Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil CHEROKEE 2014 JEEP au format PDF.
Chargement...
| Type de produit | Véhicule tout-terrain SUV |
| Année de modèle | 2014 |
| Motorisation | Moteur 2.4L I4 ou 3.2L V6 |
| Puissance | 184 ch (2.4L) ou 271 ch (3.2L) |
| Transmission | Boîte automatique à 9 vitesses |
| Dimensions (L x l x H) | 4 620 mm x 1 859 mm x 1 680 mm |
| Poids | Environ 1 600 kg |
| Capacité du réservoir de carburant | 60 litres |
| Consommation de carburant | Environ 10 L/100 km (mixte) |
| Capacité de remorquage | 1 588 kg (avec moteur V6) |
| Système de sécurité | Airbags, ABS, contrôle de traction, contrôle de stabilité |
| Équipements de confort | Climatisation, système audio avec Bluetooth, sièges en cuir (selon finition) |
| Entretien et nettoyage | Vérifier régulièrement l'huile moteur, pression des pneus, et filtre à air |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité des pièces chez les concessionnaires et en ligne |
| Garantie | 3 ans ou 60 000 km (selon la première éventualité) |
| Informations générales | Idéal pour les terrains difficiles, bon rapport qualité-prix pour un SUV |
Téléchargez la notice de votre SUV au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice CHEROKEE 2014 - JEEP et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil CHEROKEE 2014 de la marque JEEP.
Ce guide a été préparé pour vous aider à vous familiariser rapidement avec votre nouvelle Jeep et sert de source de références pour résoudre les questions les plus fréquentes. Cependant, il ne remplace pas le guide de l’automobiliste. Pour connaître les directives de fonctionnement complètes, les méthodes d’entretien et les consignes de sécurité importantes, veuillez consulter votre guide de l’automobiliste, les guides des systèmes de navigation et de UconnectMD, ainsi que les autres étiquettes de mise en garde de votre véhicule. Les caractéristiques illustrées dans ce guide peuvent ne pas toutes s’appliquer à votre véhicule. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les accessoires servant à personnaliser votre véhicule, visitez le site www.mopar.ca ou communiquez avec votre concessionnaire Jeep.
Canada) en version électronique. Nous espérons que vous le trouverez utile. JeepMD est une marque déposée de Chrysler Group LLC. ©Chrysler Group LLC, 2013.
ÉLECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . SYSTÈME D'AIDE AU RECUL ET AU STATIONNEMENT AVANT PARKSENSEMD . . . . . . . . . . . . .
Votre nouveau véhicule est muni de nombreuses caractéristiques de confort et de commodité pour tous les occupants du véhicule. Certaines caractéristiques ne doivent pas être utilisées lorsque vous conduisez, car elles pourraient vous distraire ou détourner votre attention de la route. N'envoyez jamais de messages textes en conduisant et ne détournez pas votre attention de la route plus d'un court instant. Le présent guide illustre et décrit le fonctionnement des caractéristiques et des équipements de série ou en option de ce véhicule. Ce guide peut également comprendre une description des caractéristiques et des équipements qui ne sont plus disponibles ou qui n'ont pas été commandés pour ce véhicule. Veuillez ne pas tenir compte des caractéristiques et des équipements décrits dans ce guide qui ne se trouvent pas sur ce véhicule. Chrysler Group LLC se réserve le droit de modifier la conception et les caractéristiques techniques, ainsi que d'apporter des ajouts ou des améliorations à ses produits sans s'imposer l'obligation de mettre en vigueur de telles modifications dans des véhicules précédemment construits. Ce guide d'utilisateur a été préparé pour vous aider à vous familiariser rapidement avec les fonctions importantes de votre véhicule. Il contient presque tout ce dont vous aurez besoin pour utiliser le véhicule et en assurer l'entretien, y compris des renseignements sur les services d'urgence. Le DVD comprend un logiciel contenant des renseignements détaillés rédigés à l'intention de l'automobiliste qui peuvent être consultés sur un ordinateur personnel ou un ordinateur MAC. Le DVD multimédia comprend également des vidéos qui peuvent être lus sur un lecteur de DVD standard (y compris les radios à écran tactile du système Uconnect TouchMD). Des renseignements supplémentaires relatifs au fonctionnement du DVD se trouvent à l'endos de la pochette de DVD. Pour obtenir tous les renseignements destinés à l'automobiliste, consultez le guide de l'automobiliste sur le DVD compris dans la trousse du propriétaire fournie à l'achat de votre nouveau véhicule. Pour votre convenance, les renseignements contenus sur le DVD peuvent être également imprimés et sauvegardés pour être consultés ultérieurement. Chrysler Group LLC met tout en œuvre pour protéger l'environnement et les ressources naturelles. En passant du papier au format électronique pour la plupart des renseignements concernant le véhicule, nous contribuons à diminuer grandement la demande de produits à base de bois et à réduire la pression exercée sur l'environnement.
• Si les pédales ne peuvent pas se déplacer sans obstruction, vous risquez de perdre la maîtrise du véhicule et d'augmenter les risques de graves blessures. • Assurez-vous toujours qu'aucun objet ne peut tomber dans l'espace pour les jambes du conducteur lorsque le véhicule est en mouvement. Les objets peuvent se coincer sous la pédale de frein et la pédale d'accélérateur, entraînant la perte de maîtrise du véhicule. • Une installation ou un montage inadéquat des tapis peut nuire au fonctionnement de la pédale de frein et de la pédale d'accélérateur, entraînant la perte de maîtrise du véhicule. • N'utilisez jamais la position « P » à la place du frein de stationnement. Serrez toujours à fond le frein de stationnement lorsque vous stationnez votre véhicule pour éviter qu'il se déplace et cause des blessures ou des dommages matériels. • Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le guide de l'automobiliste sur le DVD.
• Assurez-vous toujours qu'aucun objet ne peut tomber dans l'espace pour les jambes du conducteur lorsque le véhicule est en mouvement. Les objets peuvent se coincer sous la pédale de frein et la pédale d'accélérateur, entraînant la perte de maîtrise du véhicule. • Une installation ou un montage inadéquat des tapis peut nuire au fonctionnement de la pédale de frein et de la pédale d'accélérateur, entraînant la perte de maîtrise du véhicule. • Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le guide de l'automobiliste sur le DVD. • N'utilisez jamais la position « P » à la place du frein de stationnement. Serrez toujours à fond le frein de stationnement lorsque vous stationnez votre véhicule pour éviter qu'il se déplace et cause des blessures ou des dommages matériels.
(SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES) L'utilisation de dispositifs de deuxième monte, tels que les téléphones cellulaires, les lecteurs MP3, les systèmes de localisation GPS ou les chargeurs peuvent nuire au rendement des fonctions sans fil dans le véhicule, notamment la portée du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-GoMC et du système de démarrage à distance. Si vous éprouvez des difficultés avec certaines fonctions sans fil, débranchez les dispositifs de deuxième monte et observez si le problème est résolu. Si les symptômes persistent, consultez un concessionnaire autorisé. CHRYSLER, DODGE, JEEP, CAMION RAM, SRT, ATF+4, MOPAR et Uconnect sont des marques déposées de Chrysler Group LLC. © 2013 CHRYSLER GROUP LLC
4. Commandes du centre d'information électronique (EVIC), p. 124 5. Levier des clignotants/feux p. 30 6. Compte-tours p. 8 7. Affichage du centre d'information électronique (EVIC), p. 8 8. Compteur de vitesse p. 9 9. Levier d'essuie-glaces et de lave-glace, p. 32 10. Système audio (Radio à écran tactile illustrée) p. 52
13. Levier de vitesses 14. Démarrage et arrêt du moteur p. 162 15. Régulateur de vitesse, p. 33 16. Ouverture du capot p. 162 17. Verrouillage des portières à commande électrique 18. Glaces à commande électrique 19. Rétroviseurs à commande électrique
– Témoin du système de freinage antiblocage (ABS)** - Témoin de sac gonflable** – Témoin de la commande électronique de l'accélérateur – Témoin du système de surveillance de la pression des pneus – Témoin d'avertissement de la température du moteur – Témoin d'avertissement de température de la transmission – Témoin de rappel des ceintures de sécurité BRAKE – Témoin du système de freinage** – Témoin d'anomalie** – Témoin de vérification du système à 4 roues motrices – Témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité électronique*
électronique de vitesse
- Témoin de hayon ouvert*
(ARRÊT), ACC (ACCESSOIRES) et ON/ RUN (MARCHE). La quatrième position est START (DÉMARRAGE); lors du démarrage, la position RUN (MARCHE) s'allume.
(ARRÊT), ACC (ACCESSOIRES) et ON/ RUN (MARCHE). La position START (DÉMARRAGE) offre un contact momentané à ressort. Lorsque la clé est relâchée de la position START (DÉMARRAGE), le commutateur d'allumage retourne automatiquement à la position ON/RUN (MARCHE). 1 — Hayon 2 — Antivolverrouillé • Appuyez sur le bouton de VERROUILLAGE une fois pour verrouiller toutes les portières et le hayon. Appuyez sur le bouton UNLOCK (DÉVERROUILLAGE) une fois pour déverrouiller la portière du conducteur seulement et appuyez sur le bouton deux fois en moins de cinq secondes pour déverrouiller toutes les portières et le hayon. • Toutes les portières peuvent être programmées pour se déverrouiller à la première pression du bouton de DÉVERROUILLAGE. Consultez la section « Fonctions programmables » dans ce guide.
• Appuyez sur le bouton PANIC (ALARME D'URGENCE) une fois pour activer l'alarme d'urgence. • Attendez environ trois secondes, puis appuyez sur le bouton une deuxième fois pour désactiver l'alarme d'urgence.
• Lorsque vous quittez le véhicule, retirez toujours la télécommande du commutateur d'allumage et verrouillez toutes les portières. • Ne laissez jamais d'enfants seuls dans le véhicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un véhicule non verrouillé. Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un véhicule. Les enfants ou d'autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas toucher au frein de stationnement, à la pédale de frein ou au levier de vitesses. • Ne laissez pas la télécommande dans le véhicule ou dans un endroit accessible aux enfants et ne laissez pas un véhicule muni du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go en mode ACC (ACCESSOIRES) ou ON/RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d'autres commandes ou déplacer le véhicule.
• Appuyez deux fois sur le bouton de DÉMARRAGE À DISTANCE 2 de la télécommande en moins de cinq secondes. Appuyez sur le bouton de DÉMARRAGE À DISTANCE une troisième fois pour couper le moteur. x
(MARCHE). • Lorsque le démarrage à distance est activé, le moteur fonctionnera seulement 15 minutes (délai) à moins que la clé de contact soit placée à la position ON/RUN (MARCHE). • Vous devez démarrer le véhicule au moyen de la clé après deux délais consécutifs.
• Vous ne devez pas démarrer ni faire tourner le moteur dans un garage fermé ou un endroit confiné. Le gaz d'échappement contient du monoxyde de carbone (CO) qui est inodore et incolore. Le monoxyde de carbone est toxique et peut entraîner des blessures graves ou la mort en cas d'inhalation. • Gardez les télécommandes éloignées des enfants. Le fonctionnement du système de démarrage à distance, de fermeture des glaces, de verrouillage des portières ou des autres commandes pourraient entraîner des blessures graves ou la mort.
• Appuyez sur le bouton LOCK (VERROUILLAGE) de la télécommande ou sur le commutateur de verrouillage à commande électrique pendant que la portière est ouverte.
• Appuyez sur le bouton UNLOCK (DÉVERROUILLAGE) de la télécommande ou mettez le commutateur d'allumage à la positon ON/RUN (MARCHE).
ENTER-N-GOMC • Le système d'accès et de démarrage sans clé Enter-N-GoMC est une fonction qui s'ajoute à votre télécommande. Cette fonction vous permet de verrouiller et de déverrouiller les portes du véhicule et le hayon sans avoir à appuyer sur les boutons de VERROUILLAGE ou de DÉVERROUILLAGE de la télécommande, ainsi que de démarrer et d'arrêter le véhicule en appuyant sur un bouton.
• À l'aide d'une télécommande valide munie du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-GoMC qui se trouve à l'extérieur du véhicule et à moins de 1,5 m (5 pi) de la poignée de portière du conducteur ou du passager, saisissez une des deux poignées de portière avant pour déverrouiller automatiquement la portière.
• Les deux poignées de portière avant sont munies d'un bouton de VERROUILLAGE situé sur le côté extérieur de la poignée. À l'aide d'une télécommande munie de la fonction d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-GoMC qui se trouve à l'extérieur du véhicule et à moins de 1,5 m (5 pi) de la poignée de portière avant du conducteur ou du passager, appuyez sur le bouton de VERROUILLAGE de la poignée de portière pour verrouiller les quatre portières et le hayon.
• NE saisissez PAS la poignée de portière en même temps que vous appuyez sur le bouton de verrouillage de poignée de portière. Cela pourrait déverrouiller les portières.
• Si la fonction « Unlock All Doors 1st Press » (Déverrouiller toutes les portières à la première pression) est programmée, toutes les portières se déverrouillent lorsque vous saisissez la poignée de portière du conducteur. Pour choisir entre les options « Unlock Driver Door 1st Press » (Déverrouiller la portière du conducteur à la première pression) et « Unlock All Doors 1st Press » (Déverrouiller toutes les portières à la première pression), consultez les réglages du système UconnectMD dans le guide de l'automobiliste de votre véhicule sur le DVD ou les fonctions programmables dans ce guide pour obtenir de plus amples renseignements. • Si la fonction « Unlock All Doors 1st Press » (Déverrouiller toutes les portières à la première pression du bouton) est programmée, toutes les portières et le hayon se déverrouillent lorsque vous appuyez sur le bouton de hayon. Si la fonction « Unlock Driver Door 1st Press » (Déverrouiller la portière du conducteur à la première pression du bouton) est programmée, seul le hayon se déverrouille lorsque vous appuyez sur le bouton de hayon. Pour choisir entre les options « Unlock Driver Door 1st Press » (Déverrouiller la portière du conducteur à la première pression) et « Unlock All Doors 1st Press » (Déverrouiller toutes les portières à la première pression), consultez les réglages du système UconnectMD dans le guide de l'automobiliste de votre véhicule sur le DVD ou les fonctions programmables dans ce guide pour obtenir de plus amples renseignements. • Si une télécommande est détectée dans le véhicule lorsque vous verrouillez les portières à l'aide du commutateur de verrouillage électrique des portières, ces dernières et le hayon se déverrouillent et l'avertisseur sonore retentit trois fois. À la troisième tentative, votre télécommande peut être verrouillée à l'intérieur du véhicule. • Après avoir appuyé sur le bouton de VERROUILLAGE du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-GoMC, vous devez attendre deux secondes avant de pouvoir verrouiller ou déverrouiller le véhicule au moyen de la poignée de portière. Cela vous permet de vérifier si les portières sont verrouillées en tirant sur la poignée de portière, sans que le véhicule ne réagisse et les déverrouille.
• Si une poignée de portière avec fonction d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-GoMC n'a pas été utilisée pendant 72 heures, la fonction d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-GoMC pour cette poignée peut se désactiver. Si vous tirez sur la poignée de portière avant désactivée, la fonction d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-GoMC pour cette poignée sera réactivée.
• Pour verrouiller le hayon – À l'aide d'une télécommande de déverrouillage passif valide qui se trouve à moins de 1 m (3 pi) du hayon, appuyez sur le bouton de verrouillage du système de déverrouillage passif situé à la droite de la poignée du hayon électronique. • Pour déverrouiller ou accéder au hayon – La fonction de déverrouillage passif du hayon est intégrée dans la poignée du hayon électronique. À l'aide d'une télécommande de déverrouillage passif valide qui se trouve à moins de 1 m (3 pi) du hayon, appuyez sur le commutateur de déverrouillage électronique pour ouvrir le hayon. NOTA : Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le guide de l'automobiliste sur le DVD.
• À l'aide d'une télécommande valide munie du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-GoMC à l'intérieur du véhicule. • Placez le levier de vitesses à la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT). • Tout en maintenant la pédale de frein enfoncée, appuyez une fois sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE/ ARRÊT DU MOTEUR). Si le véhicule ne démarre pas, le démarreur se désactive automatiquement après 10 secondes. • Pour interrompre le lancement du moteur avant son démarrage, appuyez de nouveau sur le bouton. NOTA : Si le commutateur d'allumage ne change pas de position lorsque vous appuyez sur un bouton, il se pourrait que la pile de la télécommande de télédéverrouillage soit faible ou déchargée. Dans ce cas, une méthode de secours peut être utilisée pour actionner le commutateur d'allumage. Placez la partie en saillie de la télécommande contre le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR), puis poussez pour actionner le commutateur d'allumage.
• Si le levier de vitesses n'est pas à la position P (STATIONNEMENT), le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) doit être maintenu enfoncé pendant deux secondes et la vitesse du véhicule doit être supérieure à 8 km (5 mi/h) avant que le moteur s'arrête.
NOTA : Les fonctions suivantes s'effectuent avec le pied du conducteur ne reposant pas sur la pédale de frein (transmission en position P [stationnement] ou N [point mort]). Démarrage avec le commutateur d'allumage à la position OFF (arrêt) : • Appuyez sur le bouton ENGINE START/STOP (démarrage et arrêt du moteur) une fois pour faire passer le commutateur d'allumage à la position ACC (accessoires). • Appuyez sur le bouton ENGINE START/STOP (démarrage et arrêt du moteur) une deuxième fois pour placer le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (marche). • Appuyez sur le bouton ENGINE START/STOP (démarrage et arrêt du moteur) une troisième fois pour placer le commutateur d'allumage à la position OFF (arrêt). NOTA : Si le commutateur d'allumage est laissé à la position ACC (accessoires) ou ON/RUN (marche) (moteur arrêté) et que la transmission est à la position P (stationnement), le système s'arrêtera automatiquement après 30 minutes d'inactivité et le commutateur d'allumage passera à la position OFF (arrêt). • Si le commutateur d'allumage ne change pas de position lorsque vous appuyez sur le bouton, il se pourrait que la pile de la télécommande de télédéverrouillage soit faible ou déchargée. Dans ce cas, une méthode de secours peut être utilisée pour actionner le commutateur d'allumage. Placez le côté en saillie (côté opposé de la clé d'urgence) de la télécommande contre le bouton ENGINE START/STOP (démarrage et arrêt du moteur), puis poussez pour actionner le commutateur d'allumage.
• Assurez-vous que tous les passagers du véhicule prennent place dans un siège et bouclent correctement leur ceinture de sécurité. • Placez la ceinture sous-abdominale sur le haut des cuisses, sous l'abdomen. Pour éliminer le mou de la partie sous-abdominale de la ceinture, tirez légèrement vers le haut sur le baudrier. Pour la desserrer, inclinez la languette et tirez sur la ceinture sous-abdominale. En cas de collision, une ceinture bien ajustée réduit les risques de glisser au-dessous de celle-ci. • Posez le baudrier de la ceinture sur la poitrine de façon confortable, sans qu'il repose sur votre cou. Le jeu dans la ceinture sera automatiquement éliminé par l'enrouleur. • Un baudrier porté derrière le dos ne vous protège pas en cas de collision. Si vous ne portez pas le baudrier, vous risquez davantage de subir un choc à la tête lors d'une collision. Les parties diagonale et sous-abdominale de la ceinture à trois points d'ancrage sont conçues pour être portées mutuellement. • Une ceinture trop desserrée ne vous protégera pas adéquatement. En cas d'arrêt brusque, le corps peut être projeté trop loin vers l'avant, ce qui augmente les risques de blessures. Serrez bien la ceinture de sécurité sur votre corps. • Si la ceinture est déchirée ou effilochée, elle risque de se rompre en cas de collision et donc de ne pas protéger l'occupant. Inspectez régulièrement les ceintures et assurez-vous qu'elles ne sont ni coupées ni effilochées, et qu'aucune pièce de fixation de ceinture n'est desserrée. Les pièces endommagées doivent être remplacées immédiatement. Ne démontez pas et ne modifiez pas le système. Il faut faire remplacer les ensembles de ceinture de sécurité qui ont été endommagés lors d'une collision (enrouleur plié, sangle déchirée, etc.). • Les ceintures de sécurité des sièges avant sont munies de tendeurs conçus pour éliminer le jeu de la ceinture en cas de collision. • Un tendeur ou un sac gonflable déployé doit être remplacé immédiatement.
Lors d'une collision, les occupants du véhicule risquent de subir des blessures bien plus graves s'ils ne bouclent pas correctement leur ceinture de sécurité. En effet, ils risquent de heurter l'intérieur de l'habitacle ou les autres occupants, ou d'être éjectés du véhicule. Il incombe au conducteur de veiller à ce que chaque occupant boucle sa ceinture de sécurité correctement.
• Les sacs gonflables avant évolués sont munis d'un gonfleur multimode. Ceci permet aux sacs gonflables de se déployer à des vitesses différentes en fonction de plusieurs facteurs, notamment la gravité et le type de collision. • Ce véhicule peut être équipé de capteurs de position de glissière de siège du conducteur et du passager avant qui peuvent régler le niveau d'intensité de déploiement des sacs gonflables avant évolués selon la position du siège. ne s'allume pas pendant le démarrage, s'il reste • Si le témoin de sac gonflable allumé ou s'il s'allume pendant la conduite, faites vérifier immédiatement le véhicule par un concessionnaire autorisé. • Ce véhicule peut être équipé d'un commutateur de boucle de ceinture de sécurité du conducteur et du passager avant qui détecte si la ceinture de sécurité du conducteur ou du passager avant est bouclée. Le commutateur de boucle de ceinture de sécurité peut régler la vitesse de déploiement des sacs gonflables avant évolués. • Ce véhicule est muni de rideaux gonflables latéraux destinés à protéger le conducteur et les passagers avant et arrière assis près des glaces. Les rideaux gonflables latéraux sont situés au-dessus des glaces latérales et leurs couvercles portent également la mention SRS AIRBAG (SAC GONFLABLE DU SYSTÈME DE RETENUE SUPPLÉMENTAIRE). • Ce véhicule est muni de sacs gonflables latéraux complémentaires montés dans les sièges pour assurer une protection améliorée à l'occupant lors d'une collision latérale. Les sacs gonflables latéraux complémentaires montés dans les sièges sont situés sur le côté extérieur des sièges avant et arrière. • Ce véhicule peut être équipé d'un système de classification de l'occupant du siège du passager avant qui peut régler la vitesse de déploiement des sacs gonflables avant évolués en fonction du poids des occupants.
• Les couvercles de sac gonflable peuvent ne pas être très apparents dans le garnissage intérieur du véhicule, mais ils s'ouvriront pour permettre le déploiement des sacs gonflables. • Après une collision, faites vérifier votre véhicule immédiatement auprès d'un concessionnaire autorisé. • Consultez le guide de l'automobiliste sur le DVD pour obtenir de plus amples renseignements concernant le système de retenue complémentaire.
• Il est dangereux de se fier seulement au sac gonflable, car les risques de blessures graves pourraient être accrus en cas de collision. Le sac gonflable fonctionne de pair avec la ceinture de sécurité pour vous retenir correctement. Dans certains types de collision, le sac gonflable ne se déploie pas du tout. Portez toujours la ceinture de sécurité même si votre siège est muni d'un sac gonflable. • Une trop grande proximité avec le volant ou le tableau de bord au moment du déploiement du sac gonflable avant évolué peut entraîner des blessures graves ou même la mort. Les sacs gonflables ont besoin d'espace pour se déployer. Asseyez-vous confortablement de manière à devoir étendre vos bras pour toucher le volant ou le tableau de bord. • Les rideaux gonflables latéraux et les sacs gonflables latéraux complémentaires ont besoin d'espace pour se déployer. Ne vous appuyez pas contre la portière ou la glace. Tenez-vous droit, au centre du siège. • Si vous êtes assis trop près des rideaux gonflables latéraux et des sacs gonflables latéraux, vous pourriez subir des blessures graves ou la mort au moment de leur déploiement. • Ne conduisez pas votre véhicule après le déploiement des sacs gonflables. Si votre véhicule fait l'objet d'une autre collision, les sacs gonflables ne seront pas en place pour vous protéger. • Après une collision, faites vérifier votre véhicule immédiatement auprès d'un concessionnaire autorisé.
• En vertu des règlements sur la sécurité routière de toutes les provinces canadiennes et de tous les États américains, les jeunes enfants doivent être retenus par un dispositif de retenue approprié. C'est la loi. Tout automobiliste qui enfreint cette loi est passible de poursuites judiciaires. NOTA : • Pour obtenir de plus amples renseignements, visitez le site www.seatcheck.org ou composez le 1 866 SEAT-CHECK (1 866 732-8243). • Les résidents canadiens peuvent consulter le site Web de Transports Canada pour obtenir de plus amples renseignements : http://www.tc.gc.ca/fra/securiteroutiere/ conducteurssecuritaires-securitedesenfants-index-53.htm.
(Ancrages inférieurs et courroie d'attache pour siège d'enfant) • Votre véhicule est équipé d'un système d'ancrages inférieurs et courroies d'attache pour siège d'enfant appelé LATCH. Les deux places arrière sont munies d'ancrages inférieurs et d'ancrages d'attache supérieurs. • Utilisez le système d'ancrage LATCH jusqu'à ce que le poids combiné de l'enfant et de l'ensemble de retenue d'enfant soit de 29,5 kg (65 lb). Utilisez la ceinture de sécurité et l'ancrage d'attache au lieu du système LATCH une fois que le poids combiné est de plus de 29,5 kg (65 lb). • Les ancrages inférieurs sont des barres rondes qui se trouvent à l'arrière du coussin de siège à la jonction du dossier. Ils ne sont visibles que si vous vous penchez sur le siège arrière pour installer l'ensemble de retenue d'enfant. Vous les sentirez facilement si vous passez vos doigts le long de l'intersection entre le dossier et le coussin de siège.
• De plus, des ancrages de courroie d'attache se trouvent derrière chaque place arrière situés à l'arrière du siège. • La place centrale dans ce véhicule possède un seul ancrage spécialisé. Utilisez les ancrages C et D pour installer un siège d'enfant à la place centrale. N'utilisez pas les ancrages B et C pour installer un siège d'enfant. Si vous installez trois ensembles de retenue d'enfant, vous devez utiliser la ceinture de sécurité pour installer l'ensemble de retenue d'enfant à la place centrale et vous devez utiliser les ancrages du système LATCH pour la place extérieure derrière le conducteur. Vous pouvez utiliser les ancrages du système LATCH ou la ceinture de sécurité du véhicule pour installer le siège d'enfant à la position extérieure derrière le passager avant. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la place centrale du système LATCH, consultez le guide de l'automobiliste de votre véhicule.
Ne « partagez » jamais un ancrage LATCH avec deux ensembles ou plus de retenue d'enfant. 1. Desserrez les dispositifs de réglage des courroies inférieures et de la courroie d'attache du siège d'enfant afin de faciliter la fixation des crochets ou des connecteurs aux ancrages du véhicule. 2. Fixez les crochets ou les connecteurs inférieurs de l'ensemble de retenue d'enfant aux ancrages inférieurs dans la place assise sélectionnée. 3. Si l'ensemble de retenue d'enfant est muni d'une courroie d'attache, raccordez-la à l'ancrage d'attache supérieur. Consultez les directives ci-dessous pour fixer un ancrage d'attache. 4. Serrez toutes les courroies en poussant l'ensemble de retenue d'enfant vers l'arrière et vers le bas dans le siège. Éliminez le jeu des courroies en suivant les directives du fabricant de l'ensemble de retenue d'enfant.
• Les ceintures de sécurité des places de passager sont munies d'un enrouleur à blocage automatique (ALR) commutable qui est conçu pour maintenir la partie sous-abdominale de la ceinture de sécurité bien ajustée autour de l'ensemble de retenue d'enfant. Les ceintures de sécurité peuvent toutefois se desserrer à l'usage, vérifiez-les périodiquement et resserrez-les au besoin. • Utilisez toujours l'ancrage d'attache lors de l'utilisation de la ceinture de sécurité pour fixer un ensemble de retenue d'enfant orienté vers l'avant, jusqu'à la limite de poids recommandée de l'ensemble de retenue d'enfant. • Pour installer un siège d'enfant à l'aide d'un enrouleur à blocage automatique : 1. Tirez suffisamment la sangle hors de l'enrouleur pour l'acheminer dans le passage de ceinture de l'ensemble de retenue d'enfant. Ne tordez pas la sangle dans le passage de ceinture. 2. Insérez la languette dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic. 3. Tirez sur la sangle afin de serrer la portion sous-abdominale de la ceinture contre le siège d'enfant. 4. Pour verrouiller la ceinture de sécurité, tirez le baudrier vers le bas jusqu'à ce que vous avez complètement retiré la sangle de ceinture de sécurité hors de l'enrouleur. Laissez ensuite la sangle se rétracter dans l'enrouleur. Au cours de cette opération, vous entendrez un déclic, indiquant que la ceinture de sécurité se trouve maintenant en mode de verrouillage automatique. 5. Essayez de tirer la sangle hors de l'enrouleur. Si l'enrouleur est verrouillé, il n'est plus possible de tirer la sangle hors de l'enrouleur. Si l'enrouleur n'est pas verrouillé, répétez la dernière étape. 6. Enfin, tirez la sangle excédentaire vers le haut pour serrer la partie sous-abdominale autour de l'ensemble de retenue d'enfant, tout en poussant l'ensemble vers l'arrière et vers le bas dans le siège du véhicule. 7. Si l'ensemble de retenue d'enfant est muni d'une courroie d'attache supérieure et que la place assise comporte un ancrage d'attache supérieur, reliez la courroie d'attache à l'ancrage et serrez la courroie d'attache. Consultez les directives ci-dessous pour fixer un ancrage d'attache. 8. Assurez-vous que l'ensemble de retenue d'enfant est installé bien serré en tirant le siège d'enfant de l'avant à l'arrière sur le passage de ceinture. L'ensemble ne doit pas se déplacer de plus de 25,4 mm (1 po) dans toutes les directions.
Lors de l'installation d'un ensemble de retenue d'enfant orienté vers l'avant, la courroie d'attache supérieure doit toujours être fixée, jusqu'à la limite de poids de l'ancrage d'attache, peu importe si l'ensemble de retenue d'enfant est installé à l'aide d'ancrages inférieurs ou de la ceinture de sécurité du véhicule. 1. Faites passer la courroie d'attache de façon à fournir l'acheminement le plus direct à la courroie entre l'ancrage et le siège d'enfant. 2. Si votre véhicule est muni d'appuie-tête arrière réglables, soulevez l'appuie-tête et, dans la mesure du possible, acheminez la courroie d'attache sous l'appuietête, entre les deux montants. Si ce n'est pas possible, abaissez l'appuie-tête et passez la courroie d'attache autour du côté extérieur de l'appuie-tête. 3. Fixez le crochet de la courroie d'attache de l'ensemble de retenue d'enfant à l'ancrage d'attache supérieur et éliminez le jeu de la courroie d'attache en suivant les directives du fabricant de l'ensemble de retenue d'enfant.
• En cas de collision, un enfant non protégé, aussi petit soit-il, peut se transformer en projectile à l'intérieur du véhicule. La force requise pour retenir un bébé sur vos genoux pourrait devenir si grande que vous ne pourriez retenir l'enfant, peu importe votre force. L'enfant et les autres occupants risqueraient de subir des blessures graves ou mortelles. C'est pourquoi il faut que tout enfant qui se trouve à bord du véhicule soit protégé par un ensemble de retenue convenant à sa taille. • Les sièges d'enfant orientés vers l'arrière ne doivent jamais être installés sur le siège avant d'un véhicule muni d'un sac gonflable de passager avant. Le déploiement du sac gonflable risque de causer des blessures graves, voire mortelles, à des bébés se trouvant dans cette position. • L'installation incorrecte d'un ensemble de retenue d'enfant ou bébés aux ancrages du système LATCH (ANCRAGES INFÉRIEURS ET COURROIE D'ATTACHE POUR SIÈGE D'ENFANT) peut conduire à une défaillance de l'ensemble de retenue. ce qui pourrait causer à l'enfant des blessures graves ou mortelles. Il est impératif de suivre à la lettre les directives du fabricant lors de l'installation d'un ensemble de retenue d'enfant ou bébés. • Le mauvais ancrage de la courroie d'attache risque d'amplifier les mouvements de la tête de l'enfant, ce qui peut se traduire par des blessures. N'utilisez que les positions d'ancrage situées directement derrière le siège d'enfant pour fixer une courroie d'attache supérieure de l'ensemble de retenue d'enfant. • Si votre véhicule est muni d'un siège arrière à dossiers rabattables, assurezvous que la courroie d'attache ne glisse pas dans l'ouverture entre les dossiers de siège lorsque vous éliminez le jeu de la courroie.
• Les commutateurs des sièges à commande électrique se trouvent sur le côté extérieur des coussins de siège avant. • Les commutateurs des sièges à commande électrique contrôlent les réglages vers l'avant ou vers l'arrière, vers le haut ou vers le bas et l'inclinaison. • Les commutateurs d'inclinaison permettent de régler l'angle d'inclinaison du dossier. Appuyez sur le commutateur vers l'avant ou vers l'arrière pour déplacer le dossier de siège dans une des deux directions. • Le commutateur de support lombaire à commande électrique contrôle l'intensité du support lombaire nécessaire. Appuyez sur la commande vers l'avant pour augmenter le support lombaire. Appuyez sur la commande vers l'arrière pour diminuer le support lombaire. Pour lever ou abaisser la position du support lombaire, appuyez sur la commande vers le haut ou vers le bas.
• La fonction de mémorisation des positions du siège vous permet d'enregistrer deux positions différentes de conduite, de rétroviseur extérieur conducteur et les réglages des stations de radio préprogrammées. Les boutons du siège à mémoire sont situés sur le panneau de portière du conducteur. • Établissez le contact. Pour régler les profils d'utilisateur, appuyez sur le bouton SET (RÉGLAGE), puis sur le bouton 1 ou 2 dans les cinq secondes. Le centre d'information électronique indique la position de mémoire en cours de réglage. • Pour programmer une position en mémoire dans la télécommande, placez le commutateur d'allumage à la position LOCK/OFF (ANTIVOL-VERROUILLÉ), puis retirez la télécommande. Appuyez brièvement sur le bouton LOCK (VERROUILLAGE) de la télécommande à être programmée dans les cinq secondes qui suivent l'appui du bouton 1 ou 2. • Appuyez sur le bouton 1 ou 2 pour activer la position sauvegardée ou appuyez sur le bouton de DÉVERROUILLAGE de la télécommande programmée. • Consultez le guide de l'automobiliste sur le DVD pour obtenir de plus amples renseignements.
Réglage manuel du siège
• Levez la barre de réglage située à l'avant du siège près du plancher, puis relâchez-la lorsque le siège est à la position voulue. En vous servant de la pression exercée par votre corps, déplacez le siège vers l'avant et vers l'arrière pour vous assurer que les dispositifs de réglage du siège sont bien enclenchés. Inclinaison du dossier • Penchez-vous vers l'avant dans le siège et levez le levier d'inclinaison du dossier, puis penchez-vous vers l'arrière jusqu'à la position voulue et relâchez le levier. • Levez le levier pour redresser le dossier. Réglage de la hauteur • Pour faire monter le siège, actionnez vers le haut le levier avant à cliquet, situé du côté extérieur du siège. • Pour faire baisser le siège, actionnez vers le bas le levier avant à cliquet, situé du côté extérieur du siège.
Pour éviter d'endommager les commandes du siège, ne placez aucun objet sous un siège à commande électrique et ne gênez pas son déplacement. Un obstacle situé sur la course du siège peut limiter son déplacement.
• Il est dangereux de régler la position de votre siège lorsque le véhicule roule. Le déplacement soudain du siège peut vous faire perdre la maîtrise du véhicule. La ceinture de sécurité pourrait ne pas être ajustée correctement et vous pourriez subir des blessures graves ou mortelles. Réglez la position du siège uniquement lorsque le véhicule est stationné. • Ne conduisez pas avec un dossier de siège incliné vers l'arrière de façon que le baudrier de la ceinture de sécurité ne se trouve plus appuyé contre votre poitrine. En cas de collision, vous pourriez glisser sous la ceinture de sécurité et subir des blessures graves ou mortelles. Utilisez le levier de réglage d'inclinaison du siège seulement lorsque le véhicule est stationné.
• Levez la barre de réglage située à l'avant du siège près du plancher et relâchez-la lorsque le siège est à la position désirée. En vous servant de la pression exercée par votre corps, déplacez le siège vers l'avant et vers l'arrière pour vous assurer que les dispositifs de réglage du siège sont bien enclenchés. Pour rabattre le dossier de siège arrière
Pour relever le dossier de siège arrière
Réglage du dispositif d'inclinaison
Assurez-vous que le dossier du siège est bien bloqué en position. Si le dossier du siège n'est pas bien bloqué, le siège ne sera pas suffisamment stable pour des sièges d'enfant ou des passagers. Un siège incorrectement bloqué peut causer des blessures graves.
(siège du passager) une fois pour sélectionner le chauffage de niveau élevé. Appuyez sur la touche à l'écran une deuxième fois pour sélectionner le chauffage de niveau bas. Appuyez sur la touche à l'écran une troisième fois pour éteindre le chauffage. • Si vous sélectionnez le réglage de niveau élevé, le système passe automatiquement au réglage de niveau bas après environ 60 minutes. Le chauffage de niveau bas s'éteint automatiquement après environ 45 minutes.
• Les personnes qui ne perçoivent pas la douleur cutanée en raison de l'âge, de maladie chronique, de diabète, de traumatisme à la moelle épinière, de consommation de médicament ou d'alcool, d'épuisement ou d'une autre affection physique doivent être particulièrement prudentes lorsqu'elles activent le chauffage du siège. Les éléments chauffants peuvent causer des brûlures même à basse température, particulièrement pendant les utilisations prolongées. • Ne placez sur le siège aucun objet pouvant couper la chaleur (p. ex., couverture, coussin). Vous risquez de faire surchauffer les éléments du siège. S'asseoir dans un siège surchauffé peut causer de sérieuses brûlures à cause de la température élevée de la surface du siège.
• Le volant contient un élément chauffant qui chauffe le volant à une température déterminée. • Pour accéder à la touche à l'écran Heated Steering Wheel (volant chauffant), appuyez sur la touche à l'écran Controls (Commandes), située à l'affichage du système UconnectMD. • Appuyez sur la touche à l'écran une fois pour activer le chauffage du volant. Appuyez sur la touche à l'écran une deuxième fois pour désactiver le chauffage du volant. • Une fois le chauffage du volant activé, il sera en fonction pendant environ 58 à 70 minutes avant de se désactiver automatiquement. Il se peut que le chauffage se désactive avant ce délai ou qu'il ne s'active pas si le volant est déjà chaud.
• Le levier d'inclinaison et de réglage télescopique se trouve sous le volant à l'extrémité de la colonne de direction. • Pour déverrouiller la colonne de direction, poussez le levier vers le bas (vers le plancher). • Pour incliner la colonne de direction, déplacez le volant vers le haut ou vers le bas comme souhaité. • Pour régler la longueur de la colonne de direction, tirez le volant vers l'extérieur ou poussez-le vers l'intérieur comme souhaité. • Pour verrouiller la colonne de direction en position, poussez le levier vers le haut jusqu'à ce qu'il soit bien engagé.
Ne réglez pas la position du volant en conduisant. Le dispositif de réglage d'inclinaison doit être verrouillé pendant la conduite. Vous risquez de perdre la maîtrise du véhicule si vous réglez le volant pendant la conduite ou si vous conduisez sans verrouiller le dispositif de réglage d'inclinaison. Vous et d'autres personnes risquez des blessures graves ou la mort si vous ne tenez pas compte de cette mise en garde.
• Une longue période de rodage n'est pas nécessaire pour le moteur et le groupe motopropulseur (la transmission et l'essieu) de votre véhicule. • Conduisez à des vitesses modérées durant les 500 premiers kilomètres (300 milles). Après les 100 premiers kilomètres (60 milles), nous vous conseillons de rouler à des vitesses comprises entre 80 et 90 km/h (50 et 55 mi/h). • Pendant le rodage et lorsque vous roulez à une vitesse de croisière, il est bon à l'occasion d'accélérer brièvement à plein gaz, sans toutefois dépasser les limites permises. De fortes accélérations aux rapports inférieurs de la transmission sont nuisibles et sont donc à éviter. • L'huile moteur utilisée en usine est un lubrifiant de haute qualité qui favorise l'économie d'énergie. Les vidanges doivent être effectuées en tenant compte des conditions climatiques prévues. Pour connaître les indices de viscosité et de qualité recommandés, consultez le chapitre « Entretien de votre véhicule ». NOTA : Il arrive souvent qu'un moteur neuf consomme une certaine quantité d'huile au cours des premiers milliers de kilomètres de fonctionnement. Il s'agit d'un phénomène normal qui ne doit pas être interprété comme un problème ou une anomalie du moteur.
N'utilisez jamais d'huile non détergente ou d'huile minérale pure dans le moteur, car vous risquez de l'endommager.
• Appuyez une fois sur le levier vers le haut ou vers le bas et le clignotant (gauche ou droit) clignotera trois fois avant de s'éteindre automatiquement.
• Tirez le levier vers vous pour activer les feux de route. Les feux de route restent allumés jusqu'à ce que vous relâchiez le levier.
• Poussez le levier vers l'avant pour activer les feux de route. NOTA : Pour conduire en toute sécurité, désactivez les feux de route dans le cas de circulation en sens inverse pour éviter l'éblouissement causé par les phares et pour faire preuve de courtoisie envers les autres automobilistes.
• Tournez le commutateur des phares, situé sur le tableau de bord à la gauche pour du volant, au premier cran allumer les feux de position et au pour allumer les deuxième cran phares. • Avec les feux de stationnement ou les feux de croisement activés, enfoncez une fois le centre du commutateur des phares pour allumer les phares antibrouillard. • Tournez le commutateur des phares au troisième cran AUTO pour faire fonctionner les phares automatiques. • Lorsque le mode AUTO (AUTOMATIQUE) est sélectionné, le système allume ou éteint automatiquement les phares selon le niveau d'éclairage ambiant.
• Ce système commande automatiquement l'emploi des feux de route. Consultez la section des Fonctions programmables sous Systèmes électroniques pour obtenir de plus amples renseignements.
• Tournez le rhéostat droit d'intensité lumineuse complètement vers le bas pour baisser l'éclairage du tableau de bord au maximum et empêcher l'éclairage intérieur de s'allumer à l'ouverture d'une portière. • Tournez le rhéostat droit d'intensité lumineuse vers le haut pour augmenter la luminosité du tableau de bord lorsque les feux de stationnement ou les phares sont allumés.
• Tournez le rhéostat droit d'intensité lumineuse vers le haut jusqu'au cran suivant pour sélectionner la luminosité maximum du compteur kilométrique et de la radio lorsque les feux de stationnement ou les phares sont allumés. Consultez le supplément du système UconnectMD sur le DVD pour les directives concernant l'atténuation de l'éclairage de l'affichage. • Tournez le rhéostat droit d'intensité lumineuse vers le haut jusqu'au dernier cran pour activer l'éclairage intérieur.
• Tournez le rhéostat d'intensité lumineuse gauche vers le haut ou vers le bas pour augmenter ou diminuer l'intensité de l'éclairage ambiant situé dans la console au pavillon et l'éclairage des poignées de portière.
Fonctionnement en mode de balayage intermittent, de balayage à basse vitesse et de balayage à haute vitesse • Tournez l'extrémité du levier à l'une des quatre premières positions de cran pour les réglages intermittents, au cinquième cran pour le fonctionnement des essuie-glaces à basse vitesse et au sixième cran pour le fonctionnement à haute vitesse. Fonctionnement du lave-glace • Tirez le levier vers vous et maintenez-le dans cette position pendant la durée de giclement souhaitée. Essuyage antibruine • Appuyez sur le levier vers le haut à la position d'essuyage antibruine, puis relâchez-le pour obtenir un seul cycle de balayage. NOTA : La fonction d'essuyage antibruine n'active pas la pompe de lave-glace; par conséquent, aucun liquide lave-glace n'est pulvérisé sur le pare-brise. La fonction de lavage doit être activée dans le but de pulvériser du liquide lave-glace sur le pare-brise.
Fonctionnement de l'essuie-glace arrière • Tournez la partie centrale du levier vers le haut jusqu'au premier cran pour obtenir un balayage intermittent et jusqu'au deuxième cran pour obtenir un fonctionnement continu de l'essuie-glace arrière. Fonctionnement du lave-glace de lunette arrière • Poussez le levier en avant et maintenez-le pendant la durée de pulvérisation voulue.
• Les boutons du régulateur de vitesse se trouvent à la droite du volant.
• Appuyez sur le bouton ON/OFF (EN pour FONCTION-HORS FONCTIO) mettre en fonction le régulateur de vitesse. • Le message « CRUISE CONTROL READY » (RÉGULATEUR DE VITESSE PRÊT) s'affiche au groupe d'instruments pour indiquer que le régulateur de vitesse est en fonction. une • Appuyez sur le bouton ON/OFF (EN FONCTION-HORS FONCTION) deuxième fois pour mettre le système hors fonction. Le message « CRUISE CONTROL OFF » (RÉGULATEUR DE VITESSE HORS FONCTION) s'affiche au groupe d'instruments pour indiquer que le régulateur de vitesse est hors fonction.
• Lorsque le régulateur de vitesse est en fonction, appuyez brièvement sur le bouton SET– (RÉGLAGE–) pour programmer une vitesse souhaitée. • Lorsque la vitesse est programmée, le message « CRUISE CONTROL SET TO MPH/KM » (RÉGULATEUR DE VITESSE PROGRAMMÉ À KM/MI/H) s'affiche pour indiquer la vitesse programmée. Le témoin du régulateur de vitesse s'allume également au groupe d'instruments lorsque la vitesse est programmée.
• Lorsque la vitesse est programmée, appuyez une fois sur le bouton SET + (RÉGLAGE +) ou sur le bouton SET – (RÉGLAGE –) pour augmenter ou diminuer la vitesse programmée d'environ 1 km/h (1 mi/h). • Maintenez le bouton SET + (RÉGLAGE +) enfoncé pour augmenter la vitesse par paliers de 10 km/h (5 mi/h) ou maintenez le bouton SET – (RÉGLAGE –) enfoncé pour diminuer la vitesse par paliers de 10 km/h (5 mi/h). Relâchez le bouton pour sauvegarder la nouvelle vitesse programmée.
• Pour retourner à la vitesse précédemment programmée, appuyez brièvement sur le bouton RES + (REPRISE +).
• Si votre véhicule est équipé d'un régulateur de vitesse adaptatif, le fonctionnement des commandes est identique à celui du régulateur de vitesse standard (vitesse constante) à une différence près. Vous pouvez programmer une distance précise que vous aimeriez maintenir entre votre véhicule et celui qui vous précède. • Si le capteur du régulateur de vitesse adaptatif détecte un véhicule qui vous précède, le système freine modérément le véhicule ou le fait accélérer automatiquement afin de conserver une distance programmée et de s'adapter à la vitesse du véhicule suivi. • Si le capteur ne détecte aucun véhicule à l'avant, le régulateur de vitesse adaptatif maintient une vitesse constante.
• Poussez et relâchez le bouton ON/OFF (MARCHE/ARRÊT) du régulateur de vitesse adaptatif. • Le message « CRUISE READY » (RÉGULATEUR DE VITESSE ADAPTATIF) s'affiche au groupe d'instruments pour indiquer que le régulateur de vitesse adaptatif est en fonction. • Appuyez brièvement une deuxième fois sur le bouton ON/OFF (EN FONCTIONHORS FONCTION) du régulateur de vitesse adaptatif pour mettre le système hors fonction. • Le message « Cruise Control (ACC) Off » (Régulateur de vitesse adaptatif hors fonction) s'affiche au groupe d'instruments pour indiquer que le régulateur de vitesse adaptatif est hors fonction.
• Vous pouvez régler la distance entre véhicules précisée pour le régulateur de vitesse adaptatif en modifiant le réglage de distance correspondant à quatre barres (le plus long), trois barres (long), deux barres (moyen) et une barre (court). Compte tenu de ce réglage de distance et de la vitesse du véhicule, le régulateur de vitesse adaptatif calcule et détermine la distance par rapport au véhicule qui vous précède. Ce réglage de distance s'affiche à l'écran de l'EVIC. • Pour augmenter le réglage de distance, appuyez brièvement sur le bouton d'augmentation de réglage de distance. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, le réglage de distance augmente d'une barre (plus long). • Pour diminuer le réglage de distance, appuyez brièvement sur le bouton de diminution de réglage de distance. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, le réglage de distance diminue d'une barre (plus court).
• Au besoin, le mode de régulateur de vitesse adaptatif peut être désactivé et le système peut fonctionner en mode de régulateur de vitesse standard (vitesse stable). En mode de régulateur de vitesse standard (vitesse stable), la fonction de réglage de distance est désactivée et le système maintient la vitesse programmée. • Pour alterner entre les différents modes de régulation de vitesse, appuyez sur le bouton ON/OFF (EN FONCTION-HORS FONCTION) du RÉGULATEUR DE VITESSE ADAPTATIF qui désactive le régulateur de vitesse adaptatif et le régulateur de vitesse normal (vitesse stable). Appuyez ensuite sur le bouton de MARCHEARRÊT DU RÉGULATEUR DE VITESSE NORMAL (vitesse constante) pour activer le mode de régulation de vitesse normal (vitesse constante). • Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le guide de l'automobiliste sur le DVD.
• Le système d'avertissement de collision frontale avec assistance au freinage émet des alertes sonores et des messages d'avertissements (dans l'EVIC) et pourrait donner un coup de frein lorsqu'il détecte la possibilité d'une collision frontale. Les avertissements et le freinage limité sont destinés à fournir au conducteur assez de temps pour réagir et éviter la possibilité d'une collision. Activation ou désactivation du système d'avertissement de collision frontale NOTA : Le réglage « On » (Activé) est l'état par défaut du système d'avertissement de collision frontale qui permet au système de vous avertir de la possibilité d'une collision avec le véhicule qui vous précède lorsque vous êtes à une distance plus éloignée et d'appliquer une force de freinage limitée. Ce réglage assure le plus grand temps de réaction pour éviter une collision éventuelle. • Le bouton du système d'avertissement de collision frontale se trouve au-dessous des commandes du système de chauffage-climatisation, sur le panneau de commutateurs. • Pour désactiver le système d'avertissement de collision frontale, appuyez une fois sur le bouton du système (la diode électroluminescente s'allume). • Pour réactiver le système d'avertissement de collision frontale, appuyez de nouveau sur le bouton du système (la diode électroluminescente s'éteint). Modification de l'état du système d'avertissement de collision frontale • Le système d'avertissement de collision frontale comporte trois réglages qui peuvent être modifiés à l'écran du système UconnectMD : • Éloigné • Proche • Éteint • Le réglage « Far » (Éloigné) fournit des avertissements pour les collisions potentielles plus éloignées devant le véhicule, permettant au conducteur d'avoir plus de temps de réaction pour éviter une collision.
• Ce réglage est conçu pour fournir des pré-alertes, conformément aux recommandations de la National Highway and Traffic Safety Agency (NHTSA). • Les conducteurs plus prudents qui n'ont pas d'objection à recevoir des avertissements fréquents peuvent préférer ce réglage. NOTA : Ce réglage procure le plus grand temps de réaction. Proche • Vous pouvez modifier l'état du système d'avertissement de collision frontale en sélectionnant le réglage « Near » (Proche) pour permettre au système de vous avertir de la possibilité d'une collision frontale lorsque vous êtes beaucoup plus près. • Ce réglage procure moins de temps de réaction que le réglage « Far » (Éloigné) et offre une expérience de conduite plus dynamique. • Les conducteurs plus dynamiques ou agressifs qui veulent éviter des avertissements fréquents peuvent préférer ce réglage. Éteint • Si vous modifiez l'état du système d'avertissement de collision frontale en sélectionnant le réglage « Off » (Arrêt), le système ne vous avertira pas de la possibilité d'une collision avec le véhicule qui vous précède. Activation ou désactivation du freinage actif • La fonction de freinage actif comporte deux réglages qui peuvent être modifiés à l'écran du système UconnectMD : • Activé • Éteint • Si vous changez l'état du freinage actif en sélectionnant le réglage « Off » (Arrêt), le système ne fournira plus l'option de freinage autonome limité ni le support de frein supplémentaire lorsque le conducteur ne freinera pas suffisamment en cas de collision frontale potentielle. NOTA : • Si le système d'avertissement de collision frontale est réglé à « Off » (Hors fonction), le message « FCW OFF » (SYSTÈME D'AVERTISSEMENT DE COLLISION FRONTALE HORS FONCTION) s'affiche à l'écran de l'EVIC. • Consultez le guide de l'automobiliste sur le DVD pour obtenir de plus amples renseignements.
• Il est dangereux de laisser le régulateur de vitesse électronique ou adaptatif activé lorsque vous ne l'utilisez pas. Vous pourriez actionner le dispositif ou accélérer involontairement. Vous pourriez perdre la maîtrise du volant et provoquer une collision. Laissez toujours le régulateur de vitesse électronique ou adaptatif désactivé si vous ne l'utilisez pas. • L'utilisation du contrôle électronique de vitesse peut s'avérer dangereuse si le maintien d'une vitesse constante est impossible. Vous pourriez rouler trop vite, perdre la maîtrise de votre véhicule et provoquer une collision. N'utilisez pas le contrôle électronique de vitesse si la circulation est dense ou sur une route sinueuse, verglacée, enneigée ou glissante. • Le régulateur de vitesse adaptatif est un système axé sur la commodité. Il ne remplace pas une conduite active de votre part. Soyez attentif à l'état de la route, à la circulation, aux conditions météorologiques, à la vitesse du véhicule, à la distance du véhicule qui vous précède, ainsi qu'au freinage afin d'assurer la sécurité du véhicule dans toutes les conditions routières. Votre attention complète est toujours requise durant la conduite afin de conserver la maîtrise du véhicule. L'inobservation de ces mises en garde pourrait causer une collision ou des blessures graves. Le régulateur de vitesse adaptatif : • ne détecte pas les piétons, les véhicules venant en sens inverse ni les objets stationnaires (p. ex., un véhicule immobilisé ou en panne); • Ne tient pas compte de l'état de la route, des conditions météorologiques ou de la circulation, et son efficacité peut diminuer si les conditions de visibilité sont mauvaises. • ne prévoit pas la courbure de la voie ni le mouvement des véhicules qui vous précèdent, et ne tient pas compte de tels facteurs; • Ne détecte pas toujours les conditions de conduite complexes, ce qui peut provoquer des avertissements de distance incorrects ou manquants. • ne peut appliquer qu'un maximum de 25 % de la capacité de freinage du véhicule, et ne peut pas immobiliser le véhicule. Le régulateur de vitesse adaptatif devra être désactivé dans les conditions suivantes : • Lorsque vous conduisez dans des conditions de brouillard, forte pluie, neige abondante, grésil, circulation intense et dans des conditions de conduite complexes (p. ex., dans des zones de construction d'autoroute). • Lorsque vous empruntez une voie de virage ou une sortie d'autoroute, lors de la conduite sur des routes sinueuses, glacées, enneigées, glissantes, en pente abrupte ou lorsque vous tractez une remorque. • Lorsque les circonstances ne permettent pas une conduite sécuritaire à vitesse constante. • Vous risquez une collision si vous ne tenez pas compte de ces mises en garde. • Une collision ne peut être évitée uniquement par le système d'avertissement de collision frontale. Il incombe au conducteur d'éviter la collision en maîtrisant le véhicule au moyen des freins et de la direction. Vous risquez un accident entraînant des blessures graves ou la mort si vous ne tenez pas compte de cet avertissement.
• Le mode de recirculation de l'air est permis pendant environ cinq minutes en modes plancher et dégivrage-plancher (mode mixte).
• Les rétroviseurs extérieurs sont chauffants afin de faire fondre le givre ou la glace. Cette fonction s'active lorsque vous activez le dégivreur de la lunette.
• Pour désembuer les glaces, désactivez le mode de recirculation de l'air. • Le mode de recirculation de l'air est permis pendant environ cinq minutes en modes plancher et dégivrage-plancher (mode mixte).
• Les rétroviseurs extérieurs sont chauffants afin de faire fondre le givre ou la glace. Cette fonction s'active lorsque vous activez le dégivreur de la lunette.
• Tournez la commande de réglage de la température pour sélectionner la température souhaitée. • Le système maintiendra automatiquement la température de réglage.
• Si vous appuyez sur le bouton de commande de climatisation en mode AUTO, la DEL du bouton clignote à trois reprises avant de s'éteindre. Cela vous indique que le système est en mode AUTO et que vous n'avez pas à activer la climatisation.
• Utilisez le mode de recirculation de l'air pour obtenir un fonctionnement maximal de la climatisation. • Pour désembuer les glaces, désactivez le mode de recirculation de l'air. • Si le bouton de recirculation est enfoncé en mode AUTO (AUTOMATIQUE), le témoin peut clignoter trois fois pour indiquer que l'air de la cabine est automatiquement contrôlé.
• Les rétroviseurs extérieurs sont chauffants afin de faire fondre le givre ou la glace. Cette fonction s'active lorsque vous activez le dégivreur de la lunette.
• Votre véhicule est équipé d'un système de frein de stationnement électrique qui offre un fonctionnement simple et plusieurs fonctions supplémentaires assurant un frein de stationnement plus pratique et utile. • Le commutateur de frein de stationnement se trouve dans la console centrale. • Pour appliquer manuellement le frein de stationnement, tirez brièvement vers le haut sur le commutateur. Vous pouvez entendre un léger bruit de vrombissement provenant de l'arrière du véhicule pendant le serrage du frein de stationnement. Une fois que le frein de stationnement est complètement serré, le témoin des freins au groupe d'instruments et un témoin situé sur le commutateur s'allument. • Pour desserrer manuellement le frein de stationnement, le contact doit être établi. Placez votre pied sur la pédale de frein, puis appuyez brièvement vers le bas sur le commutateur de frein de stationnement. Vous pouvez entendre un léger bruit de vrombissement provenant de l'arrière du véhicule pendant le desserrage du frein de stationnement. Vous pouvez également remarquer un léger mouvement de la pédale de frein. Une fois que le frein de stationnement est complètement desserré, le témoin des freins au groupe d'instruments s'éteint. • Consultez la section Démarrage et conduite dans le Guide de l'automobiliste de votre véhicule pour obtenir de plus amples renseignements.
• Pour activer et désactiver le système ParkSenseMD, appuyez sur le commutateur du système ParkSenseMD situé sous les commandes du système de chauffageclimatisation, sur le panneau de commutateurs. • Les quatre capteurs du système ParkSenseMD, situés dans le bouclier ou le pare-chocs arrière, surveillent la zone derrière le véhicule dans le champ de vision des capteurs. Les capteurs peuvent détecter des obstacles se trouvant à une distance de 30 à 200 cm (12 à 79 po) environ du bouclier ou du pare-chocs arrière, dans la direction horizontale, en fonction de l'emplacement, du type et de l'orientation de l'obstacle.
• Les six capteurs du système ParkSenseMD, situés dans le bouclier ou le parechocs avant, contrôlent la zone à l'avant du véhicule dans le champ de vision des capteurs. Les capteurs peuvent détecter des obstacles se trouvant à une distance de 30 à 120 cm (12 à 47 po) environ du bouclier ou du pare-chocs avant, dans la direction horizontale, en fonction de l'emplacement, du type et de l'orientation de l'obstacle. • Si un objet est détecté moins de deux mètres derrière le pare-chocs arrière pendant que le véhicule est à la position R (MARCHE ARRIÈRE), un avertissement s'affiche à l'écran du centre d'information électronique (EVIC) et un carillon retentit (lorsque l'option « Sound and Display » [Son et affichage] est sélectionnée à l'écran du système UconnectMD sous les fonctions programmables par l'utilisateur). À mesure que le véhicule se rapproche de l'obstacle, le rythme du carillon change d'un rythme d'une demi-seconde (pour l'arrière seulement), à un rythme lent (pour l'arrière seulement), à un rythme rapide et continu.
• Si le message « CLEAN PARK ASSIST SENSORS » (NETTOYER LES CAPTEURS DU SYSTÈME D'AIDE AU RECUL) s'affiche au centre d'information électronique (EVIC), nettoyez les capteurs du système ParkSenseMD avec de l'eau, un produit de nettoyage pour automobile et un chiffon doux. Ne vous servez pas de chiffons rugueux ou abrasifs. Il faut prendre soin de ne pas égratigner ou perforer les capteurs. Sinon, ils risqueraient de ne plus fonctionner. NOTA : Lorsque le groupe d'instruments indique « Clean Sensor » (Nettoyer le capteur) ou « Blinded » (Obstrué), nettoyez les capteurs de pare-chocs et observez si le problème est corrigé.
• Le système d'aide au stationnement actif ParkSenseMD peut être activé et désactivé à l'aide du commutateur du système d'aide au stationnement actif ParkSense, situé sur le panneau de commutateurs sous l'affichage du système UconnectMD. • Le système d'aide au stationnement actif ParkSenseMD est conçu pour aider le conducteur pendant les manœuvres de stationnement parallèle et perpendiculaire en déterminant un espace de stationnement adéquat, en offrant des directives audibles et visuelles et en contrôlant le volant. Le système d'aide au stationnement actif ParkSense est défini comme étant « semi-automatique », car le conducteur maintient le contrôle de la pédale d'accélérateur, du levier de vitesses et des freins. En fonction de la sélection de manœuvres de stationnement du conducteur, le système d'aide au stationnement actif ParkSense peut manœuvrer un véhicule dans un espace de stationnement parallèle ou perpendiculaire de chaque côté (côté conducteur ou côté passager).
• Le bouton du système d'avertissement de sortie de voie se trouve sur le panneau de commutateurs situé sous l'affichage du système UconnectMD. • Le système d'avertissement de sortie de voie fonctionne lorsque la vitesse du véhicule est supérieure à 60 km/h (37 mi/h) et inférieure à 160 km/h (100 mi/h). Le système d'avertissement de sortie de voie utilise une caméra d'observation vers l'avant pour détecter les marques de voie et mesurer la position du véhicule dans les limites de voie. • Lorsque les deux marques de voie sont détectées et que le conducteur dévie involontairement de la voie (aucun clignotant n'est activé), le système d'avertissement de sortie de voie fournit un avertissement haptique sous forme d'un couple appliqué au volant pour alerter le conducteur qu'il doit rester dans les limites de voie. Si le conducteur continue de dévier involontairement de la voie, le système d'avertissement de sortie de voie fournit un avertissement visuel au moyen du groupe d'instruments pour alerter le conducteur de rester dans les limites de voie. • Le conducteur peut annuler manuellement l'avertissement haptique en appliquant le couple au volant à tout moment. • Lorsque seulement une marque de voie est détectée et que le conducteur dévie involontairement de la marque de voie (aucun clignotant n'est activé), le système d'avertissement de sortie de voie fournit un avertissement visuel au moyen du groupe d'instruments pour alerter le conducteur de rester dans la voie. Lorsque seulement une marque de voie est détectée, un avertissement haptique (couple) n'est pas fourni.
• Vous pouvez observer une image de l'arrière de votre véhicule sur l'écran lorsque vous déplacez le levier de vitesses en position R (MARCHE ARRIÈRE). L'image de la caméra d'aide au recul ParkViewMD s'affiche à l'écran de radio, situé sur le bloc central du tableau de bord. • Si l'écran d'affichage de la radio semble voilé, nettoyez la lentille de la caméra située sur le hayon.
Vous devez toujours être vigilant en marche arrière, même si la caméra d'aide au recul ParkViewMD est en fonction. Portez toujours attention à ce qui se trouve derrière votre véhicule; regardez derrière vous et assurez-vous de l'absence de piétons, d'animaux, d'autres véhicules ou d'obstacles, et vérifiez les angles morts. Vous devez rester vigilant pendant la manœuvre de recul. Autrement, il pourrait en résulter des blessures graves ou la mort.
• Appuyez sur le commutateur une deuxième fois à partir de la position de demiouverture et le toit ouvrant s'ouvre complètement et s'arrête automatiquement. Mode manuel • Appuyez et maintenez enfoncé vers l'arrière le commutateur du toit ouvrant. Le toit ouvrant s'ouvre et s'arrête automatiquement en position de demi-ouverture. • Maintenez de nouveau le commutateur du toit ouvrant enfoncé vers l'arrière pour ouvrir automatiquement et complètement le toit ouvrant. NOTA : Si vous relâchez le commutateur, l'ouverture s'interrompt et le toit ouvrant demeure partiellement ouvert jusqu'à ce que le commutateur soit de nouveau maintenu enfoncé vers l'arrière.
Rapide • Pour fermer le toit ouvrant automatiquement à partir de n'importe quelle position, appuyez sur le commutateur vers l'avant et relâchez-le dans un délai d'une demi-seconde. Mode manuel • Pour fermer le toit ouvrant, maintenez enfoncé le commutateur du toit ouvrant vers l'avant. NOTA : Si vous relâchez le commutateur, la fermeture s'interrompt et le toit ouvrant demeure partiellement fermé jusqu'à ce que le commutateur soit de nouveau maintenu enfoncé vers l'avant.
• Cette fonction détecte un obstacle pendant la fermeture rapide du toit ouvrant. Si un obstacle est détecté dans la course du toit ouvrant, le toit se rétracte automatiquement. Enlevez l'obstacle le cas échéant. Appuyez ensuite sur le commutateur vers l'avant et relâchez-le pour passer en mode de fermeture rapide. NOTA : Si trois tentatives consécutives de fermeture du toit ouvrant entraînent l'activation de la fonction de détection des obstacles et la rétraction du toit, la quatrième tentative de fermeture se traduira par un déplacement de fermeture manuelle et la désactivation de la fonction de détection des obstacles.
• Ne laissez jamais d'enfants sans surveillance dans le véhicule, et ne laissez pas la clé dans le commutateur d'allumage (ou, dans le cas d'un véhicule muni du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-GoMC, à la position ACC [ACCESSOIRES] ou ON/RUN [MARCHE]). Les passagers du véhicule, et particulièrement les enfants laissés sans surveillance, peuvent se faire piéger par le toit ouvrant électrique en jouant avec son commutateur. Ils risquent de subir des blessures graves ou la mort. • Lors d'une collision, un toit ouvrant qui est ouvert augmente les risques de projection hors du véhicule. Vous risquez également de subir des blessures graves ou mortelles. Bouclez toujours correctement votre ceinture de sécurité et assurez-vous que tous les passagers du véhicule en font autant. • Ne laissez jamais de jeunes enfants actionner le toit ouvrant. Ne permettez à aucun occupant de sortir les doigts ou toute autre partie du corps par l'ouverture du toit ouvrant, ni de laisser dépasser un objet. Des blessures pourraient s'ensuivre.
• Appuyez sur le commutateur une deuxième fois à partir de la position de demiouverture et le pare-soleil s'ouvre complètement et s'arrête automatiquement. Mode manuel • Pour ouvrir le pare-soleil, maintenez le commutateur du pare-soleil enfoncé vers l'arrière. Le pare-soleil s'ouvre et s'arrête automatiquement en position de demiouverture. • Maintenez de nouveau le commutateur du pare-soleil enfoncé vers l'arrière pour ouvrir automatiquement et complètement le pare-soleil. NOTA : Si vous relâchez le commutateur, l'ouverture s'interrompt et le pare-soleil demeure partiellement ouvert jusqu'à ce que vous mainteniez de nouveau enfoncé le commutateur vers l'arrière.
Rapide • Appuyez sur le commutateur du pare-soleil vers l'avant, puis relâchez-le dans un délai d'une demi-seconde pour fermer automatiquement le pare-soleil à partir de n'importe quelle position. Mode manuel • Pour fermer le pare-soleil, maintenez le commutateur enfoncé vers l'avant. NOTA : Si vous relâchez le commutateur, la fermeture s'interrompt et le toit ouvrant demeure partiellement fermé jusqu'à ce que le commutateur soit de nouveau maintenu enfoncé vers l'avant.
• Appuyez sur la touche centrale pour fermer automatiquement le Sky SliderMD, quelle que soit sa position.
• Évitez de pointer le jet d'une lance portative haute pression directement sur les côtés de la capote, car vous pourriez endommager les joints et faire pénétrer de l'eau par les caoutchoucs d'étanchéité. • N'utilisez jamais de nettoyant abrasif ou d'agent de blanchiment. Les nettoyants ne doivent pas contenir de silicone, de solvants organiques, de distillats de pétrole ni de plastifiants. Attendez toujours que la capote soit complètement sèche avant de l'ouvrir. • Évitez de mettre de l'enduit ScotchguardMD sur les caoutchoucs d'étanchéité, les moulures, la peinture ou les surfaces de verre. Ces éléments risquent de s'abîmer.
• Le tremblement causé par le vent peut être décrit comme un son de percussion typique d'un hélicoptère. Si le tremblement survient lorsque les glaces arrière sont abaissées, réglez les glaces avant et arrière ensemble. • Si le tremblement survient lorsque le toit ouvrant est ouvert, réglez l'ouverture du toit ouvrant, ou réglez n'importe quelle glace. Ceci minimisera le tremblement.
• Écran tactile de 21,4 cm (8,4 po) • La touche à l'écran Climate (Chauffageclimatisation) dans la barre de menus inférieure • La touche HD sera visible à droite de l'écran lorsque l'écran de la radio AM ou FM est affiché. • La fonction Sirius Travel LInk est présentée dans la liste des applications (États-Unis seulement) Système UconnectMD 8.4AN
• Notification d'alarme antivol par texte ou courriel. • Télémessage par commande vocale pour que vous puissiez composer, transmettre et recevoir des télémessages avec votre voix tout en gardant vos mains sur le volant. Exige un téléphone mobile qui prend en charge le profil d'accès aux messages (MAP) Bluetooth. • Avant de conduire, familiarisez vous avec le système UconnectMD convivial. 1. Les boutons ASSIST (ASSISTANCE) et 9-1-1 sont situés sur votre rétroviseur. Le bouton d'ASSISTANCE est utilisé pour entrer en contact avec l'assistance routière, l'entretien du véhicule et UconnectMD Care. Le bouton 9-1-1 vous connecte directement aux secours d'urgence. NOTA : Les véhicules vendus au Canada et au Mexique NE SONT PAS dotés des fonctionnalités du système d'appel 9-1-1. Les préposés du service 9-1-1 ou d'autres lignes d'urgence au Canada et au Mexique peuvent ne pas répondre aux appels du système 9-1-1. 2. La touche à l'écran « Apps » (Applications) du système UconnectMD se trouve sur la barre de menu au coin inférieur droit de l'écran tactile de radio. Il s'agit ici du point où vous pouvez commencer votre processus d'enregistrement, gérer vos applications et acheter WiFi sur demande. 3. La commande vocale UconnectMD et les boutons du système UconnectMD Phone sont situés sur le côté gauche de votre volant. Ces boutons vous permettent d'utiliser votre voix pour énoncer des commandes, faire des appels téléphoniques, envoyer et recevoir des télémessages en mains libres, saisir des destinations de navigation, et commander votre radio et vos dispositifs multimédias. Période d'essai incluse pour les véhicules neufs • Votre nouveau véhicule peut être fourni avec une période d'essai pour l'utilisation des services du système UconnectMD Access, commençant à la date d'achat de véhicule (la date se fonde sur l'avis de vente du véhicule de votre concessionnaire). Pour activer l'abonnement d'essai, vous devez d'abord vous inscrire au système UconnectMD Access. Une fois enregistrés, les clients du système UconnectMD Access peuvent acheter des services et des applications supplémentaires pendant la durée de vie de leur véhicule.
• Après la période d'essai, vous pouvez vous abonner pour continuer votre service en visitant UconnectMD Store situé sur le site Web dans le Mopar Owner Connect (MoparOwnerConnect.ca). Pour obtenir de l'assistance, les résidents américains peuvent appeler UconnectMD Care au 1 855 792-4241. • Pour les dernières informations sur les forfaits et les prix : les résidents des États-Unis doivent visiter le site www.DriveUconnect.com. Les résidents du Canada doivent visiter le site www.DriveUconnect.ca.
NOTA : Pour déverrouiller le potentiel complet du système UconnectMD Access dans votre véhicule, vous devez d'abord procéder à l'inscription au système UconnectMD Access. 1. À partir du véhicule stationné, l'écran tactile de radio sous tension, choisissez la touche à l'écran « Apps » (Applications) située près du coin inférieur droit de l'écran tactile de radio. NOTA : Si vous avez besoin d'aide au cours du processus d'inscription, appuyez simplement sur le bouton ASSIST (ASSISTANCE) situé sur le rétroviseur pour être connecté avec un agent de UconnectMD Care. 2. Touchez « Register » (Inscription) sur l'écran de rappel ou choisissez la touche à l'écran «Uconnect Registration » (Inscription à Uconnect) qui s'affiche dans « Favorites Tab » (Onglet des préférés) sur la liste des applications. 3. L'application « UconnectMD Access Registration » (Inscription au système UconnectMD Access) s'ouvre et affiche des instructions détaillés pour commencer votre inscription. 4. Entrez votre adresse de courriel à l'écran tactile de la radio. 5. Un message s'affiche à l'écran tactile pour indiquer que votre demande par courriel a été acceptée. Dans quelques minutes, vous recevrez un courriel qui vous permettra d'inscrire votre véhicule au système UconnectMD Access. Vous devriez ouvrir ce courriel et commencer votre inscription au système UconnectMD Access dans les 24 heures. 6. Un message final s'affiche à l'écran tactile vous permettant de vérifier l'état de votre demande par courriel. Pour sortir de l'inscription, appuyez sur le X dans le coin supérieur droit. NOTA : Pour des raisons de sécurité, ce lien est valide pour 24 heures à compter du moment où vous avez inscrit votre adresse de courriel à l'écran tactile de radio. Si le lien est expiré, réinscrivez simplement votre adresse de courriel dans l'application UconnectMD Registration à l'écran tactile de la radio pour recevoir un autre lien.
• Pour profiter pleinement des fonctionnalités du système UconnectMD Access dans votre véhicule, vous devrez créer ou valider un compte Mopar Owner Connect (précédemment désigné Owner Center). Le système UconnectMDet Mopar Owner Connect se sont regroupés afin de créer un emplacement commun pour vous permettre de gérer tous vos besoins relatifs à votre véhicule, notamment la gestion de votre compte UconnectMD Access, le suivi de l'historique de l'entretien de votre véhicule et la recherche d'accessoires recommandés pour votre véhicule. Si vous avez déjà un compte Mopar Owner Connect, connectez-vous au site Web à l'aide de votre nom d'utilisateur et mot de passe existants. Pour obtenir de l'aide relativement à ce processus d'inscription sur le Web, les résidents américains peuvent appeler UconnectMD Care au 1 855 792-4241. • À ce moment, votre véhicule est inscrit au système UconnectMD Access. Les applications seront téléchargées la prochaine fois que vous démarrerez votre véhicule. Cela peut prendre 30 minutes pour que toutes les applications soient installées. Si les applications ne se sont pas affichées après 24 heures, prenez contact avec UconnectMD Care. Les prochaines étapes recommandées sont les suivantes : • Configurer votre compte. (Fournit l'option d'acheter des forfaits et des applications comme WiFi HotSpot) • Télécharger l'application UconnectMD Access. (Vous permet d'utiliser les services à distance comme le déverrouillage de portière à distance)
• Si vous possédez un dispositif sous tension Apple ou AndroïdeMD compatible, l'application Uconnect Access vous permet de verrouiller ou déverrouiller vos portières à distance, de faire démarrer votre moteur ou d'activer votre avertisseur sonore et vos lumières pratiquement de n'importe où (Le véhicule doit être aux États-Unis et avoir une couverture réseau). Vous pouvez télécharger l'application à partir du site Mopar Owner Connect ou de l'Apple App Store ou du Google Play Store. Pour la compatibilité avec le système UconnectMD Phone - visitez le site UconnectPhone.com ou composez le 1 877 855-8400. Les résidents canadiens doivent consulter le site UconnectPhone.com ou communiquer par téléphone au 1 800 465-2001 (Anglais) ou 1 800-387-9983 (Français).
• Si vous ne l'avez pas déjà fait, téléchargez l'application Uconnect Access sur un téléphone intelligent compatible Apple ou AndroïdMD. Ceci est exigé pour utiliser les applications Via Mobile dans votre véhicule. Entrez votre numéro de téléphone mobile pour recevoir un message texte comportant un lien pour télécharger l'application, ou visitez iTunes Apps Store (iPhone) ou Google Play (Androïd) pour télécharger l'application en cherchant « Uconnect Access App » (Application Uconnect Access). 2. Configurez vos applications Via Mobile. Si vous avez déjà un compte avec ces applications, cliquez sur « Set Up » (Configurer) pour entrer vos informations. Si vous n'avez pas de compte, vous pouvez en créer un nouveau. • Aha (www.aharadio.com) • Entrez votre adresse électronique et votre mot de passe pour Aha, ou créez un nouveau compte Aha • Vous pouvez relier vos comptes de Facebook ou Twitter sur le site Web Aha • iHeartRadio (www.iheart.com) • Cliquez sur « Sign Up » (S'inscrire) si vous êtes un nouvel adhérent à iHeartRadio, ou sur « Log In » (Ouvrir session) pour entrer votre information de compte iHeartRadio. • Choisissez « Activate » (Activer) pour continuer • Choisissez « Close » (Fermer) pour terminer l'activation • Invitez la famille et les amis à utiliser Via Mobile dans tout véhicule muni du système Uconnect Access. Lors de son utilisation, le contenu est diffusé en continu par le plan de données existant de votre de votre téléphone intelligent. Les frais du plan de données du client s'appliquent.
• Les applications et WiFi peuvent être achetés de UconnectMD Store dans votre véhicule, et en ligne sur Mopar Owner Connect. Vous devez d'abord vous inscrire et configurer un compte UconnectMD Access. Achat d'applications et WiFi pour votre véhicule 1. Le véhicule étant stationné et la radio étant en fonction, sélectionnez la touche à l'écran « Apps » (Applications) qui se trouve près du coin inférieur droit de l'écran tactile de la radio. 2. Pour lancer UconnectMD Store, choisissez Outils et ensuite UconnectMD Store. 3. De UconnectMD Store, choisissez l'application (App) que vous souhaitez acheter. 4. Ceci lance l'application choisie en mode d'achat et fournit aussi des informations supplémentaires. Le processus d'achat commence lorsque vous appuyez sur la touche à l'écran « Buy » (Achat). 5. UconnectMD Store affiche un message « Purchase Overview » (Aperçu général de l'achat) qui confirme les détails financiers relatifs à l'"application que vous êtes sur le point d'acheter. Appuyez sur la touche « Purchase » (Acheter) pour continuer. 6. UconnectMD Store vous demande « Confirm Payment » (Confirmer le paiement) en utilisant votre mode de paiement implicite en mémoire dans votre compte. Appuyez sur la touche « Complete » (Compléter) pour continuer. 7. Le compte UconnectMD demande alors votre « Payment Account PIN » (NIP du compte). Après avoir entré ce NIP de quatre chiffres, appuyez sur la touche « Complete » (Compléter) pour faire l'achat. 8. Vous recevrez un message de confirmation que votre achat a été soumis. Appuyez sur OK pour terminer le processus. NOTA : Le téléchargement des applications achetées peut prendre jusqu'à 30 minutes selon la couverture cellulaire de votre véhicule au moment de l'achat. Si votre téléchargement prend plus de 30 minutes, veuillez prendre contact avec UconnectMD Care en appuyant sur le bouton ASSIST (ASSISTANCE) sur le rétroviseur. • Vous pouvez aussi acheter des applications ou renouveler votre abonnement à un forfait à partir du site Web Mopar Owner Connect. Connectez-vous au site Web Mopar Owner Connect (www.moparownerconnect.com) à l'aide de votre nom d'utilisateur et mot de passe et cliquez sur l'onglet « Store » (Magasin).
Lancement des applications • Les applications (Apps) de votre système UconnectMD Access offrent au conducteurs des fonctions et des services personnalisés et certifiés par le Chrysler Group, LLC. Deux types d'applications s'offrent à vous : • Built-In Features (Caractéristiques incorporées) – utilisez le réseau cellulaire 3G sur votre radio UconnectMD.
• Favorite Apps (Applications favorites) – il s'agit de l'écran par défaut qui s'affiche initialement lorsque vous appuyez sur la touche à l'écran Apps (Applications) et est idéal pour mettre les applications que vous utilisez le plus fréquemment. Pour définir une application comme favorite, appuyez sur la touche à l'écran Settings (Réglages) à la droite de l'application et sélectionnez l'option Make a favorite (Définir comme favorite). • Les onglets Media Apps (Applications multimédias), Information Apps (Applications d'information) et Tools (Outils) répartissent vos applications UconnectMD Access, lorsque celles-ci sont disponibles, en trois catégories, selon le type d'application. • Running Apps (Applications actives) – appuyez sur cet onglet pour afficher les applications qui sont actuellement actives.
1. À partir de l'écran tactile de la radio de votre véhicule, choisissez UconnectMD Store sur l'icône Apps (Applications). 2. Choisissez « My Apps » (Mes applications). puis « Settings » (Paramètres) et supprimez le compte UconnectMD. 3. Entrez votre NIP de sécurité UconnectMD, choisissez « Proceed to Remove Vehicle from Uconnect Account » (Supprimer le véhicule du compte Uconnect). • Pour obtenir de plus amples renseignements sur le système UconnectMD Access : Résidents américains - visitez le site DriveUconnect.com ou composez le 1-877-855-8400. Résidents canadiens - visitez le site DriveUconnect.ca ou composez le 1 800 465-2001 (Anglais) ou le 1 800-387-9983 (Français).
Group LLC . 2. Système d'appel d'urgence 9-1-1 (Selon l'équipement) – Le rétroviseur comporte un bouton 9-1-1 qui, lorsqu'il est enfoncé, place un appel à un opérateur 9-1-1 local pour demander l'aide de la police, du service d'incendie ou du personnel ambulancier local en cas d'urgence. Si ce bouton est accidentellement enfoncé, vous avez 10 seconde pour annuler l'appel. Pour annuler, appuyez de nouveau sur le bouton d'appel 9-1-1 ou appuyez sur le bouton d'annulation illustré sur l'écran tactile. Après le délai de 10 secondes, l'appel 9-1-1 est composé et seul l'opérateur du 9-1-1 peut l'annuler. Le témoin DEL vert sur le rétroviseur s'allumera quand une connexion avec un préposé du service 9-1-1 est établie. La diode verte s'éteint une fois que l'appel 9-1-1 est terminé. Demandez à un concessionnaire autorisé de réparer le véhicule si le rétroviseur demeure allumer rouge en permanence. Si une connexion est effectuée entre un opérateur 9-1-1 et votre véhicule, vous comprenez et consentez que les opérateurs 9-1-1 peuvent, comme pour tout appel 9-1-1, enregistrer lors de la connexion les conversations et les sons dans et à proximité de votre véhicule. 3. Assistance routière (Selon l'équipement) - Si votre véhicule est équipé de cette fonction et à portée d'émission sans fil, vous pouvez être en mesure de vous connecter à l'assistance routière en appuyant sur le bouton « Assist » (Assistance) sur le rétroviseur. Des options Assist Care vous seront présentées. Faites une sélection en touchant les invites affichées sur la radio. Si une assistance routière est fournie à votre véhicule, vous consentez à être responsable des coûts de service d'assistance routière supplémentaires que vous pouvez contractez. Afin de vous fournir les services UconnectMD Services, nous pourrions enregistrer et contrôler vos conversations avec l'assistance routière, UconnectMD Care ou Vehicle Care, peu importe que ces conversations soient amorcées par les services
Nous pourrions devoir partager de tels renseignements obtenus au moyen d'un enregistrement et d'un contrôle conformément aux exigences réglementaires en vigueur. Vous reconnaissez, acceptez et consentez à l'enregistrement, au contrôle et au partage de l'information obtenue au moyen des appels enregistrés. 4. YelpMD - Les utilisateurs peuvent chercher des destinations proches ou un point d'intérêt, par catégorie ou par recherche personnalisée, en utilisant des mots-clés (par exemple, « Restaurant italien »). La recherche peut être vocale ou effectuée au moyen du clavier de l'écran tactile. À l'aide de l'écran tactile, lancez YelpMD en choisissant l'icône « Apps » (Applications), appuyez sur l'onglet « Information Apps » (Informations sur l'application) et appuyez ensuite sur YelpMD. À l'aide de la reconnaissance vocale appuyez sur le bouton VR sur le volant et dites « Launch Yelp » (Lancer Yelp) ou dites simplement « Yelp » pour lancer l'application. 5. Notification d'alarme antivol – La fonction de notification d'alarme antivol vous avise par courriel ou message texte (SMS) lorsque l'alarme antivol installée en usine du véhicule a été déclenchée. Il existe de nombreuses raisons pour lesquelles votre alarme pourrait avoir été déclenchée, notamment que votre véhicule a été volé. Dans ce cas, consultez ci-dessous les détails relatifs au service d'assistance pour véhicule volé. Lorsque vous vous enregistrez, la fonction de notification d'alarme antivol est automatiquement configurée pour vous envoyer un courriel à l'adresse électronique que vous nous avez fournie en cas d'activation de l'alarme. Vous pouvez aussi opter de recevoir un télémessage envoyé à votre appareil mobile. 6. Service d'assistance pour véhicule volé - Si votre véhicule est volé, prenez immédiatement contact avec l'organisme local chargé de l'application de la loi pour faire un rapport sur le vol du véhicule. Une fois ce rapport déposé, UconnectMD Care peut vous aider à trouver votre véhicule. L'agent de UconnectMD Care vous demandera le numéro de rapport de véhicule volé diffusé par l'organisme local chargé de l'application de la loi. En utilisant ensuite la technologie GPS et la connexion sans fil incorporée à votre véhicule, l'agent de UconnectMD Care pourra trouver le véhicule volé et travailler avec les autorités de maintien de l'ordre pour le récupérer. (Le véhicule doit se trouver aux États-Unis, posséder une couverture de réseau et doit être inscrit avec UconnectMD Access et avoir un abonnement actif qui inclut la fonction applicable). 7. Zone d'accès sans fil WiFi - La zone d'accès sans fil WiFi est une connexion WiFi 3G sur demande qui est intégrée et prête peu importe où vous vous trouvez. Une fois que votre véhicule est inscrit à UconnectMD Access, vous pouvez acheter un abonnement de zone d'accès sans fil WiFi au UconnectMD Store. Après avoir effectué votre achat, allumez votre signal et connectez vos appareils. Rien n'est plus facile que d'avoir votre domicile ou votre bureau à votre portée. • Votre véhicule doit avoir un circuit électrique en bon ordre de fonctionnement pour que l'une des fonctions UconnectMD fonctionne dans le véhicule.
• Si vous possédez un dispositif sous tension iPhone ou AndroïdMD compatible, l'application UconnectMD Access vous permet de verrouiller ou de déverrouiller les portières, de démarrer le moteur ou d'activer l'avertisseur sonore et les phares depuis pratiquement n'importe où (Le véhicule doit se trouver aux États-Unis et dans la zone de couverture du réseau). Vous pouvez télécharger l'application à partir du site Mopar Owner Connect ou de l'Apple App Store ou du Google Play Store. Visitez www.UconnectPhone.ca pour déterminer si votre dispositif est compatible. Pour le soutien à la clientèle du système UconnectMD Phone et pour déterminer si votre appareil est compatible : • Résidents américains - visitez le site Web www.UconnectPhone.ca ou composez le 1 877 855-8400 • Résidents canadiens : composez le 1 800 465-2001 (Anglais) ou le 1 800 387-9983 (Français) 1. Démarrage à distance – Cette fonction vous permet de démarrer le moteur de votre véhicule sans utiliser de clé et ce, à partir de presque n'importe où. Il existe deux façons d'envoyer une demande à votre véhicule : • En utilisant l'application UconnectMD Access à partir d'un téléphone intelligent compatible • En visitant le site Web Mopar Owner Connect • Vous pouvez également envoyer une commande pour couper un moteur qui a été démarré à distance. • Après 15 minutes, si vous n'êtes pas entré dans le véhicule en vous servant de votre clé, le moteur s'arrêtera automatiquement. • Cette fonction à distance exige que votre véhicule soit équipé d'un système de démarrage à distance installé en usine. Pour utiliser cette fonction après que l'application UconnectMD Access a été téléchargée, entrez votre nom d'utilisateur et numéro d'identification personnel (NIP) de sécurité UconnectMD. • Vous pouvez définir des notifications pour votre compte afin de recevoir un courriel ou un message texte (SMS) chaque fois qu'une commande est envoyée. Connectez-vous au site Mopar Owner Connect (www.moparownerconnect.ca) et cliquez sur Edit Profile (Modifier profil) pour gérer les notifications de Uconnect. 2. Verrouillage et déverrouillage des portières à distance – Cette fonction vous permet de verrouiller ou de déverrouiller la portière de votre véhicule sans utiliser vos clés et ce, à partir de presque n'importe où. Il existe trois façons d'envoyer une demande à votre véhicule : • En utilisant l'application UconnectMD Access à partir d'un téléphone intelligent compatible • En visitant le site Web Mopar Owner Connect
• Vous pouvez définir des notifications pour votre compte afin de recevoir un courriel ou un message texte (SMS) chaque fois qu'une commande est envoyée. Connectez-vous au site Mopar Owner Connect (www.moparownerconnect.ca) et cliquez sur Edit Profile (Modifier profil) pour gérer les notifications de Uconnect. 3. Avertisseur sonore et phares – Il est facile de repérer un véhicule même dans une zone de stationnement obscure, achalandée ou bruyante en activant l'avertisseur sonore et les phares. Cette fonction est également utile lorsque vous voulez attirer l'attention sur votre véhicule pour une raison quelconque. Il existe trois façons d'envoyer une demande à votre véhicule : • En utilisant l'application UconnectMD Access à partir d'un téléphone intelligent compatible • En visitant le site Web Mopar Owner Connect • En communiquant par téléphone avec UconnectMD Care • Pour utiliser cette fonction après que l'application UconnectMD Access a été téléchargée, entrez votre nom d'utilisateur et numéro d'identification personnel (NIP) de sécurité UconnectMD. Vous pouvez définir des notifications pour votre compte afin de recevoir un courriel ou un message texte (SMS) chaque fois qu'une commande est envoyée. Connectez-vous au site Mopar Owner Connect (www.moparownerconnect.ca) et cliquez sur Edit Profile (Modifier profil) pour gérer les notifications de Uconnect. 4. Télémessage par commande vocale – Utilisez le son de votre voix pour créer, écouter et envoyer des télémessages. Énoncez simplement le contenu de votre message; UconnectMD se chargera ensuite de convertir votre voix en texte et transmettra votre message lorsque vous le lui commanderez. La reconnaissance vocale est une technologie très performante basée sur l'informatique en nuage qui vous permet de dicter des télémessages à structure non imposée et de les envoyer à partir de votre téléphone compatible Bluetooth et ce, sans devoir lâcher le volant ou quitter les yeux de la route. Exige un téléphone mobile qui prend en charge le profil d'accès aux messages (MAP) Bluetooth.
• Conduisez TOUJOURS prudemment en gardant les mains sur le volant. Vous êtes entièrement responsable et vous assumez tous les risques en ce qui concerne l'utilisation des fonctions et des applications UconnectMD de ce véhicule. Utilisez le système UconnectMD uniquement lorsqu'il est sécuritaire de le faire. Sinon, vous risqueriez un accident pouvant causer des blessures graves ou la mort. • Si vous ne tenez pas compte du témoin du rétroviseur, vous pourriez ne pas avoir accès aux services d'appel 9-1-1. Si le témoin du rétroviseur est allumé, faites vérifier immédiatement le système d'appel 9-1-1 par un concessionnaire autorisé. • Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants allume le témoin de sac gonflable du tableau de bord si une quelconque anomalie du système de sacs gonflables est détectée. Si le témoin de sac gonflable est allumé, le système de sacs gonflables pourrait ne pas fonctionner correctement et le système 9-1-1 pourrait ne pas être en mesure d'envoyer un signal à un préposé du service 9-1-1. Si le témoin de sac gonflable s'allume, confiez immédiatement votre véhicule à un concessionnaire autorisé pour le faire réparer. • Si les passagers du véhicule sont en danger (p. ex. présence de flammes ou de fumée, état de la route ou position dangereuses) n'attendez pas le contact vocal avec un préposé du service 9-1-1. Tous les occupants doivent descendre immédiatement du véhicule et se rendre dans un emplacement sécuritaire. • Le système d'appel 9-1-1 est intégré au système électrique du véhicule. N'ajoutez pas d'accessoires électriques du marché secondaire au système électrique du véhicule. Ceci peut empêcher le véhicule d'envoyer un signal permettant d'établir un appel d'urgence. Afin d'éviter les interférences qui pourraient entraîner la défaillance du système d'appel 9-1-1, n'ajoutez jamais d'accessoires du marché secondaire (p. ex. radio mobile bidirectionnelle, radio bande publique [CB], enregistreur de données, etc.) au système électrique de votre véhicule et ne modifiez jamais l'antenne du véhicule. SI VOTRE VÉHICULE PERD L'ALIMENTATION DE LA BATTERIE POUR QUELQUE RAISON QUE CE SOIT (NOTAMMENT PENDANT OU APRÈS UN ACCIDENT), LES FONCTIONS, LES APPLICATIONS ET LES SERVICES DU SYSTÈME UCONNECTMD, PARMI LES AUTRES SYSTÈMES DU VÉHICULE, NE FONCTIONNERONT PAS.
• Le système UconnectMD Access sur téléphone mobile offre des applications supplémentaires comme Aha, iHeartRadio, Pandora et Slacker Radio. Il utilise le plan de données existant de votre de votre téléphone intelligent pour accéder aux applications activées par le système Uconnect; vous pouvez contrôler ces applications au moyen de l'écran tactile et de vos commandes au volant. Les frais du plan de données du client s'appliquent. • Pour utiliser les applications Via Mobile (Applications sur téléphone mobile), vous devez d'abord inscrire votre véhicule au système UconnectMD Access où vous serez guidé dans la configuration de votre Via Mobile (exige un téléphone intelligent compatible Androïde ou iPhone). Consultez le paragraphe « Inscription au système UconnectMD Access » pour plus d'informations. • Si vous utilisez un téléphone intelligent Android, les applications fonctionneront au moyen d'une connexion Bluetooth. Jumelez votre téléphone intelligent à la radio. • Si vous utilisez un téléphone intelligent iPhone, branchez l'appareil iPhone dans la radio à l'aide d'un câble USB. • Lancez l'application Uconnect Access sur votre téléphone intelligent et connectezvous à l'aide du nom d'utilisateur et du mot de passe configuré au cours de l'inscription. Acceptez les modalités.
Mobile ont été activées sous « Réglages » dans l'application Uconnect Access.
Mobile indique le moment où l'appareil est prêt à fournir des données à la radio (un témoin bleu indique la transmission de données). Un témoin rouge indique que l'appareil n'est pas prêt à fournir des données.
• Un message s'affiche pour vous rappeler que les applications Via Mobile utilisent le plan de données de votre téléphone intelligent pour vous fournir un contenu. De nombreux téléphones intelligents ont une limite sur la quantité de données qu'ils peuvent utiliser avant d'engager des frais supplémentaires. La quantité de données utilisée varie selon le téléphone intelligent, le fournisseur de services mobile et l'application données. Vérifiez votre forfait de service mobile pour plus de détails. Appuyez sur « OK » pour continuer ou sur « X » pour quitter. (*Des frais supplémentaires de transmission de données pour téléphone intelligent peuvent s'appliquer).
Aha Accède votre contenu préféré du web et l'organise en stations personnalisées, dynamiques sur demande. Choisissez les stations qui couvrent la radio sur Internet, la musique personnalisée, les hôtels, la météo, les livres audio, FacebookMD, TwitterMD et plus encore. & Date (Horloge et date) et enfin sur la touche à l'écran Time (Heure). 2. Appuyez sur les flèches vers le Haut ou vers le Bas pour régler les heures ou les minutes, puis sélectionnez la touche à l'écran AM ou PM. Vous pouvez aussi sélectionner le format 12 h ou 24 h en appuyant sur la touche à l'écran voulue. 3. Lorsque l'heure est réglée, appuyez sur la touche à l'écran Done (Terminé) pour quitter l'écran d'heure.
1. Appuyez sur la touche non-programmable More (Plus) sur le côté droit de l'affichage et ensuite sur la touche à l'écran Settings (Réglages). 2. Défilez ensuite vers le bas, puis appuyez sur la touche à l'écran Audio pour accéder au menu Audio. 3. Le menu Audio affiche les options suivantes pour vous permettre de personnaliser vos réglages audio.
Speed Adjusted Vol. (Volume asservi à la vitesse) • Appuyez sur la touche à l'écran Speed Adjust Volume (Volume asservi à la vitesse) pour sélectionner entre les réglages OFF (DÉSACTIVÉ), 1, 2 ou 3. Cette fonction permet de diminuer le volume de la radio en fonction de la vitesse du véhicule. Appuyez sur la touche à l'écran Done (Terminé) lorsque cela est terminé. Loudness (Intensité du volume) • Appuyez sur la touche à l'écran Loudness (Intensité du volume) pour sélectionner la fonction d'intensité du volume. Quand cette fonction est activée, elle améliore la qualité sonore aux volumes moins élevés. Surround Sound (Son ambiophonique) • Appuyez sur la touche à l'écran Surround Sound (Son ambiophonique), sélectionnez On (Activé) ou Off (Désactivé), puis appuyez sur la touche fléchée de retour à l'écran. Cette fonction procure un mode simulé de son ambiophonique lorsqu'elle est activée.
Touches de recherche vers le haut ou vers le bas • Appuyez sur ces touches pour parcourir les stations de radio AM, FM ou SXM. • Maintenez une des deux touches enfoncée pour sauter les stations sans arrêter. Mémorisation des préréglages de la radio • Lorsque vous syntonisez une station que vous souhaitez mémoriser, appuyez longuement sur la touche à l'écran numérotée voulue pendant plus de deux secondes ou jusqu'à ce que vous entendiez un bip de confirmation. • La radio enregistre jusqu'à 12 présélections dans chaque mode radio. Quatre présélections sont visibles en haut de l'écran de la radio. Appuyez sur la touche à l'écran All (Toutes) à l'écran d'accueil de la radio pour afficher toutes les stations préréglées dans ce mode.
• Captez toutes les stations disponibles sur votre radio satellite, que vous pourrez entendre quand et où vous le voulez. Écoutez des émissions de musique entièrement sans publicité, en plus de vos émissions de sport, de nouvelles, de causeries et de variétés. Obtenez toute la programmation haut de gamme, y compris Howard Stern, tous les matchs de la NFL, Oprah RadioMD, tous les matchs de la MLBMD et de la LNHMD, toutes les courses NASCARMD et plus encore. Vous obtenez également plus de 20 chaînes supplémentaires, dont SiriusXM Latino, toutes dédiées à la programmation en langue espagnole. • Pour accéder à la radio satellite SiriusXM, appuyez sur la touche non-programmable RADIO, puis sur la touche à l'écran SXM. • Les services de SiriusXM exigent un abonnement, vendu séparément après l'expiration de l'abonnement d'essai de 12 mois compris avec l'achat du véhicule. Si vous décidez de conserver votre service à la fin de votre abonnement d'essai, le plan que vous avez choisi se renouvellera automatiquement et sera facturé aux taux courant en vigueur jusqu'à ce que vous appeliez SiriusXM pour l'annuler, au 1 866 635-2349 pour les résidents américains et au 1 888 539-7474 pour les résidents canadiens. Pour connaître toutes les conditions d'abonnement, reportez-vous au contrat client de SiriusXM à www.siriusxm.com pour les résidents des États-Unis et à www.siriusxm.ca pour les résidents du Canada. Tous les frais ainsi que la programmant sont susceptibles d'être modifiés. Notre service de satellite est offert uniquement aux personnes âgées de 18 et plus résidant dans les 48 états contigus ou à Washington D.C. Notre service de radio satellite Sirius est aussi disponible à Porto Rico (avec couverture limitée). Notre service de radio Internet est disponible partout dans notre zone de service satellite de même qu'en Alaska et à Hawaï. © 2013 Radio de XM de Sirius Inc. Sirius, XM et toutes les marques et les logos connexes sont des marques de commerce de Radio de Sirius XM Radio Inc.
• Votre véhicule peut être muni d'un lecteur de disques compacts télécommandé. • Vous pouvez accéder au mode disque en insérant un disque compact ou en appuyant sur le bouton Media (Multimédia) situé sur le côté de l'affichage. Une fois en mode multimédia, sélectionnez l'option Disc (Disque). • Insérez doucement un disque dans le lecteur de disque, étiquette vers le haut conformément à l'illustration apposée sur le lecteur. Touches de recherche vers le haut ou vers le bas • Appuyez sur ces touches pour rechercher parmi les pistes du disque compact. • Maintenez une des deux touches enfoncée pour sauter les pistes sans arrêter. Parcourir • Appuyez sur la touche à l'écran Browse (Parcourir) pour passer à travers les options et sélectionner la piste recherchée sur le disque compact. Appuyez sur la touche à l'écran Exit (Quitter) si vous souhaitez annuler la fonction de défilement.
(Multimédia) situé à la gauche de l'affichage. En mode multimédia, appuyez sur la touche à l'écran Source et sélectionnez USB/iPodMD. • Appuyez sur la touche non-programmable Media (Multimédia), puis sur la touche à l'écran Source et sélectionnez USB/iPodMDpour passer en mode USB si le dispositif USB est raccordé, afin de permettre de diffuser la musique de votre appareil portatif au moyen des haut-parleurs du véhicule. Prise audio AUX (AUXILIAIRE) • La prise audio AUX (AUXILIAIRE) permet de raccorder un appareil portatif, tel qu'un lecteur MP3 ou un iPodMD, à la radio et d'utiliser le système audio du véhicule, au moyen d'un câble audio de 3,5 mm, pour amplifier la source et la diffuser au moyen des haut-parleurs du véhicule. • Appuyez sur la touche non-programmable Media (Multimédia), puis sur la touche à l'écran Source et sélectionnez AUX (AUXILIAIRE) pour passer en mode auxiliaire si la prise audio est raccordée, afin de permettre de diffuser la musique de votre appareil portatif au moyen des haut-parleurs du véhicule. • Les fonctions de l'appareil portatif sont contrôlées à l'aide de l'appareil. Toutefaois, le volume peut être commandé au moyen de la radio ou de l'appareil portatif. BluetoothMD • Lors de l'utilisation d'un appareil muni de BluetoothMD, vous pouvez aussi diffuser de la musique en continu au moyen du système audio du véhicule. • Appuyez sur la touche non-programmable Media (Multimédia), puis sur la touche à l'écran Source. Choisissez BluetoothMD pour changer le mode à BluetoothMD si le dispositif est jumelé, pour permettre de diffuser la musique de votre appareil portatif au moyen des haut-parleurs du véhicule. Passerelles multimédias disponibles sur le système UconnectMD 5.0 Système UconnectMD 5.0
Uconnect, votre véhicule est muni de la fonction de commande vocale, qui est optimisée pour le conducteur. La fonction de commande vocale vous permet de garder vos mains sur le volant et vos yeux sur la route. située sur le • Lorsque vous appuyez sur la touche de commande vocale volant, vous entendez un bip. Après le bip, énoncez votre commande. Si vous ne connaissez pas les commandes à énoncer, vous pouvez dire « help » (aide) et le système vous fournira des options. Si vous voulez interrompre le système pendant , la présentation des options, appuyez sur la touche de commande vocale puis énoncez votre commande après le bip. NOTA : Vous pouvez accéder à toutes les commandes vocales pour téléphone en appuyant d'abord sur la touche décrocher le téléphone , et non la touche de commande vocale. Pour terminer un appel, appuyez simplement sur la touche raccrocher . Dans certains véhicules, la touche de décrochage du téléphone sert aussi à terminer l'appel. Conseils d'utilisation des commandes vocales (VR) • Pour entendre les commandes disponibles, appuyez sur la touche du système UconnectMD à commande vocale et dites « Help » (Aide). Vous entendrez les commandes qui sont disponibles pour le menu affiché. • Vous pouvez en tout temps énoncer les commandes « Annuler » ou « Aide ». Ces commandes sont universelles et s'utilisent dans pratiquement tous les menus. Toutes les autres commandes sont assujetties à l'application active. • Vous pouvez interrompre les messages-guides du système à tout moment en appuyant sur la touche de commande vocale UconnectMD pendant que le système parle. Après le bip, vous pouvez énoncer une commande. • Vous pouvez « combiner » des commandes pour obtenir des résultats plus rapides. Dites « Call Jean Tremblay, mobile » (Appeler Jean Tremblay, téléphone mobile), par exemple. • Pour optimiser la performance, réglez le rétroviseur pour qu'un espace d'au moins 1 cm (0,5 po) se trouve entre le rétroviseur et la console au pavillon (selon l'équipement). • Attendez toujours le signal sonore avant de parler. • Parlez normalement, sans faire de pause comme si vous parliez à une personne assise à quelques mètres de vous. • Assurez-vous d'être la seule personne à parler au moment de la commande vocale.
• Vous pouvez contrôler de nombreuses caractéristiques de votre radio en utilisant votre voix. Appuyez sur la touche ou sur la touche de décroVR sur votre chage du téléphone volant.
Mode touche du volant Mode radio Mode téléphone multimédia suivante : Touche de commande Commande des Commande des bandes AM, FM dispositifs – vocale (VR) et satellite multimédias du système UconnectMD GÉNÉRALITÉS Lancement Touche de d'un appel, décrochage du gestion des téléphone du – – appels, réponse système texte-voix préUconnectMD formatée En tout temps « Cancel » (Annuler) « Help » (Aide) [pour écouter les commandes suggérées liées au besoin courant] « Repeat » (Répéter) RADIO Transmettez un de ces 18 messages SMS préformatés aux appels/ télémessages entrants : « Yes. » (Oui) « No. » (Non) « Okay. » (D'accord) • Le modèle 8.4AN synchronise automatiquement l'heure au moyen du GPS; il n'est donc pas nécessaire de régler l'heure. Si vous devez régler l'heure manuellement, suivez les instructions ci-dessous pour le modèle 8.4A. • Pour le modèle 8.4A, mettez la radio sous tension, puis appuyez sur l'affichage de l'heure en haut de l'écran. Appuyez sur la touche Yes (Oui). • Si l'heure n'est pas affichée en haut de l'écran, appuyez sur la touche à l'écran Controls (Commandes) ou Apps (Applications), puis appuyez sur la touche à l'écran Settings (Réglages). Dans l'écran de réglages, appuyez sur la touche à l'écran Clock (Horloge), puis cochez ou décochez cette option. • Appuyez sur la touche + ou – à côté des options Set Time Hours (Régler les heures) et Set Time Minutes (Régler les minutes) pour régler l'heure.
• Vous pouvez retourner à l'écran de la radio en appuyant sur le X situé à la partie supérieure droite de l'écran. Balance/Fade (Équilibre gauche-droit et équilibre avant-arrière) • Appuyez sur la touche à l'écran Balance/Fade (Équilibre gauche-droit et équilibre avant-arrière) pour équilibrer le son entre les haut-parleurs gauche et droit ou équilibrer le son entre les haut-parleurs avant et arrière. • Appuyez sur les touches à l'écran Avant, Arrière, Gauche ou Droite, ou appuyez et faites glisser le pictogramme de haut-parleur pour régler l'équilibre gauche-droit et l'équilibre avant-arrière. Equalizer (Égaliseur) • Appuyez sur la touche à l'écran Equalizer (Égaliseur) pour activer l'écran Equalizer (Égaliseur). • Appuyez sur les touches à l'écran + ou -, ou appuyez et faites glisser la barre de niveau pour chacune des fréquences de l'équilibre. La valeur de niveau, dont l'étendue se situe entre plus ou moins 9, s'affiche au bas de chacune des fréquences. Speed Adjusted Vol. (Volume asservi à la vitesse) • Appuyez sur la touche à l'écran Speed Adjusted Vol. (Volume asservi à la vitesse) pour activer l'écran Speed Adjusted Volume (Volume asservi à la vitesse). Le Speed Adjusted Volume (Volume asservi à la vitesse) est réglé en touchant au témoin de niveau du volume. Ceci modifie le réglage automatique du volume sonore en fonction de la vitesse du véhicule. Surround Sound (Son ambiophonique) • Appuyez sur la touche à l'écran Surround Sound (Son ambiophonique), sélectionnez On (Activé) ou Off (Désactivé), puis appuyez sur la touche fléchée de retour à l'écran. Cette fonction procure un mode simulé de son ambiophonique lorsqu'elle est activée.
• Appuyez sur la touche à l'écran de bande de fréquences de radio souhaitée (AM, FM ou SXM). Recherche vers le haut ou vers le bas • Appuyez sur les touches fléchées de recherche à l'écran pendant moins de deux secondes pour rechercher parmi les stations de radio. • Maintenez enfoncées une des deux touches fléchées à l'écran pendant plus de deux secondes pour sauter les stations sans arrêter. La radio s'arrête à la prochaine station disponible lorsque vous relâchez la touche fléchée à l'écran. Syntonisation directe • Syntonisez directement une station de radio en appuyant sur la touche « Tune » (Syntonisation) à l'écran, puis en saisissant le numéro de station souhaité. Mémorisation des préréglages de la radio • Votre radio peut mémoriser jusqu'à 36 stations préréglées, notamment 12 stations par bande (AM, FM et SXM). Elles s'affichent en haut de l'écran. Pour afficher les 12 stations préréglées par bande, appuyez sur la touche fléchée à l'écran dans la partie supérieure droite de l'écran pour alterner entre les deux ensembles de six préréglages.
Stern, tous les matchs de la NFL, Oprah RadioMD, tous les matchs de la MLBMD et de la LNHMD, toutes les courses NASCARMD et plus encore. Vous obtenez également plus de 20 chaînes supplémentaires, dont SiriusXM Latino, toutes dédiées à la programmation en langue espagnole. • Pour accéder à la radio satellite SiriusXM, appuyez sur la touche à l'écran SXM à l'écran principal de radio. • Les fonctions ci-dessous décrivent les options qui sont disponibles en mode radio satellite SiriusXM. Recherche vers le haut ou vers le bas • Appuyez sur les touches fléchées de recherche à l'écran pendant moins de deux secondes pour rechercher parmi les stations en mode SXM (Satellite). • Appuyez sur une des touches fléchées à l'écran pendant plus de deux secondes pour sauter les stations sans arrêter. La radio s'arrête à la prochaine station disponible lorsque vous relâchez la touche fléchée à l'écran. Syntonisation directe • Syntonisez directement la chaîne satellite en appuyant sur la touche Tune (Syntonisation) à l'écran, puis en saisissant le numéro de station voulu. Jump (Saut) • Cette fonction vous signale la disponibilité de l'information relative à la circulation et à la météo pour une ville favorite et vous donne la possibilité de syntoniser cette chaîne. Appuyez sur la touche Jump (Saut) pour activer la fonction. Après avoir écouté l'information relative à la circulation et à la météo, appuyez de nouveau sur la touche Jump (Saut) pour retourner à la chaîne précédente. Fav (Favoris) • Cette fonction active le menu des favoris. Vous pouvez ajouter jusqu'à 50 pièces musicales ou artistes favoris. Appuyez simplement sur la touche « Add Fav Artist » (Ajouter l'artiste favori) ou « Add Fav Song » (Ajouter la pièce musicale favorite) pendant la lecture de la pièce musicale. Vous serez alors alerté chaque fois qu'une autre station SiriusXM diffuse une de ces pièces musicales ou la musique de ces artistes.
Parcourir • Cette fonction vous permet de parcourir la liste de chaînes SiriusXM ou la liste de Genre. Les configurations Favorites, Game Zone, Weather et Jump (Favoris, Zone de jeux, Météo et Saut) permettent aussi de parcourir la liste de chaînes SiriusXM. Sous-menu de Description de sous-menu défilement All (Tous) Cette touche permet d'afficher la liste des chaînes. Genre Cette fonction fournit une liste de tous les genres et permet de sauter à une chaîne dans le genre sélectionné. Presets Cette fonction permet de faire défiler la liste des chaînes de satellite (Préréglages) préréglées. Appuyez sur la chaîne ou appuyez sur la touche Enter (Entrée) sur le bouton de syntonisation, pour accéder à cette chaîne. Appuyez sur l'icône de poubelle pour supprimer un préréglage. Vos préréglages sont également affichés en haut de l'écran principal de radio satellite. Favoris Cette fonction permet de gérer les artistes et les pièces musicales dans la liste des favoris et de configurer les réglages d'alerte pour vous alerter lorsque les pièces musicales ou la musique des artistes favoris sont diffusées sur d'autres chaînes. Cette option permet aussi d'afficher une liste des chaînes qui diffusent une de vos pièces musicales ou la musique d'un de vos artistes favoris. Game Zone Cette fonction fournit des alertes lorsque la diffusion d'un match d'une (Zone de jeux) de vos équipes sportives favorites débute sur d'autres stations SiriusXM ou lorsqu'un de leur scores est annoncé. Vous pouvez sélectionner et gérer votre liste d'équipes sportives à cet endroit et configurer les alertes. Jump (Saut) Cette fonction permet de sélectionner vos villes favorites pour obtenir l'information relative à la circulation et à la météo, qui est utilisée par la fonction de saut à l'écran principal de radio satellite.
Cette touche permet de faire reculer le contenu de la chaîne par étapes de cinq secondes. Appuyez longuement sur la touche pour faire reculer en continu le contenu, puis relâchez-la pour entamer la lecture du contenu à partir de ce point. FW (Avance Cette touche permet de faire avancer le contenu et fonctionne de façon rapide) similaire à la fonction de recul. Toutefois, la fonction d'avance rapide peut seulement être utilisée lorsque le contenu a été rembobiné précédemment. Replay Time Cette touche affiche, dans la partie supérieure centrale de l'écran, la (Temps de quantité de temps du contenu qui précède la diffusion de la chaîne en relecture) direct. Live (Contenu Cette touche reprend la lecture du contenu en direct en tout temps lors en direct) de la relecture du contenu rembobiné.
Si vous décidez de conserver votre service à la fin de votre abonnement d'essai, le plan que vous avez choisi se renouvellera automatiquement et sera facturé aux taux courant en vigueur jusqu'à ce que vous appeliez SiriusXM pour l'annuler, au 1 866 635-2349 pour les résidents américains et au 1 888 539-7474 pour les résidents canadiens. Pour connaître toutes les conditions d'abonnement, reportez-vous au contrat client de SiriusXM à www.siriusxm.com pour les résidents des États-Unis et à www.siriusxm.ca pour les résidents du Canada. Tous les frais ainsi que la programmant sont susceptibles d'être modifiés. Notre service de satellite est offert uniquement aux personnes âgées de 18 et plus résidant dans les 48 états contigus ou à Washington D.C. Notre service de radio satellite Sirius est aussi disponible à Porto Rico (avec couverture limitée). Notre service de radio Internet est disponible partout dans notre zone de service satellite de même qu'en Alaska et à Hawaï. © 2013 Radio de XM de Sirius Inc. Sirius, XM et toutes les marques et les logos connexes sont des marques de commerce de Radio de Sirius XM Radio Inc.
• Insérez doucement un disque dans le lecteur de disque, étiquette vers le haut conformément à l'illustration apposée sur le lecteur. Touches de recherche vers le haut ou vers le bas • Appuyez sur ces touches pour rechercher parmi les pistes du disque compact. • Maintenez une des deux touches enfoncée pour sauter les pistes sans arrêter. Parcourir • Appuyez sur la touche à l'écran Browse (Parcourir) pour passer à travers les options et sélectionner la piste recherchée sur le disque compact. Appuyez sur la touche à l'écran Exit (Quitter) si vous souhaitez annuler la fonction de défilement.
• Il existe plusieurs façons de lire de la musique avec le système audio de votre véhicule : à partir d'un iPodMD, d'un lecteur MP3 ou d'une mémoire USB. Appuyez sur la touche à l'écran Media (Multimédia) pour commencer. Port USB • Branchez votre iPodMD ou votre appareil compatible au moyen d'un câble USB dans le port USB. Les clés USB avec fichiers audio peuvent aussi être utilisées. Le son provenant de l'appareil peut alors être diffusé par le système audio du véhicule et l'information relative aux métadonnées (artiste, titre de la piste, album, etc.) apparaît sur l'affichage de la radio. • Une fois branché, le dispositif iPodMD ou USB compatible peut également être contrôlé à l'aide des commandes audio de la radio ou du volant pour effectuer la lecture, pour passer à la piste suivante ou précédente, pour parcourir les sélections et pour afficher le contenu. • La pile du iPodMD se recharge lorsque ce dernier est branché sur le port USB (si cette fonction est prise en charge par le dispositif particulier). • Pour acheminer le câble du dispositif USB ou du iPodMD hors de la console centrale, utilisez la découpe d'accès.
• La lecture des pièces musicales peut également être contrôlée à l'aide des commandes vocales de la radio ou du volant, pour effectuer la lecture des pistes, passer à la piste suivante ou précédente, parcourir les sélections et afficher le contenu. Prise audio AUX (AUXILIAIRE) • La prise audio (AUXILIAIRE) permet de raccorder un appareil portatif, tel qu'un lecteur MP3 ou un iPodMD, à la radio et d'utiliser le système audio du véhicule, au moyen d'un câble audio de 3,5 mm, pour amplifier la source et la diffuser au moyen des haut-parleurs du véhicule. • Appuyez sur la touche à l'écran AUX (AUXILIAIRE) pour passer au mode auxiliaire si la prise audio est branchée, permettant ainsi la musique provenant de l'appareil portatif d'être diffusée par les haut-parleurs du véhicule. Pour activer l'entrée AUX (AUXILIAIRE), branchez la prise audio. • Vous pouvez contrôler les fonctions de l'appareil portatif à l'aide des boutons de l'appareil. Le volume peut être contrôlé au moyen de la radio ou de l'appareil portatif. • Pour acheminer le câble audio hors de la console centrale, utilisez la découpe d'accès à l'avant de la console.
Vous pouvez accéder à la musique de votre dispositif BluetoothMD connecté en appuyant sur la touche à l'écran BluetoothMD en mode multimédia. Systèmes UconnectMD 8.4A
(Ports USB et AUX) –
1. Appuyez sur la touche à l'écran Settings (Réglages). 2. Dans le menu de réglages, appuyez sur la touche à l'écran Guidance (Guidage). 3. Dans le menu de guidage, appuyez sur les touches à l'écran + ou – pour régler le volume du système de navigation.
• Dans le menu de navigation principal, appuyez sur la touche à l'écran Where To? (Destination?), puis appuyez sur la touche à l'écran Points of Interest (Points d'intérêt). • Sélectionnez une catégorie, puis une sous-catégorie, au besoin. • Choisissez votre destination, puis appuyez sur la touche à l'écran Yes (Oui).
• Appuyez sur la touche à l'écran List (Liste). • Choisissez votre destination, puis appuyez sur la touche à l'écran Yes (Oui). Saisie d'une adresse de destination • Dans le menu de navigation principal, appuyez sur la touche à l'écran Where To? (Destination?), puis appuyez sur la touche à l'écran Address (Adresse). • Suivez les invites sur l'écran (pays, état/province, ville, rue) pour entrer l'adresse et appuyez sur la touche à l'écran Yes (Oui). • La fonction de saisie de destination n'est pas accessible pendant que le véhicule est en mouvement. Vous pouvez, toutefois, utiliser également les commandes vocales pour saisir une adresse lorsque le véhicule est en mouvement. Consultez la section Conseils relatifs aux commandes vocales pour obtenir de plus amples renseignements. Définition de votre emplacement de domicile • Appuyez sur la touche à l'écran NAV (NAVIGATION) dans la barre de menus pour accéder au système de navigation et au menu de navigation principal. • Appuyez sur la touche à l'écran Where To? (Destination?), puis appuyez sur la touche à l'écran Go Home (Domicile). • Vous pouvez entrer directement votre adresse, utiliser votre emplacement actuel comme votre adresse de domicile, ou sélectionner parmi les emplacements trouvés récemment. • Pour supprimer votre emplacement de domicile (ou d'autres emplacements mémorisés) afin d'enregistrer un nouvel emplacement de domicile, appuyez sur la touche à l'écran Where to? (Destination?) à partir du menu de navigation principal, appuyez ensuite sur la touche à l'écran Go Home (Domicile), puis dans l'écran Yes (Oui), appuyez sur la touche à l'écran Options. Dans le menu des options, appuyez sur la touche à l'écran Clear Home (Effacer le domicile). Définissez un nouvel emplacement de domicile en suivant les directives précédentes. Go Home (Domicile) • Un emplacement de domicile doit être mémorisé dans le système. Dans le menu de navigation principal, appuyez sur la touche à l'écran Where To? (Destination?), puis appuyez sur la touche à l'écran Go Home (Domicile).
• Pour ajouter un arrêt, l'itinéraire doit être en cours. • Appuyez sur la touche à l'écran Menu pour revenir au menu de navigation principal. • Appuyez sur la touche à l'écran Where To? (Destination?), puis recherchez l'arrêt supplémentaire. Lorsque vous avez sélectionnez un autre emplacement, vous pouvez choisir d'annuler votre itinéraire précédent, d'ajouter cet autre emplacement comme la première destination ou de l'ajouter comme la dernière destination. • Appuyez sur la sélection souhaitée, puis sur la touche à l'écran Yes (Oui). Emprunt d'un détour • Pour emprunter un détour, l'itinéraire doit être en cours. • Appuyez sur la touche à l'écran Detour (Détour). NOTA : Si l'itinéraire utilisé actuellement est la seule option raisonnable, il est possible que le système de navigation ne calcule pas un détour. • Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le supplément du système UconnectMD.
• Le système UconnectMD Phone est un système de communication mains libres à bord du véhicule, activé par la voix, muni de la fonction de commande vocale (consultez la section « Commande vocale »). • Le système UconnectMD Phone vous permet de composer un numéro de téléphone sur votre téléphone mobile à l'aide de simples commandes vocales ou à l'aide des touches à l'écran. • Consultez la section « Caractéristiques de votre véhicule » dans le guide de l'automobiliste de votre véhicule sur le DVD pour obtenir de plus amples renseignements. NOTA : Pour utiliser le système UconnectMD Phone, vous devez posséder un téléphone mobile utilisant la version 1.0 (ou une version plus récente) du système mains libres BluetoothMD. Pour obtenir le soutien à la clientèle de UconnectMD, les résidents américains doivent consulter le site Web www.UconnectPhone.com ou communiquer par téléphone au 1 877 855-8400. Les résidents canadiens doivent consulter le site Web www.UconnectPhone.com ou communiquer par téléphone au 1 800 465-2001 (Anglais) ou 1 800 387-9983 (Français).
• Appuyez sur la touche à l'écran Phone (Téléphone), puis sur la touche à l'écran Settings (Réglages). Appuyez ensuite sur la touche Add Device (Ajouter le dispositif). • Le système UconnectMD Phone affiche un écran de processus en cours pendant que le système est en cours de connexion. Début du processus de jumelage sur le téléphone mobile • Recherchez les dispositifs disponibles sur votre téléphone mobile compatible BluetoothMD. En général, la recherche est effectuée dans « Settings » (Réglages) ou dans « Options » sous « Bluetooth ». Consultez le manuel d'instructions de votre téléphone mobile pour obtenir de plus amples renseignements. • Lorsque votre téléphone trouve le système, sélectionnez l'option « Uconnect » en tant que dispositif jumelé. Il se peut que votre téléphone vous invite à télécharger le répertoire téléphonique. Vous pourrez ainsi faire des appels en énonçant le nom de votre contact (PBAP-profil d'accès à l'annuaire).
• Au message-guide du téléphone, vérifiez la concordance du mot de passe de la radio affiché à l'écran du système du système UconnectMD. • Si votre téléphone vous demande d'accepter une sollicitation de connexion du système Uconnect, sélectionnez « Yes » (Oui). Si l'option est disponible, cochez la case indiquant de ne pas poser la question de nouveau – de cette façon, votre téléphone se reliera automatiquement chaque fois que vous démarrez le véhicule. Sélection du niveau de priorité du téléphone mobile • Lorsque le processus de jumelage est terminé, le système vous demandera de choisir si le téléphone en question est votre favori. Si vous sélectionnez « Yes » (Oui), ce téléphone sera assorti de la priorité la plus élevée. Ce téléphone aura priorité sur les autres téléphones jumelés qui se trouvent dans le rayon de portée. Un seul téléphone peut être jumelé à la fois. • Vous êtes maintenant prêt à utiliser la fonction mains libres. Appuyez sur la touche de téléphone du système UconnectMD Phone du volant pour commencer.
• Appuyez sur la touche de téléphone du système UconnectMD Phone
. appuyez sur le bouton de téléphone • Pour terminer un appel, appuyez simplement sur la touche raccrocher ou de . téléphone
• Pendant un appel, appuyez sur la touche à l'écran Mute (mise en sourdine) à l'écran principal de téléphone pour mettre en sourdine et pour désactiver la mise en sourdine de l'appel.
• Pendant un appel, appuyez sur la touche à l'écran Transfer (Transfert) à l'écran principal de téléphone pour transférer un appel en cours entre le combiné et le véhicule.
Conseils relatifs aux commandes vocales • L'utilisation de noms complets (par exemple, « Call Jean Tremblay » [Appeler Jean Tremblay] au lieu de « Call Jean » [Appeller Jean]) entraînera un résultat plus précis. • Vous pouvez « combiner » des commandes pour obtenir des résultats plus rapides. Dites « Call Jean Tremblay, mobile » (Appeler Jean Tremblay, cellulaire), par exemple. • Si vous écoutez les options disponibles de commandes vocales, il n'est pas nécessaire d'écouter la liste entière. Lorsque vous entendez la commande que vous souhaitez utiliser, appuyez sur le bouton du volant, puis énoncez votre commande après le signal sonore.
• Démarrez le dialogue en appuyant sur le bouton de téléphone une commande, par exemple « Help » (Aide).
Pour connaître la compatibilité des téléphones mobiles et pour obtenir les directives de jumelage, visitez le site www.UconnectPhone.ca.
• Tout système commandé par la voix devrait être seulement utilisé dans des conditions de conduite sécuritaires conformément aux lois applicables et aux règles d'utilisation du téléphone. Votre attention doit être maintenue sur la route pour une conduite sécuritaire. Dans le cas contraire, vous risquez de provoquer une collision, entraînant des blessures graves ou mortelles aux occupants. • Pour utiliser le système UconnectMD Phone en cas d'urgence, votre téléphone mobile doit : • être en fonction; • être jumelé au système UconnectMD Phone; • se trouver dans la zone de couverture du réseau.
UconnectMD, votre véhicule est muni de la fonction de commande vocale, qui est optimisée pour le conducteur. La fonction de commande vocale vous permet de garder vos mains sur le volant et vos yeux sur la route. située sur le • Lorsque vous appuyez sur la touche de commande vocale volant, vous entendez un bip. Après le bip, énoncez votre commande. Si vous ne connaissez pas les commandes à énoncer, vous pouvez dire « help » (aide) et le système vous fournira des options. Si vous voulez interrompre le système pendant , la présentation des options, appuyez sur la touche de commande vocale puis énoncez votre commande après le bip.
Conseils d'utilisation des commandes vocales (VR) • Pour entendre les commandes disponibles, appuyez sur la touche du système UconnectMD à commande vocale et dites « Help » (Aide). Vous entendrez les commandes qui sont disponibles pour le menu affiché. • Vous pouvez en tout temps énoncer les commandes « Annuler » ou « Aide ». Ces commandes sont universelles et s'utilisent dans pratiquement tous les menus. Toutes les autres commandes sont assujetties à l'application active. • Vous pouvez interrompre les messages-guides du système à tout moment en appuyant sur la touche de commande vocale UconnectMD pendant que le système parle. Après le bip, vous pouvez énoncer une commande. • Vous pouvez « combiner » des commandes pour obtenir des résultats plus rapides. Dites « Call Jean Tremblay, mobile » (Appeler Jean Tremblay, téléphone mobile), par exemple. • Pour optimiser la performance, réglez le rétroviseur pour qu'un espace d'au moins 1 cm (0,5 po) se trouve entre le rétroviseur et la console au pavillon (selon l'équipement). • Attendez toujours le signal sonore avant de parler. • Parlez normalement, sans faire de pause comme si vous parliez à une personne assise à quelques mètres de vous. • Assurez-vous d'être la seule personne à parler au moment de la commande vocale. Touches du volant • Vous pouvez contrôler de nombreuses caractéristiques de votre radio en utilisant votre voix. Appuyez sur la touche ou sur la touche de décroVR sur votre chage du téléphone volant.
Touche de décrochage du téléphone du système UconnectMD Phone –
Mode radio touche du volant suivante : Touche de commande Commande des vocale (VR) du bandes AM, système FM et satellite MD Uconnect
(Commandes) ne sont pas accessibles par commande vocale « Cancel » (Annuler) « Help » (Aide) [pour écouter les commandes suggérées liées au besoin courant] « Repeat » (Répéter) « Launch YelpMD » (Lancer YelpMD) – « Italian restaurants » (Restaurants italiens) – pour la catégorie de point d'intérêt la plus proche
(passager) – véhicules à deux zones de chauffage-climatisation
« Repeat guidance » (Répéter la direction) [écoutez la dernière invite de navigation] « Cancel Route » (Annuler l'itinéraire) « View Map » (Voir la carte)
« Hotels in Miami » (Hôtels à Miami) [restaurants, hôpitaux, Starbucks] (emplacement) – distance prédéfinie du point d'intérêt
• Le modèle 8.4AN synchronise automatiquement l'heure au moyen du GPS; il n'est donc pas nécessaire de régler l'heure. Si vous devez régler l'heure manuellement, suivez les instructions ci-dessous pour le modèle 8.4A. • Pour le modèle 8.4A, mettez la radio sous tension, puis appuyez sur l'affichage de l'heure en haut de l'écran. Appuyez sur la touche Yes (Oui). • Si l'heure n'est pas affichée en haut de l'écran, appuyez sur la touche à l'écran Controls (Commandes) ou Apps (Applications), puis appuyez sur la touche à l'écran Settings (Réglages). Dans l'écran de réglages, appuyez sur la touche à l'écran Clock (Horloge), puis cochez ou décochez cette option. • Appuyez sur la touche + ou – à côté des options Set Time Hours (Régler les heures) et Set Time Minutes (Régler les minutes) pour régler l'heure.
Balance/Fade (Équilibre gauche-droit et équilibre avant-arrière) • Appuyez sur la touche à l'écran Balance/Fade (Équilibre gauche-droit et équilibre avant-arrière) pour équilibrer le son entre les haut-parleurs gauche et droit ou équilibrer le son entre les haut-parleurs avant et arrière. • Appuyez sur les touches à l'écran Avant, Arrière, Gauche ou Droite, ou appuyez et faites glisser le pictogramme de haut-parleur pour régler l'équilibre gauche-droit et l'équilibre avant-arrière. Equalizer (Égaliseur) • Appuyez sur la touche à l'écran Equalizer (Égaliseur) pour activer l'écran Equalizer (Égaliseur). • Appuyez sur les touches à l'écran + ou -, ou appuyez et faites glisser la barre de niveau pour chacune des fréquences de l'égaliseur. La valeur de niveau, dont l'étendue se situe entre plus ou moins 9, s'affiche au bas de chacune des fréquences. Speed Adjusted Vol. (Volume asservi à la vitesse) • Appuyez sur la touche à l'écran Speed Adjusted Vol. (Volume asservi à la vitesse) pour activer l'écran Speed Adjusted Volume (Volume asservi à la vitesse). Le Speed Adjusted Volume (Volume asservi à la vitesse) est réglé en touchant au témoin de niveau du volume. Ceci modifie le réglage automatique du volume sonore en fonction de la vitesse du véhicule. Surround Sound (Son ambiophonique) • Appuyez sur la touche à l'écran Surround Sound (Son ambiophonique), sélectionnez On (Activé) ou Off (Désactivé), puis appuyez sur la touche fléchée de retour à l'écran. Cette fonction procure un mode simulé de son ambiophonique lorsqu'elle est activée.
• Appuyez sur la touche à l'écran de bande de fréquences de radio souhaitée (AM, FM ou SXM). Recherche vers le haut ou vers le bas • Appuyez sur les touches fléchées de recherche à l'écran pendant moins de deux secondes pour rechercher parmi les stations de radio. • Maintenez enfoncées une des deux touches fléchées à l'écran pendant plus de deux secondes pour sauter les stations sans arrêter. La radio s'arrête à la prochaine station disponible lorsque vous relâchez la touche fléchée à l'écran. Syntonisation directe • Syntonisez directement une station de radio en appuyant sur la touche « Tune » (Syntonisation) à l'écran, puis en saisissant le numéro de station souhaité. Mémorisation des préréglages de la radio • Votre radio peut mémoriser jusqu'à 36 stations préréglées, notamment 12 stations par bande (AM, FM et SXM). Elles s'affichent en haut de l'écran. Pour afficher les 12 stations préréglées par bande, appuyez sur la touche fléchée à l'écran dans la partie supérieure droite de l'écran pour alterner entre les deux ensembles de six préréglages.
• Captez toutes les stations disponibles sur votre radio satellite, que vous pourrez entendre quand et où vous le voulez. Écoutez des émissions de musique entièrement sans publicité, en plus de vos émissions de sport, de nouvelles, de causeries et de variétés. Obtenez toute la programmation haut de gamme, y compris Howard Stern, tous les matchs de la NFL, Oprah RadioMD, tous les matchs de la MLBMD et de la LNHMD, toutes les courses NASCARMD et plus encore. Vous obtenez également plus de 20 chaînes supplémentaires, dont SiriusXM Latino, toutes dédiées à la programmation en langue espagnole. • Pour accéder à la radio satellite SiriusXM, appuyez sur la touche à l'écran SXM à l'écran principal de radio. • Les fonctions ci-dessous décrivent les options qui sont disponibles en mode radio satellite SiriusXM. Recherche vers le haut ou vers le bas • Appuyez sur les touches fléchées de recherche à l'écran pendant moins de deux secondes pour rechercher parmi les stations en mode SXM (Satellite). • Appuyez sur une des touches fléchées à l'écran pendant plus de deux secondes pour sauter les stations sans arrêter. La radio s'arrête à la prochaine station disponible lorsque vous relâchez la touche fléchée à l'écran. Syntonisation directe • Syntonisez directement la chaîne satellite en appuyant sur la touche Tune (Syntonisation) à l'écran, puis en saisissant le numéro de station voulu. Jump (Saut) • Cette fonction vous signale la disponibilité de l'information relative à la circulation et à la météo pour une ville favorite et vous donne la possibilité de syntoniser cette chaîne. Appuyez sur la touche Jump (Saut) pour activer la fonction. Après avoir écouté l'information relative à la circulation et à la météo, appuyez de nouveau sur la touche Jump (Saut) pour retourner à la chaîne précédente.
(Saut de chaîne). Appuyez sur la case à cocher, à côté de la chaîne que vous voulez sauter. Elle ne s'affichera pas lors de l'écoute normale. • La radio satellite SiriusXM offre aussi l'option de verrouiller en permanence les chaînes sélectionnées. Appelez (1 888 601-6297 pour les clients des États-Unis ou le 1 877 438-9677 pour les clients du Canada) et demandez la trousse de famille. Parcourir • Cette fonction vous permet de parcourir la liste de chaînes SiriusXM ou la liste de Genre. Les configurations Favorites, Game Zone, Weather et Jump (Favoris, Zone de jeux, Météo et Saut) permettent aussi de parcourir la liste de chaînes SiriusXM. Sous-menu de Description de sous-menu défilement All (Tous) Cette touche permet d'afficher la liste des chaînes. Genre Cette fonction fournit une liste de tous les genres et permet de sauter à une chaîne dans le genre sélectionné. Presets Cette fonction permet de faire défiler la liste des chaînes de satellite (Préréglages) préréglées. Appuyez sur la chaîne ou appuyez sur la touche Enter (Entrée) sur le bouton de syntonisation, pour accéder à cette chaîne. Appuyez sur l'icône de poubelle pour supprimer un préréglage. Vos préréglages sont également affichés en haut de l'écran principal de radio satellite. Favoris Cette fonction permet de gérer les artistes et les pièces musicales dans la liste des favoris et de configurer les réglages d'alerte pour vous alerter lorsque les pièces musicales ou la musique des artistes favoris sont diffusées sur d'autres chaînes. Cette option permet aussi d'afficher une liste des chaînes qui diffusent une de vos pièces musicales ou la musique d'un de vos artistes favoris. Game Zone Cette fonction fournit des alertes lorsque la diffusion d'un match d'une (Zone de de vos équipes sportives favorites débute sur d'autres stations SiriusXM jeux) ou lorsqu'un de leur scores est annoncé. Vous pouvez sélectionner et gérer votre liste d'équipes sportives à cet endroit et configurer les alertes. Jump (Saut) Cette fonction permet de sélectionner vos villes favorites pour obtenir l'information relative à la circulation et à la météo, qui est utilisée par la fonction de saut à l'écran principal de radio satellite.
Cette touche permet de faire reculer le contenu de la chaîne par étapes de cinq secondes. Appuyez longuement sur la touche pour faire reculer en continu le contenu, puis relâchez-la pour entamer la lecture du contenu à partir de ce point. Cette touche permet de faire avancer le contenu et fonctionne de façon similaire à la fonction de recul. Toutefois, la fonction d'avance rapide peut seulement être utilisée lorsque le contenu a été rembobiné précédemment. Cette touche affiche, dans la partie supérieure centrale de l'écran, la quantité de temps du contenu qui précède la diffusion de la chaîne en direct. Cette touche reprend la lecture du contenu en direct en tout temps lors de la relecture du contenu rembobiné.
Si vous décidez de conserver votre service à la fin de votre abonnement d'essai, le plan que vous avez choisi se renouvellera automatiquement et sera facturé aux taux courant en vigueur jusqu'à ce que vous appeliez SiriusXM pour l'annuler, au 1 866 635-2349 pour les résidents américains et au 1 888 539-7474 pour les résidents canadiens. Pour connaître toutes les conditions d'abonnement, reportez-vous au contrat client de SiriusXM à www.siriusxm.com pour les résidents des États-Unis et à www.siriusxm.ca pour les résidents du Canada. Tous les frais ainsi que la programmant sont susceptibles d'être modifiés. Notre service de satellite est offert uniquement aux personnes âgées de 18 et plus résidant dans les 48 états contigus ou à Washington D.C. Notre service de radio satellite Sirius est aussi disponible à Porto Rico (avec couverture limitée). Notre service de radio Internet est disponible partout dans notre zone de service satellite de même qu'en Alaska et à Hawaï. Visitez www.sirius.ca/TravelLink pour obtenir de plus amples renseignements sur le service SiriusXM Travel Link.© 2013 Sirius XM Radio Inc. Sirius, XM et toutes les marques et les logos connexes sont des marques de commerce de Radio de Sirius XM Radio Inc.
• Insérez doucement un disque dans le lecteur de disque, étiquette vers le haut conformément à l'illustration apposée sur le lecteur. Touches de recherche vers le haut ou vers le bas • Appuyez sur ces touches pour rechercher parmi les pistes du disque compact. • Maintenez une des deux touches enfoncée pour sauter les pistes sans arrêter. Parcourir • Appuyez sur la touche à l'écran Browse (Parcourir) pour passer à travers les options et sélectionner la piste recherchée sur le disque compact. Appuyez sur la touche à l'écran Exit (Quitter) si vous souhaitez annuler la fonction de défilement.
• Il existe plusieurs façons de lire de la musique avec le système audio de votre véhicule : à partir d'un iPodMD, d'un lecteur MP3 ou d'une mémoire USB. Appuyez sur la touche à l'écran Media (Multimédia) pour commencer. Port USB • Branchez votre iPodMD ou votre appareil compatible au moyen d'un câble USB dans le port USB. Les clés USB avec fichiers audio peuvent aussi être utilisées. Le son provenant de l'appareil peut alors être diffusé par le système audio du véhicule et l'information relative aux métadonnées (artiste, titre de la piste, album, etc.) apparaît sur l'affichage de la radio. • Une fois branché, le dispositif iPodMD ou USB compatible peut également être contrôlé à l'aide des commandes audio de la radio ou du volant pour effectuer la lecture, pour passer à la piste suivante ou précédente, pour parcourir les sélections et pour afficher le contenu. • La pile du iPodMD se recharge lorsque ce dernier est branché sur le port USB (si cette fonction est prise en charge par le dispositif particulier). • Pour acheminer le câble du dispositif USB ou du iPodMD hors de la console centrale, utilisez la découpe d'accès.
• La lecture des pièces musicales peut également être contrôlée à l'aide des commandes vocales de la radio ou du volant, pour effectuer la lecture des pistes, passer à la piste suivante ou précédente, parcourir les sélections et afficher le contenu. Prise audio AUX (AUXILIAIRE) • La prise audio (AUXILIAIRE) permet de raccorder un appareil portatif, tel qu'un lecteur MP3 ou un iPodMD, à la radio et d'utiliser le système audio du véhicule, au moyen d'un câble audio de 3,5 mm, pour amplifier la source et la diffuser au moyen des haut-parleurs du véhicule. • Appuyez sur la touche à l'écran AUX (AUXILIAIRE) pour passer au mode auxiliaire si la prise audio est branchée, permettant ainsi la musique provenant de l'appareil portatif d'être diffusée par les haut-parleurs du véhicule. Pour activer l'entrée AUX (AUXILIAIRE), branchez la prise audio. • Vous pouvez contrôler les fonctions de l'appareil portatif à l'aide des boutons de l'appareil. Le volume peut être contrôlé au moyen de la radio ou de l'appareil portatif. • Pour acheminer le câble audio hors de la console centrale, utilisez la découpe d'accès à l'avant de la console.
Vous pouvez accéder à la musique de votre dispositif BluetoothMD connecté en appuyant sur la touche à l'écran BluetoothMD en mode multimédia. Systèmes UconnectMD 8.4A
(Ports USB et AUX) –
2. Dans le menu de réglages, appuyez sur la touche à l'écran Guidance (Guidage). 3. Dans le menu de guidage, appuyez sur les touches à l'écran + ou – pour régler le volume du système de navigation.
• Dans le menu de navigation principal, appuyez sur la touche à l'écran Where To? (Destination?), puis appuyez sur la touche à l'écran Points of Interest (Points d'intérêt). • Sélectionnez une catégorie, puis une sous-catégorie, au besoin. • Choisissez votre destination, puis appuyez sur la touche à l'écran Yes (Oui).
• Appuyez sur la touche à l'écran List (Liste). • Choisissez votre destination, puis appuyez sur la touche à l'écran Yes (Oui). Saisie d'une adresse de destination • Dans le menu de navigation principal, appuyez sur la touche à l'écran Where To? (Destination?), puis appuyez sur la touche à l'écran Address (Adresse). • Suivez les invites sur l'écran (pays, état/province, ville, rue) pour entrer l'adresse et appuyez sur la touche à l'écran Yes (Oui). NOTA : La fonction de saisie de destination n'est pas accessible pendant que le véhicule est en mouvement. Vous pouvez, toutefois, utiliser également les commandes vocales pour saisir une adresse lorsque le véhicule est en mouvement. Consultez le paragraphe « Commandes vocales courantes de navigation » dans la section « Système UconnectMD à commande vocale ». Définition de votre emplacement de domicile • Appuyez sur la touche à l'écran NAV (NAVIGATION) dans la barre de menus pour accéder au système de navigation et au menu de navigation principal. • Appuyez sur la touche à l'écran Where To? (Destination?), puis appuyez sur la touche à l'écran Go Home (Domicile). • Vous pouvez entrer directement votre adresse, utiliser votre emplacement actuel comme votre adresse de domicile, ou sélectionner parmi les emplacements trouvés récemment. • Pour supprimer votre emplacement de domicile (ou d'autres emplacements mémorisés) afin d'enregistrer un nouvel emplacement de domicile, appuyez sur la touche à l'écran Where to? (Destination?) à partir du menu de navigation principal, appuyez ensuite sur la touche à l'écran Go Home (Domicile), puis dans l'écran Yes (Oui), appuyez sur la touche à l'écran Options. Dans le menu des options, appuyez sur la touche à l'écran Clear Home (Effacer le domicile). Définissez un nouvel emplacement de domicile en suivant les directives précédentes. Go Home (Domicile) • Un emplacement de domicile doit être mémorisé dans le système. Dans le menu de navigation principal, appuyez sur la touche à l'écran Where To? (Destination?), puis appuyez sur la touche à l'écran Go Home (Domicile).
• Pour ajouter un arrêt, l'itinéraire doit être en cours. • Appuyez sur la touche à l'écran Menu pour revenir au menu de navigation principal. • Appuyez sur la touche à l'écran Where To? (Destination?), puis recherchez l'arrêt supplémentaire. Lorsque vous avez sélectionnez un autre emplacement, vous pouvez choisir d'annuler votre itinéraire précédent, d'ajouter cet autre emplacement comme la première destination ou de l'ajouter comme la dernière destination. • Appuyez sur la sélection souhaitée, puis sur la touche à l'écran Yes (Oui). Emprunt d'un détour • Pour emprunter un détour, l'itinéraire doit être en cours. • Appuyez sur la touche à l'écran Detour (Détour). NOTA : • Si l'itinéraire utilisé actuellement est la seule option raisonnable, il est possible que le système de navigation ne calcule pas un détour. • Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le supplément du système UconnectMD.
• Sachez éviter les zones congestionnées. En dotant votre véhicule d'un système de navigation amélioré, vous pourrez voir des informations de circulation détaillées, localiser avec précision les incidents de circulation, déterminer la vitesse de circulation moyenne et estimer votre temps de déplacement. Comme le service est intégré au système de navigation du véhicule, SiriusXM Traffic peut aider les conducteurs à déterminer l'itinéraire les plus rapide en fonction des conditions de circulation. 1. Des renseignements détaillés sur la vitesse de la circulation, les accidents, les travaux de construction et les fermetures de route. 2. Informations de circulation provenant de multiples sources, notamment les services d'urgence et de police, les caméras et les capteurs routiers. 3. Diffusion d'informations de circulation d'un bout à l'autre du pays. 4. Consultez les conditions à différentes étapes de votre itinéraire et au-delà. Ce service est disponible dans plus de 130 marchés.
• En plus d'offrir plus de 130 chaînes comprenant les meilleures émissions de sports, de variétés, de causeries et de musique entièrement sans publicité, SIRIUS offre des services de données haut de gamme qui s'agencent avec les systèmes de navigation compatibles. Le service SiriusXM Travel Link vous permet d'obtenir une foule de données utiles que vous pouvez afficher au moyen de touches sur votre écran dans le véhicule : • Weather (Météo) -- écoutez les informations météorologiques locales et nationales en provenance de sources différentes telles que les cartes météo, les prévisions actuelles et les prévisions sur cinq jours. • Fuel Prices (Prix du carburant) - consultez les prix de l'essence et du carburant diesel et l'itinéraire vers la station-service de votre choix. • Sports Scores (Résultats sportifs) -- scores en cours de match et scores finaux de même que les horaires hebdomadaires. • Movie Listings (Liste des films) -- consultez les horaires des cinémas de votre localité et l'itinéraire vers la salle de cinéma de votre choix. • La fonction SiriusXM Travel Link est entièrement intégrée à votre véhicule. Quelques minutes après le démarrage de votre véhicule, le système reçoit les renseignements Travel Link et effectue les mises à jour en arrière-plan. Vous pouvez accéder aux informations quand vous le souhaitez et sans attendre. • Pour accéder au service SiriusXMMC Travel Link, appuyez sur la touche à l'écran Apps (Applications), puis sur la touche à l'écran SiriusXM Travel Link.
Écoutez les informations météorologiques locales et nationales en provenance de sources différentes telles que les cartes météo, les prévisions actuelles et les prévisions sur cinq jours.
• Si votre volant est équipé de la touche de téléphone du système UconnectMD Phone , votre véhicule est muni des fonctions de téléphonie UconnectMD Phone. • Le système UconnectMD Phone est un système de communication mains libres à bord du véhicule, activé par la voix, muni de la fonction de commande vocale (consultez la section « Commande vocale »). • Le système UconnectMD Phone vous permet de composer un numéro de téléphone sur votre téléphone mobile à l'aide de simples commandes vocales ou à l'aide des touches à l'écran. • Consultez la section « Caractéristiques de votre véhicule » dans le guide de l'automobiliste de votre véhicule sur le DVD pour obtenir de plus amples renseignements. NOTA : Pour utiliser le système UconnectMD Phone, vous devez posséder un téléphone mobile utilisant la version 1.0 (ou une version plus récente) du système mains libres BluetoothMD. Pour obtenir le soutien à la clientèle de UconnectMD, les résidents américains doivent consulter le site Web www.UconnectPhone.com ou communiquer par téléphone au 1 877 855-8400. Les résidents canadiens doivent consulter le site Web www.UconnectPhone.com ou communiquer par téléphone au 1 800 465-2001 (Anglais) ou 1 800 387-9983 (Français).
• Appuyez sur la touche à l'écran Phone (Téléphone), puis sur la touche à l'écran Settings (Réglages). Appuyez ensuite sur la touche Add Device (Ajouter le dispositif). • Le système UconnectMD Phone affiche un écran de processus en cours pendant que le système est en cours de connexion. Début du processus de jumelage sur le téléphone mobile • Recherchez les dispositifs disponibles sur votre téléphone mobile compatible BluetoothMD. En général, la recherche est effectuée dans « Settings » (Réglages) ou dans « Options » sous « Bluetooth ». Consultez le manuel d'instructions de votre téléphone mobile pour obtenir de plus amples renseignements. • Lorsque votre téléphone trouve le système, sélectionnez l'option « Uconnect » en tant que dispositif jumelé. Il se peut que votre téléphone vous invite à télécharger le répertoire téléphonique. Vous pourrez ainsi faire des appels en énonçant le nom de votre contact (PBAP-profil d'accès à l'annuaire). Fin du processus de jumelage • Au message-guide du téléphone, vérifiez la concordance du mot de passe de la radio affiché à l'écran du système du système UconnectMD. • Si votre téléphone vous demande d'accepter une sollicitation de connexion du système Uconnect, sélectionnez « Yes » (Oui). Si l'option est disponible, cochez la case indiquant de ne pas poser la question de nouveau – de cette façon, votre téléphone se reliera automatiquement chaque fois que vous démarrez le véhicule. Sélection du niveau de priorité du téléphone mobile • Lorsque le processus de jumelage est terminé, le système vous demandera de choisir si le téléphone en question est votre favori. Si vous sélectionnez « Yes » (Oui), ce téléphone sera assorti de la priorité la plus élevée. Ce téléphone aura priorité sur les autres téléphones jumelés qui se trouvent dans le rayon de portée. Un seul téléphone peut être jumelé à la fois. • Vous êtes maintenant prêt à utiliser la fonction mains libres. Appuyez sur la touche de téléphone du système UconnectMD Phone du volant pour commencer.
• Appuyez sur la touche de téléphone du système UconnectMD Phone
• Pour terminer un appel, appuyez simplement sur la touche raccrocher ou de . téléphone
• Pendant un appel, appuyez sur la touche à l'écran Mute (mise en sourdine) à l'écran principal de téléphone pour mettre en sourdine et pour désactiver la mise en sourdine de l'appel.
• Pendant un appel, appuyez sur la touche à l'écran Transfer (Transfert) à l'écran principal de téléphone pour transférer un appel en cours entre le combiné et le véhicule.
• « Call John Smith » (Appeler Jean Tremblay) • « Call John Smith mobile » (Appeler Jean Tremblay cellulaire) • Si vous écoutez les options disponibles de commandes vocales, il n'est pas nécessaire d'écouter la liste entière. Lorsque vous entendez la commande que du volant, puis énoncez vous souhaitez utiliser, appuyez sur le bouton votre commande après le signal sonore.
• Démarrez le dialogue en appuyant sur le bouton de téléphone une commande, par exemple « Help » (Aide).
NOTA : du Pour accéder à l'aide, appuyez sur le bouton du système UconnectMD Phone volant et dites « help » (aide). Appuyez sur l'affichage ou appuyez sur le bouton ou sur le bouton et dites « cancel » (annuler) pour annuler la session d'aide.
• Le système UconnectMD Phone peut effectuer la lecture ou envoyer de nouveaux télémessages sur votre téléphone mobile. • Votre téléphone mobile doit être compatible avec le protocole MAP (Profil d'accès aux messages) pour prendre en charge la messagerie texte sur BluetoothMD pour utiliser cette fonction. Si le système UconnectMD Phone détermine que votre téléphone n'est pas compatible avec la messagerie texte sur BluetoothMD, le bouton « Messaging » (Messagerie) sera grisé et la fonction ne sera pas disponible. NOTA : Pour connaître la compatibilité des téléphones mobiles et pour obtenir les directives de jumelage, visitez le site www.UconnectPhone.ca.
• être jumelé au système UconnectMD Phone; • se trouver dans la zone de couverture du réseau.
UconnectMD, votre véhicule est muni de la fonction de commande vocale, qui est optimisée pour le conducteur. La fonction de commande vocale vous permet de garder vos mains sur le volant et vos yeux sur la route. située sur le • Lorsque vous appuyez sur la touche de commande vocale volant, vous entendez un bip. Après le bip, énoncez votre commande. Si vous ne connaissez pas les commandes à énoncer, vous pouvez dire « help » (aide) et le système vous fournira des options. Si vous voulez interrompre le système pendant , la présentation des options, appuyez sur la touche de commande vocale puis énoncez votre commande après le bip. NOTA : Vous pouvez accéder à toutes les commandes vocales pour téléphone en appuyant d'abord sur la touche de décrochage du téléphone , et non la touche de commande vocale. Pour terminer un appel, appuyez simplement sur la touche raccrocher . Dans certains véhicules, la touche de décrochage du téléphone sert aussi à terminer l'appel.
Toutes les autres commandes sont assujetties à l'application active. • Vous pouvez interrompre les messages-guides du système à tout moment en appuyant sur la touche de commande vocale UconnectMD pendant que le système parle. Après le bip, vous pouvez énoncer une commande. • Vous pouvez « combiner » des commandes pour obtenir des résultats plus rapides. Dites « Call Jean Tremblay, mobile » (Appeler Jean Tremblay, téléphone mobile), par exemple. • Pour optimiser la performance, réglez le rétroviseur pour qu'un espace d'au moins 1 cm (0,5 po) se trouve entre le rétroviseur et la console au pavillon (selon l'équipement). • Attendez toujours le signal sonore avant de parler. • Parlez normalement, sans faire de pause comme si vous parliez à une personne assise à quelques mètres de vous. • Assurez-vous d'être la seule personne à parler au moment de la commande vocale. Touches du volant • Vous pouvez contrôler de nombreuses caractéristiques de votre radio en utilisant votre voix. Appuyez sur la touche ou sur la touche de décroVR sur votre chage du téléphone volant.
Touche de décrochage du téléphone du système UconnectMD Phone –
FM et satellite multimédias MD Uconnect
« Italian restaurants » (Restaurants italiens) – pour la catégorie de point d'intérêt la plus proche RADIO
NAVIGATION Sélection de la destination et affichage
YelpMD ( YelpMD ajoute ses propres messages-guides audibles; le temps de réponse varie selon la vitesse et la couverture du fournisseur de services)
Première commande vocale requise pour activer la fonctionnalité de l'application YelpMD « YelpMD Search » (Recherche YelpMD) – Deuxième commande vocale requise pour activer la fonctionnalité de l'application à l'aide du bouton de commande vocale sur le volant « Hotel » (Hôtel) [restaurant, stationservice, courrier, hôpital] – pour le point d'intérêt général souhaité le plus proche « Italian restaurants » (Restaurants italiens) – pour la catégorie de point d'intérêt la plus proche « Hotels in Miami » (Hôtels à Miami) [restaurants, hôpitaux, Starbucks] (emplacement) – distance prédéfinie du point d'intérêt
• Appuyez sur la touche au centre pour changer les modes AM/FM/CD/SXM.
• Appuyez sur la touche vers le haut ou vers le bas pour syntoniser la station de radio la plus puissante ou pour sélectionner la piste de CD suivante ou précédente. • Appuyez sur le bouton du centre pour sélectionner la station préréglée suivante (radio) ou pour changer les disques compacts si le système audio est muni d'un lecteur de disques compacts.
• Le centre d'information électronique comprend un affichage interactif situé dans le groupe d'instruments. Les commandes situées sur le côté gauche du volant permettent au conducteur de sélectionner l'information relative au véhicule et les réglages personnalisés. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Fonctions programmables » dans ce guide. • Appuyez brièvement sur le bouton flépour faire défiché vers le HAUT ler vers le haut les menus principaux (km/h ou mi/h, information sur le véhicule, économie de carburant, trajet A, trajet B, audio, messages mémorisés, configuration de l'écran).
• Appuyez sur le bouton de RETOUR-GAUCHE écrans d'information ou les écrans de sous-menu d'une option de menu principal. • Appuyez sur le bouton OK pour accéder ou sélectionner les écrans d'information ou les écrans de sous-menu d'une option de menu principal. Maintenez le bouton fléché OK enfoncé pendant deux secondes pour réinitialiser les fonctions affichées ou sélectionnées qui peuvent être réinitialisées.
• Cette boussole s'étalonne automatiquement, ce qui élimine le besoin de la régler manuellement. Lorsque le véhicule est neuf, la lecture de la boussole peut paraître instable et la mention « CAL » (ÉTALONNAGE) s'affiche à l'écran du centre d'information électronique jusqu'à ce que la boussole soit étalonnée. • Vous pouvez également étalonner la boussole en effectuant avec le véhicule un ou plusieurs cercles complets (dans un endroit exempt de grandes structures ou d'objets métalliques) jusqu'à ce que la mention « CAL » (ÉTALONNAGE) ne soit plus affichée à l'écran du centre d'information électronique. La boussole fonctionnera alors normalement.
• Le message ECO (consommation de carburant) s'affiche au compteur kilométrique chaque fois que vous conduisez de façon à économiser le carburant. • Cette fonction vous permet de contrôler la consommation de carburant lorsque vous conduisez de façon écoénergétique et elle peut être utilisée pour modifier les habitudes de conduite afin d'augmenter l'économie de carburant.
• Appuyez sur la touche à l'écran More (Plus) au bas de l'écran, puis sur la touche à l'écran Settings (Réglages) pour accéder à l'écran des réglages. Lorsque vous effectuez une sélection, défilez vers le haut ou vers le bas jusqu'à ce que le réglage préféré soit en surbrillance, puis appuyez brièvement sur le réglage préféré jusqu'à ce qu'une case à cocher apparaisse à côté du réglage, indiquant que le réglage a été sélectionné. Les réglages des fonctions suivantes sont disponibles : • Display (Affichage) • Sécurité et aide à la conduite • Auto-On Comfort & Remote Start (Mode confort automatique activé et démarrage à distance) • Compass (Boussole) • Phone / Bluetooth • Les boutons de la télécommande HomeLinkMD qui sont situés dans la console au pavillon ou sur le pare-soleil désignent les trois différents canaux de la télécommande HomeLinkMD. • Le témoin de la télécommande HomeLinkMD est situé au-dessus du bouton central.
• Assurez-vous que votre véhicule est stationné à l'extérieur du garage avant de commencer la programmation. • Pour faciliter la programmation et transmettre plus précisément le signal de radiofréquence, il est recommandé d'installer une pile neuve dans la télécommande portative de l'appareil qui doit être programmé au système HomeLinkMD. • Effacez tous les canaux avant de commencer la programmation. Pour effacer les canaux, placez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE), puis maintenez les deux boutons extérieurs de la télécommande HomeLinkMD enfoncés (I et III) jusqu'à 20 secondes maximales ou jusqu'au clignotement du témoin rouge. NOTA : L'effacement de tous les canaux doit être effectué uniquement lors de la programmation initiale de la télécommande HomeLinkMD. N'effacez pas des canaux lors de la programmation de boutons supplémentaires. • Si vous éprouvez des difficultés ou si vous avez besoin d'aide, composez le numéro sans frais 1 800 355-3515 ou visitez le site Web www.HomeLink.com.
• Pour programmer des ouvre-portes de garage qui ont été fabriqués après 1995. Ces ouvre-portes de garage peuvent être identifiés par le bouton « LEARN » (APPRENTISSAGE) ou « TRAIN » (PROGRAMMATION) situé au point de fixation de l'antenne à l'ouvre-porte de garage. Il ne s'agit PAS du bouton normalement utilisé pour ouvrir et fermer la porte. (Le nom du bouton et la couleur peuvent varier selon le fabricant de l'ouvre-porte.) • Placez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE). • Placez la télécommande portative à une distance de 3 à 8 cm (1 à 3 po) du bouton de la télécommande HomeLinkMD que vous souhaitez programmer, tout en observant le témoin de la télécommande HomeLinkMD. • Maintenez simultanément enfoncés le bouton de la télécommande HomeLinkMD que vous souhaitez programmer et le bouton de la télécommande portative. • Continuez à maintenir enfoncés les deux boutons et observez le témoin. Le témoin de la télécommande HomeLinkMD clignote lentement, puis rapidement lorsque la télécommande HomeLinkMD a reçu le signal de fréquence provenant de la télécommande portative. Relâchez les deux boutons lorsque le témoin se met à clignoter plus rapidement. • Repérez le bouton « LEARN » (APPRENTISSAGE) ou « TRAINING » (PROGRAMMATION) situé sur le moteur de l'ouvre-porte de garage (dans le garage). Ces boutons se trouvent généralement près du raccord du câble d'antenne sur le moteur de l'ouvre-porte de garage. Appuyez fermement et brièvement sur le bouton « LEARN » (APPRENTISSAGE) ou « TRAINING » (PROGRAMMATION).
La programmation est terminée si votre dispositif branché se met en marche. NOTA : Si le dispositif ne se met pas en marche, appuyez sur le bouton une troisième fois (pendant deux secondes) pour terminer la programmation. • Pour programmer les deux autres boutons de la télécommande HomeLinkMD, répétez toutes les étapes pour chacun des boutons. N'effacez PAS les canaux.
• Pour la programmation des ouvre-portes de garage fabriqués avant 1995. • Tournez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE). • Placez la télécommande portative à une distance de 3 à 8 cm (1 à 3 po) du bouton de la télécommande HomeLinkMD que vous souhaitez programmer, tout en observant le témoin de la télécommande HomeLinkMD. • Maintenez simultanément enfoncés le bouton de la télécommande HomeLinkMD que vous souhaitez programmer et le bouton de la télécommande portative. • Continuez à maintenir enfoncés les deux boutons et observez le témoin. Le témoin de la télécommande HomeLinkMD clignote lentement, puis rapidement lorsque la télécommande HomeLinkMD a reçu le signal de fréquence provenant de la télécommande portative. Relâchez les deux boutons lorsque le témoin se met à clignoter plus rapidement. • Maintenez enfoncé le bouton programmé de la télécommande HomeLinkMD et observez le témoin. NOTA : • Si le témoin reste allumé en permanence, la programmation est terminée et l'ouvre-porte de garage ou autre dispositif devrait fonctionner lorsque vous appuyez sur le bouton HomeLinkMD. • Pour programmer les deux autres boutons de la télécommande HomeLinkMD, répétez toutes les étapes pour chacun des boutons. N'effacez PAS les canaux.
• Pour utiliser la télécommande, appuyez brièvement sur le bouton programmé de la télécommande HomeLinkMD. L'appareil programmé est alors activé (ouvre-porte de garage, grille d'entrée, système de sécurité, serrure de porte d'entrée, éclairage de la maison ou du bureau, etc.). La télécommande portative du dispositif peut aussi être utilisée en tout temps.
NOTA : L'onduleur d'alimentation est muni d'un dispositif de protection intégré contre les surcharges. Si la puissance nominale de 150 W est dépassée, l'onduleur d'alimentation se coupera automatiquement. Une fois que le dispositif électrique a été retiré de la prise, l'onduleur d'alimentation devrait se réinitialiser automatiquement. Si la puissance nominale dépasse environ 170 W, l'onduleur d'alimentation nécessite peut-être une réinitialisation manuelle. Pour réinitialiser manuellement l'onduleur, débranchez le dispositif, puis rebranchez-le. Pour éviter de surcharger le circuit, vérifiez la puissance nominale des dispositifs électriques avant d'utiliser l'onduleur.
Pour éviter les blessures graves ou mortelles : • n'insérez aucun objet dans les prises; • n'y touchez pas les mains mouillées. fermez le capuchon lorsque la prise n'est pas utilisée; une utilisation inappropriée de cette prise peut provoquer un choc électrique et une panne.
• Ce véhicule est muni de trois prises de courant de 12 V. • La prise de courant avant de 12 volts est située en dessous des commandes de chauffage-climatisation dans le Media Center de Console Centrale et est alimentée lorsque le commutateur d'allumage se trouve à la position ON/RUN (MARCHE). La prise peut alimenter un allume-cigarette conventionnel ou des accessoires électriques conçus pour être alimentés avec un adaptateur de prise de courant standard. • La prise de la console centrale est alimentée directement de la batterie (alimentation toujours disponible). Les articles branchés à cette prise peuvent décharger la batterie ou empêcher le moteur de démarrer. • Il y a aussi une prise de courant de 12 volts située dans l'espace de chargement arrière du véhicule. Cette prise de courant est alimentée directement par la batterie (alimentation toujours disponible). Les articles branchés à cette prise peuvent aussi décharger la batterie ou empêcher le moteur de démarrer. NOTA : • Ne dépassez pas la puissance maximale de 160 W (13 A) à 12 V. Si la valeur nominale de 160 V (13 A) de la puissance est dépassée, le fusible protégeant le système devra être remplacé. • Les prises de courant sont prévues pour recevoir des fiches d'accessoires uniquement. N'insérez aucun autre objet dans la prise de courant afin d'éviter d'endommager la prise et de griller le fusible. L'utilisation inadéquate de la prise de courant peut causer des dommages non couverts par votre garantie de véhicule neuf.
1. Placez seulement un téléphone mobile compatible Qi sur la console de chargement sans fil. 2. Réglez la position du téléphone mobile sur la console de chargement jusqu'à ce que la charge débute. 3. Utilisez le support réglable pour maintenir le téléphone mobile en place. Le support se déplace en appuyant sur les poussant en bas sur les doigts de retenue et en déplaçant le support. NOTA : Le réglage initial aura besoin d'être effectué une seule fois pourvu qu'un seul téléphone mobile soit utilisé. Si un téléphone mobile différent est utilisé, le support doit être réglé de nouveau. • La DÉL clignote en vert pendant que le téléphone mobile se charge. Le téléphone compatible Qi peut fonctionner normalement pendant qu'il se charge. • Si la DÉL commence à clignoter en rouge, voyez votre concessionnaire autorisé.
Ne placez pas votre télécommande du véhicule sur la console de recharge sans fil, car la fonction d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-GoMC risque de ne pas fonctionner correctement.
Ne placez pas d'objets en métal entre le téléphone mobile et la console de chargement sans fil. Les objets en métal comme les pièces de monnaie, les anneaux ou les clés deviendront très chauds. Si les objets en métal deviennent coincés entre le téléphone mobile et la console de chargement sans fil, retirez prudemment le téléphone mobile et laissez les objets en métal refroidir avant de les enlever. Si vous n'attendez pas que les objets refroidissent, vous pouvez vous blesser et même vous brûler.
• Ce système fournit sur demande la transmission intégrale qui n'exige ni action, ni connaissances particulières en matière de conduite de la part du conducteur. • En condition normale, la majeure partie de l'adhérence est fournie par les roues avant. • Si les roues avant commencent à perdre de l'adhérence, la puissance est automatiquement transférée aux roues arrière. NOTA : • Si vous accélérez vivement sur des routes pavées sèches (patinage des roues peu probable), le couple est transféré à l'arrière afin d'optimiser le démarrage du véhicule et ses performances.
• Cette boîte de transfert à commande électronique offre trois positions de mode : • Position 4WD LOW (4 roues motrices gamme basse) • REAR LOCK (VERROUILLAGE ARRIÈRE) • Position N (POINT MORT) • Si les conditions de changement de gamme ne sont pas présentes ou si les gammes sont verrouillées, un message s'affiche à l'écran de l'EVIC contenant les directives pour terminer le passage des vitesses sollicité. Reportez-vous à la section Comprendre votre tableau de bord dans le guide de l'automobiliste sur le DVD pour de plus amples détails. 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE) à 4WD HI (4 ROUES MOTRICES GAMME HAUTE)
4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE). Le témoin « 4WD LOW » (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE) du groupe d'instruments clignote et s'éteint lorsque le passage des vitesses est terminé. NOTA : • Si les conditions de changement de gamme ne sont pas présentes ou si les gammes sont verrouillées, un message s'affiche à l'écran de l'EVIC contenant les directives pour terminer le passage des vitesses sollicité. Pour obtenir de plus amples renseignements à ce sujet, consultez le paragraphe « Centre d'information électronique (EVIC) » de la section « Instruments du tableau de bord ». Procédure de passage à la position N (POINT MORT)
• Coupez le moteur. • Mettez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE), mais ne faites pas démarrer le moteur. • Maintenez la pédale de frein enfoncée. • Mettez la transmission au POINT MORT (N). • À l'aide de la pointe d'un stylo ou d'un objet similaire, maintenez enfoncé le bouton N (POINT MORT) encastré de la boîte de transfert (situé près du sélecteur) pendant quatre secondes. Le témoin derrière le symbole N (POINT MORT) clignote pour indiquer que le passage de rapport est en cours. Le témoin cesse de clignoter (s'allume en continu) lorsque le passage à la position N (POINT MORT) est terminé. • Répétez les étapes pour quitter le POINT MORT.
• Le système à quatre roues motrices doit être en mode 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE). • Le commutateur d'allumage doit être dans la position ON (MARCHE) ou le moteur doit être en marche. • La vitesse du véhicule doit être inférieure à 24 km/h (15 mi/h). • Pour engager le système de verrouillage électronique arrière, appuyez une fois sur le bouton REAR LOCK (VERROUILLAGE ARRIÈRE). Désactivation du système de verrouillage électronique arrière • Pour désactiver le système de verrouillage électronique arrière, les conditions suivantes doivent être présentes : • Le système de verrouillage électronique arrière doit être activé et le témoin REAR LOCK (VERROUILLAGE ARRIÈRE) doit être allumé. • Le commutateur d'allumage doit être dans la position ON (MARCHE) ou le moteur doit être en marche. • Pour désactiver le système de verrouillage électronique arrière, appuyez une fois sur le bouton REAR LOCK (VERROUILLAGE ARRIÈRE). NOTA : • Lorsque vous activez le système de verrouillage électronique arrière, les témoins au groupe d'instruments et sur le bouton REAR LOCK (VERROUILLAGE ARRIÈRE) commencent à clignoter. Lorsque le passage des rapports est terminé, les témoins REAR LOCK (VERROUILLAGE ARRIÈRE) resteront allumés. • Lorsque vous désactivez le système de verrouillage électronique arrière, les témoins au groupe d'instruments et sur le bouton REAR LOCK (VERROUILLAGE ARRIÈRE) commencent à clignoter. Lorsque le passage des rapports est terminé, les témoins REAR LOCK (VERROUILLAGE ARRIÈRE) resteront éteints. • Le système se désactive automatiquement si la vitesse du véhicule est supérieure à 80 km/h (50 mi/h). Lorsque la vitesse du véhicule est inférieure à 24 km/h (15 mi/h), le système réactive le système de verrouillage électronique arrière.
Tournez le bouton de commande de mode pour sélectionner les réglages suivants : • AUTO (AUTOMATIQUE) – Ce réglage est destiné à la conduite sur route et hors route lorsque le véhicule est en mode 4 roues motrices gamme automatique à prise permanente. Il combine une adhérence optimale et une direction sans effort pour assurer une maniabilité et une accélération améliorées par rapport aux véhicules à deux roues motrices. • SNOW (NEIGE) – Ce réglage est destiné à la conduite par temps froid pour assurer une plus grande stabilité. Utilisez ce réglage lors de la conduite sur route et hors route sur des surfaces d'adhérence instables telles que de la neige. Lorsque le mode SNOW (NEIGE) est sélectionné (selon certaines conditions d'utilisation), la transmission pourrait passer au deuxième rapport (plutôt qu'au premier rapport) pendant le lancement pour minimiser le patinage des roues.
• ROCK (ROCHE) – Ce réglage est destiné à la conduite hors route et est offert uniquement en mode 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE). Ce réglage en fonction de l'adhérence offre une direction améliorée et est destiné à la conduite hors route à adhérence élevée. Activez le limiteur de vitesse en descente pour obtenir une maîtrise accrue du véhicule dans les pentes descendantes abruptes. Utilisez ce réglage lors de la conduite à basse vitesse en présence d'obstacles tels que de grosses roches, des rigoles profondes, etc. NOTA : • Le mode SPORT n'est pas disponible lorsque la position 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE) est sélectionnée.
• Les points d'arrimage du plancher de chargement servent à fixer des charges en toute sécurité lorsque le véhicule roule.
• Les sangles d'arrimage du chargement ne constituent pas un point d'ancrage sûr pour la courroie d'attache d'un siège d'enfant. En cas d'arrêt brusque ou de collision, une sangle d'arrimage pourrait se desserrer et ne plus retenir le siège d'enfant. L'enfant risque alors d'être gravement blessé. N'utilisez donc que les ancrages fournis pour les courroies d'attache des sièges d'enfant. • Pour éviter d'être blessés, les passagers ne doivent pas s'asseoir sur le plancher de l'espace de chargement arrière. Cet espace est en effet réservé uniquement au transport des charges et n'est pas destiné aux passagers, qui doivent s'asseoir sur les sièges et boucler leur ceinture de sécurité.
Pour ce faire, utilisez un chariot roulant ou une remorque pour véhicule. Si vous utilisez un chariot roulant, suivez les étapes ci-dessous : • Fixez solidement le chariot au véhicule tracteur en suivant les directives du fabricant de chariot. • Placez les roues avant sur le chariot roulant. • Serrez le frein de stationnement. Placez la transmission à la position P (STATIONNEMENT). • Fixez solidement les roues avant au chariot en suivant les directives du fabricant de chariot. • Desserrez le frein de stationnement.
Le remorquage du véhicule avec les roues avant au sol endommagera gravement la transmission. Les dommages causés par un remorquage inadéquat ne sont pas couverts par la garantie de véhicule neuf.
• Le remorquage de loisir n'est pas permis. La boîte de transfert de ces modèles ne comporte pas la position N (POINT MORT). NOTA : • Ce véhicule peut être remorqué sur camion-plateau ou une remorque pour véhicule à condition que les 4 roues ne touchent PAS le sol.
Le remorquage de ce véhicule avec une de ses roues sur le sol peut endommager gravement la transmission et la boîte de transfert. Les dommages causés par un remorquage inadéquat ne sont pas couverts par la garantie de véhicule neuf.
• NE REMORQUEZ PAS sur chariot roulant un véhicule 4WD (4 ROUES MOTRICES). L'utilisation d'un chariot entraînera des dommages internes à la transmission ou à la boîte de transfert pendant un remorquage derrière un véhicule de loisir. • Le remorquage doit être effectué uniquement en direction vers l'avant. Le remorquage du véhicule vers l'arrière peut endommager gravement la boîte de transfert. • La transmission doit être en position P (STATIONNEMENT) pour le remorquage derrière un véhicule de loisir. • Avant de remorquer votre véhicule derrière un véhicule de loisir, effectuez la procédure décrite sous le paragraphe « Passage à la position N (POINT MORT) » pour vous assurer que la boîte de transfert est bien en position N (POINT MORT). Autrement, des dommages internes pourraient survenir. • La non-observation de ces directives peut entraîner de graves dommages à la transmission ou à la boîte de transfert. Les dommages causés par un remorquage inadéquat ne sont pas couverts par la garantie de véhicule neuf. • N'utilisez pas une barre de remorquage à pince montée sur le pare-chocs de votre véhicule. Cela endommagera la barre frontale du pare-chocs. Passage à la position N (POINT MORT)
2. Coupez le moteur. 3. Mettez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE), mais ne faites pas démarrer le moteur. 4. Maintenez la pédale de frein enfoncée. 5. Mettez la transmission au POINT MORT (N). 6. À l'aide de la pointe d'un stylo ou d'un objet similaire, maintenez enfoncé le bouton N (POINT MORT) encastré de la boîte de transfert (situé près du sélecteur) pendant quatre secondes. Le témoin derrière le symbole N (POINT MORT) clignote pour indiquer que le passage de rapport est en cours. Le témoin cesse de clignoter (s'allume en continu) lorsque le passage à la position N (POINT MORT) est terminé.
11. Déplacez le levier de vitesses de la transmission à la position N (POINT MORT). 12. Serrez le frein de stationnement. 13. Coupez le moteur. Dans le cas des véhicules munis du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-GoMC, appuyez sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) et maintenez-le enfoncé jusqu'à ce que le moteur soit coupé. 14. Placez le levier de vitesses de la transmission en position P (STATIONNEMENT), puis retirez la télécommande. 15. Fixez le véhicule au véhicule tracteur au moyen d'une barre de remorquage appropriée. 16. Desserrez le frein de stationnement. NOTA : • Les conditions des étapes 1 à 5 doivent être présentes avant que vous n'appuyiez sur le bouton N (POINT MORT) et doivent demeurer en vigueur jusqu'à ce que le passage soit terminé. Si une de ces conditions n'est pas présente avant d'appuyer sur le bouton N (POINT MORT) ou n'est plus en vigueur, le témoin N (POINT MORT) clignotera continuellement jusqu'à ce que toutes les conditions soient présentes ou jusqu'à ce que vous relâchiez le bouton N (POINT MORT). • Le commutateur d'allumage doit se trouver à la position ON/RUN (MARCHE) pour que le changement ait lieu et pour que les témoins de position soient fonctionnels. Si le commutateur d'allumage ne se trouve pas à la position ON/RUN (MARCHE), le changement n'aura pas lieu et aucun témoin ne s'allumera ou ne clignotera. • Le clignotement du témoin N (POINT MORT) signifie que les conditions de passage n'ont pas été remplies. Passage hors de la position N (POINT MORT)
1. Immobilisez complètement le véhicule et maintenez-le fixé au véhicule tracteur. 2. Serrez le frein de stationnement. 3. Mettez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE), mais ne faites pas démarrer le moteur. 4. Maintenez la pédale de frein enfoncée.
9. Placez le levier de vitesses de la transmission à la position P (STATIONNEMENT). 10. Relâchez la pédale de frein. 11. Débrochez le véhicule du véhicule tracteur. 12. Faites démarrer le moteur. 13. Maintenez la pédale de frein enfoncée. 14. Desserrez le frein de stationnement. 15. Placez le levier de vitesses de la transmission à la position D (MARCHE AVANT), relâchez la pédale de frein, puis vérifiez si le véhicule fonctionne normalement. NOTA : • Les conditions des étapes 1 à 5 doivent être présentes avant que vous n'appuyiez sur le bouton N (POINT MORT) et doivent demeurer en vigueur jusqu'à ce que le passage soit terminé. Si une de ces conditions n'est pas présente avant d'appuyer sur le bouton N (POINT MORT) ou n'est plus en vigueur, le témoin N (POINT MORT) clignotera continuellement jusqu'à ce que toutes les conditions soient présentes ou jusqu'à ce que vous relâchiez le bouton N (POINT MORT). • Le commutateur d'allumage doit se trouver à la position ON/RUN (MARCHE) pour que le changement ait lieu et pour que les témoins de position soient fonctionnels. Si le commutateur d'allumage ne se trouve pas à la position ON/RUN (MARCHE), le changement n'aura pas lieu et aucun témoin ne s'allumera ou ne clignotera. • Le clignotement du témoin N (POINT MORT) signifie que les conditions de passage n'ont pas été remplies. • Afin d'éviter un grincement des engrenages lorsque vous déplacez la boîte de transfert hors de la position N (POINT MORT), vous devrez peut-être couper le moteur.
• Composez sans frais le 1 800 521-2779 pour les résidents américains ou le 1 800 363-4869 pour les résidents canadiens. • Fournissez votre nom, le numéro d’identification du véhicule, votre numéro d'immatriculation et votre emplacement, y compris le numéro de téléphone qui vous sert à appeler. • Décrivez brièvement la nature du problème et répondez à quelques questions simples. • Vous obtiendrez le nom du fournisseur de service et une heure d'arrivée approximative. Si vous sentez que vous êtes dans une « situation dangereuse », veuillez nous le dire. Avec votre consentement, nous communiquerons avec les autorités policières locales ou les services de sécurité civile.
– Témoin d'activation ou d'anomalie du système électronique d'antidérapage • Si ce témoin clignote pendant l'accélération, réduisez autant que possible la pression sur l'accélérateur. Appuyez le moins possible sur l'accélérateur pendant la conduite. Adaptez la vitesse et la conduite aux conditions de la route. Pour améliorer la traction du véhicule lors des démarrages dans la neige profonde, le sable ou le gravier, il est recommandé de désactiver le système électronique d'antidérapage.
• Chaque pneu, y compris le pneu de secours (s'il est fourni), doit être vérifié mensuellement lorsqu'il est froid et gonflé à la pression de gonflage recommandée par le constructeur du véhicule indiquée sur la plaque d'information du véhicule ou sur l'étiquette de pression de gonflage des pneus. (Si votre véhicule est muni de pneus de dimensions autres que celles qui sont indiquées sur la plaque d'information du véhicule ou l'étiquette de pression de gonflage des pneus, vous devez déterminer la pression de gonflage appropriée pour ces pneus.) • Comme fonction de sécurité supplémentaire, votre véhicule a été équipé d'un système de surveillance de la pression des pneus qui s'affiche dans le centre d'information électronique (EVIC) du véhicule lorsque la pression d'un ou de plusieurs pneus est insuffisante. Par conséquent, lorsque l'affichage de basse pression des pneus apparaît à l'affichage du centre d'information électronique (EVIC), vous devez vous arrêter et vérifier la pression des pneus dès que possible, puis les gonfler à la pression appropriée. Lorsque la pression d'un pneu est insuffisante, la conduite du véhicule peut provoquer la surchauffe du pneu et entraîner une crevaison. De plus, le gonflage insuffisant des pneus augmente l'économie de carburant, accélère l'usure des pneus et peut nuire à la conduite ainsi qu'à la capacité de freinage du véhicule.
• SI LE TÉMOIN COMMENCE À CLIGNOTER POUR INDIQUER UNE BASSE PRESSION DES PNEUS, RÉGLEZ LA PRESSION DE GONFLAGE DU PNEU CONCERNÉ TEL QU'INDIQUÉ SUR LA PLAQUE D'INFORMATION DU VÉHICULE OU SUR L'ÉTIQUETTE DE PRESSION DE GONFLAGE DES PNEUS APPOSÉE SUR LA PORTIÈRE DU CONDUCTEUR. NOTA : APRÈS LE GONFLAGE, IL PEUT ÊTRE NÉCESSAIRE DE CONDUIRE LE VÉHICULE PENDANT 20 MINUTES AVANT l'EXTINCTION DU TÉMOIN CLIGNOTANT. • Il est à noter que le système de surveillance de la pression des pneus ne remplace pas l'entretien approprié des pneus, et que le conducteur a la responsabilité de maintenir une pression des pneus adéquate, même si la pression n'est pas assez basse pour que l'affichage de basse pression du système de surveillance de la pression des pneus apparaisse sur le centre d'information électronique (EVIC). • Votre véhicule est également équipé d'un témoin d'anomalie du système de surveillance de la pression des pneus, qui s'allume lorsque le système est défectueux. Le système de surveillance de la pression des pneus est combiné au témoin de basse pression de gonflage. Lorsque le système détecte une anomalie, il fait clignoter le témoin environ une minute, puis l'allume en continu. Cette séquence se répète à chaque redémarrage tant que l'anomalie est présente. • Lorsque le témoin est allumé, le système peut ne pas être en mesure de détecter ou de signaler normalement une basse pression des pneus. Les anomalies du système de surveillance de la pression des pneus peuvent se produire pour diverses raisons, notamment l'installation de pneus ou de roues de rechange ou de modèles différents non compatibles. Vérifiez toujours le témoin d'anomalie du système de surveillance de la pression des pneus après le remplacement d'un ou de plusieurs pneus ou roues de votre véhicule pour vous assurer qu'ils permettent au système de surveillance de la pression des pneus de fonctionner normalement. NOTA : La pression des pneus change d'environ 7 kPa (1 lb/po2) pour chaque variation de 7 °C (12 °F) de la température ambiante. Tenez-en compte lorsque vous vérifiez la pression des pneus à l'intérieur d'un garage, particulièrement l'hiver. Exemple : si la température à l'intérieur du garage est de 20 °C (68 °F) et que la température extérieure est de 0 °C (32 °F), augmentez la pression de gonflage à froid des pneus de 21 kPa (3 lb/po2), ce qui équivaut à 7 kPa (1 lb/po2) par tranche de 7 °C (12 °F) de différence entre les températures intérieure et extérieure.
Le système de surveillance de la pression des pneus a été optimisé pour les pneus et les roues d'origine. Les pressions et les paramètres d'avertissement du système ont été établis pour la dimension des pneus installés sur votre véhicule. Vous pourriez dégrader le fonctionnement du dispositif ou endommager les capteurs lorsque vous utilisez du matériel de dimension, de style ou de type différents. Des roues provenant du marché secondaire peuvent endommager les capteurs. N'utilisez pas de produit de scellement des pneus en aérosol ni de talon d'équilibrage si le véhicule est muni du système de surveillance de la pression des pneus afin d'éviter d'endommager les capteurs.
Il est dangereux de conduire le véhicule lorsque le témoin du système de freinage est allumé. Une partie du système de freinage peut être défectueuse. L'arrêt complet du véhicule sera plus long. Vous pourriez avoir une collision. Faites inspecter le véhicule immédiatement.
• Ce témoin indique une surchauffe du moteur. • Si le témoin s'allume et qu'un avertissement sonore retentit pendant la conduite, rangez-vous de façon sécuritaire et immobilisez le véhicule. Si le climatiseur fonctionne, mettez-le hors fonction. Placez également la transmission à la position N (POINT MORT) et laissez le moteur tourner au ralenti. Si la température ne revient pas à la normale, coupez immédiatement le moteur. • Nous vous recommandons de ne pas conduire le véhicule afin d'éviter d'endommager le moteur. Faites vérifier le véhicule immédiatement.
Un circuit de refroidissement du moteur chaud est dangereux. Vous et vos passagers pourriez être gravement brûlés par la vapeur ou le liquide de refroidissement bouillant qui s'en échappent. Si votre véhicule surchauffe, appelez un concessionnaire autorisé.
• Certaines situations, telles qu'un bouchon du réservoir de carburant desserré ou absent, ou une mauvaise qualité de carburant, peuvent provoquer l'activation du témoin d'anomalie après le démarrage du moteur. Si le témoin reste allumé pendant plusieurs cycles de conduite normaux, le véhicule doit être réparé. Dans la plupart des cas, le véhicule peut rouler normalement et un remorquage n'est pas nécessaire. • Si le témoin d'anomalie clignote alors que le moteur est en marche, des conditions graves sont possiblement présentes qui risquent d'entraîner une perte de puissance ou des dommages importants au catalyseur. Nous vous recommandons de ne pas utiliser le véhicule. Faites vérifier le véhicule immédiatement.
– Témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique (ESC) • Ce témoin indique que la commande de stabilité électronique est désactivée.
• Ce témoin indique l'état de la tension du circuit électrique. Si le témoin du circuit de charge reste allumé, cela indique une panne du circuit de charge. • Nous vous recommandons de ne pas poursuivre la conduite si le témoin du circuit de charge est allumé. Faites vérifier le véhicule immédiatement.
• Si le témoin ne s'allume pas pendant le démarrage, s'il reste allumé ou s'il s'allume pendant la conduite, faites vérifier immédiatement le système par un centre de service.
• Ce témoin contrôle le fonctionnement du système de freinage antiblocage (ABS). • Si le témoin ne s'allume pas pendant le démarrage, s'il demeure allumé ou s'il s'allume durant la conduite, nous vous recommandons de faire vérifier immédiatement le véhicule par un concessionnaire autorisé le plus proche.
• Ce témoin indique une anomalie de la commande électronique de l'accélérateur. • Si une anomalie est détectée, le témoin s'allume pendant que le moteur est en marche. En pareil cas, immobilisez complètement le véhicule, placez le levier de vitesses à la position P (STATIONNEMENT), coupez puis rétablissez le contact; le témoin devrait alors s'éteindre. • Si le témoin demeure allumé lorsque le moteur tourne, vous pouvez normalement continuer à rouler; toutefois, faites immédiatement vérifier votre véhicule dans un centre de service autorisé. Si le témoin clignote lorsque le moteur tourne, vous devez faire vérifier votre véhicule dès que possible. Vous pourriez remarquer une baisse de performance, un régime du moteur inégal ou plus élevé qu'à l'habitude, ou le moteur qui décroche. Il est possible que vous soyez contraint de faire remorquer votre véhicule.
• Ce témoin indique que la pression d'huile moteur est basse. Si le témoin s'allume pendant la conduite, immobilisez le véhicule et coupez le moteur dès que possible. Un avertissement sonore retentit pendant quatre minutes lorsque ce témoin s'allume. • Nous vous recommandons de ne pas conduire le véhicule afin d'éviter d'endommager le moteur. Faites vérifier le véhicule immédiatement.
– Témoin SERV de vérification du système à 4 roues motrices • Si le témoin reste allumé ou s'allume pendant la conduite, il indique que le système à 4 roues motrices ne fonctionne pas correctement et qu'il doit faire l'objet d'un entretien. Nous vous recommandons de faire vérifier immédiatement le véhicule dans le centre de service le plus proche.
• Ce témoin indique que la température d'huile de transmission est excessivement élevée dans des conditions d'utilisation intense, par exemple en situation de traction de remorque. Si le témoin s'allume, immobilisez le véhicule, placez la transmission à la position N (POINT MORT) et laissez tourner le moteur au ralenti, jusqu'à ce que le témoin s'éteigne. Une fois que le témoin est éteint, vous pouvez continuer à conduire normalement.
• Si le message « gASCAP » (Bouchon du réservoir de carburant) s'affiche à l'écran, resserrez le bouchon du réservoir de carburant jusqu'à ce qu'un déclic se fasse entendre. • Appuyez sur le bouton de réinitialisation du compteur kilométrique pour effacer le message. • Si le message continue de s'afficher pendant plus de trois jours après avoir resserré le bouchon du réservoir de carburant, consultez votre centre de service autorisé.
Message • Si un message de vidange d'huile (affiché comme CHAngE OIL) s'affiche et qu'un seul carillon retentit, il est temps d'effectuer votre vidange d'huile périodique. Réinitialisation du témoin après l'entretien • Tournez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE) sans toutefois démarrer le moteur. • Enfoncez complètement la pédale d'accélérateur trois fois en moins de 10 secondes. • Tournez le commutateur d'allumage à la position OFF/LOCK (ARRÊT et ANTIVOLVERROUILLÉ).
• Vous pouvez réduire les risques de surchauffe survenant dans les cas suivants en prenant les mesures appropriées. • Sur la route – Ralentissez. • En ville – Lorsque vous êtes arrêté, passez à la position N (POINT MORT) sans toutefois augmenter le régime de ralenti. NOTA : Vous pouvez prendre les mesures suivantes pour atténuer une surchauffe imminente : • Si le climatiseur est en marche, mettez-le hors fonction. Le système de climatisation réchauffe le circuit de refroidissement du moteur; en désactivant le climatiseur, vous éliminez une source de chaleur. • Vous pouvez également mettre la commande de température à la chaleur maximale, la commande de mode à l'aération au plancher et la commande du ventilateur à la vitesse maximale. Toutes ces actions permettent au radiateur de chauffage d'agir en complémentarité avec le radiateur et contribuent à évacuer la chaleur du circuit de refroidissement du moteur.
La conduite avec le circuit de refroidissement à haute température peut endommager votre véhicule. Si l'indicateur de température atteint le repère H (Température élevée), rangez le véhicule et immobilisez-le. Laissez tourner le moteur au ralenti et coupez le climatiseur jusqu'à ce que l'indicateur de température revienne dans la plage normale. Si l'aiguille demeure sur le repère H (Température élevée) et qu'un avertissement sonore continu retentit, coupez immédiatement le moteur et faites inspecter votre véhicule.
Vous, ou d'autres personnes, pourriez subir de graves brûlures par l'éclaboussement de liquide de refroidissement du moteur (antigel) chaud ou de vapeur de votre radiateur. Si vous voyez ou entendez de la vapeur s'échapper de sous le capot, attendez que le radiateur soit refroidi avant d'ouvrir le capot. N'essayez jamais d'ouvrir le bouchon à pression du circuit de refroidissement lorsque le radiateur ou le vase d'expansion est chaud.
• Le cric articulé et les outils de changement de pneu se trouvent dans l'espace de chargement arrière, sous le plancher de chargement.
• La roue de secours est rangée en dessous du plancher de l'espace de chargement arrière, derrière le siège arrière avec le cric et les cales de roue.
1. Stationnez le véhicule sur une surface plane et ferme, le plus loin possible du bord de la route. Évitez les zones glacées ou glissantes. 2. Allumez les feux de détresse. 3. Serrez le frein de stationnement. 4. Mettez le levier de vitesses à la position P (STATIONNEMENT). 5. Tournez le commutateur d'allumage à la position OFF (ARRÊT). Calez l'avant et l'arrière de la roue diagonalement opposée à la position de levage. Par exemple, si vous changez le pneu avant droit, bloquez la roue arrière gauche. NOTA : Les occupants ne doivent pas demeurer dans le véhicule lorsque ce dernier est soulevé par un cric.
1. Retirez la roue de secours. 2. Retirez la roue de secours, le cric, et les outils de l'espace de rangement. 3. Desserrez (mais n'enlevez pas) les écrous de roue en les tournant d'un tour vers la gauche alors que la roue touche toujours au sol.
4. Pour les pneus avant, placez le cric sur le flasque de carrosserie juste derrière le pneu avant, comme il est indiqué par le pictogramme de point de levage triangulaire sur la moulure de seuil.
5. Pour les pneus arrière, placez le cric sur le flasque de carrosserie juste avant le pneu arrière, comme il est indiqué par le pictogramme de point de levage triangulaire sur la moulure de seuil. Placez la poignée de manœuvre sur le cric. Ne soulevez pas le véhicule tant que vous n'êtes pas certain que le cric est complètement engagé. 6. Soulevez le véhicule en tournant la vis du cric vers la droite. Arrêtez de soulever le véhicule dès que le pneu se soulève du sol et que l'espace en dessous est suffisant pour installer la roue de secours. La stabilité de l'ensemble est d'autant plus grande que le pneu est peu soulevé. 7. Déposez les écrous de roue et la roue. 8. Posez la goupille de positionnement de roue dans le moyeu de roue mieux pour aider au montage de la roue de secours. NOTA : La goupille de positionnement est située sur le corps du cric. 9. Positionnez la roue de secours sur le véhicule et posez les boulons de moyeu avec l'extrémité conique vers la roue. Serrez légèrement les boulons. 10. Abaissez le véhicule en tournant la vis du cric vers la gauche et retirez le cric. 11. Terminez le serrage des écrous de roue. Appuyez sur la clé en la prenant par l'extrémité de sa poignée pour augmenter la force de levier. Serrez les écrous de roue en étoile jusqu'à ce que chacun d'entre eux ait été serré deux fois. Le couple de serrage approprié des écrous de roue est de 135 N·m (100 lb-pi). Si vous n'êtes pas certain d'avoir bien serré les écrous, faites-les vérifier par un concessionnaire autorisé ou une station-service au moyen d'une clé dynamométrique. 12. Abaissez le cric jusqu'à ce qu'il se referme complètement. 13. Fixez le pneu, le cric et les outils aux endroits appropriés. 14. Retirez les cales des roues.
1. Installez le pneu route sur l'essieu. 2. Posez les écrous de roue restants en dirigeant leur extrémité filetée vers la roue. Serrez légèrement les écrous de roue. 3. Abaissez le véhicule jusqu'au sol en tournant la poignée de manœuvre du cric dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
4. Terminez le serrage des écrous de roue. Appuyez sur la clé en la prenant par l'extrémité de sa poignée pour augmenter la force de levier. Serrez les écrous de roue en étoile jusqu'à ce que chacun d'entre eux ait été serré deux fois. Le couple de serrage approprié de chaque écrou de roue est de 135 N.m (100 lb-pi). Si vous n'êtes pas certain d'avoir bien serré les écrous, faites-les vérifier par un concessionnaire autorisé ou une station-service à l'aide d'une clé dynamométrique. 5. Après 40 km (25 mi), vérifiez le couple de serrage des écrous de roue à l'aide d'une clé dynamométrique pour vous assurer que tous les écrous de roue sont bien calés contre la roue.
Ne tentez pas de soulever le véhicule en procédant au levage par cric sur d'autres emplacements que ceux indiqués dans les directives de levage pour ce véhicule. NOTA : • Se glisser sous un véhicule soutenu par un cric est dangereux. Le cric pourrait se déplacer et faire tomber le véhicule. Vous pourriez être écrasé. Aucune partie du corps ne doit se trouver sous un véhicule hissé sur un cric. S'il est nécessaire de travailler sous le véhicule, rendez-vous dans un centre de service pour faire monter votre véhicule sur un élévateur. • Ne démarrez jamais et ne faites jamais tourner le moteur lorsque le véhicule est soutenu par un cric. • Le cric est un outil conçu uniquement pour changer des pneus. Le cric ne doit pas servir à soulever le véhicule pour procéder à une réparation. Le véhicule doit toujours être soulevé sur une surface plane et ferme. Évitez les zones glacées ou glissantes. • Ne tentez jamais de changer un pneu du côté du véhicule où se trouve la circulation routière; éloignez-vous suffisamment de la route pour éviter d'être frappé en utilisant le cric ou lors d'un changement de pneu. • Respectez soigneusement les mises en garde ci-après concernant le changement d'un pneu. Elles vous aideront à éviter de vous blesser ou d'endommager le véhicule. • Avant de soulever le véhicule, stationnez-le sur une surface plane et ferme, le plus loin possible de la route. • Allumez les feux de détresse. • Calez la roue qui est diagonalement opposée à celle qui doit être changée. • Serrez fermement le frein de stationnement, puis placez le levier de vitesses de la transmission automatique en position P (STATIONNEMENT). • Ne laissez personne s'asseoir dans le véhicule lorsqu'il est soulevé sur un cric. • Ne vous glissez pas sous le véhicule lorsqu'il est soutenu par un cric.
• Ne placez le cric qu'aux positions de levage indiquées et pour soulever ce véhicule afin de remplacer un pneu. • Si vous changez un pneu sur la route ou à proximité d'une route, faites très attention aux véhicules qui y circulent. • Assurez-vous que les roues de secours, à plat ou gonflées, sont bien rangées; elles doivent être rangées dans l'espace de chargement arrière, fixées au moyen de l'écrou à oreilles. • Plus la roue est loin du sol, moins le véhicule est stable. Le véhicule pourrait glisser du cric et blesser quelqu'un se trouvant à proximité. Soulevez le véhicule juste ce qu'il faut pour retirer le pneu. • Si un pneu ou un cric est mal fixé, il risque d'être projeté vers l'avant en cas de collision ou d'arrêt brusque et de blesser ainsi les occupants du véhicule. Faites réparer ou remplacer le pneu dès que possible. • Ne serrez pas les écrous de roue à fond avant d'avoir abaissé le véhicule afin d'éviter de forcer le véhicule hors du cric. Vous risquez des blessures si vous ne tenez pas compte de cette mise en garde.
• Si la batterie de votre véhicule est déchargée, vous pouvez démarrer au moyen de câbles volants branchés à la batterie d'un autre véhicule ou à une batterie d'amorçage portative. • Tout démarrage d'appoint mal exécuté peut être dangereux; suivez à la lettre les procédures de la présente section. NOTA : Si vous utilisez une batterie portative d'amorçage, suivez les instructions et précautions d'utilisation du constructeur.
N'utilisez pas de batterie portative d'amorçage ou autre source d'appoint sur système dont la tension est supérieure à 12 V, vous risquez d'endommager la batterie, le moteur de démarreur, l'alternateur ou le système électrique.
Ne tentez pas de faire un démarrage d'appoint si la batterie est gelée. Elle pourrait se briser ou exploser, entraînant des blessures.
• La batterie dans votre véhicule se trouve à l'avant du compartiment moteur derrière le phare avant gauche. NOTA : La borne positive de la batterie est recouverte d'un capuchon protecteur. Soulevez le capuchon pour accéder à la borne positive de la batterie. • Serrez le frein de stationnement, placez le levier de vitesses de la transmission automatique à la position P (STATIONNEMENT) et tournez le commutateur d'allumage à la position OFF (ANTIVOL-VERROUILLÉ). • Éteignez le chauffage, la radio et tous les accessoires électriques inutiles. • Si vous utilisez un autre véhicule pour le démarrage d'appoint, stationnez le véhicule à portée des câbles volants, serrez le frein de stationnement et assurezvous que le contact est coupé.
• Branchez l'extrémité du câble volant positif (+) à la borne positive (+) de la batterie déchargée. • Branchez l'extrémité opposée du câble volant positif (+) à la borne positive (+) de la batterie d'appoint. • Branchez l'extrémité du câble volant négatif (-) à la borne négative (-) de la batterie d'appoint. • Branchez l'extrémité opposée du câble volant négatif (-) à une bonne masse du moteur (une partie métallique exposée du moteur du véhicule dont la batterie est déchargée) loin de la batterie et du circuit d'injection de carburant. • Démarrez le moteur du véhicule qui possède la batterie d'appoint, laissez le tourner au ralenti pendant quelques minutes, puis démarrez le moteur du véhicule dont la batterie est déchargée. Une fois que le moteur a démarré, retirez les câbles volants dans l'ordre inverse : • Débranchez le câble volant négatif (-) de la masse du moteur du véhicule dont la batterie est déchargée. • Débranchez l'extrémité du câble volant négatif (-) de la borne négative (-) de la batterie d'appoint. • Débranchez l'extrémité opposée du câble volant positif (+) de la borne positive (+) de la batterie d'appoint. • Débranchez l'extrémité du câble volant positif (+) de la borne positive (+) de la batterie déchargée. • Si vous devez souvent avoir recours à un démarrage d'appoint, faites inspecter la batterie et le circuit de charge par votre concessionnaire autorisé.
• N'utilisez pas de batterie portative d'amorçage ou autre source d'appoint sur système dont la tension est supérieure à 12 V, vous risquez d'endommager la batterie, le moteur de démarreur, l'alternateur ou le système électrique. • Ne pas suivre cette procédure pourrait se traduire par des dommages au circuit de charge du véhicule d'appoint ou de celui dont la batterie est déchargée. • Les accessoires qui peuvent être branchés sur les prises de courant de véhicule tirent leur alimentation de la batterie du véhicule, même quand ils ne sont pas utilisés (p. ex., les téléphones cellulaires, etc.). Lorsqu'ils sont branchés assez longtemps, la batterie peut se décharger suffisamment pour voir sa durée de vie écourtée ou même pour empêcher le moteur de démarrer.
• Lorsque la température se situe sous le point de congélation, l'électrolyte d'une batterie déchargée peut geler. Ne tentez pas de faire un démarrage d'appoint, car cela pourrait faire exploser la batterie ou vous blesser. La température de la batterie doit être ramenée au-dessus du point de congélation avant de faire un démarrage d'appoint. • Prenez garde au ventilateur de refroidissement du radiateur lorsque le capot est levé. Il peut se mettre en marche à tout moment lorsque le commutateur d'allumage est allumé. Vous pouvez vous blesser en déplaçant les pales du ventilateur. • Retirez tous les bijoux en métal, tels que les bracelets-montres ou les bracelets qui pourraient provoquer un court-circuit accidentel. Vous pourriez être gravement blessé. • Les batteries contiennent l'acide sulfurique qui peut vous brûler la peau ou les yeux et produire de l'hydrogène, un gaz inflammable et explosif. Tenez la batterie éloignée des flammes nues ou des étincelles. • Ne laissez pas les véhicules se toucher, car il pourrait se produire une mise à la masse et des blessures pourraient en résulter. • Si vous ne respectez pas ces consignes, vous risquez des blessures ou des dommages à la propriété causés par l'explosion de la batterie. • Ne branchez pas le câble sur la borne négative (-) de la batterie déchargée. car cela produirait une étincelle électrique qui pourrait faire exploser la batterie ou vous blesser.
• Si une anomalie se produit et que le levier de vitesses ne peut pas être déplacé de la position P (STATIONNEMENT), vous pouvez utiliser la procédure suivante pour déplacer temporairement le levier de vitesses : • Serrez fermement le frein de stationnement. • Pour accéder au mécanisme de neutralisation du levier de vitesses, retirez le couvercle du mécanisme de neutralisation situé sur la garniture de l'indicateur PRNDL, près du levier de vitesses. • Mettez le commutateur d'allumage à la position ACC (ACCESSOIRES) ou ON (MARCHE), sans faire démarrer le moteur. • Enfoncez et maintenez fermement la pédale de frein. • À l'aide d'un tournevis ou d'un outil semblable, maintenez la patte de neutralisation enfoncée et insérez-la dans le port d'accès de la console centrale. • Déplacez le levier de vitesses en position N (POINT MORT). • Le véhicule peut alors être démarré en position N (POINT MORT). • Réinstallez le couvercle du mécanisme de neutralisation.
Si votre véhicule est muni du système antipatinage ou de la commande de stabilité électronique, désactivez le système avant de tenter de dégager le véhicule par un mouvement de « va-et-vient ».
• Évitez d'emballer le moteur et de faire patiner les roues pour ne pas provoquer la surchauffe de la transmission ou l'endommager. Laissez le moteur tourner au ralenti avec le levier de vitesses à la position N (POINT MORT) pendant au moins une minute après chaque cycle de cinq mouvements de va-et-vient. Ceci réduira la possibilité de surchauffe et le risque d'endommager la transmission si vous insistez longtemps pour dégager votre véhicule enlisé. • Lorsque vous tentez de dégager votre véhicule enlisé par un mouvement de « va-et-vient » en passant de la position R (MARCHE ARRIÈRE) à la position D (MARCHE AVANT), ne faites pas patiner les roues à plus de 24 km/h (15 mi/h), car vous risquez d'endommager le groupe motopropulseur. • Le fait d'emballer le moteur ou de faire patiner les roues trop rapidement peut causer une surchauffe ou une défaillance de la transmission. Vous pourriez également endommager les pneus. Évitez de faire patiner les roues au-dessus de 48 km/h (30 mi/h) pendant que le rapport est engagé (aucun changement de vitesse de transmission en cours).
Il est dangereux de faire patiner excessivement les pneus. Les forces engendrées par une vitesse excessive des roues peuvent endommager l'essieu ou les pneus. Les pneus pourraient éclater et blesser quelqu'un. Ne faites pas patiner les roues à plus de 48 km/h (30 mi/h) ou pendant plus de 30 secondes lorsque le véhicule est enlisé, et ne laissez personne s'approcher d'une roue qui patine, quelle que soit la vitesse.
• Ce véhicule est muni d'un enregistreur de données d'événement. Le but principal d'un enregistreur de données d'événement est d'enregistrer, lors de certaines collisions ou de risque de collision, les données relatives au déploiement d'un sac gonflable ou lors de l'impact d'un obstacle, ainsi que les données qui aideront à analyser le rendement des différents systèmes du véhicule. L'EDR est conçu pour enregistrer des données relatives à la dynamique du véhicule et aux systèmes de sécurité pendant une brève période de temps, généralement 30 secondes ou moins. L'EDR dans ce véhicule est conçu pour enregistrer les données d'analyse servant à vérifier : • le fonctionnement des divers systèmes de votre véhicule; • si les ceintures de sécurité du conducteur et du passager sont attachées; • le degré d'enfoncement (s'il y a lieu) de la pédale de frein ou d'accélérateur par le conducteur; • à quelle vitesse roulait le véhicule. • Ces données peuvent aider à fournir une meilleure compréhension des circonstances dans lesquelles les accidents ou des blessures surviennent. NOTA : Les données de l'enregistreur de données d'événement du véhicule sont enregistrées seulement si une collision importante survient; aucune donnée n'est enregistrée par l'enregistreur de données d'événement dans des conditions normales de conduite, et aucune donnée personnelle (par exemple, le nom, le sexe, l'âge et le lieu de l'accident) n'est enregistrée. Cependant, les autres partis, comme les organismes chargés de l'application de la loi, pourraient combiner les données d'EDR avec le type de données d'identification personnelles de routine recueillies lors d'une enquête sur une collision. • Pour lire des données enregistrées par un EDR, de l'équipement spécial est nécessaire, et un accès au véhicule ou à l'EDR est également nécessaire. En plus du constructeur du véhicule, les autres partis, tels que les organismes chargés de l'application de la loi, munis d'équipement spécial, peuvent lire l'information s'ils ont accès au véhicule ou à l'enregistreur de données d'événement.
• Tirez le levier d'ouverture de capot qui est situé sous le côté gauche du tableau de bord. • Allez à l'extérieur du véhicule, levez le capot et localisez le loquet de sûreté derrière le rebord central avant du capot. • Tirez le loquet de sûreté (vers vous) tout en soulevant simultanément le capot.
Assurez-vous que le capot est bien verrouillé avant de conduire votre véhicule. S'il n'est pas solidement verrouillé, le capot pourrait s'ouvrir brusquement pendant la conduite et obstruer complètement votre vision. Vous risquez de graves blessures ou la mort si vous ne tenez pas compte de cette mise en garde.
MOPARMD 10 ans ou 241 000 km (150 000 mi) de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE) conforme aux exigences de la norme MS-12106 de Chrysler. Nous vous recommandons d'utiliser une huile moteur SAE 5W-20 certifiée par l'API, conforme aux exigences de la norme MS-6395 de Chrysler comme l'huile MOPAR, PennzoilMD et Shell HelixMD. Consultez l'inscription du bouchon de remplissage d'huile moteur pour connaître l'indice de viscosité SAE appropriée. Nous vous recommandons d'utiliser une huile moteur SAE 5W-20 certifiée par l'API, conforme aux exigences de la norme MS-6395 de Chrysler comme l'huile MOPAR, PennzoilMD et Shell HelixMD. Consultez l'inscription du bouchon de remplissage d'huile moteur pour connaître l'indice de viscosité SAE appropriée.
6,8 litres (7,2 pintes US) – Comprend le réchauffeur et le vase d'expansion rempli jusqu'au repère MAX 2.4L et de 3.2L Bougies d'allumage –
(Écartement de 1,1 mm [0,043 po]). Nous vous recommandons d'utiliser seulement de l'huile à transmission automatique ATFMC ZF 8 et 9 rapports de MOPARMD ou son équivalent. Nous recommandons l'utilisation du liquide pour freins DOT 3, SAE J1703 de MOPARMD. Si vous ne disposez pas de liquide DOT 3, SAE J1703, vous pouvez utiliser du liquide DOT 4. N'utilisez que les liquides pour freins recommandés.
60 litres (15,8 gallons US) être vidangé, rincé et rempli avec du liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE) frais (conforme à MS-12106), par un concessionnaire autorisé le plus tôt possible. • N'utilisez pas uniquement de l'eau ou un liquide de refroidissement (antigel) à base d'alcool. N'utilisez pas d'autres produits inhibiteurs de rouille ou antirouille, car ils pourraient se révéler incompatibles avec le liquide de refroidissement et obstruer le radiateur. • Ce véhicule n'est pas conçu pour utiliser un liquide de refroidissement (antigel) à base de propylène glycol. L'utilisation de liquide de refroidissement (antigel) à base de propylène glycol n'est pas recommandée.
Le message de vidange d'huile s'affichera selon les conditions de fonctionnement du moteur. Ce message indique la nécessité de faire exécuter l'entretien de votre véhicule. L'affichage du message « Oil Change Required » (Vidange d'huile requise) varie en fonction des conditions de fonctionnement, telles que les trajets fréquents de courte durée, la traction d'une remorque et les températures ambiantes très chaudes ou très froides. Le message s'affichera plus rapidement lors de conditions d'utilisation difficiles, soit à 5 600 km (3 500 mi) depuis la dernière réinitialisation. Faites faire l'entretien de votre véhicule dans les plus brefs délais, c'est-à-dire avant d'avoir parcouru 805 km (500 mi). Dans le cas des véhicules équipés du centre d'information électronique (EVIC), le message « Oil Change Required » (Vidange d'huile requise) s'affiche à l'écran du centre d'information électronique (EVIC) et un carillon retentit, indiquant qu'il est nécessaire de vidanger l'huile. Votre concessionnaire autorisé remettra à zéro l'indicateur de vidange d'huile après avoir effectué une vidange d'huile. Si la vidange d'huile prévue est effectuée par un établissement autre que votre concessionnaire autorisé, le message peut être réinitialisé en suivant les étapes décrites au paragraphe « Vidange d'huile requise » sous « Centre d'information électronique (EVIC) » dans la section « Instruments du tableau de bord », ou aux paragraphes « Compteur kilométrique et totalisateur partiel » sous « Description du groupe d'instruments/compteur kilométrique/totalisateur partiel » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. NOTA : Les intervalles de vidange d'huile ne doivent jamais dépasser 16 000 km (10 000 mi) ou 12 mois, selon la première éventualité.
• Vérifiez la pression des pneus et assurez-vous qu'il n'y a pas de signes d'usure ou de dommages inhabituels. • Vérifiez le niveau des réservoirs de liquide de refroidissement et de maîtrecylindre de frein et les remplir au besoin. • Vérifiez le bon fonctionnement de tous les feux et phares et de toutes les lampes intérieures. Intervalles d'entretien requis. Consultez les calendriers d'entretien aux pages suivantes pour connaître les intervalles d'entretien requis.
Vérifiez la batterie et l'état des bornes (nettoyez et resserrez les bornes s'il y a lieu). Vérifiez les plaquettes de frein, les segments, les rotors, les tambours, les flexibles et le frein de stationnement. Vérifiez la protection et les flexibles du circuit de refroidissement du moteur. Vérifiez le système d'échappement. Si vous utilisez votre véhicule dans des conditions poussiéreuses ou hors route, vérifiez le filtre à air du moteur et remplacez-le au besoin.
La description de chaque fusible et composant peut être indiquée à l'intérieur du couvercle, sinon le numéro de chaque porte-fusible y est inscrit, ce qui correspond au tableau ci-après. Portefusible J1 J2 Module de portière passager Pompe du système de freinage antiblocage (ABS) et système électronique d'antidérapage Soupape du système de freinage antiblocage (ABS) et système électronique d'antidérapage Siège à mémoire à commande électrique – selon l'équipement – – Verrouillage-déverrouillage THATCHAM Alimentation directe de la batterie – principale Désembueur de lunette Ventilateur avant Solénoïde du démarreur Module de commande du groupe motopropulseur, position engagée Ventilateur Essuie-glaces avant Lave-glace avant et arrière Module de toit ouvrant Contacteur de feu de freinage central surélevé et contacteur de feu d'arrêt Feux de la remorque Verrouillage des essieux avant et arrière Traction de remorque Inverseur Prise de courant nº 1 / Détecteur de pluie Allume-cigare
Module de préchauffage – Modèles diesel pour l'exportation seulement Module de commande des dispositifs de retenue des occupants, module de classification des occupants Feu arrière gauche, éclairage de la plaque d'immatriculation, feux de stationnement Feu arrière droit, feu de stationnement, feu de jour Coupure automatique (nº 1 et nº 2) Éclairage intérieur du nœud de l'habitacle, Bloc de commandes, Module de commande de la direction Coupure automatique (nº 3) Avertisseur sonore droit (HAUT,BAS) Avertisseur sonore gauche (BAS ET ÉLEVÉ) Essuie-glace arrière électrique, commutateur de glace du conducteur Commutateur d'allumage, Module des glaces Contrôleur nouvelle génération, Alimentation de la transmission, J1962 Module de classification des occupants Module d'essuie-glace arrière, Rétroviseur rabattable à commande électrique Feux de recul Module de commande des dispositifs de retenue des occupants, TT EUROPE Contrôleur de nouvelle génération, module du groupe motopropulseur mondial Aide au stationnement / Ventilation du chauffage / Module de climatisation / Lave-phare / Boussole Rétroviseurs extérieurs chauffants – Système de freinage antiblocage, Commande de stabilité électronique, Contacteur de feux d'arrêt, Commande de relais haute tension de la pompe à carburant Moteurs de Verrouillage/Déverrouillage
• Lorsque vous posez le couvercle de la centrale de servitudes, il est important de vous assurer qu'il est correctement positionné et verrouillé. À défaut de quoi, l'eau pourra s'infiltrer dans la centrale de servitudes et provoquer une panne du circuit électrique. • Un fusible grillé doit être remplacé par un fusible de la bonne intensité. Des fusibles d'intensité différente de la valeur indiquée peuvent entraîner une surcharge électrique dangereuse. Un fusible d'intensité appropriée qui grille continuellement indique la présence d'une anomalie dans le circuit.
• Vérifiez la pression des pneus, y compris la roue de secours, au moins une fois par mois et gonflez à la pression recommandée pour votre véhicule. • La pression de pneu recommandée pour votre véhicule se trouve sur l'étiquette « Renseignements sur les pneus et la charge » située sur l'ouverture de porte du conducteur. NOTA : Consultez le guide de l'automobiliste sur le DVD pour obtenir de plus amples renseignements concernant les avertissements et les directives sur les pneus.
• Il est dangereux de surcharger les pneus. La surcharge des pneus peut entraîner une défaillance, nuire au comportement routier du véhicule et augmenter sa distance de freinage. Vous devez utiliser pour votre véhicule des pneus conformes à la capacité de charge recommandée. Ne les surchargez jamais. • Des pneus mal gonflés sont dangereux et peuvent provoquer des collisions. Le gonflage insuffisant est la cause principale de défaillance des pneus et peut provoquer la rupture profonde du pneu, la séparation des composants ou une crevaison. Un gonflement excessif peut réduire la capacité d'amortissement d'un pneu. Les objets se trouvant sur la route et les nids-de-poule peuvent endommager les pneus et provoquer une crevaison. Une pression des pneus inégale des pneus peut provoquer des problèmes de direction. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule. Une pression des pneus trop faible ou trop élevée peut nuire à la tenue du véhicule et causer une défaillance subite des pneus qui vous ferait perdre la maîtrise du véhicule.
• Toutes les roues et les enjoliveurs de roue, particulièrement les roues chromées et en aluminium, doivent être nettoyés régulièrement avec un savon doux et de l'eau pour prévenir la corrosion. • Pour enlever la saleté tenace et la poussière de frein, utilisez le nettoyant pour roues MOPARMDou un nettoyant équivalent, ou encore employez un nettoyant non abrasif et non acide.
N'utilisez pas de tampons à récurer, de laines d'acier, de brosses en soies ni de produits d'entretien pour les métaux. N'utilisez pas de nettoyant pour le four. Ces produits peuvent endommager le fini protecteur des roues. Évitez les lave-autos automatiques qui utilisent des solutions acides ou des brosses rugueuses qui peuvent endommager le fini protecteur des roues. Seul le nettoyant pour roues MOPARMD ou un produit équivalent est recommandé.
Feux de croisement, feux de route (à bi-halogène) Feux de croisement, feux de route (au bi-xénon) Feux de stationnement avant, feux de jour Clignotants avant Feux de position latéraux Phares antibrouillard avant Feux arrière, feux d'arrêt, clignotants MISE EN GARDE! Le système d'échappement, certains de ses constituants et certains composants du véhicule peuvent contenir ou émettre des produits chimiques reconnus par l'État de Californie comme pouvant entraîner des cancers, des malformations à la naissance et des problèmes de fécondité. Par ailleurs, certains liquides contenus dans les véhicules et certains produits issus de l'usure des composants peuvent contenir ou émettre des produits chimiques reconnus par l'État de Californie comme pouvant entraîner des cancers, des malformations à la naissance et des problèmes de fécondité.
• Si vous êtes le premier propriétaire au détail enregistré de votre véhicule, vous pouvez obtenir sans frais une copie imprimée du guide de l'automobiliste, du livret de garantie ou des manuels de radio sur votre DVD en composant le 1 877 426-5337 (États-Unis) ou le 1 800 387-1143 (Canada), ou en communiquant avec votre concessionnaire. • Les trousses de guide d'utilisateur ou les DVD de remplacement, ou si vous préférez, des copies imprimées supplémentaires du guide de l'automobiliste, du livret de garantie ou des manuels de radio peuvent être achetés en visitant le site Web www.techauthority.com ou en composant le 1 800 890-4038 (États-Unis) ou le 1 800 387-1143 (Canada). Nous acceptons les cartes Visa, MasterCard, American Express et Discover. Si vous préférez nous transmettre votre paiement par la poste, communiquez avec nous par téléphone aux numéros indiqués ci-dessus pour obtenir le formulaire de commande. NOTA : • Une adresse municipale est nécessaire pour commander des publications (aucune case postale). • Le guide de l'automobiliste et le guide d'utilisateur en version électronique sont aussi disponibles sur les sites Web de Chrysler, Jeep, camion Ram et Dodge. • Cliquez sur l'onglet « For Owners » (Pour les propriétaires), sélectionnez « Owner/ Service Manuals » (Manuels pour propriétaires et entretien), puis choisissez l'année modèle et le modèle dans les listes déroulantes.
Cependant, la NHTSA ne peut s'impliquer dans les situations problématiques individuelles pouvant survenir entre vous, votre concessionnaire autorisé et le constructeur. • Pour communiquer avec la NHTSA, composez le numéro de la ligne directe sans frais au 1 888 327-4236 (ATS : 1 800 424-9153), visitez le site Web http:// www.safercar.gov, ou écrivez à : Administrator, NHTSA, 1200 New Jersey Avenue, SE., West Building, Washington, D.C. 20590. Le site Web http://www.safercar.gov permet également d'obtenir d'autres renseignements relatifs à la sécurité automobile.
• Si vous pensez que votre véhicule présente des défauts de sécurité, communiquez immédiatement avec le service à la clientèle de Chrysler. Les clients canadiensanglais qui souhaitent signaler un défaut lié à la sécurité au gouvernement canadien doivent communiquer avec Transports Canada, Enquêtes sur les défauts et rappels des véhicules au 1 800 333-0510 ou visiter le site Web http:// www.tc.gc.ca/eng/roadsafety/safedrivers-childsafety-index-53.htm • Les clients canadiens-français qui souhaitent signaler un défaut lié à la sécurité au gouvernement canadien doivent communiquer avec Transports Canada, Enquêtes sur les défauts et rappels des véhicules au 1 800 333-0510 ou visiter le site Web http://www.tc.gc.ca/securiteroutiere/
• En choisissant des accessoires authentiques, vous obtenez beaucoup plus qu'un style particulier, une protection supérieure ou un divertissement accru, vous bénéficiez également d'accessoires qui ont été testés minutieusement et approuvés par le constructeur de votre véhicule. • Pour connaître toute la gamme des accessoires Jeep authentiques distribués par Mopar, adressez-vous à votre concessionnaire local Jeep ou visitez le site Web mopar.com. CHROME : • Couvre-miroirs • Capteurs de distance de stationnement
• Porte-vélos à fixation au dispositif d'attelage • Panier de cargaison monté sur le toit
• Bac de chargement monté sur le toit
• Marchepieds latéraux tubulaires noirs Régulateur de vitesse adaptatif (Régulateur de vitesse) . . . . . . .34 Régulateur de vitesse (Contrôle de la vitesse) . . . . . . .33 Remorquage . . . . . . . . . . . . . .140 Loisirs . . . . . . . . . . . . . . .140 Véhicule en panne . . . . . . . .159 • Comment puis-je programmer mon siège avant muni de la fonction de mémorisation? p. 25 SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES • Quel modèle de radio se trouve dans mon véhicule? • Système UconnectMD 5.0, p. 70 • Système UconnectMD 8.4A, p. 78 • Que signifie le message ECO à l'affichage du centre d'information électronique? p. 125 • Comment puis-je configurer mon ouvre-porte de garage universel (HomeLinkMD)? p. 126
• Comment puis-je changer un pneu crevé? p. 151 • Comment puis-je effectuer un démarrage d'appoint de mon véhicule? p. 155 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE • Où se trouve le bloc-fusibles dans mon véhicule? p. 173 • Quel type d'huile dois-je utiliser? p. 165 • À quelle fréquence dois-je vidanger l'huile de mon moteur? p. 168 • Quelle doit être la pression de mes pneus? p. 177
Cependant, il ne remplace pas le guide de l’automobiliste. Pour connaître les directives de fonctionnement complètes, les méthodes d’entretien et les consignes de sécurité importantes, veuillez consulter votre guide de l’automobiliste, les guides des systèmes de navigation et de UconnectMD, ainsi que les autres étiquettes de mise en garde de votre véhicule. Les caractéristiques illustrées dans ce guide peuvent ne pas toutes s’appliquer à votre véhicule. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les accessoires servant à personnaliser votre véhicule, visitez le site www.mopar.ca ou communiquez avec votre concessionnaire Jeep.
Canada) en version électronique. Nous espérons que vous le trouverez utile. JeepMD est une marque déposée de Chrysler Group LLC. ©Chrysler Group LLC, 2013.