Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil RENEGADE JEEP au format PDF.
| Intitulé | Description |
|---|---|
| Type de produit | Véhicule utilitaire sport (SUV) |
| Caractéristiques techniques principales | Moteurs disponibles : essence et diesel, transmission manuelle ou automatique, traction avant ou intégrale |
| Dimensions approximatives | Longueur : 4,23 m, Largeur : 1,80 m, Hauteur : 1,66 m, Empattement : 2,57 m |
| Poids | Environ 1 300 kg Ă 1 500 kg selon la version |
| Capacité du réservoir de carburant | 48 litres |
| Consommation de carburant | Environ 5 Ă 8 L/100 km selon le moteur et la conduite |
| Ămissions de CO2 | De 130 Ă 180 g/km selon le moteur |
| Fonctions principales | SystÚme d'infodivertissement, connectivité Bluetooth, aide au stationnement, contrÎle de la stabilité |
| Entretien et nettoyage | Révisions réguliÚres tous les 15 000 km ou 1 an, nettoyage intérieur et extérieur recommandé |
| PiÚces détachées et réparabilité | Disponibilité de piÚces détachées dans les réseaux de distribution Jeep, réparabilité facilitée |
| SĂ©curitĂ© | Ăquipements de sĂ©curitĂ© : airbags, ABS, contrĂŽle de traction, assistance au freinage |
| Informations générales utiles | Garantie constructeur de 2 ans, options de financement disponibles, essai routier recommandé avant achat |
Téléchargez la notice de votre SUV au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice RENEGADE - JEEP et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil RENEGADE de la marque JEEP.
Ce guide a été préparé pour vous aider à vous familiariser rapidement avec votre nouvelle Jeep et sert de source de références pour résoudre les questions les plus fréquentes. Cependant, il ne remplace pas le guide de l'automobiliste. Pour connaßtre les directives de fonctionnement complÚtes, les méthodes d'entretien et les consignes de sécurité importantes, veuillez consulter votre guide de l'automobiliste, les guides des systÚmes de navigation et de UconnectMD, ainsi que les autres étiquettes de mise en garde de votre véhicule. Les caractéristiques illustrées dans ce guide peuvent ne pas toutes s'appliquer à votre véhicule. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les accessoires servant à personnaliser votre véhicule, visitez le site www.mopar.ca ou communiquez avec votre concessionnaire Jeep.
La conduite en Ă©tat d'Ă©briĂ©tĂ© est l'une des causes les plus frĂ©quentes d'accidents. Votre capacitĂ© de conduire peut ĂȘtre considĂ©rablement diminuĂ©e, mĂȘme avec un taux d'alcool dans le sang infĂ©rieur Ă la limite permise. Ne conduisez jamais sous l'effet de l'alcool. Nommez un conducteur dĂ©signĂ© qui ne consomme aucun alcool, appelez un taxi, un ami, ou utilisez les transports publics.
Conduire aprĂšs avoir consommĂ© de l'alcool peut ĂȘtre la cause d'une collision. Votre perception est moins prĂ©cise, vos rĂ©flexes sont plus lents et votre jugement est diminuĂ© lorsque vous consommez de l'alcool. Ne conduisez jamais aprĂšs avoir consommĂ© de l'alcool.
Conduisez toujours prudemment. Votre nouveau vĂ©hicule est muni de nombreuses caractĂ©ristiques de confort et de commoditĂ© pour tous les occupants du vĂ©hicule. Certaines caractĂ©ristiques ne doivent pas ĂȘtre utilisĂ©es lorsque vous conduisez, car elles pourraient vous distraire ou dĂ©tourner votre attention de la route. N'envoyez jamais de messages textes en conduisant et ne dĂ©tournez pas votre attention de la route plus d'un court instant. Le prĂ©sent guide illustre et dĂ©crit le fonctionnement des caractĂ©ristiques et des Ă©quipements de sĂ©rie ou en option de ce vĂ©hicule. Ce guide peut Ă©galement comprendre une description des caractĂ©ristiques et des Ă©quipements qui ne sont plus disponibles ou qui n'ont pas Ă©tĂ© commandĂ©s pour ce vĂ©hicule. Veuillez ne pas tenir compte des caractĂ©ristiques et des Ă©quipements dĂ©crits dans ce guide qui ne se trouvent pas sur ce vĂ©hicule. Chrysler Group LLC se rĂ©serve le droit de modifier la conception et les caractĂ©ristiques techniques, ainsi que d'apporter des ajouts ou des amĂ©liorations Ă ses produits sans s'imposer l'obligation de mettre en vigueur de telles modifications dans des vĂ©hicules prĂ©cĂ©demment construits. Ce guide d'utilisateur a Ă©tĂ© prĂ©parĂ© pour vous aider Ă vous familiariser rapidement avec les fonctions importantes de votre vĂ©hicule. Il contient presque tout ce dont vous aurez besoin pour utiliser le vĂ©hicule et en assurer l'entretien, y compris des renseignements sur les services d'urgence. Le DVD comprend un logiciel contenant des renseignements dĂ©taillĂ©s rĂ©digĂ©s Ă l'intention de l'automobiliste qui peuvent ĂȘtre consultĂ©s sur un ordinateur personnel ou un ordinateur MAC. Le DVD multimĂ©dia comprend Ă©galement des vidĂ©os qui peuvent ĂȘtre lus sur un lecteur de DVD normal (y compris les radios Ă Ă©cran tactile du systĂšme UconnectMD). Des renseignements supplĂ©mentaires relatifs au fonctionnement du DVD se trouvent Ă l'endos de la pochette de DVD. Pour obtenir tous les renseignements destinĂ©s Ă l'automobiliste, consultez le guide de l'automobiliste sur le DVD compris dans la trousse du propriĂ©taire fournie Ă l'achat de votre nouveau vĂ©hicule. Pour votre convenance, les renseignements contenus sur le DVD peuvent ĂȘtre Ă©galement imprimĂ©s et sauvegardĂ©s pour ĂȘtre consultĂ©s ultĂ©rieurement.
Voici un vĂ©hicule utilitaire spĂ©cialisĂ©, conçu pour rouler Ă la fois sur route et hors route. Il peut aller partout et accomplir des tĂąches pour lesquels les vĂ©hicules classiques, Ă cabine fermĂ©e et Ă deux roues motrices, nâont pas Ă©tĂ© conçus. Sa tenue de route et sa conduite diffĂšrent de celles de nombreux autres vĂ©hicules de tourisme, tant sur route qu'en mode hors route; par consĂ©quent, prenez le temps de vous familiariser avec votre vĂ©hicule.
⹠Si les pédales ne peuvent pas se déplacer sans obstruction, vous risquez de perdre la maßtrise du véhicule et d'augmenter les risques des blessures graves. ⹠Assurez-vous toujours qu'aucun objet ne peut tomber dans l'espace pour les jambes du conducteur lorsque le véhicule est en mouvement. Les objets peuvent se coincer sous la pédale de frein et la pédale d'accélérateur, entraßnant la perte de maßtrise du véhicule. ⹠Une installation ou un montage inadéquat des tapis de plancher peut nuire au fonctionnement de la pédale de frein et de la pédale d'accélérateur, entraßnant la perte de maßtrise du véhicule. ⹠N'utilisez jamais la position « P » (STATIONNEMENT) pour remplacer le frein de stationnement. Serrez toujours à fond le frein de stationnement lorsque vous stationnez votre véhicule pour éviter qu'il se déplace et cause des blessures ou des dommages. ⹠Consultez le guide de l'automobiliste sur le DVD pour obtenir de plus amples renseignements.
à distance. Si vous éprouvez des difficultés avec certaines fonctions sans fil, débranchez les dispositifs de deuxiÚme monte et observez si le problÚme est résolu. Si les symptÎmes persistent, consultez un concessionnaire autorisé. CHRYSLER, JEEP, MOPAR, ATF + 4, COMMAND-TRAC, FREEDOM TOP, ROCKTRAC, RUBICON, SAHARA, TRU-LOK, Uconnect et WRANGLER sont des marques déposées de Chrysler Group LLC. © 2013 CHRYSLER GROUP LLC
â TĂ©moin du systĂšme de freinage antiblocage (ABS)** - TĂ©moin de sac gonflable** â TĂ©moin de la commande Ă©lectronique de l'accĂ©lĂ©rateur â TĂ©moin d'avertissement du systĂšme de surveillance de la pression des pneus â TĂ©moin d'avertissement de la tempĂ©rature du moteur â TĂ©moin de rappel des ceintures de sĂ©curitĂ© BRAKE â TĂ©moin du systĂšme de freinage** â TĂ©moin d'anomalie** â TĂ©moin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilitĂ© Ă©lectronique**
- TĂ©moin de verrouillage de l'essieu avant* - TĂ©moin de verrouillage de l'essieu arriĂšre* â TĂ©moin du systĂšme antivol*
4WD - TĂ©moin du mode 4WD* (4 ROUES MOTRICES) - TĂ©moin de barre stabilisatrice* â TĂ©moin de dĂ©sactivation de la commande de stabilitĂ© Ă©lectronique CRUISE â TĂ©moin du rĂ©gulateur de vitesse
ECO â TĂ©moin de basse consommation door â (PortiĂšre ouverte) gASCAP â (Anomalie du bouchon du rĂ©servoir de carburant) gATE* â PortiĂšre pivotante ouverte noFUSE* â Fusible dĂ©fectueux
HOTOIL* â Message d'avertissement de tempĂ©rature de la transmission CHANgE OIL* â Vidanger l'huile moteur âą Toutes les portes peuvent ĂȘtre programmĂ©es pour se dĂ©verrouiller Ă la premiĂšre pression du bouton de DĂVERROUILLAGE. Consultez la section « Fonctions programmables » du prĂ©sent guide.
2 - DĂ©marrage Ă distance âą Ne laissez jamais d'enfants seuls dans le vĂ©hicule ou dans un endroit oĂč ils auraient accĂšs Ă un vĂ©hicule non verrouillĂ©. Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un vĂ©hicule. Les enfants ou d'autres personnes peuvent subir des blessures graves ou mortelles. Les enfants doivent ĂȘtre avertis de ne pas toucher au frein de stationnement, Ă la pĂ©dale de frein ou au levier de vitesses. Ne laissez pas la tĂ©lĂ©commande dans le vĂ©hicule, ou Ă proximitĂ© de celui-ci, ou dans un endroit accessible aux enfants. Un enfant pourrait dĂ©marrer le vĂ©hicule, faire fonctionner les glaces Ă commande Ă©lectrique ou d'autres commandes, ou mĂȘme dĂ©placer le vĂ©hicule. âą Ne laissez jamais d'enfants ou d'animaux dans un vĂ©hicule stationnĂ© lorsqu'il fait chaud. L'accumulation de chaleur Ă l'intĂ©rieur peut causer des blessures graves ou mortelles.
15 minutes (délai) à moins que la clé de contact soit placée à la position ON/RUN (MARCHE). ⹠Vous devez démarrer le véhicule au moyen de la clé aprÚs deux délais consécutifs.
⹠Vous ne devez pas démarrer ni faire tourner le moteur dans un garage fermé ou un endroit confiné. Le gaz d'échappement contient du monoxyde de carbone (CO) qui est inodore et incolore. Le monoxyde de carbone est toxique et peut entraßner des blessures graves ou la mort en cas d'inhalation. ⹠Gardez les télécommandes éloignées des enfants. Vous et d'autres personnes pourriez subir des blessures graves ou mortelles par l'actionnement du systÚme de démarrage à distance, des glaces, du verrouillage des portiÚres ou d'autres commandes.
âą Verrouillez la portiĂšre en utilisant le commutateur de verrouillage Ă©lectrique des portiĂšres (une portiĂšre doit ĂȘtre ouverte) ou le bouton de VERROUILLAGE de la tĂ©lĂ©commande de dĂ©verrouillage (les portiĂšres peuvent ĂȘtre ouvertes ou fermĂ©es), puis fermez toutes les portiĂšres. NOTA : Le systĂšme d'alarme antivol ne s'amorce pas si vous verrouillez les portiĂšres Ă l'aide des boutons de verrouillage manuel. âą Le tĂ©moin de sĂ©curitĂ© du vĂ©hicule du groupe d'instruments clignote pendant 16 secondes. ce qui indique que le systĂšme d'alarme antivol s'amorce. Pendant cette pĂ©riode, si une portiĂšre est ouverte, l'allumage est placĂ© Ă la position ON/RUN (MARCHE) ou si le verrouillage Ă commande Ă©lectrique est dĂ©verrouillĂ©, le systĂšme d'alarme antivol se dĂ©samorce automatiquement.
⹠Si, pendant cette période d'amorçage de 16 secondes, une portiÚre est ouverte ou si le commutateur d'allumage est placé à la position ON/RUN (MARCHE), le systÚme d'alarme antivol se désamorce automatiquement. ⹠Une fois amorcé, le systÚme d'alarme antivol désactive les commutateurs de déverrouillage des panneaux de garnissage des portiÚres du conducteur et du passager.
âą Appuyez sur le bouton UNLOCK (DĂVERROUILLAGE) de la tĂ©lĂ©commande ou placez le commutateur d'allumage Ă la positon ON/START (MARCHE). NOTA : Le barillet de la serrure de la portiĂšre du conducteur sur la tĂ©lĂ©commande de dĂ©verrouillage ne peut pas amorcer ou dĂ©samorcer le systĂšme d'alarme antivol. âą Le systĂšme d'alarme antivol est conçu pour protĂ©ger votre vĂ©hicule. Cependant, il peut, dans certaines conditions, se dĂ©clencher intempestivement. Si vous avez exĂ©cutĂ© l'une des sĂ©quences d'armement prĂ©cĂ©demment dĂ©crites, le systĂšme d'alarme antivol est activĂ©, que vous vous trouviez Ă l'intĂ©rieur ou Ă l'extĂ©rieur du vĂ©hicule. Si vous demeurez dans le vĂ©hicule et que vous ouvrez une portiĂšre, l'alarme se dĂ©clenche. Dans un tel cas, dĂ©sactivez le systĂšme d'alarme antivol. âą Si le systĂšme d'alarme antivol est amorcĂ© et que la batterie est dĂ©branchĂ©e, le systĂšme d'alarme antivol reste amorcĂ© lorsque la batterie est rebranchĂ©e. Les feux extĂ©rieurs clignoteront et l'avertisseur sonore retentira. Dans un tel cas, dĂ©sactivez le systĂšme d'alarme antivol.
âą Assurez-vous que tous les passagers du vĂ©hicule prennent place dans un siĂšge et bouclent correctement leur ceinture de sĂ©curitĂ©. âą Placez la ceinture sous-abdominale sur le haut des cuisses, sous l'abdomen. Pour Ă©liminer le mou de la partie sous-abdominale de la ceinture, tirez lĂ©gĂšrement vers le haut sur le baudrier. Pour la desserrer, inclinez la languette et tirez sur la ceinture sous-abdominale. En cas de collision, une ceinture bien ajustĂ©e rĂ©duit les risques de glisser au-dessous de celle-ci. âą Posez le baudrier de la ceinture sur la poitrine de façon confortable, sans qu'il repose sur votre cou. Le jeu dans la ceinture sera automatiquement Ă©liminĂ© par l'enrouleur. âą Un baudrier portĂ© derriĂšre le dos ne vous protĂšge pas en cas de collision. Si vous ne portez pas le baudrier, vous risquez davantage de subir un choc Ă la tĂȘte lors d'une collision. Les parties diagonale et sous-abdominale de la ceinture Ă trois points d'ancrage sont conçues pour ĂȘtre portĂ©es mutuellement. âą Une ceinture trop desserrĂ©e ne vous protĂ©gera pas adĂ©quatement. En cas d'arrĂȘt brusque, le corps peut ĂȘtre projetĂ© trop loin vers l'avant, ce qui augmente les risques de blessures. Serrez bien la ceinture de sĂ©curitĂ© sur votre corps.
âą Si la ceinture est dĂ©chirĂ©e ou effilochĂ©e, elle risque de se rompre en cas de collision et donc de ne pas protĂ©ger l'occupant. Inspectez rĂ©guliĂšrement les ceintures et assurez-vous qu'elles ne sont ni coupĂ©es ni effilochĂ©es, et qu'aucune piĂšce de fixation de ceinture n'est desserrĂ©e. Les piĂšces endommagĂ©es doivent ĂȘtre remplacĂ©es immĂ©diatement. Ne dĂ©montez pas et ne modifiez pas le systĂšme. Il faut faire remplacer les ensembles de ceinture de sĂ©curitĂ© qui ont Ă©tĂ© endommagĂ©s lors d'une collision (enrouleur pliĂ©, sangle dĂ©chirĂ©e, etc.). âą Les ceintures de sĂ©curitĂ© des siĂšges avant sont munies de tendeurs conçus pour Ă©liminer le jeu de la ceinture de sĂ©curitĂ© en cas de collision. âą Un tendeur ou un sac gonflable dĂ©ployĂ© doit ĂȘtre remplacĂ© immĂ©diatement. NOTA : Lorsque le contact est Ă©tabli, ce tĂ©moin s'allume pendant quatre Ă huit secondes pour effectuer une vĂ©rification du fonctionnement de l'ampoule. Pendant la vĂ©rification du fonctionnement de l'ampoule, si le conducteur n'a pas bouclĂ© sa ceinture de sĂ©curitĂ©, un avertissement sonore retentit. AprĂšs la vĂ©rification du fonctionnement de l'ampoule ou lors de la conduite, si la ceinture de sĂ©curitĂ© du conducteur ou du passager avant n'est pas encore bouclĂ©e, le tĂ©moin de rappel de ceinture de sĂ©curitĂ© clignote ou reste allumĂ© en continu.
Lors d'une collision, les occupants du vĂ©hicule risquent de subir des blessures bien plus graves s'ils ne bouclent pas correctement leur ceinture de sĂ©curitĂ©. En effet, ils risquent de heurter l'intĂ©rieur de l'habitacle ou les autres occupants, ou d'ĂȘtre Ă©jectĂ©s du vĂ©hicule. Il incombe au conducteur de veiller Ă ce que chaque occupant boucle sa ceinture de sĂ©curitĂ© correctement.
âą Ce vĂ©hicule est muni de sacs gonflables avant Ă©voluĂ©s pour le conducteur et le passager avant droit, lesquels servent de complĂ©ment aux ceintures de sĂ©curitĂ©. Les sacs gonflables avant Ă©voluĂ©s ne se dĂ©ploient pas dans tous les types de collision. âą Les sacs gonflables avant Ă©voluĂ©s sont conçus pour offrir une protection supplĂ©mentaire en agissant comme complĂ©ment aux ceintures de sĂ©curitĂ© lors de certaines collisions frontales, en fonction de plusieurs facteurs dont la gravitĂ© et le type de collision. Ils ne sont pas prĂ©vus pour rĂ©duire les risques de blessures en cas de collisions arriĂšre ou latĂ©rales, ou en cas de capotage. âą Ce vĂ©hicule peut ĂȘtre muni de sacs gonflables latĂ©raux supplĂ©mentaires montĂ©s dans les siĂšges pour assurer une protection amĂ©liorĂ©e Ă l'occupant lors d'une collision latĂ©rale.
⹠Si le témoin de sac gonflable ne s'allume pas pendant le démarrage, s'il reste allumé ou s'il s'allume pendant la conduite, faites vérifier immédiatement le véhicule par un centre de service autorisé. ⹠Consultez le guide de l'automobiliste sur le DVD pour obtenir de plus amples renseignements concernant le systÚme de retenue complémentaire.
âą Il est dangereux de se fier seulement au sac gonflable, car les risques de blessures graves pourraient ĂȘtre accrus en cas de collision. Le sac gonflable fonctionne de pair avec la ceinture de sĂ©curitĂ© pour vous retenir correctement. Dans certains types de collision, le sac gonflable ne se dĂ©ploie pas du tout. Portez toujours la ceinture de sĂ©curitĂ© mĂȘme si votre siĂšge est muni d'un sac gonflable. âą Une trop grande proximitĂ© avec le volant ou le tableau de bord au moment du dĂ©ploiement du sac gonflable avant Ă©voluĂ© peut entraĂźner des blessures graves ou mĂȘme la mort. Les sacs gonflables ont besoin d'espace pour se dĂ©ployer. Asseyez-vous confortablement de maniĂšre Ă devoir Ă©tendre vos bras pour toucher le volant ou le tableau de bord. âą Les sacs gonflables latĂ©raux complĂ©mentaires montĂ©s dans les siĂšges ont besoin d'espace pour se dĂ©ployer. Ne vous appuyez pas contre la portiĂšre ou la glace. Tenez-vous droit, au centre du siĂšge. âą Vous pourriez ĂȘtre gravement blessĂ© ou tuĂ© si vous ĂȘtes assis trop prĂšs des rideaux gonflables latĂ©raux montĂ©s dans les siĂšges au moment du dĂ©ploiement. âą Ne conduisez pas votre vĂ©hicule aprĂšs le dĂ©ploiement des sacs gonflables. Si votre vĂ©hicule fait l'objet d'une autre collision, les sacs gonflables ne seront pas en place pour vous protĂ©ger. âą AprĂšs une collision, faites vĂ©rifier votre vĂ©hicule immĂ©diatement auprĂšs d'un concessionnaire autorisĂ©.
âą Les enfants ĂągĂ©s de 12 ans ou moins doivent ĂȘtre assis sur un siĂšge arriĂšre, si un tel siĂšge est disponible. Selon les statistiques sur les accidents, les enfants sont plus en sĂ©curitĂ© lorsqu'ils sont adĂ©quatement retenus sur un siĂšge arriĂšre que lorsqu'ils sont installĂ©s sur le siĂšge avant. âą En vertu des rĂšglements sur la sĂ©curitĂ© routiĂšre de toutes les provinces canadiennes et de tous les Ătats amĂ©ricains, les jeunes enfants doivent ĂȘtre retenus par un dispositif de retenue appropriĂ©. C'est la loi. Tout automobiliste qui enfreint cette loi est passible de poursuites judiciaires. NOTA : âą Pour obtenir de plus amples renseignements, visitez le site www.seatcheck.org ou composez le 1 866 SEAT-CHECK (1 866 732-8243). âą Les rĂ©sidents canadiens peuvent consulter le site Web de Transports Canada pour obtenir de plus amples renseignements : http://www.tc.gc.ca/fra/securiteroutiere/ conducteurssecuritaires-securitedesenfants-index-53.htm
LATCH une fois que le poids combinĂ© est de plus de 29,5 kg (65 lb). âą
Ne « partagez » jamais un ancrage LATCH avec deux ensembles ou plus de retenue pour enfants. 1. Desserrez les dispositifs de réglage des courroies inférieures et de la courroie d'attache du siÚge d'enfant afin de faciliter la fixation des crochets ou des connecteurs aux ancrages du véhicule. 2. Fixez les crochets ou les connecteurs inférieurs de l'ensemble de retenue pour enfants aux ancrages inférieurs dans la place assise sélectionnée. 3. Si l'ensemble de retenue pour enfants est muni d'une courroie d'attache, raccordez-la à l'ancrage d'attache supérieur. Consultez les directives ci-dessous pour fixer un ancrage d'attache.
4. Serrez toutes les courroies en poussant l'ensemble de retenue pour enfants vers l'arriĂšre et vers le bas dans le siĂšge. Ăliminez le jeu des courroies en suivant les directives du fabricant de l'ensemble de retenue pour enfants. 5. Assurez-vous que l'ensemble de retenue pour enfants est installĂ© bien serrĂ© en tirant le siĂšge d'enfant de l'avant Ă l'arriĂšre sur le passage de ceinture. L'ensemble ne doit pas se dĂ©placer de plus de 25,4 mm (1 po) dans toutes les directions.
⹠Les ceintures de sécurité des places de passager sont munies d'un enrouleur à blocage automatique (EBA) commutable qui est conçu pour maintenir la partie sous-abdominale de la ceinture de sécurité bien ajustée autour de l'ensemble de retenue pour enfants. Les ceintures de sécurité peuvent toutefois se desserrer à l'usage, vérifiez-les périodiquement et resserrez-les au besoin. ⹠Utilisez toujours l'ancrage d'attache lors de l'utilisation de la ceinture de sécurité pour fixer un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'avant, jusqu'à la limite de poids recommandée de l'ensemble de retenue pour enfants.
âą Lors de l'installation d'un ensemble de retenue pour enfants orientĂ© vers l'avant, la courroie d'attache supĂ©rieure doit toujours ĂȘtre fixĂ©e, jusqu'Ă la limite de poids de l'ancrage d'attache, peu importe si l'ensemble de retenue pour enfants est installĂ© Ă l'aide d'ancrages infĂ©rieurs ou de la ceinture de sĂ©curitĂ© du vĂ©hicule.
1. Tirez suffisamment la sangle hors de l'enrouleur pour l'acheminer dans le passage de ceinture de l'ensemble de retenue pour enfants. Ne tordez pas la sangle dans le passage de ceinture. 2. Insérez la languette dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic. 3. Tirez sur la sangle afin de serrer la portion sous-abdominale de la ceinture contre le siÚge d'enfant. 4. Pour verrouiller la ceinture de sécurité, tirez le baudrier vers le bas jusqu'à ce que vous avez complÚtement retiré la sangle de ceinture de sécurité hors de l'enrouleur. Laissez ensuite la sangle se rétracter dans l'enrouleur. Au cours de cette opération, vous entendrez un déclic, indiquant que la ceinture de sécurité se trouve maintenant en mode de verrouillage automatique.
5. Essayez de tirer la sangle hors de l'enrouleur. Si l'enrouleur est verrouillé, il n'est plus possible de tirer la sangle hors de l'enrouleur. Si l'enrouleur n'est pas verrouillé, répétez la derniÚre étape. 6. Enfin, tirez la sangle excédentaire vers le haut pour serrer la partie sousabdominale autour de l'ensemble de retenue pour enfants, tout en poussant l'ensemble vers l'arriÚre et vers le bas dans le siÚge du véhicule. 7. Si l'ensemble de retenue pour enfants est muni d'une courroie d'attache supérieure et que la place assise comporte un ancrage d'attache supérieur, reliez la courroie d'attache à l'ancrage et serrez la courroie d'attache. Consultez les directives ci-dessous pour fixer un ancrage d'attache. 8. Assurez-vous que l'ensemble de retenue pour enfants est installé bien serré en tirant le siÚge d'enfant de l'avant à l'arriÚre sur le passage de ceinture. L'ensemble ne doit pas se déplacer de plus de 25,4 mm (1 po) dans toutes les directions.
âą Lors de l'installation d'un ensemble de retenue pour enfants orientĂ© vers l'avant, la courroie d'attache supĂ©rieure doit toujours ĂȘtre fixĂ©e, jusqu'Ă la limite de poids de l'ancrage d'attache, peu importe si l'ensemble de retenue pour enfants est installĂ© Ă l'aide d'ancrages infĂ©rieurs ou de la ceinture de sĂ©curitĂ© du vĂ©hicule. 1. Faites passer la courroie d'attache de façon Ă fournir l'acheminement le plus direct Ă la courroie entre l'ancrage et le siĂšge d'enfant. 2. Si votre vĂ©hicule est muni d'appuie-tĂȘte arriĂšre rĂ©glables, soulevez l'appuie-tĂȘte et, dans la mesure du possible, acheminez la courroie d'attache sous l'appuietĂȘte, entre les deux montants. Si ce n'est pas possible, abaissez l'appuie-tĂȘte et passez la courroie d'attache autour du cĂŽtĂ© extĂ©rieur de l'appuie-tĂȘte. 3. Fixez le crochet de la courroie d'attache de l'ensemble de retenue pour enfants Ă l'ancrage d'attache supĂ©rieur et Ă©liminez le jeu de la courroie d'attache en suivant les directives du fabricant de l'ensemble de retenue pour enfants.
âą En cas de collision, un enfant non protĂ©gĂ©, aussi petit soit-il, peut se transformer en projectile Ă l'intĂ©rieur du vĂ©hicule. La force requise pour retenir un bĂ©bĂ© sur vos genoux pourrait devenir si grande que vous ne pourriez retenir l'enfant, peu importe votre force. L'enfant et les autres occupants risqueraient de subir des blessures graves ou mortelles. C'est pourquoi il faut que tout enfant qui se trouve Ă bord du vĂ©hicule soit protĂ©gĂ© par un ensemble de retenue convenant Ă sa taille. âą Les siĂšges d'enfant orientĂ©s vers l'arriĂšre ne doivent jamais ĂȘtre installĂ©s sur le siĂšge avant d'un vĂ©hicule muni d'un sac gonflable de passager avant. Le dĂ©ploiement du sac gonflable risque de causer des blessures graves, voire mortelles, Ă des bĂ©bĂ©s se trouvant dans cette position. âą Utilisez seulement un ensemble de retenue pour enfants orientĂ© vers l'arriĂšre sur vĂ©hicule avec siĂšge arriĂšre. âą L'installation incorrecte d'un ensemble de retenue pour enfants ou de bĂ©bĂ© aux ancrages du systĂšme LATCH (ANCRAGES INFĂRIEURS ET COURROIE D'ATTACHE POUR SIĂGE D'ENFANT) peut conduire Ă une dĂ©faillance de l'ensemble de retenue. ce qui pourrait causer Ă l'enfant des blessures graves ou mortelles. Il est impĂ©ratif de suivre Ă la lettre les directives du fabricant lors de l'installation d'un ensemble de retenue pour enfants ou bĂ©bĂ©s. âą Le mauvais ancrage de la courroie d'attache risque d'amplifier les mouvements de la tĂȘte de l'enfant, ce qui peut se traduire par des blessures. N'utilisez que les positions d'ancrage situĂ©es directement derriĂšre le siĂšge d'enfant pour fixer une courroie d'attache supĂ©rieure de l'ensemble de retenue pour enfants. âą Si votre vĂ©hicule est muni d'un siĂšge arriĂšre Ă dossiers rabattables, assurezvous que la courroie d'attache ne glisse pas dans l'ouverture entre les dossiers de siĂšge lorsque vous Ă©liminez le jeu de la courroie.
Réglage de la hauteur
âą Enclenchez le levier vers le bas pour abaisser la hauteur du siĂšge. Levier d'inclinaison
SiĂšges conducteur et passager facilitant l'entrĂ©e (modĂšles deux portes) âą Pour ramener le siĂšge Ă la position assise, faites pivoter le dossier jusquâĂ ce quâil se bloque. Poussez ensuite sur le siĂšge vers lâarriĂšre jusquâĂ ce que la glissiĂšre se verrouille.
âą Si le dossier est muni d'une manette combinĂ©e, elle retournera Ă sa position verrouillĂ©e initiale. La manette du dispositif d'inclinaison doit ĂȘtre actionnĂ©e pour rĂ©gler le dossier Ă la position inclinĂ©e dĂ©sirĂ©e. âą La glissiĂšre est Ă©galement pourvue d'une mĂ©moire qui replace le siĂšge tout juste aprĂšs le point de mi-course, sans Ă©gard Ă sa position d'origine. âą Les manettes d'inclinaison et du systĂšme de recul automatique du siĂšge Ă l'entrĂ©e ne devraient pas ĂȘtre utilisĂ©es durant le retour du siĂšge Ă sa position verticale.
âą Il est dangereux de rĂ©gler la position de votre siĂšge lorsque le vĂ©hicule roule. Le dĂ©placement soudain du siĂšge peut vous faire perdre la maĂźtrise du vĂ©hicule. La ceinture de sĂ©curitĂ© pourrait ne pas ĂȘtre ajustĂ©e correctement et vous pourriez subir des blessures graves ou mortelles. RĂ©glez la position du siĂšge uniquement lorsque le vĂ©hicule est stationnĂ©. âą Ne conduisez pas avec un dossier de siĂšge inclinĂ© vers l'arriĂšre de façon que le baudrier de la ceinture de sĂ©curitĂ© ne se trouve plus appuyĂ© contre votre poitrine. En cas de collision, vous pourriez glisser sous la ceinture de sĂ©curitĂ© et subir des blessures graves ou mortelles. Utilisez le levier de rĂ©glage d'inclinaison du siĂšge seulement lorsque le vĂ©hicule est stationnĂ©.
⹠Assurez-vous que les dossiers des siÚges avant sont relevés et que les siÚges sont avancés. et ce, pour vous permettre de rabattre facilement la banquette arriÚre. Pour rabattre le siÚge arriÚre
âą Rabattez lentement le siĂšge complet (modĂšles deux portiĂšres) vers l'avant. MISE EN GARDE! âą Lorsque le vĂ©hicule est en mouvement, il est extrĂȘmement dangereux d'ĂȘtre dans l'espace de chargement intĂ©rieur ou extĂ©rieur du vĂ©hicule. En cas de collision, les personnes se trouvant dans cet espace risquent davantage de subir des blessures graves ou mortelles. Lorsque le vĂ©hicule est en mouvement, ne laissez personne prendre place dans des espaces qui ne sont pas Ă©quipĂ©s de siĂšges et de ceintures de sĂ©curitĂ©. Assurez-vous que tous les passagers du vĂ©hicule prennent place dans un siĂšge et bouclent correctement leur ceinture de sĂ©curitĂ©. âą Assurez-vous que le dossier du siĂšge est bien bloquĂ© en position. Si le dossier du siĂšge n'est pas bien bloquĂ©, le siĂšge ne sera pas suffisamment stable pour des siĂšges d'enfant ou des passagers. Un siĂšge incorrectement verrouillĂ© peut causer des blessures graves ou mortelles.
⹠Le levier d'inclinaison est situé sur la colonne de direction, sous le levier des clignotants. ⹠Appuyez sur le levier pour déverrouiller la colonne de direction. ⹠En tenant fermement le volant d'une main, déplacez la colonne de direction vers le haut ou vers le bas, à votre gré. ⹠Tirez le levier vers le haut pour verrouiller la colonne fermement en place.
Ne réglez pas la position de la colonne de direction en conduisant. Vous risquez de perdre la maßtrise du véhicule si vous réglez la colonne de direction pendant la conduite ou si vous conduisez sans verrouiller la colonne de direction. Veillez également à ce que la colonne de direction soit bien bloquée avant de prendre la route. Vous et d'autres personnes risquez des blessures graves ou la mort si vous ne tenez pas compte de cette mise en garde.
⹠Si vous sélectionnez le réglage de niveau élevé, le systÚme passe automatiquement au réglage de niveau bas aprÚs environ 30 minutes. Le chauffage de niveau bas s'éteint automatiquement aprÚs environ 30 minutes.
⹠Ne placez sur le siÚge aucun objet pouvant couper la chaleur (p. ex., couverture, coussin). Vous risquez de faire surchauffer les éléments du siÚge. S'asseoir dans un siÚge surchauffé peut causer de sérieuses brûlures à cause de la température élevée de la surface du siÚge.
âą Une longue pĂ©riode de rodage n'est pas nĂ©cessaire pour le moteur et le groupe motopropulseur (la transmission et l'essieu) de votre vĂ©hicule. âą Conduisez Ă des vitesses modĂ©rĂ©es durant les 500 premiers kilomĂštres (300 milles). AprĂšs les 100 premiers kilomĂštres (60 milles), nous vous conseillons de rouler Ă des vitesses comprises entre 80 et 90 km/h (50 et 55 mi/h). âą Pendant le rodage et lorsque vous roulez Ă une vitesse de croisiĂšre, il est bon Ă l'occasion d'accĂ©lĂ©rer briĂšvement Ă plein gaz, sans toutefois dĂ©passer les limites permises. De fortes accĂ©lĂ©rations aux rapports infĂ©rieurs de la transmission sont nuisibles et sont donc Ă Ă©viter. âą L'huile moteur utilisĂ©e en usine est un lubrifiant de haute qualitĂ© qui favorise l'Ă©conomie d'Ă©nergie. Les vidanges doivent ĂȘtre effectuĂ©es en tenant compte des conditions climatiques prĂ©vues. Pour connaĂźtre les indices de viscositĂ© et de qualitĂ© recommandĂ©s, consultez le chapitre « Entretien de votre vĂ©hicule ». NOTA : Il arrive souvent qu'un moteur neuf consomme une certaine quantitĂ© d'huile au cours des premiers milliers de kilomĂštres de fonctionnement. Il s'agit d'un phĂ©nomĂšne normal qui ne doit pas ĂȘtre interprĂ©tĂ© comme un problĂšme ou une anomalie du moteur.
N'utilisez jamais d'huile non détergente ou d'huile minérale pure dans le moteur, car vous risquez de l'endommager.
âą Tournez la partie centrale du levier Ă la position infĂ©rieure extrĂȘme pour attĂ©nuer complĂštement l'Ă©clairage du tableau de bord et empĂȘcher l'Ă©clairage intĂ©rieur de s'allumer lors de l'ouverture d'une porte. âą Tournez la partie centrale du levier vers le haut pour augmenter la luminositĂ© de l'Ă©clairage du tableau de bord lorsque les feux de stationnement ou les phares sont allumĂ©s. âą Tournez la partie centrale du levier vers le haut jusqu'au cran suivant pour augmenter la luminositĂ© du compteur kilomĂ©trique et des commandes de la radio lorsque les feux de stationnement ou les phares sont allumĂ©s. âą Tournez la partie centrale du levier vers le haut jusqu'au dernier cran pour allumer l'Ă©clairage intĂ©rieur.
⹠Tirez le levier vers vous pour activer les feux de route. Les feux de route restent allumés jusqu'à ce que vous relùchiez le levier.
⹠Poussez le levier vers l'avant pour activer les feux de route. NOTA : Pour conduire en toute sécurité, désactivez les feux de route dans le cas de circulation en sens inverse pour éviter l'éblouissement causé par les phares et pour faire preuve de courtoisie envers les autres automobilistes.
⹠Allumez les feux de stationnement ou les feux de croisement et tirez l'extrémité du levier.
⹠Appuyez une fois sur le levier vers le haut ou vers le bas et le clignotant (gauche ou droit) clignotera trois fois avant de s'éteindre automatiquement.
Balayage intermittent, fonctionnement basse et haute vitesse ⹠Tournez l'extrémité du levier jusqu'au premier cran pour sélectionner un des cinq réglages intermittents, jusqu'au deuxiÚme cran pour le fonctionnement des essuie-glaces à basse vitesse et jusqu'au troisiÚme cran pour le fonctionnement à haute vitesse. Fonctionnement du lave-glace ⹠Tirez le levier vers vous et tenez-le dans cette position pour libérer la quantité de liquide souhaitée.
âą Abaissez le levier et relĂąchez-le pour obtenir un seul balayage. NOTA : La fonction d'essuyage antibruine n'active pas la pompe de lave-glace; par consĂ©quent, le liquide lave-glace ne sera pas pulvĂ©risĂ© sur le pare-brise. La fonction de lavage doit ĂȘtre utilisĂ©e dans le but de pulvĂ©riser du liquide lave-glace sur le pare-brise.
Fonctionnement des essuie-glaces âą Tournez la partie centrale du levier vers l'avant jusqu'au premier cran pour activer l'essuie-glace arriĂšre. Fonctionnement du lave-glace âą Tournez la partie centrale du levier vers l'avant au-delĂ du premier cran pour activer l'essuie-glace arriĂšre.
⹠Les commutateurs du contrÎle électronique de vitesse sont situés sur le volant.
âą Appuyez sur le bouton de marche/arrĂȘt pour activer le rĂ©gulateur de vitesse. âą Le pictogramme de rĂ©gulateur de vitesse s'affiche au groupe d'instruments pour indiquer que le rĂ©gulateur de vitesse est activĂ©. âą Appuyez sur le bouton de marche/arrĂȘt une deuxiĂšme fois pour dĂ©sactiver le systĂšme.
⹠Lorsque le régulateur de vitesse est en fonction, appuyez briÚvement sur le bouton SET - (réglage -) pour programmer une vitesse souhaitée.
âą Lorsque la vitesse est programmĂ©e, appuyez une fois sur le bouton RES + (REPRISE +) ou sur le bouton SET â (RĂGLAGE â) pour augmenter ou diminuer la vitesse programmĂ©e d'environ 1,6 km/h (1 mi/h). âą Maintenez le bouton RES + (REPRISE +) enfoncĂ© pour augmenter la vitesse par paliers de 8 km/h (5 mi/h) ou maintenez le bouton SET â (RĂGLAGE â) enfoncĂ© pour diminuer la vitesse par paliers de 8 km/h (5 mi/h). RelĂąchez le bouton pour sauvegarder la nouvelle vitesse programmĂ©e.
âą Appuyez sur le bouton de marche/arrĂȘt pour dĂ©sactiver le systĂšme et effacer la vitesse programmĂ©e.
⹠Utilisez le mode de recirculation de l'air pour obtenir un fonctionnement maximal de la climatisation. ⹠Pour désembuer les glaces, désactivez le mode de recirculation de l'air. ⹠La recirculation de l'air est permise pendant environ cinq minutes lorsqu'en mode plancher et dégivrage/plancher (modes mixtes).
⹠Les rétroviseurs extérieurs sont chauffants afin de faire fondre le givre ou la glace. Cette fonction s'active lorsque vous mettez en marche le dégivreur de lunette.
⹠Le systÚme maintiendra automatiquement la température de réglage.
⹠Si vous appuyez sur le bouton de climatisation en mode AUTO (AUTOMATIQUE), le systÚme quitte le mode AUTO (AUTOMATIQUE) et demeure en mode de climatisation. Le mode et le ventilateur passent au réglage d'utilisation antérieur.
⹠Utilisez le mode de recirculation de l'air pour obtenir un fonctionnement maximal de la climatisation. ⹠Pour désembuer les glaces, désactivez le mode de recirculation de l'air. ⹠Si le bouton de recirculation est enfoncé en mode AUTO (AUTOMATIQUE), le témoin peut clignoter trois fois pour indiquer que l'air de la cabine est automatiquement contrÎlé.
⹠Les rétroviseurs extérieurs sont chauffants afin de faire fondre le givre ou la glace. Cette fonction s'active lorsque vous mettez en marche le dégivreur.
⹠Suivez ces étapes simples pour ouvrir le volet SunriderMD. 1. Dégagez le pare-soleil et placez-le sur le cÎté. 2. Dégagez les verrous du pavillon des boucles sur l'encadrement de pare-brise.
6. Repositionnez les pare-soleil. NOTA : Si vous comptez rouler à plus de 64 km/h (40 mi/h) avec le volet SunriderMD ouvert, nous vous recommandons de retirer la lunette. ⹠Pour fermer le volet SunriderMD, suivez les étapes ci-dessus dans l'ordre inverse.
⹠Suivez ces étapes simples pour abaisser la capote du véhicule à 2 portiÚres. 1. Déposez les glaces latérales et arriÚre. 2. Déposez les panneaux de coin arriÚre.
Assurez-vous que le tissu ne dépasse pas en porte-à -faux sur les cÎtés du véhicule. ⹠Pour relever la capote, suivez les étapes ci-dessus dans l'ordre inverse.
⹠Suivez ces étapes simples pour ouvrir le volet SunriderMD. 1. Dégagez le pare-soleil et placez-le sur le cÎté. 2. Dégagez les verrous du pavillon des boucles sur l'encadrement de pare-brise.
« W », comme illustré. Entrez dans le véhicule et pliez la toile de la capote en deux.
⹠Si vous ne rabattez pas le tissu vers l'arriÚre, il s'affaissera et pourrait bloquer le rétroviseur. ⹠Si vous comptez rouler à plus de 64 km/h (40 mi/h) avec le volet SunriderMD ouvert, nous vous recommandons de retirer la lunette. ⹠Pour fermer le volet SunriderMD, suivez les étapes ci-dessus dans l'ordre inverse.
⹠Suivez ces étapes simples pour abaisser la capote du véhicule à 4 portiÚres. 1. Déposez les glaces latérales et arriÚre. 2. Déposez les panneaux de coin arriÚre.
3. Dégagez les verrous de pavillon du cadre du pare-brise.
« W », comme illustré. Entrez dans le véhicule et pliez la toile de la capote en deux.
Assurez-vous que le tissu ne dépasse pas en porte-à -faux sur les cÎtés du véhicule. ⹠Pour relever la capote, suivez les étapes ci-dessus dans l'ordre inverse.
⹠Ne lavez pas un véhicule muni d'une capote en toile dans un lave-auto automatique. Le lave-auto pourrait rayer les glaces et provoquer une accumulation de cire. ⹠N'abaissez pas la capote lorsque la température est inférieure à 5 °C (41 °F). Vous risqueriez de l'endommager. ⹠N'abaissez pas la capote lorsque les glaces sont sales. La saleté risquerait de les rayer. ⹠Ne déplacez pas le véhicule si la capote n'est pas complÚtement fixée à l'encadrement du pare-brise ou n'est pas complÚtement abaissée. ⹠La capote n'a pas été conçue pour supporter des charges supplémentaires telles que des porte-bagages de toit, des roues de secours, du matériel de construction, de l'équipement de chasse ou de camping, ou des bagages, etc. Elle n'a pas non plus été conçue comme un élément de la structure du véhicule et ne peut, par conséquent, supporter de charges supplémentaires autres que celles apportées par les intempéries, comme la pluie et la neige.
⹠Ne conduisez pas le véhicule avec la toile de protection arriÚre relevée, à moins que les toiles de protection latérales ne soient également retirées, de façon à ce que les gaz d'échappement nocifs, voire mortels, ne pénÚtrent pas dans l'habitacle. ⹠Les parties supérieures des portiÚres et la capote en toile ne sont conçues que pour protéger contre les intempéries, et non pas pour retenir les occupants dans le véhicule ni pour les protéger contre les blessures en cas d'accident. N'oubliez pas de toujours boucler votre ceinture de sécurité.
âą Suivez ces Ă©tapes simples pour dĂ©poser les panneaux avant. 1. Rabattez le pare-soleil et placez-le sur le cĂŽtĂ©. 2. Tournez les Ă©lĂ©ments de retenue arriĂšre (boutons) (situĂ©s sur l'ensemble de barres de haut-parleurs du pavillon) dans le sens antihoraire jusqu'Ă ce qu'ils puissent ĂȘtre dĂ©posĂ©s.
5. DĂ©verrouillez le panneau de pavillon qui se trouve en haut du pare-brise. 6. DĂ©posez le panneau gauche. âą Pour dĂ©poser le panneau droit, suivez les Ă©tapes ci-dessus Ă l'exception de l'Ă©tape 3. NOTA : âą Le panneau de gauche doit ĂȘtre retirĂ© avant le panneau de droite. âą Les vĂ©hicules Ă©quipĂ©s d'un Freedom TopMD, sont fournis avec un sac de rangement de Freedom TopMD qui vous permet ranger vos panneaux Freedom TopMD. Consultez le guide de l'automobiliste sur le DVD pour obtenir de plus amples renseignements.
âą Suivez ces Ă©tapes simples pour dĂ©poser le toit rigide. 1. DĂ©posez les deux panneaux avant. Consultez la rubrique « DĂ©pose des panneaux avant » ci-dessus. 2. Ouvrez les deux portiĂšres. 3. DĂ©posez les deux vis Ă tĂȘte TorxMD qui fixent le toit rigide au pied milieu (prĂšs du haut de la portiĂšre) au moyen d'un tournevis Ă tĂȘte TorxMD nÂș 40 (modĂšles Ă 4 portiĂšres seulement). 4. DĂ©posez les six vis Ă tĂȘte TorxMD qui fixent le toit rigide au vĂ©hicule (le long de la carrosserie latĂ©rale intĂ©rieure) au moyen d'un tournevis Ă tĂȘte TorxMD nÂș 40. 5. Ouvrez complĂštement la portiĂšre pivotante pour dĂ©gager la lunette. Soulevez la lunette. 6. RepĂ©rez et dĂ©branchez le faisceau de cĂąblage dans le coin intĂ©rieur arriĂšre gauche du vĂ©hicule.
7. Déposez le tuyau de lave-glace (à cÎté du faisceau de cùblage) en pinçant les attaches sur le connecteur du tuyau et en les tirant vers le bas. 8. Fermez la portiÚre pivotante. 9. Enlevez le toit rigide du véhicule. Placez le toit rigide sur une surface lisse pour éviter les dommages.
âą Les panneaux avant doivent ĂȘtre positionnĂ©s correctement afin d'assurer une bonne Ă©tanchĂ©itĂ©. La pose inadĂ©quate peut entraĂźner des infiltrations d'eau Ă l'intĂ©rieur du vĂ©hicule. âą Le toit rigide doit ĂȘtre mis en place correctement pour assurer son Ă©tanchĂ©itĂ©. La pose inadĂ©quate peut entraĂźner des infiltrations d'eau Ă l'intĂ©rieur du vĂ©hicule. âą Le toit rigide n'a pas Ă©tĂ© conçu pour supporter des charges additionnelles telles que des porte-bagages de toit, des roues de secours, du matĂ©riel de construction, de l'Ă©quipement pour la chasse ou le camping, ou des bagages, etc. Il n'a pas non plus Ă©tĂ© conçu comme un Ă©lĂ©ment de la structure du vĂ©hicule et ne peut, par consĂ©quent, supporter de charges additionnelles autres que celles apportĂ©es par les intempĂ©ries, comme la pluie et la neige. âą Ne dĂ©placez pas le vĂ©hicule si la capote n'est pas complĂštement attachĂ©e Ă l'encadrement du pare-brise et de la caisse, ou si elle n'est pas complĂštement abaissĂ©e. âą Pour retirer le toit rigide, quatre adultes doivent se placer chacun dans un coin. Vous risquez d'endommager le toit rigide si vous ne respectez pas cet avertissement.
âą 4 portiĂšres â Si vous choisissez d'enlever la capote, assurez-vous que la courroie d'attache du support articulĂ© est montĂ©e sur les articulations avant de l'enlever. Enlevez les fixations entre le support articulĂ© de la capote et le support de fixation de l'arceau sport. âą La capote est montĂ©e en usine pour l'expĂ©dition uniquement. NOTA : Il faut utiliser soit la capote, soit le toit rigide, et non les deux Ă la fois. âą Consultez la section « CaractĂ©ristiques de votre vĂ©hicule » dans le guide de l'automobiliste de votre vĂ©hicule sur le DVD pour obtenir de plus amples renseignements.
âą Le tremblement causĂ© par le vent peut ĂȘtre dĂ©crit comme un son de percussion typique d'un hĂ©licoptĂšre. Si le tremblement survient lorsque les glaces arriĂšre sont abaissĂ©es, rĂ©glez les glaces avant et arriĂšre ensemble.
⹠Appuyez sur le bouton de commande « TUNE/SCROLL » (syntonisationdéfilement) jusqu'à ce que l'affichage des minutes clignotent; tournez le bouton de commande « TUNE/SCROLL » (syntonisation-défilement) pour régler les minutes. ⹠Appuyez sur le bouton de commande « TUNE/SCROLL » (syntonisationdéfilement) pour enregistrer la nouvelle heure. ⹠Pour quitter, appuyez sur une touche ou un bouton, ou attendez cinq secondes.
âą Maintenez une des deux touches enfoncĂ©e pour sauter les stations sans arrĂȘter. MĂ©morisation des prĂ©rĂ©glages de la radio âą Appuyez une fois sur la touche SET/RND (RĂGLAGE-LECTURE ALĂATOIRE) ou SET (RĂGLAGE) (selon la radio) et SET 1 (RĂGLAGE 1) s'affichera Ă l'Ă©cran. SĂ©lectionnez ensuite la touche (1 Ă 6). âą Une deuxiĂšme station peut ĂȘtre ajoutĂ©e Ă chaque bouton-poussoir. Appuyez deux fois sur la touche SET/RND (RĂGLAGE-LECTURE ALĂATOIRE) ou SET (RĂGLAGE) (selon la radio) et SET 2 (RĂGLAGE 2) s'affichera Ă l'Ă©cran. SĂ©lectionnez ensuite la touche (1 Ă 6).
Touches de recherche vers le haut ou vers le bas âą Appuyez sur ces touches pour rechercher parmi les pistes du disque compact. âą Maintenez une des deux touches enfoncĂ©e pour sauter les pistes sans arrĂȘter. Touche SET/RND (RĂGLAGE-LECTURE ALĂATOIRE) ou RND (ALĂATOIRE) (selon la radio) âą Appuyez sur cette touche lorsque le CD est en mode de lecture pour activer la fonction de lecture alĂ©atoire. âą Cette fonction permet la lecture des pistes du CD dans un ordre alĂ©atoire, pour plus de variĂ©tĂ©.
âą La prise d'entrĂ©e audio auxiliaire (AUX) permet de brancher un appareil audio portatif, tel qu'un lecteur MP3 ou un iPodMD, au systĂšme audio du vĂ©hicule. Pour ce faire, vous devez disposer d'un cĂąble de connexion audio stĂ©rĂ©o de 3,5 mm. âą Appuyez sur le bouton AUX (AUXILIAIRE) pour passer en mode auxiliaire si la prise audio est raccordĂ©e afin de permettre de diffuser la musique de votre appareil portatif au moyen des haut-parleurs du vĂ©hicule. âą Les fonctions de l'appareil portatif se commandent Ă l'aide des boutons de l'appareil et non de la radio. Toutefaois, le volume peut ĂȘtre commandĂ© au moyen de la radio ou de l'appareil portatif.
âą Votre radio peut ne pas ĂȘtre munie des fonctions du systĂšme UconnectMD Ă commande vocale ou du systĂšme UconnectMD Phone. Pour dĂ©terminer si votre radio est munie de cette fonction, appuyez sur le bouton de commande vocale de la radio. Vous entendrez un message vocal si cette caractĂ©ristique est disponible, ou le message « Uconnect Phone not available » (SystĂšme Uconnect non disponible) s'affichera Ă l'Ă©cran de la radio si cette caractĂ©ristique n'est pas disponible. âą Votre radio est munie de plusieurs fonctions pour amĂ©liorer le confort et la commoditĂ© pour tous les occupants. Certaines de ces fonctions ne doivent pas ĂȘtre utilisĂ©es lorsque vous conduisez, car elles pourraient vous distraire et dĂ©tourner votre attention de la route.
« TUNE/SCROLL » (syntonisation-défilement) pour régler les minutes. ⹠Appuyez sur le bouton de commande « TUNE/SCROLL » (syntonisation-défilement) pour enregistrer la nouvelle heure. ⹠Pour quitter, appuyez sur une touche ou un bouton, ou attendez cinq secondes.
âą Appuyez sur le bouton de commande TUNE/SCROLL (SYNTONISATIONDĂFILEMENT) et le mot « BASS » (GRAVES) s'affichera. Tournez le bouton de commande TUNE/SCROLL (SYNTONISATION-DĂFILEMENT) pour sĂ©lectionner le rĂ©glage souhaitĂ©. Des poussĂ©es subsĂ©quentes sur le bouton de commande TUNE/ SCROLL (SYNTONISATION-DĂFILEMENT) afficheront MID RANGE (MĂDIANES), TREBLE(AIGUĂS), BALANCE(ĂQUILIBRE GAUCHE-DROIT ) et FADE(ĂQUILIBRE AVANT-ARRIĂRE).
Touches de recherche vers le haut ou vers le bas âą Appuyez sur ces touches pour parcourir les stations de radio AM, FM ou SAT. âą Maintenez une des deux touches enfoncĂ©e pour sauter les stations sans arrĂȘter. MĂ©morisation des prĂ©rĂ©glages de la radio âą Appuyez une fois sur la touche SET/RND (RĂGLAGE-LECTURE ALĂATOIRE) ou SET (RĂGLAGE) (selon la radio) et SET 1 (RĂGLAGE 1) s'affichera Ă l'Ă©cran. SĂ©lectionnez ensuite la touche (1 Ă 6). âą Une deuxiĂšme station peut ĂȘtre ajoutĂ©e Ă chaque bouton-poussoir. Appuyez deux fois sur la touche SET/RND (RĂGLAGE-LECTURE ALĂATOIRE) ou SET (RĂGLAGE) (selon la radio) et SET 2 (RĂGLAGE 2) s'affichera Ă l'Ă©cran. SĂ©lectionnez ensuite la touche (1 Ă 6).
âą Lorsque le type de musique est sĂ©lectionnĂ© et affichĂ©, appuyez sur la touche SEEK (RECHERCHE AUTOMATIQUE) pour rechercher uniquement les stations de radio diffusant le type de musique sĂ©lectionnĂ©. Touche SETUP (CONFIGURATION) âą Appuyez sur la touche SETUP (CONFIGURATION) pour sĂ©lectionner les options qui sont disponibles dans ce mode prĂ©cis. âą Tournez le bouton de commande TUNE/SCROLL (SYNTONISATION-DĂFILEMENT) pour faire dĂ©filer toutes les options. Appuyez sur le bouton AUDIO/SELECT (AUDIOSĂLECTION) pour sĂ©lectionner une option et apporter des modifications.
⹠La radio satellite SiriusXM vous donne accÚs à plus de 130 chaßnes, y compris des chaßnes entiÚrement sans publicité, dans presque tous les genres, en plus de vos émissions favorites de sport, de nouvelles, de débats et de variétés, avec une qualité de réception sans pareil et une couverture d'un bout à l'autre du pays, le tout à l'aide de touches placées en un seul endroit et à portée de main. ⹠Pour accéder à la Radio Satellite SiriusXM, appuyez sur la touche nonprogrammable RADIO.
Touches de recherche vers le haut ou vers le bas âą Appuyez sur ces touches pour rechercher parmi les pistes du disque compact. âą Maintenez une des deux touches enfoncĂ©e pour sauter les pistes sans arrĂȘter.
Touche « LIST » (LISTE) âą Appuyez sur la touche « LIST » (LISTE) pour afficher la liste de tous les dossiers contenus sur le disque compact. Tournez le bouton de commande « TUNE/ SCROLL » (SYNTONISATION-DĂFILEMENT) pour faire dĂ©filer la liste vers le haut ou vers le bas. âą Pour sĂ©lectionner un dossier de la liste, appuyez sur le bouton de commande « TUNE/SCROLL » (SYNTONISATION-DĂFILEMENT) et la radio commence la lecture des fichiers contenus dans ce dossier.
âą La prise d'entrĂ©e audio auxiliaire (AUX) permet de brancher un appareil audio portatif, tel qu'un lecteur MP3 ou un iPodMD, au systĂšme audio du vĂ©hicule. Pour ce faire, vous devez disposer d'un cĂąble de connexion audio stĂ©rĂ©o de 3,5 mm. âą Appuyez sur le bouton AUX (AUXILIAIRE) pour passer en mode auxiliaire si la prise audio est raccordĂ©e afin de permettre de diffuser la musique de votre appareil portatif au moyen des haut-parleurs du vĂ©hicule. âą Les fonctions de l'appareil portatif se commandent Ă l'aide des boutons de l'appareil et non de la radio. Toutefaois, le volume peut ĂȘtre commandĂ© au moyen de la radio ou de l'appareil portatif.
⹠Maintenez la touche « TIME » (heure) enfoncée jusqu'à ce que l'affichage des heures clignote; tournez le bouton de commande « TUNE/SCROLL » (syntonisationdéfilement) pour régler les heures. ⹠Appuyez sur le bouton de commande « TUNE/SCROLL » (syntonisation-défilement) jusqu'à ce que l'affichage des minutes clignotent; tournez le bouton de commande « TUNE/SCROLL » (syntonisation-défilement) pour régler les minutes. ⹠Appuyez sur le bouton de commande « TUNE/SCROLL » (syntonisation-défilement) pour enregistrer la nouvelle heure. ⹠Pour quitter, appuyez sur une touche ou un bouton, ou attendez cinq secondes.
âą Maintenez une des deux touches enfoncĂ©e pour sauter les stations sans arrĂȘter. MĂ©morisation des prĂ©rĂ©glages de la radio âą Appuyez une fois sur la touche SET (RĂGLAGE) et la mention SET 1 (RĂGLAGE 1) s'affiche Ă l'Ă©cran. SĂ©lectionnez ensuite la touche (1 Ă 6). âą Une deuxiĂšme station peut ĂȘtre ajoutĂ©e Ă chaque bouton-poussoir. Appuyez sur la touche SET (RĂGLAGE) deux fois et la mention SET 2 (RĂGLAGE 2) s'affiche Ă l'Ă©cran. SĂ©lectionnez ensuite la touche (1 Ă 6). Type de musique NOTA : La fonction de type de musique ne fonctionne qu'en mode FM. âą Appuyez sur la touche MUSIC TYPE (TYPE DE MUSIQUE) pour activer ce mode. Appuyez de nouveau sur la touche MUSIC TYPE (TYPE DE MUSIQUE) ou tournez le bouton de commande TUNE/SCROLL (SYNTONISATION-DĂFILEMENT) pour sĂ©lectionner le type de musique voulu (grands succĂšs, country, jazz, vieux succĂšs, rock, etc.). âą Lorsque le type de musique est sĂ©lectionnĂ© et affichĂ©, appuyez sur la touche SEEK (RECHERCHE AUTOMATIQUE) pour rechercher uniquement les stations de radio diffusant le type de musique sĂ©lectionnĂ©. Touche SETUP (CONFIGURATION) âą Appuyez sur la touche SETUP (CONFIGURATION) pour sĂ©lectionner les options qui sont disponibles dans ce mode prĂ©cis. âą Tournez le bouton de commande TUNE/SCROLL (SYNTONISATION-DĂFILEMENT) pour faire dĂ©filer toutes les options. Appuyez sur le bouton AUDIO/SELECT (AUDIOSĂLECTION) pour sĂ©lectionner une option et apporter des modifications.
Touches de recherche vers le haut ou vers le bas âą Appuyez sur ces touches pour rechercher parmi les pistes du disque compact. âą Maintenez une des deux touches enfoncĂ©e pour sauter les pistes sans arrĂȘter. Touche « LIST » (LISTE) âą Appuyez sur la touche « LIST » (LISTE) pour afficher la liste de tous les dossiers contenus sur le disque compact. Tournez le bouton de commande « TUNE/SCROLL » (SYNTONISATION-DĂFILEMENT) pour faire dĂ©filer la liste vers le haut ou vers le bas. âą Pour sĂ©lectionner un dossier de la liste, appuyez sur le bouton de commande « TUNE/SCROLL » (SYNTONISATION-DĂFILEMENT) et la radio commence la lecture des fichiers contenus dans ce dossier. Comment charger plusieurs disques compacts (CD) ou DVD âą Appuyez sur la touche « LOAD » (CHARGEMENT), puis sur la touche portant le numĂ©ro correspondant Ă la fente dans laquelle le disque sera insĂ©rĂ© (1 Ă 6). La radio affiche les messages « PLEASE WAIT » (VEUILLEZ ATTENDRE) et « INSERT DISC » (INSĂRER LE DISQUE). âą DĂšs que la radio affiche le message « INSERT DISC » (INSĂREZ LE DISQUE), placez le disque compact dans le lecteur. Le message « LOADING DISC » (CHARGEMENT DU DISQUE) s'affiche pendant le chargement et le message « READING DISC » (LECTURE DU DISQUE) s'affiche pendant la lecture. âą Appuyez sur la touche d'Ă©jection puis sur la touche portant le nombre correspondant (1 Ă 6) pour Ă©jecter le disque voulu.
âą La prise d'entrĂ©e audio auxiliaire (AUX) permet de brancher un appareil audio portatif, tel qu'un lecteur MP3 ou un iPodMD, au systĂšme audio du vĂ©hicule. Pour ce faire, vous devez disposer d'un cĂąble de connexion audio stĂ©rĂ©o de 3,5 mm. âą Appuyez sur le bouton AUX (AUXILIAIRE) pour passer en mode auxiliaire si la prise audio est raccordĂ©e afin de permettre de diffuser la musique de votre appareil portatif au moyen des haut-parleurs du vĂ©hicule. âą Les fonctions de l'appareil portatif se commandent Ă l'aide des boutons de l'appareil et non de la radio. Toutefaois, le volume peut ĂȘtre commandĂ© au moyen de la radio ou de l'appareil portatif.
⹠Allumez la radio, puis appuyez sur l'heure affichée à l'écran. ⹠Appuyez sur la touche programmable « USER CLOCK » (horloge d'utilisateur) (radio avec systÚme de navigation seulement). ⹠Pour régler les heures, appuyez sur la touche programmable « HOUR FORWARD » (avancer les heures) ou « HOUR BACKWARD » (reculer les heures). ⹠Pour régler les minutes, appuyez sur la touche programmable « MINUTE FORWARD » (avancer les minutes) ou « MINUTE BACKWARD » (reculer les minutes). ⹠Pour enregistrer la nouvelle heure, appuyez sur le mot « Save » (enregistrer) affiché à l'écran.
AUX, etc.) pour modifier les paramĂštres du mode.
Menu Audio Control (Commande audio) âą Appuyez sur la touche non-programmable AUDIO du cĂŽtĂ© droit de la radio. âą Utilisez les touches flĂ©chĂ©es Ă l'Ă©cran ou le rĂ©ticule Ă l'Ă©cran pour modifier l'Ă©quilibre gauche-droit et avant-arriĂšre. La touche Ă l'Ă©cran CENTER (CENTRE) permet de rĂ©initialiser les rĂ©glages. âą Appuyez sur la touche Ă l'Ă©cran Equalizer (Ăgaliseur) et utilisez les touches Ă l'Ă©cran flĂ©chĂ©es ou les barres coulissantes de l'Ă©cran pour rĂ©gler les tonalitĂ©s BASS (GRAVES), MID (MĂDIANES) et TREBLE (AIGUĂS). RĂ©glages de l'affichage âą Appuyez sur la touche non-programmable MENU, puis sur la touche Ă l'Ă©cran « Display Settings » (RĂ©glages de l'affichage) pour accĂ©der au menu « Display Settings » (RĂ©glages de l'affichage). âą SĂ©lectionnez la touche Ă l'Ă©cran Daytime Colors (Couleurs du jour) pour passer au mode de rĂ©glage de jour manuel et pour rĂ©gler la luminositĂ© de l'affichage Ă l'aide des couleurs diurnes. âą SĂ©lectionnez la touche Ă l'Ă©cran Nighttime Colors (Couleurs de nuit) pour passer au mode de rĂ©glage de nuit manuel et pour rĂ©gler la luminositĂ© de l'affichage Ă l'aide des couleurs nocturnes. âą SĂ©lectionnez la touche Ă l'Ă©cran Auto Color Mode (Mode de couleur automatique) pour passer en mode de rĂ©glage automatique jour-nuit et pour commander la luminositĂ© de l'affichage Ă l'aide du rhĂ©ostat d'intensitĂ© lumineuse du vĂ©hicule. âą Appuyez sur la touche Ă l'Ă©cran EXIT (QUITTER) pour enregistrer les rĂ©glages.
FM ou SAT (SATELLITE) en haut de l'Ă©cran pour sĂ©lectionner la bande de frĂ©quences. Recherche vers le haut ou vers le bas âą Appuyez sur la touche Ă l'Ă©cran de recherche vers le haut ou la touche Ă l'Ă©cran de recherche vers le bas pour rechercher parmi les stations de radio dans les bandes de frĂ©quences AM, FM ou SAT (SATELLITE). Maintenez une des deux touches enfoncĂ©e pour sauter les stations sans arrĂȘter. MĂ©morisation des prĂ©rĂ©glages de la radio âą SĂ©lectionnez la bande de frĂ©quences en appuyant sur la touche Ă l'Ă©cran AM FM ou SAT (SATELLITE). âą Recherchez la station Ă enregistrer en appuyant sur les touches Ă l'Ă©cran de Recherche vers le haut ou de Recherche vers le bas, en appuyant sur la touche Ă l'Ă©cran SCAN (BALAYAGE) ou en utilisant la touche Ă l'Ă©cran DIRECT TUNE (SYNTONISATION DIRECTE). âą Lorsque vous avez trouvĂ© la station voulue, maintenez une des touches Ă l'Ă©cran PRESET (PRĂRĂGLAGE) enfoncĂ©e dans la liste de droite jusqu'Ă ce que la touche de prĂ©sĂ©lection clignote et que le texte de la station sur la touche Ă l'Ă©cran change. NOTA : Si les touches Ă l'Ă©cran de prĂ©sĂ©lection ne sont pas visibles du cĂŽtĂ© droit de l'Ă©cran, appuyez sur la touche Ă l'Ă©cran Presets (PrĂ©sĂ©lection).
En général, la radio à écran tactile passe automatiquement au mode approprié lors de l'insertion ou du branchement initial d'un dispositif dans le systÚme. Insertion d'un disque compact ou d'un DVD ⹠Pour insérer un disque, appuyez sur la touche non-programmable « LOAD » (CHARGEMENT). ⹠Insérez le disque, face imprimée vers le haut, dans l'ouverture de chargement de la radio. Le mécanisme saisit et charge automatiquement le disque et ferme l'écran basculant. Le lecteur sélectionne le mode voulu aprÚs avoir reconnu le disque, puis lance la premiÚre piste. L'affichage indique « Reading... » (Lecture en cours) durant cette opération.
Fonctionnement de la prise audio âą La prise d'entrĂ©e audio auxiliaire (AUX) permet de brancher un appareil audio portatif, tel qu'un lecteur MP3 ou un iPodMD, au systĂšme audio du vĂ©hicule. Pour ce faire, vous devez disposer d'un cĂąble de connexion audio stĂ©rĂ©o de 3,5 mm. âą Appuyez sur la touche non-programmable MEDIA (MULTIMĂDIA), puis sur la touche Ă l'Ă©cran AUX (AUXILIAIRE) pour passer en mode auxiliaire si la prise audio est raccordĂ©e afin de permettre de diffuser la musique de votre appareil portatif au moyen des haut-parleurs du vĂ©hicule. âą Vous pouvez contrĂŽler les fonctions de l'appareil portatif Ă l'aide des boutons de l'appareil lui-mĂȘme, non pas Ă l'aide des boutons de la radio. Toutefaois, le volume peut ĂȘtre commandĂ© au moyen de la radio ou de l'appareil portatif.
âą Le mode de disque dur vous permet d'accĂ©der aux fichiers audio sur le disque dur interne. Le fonctionnement du disque dur interne s'apparente Ă celui d'un lecteur de CD, sauf que la capacitĂ© du disque dur est nettement supĂ©rieure. âą Il est Ă©galement possible d'importer des images sur le disque dur interne. Celles-ci peuvent ĂȘtre affichĂ©es dans la moitiĂ© droite de l'Ă©cran de la radio. âą Avant de pouvoir utiliser le mode de disque dur, vous devez copier des chansons et des images sur le disque dur interne. Vous pouvez ajouter des piĂšces musicales et des images sur le disque dur en utilisant un disque compact ou un dispositif USB (par exemple, une clĂ© USB ou une carte mĂ©moire flash). NOTA : âą Le disque dur prend uniquement en charge les formats .jpg/JPEG pour les photos. âą Vous pouvez aussi ajouter sur le disque dur des fichiers WMA/MP3 et des piĂšces sĂ©lectionnĂ©es individuellement Ă partir d'un disque compact. Consultez le guide d'utilisateur du systĂšme UconnectMD 430/430N pour obtenir de plus amples renseignements.
âą Appuyez sur la touche Ă l'Ă©cran « Add Music Files to HDD » (Ajouter des fichiers de musique sur le disque dur), puis sur la touche Ă l'Ă©cran Disc (Disque) Ă l'Ă©cran suivant pour dĂ©marrer le processus. NOTA : âą Vous devrez peut-ĂȘtre sĂ©lectionner le dossier ou le titre selon le disque compact; appuyez ensuite sur la touche DONE (TERMINĂ) pour dĂ©marrer le processus de reproduction. âą La progression du processus de reproduction s'affiche dans le coin infĂ©rieur gauche de l'Ă©cran. Copier la musique Ă partir d'un dispositif USB âą Le port USB situĂ© sur le devant de la radio vous permet de copier des fichiers sur votre disque dur. Pour permettre l'accĂšs, soulevez le couvercle. âą InsĂ©rez un dispositif USB (par exemple, une clĂ© USB ou une carte mĂ©moire flash), puis sĂ©lectionnez la touche Ă l'Ă©cran MY MUSIC (MA MUSIQUE). âą Appuyez sur la touche Ă l'Ă©cran « Add Music Files to HDD » (Ajouter des fichiers de musique sur le disque dur), puis sur la touche Ă l'Ă©cran Front USB (Port USB avant) Ă l'Ă©cran suivant. âą SĂ©lectionnez les dossiers ou les titres que vous souhaitez copier, puis appuyez sur la touche Ă l'Ă©cran SAVE (ENREGISTRER) pour dĂ©marrer le processus de reproduction. âą Pour copier tous les titres, appuyez sur la touche Ă l'Ă©cran ALL (TOUTE), puis sur la touche Ă l'Ă©cran SAVE (ENREGISTRER) NOTA : La progression du processus de reproduction s'affiche dans le coin infĂ©rieur gauche de l'Ă©cran.
⹠Appuyez sur la touche à l'écran « My Pictures » (Mes images) pour obtenir une vue d'ensemble des images actuellement enregistrées, puis appuyez sur la touche à l'écran « Add » (Ajouter). ⹠Appuyez sur la touche à l'écran Disc (Disque) ou USB, puis sélectionnez les dossiers ou les images que vous souhaitez copier sur le disque dur. Utilisez les touches à l'écran PAGE pour parcourir parmi la liste des images. ⹠Appuyez sur les images souhaitées ou sur la touche à l'écran All (Toutes) pour afficher toutes les images. Confirmez vos sélections en appuyant sur la touche à l'écran SAVE (ENREGISTRER). NOTA : La progression du processus de reproduction s'affiche dans le coin inférieur gauche de l'écran.
⹠Lorsque l'importation est terminée, les images sont disponibles à l'écran MY PICTURES (MES IMAGES). ⹠Appuyez sur la touche non-programmable MY FILES (MES FICHIERS), puis sur la touche à l'écran « My Pictures » (Mes images). Appuyez sur l'image souhaitée, puis sur la touche à l'écran « Set as Picture View » (Sélectionner les images à visionner) et sur la touche à l'écran « Exit » (Quitter). Appuyez ensuite sur la touche non-programmable MENU, puis sur la touche à l'écran « Picture View » (Affichage de l'image) pour afficher l'image sélectionnée à l'écran de la radio. NOTA : ⹠Une case cochée à l'écran « My Pictures » (Mes images) indique l'image actuellement utilisée. ⹠Vous pouvez aussi supprimer les images en appuyant sur la touche à l'écran « Delete » (Supprimer).
Ă la piste que vous voulez Ă©couter ou sur « SEARCH/BROWSE » (RECHERCHEDĂFILEMENT) pour effectuer une recherche par artiste, par album, par piĂšce, par genre, Ă partir d'un dossier ou Ă partir de la liste des favoris.
⹠Ne vaporisez aucun liquide ni produit chimique corrosif directement sur l'écran. Employez un chiffon microfibre à lentille propre et sec pour nettoyer l'écran tactile. ⹠Au besoin, servez-vous d'un chiffon non pelucheux humecté de nettoyant (alcool isopropylique ou solution 50/50 d'alcool isopropylique et d'eau). Respectez toujours les mesures de sécurité et les directives du fabricant.
âą Le systĂšme UconnectMD 430N intĂšgre le systĂšme de navigation Garmin, facile Ă utiliser, dans votre vĂ©hicule. Le systĂšme de navigation GarminMD comprend une base de donnĂ©es de plus de six millions de points d'intĂ©rĂȘt. âą Appuyez sur la touche Ă l'Ă©cran NAV (NAVIGATION) dans le coin droit supĂ©rieur de l'Ă©cran pour accĂ©der au systĂšme de navigation.
1. Programmez une destination. 2. En cours de trajet, appuyez sur la partie supĂ©rieure gauche de l'Ă©cran de carte oĂč votre prochain virage s'affiche. 3. Le systĂšme de navigation rĂ©pĂšte alors la distance jusqu'Ă votre prochain virage. 4. Pendant que le systĂšme de navigation donne des instructions, utilisez le bouton rotatif ON/OFF VOLUME (MARCHE-ARRĂT ET VOLUME) pour rĂ©gler le volume Ă un niveau confortable. Notez que le rĂ©glage de volume des instructions vocales de navigation est diffĂ©rent de celui du systĂšme audio. NOTA : Pour votre sĂ©curitĂ© et celle des autres, il n'est pas possible d'utiliser certaines fonctions lorsque le vĂ©hicule est en mouvement.
Recherche de points d'intĂ©rĂȘt âą Dans le menu de navigation principal, appuyez sur la touche Ă l'Ă©cran « Where To? » (Destination?), puis appuyez sur la touche Ă l'Ă©cran « Points of Interest » (Points d'intĂ©rĂȘt). âą SĂ©lectionnez une catĂ©gorie, puis une sous-catĂ©gorie, au besoin. âą Choisissez votre destination, puis appuyez sur la touche Ă l'Ă©cran « Go » (Aller).
âą Dans le menu de navigation principal, appuyez sur la touche Ă l'Ă©cran « Where To? » (Destination?). Appuyez ensuite sur la touche Ă l'Ă©cran « Points of Interest » (Points d'intĂ©rĂȘt) et sur la touche Ă l'Ă©cran « Spell Name » (Ăpeler le nom). âą Entrez le nom de votre destination. âą Appuyez sur la touche Ă l'Ă©cran « Done » (TerminĂ©). âą Choisissez votre destination, puis appuyez sur la touche Ă l'Ă©cran « Go » (Aller). Saisie d'une adresse de destination âą Dans le menu de navigation principal, appuyez sur la touche Ă l'Ă©cran « Where To? » (Destination?), puis appuyez sur la touche Ă l'Ă©cran « Address » (Adresse). âą Suivez les messages-guides Ă l'Ă©cran pour saisir l'adresse, puis appuyez sur la touche Ă l'Ă©cran « Go » (Aller).
âą Dans le menu de navigation principal, appuyez sur la touche Ă l'Ă©cran Where To? (Destination?), puis appuyez sur l'icĂŽne Tools (Outils). Appuyez ensuite sur le dossier My Data (Mes donnĂ©es). âą Vous pouvez entrer directement une nouvelle adresse, utiliser votre emplacement actuel ou choisir des emplacements rĂ©cemment trouvĂ©s. Go Home (Domicile) âą Un emplacement de domicile doit ĂȘtre mĂ©morisĂ© dans le systĂšme. Dans le menu de navigation principal, appuyez sur la touche Ă l'Ă©cran « Where To? » (Destination?), puis appuyez sur la touche Ă l'Ă©cran « Go Home » (Domicile).
⹠Votre itinéraire est indiqué par une ligne de couleur magenta sur la carte. Si vous vous éloignez de l'itinéraire original, votre itinéraire est recalculé. Une icÎne de limite de vitesse peut apparaßtre lorsque vous voyagez sur des routes principales.
âą Appuyez sur la touche Ă l'Ă©cran « Where To? » (Destination?), puis recherchez l'arrĂȘt supplĂ©mentaire. Choisissez la destination que vous souhaitez ajouter Ă partir des rĂ©sultats de la recherche. âą Appuyez sur la touche Ă l'Ă©cran Go (Aller), puis sur Add as Via Point (Ajouter comme point de parcours) et appuyez sur la touche Ă l'Ă©cran Done (TerminĂ©). Emprunt d'un dĂ©tour âą Pour emprunter un dĂ©tour, l'itinĂ©raire doit ĂȘtre en cours. âą Appuyez sur l'icĂŽne de flĂšche de retour Ă plusieurs reprises pour retourner au menu de navigation principal. âą Appuyez sur la touche Ă l'Ă©cran « Detour » (DĂ©tour). NOTA : Si l'itinĂ©raire utilisĂ© actuellement est la seule option raisonnable, il est possible que le systĂšme de navigation ne calcule pas un dĂ©tour. Acquisition des signaux satellites âą Les barres d'intensitĂ© des signaux satellites GPS indiquent la puissance de votre rĂ©ception satellite. âą L'acquisition des signaux satellites peut prendre quelques minutes. Lorsqu'au moins une des barres est verte, votre dispositif capte des signaux satellites. âą Vous pouvez Ă©prouver des retards de rĂ©ception des signaux de satellite aux endroits dont la vue du ciel est obstruĂ©e, tels que les garages, les tunnels ou les grandes villes avec de hauts immeubles.
⹠Appuyez sur la touche programmable « USER CLOCK » (horloge d'utilisateur). ⹠Pour régler les heures, appuyez sur la touche programmable « HOUR FORWARD » (avancer les heures) ou « HOUR BACKWARD » (reculer les heures). ⹠Pour régler les minutes, appuyez sur la touche programmable « MINUTE FORWARD » (avancer les minutes) ou « MINUTE BACKWARD » (reculer les minutes). ⹠Pour enregistrer la nouvelle heure, appuyez sur le mot « Save » (enregistrer) affiché à l'écran.
Menu Audio Control (Commande audio) âą Appuyez sur la touche non-programmable MENU du cĂŽtĂ© droit de la radio. Appuyez ensuite sur la touche Ă l'Ă©cran Audio Control (Commande audio) pour accĂ©der au menu de commande audio. âą Utilisez les touches flĂ©chĂ©es Ă l'Ă©cran ou le rĂ©ticule Ă l'Ă©cran pour modifier l'Ă©quilibre gauche-droit et avant-arriĂšre. La touche Ă l'Ă©cran CENTER (CENTRE) permet de rĂ©initialiser les rĂ©glages. âą Appuyez sur la touche Ă l'Ă©cran Equalizer (Ăgaliseur) et utilisez les touches Ă l'Ă©cran flĂ©chĂ©es ou les barres coulissantes de l'Ă©cran pour rĂ©gler les tonalitĂ©s BASS (GRAVES), MID (MĂDIANES) et TREBLE (AIGUĂS). RĂ©glages de l'affichage âą Appuyez sur la touche non-programmable MENU, puis sur la touche Ă l'Ă©cran « Display Settings » (RĂ©glages de l'affichage) pour accĂ©der au menu « Display Settings » (RĂ©glages de l'affichage). âą SĂ©lectionnez la touche Ă l'Ă©cran Daytime Colors (Couleurs du jour) pour passer au mode de rĂ©glage de jour manuel et pour rĂ©gler la luminositĂ© de l'affichage Ă l'aide des couleurs diurnes. âą SĂ©lectionnez la touche Ă l'Ă©cran Nighttime Colors (Couleurs de nuit) pour passer au mode de rĂ©glage de nuit manuel et pour rĂ©gler la luminositĂ© de l'affichage Ă l'aide des couleurs nocturnes. âą SĂ©lectionnez la touche Ă l'Ă©cran Auto Color Mode (Mode de couleur automatique) pour passer en mode de rĂ©glage automatique jour-nuit et pour commander la luminositĂ© de l'Ă©cran Ă l'aide du rhĂ©ostat d'intensitĂ© lumineuse du vĂ©hicule. âą Appuyez sur la touche Ă l'Ă©cran EXIT (QUITTER) pour enregistrer les rĂ©glages.
âą Appuyez sur les touches non programmables de « Recherche vers le haut » ou de « Recherche vers le bas » pour rechercher parmi les stations de radio dans les bandes de frĂ©quences AM, FM ou SAT (satellite). Maintenez une des deux touches enfoncĂ©e pour sauter les stations sans arrĂȘter. MĂ©morisation des prĂ©rĂ©glages de la radio âą SĂ©lectionnez la bande de frĂ©quences en appuyant sur la touche programmable « AM » « FM » ou « SAT » (satellite). âą Recherchez la station Ă enregistrer en appuyant sur les touches non programmables de « Recherche vers le haut » ou de « Recherche vers le bas », en appuyant sur la touche programmable « SCAN » (balayage) ou en utilisant la touche programmable « DIRECT TUNE » (syntonisation directe). âą Lorsque vous avez trouvĂ© la station voulue, maintenez une des touches programmables de prĂ©sĂ©lection enfoncĂ©e dans la liste de droite, jusqu'au bip de confirmation. NOTA : Si les touches de prĂ©sĂ©lection ne sont pas visibles du cĂŽtĂ© droit de l'Ă©cran, appuyez sur la touche programmable « Presets » (prĂ©sĂ©lection).
SĂ©lectionnez la source en appuyant sur l'onglet de touche Ă l'Ă©cran de source multimĂ©dia HDD (DISQUE DUR), DISC (DISQUE) ou AUX (AUXILIAIRE). NOTA : En gĂ©nĂ©ral, la radio Ă Ă©cran tactile passe automatiquement au mode appropriĂ© lors de l'insertion ou du branchement initial d'un dispositif dans le systĂšme. Insertion d'un disque compact ou d'un DVD âą Pour insĂ©rer un disque, appuyez sur la touche non-programmable « OPEN/ CLOSE » (OUVRIR-FERMER). âą InsĂ©rez le disque, face imprimĂ©e vers le haut, dans l'ouverture de chargement de la radio. Le mĂ©canisme saisit et charge automatiquement le disque et ferme l'Ă©cran basculant. Le lecteur sĂ©lectionne le mode voulu aprĂšs avoir reconnu le disque, puis lance la premiĂšre piste. L'affichage indique « Reading... » (Lecture en cours) durant cette opĂ©ration. Recherche vers le haut ou vers le bas âą Appuyez sur les touches non-programmables Seek Up (Recherche vers le haut) ou Seek Down (Recherche vers le bas) pour rechercher parmi les pistes en mode disque. Maintenez une des deux touches de recherche enfoncĂ©e pour sauter les pistes sans arrĂȘter.
âą La prise d'entrĂ©e audio auxiliaire (AUX) permet de brancher un appareil audio portatif, tel qu'un lecteur MP3 ou un iPodMD, au systĂšme audio du vĂ©hicule. Pour ce faire, vous devez disposer d'un cĂąble de connexion audio stĂ©rĂ©o de 3,5 mm. âą Appuyez sur la touche non-programmable RADIO/MEDIA (RADIO/MULTIMĂDIA), puis sur la touche Ă l'Ă©cran AUX (AUXILIAIRE) pour passer en mode auxiliaire si la prise audio est raccordĂ©e afin de permettre de diffuser la musique de votre appareil portatif au moyen des haut-parleurs du vĂ©hicule. âą Vous pouvez contrĂŽler les fonctions de l'appareil portatif Ă l'aide des boutons de l'appareil lui-mĂȘme, non pas Ă l'aide des boutons de la radio. Le volume peut ĂȘtre contrĂŽlĂ© au moyen de la radio ou de l'appareil portatif.
âą Le mode de disque dur vous permet d'accĂ©der aux fichiers audio sur le disque dur interne. Le fonctionnement du disque dur interne s'apparente Ă celui d'un lecteur de CD, sauf que la capacitĂ© du disque dur est nettement supĂ©rieure. âą Il est Ă©galement possible d'importer des images sur le disque dur interne. Celles-ci peuvent ĂȘtre affichĂ©es dans la moitiĂ© droite de l'Ă©cran de la radio. âą Avant de pouvoir utiliser le mode de disque dur, vous devez copier des chansons et des images sur le disque dur interne. Vous pouvez ajouter des piĂšces musicales et des images sur le disque dur en utilisant un disque compact ou un dispositif USB (par exemple, une clĂ© USB ou une carte mĂ©moire flash). NOTA : âą Le disque dur prend uniquement en charge les formats .jpg/JPEG pour les photos. âą Vous pouvez aussi ajouter sur le disque dur des fichiers WMA/MP3 et des piĂšces sĂ©lectionnĂ©es individuellement Ă partir d'un disque compact. Consultez le manuel du supplĂ©ment au systĂšme UconnectMD 730N pour plus d'informations. Copier la musique Ă partir d'un disque compact âą Appuyez sur la touche non-programmable OPEN/CLOSE (OUVRIR-FERMER). âą InsĂ©rez un disque, puis appuyez sur la touche non-programmable MENU. âą Appuyez sur la touche Ă l'Ă©cran MY FILES (MES FICHIERS), puis sĂ©lectionnez l'option MY MUSIC (MA MUSIQUE).
⹠La progression du processus de reproduction s'affiche dans le coin inférieur gauche de l'écran. Copier la musique à partir d'un dispositif USB ⹠Le port USB situé sur le devant de la radio vous permet de copier des fichiers sur votre disque dur. Pour permettre l'accÚs, soulevez le couvercle. ⹠Insérez un dispositif USB (par exemple, une clé USB ou une carte mémoire flash), puis sélectionnez l'option MY FILES (MES FICHIERS). ⹠Appuyez sur la touche à l'écran MY MUSIC (MA MUSIQUE), puis sur la touche à l'écran « Add Music Files to HDD » (Ajouter des fichiers de musique sur le disque dur).
NOTA : La progression du processus de reproduction s'affiche dans le coin inférieur gauche de l'écran.
(Réglages), puis sur la touche à l'écran « My Files » (Mes fichiers). ⹠Appuyez sur la touche à l'écran « My Pictures » (Mes images) pour obtenir une vue d'ensemble des images actuellement enregistrées, puis appuyez sur la touche à l'écran « Add » (Ajouter). ⹠Appuyez sur la touche à l'écran « From Disc » (à partir du disque) ou « From USB » (à partir du dispositif USB), puis sélectionnez les dossiers ou les images que vous souhaitez copier sur le disque dur. Utilisez les touches à l'écran PAGE pour parcourir parmi la liste des images. ⹠Appuyez sur les images souhaitées ou sur la touche à l'écran All (Toutes) pour afficher toutes les images. Confirmez vos sélections en appuyant sur la touche à l'écran SAVE (ENREGISTRER). NOTA : La progression du processus de reproduction s'affiche dans le coin inférieur gauche de l'écran. Affichage d'une image à l'écran de la radio ⹠Lorsque l'importation est terminée, les images sont disponibles à l'écran MY PICTURES (MES IMAGES). ⹠Appuyez sur la touche non-programmable MENU pour accéder au menu Settings (Réglages), puis sur la touche à l'écran « My Files » (Mes fichiers) et sur la touche à l'écran « My Pictures » (Mes images). Appuyez sur l'image souhaitée, puis sur la touche à l'écran « Set as Picture View » (Sélectionner les images à visionner) et sur la touche à l'écran « Exit » (Quitter). Appuyez ensuite sur la touche nonprogrammable MENU, puis sur la touche à l'écran « Picture View » (Affichage de l'image) pour afficher l'image sélectionnée à l'écran de la radio. NOTA : ⹠Une case cochée à l'écran « My Pictures » (Mes images) indique l'image actuellement utilisée. ⹠Vous pouvez aussi supprimer les images en appuyant sur la touche à l'écran « Delete » (Supprimer).
Appuyez sur l'onglet de touche Ă l'Ă©cran HDD (Disque dur). Appuyez sur la touche Ă l'Ă©cran correspondant Ă la piste que vous voulez Ă©couter ou sur « SEARCH/ BROWSE » (RECHERCHE-DĂFILEMENT) pour effectuer une recherche par artiste, par album, par piĂšce, par genre, Ă partir d'un dossier ou Ă partir de la liste des favoris.
⹠Ne vaporisez aucun liquide ni produit chimique corrosif directement sur l'écran. Employez un chiffon microfibre à lentille propre et sec pour nettoyer l'écran tactile. ⹠Au besoin, servez-vous d'un chiffon non pelucheux humecté de nettoyant (alcool isopropylique ou solution 50/50 d'alcool isopropylique et d'eau). Respectez toujours les mesures de sécurité et les directives du fabricant.
⹠Le systÚme de navigation capte les signaux GPS d'au plus 16 satellites de façon à afficher la position de votre véhicule. Les données cartographiques et la base de données sont fournies à partir d'un disque dur. ⹠Appuyez sur la touche non-programmable NAV (NAVIGATION) située sur le devant de la radio pour accéder au systÚme de navigation et au menu principal NAV (NAVIGATION).
1. à partir de l'écran de carte de navigation, appuyez sur la touche nonprogrammable Menu puis sur la touche à l'écran NAV Settings (Réglages de NAVIGATION). Choisissez ensuite Guidance Prompts (Messages-guides). 2. Choisissez et réglez le volume des messages-guides de navigation en utilisant les flÚches de gauche et de droite. 3. Appuyez sur la touche à l'écran SAMPLE VOL (TEST DE VOL.) pour vérifier et régler le volume actuel. 4. Quand le volume vous convient, appuyez sur SAVE (ENREGISTRER) pour enregistrer les paramÚtres. Appuyez sur la touche à l'écran CANCEL (ANNULER) pour sortir du menu sans sauvegarder les réglages. NOTA : Pour votre sécurité et celle des autres, il n'est pas possible d'utiliser certaines fonctions lorsque le véhicule est en mouvement.
Conseil : Saisissez la ville ou le code postal avant d'entrer le nom de la rue pour faciliter l'entrĂ©e de l'adresse. Si la province ou l'Ătat et le pays affichĂ©s sont inexacts, appuyez sur la touche Ă l'Ă©cran correspondante pour corriger l'entrĂ©e. âą Ă partir du menu principal de navigation, appuyez sur la touche « New Destination » (Nouvelle destination), puis sur la touche « Street Address » (Adresse municipale). âą Lorsque le pays et la province ou l'Ătat sont dĂ©finis et que l'Ă©cran « Street Address » (Adresse municipale) est affichĂ©, Ă©pelez le nom de rue dans l'outil de saisie. Remarquez que le nombre de routes possibles affichĂ© dans le coin supĂ©rieur droit de l'Ă©cran diminue. âą Appuyez sur la touche Ă l'Ă©cran LIST (liste) pour afficher la liste des noms de rue possibles. SĂ©lectionnez le nom de rue appropriĂ©. âą Entrez ensuite le numĂ©ro. âą L'Ă©cran Confirm Route (Confirmer l'itinĂ©raire) du systĂšme de navigation prĂ©sente Ă l'utilisateur l'adresse complĂšte, la carte de la rĂ©gion de destination et la mĂ©thode actuelle de calcul d'itinĂ©raire. âą Appuyez sur la touche Ă l'Ă©cran GO (ALLER) pour activer la fonction de guidage d'itinĂ©raire. Saisie de l'emplacement de votre domicile âą Appuyez sur la touche non-programmable « NAV » du cĂŽtĂ© droit de la radio. âą Ă partir du menu principal de navigation, appuyez sur la touche « Guide Me Home » (Retour au domicile) pour entrer l'adresse de votre domicile. Si aucune adresse de domicile n'a Ă©tĂ© dĂ©finie, appuyez sur la touche « YES » (OUI) pour accĂ©der au menu « Enter Home Address » (Entrer l'adresse du domicile). âą Appuyez sur la touche « Street Address » (Adresse municipale) pour entrer votre adresse. Appuyez sur la touche Ă l'Ă©cran portant le nom de la province ou de l'Ătat souhaitĂ© et entrez le nom de la rue dans l'outil de saisie. âą AprĂšs avoir entrĂ© le nom de la rue, appuyez sur la touche « CONTINUE » (CONTINUER) pour le confirmer. Entrez le numĂ©ro de porte Ă l'Ă©cran suivant. Si cette adresse existe dans plusieurs villes, vous ĂȘtes invitĂ© Ă choisir votre ville dans la liste.
(Modifier les contacts), puis sur la touche « Change Address » (Modifier l'adresse). âą Appuyez sur la touche Ă l'Ă©cran portant le nom de la province ou de l'Ătat souhaitĂ© et entrez le nom de la rue dans l'outil de saisie. âą AprĂšs avoir entrĂ© le nom de la rue, appuyez sur la touche « CONTINUE » (CONTINUER) pour le confirmer. âą Entrez le numĂ©ro de porte Ă l'Ă©cran suivant. Si cette adresse existe dans plusieurs villes, vous ĂȘtes invitĂ© Ă choisir votre ville dans la liste. âą Appuyez sur la touche Ă l'Ă©cran SAVE (ENREGISTRER) pour confirmer l'adresse. Go Home (Domicile) âą Ă partir du menu principal NAV (NAVIGATION), appuyez sur la touche « Guide Me Home » (Retour au domicile) lorsque vous souhaitez ĂȘtre guidĂ© jusqu'Ă votre domicile. Where Am I Now? (OĂč suis-je maintenant?) âą Ă partir du menu principal NAV (NAVIGATION), appuyez sur la touche Where Am I Now? (OĂč suis-je maintenant?). Le menu Where Am I Now? (OĂč suis-je maintenant?) prĂ©sente des renseignements locaux sur la position actuelle du vĂ©hicule. âą Appuyez sur la touche Ă l'Ă©cran NEARBY POI (POINTS D'INTĂRĂT Ă PROXIMITĂ) pour rechercher un point d'intĂ©rĂȘt local. âą Appuyez sur la touche Ă l'Ă©cran SAVE LOCATION (ENREGISTRER L'EMPLACEMENT) pour enregistrer l'emplacement actuel dans la mĂ©moire des emplacements enregistrĂ©s.
âą SĂ©lectionnez l'option « Take Detour » (prendre un dĂ©tour) pour calculer un itinĂ©raire diffĂ©rent. âą L'option « Find Nearby POI » (trouver les points d'intĂ©rĂȘt Ă proximitĂ©) permet de rechercher un point d'intĂ©rĂȘt local. âą L'option « Destination Info » (information relative Ă la destination) affiche des renseignements sur la destination. âą L'option « View Turn List » (afficher la liste des virages) prĂ©sente la liste des rues utilisĂ©es pour Ă©tablir l'itinĂ©raire actuel. âą L'option « Save Destination » (enregistrer la destination) permet de sauvegarder l'adresse de destination. âą L'option « Change Method » (modifier la mĂ©thode) vous permet de modifier la mĂ©thode de calcul d'itinĂ©raire.
âą Pour avoir accĂšs Ă la radio satellite SiriusXM, appuyez sur la touche nonprogrammable RADIO/MEDIA (RADIO-MULTIMĂDIA) ou RADIO, puis sur la touche Ă l'Ă©cran SAT (SATELLITE). Info (Information) âą Appuyez sur la touche Ă l'Ă©cran « i » pour afficher des informations dĂ©taillĂ©es sur la chaĂźne radio satellite Sirius XM en cours. ContrĂŽles parentaux de SiriusXM âą La radio satellite SiriusXM offre aussi l'option de verrouiller en permanence les chaĂźnes sĂ©lectionnĂ©es. Appelez au 1 888 539-7474 et demandez l'ensemble familial. âą SystĂšmes UconnectMD 430/430N et 730N : appuyez sur la touche non-programmable MENU en mode radio satellite SiriusXM, puis sĂ©lectionnez la touche « Channel Lock » (Verrouillage des chaĂźnes) pour activer ou dĂ©sactiver les chaĂźnes voulues. Les fonctions SEEK (RECHERCHE) et SCAN (BALAYAGE) ne permettront alors que l'affichage des chaĂźnes sans verrouillage. Rechercher/Parcourir âą Appuyez sur la touche Ă l'Ă©cran en forme de loupe pour rechercher ou parcourir la liste des chaĂźnes SiriusXM par favoris et catĂ©gories comme le titre de la chanson, le nom de l'artiste et le nom de la chaĂźne. Cette touche vous permet aussi de gĂ©rer vos favoris.
SAT. L'Ă©toile de favoris s'affiche dans le coin supĂ©rieur droit, sous la touche Ă l'Ă©cran SAT (SATELLITE). âą Vous verrez un indicateur d'Ă©toile de favoris dans le coin supĂ©rieur droit de l'Ă©cran sous la touche Ă l'Ă©cran SAT (SATELLITE), et une fenĂȘtre contextuelle vous alertera qu'une chanson ou un artiste prĂ©fĂ©rĂ© est en cours de lecture sur une des chaĂźnes de radio satellite SiriusXM. NOTA : Consultez le manuel du supplĂ©ment au systĂšme UconnectMD 730N ou 430/430N pour obtenir de plus amples renseignements.
⹠Appuyez sur la touche à l'écran « Search/Browse » (Recherche-défilement) et sélectionnez l'option « Favorites » (Favoris) à partir de l'écran de défilement SAT (SATELLITE). ⹠Appuyez sur la touche à l'écran de favoris voulus pour faire passer le syntoniseur satellite à la chaßne correspondante. ⹠Vous pouvez utiliser la touche à l'écran LIST (LISTE) pour alterner entre les options suivantes : ⹠Chansons favorites. ⹠Artistes favoris. ⹠Favoris en cours de lecture.
âą Le temps affichĂ© sous la barre indique le dĂ©lai entre la position de lecture de la mĂ©moire-tampon actuelle et la diffusion en direct. Option de relecture Play/Pause (Lecture-pause) RW (Recul) Cette touche permet de faire reculer le contenu de la chaĂźne par Ă©tapes de cinq secondes. Appuyez longuement sur la touche pour faire reculer en continu le contenu, puis relĂąchez-la pour entamer la lecture du contenu Ă partir de ce point. Cette touche permet de faire avancer le contenu et fonctionne de façon similaire Ă la fonction de recul. Toutefois, la fonction d'avance rapide peut seulement ĂȘtre utilisĂ©e lorsque le contenu a Ă©tĂ© rembobinĂ© prĂ©cĂ©demment. Cette touche affiche, dans la partie supĂ©rieure centrale de l'Ă©cran, la quantitĂ© de temps du contenu qui prĂ©cĂšde la diffusion de la chaĂźne en direct. Cette touche reprend la lecture du contenu en direct en tout temps lors de la relecture du contenu rembobinĂ©.
NOTA : âą Le service SiriusXM Travel Link exige un abonnement, vendu sĂ©parĂ©ment aprĂšs l'abonnement d'essai d'un an compris avec l'achat du vĂ©hicule. âą Le service SiriusXM Travel Link est disponible seulement aux Ătats-Unis. âą Le service SiriusXM Travel Link vous permet d'obtenir une foule de donnĂ©es utiles que vous pouvez afficher au moyen de touches sur votre Ă©cran dans le vĂ©hicule. âą Pour accĂ©der Ă Travel Link, appuyez sur la touche non-programmable MENU, puis appuyez sur la touche Ă l'Ă©cran Travel Link.
3 â Ski Info (Information rela- Affichez les conditions de ski et de planche Ă neige dans les stations de ski. tive aux conditions de ski) 4 â Fuel Prices Affichez l'information dĂ©taillĂ©e sur le prix du carburant des stations de ravitaillement. (Prix du carburant) 5 â Movies (Films) Affichez l'information sur les films qui sont actuellement Ă l'affiche dans les cinĂ©mas. 6 â Sports Affichez les pointages et les Ă©vĂ©nements Ă venir des principaux sports.
âą Appuyez sur la touche vers le haut ou vers le bas pour augmenter ou diminuer le volume. âą Appuyez sur la touche au centre pour changer les modes AM/FM/CD/SAT.
⹠Appuyez sur la touche vers le haut ou vers le bas pour syntoniser la station de radio la plus puissante ou pour sélectionner la piste de CD suivante ou précédente. ⹠Appuyez sur le bouton du centre pour sélectionner la station préréglée suivante (radio) ou pour changer les disques compacts si le systÚme audio est muni d'un changeur de disques compacts.
âą Il existe plusieurs façons de lire de la musique avec le systĂšme audio de votre vĂ©hicule : Ă partir d'un iPodMD, d'un lecteur MP3 ou d'une mĂ©moire USB. âą Le port USB Ă distance, situĂ© dans la console centrale, vous permet de raccorder un iPodMD au systĂšme audio du vĂ©hicule. NOTA : Si le vĂ©hicule est muni du systĂšme UconnectMD 730N ou 731N, le port USB situĂ© sur le devant de la radio permet d'accĂ©der aux mĂȘmes fonctions que le port USB Ă distance. âą Radios Ă Ă©cran non tactile : pour entendre le son des appareils raccordĂ©s au port USB, appuyez sur la touche Ă l'Ă©cran « AUX » (AUXILIAIRE) situĂ©e sur le devant de la radio.
âą La pile du dispositif iPodMD se recharge lorsque ce dernier est branchĂ© sur le port USB (si cette fonction est prise en charge par l'appareil audio spĂ©cifique). âą Les dispositifs iPodMD compatibles peuvent aussi ĂȘtre commandĂ©s au moyen des commandes vocales. Consultez le guide de l'automobiliste sur le DVD pour obtenir de plus amples renseignements. NOTA : Le port USB prend en charge certains modĂšles Mini, Classic, Nano, Touch et iPhoneMD. Le port USB prend aussi en charge la lecture de musique Ă partir de dispositifs de stockage en mĂ©moire de masse externe USB compatibles. Pour connaĂźtre les formats de fichier audio pris en charge, consultez la section concernant le port USB du guide de l'automobiliste sur le DVD. Consultez le site Web www.UconnectPhone.ca pour obtenir une liste de iPodMD testĂ©s. Certaines versions du logiciel iPodMD pourraient ne pas ĂȘtre totalement compatibles avec les fonctions du port USB. Visitez le site Web d'Apple pour les mises Ă jour logicielles du dispositif iPodMD.
Il ne faut pas brancher ni débrancher le dispositif iPodMD ou l'appareil externe pendant que vous conduisez. Vous risquez une collision si vous ne tenez pas compte de cet avertissement.
. AprÚs le BIP, dites « tutorial » (tutoriel). Appuyez sur n'importe quel bouton ou touche non-programmable, ou appuyez sur l'affichage (radio à écran tactile) pour annuler le « tutoriel ». ⹠Le systÚme UconnectMD Phone vous permet de composer un numéro de téléphone au moyen de votre téléphone mobile en énonçant de simples commandes vocales. ⹠Consultez le guide de l'automobiliste de votre véhicule sur le DVD pour obtenir de plus amples renseignements. NOTA : Pour utiliser le systÚme UconnectMD Phone, vous devez posséder un téléphone mobile utilisant la version 1.0 (ou une version plus récente) du systÚme mains libres BluetoothMD. Pour obtenir le soutien à la clientÚle, les résidents américains de UconnectMD doivent consulter le site Web www.UconnectPhone.com ou communiquer par téléphone au 1 877 855-8400. Les résidents canadiens doivent consulter le site Web www.UconnectPhone.ca ou communiquer par téléphone au 1 800 465-2001 (Anglais) ou 1 800-387-9983 (Français). Ce site fournira des instructions spécifiques en fonction du type de téléphone mobile jumelé.
NOTA : Le jumelage des téléphones s'effectue une seule fois avant l'utilisation. Avant de commencer le processus de jumelage, assurez-vous que la fonction BluetoothMD de tous les autres téléphones dans le véhicule est désactivée. ⹠Pour commencer, appuyez sur le bouton Phone (Téléphone)
⹠Vous devrez saisir un numéro d'identification personnelle (NIP) à quatre chiffres, que vous devrez ultérieurement entrer dans votre téléphone mobile. Vous pouvez énoncer un NIP à quatre chiffres de votre choix. Vous n'aurez pas à vous souvenir de ce NIP aprÚs le jumelage initial. ⹠Vous serez alors invité à créer un nom pour le jumelage du téléphone (chaque téléphone jumelé doit avoir un nom unique). ⹠On vous demandera ensuite de donner à ce nouveau jumelage une priorité de 1 à 7 (vous pouvez jumeler jusqu'à sept téléphones); 1 est la priorité la plus élevée alors que 7 constitue la priorité la moins élevée. Le systÚme établit uniquement la communication avec le téléphone dont la priorité est la plus élevée qui se trouve à proximité du véhicule. ⹠Vous devrez ensuite commencer le processus de jumelage de votre téléphone cellulaire. Suivez les instructions du systÚme BluetoothMD dans le guide de l'automobiliste de votre téléphone cellulaire pour terminer la configuration du jumelage de téléphone.
TĂ©lĂ©chargement du rĂ©pertoire tĂ©lĂ©phonique â transfert automatique du rĂ©pertoire Ă partir du tĂ©lĂ©phone mobile âą Selon l'Ă©quipement, et si votre tĂ©lĂ©phone prend cette fonction en charge, le systĂšme UconnectMD Phone tĂ©lĂ©charge automatiquement les noms (noms textuels) et les numĂ©ros du rĂ©pertoire tĂ©lĂ©phonique du tĂ©lĂ©phone mobile. Certains tĂ©lĂ©phones BluetoothMD Ă profil d'accĂšs au rĂ©pertoire tĂ©lĂ©phonique peuvent prendre cette fonction en charge. Le transfert automatique est indiquĂ© par une flĂšche verte dans la partie infĂ©rieure de l'Ă©cran. Pour les tĂ©lĂ©phones pris en charge, consultez le site www.UconnectPhone.ca. âą Le tĂ©lĂ©chargement et la mise Ă jour, s'ils sont pris en charge, commencent dĂšs que la connexion sans fil BluetoothMD est Ă©tablie entre le tĂ©lĂ©phone et le systĂšme UconnectMD Phone, par exemple lorsque vous faites dĂ©marrer le moteur.
âą Seul le rĂ©pertoire tĂ©lĂ©phonique du tĂ©lĂ©phone mobile est tĂ©lĂ©chargĂ©. Le rĂ©pertoire tĂ©lĂ©phonique de la carte SIM ne fait pas partie du rĂ©pertoire tĂ©lĂ©phonique du tĂ©lĂ©phone mobile. âą Ce rĂ©pertoire tĂ©lĂ©phonique tĂ©lĂ©chargĂ© ne peut ĂȘtre modifiĂ© ni supprimĂ© sur le systĂšme UconnectMD Phone. Il ne peut ĂȘtre modifiĂ© que sur le tĂ©lĂ©phone mobile. Les modifications sont mises Ă jour et transfĂ©rĂ©es au systĂšme UconnectMD Phone lors de la prochaine connexion du tĂ©lĂ©phone.
⹠Appuyez sur le bouton Phone (Téléphone)
âą Pendant un appel, appuyez sur le bouton de commande vocale
âą Tout systĂšme commandĂ© par la voix devrait ĂȘtre seulement utilisĂ© dans des conditions de conduite sĂ©curitaires conformĂ©ment aux lois applicables et aux rĂšgles d'utilisation du tĂ©lĂ©phone. Votre attention doit ĂȘtre maintenue sur la route pour une conduite sĂ©curitaire. Dans le cas contraire, vous risquez de provoquer une collision, entraĂźnant des blessures graves ou mortelles aux occupants. âą Pour utiliser le systĂšme UconnectMD Phone en cas d'urgence, votre tĂ©lĂ©phone mobile doit : âą ĂȘtre en fonction; âą ĂȘtre jumelĂ© au systĂšme UconnectMD Phone; âą se trouver dans la zone de couverture du rĂ©seau.
⹠Le systÚme UconnectMD à commande vocale vous permet de commander la radio AM et FM, la radio satellite, le lecteur de disques compacts, le disque dur, le systÚme UconnectMD Phone, un enregistreur vocal et des dispositifs multimédias portatifs pris en charge. ⹠Lorsque vous appuyez sur le bouton Voice Command (Commande vocale) situé sur le devant de la radio ou sur le volant, vous entendez un bip. Ce dernier représente l'invite à énoncer une commande. Si vous n'énoncez aucune commande dans les quelques secondes qui suivent, le systÚme présente une liste d'options. Si vous voulez interrompre le systÚme pendant la présentation des , puis options, appuyez sur le bouton Voice Command (Commande vocale) énoncez votre commande aprÚs le BIP. NOTA : Visitez le site http://www.driveuconnect.ca/features/voiceCommand/ pour obtenir de plus amples renseignements sur les fonctions de commande vocale qui s'appliquent à votre véhicule.
Ă partir du menu ou dans le mode :
« Radio FM » (pour passer au mode de radio FM) « Satellite Radio » (Radio satellite) (pour passer au mode de radio satellite) « Disc » (Disque) (pour passer au mode disque) Menu principal « USB » (pour passer au mode USB) « Bluetooth Streaming » (Diffusion en flux audio Bluetooth) (pour passer au mode de diffusion en flux audio Bluetooth) « Memo » (Enregistrement) (pour passer au mode d'enregistreur vocal) « System Setup » (RĂ©glage du systĂšme) (pour passer au rĂ©glage du systĂšme) « Frequency » (FrĂ©quence) (pour changer de frĂ©quence) « Next Station » (Station suivante) (pour sĂ©lectionner la station suivante) « Previous Station » (Station prĂ©cĂ©dente) (pour sĂ©lectionner la Mode radio station prĂ©cĂ©dente) « Radio Menu » (Menu de radio) (pour accĂ©der au menu de radio) « Main Menu » (Menu principal) (pour accĂ©der au menu principal) « List Channel » (Liste des stations) (pour entendre la liste des satellite stations disponibles) SiriusXM « Channel Name » (Nom de la chaĂźne) (pour changer de chaĂźne en Ă©nonçant le numĂ©ro de la chaĂźne) « Select Name » (SĂ©lectionner le nom) (pour Ă©noncer le nom d'une chaĂźne) « Radio Menu » (Menu de radio) (pour accĂ©der au menu de radio) « Main Menu » (Menu principal) (pour accĂ©der au menu principal) « Track » (#) (Piste [numĂ©ro]) (pour changer de piste) « Next Track » (Piste suivante) (pour sĂ©lectionner la piste suivante) Mode disque (messagerie-texte) au moyen du systĂšme audio du vĂ©hicule. âą Le systĂšme vous permet aussi de rĂ©pondre en sĂ©lectionnant des options parmi des phrases prĂ©dĂ©finies. âą Certains tĂ©lĂ©phones ne sont pas compatibles avec cette fonction. Consultez la liste des tĂ©lĂ©phones compatibles en visitant le site Web www.UconnectPhone.ca. Les tĂ©lĂ©phones mobiles branchĂ©s doivent ĂȘtre compatibles avec le systĂšme Bluetooth et doivent ĂȘtre jumelĂ©s Ă votre radio. âą Appuyez sur le bouton de commande vocale , puis aprĂšs le BIP, dites « SMS » (messagerie texte). NOTA : Pour accĂ©der au tutoriel, appuyez sur le bouton Voice Command (Commande vocale) . AprĂšs le BIP, dites « tutoriel ». Appuyez sur n'importe quel bouton ou touche non-programmable, ou appuyez sur l'Ă©cran (radio Ă Ă©cran tactile) pour annuler le tutoriel.
Tout systĂšme commandĂ© par la voix devrait ĂȘtre seulement utilisĂ© dans des conditions de conduite sĂ©curitaires conformĂ©ment aux lois applicables et aux rĂšgles d'utilisation du tĂ©lĂ©phone. Votre attention doit ĂȘtre maintenue sur la route pour une conduite sĂ©curitaire. Dans le cas contraire, vous risquez de provoquer une collision, entraĂźnant des blessures graves ou mortelles aux occupants.
âą Si le vĂ©hicule est muni du systĂšme UconnectMD Ă commande vocale, les dispositifs iPodMD, les tĂ©lĂ©phones cellulaires ou d'autres lecteurs multimĂ©dias compatibles avec Bluetooth peuvent aussi diffuser de la musique en continu au moyen du systĂšme audio du vĂ©hicule. Votre dispositif connectĂ© doit ĂȘtre compatible avec Bluetooth et jumelĂ© avec votre radio (consultez le site www.UconnectPhone.ca pour obtenir les directives de jumelage). âą Radios Ă Ă©cran non tactile : appuyez sur le bouton AUX (AUXILIAIRE) situĂ© sur le devant de la radio jusqu'Ă ce que l'option « BT » (Bluetooth) ou « Audio Streaming » (Diffusion en flux audio) s'affiche Ă l'Ă©cran de la radio. âą Radios Ă Ă©cran tactile : appuyez sur la touche non-programmable RADIO/MEDIA (RADIO-MULTIMĂDIA) ou MEDIA (MULTIMĂDIA), puis sur l'onglet de touche Ă l'Ă©cran AUX (AUXILIAIRE).
MENU pour faire dĂ©filer les menus principaux (Ă©conomie de carburant, avertissements, minuterie, unitĂ©s de mesure, systĂšme, rĂ©glages personnalisĂ©s) ou pour quitter les sous-menus. pour accĂ©der aux menus âą Appuyez briĂšvement sur le bouton de SĂLECTION principaux et aux sous-menus ou pour sĂ©lectionner un rĂ©glage personnalisĂ© dans le menu de configuration. pour afficher l'une des huit âą Appuyez briĂšvement sur le bouton de BOUSSOLE lectures de la boussole ainsi que la tempĂ©rature extĂ©rieure ou pour quitter les sous-menus. âą Appuyez briĂšvement sur le bouton flĂ©chĂ© vers le BAS le bas les sous-menus.
âą Pour passer Ă chaque fonction du menu principal, appuyez briĂšvement sur le bouton MENU une fois pour chaque option. Un passage de la derniĂšre option de la liste entraĂźne l'affichage de la premiĂšre option de la liste des fonctions. Les fonctions suivantes sont disponibles dans le menu principal : âą Compass, Outside Temperature, et ECO display (affichage de la boussole, de la tempĂ©rature extĂ©rieure et de la consommation de carburant) âą Compteur de vitesse numĂ©rique âą Average Fuel Economy (Consommation moyenne de carburant) âą Distance to Empty (Autonomie de carburant) âą Elapsed Time (Temps Ă©coulĂ©) âą TempĂ©rature de la transmission âą Vie utile restante de l'huile (Indicateur de vidange d'huile automatique) âą EVIC Units Selection (SĂ©lection des unitĂ©s de l'EVIC) âą System Status (Ătat du systĂšme) âą ParamĂštres personnels âą Pression des pneus
âą Cette boussole s'Ă©talonne automatiquement, ce qui Ă©limine le besoin de la rĂ©gler manuellement. Lorsque le vĂ©hicule est neuf, la lecture de la boussole peut paraĂźtre instable et la mention « CAL » (ĂTALONNAGE) s'affiche Ă l'Ă©cran du centre d'information Ă©lectronique jusqu'Ă ce que la boussole soit Ă©talonnĂ©e. âą Vous pouvez Ă©galement Ă©talonner la boussole en effectuant avec le vĂ©hicule un ou plusieurs cercles complets (dans un endroit exempt de grandes structures ou d'objets mĂ©talliques) jusqu'Ă ce que la mention « CAL » (ĂTALONNAGE) ne soit plus affichĂ©e Ă l'Ă©cran du centre d'information Ă©lectronique. La boussole fonctionnera alors normalement.
âą Le message ECO (CONSOMMATION DE CARBURANT) s'affiche Ă l'Ă©cran de votre EVIC lorsque vous conduisez de façon Ă©coĂ©nergĂ©tique. âą Cette fonction vous permet de contrĂŽler la consommation de carburant lorsque vous conduisez de façon Ă©coĂ©nergĂ©tique et elle peut ĂȘtre utilisĂ©e pour modifier les habitudes de conduite afin d'augmenter l'Ă©conomie de carburant.
⹠RKE Unlock (télédéverrouillage) ⹠Sound Horn With RKE Lock (Retentissement de l'avertisseur sonore au verrouillage par télédéverrouillage) ⹠Flash Lamp with Lock (Clignotement des feux au verrouillage) ⹠Headlamp Off Delay (Phares à extinction temporisée) ⹠Headlamps With Wipers (Phares avec essuie-glaces) ⹠Key-Off Power Delay (Délai d'alimentation aprÚs coupure) Fonctions programmables de la télécommande
NOTA : Appuyez sur le bouton de VERROUILLAGE lorsque vous ĂȘtes Ă l'intĂ©rieur du vĂ©hicule pour activer le systĂšme d'alarme antivol. L'ouverture d'une portiĂšre lorsque le systĂšme d'alarme antivol du vĂ©hicule est activĂ© fait retentir l'alarme. Appuyez sur le bouton de DĂVERROUILLAGE pour dĂ©sactiver le systĂšme d'alarme antivol du vĂ©hicule. Clignotement des feux au verrouillage
âą Maintenez le bouton de DĂVERROUILLAGE enfoncĂ© pendant au moins quatre secondes, mais pas plus de dix secondes. Maintenez ensuite le bouton de VERROUILLAGE enfoncĂ© en mĂȘme temps que le bouton de DĂVERROUILLAGE. âą RelĂąchez les deux boutons simultanĂ©ment.
NOTA : L'onduleur d'alimentation est muni d'un dispositif de protection intĂ©grĂ© contre les surcharges. Si la puissance nominale de 150 W est dĂ©passĂ©e, l'onduleur d'alimentation se coupera automatiquement. Une fois que le dispositif Ă©lectrique a Ă©tĂ© retirĂ© de la prise, l'onduleur d'alimentation devrait se rĂ©initialiser automatiquement. Si la puissance nominale dĂ©passe environ 170 W, l'onduleur d'alimentation nĂ©cessite peut-ĂȘtre une rĂ©initialisation manuelle. Pour rĂ©initialiser manuellement l'onduleur, dĂ©branchez le dispositif, puis rebranchez-le. Pour Ă©viter de surcharger le circuit, vĂ©rifiez la puissance nominale des dispositifs Ă©lectriques avant d'utiliser l'onduleur.
Pour éviter les blessures graves ou mortelles : ⹠n'insérez aucun objet dans les prises; ⹠n'y touchez pas les mains mouillées. fermez le capuchon lorsque la prise n'est pas utilisée; une utilisation inappropriée de cette prise peut provoquer un choc électrique et une panne.
âą Une deuxiĂšme prise de courant, situĂ©e dans le bac de la console centrale, est alimentĂ©e directement par la batterie du vĂ©hicule. âą Sur les vĂ©hicules Ă©quipĂ©s d'un caisson d'extrĂȘmes graves arriĂšre, une prise de courant se trouve dans la partie droite de l'espace de chargement arriĂšre. NOTA : âą Ne dĂ©passez pas la puissance maximale de 160 W (13 A) Ă 12 V. Si la valeur nominale de 160 W (13 A) de la puissance est dĂ©passĂ©e, le fusible protĂ©geant le systĂšme devra ĂȘtre remplacĂ©. âą Les prises de courant sont prĂ©vues pour recevoir des fiches d'accessoires uniquement. N'insĂ©rez aucun autre objet dans la prise de courant afin d'Ă©viter d'endommager la prise et de griller le fusible. L'utilisation inadĂ©quate de la prise de courant peut causer des dommages non couverts par votre garantie de vĂ©hicule neuf.
⹠Vous pouvez passer de la position 2H (2 roues motrices gamme haute) à la position 4H (4 roues motrices gamme haute), lorsque le véhicule est immobilisé ou en mouvement. Déplacez fermement le levier de boßte de transfert à 4H à n'importe quelle vitesse jusqu'à 80 km/h (50 mi/h). ⹠Le passage entre les modes 4H ou 4L doit s'effectuer quand le véhicule roule à une vitesse inférieure à 3 à 5 km/h (2 à 3 mi/h). Faites passer la transmission automatique au POINT MORT ou enfoncez complÚtement la pédale d'embrayage dans le cas d'une transmission manuelle. Faites passer fermement le levier de boßte de transfert à 4L (sans faire de pause avec la boßte de transfert au POINT MORT). Lorsque le changement de gamme est effectué, placez la transmission automatique en position DRIVE (MARCHE AVANT) ou relùchez la pédale d'embrayage si le véhicule est équipé d'une transmission manuelle. NOTA : Pour améliorer les performances hors route en mode 4L, les véhicules à transmission manuelle démarrent sans tenir compte de la position de la pédale d'embrayage.
⹠Clé de contact en position Run (Marche), le véhicule étant en gamme 4L (gamme basse). ⹠Vitesse du véhicule égale ou inférieure à 16 km/h (10 mi/h). ⹠Appuyez une premiÚre fois sur le bas du commutateur AXLE LOCK (VERROUILLAGE D'ESSIEU) pour ne verrouiller que l'essieu arriÚre et une deuxiÚme fois pour verrouiller l'essieu avant (les témoins de verrouillage d'essieu avant et arriÚre s'allument). ⹠Pour déverrouiller les essieux, appuyez sur la partie supérieure du commutateur AXLE LOCK (VERROUILLAGE D'ESSIEU). ⹠Le témoin clignote jusqu'à ce que les essieux soient complÚtement verrouillés ou déverrouillés.
⹠Appuyez une fois sur le commutateur SWAY BAR (BARRE STABILISATRICE), situé sur le tableau de bord (à la gauche de la colonne de direction), pour débrancher la barre stabilisatrice. ⹠Le témoin de barre stabilisatrice s'allume sur le groupe d'instruments.
⹠Appuyez une deuxiÚme fois sur le commutateur de barre stabilisatrice pour reconnecter la barre stabilisatrice. ⹠La barre stabilisatrice doit demeurer en mode « sur route » en conduite normale.
BoĂźte de transfert Ă la position N (point mort) Remorquage en direction vers l'avant
(AUTOCARAVANE, ETC.) P (stationnement) et la transmission manuelle doit ĂȘtre placĂ©e en prise (PAS Ă la position N [point mort]). Passage Ă la position N (POINT MORT)
1. ArrĂȘtez complĂštement votre vĂ©hicule. 2. Maintenez la pĂ©dale de frein enfoncĂ©e. 3. SĂ©lectionnez la position N (POINT MORT) pour une transmission automatique ou enfoncez la pĂ©dale d'embrayage pour une transmission manuelle. 4. Coupez le moteur. 5. DĂ©placez le levier de la boĂźte de transfert Ă la position N (POINT MORT). 6. Faites dĂ©marrer le moteur. 7. Placez le levier de vitesses de la transmission Ă la position R (MARCHE ARRIĂRE). 8. RelĂąchez la pĂ©dale de frein (ou la pĂ©dale d'embrayage si votre vĂ©hicule est muni d'une transmission manuelle) pendant cinq secondes et assurez-vous que le vĂ©hicule est immobile. 9. RĂ©pĂ©tez les Ă©tapes 7 et 8 en plaçant la transmission automatique en position D (MARCHE AVANT) ou la transmission manuelle au premier rapport. 10. Coupez le moteur. 11. Serrez complĂštement le frein de stationnement. 12. Placez la transmission en position P (STATIONNEMENT) ou la transmission manuelle en prise (PAS Ă la position N [POINT MORT]). 13. Fixez le vĂ©hicule au vĂ©hicule tracteur au moyen d'une barre de remorquage appropriĂ©e. 14. Desserrez le frein de stationnement.
2. Serrez complĂštement le frein de stationnement. 3. Tournez le commutateur d'allumage Ă la position LOCK/OFF (antivol-verrouillĂ©/ arrĂȘt). 4. Mettez le commutateur d'allumage Ă la position ON/RUN (marche), mais sans dĂ©marrer le moteur. 5. Maintenez la pĂ©dale de frein enfoncĂ©e. 6. Mettez le levier de vitesses de la transmission au point mort (N). 7. DĂ©placer le levier de la boĂźte de transfert dans la position dĂ©sirĂ©e. NOTA : Afin d'Ă©viter un grincement des engrenages lorsque vous dĂ©placez la boĂźte de transfert hors de la position N (point mort), vous devrez peut-ĂȘtre couper le moteur. 8. DĂ©placez la transmission automatique en position P (stationnement) ou la transmission manuelle en position N (point mort). 9. RelĂąchez la pĂ©dale de frein. 10. DĂ©branchez le vĂ©hicule du vĂ©hicule tracteur. 11. Faites dĂ©marrer le moteur. 12. Maintenez la pĂ©dale de frein enfoncĂ©e. 13. Desserrez le frein de stationnement. 14. Placez la transmission en prise, relĂąchez la pĂ©dale de frein (ou la pĂ©dale d'embrayage si votre vĂ©hicule est Ă©quipĂ© d'une transmission manuelle), puis assurez-vous que le vĂ©hicule fonctionne normalement.
âą Le remorquage doit ĂȘtre effectuĂ© en direction vers l'avant. Le remorquage du vĂ©hicule vers l'arriĂšre peut endommager gravement la boĂźte de transfert. âą La transmission automatique doit ĂȘtre placĂ©e en position P (STATIONNEMENT) pour le remorquage derriĂšre un vĂ©hicule de loisir. âą La transmission manuelle doit ĂȘtre en prise (pas en position N [POINT MORT]) pour le remorquage derriĂšre un vĂ©hicule de loisir. âą Avant de remorquer votre vĂ©hicule derriĂšre un vĂ©hicule de loisir, effectuez la procĂ©dure dĂ©crite sous le paragraphe « Passage Ă la position N (POINT MORT) » pour vous assurer que la boĂźte de transfert est bien en position N (POINT MORT). Autrement, des dommages internes pourraient survenir. âą Si vous remorquez ce vĂ©hicule sans observer ces directives, il peut en dĂ©couler de graves dommages Ă la transmission ou Ă la boĂźte de transfert. Les dommages causĂ©s par un remorquage inadĂ©quat ne sont pas couverts par la garantie de vĂ©hicule neuf. âą N'utilisez pas une barre de remorquage Ă pince montĂ©e sur le pare-chocs de votre vĂ©hicule. Cela endommagera la barre frontale du pare-chocs.
Vous ou d'autres personnes pourriez ĂȘtre blessĂ©s si vous laissez votre vĂ©hicule sans surveillance alors que la boĂźte de transfert est Ă la position N (POINT MORT) et que le frein de stationnement n'est pas complĂštement serrĂ©. Lorsque la boĂźte de transfert est Ă la position N (POINT MORT), les arbres de transmission avant et arriĂšre sont dissociĂ©s du groupe motopropulseur et le vĂ©hicule peut se dĂ©placer, mĂȘme si la transmission se trouve Ă la position P (STATIONNEMENT). Le frein de stationnement doit toujours ĂȘtre serrĂ© lorsque le conducteur n'est pas dans le vĂ©hicule.
âą Composez sans frais le 1 800 521-2779 pour les rĂ©sidents amĂ©ricains ou le 1 800 363-4869 pour les rĂ©sidents canadiens. âą Fournissez votre nom, le numĂ©ro dâidentification du vĂ©hicule, votre numĂ©ro d'immatriculation et votre emplacement, y compris le numĂ©ro de tĂ©lĂ©phone qui vous sert Ă appeler. âą DĂ©crivez briĂšvement la nature du problĂšme et rĂ©pondez Ă quelques questions simples. âą Vous obtiendrez le nom du fournisseur de service et une heure d'arrivĂ©e approximative. Si vous sentez que vous ĂȘtes dans une « situation dangereuse », veuillez nous le dire. Avec votre consentement, nous communiquerons avec les autoritĂ©s policiĂšres locales ou les services de sĂ©curitĂ© civile.
â TĂ©moin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilitĂ© Ă©lectronique (ESC) âą Si le tĂ©moin d'anomalie ou d'activation de la commande de stabilitĂ© Ă©lectronique s'allume en continu lorsque le moteur est en marche, une anomalie a Ă©tĂ© dĂ©tectĂ©e dans la commande de stabilitĂ© Ă©lectronique. Si le tĂ©moin reste allumĂ© aprĂšs plusieurs cycles d'allumage et si le vĂ©hicule a roulĂ© plusieurs kilomĂštres (milles) Ă plus de 48 km/h (30 mi/h), nous vous recommandons de vous rendre chez le centre de service le plus proche et de faire vĂ©rifier immĂ©diatement le vĂ©hicule. âą Le tĂ©moin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilitĂ© Ă©lectronique commence Ă clignoter dĂšs que les pneus perdent de l'adhĂ©rence et que la commande de stabilitĂ© Ă©lectronique est activĂ©e. Si le tĂ©moin du systĂšme se met Ă clignoter pendant l'accĂ©lĂ©ration, relĂąchez l'accĂ©lĂ©rateur et n'appliquez qu'une lĂ©gĂšre pression par la suite. Veillez Ă toujours adapter votre vitesse et votre style de conduite Ă l'Ă©tat de la route. Ce tĂ©moin clignote aussi lorsque le systĂšme antipatinage est en fonction. Pour amĂ©liorer la traction du vĂ©hicule lors d'un dĂ©marrage dans la neige profonde, le sable ou le gravier, il est prĂ©fĂ©rable de mettre la commande de stabilitĂ© Ă©lectronique en mode de dĂ©sactivation partielle en appuyant momentanĂ©ment sur le commutateur ESC Off (DĂ©sactivation de la . commande de stabilitĂ© Ă©lectronique)
âą Chaque pneu, y compris le pneu de secours (s'il est fourni), doit ĂȘtre vĂ©rifiĂ© mensuellement lorsqu'il est froid et gonflĂ© Ă la pression de gonflage recommandĂ©e par le fabricant du vĂ©hicule indiquĂ©e sur la plaque d'information du vĂ©hicule ou sur l'Ă©tiquette de pression de gonflage des pneus. (Si votre vĂ©hicule est muni de pneus de dimensions autres que celles qui sont indiquĂ©es sur la plaque d'information du vĂ©hicule ou l'Ă©tiquette de pression de gonflage des pneus, vous devez dĂ©terminer la pression de gonflage appropriĂ©e pour ces pneus.)
âą Ă titre de mesure de sĂ©curitĂ© supplĂ©mentaire, votre vĂ©hicule est muni d'un systĂšme de surveillance de la pression des pneus qui allume un tĂ©moin de basse pression des pneus lorsque la pression de gonflage d'un ou de plusieurs pneus est insuffisante. Par consĂ©quent, lorsque le tĂ©moin de basse pression de gonflage s'allume, vous devez vous arrĂȘter et vĂ©rifier vos pneus dĂšs que possible et les gonfler Ă la pression appropriĂ©e. Lorsque la pression d'un pneu est insuffisante, la conduite du vĂ©hicule peut provoquer la surchauffe du pneu et entraĂźner une crevaison. De plus, le gonflage insuffisant des pneus augmente la consommation de carburant, accĂ©lĂšre l'usure des pneus et peut nuire Ă la conduite ainsi qu'Ă la capacitĂ© de freinage du vĂ©hicule. âą SI LE TĂMOIN COMMENCE Ă CLIGNOTER POUR INDIQUER UNE BASSE PRESSION DE PNEU, RĂGLEZ LA PRESSION DE GONFLAGE DU PNEU CONCERNĂ TEL QU'INDIQUĂ SUR LA PLAQUE D'INFORMATION DU VĂHICULE OU SUR L'ĂTIQUETTE DE PRESSION DE GONFLAGE DES PNEUS APPOSĂE SUR LA PORTE DU CONDUCTEUR. NOTA : APRĂS LE GONFLAGE, IL PEUT ĂTRE NĂCESSAIRE DE CONDUIRE LE VĂHICULE PENDANT 20 MINUTES AVANT L'EXTINCTION DU TĂMOIN CLIGNOTANT. âą Il est Ă noter que le systĂšme de surveillance de la pression des pneus ne remplace pas l'entretien appropriĂ© des pneus, et que le conducteur a la responsabilitĂ© de maintenir une pression de gonflage adĂ©quate, mĂȘme si le sous-gonflage n'est pas suffisant pour allumer le tĂ©moin de basse pression du systĂšme de surveillance de la pression de gonflage. âą Votre vĂ©hicule est Ă©galement Ă©quipĂ© d'un tĂ©moin d'anomalie du systĂšme de surveillance de la pression des pneus, qui s'allume lorsque le systĂšme est dĂ©fectueux. Il est combinĂ© au tĂ©moin de basse pression de gonflage. Lorsque le systĂšme dĂ©tecte une anomalie, il fait clignoter le tĂ©moin environ une minute, puis l'allume en continu. Cette sĂ©quence se rĂ©pĂšte Ă chaque redĂ©marrage tant que l'anomalie est prĂ©sente. âą Lorsque le tĂ©moin est allumĂ©, le systĂšme peut ne pas ĂȘtre en mesure de dĂ©tecter ou de signaler normalement les basses pressions de gonflage. Les anomalies du systĂšme de surveillance de la pression des pneus peuvent se produire pour diverses raisons, notamment l'installation de pneus ou de roues de rechange ou de modĂšles diffĂ©rents non compatibles. VĂ©rifiez toujours le tĂ©moin d'anomalie du systĂšme de surveillance de la pression des pneus aprĂšs le remplacement d'un ou de plusieurs pneus ou roues de votre vĂ©hicule pour vous assurer qu'ils permettent au systĂšme de surveillance de la pression des pneus de fonctionner normalement. NOTA : La pression de gonflage des pneus change d'environ 7 kPa (1 lb/po2) pour chaque variation de 7 °C (12 °F) de la tempĂ©rature ambiante. Tenez-en compte lorsque vous vĂ©rifiez la pression de gonflage Ă l'intĂ©rieur d'un garage, particuliĂšrement l'hiver. Exemple : si la tempĂ©rature Ă l'intĂ©rieur du garage est de 20 °C (68 °F) et que la tempĂ©rature extĂ©rieure est de 0 °C (32 °F), augmentez la pression de gonflage Ă froid des pneus de 21 kPa (3 lb/po2), ce qui Ă©quivaut Ă 7 kPa (1 lb/po2) par tranche de 7 °C (12 °F) de diffĂ©rence entre les tempĂ©ratures intĂ©rieure et extĂ©rieure.
⹠Si le témoin s'allume et qu'un avertissement sonore retentit pendant la conduite, rangez-vous de façon sécuritaire et immobilisez le véhicule. Si le climatiseur fonctionne, mettez-le hors fonction. Placez également la transmission à la position N (POINT MORT) et laissez le moteur tourner au ralenti. Si la température ne revient pas à la normale, coupez immédiatement le moteur. ⹠Nous vous recommandons de ne pas conduire le véhicule afin d'éviter d'endommager le moteur. Faites vérifier le véhicule immédiatement.
Un circuit de refroidissement du moteur chaud est dangereux. Vous et vos passagers pourriez ĂȘtre gravement brĂ»lĂ©s par la vapeur ou le liquide de refroidissement bouillant qui s'en Ă©chappent. Si votre vĂ©hicule surchauffe, appelez un concessionnaire autorisĂ©.
⹠Le témoin du systÚme de freinage s'allume pour indiquer la présence d'une anomalie du systÚme ou le serrage du frein de stationnement. Si le témoin est allumé et que le frein de stationnement est desserré, il indique possiblement une anomalie hydraulique du systÚme de freinage, un problÚme de servofrein ou un problÚme du systÚme de freinage antiblocage. ⹠Faites réparer immédiatement votre véhicule.
Il est dangereux de conduire le vĂ©hicule lorsque le tĂ©moin du systĂšme de freinage est allumĂ©. Une partie du systĂšme de freinage peut ĂȘtre dĂ©fectueuse. L'arrĂȘt complet du vĂ©hicule sera plus long. Vous pourriez avoir une collision. Faites inspecter le vĂ©hicule immĂ©diatement.
Témoin de désactivation ou d'anomalie de la commande de stabilité électronique ⹠Si le témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique s'allume continuellement lorsque le moteur est en marche, une anomalie a été détectée. ⹠Si le témoin reste allumé aprÚs plusieurs cycles d'allumage et si le véhicule a roulé plusieurs kilomÚtres (milles) à plus de 48 km/h (30 mi/h), nous vous recommandons de vous rendre chez le concessionnaire le plus proche et de faire vérifier immédiatement le véhicule.
âą Ce tĂ©moin indique l'Ă©tat de la tension du circuit Ă©lectrique. Si le tĂ©moin de circuit de charge reste allumĂ©, cela indique une anomalie liĂ©e au circuit de charge. âą Nous vous recommandons d'arrĂȘter de conduire si le tĂ©moin du circuit de charge est allumĂ©. Faites inspecter le vĂ©hicule immĂ©diatement.
âą Ce tĂ©moin indique que la pression d'huile du moteur est basse. Si le tĂ©moin s'allume pendant la conduite, immobilisez le vĂ©hicule et arrĂȘtez le moteur dĂšs que possible. Un carillon retentit lorsque le tĂ©moin s'allume. âą Nous vous recommandons de ne pas conduire le vĂ©hicule pour Ă©viter d'endommager le moteur. Faites inspecter le vĂ©hicule immĂ©diatement.
⹠Ce témoin contrÎle le fonctionnement du systÚme de freinage antiblocage (ABS). ⹠Si le témoin ne s'allume pas pendant le démarrage, s'il demeure allumé ou s'il s'allume durant la conduite, nous vous recommandons de faire vérifier immédiatement le véhicule par le concessionnaire autorisé le plus proche.
â TĂ©moin de la commande Ă©lectronique de l'accĂ©lĂ©rateur. âą Ce tĂ©moin indique une anomalie du systĂšme âą Si une anomalie est dĂ©tectĂ©e, le tĂ©moin s'allume pendant que le moteur est en marche. En pareil cas, immobilisez complĂštement le vĂ©hicule, placez le levier de vitesses Ă la position P (STATIONNEMENT), coupez puis rĂ©tablissez le contact, et le tĂ©moin devrait s'Ă©teindre. âą Si le tĂ©moin demeure allumĂ© lorsque le moteur tourne, vous pouvez normalement continuer Ă rouler; toutefois, faites immĂ©diatement vĂ©rifier votre vĂ©hicule chez un concessionnaire autorisĂ©. Si le tĂ©moin clignote lorsque le moteur tourne, vous devez faire vĂ©rifier votre vĂ©hicule dĂšs que possible. Vous pourriez remarquer une baisse de performance, un rĂ©gime du moteur inĂ©gal ou plus Ă©levĂ© qu'Ă l'habitude, ou le moteur qui dĂ©croche. Il est possible que vous soyez contraint de faire remorquer votre vĂ©hicule.
⹠Si le témoin ne s'allume pas pendant le démarrage, s'il reste allumé ou s'il s'allume pendant la conduite, faites vérifier immédiatement le systÚme par un concessionnaire autorisé.
⹠Si le message « gASCAP » (Bouchon du réservoir de carburant) s'affiche à l'écran, resserrez le bouchon du réservoir de carburant jusqu'à ce qu'un déclic se fasse entendre. ⹠Appuyez sur le bouton de réinitialisation du compteur kilométrique pour effacer le message. ⹠Si le message continue de s'afficher pendant plus de trois jours aprÚs avoir resserré le bouchon du réservoir de carburant, consultez votre centre de service autorisé.
Needed » (Vidange d'huile requise) s'affiche à l'écran et qu'un carillon retentit une fois, il est temps d'effectuer la vidange d'huile périodique. Réinitialisation du témoin aprÚs l'entretien
âą Enfoncez complĂštement la pĂ©dale d'accĂ©lĂ©rateur trois fois en moins de 10 secondes. âą Tournez le commutateur d'allumage Ă la position OFF/LOCK (ARRĂT et ANTIVOL-VERROUILLĂ).
4 roues motrices (par exemple, le dĂ©neigement ou l'utilisation hors route). âą Si le message « HOTOIL » s'affiche, immobilisez le vĂ©hicule, placez la transmission en position N (point mort) et laissez tourner le moteur au ralenti ou un peu plus vite, jusquâĂ ce que le message ne soit plus affichĂ©.
Si vous continuez de conduire lorsque le message d'avertissement « HOTOIL » (TEMPĂRATURE ĂLEVĂE DE L'HUILE) est affichĂ©, la transmission subira Ă©ventuellement de graves dommages ou une dĂ©faillance.
La conduite continue lorsque le message d'avertissement de tempĂ©rature de la transmission « HOTOIL » (TEMPĂRATURE ĂLEVĂE DE L'HUILE) est affichĂ© risque d'entraĂźner l'Ă©bullition du liquide, qui en contact avec le moteur chaud ou le systĂšme d'Ă©chappement provoquerait un incendie et possiblement des blessures.
âą Vous pouvez rĂ©duire les risques de surchauffe survenant dans les cas suivants en prenant les mesures appropriĂ©es. âą Sur la route â ralentissez. âą En ville â lorsque le vĂ©hicule est arrĂȘtĂ©, dĂ©placez le levier de vitesses de la transmission Ă la position N (POINT MORT), sans toutefois augmenter le rĂ©gime de ralenti du moteur.
Vous pouvez prendre les mesures suivantes pour atténuer une surchauffe imminente : ⹠Si le climatiseur est en marche, mettez-le hors fonction. Le systÚme de climatisation réchauffe le circuit de refroidissement du moteur; en désactivant le climatiseur, vous éliminez une source de chaleur. ⹠Vous pouvez également mettre la commande de température à la chaleur maximale, la commande de mode à l'aération au plancher et la commande du ventilateur à la vitesse maximale. Toutes ces actions permettent au radiateur de chauffage d'agir en complémentarité avec le radiateur et contribuent à évacuer la chaleur du circuit de refroidissement du moteur.
La conduite avec le circuit de refroidissement Ă haute tempĂ©rature peut endommager votre vĂ©hicule. Si l'indicateur de tempĂ©rature atteint le repĂšre H (TEMPĂRATURE ĂLEVĂE), rangez le vĂ©hicule et immobilisez-le. Laissez tourner le moteur au ralenti et coupez le climatiseur jusqu'Ă ce que l'indicateur de tempĂ©rature revienne dans la plage normale. Si l'aiguille demeure sur le repĂšre H (TEMPĂRATURE ĂLEVĂE) et qu'un avertissement sonore continu retentit, coupez immĂ©diatement le moteur et faites inspecter votre vĂ©hicule.
Vous, ou d'autres personnes, pourriez subir de graves brûlures par l'éclaboussement de liquide de refroidissement du moteur (antigel) chaud ou de vapeur de votre radiateur. Si vous voyez ou entendez de la vapeur s'échapper de sous le capot, attendez que le radiateur soit refroidi avant d'ouvrir le capot. N'essayez jamais d'ouvrir le bouchon à pression du circuit de refroidissement lorsque le radiateur ou le vase d'expansion est chaud.
⹠Le cric et la clé à écrous sont placés dans le compartiment de rangement arriÚre. NOTA : Tournez l'écrou à oreilles en plastique noir en sens antihoraire pour desserrer le cric du bac de rangement.
⹠Pour retirer la roue de secours de son support, enlevez le couvercle de roue, selon l'équipement, et enlevez les écrous de roue avec la clé à écrous, en les tournant en sens antihoraire. NOTA : Si vous avez ajouté des accessoires provenant du marché secondaire au support monté sur la roue de secours, leur poids ne doit pas dépasser 31,3 kg (69 lb), incluant le poids de la roue de secours.
1. Garez le vĂ©hicule sur une surface plane. Ăvitez les zones glacĂ©es ou glissantes. 2. Allumez les feux de dĂ©tresse. 3. Serrez le frein de stationnement. 4. Placez la transmission automatique Ă la position P (stationnement) ou la transmission manuelle en marche arriĂšre (R).
5. Tournez le commutateur d'allumage à la position LOCK (antivol-verrouillé). Calez l'avant et l'arriÚre de la roue diagonalement opposée à la position de levage. Par exemple, si vous changez le pneu avant droit, bloquez la roue arriÚre gauche. NOTA : Les occupants ne doivent pas demeurer dans le véhicule lorsque ce dernier est soulevé par un cric.
1. Retirez la roue de secours, le cric et les outils de leur espace de rangement. 2. Desserrez (mais n'enlevez pas) les Ă©crous de roue en les tournant d'un tour vers la gauche alors que la roue touche toujours au sol. 3. Montez le cric et ses outils. Raccordez la poignĂ©e de manĆuvre du cric Ă la rallonge, puis Ă la clĂ© Ă Ă©crou.
6. Retirez les Ă©crous de roue et la roue. 7. Positionnez la roue de secours sur le vĂ©hicule et installez les Ă©crous de roue en orientant l'extrĂ©mitĂ© conique vers la roue. Resserrez lĂ©gĂšrement les Ă©crous de roue en sens horaire. 8. Abaissez le vĂ©hicule en tournant la vis du cric vers la gauche et retirez le cric. 9. Finissez de serrer les Ă©crous de roue. Pour ce faire, appuyez sur le manche de la clĂ© vers le bas. Passez d'un Ă©crou Ă l'autre jusqu'Ă ce que chacun d'eux ait Ă©tĂ© serrĂ© Ă deux reprises. Le couple de serrage appropriĂ© des Ă©crous de roue est de 130 N·m (95 lb-pi). Si vous n'ĂȘtes pas certain d'avoir bien serrĂ© les Ă©crous, faites-les vĂ©rifier par un concessionnaire autorisĂ© ou une station-service au moyen d'une clĂ© dynamomĂ©trique. 10. Retirez le cric et les cales de roue. 11. Fixez le pneu, le cric et les outils aux endroits appropriĂ©s. 12. Retirez les cales des roues.
1. Installez le pneu route sur l'essieu. 2. Installez les Ă©crous de roue restants en orientant l'extrĂ©mitĂ© de l'Ă©crou en forme de cĂŽne vers la roue. Serrez lĂ©gĂšrement les Ă©crous de roue. 3. Abaissez le vĂ©hicule jusqu'au sol en tournant la poignĂ©e de manĆuvre du cric dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. 4. Finissez de serrer les Ă©crous de roue. Appuyez sur la clĂ© en la prenant par l'extrĂ©mitĂ© de sa poignĂ©e pour augmenter la force de levier. Serrez les Ă©crous de roue en Ă©toile jusqu'Ă ce que chacun d'entre eux ait Ă©tĂ© serrĂ© deux fois. Le serrage appropriĂ© de chaque Ă©crou de roue est de 130 N·m (95 lb-pi). Si vous n'ĂȘtes pas certain d'avoir bien serrĂ© les Ă©crous, faites-les vĂ©rifier par un concessionnaire autorisĂ© ou une station-service Ă l'aide d'une clĂ© dynamomĂ©trique. 5. AprĂšs 40 km (25 mi), vĂ©rifiez le couple de serrage des Ă©crous de roue Ă l'aide d'une clĂ© dynamomĂ©trique pour vous assurer que les Ă©crous sont bien logĂ©s contre la roue.
Ne tentez pas de soulever le véhicule en procédant au levage par cric sur d'autres emplacements que ceux indiqués dans les directives de levage pour ce véhicule.
âą N'essayez pas de changer un pneu qui se trouve du cĂŽtĂ© du vĂ©hicule qui est exposĂ© Ă la circulation. Ăloignez-vous autant que possible de la voie de circulation pour Ă©viter un accident lors de l'utilisation du cric ou du remplacement de la roue. âą Se glisser sous un vĂ©hicule soutenu par un cric est dangereux. Le cric pourrait se dĂ©placer et faire tomber le vĂ©hicule. Vous pourriez ĂȘtre Ă©crasĂ©. Aucune partie du corps ne doit se trouver sous un vĂ©hicule hissĂ© sur un cric. S'il est nĂ©cessaire de travailler sous le vĂ©hicule, rendez-vous dans un centre de service pour faire monter votre vĂ©hicule sur un Ă©lĂ©vateur. âą Ne dĂ©marrez jamais et ne faites jamais tourner le moteur lorsque le vĂ©hicule est soutenu par un cric. âą Le cric est un outil conçu uniquement pour changer des pneus. Le cric ne doit pas servir Ă soulever le vĂ©hicule pour procĂ©der Ă une rĂ©paration. Le vĂ©hicule doit toujours ĂȘtre soulevĂ© sur une surface plane et ferme. Ăvitez les zones glacĂ©es ou glissantes. âą Respectez soigneusement les mises en garde ci-aprĂšs concernant le changement d'un pneu. Elles vous aideront Ă Ă©viter de vous blesser ou d'endommager le vĂ©hicule. âą Avant de soulever le vĂ©hicule, stationnez-le sur une surface plane et ferme, le plus loin possible de la route. âą Allumez les feux de dĂ©tresse. âą Calez la roue qui est diagonalement opposĂ©e Ă celle qui doit ĂȘtre changĂ©e. âą Serrez fermement le frein de stationnement, puis placez le levier de vitesses de la transmission automatique en position P (STATIONNEMENT), ou le levier de vitesses de la transmission manuelle en position R (MARCHE ARRIĂRE). âą Ne laissez personne s'asseoir dans le vĂ©hicule lorsqu'il est soulevĂ© sur un cric. âą Ne vous glissez pas sous le vĂ©hicule lorsqu'il est soutenu par un cric. âą Ne placez le cric qu'aux positions de levage indiquĂ©es et pour soulever ce vĂ©hicule afin de remplacer un pneu. âą Si vous changez un pneu sur la route ou Ă proximitĂ© d'une route, faites trĂšs attention aux vĂ©hicules qui y circulent. âą Pour ranger de façon sĂ©curitaire le pneu crevĂ© ou la roue de secours dans son logement, assurez-vous que le corps de valve est dirigĂ© vers le sol. âą Le soulĂšvement du vĂ©hicule plus qu'il est nĂ©cessaire risque de le dĂ©stabiliser et de provoquer une collision. Le vĂ©hicule pourrait glisser du cric et blesser quelqu'un se trouvant Ă proximitĂ©. Soulevez le vĂ©hicule juste ce qu'il faut pour retirer le pneu. âą Ne serrez pas les Ă©crous de roue Ă fond avant d'avoir abaissĂ© le vĂ©hicule afin d'Ă©viter de dĂ©placer le vĂ©hicule sur le cric. âą Si un pneu ou un cric est mal fixĂ©, il risque d'ĂȘtre projetĂ© vers l'avant en cas de collision ou d'arrĂȘt brusque et de blesser ainsi les occupants du vĂ©hicule. Rangez toujours les accessoires du cric et la roue de secours dans les espaces prĂ©vus Ă cet effet. âą Ne serrez pas les Ă©crous de roue Ă fond avant d'avoir abaissĂ© le vĂ©hicule afin d'Ă©viter de forcer le vĂ©hicule hors du cric.
âą Si la batterie de votre vĂ©hicule est dĂ©chargĂ©e, vous pouvez dĂ©marrer au moyen de cĂąbles volants branchĂ©s Ă la batterie d'un autre vĂ©hicule ou Ă une batterie d'amorçage portative. âą Tout dĂ©marrage d'appoint effectuĂ© de façon inappropriĂ© peut ĂȘtre dangereux; suivez Ă la lettre les procĂ©dures de la prĂ©sente section. NOTA : Si vous utilisez une batterie portative d'amorçage, suivez les instructions et prĂ©cautions d'utilisation du fabricant.
âą La batterie du vĂ©hicule se trouve dans la partie arriĂšre droite du compartiment moteur. âą Serrez le frein de stationnement, placez la transmission automatique Ă la position P (stationnement) et tournez le commutateur d'allumage Ă la position ANTIVOL-VERROUILLĂ. âą Mettez le chauffage hors fonction, Ă©teignez la radio et mettez hors tension tous les accessoires Ă©lectriques inutiles. âą Si vous utilisez un autre vĂ©hicule pour le dĂ©marrage d'appoint, stationnez le vĂ©hicule Ă portĂ©e des cĂąbles volants, serrez le frein de stationnement et assurezvous que le contact est coupĂ©.
⹠Branchez l'extrémité du cùble volant positif (+) à la borne positive (+) de la batterie déchargée. ⹠Branchez l'extrémité opposée du cùble volant positif (+) à la borne positive (+) de la batterie d'appoint. ⹠Branchez l'extrémité du cùble volant négatif (-) à la borne négative (-) de la batterie d'appoint. ⹠Branchez l'extrémité opposée du cùble volant négatif (-) à une bonne masse du moteur (une partie métallique exposée du moteur du véhicule dont la batterie est déchargée) loin de la batterie et du circuit d'injection de carburant. ⹠Démarrez le moteur du véhicule qui possÚde la batterie d'appoint, laissez le tourner au ralenti pendant quelques minutes, puis démarrez le moteur du véhicule dont la batterie est déchargée.
⹠Débranchez le cùble volant négatif (-) de la masse du moteur du véhicule dont la batterie est déchargée. ⹠Débranchez l'extrémité du cùble volant négatif (-) de la borne négative (-) de la batterie d'appoint. ⹠Débranchez l'extrémité opposée du cùble volant positif (+) de la borne positive (+) de la batterie d'appoint. ⹠Débranchez l'extrémité du cùble volant positif (+) de la borne positive (+) de la batterie déchargée. ⹠Si vous devez souvent avoir recours à un démarrage d'appoint, faites inspecter la batterie et le circuit de charge par votre concessionnaire autorisé.
âą N'utilisez pas de batterie portative d'amorçage ou autre source d'appoint sur systĂšme dont la tension est supĂ©rieure Ă 12 V, vous risquez d'endommager la batterie, le moteur de dĂ©marreur, l'alternateur ou le systĂšme Ă©lectrique. âą Ne pas suivre cette procĂ©dure pourrait se traduire par des dommages au circuit de charge du vĂ©hicule d'appoint ou de celui dont la batterie est dĂ©chargĂ©e. âą Les accessoires qui peuvent ĂȘtre branchĂ©s sur les prises de courant de vĂ©hicule tirent leur alimentation de la batterie du vĂ©hicule, mĂȘme quand ils ne sont pas utilisĂ©s (p. ex., les tĂ©lĂ©phones cellulaires, etc.). Lorsqu'ils sont branchĂ©s assez longtemps, la batterie peut se dĂ©charger suffisamment pour voir sa durĂ©e de vie Ă©courtĂ©e ou mĂȘme pour empĂȘcher le moteur de dĂ©marrer.
âą Lorsque la tempĂ©rature se situe sous le point de congĂ©lation, l'Ă©lectrolyte d'une batterie dĂ©chargĂ©e peut geler. Ne tentez pas de faire un dĂ©marrage d'appoint, car cela pourrait faire exploser la batterie ou vous blesser. La tempĂ©rature de la batterie doit ĂȘtre ramenĂ©e au-dessus du point de congĂ©lation avant de faire un dĂ©marrage d'appoint. âą Prenez garde au ventilateur de refroidissement du radiateur lorsque le capot est levĂ©. Il peut se mettre en marche Ă tout moment lorsque le commutateur d'allumage est allumĂ©. Vous pouvez vous blesser en dĂ©plaçant les pales du ventilateur. âą Retirez tous les bijoux en mĂ©tal, tels que les bracelets-montres ou les bracelets qui pourraient provoquer un court-circuit accidentel. Vous pourriez ĂȘtre gravement blessĂ©. âą Les batteries contiennent l'acide sulfurique qui peut vous brĂ»ler la peau ou les yeux et produire de l'hydrogĂšne, un gaz inflammable et explosif. Tenez la batterie Ă©loignĂ©e des flammes nues ou des Ă©tincelles. âą Ne laissez pas les vĂ©hicules se toucher, car il pourrait se produire une mise Ă la masse et des blessures pourraient en rĂ©sulter. âą Si vous ne respectez pas ces consignes, vous risquez des blessures ou des dommages Ă la propriĂ©tĂ© causĂ©s par l'explosion de la batterie. âą Ne branchez pas le cĂąble sur la borne nĂ©gative (-) de la batterie dĂ©chargĂ©e. car cela produirait une Ă©tincelle Ă©lectrique qui pourrait faire exploser la batterie ou vous blesser.
âą Si votre vĂ©hicule est Ă©quipĂ© de crochets de remorquage, ceux-ci sont montĂ©s Ă lâavant et Ă lâarriĂšre. NOTA : Il est recommandĂ©, pour les vĂ©hicules hors route, d'utiliser les deux crochets de remorquage avant afin de minimiser les risques de dommages au vĂ©hicule.
Les crochets de remorquage sont réservés aux situations d'urgence seulement, pour dégager un véhicule enlisé. Il ne faut pas se servir de ces crochets pour remorquer un véhicule sur la route ou l'autoroute. Vous pourriez endommager votre véhicule. Lors du remorquage du véhicule, on recommande l'utilisation de sangle de remorquage; des chaßnes peuvent endommager le véhicule.
âą Si une anomalie se produit et que le levier de vitesses ne peut pas ĂȘtre dĂ©placĂ© de la position P (STATIONNEMENT), vous pouvez utiliser la procĂ©dure suivante pour dĂ©placer temporairement le levier de vitesses : âą Pour accĂ©der Ă la neutralisation du levier de vitesses, dĂ©posez le couvercle du systĂšme de neutralisation situĂ© sur la garniture du levier de vitesses, Ă cĂŽtĂ© du levier de vitesses. âą Serrez fermement le frein de stationnement. âą Mettez le commutateur d'allumage Ă la position ACC (ACCESSOIRES) ou ON (MARCHE), sans faire dĂ©marrer le moteur. âą Enfoncez et maintenez fermement la pĂ©dale de frein. âą Ă l'aide d'un tournevis ou d'un outil semblable, maintenez la patte de neutralisation enfoncĂ©e et insĂ©rez-la dans le port d'accĂšs de la console centrale. âą DĂ©placez le levier de vitesses en position N (POINT MORT). âą Le vĂ©hicule peut alors ĂȘtre dĂ©marrĂ© en position N (POINT MORT). âą RĂ©installez le couvercle du mĂ©canisme de neutralisation.
⹠Le fabricant exige que votre véhicule soit remorqué avec les quatre roues SANS CONTACT avec le sol en utilisant un camion plateau.
Le remorquage de ce véhicule en utilisant une autre méthode pourrait endommager gravement la transmission ou la boßte de transfert.
« va-et-vient » en passant de la position D (MARCHE AVANT)/premier rapport Ă la position R (MARCHE ARRIĂRE), ne faites pas patiner les roues Ă plus de 24 km/h (15 mi/h), car vous pourriez endommager la transmission. âą Le fait d'emballer le moteur ou de faire patiner les roues trop rapidement peut causer une surchauffe ou une dĂ©faillance de la transmission. Vous pourriez Ă©galement endommager les pneus. Ăvitez de faire patiner les roues au-dessus de 48 km/h (30 mi/h) pendant que le rapport est engagĂ© (aucun changement de vitesse de transmission en cours).
Il est dangereux de faire patiner excessivement les pneus. Les forces engendrées par une vitesse excessive des roues peuvent endommager l'essieu ou les pneus. Les pneus pourraient éclater et blesser quelqu'un. Ne faites pas patiner les roues à plus de 48 km/h (30 mi/h) ou pendant plus de 30 secondes lorsque le véhicule est enlisé, et ne laissez personne s'approcher d'une roue qui patine, quelle que soit la vitesse.
âą Ce vĂ©hicule est muni d'un enregistreur de donnĂ©es d'Ă©vĂ©nement. Le but principal d'un enregistreur de donnĂ©es d'Ă©vĂ©nement est d'enregistrer, lors de certaines collisions ou de risque de collision, les donnĂ©es relatives au dĂ©ploiement d'un sac gonflable ou lors de l'impact d'un obstacle, ainsi que les donnĂ©es qui aident Ă analyser le rendement des diffĂ©rents systĂšmes du vĂ©hicule. L'EDR est conçu pour enregistrer des donnĂ©es relatives Ă la dynamique du vĂ©hicule et aux systĂšmes de sĂ©curitĂ© pendant une brĂšve pĂ©riode de temps, gĂ©nĂ©ralement 30 secondes ou moins. L'EDR dans ce vĂ©hicule est conçu pour enregistrer les donnĂ©es d'analyse servant Ă vĂ©rifier : âą le fonctionnement des divers systĂšmes de votre vĂ©hicule; âą si les ceintures de sĂ©curitĂ© du conducteur et du passager sont attachĂ©es; âą le degrĂ© d'enfoncement (s'il y a lieu) de la pĂ©dale de frein ou d'accĂ©lĂ©rateur par le conducteur; âą Ă quelle vitesse roulait le vĂ©hicule. âą Ces donnĂ©es peuvent aider Ă fournir une meilleure comprĂ©hension des circonstances dans lesquelles les accidents ou des blessures surviennent. NOTA : Les donnĂ©es de l'enregistreur de donnĂ©es d'Ă©vĂ©nement du vĂ©hicule sont enregistrĂ©es seulement si une collision importante survient; aucune donnĂ©e n'est enregistrĂ©e par l'enregistreur de donnĂ©es d'Ă©vĂ©nement dans des conditions normales de conduite, et aucune donnĂ©e personnelle (par exemple, le nom, le sexe, l'Ăąge et le lieu de l'accident) n'est enregistrĂ©e. Cependant, les autres partis, comme les organismes chargĂ©s de l'application de la loi, pourraient combiner les donnĂ©es d'EDR avec le type de donnĂ©es d'identification personnelles de routine recueillies lors d'une enquĂȘte sur une collision. âą Pour lire des donnĂ©es enregistrĂ©es par un EDR, de l'Ă©quipement spĂ©cial est nĂ©cessaire, et un accĂšs au vĂ©hicule ou Ă l'EDR est Ă©galement nĂ©cessaire. En plus du constructeur du vĂ©hicule, les autres partis, tels que les organismes chargĂ©s de l'application de la loi, munis d'Ă©quipement spĂ©cial, peuvent lire l'information s'ils ont accĂšs au vĂ©hicule ou Ă l'enregistreur de donnĂ©es d'Ă©vĂ©nement.
⹠Libérez les deux loquets de capot situés à gauche et à droite du capot. ⹠Soulevez le capot et repérez le loquet de sûreté, situé au milieu de l'ouverture du capot. ⹠Pousser le loquet du cÎté gauche du véhicule pour ouvrir le capot. Au besoin, abaissez légÚrement le capot avant de pousser le loquet de sûreté. ⹠Insérez la béquille de support dans la fente située sur le capot. ⹠Pour fermer le capot, retirez la béquille et placez-la dans l'agrafe de retenue, puis abaissez le capot lentement. ⹠Assurez-vous de fermer solidement les deux loquets du capot.
Assurez-vous que le capot est bien verrouillé avant de conduire votre véhicule. S'il n'est pas solidement verrouillé, le capot pourrait s'ouvrir brusquement pendant la conduite et obstruer complÚtement votre vision. Vous risquez de graves blessures ou la mort si vous ne tenez pas compte de cette mise en garde.
Huile moteur avec 5,7 L (6 pintes US) MOPAR, PennzoilMD et Shell HelixMD. filtre â moteur 3.6L Consultez l'inscription du bouchon de remplissage d'huile du moteur pour connaĂźtre l'indice de viscositĂ© SAE appropriĂ©e. Filtre Ă huile moNous recommandons l'utilisation des filâ teur â moteur 3.6L tres Ă huile moteur de marque MOPARMD. Bougie Nous recommandons l'utilisation des â d'allumage â bougies d'allumage MOPARMD (Ă©cartement de 1,1 mm [0,043 po]). moteur 3.6L Nous recommandons l'utilisation de l'huile Ă transmission automatique MOPARMD ATF+4MD SEULEMENT. Transmission Si l'huile Ă transmission automatique â automatique ATF+4MD n'est pas utilisĂ©e, vous risquez de compromettre le fonctionnement ou le rendement de la transmission. Nous recommandons l'utilisation de Transmission â l'huile Ă transmission manuelle manuelle MOPARMD. Nous recommandons l'utilisation de â BoĂźte de transfert l'huile Ă transmission automatique MOPARMD ATF+4MD. Nous recommandons l'utilisation de â DiffĂ©rentiel (Avant) l'huile MOPARMD pour engrenages et essieux (SAE 80W-90) (API GL-5). 226 RBI (ModĂšle 44) - Nous recommandons l'utilisation de l'huile MOPARMD pour engrenages et essieux (SAE 80W90) (API GL-5). Pour la traction de remorque, nous recommandons l'utilisation DiffĂ©rentiel (arriĂšre) â de l'huile synthĂ©tique MOPARMD pour engrenages et essieux (SAE 75W-140). Les modĂšles Ă©quipĂ©s avec Trac-LokMC nĂ©cessitent un additif.
MaĂźtre-cylindre de frein
Type de carburant 2 portiĂšres Type de carburant 4 portiĂšres
â liquide DOT 3, SAE J1703, vous pouvez utiliser du liquide DOT 4. Nous recommandons l'utilisation du liquide de direction assistĂ©e MOPARMD +4, â MOPARMD ou de l'huile Ă transmission MD automatique ATF+4 . 70 L (18,6 gallons ĂȘtre vidangĂ©, rincĂ© et rempli de liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE), conforme Ă la norme MS-12106, par un concessionnaire autorisĂ© dĂšs que possible. âą N'utilisez pas uniquement de l'eau ou un liquide de refroidissement (antigel) Ă base d'alcool. N'utilisez pas d'autres produits inhibiteurs de rouille ou antirouille, car ils pourraient se rĂ©vĂ©ler incompatibles avec le liquide de refroidissement et obstruer le radiateur. âą Ce vĂ©hicule n'est pas conçu pour utiliser un liquide de refroidissement (antigel) Ă base de propylĂšne glycol. L'utilisation de liquide de refroidissement (antigel) Ă base de propylĂšne glycol n'est pas recommandĂ©e.
L'affichage du message « Change Oil » (Vidanger l'huile) ou « Oil Change Required » (Vidange d'huile requise) varie en fonction des conditions de fonctionnement, telles que les trajets frĂ©quents de courte durĂ©e, la traction d'une remorque, les tempĂ©ratures ambiantes trĂšs chaudes ou trĂšs froides ainsi que l'utilisation du carburant E85. Le message s'affichera plus rapidement lors de conditions d'utilisation difficiles, soit Ă 5 600 km (3 500 mi) depuis la derniĂšre rĂ©initialisation. Faites faire l'entretien de votre vĂ©hicule dans les plus brefs dĂ©lais, c'est-Ă -dire avant d'avoir parcouru 805 km (500 mi). Dans le cas des vĂ©hicules Ă©quipĂ©s du centre d'information Ă©lectronique (EVIC), le message « Oil Change Required » (Vidange d'huile requise) s'affiche Ă l'affichage du centre d'information Ă©lectronique (EVIC) et un carillon retentit, indiquant qu'il est nĂ©cessaire de vidanger l'huile. Dans le cas des vĂ©hicules qui ne sont pas Ă©quipĂ©s d'un centre d'information Ă©lectronique (EVIC), le message « Change Oil » (Vidanger l'huile) clignote sur le compteur kilomĂ©trique du groupe d'instruments et un carillon retentit pour indiquer qu'il est nĂ©cessaire de vidanger l'huile. Votre concessionnaire autorisĂ© remettra Ă zĂ©ro l'indicateur de vidange d'huile aprĂšs avoir effectuĂ© une vidange d'huile. Si la vidange d'huile prĂ©vue est effectuĂ©e par un Ă©tablissement autre que votre concessionnaire autorisĂ©, le message peut ĂȘtre rĂ©initialisĂ© en suivant les Ă©tapes dĂ©crites au paragraphe « Vidange d'huile requise » sous « Centre d'information Ă©lectronique (EVIC) » dans la section « Instruments du tableau de bord », ou aux paragraphes « Compteur kilomĂ©trique et totalisateur partiel » sous « Description du groupe d'instruments/compteur kilomĂ©trique/totalisateur partiel » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. NOTA : Les intervalles de vidange d'huile ne doivent jamais dĂ©passer 16 000 km (10 000 mi) ou 12 mois, selon la premiĂšre Ă©ventualitĂ©.
⹠Vérifiez le niveau des réservoirs de liquide de refroidissement, de maßtre-cylindre de frein, de direction assistée et de transmission automatique, puis ajoutez du liquide au besoin. ⹠Vérifiez le bon fonctionnement de tous les feux et phares et de toutes les lampes intérieures. Intervalles d'entretien requis. Consultez les calendriers d'entretien aux pages suivantes pour connaßtre les intervalles d'entretien requis.
Vérifiez la batterie et l'état des bornes (nettoyez et resserrez les bornes s'il y a lieu). Vérifiez le niveau d'huile à transmission automatique si cette derniÚre est munie d'une jauge d'huile Vérifiez les plaquettes de frein, les segments, les rotors, les tambours, les flexibles et le frein de stationnement. Vérifiez la protection et les flexibles du circuit de refroidissement du moteur. Vérifiez le systÚme d'échappement. Si vous utilisez votre véhicule dans des conditions poussiéreuses ou hors route, vérifiez le filtre à air du moteur et remplacez-le au besoin. Vérifiez que tous les loquets de portiÚre sont bien graissés, ré-enduisez au besoin de graisse.
Remplacez le filtre Ă air du moteur.
Alimentation de la pompe du systĂšme de freinage antiblocage (ABS) et commande de stabilitĂ© Ă©lectronique (ESC) Alimentation de la soupape du systĂšme de freinage antiblocage (ABS) et commande de stabilitĂ© Ă©lectronique (ESC) â Alimentation / carburant mixte de moteur PZEV Relais de lave-phares et clapet de dosage de la tubulure d'admission Barre stabilisatrice Moteur de ventilateur arriĂšre / Ventilateur de radiateur Alimentation directe de la batterie â principale DĂ©sembueur de lunette Ventilateur avant SolĂ©noĂŻde du dĂ©marreur Module de commande du groupe motopropulseur, position engagĂ©e Ventilateur Essuie-glace avant, basse vitesse et haute vitesse Lave-glace avant et arriĂšre Libre Alimentation du feu de freinage central surĂ©levĂ© / Commutateur d'alimentation de feux d'arrĂȘt Relais du feu de remorque (arrĂȘt) Relais du dispositif de verrouillage d'essieu avant/arriĂšre â
Module de commande des dispositifs de retenue des occupants 15 A bleu Feu arriĂšre gauche, Ă©clairage de la plaque d'immatriculation, feux de stationnement 15 A bleu Feu arriĂšre droit, feu de stationnement, feu de jour 25 A naturel Coupure automatique (nÂș 1 et nÂș 2) 15 A bleu Ăclairage intĂ©rieur de nĆud de l'habitacle / Bloc de commandes 20 A jaune Module sans fil Alimentation du module de commande du groupe motopropulseur, module de com10 A rouge mande de la transmission 10 A rouge Groupe motopropulseur Moteur d'essuie-glace avant / Alimentation 15 A bleu diagnostic J1962 10 A rouge du groupe motopropulseur mondial Aide au stationnement / Ventilation du 10 A rouge chauffage / Module de climatisation / Lave-phare / Boussole 10 A rouge ENTRETIEN DE VOTRE VĂHICULE PRESSION DES PNEUS âą VĂ©rifiez la pression des pneus, y compris la roue de secours, au moins une fois par mois et gonflez Ă la pression recommandĂ©e pour votre vĂ©hicule. âą La pression de pneu recommandĂ©e pour votre vĂ©hicule se trouve sur l'Ă©tiquette « Renseignements sur les pneus et la charge » situĂ©e sur l'ouverture de porte du conducteur. Emplacement de l'Ă©tiquette des pneus des modĂšles 2 portes
NOTA : Consultez le guide de l'automobiliste sur le DVD pour obtenir de plus amples renseignements concernant les avertissements et les directives sur les pneus.
⹠Il est dangereux de surcharger les pneus. La surcharge des pneus peut entraßner une défaillance, nuire au comportement routier du véhicule et augmenter sa distance de freinage. Vous devez utiliser pour votre véhicule des pneus conformes à la capacité de charge recommandée. Ne les surchargez jamais. ⹠Des pneus mal gonflés sont dangereux et peuvent provoquer des collisions. Le gonflage insuffisant est la cause principale de défaillance des pneus et peut provoquer la rupture profonde du pneu, la séparation des composants ou une crevaison. Un gonflement excessif peut réduire la capacité d'amortissement d'un pneu. Les objets se trouvant sur la route et les nids-de-poule peuvent endommager les pneus et provoquer une crevaison. Une pression des pneus inégale des pneus peut provoquer des problÚmes de direction. Vous pourriez perdre la maßtrise du véhicule. Une pression des pneus trop faible ou trop élevée peut nuire à la tenue du véhicule et causer une défaillance subite des pneus qui vous ferait perdre la maßtrise du véhicule.
âą Toutes les roues et les enjoliveurs de roue, particuliĂšrement les roues chromĂ©es et en aluminium, doivent ĂȘtre nettoyĂ©s rĂ©guliĂšrement avec un savon doux et de l'eau pour prĂ©venir la corrosion. âą Pour enlever la saletĂ© tenace et la poussiĂšre de frein, utilisez le nettoyant pour roues MOPARMDou un nettoyant Ă©quivalent, ou encore employez un nettoyant non abrasif et non acide.
N'utilisez pas de tampons Ă rĂ©curer, de laines d'acier, de brosses en soies ni de produits d'entretien pour les mĂ©taux. N'utilisez pas de nettoyant pour le four. Ces produits peuvent endommager le fini protecteur des roues. Ăvitez les lave-autos automatiques qui utilisent des solutions acides ou des brosses rugueuses qui peuvent endommager le fini protecteur des roues. Seul le nettoyant pour roues MOPARMD ou un produit Ă©quivalent est recommandĂ©.
Ă©lectroluminescente (DEL). Pour remplacer la DEL, le bloc du feu de freinage central surĂ©levĂ© doit ĂȘtre remplacĂ©.
Le systĂšme d'Ă©chappement, certains de ses constituants et certains composants du vĂ©hicule peuvent contenir ou Ă©mettre des produits chimiques reconnus par l'Ătat de Californie comme pouvant entraĂźner des cancers, des malformations Ă la naissance et des problĂšmes de fĂ©conditĂ©. Par ailleurs, certains liquides contenus dans les vĂ©hicules et certains produits issus de l'usure des composants peuvent contenir ou Ă©mettre des produits chimiques reconnus par l'Ătat de Californie comme pouvant entraĂźner des cancers, des malformations Ă la naissance et des problĂšmes de fĂ©conditĂ©.
âą Si vous ĂȘtes le premier propriĂ©taire au dĂ©tail enregistrĂ© de votre vĂ©hicule, vous pouvez obtenir sans frais une copie imprimĂ©e du guide de l'automobiliste, du livret de garantie ou des manuels de radio sur votre DVD en composant le 1 877 426-5337 (Ătats-Unis) ou le 1 800 387-1143 (Canada), ou en communiquant avec votre concessionnaire. âą Les trousses de guide d'utilisateur ou les DVD de remplacement, ou si vous prĂ©fĂ©rez, des copies imprimĂ©es supplĂ©mentaires du guide de l'automobiliste, du livret de garantie ou des manuels de radio peuvent ĂȘtre achetĂ©s en visitant le site Web www.techauthority.com ou en composant le 1 800 890-4038 (Ătats-Unis) ou le 1 800 387-1143 (Canada). Nous acceptons les cartes Visa, MasterCard, American Express et Discover. Si vous prĂ©fĂ©rez nous transmettre votre paiement par la poste, communiquez avec nous par tĂ©lĂ©phone aux numĂ©ros indiquĂ©s ci-dessus pour obtenir le formulaire de commande.
Service Manuals » (Manuels pour propriétaires et entretien), puis choisissez l'année modÚle et le modÚle dans les listes déroulantes.
âą Si vous croyez que votre vĂ©hicule prĂ©sente une dĂ©fectuositĂ© qui pourrait causer une collision ou des blessures graves ou mortelles, communiquez immĂ©diatement avec la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) en plus d'en aviser le constructeur du vĂ©hicule. âą Si la NHTSA reçoit d'autres plaintes similaires, elle peut ouvrir une enquĂȘte et ordonner le lancement d'une campagne de rappel et de rĂ©paration lorsqu'elle dĂ©termine qu'un dĂ©faut compromettant la sĂ©curitĂ© touche un groupe de vĂ©hicules. Cependant, la NHTSA ne peut s'impliquer dans les situations problĂ©matiques individuelles pouvant survenir entre vous, votre concessionnaire autorisĂ© et le constructeur. âą Pour communiquer avec la NHTSA, composez le numĂ©ro de la ligne directe sans frais au 1 888 327-4236 (ATS : 1 800 424-9153), visitez le site Web http:// www.safercar.gov, ou Ă©crivez Ă : Administrator, NHTSA, 1200 New Jersey Avenue, SE., West Building, Washington, D.C. 20590. Le site Web http://www.safercar.gov permet Ă©galement d'obtenir d'autres renseignements relatifs Ă la sĂ©curitĂ© automobile.
âą Si vous pensez que votre vĂ©hicule prĂ©sente des dĂ©fauts de sĂ©curitĂ©, communiquez immĂ©diatement avec le service Ă la clientĂšle de Chrysler. Les clients canadiensanglais qui souhaitent signaler un dĂ©faut liĂ© Ă la sĂ©curitĂ© au gouvernement canadien doivent communiquer avec Transports Canada, EnquĂȘtes sur les dĂ©fauts et rappels des vĂ©hicules au 1 800 333-0510 ou visiter le site Web http:// www.tc.gc.ca/eng/roadsafety/safedrivers-childsafety-index-53.htm âą Les clients canadiens-français qui souhaitent signaler un dĂ©faut liĂ© Ă la sĂ©curitĂ© au gouvernement canadien doivent communiquer avec Transports Canada, EnquĂȘtes sur les dĂ©fauts et rappels des vĂ©hicules au 1 800 333-0510 ou visiter le site Web http://www.tc.gc.ca/securiteroutiere/
âą En choisissant des accessoires authentiques, vous obtenez beaucoup plus qu'un style particulier, une protection supĂ©rieure ou un divertissement accru, vous bĂ©nĂ©ficiez Ă©galement d'accessoires qui ont Ă©tĂ© testĂ©s minutieusement et approuvĂ©s par le constructeur de votre vĂ©hicule. âą Pour connaĂźtre toute la gamme des accessoires Jeep authentiques distribuĂ©s par MoparMD, adressez-vous Ă votre concessionnaire local Jeep ou visitez le site Web mopar.com pour les rĂ©sidents des Ătats-Unis et mopar.ca pour les rĂ©sidents du Canada. Chrome : âą Calandre âą Verrous de roue
(Antigel) . . . . . . . . . . . . . .125 Contenance de liquide de refroidissement . . . . . . . . . .125 Clignotants . . . . . . . . . . . . . . .26 Climatisation . . . . . . . . . . . . . .29 âą Comment puis-je rĂ©gler la hauteur de mon siĂšge avant?, p. 20 CONDUITE DU VĂHICULE âą Comment puis-je ouvrir et fermer ma capote?, p. 30 âą Comment puis-je ouvrir et fermer mon toit rigide?, p. 39 SYSTĂMES ĂLECTRONIQUES âą Quel modĂšle de radio se trouve dans mon vĂ©hicule? âą UconnectMD 130, p. 46 âą UconnectMD 130 AVEC SiriusXMMC, p. 48 âą UconnectMD 230, p. 52 âą UconnectMD 430/430N, p. 55 âą Que dois-je faire si le tĂ©moin d'avertissement du systĂšme de surveillance de la pression des pneus clignote? p. 106 âą Comment puis-je changer un pneu crevĂ©? p. 113 âą Comment puis-je effectuer un dĂ©marrage d'appoint de mon vĂ©hicule? p. 117 ENTRETIEN DE VOTRE VĂHICULE âą OĂč se trouve le bloc-fusibles dans mon vĂ©hicule? p. 133 âą Quel type d'huile dois-je utiliser? p. 125 âą Ă quelle frĂ©quence dois-je vidanger l'huile de mon moteur? p. 127 âą Quelle doit ĂȘtre la pression de mes pneus? p. 137
Cependant, il ne remplace pas le guide de l'automobiliste. Pour connaßtre les directives de fonctionnement complÚtes, les méthodes d'entretien et les consignes de sécurité importantes, veuillez consulter votre guide de l'automobiliste, les guides des systÚmes de navigation et de UconnectMD, ainsi que les autres étiquettes de mise en garde de votre véhicule. Les caractéristiques illustrées dans ce guide peuvent ne pas toutes s'appliquer à votre véhicule. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les accessoires servant à personnaliser votre véhicule, visitez le site www.mopar.ca ou communiquez avec votre concessionnaire Jeep.
La conduite en Ă©tat d'Ă©briĂ©tĂ© est l'une des causes les plus frĂ©quentes d'accidents. Votre capacitĂ© de conduire peut ĂȘtre considĂ©rablement diminuĂ©e, mĂȘme avec un taux d'alcool dans le sang infĂ©rieur Ă la limite permise. Ne conduisez jamais sous l'effet de l'alcool. Nommez un conducteur dĂ©signĂ© qui ne consomme aucun alcool, appelez un taxi, un ami, ou utilisez les transports publics.
Conduire aprĂšs avoir consommĂ© de l'alcool peut ĂȘtre la cause d'une collision. Votre perception est moins prĂ©cise, vos rĂ©flexes sont plus lents et votre jugement est diminuĂ© lorsque vous consommez de l'alcool. Ne conduisez jamais aprĂšs avoir consommĂ© de l'alcool.