JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - SUV

GRAND CHEROKEE 1999 - SUV JEEP - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil GRAND CHEROKEE 1999 JEEP au format PDF.

📄 148 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 11 questions ⚙️ Specs
Notice JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - page 1
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Marque JEEP
Modèle Grand Cherokee 1999
Catégorie SUV
Moteurs disponibles 3.1L diesel (5 cyl.), 4.0L essence (6 cyl.), 4.7L essence (8 cyl.)
Transmission Automatique 4 vitesses (option Quadra-Trac)
Carburant Essence sans plomb ou diesel
Capacité du réservoir 78 litres
Longueur hors tout 269,1 cm
Largeur hors tout 223,9 cm
Hauteur hors tout (à vide) 176,2 cm
Empattement 269,1 cm
Poids nominal (base, boîte auto) 1.759 kg
Nombre de places 5
Sécurité active/passive Ceintures 3 points, airbags frontaux, système antivol, antidémarrage
Régulateur de vitesse Oui (électronique, >60 km/h)
Lève-glaces électriques Oui, avec abaissement automatique conducteur
Sièges avant Motorisés 6 ou 10 voies selon option, avec mémoire
Climatisation Manuelle ou automatique selon option
Toit ouvrant Optionnel, électrique
Rétroviseurs extérieurs Électriques, chauffants, rabattables
Système audio Radio AM/FM avec présélections
Freins Disques avant et arrière, ABS
Entretien courant Vidange tous les 12 000 km (estimation), utiliser lubrifiants Mopar
Pièces détachées Mopar d'origine, disponibles chez concessionnaire agréé

FOIRE AUX QUESTIONS - GRAND CHEROKEE 1999 JEEP

Comment programmer une clé supplémentaire ?
Vous devez disposer de deux clés valides. Introduisez la première clé en position ON pendant 3 à 15 secondes, puis retirez-la. Introduisez la seconde clé en position ON pendant 15 secondes (une sonnerie retentit). Retirez-la, puis dans les 60 secondes, introduisez la nouvelle clé vierge en position ON pendant 10 secondes. La programmation est confirmée par une sonnerie et le témoin de clé à mémoire qui s'éteint. Vous pouvez programmer jusqu'à 8 clés.
Comment activer le régulateur de vitesse ?
Appuyez sur la touche ON/OFF pour activer le système. Une fois la vitesse désirée atteinte (supérieure à 60 km/h), appuyez sur SET et relâchez. Le véhicule maintiendra cette vitesse. Pour désactiver, freinez ou appuyez sur CANCEL. Pour reprendre la vitesse mémorisée, appuyez sur RESUME/ACCEL.
Que faire si le témoin d'airbag reste allumé ?
Le témoin d'airbag doit s'allumer 6 à 8 secondes à la mise du contact puis s'éteindre. S'il reste allumé ou s'allume en roulant, cela indique un dysfonctionnement du système SRS. Faites immédiatement inspecter le véhicule par un concessionnaire agréé. Ne tentez aucune réparation vous-même.
Comment régler les sièges motorisés à mémoire ?
Asseyez-vous, mettez le contact et réglez le siège, son inclinaison, les rétroviseurs et la radio à vos préférences. Appuyez sur la touche SET (le témoin clignote), puis sur la touche de mémoire 1 ou 2 (noire ou grise) correspondant à votre télécommande. La mémorisation est terminée quand le clignotement cesse. Le rappel s'effectue en appuyant sur la touche de mémoire ou via la télécommande.
Comment utiliser le système 4x4 (Quadra-Trac) ?
Le véhicule est équipé d'un système à quatre roues motrices permanentes. Vous pouvez sélectionner les modes 4x4 HIGH ou 4x4 LOW via le levier de boîte de transfert. Utilisez 4x4 LOW pour le hors-route difficile. Ne passez pas en 4x4 LOW à haute vitesse. Consultez le manuel pour les détails de fonctionnement.
Comment remplacer une ampoule de phare avant ?
Déposez la vis fixant le projecteur au module, tirez le projecteur vers l'extérieur pour libérer les queues à bille, débranchez le connecteur électrique, tournez la douille d'ampoule d'un quart de tour vers la gauche et extrayez l'ampoule. Remplacez par une ampoule neuve (type 9006XS pour croisement, 9005XS pour route) sans toucher le verre. Remontez dans l'ordre inverse.
Quelle huile moteur utiliser ?
Utilisez une huile moteur homologuée API, de viscosité adaptée à la température (voir tableau dans le manuel). Pour le moteur 4.0L essence, la capacité avec filtre est de 5,7 litres. Chrysler recommande les huiles Mopar ou équivalent. Consultez votre concessionnaire pour le grade exact.
Comment entretenir la batterie ?
Vérifiez le niveau d'électrolyte régulièrement (tous les 12 000 km en climat tempéré). Ajoutez de l'eau distillée jusqu'au repère intérieur (1 cm au-dessus des plaques). Nettoyez les cosses avec une solution de bicarbonate de soude. Évitez les flammes et étincelles. Si la batterie est déchargée, utilisez une batterie auxiliaire en respectant la polarité.
Comment verrouiller les portes pour enfants ?
Les portes arrière sont équipées d'un système de verrouillage à l'épreuve des enfants. Levez le loquet situé dans l'embrasure supérieure de la porte pour activer le verrouillage. Ainsi, la porte ne peut plus être ouverte de l'intérieur. Pour désactiver, abaissez le loquet. Attention : ne pas enfermer une personne à l'intérieur en cas de collision.
Comment déverrouiller le volant ?
Introduisez la clé de contact dans le barillet. Tournez légèrement le volant dans un sens ou l'autre tout en tournant la clé pour déverrouiller la serrure. Si le volant a été verrouillé en tournant à droite, il faut le tourner à droite pour le déverrouiller (et inversement).

Questions des utilisateurs sur GRAND CHEROKEE 1999 JEEP

1 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

À quoi sert la prise derrière le cendrier du Jeep Grand Cherokee 1999 et comment l'utiliser ?
FAQ fréquente - 9 j
Réponse Notice-Facile

La prise situee derriere le cendrier de votre Jeep Grand Cherokee 1999 est une prise d'accessoires 12V destinee a alimenter des appareils comme :

  • Chargeurs de telephone ou de GPS
  • Radios supplementaires ou amplis
  • Lecteurs DVD portables
  • Autres accessoires 12V CC

Avant d'utiliser cette prise :

  • Verifiez que le moteur tourne ou que le contact est en position ACC (accessoires)
  • N'excedez pas l'amperage limite de la prise (generalement 10-15A maximum pour ce modele)
  • L'appareil branche doit fonctionner en 12V courant continu

Si la prise ne fonctionne pas :

  • Verifiez le fusible correspondant dans la boite a fusibles (situee sous le tableau de bord a gauche)
  • Testez avec un autre appareil pour determiner si le probleme vient de la prise ou de l'appareil
  • Si la prise reste inoperante apres ces verifications, consultez un concessionnaire Jeep agree
Répondre (soyez le premier)

Téléchargez la notice de votre SUV au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice GRAND CHEROKEE 1999 - JEEP et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil GRAND CHEROKEE 1999 de la marque JEEP.

MODE D'EMPLOI GRAND CHEROKEE 1999 JEEP

Nous vous remercions d'avoir choisi l'un de nos populaires modèles Jeep. Soyez assuré qu'il bénéficia de la maîtrise technique, du style et de la qualité qui, depuis toujours, caractérisent les véhicules Jeep.

Avant d'effectuer votre premier trajet, lisez ce manuel de l'utiliser et tous ses suppléments. Familiarisez-vous avec les commandes du véhicule, particulièrement celles utilisées lors du freinage, des changements de direction et de la sélection des rapports de la transmission et de la boite de transfert. Entrainez-vous à conduire votre véhicule sur des revêtements routiers différents. Votre maîtrise du véhicule augmentera avec l'expérience. Hors route comme sur route, ne surchargez jamais le véhicule et ne tentez pas d'enfreindre les lois physiques. Observez toujours les lois en vigueur dans la région parcourue.

Utilisez ce véhicule correctement sous peine d'en perdre le contrôle et de provoquer un accident. Lisez les directives du manuel au sujet de la conduite sur route et hors route.

Ce véhicule est conçu pour rouler sur route et hors route. Il peut circuler dans des environnements différents et effectuer d'autres tâches que les véhicules conventionnels à deux roues motrices. Il se conduit autrement que beaucoup de véhicules à deux ou quatre roues motrices, sur route et hors route. Prenez le temps de vous familiariser avec notre véhicule.

Ce véhicule possède une garde au sol importante, un centre de gravité surélevé et une voie étroite qui le rend apte à de multiples utilisations hors route. Il existe un risque de perte de contrôle de n'importe quel véhicule conduit imprudemment. À la différence d'autres véhicules, le centre de gravité surélevé et la voie étroite augmentent le risque de capotage en cas de perte de contrôle. Évitez les virages serrés et les manoeuvres brutes pour éviter un capotage ou d'autres accidents et des blessures graves ou fatales.

La non-utilisation des ceintures de sécurité d'origine conçues pour le conducteur et les passagers sur tous les véhicules est une cause majeure de blessure grave ou fatale.

La conduite de ce véhicule à des vitesses excessives ou en état d'ivresse peut entraîner une perte de contrôle, une collision avec d'autres véhicules ou objets, une sortie de route ou un braquage excessif. Toutes ces situations peuvent causer des blessures ou la mort. En outre, la non-utilisation des ceintures de sécurité d'origine expose le conducteur et les passagers à un risque accru de blessures en cas d'accident.

Vous conserverez votre véhicule dans un état de fonctionnement optimum en vous adressant à un concessionnaire agréé Chrysler pour effectuer toutes les interventions nécessaires. Chrysler International et ses distributeurs possèdent une reconnaissance approfondie de votre véhicule, s'appuient sur des techniciens compétents et sont directement intéressés par toute satisfaction. En cas de problème au sujet d'une intervention ou de la garantie, parlez-en à la direction de la concession.

Votre concessionnaire Chrysler se fera un plaisir de vous aider pour tout ce qui concerne votre véhicule.

Important

CE MANUEL REFLETE L'INFORMATION LA PLUS RECENTE DISPONIBLE LORS DE LA MISE SOUS PRESSE. L'EDITEUR SE RESERVE LE DROIT DE PUBLIER DES MISES A JOUR A TOUT MOMENT.

Ce manuel a été rédigé en collaboration avec des ingénieurs spécialisés dans la réparation et la maintenance de votre nouveau véhicule. Il est accompagné d'une brochure de renseignements concernant la garantie ainsi que de divers documents qui vous sont destinés. Il est important de suivre les instructions et recommandations énoncées dans ce manuel pour assurer une conduite agréable et sûre de votre véhicule.

Après avoir lu ce manuel, rangez-le dans la boîte à gants pour votre usage et celui d'utilisateurs ultérieurs.

Chrysler International se réserve le droit de modifier la conception et les caractéristiques, ainsi que d'apporter des additions ou des améliorations à ses véhicules sans s'obliger à modifier les véhicules déjà livrés.

Ce manuel de l'utilisateur illustre et décrit les caractéristiques standard ou en option. Votre véhicule peut donc être dépourvu d'équipements ou accessoires décrits ici.

REMARQUE : Lisez attentivement ce manuel avant de prendre le volant pour la première fois, de monter des pièces ou accessoires, ou d'apporter des modifications quelconques au véhicule.

De nombreux fabricants proposent des pièces et accessoires destinés au marché automobile. Chrysler International ne saurait garantir la qualité et la fiabilité de ces pièces et accessoires variés, susceptibles de réduire votre sécurité. Ni l'autorisation d'exploitation officielle (par exemple l'accord d'un plan général pour des pièces ou pour la fabrication de pièces selon une conception officielle), ni un permis individuel délivré après le montage ne sauraient assurer, même implicitement, que la sécurité du véhicule n'en sera pas affectée. La responsabilité d'aucun expert ni d'aucun organisme officiel ne pourrait être invoquée. La société Chrysler International n'assume

de responsabilité que pour des pièces expressément autorisées ou recommandées par elle, et montées ou installées par un atelier Chrysler agreed. Il en va de même pour les modifications ultérieures apportées à un véhicule Jeep.

Les pièces et accessoires Mopar d'origine et autres produits agréés par Chrysler International, ainsi que des conseils avisés, peuvent être obtenus auprès de votre concessionnaire agréé.

Lors des interventions de maintenance, rappelez-vous que votre concessionnaire Chrysler possède une connaissance approfondie de votre véhicule, s'appuie sur des techniciens compétents, s'approvisionne en pièces d'origine Mopar et est directement lié par leur satisfaction.

Consultez la table des matières pour connaître la section qui traite de l'information recherchée.

L'index détaillé placé à la fin de l'ouvrage énumère tous les sujets traités.

Avertissements et MISES en GARDE

Ce manuel contient des AVERTISSEMENTS au sujet des méthodes d'utilisation qui peuvent entraîner un accident ou des blessures. Il contient également des MISES EN GARDE au sujet des comportements qui peuvent entraîner des dégâts au véhicule. À défaut de lire ce manuel complètement, vous risquez de manquer des informations importantes. Observez tous les avertissements et mises en garde.

NUMERO D'identification du vehicule

Le numéro VIN d'identification du véhicule est gravé sur une plaquette placée dans le coin avant gauche du tableau de bord du panneau d'instruments, visible de l'extérieur du véhicule à travers le pare-brise. Ce numéro est reproduit sur l'étiquette apposée sur une vitre de côté du véhicule. Conservez cette étiquette pour garder la trace du numéro d'identification du véhicule et de ses options.

JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - NUMERO D'identification du vehicule - 1

REMARQUE:

Il est interdit de retirer la plaquette VIN.

Avant de prendre le VOLANT

UN MOT A PROPOS DE VOS CLES 9

  • Système antivol de clé à mémoire 9
  • Clés de remplacement 9
  • Programmation de clé par le client 9
  • Retrait de la clé de contact 10 Rappel de la clé dans le contact 10

VERROILLAGE DU VOLANT 10

Pour verrouiller le volant manuellement 10 Pour déverrouiller le volant 10

  • SERRURES DE PORTE ET DE HAYON 11

Glace basculante du hayon 11 - Serrures de porte 11 - Serrures de porte motorisées 12

ECLAIRAGE D'ACCES 13 PROTECTION DES OCCUPANTS 13

Témoin de ceinture de sécurité 13 Ceintures de sécurité à trois points 13 Mode d'emploi des ceintures de sécurité à trois points 14 Ancrage supérieur réglable de ceinture baudrier 16

  • Ceintures de sécurité et femmes enceintes
  • Ceinture abdominale au centre des sièges arrêté
  • Extension de ceinture de sécurité Protection des enfants
  • Système complémentaire de protection du conducteur et du passager avant (SRS) - Coussins anti-chocs
  • RODAGE DE VOTRE VEHICULE NEUF CONSEILS DE SECURITE

Gaz d'échappement - Vérifications à effectuer à l'intérieur du véhicule - Vérifications périodiques à effectuer à l'extérieur du véhicule

Un MOT a PROPOS de vos CLES

Les clés de votre véhicule neuf sont fournies dans un sachet de plastique portant leur numéro de code. Si vous recevez vos clés sans sachet, demandez à votre concessionnaire de vous en communiquer le numéro (il figure sur sa facture du véhicule).

JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - Un MOT a PROPOS de vos CLES - 1

Système antivol de clé à mémoire

Votre véhicule est equipped'un système de clé à mémoire. Dans ce système, la clé de contact codée électroniquement émet un signal vers les circuits électroniques du véhicule. Si ces circuits reconnaissent le signal, le véhicule démarre et tourne. Sinon, le véhicule s'arrête après deux secondes.

Le témoin de clé à mémoire s'allume pendant deux secondes environ quand la clé de contact est mise pour la première fois en position En

fonction (ON). Si les circuits électroniques du véhicule ne reconnaissent pas le signal de la clé de contact, le témoin de clé à mémoire clignote en permanence pour signaler que le véhicule a été immobilisé. Si le témoin reste en fonction pendant le fonctionnement du véhicule, c'est l'indice d'une panne des circuits électroniques.

Toutes les clés fournies avec le véhicule neuf doivent être programmées pour les circuits électroniques du véhicule.

Remarque:

Seules les clés programmées pour le véhicule peuvent être utilisées pour faire démarrer ce dernier.

Au moment de l'achat, le premier propriétaire reçoit un numéro PIN de quatre chiffres. Ce numéro est nécessaire pour le remplacement des clés chez le concessionnaire. La duplication des clés doit être effectuée par un concessionnaire/agréé ou en utilisant la méthode de programmation des clés par le client. Cette méthode consiste dans la programmation d'une clé vierge en fonction des circuits électroniques du véhicule. Une clé est vierge quand elle n'a jamais été programmée.

Remarque:

Lors des interventions sur le système de clé à mémoire, confiez toutes les clés du véhicule au concessionnaire.

Programmation de clô par le client

Vous pouvez programmer de nouvelles clés si vous disposez de deux clés valides, de la manière suivante:

  1. Introduisez la première clé valide dans le contact et faites-la tourner en position En fonction (ON) pendant trois secondes au moins mais sans dépasser 15 secondes.

Remettez la clé en position Hors fonction (OFF) et retirez la première clé.

  1. Introduisez la seconde clé valide et faites-la tourner en position En fonction pendant 15 secondes. Après dix secondes, une sonnerie retentit et le témoin de clé à mémoire se met à clignoter.

Remettez la clé en position Hors fonction et retirez la seconde clé.

  1. Introduisez une clé à mémoire vierge dans le contact et mettez-la en position En fonction dans les 60 secondes du retrait de la seconde clé. Après 10 secondes, une sonnerie retentit. Le témoin de clé à mémoire clignote puis s'allume à nouveau pendant deux secondes puis s'éteint.

La nouvelle clé à mémoire est ainsi programmée. Répétez cette opération pour programmer un maximum de huit clés en tout.

Généralités

Le système de clé à mémoire fonctionne sur une fréquence de 433,92 MHz conformément à la réglementation CEE. Ces dispositifs doivent être certifiés conformes à la réglementation nationale de chaque pays : ETS (European Telecommunication Standard) 300-220, en vigueur dans la plupart des pays, et la réglementation allemande BZT 225Z125, basée sur l'ETC 300-220 mais complétée d'exigences particulières. Les réglementations comprennent les exigences suivantes:

  1. Ce dispositif ne peut causer d'interférences nuisibles.
  2. Il doit résister à toutes les interférences reçues, y compris à celles pouvant entraîner un fonctionnement non désiré.

Retrait de la clé de contact

Introduisez complètement la clé symétrique, puis placez-la successivement aux quatre positions illustrées. La clé ne peut être introduite ou retirée qu'en position LOCK (verrouillage). Enforcez la clé dans le contact et placez-la en position LOCK (le sélecteur de rapport de la transmission automatique doit être en position PARK).

JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - Retrait de la clé de contact - 1

Rappel de la clé dans le contact

Si la porte du conducteur est ouverte quand la clé est dans le contact sans être en position ON (en fonction), un signal retentit pour vous rappeler de retirer la clé.

Attention!

Retirez toujours la clé du contact et verrouillez toutes les portes avant de laisser le véhicule sans surveillance.

Verrouillage du VOLANT

Votre véhicule est equipped'un dispositif de verrouillage passif du volant, qui empêche de braquer les roues en l'absence de clé de contact. La clé de contact étant retirée, il suffit de faire tourner le volant d'un demi-tour dans l'un des deux sens pour verrouiller le volant.

Pourverrouillerlevolant manuellement pourverrouiller le volant manuellement

Quand le moteur tourne, faites tourner le volant vers le bas, arrêtez le moteur et retirez la clé. Faites tourner légèrement le volant dans l'un des sens jusqu'au verrouillage.

Pour déverrouiller le volant :

Introduisez la clé dans le contact et faites tourner le volant légèrement dans un sens ou l'autre pour déverrouiller la serrure.

Remarque:

Si le volant avait été tourné vers la droite pour être verrouillé, il doit être tourné vers la droite pour être déverrouillé, et inversement.

La clé de contact sert également à verrouiller et déverrouiller la porte conducteur. Pour déverrouiller la porte conducteur, introduisez la clé dans le barillet de serrure et faites-la tourner.

Les trois autres portes, le hayon et la glace basculante sont dépourvus de barillet de serrure. Utilisez les commutateurs de serrures de porte motorisées intérieurs ou la télécommande pour les déverrouiller.

Pour ouvrir le hayon, déverrouillez-le comme indiqué préalablement et tirez sur la poignée pour lever le hayon.

Avertissement!

Évitez de conduire avec le hayon ouvert, car des gaz toxiques pourraient pénétrer dans l'habitacle et vous étouffer, vous-même et vos passagers.

Glace basculante du hayon

La glace basculante du hayon se déverrouille avec le hayon. Pour ouvrir la glace basculante, appuyez sur le commutateur situé sur le hayon. Quand la glace est ouverte, la connexion avec l'essuie-glace arrêté est interrompue, ce qui empêche d'actionner l'essuie-glace quand la glace du hayon est ouverte.

JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - Glace basculante du hayon - 1

Avertissement

Évitez de conduire avec la glace du hayon ouverte, car des gaz toxiques pourraient pénétrer dans l'habitacle et vous empoisonner, vous-même et vos passagers.

Serrures de porte

Toutes les portes sont équipées d'une serrure de porte coulissante. Pour verrouiller une porte en quittant le véhicule, faites coulisser le levier vers l'arrière en position LOCK (verrouillage) et fermez la porte.

JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - Serrures de porte - 1

Une fois verrouillées, les portes arrière ne peuvent être ouvertes depuis l'habitacle si le levier de verrouillage n'a pas été relâché. Cependant, les portes avant peuvent être ouvertes en utilisant la poignée interne de porte.

Avertissement

A titre de sécurité et de sûreté en cas d'accident, verrouillez les portes du véhicule pendant les trajets de même qu'en quittant le véhicule.

Système de verrouillage à l'épreuve des enfants

Les portes arrière de votre véhicule sont équipées d'un système de verrouillage à l'épreuve des enfants. Si vous levez le loquet situé dans l'embrasure supérieure de la porte, cette porte ne peut plus être ouverte depuis l'habitacle. Abaissez le loquet pour déverrouiller le système.

JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - Système de verrouillage à l'épreuve des enfants - 1

Avertissement!

Ne prenez pas le risque d'enfermer une personne dans le véhicule en cas de collision. Si le système de verrouillage à l'épreuve des enfants est en fonction, les portes arrière ne peuvent être ouvertes que de l'extérieur du véhicule.

Serrures de porte motorisées

Les serrures de porte motorisées sont munies d'un commutateur à bascule. Faites basculer le commutateur vers l'arrière du véhicule pour verrouiller toutes les portes. Faites-le basculer vers l'avant pour déverrouiller toutes les portes. Le commutateur du conducteur et du passager déverrouillent toutes les portes et le hayon.

A titre de sécurité, le commutateur de serrures de porte motorisées ne fonctionne pas quand la porte est ouverte et que la clé est dans le contact.

JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - Serrures de porte motorisées - 1

Une fois verrouillées, les portes arrière ne peuvent être ouvertes de l'intérieur que si le loquet de verrouillage a été relâché. Cependant, les deux portes avant peuvent être ouvertes en utilisant la poignée de porte intérieure.

Serrures automatiques de porte

Si cette fonction est selectionnée, les serrures de porte se verrouillant automatiquement quand la vitesse du vehicule depasse 24km / h (15 mph) et si toutes les portes sont fermées. La fonction est réinitialisée chaque fois qu'une porte est ouverte.

Cette fonction peut être sélectionnée et peut être mise En/Hors fonction. Référez-vous à Dispositifs programmables par le client, dans la section Console suspendue pour sélectionner cette fonction, ou adressez-vous à votre concessionnaire/agréé.

Déverrouillage automatique à la sortie

Cette fonction déverrouille toutes les portes quand la porte conducteur est déverrouillée, si le véhicule est arrêté et que la transmission occupe la position P (stationnement) ou N (point mort). Référez-vous à Dispositifs programmables par le client, dans la section Console suspendue pour sélectionner cette fonction ou adressez-vous à votre concessionnaire/agréé.

Eclairage d'acces

Les lampes intérieures s'allument quand vous ouvrez une porte. Elles restent allumées pendant 30 secondes environ après la fermeture des portes puis s'éteignent graduellement.

Les lampes s'éteignent également graduellement si vous mettez le contact après avoir fermé toutes les portes.

Protection des occupants

Le système de protection constitue l'un des plus importants dispositifs de sécurité de votre véhicule. Ce système comprend les ceintures de sécurité avant et arrière ainsi que les coussins anti-chocs du conducteur et du passager avant. Vos ceintures de sécurité peuvent également être utilisées pour maintenir les systèmes de protection des bébés et des enfants lorsque vous transportez des enfants trop petits pour les ceintures de sécurité destinées aux adultes.

L'information de cette section mérite toute votre attention. Vous y découvrirez comment utiliser correctement votre système de protection de la manière la plus sûre pour vous-même et vos passagers.

Témoin de ceinture de sécurité

JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - Témoin de ceinture de sécurité - 1

Une sonnerie et un témoin lumineux vous rappellent de boucler les ceintures de sécurité lorsque vous faites démarrer le véhicule.

Avertissement!

En cas de collision, vos passagers et vous-même risquez des blessures graves si vous n'êtes pas attachés correctement. Vous pouvez heurter l'habitacle de votre véhicule, les autres passagers, ou être projetés hors du véhicule. Assurez-vous toujours que vous-même et vos passagers êtes correctement attachés.

Bouclez votre ceinture, même si vous êtes un excellent conducteur et même pour de brefs trajets. Un autre usager de la route peut être un conducteur médiocre et entrer en collision avec vous. En outre, ceci peut survenir loin de chez vous ou dans votre propre rue.

Les enquêtes démontrées que les ceintures de sécurité épargnent des vies humaines et qu'elles réduisent la gravité des blessures en cas de collision. Certaines des blessures les plus graves surviennent lorsque les occupants sont projetés hors du véhicule. Les ceintures de sécurité réduisent ce risque, comme elles réduisent le risque de blessures dues à des chocs dans l'habitacle.

Quiconque prend place dans un véhicule motorisé doit être attaché en tout temps.

Ceintures de sécurité à trois points

Les sièges avant et arrière (à l'exception des sièges centraux) de votre véhicule sont équipés de ceintures de sécurité à trois points qui combinent une ceinture abdominale et un baudrier. L'enrouleur de sangle de la ceinture se verrouille uniquement en cas d'arrêt ou d'impact brutal. Cette caractéristique permet à la partie baudrier de la ceinture de se déplacer librement en temps normal. Mais en cas de collision, la ceinture se verrouillera et réduira le risque de projection dans l'habitacle ou hors du véhicule.

Avertissement!

  • Une ceinture qui n'est pas portée correctement peut s'avérer dangereuse. Les ceintures de sécurité sont conçues pour couvrir les os les plus robustes du corps qui peuvent le mieux absorber les forces d'une collision. Une ceinture mal placée augmente les risques de blessures graves en cas de collision. Vous pourriez souffrir de graves traumatismes ou glisser hors de la ceinture. Afin d'assurer votre sécurité et celle de vos passagers, lisez attentionivement les instructions suivantes sur la façon correcte de porter la ceinture de sécurité.
  • Quelle que soit leur taille, deux personnes partageant la même ceinture (quel qu'en soit le type) risquent de se heurter violemment et de se blesser mutuellement. Une ceinture à trois points ne peut protéger qu'une seule personne.

Mode d'emploi des ceintures de sécurité à trois points

  1. Prenez place dans le véhicule et fermez la porte. Asseyez-vous au fond du siège et régalez sa position.
  2. La plaque de verrouillage de la ceinture de sécurité se trouve au-dessus du dossier de votre siège. Saisissez cette plaque et tirez sur la ceinture. Faites coulisser la plaque de verrouillage sur la sangle aussi loin que nécessaire pour boucler la ceinture autour de votre corps.

JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - Mode d'emploi des ceintures de sécurité à trois points - 1

  1. Quand la sangle est suffisamment longue, introduisez la plaque de verrouillage dans la boucle jusqu'au déclic.

JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - Mode d'emploi des ceintures de sécurité à trois points - 2

Avertissement

Une ceinture bouclée dans la mauvaise boucle risque de ne pas assurer une protection appropriée. La partie abdominale de la ceinture peut remonter trop haut sur tout corps en entrainant des traumatismes internes. Bouclez toujours votre ceinture dans la boucle la plus proche.

Une sangle trop lâche vous protégera mal. En cas d'arrêt brutal, vous pourriez être projetés vers l'avant en augmentant le risque de blessure. Votre ceinture de sécurité doit toujours être ajustée correctement.

Une sangle portée sous votre bras est très dangereuse. Vous pourriez glisser hors de la ceinture en cas de collision et augmenter le risque de blessures à la tête et au cou. Une sangle portée sous le bras peut également entraîner des traumatismes internes.

Portez toujours votre ceinture de sécurité par-dessus les épaules afin que vos os les plus résistants absorbent la force d'une collision eventuelle.

  1. Placez la ceinture abdominale en travers de vos cuisses, sous votre abdomen. Pour éliminer le jeu de la partie baudrier, tirez un peu sur la ceinture baudrier. Une ceinture ajustée réduit le risque de glisser sous la ceinture en cas de collision.

Avertissement

Une ceinture abdominale portée trop haut augmente le risque de traumatisme interne en cas de collision. Les forces de la ceinture ne seraient pas absorbées par les os robustes des hanches et du bassin, mais par tout l'abdomen. Portez toujours la ceinture abdominale aussi bas que possible et maintenez-la ajustée.

  1. Placez la ceinture baudrier en travers de votre poitrine, de façon confortable, et sans que la ceinture ne repose sur votre cou. L'enrouleur éliminera le jeu de la sangle.

Avertissement!

Une sangle tordue perd de son efficacité. Dans une collision, elle pourrait même se transformer en instrument tranchant. Assurez-vous que la sangle n'est pas tordue. Si vous ne parvenez pas à redresser une ceinture de votre véhicule, demandez à votre concessionnaire de s'en charger.

JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - Avertissement! - 1

  1. Pour détacher la ceinture, appuyez sur le bouton rouge de la boucle. La sangle s'enroulera automatiquement en position de rangement. Au besoin, faites coulisser la plaque de verrouillage plus bas sur la sangle pour lui permettre de s'enrouler complètement.

Ancrage supérieur réglable de ceinture baudrier

Sur le siège avant et aux places extérieures de siège arrière, la ceinture baudrier peut être réglée vers le haut ou vers le bas pour éloigner la sangle de votre cou. Appuyez sur le levier de déverrouillage pour le relâcher et déplacez-le ensuite vers le haut ou vers le bas à la position qui vous convient le mieux.

JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - Ancrage supérieur réglable de ceinture baudrier - 1

A titre indicatif, si vous êtes d'une stature inférieure à la moyenne, vous préférez une position abaisée de l'ancrage et, dans le cas contraire, vous préférez une position surélevée. Lors du desserrage de l'ancrage, tentez de le déplacer vers le haut ou le bas pour vous assurer de son verrouillage.

Ceintures de sécurité et femmes enceintes

Nous recommandons aux femmes enceintes d'utiliser les ceintures de sécurité pendant leur grossesse. La protection de la mère constitue la(Meilleure protection de l'enfant.

Les femmes enceintes doivent porter la partie abdominale de la ceinture en travers des cuisses et aussi serrée que possible sur les hanches. Maintenez la ceinture en position basse afin qu'elle ne repose pas sur l'abdomen. De cette manière, les os robustes des hanches absorbent l'impact d'une collision eventuelle.

Ceinture abdominale au centre des sièges arrêté

La ceinture équipant le centre des sièges arrière possède uniquement une sangle abdominale. Pour boucler cette ceinture, faites coulisser la plaque de verrouillage dans la boucle jusqu'au déclic.

Pour allonger la sangle, inclinez la plaque de verrouillage et tirez. Le jeu s'élimine en tirant sur l'extrémité libre de la sangle. Portez la ceinture ajustée contre les hanches. Asseyez-vous contre le dossier et ajustez la ceinture sans excès.

Avertissement!

Une ceinture abdominale trop serrée ou trop peu serrée peut s'avérer dangereuse. Une ceinture trop lâche peut vous laisser glisser hors de la ceinture en cas de collision. Une ceinture portée trop haut peut appliquer les forces d'impact à l'abdomen, et non aux os robustes des hanches. Dans un cas comme dans l'autre, le risque de blessure interne augmente. Portez la ceinture abdominale ajustée et aussi bas que possible.

Avertissement!

Une sangle effilochée ou tordue peut se déchirer dans une collision et vous laisser sans protection. Examinez périodiquement le système de ceintures de sécurité pour rechercher des coupures, des franges ou des parties lâches. Les pièces endommagées doivent être remplacées immédiatement. Ne démontez ni ne modifiez le système. Les ensembles de ceintures de sécurité doivent être remplacés après un accident s'ils ont été endommagés (enrouleur plié, sangle tordue, etc.).

Extension de ceinture de sécurité

Votre concessionnaire peut vous fournir une extension de ceinture si une ceinture de sécurité s'avère trop courte, même après son déroulement complet. Cet accessoire doit soit utiliser uniquement quand la ceinture existante est trop courte et sinon, être rangé en lieu sûr.

Avertissement!

L'utilisation d'une extension inutile à la ceinture peut accroître le risque de blessure en cas de collision. N'utilise une extension que si la ceinture est trop courte quand elle est portée bas et ajustée, dans les positions recommandées. Retirez et rangez l'extension quand elle est superflue.

Protection des enfants

Adulte, infant ou bébé, chaque occupant de votre véhicule doit porter sa ceinture de sécurité en toutes circonstances.

Les enfants de moins de douze ans doivent être attachés correctement sur un siège arrière s'il est disponible. Les statistiques d'accidents révèrent que les enfants sont plus en sécurité dans les sièges arrière qu'à l'avant du véhicule.

Avertissement!

Lors d'une collision, un enfant non protégé, si petit soit-il, devient un projectile dans l'habitacle. La force nécessaire pour maintenir un enfant sur les genoux peut dépasser les possibilités de l'adulte le plus vigoureux. L'enfant et les autres occupants peuvent être gravement blessés. Tout enfant prenant place dans votre véhicule doit bénéficier d'une protection adaptée à sa taille.

Enfants et bébés

Il existe différents types et tailles de sièges pour enfants, depuis le nouveau-né jusqu'à l'enfant presque assez grand pour porter une ceinture de sécurité d'adulte. Utilisez le système qui convient le mieux à votre enfant.

  • Le siege pour enfants tourné vers l'arrière est destiné aux bébés pesant au maximum 9 kg (20 livres) ou âgés d'au moins un an. Le siege pour enfant ne doit JAMAIS être placé sur le siege avant droit d'un véhicule équipé d'un coussin anti-chocs. Le déploiement de ce dernier pourrait entraîner de sévères blessures ou la mort de l'enfant placé dans cette position. Le siege pour enfant est maintenu dans le véhicule par la ceinture abdominale ou la ceinture à trois points d'ancrage.

Le siège tourné vers l'avant est destiné aux enfants pesant entre 9 et 18 kg (20 à 40 livres) et âgés d'au moins un an. Le siège est fixé au véhicule par la ceinture abdominale ou la ceinture à trois points d'ancrage. - Le siège d'appoint est destiné aux enfants de plus de 18 kg (40 livres). L'enfant et le siège d'appoint sont maintenus dans le véhicule par la ceinture à trois points d'ancrage. (Certains sièges d'appoint sont munis d'un écran avant et fixés au véhicule par la ceinture abdominale ou la partie abdominale de la ceinture de sécurité à trois points d'ancrage.)

Voici quelques conseils d'utilisation de votre système de protection pour enfant :

Lors du choix, vérifiez la présence d'une étiquette de conformité aux normes de sécurité. Chrysler conseille également d'essayer le siège pour enfant dans votre voiture avant l'achat. Le système doit convenir à la stature et au poids de votre enfant. Consultez également l'étiquette à ce sujet. - Respectez scrupuleusement les instructions du mode d'emploi du siège pour enfant. Si le siège était mal installé, il pourrait manquer d'efficacité. Les ceintures de sécurité des passagers sont équipées de plaques de verrouillage.

conques pour maintenir la ceinture abdominale serrée autour du siege pour infant, ce qui rend superflu l'usage des agrafes de verrouillage. Tirez sur la partie baudrier de la ceinture ou sur la partie libre de la ceinture abdominale pour serrer la ceinture. La plaque de verrouillage maintiendra la sangle serrée.

  • Certains fabricants de sièges pour infant recommandent l'utilisation d'une bride d'attache supérieure en plus de la ceinture de sécurité. Votre véhicule possède des ancrages à cet effet placés derrière certaines positions arrière. Votre concessionnaire peut vous fournir les fixations d'ancrage nécessaires et vous aider.

Avertissement!

Une bride d'attache mal ancrée peut causer une défaillance du siège et blesser l'enfant. Dans une collision, le siège pourrait se libérer et l'enfant pourrait être projeté dans l'habitacle ou même hors du véhicule. Utilisez uniquement les positions d'ancrage prescrites pour assujettir le siège pour infant dans le cas de sièges exigeant des brides d'attache supérieures.

  • Attachez l'enfant dans le siège en suivant scrupuleusement les instructions du fabricant.

Lorsque le siège pour infant n'est pas utilisé, assujettissez-le au moyen de la ceinture de sécurité ou retirez-le du véhicule. Ne l'abandonnez pas sans fixation dans le véhicule. En cas d'arrêt brutal ou de collision, il pourrait heurter les occupants et les blesser.

Avertissement!

  • Un système de protection orienté vers l'arrière doit être utilisé uniquement dans un siège arrêté. Dans un siège avant, un tel système pourrait être hors service lors du déploiement d'un coussin anti-chocs et causer une blessure grave ou fatale à l'enfant.
  • Une mise en place incorporete peut réduire l'efficacité d'un système de protection pour infant. Le système pourrait se détacher en cas de collision. L'enfant pourrait alors être gravement blessé ou même perdre la vie. Suivez strictement les instructions du fabricant lors de l'installation d'un système de protection pour infant.

Avertissement!

"Danger extrême! N'utilisez pas de siège pour infant dirigé vers l'arrière sur un siège avant protégé par un coussin anti-chocs!" Référez-vous aux étiquettes du pare-soleil et du panneau d'instruments.

Enfants trop grands pour les sièges d'appoint

Les enfants trop grands pour les sièges pour enfant et capables de se tenir assis utilisent les ceintures à trois points disponibles et occupent un siège arrière.

L'enfant doit être assis bien droit dans le siège. La ceinture abdominale doit être portée aussi bas et aussi serrée que possible sur les hanches. - Pendant le trajet, vérifie périodiquement si l'enfant reste attaché correctement. Un enfant remuant ou qui s'affaisse dans le siège peut déplacer sa ceinture.

Si la ceinture baudrier touche son visage ou son cou, déplacez l'enfant pour le rapprocher du centre du véhicule. Si ceci ne résout pas le problème, déplacez l'enfant vers la position centrale des sièges arrière et utilisez la ceinture abdominale. Un enfant ne doit jamais porter la ceinture baudrier sous les bras.

Système complémentaire de protection du conducteur et du passager avant (SRS) - coussins anti-chocs

Ce véhicule est équipé de deux coussins anti-chocs destinés respectivement au conducteur et au passager avant droit, qui augmentent la protection offerte par les ceintures de sécurité. Le coussin anti-chocs du conducteur est placé au centre du volant. Le coussin anti-chocs du passager se trouve dans le panneau d'instruments, au-dessus de la boîte à gants. Ces coussins se gonflent en cas d'impact à vitesse élevée. Ils contribuent à la sécurité du conducteur et du passager avant, en complément des panneaux de protection des genoux (du panneau d'instruments) et des ceintures de sécurité.

Remarque:

Ces coussins anti-chocs se déploient avec une force contrôle.

Avertissement!

L'utilisation des coussins anti-chocs seuls peut aggraver les blessures en cas d'accident. Bouclez les ceintures malgré la présence de coussins anti-chocs. Surveillez le témoin de coussin anti-chocs : il y va de votre sécurité. Le témoin s'allume et reste allumé pendant six à huit secondes quand le contact est mis pour la première fois. Si le témoin ne s'allume pas pendant six à huit secondes, reste allumé ou s'allume pendant le trajet, faites immédiatement vérifier le système de coussin anti-chocs par un concessionnaire/agréé. - Les ceintures de sécurité sont conçues pour vous protéger dans de nombreux types de collision. Les coussins anti-chocs, quant à eux, se déploient uniquement en cas de collision frontale à une vitesse suffisante. Cependant, même quand les coussins anti-chocs se déploient, les ceintures de sécurité demeurent nécessaires pour vous maintenir dans la position requise pour une protection optimale par le coussin anti-chocs.

Voici comment réduire le risque de blessures du déploiement d'un coussin anti-chocs.

  • Jusqu'à 12 ans, les enfants doivent voyager dans un siège arrêté, si disponible, et porter leur ceinture de sécurité.
  • Le siège pour infant dirigé vers l'arrivée ne doit JAMAIS être placé sur le siège avant d'un véhicule équipéd'un coussin anti-chocs pour le passager avant. Le déploiement de celui-ci pourrait entraîner de sévères blessures ou la mort de l'enfant placé dans cette position.
  • Si un enfant de moins de 12 ans doit circuler dans un véhicule sur le siège avant droit, reculez ce dernier aussi loin que possible et utilisez le siège pour enfant adequat. Référez-vous à la section Protection des enfants. Tous les occupants doivent porter correctement leur ceinture de sécurité.
  • Les sièges du conducteur et du passager avant doivent être reculés autant que possible pour permettre aux coussins anti-chocs de se gonfler.
  • Lisez le mode d'emploi de votre siège pour enfant ou du siège d'appoint pour les utiliser correctement.

Le système de coussin anti-chocs se compose des éléments suivants :

  • Module de commande de coussin anti-chocs (ACM) Témoin de coussins anti-chocs (AIR BAG)
  • Unité de gonflage de coussin anti-chocs Volant et colonne de direction spéciaux Cablage de connexion
  • Panneau de protection des genoux

Fonctionnement des coussins anti-chocs

Le module de commande de coussin antichocs (ACM) ne détecte ni les impacts latéraux, ni les capotages, ni les impacts arrière. L'ACM surveille la disponibilité des composants électroniques du système quand le commutateur d'allumage occupe les positions START (démarriage) ou ON (en fonction), à l'exception du panneau de protection des genoux et de la colonne de direction. L'ACM possède également un logiciel lui permettant de déterminer si un choc frontal est suffisamment brutal pour exiger le déploiement du coussin anti-chocs.

L'ACM allume également le témoin de coussin anti-chocs du panneau d'instruments pendant six à huit secondes quand le contact est mis pour la première fois, puis l'éteint. Si l'unité détecte un dysfonctionnement dans le système, elle allume le témoin momentanément ou en permanence.

  • Les coussins/unités de gonflage se trouvent au centre du volant pour le coussin du conducteur et dans le côté supérieur droit du panneau d'instruments pour le coussin du passager avant. Quand l'ACM détecte un choc qui exige le déploiement des coussins anti-chocs, il émet un signal vers les unités de gonflage. Un grand volume d'azote ou d'argon non toxique est produit pour gonfler les coussins. Les couvercles de garnissage du volant et le côté supérieur droit du panneau d'instruments se séparent en se repliant pour permettre aux coussins de se gonfler complètement. Ceci prend 50 à 70 millisecondes environ (la moitié à peine de la durée d'un clignement d'oeil). Les coussins se dégonfient ensuite rapidement. Le gaz des coussins est évacué à travers le matériel du coussin en direction du panneau d'instruments. De cette façon, les coussins anti-chocs vous évitent de perdre le contrôle du véhicule.

En cas de déploiement

Les coussins anti-chocs sont conçus pour se déployer quand les capteurs d'impact détectent une collision frontale modérée à violente et pour se dégonfler ensuite immédiatement.

Remarque:

Une collision frontale insuffisante pour exiger le déploiement des coussins anti-chocs n'actionne pas le système mais n'indique pas de panne pour autant.

En cas de collision qui déploie les coussins, les conséquences suivantes peuvent se présenter :

  • En se déployant et en se dépliant hors du volant et du panneau d'instruments, le nylon des coussins peut parfois érafler ou faire rougir la peau du conducteur ou du passager avant.

Les éraflures sont semblables aux brûlures d'une corde ou d'un tapis de gymnastique. Elles ne sont pas dues au contact avec des produits chimiques. En général, elles disparaissent rapidement. Si les éraflures subsistent après plusieurs jours ou en cas de cloques, consultez un médecin sans tarder.

Le dégonflement des coussins peut s'accompagner de la production de particules de cendre. Ces particules sont un sous-produit normal du gaz non toxique utilisé pour le gonflement des coussins. Ces particules en suspension dans l'air peuvent irriter la peau, les yeux, le nez ou la gorge. En cas d'irritation de la peau ou des yeux, rincez à l'eau froide. En cas d'irritation du nez ou de la gorge, sortez respirer l'air frais. Si l'irritation se prolonge, consultez votre médecin.

Si les particules se déposent sur vos vêtements, suivez les instructions de leur fabricant pour le nettoyage.

  • Si vos véhicules peuvent être conduits sans danger après le déploiement des coussins, enfoncez ces derniers dans leur logement pour faciliter la conduite.

Avertissement!

Les coussins déployés ne protégent pas en cas de collision ultérieure, ils doivent être replacés dès que possible par un concessionnaire/agré.

Avertissement!

  • Ne modifiez chaque élément du système de coussins anti-chocs, au risque de ne pas bénéficier de leur protection au moment où vous en avez besoin. Vous risqueriez des blessures causées par le non-déploiement des coussins. Ne modifiez ni les organes ni le câblage, n'appliquez aucun type d'autocollant sur les couvercles de coussin anti-chocs situés sur le volant ou le panneau d'instruments. Ne modifiez ni le pare-chocs avant ni la structure de la carrosserie.
  • Les panneaux de protection des genoux sont nécessaires en cas de collision. Ne montez aucun équipement ultérieur sur (ou derrière) ces panneaux.
  • Il est dangereux de tenter vous-même une réparation quelconque du système de coussins anti-chocs. Abstenez-vous-en et avertissez ceux qui travaillent sur votre véhicule de la présence de ce système.

Témoin des coussins anti-chocs

En bon état, le système de coussins anti-chocs doit être prêt à vous protéger. Il n'exige aucun entretien. Une intervention immédiate d'un concessionnaire agréé s'impose dans les cas suivants:

  • Le témoin des coussins anti-chocs ne s'allume pas pendant les six à huit secondes qui seront la première mise en fonction du commutateur d'allumage.
  • Le témoin reste allumé après la période de six à huit secondes. Le témoin resté allumé pendant le trajet.

RODAGE De votre vehicule NEUF

Votre moteur Jeep neuf est prêt à l'emploi. Vous prolongerez sa durée de vie en adoptant les règles suivantes pendant les premières centaines de kilomètres (ou de milles).

  • Vérifiez les niveaux de liquide et d'huile moteur régulièrement et soyez attentifs aux indications de surchauffe de tous les organes du véhicule. Les moteurs consomment généralement plus de carburant et d'huile pendant les premiers 1.900 km (1.200 miles) qu'après le rodage.
  • Àpres un démarrage à froid, laissez chauffer le moteur pendant 15 secondes environ avant de passer en prise.
  • Roulez à des vitesses variées inférieures à 80 km/h (50 mph) pendant les premiers 160 km (100 milles) et inférieures à 88 km/h (55 mph) jusqu'à 800 km (500 milles). Evitez d'accélé
  • Une huile de rodage n'est pas utilisée. L'huile d'origine est du type spécifié lors des vidanges régulières. Il est superflu de remplacer l'huile ou le filtre à huile avant le premier entretien programmé sauf en cas d'utilisation dans des conditions sévères. N'ajoutez ni pates antifrotion ni huiles spéciales de rodage pendant les premiers milliers de kilomètres, sous peine de fausser la mise en place des segments de pistons.

Remarque:

Le maintien des liquides au niveau correct est particulièrement important pendant le rodage. Référez-vous à la section Méthodes de maintenance lors de la vérification des liquides.

Avertissement

Les gaz d'échappement peuvent blesser ou tuer. Ils contiennent de l'oxyde de carbone (CO) incolore et inodore. L'inhalation de ce gaz peut vous faire perdre conscience et même vous intoxiquer. Pour l'éviter, prenez les précautions suivantes.

  • Ne faites tourner le moteur ni dans un garage fermé ni dans un espace confiné plus longtemps qu'il ne faut pour déplacer le véhicule. Si vous devez vous tenir dans un véhicule arrêté à l'extérieur dont le moteur tourne, régalez la ventilation pour faire circuler l'air extérieur dans l'habitacle. Actionnez la soufflerie à grande vitesse.

N'inhalez pas les gaz d'échappement. Ils contiennent de l'oxyde de carbone (un gaz toxique mais incolore et inodore). Ne faites tourner le moteur ni dans un garage fermé ni dans un espace confiné, et ne restez pas longtemps dans un véhicule arrêté dont le moteur tourne. À l'air libre, quand le moteur tourne à l'arrêt pendant un certain temps, réglez la ventilation pour faire pénétrer l'air frais dans l'habitacle. - Protégez-vous contre l'oxyde de carbone grâce à une maintenance correcte. Le système d'échappement doit être vérifié chaque fois que le véhicule est placé sur un élévateur. Réparez rapidement toute anomalie et, entre-temps, roulez avec les fenêtres latérales complètement ouvertes. Le hayon doit rester fermé pendant les trajets pour empêcher l'oxyde de carbone et les autres gaz toxiques de pénétrer dans l'habitacle.

Avertissement!

Si le hayon doit rester ouvert, fermez toutes les fenêtres et réglez le commutateur de soufflerie de climatisation sur grande vitesse. N'utilisez PAS le mode de recirculation.

Ceintures de sécurité

Vérifiez périodiquement les ceintures de sécurité. Recherchez des coupures, des sangles effilochées et des pièces desserrées. Remplacez immédiatement les pièces endommagées. Ne démontez ni ne modifiez le système.

Remplacez les ceintures de sécurité endommagées dans un accident (enrouleur plié, sangle tordue, etc.) et au premier signe de détérioration.

Dégivreurs

Pour vérifier le fonctionnement du système, sélectionnez le mode de dégivrage et actionnez la soufflerie à grande vitesse. Vous devez percevoir le souffle d'air projeté sur le pare-brise.

Pneus

Vérifiez la profondeur des sculptures et l'uniformité de l'usure de la bande de roulement. Recherchez des cailloux, clous, débris de verre et autres objets fixés au pneu. Recherchez des coupures de la bande de roulement et des fissures sur les flancs. Vérifiez le serrage des écrous de roue et la pression de gonflage des pneus, y compris la roue de secours.

Feux

Actionnez les commandes pendant qu'une autre personne vérifie leur efficacité. Vérifie le fonctionnement des lampes indicatrices de feux de direction et de feux de route du panneau d'instruments.

Fuites de liquides

Examinez le sol de votre garage le matin avant de démarrer pour détecter les fuites de carburant, d'eau, d'huile ou d'autres liquides. En outre, en cas de vapeurs d'essence, une réparation immédiate s'impose.

Pour connaitre votre vehicule

COMMANDE À DISTANCE DES SERRURES 29

Pour déverrouiller les portes et le hayon 29 Pour verrouiller les portes et le hayon 29 Généralités 29 - Programmation de télécommande supplémentaire 30 - Remplacement des piles de la télécommande 30 - Système à mémoire Jeep — selon l'équipement 30

ANTIVOL-SELONLLEQUIPEMENT 31

Pour activer le système 31 Pour désactiver le système 31

LEVE-GLACES ELECTRIQUES 32 SIEGES 32

  • Réglement de siège avant - Inclinaison 32 Appui-tête 33
  • Réglement de siège motorisé 33
  • Système à mémoire Jeep — selon l'équipement 35 Sièges chauffés — selon l'équipement 36 Siège arrière divisible 60/40 36

RETROVISEURS 38

Rétroviseur intérieur jour/nuit 38 - Rétroviseur intérieur à obscurcissement automatique — selon l'équipement 38 - Rétroviseurs extérieurs rabattables 39 - Rétroviseurs extérieurs 39 - Rétroviseurs motorisés et chauffés à distance— selon l'équipement 39 - Rétroviseurs extérieurs motorisés à distance 39 - Rétroviseurs extérieurs motorisés rabattables — selon l'équipement 40 - Miroirs de courtoisie éclairés — selon l'équipement 40

ECLAIRAGE 40

Éclairage intérieur 40 Lampes de lecture avant 41 Levier de commande multifonction 41 Dispositif de protection de la batterie - Feux 41 Projecteurs, feux de position, lampes du panneau d'instruments 41 Rappel des projecteurs 41 - Feux antibrouillard avant — selon l'équipement 42 - Feux antibrouillard arrière 42 - Feux de direction clignotants 42 Inverseur route/croisement 42 Appel de phares 42 - Réglement de faisceau des projecteurs — selon l'équipement 42

  • Extinction différée des projecteurs 43 ESSUIE-GLACE ET LAVE-GLACES 43 Buee 43 Essuie-glace intermittent sensible à la vitesse 44 COLONNE DE DIRECTION REGLABLE 44
  • REGULATION ELECTRONIQUE DE LA VITESSE 44

Pour activer 44 Pour sélectionner la vitesse de croisière desired 44 Pour désactiver le système 45 Pour reprendre une vitesse sélectionnée antérieurement 45 Pour modifier la vitesse de croisière 45 Pour dépasser un autre véhicule 45 Utilisation de la régulation de vitesse en montagne 45

ALLUME-CIGARETTE ET CENDRIER - SELON L'EQUIPEMENT 46 - PRISE DE COURANT 46 BOITE AGANTS 46 PORTE-GOBELETS 47 CONSOLE SUSPENDUE - SELON L'EQUIPEMENT 47

Lampes de plafonnier/lecture 47 - Centre d'information du véhicule 47 Fonctions programmables 48 Boussole/Temperature/Ordinateur de bord 49 Ordinateur de bord 50

TOIT OUVRANT VITRE MOTORISE - SELON L'EQUIPEMENT 53

Mode d'ouverture rapide 53 Mode d'ouverture manuelle 53 Fermeture 53 - Position de ventilation 54 Fonctionnement avec le contact coupé 54 Fonctionnement du store 54 - Maintenance 54

CHARACTERISTIQUES DE LA LUNETTE ARRIERE 55

Essuie-glace/lave-glace arrière 55 - Dégivrage de la lunette arrière 55

CHARACTERISTIQUES DE L'ESPACE DE CHARGEMENT 56

Eclairage de l'espace de chargement 56 Couvercle amovible de l'espace de chargement 56 Crochets de fixation de chargement 56

GALERIE DE TOIT 57 - DEVERROILLAGE DU CAPOT 59

Commanda distance des serrures

JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - Commanda distance des serrures - 1

Ce système vous permet de verrouiller ou de déverrouiller les portes au moyen d'une télécommande, à une distance pouvant atteindre 7 metres (23 pieds). Il est superflu de pointer la télécommande vers le véhicule pour activer le système.

Pour déverrouiller les portes et le hayon :

Pressez et relâchez la touche de déverrouillage sur le porte-clé pour déverrouiller la porte conducteur. Appuyez sur la touche une deuxième fois pour déverrouiller toutes les portes et le hayon. Les lampes d'éclairage de l'habitacle s'allument simultanément.

Les fonctions suivantes peuvent être programmées:

  • Déverrouillage de toutes les portes en une seule pression de la touche Double clignotement des feux de direction lors du déverrouillage
  • Sur les véhicules équipés d'une console suspendue, ces fonctions peuvent être sélectionnées à la console, au moyen des fonctions programmables. Référez-vous à cette section ou consultez tout concessionnaire agréé.

Pour verrouiller les portes et le hayon:

Pressez et relâchez la touche de verrouillage de la télécommande sur le porte-clé pour verrouiller toutes les portes et le hayon. Si vous le désirez, les feux de direction peuvent être programmés pour clignoter une fois quand le système est activé. Référez-vous à Fonctions programmables dans la section Console suspendue ou consultez votre concessionnaire/agréé.

Généralités

Les émetteurs et récepteurs fonctionnent sur une fréquence de 433,92 MHz conformément à la réglementation CEE. Ces dispositifs doivent être certifiés conformes à la réglementation nationale de chaque pays. Les réglementations sont au nombre de deux : ETS (European Telecommunication Standard) 300-220, en vigueur dans la plupart des pays, et la réglementation allemande BZT 225Z125 basée sur l'ETC 300-220 mais complétée d'exigences particulières. Les réglementations comprennent les deux exigences suivantes :

  1. Les dispositifs d'immobilisation ne peuvent causer d'interférences nuisibles.
  2. Ils doivent accepter toutes les interférences reçues, y compris celles pouvant entraîner un fonctionnement non désiré.

Si la télécommande ne fonctionne pas à une distance normale, vérifie les deux points suivants :

  1. Piles de la télécommande déchargées. Leur durée de vie est de un à deux ans.
  2. Proximité d'un émetteur radio (station ou relais, tour de contrôle d'aéroport, radios mobiles ou CB).

Programmation de télécommandes supplémentaire

Jusqu'à quatre télécommandes peuvent être programmées. Consultez ce concessionnaire/agréé.

Remplacement des piles de la télécommande

Remplacez les piles de télécommande par des piles CR 2016.

Remarque:

Ne touchez ni les bornes de pile au dos du logement, ni la carte de circuit imprimé.

  1. Tournez la télécommande à l'envers. Utilisez un outil à lame plate ou une pièce de monnaie pour séparer les deux moitiés de la télécommande, sans endommager le joint de caoutchouc.

JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - Remarque: - 1

  1. Remplacez les piles sans les toucher avec les doigts : la GRAISE de la peau peut endommager les piles. Une pile manipulée avec les doigts doit être nettoyée à l'alcohol.
  2. Refermez le boîtier en emboîtant ses deux moitiés. Vérifiez l'uniformité de l'écart entre les deux moitiés.
  3. Réinitialisez la télécommande en pressant la touche de déverrouillage à huit reprises puis vérifiez le fonctionnement de la télécommande.

Système à mémoire jeep — selon l'équipement

Si votre véhicule est équipé de ce système, la télécommande ou les touches de mémorisation du panneau de porte conducteur permettent de déplacer le siège du conducteur et les rétroviseurs extérieurs à des positions mémorisées, ainsi que de régler la radio sur des stations préseLECTIONnées.

Les touches de mémorisation de position placées sur la porte du conducteur permettent de rappeler les réglages mémorisés. Les télécommandes peuvent être programmées pour rappeler les positions quand la touche de déverrouillage est enfoncée. Référez-vous à Fonctions programmes de la section Console suspendue, ou consultez votre concessionnaire/agréé.

Remarque:

La transmission doit occuper la position P (stationnement) et la ceinture de sécurité ne peut être bouclée pour rappeler des positions mémorisées.

Votre véhicule a été livré avec deux télécommandes. Ces télécommandes sont teintées pour correspondre aux touches de mémoire de la porte conducteur. Elles sont coordonnées avec les touches de mémoire 1 (noire) et 2 (grise) de la porte conducteur et se configurent ensemble.

Remarque:

A moins d'une configuration personnalisée, ce sont les positions par défaut de siège et de rétroviseur qui sont adoptées lors de chaque utilisation de télécommande.

JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - Remarque: - 1

Suivez la méthode suivante pour mémoriser les positions:

  1. Mettez le contact.
  2. Réglez le siège, son inclinaison et les rétrovisurs extérieurs à la position désirée.
  3. Effectuez les préselections radio désirées (jusqu'à dix préselections AM et dix préselections FM). Référez-vous à la section 4 du manuel au sujet des préselections de radio.
  4. Enoncez puis relâchez la touche SET. Le témoins du commutateur clignote alors pour indiquer que la mémorisation est en cours.
  5. Enforcez puis relâchez la touche 1 ou 2 de la porte conducteur en fonction de la télécommande utilisée. Le clignotement s'arrête à l'issue de la mémorisation.

En cas de perte, une nouvelle télécommande 1 ou 2 (à préciser) peut être commandée auprès de votre concessionnaire agréé qui devra programmer le véhicule en conséquence.

Antivol—Selen l'équipement

Ce système surveille les portes, le hayon, la glace basculante du hayon, le capot et l'allumage pour empêcher une utilisation frauduleuse. Quand l'alarme est activée, le système déclenche des signaux sonores et visuels. L'avertisseur sonore retentit pendant 25 secondes : les projecteurs et feux arrière clignotent pendant 25 secondes également.

Pour activer le système

L'antivol est activé quand vous utilisez la télécommande pour verrouiller les portes et le hayon, ou quand vous utilisez le commutateur de serrure de portemotorisée lorsque la porte est ouverte. Quand toutes les portes sont fermées et verrouillées, un rouge clignote sur le dessus du panneau d'instruments rapidement pendant 15 secondes environ pour signaler que l'antivol est en fonction. Pendant ces 15 secondes, l'ouverture d'une porte ou du hayon annulerait la mise en fonction. Si l'antivol a été mis en fonction, le rouge clignote plus lentement à titre de confirmation.

Pour désactiver le système

Pour désactiver l'antivol, utilisez la télécommande ou la clé pour déverrouiller la porte conducteur. Si cela a déclenché le système en votre absence, les yeux de position avant et arrière clignoteront lors du déverrouillage des portes. Recherchez alors des indices d'effraction.

L'antivol est conçu pour protéger votre véhicule. Cependant, le système peut être activé de manière inattendue. Si vous restez dans le véhicule et verrouillez les portes au moyen de la télécommande et que le système est activé (après 15 secondes), l'alarme retentira si vous tirez sur la manette de la porte pour sortir. Dans ce cas, appuyez sur la touche de déverrouillage de la télécommande pour désactiver le système. Vous pourriez également désactiver le système de façon accidentelle en déverrouillant la porte du conducteur avec la clé et en la verrouillant par la suite. La porte se verrouillerait mais l'antivol ne serait pas activé.

Leve-glaces electriques

JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - Leve-glaces electriques - 1

Un bouton individuel commande chaque vitre latérale. Appuyez sur le bouton vers le bas pour abaisser une vitre et vers le haut pour la lever. Les boutons de la porte conducteur commandent toutes les vitres latérales. Une commande de verrouillage permet au conducteur de contrôler la commande des lève-glaces.

JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - Leve-glaces electriques - 2

Remarque:

Une diode s'allume sur chaque commutateur de lève-glaces de passager pour indiquer que la commande de verrouillage des lève-glaces est en fonction.

Le commutateur de lève-glaces du conducteur possède un dispositif d'abaissement automatique. Appuyez sur ce commutateur au-delà de la résistance, relâchez-le et la vitre s'abaissera automatiquement.

Les commutateurs de lève-glace restent actifs jusqu'à 45 secondes après la coupure du contact. L'ouverture d'une porte avant les désactive.

Avertissement!

Il est dangereux de régler un siège en roulant. Le déplacement brusque du siège peut vous faire perdre le contrôle du véhicule. La ceinture de sécurité risque d'être mal réglée et vous risqueriez des blessures. Ne régler un siège qu'à l'arrêt.

Réglage de siège avant - inclinaison

Pour régler le dossier de siège, levez le levier placé du côté extérieur du siège, inclinez-vous vers l'arrière et relâchez le levier à la position désirée. Pour replacer le dossier de siège, levez le levier, inclinez-vous vers l'avant et relâchez le levier.

JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - Réglage de siège avant - inclinaison - 1

Avertissement!

Ne roulez pas avec le dossier de siège incliné : la ceinture-baudrier ne reposerait plus contre votre poitrine et en cas de collision, vous glisseriez sous la ceinture, en risquant des blessures graves ou la mort. N'utilisez le dispositif d'inclinaison qu'à l'arrêt.

Avertissement!

Il est extrêmement dangereux de demeurer dans un espace de chargement intérieur ou extérieur pendant les trajets : en cas de collision, les risques de blessure ou de décès sont aggravés.

Pendant les trajets, ne laissiez personne voyager dans une zone de votre véhicule qui n'est pas équipée de sièges et de ceintures de sécurité.

Chaque personne doit occuper un siège et utiliser correctement une ceinture de sécurité.

Appuis-tête

Les appuis-tête peuvent réduire le risque de blessure en cas d'impact arrière. Les appuis-tête doivent être réglés pour que le bord supérieur atteigne au moins le niveau des oreilles.

JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - Appuis-tête - 1

Pour lever ou abaisser les appuis-têtes, enlevez leur bouton de verrouillage.

Avertissement!

Ne roulez pas avec le dossier de siège incliné : la ceinture baudrier ne reposerait plus contre votre poitrine et en cas de collision, vous glisseriez sous la ceinture, en risquant des blessures graves ou fatales. N'utilisez le dispositif d'inclinaison qu'à l'arrêt.

JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - Avertissement! - 1

Les commutateurs de siège motorisé se trouvent du côté extérieur du siège.

Sièges motorisés à six voies avec dispositif manuel d'inclinaison - selon l'équipement

Le commutateur de siège se trouve sur le côté extérieur du siège, près du plancher. Utilise ce commutateur pour déplacer le siège vers le haut ou le bas, l'avant ou l'arrière, ou pour incliner le siège.

JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - Sièges motorisés à six voies avec dispositif manuel d'inclinaison - selon l'équipement - 1

Ce siège possède également un levier d'inclinaison manuel placé juste derrière le commutateur de siège motorisé. Tirez sur le levier pour incliner le siège.

JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - Sièges motorisés à six voies avec dispositif manuel d'inclinaison - selon l'équipement - 2

Sièges motorisés à dix voies avec dispositif d'inclinaison motorisé et support lombaire motorisé - selon l'équipement

Les commutateurs de siège se trouvent à l'extérieur du siège, près du plancher. Utilisez ces commutateurs pour déplacer le siège vers le haut ou le bas, l'avant ou l'arrière, pour basculer le siège ou l'incliner.

JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - Sièges motorisés à dix voies avec dispositif d'inclinaison motorisé et support lombaire motorisé - selon l'équipement - 1

Attention!

Ne placez aucun objet sous un siège motorisé sous peine d'en endommager les commandes.

Support lombaire motorisé

La commande de support lombaire se trouve également à l'extérieur du siège. Utilise ce commutateur pour augmenter ou réduire le support lombaire.

JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - Support lombaire motorisé - 1

Dispositif d'inclinaison motorisé

La commande d'inclinaison se trouve du côté extérieur du siège. Utilisez ce commutateur pour incliner le dossier du siège ou le redresser.

JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - Dispositif d'inclinaison motorisé - 1

Avertissement!

Ne roulez pas avec le dossier de siège incliné : la ceinture baudrier ne reposerait plus contre votre poitrine et en cas de collision, vous glisseriez sous la ceinture, en risquant des blessures graves ou fatales. N'utilisez le dispositif d'inclinaison qu'à l'arrêt.

Système à mémoire jeep — selon l'équipement

Si votre véhicule est équipé de ce système, la télécommande ou les touches de mémoire du panneau de porte conducteur permettent de rappeler des positions mémorisées du siège du conducteur, des rétroviseurs extérieurs, et de régler la radio sur des stations préselectionnées.

Les touches de mémorisation de position placées sur la porte conducteur permettent de rappeler les réglages mémorisés. Les télécommandes peuvent être programmées pour rappeler les positions quand la touche de déverrouillage est enfoncée. Référez-vous à Fonctions programmes de la section Console suspendue, ou consultez votre concessionnaire/agréé.

Remarque:

La transmission doit occuper la position P (stationnement) et la ceinture de sécurité ne peut être bouclée lors du rappel de positions mémorisées.

Votre véhicule a été livré avec deux télécommandes. Ces télécommandes sont teintées pour correspondre aux touches de mémoire de la porte conducteur. Elles sont coordonnées avec les touches de mémoire 1 (noire) et 2 (grise) de la porte conducteur et se configurent ensemble.

Remarque:

A moins d'une configuration personnalisée, ce sont les positions par défaut de siège et de rétroviseur qui sont adoptées lors de chaque utilisation de télécommande.

JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - Remarque: - 1

Adoptez la méthode suivante pour mémoriser les positions :

  1. Mettez le contact.
  2. Réglez le siège, son inclinaison et les rétroviseurs extérieurs à la position désirée.
  3. Effectuez les préréglages radio désirés (jusqu'à dix préréglages AM et dix préréglages FM). Référez-vous à la section 4 du manuel au sujet des préréglages de radio.
  4. Enoncez puis relâchez la touche SET. Le té
  5. Enforcez puis relâchez la touche 1 ou 2 de la porte conducteur en fonction de la télécommande utilisée. Le clignotement s'arrête à l'issue de la mémorisation.

En cas de perte, une nouvelle télécommande 1 ou 2 (à préciser) peut être commandée auprès de votre concessionnaire agréé qui devra programmer le véhicule en conséquence.

Sièges chauffés — selon l'équipement

Ce dispositif réchauffe les sièges avant. Les commandes se trouvent au panneau d'instruments, près du cendrier.

JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - Sièges chauffés — selon l'équipement - 1

Après avoir mis le contact, vous pouvez choisir entre les positions LOW (chauffage modéré), HIGH (chauffage puissant), ou OFF (pas de chauffage). Une diode du commutateur indique la position sélectionnée. Pour arrêter le chauffage des sièges, placez le commutateur à la position médiane.

Sledge arrière divisible 60/40

Chaque côté de siège arrière peut être complètement rabattu pour augmenter l'espace de chargement tout en conservant des places assises à l'arrière.

Remarque:

Les sièges avant doivent être entièrement redressés et avancés pour faciliter la manoeuvre du dossier de siège arrêté.

Pour abaisser un dossier de siège arrêté 60/40, agissez comme suit :

  1. Tirez sur les sangles de chaque section de coussin et repliez le coussin vers l'avant contre le dossier de siège avant.

JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - Pour abaisser un dossier de siège arrêté 60/40, agissez comme suit : - 1

  1. Tirez sur la manette de déverrouillage d'appui-tête et faites tourner l'appui-tête vers l'avant, sur chaque appui-tête arrêt, jusqu'à ce qu'ils soient bloqués en position rabattue.

JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - Pour abaisser un dossier de siège arrêté 60/40, agissez comme suit : - 2

Remarque:

En faisant pivoter l'appui-tête vers l'avant en position verrouillée et rabattue, le montant de l'appui-tête se déplacera de quelques encoches, permettant à la position verrouillée d'être maintenue. La manette de déverrouillage ne tourne pas avec l'appui-tête.

JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - Remarque: - 1

  1. Localisez cette manette sur le haut du côté extérieur de chaque dossier de siège arrière. Levez la manette et faites tourner le levier vers l'avant pour déverrouiller le dossier de siège. Rabattez complètement le dossier de siège vers l'avant.

JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - Remarque: - 2

Quand le dossier de siège est complètement rabattu, les appuis-têtes doivent être au même niveau que le coussin de siège et le dossier doit être rabattu à plat.

JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - Remarque: - 3

Remarque:

Des fixations avec crochet et boucle équipent le baudrier et le panneau de garnissage de la carrosserie. Fixez-y la ceinture de sécurité en repliant les sièges arrêté.

Pour redresser le dossier de siège 60/40, agissez comme suit :

Levez le dossier et verrouillez-le en place. En cas d'interférence avec la zone de chargement arrière, il peut s'avérer difficile de replacer le coussin de siège à la position correcte. Il est superflu de faire pivoter les appuis-tête en position verticale au moyen de la manette de déverrouillage.

Avertissement!

Le dossier de siège doit être convenablement verrouillé, pour stabiliser les sièges pour infant et/ou les passagers, au risque de blessures graves.

Faites tourner le coussin de siège vers l'arrière jusqu'à son verrouillage en place.

Rétroviseur intérieur jour/nuit

Le rétroviseur doit être centré sur la lunette arrêté. Deux pivots permettent le réglage horizontal et vertical du rétroviseur. Réglez le rétroviseur quand il occupe la position de jour (vers le pare-brise).

JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - Rétroviseur intérieur jour/nuit - 1

Un petit levier placé sous le rétroviseur permet de faire basculer ce dernier vers l'arête du véhicule, en position de nuit, afin de réduire les risques d'éblouissement.

Rétroviseur intérieur à obscurcissement automatique - selon l'équipement

Ce rétroviseur s'obscurcit automatiquement pour éviter d'être ébloui par les véhicules qui vous suivent. Le dispositif peut être mis en/hors fonction en appuyant sur la touche placée à la base du rétroviseur. La diode de la touche s'allume quand le dispositif est en fonction.

JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - Rétroviseur intérieur à obscurcissement automatique - selon l'équipement - 1

Attention!

Ne vaporisez jamais de solution de nettoyage directement sur le rétroviseur au risque de dégâts. Utilisez juste un chiffon humecté du produit.

Rétroviseur extérieur du conducteur à obscurcissement automatique — selon l'équipement

Si votre véhicule en est équipé, ce rétroviseur est coordonné avec le rétroviseur automatique interne. Le rétroviseur extérieur est mis en fonction à partir du commutateur du rétroviseur intérieur et se règle automatiquement avec le rétroviseur intérieur en cas d'éblouissement.

Rétroviseurs extérieurs rabattables

Les rétroviseurs extérieurs sont pourvus d'une charnière et peuvent être rabattus vers l'avant ou l'arrière pour éviter les dégâts. Les charnières possèdent trois positions : complètement vers l'avant, complètement vers l'arrière et la position normale.

Rétroviseurs extérieurs

Les rétroviseurs sont plus efficaces quand ils sont dirigés vers le centre de la bande de circulation adjacente, avec un léger chevauchement de l'image reflétée par le rétroviseur intérieur.

Avertissement!

Les véhicules et objets vus dans le rétroviseur convexe du côté droit paraissant plus petits et plus éloignés qu'ils ne le sont en réalité. Ne vous fiez pas uniquement à l'image reflétée sous peine de collision. Basez-vous sur le rétroviseur intérieur pour évaluer la taille et l'éloignement d'un véhicule vus dans le rétroviseur du côté droit.

Rétroviseurs motorisés et chauffés à distance— selon l'équipement

JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - Rétroviseurs motorisés et chauffés à distance— selon l'équipement - 1

Ces rétroviseurs sont chauffés pour faire fondre le givre et la glace. Ils sont actifs simultanément avec le dégivrage de la lunette arrière.

Rétroviseurs extérieurs motorisés à distance

Les deux rétroviseurs extérieurs peuvent être réglés au moyen des commandes placées sur le panneau de garnissage de la porte conducteur, au-dessus des commutateurs de l'éclairage.

JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - Rétroviseurs extérieurs motorisés à distance - 1

Pour régler un rétroviseur, sélectionnez-le à l'aide du commutateur supérieur. Placez le commutateur du rétroviseur en position centrale (neutre) pour éviter un mouvement accidentel de rétroviseur. Appuyez sur l'une des quatre flèches du commutateur supérieur selon le sens de déplacement désiré.

JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - Rétroviseurs extérieurs motorisés à distance - 2

Rétroviseurs extérieurs motorisés rabattables — selon l'équipement

Les commandes des rétroviseurs motorisés rabattables se trouvent au centre du commutateur de rétroviseurs motorisés.

Les deux rétroviseurs se déplacent ensemble quand le commutateur d'allumage occupe les positions ON (En fonction) ou ACC (accessoires).

Appuyez sur le commutateur une fois et les rétroviseurs se replient. Appuyez sur le commutateur une seconde fois et les rétroviseurs retournent en position normale (dépliée).

Miroirs de courtoisie éclairés — selon l'équipement

Il suffit de soulever le couvercle du miroir pour découvrir ce dernier et l'éclairer.

JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - Miroirs de courtoisie éclairés — selon l'équipement - 1

Soulevez le couvercle pour découvrir le miroir. Faites coulisser le bouton vers le haut ou le bas pour modifier l'intensité de l'éclairage.

Éclairage intérieur

JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - Éclairage intérieur - 1

L'éclairage intérieur comprend les lampes de courtoisie placées sous le panneau d'instruments, un ensemble d'éclairage de console suspendue qui contient les lampes de lecture du conducteur et du passager, des lampes de lecture placées au-dessus des portes arrière et l'éclairage de l'espace de chargement arrière. L'ouverture d'une porte ou le réglage du centre du levier multifonction à la position la plus élevée actionne toutes les lampes de courtoisie de l'habitacle.

Lampes de lecture avant

Ces lampes sont montées dans la console suspendue. Chaque lampe peut être allumée en appuyant sur la zone creusée de la lentille. Pour éteindre les lampes, appuyez sur la zone creusée de la lentille une seconde fois. Au-dessus des portes arrière figurent également des lampes de lecture. Chaque lampe peut être allumée en appuyant sur la zone creusée avant de la lentille. Pour éteindre ces lampes, appuyez sur la zone creusée de la lentille une seconde fois.

Lever de commande multifonction

JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - Lever de commande multifonction - 1

Le levier multifonction commande le fonctionnement des projecteurs, des feux de position, des feux de direction, de l'inverseur route/croisement, la variation lumineuse de l'éclairage du panneau d'instruments, les appels de phares, les lampes intérieures de courtoisie, les feux antibrouillard avant et arrière.

Dispositif de protection de la batterie - feux

Si le levier multifonction occupe les positions de projecteur ou de feu antibrouillard arrière, les feux s'éteignent automatiquement après huit minutes quand le commutateur d'allumage est déplacé en position Hors fonction. Si le levier multifonction occupe la position d'éclairage avant, les feux de position avant restent en fonction jusqu'à ce que le levier soit déplacé à une position différente. Le fonctionnement normal reprend quand le contact est mis ou que le commutateur des projecteurs est déplacé à une autre position.

Projecteurs, fous de position, lampes du panneau d'instruments

Faites tourner l'extrémité du levier multifonction jusqu'au premier cran pour faire fonctionner les feux de position avant et arrière. Tournez jusqu'au cran suivant pour faire fonctionner les projecteurs.

JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - Projecteurs, fous de position, lampes du panneau d'instruments - 1

Pour atténuer l'éclairage du panneau d'instruments, faites tourner le centre du levier vers le haut ou vers le bas.

Rappel des projecteurs

Si les projecteurs ou les feux de position avant sont allumés après la mise Hors fonction du commutateur d'allumage, une sonnerie retentit à l'ouverture de la porte du conducteur.

Feux antibrouillard avant — selon l'équipement

JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - Feux antibrouillard avant — selon l'équipement - 1

Le commutateur des feux antibrouillard avant est intégré au levier multifonction. Pour actionner les feux antibrouillard avant, faites tourner le levier multifonction jusqu'au premier cran et tirez sur

l'extrémité du levier. Un témoin du bloc d'instruments indique que les feux antibrouillard avant sont en fonction.

Remarque:

Le commutateur allume les faux antibrouillard avant si les faux de position avant, les faux de croissement, les faux de route ou les faux antibrouillard arrêté sont en fonction.

Avertissement!

Ne faites pas fonctionner les feux antibrouillard avant en l'absence de brouillard, au risque d'éblouir les autres conducteurs. Ces feux sont conçus pour être utilisés en cas de visibilité réduite.

Feux antibrouillardarrêté

JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - Feux antibrouillardarrêté - 1

Le commutateur des feux antibrouillard arrière est intégré au levier multifonction.

Pour allumer les feux antibrouillard arrière, faites tourner le levier multifonction

jusqu'au troisième cran. Un témoin du bloc d'instruments indique que les feux antibrouillard arrière sont en fonction.

Feux de direction clignotants

Déplacez le levier multifonction vers le haut ou le bas. Les flèches de chaque côté du bloc d'instruments clignotent pour indiquer le fonctionnement correct des yeux de direction avant et arrière. Vous pouvez signaler un changement de voie en déplaçant le levier partiellement vers le haut ou vers le bas.

Inverseur route/croisement

Tirez le levier multifonction vers vous pour commuter les projecteurs en position feux de route. Tirez une seconde fois pour repasser en feux de croissement.

Appel de phares

Vous pouvez avertir les autres véhicules au moyen de vos projecteurs en tirant légèrement le levier multifonction vers le volant. À ce moment, les projecteurs s'allument en position de feux de route jusqu'au relâchement du levier.

Réglage de faisceau des projecteurs — selon l'opération

Votre véhicule peut être équipe d'un système de réglage du faisceau des projecteurs. Ce système vous permet de corriger le faisceau en fonction de la surface de la route sans égard au charge-ment du véhicule. Le commutateur se trouve sur le panneau d'instruments, à gauche de la colonne de direction.

JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - Réglage de faisceau des projecteurs — selon l'opération - 1

Pour régler : faites glisser le commutateur jusqu'à ce que le repère de l'indicateur s'aligne sur le numéro qui correspond à la condition de charge du véhicule, détaillée dans le tableau ci-dessous. Un numéro élevé indique un faisceau abaissé par rapport au sol.

NOMBRE DE PERSONNESAVANT12221
ARRIÈRE33
CHARGEMENT ARRIÈRE SUPPLEMENTaireMAX*MAX*
POSITION DU COMMUTA-TEUR00123
Caïculs basés sur un poids de 75 kg (165 livres) par personne.
*La poids total des personnes plus une charge unifornément répartie dans l'espace de chargement équivalent à la charge maximale du vehicule indiquée dans les specifications.

Remarque:

Lors de la traction d'une remorque, ajoutez un numéro à la position de commutateur du tableau pour la charge mentionnée.

Extinction différée des projecteurs

Il est possible de différer l'extinction des projecteurs de 30, 60 ou 90 secondes après que le contact a été coupé. Pour activer cette fonction, le levier multifonction doit être tourné en position Hors fonction après que le contact a été coupé. Seuls les projecteurs s'allument pendant cette période. Reportez-vous à l'information au sujet de la console suspendue pour activer ou désélectionner l'extinction différée des projecteurs, ou pour régler la durée du délai.

Essuieglaces et laveglaces

Les essuie-glace et lave-glaces avant et arrière sont actionnées par un commutateur du levier de commande du côté droit. Le fonctionnement de l'essuie-glace/lave-glace arrière est précisé dans la section "Caractéristiques de la lunette arrière". Tournez le centre du levier de commande pour sélectionner la vitesse d'essuie-glace désirée.

JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - Essuieglaces et laveglaces - 1

Remarque:

Eliminez toujours les accumulations de neige qui empêcheraient les balais d'essuie-glace de retourner en position Hors fonction. Si le commutateur d'essuie-glace avant est mis en position Hors fonction et que les balais ne peuvent retourner dans cette position, le moteur d'essuie-glace risquerait d'être endommagé.

JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - Remarque: - 1

Pour utiliser le lava-glace, tirez le levier vers vous et maintenez-le à cette position quand l'aspersion est désirée. Si le levier est tiré pendant le fonctionnement intermittent de l'essuie-glace, ce dernier fonctionne pendant quelques secondes après que le levier a été relâché puis reprend le cycle intermittent initial.

Si le levier est tiré pendant que l'essuie-glace est hors fonction, l'essuie-glace fonctionne pendant plusieurs cycles de balayage puis retourne en position Hors fonction.

Buee

Utilisez cette fonction pour une brève utilisation de l'essuie-glace. Tirez vers le bas le levier de commande puis relâchez-le pour obtenir un seul cycle de balayage.

Essuie-glace intermittent sensible à la vitesse

Utilisez l'essuie-glace intermittent pour obtenir des cycles de balayage de durée déterminée. Placez le levier en position de fonctionnement intermittent, puis sélectionnez la durée des intervalles. Les intervalles peuvent être d'une durée maximale d'environ 18 secondes entre les cycles et d'une demi-seconde au minimum.

Remarque:

L'intervalle entre cycles dépend de la vitesse du véhicule. Si le véhicule se déplace à une vitesse inférieure à 16 km/h (10 mph), l'intervalle entre les cycles est double.

COLONNE DE DIRECTION REGLABLE

Pour entrer et sortir plus facilement du véhicule ou pour optimiser le confort de conduite :

Tirez vers vous le levier de déverrouillage de la colonne. - Déplacez le volant verticalement. - Relâchez le levier pour verrouiller fermement le levier en place.

Avertissement!

Regler la colonne en roulant est dangereux. Une colonne instable peut vous faire perdre le contrôle du véhicule et provoquer un accident. Ne reglez la colonne qu'à l'arrêt et assurez-vous de son verrouillage avant de démarrer.

Regulation electronique de la vitesse

Lorsque ce dispositif est engagé, il prend le pas sur l'accélérateur à des vitesses supérieures à 60 km/h (35 mph). Les commandes sont montées sur le volant et comprennent : ON/OFF (En/hors fonction), SET (Sélection d'une vitesse), RESUME/ACCEL (Reprise d'une vitesse sélectionnée antérieurement), CANCEL (Annulation), et COAST (Vitesse de croisière constante).

JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - Regulation electronique de la vitesse - 1

Pour activer :

Appuyez une fois sur le bouton ON/OFF pour mettre le système en fonction. Appuyez une deuxième fois pour mettre le système hors fonction. Mettez toujours la régulation hors fonction quand elle n'est pas utilisée. Un témoin du bloc d'instruments s'allume quand le système est en fonction.

Pour sélectionner la vitesse de croisière désirée :

Quand le véhicule a atteint la vitesse désirée, appuyez sur la touche SET puis relachez-la. Relachez l'accélérateur et le véhicule continuera à rouler à la vitesse sélectionnée.

Pour désactiver le système :

Appuyez légèrement sur la pédale de frein, ou sur la touche d'annulation (CANCEL), ou freinez normalement : chacune de ces manœuvres suffit à désactiver le système sans effacer la vitesse sélectionnée de la mémoire du système. Par contre, si vous actionnez à nouveau la commande de mise en/hors fonction (ON/OFF) ou si vous coupez le contact, la mémoire s'effacera.

Pour reprendre une vitesse sélectionnée antérieurement :

Pour reprendre une vitesse sélectionnée antérieurement, enoncez puis relachez la touche de reprise/acceleration (RESUME/ACCEL). La vitesse peut être reprise à n'importe quelle vitesse supérieure à 50 km/h (30 mph).

Pour modifier la vitesse de croisière :

Le régulateur de vitesse étant en fonction, vous pouvez augmenter la vitesse en maintenant enfoncée la touche de reprise/accelération (RESUME/ACCEL). Quand la touche est relâchée, la vitesse atteinte est mémorisée et maintenue.

Chaque pression sur la touche de reprise/accelération (RESUME/ACCEL) augmente la vitesse de 3 km/h (2 mph). Trois pressions augmentent la vitesse de 10 km/h (6 mph), etc.

Pour diminuer la vitesse pendant que la régulation est en fonction, maintenez enfoncée la touche COAST. Relâchez la touche lorsque la vitesse désirée est atteinte et celle-ci sera mise en mémoire.

Pour dépasser un autre véhicule :

Enlevez l'accélérateur normalement. Quand la pédale est relâchée, le véhicule retourne à la vitesse sélectionnée.

Remarque:

En côte, à des altitudes supérieures à 610 m (2 000 pieds), ou quand le véhicule est lourdement chargé (spécialement en cas de traction d'une remorque) la vitesse peut tomber en dessous de la vitesse sélectionnée. La régulation est annulée automatiquement en-dessous de 48 km/h (30 mph). Dans ce cas, appuyez sur l'accélérateur pour maintenir la vitesse désirée.

Des rétrogradations 4-3 fréquentes peuvent être évitées en quittant la surmultipliée. Appuyez sur la touche O/D OFF placée sur le côté droit du levier de changement de gamme.

Avertissement!

Il est dangereux de maintenir la régulation de vitesse en fonction quand elle n'est pas utilisée. Vous risqueriez d'actionner le système accidentellement ou de rouler plus vite que désiré. Vous pourriez perdre le contrôle du véhicule et provoquer un accident. Laissez le système hors fonction quand il n'est pas en usage.

Utilisation de la régulation de vitesse en montagne

En côte ou en descente, votre véhicule peut perdre ou gagner de la vitesse, même si la régulation automatique est engagée. En descente, appuyez sur la pédale de frein pour permettre la régulation hors fonction et réduire la vitesse.

En cas de transmission manuelle, retrogradez si la côte empêche de maintenir la vitesse sélectionnée.

Avertissement!

Pour maintenir le contrôle de votre véhicule, n'utilisez pas la régulation de vitesse dans les cas suivants:

  • Quand il n'est pas possible de maintenir une vitesse constante ; sur sol glissant, la neige ou le verglas.
  • sur les routes encombrées, quand la vitesse de circulation varie et sur les routes sinueuses.
  • Mettez la régulation automatique hors fonction quand elle est inutilisée, pour éviter un engagement accidentel.

Allume-cigarette et cendrier — SELON l' equipement

L'allume-cigarette ne fonctionne que si le commutateur d'allumage occupe les positions EN FONCTION ou ACCESSOIRES. Il chauffe quand il est enfoncé et ressort automatiquement quand il est prêt à l'emploi. Préservez l'élément chauffant de l'allume-cigarette en évitant de le maintenir en position de chauffage.

JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - Allume-cigarette et cendrier — SELON l' equipement - 1

Prise de courant

Une prise de courant est placée à droite du dendrier ; elle permet d'alimenter les accessoires électriques. Enforcez tegement le haut du couvercle de plastique pour accéder à la prise.

Une prise de courant se trouve dans l'espace de chargement, du côté droit, derrière le casier de chargement/changeur de disque (en option).

JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - Prise de courant - 1

Les prises de courant sont alimentées directement par la batterie et sont disponibles, que le contact soit mis ou coupé.

Tous les accessoires branchés à la prise doivent être déposés ou mis hors fonction quand le véhicule n'est pas utilisé, pour ne pas décharger la batterie.

Utilisation de la prise électrique quand le moteur est arrêté

  • De nombreux accessoires peuvent être branchés à la prise et être ainsi alimentés en tension de batterie, même s'ils ne sont pas utilisés (téléphone mobile, par exemple). Cependant, avec le temps, ils peuvent décharger la batterie, réduire sa durée de vie et empêcher le démarrage du moteur.
  • Les accessoires qui consomment beaucoup de courant tels que les refroidisseurs, les aspirateurs, les lampes, etc. peuvent dégrader la batterie plus rapidement. Ne les utilisiez que par intermittence en redoublant de prudence.
  • Après l'utilisation de tels accessoires, ou après de longues périodes d'immobilisation du véhicule avec les accessoires branchés, roulez suffisamment longtemps pour permettre à l'alternateur de recharger la batterie du véhicule.

Boite à GANTS

Refermez toujours la boîte à gants complètement pour éteindre la lampe et éviter la décharge de la batterie.

Porte-gobelets

La console centrale comprend deux porte-gobelets destinés aux passagers avant.

JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - Porte-gobelets - 1

Les passagers arrière disposent de deux portegobelets placés à l'arrière de l'accoudoir de console centrale.

Console suspendue — SELON l'équipement

La console suspendue contient les lampes du plafonnier/de lecture, un commutateur de toit ouvrier (en option), et un centre électronique d'information (EVIC) qui comprend les éléments suivants:

  • un affichage de direction/temperature :
  • un affichage d'information au sujet du trajet :
  • un affichage de messages d'avertissement.

des fonctions programmables par le client.

Appuyez sur la touche MENU pour modifier les fonctions programmables. Pressez la touche STEP pour sélectionner les différentes possibilités. Pressez la touche C/T (boussole/température) pour afficher à nouveau les indications normales de direction et de température. Rétéré-vous à chacun des paragraphs qui seront.

Lampes de plafonnier/lecture

Deux lampes sont placées dans la console.

JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - Lampes de plafonnier/lecture - 1

Ces lampes s'allument quand une porte ou le hayon est ouvert ou quand les lampes de l'habitation sont allumées par rotation de la commande de réostat placée sur le levier multifonction.

Les lampes de lecture sont actionnées en appuyant sur la zone évidée de la lentille correspondante.

Remarque:

Les lampes de plafonnier/lecture restent allumées jusqu'à ce que le commutateur soit enfoncé une seconde fois. Eteignez les lampes avant de quitter le véhicule.

Centre d'information du véhicule

JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - Centre d'information du véhicule - 1

Le centre d'information du véhicule affiche les messages et symboles d'avertissement suivants avec l'émission de signaux sonores :

HOOD OPEN (CAPOT OUVERT) (représentation graphique) - TURN SIGNALS ON (FEUX DE DIRECTION EN FONCTION) (représentation graphique)

PERFORM SERVICE (EFFECTUEZ UNE INTERVENTION) DOOR OPEN (PORTE OUVERTE) (silhouette d'une ou plusieurs portes ouvertes) LIFTGATE OPEN (HAYON OUVERT) (représentation graphique) - COOLANT LEVEL LOW (BAS NIVEAU DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT) (représentation graphique) - WASHER FLUID LOW (BAS NIVEAU DE LIQUIDE DE LAVE-GLACE) (représentation graphique)

Fonctions programmables

Appuyez sur la touche MENU pour afficher l'un des choix suivants :

JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - Fonctions programmables - 1

Dans ce menu, vous pouvez sélectionner une des cinq langues d'affichage, y compris pour les fonctions de l'ordinateur de bord. Appuyez sur la touche STEP pour sélectionner successivement l'anglais, le français, l'allemand, l'italien ou l'espagol. Les messages sont alors affichés dans la langue.

JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - Fonctions programmables - 2

Appuyez sur la touche STEP pour sélectionner l'affichage des unités anglo-saxonnes ou métriques. Les valeurs seront alors affichées dans le système choisi par la console et le bloc d'instruments.

Serrures de porte automatiques

Quand cette fonction est sélectionnée, toutes les portes et le hayon se verrouillent automatiquement quand la vitesse du véhicule atteint 24 km/h (15 mph). Appuyez sur la touche STEP dans ce menu pour sélectionner YES or NO (OUI ou NON).

Quand cette fonction est sélectionnée, toutes les portes du véhicule se déverrouillent quand la porte du conducteur est ouverte, si le véhicule est arrêté et que la transmission occupe les positions P (stationnement) ou N (point mort). Appuyez sur la touche "STEP" dans ce menu pour sélectionner YES or NO (OUI ou NON).

Quand ce dispositif est sélectionné, seule la porte du conducteur se déverrouille lors de la première pression sur la touche de déverrouillage de la télécommande, et une seconde pression est nécessaire pour déverrouiller les autres portes verrouillées et le hayon. En revanche, quand “REMOTE UNLOCK ALL DOORS" (déverrouillage à distance de toutes les portes) est sélectionné, toutes les portes et le hayon se déverrouillent dans la première pression sur la touche de la télécommande. Appuyez sur la touche "STEP+" dans ce menu pour sélectionner l'une ou l'autre possibilité ("Driver's Door 1st" ou "All Doors").

Quand cette option est sélectionnée, la mémoire de siège, de rétroviseur et de préselection de radio retourne à la position memorisée quand la touche de déverrouillage de la télécommande est enfonnée. Si l'option n'est pas sélectionnée, le retour aux positions sélectionnées n'est possible qu'en utilisant le commutateur de porte. Pressez

la touche "STEP" dans ce menu pour sélectionner YES or NO (OUI ou NON).

Quand cette option est sélectionnée, les feux de direction avant et arrière clignotent lors du verrouillage ou du déverrouillage des portes au moyen de la télécommande. Cette fonction peut être sélectionnée avec ou sans sonnerie d'avertisseur. Appuyez sur la touche "STEP" dans ce menu pour sélectionner Y (OUI) ou N (NON).

Headlight DELAY (extinction differee des projecteurs)

Quand cette option est selectionnee, le conduc-. teur peut laisser les projecteurs allumes pendant 30,60 ou 90 secondes en quittant le vehicule, ou non. Presse la touche "STEP' pour selectionner 30,60,90 ou Hors fonction.

Dans ce menu, il est possible de sélectionner des intervalles de maintenance compris entre 3.200 et 12.000 kilomètres (2.000 et 7.500 milles) par pas de 800 kilomètres (500 milles). Appuyez sur la touche "STEP" dans ce menu pour sélectionner les intervalles.

Quand cette option est sélectionnée, une sonnerie retentit quand le témoin de bas niveau de carburant est affiché dans le bloc d'instruments. Appuyez sur la touche "STEP" dans ce menu pour sélectionner YES or NO (OUI ou NON).

Quand cette option est sélectionnée, le siège du conducteur recule de 55 millimètre (2 pouces) ou à la position arrière la plus éloignée si cette distance est inférieure à 55 mm, quand la clé est retirée du contact, pour faciliter la sortie du conducteur. Le siège retourne à l'emplacement mémorisé (selon l'équipement), quand la télécommande est utilisée pour déverrouiller la porte. Appuyez sur la touche "STEP" dans ce menu pour sélectionner YES ou NO (OUI ou NON).

Boussole/temperature/ordinateur de bord

Cet écran indique la température extérieure, l'une des huit directions possibles et des informations sur le trajet. L'affichage de boussole et de température est l'affichage normal. Quand la touche C/T

est enfoncée, ou après la programmation de certaines fonctions, l'affichage de boussole/temperature réapparaît.

JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - Boussole/temperature/ordinateur de bord - 1

JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - Boussole/temperature/ordinateur de bord - 2

Ordinateur de bord

L'ordinateur de bord est placé dans la console centrale. Il affiche l'information suivante en mode boussole/temperature quand la touche STEP est enfoncée :

Touche STEP

Appuyez sur cette touche pour passer d'un écran à l'autre.

JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - Touche STEP - 1

Indique la consommation moyenne depuis la dernière réinitialisation.

Indique la distance estimée qui peut être parcourue avec le carburant du réservoir. Ce calcul est effectué à partir de la consommation des dernières minutes.

Indique le carburant consommé pendant les dernières secondes.

Indique la distance parcourue depuis la dernière réinitialisation.

JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - Touche STEP - 2

Indique le temps écoulé avec le contact mis depuis la dernière réinitialisation.

Indique la distance restant à parcourir avant la prochaine intervention de maintenance.

Écran vide

Affiche un écran vide. Appuyez sur la touche "STEP" pour retourner à l'affichage de boussole/ temperature.

Étalonnage automatique de la boussole

L'étalonnage de la boussole se fait automatiquement, sans réglage manuel. Lorsque le véhicule est neuf, il est possible que la boussole vous semble instable et que la mention CAL apparaisse à l'écran.

Après trois tours dans un endroit dépourvu de gros objets métalliques, la mention CAL disparaîtra et la boussole fonctionnera normalement.

Étalongnage manuel de la boussole

Si la boussole semble donner des indications erronées et que la mention CAL ne s'affiche pas, il faut étalonner la boussole manuellement.

Pour passer en mode d'étalonnage :

Mettez le contact et sélectionnez Compass/ Temperature (Boussole/temperature). Maintenez enfoncée la touche RESET (réinitialisation) pour modifier l'affichage entre VAR (déclinaison) et CAL (étalonnage). Quand CAL est affiché, effectuez trois tours complets dans une zone exempte de grands objets métalliques et de lignes à haute tension. Le symbole CAL disparaîtra et la boussole fonctionnera normalement.

JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - Pour passer en mode d'étalonnage : - 1

Déclinaison magnétique La déclinaison magnétique est la différence entre le nord magnétique et le nord géographique. Dans certaines régions, la différence entre le nord magnétique et le nord géographique peut fausser l'indication de la boussole. Si c'est le cas, la déclinaison doit être corrigée.

Carte de déclinaison magnétique

Pour régler la déclinaison : Mettez le contact et réglez l'affichage sur Comp/Temp. Appuyez sur la touche RESET pendant dix secondes environ. La zone de déclinaison est affichée. Appuyez sur la touche "STEP" pour sélectionner la nouvelle zone désirée en vous référant à la carte et appuyez sur la touche RESET pour reprendre le fonctionnement normal.

TOIT Ouvrant VITRE motorise — SELON l'équipement

Le toit ouvrant est motorisé. Il est commandé par un commutateur placé dans la console suspendue. Pour actionner le toit ouvrant, le commutateur d'allumage doit occuper la position ON/RUN (marche). Le toit ouvrant peut fonctionner en mode manuel ou en mode d'ouverture rapide.

JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - TOIT Ouvrant VITRE motorise — SELON l'équipement - 1

Mode d'ouverture rapide

Pour sélectionner ce mode, poussez le commutateur vers l'arrière pendant moins d'une seconde. Ceci rétracte automatiquement la glace du toit ouvrant qui s'arrête à environ 10 centimètres (4 pouces) avant la pleine ouverture, ce qui réduit les tourbillons de vent. Au besoin, la glace du toit ouvrant peut être complètement ouverte en appuyant à nouveau sur le commutateur vers l'arrière, pendant moins d'une seconde.

Mode d'ouverture manuelle

Le toit ouvrant peut également être ouvert en maintenant enfoncé le commutateur vers l'arrière. Quand le commutateur est maintenu vers l'arrière pendant plus d'une seconde, il suffit de le relâcher à un moment quelconque pour arrêter le toit ouvrant dans sa course à la position atteinte. Au besoin, la glace du toit ouvrant peut être ouverte complètement en mode manuel en appuyant à nouveau sur le commutateur vers l'arrière.

JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - Mode d'ouverture manuelle - 1

Fermeture

Pour fermer le toit ouvrant, poussez le commutateur vers l'avant et maintenez-le enfoncé jusqu'à ce que le toit ouvrant atteigne la position complètement fermée. Si le commutateur est relâchépendant le déplacement du toit, le toit s'arrête à la position atteinte.

Position de ventilation

La position de ventilation de la glace de toit ouvrant améliore la ventilation de l'habitacle. Pour ouvrir le toit ouvrant en position de ventilation à partir de la position fermée, poussez le commutateur vers l'avant et maintenez-le enfoncé. Relâchez le commutateur pour arrêter le toit ouvrant dans sa course à la position de ventilation atteinte. Pour atteindre la position de ventilation maximale, maintenez le commutateur enfoncé vers l'avant jusqu'à l'arrêt du toit. Pour fermer le toit ouvrant depuis la position de ventilation, maintenez le commutateur enfoncé vers l'arrière jusqu'à ce que la glace atteigne la position complètement fermée.

JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - Position de ventilation - 1

Fonctionnement avec le contact coupé

Le toit ouvrant peut également fonctionner pendant 45 secondes après que le contact a été coupé. Le fonctionnement du toit ouvrant est annulé si l'une des deux portes avant est ouverte pendant ce délai de 45 secondes.

Fonctionnement du store

Le store couvrant la glace du panneau peut être ouvert avec le toit ouvrant et doit être fermé manuellement. Il peut également être ouvert et fermé manuellement sans que le toit ouvrant soit actionné. Ceci permet de bénéficier de la chaleur solaire pendant les mois d'hiver.

Avertissement!

En cas d'accident, il existe un risque important d'être projeté hors du véhicule quand le toit ouvrant est ouvert. Vous pourriez être gravement blessé ou même tué. Attachez toujours votre ceinture de sécurité correctement et assurez-vous que tous les passagers sont également attachés correctement.

Maintenance

Des précautions doivent être prises lors du nettoyage de l'intérieur de la glace. Utilisez uniquement des produits non abrasifs et un linge doux.

Avertissement!

Ne laissez pas les petits enfants actionner le toit ouvrant et ne les laissez jamais jeter d'objets à travers l'ouverture du toit ouvrant, au risque de blessures.

Essuie-glace/averse-glace arrêt

Un commutateur placé à droite de la colonne de direction commande le fonctionnement de l'essuie-glace/essuie-glace arrêté. Faites tourner le centre du commutateur vers le haut en position En fonction ou en position intermittente pour actionner l'essuie-glace. Poussez le levier vers l'avant pour actionner le lavage dans l'une des trois positions. La pompe de lavage continue à fonctionner aussi longtemps que le levier est poussé vers l'avant. Quand le levier est relâché, l'essuie-glace effectue trois cycles de balayage avant de retourner à la position régée.

JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - Essuie-glace/averse-glace arrêt - 1

Si l'essuie-glace arrêté fonctionne quand le contact est coupé, l'essuie-glace retourne automatiquement à la position d'arrêt. Quand le véhicule démarre à nouveau, l'essuie-glace reste à cette position d'arrêt jusqu'à ce que le commutateur soit actionné (déplace tout d'abord vers la position Hors fonction puis remis en position En fonction).

Si la glace basculante du hayon est ouverte ou si le hayon lui-même est ouvert, la connexion vers l'essuie-glace arrêté est interrompue pour éviter d'activer le balai d'essuie-glace arrêté. Quand la glace basculante et le hayon sont tous deux fermés, l'essuie-glace reste en position d'arrêt jusqu'à ce que le commutateur d'essuie-glace arrêté soit actionné.

Dégivrage de la lunette arrêté

Dans le bas du panneau de commande de climatisation, du côté gauche, une touche est destinée au dégivrage de la lunette arrière. Le théorème de teinte amberde la touche s'allume quand le dégivrage est en fonction. Poussez à nouveau pour permettre le dégivrage hors fonction avant l'arrêt automatique.

Le dégivrage s'arrête automatiquement après dix minutes environ. Vous pouvez prolonger le fonctionnement de cinq minutes en appuyant à nouveau sur la touche. Pour éviter une décharge excessive de la batterie, n'utilisez le dégivrage que quand le moteur fonctionne. La touche actionnée active également les rétroviseurs extérieurs chauffés (selon l'équipement).

Attention!

La prudence est de rigueur lors du nettoyage de l'intérieur de la lunette arrière, pour éviter d'endommager les éléments chauffants. Utilisez un chiffon doux et une solution de lavage non agressive. Travailliez parallèlement aux éléments chauffants. Maintenez tous les objets à une distance suffisante de la lunette pour éviter d'endommager les éléments chauffants.

Éclairage de l'espace de chargement

L'éclairage de l'espace de chargement est actionné en ouvrant le hayon, en ouvrant l'une des portes ou par rotation du réostat du levier multifonction à la position la plus élevée. Si toutes les portes sont fermées et si seuls le hayon est ouvert, une pression à la surface de la lentille de la lampe éteint toutes les lampes de l'habitacle. Une seconde pression permet de retourner à l'éclairage normal de l'habitacle.

Couvercle amovible de l'espace de chargement

Pour couvrir l'espace de chargement :

  1. Saisissez le couvercle à la poignée centrale. Tirez sur celle-ci en recouvrant l'espace de chargement.
  2. Introduisez les goupilles des extrémités du couvercle dans les encoches du couvercle de garnissage du montant.
  3. Le hayon peut être ouvert avec le couvercle en place.

JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - Couvercle amovible de l'espace de chargement - 1

Avertissement!

En cas d'accident, un couvercle de chargement abandonné dans le véhicule pourrait blesser. En cas d'arrêt brutal, il pourrait heurter un passager du véhicule. Ne rangez le couvercle de chargement ni sur le sol du véhicule ni dans l'habitacle. Rangez le couvercle inutilisé hors du véhicule.

Crochets de fixation de chargement

Les fixations de la zone du plancher de l'espace de chargement doivent être utilisées pour fixer correctement les objets transportés.

JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - Crochets de fixation de chargement - 1

Avertissement!

Les crochets de fixation ne sont pas destinés à la fixation d'un siège pour infant. En cas d'arrêt brutal ou de collision, un crochet pourrait se libérer et relâcher le siège pour infant. L'enfant pourrait être gravement blessé. Utilisez uniquement les ancrages prévus pour la fixation des sièges pour infant.

Avertissement!

Le poids et l'emplacement de la charge et des passagers peuvent modifier le centre de gravité et la tenue de route du véhicule. Pour éviter des pertes de contrôle entraînant des blessures, suivez les règles suivantes de chargement du véhicule:

  • Ne transportez pas de charge qui dépasse les limites indiquées sur l'étiquette fixée à la porte du côté gauche ou au montant central de la porte du côté gauche.
  • Placez toujours le chargement uniformément sur le plancher de chargement. Placez les objets les plus lourds aussi bas et aussi en avant que possible.
  • Placez le maximum de charge devant l'essieu arrêté. Un poids excessif ou mal placé par-dessus ou derrière l'essieu arrêté peut déstabiliser l'arrêté du véhicule. N'empilez ni bagages ni objets plus haut que le haut du dossier de siège, au risque de réduire la visibilité ou de transformer les objets en projectiles dangereux en cas d'arrêt brutal ou de collision.

Avertissement!

Pour éviter les blessures, les passagers ne peuvent être assis dans l'espace de chargement arrêté. Cet espace doit être réservé aux objets. Les passagers doivent être assis dans les sièges et utiliser les ceintures de sécurité.

Galerie de TOIT

Pour régler les traverses, levez le levier aux deux extrémités de la traverse pour relâcher la goupille intérieure de retenue. Saisissez la traverse vers le centre et faites-la coulisser le long des longerons à l'emplacement désiré. Poussez les leviers latéraux vers le bas et déplacez légèrement la traverse vers l'avant et l'arrière jusqu'à ce que les goupilles se verrouillent dans les longerons.

JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - Galerie de TOIT - 1

Remarque:

Les traverses et longerons sont conçus pour porter la charge. Les baguettes de protection placées entre les longerons servent uniquement à la protection du toit.

JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - Remarque: - 1

Répartissez la charge uniformément sur les traverses de la galerie. Limitez le poids à 68 kg (150 livres). La galerie n'augmente pas la capacité totale de charge du véhicule. La charge totale intérieure et extérieure du véhicule ne peut dépasser la capacité totale de charge du véhicule. Référez-vous aux capacités de charge de l'étiquette du véhicule, apposée sur la porte du conducteur, sous le loquet.

Attention!

Pour éviter d'endommager la galerie et le véhicule, pour éviter les blessures, adoptez les règles suivantes:

  • Ne transportez pas plus de 68 kg (150 livres) de charge sur la galerie.
  • Répartissez toujours les charges lourdes aussi uniformément que possible et assujettissez-les convenablement.
  • Les longs objets qui surplombent le pare-brise (tels que des panneaux de particules ou des canoés) ou encore des charges avec importantes zones frontales, doivent être fixés au pare-chocs avant et arrêté ainsi qu'à la galerie. Roulez toujours à petite vitesse et virez prudemment lorsque vous transportez des objets lourds ou encombrants sur la galerie. La force du vent, spécialement sur les grands objets plats, peut endommager le chargement et le véhicule.
  • Quand les traverses ne sont pas utilisées, elle doit être placée derrière les sièges avant, par-dessus la zone du compartiment arrêté.
  • Les capuchons d'extrémité ne peuvent être utilisés pour les fixations. Les trous de fixation sont prévus à l'avant et à l'arrière du longeron.
  • Sur les véhicules équipés d'un toit ouvrant en option, la charge supportée par le toit ouvrant doit être placée sur les traverses de galerie. Ne placez pas de charge sur la glace du toit ouvrant ni sur la tôle du toit. Vous risqueriez d'endommager la glace et/ou le mécanisme de toit ouvrant.

Avertissement!

  • Le chargement doit toujours être fixé convenablement avant le départ. Les charges mal fixées sont dangereuses. Elles peuvent se détacher du véhicule, blesser ou endommager des biens. Suivez les instructions ci-dessus en transportant des objets sur la galerie.
  • Une charge excessive peut causer un accident. Un poids transporté excessif peut modifier la tenue de route. Vous pourriez perdre le contrôle du véhicule. Ne dépassez jamais la capacité de charge du véhicule.

Deverrouillage du CAPOT

Pour ouvrir le capot, les deux loquets doivent être déverrouillés. Commencez par tirer sur le levier de déverrouillage du capot placé sous le panneau d'instruments, du côté conducteur.

JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - Deverrouillage du CAPOT - 1

Ensuite, glissez la main sous le capot et levez le loquet de sûreté pour pouvoir lever le capot.

JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - Deverrouillage du CAPOT - 2

La lampe du compartiment moteur s'allume quand le capot est levé.

Avertissement!

Si le capot est mal verrouillé, il risque de se lever pendant le trajet et de vous boucher la vue. Tous les loquets du capot doivent être complètement verrouillés avant de prendre la route.

Pour connaitre les instruments

PANNEAU D'INSTRUMENTS ET COMMANDES INTERIEURES 64 BLOC D'INSTRUMENTS - MOTEURS A ESSENCE 65 BLOC D'INSTRUMENTS -MOTEURSDIESEL 66 DESCRIPTION DU BLOC D'INSTRUMENTS 67 PERTURBATION DE LA RADIO PAR LES TELEPHONES MOBILES 70 - HORLOGE NUMERIQUE ELECTRONIQUE 70 - Pour régler l'horloge 70 - RADIO AM/FM STEREO AVEC LECTEUR DE CASSETTES ET CHANGEUR DE DISQUES COMPACTS 70

Mode d'emploi - Fonction radio 70 - Mise en fonction et commande du volume 70 - Recherche de stations 71 - Syntonisation 71 - Balance (Equilibre gauche/droite) 71 - Fade (Equilibre avant/arrête) 71 - Commande des tonalité 71 - FM1-2/AUTO 71 - MW/LW (OM/OL) 71

  • Présélection 71
  • Touche AST de mémorisation automatique 72 Mode d'emploi - RDS 72
  • Touche Tape side (V△)/Time (Face de cassette/Heure) 72
  • Touche TA d'information routière 72 Type de programme (PTY) 72
  • Touche AF LOC (AF = Fréquences alternatives et LOC = Fréquences locales) 73 Mode d'emploi - Cassettes 73
  • Touche Tape side (V△)/Time (Face de cassette/Heure) 73
  • Touche TAPE/CD-C (Cassette/disque) 73
  • Touche Seek (Recherche de plages) 73 Avance rapide (FF) 73 Remb0binage (RW) 73 Ejection de cassette 73 Cassettes a ruban métallique (70μs) 73 Dégagement du rouleau pinceur 73 -Reduction de bruit 74 Mode d'emploi du lecteur de disques 74 Touche TAPE/CD-C 74 Touche DISC UP/1 74 Touche RND/4 (lecture aléatoire) 74 TUNE FF-TUNE RW (déplacement rapide avant/arrête) 74
  • Touche DISC DOWN/5 74 Touche Seek (Recherche) 74 Touche Time (Heure) 74

COMMANDES AUDIO À DISTANCE — SELON L'ÉQUIPEMENT 75

·Radio 75 - Lecteur de cassettes 75 - Lecteur de disques 75

  • CHANGEUR DE DISQUE A DISTANCE — SELON L'ÉQUIPEMENT 76 CHARGEMENT DU CHANGEUR 76 MAINTENANCE DU LECTEUR ET DES CASSETTES 78 MAINTENANCE DES DISQUES COMPACTS 78 COMMANDES DE CLIMATISATION 79

Commande de soufflerie 79 Commande de température 79 - Sélection de mode 79 - Climatisation 80 Commande infrarouge à double zone — selon l'équipement 80 - Désembuage des vitres 82

JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - Pour connaitre les instruments - 1

1. Sortie d'air 2. Coussin anti-chocs du conducteur 3. Bloc d'instruments 4. Radio 5. Coussin anti-chocs du passager

  1. Bolte à gants
  2. Panneau de protection des genoux
  3. Commandes de climatisation
  4. Prise de courant
  5. Cendrier
  6. Allume-cigarettes
  7. Commutateur de siège chauffé — selon l'équipement
  8. Avertisseur sonore
  9. Commutateur de réglage des projecteurs — selon l'équipement

80bbcc2e6

JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - Pour connaitre les instruments - 2

800b<217

JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - Pour connaitre les instruments - 3

1. Voltmètre

JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - Voltmètre - 1

Indique la tension de batterie disponible et le fonctionnement du circuit de charge.

La zone rouge inférieure indique que la charge de batterie est peut-être trop faible pour faire démarrer le moteur. Quand le moteur tourne, la plage normale de fonctionnement est comprise entre 11 et 15V. Des indications prolongées entre 9 et 11V (charge insuffisante) ou au-dessus de 15V (surcharge) indiquent une panne possible de l'alternateur, du régulateur de tension ou de la batterie. Dans ce cas, adressez-vous à votre concessionnaire.

2. Témoin des feux de direction

Les flèches directionnelles de teinte verte s'allument quand les feux de direction correspondants sont actionnés.

3. Compte-tours

Le compte-tours indique le régime du moteur en tours par minute.

Attention!

Ne faites pas fonctionner le moteur avec l'aiguille compte-tours dans la zone rouge au risque de dégâts au moteur.

4. Témoin des feux de route

JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - Témoin des feux de route - 1

Ce témoin indique que les projecteurs sont allumés en position deux de route.

5. Témoin de coussin anti-chocs

AIR Le témoin s'allume et resté allumé pen-BAG dont six à huit secondes quand le contact est établi. Si le témoin ne s'allume pas, resté allumé ou s'allume pendant un trajet, faites vérifier le système de coussins anti-chocs par un concessionnaire/agree.

6. Compteur de vitesse

Le compteur de vitesse indique la vitesse du véhicule.

7. Indicateur de pression d'huile du moteur

L'aiguille indique la pression d'huile du moteur. Cet indicateur ne mesure pas le niveau d'huile. Les indications normales sont comprises entre 1,4 et 4,8 bars en ville et entre 3,0 et 4,8 bars sur route. La pression varie avec le régime du moteur, la température et la viscosité de l'huile. Une pression de 0,88 bar au régime de ralenti quand le moteur est chaud est satisfaisante. Des indications régulièrement plus basses indiquent une panne possible et exigent une intervention de votre concessionnaire/agréé.

8. Témoin de vérification du moteur (autodiagnostics)

Ce témoin fait partie du système de diagnostic embarqué appelé OBD qui surveille les systèmes de commande des émissions, du moteur et de la transmission automatique. Si un problème est détecté dans l'un de ces systèmes, le témoin s'allume. Notre véhicule pourrait généralement continuer à rouler sans être remorqué mais devra être examiné dès que possible par votre concessionnaire.

Le témoin s'allume quand le contact est établi à titre d'essai de l'ampoule. Si l'ampoule ne s'allume pas au démar rage, faites-la réparer rapidement.

Attention!

N'effectuez pas de longs trajets avec le témoin allumé, au risque d'endommager le système antipollution, d'augmenter la consommation et de réduire la maniability du véhicule. Une intervention s'impose avant tout essai des émissions.

Si le témoin clignote, c'est l'indice de dégâts importants au convertisseur catalytique et une perte de puissance se manifestera rapidement. Une intervention immédiate s'impose.

9. Cé à mémoire

JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - Cé à mémoire - 1

Référez-vous à Clé à mémoire, dans la section de ce manuel intitulée "Avant de prendre le volant", pour de plus amples informations.

10. Vérification des indicateurs

Ce témoin s'allume quand le voltmètre, les indicateurs de pression d'huile du moteur ou de température de liquide de refroidissement indiquent une valeur excessive ou insuffisante.

Remarque:

Quand le contact est coupé, l'indicateur de carburant, le voltmètre, les indicateurs de pression d'huile et de température peuvent être imprécis. Quand le moteur est arrêté, mettez le contact pour obtenir des indications précises.

11. Témoin de température excessive de la transmission

Ce témoin indique une température excessive du liquide de transmission, qui peut survenir en cas d'usage sévère tel que la traction d'une remorque ou l'utilisation du véhicule en chasse-neige. Si ce témoin s'allume, arrêtez le véhicule et faites tourner le moteur au ralenti ou plus rapidement, avec la transmission en N (point mort) jusqu'à l'extinction du témoin.

Ce témoin s'allume pendant trois secondes à titre d'essai de l'ampoule quand le contact est mis pour la première fois.

12. Indicateur de température de liquide de refroidissement du moteur

L'aiguille indique la température du liquide de refroidissement du moteur. La zone rouge à l'extreme droite signale une surchauffe possible. Adressez-vous immédiatement à un concessionnaire si l'indicateur se trouve dans la zone rouge. Référez-vous à l'information au sujet du fonctionnement du circuit de refroidissement, dans la section Méthodes de maintenance.

Attention!

Ne laissez pas votre véhicule sans surveillance quand le moteur tourne, du fait que vous ne pourriez réagir à l'indicateur de température en cas de surchauffe du moteur.

13. Bouton de réinitialisation

Appuyez sur ce bouton pour afficher le compteur kilométrique ou le compteur journalier. Quand le compteur journalier est affiché, appuyez sur le bouton de réinitialisation pendant deux ou trois secondes pour remettre le compteur journalier à zéro.

14. Compteur kilométrique/journalier

Le compteur kilométrique indique la distance totale parcourue par le véhicule. Il peut indiquer des nombres de six chiffres y compris les zéros initiaux. Le compteur kilométrique résiste aux effractions.

Le compteur journalier enregistre la distance parcourue par le véhicule depuis la dernière mise à zéro. Pour passer du compteur kilométrique au compteur journalier, appuyez sur le bouton de réinitialisation.

15. Mise hors fonction de la surmultiplieuse

La touche de mise hors fonction de la surmultiplie se trouve sur le levier de sélection des rapports de la transmission. Ce témoin s'allume quand la mise hors fonction de surmultiplie a été sélectionnée.

Ce témoin s'allume pendant trois secondes à titre d'essai de l'ampoule quand le contact est mis pour la première fois.

16. Témoin de régulation de vitesse

Ce témoin s'allume quand la régulation électronique de la vitesse est en fonction.

Ce témoin s'allume pendant trois secondes à titre d'essai de l'ampoule quand le contact est mis pour la première fois.

17. Témoin de ceinture de sécurité

JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - Témoin de ceinture de sécurité - 1

Une sonnerie d'avis de garde retentit et un témoin s'allume pour vous rappeler de boucler les ceintures de sécurité. Quand la ceinture est bouclée, la sonnerie s'arrête mais le témoin reste allumé jusqu'à la temporisation (six secondes environ).

18. Témoin ABS

JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - Témoin ABS - 1

Le témoin ABS de teinte ambre s'allume quand le contact est mis pour la première fois et reste allumé brièvement à titre

d'essai de l'ampoule. Si l'ampoule ne s'allume pas au démarrage, faites-la remplacer rapidement. Ce témoin s'allume également pour indiquer qu'un autodiagnostic de l'ABS est en cours au démarrage, ou s'allume et reste allumé pendant les trajets pour indiquer que l'ABS a détecté une panne ou est devenu défectueux. Le système retourne au freinage standard sans ABS. Arrêtez le moteur et redémarrez pour réinitialiser l'ABS. Si le témoin reste allumé, adressez-vous à votre concessionnaire. Si le témoin rouge des freins et le témoin amber ABS sont allumés simultanément, consultez immédiatement votre concessionnaire.

19. Indicateur de carburant

L'aiguille indique le niveau du carburant dans le réservoir. Une petite flèche indique le côté du véhicule où se trouve la trappe de remplissage de carburant.

20. Témoin de bas niveau de carburant

JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - Témoin de bas niveau de carburant - 1

Le témoin s'allume quand le réservoir ne contient plus que 11,2 litres ou 2,5 gallons de carburant. Le témoin peut s'allumer et s'éteindre, spécialement lors d'un frein en accélération ou dans les virages. C'est le placement du carburant dans le réservoir qui signale le témoin.

Votre véhicule possède un dispositif électronique programmable qui fait retentir une sonnerie quand le témoin de bas niveau de carburant s'allume. Référez-vous aux Fonctions programmables, sous Console suspendue pour permettre ce dispositif en fonction.

Ce témoins s'allume pendant trois secondes environ à titre d'essai de l'ampoule quand le contact est mis pour la première fois.

21. Témoin des feux antibrouillard avant

JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - Témoin des feux antibrouillard avant - 1

Ce témoin s'allume quand les feux antibrouillard avant sont en fonction.

Le témoin rouge des freins s'allume quand le contact est mis pour la première fois et reste allumé brievement à titre d'essay de l'ampoule. Si l'ampoule ne s'allume pas au démarrage, faites-la replacerrapidement. Ce témoin indique égale

ment que le frein de stationnement est serré. Si le témoin reste allumé quand le frein de stationnement est desserré, c'est l'indice d'une fuite possible de liquide de freins. Adressez-vous immédiatement à votre concessionnaire.

Avertissement!

Il est dangereux de conduire un véhicule dont le témoin de freins est allumé. Une partie du circuit de freinage peut être en panne. La distance de freinage serait allongée et vous risqueriez un accident. Faites vérifier le véhicule immédiatement.

Remarque:

Ce témoin indique uniquement que le frein de stationnement est serré ou que le niveau de liquide de freins est bas. Il n'indique pas le degré de serrage du frein.

23. Témoin des faux antibrouillard arrêté

Ce témoin s'allume quand les feux anti-brouillard arrière sont allumés.

24. Témoin de préchauffage (moteur diesel uniquement)

Le témoin de préchauffage s'allume quand le contact est mis pour la première fois. Attendez jusqu'à l'extinction du témoin de préchauffage avant de démarrer. Référez-vous aux instructions dans la section "Démarriage normal - Moteurs diesel".

25. Témoin de bas niveau de liquide de refroidissement (moteur diesel uniquement)

JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - Témoin de bas niveau de liquide de refroidissement (moteur diesel uniquement) - 1

Ce témoin s'allume quand le niveau de liquide de refroidissement est bas.

Ce témoin s'allume pendant trois secondes à titre d'essai de l'ampoule quand le contact est mis pour la première fois.

26. Témoin d'eau dans le carburant (moteur diesel uniquement)

JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - Témoin d'eau dans le carburant (moteur diesel uniquement) - 1

Indique que de l'eau s'est accumulée dans le filtre à carburant et doit être vidangée immédiatement.

Perturbation de la RADIO par les telephones mobiles

Un téléphone mobile placé dans votre voiture peut perturber le fonctionnement de la radio sans toutefois l'endommager. Essayez de déplacer l'antenne du téléphone mobile. Si le problème n'est pas résolu, réduisez le volume de la radio ou mettez-la hors fonction pendant les communications téléphoniques.

Horlognumerique electronique

L'écran de la radio affiche l'heure chaque fois que le commutateur d'allumage occupe la position En fonction ou Accessoires.

Quand le contact est coupé ou quand la fréquence de radio est affichée, l'heure n'est pas affichée mais l'horloge continue à fonctionner.

Pour régler l'horloge :

  1. Utilisez un stylo à bille ou un objet similaire pour enfoncer les touches H (heures) ou M (minutes). L'heure affichée est modifiée chaque fois que vous appuyez sur la touche.
  2. Appuyez sur une autre touche pour quitter le mode de réglage de l'horloge.

RADIO am/fm STEREO avec lecteur de cassettes et changeur de disques compacts

Cuneo

Remarque:

La radio reçoit l'alimentation électrique par le biais du commutateur d'allumage, qui doit occuper la position En fonction ou Accessoires.

Mise en fonction et commande du volume

Appuyez sur le commutateur de mise en fonction pour permettre la radio en fonction. Tournez la commande de volume vers la droite pour augmenter le volume.

Code de sécurité radio

Cette radio est équipée d'un dispositif antivol. Ce dispositif exige d'encoder un nombre à quatre chiffres chaque fois que l'alimentation électrique est interrompue (comme dans le cas d'une batterie déconnectée). Le code à quatre chiffres est reproduit sur la carte d'immatriculation de la radio, qui est détachable et placée au dos de ce manuel. Retirez cette carte du manuel et rangez-la en lieu sûr à l'extérieur du véhicule.

Pour encoder le numéro de quatre chiffres, mettez la clé de contact en position ON (en fonction) ou ACC (accessoires) et appuyez sur la commande ON/VOL. Le mot CODE s'affiche sur l'écran. Encodez ce nombre de quatre chiffres en appuyant sur les touches de préselection adéquates. Votre radio est prête à fonctionner.

Si un code incorrect est introduit, la radio autorise d'autres essais mais à la troisième tentative de saisie d'un code incorrect, la radio passe en mode de verrouillage. Ceci évite la multiplication des essais destinés à découvrir le code correct.

En mode de verrouillage, la tension de batterie, la tension d'allumage et la radio doivent être en fonction pendant 30 minutes. Pendant cette période, l'écran affiche "WAIT" (attendre).

Recherche de stations

Enoncez et relâchez la touche Seek pour écouter la station suivante AM ou FM. Appuyez sur le haut ou le bas de la touche pour la recherche dans l'un des sens. La station reste sélectionnée jusqu'à la prochaine selection. Si vous maintenez la touche enfoncée, la recherche se poursuit jusqu'au relâchement de la touche.

Syntonisation

Pour régler la fréquence de la radio, appuyez sur la touche Tune vers le haut pour progresser dans les fréquences ou vers le bas pour régresser. Si vous maintenez cette touche enfoncée dans l'un des sens, vous effectuez une recherche accélérée de station. La radio s'arrête à la prochaine station audible lorsque vous relâcherez la touche et affichera la fréquence de la station.

Balance (équilibre gauche/droite)

La commande équilibre les haut-parleurs des côtes gauche et droite. Appuyez sur la touche, réglez l'équilibre et enfoncerez la touche à nouveau.

Équilibre avant/arrière

La commande équilibre les haut-parleurs avant et arrière. Appuyez sur la touche, régalez l'équilibre et enoncez la touche à nouveau.

Commandes de tonalité

Déplacez verticalement les commandes Bass/ Treble pour favoriser les sons graves ou aigus.

FM1-2/AUTO

Appuyez sur les touches FM 1-2/AUTO pour changer de groupe de préselections : FM1 «FM2 « AUTO. L'écran confirme le groupe choisi. Cette fonction permet des préselections différentes par conducteur, ou selon la région parcoursue.

MW/lw (om/ol)

La touche MW/LW permet de changer de bande : MW = LW (OM/OL). L'écran confirme la bande.

Présélection

Voussoupvezfairemémoriserpar l'appareil la station queyousexcoutez enpressant une touche de présélectionpendantdeux secondes. Il suffira ensuite d'appuyer sur cette touche pour écouter la station séLECTIONnée. Vousoupvezémémoriser 25stations:15enFM,5enMW et5en LW.

Touche AST de mémorisation automatique

En pressant la touche AST, la radio sélectionnera automatiquement et programmera les cinq stations FM les plus puissantes dans la mémoire de préselection.

Mode d'emploi - RDS

Les fonctions RDS suivantes peuvent être sélectionnées en mode radio, en appuyant sur la touche adéquate.

Enoncez brièvement cette touche pour afficher soit la fréquence radio soit l'heure.

Pour régler l'heure en mode "HOME CLK", utilisez un stylo à bille ou un objet similaire pour enfoncer les touches (H) ou (M) des heures ou des minutes. L'heure augmente à chaque pression sur la touche. Appuyez sur une autre touche pour quitter la fonction de réglage de l'horloge.

Quand les touches (H) ou (M) sont enfoncées en mode "RDS CLK", l'horloge passe en mode "HOME CLK" et seule l'heure locale est sauvegardée.

Quand la touche TIME reste enfoncée pendant 2 secondes, l'horloge affiche "RDS CLK" ou "HOME CLK". La fonction "RDS CLK" est mise à jour uniquement par le signal transmis par une station avec signal RDS.

Touche TA d'information routière

Enoncez la touche TA pour permettre le système en fonction. Si la station écoutée ne possède pas de fonction TP ou n'est pas une station RDS, la radio fait entendre un bip et affiche "NO TA" (pas de TA) puis passe en mode de recherche TA. En mode Tape/CD (cassette/disque compact), le TA donne priorité aux informations routières, depuis la dernière station sélectionnée. Le mode TA est toujours hors fonction en mode OMOL.

En mode de recherche TA, l'écran de la radio fait clignoter "TA SEEK". En l'absence de station TA audible, l'écran affiche "NO TA" et met l'information routière hors fonction.

Quand une station sans information routière est rappelée et que le mode TA est en fonction, la radio fait entendre cette station et la fonction TA est mise hors fonction.

Type de programme (PTY)

  • Appuyez sur cette touche pour passer en mode PTY pendant dix secondes. Pendant ces dix secondes vous pouvez choisir le type de programme désiré. Ensuite l'icône PTY s'éteint. Selon la région parcourue, les types suivants de programme peuvent être disponibles :

News (Nouvelles) - Affairs (Économie) - Info - Sports - Education - Théâtre - Culture - Science - Divers - Pop - Rock - M.O.R. (Variétés) - Musique légère - Classique - Autre musique - Aucun

Appuyez sur la touche SEEK quand l'icone PTY est affichée, la radio recherche la station suivante dont l'émission est du type sélectionné. PTY fonctionne en mode FM uniquement.

Si une touche de préselection est actionnée en mode PTY, ce mode sera quitté et la radio diffusera la station préselectionnée.

Touche AF LOC (AF = fréquences alternatives et LOC = fréquences locales)

Appuyez sur la touche AF LOC pour afficher l'une des mentions suivantes : LOC ON - LOC OFF (Fréquences locales en/hors fonction) - AF OFF (Fréquences alternatives hors fonction).

Si AF est affiché, la radio recherche automatiquement une autre fréquence d'émission du même programme si l'émetteur en cours devient trop faible.

LOC limite la recherche AF à la région parcourue.

Mode d'emploi - cassettes

Introduisez la cassette avec la bobine pleine à droite. Le lecteur placera la cassette en position de lecture.

Remarque:

Par temps extrêmement froid, le mécanisme du lecteur ne fonctionne correctement qu'après quelques minutes de réchauffement. Une reproduction sonore médiocre peut également être due à une cassette défectueuse. En cas de problème, essayez une autre cassette. Nettoyez et démagnétisez les têtes de lecture au moins deux fois par an.

Touche tape side / time (face de cassette/heure)

Pressez cette touche en mode cassette pour dire l'autre face. L'écran indique le sens de défillement de la bande. L'heure est affichée également.

Touche tape/cd-c (cassette/disque)

Pressez cette touche pour passer en mode Cassette.

Touche seek (recherche de plages)

Appuyez sur cette touche vers le haut pour écouter le morceau suivant ou vers le bas pour écouter le début du morceau en cours.

Des pressions répétées sur la touche SEEK font avancer ou reculer de sept morceaux au maximum. L'écran affiche le nombre de pressions. La fonction SEEK de recherche est quittée en pressant les touches FF/RW, FM/MW/LW ou la touche Time.

Avance rapide (FF)

Enoncez puis relâchez la touche FF pour enrouler/dérouler la bande dans le sens de lecture jusqu'à la fin de la bande ou jusqu'à une nouvelle pression sur la touche. À la fin de la bande, la lecture reprend dans l'autre sens.

Rembobinage (RW)

Enoncez et relâchez la touche RW pour inverser le sens de lecture jusqu'à la fin de la bande ou jusqu'à une nouvelle pression sur le bouton. À la fin de la bande, la lecture reprend dans l'autre sens.

Ejection de cassette

Appuyez sur la touche d'éjection pour dégager la bande et éjecter la cassette.

Cassettes à ruban métallique (70ΜS)

Si une cassette métallique standard 70μs est introduite dans le lecteur, elle est reconnue par le lecteur qui désigne la configuration requise.

Dégagement du rouleau pinceur

Si la radio est hors fonction ou si le contact est coupé avec une cassette dans le lecteur, le rouleau pinceur et la tête sont dégagés pour éviter les dégâts mais la cassette reste en place. Quand le lecteur est à nouveau alimenté en courant, le rouleau et la tête se remettent en place et la lecture reprend.

Réduction de bruit

Le système de réduction de bruit Dolby* est soit en ou hors fonction, selon le mode choisi pour la cassette précédente, mais peut être activé/désactivé.

Pour activer/désactiver le système Dolby : appuyez sur la touche 2 Dolby après l'introduction de la cassette. Les lettres NR disparaissent alors de l'écran et le système Dolby est désactivé.

Système de réduction du bruit fabriqué sous licence des laboratoires Dolby. Dolby et le double D sont des marques déposées Dolby.

Mode d'emploi du lecteur de disques

Cet appareil est compatible avec un changeur de disques compacts (CD) disponible uniquement auprès des concessionnaires Chrysler. Les instructions suivantes concernent les commandes de ce changeur.

Touche tape/cd-c

Appuyez sur cette touche pour sélectionner le mode CD.

Touche DISC up/1

Appuyez sur cette touche pour dire le disque suivant.

Touche rnd/4 (lecture aléatoire)

Appuyez sur cette touche pendant la lecture d'un disque pour lire les morceaux dans un ordre aléatoire.

Appuyez sur la touche SEEK pour passer au morceau suivant de la sélection aléatoire.

Appuyez à nouveau sur la touche 4 pour arrêter la lecture aléatoire.

TUNE FF - TUNE RW (déplacement rapide avant/arrêt)

Presse TUNE FF pour un déplacement rapide à travers le disque vers l'avant puis relâchez la touche pour écouter le morceau. Si la touche-TUNE RW est enfoncée, la lecture reprendra au début du morceau en cours.

Touche DISC down/5

Appuyez sur cette touche pour écouter le disque précédent.

Touche seek (recherche)

Permet d'atteindre rapidement le début d'un morceau. Appuyez sur la flèche vers le haut pour aller au début du morceau suivant et sur la flèche vers le bas pendant la seconde du début d'un morceau pour aller au début du morceau précédent. En maintenant la touche pendant plus d'une seconde, la lecture reprend au début du morceau en cours.

Appuyez sur la flèche vers le haut pendant le dernier morceau pour reprendre au début du disque. Appuyez sur la flèche vers le bas pendant le premier morceau pour aller au dernier morceau.

Touche time (heure)

Appuyez sur cette touche pour commuter entre l'affichage de l'heure et du temps de lecture du morceau écoulé.

Commandes AUDIO à distance — SELON l'équipement

Les commandes audio à distance se trouvent sur la face arrière du volant.

JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - Commandes AUDIO à distance — SELON l'équipement - 1

Le commutateur à bascule du côté droit possède également en son centre un bouton-poussoir et commande le volume et le mode du système audio. Enforcez le haut du commutateur pour augmenter le volume et le bas, pour le diminuer. Appuyez sur le centre du commutateur pour commuter entre la radio AM et FM, le lecteur de cassettes ou de disques, selon l'appareil qui équipose le véhicule.

Le commutateur à bascule du côté gauche possède également un boulon-poussoir en son centre. La fonction du commutateur varie avec le mode en cours.

Voici la description de chaque mode.

Radio

Enoncez le haut du commutateur pour rechercher la station audible suivante et le bas, pour la station précédente.

Le bouton central du commutateur du côté gauche permet de passer à la station préselectionnée suivante.

Lecteur de cassettes

Enoncez le haut du commutateur pour passer à la sélection suivante de la cassette et le bas, pour aller au début du morceau en cours ou au début du morceau précédent si le commutateur est enfoncé dans les cinq secondes de la sélection en cours.

Deux pressions sur le haut ou le bas du commutateur sélectionnent la deuxième présélection, trois pressions la troisième, etc.

Le bouton central du commutateur du côté gauche est sans effet dans ce mode.

Lecteur de disques

Enoncez le haut du commutateur pour passer à la plage suivante du disque et le bas, pour aller au début du morceau en cours ou au début du morceau précédent si le commutateur est enoncez dans la seconde de la sélection en cours.

Deux pressions sur le haut ou le bas du commutateur sélectionnent la deuxième plage, trois pressions la troisième, etc.

Le bouton central du commutateur du côté gauche passe au disque suivant du changeur de disque.

Changeur de DISQUE à distance — SELON l'équipement

Ce changeur peut contenir jusqu'à dix disques compacts. Le système audio doit être en fonction pour faire fonctionner le changeur de disque. Le changeur se trouve dans le compartment arrière, du côté droit du véhicule.

JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - Changeur de DISQUE à distance — SELON l'équipement - 1

Chargement du changeur

Dépose du magasin du changeur

Ejection du magasin

Dépose du magasin

Remarque:

Le volet du changeur doit rester fermé sauf pour l'éjection ou l'installation du magasin. Ce volet est conçu pour empêcher la pénétration de la poussière, de la saleté et des objets étrangers. Le magasin doit être traité avec précaution : il pourrait se fissurer en tombant ou en heurtant une surface dure.

  1. Ouvrez le compartiment du changeur situé à droite de l'arrière de l'espace de chargement.
  2. Faites coulisser le volet du changeur complètement vers la droite.
  3. Appuyez sur la touche EJECT (éjection).
  4. Retirez prudemment le magasin du changeur en l'inclinant vers le haut.
  5. Fermez le volet du changeur en le faisant coulisser vers la gauche.

Chargement des disques dans le magasin

JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - Chargement des disques dans le magasin - 1

Faites glisser prudemment les disques dans le magasin avec l'étiquette du disque dans la direction indiquée sur l'étiquette du magasin (jusqu'à dix disques). Si les disques sont insérées à l'envers, le message "CD Err" (erreur de disque) sera affiché à l'écran du système audio.

Remarque:

N'utilisez pas de disque de 8 cm (3 pouces) dans le magasin. Si un adaptateur est utilisé, ces disques de 8 cm ne seront pas éjectés.

Retrait des disques du magasin

JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - Retrait des disques du magasin - 1

Pour retirer un disque, poussez prudemment sur le bord exposé du disque. Il existe un ressort qui maintient le disque en place et évite son éjection accidentelle.

Remarque:

Ne tentez pas de démonter le magasin.

Installation du magasin du changeur

  1. Ouvrez le compartiment du changeur place à l'arrêt de l'espace de chargement, du côté droit.
  2. Faites coulisser le volet du changeur complètement vers la droite pour accéder au magasin.
  3. Introduisez le magasin dans le changeur avec l'étiquette tournée dans le même sens que le mot JEEP sur le volet du changeur (fentes de chargement de disque vers la droite).
  4. Faites coulisser le volet du changeur vers la gauche pour le refermer.

Maintenance du lecteur et des cassettes

Prémez les précautions suivantes pour conserver le lecteur et les cassettes en bon état:

  1. N'utilisez pas de cassettes d'une durée supérieure à 90 minutes sous peine de réduire fortement la qualité sonore et la durée de vie des cassettes.
  2. Conservez les cassettes inutilisées dans leur boîtier pour les maintenir bien emboîtées et les protégées de la saleté.
  3. Conservez les cassettes à l'abri de la lumière solaire directe, de la chaleur et des champs magnétiques (notamment ceux des haut-parleurs).
  4. Avant d'introduire une cassette, vérifie si l'étiquette est collée à plat sur la cassette.
  5. Une bande détendue doit être retendue avant usage en introduisant un crayon dans le moyeu d'entraînement de la cassette et en faisant tourner le crayon dans le sens requis.

Maintenez votre lecteur de cassettes en bon état. La tête et l'axe du capstan peuvent attirer la poussière et des résidus de ruban à chaque lecture de cassette. La conséquence de ces résidus sur l'axe du capstan peut être une bande enroulée et coincée dans la cassette. Les dépôts peuvent également altérer le volume et la pureté du son sur un ou deux canaux, comme si la commande d'aigus était tournée complètement vers le bas. Ces inconvénients peuvent être évités en nettoyant périodiquement la tête au moyen d'une cassette de nettoyage HUMIDE disponible dans le commerce.

A titre de prévention, nettoyez la tête toutes les 30 heures d'utilisation environ. N'attendez pas que les têtes soient sales au point de produire un son médiocre, sous peine de ne plus pouvoir éliminer tous les dépôts au moyen d'une simple cassette de nettoyage HUMIDE.

Maintenance des disques compacts

Prenez les précautions suivantes pour conserver les disques en bon état :

  1. Saisissez les disques par leurs bords en évitant d'en toucher la surface.
  2. Si le disque est souillé, nettoyez-le au moyen d'un chiffon doux passé du centre vers les bords.
  3. Ne collez ni papier ni ruban adhésif sur les disques et évitez de les rayer.
  4. N'utilisez pas de solvants tels que de l'essence, du diluant, des produits de nettoyage ou des antistatiques en aérosol.
  5. Rangez les disques inutilisés dans leur boîtier.
  6. N'exposez pas les disques à la lumière solaire directe.
  7. Rangez les disques à l'abri de chaleurs excessives.

Commandes de climatisation

Les commandes de chauffage/climatisation et de ventilation se présentent sous forme de boutons rotatifs. Ces commandes permettent de créer un confort optimal dans l'habitacle.

JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - Commandes de climatisation - 1

JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - Commandes de climatisation - 2

Commande de soufflerie

Le bouton rotatif du côté gauche commande la soufflerie et peut être réglé sur quatre positions entre LO (lent) et HI (rapide).

JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - Commande de soufflerie - 1

La soufflerie s'arrête quand le système est mis hors fonction ou que le contact est coupé.

Commande de température

JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - Commande de température - 1

Le degré de confort peut être sélectionné par rotation du bouton de commande central. La position de température la plus froide se trouve à l'extrême gauche et la position de température la plus élevée se trouve à

l'extrême droite. Le bouton peut occuper toutes les positions intermédiaires.

Une fonction de recirculation interne de l'air peut être sélectionnée avec le bouton de commande de mode. Normalement, l'air extérieur est aspiré dans l'habitacle dans tous les autres modes, tels que panneau, mélange, plancher, plancher/dégivrage, et les sorties de répartition d'air de dégivrage.

Sélection de mode

JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - Sélection de mode - 1

Le sélecteur de mode (bouton rotatif du côté droit) peut occuper les positions suivantes :

Hors fonction (OFF)

Le moteur de soufflerie est arrêté et l'air extérieur ne pénétre pas dans l'habitacle.

Recirculation

JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - Recirculation - 1

L'air circule à travers les sorties du panneau d'instruments. L'habitacle est refroidi rapidement. C'est l'air intérieur qui circule, ce qui empêche l'introduction dans le véhicule des odeurs extérieures, de la poussière.

Panneau

JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - Panneau - 1

L'air circule à travers les sorties du panneau d'instruments.

Mixte

JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - Mixte - 1

L'air circule à travers les sorties du panneau d'instruments et du plancher.

Plancher

JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - Plancher - 1

L'air circule à partir des sorties de plancher situées sous le panneau d'instruments et dans la zone du siège arrêté, à partir des évents du dessous des sièges avant.

Dégivrage/plancher

JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - Dégivrage/plancher - 1

L'air circule à travers les sorties avant et arrière du plancher, et les sorties de la base du pare-brise.

Dégivrage

JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - Dégivrage - 1

L'air est dirigé vers le pare-brise par les sorties de la base du pare-brise.

Remarque:

N'utilise le dégivrage qu'en cas de besoin pour économiser le carburant.

Climatisation

La climatisation s'obtient en enfonçant la touche A/C du panneau de commande et en réglant les boutons rotatifs pour sélectionner le niveau de confort desired.

Commande infrarouge à double zone — selon l'équipement

La commande infrarouge à double zone maintient automatiquement le niveau de comportement désiré par le conducteur et le passager. Ceci s'obtient par un capteur infrarouge double place devant l'unité de commande. Le capteur infrarouge double mesure la température de surface du côté du conducteur et du passager. Selon les entrées de capteur, le système règle automatiquement la température de l'air qui circule, le débit d'air, et la quantité d'air extérieur en circuit fermé. Ceci maintient une température confortable même lors que le temps change.

JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - Commande infrarouge à double zone — selon l'équipement - 1

Le fonctionnement du système est très simple. Commencez par tourner le bouton de mode du côté droit en position automatique (Auto). Choisissez la température désirée par rotation du bouton de commande conducteur ou passager. Une fois que le niveau de confort est affiché, le système maintient ce niveau automatiquement en recourant au circuit de chauffage. Si le niveau de confort désiré exige la climatisation, le système effectue le réglage automatique.

La température peut être affichée en unités anglosaxonnaires ou métriques en sélectionnant la fonction programmable US/M. Référez-vous à Console suspendue pour une description des fonctions programmables.

Le bouton du côté gauche commande le ventilateur de la soufflerie. En mode automatique, vous pouvez sélectionner un volume d'air élevé ou bas. Une fois que le système est réglé pour votre niveau de confort, il n'est plus nécessaire de le modifier. Vous découvrez l'efficacité du système en le laissant fonctionner automatiquement.

Fonctionnement manuel

Le système offre néanmoins la possibilité d'une commande entièrement manuelle en cas de besoin. La commande du côté gauche peut être réglée à n'importe quelle vitesse par rotation du bouton entre les positions extrêmes LO et HI.

L'opérateur peut neutraliser le mode automatique et sélectionner la direction de l'air qui circule par rotation du bouton de mode du côté droit vers l'une des positions suivantes.

Dégivrage

JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - Dégivrage - 1

L'air est dirigé vers le pare-brise à travers les sorties situées à la base du pare-brise.

Dégivrage/plancher

JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - Dégivrage/plancher - 1

L'air circule à travers les sorties avant et arrière du plancher et à travers les sorties situées à la base du pare-brise.

- Plancherel

JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - - Plancherel - 1

L'air circule à travers les sorties du plancher placées sous le panneau d'instruments et dans la zone des sièges arrière, à travers les évents sous les sièges avant.

JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - - Plancherel - 2

L'air circule à travers les sorties du panneau d'instruments et du plancher.

Panneau

JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - Panneau - 1

L'air circule à travers les sorties du panneau d'instruments.

Cette position met tout le circuit Hors fonction.

Enfoncez la touche A/C (clim.) pour mettre en et hors fonction la climatisation, uniquement en fonctionnement manuel. L'air extérieur est climatisé et dirigé ensuite à travers les sorties sélectionnées par la commande de mode.

Quand l'air extérieur contient de la fumée, des odeurs ou un degré élevé d'humidité, vous pouvez faire circuler uniquement l'air intérieur. Enfoncez la touche de recirculation en mode manuel uniquement. Utilisez cette touche également pour refroidir rapidement l'habitacle. La diode des touches A/C et de recirculation s'allument quand ces fonctions sont sélectionnées. Vous pouvez utiliser ces fonctions séparément ou simultanément. Appuyez à nouveau sur les touches pour mettre les dispositifs hors fonction.

Remarque:

Si l'intérieur des vitres commence à s'embuer, appuyez sur la touche de recirculation pour aspirer à nouveau l'air extérieur. Dans certaines conditions de temperature et d'humidité, l'air de l'habitacle se condense sur les vitres et peut réduire la visibilité. Pour cette raison, le système ne permet pas la circulation de l'air de l'habitacle en mode de dégivrage ou de dégivrage/plancher.

Pour vous offrir un maximum de confort en mode automatique, lors des démarages par temps froid, la soufflerie reste hors fonction jusqu'au réchauffement du moteur. Cependant, le ventilateur s'engage immédiatement si le mode de dégivrage est sélectionné ou si vous sélectionnez une vitesse fixe de soufflerie.

Remarque:

Quand vous arrêtez le moteur, vous entendez un bref sifflement provenant du compartiment moteur. Ceci est normal et survient si la climatisation a été en fonction. Ce n'est pas l'indice d'une panne de climatisation.

Désembuage des vitres

Les vitres du véhicule tendent à s'embuer par temps pluvieux ou humide. Pour désembuer les vitres, utilisez les commandes de climatisation, du panneau et de la soufflerie. Dirigez les sorties du panneau vers les vitres latérales. N'utilisez pas la recirculation sans climatisation pendant de longues périodes au risque de couvrir les vitres de buée. La buée peut être éliminée rapidement du pare-brise en utilisant la touche de dégivrage.

Demarrage et conduite

COMMUTATEUR D'ALLUMAGE/DEMARREUR 86 METHODE DE DEMARRAGE 86

Transmission automatique 86 Démarrage normal - Moteurs à essence 86 Si le moteur ne demarre pas 86 Démarrage normal-Moteurs diesel 87 -Après le demarrage 88 - Intervalleuroillage de frein de stationnement 88

FREIN DE STATIONNEMENT 88 TRANSMISSION AUTOMATIQUE 89

Rapports 89 Mode de surchauffe 91 - Embrayage du convertisseur de couple 91 Dégagement 91

FONCTIONNEMENT DE LA TRACTION INTEGRALE 92

Quadratr II 92 - Système Quadra 93

CONSEILS DE CONDUITE 93 Conseils de conduite sur route empierrée 93

Conseils de conduite hors route 93

ESSIEUX AVANT ET ARRIREVARI-LOKSELON L'EQUIPEMENT 95 PONT ARRIERE TRAC-LOK 95 DIRECTION ASSISTEE 95 ANTIBLOCAGE DES ROUES 95 CHOIX DU CARBURANT 97

Essences mélangées 97 Essence reformulée 97 Additifs au carburant 97

  • Sélection du carburant diesel 98

BOUCHON ET TRAPPE DE REMPLISSAGE DE CARBURANT 99

Capacité du réservoir à carburant : 100

CONVERTISSEUR CATALYTIQUE 100

PNEUS 101

  • Pression 101 Pneus de remplacement 102 Indicateurs d'usure 103 Permutation des roues 103
  • Géométrie et équilibrage 103
  • Chaînes et autres dispositifs pour pneus 103

TRACTION D'UNE REMORQUE ET D'UN CAMPING CAR 104

Poids remorqué et poids sur la fourche d'attelage 105

Exigences minimales en cas de traction d'une remorque 105 - Conseils de refroidissement — Traction de remorque en cas de moteur à essence 106 - Conseils de refroidissement — Traction d'une remorque en cas de moteur diesel 106 Exigences minimales en cas de traction d'une remorque 106

  • REMORQUAGE DE LOISIR (DERRIERE UNE AUTO-CARAVANE, ETC) 107 Vehicules a traction integrale 107 CHASSE-NEIGE 107

Commutateur d'allumage/demarreur

LOCK (Verrouillage) : Verrouille le commutateur d'allumage et le volant. Verrouille également la commande de selection de la transmission automatique en position Park (stationnement).

OFF (Hors fonction) : Déverrouille le volant et la commande de sélection de la transmission automatique avec le moteur arrêté.

ON (En fonction) : C'est la position normale de marche.

START (Démarrage): Démarrer le moteur. Relâchez la clé quand le moteur démarre; la clé retourne en position ON pour la conduite normale.

ACC (Accessoires) : Les accessoires électriques peuvent être utilisés même quand le moteur est arrêté.

JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - Commutateur d'allumage/demarreur - 1

Rappel de clé dans le contact : Une sonnerie retentit pour vous rappeler que la clé est restée dans le contact et que la porte du conducteur est ouverte.

Remarque:

Lors des tentatives de démarrage, la colonne de direction peut se bloquer et empêcher la rotation de la clé de contact ainsi que du volant. Dans ce cas, faites tourner fermement le volant dans le même sens que les roues et faites tourner la clé de contact en position OFF.

Avertissement!

  • Quand le véhicule se déplace, ne retirez jamais la clé de contact ni ne la mettez en position LOCK : le volant se bloquerait et vous perdriez le contrôle de la direction. Si vous devez couper le contact en roulant, mettez la clé uniquement en position OFF.
  • Ne passez jamais les mains à travers le volant pour actionner des commandes, spécialement lors du démar rage. Si les roues avant étaient braquées en stationnement, le volant risquerait de se déplacer brusquement et vous risqueriez des blessures aux bras ou aux mains.

Transmission automatique

Démarrrez le moteur avec le levier sélecteur en position N ou P. Serrrez le frein avant de sélectionner un rapport avant ou arrière.

Démarrage normal - moteurs à essence

Pour démarrer normalement, ne pompez ni n'en forcez la pédale d'accélérateur, que le moteur soit chaud ou froid. Mettez la clé en position START et relâchez-la quand le moteur démarre. Si le moteur ne démarre pas dans les 10 secondes, mettez la clé en position OFF, attendez 5 secondes, puis tentez un nouvel essai.

Si le moteur ne démarre pas

Si la méthode normale ne permet pas de démarre, le moteur est peut-être noyé. Enforcez complètement la pédale d'accélérateur et maintenez-la enforcée en actionnant le démarreur : l'excess eventuel de carburant sera éliminé.

Remarque:

N'actionnez pas le démarreur pendant plus de 15 secondes à la fois sous peine de l'endomager. Attendez 10 à 15 secondes avant de réessayer.

Si le moteur était noyé, il peut commencer à tourner puis s'arrête par manque de puissance quand la clé de contact est relâchée. Dans ce cas, continuez à actionner le démarreur avec la pédale d'accélérateur enfoncée au plancher. Relâchez la pédale et la clé quand le moteur tourne régulièrement.

Si le moteur ne démarre pas après deux tentatives successives de 15 secondes avec la pédale d'accélérateur au plancher, reprenez l'opération de démarrage normal décrite plus haut.

Avertissement!

Ne versez jamais ni carburant ni autre liquide inflammable dans la prise d'air du corps du papillon pour tenter de démarrer le moteur, sous peine d'incendie et de blessure.

Démarrage normal-moteurs diesel

  1. Mettez le contact.
  2. Observe le témoin de préchauffage (bougie incandescente). Il s'allumera de 2 à 10 secondes ou davantage, suivant la température du moteur. Lorsque le témoin de préchauffage s'éteint, le moteur est pré à démarrer.
  3. N'appuyez pas sur l'accélérateur. Mettez la clé de contact sur START et maintenez-la à cette position jusqu'à ce que le moteur démarre.
  4. Après le démarrage du moteur, laissez-le tourner au ralenti pendant 30 secondes environ avant de rouler afin de faire circuler l'huile et de lubrifier le turbocompresseur.

Remarque:

Par temps froid, -15°C (5°F), répétez l'étape 2. Quand le témoin de préchauffage s'éteint, coupez le contact puis remettez le contact et attendez que le témoin de préchauffage s'éteigne à nouveau. À présent, le moteur est prêt à démarrer.

Précautions concernant le démarrage et le fonctionnement - Moteurs diesel

Avertissement!

Ne versez JAMAIS ni carburant ni autre liquide inflammable dans la prise d'air du corps du papillon pour tenter de démarrer le moteur, sous peine d'incendie et de blessure.

  • Dans des conditions normales, n'actionnez pas le démarreur pendant plus de 15 secondes consécutives. À des températures au-dessous de -15°C (5°F), vous pouvez actionner le démarreur jusqu'à 30 secondes consécutives. De plus longues périodes risquent d'endommager le démarreur ou la batterie. Si le moteur ne démarre pas, repésez les étapes 2 et 3.

Le surégime d'un moteur froid pendant la conduite à vitesse élevée ou le ralentissement risque d'endommager les organes du moteur. - Avant d'éteindre votre moteur diesel, attendez toujours qu'il atteigne une vitesse de ralenti normale et laissez-le tourner pendant quelques secondes. Ceci assure une bonne lubrification du turbocompresseur, tout particulièrement après des trajets dans des conditions rigoureuses.

Après le démarrage

Le régime de ralenti est commandé automatiquement sur les moteurs à injection multipoint de carburant et diminue avec le réchauffement du moteur.

Attention!

Un fonctionnement prolongé au ralenti, spécialement à régime élevé, peut élever les températures d'échappement et endommager le véhicule. N'abandonnez pas votre véhicule quand le moteur tourne.

Interverrouillage de frein de stationnement

Ce système empêche de quitter la position de stationnement et d'engager un rapport de transmission si la pédale de frein n'est pas enfoncée. Ce système est actif uniquement quand le moteur est en marche.

FREIN de stationnement

Pour serrer le frein de stationnement, tirez sur le levier aussi fort que possible. Si le contact est mis pendant que le frein de stationnement est serré, le témoin de frein du bloc d'instruments s'allume.

Remarque:

Ce témoin signale seulement que le frein de stationnement est serré - sans préciser jusqu'à quel point, ou que le niveau de liquide de frein est bas.

JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - Remarque: - 1

En côte, avant de quitter le véhicule, vérifiez si le frein de stationnement est complètement serré et placez le levier de sélection de la transmission automatique en P. La boulte de transfert doit être en prise. Ces précautions sont indispensables pour empêcher le véhicule de rouler en causant des blessures et des dégâts.

Lors d'un stationnement en côte, serrez le frein de stationnement avant de sélectionner la position P de la transmission automatique, pour soulager le mécanisme de verrouillage de la transmission et faciliter la sortie ultérieure de la position de stationnement.

Le frein de stationnement doit toujours être serré quand le conducteur quitte le véhicule.

Avertissement!

  • Abandonner des enfants sans surveillance dans un véhicule présente de multiples dangers et des risques de blessures. Interdisez aux enfants de toucher au frein de stationnement et au levier de sélection de la transmission. Ne laissez pas la clé dans le contact : un enfant pourrait actionner les commandes ou déplacer le véhicule.
  • Par temps chaud, la température de l'habitacle s'élève. N'abandonnez ni enfants ni animaux dans des véhicules à l'arrêt sous peine de mettre en danger leur santé et même leur vie.

Pour déverrouiller le frein de stationnement, tirez légèrement vers le haut, pressez le bouton central, puis abaissez complètement le levier.

JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - Avertissement! - 1

Le frein de stationnement doit être complètement desseré avant de rouler, au risque d'une panne du circuit de freinage.

Remarque:

Les freins arrière étant à rattrapage automatique, nous déconseillons d'autres réglages que ceux du programme de maintenance effectués par votre concessionnaire. Le frein de stationnement ne se règle pas automatiquement : adressez-vous à votre concessionnaire Jeep pour la maintenance.

Transmission automatique

L'indicateur du sélecteur (éclaire la nuit) signale le rapport sélectionné. Démarrez en N (point mort) ou P (stationnement). Un interverrouillage de frein de stationnement équipe votre véhicule. Quand le moteur tourne, vous devez enforcer la pédale de frein de même que le bouton à l'avant du levier sélecteur, pour déplacer le levier de la position P vers un rapport quelconque.

Rapports

NE LANCEZ PAS le moteur en passant de P ou N à un autre rapport.

JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - Rapports - 1

P (stationnement)

Le moteur peut demarrer dans cette gamme, N'utilise jamais la position P quand le véhicule roule. La position P complète la fonction du frein de stationnement en verrouillant la transmission. Serrez toujours le frein de stationnement avant de quitter le véhicule dans cette gamme. Commence par serrer le frein de stationnement puis placez le sélecteur en P.

Avertissement!

Une position P (stationnement) non verrouillée peut entraîner le déplacement de la voiture et des blessures. Après avoir sélectionné la position P, vérifie toujours l'engagement du mécanisme, dans un mouvement de va-et-vient, avant de quitter la voiture.

R (marche arrière)

Arrêtez toujours avant de sélectionner la position R.

N (point mort)

Passez en N lors des arrêts prolongés quand le moteur tourne. Le moteur peut démarrer dans cette position. Serrez le frein de stationnement avant de quitter le véhicule.

D-surmultipliée

C'est la position normale en ville et sur route. La transmission passe automatiquement en 4ème (surmultipliée) si les conditions suivantes sont réunies :

Le sélecteur occupe la position D - le liquide de refroidissement a atteint la température normale de fonctionnement (moteur V-8 uniquement); - le liquide de transmission a atteint la température normale de fonctionnement (moteur V-6 uniquement) - la vitesse dépasse 48 km/h (30 mph); - le commutateur "O/D OFF" (surmultipliée hors fonction) n'a pas été activé.

La surmultiplie est peut être mise hors fonction par une pression sur le commutateur O/D OFF du bloc d'instruments dont la diode s'allume à ce moment. Pressez le commutateur à nouveau pour retrouver la surmultiplie. Cette mise hors fonction est particulièrement utile lors de la traction d'une remorque ou du transport de lourdes charges.

La surmultiplique est disponible au démarrage ; vous pouvez la mettre hors fonction en cas de besoin.

JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - D-surmultipliée - 1

Remarque:

Par temps très froid (-21°C ou -5°F) ou moins, la transmission ne passe pas en surmultiplée avant d'atteindre -17°C (2°F) environ.

Si la température de la transmission dépasse 132°C (270^), la diode du commutateur de mise hors fonction de la surmultiplée (O/D OFF) s'allume et la transmission quitte la surmultiplée jusqu'au refroidissement, puis y retourne.

2 - Second

Circulation lente dans les embouteillages, ou en montagne pour moins contrôler la vitesse. Lors des trajets prolongés en côte, et pour freiner sur le moteur en descente. Ne dépassez pas 72 km/h (45 mph) dans cette gamme.

1 - Première

Sur des parcours très accidentés à des vitesses maximales de 40 km/h (25 mph) et à vitesse inférieure en descente. Ne pas dépasser 40 km/h (25 mph) dans cette gamme.

Avertissement!

N'utilise jamais la position P d'une transmission automatique à la place du frein de stationnement. En stationnement, serrez toujours complètement le frein de stationnement afin de prévenir tout déplacement du véhicule et tout risque de blessure ou dégât.

Attention!

  • Avant de quitter la position P, faites tourner la clé de contact hors de la position LOCK (verrouillage) pour déverrouiller le volant et le levier de sélection, pour n'endommager ni la colonne de direction ni le sélecteur.
  • Ne lancez jamais le moteur quand les freins sont serrés et la transmission en prise ; n'immobilisez jamais le véhicule dans une pente sans serrer les freins : ces pratiques peuvent surchauffer et endommager la transmission.
  • Ne faites pas patiner les roues à plus de 24 km/h (15 mph) lors des manœuvres de dégagement, en passant alternativement des positions 1 à R, sous peine d'endommager le groupe motopropulseur.

Mode de surchauffe

La température de l'huile de la transmission est surveillée électroniquement en permanence. En cas de surchauffe, la transmission retrograde en 3ème, les témoins ON/OFF et "trans overtemp light" s'allument. La transmission retourne ensuite au fonctionnement normal quand elle a refroidi.

Embrayage du convertisseur de couple

Un dispositif destiné à réduire la consommation de carburant complète la transmission automatique. Un embrayage placé dans le convertisseur de couple s'engage automatiquement à des vitesses échantillonnées. Il en résulte une perception ou une réaction légèrement différente pendant le fonctionnement normal en gamme haute. Cet embrayage se désengage automatiquement et en douceur quand la vitesse du véhicule diminue ou lors d'une accélération.

Dégagement

Si le vehicule est embourde dans la neige, le sable ou la boue, il peut souvent etre degagede dans un mouvement de va-et-vient. Deplacez le selecteur rhytmiquement entre la PREMIERE et la MARCHE ARRRIERE, en accelerant tegement.

N'accelérez que juste assez pour conserver le mouvement de va-et-vient sans patiner ni lancer le moteur. Ne perdez pas votre calme, sous peine de surchauffer la transmission et de l'endomma-ger. Laissez tourner le moteur au ralenti pendant une minute en position N tous les cinq cycles de va-et-vient pour protéger la transmission durant les manoeuvres de dégagement prolongées.

Quadra-Trac II

La boite de transfert Quadra-Trac II est entièrement automatique en mode de traction intégrale permanente. Ce mode transmet le couple à l'essieu arrière en conduite normale, comme dans le cas d'un véhicule à propulsion arrière. Quand la différence de vitesse augmente entre l'arbre de transmission avant et arrière, la majorité du couple moteur est transmis à l'arbre de transmission avant. En mode 4-LO, la boite de transfert fonctionne à temps partiel et les arbres de transmission avant et arrière sont solidaires et tournent à la même vitesse.

Le système de traction intégrale Quadra-Trac II offre:

  • Un mode de traction intégrale permanente utilisé pour la conduite tous terrains. Le mode de traction intégrale 4WD LO qui procure une adhérence supplémentaire en conduite tous terrains, a des vitesses inférieures à 64 km/h (40 mph).
  • La position de point mort, pour dégager les essieux du groupe motopropulseur et permettre le remorquage du véhicule. Référez-vous à la section 6 pour les instructions de remorquage.

Avertissement!

N'abandonnez pas le véhicule sans surveillance quand la boîte de transfert est en position N sans serrer complètement le frein de stationnement. À la position N de la boîte de transfert, les deux essieux sont désengagés et le véhicule est libre de se déplacer, quelle que soit la position de la transmission.

Utilisation de la boîte de transfert — Quadra-Trac II

JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - Avertissement! - 1

- Traction intégrale permanente

C'est la position principale de traction intégrale qui offre la meilleure traction sur tous les types de revêtement, y compris les routes sablonneuses ou verglacées. Les essieux avant et arrière peuvent tournir à des vitesses différentes pour améliorer la manoeuvrabilité. Vous pouvez utiliser cette position en tout temps et sur tout sol.

  • Traction intégrale en gamme lasse (4 LO)

Pour la traction intégrale temporaire hors route, avec une adhérence maximale à vitesse réduite. N'utilisez pas cette position pour la conduite normale. Pour engager la traction intégrale, ralentissez jusqu'à 3-5 km/h (2-3 mph), sélectionnez la position N de la transmission puis déplacez le levier de la boîte de transfert en tirant fermement et vivement en arrêté vers LO sans arrêté au point mort de la boîte de transfert.

Pour passer de la position N de la boîte de transfert aux positions 4 All-Time ou 4 LO, arrêtez le moteur.

Attention!

Ne tentez jamais de passer en gammeasse quand la vitesse du véhicule dépasse 3 à 5 km/h (2-3 mph), sous peine d'endommager la boite de transfert.

Pour retourner en traction intégrale permanente, ralentissez jusqu'à 3-5 km/h (2-3 mph) et passez vivement, sans arrêt, au point mort de la boite de transfert.

L'indicateur du sélecteur indique la position du levier: 4ALLTIME, NEUTRAL, or 4LO.

Avertissement!

Les rapports de la boite de transfert doivent être complètement engagés pour ne pas endommager la boite, pour éviter les pertes de puissance et de contrôle du véhicule qui peuvent causer des accidents graves. Ne roulez pas avec une boite de transfert insuffisamment engagée.

Système Quadra

Le système Quadra comprend trois accouplements de transfert de couple : les essieux Vari-Lok avant et arrière, et la boîte de transfert Quadra-Trac II. Bien que la boîte de transfert et les accouplements d'essieux diffèrent par leur conception, leur fonctionnement est similaire. Référez-vous aux informations fournies pour l'utilisation du système.

Conseils de conduite sur route empierrée

Les véhicules utilisaires possèdent une garde au sol supérieure qui les rend aptes à de multiples utilisations hors route. Leur centre de gravité est plus élevé que celui des voitures ordinaires. Une position surélévée de conduite offre une bonne vision de la route et permet d'anticiper les problèmes. Mais de tels véhicules ne sont pas plus conçus pour prendre les virages à grande vitesse que ne le sont les voitures de sport pour rouler hors route. Autant que possible, évitez les virages serrés et les manoeuvres brutes. Comme pour les autres véhicules de ce type, usez de prudence afin d'éviter une perte de contrôle ou un capotage.

Conseils de conduite hors route

La conduite hors route est très différente de la conduite sur la route. Elle permet de sortir des routes mais vous expose à d'autres risques que l'autoroute. Lisez cette section attentivement avant de quitter la route avec votre Jeep. Ceci vous permettra d'exploiter et d'expérimenter ses possibilités en toute sécurité.

Quand utiliser la gamme basse

Hors route, passez en gamme basse pour augmenter la traction en déplacement avant ou en descente, pour augmenter la traction à petite vitesse ou pour maîtriser et contrôler le véhicule sur sol glissant ou difficile. Utilisez également la gamme basse en cas de pluie, de verglas, de neige, de boue et de sable pour une meilleure adhérence, ou si la traction intégrale en gamme haute s'avère insuffisante.

Neige, boue et sable

Si la neige est épaisse, lors du transport d'une charge, ou pour un meilleur contrôle à petite vitesse, mettez la transmission ainsi que la boite de transfert en gamme basse. Ne sélectionnez pas un plus petit rapport que nécessaire et évitez un surgîme du moteur qui ferait patiner les roues et supprimerait l'adhérence.

Ne rétrogradez pas sur les routes verglacées ou glissantes : le freinage sur le moteur peut causer un dérapage et une perte de contrôle.

En côte

Avant de gravir une côte, sélectionnez un rapport inférieur de transmission et la gamme basse de la boîte de transfert. Utilisez la terre et la gamme basse sur les cotes escarpées.

Si le moteur cale ou si vous perdez de la vitesse en gravissant une cote, arrêtez et serrez immédiatement les freins. Redémarrez et sélectionnez la marche arrière. Descendez la pente lentement en marche arrière en freinant sur le moteur et la transmission. Au besoin, freinez légèrement en évitant de bloquer les roues et de patiner.

Avertissement!

Si le moteur cale ou si vous perdez de la vitesse, ou si vous n'arrivez pas à atteindre le sommet de la côte, ne tentez jamais de tourner pour redescendre sous peine de faire basculer le véhicule, mais redescendez toujours en marche arrière - et jamais au point mort ni en enfonçant la pédale d'embrayage. Utilisez uniquement les freins. En côte, ne roulez jamais en diagonale mais uniquement en ligne droite, que ce soit pour monter ou pour descendre.

Si les roues commencent à patiner en approchant du sommet, relâchez l'accélérateur et braquez vivement vers la gauche et la droite pour pouvoir ensuite "mordre" le sol et atteindre le sommet.

En descente

Sélectionnez une gamme de la transmission et de la boite de transfert. Descendez lentement en exploitant le frein moteur agissant sur les quatre roues. Vous pourrez ainsi contrer la vitesse et la direction du véhicule.

En descente abrupte, un freinage répété peut alaiblir les freins et provoquer une perte de contrôle de freinage. Vous évitez cela en rétrogradant chaque fois que possible.

Après un trajet hors route

Le fonctionnement hors route fait davantage souffrir le véhicule que la conduite habituelle sur route. Vérifiez son état avant de reprendre la route pour vous assurer de l'absence de dégâts et disposez ainsi d'une Jeep toujours prête à servir.

  • Examinez soigneusement le dessous du véhicule. Verifiez les pneus, la structure de la carrosserie, la direction, la suspension et l'échappement.
  • raient dissimuler des dégats aux conduites de carburant, aux flexibles de frein, aux bagues d'étanchéité d'essieu et aux arbres de transmission.
  • Après un long parcours dans la boue, le sable, l'eau, etc., faites vérifier et nettoyer dè

Avertissement!

Des débris abrasifs en un point quelconque du circuit de freinage peuvent causer une usure excessive et rendre la réaction des freins imprévisible. Vous risqueriez de ne pas disposer de la capacité de freinage nécessaire pour éviter un accident. Si votre véhicule a fonctionné dans un environnement poussiéreux, faites vérifier et nettoyer les freins selon les besoins.

  • En cas de vibrations inhabituelles après avoir roulé dans la boue, la neige fondue, etc., vérifie l'absence de débris sur les roues, susceptibles de provoquer un déséquilibre des roues et dégagez ces dernières pour résoudre le problème.

Essieux avant et arriere vari-lok — SELON l'équipement

L'essieu optionnel Vari-Lok est entièrement automatique et n'exige pas d'intervention du conducteur. En conduite normale, l'unité fonctionne comme un essieu standard qui équilibre le couple uniformément entre les roues des côtés gauche et droit. Quand une roue commence à tourner plus vite que l'autre, le couple est transféré automatiquement à l'autre roue.

PONT Arriere trac-lok

Le pont arrière Trac-Lok en option transmet aux deux roues arrière une force de traction constante et réduit le patinage des roues du à une perte d'adhérence de l'une des roues motrices. En cas de différence d'adhérence entre les deux roues arrière, le différentiel répartit automatiquement le couple disponible en transmettant moins de couple à la roue qui perd l'adhérence.

Trac-Lok est spécialement utile sur sol glissant. Quand les deux roues arrière sont sur une surface glissante, un petit coup d'accélérateur fournit l'adhérence maximale. Quand une seule roue se trouve sur une surface excessivement glissante, une légère application du frein de stationnement peut s'avérer nécessaire pour améliorer l'adhérence.

Direction assistee

Le circuit de direction assistée de votre véhicule possède une capacité de direction mécanique en cas de perte d'assistance de la direction.

Si la pression d'assistance de la direction vient à manquer, vous conservez la possibilité d'utiliser la direction sans assistance. Les manoeuvres exigeront alors un effort plus important.

L'ABS contribue au contrôle du véhicule dans des conditions difficiles de freinage. Son ordinateur spécialise module la pression hydraulique pour prévenir le blocage des roues et le dérapage sur sol glissant.

La production de signaux précis destinés à l'ordinateur exige que toutes les roues et tous les pneus du véhicule soient de même type et de même taille. En outre, les pneus doivent être gonflés à la pression correcte.

Avertissement

Un gonflage significativement insuffisant ou excessif, ou des différences de taille des roues ou pneus peuvent réduire l'efficacité du freinage.

Un autodiagnostic de l'ABS s'effectue à 25 km/h (16 mph) environ. Si votre pied est posé sur le frein pendant l'essai, vous percevez un léger mouvement de la pédale, surtout sur surface verglacée ou enneigée. Ceci est normal.

Le moteur de la pompe ABS tourne pendant l'autodiagnostic et pendant un arrêt ABS pour fournir la pression régulée requise, ce qui engendre un discret ronflement. Ceci est normal.

Hors route, le manque d'adhérence peut perturber le système temporairement et allumer le témoin. Coupez puis remettez le contact pour réactiver l'ABS.

Avertissement!

En cas d'ABS, ne pompez pas la pédale de frein : vous réduiriez l'efficacité des freins, allongeriez la distance de freinage et risqueriez un accident. Appuyez simplement (fermement au besoin) sur la pédale pour ralentir ou arrêter.

Attention!

L'ABS peut être perturbé par les interférences des radios et téléphones mal posés après la livraison du véhicule.

Remarque:

En cas de freinage brutal, une pulsation et un déclic peuvent se percevoir. Ceci est normal et indique que l'ABS fonctionne.

Avertissement

Voici comment freiner et accélérer de manière sûre :

  • Ne laissez pas votre pied reposer sur la pédale de frein, sous peine de surchauffer les freins en rendant leur réaction imprévisible, d'allonger les distances de freinage ou d'endommager les freins.
  • En pentes, des freinages répétés peuvent affaiblir les freins et leur faire perdre leur efficacité. Réduisez la charge des freins en rétrogradant chaque fois que possible.
  • Le régime de ralenti peut être plus rapide pendant le réchauffement du moteur, ce qui peut faire patiner les roues arrière et causer
  • érence, de capacité de freinage et de contrôle. Dans ces cas, sélectionnez la traction intégrale.
  • Si vous traversez des flaques d'eau profondes ou une station de lavage, les freins peuvent se mouiller, ce qui réduit leur efficacité et rend leur action imprévisible. Séchez les freins en les serrant légèrement par intermittence tout en roulant à très petite vitesse.

Choix du carburant

Votre véhicule est conçu pour satisfaire à toutes les réglementations antipollution et consommer un minimum d'essence sans plomb de haute qualité d'un indice d'octane recherché de 91 à 98.

Le véhicule peut fonctionner avec la gamme d'essences comprise entre l'essence ordinaire sans plomb d'un indice d'octane de 91 et l'essence super sans plomb d'un indice d'octane de 98.

Des cléquetis légers et occasionnels à petite vitesse ne sont pas dangereux mais des cléquetis importants et continus à grande vitesse peuvent causer des dégats et doivent être immédiatement signalés au concessionnaire. Des dégats mécaniques causés par des cléquetis importants peuvent faire perdre le bénéfice de la garantie.

Nous vous conseillons d'utiliser une essence sans plomb de l'indice d'octane correct qui contient des additives détergents, anticorrosion et stabilisants. Il se peut que vous puissiez ainsi réduire la consommation et la pollution tout en maintenant un rendement plus élevé.

L'essence de qualité médiocre peut entraîner les problèmes suivants : démarrage difficile, calage et soubresauts. Dans de tels cas, changez de marque de carburant avant d'envisager une réparation.

Essences mélangées

Certains fournisseurs de carburant mélangent de l'essence sans plomb avec des matières oxygénantes tels que l'alcool, le MTBE et l'ETBE. Le type et la quantité de produit oxygéné sont importants.

Les mélanges habituels sont les suivants :

Mtbe/etbe

Mélanges d'essence sans plomb et jusqu'à 15 % de MTBE (Ether methyl-tertiobutylique) ou d'essence sans plomb et jusqu'à 17 % d'ETBE (Ether ethyl-tertiobutylique) : vous pouvez utiliser ces mélanges sur votre véhicule.

- Ethanol

Ethanol — 90 % d'essence sans plomb et 10 % d'alcool éthylique ou de grain : vous pouvez utiliser ce mélange.

- Methanol

Methanol concentrations diverses de 3% ou plus d'alcool methylique ou de bois et d'essence sans plomb, complétées d'autres alcools appelés cosolvents.

N'utilisez pas d'essences au methanol.

Les essences au methanol peuvent causer des problèmes de démarrage et de manoeuvrabilité, et endommager les organes du circuit d'alimentation en carburant.

Chrysler International décline tout responsibility en cas de problèmes dus à l'utilisation d'essence au methanol. Il se peut que ces problèmes ne soient pas couverts par la garantie.

Essence reformulée

De nombreuses essences sont désormais mélangées pour réduire la pollution, spécialement dans les régions les plus concernées. Ces mélanges brûlent moins et sont parfaitement appelées "essences reformulées".

Dans certaines régions dont le niveau d'oxyde de carbone est très élevé, les essences sont traitées avec des matériaux oxygénés tels que le MTBE, l'ETBE et l'éthanol. Ces essences mélangées participent à la lutte antipollution.

Chrysler International soutient ces efforts et vous invite à utiliser ces essences mélangées là où elles sont disponibles.

Additifs au carburant

N'ajoutez pas sans discernement de produits de nettoyage au carburant. Ces additifs destinés à éliminer la gomme et le vernis peuvent aussi contenir des solvants et autres agents nocifs pour les joints et membranes du circuit d'alimentation.

Sélection du carburant diesel

La plupart des distributeurs réputés proposent du carburant diesel de haute qualité. N'utilise que la meilleure qualité disponible avec un indice de cetane calculé de 45 minimum. Consultez votre concessionnaire/agréé pour connaître les distributeurs de leur région.

Après une panne de carburant diesel, il peut s'avérer nécessaire de purger l'air des conduites de carburant. Ouvrez le compartiment moteur et procédez aux étapes suivantes.

JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - Sélection du carburant diesel - 1

  1. Ouvrez sans déposer la vis de purge d'air à basse pression.
  2. Dévissez le plongeur d'amorcage manuel de la pompe au sommet du séparateur carburant/eau. Tirez le plongeur vers le haut. Si le moteur a tourné sans carburant, le plongeur d'amorcage devra fonctionner au moins cent fois avant que du carburant ne soit présent dans la cuve du filtre.
  3. Continuez à actionner le plongeur verticalement jusqu'à ce que le carburant soit de la vis soit exempt d'air.
  4. Serrez la vis de purge d'air à basse pression.
  5. Vissez le plongeur d'amorçage manuel dans le haut du séparateur de carburant/eau.

Remarque:

Lorsque le centre d'informations diesel affiche l'indication d'eau dans le carburant, l'ensemble de filtrage à carburant/ séparateur d'eau doit être vidangé. Référez-vous à Maintenance pour connaître la méthode adaptée.

Avertissement!

Lors d'un appoint de carburant, évitez un remplissage excessif au risque de débordements.

Le bouchon se trouve derrière la trappe de remplissage, du côté gauche du véhicule. Si le bouchon est perdu ou endommagé, remplacez-le par un bouchon identique, conçu pour ce véhicule.

Attention!

Le circuit d'alimentation ainsi que le circuit anti-pollution peuvent être endommagés par l'utilisation d'un bouchon incorrect. Un bouchon mal ajusté peut laisser pénétrer des impuretés dans le circuit d'alimentation.

JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - Attention! - 1

Avertissement!

Ne retirez pas trop rapidement le bouchon du réservoir d'essence sous peine de blessures. L'essence peut gicler hors du goulot et peut s'enflammer à proximité d'une flamme ou d'une étincelle. Le risque augmente si le véhicule est chaud du fait de l'élevation de la pression dans le réservoir. Débouchez le réservoir lentement. Ne fumez ni dans le véhicule ni à proximité quand le bouchon est retiré ou pendant le remplissage.

  • Arrêtez le moteur.
  • Introduisez la clé marquée FUEL (carburant) dans le bouchon et tournez d'un quart de tour vers la droite, puis en arrêté et retirez la clé. Faites tourner le bouchon vers la gauche pour le retirer. Pour replacer le bouchon, introduisez-le dans le goulot et serrez vers la droite jusqu'à ce que trois déclics au moins se fassent entendre.
  • Si votre véhicule est équipé d'un bouchon avec attache, assurez-vous de ne pas coincer cette attache sous le bouchon.

Remarque:

Lors des appoints, n'ajoutez plus de carburant après trois arrêts automatiques de la pompe de la station-service.

Avertissement!

  • Otez le bouchon lentement pour éviter des projections d'essence provenant du goulot de remplissage et réduire les risques de blessure.
  • La volatilité de certaines essences peut provoquer une surpression dans le réservoir, qui peut augmenter pendant les trajets. Cette surpression peut être la cause d'un jet d'essence et/ou de vapeur lors de l'ouverture du réservoir d'un véhicule chaud. Débouchez le réservoir lentement pour libérer la pression et éviter les jets d'essence.
  • Arrêtez le moteur avant de faire l'appoint de carburant.
  • Ne fumez jamais lors d'un appoint de carburant - ni à l'extérieur ni dans la voiture.

Avertissement!

Ne remplissez pas de bidon place à l'intérieur d'un véhicule ou sur la benne d'un camion au risque de brûlures. Placez toujours les bidons sur le sol pour les replir.

Capacité du réservoir à carburant

78 1/20,5 gallons américains

Convertisseur catalytique

Le convertisseur catalytique exige l'utilisation d'essence sans plomb. L'essence au plomb fait perdre au convertisseur son efficacité antipollution. Dans des conditions normales de fonctionnement, le convertisseur catalytique n'exige aucune maintenance. Le moteur doit toujours être réglé correctement pour garantir un fonctionnement correct et éviter les dégâts.

Attention!

Un véhicule qui fonctionne mal peut causer des dégâts au convertisseur catalytique. Une panne de moteur, surtout si elle implique des ratés ou d'autres baisses de rendement, exige une intervention rapide. Une utilisation prolongée d'un véhicule fonctionnant très mal peut surchauffer le convertisseur et l'endommager comme elle peut endommager le véhicule.

Ne stationnez ni ne faites fonctionner ce véhicule près de matières inflammables telles que l'herbe ou les feuilles qui pourraient entrer en contact avec le circuit d'échappement chaud.

Un moteur qui fonctionne mal pendant longtemps peut désigner une odeur de métal brûlant qui peut indiquer une surchauffe importante et anormale du catalyseur. Dans ce cas, arrêtez le véhicule et le moteur puis laissez le véhicule refroidir. Une intervention immédiate comprenant un réglage conforme aux specifications d'usine s'impose pour réduire les risques de dégats au convertisseur catalytique :

N'arrêtez pas le moteur et ne coupez pas le contact quand la transmission est en prise et que le véhicule roule. - Ne tentez pas de démarrer le moteur en poussant ou en tirant le véhicule. - Ne faites pas tourner le moteur au ralenti quand des câbles de bougie sont débranchés ou retirés. - Ne faites pas tourner le moteur au ralenti pendant longtemps si le régime de ralenti est très irrégulier ou en cas de fonctionnement médiocre. - Ne faites pas fonctionner le véhicule avec le réservoir d'essence vide.

Pression

Vérifiez la pression des pneus à froid. Par temps très chaud, les pressions augmenteront de 28 à 56 kPa (4 à 8 psi) pendant les trajets à vitesse élevée.

IMPORTANT: Vérifiez l'état et la pression des pneus une fois par mois au moins et avant les longs trajets. Ne dépassez jamais la pression maximale à froid gravée sur le flanc des pneus.

Pensez à vérifier la pression de la roue de secours. Dans des conditions normales, son pneu peut perdre jusqu'à 34 kPa-69 kPa (5-10 psi) par an.

La pression des pneus doit être uniforme pour favoriser la stabilité en ligne droite, la tenue de route et la maniabilité. Une pression inégale peut rendre extrêmement difficile le passage en et hors de la traction intégrale.

Pressions à froid des pneus

Les pressions à froid sont de 227 kPa (33 psi) à l'avant comme à l'arrière et pour la roue de secours.

  • Avec un maximum de cinq passagers plus un chargement de 181 kg (400 livres).

Avertissement!

Des pneus incorrects ou une maintenance inadéquate des pneus peuvent causer un accident. Suivez ces consignes de sécurité :

  • Voiture véhicule doit être équipée de pneus de la même taille et du même type, d'égale circonférence sur les quatre roues. Ne mélangez pas les pneus à carcasse radiale et à carcasse diagonale ou diagonales ceintures. Il faut utiliser des pneus de même taille et de même type d'égale circonférence sur les quatre roues, sous peine de modifier la maniabilité de manière imprévisible.
  • Certaines combinaisons de pneus spéciaux de remplacement et de roues peuvent modifier la taille de la bande de roulement en fauss ibble. Dans ce cas, n'utilise que des roues et pneus de la taille et du type approvés.
  • Les pneus trop peu gonflés s'usent et chauffent, se comportent différemment et peuvent même éclater. Ils manquent d'adhérence sur sol mouillé, surt
  • Il est conseillé de faire vérifier la géométrie après des incidents de parcours ayant eu des impacts importants ou brutaux sur les pneus, les roues, les organes de direction ou de suspension.
  • Une usure inégale des pneus, des types et dimensions de roue et pneu autres que ceux prescrits, et un gonflage insuffisant des pneus peuvent entrainer des difficultés de sélection des rapport s de la boîte de transfert.
  • La surcharge de vos pneus est dangereuse. Comme le gonflage insuffisant, le surgonflage peut endommager les pneus. Utilisez des pneus de la capacité de charge recommandée pour votre vehicule et ne les surchargez jamais.

Pneus de remplacement

Les pneus de votre véhicule neuf représentent un équilibre entre de nombreuses caractéristiques. Le degré d'usure et la pression de gonflage doivent être vérifiés régulièrement. Chrysler conseille vivement de remplacer les pneus usés par des pneus neufs équivalents aux pneus d'origine, en qualité et en performance (référez-vous au paragraphe au sujet des indicateurs d'usure). La pose de pneus de remplacement représentant des caractéristiques différentes peut réduire la sécurité, la maniabilité et la tenue de route du véhicule. Consultez ce concessionnaire pour tout ce qui concerne les spécifications et autres caractéristiques des pneus.

Pneus neige

Les pneus neige procurent une adhérence maximale sur sol enneigé ou verglacé. Chrysler recommande l'usage des pneus Goodyear Ultra Grip 235/70 R16.

Remarque:

Ne posez ni chaînes ni dispositifs d'adhérence sur les modèles équipés de pneus d'une taille supérieure à P225/75 R16. Pour plus d'informations à ce sujet, reportez-vous à "Chaînes et autres dispositifs pour pneus" dans cette section.

Avertissement

N'utilisez jamais de pneus d'une taille inférieure à la taille minimale précisée sur l'étiquette du pneu. L'utilisation de pneus d'une taille insuffisante peut entraîner une surcharge et une panne. À défaut d'équiper votre véhicule de pneus possédant la capacité de vitesse adéquate, un pneu risque d'exploser et vous faire perdre le contrôle du véhicule. - La surcharge de vos pneus est dangereuse. Comme le gonflage insuffisant, le surgonflage peut endommager les pneus. Utilisez des pneus de la capacité de charge recommandée pour votre véhicule et ne les surchargez jamais.

Attention!

Le remplacement des pneus d'origine par des pneus d'une taille différente peut fausser les indications du compteur de vitesse et du compteur kilométrique. Cela peut également affecter les performances du véhicule et causer des dégâts potentiels à la transmission. Consultez ce concessionnaire avant de placer des pneus de taille différente.

Indicateurs d'usure

JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - Indicateurs d'usure - 1

Ces indicateurs sont des bandes étroites de 1,6 mm (1/16 pouce) d'épaisseur situées dans les gorges des sculptures.

Remplacez les pneus quand l'usure atteint les indicateurs.

Les surcharges du véhicule, les longs trajets par temps chaud et les mauvaises routes accélèrent l'usure.

Permutation des roues

JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - Permutation des roues - 1

Permutez les roues tous les 12.000 km (7.500 milles) si vous suivez le programme de maintenance "A", et tous les 9.600 km

(6.000 milles) si vous suivez le programme de maintenance "B". Une permutation plus fréquente est permise. Corrigez les causes d'usure prématurée ou anormale avant la permutation.

Géométrie et équilibrage

Les organes de suspension de votre véhicule doivent être vérifiés et alignés selon les besoins pour optimiser la durée de vie des pneus.

Un défaut de géométrie de la suspension peut causer :

  • une Usure accélérée des pneus,
  • une usure inégale des pneus, en dents de scie ou d'un seul côté.
  • le tirage du véhicule vers la droite ou la gauche.
  • un contrôle du volant.

Une vibration du véhicule peut provenir du déséquilibre d'une roue. L'équilibrage réduira la vibration et évitera une usure localisée des pneus. Un défaut de géométrie ne cause pas de vibration du véhicule.

Chaînes et autres dispositifs pour pneus

Les modèles Grand Cherokee possèdent un dégagement suffisant entre les pneus et la caisse pour utiliser des chaînes pour pneus. Réservez les chaînes aux roues arrière. Tenez compte des recommandations suivantes pour éviter une usure excessive des pneus et des chaînes :

  • La taille recommandée pour les pneus utilisés avec des chaînes est P225/75 R16. Ne placez ni chaînes ni autres dispositifs sur les modèles équipés de pneus de taille plus importante. Ces pneus sont trop grands pour le dégagement disponible entre les pneus et la carrosserie. N'utilisez que les chaînes et autres dispositifs conformes aux normes SAE *S
  • Respectez le mode d'emploi des chaînes lors du montage.
  • Serrez les chaînes et resserrez-les après 1 km de trajet (1/2 mille).
  • Ne dépassez pas 35 km/h (22 mph), ou une vitesse inférieure qui serait indiquée par le fabricant des chaînes.
  • Roulez prudemment, évitez les bosses, nids de poule et manoeuvres extrêmes.

Traction d'une remorque et d'un camping car

Cette section informe au sujet des capacités de remorquage de votre Jeep et contient des conseils à ce sujet. Lisez cette section attentivement avant d'utiliser une remorque pour un rendement optimal et pour votre sécurité.

Respectez les consignes et les conseils de remorquage pour conserver le bénéfice de la garantie.

Effectuer les interventions du programme de maintenance aux intervalles prescrits. En cas de traction d'une remorque, ne dépassez jamais le poids maximal autorisé sur l'essieu (GAWR) qui doit inclure :

la fourche d'attelage de la remorque - le poids de tout chargement et équipement du véhicule et de la remorque : ils s'ajouteront à la charge supportée par votre Jeep.

Tout le chargement placé dans (ou sur) la remorque s'ajoute à la charge du véhicule. Référez-vous au tableau des capacités de charge, dans la section intitulée Maintenance de ce manuel.

Avertissement!

Un remorquage incorrect peut provoquer un accident et des blessures. Respectez les consignes de remorquage suivantes :

  • La remorque doit être plus lourdement chargée à l'avant (4 % du GTW). Un chargement uniformément réparti ou plus lourd à l'arrière fera osciller la remorque sévèrement d'un côté à l'autre, en causant une perte de contrôle du véhicule et de la remorque. C'est la cause de beaucoup d'accidents de remorquage.
  • Ne reliez pas le circuit hydraulique des freins de votre véhicule à celui de la remorque sous peine de freinage incorrect et de blessure.
  • La remorque doit être équipée de freins pour tout chargement dépassant 750 kg (1.650 livres).
  • Ne reliez pas directement le circuit d'éclairage de la remorque à celui de votre véhicule. Utilisez un faisceau de câ éhicule et de blessure.
  • Lors d'un transport avec ou sans remorque, ne surchargez ni le vehicule ni la remorque. Toute surcharge peut vous faire perdre le contrôle, réduire l'efficacité ou endommager les freins, les essieux, le moteur, la transmission, la direction, la suspension, la structure de la caisse ou les pneus.
  • Le chargement de la remorque doit être arrimé pour éliminer les risques de déplacement pendant les trajets.
  • Tous les crochets d'attelage doivent être d'origine ou posés par un concessionnaire Jeep utilisant des pièces homologues. Ces dernières sont spécialement conçues en pensant au comportement de votre véhicule, y compris en cas de collision. D'autres crochets d'attelage peuvent être différents, réduire le rendement et aggraver les conséquences d'un accident.
  • Si vous véhicule n'est pas équité d'un ensemble de remorquage, les faisceaux de remorquage MOPAR® doivent être utilisés pour l'éclairage de la remorque. Ces faisceaux sont conçus pour fournir du courant aux yeux de la remorque mais neutralisent le module conçu pour surveiller les yeux arrière. Référez-vous au mode d'emploi de l'ensemble MOPAR.

Poids remorqué et poids sur la fourche d'attelage

Le poids remorqué maximal (GTW) comprend le poids de la remorque, plus le poids du chargement et des équipements de la remorque dans les conditions réelles de remorquage. Le meilleur moyen de mesurer le GTW est de placer entièrement la remorque complètement chargée sur une balance pour véhicules.

JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - Poids remorqué et poids sur la fourche d'attelage - 1

Répartissez la charge dans la remorque pour que le poids sur la fourche représenté 4 % du GTW avec un maximum de 140 kg (309 livres).

Avec un crochet d'attelage correct, votre véhicule peut être équipé pour tirer des remorques d'un poids maximum (GTW) de :

MateurCharge maximaule au point de raccordementPoids total de la remorque (GTW)
Mateur diesel 3.1L140 kg* 3.500 kg
Mateur à essence 4.0L140 kg* 3.500 kg
Mateur à essence 4.7L140 kg* 3.500 kg
  • Vitesse maximale inférieure à 100 km/h (62 mph) uniquement.

Exigences minimales en cas de traction d'une remorque

Votre Jeep Grand Cherokee peut exiger un équipement complémentaire pour tirer une remorque de manière efficace et sûre. Prenez note des conditions à respecter :

Les ensembles de remorquage d'origine comprennent un réceptacle de cadre, ils sont prévus pour la connexion d'un contrôleur de freins électrique. Un fil bleu clair identifié par une étiquette est placé sous le panneau d'instruments, derrière la pédale de frein. D'autres équipements peuvent également être nécessaires ou fortement conseillés : commandes de stabilisation de remorque et équipement de freinage, équipement de risé à niveau de la remorque et rétroviseurs à profil bas.

JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - Exigences minimales en cas de traction d'une remorque - 1

Points de fixation de dispositif d'attelage et dimensions de porte-béquille

Points de fixation de dispositif d'attelage et dimensions de porte-à-faux
A393 cm
B184 cm
C289 cm
DS/O
E1.157 cm
FA488 cm
FB488 cm
FC488 cm
FD488 cm

Conseils de refroidissement — traction de remorque en cas de moteur à essence

Pour réduire les risques de surchauffe du moteur et de la transmission, prenez les précautions suivantes:

  • Circulation urbaine A l'arrêt, mettez la transmission en N (point mort) et augmentez le régime de ralenti du moteur.
  • Circulation sur route

Réduisez la vitesse. - Climatisation

Mettez la climatisation momentanément hors fonction.

Référez-vous à l'information au sujet du fonctionnement du circuit de refroidissement, dans la section Méthodes de maintenance.

Pour réduire les risques de surchauffe de la transmission automatique, mettez la surmultipliée hors fonction quand vous conduisez dans des régions montagneuses, ou mettez la transmission en position 2 sur des routes très inclinées. Retrogradez pour éliminer des changements fréquents de rapport. Cette action réduira également le risque de surchauffe de la transmission et favorise la freinage moteur.

Conseils de refroidissement — traction d'une remorque en cas de moteur diesel

Si la température du liquide de refroidissement approche de la limite supérieure de la plage normale de fonctionnement pendant la traction d'une remorque, prenez une ou deux des précautions suivantes pour rester dans la plage normale de fonctionnement :

  • Mettez la climatisation hors fonction.
  • Maintenez le régime du moteur entre 2.000 et 3.800 tr/m.

Si la surchauffe persiste :

  • Réduisez la vitesse ou arrêtez le véhicule en laissant tourner le moteur au ralenti et refroidissez le moteur.

Pour réduire les risques de surchauffe de la transmission automatique, mettez la surmultipliée hors fonction quand vous conduisez dans des régions montagneuses, ou mettez la transmission en position 2 sur des routes très inclinées. Retrogradez pour éliminer des changements fréquents de rapport. Cette action réduira également le risque de surchauffe de la transmission et favorisera le freinage moteur.

Exigences minimales en cas de traction d'une remorque

REMARQUE:

En cas de transmission automatique et de remorquage fréquent, surtout en montagne ou par temps chaud, agissez comme suit :

  • Remplacez le liquide de transmission tous les 19.000 km (12.000 milles).
  • Faites poser un refroidisseur de transmission huile/air s'il n'équipe pas encore le véhicule.

Attention!

Utilisez de l'essence sans plomb de première qualité pour éviter les cliquetis à pleine charge. Si les cliquetis persistent, réduisez la charge sous peine d'endommager les pistons du moteur.

Attention!

Lors d'un remorquage de loisir, n'utilisez pas d'appareil de levage ni pour les roues avant ni pour les roues arrière au risque d'endommager la boîte de transfert.

Préparez votre véhicule de la manière suivante avant qu'il ne soit remorqué:

Attention!

La boîte de transfert doit être entièrement placée en position N (point mort) pour éviter d'endommager ses organes.

  1. Serrez le frein de stationnement.
  2. Placez la transmission en N (point mort).
  3. Placez le levier de la boite de vitesses en N (point mort).
  4. Placez la transmission automatique en D (gamme haute) et assurez-vous de l'immobilité du véhicule.
  5. Mettez la clé de contact en position OFF (Hors fonction) pour éviter le verrouillage de la colonne de direction.
  6. Mettez la transmission automatique en P (stationnement).

Avertissement!

Avec la boîte de transfert en N, le véhicule risque de rouler de manière imprévisible. Le frein de stationnement doit toujours être serré quand le conducteur n'est pas dans le véhicule.

  1. Fixez le véhicule au véhicule remorqueur au moyen d'une barre de remorquage.
  2. Desserrez le frein de stationnement.

Attention!

N'utilisez pas de barre de remorquage fixée au pare-chocs de votre véhicule : le pare-chocs serait endommagé.

Attention!

Ne déconnectez pas l'arbre de transmission arrière : du liquide s'écoulerait de la boîte de transfert et des organes internes seraient endommagés.

Chasse-neige

Ne fixez ni chasse-neige, ni treuil ni autre équipement à l'avant de votre Grand Cherokee. Les changements effectués à l'avant peuvent entraver le fonctionnement des capteurs d'impact des coussins anti-chocs qui risquent de se déployer intempestivement ou de ne pas se déployer lors d'une collision.

Avertissement!

Ne fixez ni chasse-neige, ni treuil ni autre équipements à l'avant de votre Grand Cherokee. Les changements effectués à l'avant peuvent entraver le fonctionnement des capteurs d'impact des coussins anti-chocs, des coussins eux-mêmes et cause des blessures.

En cas d'urgence

FEUX DE DETRESSE 110 FONCTIONNEMENT DU CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT 110 - REMPLACEMENT D'UN PNEU 111

  • Emplacement de la trousse d'outillage 111
  • Emplacement de la roue de secours 112
  • Méthode de remplacement de roue 112

DEMARRAGE AU MOYEN D'UNE BATTERIE AUXILIAIRE 114

CROCHETS DE REMORQUAGE DE SECOURS—SELON L'ÉQUIPEMENT 115 REMORQUAGE EN CAS DE PANNE DE VOTRE VEHICULE 116

  • Quadra-Trac II avec la clé de contact disponible 116 Quadra-Trac II sans clé de contact, véhicule déverrouillé 116
  • Quadra-Trac II sans clé de contact, véhicule verrouillé 116 Remorquage de secours si la boite de transfert ne peut être mise en N 117 Crochets de remorquage commercial 117

FEUX De detresse

Les feux de détresse constituent un système d'advertissement en cas d'urgence. Ils font clignoter les feux de direction avant et arrière. Utilisez-les en cas de panne au bord de la route. Ils invitant les autres conducteurs à s'écarter de vous et du véhicule.

Pour activer les feux de détresse, enonceze le commutateur placé au sommet de la colonne de direction jusqu'à ce qu'il se relâche. Pour les désactiver, enonceze le commutateur à nouveau.

JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - FEUX De detresse - 1

Remarque:

Un usage prolongé des yeux de détresse peut décharger la batterie.

Fonctionnement du circuit de refroidissement

Une surchauffe temporaire du circuit de refroidissement est possible dans des conditions difficiles telles que :

  • en gravissant une côte escarpée par temps très chaud ; en s'arrêtant après un trajet à grande vitesse :
  • après de longues périodes de fonctionnement au ralenti dans la circulation :
  • en tirant une remorque.

Si l'aiguille de température du liquide de refroidissement atteint la zone rouge ou si le témoin de liquide de refroidissement s'allume lors d'un arrêt dans la circulation, mettez la transmission en N (point mort) et arrêtez la climatisation.

Remarque:

Si cette aiguille se trouve dans la moitié supérieure de sa course, laissez toujours tourner le moteur au ralenti pendant une minute au moins avant de couper le contact.

Si l'aiguille ne commence pas à descendre après une ou deux minutes, ou si le témoin ne s'est pas, agissez comme suit :

  • Rangez-vous à l'écart de la circulation et arrêtez le véhicule. Transmission automatique : passez en P (stationnement) et serrez le frein de stationnement. N'arrêtez pas le moteur. Augmentez légèrement le régime du moteur. Relâchez la pédale d'accélérateur après deux ou trois minutes.

Si l'aiguille ne commence toujours pas à descendre, ou si le témoin ne s'éteint pas, arrêtez le moteur et agissez comme suit :

Levez le capot. Vérifiez l'étanchéité des durites du radiateur, du radiateur lui-même et de ses sorties de trop-plein. Vérifiez l'état des courroies d'entraînement. En cas de fuite de liquide de refroidissement, de rupture ou de desserage de courroie de ventilateur et/ou si la surchauffe persiste, arrêtez le moteur jusqu'à l'élimination de la cause de la surchauffe. Ensuite, roulez sur route à vitesse réduite après avoir corrigé la cause de surchauffe-temporaire. Reprenez le fonctionnement normal après 10 minutes environ.

Avertissement!

Le liquide de refroidissement brûlant est sous pression et peut ébouillanter. Aussi longtemps que de la vapeur s'échappe du radiateur, laissez le capot fermé.

Emplacement de la trousse d'outillage

La trousse de trois pièces comprend deux éléments à emboîtement qui actionnent le cric et une clé à roue qui sert également de manivelle de cric. La trousse est rangée sous le siège arrière, du côté droit. Le cric à vis se trouve sous la roue de secours, dans le compartiment arrière.

JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - Emplacement de la trousse d'outillage - 1

JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - Emplacement de la trousse d'outillage - 2

Avertissement!

Rangez tous les outils de changement de roue, la roue de secours et la roue remplacée qui, sinon, se transformeraient en projectiles en cas d'arrêt brutal ou de collision.

Avertissement!

Respectez les consignes suivantes pour éviter les blessures en utilisant le cric :

  • Ne démarrez pas le moteur quand le véhicule est sur le cric : les vibrations du moteur ou le mouvement des roues pourraient faire glisser le véhicule hors du cric.
  • Ne travailliez pas sous un véhicule sur cric. Le véhicule pourrait quitter le cric et vous blesser. Personne ne doit se couvrir dans le véhicule pendant un changement de roue.

Attention!

Le cric sert uniquement à remplacer les roues. Ne placez jamais le cric sous les pare-chocs, les seuils ou le dessous de caisse sous peine de dégâts. Ne placez le cric que sous un essieu et aux emplacements illustrés au paragraphe Méthode de remplacement de roue.

Pour retirer la roue de secours

  1. Ouvrez le hayon.
  2. Levez le couvercle du plancher du compartiment arrière.
  3. Déposez l'écrou et la roue.

JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - Pour retirer la roue de secours - 1

Pour replacer la roue de secours :

  1. Replacez la roue dans le compartiment arrière : a. Replacez l'écrou de fixation. b. Abaissez le couvercle du compartiment arrière.
  2. Voiture Jeep est équipée d'une roue de secours conventionnelle. Maintenez la pression du pneu à 227 kPa (33 psi).

Avertissement!

Ecartez-vous suffisamment de la circulation pour éviter d'être heurtés pendant le remplacement.

  • Stationnez sur un sol ferme et horizontal procurant un espace suffisant, à l'écart de la route. Sélectionnez la position P de la transmission automatique ou la marche arrêtée de la transmission manuelle et arrêtez le moteur. Serrez fermement le frein de stationnement et actionnez les feux de détresse.

Faites sortir les occupants du véhicule avant de placer le cric pour éviter les blessures en cas de chute du cric.

JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - Avertissement! - 1

  • Immobilisez la roue opposée en diagonale à la roue à remplacer pour éviter un déplacement du véhicule vers l'avant

ou l'arrière. Par exemple, si le pneu avant droit est remplacé, bloquez la roue arrière gauche avec la cale.

  1. Retirez de leur emplacement la roue de ses boulons, le cric et les outils.
  2. Desserrez les écrous de roue d'un demi-tour dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
  3. Placez le cric tel qu'illustré. Pour l'essieu avant (A) placez le cric sous l'essieu, près de la roue à replacer ; pour l'essieu arrière (B) placez-le sous l'essieu tel qu'illustré. Placez la poignée sur le cric.

JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - Avertissement! - 2

JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - Avertissement! - 3

  1. Levez le véhicule par rotation de la poignée du cric dans le sens des aiguilles d'une montre, juste assez pour dégager la roue du sol.

Avertissement!

Un véhicule lève plus que nécessaire perd de sa stabilité, risque de glisser hors du cric et de blesser quelqu'un. Ne levez le véhicule que pour dégager la roue à replacer.

  1. Retirez les écrous de roue et la roue.
  2. Placez la roue de secours et les écrous avec le côté conique vers la roue. Serrez les écrous légè éhicule rabaisse pour éviter que le véhicule ne glisse hors du cric.
  3. Abaissez le véhicule et retirez le cric ainsi que les cales.
  4. Serrez les écrous en diagonale. Dès que possible, faites vérifier par un technicien le couple de serrage qui doit être de 115-156 N-m (85 à 115 livres pied).

JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - Avertissement! - 1

  1. Arrimez le cric, la clé en croix et la poignée de cric à l'emplacement prévu.

Avertissement!

Une roue ou un cric non arrimés peuvent blesser un occupant du véhicule en cas de collision ou d'arrêt brutal. Arrimez toujours roue et cric aux emplacements prévus.

Avertissement!

Respectez les consignes suivantes pour éviter les blessures et les dégâts lors du remplacement d'une roue :

  • Stationnez toujours sur un sol ferme et horizontal, bien à l'écart de la route.
  • Bloquez la roue opposée en diagonale à la roue à remplacer.
  • Serrez le frein de stationnement avant la mise sur cric.
  • Ne démarrez jamais le moteur d'un véhicule sur cric.
  • Personne ne doit se trouver dans un véhicule sur cric.
  • Ne vous risquez pas sous un véhicule sur cric.
  • Placez le cric uniquement aux positions indiquées.
  • Si vous devez travailler sur la route ou à proximitée immediate, une extreme prudence est de rigueur.

Remarque:

Commencez par vérifier le niveau d'électrolyte de la batterie. Retirez les bouchons situés au sommet de la batterie. Le niveau doit se trouver à 1 cm au-dessus des éléments ou à la hauteur du crochet à l'intérieur du boîtier.

JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - Remarque: - 1

Si le niveau d'electrolyte est bas, NE PROCEDEZ PAS AU DEMARRAGE PAR BATTERIE AUXILAIIRE. Il est indispensable de ajouter d'abord de l'eau distilée si le niveau d'electrolyte est insuffisant. NE DEPASSSEZ PAS LE CROCHET DE L'INTEREUR DU BOITIER DE LA BATTERIE. DE L'ACIDE POURRAIT ETRE EVACUE PAR LES EVENTS DE LA BATTERIE.

Si le niveau de l'électrolyte est correct, procédez au démarrage par batterie auxiliaire.

  1. Protégez-vous les yeux et retirez tout bijou métallique tel qu'un bracelet ou un bracelet-montre susceptible de causer un contact électrique accidentel.
  2. Lorsque vous utilisez la batterie d'un autre véhicule, placez ce véhicule à proximité, mais sans que les deux véhicules ne se touchent. Serrez le frein de stationnement, placez la transmission automatique en P (stationnement) ou la transmission manuelle en N (point mort) et coupez le contact des deux véhicules.
  3. Mettez hors fonction le chauffage, la radio et les autres équipements électriques inutilles.
  4. Connectez une pince d'un câble de pontage à la borne positive de la batterie décharge. Connectez l'autre pince à la borne positive de la batterie auxiliaire.
  5. Connectez l'autre câble, en commençant par la borne négative de la batterie auxiliaire. Raccordez ensuite le câble à une surface métallique non peinte du moteur du véhicule en panne. Assurez-vous d'un bon contact sur le moteur.
  6. Dans le véhicule dépanneur, démarrez le moteur et laissez-le tourner au ralenti quelques minutes, puis démarrez le moteur du véhicule dépanné.
  7. Pour retirer les câbles de pontage, suivez à l'inverse la méthode décrite ci-dessus. Restez à l'écart des courroies et du ventilateur.

Remarque:

Pour démarrer le véhicule après la connexion de la batterie auxiliaire, l'antivol doit d'abord être désactivé en actionnant un barillet de serrure de porte avant ou en utilisant la commande à distance des serrures.

Avertissement!

Le démarrage par batterie auxiliaire présente des dangers. Pour vous prémunir contre les risques de blessure et de dégât, observez les consignes suivantes : L'électrolyte est une solution d'acide corrosif dangereux pour les yeux, la peau et les vêtements. Ne vous penchez pas par-dessus la batterie lors de la fixation des cosses. En cas de projection d'acide sur les yeux ou la peau, rincez immédiatement à grande eau.

  • N'utilisez ni batterie ni autre source d'alimentation de plus de 12V (donc n'utilisez pas de batterie de 24V).
  • Ne tentez jamais d'assister une batterie gelée sous peine de briser son boîtier ou de le faire exploser.
  • Les deux véhicules ne doivent pas se toucher lors de l'assistance.
  • Observe toutes les consignes de la section 6 de ce manuel lors d’un démarriage avec batterie auxiliaire.

Attention!

Ne tentez pas de démarrer en tirant ou en poussant tout nouveau véhicule. Le carburant non brûlé pourrait pénétrer dans le convertisseur catalytique et, après le démar rage, enflammer le convertisseur et le véhicule.

Crochets de remorquage de secours—selon l'equipement

Certains véhicules sont équipés de deux crochets de remorquage fixes à l'avant et à l'arrière.

JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - Crochets de remorquage de secours—selon l'equipement - 1

Attention!

Les crochets ne peuvent servir qu'en cas d'urgence, pour dégager un véhicule hors route. Ne les utilisez pas sur la route sous peine de dégâts.

Avertissement!

Écartez-vous des véhicules en cas de remorquage au moyen des crochets : les chaînes de remorquage peuvent se briser et blesser sévèrement.

Attention!

N'utilisez jamais d'équipement de remorquage qui limiterait le mouvement des roues au risque d'endommager la boîte de transfert.

Les véhicules à traction intégrale doivent être remorqués sur un plateau, ou les quatre roues soutenues par un chariot. Ces deux méthodes protègent la boîte de transfert.

Il peut s'avérer nécessaire de remorquer un véhicule à traction intégrale roues avant levées et roues arrière au sol. En cas de nécessité absolue de ce type de remorquage, l'arbre de transmission avant doit être déposé pour éviter d'endommager la boîte de transfert. La boîte de transfert doit alors occuper la position N (point mort) et la transmission automatique la position P de stationnement.

Attention!

Ne déconnectez pas l'arbre de transmission arrêté sous peine de fuite de liquide de la boîte de transfert et de dégâts internes.

Quadra-trac II avec la clé de contact disponible

Mettez la clé de contact en position OFF (hors fonction) pour déverrouiller la colonne de direction et la timonerie de transmission. Mettez la transmission en P et la boîte de transfert sur N.

Attention!

N'utilise pas d'élingue limitant le mouvement des roues lors du remorquage, au risque d'endommager la boîte de transfert.

Quadra-trac II sans clé de contact, véhicule déverrouillé

La transmission occupant la position P (stationnement), placez la boite de transfert en position N (point mort).

Quadra-trac II sans clé de contact, véhicule verrouillé

Placez un chariot sous les roues arrière et tirez le véhicule avec le levier avant.

En cas d'urgence, si la boîte de transfert ne peut être mise en N (point mort), remorquez votre Jeep comme suit:

  1. Mettez la clé de contact en position Hors fonction (OFF).
  2. Mettez la transmission au point mort (N).
  3. Connectez le véhicule à la remorqueuse en levant les roues avant et en plaçant les roues arrêtées sur un chariot.

Attention!

Si le véhicule doit être remorqué roues avant au sol, la clé de contact doit être tournée en position OFF pour déverrouiller la colonne de direction. Le verrou de colonne serait incapable de résister aux chocs provenant des roues avant pendant le remorquage. En outre, avant de remorquer le véhicule roues arrière levées, assujettissez le volant au moyen d'un dispositif conçu pour le remorquage.

Crochets de remorquage commercial

Remorquez toujours avec les roues avant tournées complètement vers la droite et dégagées du sol. Les crochets et chaînes de remorquage ne peuvent être fixés ni au pare-chocs ni aux joints de cardan ni à la timonerie de direction.

JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - Crochets de remorquage commercial - 1

Fixez un crochet en J au côté gauche de l'essieu comme illustré. Placez la barre de remorquage à élingue après du pare-chocs avant.

Fixez le crochet en J en plaçant la chaîne par-dessus l'essieu et en l'accrochant comme illustré à la structure. Fixez les chaînes de sécurité comme illustré.

JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - Crochets de remorquage commercial - 2

Attention!

La boîte de transfert serait endommagée en cas de remorquage avec les roues avant ou arrière levées.

Maintenance

MOTEUR DIESEL 3.1L 122 MOTEUR 4.0L-6 CYL 123 MOTEUR 4.7L-8 CYL 124 AUTODIAGNOSTIC OBD 125 INTERVENTIONS PROFESSIONNELLES 125 PIECES DE REMPLACEMENT 125 METHODES DE MAINTENANCE 125

Instructions pour la vérification du niveau des liquides 125 Mise au rebut des liquides usés du moteur 126 Huller moteur - Essence 126 Huller moteur - Diesel 129 Circuit de refroidissement 131 Vidange du filtre à carburant - Moteur diesel 135 Filtre de l'épurateur d'air 136 Transmission automatique 136 Liquide de direction assistée 138 Liquide de lave-glace (Avant et arrière) 138 Balais d'essuie-glace 139 Freins 139

  • Climatisation 140 Boîte de transfert 141 Liquide pour essieu avant/arrière 141 Lubrification des organes de transmission et de direction 142
  • Sélection de la GRAISSSE 142 Graissage des mécanismes de la carrosserie 142 Batterie 143
  • Entretien extérieur et intérieur 144

PANNEAU DE FUSIBLES 146 Panne electrique 147 CENTRE DE DISTRIBUTION ELECTRIQUE 147 ENTREPOSAGE DU VEHICULE 147 - REMPLACEMENT DES AMPOULES 147

Projecteurs 147 Feux de position avant 148 Feux de direction 149 Feux de gabarit 149 Feux arrière rouges, stop, antibrouillard arrière, de direction et de recul 150 - Feu stop central monté en hauteur 150

  • REMPLACEMENT DES AMPOULES 151 SPECIFICATIONS GENERALES 152 CONTENANCE DES RESERVOIRS 152 LIQUIDES, LUBRIFIANTS ET PIECES RECOMMANDES 153

Chassis 153 Moteur 153 Caisse 154

Moteur DIESEL 3.1L

00bbc2e5

80bbc2e3

MOTEUR 4.7L-8 CYL

Autodiagnostic OBD

Votre véhicule est equipped'un système d'autodiagnostic perfectionné appelé OBD. Ce système surveille le circuit antipollution, le moteur et les commandes de la transmission automatique. Quand ces systèmes fonctionnent correctement, votre véhicule procure un rendement optimal, une consommation minimale et des émissions en conformité avec la réglementation officielle.

Si l'un de ces systèmes exige une intervention, l'OBD allume le témoin de vérification du moteur. Il enregistre en outre un code de diagnostic et d'autres informations qui aident le technicien lors de la réparation. Votre véhicule pourra probablement rouler sans être remorqué mais exigera cependant une intervention rapide.

Attention!

De longs trajets avec le témoin allumé peuvent endommager le circuit antipollution, augmenter la consommation de carburant et réduire la manoeuvrabilité. Une intervention sera nécessaire avant tout essai des émissions.

Si le témoin clignote, une intervention immédiate s'impose sous peine de dégâts au convertisseur catalytique et de perte de puissance.

Interventions professionnelles

Votre concessionnaire possède le personnel qualifié, l'outillage et l'équipement spéciaux permettant d'intervenir de manière experte. Des manuels d'atelier sont disponibles. Ils décrivent les interventions à effectuer sur votre véhicule. Référez-vous à ces manuels avant de tenter vous-même une intervention quelconque.

Remarque:

Ne tentez pas de modifier les dispositifs anti-pollution sous peine de poursuites.

PIECES De remplacement

Utilisez des pièces Mopar d'origine pour toute intervention de maintenance et réparation afin de préserver les qualités de votre véhicule. En outre, les dégâts et pannes dus à l'utilisation d'autres pièces de maintenance ou de réparation ne sont pas couverts par la garantie Chrysler.

Instructions pour la vérification du niveau des liquides

Les organes exigeant une vérification du niveau de liquide sont identifiés par des symboles et une teinte jaune. Levez le capot et recherchez l'étiquette fixée à l'avant du compartiment moteur. Les jauges et réservoirs sont marqués de symboles de teinte jaune pour faciliter leur localisation. Par exemple : le symbole de carter d'huile jaune figure sur la jauge de niveau d'huile ainsi que sur le bouchon de remplissage d'huile.

  1. Utilisez uniquement les liquides et lubrifiants recommendés à la fin du manuel.
  2. Maintenez une propreté parfaite. Les liquides lubrifient les pièces et agissent chimiquement ou mécaniquement. La saleté, l'eau ou les peluches des serviettes peuvent réduire l'efficacité d'un liquide, causant des dégâts ou des blessures, comme dans le cas de la contamination du liquide de frein.
  3. Vérifiez les niveaux aux températures prescrites : ils changent avec la température.
  4. Respectez les instructions. Certains organes doivent être actionnés pour obtenir une indication précise.
  5. Vérifie les deux côtes d'une jauge pour une indication précise.
  6. Placez le véhicule à l'horizontale pour éviter les erreurs.
  7. Le niveau correct mesuré èrement plus bas si l'unité est FROIDE. Si le niveau est bas, n'ajoutez que de petites quantités à la fois. Quand l'unité est CHAULE, le liquide peut suinter du goulot. Ceci est acceptable. Le liquide ne devrait pas faillir par le goulot.
  8. ève la température et produit de la mousse, ce qui peut provoquer des fuites par les tubes d'aération, une perte nuisible de liquide ou de lubrifiant, ou endommager les joints.
  9. Examinez périodiquement le sol de votre garage. En cas de traces de liquide, vérifiez les niveaux de liquide et de lubrifiant de votre véhicule. Si les traces réapparaissent, adressez-vous à votre concessionnaire. En été, les traces peuvent provenir de la condensation d'eau des véhicules équipés de la climatisation. Ceci est normal.

Mise au rebut des liquides usés du moteur

Agissez avec précaution lors de la mise au rebut des liquides usés du moteur, pour protégér l'environnement. Contactez votre concessionnaire, un garage ou les autorités locales pour savoir où et comment vous débarrasser dans toute région des liquides usés.

Huile moteur — essence

Vous obtiendrez le meilleur rendement et la protection maximale en toutes circonstances en utilisant uniquement les huiles moteur des qualités et viscosités suivantes :

Identification de l'hule

Un symbole facilite la sélection de l'huile correcte.

JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - Identification de l'hule - 1

Ce symbole des bidons d'huile signifie que l'huile homologuée par l'American Petroleum Institute (API) satisfait à toutes les exigences de Chrysler Internationale.

Viscosité

Les huiles multigrade protégent votre moteur et peuvent être utilisées en toutes saisons et dans toutes les conditions de circulation. Sélectionnez la viscosité en fonction de la température extérieure la plus basse prévue avant la prochaine vidange, en vous reférant au tableau suivant.

Huile recommandée - Moteurs 4.0L

Huile recommandée - Moteurs 4.7L

L'huile moteur à utiliser doit porter le label de qualité et posséder la viscosité correcte.

Additifs d'huile moteur

N'ajoutez rien à l'huile moteur homologuée.

Fréquence des vidanges d'huile

Les conditions de circulation et votre manière de conduire affectent la fréquence des vidanges. Vérifiez si l'une des situations suivantes vous concerne :

  • Trajets inférieurs à 8 km (5 milles) fréquents Trajets fréquents dans un environnement poussiéreux
  • Fonctionnement prolongé au ralenti
  • Traction fréquente d'une remorque Longs trajets à vitesse élevée
  • Trajets hors route Utilisation dans le désert
  • Démarrages et arrêts fréquents
  • Climat froid
  • Utilisation commerciale

Dans chacun de ces cas, remplacez l'huile moteur tous les 4800km(3000miles)et en tout cas tous les 3 mois.

Remplacez l'huile tous les 12000 km (7500 milles) et en tout cas tous les 6 mois.

Attention!

Ne remplissez pas le carter en excès sous peine d'aération de l'huile et de baisse de pression.

Remplacement du filtre à huile

Remplacez le filtre à huile à chaque vidange.

Vérification du niveau d'huile moteur

Moteurs 4.0l

Vérifiez régulièrement le niveau d'huile avec le véhicule stationné sur un sol horizontal. Si le moteur est chaud, attendez que l'huile s'écoule dans le carter avant la vérification. Le niveau doit être compris entre les repères de sécurité de la jauge. Si le niveau atteint le repère ADD (ajouter), ajoutez 0.95 litre (1 quart en unités américaines).

Appoint d'huile moteur

Moteur 4.7L

Moteurs 4.7L

Ajoutez l'huile par le goulot de remplissage. Essuyez l'huile répandue sur le moteur.

Vidange d'huile moteur

Après que le moteur a atteint sa température de fonctionnement, coupez le contact et laissez l'huile s'écouler dans le carter. Ceci garantira une évacuation complète des contaminants de l'huile usée.

Retirez le bouchon de vidange d'huile et laissez l'huile s'écouler dans un récipient ajustat.

Remarque:

Ne laissez pas l'huile s'écouler sur le sol. Pour éviter la pollution, recueillez l'huile et débarrassez-vous-en correctement.

Remplacement du filtre à huile

Faites tourner le filtre vers la gauche pour le retirer.

Lors du placement du filtre neuf, nettoyez sa monture sur le bloc-moteur et enduisez le joint de caoutchouc d'un film d'huile. La bague d'étanchéité de caoutchouc du filtre usage ne peut rester sur le bloc-moteur. Serrez à la main uniquement. Serrez le filtre vers la droite au-delà du point où le joint du filtre contacte sa monture. Ne serrez pas excessivement.

Remarque:

Remplacez le filtre lors de chaque vidange d'huile.

Vérifie l'étanchéité en laissant tourner le moteur jusqu'à ce qu'il soit chaud.

Comment se débarrasser du filtre à huile usagé ?

Pour vous débarrasser du filtre à huile usage de votre véhicule sans nuire à l'environnement, adressez-vous à votre concessionnaire, à un garage ou aux autorités locales pour savoir comment agir avec discernement.

Huile moteur — diesel

JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - Huile moteur — diesel - 1

Il est recommandé de vérifier le niveau d'huile moteur à chaque appoint de carburant, avec le véhicule sur un sol horizontal. Si le véhicule a été utilisé récemment, attendez que l'huile soit retournée dans le carter avant de vérifier le niveau. Le niveau devrait se situer entre les repères ADD (ajouter) et FULL (plein) sur la jauge.

JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - Huile moteur — diesel - 2

L'huile s'épaissit à basse température, ce qui ralentit la rotation du moteur au démarrage. Les moteurs diesel exigent des régimes de démarrage élevés, ce qui implique d'utiliser une huile de la viscosité correcte.

Attention!

  • Quand l'huile atteint le repère ADD, ajoutez 1 litre pour atteindre le repère FULL.
  • Quand il est neuf, un moteur diesel peut consommer davantage d'huile qu'un moteur à essence. Si le niveau tombe en-dessous du repère ADD, comptez-le immédiatement sous peine d'endommager le moteur.
  • NE REMPLISSEZ PAS EN EXCES sous peine de dégâts.

N'utilisez que des huiles moteur pour moteur diesel standard MIL-2104C ou de classification API SG/CD ou CCMC PD2.

Viscosité SAE

Utilisez une huile moteur multigrade SAE 15W-40 qui satisfait à la norme Chrysler MS-6395. Les huiles européennes 10W-40 conviennent également.

Les huiles SAE 5W-30 ou 10W-30 sont préféribles quand la température se maintient en dessous de -12°C (10°F).

Attention!

Les huiles de basse viscosité doivent être de la qualité API idoine ou satisfaire à la norme CCMC G5.

Viscosite d'haile moteur DIESEL

JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - Viscosite d'haile moteur DIESEL - 1

GAMME DE TEMPERATURES EXTERIEURES

"HULES RECOMMANDEES

40Kbps

Fréquence des vidanges d'huile et des remplacements de filtre à huile

Les conditions de circulation et votre manière de conduire affectent la fréquence des vidanges. Vérifiez si l'une des situations suivantes vous concerne :

Trajets inférieurs à 8 km (5 milles) fréquents - Trajets fréquents dans un environnement poussiéreux

  • Traction fréquente d'une remorque
  • Fonctionnement prolongé au ralenti (par exemple dans une circulation intense)
  • Plus de la moitié des trajets à des vitesses de croisière élevées par des températures supérieures à 32°C (90°F)
  • Trajets hors route Utilisation dans le désert

Dans chacun de ces cas, remplacez l'huile moteur tous les 4000 km (2500 miles) et en tout cas tous les 2,5 mois.

Simon, remplacez l'huile tous les 8 000 km (5 000 miles) et en tout cas tous les 5 mois.

Attention!

Ne remplissez pas le carter en excès.

Vidanges d'huile moteur

Après que le moteur a atteint sa température de fonctionnement, coupez le contact et laissez l'huile s'écouler dans le carter. Ceci garantira une évacuation complète des contaminants de l'huile usée.

Retirez le bouchon de vidange d'huile et laissez l'huile s'écouler.

Remarque:

Ne laissez pas l'huile s'écouer sur le sol. Pour éviter la pollution, recueillez l'huile et débarrassez-vous-en correctement.

Remplacement du filtre à huile

  1. Déposez le bouchon de vidange du logement du filtre à huile, au centre du logement. Vidangez l'huile moteur du logement du filtre à huile.
  2. Retirez le bouchon du logement du cadre à huile en le faisant tourner vers la gauche et déposez le cadre.
  3. Retirez le joint torique du logement du filtre à huile et remplacez-le par un joint neuf.
  4. Remplacez l'élément de filtre et reposez le logement du filtre à huile ainsi que le bouchon de vidange.
  5. Remplissez le circuit de la quantité correcte d'huile prescrite.
  6. Vérifiez l'étanchéité en laissant tourner le moteur jusqu'à son réchauffement.
  7. Vérifiez à nouveau le niveau d'huile : le niveau est modifié après la circulation à travers le filtre.

Vérification du niveau de liquide - moteurs à essence

Vérifiez le liquide de refroidissement au moins une fois par mois et plus souvent par temps chaud. Vérifiez le niveau quand le moteur est à la température normale de fonctionnement. Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement uniquement dans le vase d'expansion. Le niveau doit se situer entre les repères FULL (plein) et ADD (ajouter) du vase.

JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - Vérification du niveau de liquide - moteurs à essence - 1

Sur les véhicules équipés d'un centre d'information, un bas niveau de liquide de refroidissement est indiqué. Quand un bas niveau est détecté, le radiateur sur la silhouette du véhicule s'éclaire et le message Coolant Level Low (bas niveau de liquide de refroidissement) s'affiche.

En cas de baisse rapide du niveau, adressez-vous à votre concessionnaire.

Avertissement!

N'ouvre pas le robinet de vidange du bloc-moteur quand le circuit est chaud ou sous pression sous peine de brûlures sévères.

  1. Lors de la vidange, laissez le bouchon à pression en place pour que s'écoule tout le liquide, y compris celui se trouvant dans le vase d'expansion.
  2. Ouvrez le robinet de vidange du radiateur.
  3. Retirez le(s) bouchon(s) de vidange du bloc-moteur.

(Moteur 4.7L: Le bouchon du moteur se trouve au centre du bloc.)

(Moteur 4.0L: Le bouchon du moteur se trouve du côté inférieur gauche du bloc.)

Nettoyez les filetages du bloc-moteur et enduisez-les de mastic pour filetages avant de replacer les bouchons.

Mise au rebut du liquide de refroidissement usé

La mise au rebut des liquides de refroidissement à base d'éthylène glycol peut être réglementée. Adressez-vous aux autorités locales pour connaître la réglementation. Ne conservez pas ces liquides dans des récipients ouverts et n'en abandonnez pas des flaques sur le sol. Évitez-en l'ingestion par les enfants et les animaux. En cas d'ingestion par un enfant, consultez immédiatement un médecin. Épongez immédiatement tout écoulement sur le sol.

Remplissage du circuit de refroidissement - moteur 4.0l

  1. Le moteur doit être arrêté et froid.
  2. Retirez le bouchon du radiateur et celui du vase d'expansion.
  3. Remplissez lentement le radiateur.
  4. Versez ensuite lentement du liquide dans le vase d'expansion jusqu'au repère FULL.
  5. Démarrrez le moteur et laissez-le se réchauffer. Mettez la commande de chauffage sur HEAT (chaud). Vérifiez le niveau du radiateur et completez au besoin.
  6. Rebouchez le radiateur et le vase d'expansion. Verifiez l'étanchéité du circuit.
  7. Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir.
  8. Vérifiez le niveau du vase d'expansion et complétez-le au besoin.

Attention!

L'air doit entrer librement dans le condenseur et les ailettes du radiateur sous peine de surchauffe. N'y placez pas d'écran à mailles serrées et éliminez périodiquement les insectes et les corps étrangers qui s'y incrustent.

Remplissage du circuit de refroidissement - Moteur 4.7L

Avertissement!

Le remplissage du circuit de refroidissement des véhicules équipés du moteur 4.7L exige une méthode particulière. Référez-vous au manuel d'atelier pour le remplissage correct du circuit ou adressez-vous à votre concessionnaire. Un remplissage incorrect pourrait endommager le moteur.

Avertissement!

Quand il est chaud, le liquide de refroidissement est sous pression et peut vous ébouillanter : attendez son refroidissement. Si vous devez vérifier d'urgence le niveau de liquide de refroidissement au radiateur, agissez comme suit :

  1. Arrêtez le moteur et levez le capot.
  2. Laissez le moteur refroidir pendant au moins 15 minutes ou jusqu'à ce que vous puissiez toucher le bouchon à pression du radiateur sans vous brûler.
  3. Placez un gros chiffon sur le bouchon a pression et tournez dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'au premier cran pour libérer la pression du circuit. N'appuyez pas sur le bouchon.
  4. Àpres détente de toute la pression, appuyez sur le bouchon à pression et tournez jusqu'au second cran puis retirez le bouchon.
  5. Ajoutez du liquide de refroidissement au radiateur jusqu'à la base du goulot de remplissage et entre les repères ADD et FULL du vase d'expansion.
  6. Au besoin, ajoutez du liquide au vase d'expansion.
  7. Remplacez le bouchon à pression.
  8. Une intervention immédiate s'impose pour déterminer la cause de la surchauffe.

Vérification du circuit de refroidissement - moteur diesel

La vérification du niveau de liquide de refroidissement s'effectue sur le réservoir dont le bouchon comprend un témoin de bas niveau. Quand le témoin est allumé, ajoutez du liquide de refroidissement jusqu'au repère FULL (plain). Après avoir roulé, vérifiez à nouveau le niveau du liquide pendant que le moteur est chaud.

Vidange du liquide de refroidissement - moteur diesel

Le bouchon de vidange du moteur diesel se trouve à l'arrière du bloc-moteur, du côté droit, au-dessus du démarreur.

Lors de la vidange du circuit de refroidissement, laissez le bouchon à pression en place. Ceci permettra d'évacuer tout le liquide, y compris celui du vase d'expansion.

Avertissement!

N'ouvre pas le robinet de vidange du bloc-moteur quand le circuit est chaud ou sous pression au risque de brûlures.

  1. Déposez le bouchon de vidange du bloc-moteur.
  2. Nettoyez les filetages du bouchon et enduisezles de mastic.
  3. Reposez le bouchon de vidange du bloc-moteur.

Remplissage du circuit de refroidissement - moteur diesel

  1. Ajoutez du liquide de refroidissement au réservoir jusqu'au repère COLD (FROID). Si possible, n'ajoutez du liquide de refroidissement que quand le moteur est froid. Le niveau de liquide de refroidissement à chaud est plus élevé du fait de la dilatation thermique. Après plusieurs cycles de réchauffement et de refroidissement, vérifiez à nouveau le niveau du liquide de refroidissement du réservoir.
  2. Démarrer le moteur et laissez-le tourner pour le réchauffer. Placez la commande de chauffage en position HEAT (chauffage). Vérifiez le niveau de liquide du réservoir et complétez-le au besoin.
  3. Posez le bouchon à pression du liquide de refroidissement et vérifiez l'étanchéité du circuit.
  4. Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir.
  5. Vérifiez le niveau de liquide dans le réservoir et completez-le au besoin. Referez-vous à l'étape 1 pour la vérification du niveau.

Attention!

L'air doit entrer librement dans le condenseur et les aletttes du radiateur sous peine de surchauffe. N'y placez pas d'écran à mailles serrées et éliminez périquement les insectes et les corps étrangers qui s'y incrustent.

Liquide de refroidissement recommandé — tous moteurs

Les véhicules Chrysler sont conçus pour un liquide de refroidissement à base d'éthylène glycol. C'est le seul type de liquide recommandé.

Utilisez un mélange à parts égales d'eau distillée et d'antigel Mopar.

Attention!

Utilisez l'antigel prescrit pour éviter une obstruction du radiateur et une surchauffe du moteur. Ne mélangez pas les marques d'antigel et n'utilisez pas d'eau ordinaire seule ni de produits à base d'alcool. N'utilisez pas d'additives antiouille ni de produits antiouille, qui pourrait être incompatibles avec le liquide de refroidissement et boucher le radiateur.

Appoint

Dans des conditions normales, vérifie le liquide de refroidissement et compteze-le uniquement par le vase d'expansion. Dans des conditions normales, vérifie le liquide de refroidissement et complète-le uniquement par le vase d'expansion.

Vidange du filtre à carburant — moteur diesel

L'ensemble du filtre à carburant est conçu pour recueillir l'eau du circuit. Quand le témoin WATER IN FUEL (eau dans le carburant) du panneau d'instruments s'allume, l'eau doit être vidangée dès que possible.

JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - Vidange du filtre à carburant — moteur diesel - 1

L'ensemble du filtré/séparateur se trouve dans le compartiment moteur, près du servotrein à dépression. Voici la méthode de vidange préconisée :

Avertissement!

Laissez le moteur refroidir avant de vidanger l'eau du filtré.

  1. La base de la cuvette de filtre/ séparateur est équipée d'un clapet de vidange avec raccord. Fixez un tronçon de durite de caoutchouc à ce raccord comme durite de vidange.
  2. Placez un récipient de vidange sous la durite de vidange.
  3. Moteur arrêté, ouvre le chapel de vidange (qui tourne à droite). Pour accéder à ce raccord, desserrez au besoin de quelques tours les deux écrous entre le filtre et le support de montage.
  4. Maintenez le chapel de vidange ouvert jusqu'à l'écoulement de carburant propre.
  5. Fermez le clapet de vidange.
  6. Retirez la durite de vidange de caoutchouc.
  7. Débarrassez-vous du liquide conformément aux règlements locaux.

Attention!

Si le témoin WATER IN FUEL (eau dans le carburant) s'allume après la vidange, consultez immédiatement votre concessionnaire.

Avertissement!

L'épurateur d'air peut protéger contre les retours de flamme. Ne le retirez qu'en cas de réparation ou de maintenance. Ne peut se trouver près du compartiment moteur si le moteur tourne sans épurateur d'air, sous peine de blessure.

Ne remplacez le filtre à air qu'aux intervalles du programme de maintenance. Aucune autre vérification n'est requise. Un examen visuel est inutile et la rupture des bagues d'étanchéité réduirait l'efficacité du filtre.

Vérification du niveau de liquide

La transmission doit être à la température normale de fonctionnement, atteinte après un trajet de 25 km (15 miles) au moins. À ce moment, le liquide doit être supportable au toucher.

Pour vérifier le niveau de liquide de la transmission automatique, agissez comme suit :

  1. Faites tournier le moteur au ralenti et à la température normale de fonctionnement.
  2. Placez le véhicule sur un sol horizontal.
  3. Serrez complètement le frein de stationnement et enlevez la pédale de frein.
  4. Déplacez le sélecteur de rapport à chaque position en terminant par N (point mort).

JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - Vérification du niveau de liquide - 1

  1. Retirez la jauge, essuyez-la et enfoncez-la.
  2. Retirez la jauge à nouveau et vérifiez le niveau des deux côtés. Le niveau doit se couvrir dans la zone hachurée à la température normale de fonctionnement. Si le liquide est bas, faites l'appoint par l'orifice de la jauge. Ne remplissez pas en excès.

Remarque:

S'il s'avère nécessaire de vérifier la transmission en dessous de la température de fonctionnement, le niveau de liquide doit être compris entre les deux traits avec le liquide à une température d'environ 24°C (75^), c'est-à-dire à la température ambiante. Si le niveau de liquide est correctement établi à la température ambiante, il doit se situer dans la zone hachurée de la jauge quand la transmission est à la température normale de fonctionnement (77^ - 170^). Rappelez-vous cependant qu'il est préférable de vérifier le niveau à la température normale de fonctionnement.

  1. Vérifier l'étanchéité. Desserrez le frein de stationnement.

Pour éviter la pénétration de saletés et d'eau dans la transmission après la vérification ou le remplissage, vérifie si le bouchon de la jauge est replaced correctement.

Remplacement du liquide et du filtre de transmission automatique

Vous obtiendrez le meilleur rendement et la durée de vie la plus longue de la transmission automatique, par l'exécution de la maintenance régulière par un concessionnaire Chrysler. La transmission doit être régée périodiquement et le liquide doit être maintenu au niveau correct. Ce liquide doit être vidangé conformément au programme de maintenance.

Attention!

Ne remplissez jamais la transmission en excès. De la mousse se formerait, causant des fuites à travers les tubes d'aération ou de replissage, et des pannes.

Type de liquide

Utilisez le liquide pour transmission automatique Mopar ATF+3* ou ATF+3 Type 7176* pour le meilleur rendement de l'ensemble boîte-pont. Il est important de maintenir le liquide de transmission au niveau prescrit et d'utiliser le liquide recommandé.

Avertissement!

L'utilisation de liquides non ATF+3* peut réduire la qualité des passages de rapport et/ou du fonctionnement de l'embrayage du convertisseur de couple.

Le liquide et le filtre doivent être remplacés, et les bandes doivent être réglées comme prescrit dans les programmes de maintenance.

L'usage sévère est défini comme suit :

  • Fonctionnement prolongé à pleine charge, spécialement par temps très chaud. Véhicule utilisé hors route. Véhicule utilisé pour la traction d'une remorque.

Si la transmission est démontée pour une raison quelconque, le liquide et le filtre doivent être rem-placés, et les bandes doivent être réglées.

Teinte du liquide de transmission

Le liquide de transmission automatique ATF neuf est de teinte rouge. L'ATF est coloré pour être distingué des autres liquides utilisés dans le véhicule tels que l'huile moteur ou l'antigel. La teinte rouge n'est pas permanente et n'indique pas l'état du liquide. Le liquide force progressivement et peut même devenir brun : ceci est normal. Si le liquide est brun/noir et sent le brûlé, et/ou si la qualité des changements de rapports se déteriorer, faites vérifier le liquide par un technicien compétent.

Additifs spéciaux

Chrysler International déconseille l'emploi de tous les additifs au liquide de transmission, à l'exception des colorants de détection des fuites.

Vidange

Ce véhicule ne possède pas de bouchon de vidange du convertisseur de couple. Ne tentez pas de vidanger le convertisseur. Déposez le carter d'huile de la transmission et laissez le liquide s'écouler complètement. Nettoyez le carter d'huile. Utilisez un joint neuf lors de la répose du carter d'huile.

Avertissement!

Arrêtez le moteur avant de vérifier le niveau du liquide de direction assistée, sous peine de blessures par des pièces en mouvement.

Vérification (tous modèles)

Vérifiez le niveau du liquide de direction assistée en débouchant le réservoir lors de chaque intervention sur le véhicule, après avoir essayé le bouchon et son pourtour. La jauge doit indiquer FULL COLD (plein à froid) à la température ambiante et FULL HOT (plein à chaud) quand le moteur est à la température normale de fonctionnement.

Apoint de liquide

Retirez le bouchon et versez le liquide dans le réservoir. NE REMPLISSEZ PAS EXCESSIVEMENT.

Moteurs 4.0L et 4.7L

Moteur diesel 3.1L

Liquide recommandé

Utilisez des liquides à base de pétrole, spécialement conçus pour les durites de caoutchouc. Le Mopar Power Steering Fluid est particulièrement recommandé. N'utilisez pas de liquides pour transmission automatique.

Remarque:

Epongez tous les écoulements de liquide.

Vérification

Observe le niveau à travers le réservoir de plastique.

Appoint

Retirez le bouchon. Versez du liquide dans le réservoir.

Sur les véhicules équipés d'un centre d'information, un bas niveau de liquide de lave-glace peut être indiqué. Quand le capteur détecte un bas niveau de liquide de lave-glace, le message "Washer Fluid Low" (bas niveau de liquide) et le pictogramme de lave-glace s'affichent.

Avertissement!

Les solvants pour lave-glace disponibles sur le marché sont inflammables. Ils peuvent vous brûler. Restez prudents lors du remplissage ou des travaux à proximité du liquide de lave-glace.

Type de liquide

Le liquide Mopar All Weather Windshield Washer Solvent, l'eau, et/ou le liquide pour lave-glace équivalent disponible sur le marché sont recommandés.

Balais d'essuie-glace

Nettoyez périodiquement la lame de caoutchouc des balais d'essuie-glace et le pare-brise au moyen d'une éponge ou d'un chiffon doux et d'un produit de nettoyage non abrasif, afin d'éliminer le sel et la boue provenant de la route.

Ne prolongez pas le fonctionnement de l'essuie-glace quand le pare-brise est sec, sous peine d'en endommager les balais. Mouillez toujours un pare-brise sec au moyen du lave-glace avant d'actionner l'essuie-glace pour éliminer le sel ou la saleté. Évitez d'utiliser l'essuie-glace pour éliminer le givre ou la glace du pare-brise. Les balais d'essuie-glace ne doivent pas entrer en contact avec des produits pétroliers tels que l'huile moteur, l'essence, etc.

Le même type de balai d'essuie-glace est utilisé à l'avant et à l'arrière. Pour replacer un balai, levez le bras d'essuie-glace et faites tourner le balai. Localisez l'onglet de déverrouillage du balai, pincez l'onglet et faites coulisser l'ensemble de balai hors du bras.

JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - Balais d'essuie-glace - 1

Vérification du niveau de liquide

Le réservoir de liquide de frein se trouve derrière l'épurateur d'air.

Nettoyez le bouchon du réservoir et son pourtour avant de le retirer. Le liquide doit se trouver au-dessus du repère MIN sur le côté du réservoir. Ne remplissez pas en excès.

JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - Vérification du niveau de liquide - 1

Liquide recommandé

Liquide de frein Mopar ou équivalent aux normes SAE J1703 et DOT3.

Avertissement!

Ne remplissez pas en excès. Le niveau correct est indiqué sur le côté du réservoir. Le liquide excédentaire engendre une pression excessive et s'écoule autour du bouchon. Vos freins pourraient mal fonctionner et entraîner un accident.

Avertissement!

Une maintenance correcte des freins évite les accidents. Respectez les consignes suivantes :

  • Eliminez la saleté et la graisse du bouchon du réservoir avant de retirer le bouchon pour vérifier ou compléter le niveau de liquide. En effet, la contamination du liquide peut entraîner des pannes et des blessures. N'utilisez ni liquide recyclé, ni huile minérale, ni liquide ancien ou provenant d'un récipient ouvert, ni liquide d'une qualité inférieure à la norme SAE J1703. Utilisez des récipients propres sans trace de liquides ou corps étrangers qui pourraient contaminer le liquide et causer des pannes.
  • Dans des conditions normales, le niveau de liquide de frein ne devrait pas baisser rapidement. Si cela se produit, une intervention immédiate s'impose.

Freins avant et arrière

Observe l'état d'usure des plaquettes à travers chaque orifice d'inspection des étriers de frein.

JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - Freins avant et arrière - 1

Climatiseur

Faites vérifier le climatiseur avant l'été par un concessionnaire Jeep. L'intervention comprend le nettoyage des ailettes du condenseur et la vérification du niveau du réfrigérant, ainsi que celle de la tension de la courroie d'entraînement.

Avertissement

Utilisez uniquement le réfrigerant homologué par Chrysler International. Certains autres produits sont inflammables et peuvent exploser ; d'autres encore peuvent causer des pannes et entraîner de coûteuses réparations. - N'ajoutez jamais de réfrigerant de climatisation pour résoudre un manque de refroidissement si des manomètres ne sont pas branchés au circuit par un technicien compétent. Le problème peut être dû à une obstruction ; la pression pourrait augmenter dangereusement et vous blesser.

Récupération et recyclage du réfrigérant

Votre Grand Cherokee est l'un des premiers véhicules à utiliser un réfrigerant acceptable pour l'environnement. Le réfrigerant R-134a est un hydrofluorocarbure (HFC) approuvé par l'agence américaine pour la protection de l'environnement et qui n'entame pas la couche d'ozone de l'atmosphère. Néanmoins, Chrysler International recommande que les interventions sur la climatisation soient exécutées par des concessionnaires ou d'autres ateliers utilisant un matériel de récupération et de recyclage.

Vérification du niveau de liquide

Le lubricant doit atteindre la base de l'orifice de remplissage.

Apoint de liquide

Ne faites l'appoint que par l'orifice de replissage, jusqu'à ce que le liquide commence à déborder.

Vidange

Retirez le bouchon de remplissage, puis le bouchon de vidange.

Attention!

Ne resserrez pas excessivement les bouchons sous peine de dégâts et de fuite.

Liquide recommandé

Mopar ATF ou équivalent Dexron III/Mercon.

Vérification du niveau de liquide

Le niveau du lubrifiant doit se trouver 12 mm (1/2 pouce) en-dessous de l'orifice de remplissage.

Apoint de liquide

Ajoutez du lubrifiant uniquement par l'orifice de remplissage, sans dépasser le niveau prescrit ci-dessus.

Liquide recommandé

Lubrifiant pour engrenages Mopar ou équivalent SAE 80W-90 API-GL5. Les modèles équipés d'un nécessaire pour traction de remorque utilisant du lubrifiant SAE 75W-140 API-GL5 dans l'essieu arrêté. Les modèles équipés du système Quadra exigent le lubrifiant synthétique SAE 75W-140 et un additif antifraction dans les essieux avant et arrière.

JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - Liquide recommandé - 1

Lubrification des organes de transmission et de direction

Les joints à rotule et autres organes de transmission et de direction possèdent des raccords graissieurs. La lubrification de ces organes aux intervalles prescrits dans les programmes de maintenance est très importante, spécialement si votre véhicule est utilisé hors route ou dans d'autres conditions sévères. Adressez-vous à votre concessionnaire pour une information complète à ce sujet.

Sélection de la graisse

JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - Sélection de la graisse - 1

Le National Lubricating Grease Institute (NLGI) a créé un système d'homologation illustré ici qui facilite la sélection des graisses pour roulements et châssis. Le sigle est produit sur les bidons. Il précise l'utilisation et la qualité de la graisse.

Les graisses pour roulement sont désignées par la lettre G et celles pour chassis, par la lettre L. Les qualités des graisses de chaque groupe (G et L) sont représentées par deux autres lettres. Les qualités représentées dans l'exemple illustré sont les plus élévées. En outre, de telles graisses conviennent à la fois pour les roulements et le chassis. Utilisez uniquement les graisses portant le sigle NLGI du type et de la qualité requis.

Attention!

En cas de conditions sévères, remplacez tous les lubrifiants et lubrifiez les organes de la caisse, tous les joints de transmission et la timonerie de direction plus souvent que dans le cas d'une utilisation normale pour éviter une usure prématurée.

Graissage des mécanismes de la carrosserie

Les serrures et autres pièces mobiles de la carrosserie telles que les glissières de siège, les charnières de porte et du capot, doivent être graissées périodiquement pour conserver un fonctionnement silencieux, aisé, et pour protéger contre la rouille et l'usure. Essuyez les pièces et éliminez-en la rouille et la poussière avant tout graissage. Après le graissage, essuyez l'excédent de lubrifiant.

Vérifiez le fonctionnement des organes de verrouillage du capot. Nettoyez et lubrifiez le loquet, le mécanisme de déverrouillage et le crochet de serrures lors des interventions dans le compartiment moteur.

Les barillets de serrure extérieurs doivent être graissés deux fois par an, de préférence en automne et au printemps. Injectez-y une goutte d'huile de qualité telle que le lubrifiant Mopar pour serrures.

Batterie

La batterie exige peu d'entretien. Au besoin, ajoute de l'eau en fonction de l'utilisation du véhicule. Par des températures inférieures à 32°C (90^), vérifie le niveau de l'électrolyte tous les 24 000 km et tous les 12 mois au moins. Par temps plus chaud et en cas d'utilisation sévère, vérifie tous les 12 000 km.

Pour déterminer l'état de charge de la batterie, vérifie son niveau d'électrolyte. Retirez les bouchons du dessus de la batterie et complétez le niveau d'électrolyte uniformément avec le crochet à l'intérieur du boîtier ou 1 cm au-dessus des plaques.

JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - Batterie - 1

Pour ajouter de I'eau à la batterie, retirez les bouchons du dessus de la batterie. Verifiez le niveau de liquide de chaque cellule. Ajoutez de I'eau distilée pour maintainir le niveau à 1 cm au-dessus des plaques de batterie ou uniformément avec le crochet à l'intérieur du boiter de la batterie. NE DEPASSÉZ PAS LE CROCHET INTERIEUR DU BOITIER DE BATTERIE. DE L'ACIDE POURRAIT S'ECHAPPER PAR LES EVENTS DE LA BATTERIE. Par temps de gel, ajoutez de l'eau juste avant un trajet pour mélanger I'eau avec l'électrolyte et éviter la condensation de l'eau.

Conservez les cosses de batterie propres et sans corrosion en les nettoyant périodiquement avec une solution d'eau et de bicarbonate de soude.

Attention!

L'électrolyte et les dépôts acides de batterie doivent rester à l'écart des surfaces peintes, de la tôle et des plastiques sous peine de dégâts.

Avertissement!

La manipulation d'une batterie présente des dangers. Prenez les précautions suivantes lors des interventions sur la batterie :

  • Une extrême prudence est requise lors des interventions sur la batterie. L'électrolyte contient de l'acide sulfurique et ne peut entrer en contact ni avec les yeux ni avec la peau. Portez une protection oculaire, des gants de caoutchouc et des vêtements de protection. Si les yeux ou la peau sont atteints par l'acide, rincez-les immédiatement et abondamment à l'eau puis consultez un médecin.
  • Les batteries produisent de l'hydrogène, peut vent exposer et blesser gravement. Ne fume pas à proximité d'une batterie; écartez-en les flammes et étincelles.
  • Aucun outil ni objet métallique ne peut entrer en contact simultané avec les bornes de batterie et le véhicule sous peine de court-circuit et de blessure. Débranchez le câble négatif de batterie lors des vérifications et autres interventions sur la batterie.
  • Conservez toujours l'électrolyte hors de portée des enfants et des animaux domestiques.
  • Une batterie déposée doit être rangée à l'abri des flammes et des étincelles, hors de portée des enfants.
  • Référez-vous à la méthode de démarrage au moyen d'une batterie auxiliaire et aux avertissements à ce sujet pour connaître les autres précautions à prendre.

Protection anticorrosion de la carrosserie

Les véhicules sont soumis à des conditions qui varient selon les régions parcourues et l'utilisation. Les produits chimiques répandus sur les routes en hiver et vaporisés sur les arbres à d'autres saisons sont très corrosifs pour le métal de votre véhicule.

Votre véhicule Jeep est conçu pour résister à la corrosion. Les conseils suivants vous permettront de conserver cette protection.

Causes de la corrosion

La corrosion est due à la dépréciation ou à la disparition de la peinture et des couches protectrices du véhicule.

Les causes les plus communes sont:

L'accumulation de sel de déneigement, de saleté et d'humidité. - Les impacts de pierres et de gravillons. Les accumulations d'insectes, de résine d'arbre et de goudron. L'air salin des régions côtières. - Les retombées atmosphériques et les polluants industriels.

Lavage

  • Lavez votre véhicule régulièrement, à l'ombre, au moyen d'un savon doux pour auto, puis rincez à l'eau courante.
  • Un nettoyage sans décapage s'impose en cas d'accumulations d'insectes, de goudron, etc. Utilisez du Mopar Auto Polish pour éliminer le film gras et les taches provenant de la route, ainsi que pour polir la carrosserie. Ne rayez jamais la peinture.
  • Évitez les pâtes abrasives et le polissage au disque qui peuvent amincir le vernis protecteur et la couche de finition de la carrosserie.

Attention!

N'utilise pas de produits abrasifs ou agressifs tels que la laine d'acier ou la poudre à recycler qui pourrait rayer la peinture et même le métal.

Nettoyage des projecteurs

La lentille des projecteurs est réalisée dans une matière plastique qui diffuse la lumière et résiste aux choses que le verre.

Cependant, ce plastique est sensible aux grilles et exige des précautions lors de l'entretien.

N’essuyez pas les lentilles au moyen d’un chiffon sec, sous peine de les rayer et de réduire leur transparence, mais utilisez une solution savonneuse douce suivie d’un rinçage, pour éliminer la saleté de la route.

N'utilisez ni produits abrasifs, ni solvants, ni laine d'acier ni autre matériel agressif pour nettoyer les lentilles.

Entretiens spéciaux

  • Si vous parcourez des routes déneigées au sel ou poussiéreuses, ou au bord de la mer, lavez le dessous de caisse une fois par mois au moins.
  • Les trous d'écoulement du bas des portes, des panneaux basculants et du hayon doivent être débouchés s'ils sont obstrués.
  • En cas d'éclats ou d'éraflures dans la peinture, retouchez-les immédiatement. Cette responsabilité vous incombe.
  • Si vous vécuicide est endommagé à la suite d'un accident ou d'une autre cause qui détruit la peinture et la couche protectrice de la tôle, faites-le réparer le plus vite possible. Les frais de réparation vous incombent.
  • Si vous transportez des produits chimiques, des engrais, du sel de déneigement, etc., ils doivent être emballés hermétiquement.
  • Si vous empruntez souvent des routes semées de gravillons, faites placer un écran coulissant derrière chaque roue.

Utilise la peinture de retouche Mopar au premier signe de dégâts. Votre distributeur vous fournira une peinture de la teinte requise. Pour éviter la corrosion, les roues d'aluminium doivent être nettoyées régulièrement au savon doux et à l'eau. En cas de souillure importante, choisissez des produits non abrasifs et non acides. N'utilise ni brosse à récurer ni polisseur pour le métal. Évitez les stations de lavage automatiques qui utilisent des solutions acides ou des brosses dures susceptibles d'endomager la couche de finition des roues.

Entretien intérieur

Mopar Fabric Cleaner est le produit conseillé pour le nettoyage des tissus et moquettes.

Utilisez du Mopar Vinyl Cleaner pour le nettoyage du vinyle et du cuir.

Mopar Vinyl Cleaner est recommandé pour le garnissage vinyle de l'habitacle.

Surfaces vitrées

Nettoyez régulièrement toutes les surfaces vitrées au moyen d'un produit ménager pour vitres. N'utilisez jamais de produit abrasif. Prenez soin de ne pas endommager la grille de dégivrage équipant l'intérieur de la lunette arrière : n'utilisez à cet endroit ni grattoir ni autre outil à bord vif.

Pour l'entretien du rétroviseur intérieur, vaporise du produit de nettoyage sur la serviette ou le chiffon utilisé et non directement sur le rétroviseur.

Avertissement!

N'utilisez aucun solvant volatil pour le nettoyage : beaucoup sont inflammables et peuvent causer des troubles respiratoires s'ils sont utilisés dans un espace clos. N'utilisez ni essence, ni terpenthine, ni kerosene, etc. pour le nettoyage. Utilisez uniquement les produits Mopar recommends ou leurs équivalents.

Panneau de fusibles

Le panneau de fusibles se trouve dans le bas du panneau d'instruments, à gauche de la colonne de direction.

JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - Panneau de fusibles - 1

CavitéFusibleDésignation
1Inutilisé
2Inutilisé
310A rougeFeu de route du côte gauche
415A bleu clairCentrale clignotante combinée
525A non teintéRadio/Amplicateur
615A bleu clairFeux de stationnement
710A rougeModule de commande de la caisse, immobiliser, commande automatique de température par zone
CavitéFusibleDésignation
815A bleu clairConsole suspendue, éclairage interieur, essuie-glace arriere, éclairage du panneau d'instruments, solénoïde de glace basculante arriere
920A jaunePrises de courant
10Inutilisé
1110A rougeIndicateur de dégivrage de lunette arrière
1210A rougeRelais de coupure automatique/carburant
13Inutilisé
1410A rougeFeu de croisement du côté gauche
1510A rougeFeu de croisement du côté droit
1610A rougeFeu de route du côté droit
1710A rougeBloc d'instruments, connecteur de diagnostic
1820A jauneDispositif d'attelage
1910A rougeABS
2010A rougeCommutateur d'allumage (marche)
2110A rougeCommutateur d'allumage (marche/démarrage) - Centre de distribution électrique
2210A rougeCommutateur d'allumage (démarrage/marche)
CavitéFusibleDésignation
2315A bleu clairCommutateur de frein
2415A bleu clairFeux antibrouillard
2520A jauneRelais de temporisation des accessoires (toit ouvrant)
2615A bleu clairAllume-cigarettes, dispositif d'attelage
2715A bleu clairFeux antibrouillard arrière
2810A rougeModule de commande de la caisse, ACC/MARCHE
2910A rougeCommutateur d'essuie-glace arrière, moteurs de lave-glace
3015A bleu clairRadio
3110A rougeCommutateur d'allumage (démarrage)
3210A rougeCommutateur d'allumage Marché/Démarrage - coussin anti-chocs
3310A rougeCommutateur d'allumage (marche uniquement) - coussin anti-chocs
C120AEssuie-glace (disjoncteur)
C220ASièges (disjoncteurs)
C3Inutilisé

Panne électrique

En cas de court-circuit mineur, vous pouvez remplacer un fusible. Des courts-circuits répétés sont l'indice d'une panne. Dans ce cas, adressez-vous à VOYATRE CONcessionnaire. Ne dépassez pas l'ampérage nominal des fusibles.

JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - Panne électrique - 1

JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - Panne électrique - 2

Les véhicules avec ensemble de remorquage possèdent un disjoncteur supplémentaire placé dans le faisceau de câblage de la fiche d'attelage qui protège le câblage de la charge supplémentaire.

CENTRE De distribution electrique

Un centre de distribution électrique se trouve dans le compartiment moteur, près de la batterie. Il abrite des fusibles à cartouche enrichissables qui remplacent les fils fusibles en ligne, des mini-fusibles et des relais ISO enrichissables grand et petit format. Une étiquette qui identifie ces organes est appliquée à l'intérieur du couvercle. Notre concessionnaire peut vous fournir des fusibles et relais de remplacement.

Entreposage du vehicule

Si vous véhicule doit rester inutilisé plus de 21 jours, voici comment protéger votre batterie :

  • Débranche du centre de distribution électrique le minifusible No. 15 étiqueté "JB POWER".
  • Ou débranchez le câble négatif de la batterie.
  1. Déposez la vis fixant le haut du projecteur au module du projecteur.

JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - Entreposage du vehicule - 1

  1. Saisissez les coins supérieur intérieur et inférieur extérieur du projecteur et tirez le projecteur vers l'extérieur pour séparer ses queues à bille du projecteur.
  2. Débranchez le connecteur électrique.
  3. Faites tourner la douille d'ampoule d'un quart de tour vers la gauche.

JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - Entreposage du vehicule - 2

  1. Extrayez l'ampoule de la douille.
  2. Placez l'ampoule nue dans la douille et faites-la tourner vers la droite.

Attention!

Ceci est une ampoule à lode. Évitez de toucher la glace de l'ampoule avec les doigts, au risque de réduire sa durée de vie.

  1. Reposez l'ensemble de projecteurs.

Feux de position avant

  1. Déposez la vis fixant le haut du projecteur au module de projecteur.

JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - Feux de position avant - 1

  1. Saisissez les coins supérieur interieur et inférieur extérieur du projecteur et tirez le projecteur vers l'extérieur pour séparer les queues à bille du module de projecteur.
  2. Faites tourner la douille d'ampoule d'un quart de tour vers la gauche.

JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - Feux de position avant - 2

  1. Extrayez l'ampoule de la douille.
  2. Placez l'ampoule nue dans la douille et poussez-la en place.
  3. Reposez l'ensemble de projecteurs.

Feux de direction

  1. Déposez la vis fixant le haut du projecteur au module de projecteur.

JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - Feux de direction - 1

  1. Saisissez les coins supérieur interieur et inférieu ues à bille du module de projecteur.
  2. Faites tourner la douille d'ampoule d'un quart de tour vers la droite.

JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - Feux de direction - 2

  1. Extrayez l'ampoule de la douille.
  2. Placez l'ampoule neuve dans la douille et poussez-la en place.
  3. Reposez l'ensemble de projecteurs.

Feux de gabarit

  1. Introduisez un petit outil à lame plate dans l'encoche prévue à la base de la lentille du feu de gabarit.
  2. Extrayez la lentille du logement du feu de gabarit.
  3. Faites tourner la douille d'ampoule d'un quart de tour vers la gauche.

JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - Feux de gabarit - 1

  1. Extrayez l'ampoule de la douille.
  2. Placez l'ampoule neuve dans la douille et poussez-la en place.
  3. Placez le bord supérieur de la lentille sur la lèvre du logement du feu de gabarit.
  4. Pressez vers le bas pour enfoncer la lentille sur la lèvre du logement du feu.

Feux arrêt rouges, stop, antibrouillard arrière, de direction et de recul

  1. Levez le hayon.
  2. Déposez les deux vis fixant le feu arrêté à la caisse et extrayez l'ensemble de la caisse.

JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - Feux arrêt rouges, stop, antibrouillard arrière, de direction et de recul - 1

  1. Faites tourner la douille d'ampoule d'un quart de tour vers la gauche et séparez la douille du feu.

JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - Feux arrêt rouges, stop, antibrouillard arrière, de direction et de recul - 2

  1. Placez l'ampoule neuve dans la douille et poussez-la en place.
  2. Reposez l'ensemble de feux arrêt.

Feu stop central monté en hauteur

  1. Déposez les deux vis fixant le feu stop central monté en hauteur.

JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - Feu stop central monté en hauteur - 1

  1. Faites tourner la douille d'un quart de tour et déposez-la du logement du feu.
  2. Extrayez l'ampoule de la douille.
  3. Placez l'ampoule neuve dans la douille et poussez-la en place.
  4. Reposez le logement du feu.
Eclairage interieurType d'ampoule
Climatisation/chauffage.Non remplaçable
Lampe du cendrier161
Commande de climatisation (double zone automatique)Non remplaçable
Commande de climatisation (manuelle)74
Lampe de lecture avant192
Lampe de boîte à gants194
Console suspendue192
RadioASC
Lampe d'espace arrêté de chargement214-2
Lampes de poignée d'assistance passager214-2
Pare-soleil/miroir éclairé *No. 6501966
Lampes de courtoisie sous le panneau906
Bloc d'instruments (éclairage général)103
Bloc de commande/feux de détresse74
* Disponible uniquement chez les concessionnaires Chrysler
Eclairage extérieurType d'ampoule
ReculP27-7W
Feu stop central monté en hauteurW16W
Antibrouillard arrêtéP27-7W
Position avantW5W
Direction avantPY21W
Croissement9006XS
Route9005XS
GabaritT4W
Plaque minéalogique arrêtéW5W
Stop/position arrêtéP27-7W
Direction arrêté (2)P27-7W
Compartment moteur561

REMARQUE: Les numéros se réfèrent au type d'ampoule du commerce qui peuvent être acquises auprès de votre concessionnaire Jeep.

SPECIFICATIONS GENERALES

Moteur diesel 3.1LMoteur à essence 4.0LMoteur à essence 4.7L
En ligne, OHV, 5-cyl.En ligne, OHV, 6-cyl.En V, OHV, 8-cyl.
92,0 mm x 94,0 mm98,4 mm x 86,7 mm93,0 mm x 86,5 mm
FonteFonteFonte
FonteFonteAluminium
Moteur 3.1L (189 pouces cubes)Moteur 4.0L (242 pouces cubes)Moteur 4.7L (287 pouces cubes)
21,0/18,7/19,3/1
Injection de carburant indirecte multipointsInjection de carburant séquentiellemultipointsInjection de carburant séquentiellemultipoints
Longueur hors tout269,1 cm (181,5 pouces)
Largeur hors tout223,9 cm (72,3 pouces)
Hauteur hors tout (à vide)176,2 cm (69,4 pouces)
Empattement269,1 cm (105,9 pouces)
Voie avant151,1 cm (59,5 pouces)
Voie arrêté151,1 cm (59,5 pouces)
Capacité de l'espace de chargement arrêtéSiège arrêté, haut : 39,0 pieds cubes Siège arrêté, bas : 72,3 pieds cubes
Poids nominal du vehicule de base : avec boite automatique1.759 kg (3.879 livres)

CONTENANCE DES RESERVOIRS

MateurHuile moteur avec filtréLiquide de refroidissement*Réservoir à carburant (environ)
3.1L diesel7,2 litres (8,2 quarts)12,0 litres (12,68 quarts)78 litres (20,5 gallons)
4.0L essence5,7 litres (6 quarts)12,5 litres (13,25 quarts)78 litres (20,5 gallons)
4.7L essence5,7 litres (6 quarts)10,9 litres (11,5 quarts)78 litres (20,5 gallons)
  • Y compris un litre (1 quart) environ pour le vase d'expansion.

Liquides, lubrifiants et PIECES recommandes

Chassis

OrganeSpécification
Transmission automatiqueMopar ATF+3® ou ATF+3 Type 7176® (recommendé)
Différentiel d'essieu avant-arrêteLubrifiant pour engrenages Mopar ou équivalent SAE 75W-90 (API-GL5). En cas de traction de remorque, utilisez un lubrifiant synthétique pour engrenages SAE 75W-140 dans l'essieu arrière. Un additif est requis en cas de système Quadra, de même qu'un lubrifiant synthétique pour engrenages SAE 75W-140.
Maitre-cylindre de frein & Réservoir du circuit de freinage ABSLiquide Mopar pour freins/embrayage ou équivalent marqué FMVSS no. 116, DOT-3 et SAE J1703. ATTENTION ! Utilisez uniquement les liquides de frein prescrits.
Pompe de direction assistéeLiquide Mopar pour direction assistée
Boîte de transfertLiquide Mopar pour transmission automatique ou équivalent étiqueté DEXRON® III
Liquide de lave-glace avantSolvant Mopar pour lave-glace.
Boîtier de direction & timonerie, joints à rotules, arbres de transmission, joints à croissance, chapes, roulementsLubrifiant Mopar universel ou équivalent (étiqueté NLGI Grade 2 EP, GC-LB)

Moteur

OrganeSpeciification
Filtre d'épurateur d'airMopar ou équivalent.
Liquide de refroidissement du moteurLiquide Mopar All Season Coolant ou liquide de refroidissement équivalent
Huille moteurHomologuée API. Se référer au tableau de viscosité SAE.
Filtre à huleMopar ou équivalent.
BougiesSe référer à l'étiquette Antipollution du compartment moteur.

Caisse

OrganeSpécification
Charnières :Portes et capotHayonHuile moteur MoparLubrifiant universel Mopar NLGI Grade 2 EP, GC-LB
Loquets : portes, crochet de suture du capotHayonLubrifiant universel Mopar NLGI Grade 2 EP, GC-LB
Régulateur de siège et glissièreLubrifiant universel Mopar NLGI Grade 2 EP, GC-LB
Organes de lève-glaceGraisse blanche Mopar en aérosol
Barillets de serrureLubrifiant Mopar pour serrures
Mécanisme de frein de stationnementGraisse pour roulements de roue Mopar NLGI Grade 1, GC-LB

JEEP GRAND CHEROKEE 1999 - Liquides, lubrifiants et PIECES recommandes - 1

CHRYSLER

INTERNATIONAL

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : JEEP

Modèle : GRAND CHEROKEE 1999

Catégorie : SUV