instrumentation

Le témoin indicateur de limiteur de vitesse s’allume.

Appuyez à nouveau sur le bouton pour désactiver le limiteur de vitesse. 4

La vitesse programmée est affichée à l’écran multifonctionnel.

Si vous appuyez sur le bouton alors que le véhicule roule à moins de 30 km/h (20 mph), la vitesse sera programmée à 30 km/h

Bouton d’annulation Réglage de la vitesse programmée Pour modifier la vitesse programmée, appuyez sur le bouton “+RES” ou “SET” jusqu’à afficher la vitesse souhaitée.

1 Appuyez sur le bouton d’annulation pour annuler le limiteur de vitesse.

2 Appuyez sur le bouton “+RES” pour rétablir le limiteur de vitesse. ■ Dépassement de la vitesse programmée

1 Augmentation de la vitesse

2 Réduction de la vitesse Correction fine: Appuyez sur le bouton dans

Dans les situations suivantes, la vitesse du véhicule dépasse la vitesse programmée et les caractères clignotent à l’écran:

● Lorsque vous appuyez à fond sur la pédale d’accélérateur

● Lorsque vous roulez en pente

Correction importante: Appuyez longue-

La vitesse programmée est augmentée ou

Le limiteur de vitesse est automatiquement désactivé dans les situations suivantes:

diminuée comme suit:

Correction importante: Augmentation ou réduction par pas de 5 km/h (3,1 mph)*1 ou 5

■ Si le message d’alerte concernant le

RSA (Assistant de signali-

limiteur de vitesse est affiché à l’écran multifonctionnel

Arrêtez le système hybride, puis redémarrezle. Après avoir redémarré le système hybride, réglez le limiteur de vitesse. Si vous n’arrivez pas à régler le limiteur de vitesse, il est possible qu’il soit défaillant. Faites inspecter le véhicule par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.

■ Pour éviter toute manipulation accidentelle du limiteur de vitesse

Désactivez le limiteur de vitesse par son bouton principal lorsque vous ne vous en servez pas.

Le système RSA reconnaît certaines signalisations routières au moyen de la caméra frontale et/ou du système de navigation à écran 7”/8” (lorsque des informations de limitation de vitesse sont disponibles) pour informer le conducteur via l’affichage.

■ Situations incompatibles avec l’utili-

● Sur routes glissantes (détrempées, verglacées ou enneigées par exemple)

● Dans les pentes abruptes

● Lorsque votre véhicule tracte une cara-

vane/remorque ou lors d’un remorquage de secours

Si le système évalue que le véhicule roule au-delà de la vitesse autorisée, s’engage dans des manœuvres interdites, etc. selon la signalisation routière reconnue, il en alerte le conducteur au moyen d’une notification visuelle et d’un signal sonore de notification.

■ Avant d’utiliser le RSA Ne pas accorder une trop grande confiance au système RSA. Le RSA est un système qui aide le conducteur en lui fournissant des informations, mais qui ne se substitue en rien à sa vision propre et à la conscience qu’il doit avoir de la situation.

Conduisez prudemment en portant toujours une grande attention aux règles de circulation.

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

• Panneau de sens interdit* (lorsqu’une notification est nécessaire)

• Panneau de limitation de vitesse avec panonceau (bretelles uniquement) *

: Véhicules équipés d’un système multimédia à écran 7”/8” (avec fonction de navigation) uniquement

Les types de panneaux routiers reconnus, y compris électroniques et clignotants, sont les suivants. Un panneau routier récemment introduit ou qui ne serait pas officiel (non conforme à la

Écran 7”  Lorsqu’un onglet autre que celui d’information des systèmes d’aide à la conduite est sélectionné, les types suivants de panneaux routiers s’affichent. (P.108, 115) • Panneau de début/fin de limitation de vitesse • Panneau d’information concernant une limitation de vitesse (voie rapide, autoroute, zone urbaine, zone résidentielle)

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

Convention de Vienne) risque de ne pas être reconnu.

Début de limitation de vitesse/zone à vitesse maximum Fin de limitation de vitesse/zone à vitesse maximum

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite

 Informations liées à une limitation de vitesse

Bretelle de sortie à gauche*3

vitesse n’est pas connue du système de navigation à écran 7”/8” pour la route

Dans les situations suivantes, le système RSA avise le conducteur.

 Si le système détecte que votre véhicule en dépasse un autre alors qu’un panneau d’interdiction de dépasser est affiché à l’écran multifonctionnel, le panneau affiché clignote accompagné d’un signal sonore. Selon la situation, il peut arriver que l’environnement de circulation (sens de circulation, unité de vitesse) soit détecté incorrectement et que la fonction de notification se déclenche mal à propos.

chage des panneaux RSA Un ou plusieurs panneaux disparaissent automatiquement dans les situations suivantes.

● Aucun panneau n’a été reconnu sur une certaine distance.

● La route change suite à un changement de direction à gauche ou à droite, etc.

■ Conditions dans lesquelles la fonction peut ne pas intervenir ou détecter correctement

Dans les situations suivantes, le RSA n’intervient pas normalement et peut ne pas reconnaître les panneaux, ou afficher un panneau erroné, etc. Toutefois, ceci n’indique pas un mauvais fonctionnement.

● La caméra frontale est désalignée après avoir subi un choc violent, etc.

● La partie du pare-brise près de la caméra

frontale est sale ou couverte de neige, d’un adhésif, etc.

● Par mauvais temps, tel que forte pluie, brouillard, neige ou tempête de sable.

par les feuilles d’un arbre, un poteau, etc.

■ Procédure d’activation

d’instrumentation et sélectionnez

● Des adhésifs sont collés sur l’arrière du

Le système connaît peut-être un mauvais fonctionnement. Faites inspecter le véhicule par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.

à la voie sur laquelle circule le véhicule, mais apparaît directement après un embranchement de voie rapide, ou dans une voie voisine juste avant la jonction. véhicule qui précède.

● Une signalisation ressemblant à un pan-

neau compatible est reconnue par le système.

● Il peut arriver que les panneaux de vitesse

système RSA. Voir le concessionnaire.” est affiché

■ Personnalisation

● L’avant du véhicule se cabre ou plonge sous l’effet de la charge transportée.

● La luminosité ambiante est insuffisante ou varie brutalement.

● Lorsque le panneau reconnu est destiné aux poids lourds, etc.

lequel le sens de circulation est opposé.

● Les données cartographiques du système

de navigation à écran 7”/8” sont obsolètes.

● Le système de navigation à écran 7”/8” n’est pas en fonction.

● Il peut arriver que l’information de vitesse affichée à l’instrumentation soit différente de celle indiquée par le système de navigation à écran 7”/8”, car ce dernier utilise des données cartographiques.

■ Affichage des panneaux de limitation de vitesse

Si un panneau de limitation de vitesse était affiché à l’écran multifonctionnel au moment où vous avez mis sur arrêt le contacteur de démarrage, le même panneau s’affiche à nouveau lorsque vous mettez le contacteur de démarrage sur MARCHE.

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

La surveillance de l’angle mort est une fonction supplémentaire qui alerte le conducteur de la présence d’un véhicule dans l’angle mort des rétroviseurs extérieurs, ou de son approche rapide dans cet angle mort par l’arrière. Ne pas accorder une confiance excessive à la surveillance de l’angle mort. Sachant que la fonction n’est pas capable d’évaluer si changer de voie présente toutes les garanties de sécurité, lui accorder une trop grande confiance peut avoir pour conséquence un accident grave, voire mortel. Sachant qu’il peut arriver dans certaines conditions que le système n’intervienne pas correctement, il appartient au conducteur de confirmer lui-même visuellement la sécurité.

Sélecteur d’instrumentation

Activation/désactivation de la surveillance de l’angle mort.

Témoins de rétroviseurs extérieurs

Quand un véhicule est détecté dans un angle mort des rétroviseurs extérieurs ou s’approchant rapidement par l’arrière et dans un angle mort, le témoin s’allume au rétroviseur extérieur du côté correspondant. Si vous agissez sur le commodo de clignotants dans le sens du côté détecté, le témoin clignote au rétroviseur extérieur.

Témoin de désactivation du BSM Il est allumé lorsque la surveillance de l’angle mort est désactivée.

■ Visibilité des témoins aux rétroviseurs extérieurs

Par très forte luminosité, il peut arriver que le témoin soit difficile à distinguer dans le rétroviseur extérieur.

■ Lorsque le message “BSM non dispo-

nible Voir le manuel du propriétaire” est affiché à l’écran multifonctionnel

Il est possible que de la glace, neige, boue, etc., se soit accumulée sur le pare-chocs arrière, autour des capteurs. (P.277) Le système doit retrouver son fonctionnement normal après que vous ayez nettoyé le parechocs arrière de la glace, neige, boue, etc.

Par ailleurs, il peut arriver que les capteurs

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite ne fonctionnent pas normalement lorsque vous circulez par temps très chaud ou très froid.

■ Lorsque le message “Dysfonctionne-

Si un capteur ou la partie du pare-chocs

ment du BSM. Consultez votre concessionnaire.” est affiché à l’écran multifonctionnel

Un capteur est peut-être défaillant ou désaligné. Faites inspecter le véhicule par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé

Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.

BSM (P.279). Si le message d’alerte ne

● Ne pas fixer d’accessoires ni coller

d’adhésifs (y compris transparents) ou du ruban adhésif aluminium, etc., sur un capteur radar ou la partie qui l’entoure sur le pare-chocs arrière.

● Ne pas faire subir de choc violent à un

capteur ou à la partie du pare-chocs arrière qui l’entoure.

Si un capteur est décalé même légèrement de sa position, le risque existe que le système ne fonctionne plus normalement et que les véhicules ne soient pas correctement détectés. Dans les situations suivantes, faites inspecter votre véhicule par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.

• Un capteur ou la partie qui l’entoure subit un choc violent.

● Ne pas modifier le capteur ou la partie

Utilisez le sélecteur d’instrumentation pour activer/désactiver la fonction.

qui l’entoure sur le pare-chocs arrière.

● Si un capteur ou le pare-chocs arrière a

besoin d’être démonté/remonté ou remplacé, prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé

Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.

● Ne pas peindre le pare-chocs arrière

La surveillance de l’angle mort utilise les capteurs radar arrière latéraux pour détecter les véhicules énumérés ci-après circulant dans les voies adjacentes, et avertit le conducteur de leur présence via des témoins intégrés aux rétroviseurs extérieurs.

Véhicules circulant dans les zones aveugles des rétroviseurs extérieurs (les angles morts)

Véhicules approchant rapidement par l’arrière dans les zones aveugles des rétroviseurs extérieurs (les angles morts)

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite

Chaque capteur présente le rayon de détection suivant:

De 0,5 m (1,6 ft.) à 3,5 m (11,5 ft.) environ de chaque côté du véhicule*1

1 m (3,3 ft.) environ en avant du pare-chocs arrière

La surveillance de l’angle mort est fonctionnelle lorsque toutes les conditions suivantes sont réunies:

● La surveillance de l’angle mort est active.

● Le sélecteur de vitesses n’est pas sur R. ● Le véhicule roule à plus de 16 km/h (10 mph) environ.

■ Conditions de détection d’un véhicule par la surveillance de l’angle mort

La surveillance de l’angle mort détecte un véhicule présent dans la zone de détection dans les situations suivantes:

● Votre véhicule est dépassé par un autre circulant sur une voie voisine.

● Vous dépassez lentement un véhicule cir-

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

■ Conditions dans lesquelles le système ne détecte pas les véhicules

La surveillance de l’angle mort n’est pas conçue pour détecter les véhicules et/ou obstacles des types suivants:

● Motos de petites cylindrées, vélos, piétons, etc.*

• Quand il y a un écart de hauteur important entre votre véhicule et celui qui pénètre dans la zone de détection • Immédiatement après l’activation de la surveillance de l’angle mort

● Les cas où la surveillance de l’angle mort

■ Conditions dans lesquelles le système peut ne pas fonctionner correctement

● Il peut arriver que la surveillance de l’angle

Lorsque le capteur ou la partie du parechocs arrière qui l’entoure est couvert par la boue, la neige, le givre, un adhésif, etc. Lorsque vous roulez sur une chaussée rendue humide par l’eau stagnante par mauvais temps (forte pluie, neige ou brouillard par exemple) Lorsque plusieurs véhicules approchent alors qu’ils se suivent de près les uns des autres Lorsque la distance est réduite entre votre véhicule et celui qui le suit Quand il y a un écart de vitesse important entre votre véhicule et celui qui pénètre dans la zone de détection Lorsque la différence de vitesse varie entre votre véhicule et un autre Lorsqu’un véhicule entre dans la zone de détection alors qu’il roule à la même vitesse ou presque que le vôtre Alors que votre véhicule repart après un arrêt, un véhicule reste dans la zone de détection Lorsque vous montez et descendez en succession des dénivelés abrupts, comme par exemple une côte, un cassis, etc. Lorsque vous roulez sur une route très sinueuse, en virages successifs ou dont la chaussée est déformée Lorsque les voies de circulation sont larges, ou lorsque vous roulez en limite de voie, et que le véhicule sur une voie adjacente est très éloigné du vôtre Lorsque vous tractez une caravane/remorque Lorsqu’un accessoire (un porte-vélos par

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

Lorsque la distance est réduite entre votre véhicule et une barrière de sécurité, un mur, etc., entrant dans la zone de détection

Lorsque vous montez et descendez en succession des dénivelés abrupts, comme par exemple une côte, un cassis, etc. Lorsque les voies de circulation sont étroites, ou lorsque vous roulez en limite de voie et qu’un véhicule circulant dans une autre voie que celle voisine de la vôtre entre dans la zone de détection Lorsque vous roulez sur une route très sinueuse, en virages successifs ou dont la chaussée est déformée Lorsque les pneus dérapent ou patinent Lorsque la distance est réduite entre votre véhicule et celui qui le suit Lorsqu’un accessoire (un porte-vélos par exemple) est installé à l’arrière du véhicule

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite

à capteurs est inactive, le témoin de désactivation de la fonction (P.95) est allumé.

Pour réactiver le système après l’avoir

Utilisez le sélecteur d’instrumentation pour activer/désactiver l’aide au stationnement Toyota à capteurs. (P.109, 116) 1 Appuyez sur ou sur

■ Pour garantir le fonctionnement normal du système

Respectez les précautions suivantes.

À défaut, il n’est pas possible de conduire le véhicule de manière sûre, au risque de provoquer un accident.

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite

● Ne pas causer de dommages aux capteurs, et veillez à ce qu’ils soient toujours propres.

● Ne pas coller un adhésif ou monter un

équipement électronique, comme une plaque d’immatriculation rétroéclairée

(particulièrement si elle est fluorescente), des feux antibrouillard, une antenne d’aile ou une antenne sans fil à côté d’un capteur radar.

● Ne pas faire subir de choc violent au

● Ne pas modifier, démonter ni peindre les capteurs.

● Ne pas monter un accessoire recouvrant la plaque d’immatriculation.

● Veillez à ce que vos pneus soient toujours correctement gonflés.

■ Quand désactiver la fonction

Dans les situations suivantes, désactivez la fonction car il peut arriver que le système intervienne alors même qu’il n’y a aucun risque de collision.

● Non-respect des mises en garde indiquées précédemment.

● Le véhicule a été équipé d’un système de suspension qui n’est pas d’origine

Toyota (suspension rabaissée, etc.).

À défaut, les capteurs risquent de mal fonctionner.

● Lorsque vous utilisez un nettoyeur à

haute pression pour laver le véhicule, ne pas envoyer d’eau directement sur les capteurs, car cela peut causer leur défaillance.

● Lorsque vous nettoyez le véhicule à la

vapeur, ne pas en approcher le jet trop près des capteurs, car cela peut causer leur défaillance.

■ Conditions de fonctionnement du système

● Le sélecteur de vitesses n’est pas sur P. ■ Si le message “Nettoyer capteur aide stationnement” est affiché à l’écran multifonctionnel

Il est possible qu’un capteur soit recouvert de gouttelettes d’eau, de glace, de neige, de boue, etc. Nettoyez le capteur de l’eau, glace, neige, boue, etc., qui le recouvre afin que le système retrouve un fonctionnement normal.

Par ailleurs, du fait de la formation de glace sur le capteur par temps froid, il peut arriver qu’un message d’alerte soit affiché ou que le capteur soit incapable de détecter un obstacle. Dès lors que la glace a fondu, le système retrouve un fonctionnement normal. Si un message d’alerte s’affiche alors que le capteur est propre, ce dernier est peut-être défaillant. Faites inspecter le véhicule par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.

peut ne pas fonctionner correctement

La capacité des capteurs à correctement détecter les obstacles peut être affectée par certaines conditions liées au véhicule et à son proche environnement. Ci-dessous la liste d’exemples particuliers pour lesquels cela risque de se produire.

■ Informations utiles sur la détection par les capteurs

● Les zones de détection des capteurs se

limitent à ce qui se trouve autour des parechocs avant et arrière du véhicule.

● Les situations suivantes peuvent se pro-

duire pendant l’utilisation.

• Selon la forme de l’obstacle et d’autres facteurs, il peut arriver que la distance de détection soit plus courte, ou que la détection soit impossible. • Toute détection peut être impossible si l’obstacle statique est trop rapproché du capteur. • Il va y avoir un court délai entre la détection d’un obstacle statique et son affichage (le signal sonore se déclenche). Même à vitesse réduite, la possibilité existe que l’obstacle se trouve à moins de 30 cm (1,0 ft.) avant que l’affichage et le signal sonore d’alerte en soient donnés. • Il peut arriver qu’il soit difficile d’entendre le signal sonore en raison du volume du système audio ou du bruit causé par la circulation d’air du système de climatisation. • Il peut arriver qu’il soit difficile de distinguer le signal sonore de ce système si un autre est déjà actif.

■ Obstacles que le système est susceptible de ne pas détecter correctement

Le forme d’un obstacle peut empêcher les capteurs de le détecter. Faites particulièrement attention aux obstacles suivants:

● Câbles, clôtures, cordes, etc.

● Un capteur est pris par la glace. (Il suffit

d’en dégeler la zone pour résoudre le problème.)

Par temps particulièrement froid, si un capteur est pris par la glace, il peut arriver que son indication s’affiche anormalement, ou que les obstacles (un mur par exemple) ne soient pas détectés.

● Lorsqu’un capteur ou la partie qui l’entoure est extrêmement chaude ou froide.

● Sur route défoncée, gravillonnée, en pente, ou dans l’herbe.

● Présence à proximité du véhicule d’appa-

reils produisant des ultrasons: avertisseurs sonores, détecteurs de véhicules, moteurs de motos, freins pneumatiques de poids lourds, sonar de gabarit d’autres véhicules ou autres appareils

d’objets qui ne sont pas perpendiculaires

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite au sol ou au sens de marche du véhicule, sont de forme irrégulière ou courbe.

● Le vent qui souffle est fort

● Lorsque vous circulez par mauvais temps, tel que brouillard, neige ou tempête de sable

● Lorsque vous circulez sur une forte décli-

calé entre le véhicule et un obstacle détecté

moto, un vélo ou un piéton coupe devant votre véhicule ou surgit par le côté

● Si une collision ou un choc a modifié l’orientation d’un capteur

● Lorsque le véhicule est équipé d’un accessoire susceptible de masquer un capteur, comme un anneau de remorquage, une protection de pare-chocs (une baguette décorative supplémentaire, etc.), un portevélo ou un chasse-neige sous l’effet de la charge transportée

● Si le véhicule ne peut plus rouler de

manière fiable, notamment lorsqu’il a été impliqué dans un accident ou est défaillant

vité, en côte ou en descente

● Si un capteur est frappé par une grande

quantité d’eau, notamment lorsque vous circulez sur une route inondée

● Un capteur est sale ou recouvert de gout-

telettes d’eau, de neige ou de glace. (Il suffit de nettoyer les capteurs pour résoudre le problème.)

● Un capteur est recouvert d’une pellicule

● Lorsque vous circulez par mauvais temps, tel que brouillard, neige ou tempête de sable

● Lorsque le vent souffle en fortes rafales

● Lorsque vous utilisez des chaînes à neige, la roue de secours compacte ou le kit de réparation anticrevaison de secours

■ Situations dans lesquelles le système peut intervenir même s’il n’y a aucun risque de collision

Dans certaines situations comme les suivantes, il peut arriver que le système intervienne alors même qu’il n’y a aucun risque de collision.

● Lorsque vous circulez sur une route étroite

● Présence à proximité du véhicule d’appa-

reils produisant des ultrasons: avertisseurs sonores, détecteurs de véhicules, moteurs de motos, freins pneumatiques de poids lourds, sonar de gabarit d’autres véhicules ou autres appareils

manière fiable, notamment lorsqu’il a été impliqué dans un accident ou est défaillant

● Sur route défoncée, gravillonnée, en pente, ou dans l’herbe

Environ 60 cm (2,0 ft.)

Le schéma illustre la portée de détection des capteurs. Remarquez que les capteurs ne peuvent pas détecter les obstacles extrêmement proches du véhicule. La portée des capteurs est susceptible de varier selon la forme des obstacles, etc.

■ Portée de détection des capteurs

(véhicules équipés du moniteur de vision panoramique)

● Lorsque vous utilisez des chaînes à neige, la roue de secours compacte ou le kit de réparation anticrevaison de secours

Affichage de la détection par les capteurs, distance avec l’obstacle

■ Portée de détection des capteurs

(véhicules dépourvus de moniteur de vision panoramique)

Environ 200 cm (6,6 ft.) Le schéma illustre la portée de détection des capteurs. Remarquez que les capteurs ne peuvent pas détecter les obstacles extrêmement proches du véhicule. La portée des capteurs est susceptible de varier selon la forme des obstacles, etc.

Environ 100 cm (3,3 ft.)

Environ 150 cm (4,9 ft.) et distance à l’obstacle Un signal sonore se déclenche lorsque les capteurs sont actifs.  Le bip sonore s’accélère à mesure que le véhicule approche de l’obstacle. Il émet en continu à partir de l’instant où le véhicule est à moins de 30 cm (1,0 ft.) environ de l’obstacle.  Lorsque 2 capteurs ou plus détectent simultanément un obstacle statique, le signal sonore réagit à celui le plus proche.  Même lorsque les capteurs sont actifs, il y a des situations dans lesquelles le signal sonore est mis au silence. (fonction de mise au silence automatique du signal sonore) ■ Réglage de volume du signal

Vous pouvez régler le volume du signal sonore à l’écran multifonctionnel. Utilisez le sélecteur d’instrumentation pour configurer. (P.109, 116) 1 Appuyez sur ou sur

La mise au silence est automatiquement annulée dans les situations suivantes:

 Lorsque vous changez de position le sélecteur de vitesses.  Lorsque le véhicule roule plus vite qu’une certaine vitesse.  Lorsqu’un capteur est défaillant ou le système est temporairement indisponible.  Lorsque la fonction en action est annulée manuellement.  Lorsque vous mettez le contacteur de démarrage sur arrêt.

Fonction d’alerte d’obstacle

(véhicules équipés du moniteur de vision panoramique) La fonction d’alerte d’obstacle informe le conducteur de la présence d’obstacles le long du flanc du véhicule, au moyen d’un affichage et d’un signal

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite

sonore, si ces obstacles entrent dans la trajectoire estimée du véhicule.

2 Les obstacles sont détectés à la mise en mouvement du véhicule. 3 Même si les obstacles se trouvent hors de la portée de détection des capteurs latéraux ou caméras latérales, une alerte s’affiche accompagnée d’un signal sonore. ■ Conditions d’intervention de la fonction d’alerte d’obstacle

● Le système Advanced Park est en fonction.

● Le véhicule parcourt 7 m (23,0 ft.) environ après le démarrage du système hybride.

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

● Vous avez appuyé sur le bouton de

caméra et l’écran du moniteur de vision

● Les obstacles le long des flancs du véhi-

cule ne sont pas détectés instantanément.

L’emplacement des obstacles par rapport au véhicule est estimé après leur détection préalable à l’avant ou à l’arrière par les capteurs latéraux ou les caméras latérales. Par conséquent, après la mise du contacteur de démarrage sur MARCHE, même si un obstacle se trouve le long du flanc du véhicule, il faut pour qu’il soit détecté que le véhicule avance de quelques mètres, afin que les capteurs latéraux ou les caméras latérales puissent analyser complètement les périmètres sur les côtés du véhicule.

● À la mise en mouvement du véhicule

très peu de temps après que vous ayez mis le contacteur de démarrage du

MARCHE, se trouve sur son flanc un autre véhicule ou un autre obstacle, dont la petite taille l’empêche d’être détecté par le capteur latéral avant.

Dans la situation illustrée dans la figure suivante, même si votre véhicule se met en mouvement, celui à sa gauche ne va pas être détecté et la fonction d’alerte d’obstacle ne va pas intervenir.

● Si un véhicule, un piéton, un animal, etc.,

est détecté par les capteurs latéraux ou les caméras latérales, mais sort ensuite de leur rayon de détection, le système considère que l’obstacle n’a pas bougé.

● Lorsque, après que les capteurs laté-

raux aient terminé d’analyser les périmètres longeant les flancs du véhicule, un autre véhicule, un piéton ou un autre obstacle approche du flanc du véhicule sans pouvoir être détecté.

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite

RCTA (Alerte de trafic

Cette fonction est destinée à aider le conducteur à surveiller les zones à visibilité réduite lorsqu’il recule. AVERTISSEMENT

■ Mises en garde concernant l’utilisation du système

■ Pour garantir le fonctionnement normal du système

Si un véhicule est détecté s’approchant par la droite ou la gauche à l’arrière du véhicule, l’icône RCTA (P.292) s’affiche du côté où le danger est détecté.

Signal sonore RCTA Si un véhicule est détecté s’approchant par la droite ou la gauche à l’arrière du véhicule, un signal sonore se déclenche.

Activation/désactivation de la fonction RCTA Utilisez le sélecteur d’instrumentation

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

■ Visibilité des témoins aux rétroviseurs

ment du RCTA. Consultez votre concessionnaire.” est affiché à l’écran multifonctionnel

Le capteur est peut-être défaillant ou désaligné. Faites inspecter le véhicule par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé

Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.

La tension électrique est devenue anormale dans les capteurs, ou il peut arriver que de l’eau, de la neige, de la boue, etc., se soit accumulée dans la partie au-dessus du parechocs arrière où se trouve le capteur.

deux côtés en même temps.

● Le sélecteur de vitesses est sur R. ● Le véhicule roule à moins de 15 km/h (9 mph) environ.

● La vitesse du véhicule en approche est

comprise entre 8 km/h (5 mph) et 56 km/h

■ Zones de détection de la fonction

pour sélectionner le

Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, vous alternez entre les niveaux 1, 2, et 3 du volume sonore. Lorsque vous avez terminé de régler le volume du signal sonore, appuyez sur pour revenir à l’écran précédent.

■ Mise au silence temporaire d’un signal

40 m (131 ft.) 5,5 m (18 ft.) ● Lorsque vous changez de position le sélecteur de vitesses.

● Lorsque le véhicule roule plus vite qu’une certaine vitesse.

● Lorsqu’un capteur est défaillant ou le système est temporairement indisponible.

● Lorsque vous mettez le contacteur de démarrage sur arrêt.

stationnement à côté du vôtre*

● La distance entre le capteur et le véhicule en approche devient trop proche

Il peut arriver que la fonction RCTA ne détecte pas correctement les véhicules dans les situations suivantes:

● Lorsque le capteur est désaligné après

que lui ou la partie qui l’entoure ait subi un choc violent

● Lorsque le capteur ou la partie qui

l’entoure au-dessus du pare-chocs arrière est couvert par la boue, la neige, le givre, un adhésif, etc.

■ Conditions dans lesquelles le système

● Lorsque vous roulez sur une chaussée

La fonction RCTA n’est pas conçue pour détecter les véhicules et/ou obstacles des types suivants.

● Lorsque plusieurs véhicules approchent

● Véhicules reculant dans une place de stationnement à côté du vôtre détecter car masqués par des obstructions

rendue humide par l’eau stagnante par mauvais temps (forte pluie, neige ou brouillard par exemple)

alors qu’ils se suivent de près les uns des autres

● Quand un véhicule approche à vive allure

● Lorsque le véhicule est équipé d’un accessoire susceptible de masquer un capteur, comme un anneau de remorquage, une protection de pare-chocs (une baguette décorative supplémentaire, etc.), un portevélo ou un chasse-neige

● Lorsque vous reculez en pente avec une variation brutale de dénivelé

● Barrières de sécurité, murs, signalisations, véhicules en stationnement et autres obstacles fixes*

● Motos de petites cylindrées, vélos, piétons, etc.*

■ Situations dans lesquelles le système

Les cas où la fonction RCTA détecte à tort un véhicule et/ou un obstacle peuvent augmenter dans les situations suivantes:

● Lorsque la place de stationnement est

● Lorsque vous tractez une cara-

orientée face à une rue et que des véhicules y circulent

● Lorsque de l’eau est projetée ou pulvérisée sur le pare-chocs arrière, provenant d’un système d’arrosage par exemple

● Objets en mouvement (drapeaux, fumées d’échappement, grosses gouttes de pluie ou flocons de neige, eau de pluie sur la chaussée, etc.)

● Lorsque la distance est réduite entre votre véhicule et une barrière de sécurité, un

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

mise en action des freins pour aider à éviter le choc ou à en réduire la gravité.

Système PKSB (Freinage d’aide au stationnement)

■ Fonction de freinage d’aide au

stationnement (obstacles statiques)

P.302 ■ Fonction de freinage d’aide au Selon les conditions tenant au véhicule et à la route, la météo, etc., il peut arriver que le système soit inopérant. Les capacités de détection des capteurs et des radars sont limitées. Assurez-vous toujours de la sécurité de tout ce qui entoure le véhicule pendant que vous le conduisez.

● Le conducteur est seul responsable de

la sécurité de sa conduite. Conduisez toujours prudemment, en prenant soin de surveiller tout ce qui vous entoure.

Le système de freinage d’aide au stationnement est conçu pour permettre d’atténuer la gravité d’une collision. Toutefois, il peut arriver qu’il soit inopérant dans certaines situations.

● Le freinage d’aide au stationnement

n’est pas conçu pour arrêter complètement le véhicule. Par ailleurs, même si le véhicule a été mis à l’arrêt par le système, il est nécessaire d’appuyer immédiatement sur la pédale de frein, car le contrôle par freinage est annulé après 2 secondes environ.

● Il est extrêmement dangereux de vouloir contrôler le fonctionnement du système en dirigeant intentionnellement le véhicule en direction d’un mur, etc. Ne jamais tenter une telle action.

■ Quand désactiver le freinage d’aide au stationnement

Dans les situations suivantes, désactivez le freinage d’aide au stationnement pour empêcher le système d’intervenir alors même qu’il n’y a aucun risque de collision.

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

● Si la suspension a été modifiée ou les pneus montés sont d’autres dimensions que celles préconisées

● Si l’avant du véhicule se cabre ou

plonge sous l’effet de la charge transportée

● Lorsque le véhicule est équipé d’un

accessoire susceptible de masquer un capteur, comme un anneau de remorquage, une protection de pare-chocs

(une baguette décorative supplémentaire, etc.), un porte-vélo ou un chasseneige

● Lorsque vous utilisez un équipement automatique de lavage automobile

● Si le véhicule ne peut plus rouler de

manière fiable, notamment lorsqu’il a

été impliqué dans un accident ou est défaillant

● Lorsque vous utilisez le véhicule en

conduite sportive ou en tout-chemin

● Lorsque les pneus ne sont pas gonflés à la bonne pression

● Lorsque les pneus sont très usés

● Lorsque vous utilisez des chaînes à

neige, la roue de secours compacte ou le kit de réparation anticrevaison de secours

Si ce message s’affiche immédiatement après que vous ayez mis le contacteur de démarrage sur MARCHE, utilisez le véhicule prudemment, en prêtant attention à tout ce qui vous entoure. Il peut être nécessaire de rouler avec le véhicule pendant un certain temps avant que le système reprenne un fonctionnement normal. (Si le système ne revient pas à la normale après que vous ayez roulé quelques temps, nettoyez les capteurs et les parties qui les entourent sur les pare-chocs.)

Activation/désactivation du freinage d’aide au stationnement

Vous pouvez utiliser l’écran multifonctionnel pour activer/désactiver le freinage d’aide au stationnement. Toutes les fonctions du freinage d’aide au stationnement (obstacles statiques et trafic transversal arrière) sont simultanément activées/désactivées. Utilisez le sélecteur d’instrumentation pour activer/désactiver le freinage d’aide au stationnement. (P.109, 116) 1 Appuyez sur ou sur

Témoin de désactivation du PKSB: Éteint

Signal sonore: Bip court

 Le contrôle par freinage est en action

Le système a évalué qu’un freinage d’urgence est nécessaire. Écran multifonctionnel et affichage tête haute (sur modèles équipés): “Freinez!”

Si le contrôle par réduction de la puissance du système hybride ou le contrôle par freinage se met en action, un message s’affiche à l’écran multifonctionnel et à l’affichage tête haute

(sur modèles équipés) accompagné d’un signal sonore, pour en alerter le conducteur.

Témoin de désactivation du PKSB: Éteint

Selon la situation, le contrôle par réduction

pédale de frein.” (Si vous n’appuyez pas sur

de la puissance du système hybride intervient en limitant simplement l’accélération, ou en limitant la puissance au maximum possible.

 Le contrôle par réduction de la puissance du système hybride est en action (limitation de l’accélération)

Le système restreint le niveau d’accélération en-deçà d’un certain niveau. Écran multifonctionnel: “Objet détecté. Accélération réduite.”

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

Écran multifonctionnel et affichage tête haute (sur modèles équipés): “Enfoncez la la pédale d’accélérateur, “Enfoncez la pédale de frein” est affiché.) Témoin de désactivation du PKSB: Allumé Signal sonore: Bip court

Présentation générale du système

Si le freinage d’aide au stationnement évalue qu’une collision est possible avec un obstacle détecté, la puissance

Indication visuelle et sonore du contrôle par réduction de la puissance du système hybride et du contrôle par freinage

De plus, si vous continuez à appuyer sur la pédale d’accélérateur, le système met automatiquement en action les freins pour ralentir le véhicule. (Contrôle par freinage: voir figure 3.)  Figure 1: Lorsque le freinage d’aide au stationnement PKSB n’est pas en action

Heure Le contrôle par réduction de la puissance du système hybride se met en action (le système évalue que le risque de collision avec l’obstacle détecté est élevé)  Figure 3: Lorsque le contrôle par réduction de la puissance du système hybride et le contrôle par freinage sont en action

Puissance du système hybride

Effort de freinage Heure  Figure 2: Lorsque le contrôle par réduction de la puissance du système hybride est en action

Puissance du système hybride

Effort de freinage Heure Le contrôle par réduction de la puissance du système hybride se met en action (le système évalue que le risque de collision avec l’obstacle détecté est élevé) Le contrôle par freinage se met en action (le système évalue que le risque de collision avec l’obstacle détecté est extrêmement élevé)

Puissance du système hybride

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

Si le véhicule est arrêté sur action du freinage d’aide au stationnement, ce dernier est désactivé et le témoin de désactivation PKSB est allumé. Si le freinage d’aide au stationnement intervient sans raison utile, vous pouvez appuyer sur la pédale de frein pour annuler le contrôle par freinage, ou attendre 2 secondes environ pour qu’il s’annule automatiquement. Vous pouvez alors appuyer sur la pédale d’accélérateur et reprendre l’usage normal du véhicule.

avant ou arrière. Nettoyez les capteurs et les parties des pare-chocs qui les entourent.

après que vous ayez nettoyé le capteur, ou s’affiche alors que le capteur est propre, faites inspecter le véhicule par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.

■ Réactivation du freinage d’aide au stationnement

■ Si le message “PKSB non disponible”

est affiché à l’écran multifonctionnel et le témoin de désactivation du PKSB est allumé

Si le véhicule est arrêté sur action du freinage d’aide au stationnement, ce dernier est désactivé et le témoin de désactivation PKSB est allumé.

● Il est possible qu’un capteur soit recouvert

de gouttelettes d’eau, de glace, de neige, de boue, etc. Nettoyez le capteur de l’eau, glace, neige, boue, etc., qui le recouvre afin que le système retrouve un fonctionnement normal.

Par ailleurs, du fait de la formation de glace sur le capteur par temps froid, il peut arriver qu’un message d’alerte soit affiché ou que le capteur soit incapable de détecter un obstacle. Dès lors que la glace a fondu, le système retrouve un fonctionnement normal.

● Si ce message s’affiche, il est possible

qu’un capteur soit sale sur le pare-chocs

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

Exemples d’intervention de la fonction Cette fonction intervient dans certaines situations (comme les suivantes) si un obstacle est détecté dans le sens de marche du véhicule. ■ Lorsque vous circulez à vitesse réduite et n’appuyez pas sur la pédale de

frein, ou appuyez trop tard

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

tionné la mauvaise position de sélection

à niveau par exemple

■ Pour garantir le fonctionnement nor-

• L’obstacle statique n’est plus détecté dans le sens de marche du véhicule ou à une distance comprise entre 2 et 4 m (6 et 13 ft.) environ.

La fonction intervient lorsque le témoin de désactivation du PKSB est éteint ou clignotant (P.95, 455) et toutes les conditions suivantes sont réunies:

■ Réactivation de la fonction de freinage

● Contrôle par réduction de la puissance du

Un obstacle statique est détecté dans le sens de marche du véhicule à une distance comprise entre 2 et 4 m (6 et 13 ft.) environ. Le freinage d’aide au stationnement évalue qu’il faut freiner plus fort qu’en temps normal pour éviter la collision.

● Contrôle par freinage

• Le contrôle par réduction de la puissance du système hybride est en action. • Le freinage d’aide au stationnement évalue qu’il faut freiner immédiatement pour éviter la collision. ■ Conditions dans lesquelles la fonction

de freinage d’aide au stationnement

(obstacles statiques) cesse d’intervenir

Le fonction cesse d’intervenir si l’une quelconque des conditions suivantes est remplie:

● Contrôle par réduction de la puissance du

• Le freinage d’aide au stationnement est désactivé. • Le système évalue que la collision est devenue évitable en freinant normalement. • L’obstacle statique n’est plus détecté dans le sens de marche du véhicule ou à une distance comprise entre 2 et 4 m (6 et 13 ft.) environ.

● Contrôle par freinage

• Le freinage d’aide au stationnement est désactivé. • Environ 2 secondes se sont écoulées depuis que le véhicule a été arrêté sur action du contrôle par freinage. • Vous appuyez sur la pédale de frein après que le véhicule a été arrêté sur action du

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

d’aide au stationnement (obstacles statiques)

■ Obstacles que le système est susceptible de ne pas détecter correctement

■ Signal sonore d’aide au stationnement

Que l’aide au stationnement Toyota à capteurs soit activée ou non (P.282), si la fonction de freinage d’aide au stationnement

(obstacles statiques) est activée (P.298), lorsque le contrôle par freinage et le contrôle par réduction de la puissance du système hybride se mettent en action sur détection d’un obstacle par les capteurs avant ou arrière, le signal sonore de l’aide au stationnement Toyota à capteurs se déclenche pour notifier au conducteur la distance approximative avec l’obstacle.

■ Situations dans lesquelles le système

peut ne pas fonctionner correctement

Exemples d’intervention de la fonction Cette fonction intervient dans certaines situations (comme les suivantes) si un véhicule est détecté dans le sens de marche du véhicule. ■ Lorsque vous reculez, un véhicule est en approche et vous n’appuyez pas

sur la pédale de frein, ou appuyez trop tard

• Le véhicule roule à moins de 15 km/h

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

• Le sélecteur de vitesses est sur R. • Le freinage d’aide au stationnement évalue qu’il faut freiner plus fort qu’en temps normal pour éviter la collision avec un véhicule en approche.

même périmètre de détection que la fonction

RCTA (P.293). Par conséquent, même si la fonction RCTA détecte un véhicule et vous en alerte, il peut arriver que la fonction de freinage d’aide au stationnement (trafic transversal arrière) n’intervienne pas.

● Contrôle par freinage

(P.291), si la fonction de freinage d’aide au stationnement est active (P.298) et le contrôle par freinage se met en action, un signal sonore se déclenche pour notifier le conducteur.

• Le contrôle par réduction de la puissance du système hybride est en action.

• Le freinage d’aide au stationnement évalue qu’il faut effectuer un freinage d’urgence pour éviter la collision avec un véhicule en approche. de freinage d’aide au stationnement (trafic transversal arrière) cesse d’intervenir

Le fonction cesse d’intervenir si l’une quelconque des conditions suivantes est remplie:

● Contrôle par réduction de la puissance du

• Le freinage d’aide au stationnement est désactivé. • La collision devient évitable en freinant normalement. • Plus aucun véhicule n’est en approche par la droite ou la gauche à l’arrière du vôtre.

● Contrôle par freinage

• Le freinage d’aide au stationnement est désactivé. • Environ 2 secondes se sont écoulées depuis que le véhicule a été arrêté sur action du contrôle par freinage. • Vous appuyez sur la pédale de frein après que le véhicule a été arrêté sur action du contrôle par freinage. • Plus aucun véhicule n’est en approche par la droite ou la gauche à l’arrière du vôtre. ■ Réactivation de la fonction de freinage

d’aide au stationnement (trafic transversal arrière)

Selon les conditions tenant à la chaussée ou au véhicule, la distance entre le véhicule et la place de stationnement, etc., il peut arriver qu’il ne soit pas possible pour le système de vous aider à vous garer dans la place visée.

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

confiance au système Advanced Park.

Tout comme avec n’importe quel autre véhicule, prenez soin d’observer ce qui vous entoure tant que le véhicule est en mouvement.

● Portez toujours une attention soutenue

à tout ce qui entoure le véhicule pendant que vous le conduisez.

● Le système Advanced aide le conduc-

teur à se garer dans une place de stationnement et à en sortir. En même temps que vous contrôlez la sécurité du périmètre autour du véhicule, veillez à agir sur la pédale de frein si nécessaire pour ralentir ou arrêter le véhicule.

● Les objets à faible hauteur (bordures de trottoir, barrières ou butées de parking, etc.) risquant de ne pas être détectés, veillez à vous assurer de la sécurité du périmètre autour du véhicule et à appuyer sur sa pédale de frein pour l’arrêter s’il risque d’entrer en collision avec un obstacle.

est en fonction, s’il apparaît de toute évidence que votre véhicule va entrer en collision avec un autre à côté de lui, une barrière ou butée de parking, un piéton ou tout autre obstacle, appuyez sur la pédale de frein pour l’arrêter puis appuyez sur le bouton principal du système pour le désactiver.

● Ne pas accorder une trop grande

à regarder directement avec vos yeux ou utilisez les rétroviseurs pour vous assurer de la sécurité du périmètre autour du véhicule, surtout vers l’arrière.

● Sachant que le volant de direction

tourne tout seul lorsque le système

Advanced Park est en fonction, prenez garde à ce qui suit.

• Faites attention à ce que votre cravate, votre écharpe ou votre bras ne risque pas de se prendre dedans. Tenez le haut de votre corps à bonne distance du volant de direction. De même, ne laissez pas les enfants s’approcher du volant de direction.

• Si vous portez les ongles longs, le risque existe qu’ils se prennent dans le volant de direction pendant qu’il tourne, avec pour résultat une blessure. • En situation d’urgence, appuyez sur la pédale de frein pour arrêter le véhicule, puis appuyez sur le bouton principal du système Advanced Park pour le désactiver.

● Lorsque vous stationnez, assurez-vous que la place de stationnement visée puisse accueillir le véhicule avant d’entamer la manœuvre.

● Il peut arriver que le système Advanced

Park soit annulé et que le véhicule se mette en mouvement lorsque les événements suivants se produisent. Un accident pouvant s’ensuivre, veillez à freiner immédiatement lorsque cela se produit.

• Lorsque vous ouvrez la porte conducteur alors que l’aide au stationnement est en action

• Lorsque vous ne mettez pas en exécution les instructions du système Advanced Park dans un certain délai alors que l’aide au stationnement est en action • Lorsque vous appuyez sur la pédale de frein et mettez à l’arrêt le véhicule pendant un certain temps alors que l’aide au stationnement est en action • Lorsqu’une défaillance du système Advanced Park survient alors que l’aide au stationnement est en action

Fonctions du système

Advanced Park ■ Fonction de stationnement en

L’assistance est fournie depuis le point où le véhicule est à l’arrêt à proximité de la place de stationnement visée jusqu’au moment où il est garé dans cette dernière. (P.313) ■ Fonction de stationnement en cré-

L’assistance est fournie depuis le point où le véhicule est à l’arrêt à proximité de la place de stationnement visée jusqu’au moment où il est garé dans cette dernière. (P.315) ■ Fonction de sortie de stationne-

L’assistance est fournie depuis l’emplacement où est stationné le véhicule jusqu’à un point d’où vous pouvez facilement sortir de la place de stationnement. (P.318) ■ Fonction de mémorisation

L’assistance est fournie pour guider le véhicule jusqu’à l’intérieur d’une place

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

Appuyez sur le bouton principal du système Advanced Park. Si vous appuyez sur le bouton pendant que l’assistance est en cours d’exécution, elle est annulée.

Vérifiez si des messages sont affichés à l’affichage du système multimédia lorsque vous n’arrivez pas à démarrer l’assistance.

(P.325) AVERTISSEMENT Park dans les situations suivantes:

• En des lieux autres que des places de stationnement courantes

● Vous appuyez sur la pédale de frein

● Le véhicule est à l’arrêt ● La ceinture de sécurité conducteur est attachée

● Vous ne tournez pas le volant de direction

● La pédale d’accélérateur est au repos ● Toutes les portes sont fermées ● Les rétroviseurs extérieurs ne sont pas escamotés

● Le frein de stationnement n’est pas serré

● Le régulateur de vitesse actif sur toute la plage des vitesses n’est pas en fonction

● Les systèmes ABS, VSC, TRC, PCS et

PKSB ne sont pas en action

● Vous n’êtes pas en train de supprimer une place de stationnement enregistrée

● Le sol n’est pas en forte déclivité

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

• Lorsqu’il fait très chaud et que l’asphalte est en fusion • Lorsqu’il y a un obstacle entre votre véhicule et la place de stationnement visée ou à l’intérieur de cette dernière (à l’intérieur de la case affichée en bleu) • Dans les zones à forte densité de piétons ou de circulation automobile • Lorsque la place de stationnement n’est pas adaptée (trop étroite ou trop courte pour votre véhicule) • Lorsque les images manquent de netteté parce que l’optique de la caméra est sale ou enneigée, ou soumise à une lumière intense ou une ombre • Lorsque vous avez monté sur le véhicule la roue de secours ou les chaînes à neige

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite

• Lorsque vous tendez le bras à l’extérieur de la fenêtre

● Veillez à n’utiliser que des pneuma-

tiques de dimensions standard, tels que ceux montés sur le véhicule à sa sortie d’usine. Sinon, le risque existe que le système Advanced Park ne fonctionne pas normalement. Par ailleurs, lorsque les pneus ont été remplacés, il peut arriver que les aides visuelles (lignes ou case) affichées à l’écran ne le soient plus aux bons endroits. Lorsque vous devez remplacer les pneus, prenez contact avec un concessionnaire

Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.

● Sachant que le système Advanced Park est conçu pour vous aider à garer le véhicule dans une place de stationnement déterminée, selon les conditions tenant à la chaussée ou au véhicule, la distance entre le véhicule et la place de stationnement, etc., il peut arriver qu’il ne soit pas possible de détecter un emplacement où stationner ou que le système soit incapable de vous fournir assistance jusqu’au point où le véhicule est parfaitement stationné.

• Lorsqu’un appareil de chauffage est installé en surface de la place de stationnement (qui permet à la chaussée de rester hors-gel)

• Lorsque les roues ne sont plus correctement alignées, notamment après que l’une d’elle ait subi un choc violent Si, dans une autre situation que celles énumérées précédemment, vous constatez une déviation importante du véhicule par rapport à la place de stationnement choisie, faites inspecter le véhicule par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.

Les écrans de guidage sont présentés dans l’affichage multimédia. 

Écran de guidage (en début d’assistance)

● Dans certaines situations comme celles qui suivent, il peut arriver que le système Advanced Park ne puisse pas vous fournir assistance jusqu’à la place de stationnement choisie:

• Lorsque les pneus sont extrêmement usés, ou leur pression de gonflage est insuffisante

• Lorsque le véhicule est lourdement chargé • Lorsque le véhicule est incliné sous le poids de la charge transportée

Case symbolisant la place de stationnement visée (en bleu)

Bouton de sélection du type de stationnement Si plusieurs boutons sont affichés, selon la

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite couleur de chacun, sa fonction varie comme suit.

: Sélectionnez pour passer en mode de stationnement en créneau

: Sélectionnez pour passer en mode de stationnement en bataille

Affichage des instructions

Lignes de guidage (jaune et rouge)

Matérialisent au sol des points entre le

Sélectionnez pour démarrer l’assistance au stationnement.

Sélectionnez pour alterner entre la fonction de mémorisation et la fonction de stationne-

arrière et le point d’arrêt visé (jaune)* et à

0,3 m (1 ft.) environ (rouge) du véhicule.

Affichage de l’aide au stationnement Toyota

P.281 Sélectionnez pour afficher l’écran de configuration du système Advanced Park.

Affichage de l’action du contrôle par freinage

“Freinez!” est affiché.

Bouton de configuration de la personnalisation

Sélectionnez pour afficher l’écran de configuration du système Advanced Park.

Icône d’état fonctionnel

Affichée lorsque le système Advanced Park est en fonction.

 Vous serrez le frein de stationnement

ligne s’affiche à 2,5 m (8,2 ft.) devant le

 Une porte est ouverte

■ Intervention du contrôle par freinage

pendant que le système Advanced Park est en fonction

Si, pendant que le système Advanced Park est en fonction, il est évalué une probabilité

élevée de collision avec un obstacle détecté fixe ou mobile, le contrôle par réduction de la puissance du système hybride et le contrôle par freinage interviennent.

● Si le contrôle par freinage intervient, le système Advanced Park est suspendu dans ses manœuvres et un message s’affiche à l’écran multifonctionnel.

● Si le système Advanced Park est sus-

pendu dans ses manœuvres 3 fois sur intervention du contrôle par freinage, il se désactive.

Annulation/suspension du système Advanced Park

Dans certaines situations comme celles décrites ci-après, le système Advanced Park est annulé ou suspendu dans ses manœuvres. 

L’assistance est annulée dans les situations suivantes:

 Vous appuyez sur le bouton principal du système Advanced Park

 Vous mettez la position de sélection sur P à un moment où le système ne vous le demande pas

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

 Les rétroviseurs extérieurs sont escamotés

 Vous appuyez sur le contacteur de démarrage  Le système Advanced Park détermine que les conditions de stationnement sont telles qu’elles ne permettent plus de poursuivre l’assistance  Le système Advanced Park est défaillant Si l’assistance est annulée, un message est présenté à l’affichage multimédia. (P.330) Tenez fermement le volant en mains et appuyez sur la pédale de frein pour arrêter le véhicule. Le système Advanced Park ayant été arrêté dans ses manœuvres, remettezle en fonction ou terminez manuellement la manœuvre de stationnement, en tournant le volant de direction. 

L’assistance est suspendue dans les situations suivantes:

 Vous tournez le volant de direction

 Vous appuyez sur la pédale d’accélérateur  Vous changez la position de sélection pendant que le véhicule est en mouvement (sauf position P)  Le contrôle par freinage intervient  Le PCS (Système de sécurité de pré-collision) intervient

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite

Si l’assistance a été suspendue, vous pouvez la reprendre en suivant les instructions affichées à l’affichage multimédia (P.332)

■ Description de la fonction

■ Pour vous garer à l’aide de la

fonction de stationnement en bataille

1 Arrêtez le véhicule à proximité de la place de stationnement visée et perpendiculairement à son axe médian.

 Si le système détecte une place dans laquelle votre véhicule peut stationner, elle est mise en surbrillance par une case.

 S’il est possible d’utiliser la place de stationnement pour s’y garer en créneau, sélectionnez-la puis appuyez sur

pour passer en mode de

stationnement en créneau.

 Selon l’environnement autour du véhicule, il peut arriver que cette fonction soit inutilisable. Selon les informations présentées à l’affichage multimédia, utilisez la fonction sur une autre place de stationnement. 3 Sélectionnez le bouton “Dém.”. Un message s’affiche à l’écran multifonctionnel accompagné d’un signal sonore, et

2 Appuyez sur le bouton principal du système Advanced Park et

 Lorsque vous relâchez la pédale de frein, le message “Déplacement en marche avant...” s’affiche et le véhicule se met à avancer.

 Pour annuler l’assistance, appuyez sur le bouton principal du système Advanced Park. Si l’assistance est annulée, le message “Advanced Park annulé” est affiché.

4 Suivez les indications de l’affichage des instructions pour effectuer les manœuvres, jusqu’à l’arrêt complet du véhicule dans la place de stationnement visée.

5 Lorsque vous mettez le sélecteur de vitesses sur P après l’arrêt du véhicule, le message “Advanced Park terminé” s’affiche et l’assistance au stationnement se termine.

chage multimédia, le véhicule figuré dans l’écran d’achèvement de l’aide au stationnement se met à tourner.

■ Lorsque vous utilisez la fonction de stationnement en bataille

● Assurez-vous que le périmètre à l’inté-

rieur des lignes de guidage de couleur jaune et que l’espace entre le véhicule et la place de stationnement visée sont exempts de toute obstruction. Si une obstruction quelle qu’elle soit se trouve entre le véhicule et la place de stationnement visée, ou à l’intérieur des lignes de guidage jaunes, annulez la fonction de stationnement en bataille.

● Sachant que la place de stationnement

visée ne va pas pouvoir être définie correctement si son sol est en pente ou présente des différences de hauteur, il peut arriver que le véhicule ne soit pas parfaitement centré dedans ou s’y gare de travers. Par conséquent, ne pas utiliser la fonction de stationnement en bataille si la place de stationnement présente ces caractéristiques.

● Lorsque vous garez le véhicule dans

une place de stationnement étroite, il peut en frôler un autre déjà stationné. Si une collision semble probable, appuyez sur la pédale de frein pour arrêter le véhicule.

 Si vous détachez la ceinture ou ouvrez la porte avant de mettre le

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

fonction de stationnement en créneau 1 Arrêtez le véhicule proche de la place de stationnement et en alignement avec son axe médian.

Fonction de stationnement en créneau

■ Description de la fonction

marche avant...” s’affiche et le véhicule se met à avancer.

 Pour annuler l’assistance, appuyez sur le bouton principal du système Advanced Park. Si l’assistance est annulée, le message “Advanced Park annulé” est affiché.

4 Suivez les indications de l’affichage des instructions pour effectuer les manœuvres, jusqu’à l’arrêt complet du véhicule dans la place de stationnement visée.

5 Lorsque vous mettez le sélecteur de vitesses sur P après l’arrêt du véhi Si le système détecte une place dans laquelle votre véhicule peut stationner, elle est mise en surbrillance par une case.

cule, le message “Advanced Park terminé” s’affiche et l’assistance au stationnement se termine.

 S’il est possible d’utiliser la place de stationnement pour s’y garer en bataille, sélectionnez-la puis appuyez sur

mode de stationnement en bataille.

3 Sélectionnez le bouton “Dém.”. Un message s’affiche à l’écran multifonctionnel accompagné d’un signal sonore, et l’assistance commence.

 Si vous détachez la ceinture ou ouvrez la porte avant de mettre le sélecteur de vitesses sur P, un message s’affiche à l’écran multimédia accompagné d’un signal sonore. De même, si vous détachez la ceinture et relâchez la pédale de frein, l’avertisseur sonore se déclenche. Mettez le sélecteur de vitesses sur P et mettez un terme à l’assistance.

 Si vous sélectionnez

 Lorsque vous relâchez la pédale de frein, le message “Déplacement en

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite

■ Si le message “Pas de place de stationnement disponible” est affiché

Même si vous arrêtez le véhicule parallèlement à la place de stationnement, il peut arriver qu’aucun véhicule adjacent ne soit détecté. Dans ce cas, si vous amenez le véhicule jusqu’à un point position où un autre en stationnement peut être détecté, vous pouvez démarrer l’assistance.

être proche du trottoir. S’il paraît probable que le véhicule va heurter la bordure ou monter sur le trottoir, appuyez sur la pédale de frein pour arrêter le véhicule, puis appuyez sur le bouton principal du système Advanced Park pour le désactiver.

rieur des lignes de guidage de couleur jaune et que l’espace entre le véhicule et la place de stationnement visée sont exempts de toute obstruction. Si une obstruction quelle qu’elle soit est détectée à l’intérieur des lignes de guidage jaunes ou entre le véhicule et la place de stationnement visée, la fonction de stationnement en créneau va être annulée ou suspendue.

● Sachant que la place de stationnement

visée ne peut pas être définie correctement si son sol est en pente ou présente des différences de hauteur, il peut arriver que le véhicule ne soit pas parfaitement centré dedans ou s’y gare de travers. Par conséquent, ne pas utiliser la fonction de stationnement en créneau si la place de stationnement présente ces caractéristiques.

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

● Selon les conditions autour du véhicule, notamment la position des autres véhicules stationnés, il peut arriver qu’il ne soit pas parfaitement centré dans la place de stationnement ou s’y gare de travers. Au besoin, réalignez manuellement le véhicule dans la place de stationnement.

jusqu’à un point dans l’alignement du véhicule voisin déjà stationné, même si la place de stationnement présente une obstruction, une différence de hauteur ou une bordure de trottoir. S’il paraît probable que le véhicule va entrer en collision avec un obstacle quoi qu’il soit, appuyez sur la pédale de frein pour arrêter le véhicule, puis appuyez sur le bouton principal du système Advanced Park pour le désactiver.

Fonction de sortie de stationnement en créneau

■ Description de la fonction

Lorsque vous voulez quitter une place de stationnement en créneau, après avoir choisi la direction dans laquelle vous souhaitez partir, la fonction de sortie de stationnement en créneau va vous assister en guidant le véhicule jusqu’à un point depuis lequel vous pouvez repartir de la place de stationnement, en prenant en charge à votre place les manœuvres au volant de direction, à la pédale de frein et à la pédale d’accélérateur.

■ Pour quitter une place de station-

nement à l’aide de la fonction de sortie de stationnement en créneau

1 Avec le pied sur la pédale de frein et la position de sélection sur P, appuyez sur le bouton principal du système Advanced Park et contrôlez que l’écran de sélection

2 Agissez sur le commodo de clignotants (P.205) pour choisir la direction dans laquelle vous souhaitez partir.

Vous pouvez aussi sélectionner l’une des deux flèches à l’affichage multimédia pour choisir la direction dans laquelle partir.

3 Appuyez sur la pédale de frein et sélectionnez le bouton “Dém.”.

Un message s’affiche à l’écran multifonctionnel accompagné d’un signal sonore, et l’assistance commence.

 Pour annuler l’assistance, appuyez sur le bouton principal du système

Advanced Park. Si l’assistance est annulée, le message “Advanced Park annulé” est affiché.

4 Suivez les indications de l’affichage des instructions pour effectuer les manœuvres, jusqu’à ce que le véhicule soit dans la position depuis laquelle vous pouvez quitter la place de stationnement.

5 Lorsque le véhicule s’arrête à une position depuis laquelle la sortie est

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite

● Lorsqu’un autre véhicule est à l’arrêt derrière le vôtre du côté où vous souhaitez sortir

● Lorsque le véhicule stationne sur le trottoir et un capteur latéral détecte la chaussée

■ Situations dans lesquelles la fonction

de sortie de stationnement en créneau est inopérante

Dans certaines situations comme celles décrites ci-après, la fonction de sortie de stationnement en créneau est inopérante:

● Lorsque d’autres véhicules attendent à un feu de signalisation du côté où vous souhaitez sortir

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

● Lorsqu’un obstacle se trouve hors du

rayon de détection des capteurs latéraux

■ Pour quitter une place de stationne-

ment à l’aide de la fonction de sortie de stationnement en créneau

● Il peut arriver que les capteurs ne

puissent pas détecter certains obstacles, notamment les suivants:

• Objets fins tels que fils électriques, clôtures grillagées, cordes, etc.

■ Description de la fonction

Il peut également arriver que les piétons

Vous pouvez utiliser la fonction de mémorisation pour garer le véhicule dans une place de stationnement préalablement enregistrée, même en l’absence de case figurant la place de stationnement ou d’autres véhicules déjà stationnés à côté.

Vous pouvez enregistrer jusqu’à 3 places de stationnement.

ne soient pas détectés selon le type de

■ Pour enregistrer une place de sta-

• Objets comportant des angles saillants

• Les objets à faible hauteur • Obstacles de grande hauteur comportant une partie supérieure qui avance vers l’extérieur • Obstacles mobiles, tels que piétons ou animaux

vêtements qu’ils portent. Contrôlez toujours visuellement le périmètre autour du véhicule.

perpendiculairement à son axe médian.

3 Sélectionnez la position de la place de stationnement et son orientation.

2 Appuyez sur le bouton principal du système Advanced Park puis sélectionnez

 Lorsque vous relâchez la pédale de frein, le message “Déplacement en marche avant...” s’affiche et le véhicule se met à avancer.

6 Suivez les indications de l’affichage des instructions pour effectuer les manœuvres, jusqu’à l’arrêt complet du véhicule dans la place de sta-

 Les limites dans lesquelles vous pouvez ajuster la position de la place de stationnement à enregistrer sont réduites.

■ Lorsque vous garez le véhicule

dans une place de stationnement mémorisée

1 Arrêtez le véhicule à côté de la place de stationnement visée et perpendiculairement à son axe médian.

7 Lorsque le véhicule est à l’arrêt, mettez le sélecteur de vitesses sur P. 8 Contrôlez la position dans laquelle le véhicule s’est arrêté. Si nécessaire, ajustez la position de la place de stationnement à enregistrer à l’aide des boutons fléchés, puis sélectionnez le bouton “Enregistrer”. Le message “Enregistrement terminé” va

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

vous présente une place de station-

■ Lorsque plusieurs places de stationnement sont enregistrées

4 Sélectionnez la place de stationnement de votre choix, puis sélectionnez le bouton “Dém.”. Appliquez la procédure expliquée pour la fonction de stationnement en bataille, à partir de l’étape 3. (P.313) ■ Lorsque vous remplacez une place de

stationnement enregistrée par une nouvelle

Si vous sélectionnez

nombre maximum de places de stationnement enregistrées est déjà atteint, vous pouvez en sélectionner une existante et la remplacer par une nouvelle.

à garer le véhicule dans une place de stationnement préalablement enregistrée. Si les conditions tenant à la chaussée, au véhicule ou au périmètre environnant sont différentes de celles qu’elles étaient au moment de la mémorisation, il peut arriver que la place de stationnement ne puisse pas être détectée correctement ou que l’assistance ne puisse pas être fournie jusqu’au point où le véhicule est parfaitement stationné.

● Ne pas enregistrer une place de stationnement dans les situations telles que celles décrites ci-après, car le risque existe que la place de stationnement définie ne puisse pas être enregistrée ou que l’assistance ne soit plus possible par la suite.

• Lorsque l’optique d’une caméra est sale

• Lorsqu’il pleut ou qu’il neige • Pendant la nuit (si les alentours ne sont pas suffisamment éclairés) ● Si vous avez enregistré une place de

stationnement dans certaines situations comme celles décrites ci-après, il peut arriver que vous ne puissiez plus démarrer l’assistance par la suite ou que l’assistance au stationnement jusqu’à la position mémorisée ne soit plus possible.

• Lorsque la place de stationnement est à l’ombre (elle est abritée par un carport, etc.)

• Lorsque le revêtement de la voirie autour de la place de stationnement présente un motif répétitif (pavés, etc.)

● Dans certaines situations comme celles décrites ci-après, il peut arriver que le système Advanced Park ne puisse pas vous fournir assistance jusqu’à la place de stationnement enregistrée:

• Lorsque la place de stationnement est à l’ombre

• Lorsqu’un obstacle est détecté dans la place de stationnement enregistrée • Lorsqu’un piéton ou un véhicule de passage est détecté pendant l’assistance • Lorsque le point auquel le véhicule est arrêté n’est pas le même que celui où il se trouvait au moment de l’enregistrement • Lorsque la place de stationnement enregistrée est rendue inaccessible par la présence de barrières ou butées de parking, etc. • Lorsque la chaussée autour de la place de stationnement a subi une modification (elle s’est dégradée ou a été refaite)

• Lorsque la place de stationnement est occupée par des feuilles mortes, des déchets ou tout objet qui va probablement ne pas y rester

• Lorsque les conditions d’éclairement sont différentes de celles qui régnaient au moment de l’enregistrement (en raison de la météo ou de l’heure dans la journée)

• Lorsque la place de stationnement est éclairée par une lumière intense • Lorsque la place de stationnement est éclairée par intermittence (feux d’un autre véhicule, éclairage de sécurité, etc.)

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite

● Lorsque vous enregistrez une place de

mémorisation, arrêtez le véhicule directement à côté de la place où il doit l’être. Sinon, le risque existe que la place de stationnement ne puisse pas être correctement détectée et que l’assistance ne soit pas fournie jusqu’au point où le véhicule est parfaitement stationné.

Mettez le contacteur de démarrage sur arrêt puis redémarrez le sys“Dysfonction.

tème hybride. Si le

message s’affiche à

Park alors que le frein

● Si une caméra a été remplacée, son

“Le frein de stationnement est engagé”

de stationnement était serré

Desserrez le frein de stationnement puis appuyez de nouveau

sur le bouton principal du système Advanced

“Nettoyer la caméra”

boue, etc. (La caméra dont l’image est affichée à l’écran multimédia)

Nettoyez la glace, la neige, la boue, etc.

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

Appliquez la mesure corrective qui convient, indiquée par le message présenté.

Park est temporaire-

le bouton principal du

puis appuyez de nou-

le bouton principal du

veau sur le bouton prin-

le bouton principal du

seurs extérieurs puis

du système Advanced

“La pédale de frein n’aviez pas le pied sur la pédale de frein n’est pas enfon-

“Une porte est ouverte”

ou le coffre était ouvert(e)

Fermez la porte ou le hayon puis appuyez de nouveau sur le bouton principal du système Advanced Park.

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

le bouton principal du

bouton principal du sys-

est à l’arrêt complet.

tème Advanced Park.

Vous avez appuyé sur

Vous avez changé de

le bouton principal du

position de sélection,

étiez en train de tourner

le volant de direction

“Rapport engagé a tion

Appuyez sur le bou-

Remettez la position

mains reposer sur le

principal du système

volant de direction sans

Advanced Park pour le

lui appliquer aucune

écoulé depuis que vous

le bouton principal du

avez appuyé sur le bou-

sur le bouton principal

Aucune assistance

Vous avez appuyé sur

ne peut être fournie en stationnement dis- l’absence de détection ponible” d’une place de stationnement. Amenez le

le bouton principal du

véhicule à un endroit où

“Contacteur Advanced Park enfoncé” ou des lignes en délimi-

sur le bouton principal

tant une, avant de l’utili-

du système Advanced

Vous avez appuyé sur

le bouton principal du

Vous avez appuyé sur

le bouton principal du système Advanced

Park alors que le véhicule est en forte décli“Non disponible. Pente raide.”

Sachant qu’il est dangereux d’utiliser le système Advanced Park lorsque le sol est en forte déclivité, amenez le véhicule sur une aire à plat avant de l’utiliser.

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

Park alors que la place

de stationnement est

Voie trop étroite.”

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite

le bouton principal du

dernier est inutilisable

place de stationnement

Amenez le véhicule à

en créneau alors que

peut détecter une place de stationnement ou des lignes en délimitant une, avant de l’utili-

l’espace est réduit à l’avant et à l’arrière du

“Espace insuffisant pour quitter la place”

Aucune assistance à la sortie ne peut être fournie lorsque l’espace

Vous avez appuyé sur

l’arrière de votre véhi-

le bouton principal du système Advanced de stationnement est trop étroite pour le véhicule

Aucune assistance ne peut être fournie en l’absence de détection d’une place de stationnement. Amenez le véhicule à un endroit où le système Advanced Park peut détecter une place de stationnement ou des lignes en délimitant une, avant de l’utiliser.

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

cule. Contrôlez la sécu-

“Place de station-

obstacle est détecté

que l’assistance était “La ceinture de sécu- en cours rité n’est pas bou-

Attachez la cein-

remettez en fonction

place de stationnement.

le système Advanced

Park. Vous avez serré le frein de stationnement pendant que l’assistance était en “Le frein de station-

nement est engagé”

de côté ou utilisez le

vous n’appuyez pas

arrêtez le véhicule en

la pédale de frein.

Advanced Park sur un emplacement en pente ou présentant des différences de “Réglage de la

niveaux, qui ne per-

vitesse impossible”

mettent plus de garder la maîtrise de la vitesse du véhicule

Utilisez le système Advanced Park sur un emplacement à plat. Un certain délai s’est écoulé depuis le moment où l’assistance a débuté Recommencez la manœuvre depuis le début.

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

appuyer sur le frein plus fort qu’à l’accoutumée.

dans le sens de Mettez l’obstacle

ton “Dém.” pour

bouton “Dém.” tout

relancer l’assistance.

reposer sur le volant

position de sélection

de direction sans lui

tion que celle indi-

quée par le système

Advanced Park puis sélectionnez le bouton “Dém.” pour relancer l’assistance.

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite

place de stationne“Pas de place sta-

ment qui ne peut pas

Advanced Park à une ment où la chaussée peut être identifiée

■ Si l’affichage multimédia présente un

écran noir pendant que le système Advanced Park est en fonction

Le système multimédia ou le système

Advanced Park est perturbé par des ondes radio ou est peut-être défaillant. Si vous avez installé une antenne radio à côté d’une caméra, déplacez-la pour l’éloigner le plus possible des caméras. Si aucune antenne radio n’a été installée à côté d’une caméra, et si l’écran ne retrouve pas son fonctionnement normal après que vous ayez mis le contacteur de démarrage sur arrêt puis redémarré le système hybride, faites inspecter le véhicule par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.

■ Si la batterie du système hybride (batterie de traction) a été débranchée puis rebranchée

Le système doit être initialisé. Pour initialiser le système, roulez en ligne droite pendant plus de 5 secondes à une vitesse supérieure

à 35 km/h (22 mph) environ.

Précautions d’utilisation

Pour plus de détails sur les thématiques suivantes, voir à “Panoramic

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

view monitor” du “Peripheral monitoring system” dans le “Système de navigation et de multimédia Manuel du propriétaire”.

 Possibilités d’affichage des écrans  Caméras  Différences entre les images affichées et la voirie telle qu’elle est en réalité  Différences entre les images affichées et les obstacles tels qu’ils sont en réalité ■ Situations dans lesquelles les

lignes blanches délimitant une place de stationnement peuvent ne pas être reconnues normalement

 Lorsque la chaussée est de couleur claire (comme le béton), et le contraste est faible entre elle et les marquages blancs délimitant la place de stationnement  Lorsque les marquages délimitant la place de stationnement sont d’une autre couleur que le blanc ou le jaune  Lorsque la place de stationnement est faiblement éclairée, notamment la nuit, dans un parking souterrain, un parc de stationnement, etc.

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite

éclairée par la lumière du soleil, notamment tôt le matin ou en soirée  Lorsque la place de stationnement est recouverte de neige ou d’un produit de déverglaçage  Lorsque la chaussée porte des traces de réparation ou d’autres marques, ou qu’il s’y dresse un poteau de signalisation ou tout autre obstacle  Lorsque la chaussée est de couleur ou de luminosité inégale  Lorsqu’une caméra est aspergée d’eau chaude ou froide et que son optique se couvre de buée  Lorsque l’apparence de la place de stationnement est modifiée par l’ombre portée du véhicule ou des arbres

 Lorsque l’apparence de la place de stationnement est modifiée par l’ombre portée d’arbres ou d’un véhicule en stationnement (notamment sa galerie de toit, son marchepied, etc.)

 Lorsque les marquages délimitant la place de stationnement sont effacés ou sales, et donc difficiles à distinguer  Lorsque l’apparence de la place de stationnement est modifiée par l’ombre portée du véhicule ou des arbres ■ Caméras et capteurs

Les caméras et les capteurs sont utilisés pour détecter les véhicules stationnés, ce qui rend plus facile l’identification des places de stationnement.

 Lorsqu’il pleut ou qu’il a plu et que la chaussée humide est luisante ou couverte de flaques d’eau

 Lorsque la chaussée est de couleur ou de luminosité inégale  Lorsque la place de stationnement est en pente

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite

● Portée de détection des capteurs lorsque vous utilisez la fonction de stationnement en bataille

● Il peut arriver que les obstacles hors véhi-

cules stationnés, notamment les poteaux, les murs, etc., ne soient pas détectés. Par ailleurs, s’ils sont détectés, il peut arriver qu’ils entraînent un défaut d’alignement de la place de stationnement visée.

■ Pour garantir le fonctionnement normal du système Advanced Park

• Lorsqu’un capteur est pris par la glace.

(Il suffit d’en dégeler la zone pour résoudre le problème.) Par temps très froid, si un capteur est gelé, il peut arriver que l’écran n’affiche pas normalement, ou que les véhicules stationnés ne soient pas détectés. • Lorsque le véhicule est fortement incliné • Lorsqu’il fait extrêmement chaud ou froid • Lorsque vous circulez sur une route en mauvais état, en dévers ou gravillonnée, ou dans l’herbe • Lorsque des ultrasons sont produits à proximité du véhicule, ayant pour origine un avertisseur sonore, un moteur de moto, les freins pneumatiques d’un poids lourd, ou les capteurs d’un autre véhicule

• Lorsqu’un véhicule est déjà stationné à côté de la place de stationnement visée, si cette dernière paraît à l’écran plus loin qu’elle ne l’est en réalité, cela peut indiquer qu’un capteur est désaligné. Faites inspecter le véhicule par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé

Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. • Ne pas installer un accessoire quel qu’il soit dans la zone de détection des capteurs.

● Le système Advanced Park guide le

véhicule jusqu’à des emplacements calculés au mieux pour les changements de sens de marche. Toutefois, si à tout instant vous avez le sentiment que le véhicule approche trop près d’un autre déjà stationné, appuyez sur la pédale de frein et changez la position de sélection. Sachez toutefois que si vous faites cela, le nombre de manœuvres peut augmenter, et le véhicule risque d’être stationné de travers.

Configuration des paramètres

à l’affichage multimé-

■ Portée de détection des obstacles

La distance à partir de laquelle les obstacles seront évités pendant le déroulement de l’assistance au stationnement est configurable.

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

■ Correction de la trajectoire de sta-

La trajectoire suivie pendant le déroulement de l’assistance au stationnement peut être corrigée vers l’intérieur ou l’extérieur.

■ Suppression d’une place de sta-

tionnement enregistrée

Vous pouvez supprimer les informations liées à une place de stationnement enregistrée dans la fonction de mémorisation. 1 Avec le système Advanced Park hors fonction, appuyez sur le bouton de caméra.

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

Vous pouvez alterner entre les modes de conduite pour une meilleure adaptation aux conditions d’utilisation du véhicule.

Gère le moteur et la transmission pour offrir des accélérations nerveuses, puissantes. Convient aux situations où l’on souhaite un comportement agile, sur route sinueuse par exemple. Lorsque le mode puissance est sélectionné, le témoin correspondant s’allume.

3 Mode d’écoconduite

Sélection d’un mode de conduite

Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, le système alterne entre le mode puissance, le mode normal et le mode d’écoconduite. 

Type A Aide le conducteur à accélérer de manière

écoresponsable et à abaisser ses consommations de carburant, en modérant les caractéristiques d’accélération et en régulant le fonctionnement du système de climatisation (chaud/froid). Lorsque vous sélectionnez le mode d’écoconduite, le témoin correspondant s’allume.

■ Utilisation du système de climatisation en mode Éco

En mode Éco, l’utilisation des modes chaud/froid et l’allure de soufflerie du système de climatisation sont régulées afin de maîtriser la consommation de carburant.

Pour obtenir que la climatisation soit plus efficace, effectuez les opérations suivantes:

● Désactivez le mode éco de la climatisation

2 Sélection du mode normal

3 Sélection du mode tout-chemin

Lorsque le mode tout-chemin est en fonction

● Le mode tout-chemin n’est pas destiné

à repousser les limites du véhicule.

Soyez très attentif aux conditions tenant à la route et conduisez prudemment. NOTE

■ Afin de faire en sorte que le mode

● Si vous utilisez le mode tout-chemin sans discontinuer sur une longue période de

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

Faites inspecter le véhicule dans les plus brefs délais par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

■ Annulation du mode neige

Le mode neige est automatiquement annulé lorsque vous mettez le contacteur de démarrage sur arrêt ou lorsque vous sélectionnez le mode tout-chemin.

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite

Le système intervient lorsque le véhicule roule à moins de 30 km/h (18 mph) alors que vous n’appuyez ni sur la pédale de frein, ni sur la pédale d’accélérateur.

Désactivation du système

Appuyez sur le bouton “DAC” pendant que le système et en fonction. Le témoin clignote à mesure que le système

■ Lorsque vous utilisez le système d’assistance à la descente

Appuyez sur le bouton “DAC”. Le témoin du système d’assistance à la descente s’allume et le système est en fonction. Quand le système est en fonction, le témoin de perte d’adhérence clignote et les feux stop/troisième feu stop sont allumés. Un son peut également être audible pendant l’intervention. Ce n’est pas le signe d’un mauvais fonctionnement.

vement son action, puis s’éteint lorsque ce dernier est complètement désactivé.

Appuyez sur le bouton “DAC” pendant que le témoin du système d’assistance à la descente clignote pour le réactiver.

■ Conseils d’utilisation

Le système est fonctionnel lorsque le sélecteur de vitesses est sur une autre position que P.

■ Si le témoin du système d’assistance à la descente clignote

● Dans les situations suivantes, le témoin cli-

gnote et le système est inopérant:

• Le sélecteur de vitesses est sur P. • Vous appuyez sur la pédale de frein ou d’accélérateur. • Le véhicule roule à plus de 30 km/h (18 mph) environ. • Le système de freinage surchauffe.

● Dans la situation suivante, le témoin cli-

gnote pour alerter le conducteur, mais le système est fonctionnel:

• Le sélecteur de vitesses est sur N. • Vous mettez le bouton “DAC” sur arrêt pendant que le système est en fonction. Le système cesse progressivement son action. Le témoin clignote pendant le fonctionnement, puis s’éteint lorsque le système est complètement arrêté.

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

d’assistance à la descente sans discontinuer

Cela peut provoquer une surchauffe de l’actionneur de freinage. Dans ce cas, le système d’assistance à la descente cesse de fonctionner, son témoin se met à clignoter et le message “TRC désactivé.” s’affiche à l’écran multifonctionnel accompagné d’un signal sonore. Abstenez-vous d’utiliser le système d’assistance à la descente jusqu’à ce que son témoin reste allumé et que le message “TRC désactivé.” disparaisse de l’écran. (Le véhicule reste conduisible normalement pendant ce temps.)

■ Bruits et vibrations engendrés par le système d’assistance à la descente

● Il est possible que vous perceviez un bruit

caractéristique dans le compartiment moteur au démarrage du système hybride, ou immédiatement après la mise en mouvement du véhicule. Ce bruit n’est pas le signe d’un mauvais fonctionnement du système d’assistance à la descente.

● L’un des deux phénomènes suivants peut

survenir lorsque le système d’assistance à la descente est en fonction. Aucun n’indique la survenue d’un mauvais fonctionnement.

• Vibrations perceptibles dans la carrosserie du véhicule et la direction. • Bruit perceptible de moteur électrique après l’arrêt complet du véhicule.

■ Défaillance du système

Dans les cas suivants, faites contrôler votre véhicule par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.

● Le témoin indicateur du système d’assistance à la descente ne s’allume pas lorsque vous mettez le contacteur de démarrage sur MARCHE.

● Le témoin indicateur du système d’assis-

tance à la descente ne s’allume pas lorsque vous appuyez sur le bouton “DAC”.

● Le témoin de perte d’adhérence s’allume.

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

filtre les particules présentes dans les gaz d’échappement.

● N’utilisez pas un carburant autre que

Le système agit pour régénérer automatiquement le filtre, en fonc-

● Ne pas modifier les conduits d’échappe-

tion des conditions liées au véhicule.

fonctionne pas normalement celui spécifié ment

■ Si le message “Filtre d’échappement

rempli. Voir le manuel du propriétaire.” est affiché à l’écran multifonctionnel

● Il peut arriver que le message s’affiche

rapidement si vous utilisez le véhicule pour des trajets courts ou à allures réduites, ou si vous démarrez régulièrement le système hybride par temps extrêmement froid. Pour éviter que les particules s’accumulent en quantité excessive, vous pouvez utiliser régulièrement le véhicule sur une longue distance parcourue d’une traite, par exemple sur autoroute et voie rapide, pendant laquelle vous relâchez par intermittence la pédale d’accélérateur.

■ Si le témoin indicateur d’anomalie de

fonctionnement s’allume ou si le message “Panne du système hybride. Puissance de sortie réduite. Consultez votre concessionnaire.” est affiché à l’écran multifonctionnel

La quantité de particules accumulées a dépassé un certain niveau. Faites inspecter

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

Afin de maintenir la sécurité de conduite et les performances, les systèmes suivants interviennent automatiquement en réaction à certaines situations. N’oubliez toutefois jamais que ces systèmes sont des auxiliaires et que, par conséquent, vous ne devez pas leur faire une confiance aveugle lorsque vous utilisez votre véhicule.

■ TRC (Système antipatinage)

Contribue à préserver la motricité et à empêcher les roues motrices de patiner au démarrage ou à l’accélération sur chaussée glissante

■ Aide active en virage (ACA)

Contribue à empêcher le véhicule de se trouver déporté à l’extérieur lorsque vous essayez d’accélérer en virage, en agissant sur le freinage des roues intérieures

■ Aide au démarrage en côte

Contribue à limiter le mouvement de recul du véhicule lorsque vous démarrez en côte

■ EPS (Direction assistée élec-

Synthèse des systèmes d’aide

à la conduite ■ ECB (Système de freinage à pilo-

Le système de freinage à pilotage électronique produit une force de freinage proportionnelle à la sollicitation ■ ABS (Système de freinage antiblo-

Contribue à éviter le blocage des roues lorsque vous freinez violemment, ou sur chaussée glissante ■ Aide au freinage d’urgence

Décuple l’effort de freinage après appui sur la pédale de frein, lorsque le système détecte une situation d’arrêt d’urgence

■ VSC (Contrôle de la stabilité du

Aide le conducteur à contrôler le dérapage en cas d’embardée ou de virage sur chaussée glissante.

Le système passe par exemple en 4RM en virage, en côte, au démarrage ou à l’accélération, et chaque fois que la route est rendue glissante par la neige, la pluie, etc.

■ Signal de freinage d’urgence

Lorsque vous freinez violemment, les feux de détresse clignotent automatiquement pour alerter le véhicule qui vous suit.

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite

■ Freinage de collision secondaire

Lorsque le capteur d’airbag SRS détecte une collision et que le système se déclenche, les freins et les feux stop sont automatiquement mis en action pour abaisser la vitesse du véhicule et contribuer à réduire le risque de dommages supplémentaires causés par une collision secondaire.

système et ainsi avoir plus de facilité pour permettre au véhicule d’avancer et de reculer pour se libérer.

Pour désactiver le système TRC, appuyez brièvement et relâchez

3 secondes alors que le véhicule est à l’arrêt.

Le témoin de désactivation du VSC s’allume et le message “TRC désactivé.” s’affiche à l’écran multifonctionnel.* Appuyez à nouveau sur

: Sur les véhicules équipés du PCS (Système de sécurité de pré-collision), celui-ci

Le message “TRC désactivé.” est affiché à

est également désactivé (seule l’alerte de

l’écran multifonctionnel.

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

s’affiche à l’écran multifonctionnel.

Le système TRC est temporairement désactivé. Si l’information ne disparaît pas, prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.

■ Conditions de mise en action de l’aide au démarrage en côte

Lorsque les conditions suivantes sont réunies, l’aide au démarrage en côte se met en action:

● Le sélecteur de vitesses n’est pas sur P ou

N (lorsque vous avancez/reculez en côte pour mettre le véhicule en mouvement).

● Le véhicule est à l’arrêt

● La pédale d’accélérateur est au repos ● Le frein de stationnement n’est pas serré ● Le contacteur de démarrage est mis sur MARCHE

■ Désactivation automatique par le système de l’aide au démarrage en côte

L’aide au démarrage en côte de désactive dans les situations suivantes:

● Vous mettez le sélecteur de vitesses sur P ou N.

● Vous appuyez sur la pédale d’accélérateur

● Vous serrez le frein de stationnement ● 2 secondes au maximum après que vous ayez relâché la pédale de frein

ler. Ce bruit n’est pas le signe d’un mauvais fonctionnement d’un de ces systèmes.

● Les phénomènes suivants peuvent surve-

nir lorsque l’un de ces systèmes est en action. Aucun n’indique la survenue d’un mauvais fonctionnement.

• Vibrations perceptibles dans la carrosserie du véhicule et la direction. • Bruit de moteur électrique après arrêt du véhicule également.

■ Bruits de fonctionnement de l’ECB Le système de freinage à pilotage électronique (ECB) peut produire des bruits dans certaines situations, sans que cela n’indique un quelconque dysfonctionnement.

● Bruits de fonctionnement émis par le compartiment moteur lors de l’utilisation de la pédale de frein.

● Bruits de moteur du système de freinage

provenant de l’avant du véhicule lorsque la porte conducteur est ouverte.

● Bruits de fonctionnement du compartiment moteur pendant les deux minutes suivant l’arrêt du système hybride.

■ Bruits et vibrations de mise en action de l’aide active en virage

Lorsque l’aide active en virage est en action, il peut arriver que le système de freinage soit bruyant et engendre des vibrations, mais ce n’est pas le signe d’un mauvais fonctionnement.

■ Bruit de manœuvre de l’EPS Lorsque vous tournez le volant de direction, la manœuvre se signale par un bruit de moteur électrique (ronronnement). Ce n’est pas le signe d’un mauvais fonctionnement.

● Vous mettez le contacteur de démarrage

■ Réactivation automatique des systèmes

■ Bruits et vibrations engendrés par les

Lorsque les systèmes TRC et VSC ont été désactivés, ils se réactivent automatiquement dans les conditions suivantes:

systèmes ABS, d’aide au freinage d’urgence, VSC, TRC et d’aide au démarrage en côte

● Il est possible que vous perceviez un bruit

caractéristique dans le compartiment moteur lorsque vous appuyez sur la pédale de frein de manière répétée, au démarrage du système hybride ou immédiatement après que le véhicule ait commencé à rou-

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

● Si seul le système TRC est désactivé, il se réactive dès que la vitesse du véhicule augmente. Si les systèmes TRC et VSC sont tous les deux désactivés, ils ne se réactivent pas

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite même si la vitesse du véhicule augmente.

■ Conditions d’intervention de l’aide active en virage

Le système se met en action dans les conditions suivantes.

● Le système TRC/VSC est susceptible d’intervenir

● Le conducteur essaie d’accélérer en virage

● Le système détecte que le véhicule se déporte vers l’extérieur

■ Annulation automatique du freinage de collision secondaire

● La pédale de frein est relâchée ■ Efficacité réduite du système EPS

■ Conditions de mise en action du signal de freinage d’urgence

Lorsque les conditions suivantes sont réunies, le signal de freinage d’urgence se met en action:

● Les feux de détresse sont éteints

● Le véhicule roule à plus de 55 km/h (35 mph)

● Le système juge à la décélération du véhicule qu’il s’agit d’un freinage violent.

■ Désactivation automatique par le système du signal de freinage d’urgence

Le signal de freinage d’urgence est désactivé dans les situations suivantes:

● Les feux de détresse sont en fonction.

● Le système juge à la décélération du véhicule qu’il ne s’agit pas d’un freinage violent.

■ Annulation de la mise en action du freinage de collision secondaire

Le système se met en action lorsque le capteur d’airbag SRS détecte une collision alors que le véhicule est en mouvement.

Toutefois, le système est inopérant lorsque des composants sont endommagés.

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

• Réduisez la vitesse du véhicule jusqu’à ce que le message disparaisse.

“Surchauffe du système AWD.

Passage en mode 2WD.”

• Arrêtez le véhicule en lieu sûr avec le système hybride en marche.

Dès lors que le message affiché a disparu de l’écran multifonctionnel, il n’y a aucun problème à continuer à rouler. Si le message ne disparaît pas, faites contrôler votre véhicule dans les plus brefs délais par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. Le mode de propulsion du véhicule est passé de la transmission intégrale (4RM) à la traction par suite de surchauffe.  Mettez en œuvre les actions suivantes. • Réduisez la vitesse du véhicule jusqu’à ce que le message disparaisse.

“Surchauffe du système AWD Mode 2WD engagé”

• Arrêtez le véhicule en lieu sûr avec le système hybride en marche.

Dès lors que le message affiché a disparu de l’écran multifonctionnel, le système 4RM retrouve un fonctionnement normal. Si le message ne disparaît pas, faites contrôler votre véhicule dans les plus brefs délais par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.

“Dysfonctionnement du sys- Le système 4RM est défaillant. tème AWD. Mode 2WD

 Faites contrôler votre véhicule dans les plus brefs

engagé. Voir le concessionnaire.”

délais par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.

L’ABS n’est pas conçu pour réduire les distances d’arrêt du véhicule. Maintenez toujours une distance de sécurité suffisante par rapport au véhicule qui vous précède, particulièrement dans les situations suivantes:

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite

● Lorsque vous roulez sur terre, route gravillonnée ou enneigée

● Lorsque vous roulez avec des chaînes à neige

● Lorsque vous roulez sur des obstacles sur la route

● Lorsque vous roulez sur une route comportant des nids-de-poule ou dont la chaussée est déformée

■ Conditions dans lesquelles les sys-

tèmes TRC/VSC ne fonctionnent pas efficacement

■ Conditions dans lesquelles l’aide

active en virage ne fonctionne pas efficacement

● Ne pas accorder une trop grande

confiance à l’aide active en virage. Il peut arriver que l’aide active en virage ne soit pas efficace lorsque vous accélérez en dévers ou lorsque la chaussée est glissante.

● Après plusieurs interventions rappro-

démarrage en côte ne fonctionne pas efficacement

● Ne vous en remettez pas aveuglément

au système d’aide au démarrage en côte. L’aide au démarrage en côte peut ne pas fonctionner efficacement dans les pentes abruptes et sur les routes verglacées.

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

■ Lorsque le système TRC/ABS/VSC est en action

Le témoin indicateur de perte d’adhérence clignote. Conduisez toujours prudemment. Toute conduite imprudente risque de provoquer un accident. Faites preuve de prudence extrême lorsque le témoin indicateur clignote.

■ Lorsque les systèmes TRC/VSC sont désactivés

Veillez à ce que tous les pneumatiques soient conformes aux préconisations en dimensions, marque, profil et capacité de charge totale. Par ailleurs, assurez-vous que les pneus sont toujours gonflés à la pression de gonflage préconisée. Les systèmes ABS, TRC et VSC ne fonctionnent pas correctement si le véhicule est équipé de pneumatiques différents. Prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable pour tout complément d’information lorsque vous devez remplacer les pneus.

■ Freinage de collision secondaire

Ne pas accorder une trop grande confiance au freinage de collision secondaire. Bien que ce système soit conçu pour contribuer à réduire le risque de dommages supplémentaires causés par une collision secondaire, il peut être d’une efficacité variable selon les conditions. Accorder une trop grande confiance à ce système peut avoir pour conséquence un accident grave, voire mortel.

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

4-6. Conseils de conduite

4-6.Conseils de conduite

Conseils de conduite d’un véhicule hybride

Pour adopter une conduite économique et écologique, veuillez prêter attention aux points suivants:

Il est possible d’adopter une conduite écologiquement responsable en maintenant le témoin de l’indicateur du système hybride dans la zone Éco. (P.98, 104)

Fonctionnement du sélecteur de vitesses

Mettez le sélecteur de vitesses sur D lorsque vous vous arrêtez à un feu rouge, lorsque la circulation est dense, etc. Mettez le sélecteur de vitesses sur P pour stationner. La position N n’a aucun impact positif sur la consommation de carburant. En position N, le moteur thermique fonctionne mais sans produire d’électricité. De même, lorsque vous utilisez le système de climatisation et autres, l’énergie de la bat-

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

terie hybride (batterie de traction) est consommée.

 Adoptez une conduite souple. Évitez les accélérations et les décélérations brutales. Accélérer et décélérer de manière progressive et sans àcoups permet d’exploiter plus efficacement le moteur électrique (moteur de traction), sans avoir recours au moteur thermique.  Évitez les accélérations répétées. Toute accélération consomme de l’énergie de la batterie du système hybride (batterie de traction), avec pour conséquence à terme une hausse de la consommation de carburant. Il suffit de relâcher légèrement la pédale d’accélérateur pour recharger la batterie du système hybride.

Lorsque vous freinez

Veillez à utiliser les freins progressivement et au bon moment. Vous pouvez ainsi régénérer une quantité plus importante d’énergie électrique lors de la décélération.

Des accélérations et des décélérations répétées, ainsi que de longs temps d’attente aux feux de signalisation entraînent une consommation de carburant accrue. Informez-vous sur l’état du trafic avant de prendre la route et évitez autant que possible les ralentissements. Lorsque vous êtes pris dans

éviter d’appuyer à nouveau sur la pédale d’accélérateur. De cette manière, vous évitez de trop consommer de carburant.

entraîner une consommation élevée de carburant.

Par ailleurs, les pneus neige ayant des caractéristiques accrues de friction, ils peuvent entraîner une consommation de carburant élevée lorsqu’ils sont utilisés sur route sèche. Utilisez des pneus adaptés à la saison.

Conduite sur autoroute

Maîtrisez la vitesse du véhicule et roulez à vitesse constante. Avant de vous arrêter à un péage ou autre, anticipez pour relâcher progressivement la pédale d’accélérateur et freiner doucement. Vous pouvez ainsi régénérer une quantité plus importante d’énergie électrique lors de la décélération.

N’utilisez le système de climatisation que lorsque cela est nécessaire. De cette manière, vous évitez de trop consommer de carburant. En été: En cas de fortes chaleurs, utilisez le mode recyclage. De cette manière, vous sollicitez moins le système de climatisation et réduisez donc la consommation de carburant. En hiver: Comme le moteur thermique ne s’arrête pas automatiquement tant que lui-même et l’habitacle ne sont pas chauds, il consomme du carburant. Il est également possible de réduire la consommation de carburant en utilisant raisonnablement le chauffage.

Vérification de la pression de gonflage des pneus

Contrôlez régulièrement la pression de gonflage des pneus. Une mauvaise pression de gonflage des pneus peut

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

Puisque, par temps froid, le moteur thermique démarre et s’arrête automatiquement, il n’est pas nécessaire de le faire chauffer. De plus, le fait de conduire régulièrement sur de courtes distances entraîne des phases de chauffe répétées, ce qui peut entraîner une consommation élevée de carburant.

4-6. Conseils de conduite

Conseils de conduite en hiver

Effectuez les préparatifs et les contrôles nécessaires avant de voyager en hiver. Adaptez toujours les conditions d’utilisation du véhicule aux conditions climatiques.

Préparatifs pré-hivernaux

 Utilisez des ingrédients adaptés aux températures extérieures. • Huile moteur • Liquide de refroidissement moteur/module de commande de puissance • Liquide de lave-glace

 Faites équiper le véhicule en pneus hiver ou achetez une paire de chaînes à neige pour les roues avant.

Veillez à ce que tous les pneus soient de dimensions et de marque identiques, et que

● Ne pas rouler à des vitesses supé-

rieures aux limitations de vitesse ou aux limitations de vitesse préconisées pour les pneus neige utilisés.

● Équipez toutes les roues de pneus

neige, et pas seulement un essieu.

■ Conduite avec des chaînes à neige

Respectez les précautions suivantes pour réduire les risques d’accident. À défaut, le véhicule risque de devenir incontrôlable et de provoquer un accident grave, voire mortel.

● Ne pas dépasser les limitations de

vitesse préconisées pour les chaînes à neige utilisées, ou 50 km/h (30 mph), selon la valeur la plus faible.

● Évitez de rouler sur les routes en mauvais état ou dans des nids-de-poule.

ment de direction et tout freinage brutal ou violent, ainsi que tout changement de rapport entraînant un important frein moteur.

● Ralentissez suffisamment avant d’entrer dans un virage, pour être sûr de garder la maîtrise du véhicule.

● Ne pas utiliser le système LTA (Aide au suivi de voie). (sur modèles équipés)

les chaînes correspondent aux dimensions des pneus.

■ Conduite avec des pneus neige

Respectez les précautions suivantes pour réduire les risques d’accident. À défaut, une perte de contrôle du véhicule peut s’ensuivre et provoquer un accident grave, voire mortel.

● Utilisez des pneumatiques des dimensions préconisées.

Cela est dû au fait que la dépose et le montage des pneus neige peuvent jouer sur le fonctionnement des valves à émetteur d’alerte de pression des pneus.

● Veillez à ce que les pneus soient tou-

jours gonflés à la pression préconisée.

Avant de prendre le volant

Effectuez les tâches suivantes, en fonc-

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

Ne pas le faire peut être dangereux, car le véhicule peut se mettre en mouvement à tout instant et provoquer éventuellement un accident.

tion des conditions d’utilisation:

 Ne pas forcer l’ouverture d’une vitre ou la manœuvre d’un essuie-glace pris par la glace. Versez de l’eau tiède sur les parties gelées pour en faire fondre la glace. Épongez immédiatement l’eau pour l’empêcher de geler.  Pour un fonctionnement efficace de la soufflerie de climatisation, dégagez les grilles d’aération à la base du pare-brise de toute la neige accumulée.

 Si vous stationnez le véhicule sans serrer le frein de stationnement, confirmez qu’il n’est pas possible de mettre le sélecteur de vitesses sur une autre position que P*.

: Le sélecteur de vitesses se bloque si vous essayez de le mettre sur une autre position que P sans appuyer sur la pédale de

 Contrôlez et dégagez les éclairages extérieurs, le toit du véhicule, le châssis, les passages de roue et les freins de toute accumulation de glace ou de neige.

frein. Si vous arrivez à mettre le sélecteur

 Nettoyez vos semelles de chaussures de la neige ou de la boue accumulée avant de monter dans le véhicule.

dans les plus brefs délais par un conces-

de vitesses sur une autre position que P, c’est qu’il y a peut-être un problème avec le système de commande de verrouillage de sélecteur. Faites inspecter le véhicule sionnaire Toyota, un réparateur agréé

Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable ou encore un spécialiste compétent en pneus.

Lorsque vous conduisez le véhicule

Accélérez progressivement, maintenez la distance de sécurité avec le véhicule qui précède et roulez à une vitesse raisonnable adaptée aux conditions de circulation.

Choix des chaînes à neige

Lorsque vous montez des chaînes à neige, utilisez des chaînes de la taille qui convient. La taille des chaînes est réglementée en fonction des dimensions des pneus.

Lorsque vous stationnez le véhicule

 Stationnez le véhicule et mettez le sélecteur de vitesses sur P, mais ne serrez pas le frein de stationnement. Le frein de stationnement risque d’être bloqué par le gel, empêchant ainsi tout desserrage. Si vous stationnez le véhicule sans serrer le frein de stationnement, veillez à

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

Respectez les précautions suivantes pour monter et démonter les chaînes:

● Montez et démontez les chaînes à neige sur une aire de sécurité.

● Seules les roues avant doivent être équipées de chaînes à neige. Ne pas monter de chaînes aux roues arrière.

● Installez les chaînes à neige sur les roues avant en les serrant le plus possible.

Retendez les chaînes après avoir roulé 0,51,0 km (1/41/2 mile).

● Montez les chaînes à neige en respectant les instructions fournies avec elles.

NOTE Il peut arriver que les valves à émetteur d’alerte de pression des pneus ne fonctionnent pas correctement quand les chaînes à neige sont montées.

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

5-2. Utilisation des éclairages intérieurs

Détail des éclairages intérieurs 366 5-3. Utilisation des rangements Détail des rangements 368 Équipements de coffre 371 5-4. Autres équipements intérieurs Autres équipements intérieurs375

Système de climatisation automatique

Le système sélectionne automatiquement les aérateurs et ajuste automatiquement l’allure de soufflerie en fonction de la température programmée.

Les illustrations ci-dessous sont pour des véhicules à conduite à gauche. Les boutons n’ont pas la même forme et sont placés différemment sur les véhicules à conduite à droite. De même, la position de l’affichage et des boutons varie selon le type de système.

Commandes de climatisation

Véhicules équipés du mode DUAL

Bouton de montée d’allure de soufflerie

Bouton de baisse d’allure de soufflerie Bouton “FAST/ECO” Bouton des désembueurs de rétroviseurs extérieurs et du désembueur de lunette arrière Bouton de désembueur de pare-brise Bouton d’arrêt Bouton de mode automatique Sélecteur d’allure de soufflerie ■ Modification du réglage de tempé-

■ Sélection du mode de répartition

Appuyez sur le sélecteur de mode de répartition d’air.

l’air diffusé par le système est à température

À chaque appui sur le bouton, le système

■ Réglage de l’allure de soufflerie

Véhicules dépourvus du mode

DUAL Pour régler l’allure de la soufflerie, tournez le sélecteur d’allure de soufflerie

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

Réglez le bouton de mode air extérieur/recyclage sur le mode air extérieur si le système est en mode recyclage à cet instant. (La sélection peut se faire automatiquement.) Pour désembuer rapidement le pare-brise et les vitres latérales, réglez la soufflerie sur une allure rapide et la température sur le chaud. Pour revenir au mode précédent, appuyez à nouveau sur le bouton de désembueur de pare-brise quand le pare-brise est désem-

 Pour sélectionner le mode recyclage d’air, appuyez sur le bouton correspondant. Le témoin s’allume au bouton de mode recyclage d’air.

 Pour sélectionner le mode air extérieur, appuyez sur le bouton correspondant.

Le témoin s’allume au bouton de mode air extérieur.

■ Pour activer/désactiver la fonc-

tion de froid et de déshumidification

Appuyez sur le bouton “A/C”. Lorsque la fonction est active, le témoin est allumé au bouton “A/C”.

■ Désembuage du pare-brise

Les désembueurs servent à désembuer le pare-brise et les vitres latérales avant.

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

Le véhicule est équipé de désembueurs pour désembuer la lunette arrière et nettoyer les rétroviseurs extérieurs de la pluie, de la rosée et de la buée. Appuyez sur le bouton des désembueurs de lunette arrière et de rétroviseurs extérieurs. Les désembueurs s’arrêtent automatiquement après un moment. Lorsque les désembueurs de lunette arrière et de rétroviseurs extérieurs sont actifs, le témoin est allumé au bouton correspondant.

■ Utilisation de la Préférence de cli-

1 Appuyez sur le bouton de mode automatique. 2 Appuyez sur le bouton “FAST/ECO”. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton “FAST/ECO”, vous sélectionnez

5-1. Utilisation du système de climatisation et du désembueur

successivement les modes de réglage de l’allure de soufflerie dans l’ordre suivant.

Normal  “ECO”  “FAST”  Normal Lorsque “ECO” est affiché à l’écran de climatisation, le système est régulé avec comme priorité une consommation réduite de carburant, qui passe notamment par la baisse de l’allure de soufflerie, etc. Lorsque “FAST” est affiché à l’écran, l’allure de soufflerie est augmentée. ■ Présence de buée sur les vitres ● Les vitres se couvrent facilement de buée

lorsque l’humidité est importante dans le véhicule. Mettez “A/C” sur marche pour déshumidifier l’air diffusé par les aérateurs et désembuer efficacement le pare-brise.

● Si vous mettez “A/C” sur arrêt, les vitres peuvent s’embuer plus facilement.

● Les vitres ont tendance à s’embuer plus

■ Lorsque vous roulez sur route poussiéreuse

Fermez toutes les vitres. Si la poussière soulevée par le véhicule continue à entrer dans l’habitable après la fermeture des vitres, il est recommandé de régler la circulation d’air sur le mode air extérieur et l’allure de soufflerie sur n’importe quelle position hormis l’arrêt.

■ Mode air extérieur/recyclage

● Il est recommandé de régler temporaire-

ment la circulation d’air sur le mode recyclage pour empêcher l’air chargé d’entrer dans l’habitable et pour aider à rafraîchir le véhicule lorsque l’air extérieur est chaud.

● La sélection entre mode air extérieur et

mode recyclage peut se faire automatiquement, selon le réglage de température ou la température intérieure.

■ Utilisation du système de climatisation en mode Éco

● En mode Éco, le système de climatisation

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

• Limitation de l’allure de soufflerie lorsque le mode automatique est sélectionné

● Pour obtenir que la climatisation soit plus

efficace, effectuez les opérations suivantes:

• Réglez l’allure de soufflerie • Désactivez le mode Éco (P.338)

● Même lorsque vous avez sélectionné le

mode d’écoconduite, vous pouvez désactiver le mode éco de la climatisation en appuyant sur le bouton “FAST/ECO”.

■ Lorsque la température extérieure est proche de 0°C (32°F)

La fonction de déshumidification risque d’être inopérante, même après que vous ayez appuyé sur le bouton “A/C”.

■ Odeurs issues du système de ventilation et de climatisation

● Pour laisser entrer de l’air frais, réglez le

système de climatisation en mode air extérieur.

● Au cours de l’utilisation, diverses odeurs

provenant de l’intérieur ou de l’extérieur du véhicule peuvent entrer dans le système de climatisation et s’y accumuler. Cela peut ensuite causer la diffusion d’odeurs par les aérateurs.

● Pour limiter la survenue potentielle des

• Il est recommandé de régler le système de climatisation en mode air extérieur avant d’arrêter le véhicule. • Il peut arriver que la soufflerie ne démarre que quelques instants après que le système de climatisation ne se mette en route en mode automatique.

● Lorsque vous stationnez, le système sélectionne automatiquement le mode air extérieur pour favoriser la circulation d’air dans tout l’habitacle et ainsi contribuer à limiter l’apparition d’odeurs au démarrage du véhicule.

Ne pas utiliser le bouton de désembueur de pare-brise par temps extrêmement humide et avec la climatisation réglée sur le froid. La différence de température entre l’air extérieur et le pare-brise provoque l’apparition de buée sur la face extérieure du pare-brise, ce qui limite votre champ de vision.

■ Lorsque les désembueurs de rétrovi-

mode automatique est maintenu pour toutes les autres fonctions que celle sur laquelle vous avez agi.

■ Utilisation du mode automatique L’allure de soufflerie est automatiquement régulée en fonction du réglage de température et des conditions ambiantes. Par conséquent, il peut arriver que la soufflerie s’arrête quelques minutes tout de suite après que vous ayez appuyé sur le bouton de mode automatique, le temps que l’air à diffuser soit suffisamment chaud ou froid.

Réglage séparé de la température aux sièges conducteur et passager (sur modèles équipés)

seurs extérieurs sont actifs

Pour activer le mode “DUAL”, appliquez au choix l’une des procédures suivantes:  Appuyez sur le bouton “DUAL”.  Modifiez le réglage de température du côté passager avant. Le témoin s’allume au bouton “DUAL” lorsque le mode “DUAL” est actif. Un appui sur le bouton “DUAL” alors que le système est en mode “DUAL” désactive le mode “DUAL”, et le réglage de la tempéra-

Utilisation du mode automatique

1 Appuyez sur le bouton de mode automatique. 2 Modifiez le réglage de température. 3 Pour désélectionner le mode, appuyez sur le bouton d’arrêt. Si vous agissez sur le réglage de l’allure de soufflerie ou sur les modes de répartition d’air, le témoin de mode automatique s’éteint. Toutefois, le

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

ture côté passager devient asservi à celui côté conducteur.

Appuyez sur le bouton pour activer/désactiver le système. Le témoin s’allume lorsque le système est

5-1. Utilisation du système de climatisation et du désembueur

brise s’arrête automatiquement après un délai de 15 minutes environ.

Orientez le flux d’air vers la gauche ou la droite, le haut ou le bas

■ Pour éviter des brûlures

Ne pas toucher le verre du pare-brise dans sa partie inférieure ou sur les côtés des montants avant lorsque le dégivreur des essuie-glaces de pare-brise est en fonction.

Aérateurs centraux: Poussez le bouton jusqu’en butée à gauche pour fermer l’aérateur.

Aérateurs latéraux: Poussez le bouton jusqu’en butée vers l’extérieur pour fermer l’aérateur.

 Chauffages de sièges

■ Volant de direction chauffant

Activation/désactivation du volant de direction chauffant

Lorsque le volant de direction chauffant est actif, le témoin est allumé au témoin correspondant.

Pour réchauffer la sellerie des sièges

■ Pour éviter toute brûlure mineure

Soyez vigilant si une personne appartenant à l’une des catégories suivantes entre en contact avec le volant ou les sièges lorsque le chauffage est en fonction:

● Nourrissons, jeunes enfants, per-

■ Pour éviter la décharge de la batterie

12 V Ne pas utiliser les fonctions lorsque le système hybride est arrêté.

1 Haute température

■ Conditions d’utilisation du volant de

direction chauffant et des chauffages de sièges

Le contacteur de démarrage est sur

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

5-1. Utilisation du système de climatisation et du désembueur

● Ne pas couvrir le siège avec une cou-

verture ou un coussin lorsque vous utilisez le chauffage de siège.

● Ne pas utiliser le chauffage de siège plus longtemps que nécessaire.

Équipements intérieurs

Lorsque vous ouvrez une porte alors que l’asservissement aux portes est actif, les éclairages s’allument.

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

Allumage/extinction des éclairages

■ Système d’éclairage de courtoisie à l’ouverture des portes

Les éclairages s’allument et s’éteignent automatiquement en fonction du mode du contacteur de démarrage, de la présence de la clé

électronique (véhicules équipés de l’accès mains libres), ainsi que du verrouillage/déverrouillage ou de l’ouverture/la fermeture des portes.

V Si les éclairages intérieurs restent allumés lorsque vous mettez le contacteur de démarrage sur arrêt, ils s’éteignent automatiquement après 20 minutes.

■ Conditions dans lesquelles les éclai-

rages intérieurs peuvent s’allumer automatiquement

éclairages intérieurs. Toutefois, afin de contribuer à éviter tout sur-accident, il est recommandé de les laisser allumés jusqu’à ce que la sécurité puisse être assurée. (Il peut arriver que les éclairages intérieurs ne s’allument pas automatiquement, selon la violence du choc et les conditions de la collision.)

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

● Les lunettes de vue peuvent subir une

déformation par la chaleur ou une fissuration si elles entrent en contact avec d’autres objets dans le même rangement.

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

Tirez sur la poignée pour ouvrir la boîte à gants. AVERTISSEMENT

■ Précautions pendant la conduite

Laissez la boîte à gants en position fermée. En cas de freinage brusque ou d’embardée, les objets rangés dans la boîte à gants laissée ouverte risquent d’être projetés et ainsi de blesser un occupant.

Ne pas disposer dans les porte-gobelets autre chose que des gobelets ou des canettes de boisson.

Aucun objet inadapté ne doit être rangé dans les porte-gobelets, même si le couvercle en est fermé. En cas d’accident ou de freinage brusque, tout autre objet pourrait être éjecté du support et blesser un passager. Si possible, couvrez les boissons chaudes pour prévenir tout risque de brûlure.

 ● Il peut arriver que la bouteille n’entre pas

dans le porte-bouteilles, selon sa taille ou sa forme.

■ Objets inadaptés aux porte-bouteilles

Ne pas disposer dans les porte-bouteilles autre chose que des bouteilles. En cas d’accident ou de freinage brusque, tout autre objet pourrait être éjecté du support et blesser un passager.

Rangement de console

Tirez le couvercle vers le haut tout en tirant sur le bouton.

■ Lorsque vous ne vous en servez pas Vous pouvez relever le rangement de console pour accéder dessous à un range-

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

Laissez le rangement de console en position fermée.

Un passager pourrait être blessé en cas d’accident ou de freinage brusque.

5-3. Utilisation des rangements

En changeant de position le couvreplancher, vous pouvez faire varier la hauteur du plancher de coffre à bagages.

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

Ouvrez l’habillage de plancher.

Si nécessaire, retirez le couvre-plancher.

 ● Ne pas laisser les enfants grimper sur le

couvre-bagages. Le simple fait de grimper sur le couvre-bagages peut l’endommager.

● Veillez à plier le couvre-bagages

comme il convient. Sinon, il risque de se déplier intempestivement.

● Veillez à attacher correctement les tirants pour éviter que le couvrebagages ne s’envole.

NOTE Ne pas forcer sur le couvre-bagages pour le plier. Vous pourriez en effet causer des dommages au couvre-bagages.

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

5-4. Autres équipements intérieurs

Ne pas utiliser d’accessoire ayant besoin de plus de 10 A sous 12 V.

■ Pour éviter tout dommage à la prise d’alimentation

Refermez le cache lorsque vous ne vous servez pas de la prise d’alimentation.

Tout contact de la prise d’alimentation avec un liquide ou un corps étranger peut provoquer un court-circuit.

■ Pour éviter la décharge de la batterie

12 V Ne pas utiliser la prise d’alimentation plus longtemps que nécessaire lorsque le système hybride est arrêté.

Chargeur sans fil (sur modèles

équipés)  Si vous laissez branchés ces appareils, il peut arriver que le système hybride ne

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

Vous pouvez charger un appareil mobile, comme un smartphone ou une batterie nomade par ex., en le posant simplement sur la surface de charge, à condition qu’il soit compatible avec la norme Qi de recharge sans fil développée par le Wireless Power Consortium.

Le chargeur sans fil est inutilisable avec un appareil mobile dont les dimensions sont supérieures à celles de la surface de charge. De plus, selon l’appareil mobile, il peut arriver que le chargeur sans fil ne fonctionne pas comme il le devrait. Consultez le mode d’emploi de l’appareil mobile. ■ Le logo “Qi”

Le logo “Qi” est une marque commerciale de Wireless Power Consortium.

Équipements intérieurs

Pendant la charge, le témoin indicateur de fonctionnement est allumé en orange. Si la charge ne commence pas, rapprochez l’appareil mobile aussi près que possible du centre de la surface de charge. Lorsque la charge est terminée, le témoin indicateur de fonctionnement s’allume en vert.

Interrupteur électrique

Témoin indicateur de fonctionnement Surface de charge ■ Utilisation du chargeur sans fil

1 Appuyez sur le bouton marche/arrêt du chargeur sans fil.

Appuyez une nouvelle fois sur le même bouton pour éteindre le chargeur sans fil. En position marche, le témoin indicateur de fonctionnement s’allume en vert. Lorsque vous mettez le contacteur de démarrage sur arrêt, l’état marche/arrêt du chargeur sans fil est mémorisé.

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

■ Fonction de recharge

Si une erreur est détectée, le témoin indicateur de fonctionnement clignote en orange. Prenez les mesures qui s’imposent en vous référant au tableau suivant. Témoin indicateur de fonctionnement

entre véhicule et chargeur.

concessionnaire Toyota, un

Présence d’un corps étranger

Clignote en orange à 4 reprises, de manière répétée

Retirez le corps étranger.

Le contacteur de démarrage est sur ACC ou

● Le chargeur sans fil est conçu pour alimen-

■ Appareils mobiles compatibles en recharge

● Les appareils mobiles compatibles avec la norme de charge sans fil Qi peuvent être rechargés par le chargeur sans fil. Toute-

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

Qi. Selon le type de coque et/ou d’accessoire utilisé, il peut arriver que la charge de l’appareil mobile soit impossible. Si l’appareil mobile posé sur la surface de charge ne recharge pas, retirez-en sa coque et/ou ses accessoires.

■ Si les programmes radio AM sont parasités pendant la charge

Éteignez le chargeur sans fil et vérifiez si vous constatez une réduction des parasites.

S’il y a moins de parasites, appuyez pendant plus de 2 secondes sur le bouton marche/arrêt du chargeur sans fil. Cela permet de changer la fréquence du chargeur sans fil et éventuellement de réduire les parasites. Le changement de fréquence est confirmé par le témoin indicateur de fonctionnement, qui clignote 2 fois en orange.

■ Précautions de recharge

● Si la clé électronique n’est pas détectée

dans l’habitable, la charge est impossible.

Lorsque vous ouvrez et fermez une porte, la charge peut être temporairement suspendue.

● Pendant la charge, le chargeur sans fil et

l’appareil mobile chauffent.

Ce n’est pas le signe d’un défaut de fonctionnement. Si un appareil mobile chauffe pendant la charge et que celle-ci est interrompue par la fonction de protection de l’appareil mobile, attendez que ce dernier refroidisse et reprenez la charge plus tard.

■ Bruits audibles pendant le fonctionnement

Lorsque vous appuyez sur le bouton marche/arrêt pour allumer le chargeur sans fil ou lorsque ce dernier identifie un appareil mobile, il est possible que vous perceviez des bruits de fonctionnement. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.

■ Nettoyage du chargeur sans fil

■ Mise en garde concernant les interférences avec des appareils électroniques

Les personnes porteuses d’un implant cardiaque (stimulateur implantable, de thérapie de resynchronisation cardiaque ou défibrillateur cardioverteur implantable) doivent consulter leur médecin quant à l’utilisation du chargeur sans fil.

Le fonctionnement des prothèses médicales peut être perturbé par l’utilisation du chargeur sans fil.

■ Pour éviter tout dommage ou brûlure

Respectez les précautions suivantes. À défaut, il existe un risque d’incendie, de panne ou de détérioration de l’équipement, ou de brûlure suite à une surchauffe.

● Ne pas poser d’objets métalliques entre

la surface de charge et l’appareil mobile pendant la charge.

● Ne pas coller sur la surface de charge des objets métalliques comme des adhésifs aluminium.

● Ne pas recouvrir le chargeur sans fil d’un tissu ou autre objet pendant la charge.

● Ne pas essayer de recharger un appar-

eil mobile qui n’est pas compatible avec la norme de charge sans fil Qi.

● Ne pas démonter, modifier ou retirer le chargeur de batterie.

● Ne pas forcer sur le chargeur sans fil ni lui faire subir un choc.

5-4. Autres équipements intérieurs

Dans les situations suivantes, il peut arriver que le chargeur sans fil ne fonctionne pas correctement:

● Lorsqu’un appareil mobile est chargé au maximum de sa capacité

● Lorsqu’il y a un corps étranger entre la surface de charge et l’appareil mobile

● Lorsqu’un appareil mobile chauffe pendant la charge

● Lorsque le véhicule se trouve à proxi-

● Lorsque l’appareil mobile est en contact avec ou recouvert par l’un des objets métalliques suivants:

• Cartes couvertes de papier aluminium

• Paquets de cigarettes contenant du papier aluminium • Sacs ou portefeuilles métalliques • Pièces de monnaie • Chaufferettes en métal • CD, DVD ou tout autre support numérique

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

Prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.

■ Pour éviter toute panne ou dommage aux données

● Ne pas approcher à portée du chargeur

sans fil pendant la charge les cartes magnétiques, comme une carte de crédit par exemple, ou les supports d’enregistrement magnétiques. Sinon, il existe un risque d’effacement des données sous l’action du magnétisme.

De même, ne pas approcher à portée du chargeur sans fil les instruments de précision, comme une montre-bracelet par exemple, car le risque existe qu’ils tombent en panne.

● Ne pas laisser l’appareil mobile à l’inté-

rieur du véhicule. La température régnant dans l’habitacle pouvant être très élevée lorsque le véhicule stationne au soleil, l’appareil mobile risque d’en souffrir.

■ Pour éviter la décharge de la batterie

12 V Ne pas utiliser le chargeur sans fil pendant trop longtemps lorsque le système hybride est arrêté.

Utilisation des commandes au volant 1 Pour régler le pare-soleil en position avancée, abaissez-le. 2 Pour régler le pare-soleil en position latérale, abaissez et décrochez-le, puis basculez-le sur le côté.

Certaines fonctions audio sont pilotables via les commandes au volant.

Le mode opératoire peut être différent selon le type de système audio ou de système de navigation. Pour plus de détails, reportez-vous au manuel fourni avec le système audio ou le système de navigation.

Miroirs de courtoisie (sur modèles équipés)

Faites coulisser le cache pour ouvrir. L’éclairage de courtoisie s’allume. (sur modèles équipés)

Poignées de maintien

Une poignée de maintien fixée au plafond peut vous servir à vous tenir lorsque vous êtes assis dans votre siège. ■ Pour éviter la décharge de la batterie 12

V Si les éclairages de courtoisie restent allumés lorsque le contacteur de démarrage est sur ARRÊT, ils s’éteignent automatiquement après 20 minutes.

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

■ Pour éviter tout dommage à la poi-

■ Objets à ne pas suspendre au crochet à vêtements

Ne pas suspendre au crochet à vêtements un cintre nu ni aucun objet dur ou tranchant. En cas de déploiement des airbags

SRS rideau, ces objets peuvent se transformer en projectiles capables de tuer ou de blesser grièvement.

Ne rien accrocher de lourd à la poignée de maintien et ne pas non plus lui faire subir une traction excessive.

Crochets à vêtements

Les poignées de maintien arrière sont munies de crochets à vêtements. (type A uniquement)

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

■ Ouverture du pare-soleil de toit

Une pression sur les languettes déverrouille le pare-soleil et permet son ouverture.

Équipements intérieurs

Nettoyage de la prise d’air et du filtre de ventilation de la batterie du système hybride (batterie de traction) 421 Pile de la clé électronique/télécommande du verrouillage centralisé 424 Vérification et remplacement des fusibles 427 Ampoules 432

● Les brosses en rouleau des stations de

Adaptez votre manière de nettoyer

● Dans certaines stations de lavage automa-

à chaque élément constitutif et sa matière.

Instructions de nettoyage

 En opérant de haut en bas, mouillez abondamment la carrosserie, les passages de roue et le soubassement pour éliminer les accumulations de boue et de poussière.  Lavez la carrosserie avec une éponge ou un chiffon doux, comme une peau de chamois par exemple.  Pour les taches tenaces, utilisez un shampoing spécial pour voitures et rincez abondamment à l’eau claire.  Essuyez toute l’eau de la carrosserie.  Lorsque vous constatez que l’effet du traitement de protection commence à s’estomper, appliquez un produit lustrant sur toute la surface du véhicule. Si les gouttes d’eau ne perlent plus alors que le véhicule vient d’être lavé, appliquez un produit lustrant, sur carrosserie froide uniquement (à l’abri du soleil et de la chaleur).

lavage automatique sont agressives pour la carrosserie (et les jantes, etc.) de votre véhicule et peuvent rayer la peinture. tique, il peut arriver que le déflecteur arrière gêne le bon fonctionnement de la machine. Le risque existe alors que le véhicule ne soit pas lavé correctement ou que le déflecteur arrière soit endommagé.

■ Stations de lavage haute pression

L’eau étant susceptible d’entrer dans l’habitacle, ne pas approcher l’embout de la lance près des interstices autour des portes ou du périmètre des vitres, et ne pas noyer ces parties sous l’eau.

■ Lorsque vous utilisez une station de

lavage (véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”)

Si la poignée de porte est humide alors que la clé électronique est à portée effective, il peut arriver que la porte se verrouille et déverrouille de manière répétée. Dans ce cas et pour l’éviter, procédez comme suit pour laver le véhicule:

● Éloignez la clé à plus de 2 m (6 ft.) du véhicule pendant le lavage de celui-ci. (Prenez garde que la clé ne soit pas volée.)

● Activez le mode d’économie de la pile à la clé électronique pour désactiver le système d’accès et de démarrage “mains libres”. (P.158)

■ Jantes et enjoliveurs de roue (sur modèles équipés)

● Décrassez les jantes le plus régulièrement possible avec un détergent neutre.

● Rincez le produit détergent à l’eau immé■ Stations de lavage automatique

● Avant de laver le véhicule: • Escamotez les rétroviseurs. Commencez par laver l’avant du véhicule. Dépliez les rétroviseurs avant de prendre le volant.

● Désactivez le hayon électrique (sur modèles équipés).

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

• Ne pas utiliser de brosses dures • Ne pas nettoyer les roues avec un produit détergent lorsqu’elles sont chaudes, par exemple après avoir roulé ou stationné par

6-1. Entretien et soin temps chaud

Si vous n’arrivez pas à nettoyer parfaitement les pièces, procédez comme suit:

(véhicules équipés d’essuie-glaces de pare-brise à détecteur de pluie)

● Lorsque vous touchez de la main la partie supérieure du pare-brise, où se trouve le détecteur de pluie

● Lorsque vous tenez un chiffon humide

ou autre tout près du détecteur de pluie

● Si le pare-brise est heurté par quelque chose

● Si vous touchez directement le boîtier du détecteur de pluie ou si quelque chose vient le heurter

■ Précautions avec le tuyau d’échappement

Les gaz d’échappement provoquent un

échauffement important du tuyau d’échappement. Lorsque vous lavez votre véhicule, prenez garde à ne pas toucher le tuyau d’échappement avant qu’il n’ait suffisamment refroidi, de manière à éviter tout risque de brûlure.

■ Précautions avec le pare-chocs

arrière à surveillance de l’angle mort

(sur modèles équipés)

Si la peinture du pare-chocs arrière se trouve écaillée ou rayée, le système peut de ne plus fonctionner normalement. Si cela se produit, consultez un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.

• Après avoir roulé en bord de mer

• Après avoir roulé sur route salée • En présence de goudron ou de résine sur la peinture Arrêt

AUTO HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

● Lorsque la peinture est écaillée ou rayée, faites-la refaire au plus tôt.

● Pour éviter que les roues ne se corro-

dent, les nettoyer soigneusement et les stocker à l’abri de l’humidité.

■ Nettoyage des optiques

● Lavez soigneusement. Ne pas utiliser

de produits organiques et ne pas les frotter avec une brosse à poils durs.

Vous risqueriez d’abîmer la surface des optiques.

● Ne pas appliquer de produit lustrant sur la surface des feux.

Le produit lustrant risque d’endommager les optiques.

■ Pour éviter tout dommage aux bras d’essuie-glaces de pare-brise

Lorsque vous soulevez les bras d’essuieglaces pour les écarter du pare-brise, commencez par le bras d’essuie-glace côté conducteur avant de soulever celui côté passager. Au moment de rabattre les essuie-glaces contre le pare-brise, commencez par celui du côté passager.

■ Lorsque vous utilisez une station de lavage automatique (véhicules équipés d’essuie-glaces de pare-brise à détecteur de pluie)

Ramenez le sélecteur d’essuie-glaces en position de repos. Si le commodo d’essuie-glaces est sur “AUTO”, les essuie-glaces risquent de se mettre en marche, ce qui pourrait endommager les balais.

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

● Ne pas diriger le jet d’eau directement

sur le radar installé derrière l’emblème.

Sinon, l’appareil risque de s’en trouver endommagé.

● Ne pas approcher l’embout de la lance trop près des soufflets (caoutchouc ou caches fabriqués en résine), des connecteurs ou des organes suivants.

Ces organes peuvent subir des dommages s’ils entrent en contact avec l’eau sous haute pression.

• Organes liés à la propulsion

• Organes de direction • Organes de suspension • Organes de freinage

● Ne pas approcher l’embout de la lance à moins de 30 cm (11,9 in.) de la carrosserie du véhicule. Sinon, vous risquez de déformer ou d’abîmer les parties en résine, notamment les garnitures et les pare-chocs. Par ailleurs, ne pas braquer la lance continuellement sur le même endroit.

● Ne pas noyer sous l’eau la partie basse

du pare-brise. Si l’eau pénètre dans l’entrée d’air du système de climatisation située dans la partie basse du parebrise, le risque existe que le système de climatisation ne fonctionne plus correctement.

● Ne pas laver le soubassement du véhicule au nettoyeur haute pression.

6-1. Entretien et soin

Nettoyage et protection de l’intérieur du véhicule

Adaptez votre manière de nettoyer à chaque élément constitutif et sa matière.

Protection de l’intérieur du véhicule

 Passez l’aspirateur pour éliminer la poussière et les traces de terre. Essuyez les surfaces sales avec un chiffon imbibé d’eau tiède.  Si vous n’arrivez pas à éliminer les traces sales, passez un chiffon doux humecté d’un nettoyant neutre dilué dans l’eau à 1% environ. Essorez bien le chiffon de l’eau en excès et essuyez soigneusement toutes les traces résiduelles de nettoyant et d’eau. ■ Shampouinage des moquettes

■ Soins à porter aux ceintures de sécurité

Nettoyez avec un chiffon ou une éponge humectée d’eau savonneuse tiède. Par ailleurs, vérifiez régulièrement que les ceintures ne sont pas effilochées, entaillées, ou ne paraissent pas exagérément usées.

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

Cela pourrait entraîner un mauvais fonctionnement de la batterie du système hybride (batterie de traction), des

équipements électriques, etc., qui peuvent également prendre feu.

● Évitez impérativement tout contact avec

l’eau d’un composant du système SRS ou d’un faisceau électrique de l’habitacle. (P.39)

Une anomalie électrique pourrait être la cause du déploiement intempestif ou d’un mauvais fonctionnement des airbags, susceptible de blesser grièvement un passager, voire de le tuer.

● Véhicules équipés du chargeur sans fil:

Ne laissez pas le chargeur sans fil

(P.375) prendre l’eau. À défaut, le risque existe que le chargeur surchauffe et provoque des brûlures ou un choc électrique, avec pour conséquences des blessures graves, voire la mort.

■ Nettoyage de l’habitacle (particulièrement le tableau de bord)

Ne pas utiliser une cire ou un produit de nettoyage lustrant. Le tableau de bord risquerait de se réfléchir dans le pare-brise et de gêner la vision du conducteur, avec pour conséquence un accident grave, voire mortel.

● Ne pas utiliser une cire ou un produit de

nettoyage lustrant. Le tableau de bord et les parties peintes de l’habitacle pourraient s’en trouver abîmés.

■ Protection des cuirs

Respectez les précautions suivantes pour éviter que les cuirs ne s’abîment:

● Nettoyez aussi régulièrement que pos-

sible toute accumulation de poussière et toute trace sur les cuirs.

● Ne laissez jamais le véhicule stationné

trop longtemps à la lumière directe du soleil. Stationnez le véhicule à l’ombre, particulièrement en été.

● Ne laissez sur la sellerie aucun objet

poisseux, en matière plastique ou en vinyle, susceptible d’adhérer au cuir en cas de forte chaleur dans l’habitacle.

■ Eau sur le plancher

■ Nettoyage de la face intérieure de la lunette arrière

● Ne pas utiliser un produit lave-vitres

pour nettoyer la lunette arrière, sous peine de risquer d’abîmer les résistances chauffantes du désembueur de lunette arrière ou l’antenne. Utilisez plutôt un chiffon humecté d’eau tiède que vous passez sans appuyer jusqu’à obtenir la propreté souhaitée. Nettoyez la lunette en passant le chiffon parallèlement aux résistances ou à l’antenne.

● Prenez soin de ne pas rayer ni d’abîmer les résistances chauffantes ou l’antenne.

Nettoyage des garnitures en finition métal satiné

 Décrassez avec un chiffon doux ou une peau de chamois synthétique humide.  Passez un chiffon doux et sec sur le cuir pour éliminer toute trace d’humidité. ■ Nettoyage des garnitures en finition métal satiné

Ne pas laver le plancher du véhicule à grande eau.

Les systèmes du véhicule, comme le système audio par exemple, risquent de subir des dommages si les équipements électriques situés sur et sous le plancher entrent en contact avec l’eau. L’eau peut également provoquer une corrosion de la carrosserie.

Les parties métalliques sont revêtues en surface d’une couche de vrai métal. Il est nécessaire de les nettoyer régulièrement. Si vous les laissez s’encrasser longtemps sans les nettoyer, il peut être difficile de les ravoir.

■ Lorsque vous nettoyez la face inté-

 Passez l’aspirateur pour éliminer la poussière et les traces de terre.

Ne pas laisser le nettoyant pour vitres entrer en contact avec l’objectif. Par ailleurs, ne pas toucher l’objectif. (P.231)

 Nettoyez la poussière incrustée et les taches avec un chiffon humecté de lessive diluée.

rieure du pare-brise (véhicules équipés du système Toyota Safety Sense)

Nettoyage des habillages en cuir

Utilisez une lessive neutre spéciale lainages diluée à 5% environ dans l’eau.

 Essorez bien le chiffon et rincez soi-

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

■ Entretien des habillages en cuir Toyota vous recommande de nettoyer l’habitacle de votre véhicule très régulièrement, au moins 2 fois par an, pour en préserver la qualité de finition.

Nettoyage des habillages en cuir synthétique

 Passez l’aspirateur pour éliminer la poussière et les traces de terre.  Passez un chiffon doux humecté d’un nettoyant neutre dilué dans l’eau à 1% environ.  Essorez bien le chiffon de l’eau en excès et essuyez soigneusement toutes les traces résiduelles de nettoyant et d’eau.

et d’éviter les dépenses inutiles, une attention au quotidien et un entretien régulier sont essentiels. C’est pourquoi Toyota vous recommande de suivre ces quelques conseils d’entretien. ■ Où s’adresser pour les services d’entretien?

Entretien périodique

L’entretien périodique doit être effectué aux intervalles préconisés, prévus par le programme d’entretien. Pour le détail complet de votre programme d’entretien, consultez le “Carnet d’entretien

Pour que votre véhicule soit toujours dans le meilleur état possible, Toyota vous recommande de le faire contrôler, entretenir et réparer par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. Pour les réparations et les entretiens pris en charge dans le cadre de votre garantie, rendez-vous chez un concessionnaire ou réparateur agréé Toyota, qui utilisera des pièces détachées d’origine Toyota pour résoudre le problème rencontré. Faire appel à un concessionnaire ou réparateur agréé Toyota pour les réparations et les entretiens hors garantie présente certains avantages. En effet, en tant que membres du réseau Toyota, ils peuvent vous aider au mieux à résoudre les difficultés que vous rencontrez.

Toyota” ou le “Carnet de garantie Toyota”.

Votre concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable pourra prendre en charge l’entretien périodique de votre véhicule, en toute confiance et pour un prix raisonnable. En effet, il a l’expérience des véhicules Toyota.

opérations gagneront à être exécutées par

Vous pouvez réaliser vous-même nombre d’opérations d’entretien, dans la mesure où vous possédez un minimum de notions mécaniques et où vous disposez d’un outillage de base. Notez cependant que certains travaux d’entretien requièrent un outillage spécial et des connaissances approfondies. De telles des techniciens qualifiés. Même si vous êtes un mécanicien amateur éclairé, nous vous recommandons de faire effectuer les réparations et l’entretien de votre véhicule par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. Les concessionnaires et réparateurs agréés Toyota tiennent à jour l’historique de l’entretien, ce qui peut se révéler très utile lorsque vous demandez une prise en charge sous garantie. Si vous choisissez de faire appel à un professionnel qualifié et convenablement équipé plutôt qu’à un réparateur

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

à-coups ou fait un bruit de cliquetis

● Perte de puissance notable

● Bruits anormaux du moteur ● Écoulement de liquide sous le véhicule

(Cependant, la formation de gouttelettes d’eau provenant du système de climatisation est normale après utilisation de cette dernière.)

● Changement de sonorité à l’échappement

(Peut indiquer une fuite dangereuse de monoxyde de carbone. Conduisez le véhicule vitres ouvertes et faites immédiatement contrôler le système d’échappement.)

Le liquide “Toyota Super Long Life Coolant «Liquide de refroidissement Toyota super longue durée»” est un mélange composé à 50% de liquide de refroidissement et à 50% d’eau déminéralisée. • Entonnoir (réservé aux appoints en liquide de refroidissement) • “Toyota Genuine Motor Oil «Huile moteur Toyota

AVERTISSEMENT Le compartiment moteur renferme de nombreux mécanismes et liquides, qui peuvent se mettre en mouvement brutalement, devenir brûlants ou être sous tension électrique. Pour éviter des blessures graves, voire mortelles, observez les précautions suivantes.

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

émanations de la batterie 12 V sont hautement inflammables.

● Soyez extrêmement prudent lorsque

vous intervenez sur la batterie 12 V. Elle contient de l’acide sulfurique, produit toxique et corrosif.

est un produit dangereux pour vos yeux et vos mains; en outre, il détériore les surfaces peintes. En cas de contact accidentel de liquide avec la peau ou les yeux, rincez la partie touchée abondamment à l’eau claire. Si un inconfort quelconque persiste, consultez un médecin.

● Prenez garde à ne pas toucher le

Lorsque le contacteur de démarrage est sur MARCHE, le ventilateur électrique de refroidissement est susceptible de se mettre automatiquement en route si la climatisation est en marche et/ou si le liquide de refroidissement est chaud. (P.401)

Ouverture du capot 1 Tirez le levier de déverrouillage du capot. Le capot se soulève légèrement.

■ Lunettes de protection

Portez des lunettes de protection pour vous protéger contre les projectiles et chutes de corps solides et contre les projections de liquides, etc.

■ Si vous démontez le filtre à air

Rouler avec le filtre à air démonté peut être à l’origine d’une usure prématurée du moteur causée par les impuretés en suspension dans l’air.

■ Si le niveau de liquide est trop bas ou trop haut

Il est normal que le niveau du liquide de frein descende légèrement à mesure de l’usure des plaquettes de frein ou lorsque le niveau du liquide est haut dans le vase d’expansion.

Si le réservoir doit être fréquemment rempli, cela peut indiquer un problème sérieux.

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

2 Poussez le loquet de sécurité d’ouverture du capot vers la gauche et ouvrez le capot.

Assurez-vous que la béquille soutient bien le capot et l’empêche de vous tomber sur la tête ou le corps.

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

Si le capot est mal verrouillé, il risque de s’ouvrir pendant la marche du véhicule et de provoquer un accident dans lequel un passager peut être grièvement blessé, voire tué.

6-3. Entretien à faire soi-même

Emplacement du point de levage ■ Avant

Jauge de niveau d’huile moteur (P.398)

Vase d’expansion de liquide de refroidissement moteur (P.400) Radiateur (P.401) Condenseur (P.401) Motoventilateur de refroidissement ■ Batterie 12 V Vérifiez le niveau d’huile avec la jauge, moteur à l’arrêt et à température de fonctionnement. ■ Vérification du niveau d’huile

1 Stationnez le véhicule sur sol plat. Montez le moteur thermique en température et arrêtez le système hybride, puis attendez plus de 5 minutes pour permettre à l’huile de redescendre dans le carter. 2 Sortez la jauge, tout en tenant un chiffon dessous.

Normale ■ Vérification du type d’huile et pré-

paration de l’outillage nécessaire

4 Remettez la jauge en place en appuyant bien à fond.

Avant de faire l’appoint, vérifiez le type d’huile à utiliser et préparez l’outillage dont vous avez besoin.

 Choix de l’huile moteur P.502 3 Revissez le bouchon de remplissage d’huile en le tournant vers la droite. ■ Consommation en huile moteur

● Lorsque le moteur est neuf, par exemple

directement après l’achat du véhicule ou le remplacement du moteur

● Si l’huile utilisée est de mauvaise qualité ou que sa viscosité est inadaptée

● Lorsque vous utilisez le véhicule à des

régimes moteur élevés ou sous forte charge, pour tracter une caravane/remorque (véhicules équipés d’un

équipement de remorquage), ou en accélérant et en décélérant fréquemment

● Lorsque vous laissez le moteur tourner au

ralenti trop longtemps, ou lorsque vous utilisez souvent le véhicule dans des conditions de circulation chargée

■ Après vidange de l’huile moteur

Les valeurs d’entretien de l’huile moteur

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

(écran 7”) ou sur

Pour toute information relative à la collecte et au recyclage, consultez un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable, une station-service ou un magasin d’accessoires.

● Ne pas laisser les huiles de vidange à la portée des enfants.

Bouchon du vase d’expansion

Repère “F” Repère “L” Si le niveau est sous le repère “L” ou juste

Le niveau du liquide de refroidissement est satisfaisant lorsqu’il se trouve entre les repères “F” et “L” du vase d’expansion, système hybride froid.

d’occasionner des dommages au moteur.

● Vérifiez le niveau d’huile à la jauge

chaque fois que vous faites l’appoint.

● Veillez à bien revisser et serrer le bouchon de remplissage d’huile moteur.

Vérification du liquide de refroidissement

■ Vase d’expansion de liquide de

refroidissement moteur

Le niveau du liquide de refroidissement est satisfaisant lorsqu’il se trouve entre les repères “F” et “L” du vase d’expansion, moteur froid.

Bouchon du vase d’expansion

Repère “F” Repère “L” Si le niveau est sous le repère “L” ou juste dessus, faites l’appoint en liquide de refroidissement, jusqu’au repère “F”. (P.492)

«Liquide de refroidissement Toyota super longue durée»” est un mélange composé à

50% de liquide de refroidissement et à 50% d’eau déminéralisée. (Température minimum: -35°C [-31°F]) Pour tout complément d’information sur le liquide de refroidissement, prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.

■ Si le niveau du liquide de refroidissement redescend peu de temps après l’appoint

■ Appoint en liquide de refroidissement

Le liquide de refroidissement n’est ni de l’eau pure, ni un antigel classique. Le dosage correct entre eau et antigel doit

être respecté pour garantir une lubrification, une protection anticorrosion et un refroidissement suffisamment performants. Veuillez lire avec attention l’étiquette du bidon d’antigel ou de liquide de refroidissement.

■ Si vous renversez du liquide de refroidissement

Rincez abondamment à l’eau claire pour

éviter tout dommage aux pièces mécaniques ou à la peinture.

Vérification du radiateur et du condenseur

Vérifiez le radiateur et le condenseur et débarrassez-les de tout corps étranger. Si vous constatez que l’un de ces éléments est très encrassé ou si vous n’êtes pas sûr de son état, faites inspecter votre véhicule par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. AVERTISSEMENT

■ Lorsque le système hybride est

Le liquide de refroidissement, brûlant et sous pression, risque de gicler dans toutes les directions si vous enlevez le bouchon de radiateur, et de vous blesser gravement, en vous brûlant.

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

Si le niveau du liquide de lave-glace est sur “1/2”, faites l’appoint.

Si vous ne trouvez aucune fuite, demandez à un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable d’effectuer un contrôle sous pression du bouchon de radiateur et de rechercher les fuites éventuelles dans le circuit de refroidissement.

Ne pas remplacer le liquide de lave-glace par de l’eau savonneuse ou de l’antigel pour moteur.

Ces produits risquent de laisser des traces indélébiles sur la peinture du véhicule, mais aussi de causer des dommages à la pompe ayant pour résultat des problèmes de pulvérisation du liquide de lave-glace.

■ Dilution du liquide de lave-glace

Vous pouvez diluer le liquide de lave-glace dans l’eau si nécessaire. Consultez les températures de protection antigel indiquées sur l’étiquette du bidon de liquide de lave-glace.

1 Retirez les clips.

2 Libérez les ergots de leurs logements. 3 Dégagez les languettes des encoches.

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

6-3. Entretien à faire soi-même

batterie 12 V est en place dans le véhicule, n’oubliez pas de débrancher le câble de masse.

La batterie 12 V contient de l’acide sulfurique, une substance toxique et corrosive qui produit des vapeurs d’hydrogène hautement inflammables et explosives. Pour réduire les risques d’accident grave, voire mortel, respectez les précautions suivantes lorsque vous intervenez sur la batterie 12 V ou à sa proximité directe:

● Vérifiez que l’interrupteur marche/arrêt du

● Ne pas produire d’étincelles par la mise

● Si la mise en charge s’effectue alors que la

chargeur est sur arrêt lorsque vous branchez et débranchez les câbles entre le chargeur et la batterie 12 V.

■ Après la mise en charge ou le rebran-

chement de la batterie 12 V (véhicules

équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”)

● Il peut arriver qu’il soit impossible de

déverrouiller les portes avec le système d’accès et de démarrage “mains libres” immédiatement après le rebranchement de la batterie 12 V. Si tel est le cas, utilisez la télécommande du verrouillage centralisé ou la clé conventionnelle pour verrouiller/déverrouiller les portes.

● Démarrez le système hybride avec le

● Le mode dans lequel se trouve le contac-

teur de démarrage est mémorisé par le véhicule. Si la batterie 12 V est rebranchée, le véhicule rétablit le contacteur de démarrage dans le mode qui était sélectionné avant le débranchement de la batterie 12 V. Veillez à couper le contact avant de débrancher la batterie 12 V. Soyez particulièrement prudent au moment de rebrancher la batterie 12 V si vous ignorez dans quel mode était le contacteur de démarrage avant qu’elle ne se décharge.

Si le système ne démarre toujours pas après plusieurs tentatives, prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé

Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.

● Ne pas fumer ni allumer d’allumette à proximité de la batterie 12 V.

● Évitez tout contact avec les yeux, la peau et les vêtements.

● Ne jamais ingérer ou inhaler l’électrolyte.

● Portez des lunettes de protection

● Ne pas laisser les enfants s’approcher de la batterie 12 V.

V dans un garage ou un local fermé sans aération suffisante.

■ Mesures d’urgence concernant l’électrolyte

● En cas de contact de l’électrolyte avec les yeux

Rincez à l’eau claire pendant 15 minutes au moins et consultez sans attendre un médecin. Dans la mesure du possible, continuez à mouiller les yeux, à l’aide d’une éponge ou d’une serviette, pendant le trajet jusqu’au cabinet médical le plus proche ou les urgences.

contacteur de démarrage sur ACC. Le système hybride ne peut pas démarrer avec le contacteur de démarrage sur arrêt. Cependant, le système hybride se comporte normalement à la deuxième tentative.

Lavez abondamment la partie touchée. Consultez immédiatement un médecin si vous ressentez une douleur ou une brûlure.

● En cas de contact de l’électrolyte avec

Il risque de traverser les vêtements et d’atteindre la peau. Retirez immédiatement le vêtement et appliquez si nécessaire la procédure décrite précédemment.

● Si vous ingérez accidentellement de

Buvez de l’eau ou du lait en grande quantité. Consultez d’urgence un médecin.

■ Si vous devez remplacer la batterie

12 V Utilisez une batterie 12 V conçue pour ce véhicule. À défaut, de l’hydrogène risque de s’accumuler dans l’habitacle, et de provoquer un incendie ou une explosion.

Pour le remplacement de la batterie 12 V, prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.

également à ce que tous les accessoires soient sur arrêt.

Vérifiez que les bornes de la batterie 12 V ne sont pas corrodées, que les connexions ne sont pas desserrées, que les câbles ne sont pas entaillés et que la bride est bien serrée.

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

L’emplacement des témoins d’usure de la

gramme d’entretien ou de l’usure des bandes de roulement.

repère “TWI” ou “

Vérifiez si les témoins d’usure de la bande de roulement sont visibles sur les pneus. Par ailleurs, vérifiez que les pneus ne sont pas usés irrégulièrement, notamment que l’usure n’est pas excessive sur un côté de la bande de roulement. Si vous ne pratiquez pas la permutation des roues, contrôlez l’état de la roue de secours et sa pression de gonflage.

Remplacez les pneus si les témoins d’usure de la bande de roulement sont visibles sur l’un d’eux.

■ Quand changer les pneus de votre véhicule

Vous devez changer les pneus lorsque:

● Les témoins d’usure de la bande de roulement sont visibles sur un pneu.

● Une entaille, une coupure ou une craquelure est suffisamment profonde pour laisser apparaître la trame, et une cloque est révélatrice d’un défaut interne

● Le pneu s’est retrouvé plusieurs fois à plat ou est impossible à réparer correctement du fait de la taille ou de l’emplacement d’une entaille ou d’une perforation

■ Longévité des pneus

Tout pneumatique de plus de 6 ans doit faire l’objet d’un contrôle par un technicien qualifié, même s’il n’a servi que rarement ou même pas du tout, ou s’il ne porte aucune trace évidente de dégradation.

■ Pneus neige usés jusqu’à moins de 4

mm (0,16 in.) de hauteur de gomme sur la bande de roulement

Ces pneus ont perdu toute efficacité dans la neige.

■ Contrôle des valves de pneu

à l’origine de caractéristiques de tenue de route dangereuses, susceptibles de causer un accident grave, voire mortel.

● Ne pas utiliser sur le même train des

pneus différents en marque, modèle ou profil.

De même, ne pas utiliser sur le même train des pneus dont le niveau d’usure est visiblement différent.

● Ne pas monter des pneus de dimen-

sions différentes de celles préconisées par Toyota.

■ Conduite sur chaussées en mauvais

Faites très attention lorsque vous devez rouler sur une route dont le revêtement est déformé ou parsemé de nids-de-poule.

Ces conditions sont susceptibles d’occasionner une perte de pression de gonflage des pneus, suffisante pour réduire leur capacité d’absorption des chocs. Par ailleurs, les pneus eux-mêmes, mais aussi les jantes et la structure du véhicule, peuvent souffrir d’une chaussée très déformée.

Permutation des roues

Permutez les roues dans l’ordre indiqué.

● Ne pas utiliser sur le même train des pneus de type différent (carcasse radiale, diagonale ou à plis croisés).

● Ne pas monter sur le même véhicule

des pneus été, hiver et toutes saisons.

● Ne pas monter des pneus ayant déjà

servi sur un autre véhicule.

Ne pas utiliser des pneus dont vous ne savez pas comment ils ont été utilisés précédemment.

Afin d’uniformiser l’usure des pneus et

nise de procéder à la permutation des roues

Arrêtez-vous, sous peine de détruire complètement vos pneus et/ou vos jantes.

Lorsque vous permutez les roues avant et

dant la marche du véhicule

tous les 10000 km (6000 miles). arrière, dont la pression de gonflage des pneus est différente, n’oubliez pas d’initialiser le système d’alerte de pression des pneus après la permutation.

Système d’alerte de pression des pneus

Votre véhicule est équipé d’un système d’alerte de pression des pneus qui uti-

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

 Lorsque le message “Régler la pression” est affiché (alerte normale)

Alerte déclenchant le témoin d’alerte de pression des pneus et le signal sonore, pour laquelle le niveau de manque de pression

Alerte déclenchant le témoin d’alerte de pression des pneus et le signal sonore, pour

■ Comment changer d’unité

laquelle le niveau de manque de pression

1 Stationnez le véhicule en lieu sûr et

dans le pneu est connu à sa simple apparence, suite à une baisse brutale de presToutefois, il peut arriver que le système ne soit pas capable de détecter les crevaisons brutales (éclatement du pneu, etc.).

La pression des pneus détectée par le système d’alerte de pression des pneus est affichable au système multimédia à

écran 9” ou à l’écran multifonctionnel. 

Système multimédia à écran 9”

■ Pression de gonflage des pneus ● Plusieurs minutes peuvent s’écouler avant

que ne soit affichée la pression de gonflage des pneus, après que vous ayez mis le contacteur de démarrage sur MARCHE.

Plusieurs minutes peuvent également être nécessaires pour que la pression de gonflage des pneus soit affichée après que vous l’ayez rectifiée.

● La pression de gonflage des pneus varie

avec la température. Il peut arriver que les valeurs affichées ne soient pas cohérentes avec celles mesurées avec un manomètre pour pneus.

• Si vous utilisez d’autres jantes que celles d’origine Toyota.

• Vous avez remplacé un pneu par un autre qui n’est pas conforme à la monte d’origine. • Vous avez remplacé un pneu par un autre qui n’est pas de la taille prescrite. • Le véhicule est équipé de chaînes à neige, etc. • Le véhicule est équipé d’un pneu zéro pression à soutien auxiliaire. • Si un film teinté perturbant les signaux radio a été apposé sur les vitres. • Si le véhicule est recouvert d’une quantité de neige ou de glace importante, en particulier autour des roues et des passages de roues. • Si la pression de gonflage du pneu est de beaucoup supérieure à la préconisation. • Si les roues utilisées sont dépourvues de valves à émetteur d’alerte de pression des pneus. • Si le code d’identification des valves à émetteur d’alerte de pression des pneus n’est pas déclaré dans le calculateur d’alerte de pression des pneus.

● Les performances peuvent se dégrader

dans les situations suivantes.

• Lorsque vous vous trouvez à proximité d’un relais TV, d’une centrale électrique, d’une station-service, d’une station de radio, d’un panneau d’affichage grand écran, d’un aéroport ou de toute autre installation source de rayonnements électromagnétiques intenses (ondes radio ou perturbations radioélectriques). • Lorsque vous êtes porteur d’un poste de radio, d’un téléphone mobile, d’un téléphone sans fil ou de tout autre appareil de télécommunication sans fil.

● Lorsque le véhicule est en stationnement, le temps nécessaire à l’alerte pour se déclencher ou disparaître peut être plus long.

● Lorsque le pneu perd rapidement de la

d’alerte de pression des pneus peut ne pas fonctionner normalement

pression, par exemple lorsqu’il éclate, il peut arriver que le système ne le détecte pas.

● Dans les cas suivants, il peut arriver que le

■ Comportement du système d’alerte de

■ Situations dans lesquelles le système

système d’alerte de pression des pneus ne fonctionne pas normalement.

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

6-3. Entretien à faire soi-même ne donne pas l’alerte de la même manière selon les conditions d’utilisation du véhicule. Pour cette raison, il peut arriver que le système donne l’alerte même si la pression n’atteint pas un niveau suffisamment bas, ou si la pression augmente par rapport à celle à laquelle les pneus étaient gonflés au moment de son initialisation.

Montage des valves à émetteur d’alerte de pression des pneus

Lorsque vous remplacez les pneus ou les jantes, il faut monter également des valves à émetteur d’alerte de pression des pneus.

■ Remplacement des pneus et des jantes

Si le code d’identification de la valve à émetteur d’alerte de pression des pneus n’est pas déclaré, le système d’alerte de pression des pneus ne peut pas fonctionner convenablement. Après environ 10 minutes de conduite, le témoin d’alerte de pression des pneus clignote pendant 1 minute puis reste allumé pour signaler un mauvais fonctionnement du système.

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

remonter les roues, les pneus ou les valves à émetteur d’alerte de pression des pneus, adressez-vous à un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé

Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable, car les valves à émetteur peuvent facilement souffrir d’une manipulation sans précaution.

● N’oubliez pas de remettre les capu-

chons sur les valves. Si vous ne remettez pas les capuchons sur les valves, de l’eau risque de pénétrer dans les valves d’alerte de pression des pneus, qui peuvent alors se corroder, se gripper et

être à l’origine d’une fuite d’air.

● En cas de remplacement des capu-

chons de valve de pneu, ne pas utiliser d’autres capuchons que ceux préconisés. Le capuchon risquerait de se bloquer.

Quand vous réparez un pneu avec un gel anticrevaison, il peut arriver que la valve à émetteur d’alerte de pression des pneus ne fonctionne pas normalement. Si vous utilisez un gel anticrevaison, prenez contact dans les plus brefs délais avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. En cas de remplacement d’un pneu, veillez également au remplacement de la valve à émetteur d’alerte de pression des pneus. (P.409)

Lors du montage de nouvelles valves à

émetteur d’alerte de pression des pneus, il est impératif de déclarer les codes d’identification des valves neuves au calculateur d’alerte de pression des pneus, puis d’initialiser le système d’alerte de pression des pneus. Faites enregistrer les codes d’identification des valves à émetteur d’alerte de pression des pneus par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. (P.412)

d’alerte de pression des pneus dans les cas suivants:  Lorsque vous permutez les roues avant et arrière, qui ne sont pas gonflées à la même pression.  Lorsque vous changez de dimensions de pneus.  Lorsque vous corrigez la pression de gonflage des pneus, par exemple pour un long trajet sur autoroute ou si le véhicule est chargé.  Lorsque vous passez d’un train de roues enregistré à l’autre. Lors de l’initialisation du système d’alerte de pression des pneus, la pression à laquelle sont gonflés les pneus à ce moment-là devient la pression de référence. ■ Comment initialiser le système

d’alerte de pression des pneus

1 Stationnez le véhicule en lieu sûr et

jusqu’à ce que le

mettez le contacteur de démarrage sur arrêt, patientez au moins

témoin d’alerte de pression des

15 minutes environ puis appliquez la procédure.

Un message va ensuite s’afficher à l’écran multifonctionnel. Pendant que l’initialisation est en cours, l’écran multifonctionnel affiche

“--” à la place de la pression de gonflage de chaque pneu.

2 Gonflez tous les pneus à la pression de gonflage préconisée à froid.

(P.507) Assurez-vous bien que vous gonflez les pneus à la pression de gonflage préconisée à froid. Le système d’alerte de pression des pneus va prendre pour référence ce niveau de pression.

3 Mettez le contacteur de démarrage sur MARCHE.

L’initialisation est impossible lorsque le véhicule est en mouvement.

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

Même si vous ne roulez pas avec le véhicule

à plus de 40 km/h (25 mph) environ, vous pouvez achever l’initialisation en circulant pendant une durée prolongée. Toutefois, si l’initialisation ne se termine pas après que vous avez roulé pendant plus d’une heure, stationnez le véhicule en lieu sûr pendant plus de 15 minutes, puis circulez à nouveau avec le véhicule avec le contacteur de démarrage sur MARCHE. (P.413)

■ Procédure d’initialisation

● Veillez à effectuer une initialisation après

avoir corrigé la pression de gonflage des pneus.

Par ailleurs, assurez-vous que les pneus sont froids avant d’effectuer une initialisation ou de corriger la pression de gonflage.

● Si vous avez accidentellement mis le

● Si vous appuyez accidentellement sur le

bouton de réinitialisation alors qu’il n’était pas nécessaire d’effectuer une initialisation, corrigez la pression de gonflage à la valeur préconisée alors que les pneus sont froids, puis effectuez à nouveau une initialisation.

● Tant que le système n’a pas déterminé la

position de chaque roue et que la pression de gonflage n’en est pas affichée à l’écran multifonctionnel, le témoin d’alerte de pression des pneus s’allume si un pneu perd de la pression.

■ Si le système d’alerte de pression des

pneus n’est pas correctement initialisé

● Dans les situations suivantes, il peut arri-

ver que l’initialisation soit plus longue à se

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

terminer qu’en temps normal, voire même soit impossible. (Généralement, il est nécessaire de rouler avec le véhicule pendant 10 à 30 minutes environ pour que l’initialisation se termine). Si l’initialisation n’est pas terminée après 30 minutes environ de conduite, continuez à rouler pendant quelques temps.

• Si vous circulez avec le véhicule sur une route non revêtue, il peut arriver que l’initialisation demande plus de temps pour se terminer. • Si vous faites une marche arrière avec le véhicule alors que l’initialisation est en cours, les données collectées pendant l’initialisation sont perdues et l’achèvement de cette dernière est plus long qu’en temps normal. • Si vous circulez avec le véhicule alors que la circulation est dense ou dans toute autre situation où il en côtoie d’autres de près, il peut arriver que le système ait besoin de temps pour identifier les valves à émetteur d’alerte de pression des pneus qui l’équipent, à l’exclusion de celles des autres véhicules. Si l’initialisation n’est pas terminée après que vous ayez roulé pendant une heure environ, stationnez le véhicule sur une aire de sécu-

rité pendant plus de 15 minutes puis reprenez la route.

n’a pas commencé ou ne s’est pas achevée correctement, et le système ne fonctionne pas normalement. Recommencez la procédure d’initialisation depuis le début. • Si, lorsque vous essayez de lancer l’initialisation, le témoin d’alerte de pression des pneus ne clignote pas 3 fois. • Si, lorsque vous avez roulé avec le véhicule pendant 20 minutes après avoir effectué l’initialisation, le témoin d’alerte de pression des pneus clignote pendant 1 minute puis reste allumé.

● Si l’initialisation ne se termine pas après

que vous ayez effectué la procédure expliquée précédemment, prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.

contacteur de démarrage sur arrêt pendant l’initialisation, il n’est pas nécessaire d’appuyer à nouveau sur le bouton de réinitialisation, car l’initialisation sera automatiquement relancée la prochaine fois que vous mettrez le contacteur de démarrage sur MARCHE.

Déclaration des codes d’identification La valve à émetteur d’alerte de pression des pneus est munie d’un code d’identification unique. Lorsque vous remplacez une valve à émetteur d’alerte de pression des pneus, il est nécessaire d’en déclarer le code d’identification. La déclaration des codes d’identification peut se faire par le menu

l’écran multifonctionnel.

1 Stationnez le véhicule en lieu sûr,

le témoin d’alerte de pression des pneus clignote lentement 3 fois.

Un message va ensuite s’afficher à l’écran multifonctionnel. Pendant que la déclaration est en cours, le témoin d’alerte de pression des pneus va clignoter pendant une minute environ puis rester allumé, et l’écran multifonctionnel affiche “--” à la place de la pression de gonflage de chaque pneu.

patientez au moins 15 minutes environ et appliquez la procédure.

2 Mettez le contacteur de démarrage sur MARCHE. La fonction de déclaration des codes d’identification est inopérante lorsque le véhicule est en mouvement.

La déclaration est terminée lorsque le témoin d’alerte de pression des pneus s’éteint et l’écran multifonctionnel affiche la pression de gonflage de chaque pneu. Il peut arriver que la déclaration nécessite plus d’une heure environ dans certaines situations, notamment lorsque le véhicule doit marquer de longs arrêts aux feux de circulation, etc. (P.413)

8 Initialisation du système d’alerte de

■ Si les codes d’identification ne sont pas correctement déclarés

● Dans les situations suivantes, il peut arri-

pression des pneus. (P.410)

■ Lorsque vous déclarez les codes d’identification

● Avant de commencer la déclaration des

codes d’identification, veillez à éloigner du véhicule les roues qui pourraient être équipées d’une valve à émetteur d’alerte de pression des pneus.

● Veillez à initialiser le système d’alerte de

pression des pneus après avoir déclaré les codes d’identification. Si vous initialisez le système avant de déclarer les codes d’identification, les valeurs d’initialisation seront erronées.

● Si le témoin d’alerte ne s’éteint pas après

plusieurs minutes écoulées, il est possible

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

Si la déclaration des codes d’identification n’est pas terminée après que vous ayez roulé pendant 30 minutes environ, continue à rouler pendant quelques temps. Si vous circulez avec le véhicule sur une route non revêtue, il peut arriver que la déclaration soit plus longue à se terminer qu’en temps normal. Si vous faites une marche arrière avec le véhicule alors que la déclaration est en cours, les données collectées pendant la déclaration sont perdues et l’achèvement de cette dernière est plus long qu’en temps normal. Si vous circulez avec le véhicule alors que la circulation est dense ou dans toute autre situation où il en côtoie d’autres de près, il peut arriver que le système ait besoin de temps pour identifier les valves à émetteur d’alerte de pression des pneus qui l’équipent, à l’exclusion de celles des autres véhicules. Si une roue munie d’une valve à émetteur d’alerte de pression des pneus est laissée dans le véhicule ou à côté de lui, il peut arriver que la déclaration des codes d’identification des roues dont il est équipé soit impossible.

Si la déclaration des codes d’identification n’est pas terminée après que vous ayez roulé pendant une heure environ, stationnez le véhicule sur une aire de sécurité pendant

20 minutes environ, puis recommencez la procédure de déclaration depuis le début.

■ Annulation de la déclaration des codes

tion des codes d’identification n’a pas commencé ou ne s’est pas achevée correctement, et le système ne fonctionne pas normalement. Recommencez la procédure de déclaration des codes d’identification depuis le début. • Si, lorsque vous essayez de lancer la déclaration des codes d’identification, le témoin d’alerte de pression des pneus ne clignote pas lentement 3 fois. • Si, lorsque vous avez roulé avec le véhicule pendant 10 minutes environ après avoir effectué la déclaration des codes d’identification, le témoin d’alerte de pression des pneus clignote pendant 1 minute environ puis reste allumé.

● Si la déclaration des codes d’identification

ne se termine pas après que vous ayez effectué la procédure expliquée précédemment, prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.

Sélection d’un train de roues

Votre véhicule est équipé d’un système d’alerte de pression des pneus doté d’une fonction par laquelle les codes d’identification d’un second train de roues, pour l’hiver par exemple, peuvent être enregistrés par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. Après enregistrement de ce second train de roues, vous pouvez sélectionner l’un ou l’autre des deux pour qu’il soit surveillé par le système d’alerte de pression des pneus. ■ Conditions d’intervention de la

 Cette fonction applique le changement de train de roues à la seule condition qu’un second train de roues ait été enregistré. Si un second train de roues n’a pas été

■ Comment passer d’un train de

1 Faites monter sur le véhicule le train de roues préférentiel. 2 Appuyez sur sur

le témoin d’alerte de pression des

6-3. Entretien à faire soi-même

gonflage des pneus toutes les deux semaines. (P.507)

Étiquette d’informations de charge des pneus

6 Initialisez le système d’alerte de pression des pneus. (P.410)

Si la pression à laquelle sont gonflés les pneus des roues montées sur le véhicule a changé, il est nécessaire de procéder à une initialisation, mais si la pression de gonflage des pneus est inchangée, une initialisation est inutile.

La pression de gonflage des pneus est indiquée sur l’étiquette apposée sur l’encadrement de porte conducteur, comme indiqué sur la figure.

Véhicules à conduite à gauche

6 La déclaration du second train de roues est terminée lorsque le témoin d’alerte de pression des pneus s’éteint et l’écran multifonctionnel affiche la pression de gonflage de chaque pneu.

■ Certifications du système d’alerte de pression des pneus

● Dégradation de la longévité des pneus par suite de l’usure

● Dégradation de la consommation de carburant

● Dégradation du confort de conduite et mauvaise tenue de route

sion de gonflage des pneus

Lorsque vous vérifiez la pression de gonflage des pneus, veuillez respecter les recommandations suivantes:

● Vérifiez la pression pneus froids unique-

pour pneumatiques. Il est difficile de juger si un pneu est correctement gonflé uniquement à son apparence.

● Il est normal que la pression de gonflage

augmente pendant la marche du véhicule, car le pneu s’échauffe. Ne pas dégonfler les pneus après avoir roulé.

● Le poids des passagers et des bagages

doit être réparti de manière à équilibrer le véhicule.

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

pendant la marche du véhicule (suite à un choc sur la route, joints de dilatation, décrochements sur la chaussée, etc.) NOTE

■ Lorsque vous vérifiez et corrigez la pression de gonflage des pneus

N’oubliez pas de remettre les capuchons sur les valves.

Sans capuchon, la valve est exposée à l’eau et s’encrasse, ce qui peut causer une fuite d’air et par conséquent une baisse de la pression de gonflage des pneus.

6-3. Entretien à faire soi-même

Choix des jantes Quand vous remplacez les jantes, veillez à ce que les nouvelles aient des caractéristiques équivalentes en termes de capacité de charge, de diamètre, de largeur et de déport interne*. N’importe quel concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable, peut vous proposer d’autres jantes. *

: La dénomination conventionnelle est

“déport”. Les jantes de votre véhicule sont équipées de valves à émetteur d’alerte de pression des pneus, grâce auxquelles le système d’alerte de pression des pneus peut vous avertir précocement de toute perte de pression dans les pneus. Si vous remplacez les jantes, il faut que la roue soit équipée d’une valve à émetteur d’alerte de pression des pneus. (P.409)

■ Lorsque vous démontez l’enjoliveur de roue (véhicules équipés d’un kit de réparation anticrevaison de secours)

Démontez l’enjoliveur de roue avec le tireenjoliveur de roue*.

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

sions différentes de celles préconisées dans le Manuel du propriétaire, sous peine de courir un risque accru de perte de contrôle du véhicule.

● Ne montez jamais de chambre à air sur une jante prévue pour pneus tubeless, mais qui fuit.

Cela pourrait provoquer un accident grave, voire mortel.

■ Lorsque vous remontez les écrous de roue

● Veillez à remonter les écrous de roue en

tournant leur partie conique vers l’intérieur (P.479). Si vous remontez les

écrous avec leur partie conique tournée vers l’extérieur, la roue risque de casser et éventuellement de se détacher du véhicule, ce qui peut conduire à un accident grave, voire mortel.

● Ne jamais utiliser d’huile ou de graisse

sur les boulons ou les écrous de roue.

L’huile et la graisse risquent d’entraîner un serrage excessif des écrous et en conséquence d’endommager la jante ou le voile de la jante. De plus, l’huile ou la graisse peut être à l’origine d’un desserrage des écrous de roue et la perte de la roue, avec pour conséquence un accident grave, voire mortel. Nettoyez l’huile ou la graisse éventuellement présente sur les boulons ou les écrous de roue.

de pression des pneus peuvent souffrir de la réparation ou du remplacement d’un pneu, veillez à confier l’entretien de vos pneus à un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. Par ailleurs, veillez à acheter les valves à émetteur d’alerte de pression des pneus auprès d’un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.

● Veillez à utiliser exclusivement des

jantes Toyota d’origine sur votre véhicule.

Le risque existe que les valves à émetteur d’alerte de pression des pneus ne fonctionnent pas normalement avec des jantes qui ne sont pas d’origine.

Précautions avec les jantes en aluminium (sur modèles équipés)

 N’utilisez que des écrous et des clés à écrous de roue Toyota dont l’usage a été spécialement conçu pour vos jantes en aluminium.  En cas de permutation, de réparation ou de remplacement des pneumatiques, vérifiez que les écrous de roue sont toujours bien serrés après 1600 km (1000 miles).  Si vous montez des chaînes à neige,

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

prenez soin de ne pas abîmer les jantes en aluminium.

 Pour l’équilibrage des roues, utilisez des masselottes d’origine Toyota ou équivalentes et une massette en matière plastique.

6-3. Entretien à faire soi-même

Le filtre de climatisation doit être changé régulièrement pour préserver l’efficacité de la climatisation.

Démontage du filtre de climatisation

1 Mettez le contacteur de démarrage sur arrêt. 2 Ouvrez la boîte à gants. Dégagez le vérin amortisseur. 4 Tirez sur la boîte à gants pour la sortir et délogez les ergots inférieurs.

2 ergots. Ensuite, tirez sur la boîte à 5 Débloquez le couvercle du filtre (

), dégagez-le des ergots (

Le système de climatisation risque de tomber en panne si vous l’utilisez sans filtre.

■ Pour éviter tout dommage au couvercle de filtre

7 Remplacez le filtre de climatisation par un neuf.

UP” doivent pointer vers le

haut, tant sur le boîtier que sur le filtre.

■ Intervalle d’entretien

Vérifiez et remplacez le filtre de climatisation aux échéances préconisées par le programme d’entretien. Le remplacement peut être plus fréquent si vous circulez dans une région poussiéreuse ou urbaine à trafic très dense. (Pour tout complément d’information sur le programme d’entretien, veuillez consulter le “Carnet d’entretien Toyota” ou le “Carnet de garantie Toyota”.)

■ En cas de baisse importante du débit d’air aux aérateurs

Le filtre est probablement colmaté. Vérifiez le filtre et remplacez-le si nécessaire.

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

Si vous n’arrivez pas à éliminer complètement les poussières accumulées

message “Maintenance requise pour les pièces de refroidissement

Si vous n’arrivez pas à éliminer complètement les poussières accumulées avec la grille de prise d’air de ventilation en place, retirez la grille et nettoyez le filtre.

de la batterie de traction. Consultez le manuel du propriétaire.” est

1 Mettez le contacteur de démarrage sur arrêt.

affiché à l’écran multifonctionnel, procédez comme suit pour net-

2 Avec un tournevis plat, démontez la grille de prise d’air de ventilation.

intervalles réguliers. Si elle est colmatée par la poussière ou si le

toyer la prise d’air de ventilation:

Nettoyage de la prise d’air de ventilation

Éliminez les poussières accumulées dans la prise d’air de ventilation avec un aspirateur, etc. Veillez à ne rien utiliser d’autre qu’un aspirateur pour éliminer les poussières accumulées et autres. Si vous essayez de nettoyer à l’air comprimé, etc., vous risquez de pousser les poussières accumulées à l’intérieur de la prise d’air de ventilation, au lieu de les aspirer. (P.423)

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

2 Tirez la grille vers le côté du véhicule pour la démonter.

6-3. Entretien à faire soi-même

5 Remontez le filtre sur la grille.

2 Défaites les 2 languettes pour séparer le filtre de la grille comme indiqué dans la figure. 4 Éliminez les poussières accumulées dans le filtre avec un aspirateur, etc.

2 languettes comme indiqué dans la figure.

2 Engagez les 2 ergots pour monter le filtre. Veillez à ne pas vriller ou déformer le filtre au moment de le remonter.

6 Remontez la grille de prise d’air de ventilation.

Veillez également à éliminer les poussières accumulées à l’intérieur de la grille de prise d’air de ventilation.

1 Insérez la languette de la grille comme indiqué dans la figure.

2 Appuyez sur la grille pour engager les 2 ergots. ■ Programme d’entretien de la prise d’air de ventilation

Consultez le “Carnet d’entretien Toyota” ou le

“Carnet de garantie Toyota”.

■ Nettoyage de la prise d’air de ventilation

● La présence de poussières dans la prise

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

6-3. Entretien à faire soi-même d’air de ventilation peut gêner le refroidissement de la batterie du système hybride

(batterie de traction). Si les cycles de charge/décharge de la batterie du système hybride (batterie de traction) sont de plus en plus limités, il peut en résulter une diminution de la distance que le véhicule peut parcourir avec le moteur électrique (moteur de traction) et une hausse de la consommation de carburant. Inspectez et nettoyez régulièrement la prise d’air de ventilation.

● Une manipulation sans précautions de la

grille et du filtre de prise d’air de ventilation peut leur causer des dommages. Si vous avez le moindre doute pour nettoyer le filtre, prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.

■ Si le message “Maintenance requise

pour les pièces de refroidissement de la batterie de traction. Consultez le manuel du propriétaire.” est affiché à l’écran multifonctionnel

● Si ce message est affiché à l’écran multifonctionnel, démontez la grille de prise d’air de ventilation et nettoyez le filtre.

● Après avoir nettoyé la prise d’air de venti-

liquide pour nettoyer la prise d’air de ventilation. Si de l’eau entre en contact avec la batterie du système hybride

(batterie de traction) ou d’autres organes, une panne ou un incendie risque de survenir.

● Avant de nettoyer la prise d’air de ventilation, veillez à mettre le contacteur de démarrage sur arrêt pour arrêter le système hybride.

■ Lorsque vous démontez la prise d’air de ventilation

Ne pas toucher la prise de service située à proximité de la prise d’air de ventilation.

Après que vous ayez démarré le système hybride, il peut être nécessaire de rouler jusqu’à 20 minutes environ avec le véhicule avant que le message disparaisse. Si le message d’alerte ne disparaît pas après

20 minutes environ de conduite, faites inspecter le véhicule par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.

démonté afin de ne pas l’abîmer. Si le filtre est abîmé, faites-le remplacer par un neuf par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.

● Veillez à bien remonter le filtre et la grille dans leurs positions initiales après nettoyage.

● Ne pas utiliser quoi que ce soit d’autre

dans la prise d’air de ventilation que le filtre conçu exclusivement pour ce véhicule, et ne pas utiliser le véhicule avec le filtre démonté.

■ Si le message “Maintenance requise pour les pièces de refroidissement de la batterie de traction. Consultez le manuel du propriétaire.” est affiché à l’écran multifonctionnel

Si vous utilisez le véhicule de manière habituelle avec le message d’alerte affiché

(indiquant une limitation des cycles de charge/décharge de la batterie du système hybride [batterie de traction]), le risque existe que la batterie du système hybride (batterie de traction) tombe en panne. Si le message d’alerte est affiché, nettoyez immédiatement la prise d’air de ventilation.

Remplacez la pile par une neuve dès qu’elle est usée.

Sachant que la clé risque d’être endommagée si la procédure décrite n’est pas correctement effectuée, il est recommandé de confier le remplacement de sa pile à un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. ■ Si la pile de la clé électronique est usée Les symptômes suivants peuvent se manifester:

● Le système d’accès et de démarrage

“mains libres” (sur modèles équipés) et la télécommande du verrouillage centralisé ne fonctionnent pas correctement.

● La portée utile est réduite.

Éléments à préparer

 Tournevis plat  Petit tournevis plat  Pile au lithium CR2032 (véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”), ou CR2450 (véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage Mettez en place une pile neuve, face “+” vers le haut.

conformément à la réglementation locale.

Remplacement de la pile

Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”

1 Démontez le cache de la clé.

Pour éviter d’abîmer la clé, protégez l’extrémité du tournevis plat avec un chiffon.

4 Remontez le couvercle de la pile avec la languette tournée vers le haut.

Par une pression vers le bas, clipsez le couvercle de la pile dans la clé sur toute sa circonférence.

Si le couvercle de la pile est difficile à démonter, levez-le par le bord pour le retirer.

5 Remontez le cache de la clé.

Mettez en alignement le cache et la clé, puis appuyez sur le cache pour l’engager dans la clé, bien dans l’axe. Vérifiez que le cache est bien remonté sur la

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

6 Appuyez sur le bouton

3 Retirez la pile usée avec un petit tournevis plat.

Lorsque vous retirez le cache, il peut arriver que le module de la clé électronique y reste attaché et rende ainsi la pile invisible. Dans ce cas, retirez le module de la clé électronique pour pouvoir retirer la pile. Pour retirer la pile, utilisez un tournevis à la bonne taille. Mettez en place une pile neuve, face “+” vers le haut.

4 Pour remonter le cache de la clé et

2 Démontez le cache de la clé. Utilisez un tournevis à la bonne taille. Ne pas forcer pour faire levier, sous peine d’abîmer le cache. Pour éviter d’abîmer la clé, protégez l’extré-

la clé conventionnelle, procédez dans l’ordre inverse des étapes 2 et

1. 5 Appuyez sur le bouton

■ Précautions avec les piles au lithium ATTENTION RISQUE D’EXPLOSION EN CAS DE REMPLACEMENT DE LA PILE PAR UN MODÈLE DE TYPE INCORRECT. RESPECTER LES INSTRUCTIONS POUR L’ÉLIMINATION DES PILES USAGÉES NOTE

■ Lorsque vous remplacez la batterie

Utilisez un tournevis plat à la bonne taille. Ne pas forcer sur le cache pour éviter de le déformer ou l’abîmer.

Vérification et remplacement des fusibles

1 Mettez le contacteur de démarrage sur arrêt. 2 Ouvrez le couvercle de la boîte à fusibles. 

Compartiment moteur: boîte à

fusibles type A Appuyez sur les languettes et ouvrez le couvercle par le haut.

■ Pour retrouver un fonctionnement

composant interne à la télécommande.

● Ne pas tordre les bornes de la pile.

■ Lorsque vous démontez le couvercle de la pile (véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”)

Ne pas forcer sur le couvercle de la pile pour le démonter, au risque de l’abîmer. Si le couvercle de la pile est difficile à démonter, levez-le par le bord pour le retirer.

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

Veillez à bien appuyer sur l’ergot pour démonter/remonter le couvercle.

• Véhicules équipés d’éclairages de plancher

Sous le tableau de bord côté passager (véhicules à conduite à droite)

Veillez à bien appuyer sur l’ergot pour démonter/remonter le couvercle.

Tournez le cache de 90 degrés dans le sens horaire.

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

Veillez à bien appuyer sur l’ergot pour démonter/remonter le couvercle.

4 Vérifiez si le fusible est grillé.

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

■ Lorsque vous remplacez des ampoules Toyota vous recommande d’utiliser des produits d’origine Toyota conçus pour votre véhicule. Certaines ampoules faisant partie de circuits conçus pour empêcher la surcharge, toute autre pièce que celles d’origine ou n’ayant pas été conçues pour ce véhicule risque d’être inutilisable.

Sinon, vous risquez de causer des dommages au véhicule, et éventuellement un incendie ou de vous blesser.

● N’utilisez jamais un fusible d’un ampé-

Pour remonter le couvercle de la boîte à fusibles, alignez tous les ergots en position et après seulement, appuyez sur le couvercle. À défaut, les ergots risquent d’être endommagés.

rage supérieur à celui indiqué et ne remplacez jamais un fusible par tout autre objet.

● Utilisez toujours un fusible d’origine

Toyota ou équivalent.

Ne remplacez jamais un fusible par un fil électrique, même pour une réparation de fortune.

● Ne pas modifier les fusibles ou les boîtes à fusibles.

Vérifiez la puissance (en Watts) de l’ampoule à remplacer. (P.508)

Emplacement des ampoules

Feu de recul (type à ampoule)

(véhicules à conduite à droite) Clignotants arrière (type à ampoule) ■ Feux devant obligatoirement être

remplacés par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé

Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable  Projecteurs principaux (type à DEL)  Feux de position avant  Clignotants avant (type à DEL)  Éclairages de jour  Clignotants latéraux  Feux arrière ■ Formation de condensation à l’intérieur de l’optique

Une présence temporaire de condensation à l’intérieur des optiques de projecteurs n’indique pas nécessairement une anomalie.

Prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable pour tout complément d’information dans les situations suivantes:

3 Remplacez l’ampoule.

4 Montez le culot de l’ampoule. Alignez les 3 pattes de l’ampoule avec le support et appuyez, puis tournez le culot de l’ampoule dans le sens horaire.

● Formation de grosses gouttes d’eau sur la face interne de l’optique.

● Accumulation d’eau à l’intérieur du projecteur.

■ Lorsque vous remplacez des ampoules

2 Retirez les 2 boulons et tirez le bloc optique vers l’arrière du véhicule pour le démonter.

■ Clignotants avant (type à

1 Tournez le culot de l’ampoule vers la gauche.

3 Tournez le culot de l’ampoule vers

2 Retirez l’ampoule.

dans l’ordre inverse des étapes 3 et 4. 6 Remontez le bloc optique. Alignez les guides

du bloc optique avec le support pour le

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

6-3. Entretien à faire soi-même remonter.

Pour éviter d’abîmer le véhicule, protégez l’extrémité du tournevis avec du ruban adhésif.

■ Feu de recul (type à ampoule)

1 Ouvrez le hayon et retirez le cache.

3 Montez une ampoule neuve.

Appuyez vers le bas sur l’encoche du cache et retirez ce dernier.

Il est recommandé par précaution d’enrouler la panne du tournevis dans un chiffon, etc., pour éviter de rayer le véhicule. Le feu de recul (type à ampoule) est à un emplacement différent sur les véhicules à conduite à droite. (P.432)

4 Remontez l’optique.

2 Tournez le culot de l’ampoule vers la gauche.

changer l’ampoule tout de suite après avoir éteint les feux. Les ampoules sont très chaudes et pourraient vous brûler.

● Ne pas toucher le verre de l’ampoule à

4 Montez une ampoule neuve.

mains nues. Lorsque vous ne pouvez pas faire autrement que de tenir l’ampoule par le verre, utilisez un chiffon propre et sec pour éviter d’y laisser des traces humides ou grasses. Par ailleurs, si vous rayez l’ampoule ou la laissez tomber au sol, elle risque de se casser.

● Remontez soigneusement les ampoules et toutes les pièces nécessaires à leur fixation. Respectez cette recommandation pour éviter tout risque de surchauffe, d’incendie ou d’infiltration d’eau

à l’intérieur du bloc optique. Cela est susceptible d’endommager les feux ou de causer la formation de condensation sur la face intérieure de l’optique.

5 Montez le culot de l’ampoule.

■ Pour éviter tout dommage ou incendie

Assurez-vous de la bonne mise en place et du verrouillage complet des ampoules.

Si le véhicule est submergé ou si l’eau monte sur la route 441 7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence Si votre véhicule a besoin d’être remorqué 443 Si vous suspectez un problème 448 Si un témoin d’alerte s’allume ou un signal sonore d’alerte se déclenche 449 Si un message d’alerte s’affiche 459 En cas de crevaison (véhicules équipés d’un kit de réparation anticrevaison de secours) ... 462

Si le système hybride ne démarre pas 483

Si vous perdez vos clés 485 Si la clé électronique ne fonctionne pas normalement (véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”)485 Si la batterie 12 V est déchargée 487 Si votre véhicule surchauffe .. 492 Si le véhicule est bloqué 496

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

équipés d’une roue de secours) 474

Si vous devez arrêter votre véhicule en urgence

Les feux de détresse servent à avertir les autres usagers de la

Dans les seuls cas d’urgence, par

route que le véhicule est contraint

à l’arrêt pour cause de panne, etc.

exemple s’il est impossible d’arrêter le véhicule normalement, vous

Instructions d’utilisation

Tous les clignotants sont en fonctionnement. Pour les arrêter, appuyez à nouveau sur le

1 Appuyez vigoureusement sur la pédale de frein avec les deux pieds et ne relâchez pas la pression.

Ne pas pomper sur la pédale de frein de manière répétée, car cela accroît l’effort requis pour ralentir le véhicule.

● Si vous laissez les feux de détresse en

fonctionnement trop longtemps alors que le système hybride est arrêté (le témoin

“READY” est éteint), la batterie 12 V risque de se décharger.

● Si l’un des airbags SRS se déclenche (il se

gonfle) ou en cas de choc violent par l’arrière, les feux de détresse s’allument automatiquement.

Les feux de détresse s’arrêtent automatiquement après avoir clignoté pendant 20 minutes environ. Pour arrêter manuellement les feux de détresse, appuyez deux fois sur le bouton. (Il peut arriver que les feux de détresse ne s’allument pas automatiquement, selon la violence du choc et les conditions de la collision.)

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

3 Après avoir ralenti, arrêtez le véhicule sur une aire de sécurité au bord de la route.

4 Arrêtez le système hybride. 

Si le sélecteur de vitesses est bloqué et ne peut pas être mis sur N

3 Continuez à appuyer sur la pédale de frein avec les deux pieds pour ralentir le véhicule autant que possible.

4 Procédez comme suit pour arrêter le système hybride: 

Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”

Mettez le contacteur de démarrage sur ACC.

7-1. Informations à connaître

Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”

Appuyez longuement sur le contacteur de démarrage, pendant plus de 2 secondes consécutives, ou appuyez dessus brièvement au moins 3 fois de suite.

Ne pas vous engager sur une route susceptible d’être submergée ou envahie par l’eau montante. Il est dangereux de rester dans le véhicule, s’il est prévisible qu’il va se trouver noyé ou mis à la dérive. Gardez votre calme et appliquez les recommandations suivantes.

 Si vous pouvez ouvrir la porte, faites-le et évacuez le véhicule.  Si vous n’arrivez pas à ouvrir la porte, utilisez le lève-vitre électrique pour ouvrir la vitre, et essayez de trouver par où évacuer.

5 Arrêtez le véhicule sur une aire de sécurité au bord de la route.

■ Si vous devez arrêter le système

hybride pendant la marche du véhicule

● L’assistance au volant de direction sera perdue, ce qui rendra les manœuvres bien plus difficiles. Ralentissez autant que possible avant d’arrêter le système hybride.

● Véhicules dépourvus de système

d’accès et de démarrage “mains libres”:

Ne jamais essayer d’enlever la clé, sous peine de bloquer le volant de direction.

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

 Si l’eau montante vous empêche d’ouvrir la porte ou la vitre, restez calme, patientez que le niveau d’eau monte à l’intérieur du véhicule jusqu’au point où la pression d’eau s’équilibre entre l’intérieur et l’extérieur, puis ouvrez la porte après avoir attendu que l’eau montante ait envahi le véhicule et évacuez-le.

Lorsque l’eau à l’extérieur est à un niveau supérieur à la moitié de la porte en hauteur, la pression qu’elle exerce empêche d’ouvrir la porte de l’intérieur.

 Si vous pouvez ouvrir la vitre, évacuez le véhicule par la fenêtre.

Le pare-brise de ce véhicule est en verre feuilleté. Il n’est pas possible de briser en éclats le verre feuilleté avec un marteau brise-vitres*. Les vitres de ce véhicule sont en verre trempé. *

: Prenez contact avec un concessionnaire

Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable ou fabricant d’accessoires du commerce pour tout complément d’information sur les marteaux brise-vitres. AVERTISSEMENT

■ Précautions pendant la conduite

Ne pas vous engager sur une route susceptible d’être submergée ou envahie par l’eau montante. Le véhicule risque en effet de subir des dommages et de se trouver immobilisé, puis noyé ou mis à la dérive, ce qui constitue un danger de mort.

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence

7-2.Mesures à prendre en cas d’urgence

Si votre véhicule a besoin d’être remorqué

 Modèles 4RM Pour toutes les opérations de remorquage, utilisez des chaînes de sécurité et respectez la réglementation locale et des états/provinces en vigueur.

Situations dans lesquelles il est nécessaire de prendre contact avec un concessionnaire avant de remorquer

 Le message d’alerte lié au système hybride est affiché à écran multifonctionnel et le véhicule ne peut plus rouler.

 Le véhicule fait un bruit anormal.

Remorquage avec une dépanneuse à panier

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

Prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé

Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable ou une société de dépannage professionnelle avant de remorquer.

Placez un chariot de remorquage sous les

Placez un chariot de remorquage sous les roues avant.

AVERTISSEMENT Respectez les précautions suivantes. À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.

● Ne pas remorquer le véhicule par

l’arrière avec le contacteur de démarrage sur arrêt. Le mécanisme de l’antivol de direction n’est pas suffisamment robuste pour maintenir les roues avant en ligne droite.

● Une fois les roues levées, vérifiez à

l’opposé du véhicule que la garde au sol est suffisante pour le remorquage. Sans garde au sol suffisante, le véhicule risque d’être endommagé pendant le remorquage.

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

Ne pas remorquer avec une dépanneuse à palan, pour éviter tout dommage à la carrosserie.

Utilisation d’une dépanneuse à plateau

Lorsque vous transportez le véhicule sur une dépannage à plateau, bloquez les roues avec des sangles d’arrimage. Consultez le manuel du propriétaire de la dépanneuse à plateau pour la méthode à appliquer pour arrimer les roues.

Remorquage de secours

En cas d’indisponibilité d’une dépanneuse pour porter secours, vous pouvez remorquer provisoirement votre véhicule à l’aide de chaînes ou de câbles attachés à ses anneaux de remorquage. Ne le faites que si la route est de bonne qualité, sur une courte distance et en roulant à moins de 30 km/h (18 mph). Une personne doit rester au volant du véhicule pour le diriger et freiner. Les roues, la transmission, les essieux, la direction et les freins du véhicule doivent être en état.

Procédure de remorquage d’urgence

Pour faire remorquer votre véhicule par un autre, il faut qu’il soit équipé de son anneau de remorquage. Appliquez la procédure décrite pour monter l’anneau de remorquage. 1 Sortez la clé à écrous de roue et l’anneau de remorquage. (P.464, 2 Retirez le cache de l’anneau avec un tournevis plat. Pour ne pas rayer la peinture de la carrosserie, protégez le tournevis avec un chiffon comme indiqué sur la figure.

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

Prenez soin de ne pas causer de dommages à la carrosserie du véhicule.

6 Montez dans le véhicule à remorquer et démarrez le système hybride.

Si le système hybride ne démarre pas, mettez le contacteur de démarrage sur MARCHE.

7 Mettez le sélecteur de vitesses sur

N et desserrez le frein de stationnement. Désactivez le mode automatique. (P.206) Lorsque le sélecteur de vitesses est bloqué: P.204

■ Pendant le remorquage

Lorsque le système hybride est arrêté, la direction et les freins ne sont plus assistés, ce qui rend leur manœuvre beaucoup plus difficile.

■ Clé à écrous de roue*1, 2

Une clé à écrous de roue se trouve dans le coffre. (P.475) *1: *2

Sur modèles équipés

● Ne pas mettre le contacteur de démarrage sur arrêt. La possibilité existe que le volant de direction soit bloqué et ne puisse pas être tourné.

■ Montage des anneaux de remorquage sur le véhicule

Veillez à bien serrer les anneaux de remorquage.

Mal serrés, les anneaux de remorquage risquent de se dévisser pendant le remorquage.

■ Pour éviter tout dommage au véhicule pendant un remorquage de secours

: Si vous ne trouvez pas de clé à écrous de vez en acheter une à un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.

AVERTISSEMENT Respectez les précautions suivantes. À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.

Si vous constatez l’un des symptômes suivants, votre véhicule a selon toute vraisemblance besoin d’une révision. Prenez contact dans les plus brefs délais avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.

 Fuites de liquide sous le véhicule. (Il est normal que de l’eau s’écoule de la climatisation après utilisation.)  Pneus dégonflés ou usés irrégulièrement  L’aiguille du thermomètre de liquide de refroidissement moteur pointe en permanence sur une température supérieure à la normale.

 Changements de sonorité à l’échappement  Crissements de pneus inhabituels en virage  Bruits anormaux provenant de la suspension  Cliquetis ou autres bruits provenant du système hybride

Symptômes fonctionnels

 Le moteur a des ratés, des à-coups ou son fonctionnement est irrégulier  Perte de puissance notable  Le véhicule embarque fortement

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence

 Arrêtez immédiatement le véhicule en lieu sûr et prenez contact

avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. Il pourrait être dangereux de continuer à rouler.

 Faites inspecter le véhicule dans les plus brefs délais par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.

■ Témoin d’alerte de surchauffe de liquide de refroidissement* (signal sonore

 Le système de gestion électronique de l’accélérateur  Arrêtez immédiatement le véhicule en lieu sûr et prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.

 Faites inspecter le véhicule dans les plus brefs délais par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.

■ Témoin d’alerte ABS Témoin d’alerte

■ Témoin d’alerte de mauvaise manœuvre à la pédale* (signal sonore

 Le système de sécurité de mise en mouvement

 Faites inspecter le véhicule dans les plus brefs délais par un quel réparateur fiable.

Signale que vous avez changé de position le sélecteur de vitesses et que la sécurité de mise en mouvement est intervenue alors que vous appuyiez sur la pédale d’accélérateur.  Relâchez momentanément la pédale d’accélérateur. Lorsqu’un signal sonore ne se déclenche pas: Signale que vous appuyez en même temps sur les pédales de frein et d’accélérateur, et que le système à freinage prioritaire est en action.  Relâchez la pédale d’accélérateur et appuyez sur la pédale de frein. *:

Ce témoin s’allume à l’écran multifonctionnel.

Si le siège passager avant est occupé, il faut que la ceinture de sécurité soit également attachée de ce côté pour que le témoin d’alerte (signal sonore d’alerte) s’éteigne.

: Signal sonore d’alerte de ceinture de sécurité conducteur et passager avant:

Quand le témoin s’allume (avec signal sonore): Baisse de pression de gonflage des pneus due à des causes naturelles  Gonflez tous les pneus à la pression de gonflage préconisée à froid. (P.507) Baisse de pression de gonflage des pneus due à une crevaison  Arrêtez immédiatement le véhicule en lieu sûr. Conduite à tenir (P.457)

Lorsqu’un signal sonore ne se déclenche pas:

(sur modèles équipés)

Le système PCS (Système de sécurité de pré-collision) est temporairement indisponible, une action corrective est éventuellement nécessaire.

 Suivez les instructions affichées à l’écran multifonctionnel. (P.234, 459) Si le système PCS (Système de sécurité de pré-collision) ou VSC (Contrôle de stabilité du véhicule) est désactivé, le témoin d’alerte PCS s’allume.  P.345

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

 Faites inspecter le véhicule dans les plus brefs délais par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.

■ Témoin de frein de stationnement

avant, rappel de ceinture de sécurité et signal sonore d’alerte

● Si vous posez un bagage sur le siège du

passager, lequel est équipé d’un capteur d’occupation, celui-ci risque de provoquer le clignotement du témoin d’alerte et le déclenchement du signal sonore d’alerte même si personne n’est assis dans le siège.

● Si vous placez un coussin sur le siège, le

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

capteur risque de ne pas détecter qu’une personne y est assise, et d’occasionner un fonctionnement incohérent du témoin d’alerte.

Sur certains modèles, le témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement s’allume si le réservoir à carburant est complètement vide. Si le réservoir de carburant est vide, faites immédiatement le plein du véhicule. Le témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement s’éteint après quelques trajets. Si le témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement ne s’éteint pas, prenez contact dans les plus brefs délais avec un conces-

7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence

Véhicules équipés d’une roue de secours compacte: La roue de secours compacte n’est pas équipée d’une valve à émetteur d’alerte de pression des pneus. Si un pneu vient à crever et sa roue est remplacée par la roue de secours, le témoin d’alerte de pression des pneus reste allumé. Après réparation, remplacez la roue de secours par la roue remise en état et corrigez la pression de gonflage des pneus. Le témoin d’alerte de pression des pneus s’éteint après quelques minutes.

assistée électrique (signal sonore d’alerte)

Si un pneu est crevé: P.462, 474 Si aucun des pneus n’est crevé: Mettez le contacteur de démarrage sur arrêt puis sur MARCHE. Vérifiez si le témoin d’alerte de pression des pneus s’allume ou clignote.  Si le témoin d’alerte de pression des pneus

clignote pendant 1 minute environ puis reste allumé

Le système d’alerte de pression des pneus est peut-être défaillant. Faites inspecter le véhicule dans les plus brefs délais par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.  Si le témoin d’alerte de pression des pneus

■ Conditions dans lesquelles le système

d’alerte de pression des pneus peut ne pas fonctionnement normalement

Après que les pneus aient suffisamment refroidi, contrôlez la pression de gonflage de chaque pneu et corrigez-la à la valeur préconisée.

Lorsque les manœuvres au volant de direction sont plus lourdes qu’habituellement, prenez-le fermement en mains et déployez plus de force que d’habitude pour le tourner.

■ Si le témoin d’alerte de pression des pneus s’allume

Prenez soin de respecter les précautions suivantes.

Sinon, vous risquez de perdre le contrôle du véhicule et de provoquer un accident grave, voire mortel.

● Arrêtez votre véhicule en lieu sûr dès

que possible. Corrigez immédiatement la pression de gonflage des pneus.

● Véhicules équipés d’une roue de

secours compacte et d’une roue de secours normale: Si le témoin d’alerte de pression des pneus s’allume après que vous avez corrigé la pression de gonflage des pneus, il est probable qu’un pneu soit crevé. Vérifiez les pneus. Si un pneu est crevé, utilisez la roue de secours et faites réparer le pneu à plat par le concessionnaire

Toyota ou le réparateur agréé Toyota le plus proche, ou n’importe quel réparateur fiable.

● Véhicules équipés d’un kit de réparation anticrevaison de secours: Si le témoin d’alerte de pression des pneus s’allume après que vous avez corrigé la pression de gonflage des pneus, il est probable qu’un pneu soit crevé. Vérifiez les pneus. Si un pneu est crevé, réparez-le avec le kit de réparation anticrevaison de secours.

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

■ En cas d’éclatement du pneu ou de fuite d’air brutale

Il peut arriver que le système d’alerte de pression des pneus ne s’active pas tout de suite.

■ Pour vérifier le fonctionnement nor-

Ne pas monter des pneus différents en caractéristiques techniques ou en marque, car le système d’alerte de pression des pneus pourrait ne pas fonctionner normalement.

7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence

Si un message d’alerte s’affiche

L’écran multifonctionnel affiche des alertes indiquant la défaillance des systèmes et la mauvaise utilisation des fonctions du véhicule, et des messages indiquant un besoin d’entretien. Lorsqu’un message est affiché, appliquez la mesure corrective qui lui correspond. Si un message d’alerte s’affiche à nouveau après que vous ayez effectué les actions qui conviennent, prenez contact avec

niveau d’huile moteur, et faites l’appoint si nécessaire.

Il peut arriver que le message s’affiche si le véhicule est arrêté en pente. Roulez jusqu’à un lieu où le sol est bien à plat et vérifiez si le message disparaît.

■ Si le message “Système hybride arrêté.

Assistance de direction faible.” est affiché

Ce message s’affiche si le système hybride est arrêté pendant la marche du véhicule.

Lorsque les manœuvres au volant de direction sont plus lourdes qu’habituellement, prenez-le fermement en mains et déployez plus de force que d’habitude pour le tourner.

■ Si le message “Surchauffe du système hybride Puissance de sortie réduite” est affiché

un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou

Ce message peut s’afficher lorsque vous utilisez le véhicule dans des conditions difficiles.

(Par exemple, lorsque vous roulez dans une longue côte abrupte.) Conduite à tenir: P.492

n’importe quel réparateur fiable.

■ Si le message “Dysfonctionnement du

De même, si un témoin d’alerte s’allume en même temps que s’affiche un message d’alerte, appliquez la mesure corrective correspondant au témoin d’alerte.

Les messages d’alerte expliqués ci-après peuvent différer de ceux affichés en réalité, selon les conditions fonctionnelles et les caractéristiques techniques du véhicule.

Le niveau d’huile moteur est bas. Vérifiez le

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

(batterie de traction) ne peut pas se charger lorsque le sélecteur de vitesses est sur N, mettez ce dernier sur P lorsque le véhicule est à l’arrêt.

■ Si le message “Dysfonctionnement du

système de batterie hybride. Passez en position P pour redémarrer.” est affiché

Ce message est affiché lorsque le niveau de charge de la batterie du système hybride

(batterie de traction) est extrêmement bas parce que vous avez laissé le sélecteur de vitesses sur N pendant un certain temps. Pour utiliser le véhicule, mettez le sélecteur de vitesses sur P redémarrez le système hybride.

■ Si le message “Passez en position P

avant de quitter le véhicule” est affiché

Le message est affiché lorsque vous ouvrez la porte conducteur sans mettre le contacteur

Relâchez la pédale d’accélérateur et mettez le sélecteur de vitesses sur D ou R.

■ Si le message “Action. frein avec véhic.

● PCS (Système de sécurité de pré-collision)

(sur modèles équipés) équipés) ■ Si un message indiquant une défail-

■ Si le message “Coupure automatique

de l’alimentation pour préserver la batterie” est affiché

L’alimentation électrique a été coupée sur action de la fonction de coupure automatique du contact. La prochaine fois que vous démarrerez le système hybride, utilisez-le pendant 5 minutes environ pour recharger la batterie 12 V.

■ Si le message “Panne des phares.

Consultez votre concessionnaire.” est affiché

Il est possible que les systèmes suivants soient défaillants. Faites inspecter le véhicule dans les plus brefs délais par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.

● Le système de projecteurs principaux à

DEL (sur modèles équipés)

● AHS (Système de feux de route adaptatifs)

(sur modèles équipés) Il est possible que les systèmes suivants soient inopérants jusqu’à ce que le problème indiqué dans le message soit résolu.

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

Vérifiez l’huile moteur, et remplacez-la si nécessaire. Après la vidange de l’huile moteur, veillez à réinitialiser le message. (P.399)

■ Si le message “Entretien de l’huile

requis Voir le concessionnaire” est affiché

Indique que le moment est venu d’effectuer la vidange d’huile moteur.

Vérifiez et faites remplacer l’huile moteur et le filtre à huile par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. Après la vidange de l’huile moteur, veillez à réinitialiser le message. (P.399)

7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence

■ Si le message “Régulateur de vitesse à radar provisoirement indisponible Voir le manuel du propriétaire” est affiché

(sur modèles équipés)

Le régulateur de vitesse actif sur toute la plage des vitesses est désactivé temporairement ou jusqu’à ce que le problème indiqué dans le message soit résolu. (causes et solutions: P.234)

■ Si le message “Radar de régulateur de vitesse indisponible.” est affiché (sur modèles équipés)

Le régulateur de vitesse actif sur toute la plage des vitesses est temporairement inutilisable. Utilisez le système lorsqu’il sera à nouveau disponible.

Démarrez le système hybride en appliquant les procédures: P.487

■ Si un message est affiché indiquant la

● Si le message “Maintenance requise pour

■ Si un message est affiché indiquant la nécessité de rendre visite à votre concessionnaire Toyota

nécessité de consulter le Manuel du propriétaire

● Si le message “Temp liq ref élevée. Arrêtez ds endroit sûr et voir manuel du propriétaire” est affiché, suivez les instructions indiquées. (P.492)

● Si le message “Filtre d’échappement rem-

● Si le message “Press. Huile faible. Arrêtezvous en lieu sûr. Consul. manuel.” est affiché, suivez les instructions indiquées.

● Si l’un des messages suivants est affiché à

l’écran multifonctionnel, cela peut indiquer une défaillance. Faites inspecter le véhicule dans les plus brefs délais par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.

• “Dysfonction. Système d’ouverture/ démarrage intelligent Voir manuel.” • “Panne du système hybride.” Une intervention d’inspection ou de remplacement est programmée pour la batterie du système hybride (batterie de traction). Faites

• Si les filtres et prises d’air de ventilation de la batterie du système hybride (batterie de traction) sont sales, appliquez la procédure décrite P.421 pour les nettoyer. • Si le message d’alerte est affiché alors que les prises d’air de ventilation et les filtres de la batterie du système hybride (batterie de traction) ne sont pas sales, faites inspecter le véhicule par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.

(batterie de traction) va entraîner pour le système hybride une impossibilité à démarrer.

● Si le système hybride ne démarre pas, prenez contact dans les plus brefs délais avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.

En cas de crevaison (véhicules équipés d’un kit de réparation anticrevaison de secours)

Votre véhicule est dépourvu de roue de secours, laquelle est remplacée par un kit de réparation anticrevaison de secours. Vous pouvez vous dépanner provisoirement d’une crevaison causée par un clou ou une pointe planté dans la bande de roulement, avec le kit de réparation anticrevaison de secours. (Le kit contient un flacon de gel anticrevaison. À usage unique, il permet de réparer temporairement le pneu sans retirer le clou ou la pointe du pneu.) Selon les dommages subis, il peut arriver que ce kit ne permette pas de réparer le pneu. (P.463) Après avoir réparé temporairement le pneu avec le kit, faites réparer ou remplacer le pneu par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. Le kit de réparation anticrevaison de secours ne permet qu’une réparation de fortune. Faites réparer ou remplacer le pneu dès que possible.

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence

En roulant à plat même sur une courte distance, vous risquez d’endommager le pneu et la jante jusqu’à un point où toute réparation est impossible, ce qui pourrait entraîner un accident.

Avant de réparer le pneu

 Arrêtez le véhicule en lieu sûr, où le sol est dur et plat.

■ Il n’est pas possible de réparer un pneu crevé avec le kit de réparation anticrevaison de secours

 Mettez le sélecteur de vitesses sur

Dans les cas suivants, le pneu ne peut pas

être réparé avec le kit de réparation anticrevaison de secours. Prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.

 Arrêtez le système hybride.

● Lorsque le pneu est endommagé par suite

 Allumez les feux de détresse.

● Lorsque le pneu est entaillé ou endom-

 Serrez le frein de stationnement.

 Pour les véhicules équipés d’un hayon électrique: Désactivez le système de hayon électrique. (P.156)

 Déterminez le degré d’endommagement du pneu.

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

magé ailleurs que sur la bande de roulement, sur le flanc par exemple

● Lorsque le pneu est visiblement sorti de la jante

● Lorsque la bande de roulement est ouverte sur plus de 4 mm (0,16 in.)

● Lorsque la jante est abîmée

● Lorsque plusieurs pneus à la fois sont cre-

● Lorsque le gel anticrevaison est arrivé à péremption

Ne pas retirer le clou ou la pointe du pneu. Le fait de retirer l’objet risque d’agrandir le trou et de rendre impossible la réparation de secours avec le kit de réparation.

• Le pneu ne doit être réparé avec le kit de réparation anticrevaison de secours que si la crevaison est causée par un clou ou une pointe plantée dans la bande de roulement. • Pour éviter toute perte de gel anticrevaison, déplacez le véhicule jusqu’à ce que la zone de crevaison soit sur le haut du pneu (si vous connaissez l’emplacement de la zone de crevaison).

d’avoir roulé sous-gonflé

Composition du kit de réparation anticrevaison de secours

Sinon, les réparations effectuées avec le kit de réparation anticrevaison de secours risquent d’être mal réalisées.

■ Kit de réparation anticrevaison de secours

● Le kit de réparation anticrevaison de

secours est destiné à remplir d’air le pneu du véhicule.

● La durée de vie du gel anticrevaison est

● Le gel anticrevaison du kit de réparation

anticrevaison de secours ne peut être utilisé que pour réparer un seul pneu. Si vous avez utilisé le flacon de gel anticrevaison et avez besoin de le remplacer, achetez-en un nouveau auprès d’un concessionnaire

Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. Le compresseur est réutilisable.

Flexible Prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable pour le remplacement.

7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence

pneus de dimensions et de type montés d’origine sur le véhicule. Ne pas l’utiliser pour des pneus de dimensions différentes de celles des pneus d’origine, ou à toute autre fin.

● En cas de contact des yeux ou de la

peau avec du gel anticrevaison, nettoyez le produit à l’eau immédiatement.

Si la gêne persiste, consultez un médecin.

● Le gel anticrevaison est un produit suscep-

Accès au kit de réparation anticrevaison de secours

tible de tacher les vêtements.

● Si le gel anticrevaison entre en contact

avec la jante ou la carrosserie du véhicule et n’est pas nettoyé immédiatement, il peut laisser une tache définitive. Essuyez immédiatement tout écoulement de gel anticrevaison avec un chiffon humide.

● Lorsqu’il fonctionne, le kit de réparation est bruyant. Ce n’est pas le signe d’un mauvais fonctionnement.

1 Ouvrez le couvre-plancher et l’habillage de plancher. (P.371)

2 Sortez le kit de réparation anticrevaison de secours. (P.464) 

Ne pas utiliser le kit de réparation avec d’autres véhicules, sous peine de provoquer un accident grave, voire mortel.

● Ne pas utiliser le kit de réparation pour

des pneus de dimensions différentes de celles des pneus d’origine, ou à toute autre fin. Si la réparation des pneus n’est pas complète, il peut s’ensuivre un accident grave, voire mortel.

■ Précautions d’utilisation du gel anticrevaison

● L’ingestion de gel anticrevaison est dangereuse pour la santé. Si vous ingérez du gel anticrevaison, buvez autant d’eau que possible puis consultez immédiatement un médecin.

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence

emplacement facilement visible

6 Sortez le flexible du compresseur. 3 Retirez le bouchon de la buse. 7

4 Raccordez la buse à la valve.

Vissez l’embout de la buse à fond dans le sens des aiguilles d’une montre. Le flacon doit se trouver en position verticale sans toucher le sol. Si le flacon n’est pas à la verticale, faire avancer ou reculer le véhicule afin que la valve du pneu soit dans la position qui

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

Vissez l’embout du flexible à fond dans le

7 Raccordez le flacon au compresseur.

Véhicules à conduite à gauche

14 Gonflez le pneu jusqu’à obtenir la pression préconisée.

(marche), c’est que le pneu est trop endommagé pour être réparé. Mettez l’interrupteur du compresseur sur

(arrêt) et prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.  Si la pression de gonflage du pneu excède la pression préconisée, dégonflez le pneu pour la corriger. (P.471, 507) 15 Mettez l’interrupteur du compresseur sur

Le manomètre n’indique la pression de gonflage effective du pneu qu’environ 1 minute (5 minutes par

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

16 Débranchez la buse de la valve du pneu puis débranchez la fiche d’alimentation de la prise d’alimentation ou de l’allume-cigare.

Le gel anticrevaison peut fuir légèrement au débranchement de la buse.

7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence

22 Pour permettre au gel anticrevaison de se répartir régulièrement à l’intérieur de la roue, reprenez immédiatement la route et roulez prudemment sur une distance de 5 km (3 miles) environ, à moins de 80 km/h (50 mph). 23 Après avoir roulé 5 km (3 miles) environ, arrêtez votre véhicule en lieu sûr, sur sol dur et plat, et bran-

18 Remettez le bouchon sur la buse.

19 Remontez le capuchon de la valve sur le pneu réparé.

chez le compresseur.

24 Vérifiez la pression de gonflage du pneu.

20 Débranchez le flexible du flacon et visser le bouchon au flacon.

Emballez le flacon dans le sachet d’origine et fermez ce dernier.

Si la pression de gonflage des pneus est inférieure à 130 kPa (1,3 kgf/cm2 ou bar, 19 psi): La crevai21 Rangez provisoirement le flacon et le compresseur dans le coffre à bagages.

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

■ Si le pneu est gonflé à une pression

Si la pression de gonflage du pneu est supérieure à 130 kPa (1,3 kgf/cm2 ou bar, 19 psi), mais infé-

Si la pression de gonflage du pneu

supérieure à la pression préconisée

est conforme à la préconisation (P.507): Passez à l’étape 26. 25 Mettez l’interrupteur du compresseur sur

(marche) pour gonfler

le pneu jusqu’à obtenir la pression préconisée. Roulez sur environ

5 km (3 miles), puis passez à l’étape 24. 26 Rangez le flacon dans le coffre à bagages en le laissant raccordé au compresseur. 27 En prenant toutes les précautions nécessaires pour éviter d’accélérer, de freiner et de prendre les virages

jusqu’au concessionnaire Toyota ou le réparateur agréé Toyota le plus

suivez le gonflage jusqu’à obtenir la pression préconisée.

■ Valve d’un pneu réparé

Quand un pneu est réparé avec le kit de réparation anticrevaison de secours, la valve doit être remplacée.

■ Après la réparation d’un pneu avec le kit de réparation anticrevaison de secours

proche, ou n’importe quel réparateur fiable, afin de faire réparer ou

● Même si les pneus sont gonflés à la pres-

28 Pour la réparation ou le remplacement d’un pneu ou l’élimination du kit de réparation anticrevaison, prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé

Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.

7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence

Ne pas continuer à rouler avec un pneu à plat. En roulant à plat même sur une courte distance, vous risquez d’endommager le pneu et la jante jusqu’à un point où toute réparation est impossible. Rouler avec un pneu à plat peut engendrer la formation d’une craquelure sur toute la circonférence de son flanc. Dans un tel cas, le pneu risque d’exploser lorsque vous utilisez le kit de réparation.

■ Lorsque vous réparez le pneu crevé

● Arrêtez votre véhicule en lieu, où le sol est plat.

● Ne pas toucher aux roues ou aux par-

ties situées autour des freins immédiatement après avoir roulé avec le véhicule.

Après avoir roulé avec le véhicule, les roues et les parties situées autour des freins peuvent être brûlantes. Si vous touchez ces parties avec la main, le pied ou toute autre partie du corps, vous risquez de vous brûler.

● Branchez soigneusement le flexible à la

valve, avec la roue en place sur le véhicule. Si le flexible n’est pas correctement branché à la valve, une fuite d’air peut se produire par suite d’une projection de gel anticrevaison.

● Si le flexible se débranche de la valve

pendant le gonflage du pneu, il risque d’être projeté violemment en raison de la pression de l’air.

● Après le gonflage complet du pneu, au

moment où le flexible est débranché et où de l’air s’échappe, il peut arriver que du gel anticrevaison soit projeté.

● Appliquez la procédure décrite pour

réparer le pneu. Si vous n’appliquez pas la procédure à la lettre, du gel anticrevaison peut être projeté.

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

s’échauffent de manière importante pendant l’utilisation. Soyez prudent lorsque vous manipulez le kit de réparation pendant et après l’intervention. Ne pas toucher la partie métallique autour de la zone de branchement entre le flacon et le compresseur. Sa température est brûlante.

● Ne pas coller l’autocollant d’avertisse-

ment de vitesse ailleurs qu’à l’emplacement indiqué. Si l’autocollant est apposé sur une partie où se situe un airbag SRS, comme la garniture du volant de direction, il peut empêcher l’airbag

SRS de fonctionner correctement.

● Pour éviter tout risque d’explosion ou de

fuite importante, ne pas laisser tomber le flacon au sol et ne pas l’abîmer. Inspectez visuellement le flacon avant de l’utiliser. Ne pas utiliser le flacon s’il a subi un choc, s’il est fendu ou coupé, s’il fuit ou s’il est abîmé. Dans pareil cas, remplacez immédiatement.

■ Répartition régulière du gel liquide dans la roue

Respectez les précautions suivantes pour réduire les risques d’accident.

À défaut, vous risquez de perdre le contrôle du véhicule et de provoquer un accident grave, voire mortel.

● Conduisez le véhicule prudemment à

vitesse réduite. Soyez particulièrement vigilant dans les virages.

7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence

● Si le véhicule ne roule pas droit ou si

vous sentez dans le volant qu’il embarque d’un côté ou de l’autre, arrêtez le véhicule et contrôlez les points suivants.

● Toute projection de carburant sur le kit de réparation peut entraîner son endommagement. Veillez à éviter tout contact avec du carburant.

● Disposez le kit de réparation dans un

rangement pour lui éviter d’être exposé aux poussières et à l’eau.

• État du pneu. Le pneu peut s’être désolidarisé de la jante.

● Rangez le kit de réparation dans le

• Pression de gonflage des pneus. Si la pression de gonflage est égale ou infé-

● Ne pas démonter ni modifier le kit de

rieure à 130 kPa (1,3 kgf/cm2 ou bar, 19 psi), il est probable que le pneu soit très endommagé.

■ Pour éviter tout dommage aux valves NOTE

■ Lorsque vous effectuez une réparation de fortune

● Le pneu ne doit être réparé avec le kit

de réparation anticrevaison de secours que si la crevaison est causée par un objet pointu, tel un clou ou une pointe plantée dans la bande de roulement.

Ne pas retirer l’objet pointu du pneu. L’action de retirer l’objet risque d’agrandir le trou et de rendre inefficace la réparation de secours avec le kit.

● Le kit de réparation n’est pas étanche.

Veiller à protéger de l’eau le kit de réparation, notamment en cas d’utilisation sous la pluie. même le sol s’il est poussiéreux, sur le sable du bas-côté de la route par exemple. Si le kit de réparation aspire de la poussière, etc., un mauvais fonctionnement risque de s’ensuivre.

● Ne pas retourner le flacon tête en bas

lorsque vous l’utilisez, sous peine de causer des dommages au compresseur.

■ Précautions avec le kit de réparation anticrevaison de secours

● Le kit de réparation doit être alimenté

sous 12 Vcc. pour usage à bord des véhicules de tourisme. Ne pas brancher le kit de réparation à une autre source.

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

Quand vous réparez un pneu avec un gel anticrevaison, il peut arriver que la valve à émetteur d’alerte de pression des pneus ne fonctionne pas normalement. Si vous utilisez un gel anticrevaison, prenez contact dans les plus brefs délais avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable ou tout autre atelier d’entretien qualifié. En cas de réparation ou de remplacement d’un pneu après que vous ayez utilisé du gel anticrevaison, veillez également au remplacement de la valve à émetteur d’alerte de pression des pneus. (P.409)

● Ne pas poser le kit de réparation à

à émetteur d’alerte de pression des pneus

Pour plus de détails sur les pneus: P.405 AVERTISSEMENT

■ En cas de crevaison

Ne pas continuer à rouler avec un pneu à plat. En roulant à plat même sur une courte distance, vous risquez d’endommager le pneu et la jante jusqu’à un point où toute réparation est impossible, ce qui pourrait entraîner un accident.

Avant de lever le véhicule avec le cric

 Arrêtez le véhicule en lieu sûr, où le sol est dur et plat.  Serrez le frein de stationnement.  Mettez le sélecteur de vitesses sur P.  Arrêtez le système hybride.  Allumez les feux de détresse. (P.440)  Pour les véhicules équipés d’un hayon électrique: Désactivez le système de hayon électrique. (P.156)

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

Clé à écrous de roue Manivelle de cric Anneau de remorquage

● Ne pas utiliser le cric de bord à d’autres

fins que de changer les roues et de monter et démonter les chaînes à neige.

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

● Pour changer une roue crevée, n’utili-

● Ne pas engager une partie de votre

corps sous le véhicule lorsqu’il est sur cric.

3 Décrochez le bracelet caoutchouc et retirez le cric.

● Ne pas démarrer le système hybride ni utiliser le véhicule lorsque celui-ci est sur cric.

● Ne pas mettre le véhicule sur cric avec une personne à bord.

● Lorsque vous levez le véhicule, ne disposez aucun objet sur le cric ou dessous.

● Levez le véhicule à la hauteur juste suffisante pour changer la roue, pas plus haut.

Accès à la roue de secours

● Si vous avez besoin de vous glisser

1 Retirez le couvre-plancher et l’habil-

● Lorsque vous reposez le véhicule au

2 Retirez la trousse à outils.

sous le véhicule, utilisez une chandelle. sol, assurez-vous de l’absence de toute personne à proximité. Si des personnes sont présentes à proximité, avertissezles à la voix avant de descendre.

1 Retirez le couvre-plancher et l’habillage de plancher. (P.371)

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

lage de plancher. (P.371)

En arrière de la roue arrière gauche En avant de la roue avant droite En avant de la roue avant gauche

2 Véhicules équipés de roues à jante en acier: Enlevez l’enjoliveur de roue avec la clé.

Pour protéger l’enjoliveur de roue, intercalez un chiffon entre la clé et l’enjoliveur de roue.

■ Lorsque vous rangez la roue de secours

Prenez garde à ne pas vous faire coincer les doigts ou autre entre la roue de secours et la carrosserie du véhicule.

Remplacement d’une roue dont le pneu est crevé

4 Tournez à la main la partie

cric jusqu’à en amener la partie en

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

6 Levez le véhicule jusqu’à décoller à peine la roue du sol.

7 Enlevez tous les écrous de roue et la roue.

Lorsque vous posez la roue à plat sur le sol, tournez-la avec le côté saillant de la jante vers le haut afin d’éviter d’en rayer la surface.

5 Assemblez la rallonge de manivelle du cric.

● Le non-respect de ces précautions peut

causer le desserrage des écrous de roue et la perte de la roue, entraînant un accident grave, voire mortel.

• Après tout changement de roue, faites resserrer les écrous de roue à la clé dynamométrique dans les plus brefs délais, au couple de 103 N•m (10,5 kgf•m, 76 ft•lbf).

• Ne pas remonter l’enjoliveur s’il est en très mauvais état, car il risquerait de se décrocher de la roue pendant la marche du véhicule.

Pour les véhicules équipés d’un hayon

électrique: Dans des cas tels que le remplacement d’une roue, assurez-vous de désactiver le système de hayon électrique (P.156). À défaut, le risque existe que le hayon s’ouvre ou se ferme sans que vous le vouliez si vous touchez accidentellement le bouton de hayon électrique, avec pour résultat de vous faire pincer et blesser les mains ou les doigts.

Montage de la roue de secours

1 Nettoyez les portées de la roue et vérifiez l’absence de tout corps étranger. Toute présence d’un corps étranger sur les portées de la roue risque de provoquer le desserrage des écrous de roue pendant la marche du véhicule, entraînant la perte de la roue.

• Lorsque vous montez une roue, utilisez uniquement les écrous de roue spécialement conçus pour elle.

• Lorsque vous remontez les écrous de roue, veillez à les visser avec leur partie conique tournée vers l’intérieur.

écrous de roue jusqu’à ce que la partie conique

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

entre légèrement en contact

• Si les vis, le filetage des écrous ou les trous de vis dans la jante portent des traces de fissuration ou de déformation, faites inspecter le véhicule par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.

du voile de la jante.

Lorsque vous remplacez une roue à jante aluminium par une roue à jante acier (y compris une roue de secours compacte), serrez les écrous de roue jusqu’à ce que la partie conique

entre légèrement en contact

3 Reposez le véhicule au sol.

4 Serrez vigoureusement chaque

écrou de roue, à 2 ou 3 reprises, dans l’ordre indiqué sur la figure. Couple de serrage: 103 N•m (10,5 kgf•m, 76 ft•lbf)

du voile de la jante.

5 Rangez soigneusement la roue creLorsque vous remplacez une roue à jante en aluminium par une roue à jante en aluminium, vissez les écrous de roue jusqu’à ce que les rondelles contact avec le voile

entrent légèrement en de la jante.

vée, le cric et tous les outils.

■ Roue de secours de taille normale (sur modèles équipés)

● La roue de secours de taille normale est

marquée “Temporary use only” sur sa surface extérieure. Utilisez la roue de secours de taille normale temporairement, et uniquement en cas d’urgence.

● Assurez-vous de contrôler la pression de gonflage de la roue de secours de taille normale. (P.507)

■ Roue de secours compacte (sur modèles équipés)

● La roue de secours compacte est recon-

naissable au marquage “TEMPORARY USE ONLY” moulé sur son flanc. Utilisez la roue de secours compacte provisoirement,

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

gonflage de la roue de secours compacte. (P.507)

■ Lorsque la roue de secours compacte

(sur modèles équipés) est montée Le montage de la roue de secours compacte entraîne un abaissement du véhicule par rapport à la situation où il est équipé de ses roues normales.

■ Lorsque vous remontez l’enjoliveur de roue (véhicules équipés de jantes en acier sauf roue de secours compacte)

■ Lorsque vous utilisez la roue de

secours compacte (sur modèles équipés)

Ne pas monter la roue de secours compacte sur l’essieu arrière. Montez la roue de secours compacte à la place d’une des roues avant du véhicule. Remplacez une roue avant par la roue de secours compacte.

Remplacez la roue à plat par la roue avant que vous venez de démonter du véhicule.

Guadeloupe, Martinique, Guyane française, Ceuta et Melilla, Ukraine, Turquie,

Montez la roue de secours compacte à la place d’une des roues arrière du véhicule. Procédez comme suit pour pouvoir monter les chaînes à neige sur les roues avant: 1

Montez la roue de secours compacte à la place d’une roue arrière.

● Remplacez au plus vite la roue de

secours compacte par une roue normale.

Il peut arriver que la vitesse du véhicule ne soit pas correctement détectée et que les systèmes suivants ne fonctionnent pas correctement: • ABS et aide au freinage d’urgence • VSC • TRC • Feux de route automatiques (sur modèles équipés) • Régulateur de vitesse actif sur toute la plage des vitesses (sur modèles équipés) La roue de secours compacte n’a pas été étudiée pour les grandes vitesses. À défaut de respecter cette précaution, vous risquez d’être à l’origine d’un accident grave, voire mortel.

■ Après avoir utilisé les outils et le cric

Avant de prendre le volant, veillez à arrimer tous les outils et le cric à leurs emplacements respectifs afin qu’ils soient en sécurité et ne risquent pas de blesser un occupant en cas de collision ou de freinage brusque.

■ Soyez prudent lorsque vous fran-

Le montage de la roue de secours compacte entraîne un abaissement du véhicule par rapport à la situation où il est équipé de ses roues normales. Soyez prudent si vous devez circuler sur une route en mauvais état.

■ Utilisation du véhicule avec les

chaînes à neige et la roue de secours compacte (sur modèles équipés)

Ne pas monter les chaînes à neige sur la roue de secours compacte. Les chaînes à neige pourraient abîmer la carrosserie et avoir un effet désastreux sur le comportement du véhicule.

■ Lorsque vous remplacez les pneus

Lorsque vous souhaitez démonter ou remonter les roues, les pneus ou une valve à émetteur d’alerte de pression des pneus, adressez-vous à un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable, car la valve à émetteur peut facilement souffrir d’une manipulation sans précaution.

7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence

■ Pour éviter tout dommage aux valves

à émetteur d’alerte de pression des pneus (sauf roue de secours compacte)

Quand vous réparez un pneu avec un gel anticrevaison, il peut arriver que la valve à

émetteur d’alerte de pression des pneus ne fonctionne pas normalement. Si vous utilisez un gel anticrevaison, prenez contact dans les plus brefs délais avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. En cas de remplacement d’un pneu, veillez également au remplacement de la valve à émetteur d’alerte de pression des pneus. (P.409)

Si le système hybride ne démarre pas

Les causes faisant que le système hybride ne démarre pas sont variables selon la situation. Vérifiez les points suivants et mettez en application la procédure de correction préconisée:

Le système hybride ne démarre pas, alors même que vous appliquez strictement la procédure correcte de mise en route.

(P.194, 196) Le problème est peut-être dû à l’une des causes suivantes:  Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”: La clé électronique peut ne pas fonctionner normalement. (P.485)  Il n’y a peut-être pas assez de carburant dans le réservoir du véhicule. Refaites le plein du véhicule.

 Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”: Il y a peut-être une anomalie dans l’antivol de direction.

 Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”: Peut-être le système hybride ne fonctionne-t-il pas correctement par suite d’un problème électrique, comme l’usure de la pile de la clé électronique ou un fusible grillé par exemple. Toutefois, et si l’anomalie le permet, il est possible d’appliquer

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

 Il y a peut-être une anomalie dans le système antidémarrage. (P.87)

 La température de la batterie du système hybride (batterie de traction) est peut-être extrêmement basse (inférieure à -30°C [-22°F] environ). (P.194, 196)

Les éclairages intérieurs et les projecteurs éclairent faiblement, ou l’avertisseur sonore est à peine audible ou ne fonctionne pas du tout.

Le problème est peut-être dû à l’une des causes suivantes:  La batterie 12 V est peut-être déchargée. (P.487)  Les bornes de la batterie 12 V sont corrodées ou desserrées. (P.402)

Les éclairages intérieurs et les projecteurs ne s’allument pas, ou l’avertisseur sonore ne fonctionne pas.

Fonction de démarrage de secours (véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”)

Lorsque le système hybride refuse de démarrer, vous pouvez tenter la procédure suivante comme mesure de secours, à condition que le contacteur de démarrage fonctionne normalement. Ne pas utiliser cette procédure de démarrage, sauf en cas d’urgence. 1 Tirez sur le bouton de frein de stationnement pour vérifier que ce dernier est serré. (P.205) Le témoin de frein de stationnement s’allume.

2 Mettez le sélecteur de vitesses sur

P. 3 Mettez le contacteur de démarrage sur ACC. 4 Appuyez sur le contacteur de démarrage pendant environ 15 secondes, tout en appuyant franchement sur la pédale de frein.

Le problème est peut-être dû à l’une des causes suivantes:

Même s’il est possible de démarrer le sys-

 La batterie 12 V est peut-être déchargée. (P.487)

d’être expliquée, il est vraisemblable que le

 Un câble de la batterie 12 V est peut-être débranché (ou les deux).

(P.402) Prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable si vous ne savez pas ou ne pouvez pas résoudre le problème.

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

tème hybride avec la procédure qui vient système soit défectueux. Faites inspecter le véhicule par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.

équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”) et le numéro gravé sur la languette qui l’accompagne. Conservez cette languette en lieu sûr, par exemple dans votre portefeuille, et non dans le véhicule. NOTE

■ En cas de perte d’une clé électro-

■ Si la clé électronique ne fonctionne pas normalement

● Vérifiez que le système d’accès et de

démarrage “mains libres” n’a pas été désactivé suite à une personnalisation. S’il est désactivé, activez la fonction. (Fonctions personnalisables: P.511)

● Vérifiez si le mode d’économie de la batterie est actif. Si la fonction est active, annulez-la. (P.158)

■ En cas de mauvais fonctionnement

du système d’accès et de démarrage

“mains libres” ou de tout autre problème lié aux clés

Confiez votre véhicule avec toutes les clés

électroniques associées à un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.

Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable, en apportant toutes les autres clés électroniques qui vous ont été fournies avec votre véhicule.

Par ailleurs, ne pas laisser les enfants jouer avec la clé conventionnelle. Le risque existe que les enfants, ainsi que les autres passagers, soient pincés par la vitre

Démarrage du système hybride

1 Verrouillage de toutes les portes 2 Déverrouillage de toutes les portes

1 Vérifiez que le sélecteur de vitesses est sur P et appuyez sur la pédale de frein.

■ Fonctions asservies à la clé

2 Touchez le contacteur de démarrage avec la face de la clé électronique à l’opposé des boutons de verrouillage et déverrouillage.

Dès que la clé électronique est détectée, un signal sonore se déclenche et le contacteur de démarrage passe sur MARCHE.

Fermeture des vitres (tournez et maintenez)*

Ouverture des vitres (tournez et maintenez)*

4 Appuyez sur le contacteur de démarrage brièvement et franchement. Au cas où le système hybride refuserait quand même de démarrer, prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. ■ Arrêt du système hybride Mettez le sélecteur de vitesses sur P et appuyez sur le contacteur de démarrage comme vous le feriez pour arrêter le système hybride.

■ Pile de la clé électronique

La procédure ci-dessus étant une mesure temporaire, il est recommandé de remplacer immédiatement la pile de la clé électronique lorsqu’elle est usée. (P.424)

■ Alarme (sur modèles équipés)

Utiliser la clé conventionnelle pour verrouiller les portes ne permet pas d’armer le système d’alarme. Si vous utilisez la clé conventionnelle pour déverrouiller une porte alors que l’alarme est armée, celle-ci risque de se déclencher. (P.89) contacteur de démarrage

Relâchez la pédale de frein et appuyez sur le contacteur de démarrage, comme à l’étape 3 ci-dessus.

Le système hybride ne démarre pas et le mode sélectionné change à chaque appui sur le bouton. (P.199)

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

Si la batterie 12 V est déchargée

Vous pouvez procéder comme suit pour démarrer le système hybride malgré la décharge complète de la batterie 12 V. Vous pouvez aussi appeler un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable ou un atelier de réparation qualifié.

Redémarrage du système hybride

Si vous avez à votre disposition un jeu de câbles de démarrage et un second véhicule équipé d’une batterie de 12 V, vous pouvez démarrer votre véhicule en procédant comme suit. 1 Véhicules équipés d’une alarme (P.89): Assurez-vous que vous avez la clé électronique sur vous. Lorsque vous branchez les câbles de démarrage, selon la situation, il peut arriver que l’alarme se déclenche et que les portes se verrouillent. (P.90)

■ Sélection des différents modes du

3 Ouvrez le cache de la borne spé-

vercle de la boîte à fusibles.

ciale pour câbles de démarrage.

4 Branchez une pince du câble positif à

de votre véhicule, puis branchez la

pince à l’autre extrémité du câble positif à chez une pince du câble négatif à

du second véhicule. Ensuite, bran-

du second véhicule, puis branchez la

pince à l’autre extrémité du câble négatif à

Point métallique fixe non peint et éloigné de la borne spéciale pour câbles de démarrage et de toute pièce mobile, comme indiqué sur l’illustration 5 Démarrez le moteur du second véhicule. Accélérez légèrement

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

pour accroître le régime moteur et maintenez ce régime pendant 5

7 Maintenez le régime moteur du second véhicule et démarrez le système hybride de votre véhicule en mettant le contacteur de démarrage sur MARCHE. 8 Assurez-vous que le témoin “READY” s’allume. Si le témoin indicateur ne s’allume pas, prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. 9 Sitôt le système hybride démarré, débranchez les câbles de démar-

10 Fermez le cache de la borne spéciale pour câbles de démarrage, et remontez dans sa position initiale le couvercle de la boîte à fusibles.

Une fois le système hybride démarré, faites inspecter le véhicule dans les plus brefs délais par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. ■ Démarrage du système hybride lorsque la batterie 12 V est déchargée

Le système hybride ne peut pas être démarré en poussant le véhicule.

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

rage exactement dans l’ordre inverse de leur branchement.

démarrer à la première tentative après la recharge de la batterie 12 V, mais il démarre normalement à la deuxième tentative. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.

● Le mode dans lequel se trouve le contac-

teur de démarrage est mémorisé par le véhicule. Lorsque la batterie 12 V est rebranchée, le système revient dans le mode qui a précédé la décharge de la batterie. Avant de débrancher la batterie 12 V, mettez le contacteur de démarrage sur arrêt.

Si vous n’êtes pas certain du mode dans lequel se trouvait le contacteur de démarrage avant que la batterie 12 V ne se décharge, soyez particulièrement prudent au moment de la rebrancher.

■ Si vous devez remplacer la batterie 12 V

• Utilisez le bouchon d’orifice de dégazage fourni avec la batterie 12 V remplacée ou celui monté sur la batterie 12 V avant le remplacement. (Selon la batterie 12 V à remplacer, il peut arriver que l’orifice de dégazage soit obturé.)

Orifice de dégazage

● Utilisez une batterie 12 V de type à déga-

zage central (réglementation européenne).

• Si les tailles sont différentes, il n’est pas possible d’arrimer correctement la batterie 12 V. • Si la capacité de décharge horaire de 20 heures est basse, même si la période pendant laquelle vous n’utilisez pas le véhicule est courte, le risque existe que la batterie 12 V se décharge et que le système hybride ne puisse plus démarrer.

Bouchon d’orifice de dégazage

● Pour plus de détails, consultez un conces-

sionnaire Toyota, un réparateur agréé

Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. AVERTISSEMENT mité du câble de démarrage branché à la borne “+” et les surfaces en métal nu quelles qu’elles soient.

● Veillez à ne pas faire contact entre les

pinces + et - des câbles de démarrage.

● Ne pas fumer, ne pas utiliser d’allu-

mettes ni de briquet à proximité de la batterie 12 V, et la tenir à l’abri de toute flamme nue.

■ Précautions avec la batterie 12 V La batterie 12 V renferme un électrolyte toxique, corrosif et acide, et certaines de ses pièces contiennent du plomb ou des alliages au plomb. Respectez les précautions suivantes lorsque vous manipulez la batterie 12 V:

Si vous continuez à utiliser le véhicule alors que la batterie 12 V se détériore, elle peut laisser échapper un gaz malodorant et dangereux pour la santé des occupants.

■ Si vous devez remplacer la batterie

● Pour tout complément d’information sur

le remplacement de la batterie 12 V, prenez contact avec un concessionnaire

Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.

● Après le remplacement, branchez

convenablement le flexible de dégazage et le bouchon d’orifice de dégazage à l’orifice de dégazage de la batterie 12 V de remplacement. Faute d’un montage correct, des gaz (d’hydrogène) peuvent s’échapper à l’intérieur du véhicule, d’où un danger potentiel de mise à feu et d’explosion de ces gaz.

● Si vous avez à intervenir sur la batterie

12 V, portez toujours des lunettes de protection et prenez soin d’éviter tout contact de l’électrolyte (acide) qu’elle contient avec votre peau, vos vêtements ou la carrosserie du véhicule. terie 12 V.

● En cas de contact accidentel de l’élec-

trolyte avec la peau ou les yeux, rincez abondamment à l’eau claire la partie touchée et consultez un médecin.

Humectez la partie touchée avec une éponge ou un linge humide jusqu’à votre prise en charge par les services médicaux consultés.

● Lavez-vous toujours les mains après

avoir manipulé le support, les bornes et autres pièces de la batterie 12 V.

● Ne pas laisser les enfants s’approcher de la batterie 12 V.

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

● Ne pas se pencher au-dessus de la bat-

Les signes suivants peuvent indi-

■ Pour éviter tout dommage au véhi-

 Le thermomètre de liquide de refroidissement moteur (P.97,

102) est dans la zone rouge, ou vous constatez que le système hybride a perdu de la puissance. (Par exemple, le véhicule n’arrive pas à prendre de la vitesse.)

La borne spéciale pour câbles de démarrage est à utiliser pour recharger la batterie 12 V depuis un autre véhicule, en mesure de secours. Il ne faut pas l’utiliser pour démarrer un autre véhicule avec des câbles de démarrage.

à l’écran multifonctionnel.  De la vapeur s’échappe par le dessous du capot.

Procédures correctives

2 Si vous voyez de la vapeur: Soulevez le capot avec précaution une fois la vapeur dissipée.

Si vous ne voyez pas de vapeur: Soulevez le capot avec précaution.

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence

Si vous constatez une fuite importante de liquide de refroidissement, prenez immédiatement contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.

4 Le niveau de liquide de refroidissement est satisfaisant s’il se situe entre les repères “F” et “L” du vase d’expansion.

mettez en marche le système de climatisation pour vérifier que le ventilateur de refroidissement du radiateur se déclenche; recherchez les fuites éventuelles de liquide de refroidissement au radiateur ou aux durits.

7 Si le ventilateur est à l’arrêt: Arrêtez immédiatement le système hybride et prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur

Faites inspecter le véhicule par le

concessionnaire Toyota ou le répa-

Confirmez que le ventilateur s’est déclenché, en vérifiant qu’il fait du bruit et qu’il souffle de l’air. Si tout cela est difficile à vérifier, mettez en marche et arrêtez le système de climatisation plusieurs fois de suite. (Le ventilateur peut ne pas se déclencher si la température est négative.)

3 Une fois le système hybride refroidi, recherchez les fuites éventuelles aux durits et au radiateur.

Si vous constatez une fuite importante de liquide de refroidissement, prenez immédiatement contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.

Repère “F” 4 Le niveau de liquide de refroidissement est satisfaisant s’il se situe

6 Après l’avoir arrêté et attendu pendant au moins 5 minutes, redémarrez le système hybride et vérifiez l’écran multifonctionnel.

Si le message ne disparaît pas: Arrêtez le système hybride et prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

● Si de la vapeur s’échappe de sous le

capot, n’ouvrez pas ce dernier tant que la vapeur ne s’est pas dissipée. Le compartiment moteur peut être brûlant.

■ Pour éviter tout dommage au circuit de refroidissement

Respectez les précautions suivantes:

● Évitez de contaminer le liquide de refroidissement avec des corps étrangers

(sable ou poussières, etc.).

● Ne pas utiliser d’additif pour liquide de refroidissement.

● Après que vous ayez arrêté le système

● Ne pas ouvrir les bouchons de vase

d’expansion du liquide de refroidissement alors que le système hybride et le radiateur sont chauds.

De la vapeur ou du liquide de refroidissement sous haute température pourrait jaillir violemment.

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

D ou R et desserrez le frein de stationnement. Puis, très prudemment, appuyez sur la pédale d’accélérateur.

■ Lorsque véhicule est difficile à dégager Appuyez sur le bouton

Un message s’affiche à l’écran multifonctions.

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

Veillez à ne pas changer de position le sélecteur de vitesses tout en gardant le pied sur la pédale d’accélérateur.

Le véhicule pourrait accélérer violemment sans que vous vous y attendiez, au risque de provoquer un accident grave, voire mortel.

7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence

● Si le véhicule reste bloqué malgré vos efforts, il est possible qu’il doive être tracté par un autre véhicule.

Ce numéro est frappé sous le siège avant droit.

■ Numéro de moteur

Le numéro de moteur est frappé à froid sur le bloc-moteur comme indiqué sur la figure.

Ce numéro est également frappé à l’angle supérieur gauche du tableau de bord.

Essence sans plomb conforme à la norme européenne EN228 uniquement Hors zone de l’UE: Essence sans plomb uniquement Indice d’octane recherche Contenance du réservoir de carburant (Référence)

Toyota à sa sortie d’usine est de type

SAE 0W-8; c’est le meilleur choix en termes d’économie de carburant et de qualité de démarrage par temps froid. Si vous ne disposez pas d’huile SAE 0W-8, vous pouvez utiliser une huile SAE 0W-16 ou 0W-20. Cependant, celle-ci devra être remplacée par de l’huile SAE 0W-8 lors de la vidange suivante.

Comment lire les étiquettes des bidons d’huile:

Sur la plupart des bidons d’huile figurent l’un ou l’autre des deux symboles d’identification API, voire les deux, afin de vous permettre de faire le bon choix.

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

• La valeur 8 de l’indice 0W-8 indique la viscosité de l’huile à chaud. Une huile dont l’indice de viscosité est plus élevé (la valeur est plus grande) est mieux adaptée si le véhicule est utilisé aux vitesses soutenues ou soumis aux fortes charges (conditions d’utilisation extrêmes).

Symbole d’homologation ILSAC Le symbole d’homologation ILSAC (International Lubricant Specification Advisory Committee) figure sur la face avant du contenant.

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

1,2 L (1,3 qt., 1,1 Imp.qt.)

Hauteur de la pédale*1

88 mm (3,5 in.) mini.

1  6 mm (0,04  0,24 in.)

Lorsqu’on tire sur le bouton de frein de stationnement

Témoin de frein de stationnement*2

pendant 1 à 2 secondes: s’allume

Lorsqu’on appuie sur le bouton de frein de stationnement pendant 1 à 2 secondes: s’éteint

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

(Pression de gonflage des

420 kPa (4,2 kgf/cm2 ou bar, 60 psi)

pneus préconisée à froid)

Dimensions des jantes Couple de serrage des écrous de roues

103 N•m (10,5 kgf•m, 76 ft•lbf) Lorsque la station essence affiche

● Il est possible qu’à l’accélération ou en

la signalétique suivante pour identifier les carburants, utilisez exclusivement un carburant d’un des types suivants.

● Consultez un concessionnaire Toyota, un

réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. montée, vous remarquiez parfois un léger cliquetis, pendant quelques instants. Cela est normal et ne doit pas vous inquiéter.

■ Avertissement sur la qualité du carburant

● Ne pas utiliser un carburant inadapté. Si

Vous devez impérativement utiliser de l’essence sans plomb conforme à la norme européenne EN228. Utilisez de l’essence sans plomb ayant un indice d’octane recherche de 95 ou supérieur pour des performances moteur optimales. Hors zone de l’UE: Vous devez utiliser de l’essence sans plomb exclusivement. Utilisez de l’essence sans plomb ayant un indice d’octane

■ Utilisation d’essence coupée à l’éthanol dans un moteur essence

● Ne pas ajouter à l’essence des produits du commerce contenant des additifs métalliques.

● Zone de l’UE: Ne pas utiliser les carbu-

rants au bioéthanol commercialisés sous la dénomination “E50” ou “E85”, ni aucun carburant à forte teneur en éthanol. L’utilisation de ces carburants cause des dommages au circuit d’alimentation du véhicule. Dans le doute, demandez à un concessionnaire

Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.

“E85”, ni aucun carburant à forte teneur en éthanol. L’utilisation d’essence additionnée d’éthanol pour une part de 10% au maximum est possible avec votre véhicule. L’utilisation de carburant additionné d’éthanol pour une part de plus de 10% (E10) cause des dommages au circuit d’alimentation du véhicule. Il vous appartient de vous assurer que le carburant dont vous remplissez le réservoir du véhicule provient d’une source qui en garantit les caractéristiques et la qualité.

Dans le doute, demandez à un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.

● Ne pas utiliser d’essence coupée au

méthanol, notamment de type M15,

M85 ou M100. L’utilisation d’essence contenant du méthanol peut causer des dommages au moteur, voire même sa casse.

■ Modification par utilisation de

l’écran du système multimédia/de navigation (véhicules équipés d’un système multimédia à écran

7”/8”) 1 Appuyez sur le bouton “MENU”. 2 Sélectionnez “Configuration” à l’écran “Menu”.

4 Sélectionnez “Personnalisation du véhicule”.

Plusieurs réglages peuvent être modifiés. Voir la liste des paramètres modifiables pour plus de détails.

■ Modification par utilisation du

sélecteur d’instrumentation

1 Appuyez sur ou sur

Pour éviter la décharge de la batterie 12 V, veillez à ce que le système hybride soit en marche pendant que vous personnalisez les fonctions.

Caractéristiques techniques du véhicule

Fonctions personnalisables par utilisation de l’écran multifonctionnel Fonctions personnalisables par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable Définition des symboles: O = Disponible,  = Non disponible

Affichage du résultat pour le

État fonctionnel du système audio* *:

contacteur de démar-

la modulation de luminosité et

de zone éclairée des feux de

route passe d’un mode à l’autre

: Sur modèles équipés

Sensibilité d’alerte de louvoiement du véhicule

: Sur modèles équipés

Niveau de notification de vitesse excessive

Méthode de notification d’interdiction de dépasser

Méthode de notification autre

(sens interdit)*4 *1: Volume du signal sonore Distance de détection du capteur central avant Distance de détection du capteur central arrière Distance de détection des capteurs d’angle *:

Sur modèles équipés

Correction de la trajectoire de stationnement

Réglage de la largeur de voirie

Programmation person-

rage de console avant et éclai*

rages de contreportes

: Sur modèles équipés

■ Personnalisation du véhicule

Lorsque le système d’accès et de démarrage “mains libres” est inactif, il n’est pas possible de personnaliser le déverrouillage intelligent des portes.

■ Dans les situations suivantes, le mode

de personnalisation permettant de paramétrer les fonctions via l’écran multifonctionnel est automatiquement désactivé

● Un message d’alerte apparaît après que l’écran de mode de personnalisation se soit affiché

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

Liste des systèmes à initialiser Élément Toyota Teammate Système d’alerte de pression des pneus

• Lorsque vous corrigez la pression de

gonflage des pneus, par exemple pour un long trajet sur autoroute ou si le véhicule est chargé

• Lorsque vous passez d’un train de roues enregistré à l’autre

Sur modèles équipés

Vous n’arrivez plus à verrouiller, déverrouiller, ouvrir ou fermer les portes

Vous avez perdu vos clés

 Si vous perdez vos clés ou clés conventionnelles, un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé

Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable est à même d’en fabriquer de nouvelles conformes à l’origine. (P.485)  Véhicules équipés du système d’accès et de démarrage “mains libres”: Si vous perdez vos clés électroniques, le risque de vous faire voler le véhicule augmente considérablement. Prenez contact dans les plus brefs délais avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. (P.485) Vous n’arrivez plus à verrouiller ou déverrouiller les portes

 La pile de la clé est-elle en fin de vie ou usée? (P.424)

 Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

libres”: Le contacteur de démarrage est-il sur MARCHE?

Lorsque vous verrouillez les portes, mettez le contacteur de démarrage sur arrêt. (P.199)

 Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”: La clé électronique a-t-elle

été laissée à l’intérieur du véhicule? Lorsque vous verrouillez les portes, assurez-vous que vous avez bien la clé électronique sur vous.

 Il peut arriver que la fonction ne joue pas normalement son rôle pour des raisons liées aux ondes radio.

(P.137,158) Vous n’arrivez pas à ouvrir la porte arrière

 La sécurité enfants est-elle mise?

Il n’est pas possible d’ouvrir la porte arrière depuis l’intérieur lorsque la sécurité est mise. Ouvrez la porte arrière depuis l’extérieur, puis enlevez la sécurité enfants. (P.143) Si vous suspectez un problème Le système hybride ne démarre pas (véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”)

 Le sélecteur de vitesses est-il sur P?

(P.194)  Le volant de direction est-il bloqué? (P.194)  La batterie 12 V est-elle déchargée?  Le sélecteur de vitesses est-il sur P? (P.196)  L’endroit où se trouve la clé électronique lui permet-elle d’être détectée à l’intérieur du véhicule? (P.157)  Le volant de direction est-il bloqué? (P.197)  La pile de la clé électronique est-elle en fin de vie ou usée? Dans ce cas, il existe une manipulation permettant provisoirement de démarrer le système hybride. (P.486)

 La batterie 12 V est-elle déchargée?

(P.487) Le sélecteur de vitesses reste bloqué sur P même si vous appuyez sur la pédale de frein

 Le contacteur de démarrage est-il sur MARCHE?

Si vous n’arrivez pas à manœuvrer le sélecteur de vitesses alors que vous appuyez sur la pédale de frein et que le contacteur de démarrage est sur MARCHE. (P.204) Vous n’arrivez pas à tourner le volant de direction après l’arrêt du système hybride

 Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”: Il est verrouillé pour éviter le vol du véhicule au cas où la clé serait extraite du contacteur de

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

 Le bouton de verrouillage des lèvevitres est-il en position enfoncée? Les vitres électriques (sauf celle du côté conducteur) sont inopérantes si le bouton de verrouillage des lève-vitres est en position enfoncée. (P.176) Le contacteur de démarrage se met automatiquement sur arrêt (véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”)

 La fonction de coupure automatique du contact intervient si le véhicule est laissé pendant un certain temps avec le contacteur de démarrage sur

ACC ou MARCHE (le système hybride n’est pas en marche). (P.199) Un signal sonore d’alerte se déclenche pendant la marche du véhicule

 Le témoin de rappel de ceinture de sécurité clignote

Le conducteur et le passager portent-ils leur ceinture de sécurité? (P.452)

 Le témoin de frein de stationnement est allumé

Avez-vous desserré le frein de stationnement? (P.205)

Selon la situation, d’autres signaux

tisseur sonore se déclenche

(véhicules équipés d’une

 Quelqu’un à bord du véhicule a-t-il ouvert une porte ou quoi que ce soit a-t-il bougé à l’intérieur du véhicule pendant l’armement de l’alarme?

Le capteur le détecte et l’alarme se déclenche. (P.89)

Effectuez l’une des opérations suivantes pour désactiver ou arrêter les alarmes:

 Déverrouillez les portes avec l’accès “mains libres” (sur modèles équipés) ou la télécommande du verrouillage centralisé.  Démarrage du système hybride. (L’alarme se désactive ou s’arrête après quelques secondes.) Un signal sonore d’alerte se déclenche lorsque vous quittez le véhicule (véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”)

 La clé électronique a-t-elle été laissée à l’intérieur du véhicule?

Vérifiez le message affiché à l’écran multifonctionnel. (P.459) Un témoin d’alerte s’allume ou un message d’alerte s’affiche

 Lorsqu’un témoin d’alerte s’allume ou un message d’alerte s’affiche, voir P.449, 459.

Le véhicule est bloqué

 Essayez la procédure à appliquer lorsque le véhicule est embourbé, ensable ou enneigé. (P.496)

Index alphabétique

Système de climatisation automatique 358 ABS (Système de freinage antiblocage) 344 Affichage des informations sur les systèmes d’aide à la conduite112, 119 Affichage du totalisateur kilométrique et des totalisateurs partiels Bouton de sélection d’affichage .. 99, 106 Éléments d’information 100, 106

“mains libres” 157

Limiteur de vitesse 269

Conditions de déploiement des airbags latéraux 42 Conditions de déploiement des airbags latéraux et rideau 42 Conditions de déploiement des airbags rideau42 Emplacement des airbags39 Modification et élimination en fin de vie

fic transversal arrière 291

Témoins d’alerte 454 Précautions avec les airbags latéraux 44 Précautions avec les airbags latéraux et rideau44 Précautions avec les airbags pour votre

Message d’alerte d’antivol de direction 197 Bouton de mécanisme d’ouverture du

ment (obstacles statiques) 281

LTA (Aide au suivi de voie) 247 RCTA (Alerte de trafic transversal arrière) Remplacement de la pile 424 Si la clé électronique ne fonctionne pas

ture de sécurité 36

Fonction d’économie de la batterie... 158 Languette de numéro de clé 134 Remplacement de la pile 424 Si la clé électronique ne fonctionne pas

Témoin d’alerte SRS 451

Commande de luminosité Commande d’éclairage du tableau de

contacteur de démarrage 195, 199

Contacteur de démarrage (bouton Power)

Si vous devez arrêter votre véhicule en

Consommation de carburant

Si vous devez arrêter votre véhicule en urgence 440 Contacteurs Activation du système de feux de route

Consommation instantanée de carburant

toute la plage des vitesses 258

Bouton de verrouillage des lève-vitres 176 Bouton de volant de direction chauffant 364 Bouton des désembueurs de lunette arrière et de rétroviseurs extérieurs 358 Bouton du dégivreur d’essuie-glaces de pare-brise362

Couvre-bagages 372 Boutons directionnels de réglage des rétroviseurs extérieurs 171 Boutons du système audio au volant 380 Commodo d’essuie-glaces et lave-glace de pare-brise224 Contacteur de démarrage 194, 196 Sélecteur de mode de conduite 338 Sélecteur de mode neige 340 Sélecteur de mode tout-chemin 339

Remplacement des ampoules435

Éclairages Commodo de clignotants 205 Détail des éclairages intérieurs 366 Éclairage de coffre 146, 149

Affichage asservi au système de navigation 112, 119 Affichage des informations de conduite 110, 116 Affichage des informations sur le véhicule112, 119 Affichage des informations sur les sys-

Éclairages de courtoisie 380

tèmes d’aide à la conduite112, 119

Éclairages individuels367

Remplacement des ampoules432 Feux de route automatiques 220 Feux stop Remplacement des ampoules432 Signal de freinage d’urgence 344

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

Si vous devez arrêter votre véhicule en

LTA (Aide au suivi de voie) 247

Activation/désactivation du système de sécurité de pré-collision 239 Fonction 236 Témoin d’alerte 455 PKSB (Freinage d’aide au stationnement) 297 Activation/désactivation du freinage d’aide au stationnement298 Fonction de freinage d’aide au stationnement (obstacles statiques)302 Fonction de freinage d’aide au stationnement (trafic transversal arrière)305 Message d’alerte 301 Témoins d’alerte455 Régulateur de vitesse actif sur toute la plage des vitesses 257 Régulateur de vitesse (régulateur de vitesse actif sur toute la plage des

Fonction d’éclairage d’accompagnement par les projecteurs principaux213

Régulateur de vitesse actif sur toute la

Puissance en watts 508

plage des vitesses 257

Remplacement des ampoules...432, 433

Assistant de signalisation routière (RSA)

RCTA (Alerte de trafic transversal arrière) 291 Activation/désactivation de l’alerte de trafic transversal arrière 291 Témoins d’alerte454 Si le sélecteur de vitesses est bloqué sur

Installation des sièges de sécurité enfant 51 Précautions avec la batterie 12 V ...403, 491 Précautions avec la pile retirée de la clé électronique 427 Précautions avec le hayon 144 Précautions avec le volant de direction chauffant et les chauffages de sièges 364 Précautions avec les airbags 44 Précautions avec les ceintures de sécurité51

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

Système de freinage 449 Système hybride 450 Surchauffe492 Surveillance de l’angle mort (BSM) ....276 Activation/désactivation de la surveillance de l’angle mort278

Filtre de climatisation 419

Système de climatisation automatique 358 Système de climatisation automatique 358 Système de commande automatique de l’éclairage 212 Système de commande de verrouillage de sélecteur 203 Système de correction automatique

Système à double verrouillage 88

d’assiette des projecteurs 212

Fonction d’économie de la batterie... 158 Remplacement de la pile 424 Verrouillage/déverrouillage 136 Témoin de rappel de ceinture de sécurité

Témoin de désactivation de l’aide au sta-

Si le système hybride ne démarre pas

tionnement Toyota à capteurs 454

Si le sélecteur de vitesses est bloqué sur

PCS (Système de sécurité de pré-collision) 236 Régulateur de vitesse actif sur toute la plage des vitesses 257 RSA (Assistant de signalisation routière) 271 Toyota Teammate Advanced Park 307 Capteurs334 Fonction de stationnement en bataille 313 Fonction de stationnement en créneau 315 Message d’alerte 325 Si la batterie 12 V est déchargée 487 Si la clé électronique ne fonctionne pas normalement 485 Si le système hybride ne démarre pas 483 Si le véhicule est piégé par une montée des eaux 441 Si un message d’alerte s’affiche 459 Si un signal sonore d’alerte se déclenche 449 Si un témoin d’alerte s’allume 449 Si votre véhicule a besoin d’être remorqué 443 Si votre véhicule est bloqué 496 Si votre véhicule surchauffe 492 Si vous devez arrêter votre véhicule en urgence 440 Si vous perdez vos clés 485 Si vous suspectez un problème 448

Index alphabétique

7”/8”, consultez le “Système de

“mains libres” 157

Manuel du propriétaire” pour

tout complément d’information

· Système de navigation · Système audio/vidéo · Système de rétrovision sur écran

HV Owner's Manual_Europe_M52N16_fr

Levier de déverrouillage du capot (P.394) Commande d’ouverture de la trappe à carburant (P.230) Pression de gonflage des pneus (P.507) Contenance du réservoir de carburant (Référence) Type de carburant Pression de gonflage des pneus à froid

Assistant notice

Powered by ChatGPT

Informations produit

Marque: TOYOTA

Modèle: YARIS CROSS

Catégorie: SUV

Télécharger la notice PDF Imprimer