LIFT UP - Poussettes HAUCK - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil LIFT UP HAUCK au format PDF.

📄 79 pages Français FR 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice HAUCK LIFT UP - page 1
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : HAUCK

Modèle : LIFT UP

Catégorie : Poussettes

Type de produit Lit pliant avec rangement intégré
Dimensions déplié Longueur : 125 cm, Largeur : 65 cm, Hauteur : 80 cm
Dimensions plié Longueur : 125 cm, Largeur : 65 cm, Hauteur : 20 cm
Poids maximum supporté 15 kg
Matériaux Cadre en acier, tissu en polyester
Utilisation recommandée Pour les enfants de la naissance jusqu'à 15 kg
Fonctions principales Lit pliant avec possibilité de rangement sous le matelas
Entretien et nettoyage Essuyer avec un chiffon humide, ne pas utiliser de produits chimiques agressifs
Pièces détachées et réparabilité Disponibilité des pièces de rechange sur demande
Sécurité Conforme aux normes de sécurité EN 716-1 et EN 716-2
Garantie 2 ans
Informations générales Facile à plier et déplier, léger et portable, idéal pour les voyages

FOIRE AUX QUESTIONS - LIFT UP HAUCK

Comment installer le HAUCK LIFT UP ?
Pour installer le HAUCK LIFT UP, suivez les instructions fournies dans le manuel d'utilisation. Assurez-vous de fixer tous les éléments de manière sécurisée et de vérifier que le lit est stable avant de l'utiliser.
Comment plier le HAUCK LIFT UP ?
Pour plier le HAUCK LIFT UP, tirez sur les deux boutons de déverrouillage situés sur les côtés du lit, puis poussez le lit vers le bas jusqu'à ce qu'il se plie complètement.
Le HAUCK LIFT UP est-il adapté aux nouveau-nés ?
Oui, le HAUCK LIFT UP est conçu pour être utilisé dès la naissance jusqu'à un poids maximal de 15 kg. Assurez-vous de respecter les recommandations de poids pour garantir la sécurité de votre enfant.
Comment nettoyer le HAUCK LIFT UP ?
Pour nettoyer le HAUCK LIFT UP, utilisez un chiffon humide avec un savon doux. Évitez d'utiliser des produits chimiques agressifs qui pourraient endommager le tissu ou la structure.
Que faire si le HAUCK LIFT UP grince ?
Si le HAUCK LIFT UP grince, vérifiez les vis et les boulons pour vous assurer qu'ils sont bien serrés. Vous pouvez également appliquer un peu de lubrifiant sur les charnières et les articulations pour réduire les bruits.
Est-ce que le HAUCK LIFT UP est portable ?
Oui, le HAUCK LIFT UP est conçu pour être facilement transportable grâce à son poids léger et à sa capacité de pliage. Il est idéal pour les voyages et peut être rangé dans un coffre de voiture.
Quelle est la garantie du HAUCK LIFT UP ?
Le HAUCK LIFT UP est généralement couvert par une garantie de 2 ans contre les défauts de fabrication. Veuillez conserver votre preuve d'achat pour faire valoir la garantie.
Où puis-je acheter des pièces de rechange pour le HAUCK LIFT UP ?
Les pièces de rechange pour le HAUCK LIFT UP peuvent être achetées directement sur le site officiel de HAUCK ou auprès de revendeurs agréés. Assurez-vous de vérifier la disponibilité des pièces spécifiques dont vous avez besoin.

Téléchargez la notice de votre Poussettes au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice LIFT UP - HAUCK et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil LIFT UP de la marque HAUCK.

MODE D'EMPLOI LIFT UP HAUCK

kinderwagen. De vastzetrem moet geactiveerd zijn als u uw kind(eren) in de wagen zet of uit de wagen tilt. EN1888-2012 Waarschuwingsinstructies WAARSCHUWING: Aan de duwstang bevestigde gewichten (tassen ed) verlaagt de stabiliteit aanzienlijk, waardoor de kinderwagen makkelijk kan omkiepen. WAARSCHUWING: Gebruik steeds de parkeerrem zoals is beschreven cq afgebeeld, als u de kinderwagen parkeert. WAARSCHUWING: Gebruik de kruisgordel steeds in combinatie met de heupgordel. Het laadvermogen van meegeleverde en/of bijgekochte accesoires mag 20 kg niet overschrijden. Verzorging en onderhoud Gelieve het textieletiket in acht te nemen. Gelieve de functionaliteit van remmen, wielen, vergrendelingen, verbindingselementen, gordelsystemen en naden regelmatig te controleren. Stel het product niet bloot aan hevige zonnestraling. Om roest te vermijden moet het product na gebruik bij regen of sneeuw gedroogd en de wielen met smeermiddelen worden onderhouden. Reinig, verzorg en controleer dit product regelmatig. Door de producent niet goedgekeurde accessoires mogen niet worden gebruikt. Avertissements Poussettes Lire ces instructions avec attention avant utilisation et les conserver pour les besoins futurs. Si vous ne respectiez pas ces instructions, la sécurité de votre enfant pourrait en être affectée. Cette poussette est conçue pour 1 enfant à partir de la naissance et jusqu’à un poids maximum de 15 kg. Ce produit convient pour des enfants ne pouvant pas tenir assis seuls, ni se retourner et se relever sur leurs mains et leurs genoux. Poids maximal de l’enfant: 10 kg.

AVERTISSEMENT: Ne jamais laisser votre enfant sans surveillance.

AVERTISSEMENT: S’assurer que tous les dispositifs de verrouillage sont enclenchés

AVERTISSEMENT: Pour éviter toute blessure, maintenir votre enfant à l’écart lors du

dépliage et du pliage du produit.

AVERTISSEMENT: Ne pas laisser votre enfant jouer avec ce produit.

AVERTISSEMENT: Toujours utiliser le système de retenue.

AVERTISSEMENT: Vérifier que les dispositifs de fixation de la nacelle, du siège ou du

siègeauto sont correctement enclenchés avant utilisation. AVERTISSEMENT Ce produit ne convient pas pour faire du jogging ou des promenades en rollers.

AVERTISSEMENT: Ne posez pas de matelas supplémentaire sur la poussette.

La charge maximale limite pour le panier est de 3 KG.

AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser d‘accessoires n‘ayant pas été approuvés par le

fabricant. Cette poussette est appropriée pour le transport d’un seul enfant. Ne laisser jamais un deuxième enfant s’installer sur un élément quelconque du châssis pour l’emmener.

AVERTISSEMENT: Pour les sièges-autos utilisés avec un châssis, ce véhicule ne

remplace pas un couffin ou un lit. Lorsque l’enfant a besoin de dormir, il convient de le placer dans un couffin ou un lit approprié. Seules les pieces de rechange fournies ou recommandée par HAUCK doivent etre utilisées. Toute charge attachée au poussoir et/ou à l‘arrière du dossier et/ou sur les cotés du véhicule peut influer sur la stabilité du véhicule. Le dispositif de blocage à l’arrêt doit être enclenché lorsque l’on place l’enfant dans la poussette ou lorsqu’on l’en sort. EN1888-2012 Avertissements

AVERTISSEMENT: Le fait d’accrocher au poussoir une charge influe sur la stabilité de

la cette poussette est appropriée pour le transport…

AVERTISSEMENT: Utilisez toujours les freins de blocage comme décrit ou illustré,

quand vous garez la poussette. WS0+_Apollo_2012-2

AVERTISSEMENT: Ne jamais utiliser l’entrejambe sans la ceinture de maintien.

Please check on a regular basis that the carrier bracket, the belt lock, latches, belt systems and seams are properly functional. Care for, clean and check this product regularly. Waarschuwingsinstructies kinderautozitje Dit product is geschikt voor kinderen vanaf 0 tot max. 13 KG Alleen geschikt voor gebruik in opgegeven voertuigen, die volgens ECE-regeling nr. 16, of volgens andere vergelijkbare standaard, met goedgekeurde driepunts veiligheidsgordels zijn uitgerust Alle gordels die voor het bevestigen van autozitje nodig zijn, moeten gespannen zijn. Deze gordels mogen niet verdraaid zijn. WAARSCHUWING: De heupgordel moet zo laag mogelijk aangebracht, zijn zodat het heupbekken correct wordt omsloten. WAARSCHUWING: Autozitje vervangen wanneer dit tijdens ongeval sterk belast is. WAARSCHUWING: Het is gevaarlijk om autozitje op eender welke wijze, zonder goedkeuring van bevoegde autoriteiten te veranderen, aan te vullen en de door de producent opgegeven handleiding niet na te volgen. Bescherm het zitje tegen directe zonnestraling. WAARSCHUWING: Laat uw kind nooit zonder toezicht in autozitje. Berg bagage of andere voorwerpen dusdanige op, zodat ze in geval van een botsing geen en/of ongeval gevaar of letsel kunnen veroorzaken. Het autozitje mag nooit zonder bekleding gebruikt worden. De bekleding is onderdeel van autozitje en mag niet tegen eender welk ander dan door de producent voorgeschreven bekleding worden uitgewisseld. Starre onderdelen en onderdelen van kunststof mogen bij de inbouw niet worden vastgekneld. De gordelgeleiding alleen gebruiken indien dit in de tekening is weergegeven. WAARSCHUWING: Dit product stemt niet overeen met de eisen van norm EN 12790 voor kinderligstoelen! Gebruik dit product niet als kinderligstoel. Verzorging en onderhoud Gelieve het textieletiket in acht te nemen. Gelieve de functionaliteit van de draagbeugel, het gordelslot, de vergrendelingen, veiligheidsgordel en naden regelmatig te controleren. Reinig, verzorg en controleer dit product regelmatig. Avertissements siège auto pour enfant Ce produit est approprié pour des enfants qui pèsent entre 0 et 13 kg. Il n‘est approprié qu’à un emploi dans les véhicules indiqués qui sont équipés de ceintures de sécurité trois points homologuées selon le règlement ECE n°16 ou selon d‘autres standards comparables. Toutes les ceintures qui sont destinées à la fixation du dispositif de retenue sur le véhicule, doivent être tendues et la ceinture qui retient l‘enfant, doit être bien tendue. Par ailleurs les ceintures ne doivent pas être tordues. Veillez impérativement à appliquer les ceintures de hanches aussi bas que possible afin que le bassin soit correctement maintenu. Remplacez le dispositif de retenue s‘il a été fortement sollicité lors d’un accident.

AVERTISSEMENT: Il est dangereux de modifier ou de compléter le dispositif de retenue

d’une manière quelconque sans autorisation des autorités compétentes et de ne pas suivre à la lettre les instructions d’insertion indiquées par le fabricant pour les dispositifs de retenue. Protégez le siège contre l‘exposition directe au soleil.

AVERTISSEMENT: Ne jamais laisser l’enfant dans le transat sans surveillance.

Fixer suffisamment les bagages ou d‘autres objets qui pourraient causer des blessures en cas de collision. Ne pas utiliser le dispositif de retenue pour enfant sans housse. La housse du siège fait partie intégrale du dispositif de retenue et ne doit pas être remplacée par une autre housse que celle indiquée par le fabricant. Les pièces rigides et les pièces en plastique du siège doivent être situées et installées de telle manière qu’ elles ne puissent pas, dans les conditions normales d’ utilisation du véhicule, se coincer sous un siège mobile ou dans la porte du véhicule. N’ utiliser le guide de ceinture que de la manière representée sur le dessin. Ceci est un dispositif de retenue pour les enfants de la catégorie “universel”. Il est

homologue conformément au Règlement n◦44, série 04 d’amendement, pour un usage général sur les véhicules, et peut être adapté à la plupart des sièges de véhicules. Le dispositif sera vraisembablement correctement monté sur le véhicule si le constructeur de celui-ci spécifie , dans le manuel du véhicule, que ce dernier peut recevoir des dispositifs de retenue pour les enfants “universels” pour ce groupe d’ âge. Ce dispositif de retenue pour enfants a été classé comme “universel” en vertu de prescriptions plus rigoureuses que celles qui étaient appliquées aux modèles antérieurs qui ne portent pas cette étiquette. En cas de doute, consultez le fabricant ou le revendeur du dispositif de retenue pour enfants. En cas de doute sur la bonne utilisation du siège, consultez le fabricant ou le revendeur de ce produit.

AVERTISSEMENT: si le véhicule est équipé d’ un AIR BAG passager, il est obligatoire

d’ installer le siège auto sur la banquette arrière ou de désactiver l’ AIR BAG. (figure 10). Toujours utiliser le système de retenue.

Avertissement: Il est dangereux de poser ce transat en hauteur.

L’utilisation de ce produit en tant que transat n’est pas recommandée pour les enfants qui peuvent s’asseoir tout seuls (âgés d’environ 9 mois ; jusqu’à 9 kg)

AVERTISSEMENT: A conserver pour les futurs besoins de référence.

AVERTISSEMENT: Il est dangereux de poser ce transat en hauteur.

Toujours utiliser le système de retenue. Pour éviter tout risque de chute, votre enfant doit toujours être atché.

AVERTISSEMENT: Ce produit ne remplit pas les exigences de la norme EN 12790 pour

les transats bébés ! N’utilisez pas ce produit en tant que transat bébé. Entretien et maintenance Veuillez tenir compte de l‘étiquette textile. Veuillez vérifier à intervalles réguliers le fonctionnement de l‘étrier de transport, de la fermeture de la sangle, des verrouillages, des systèmes de ceinture et des coutures. Nettoyez, entretenez et contrôlez ce produit à intervalles réguliers. Precauciones asiento de coche para niños Este producto es adecuado para niños con un peso de 0 a 13 kg. Sólo adecuado para ser usado en los vehículos indicados, que estén equipados según la regulación ECE nº16 u otras normas comparables con un cinturón de seguridad de tres puntos. Los cinturones destinados a sujetar el sistema de retención del vehículo deben estar tensados, y los cinturones que sujetan al niño, deben colocarse firmes. Tampoco deben torcerse los cinturones. Procurar siempre que los cinturones pélvicos se coloquen lo más bajo posible para que sujeten bien la pelvis. Cambiar el sistema de retención, si sufrió debido a algún accidente. Advertencia: Es peligroso modificar o ampliar el sistema de retención de alguna forma, sin permiso de las autoridades competentes. Deben cumplirse estrictamente las instrucciones de montaje para sistemas de retención indicados por el fabricante. Proteger el asiento de la radiación solar directa. Advertencia: No deje a su niño sin vigilancia dentro del sistema de retención. Asegurar los bultos y demás objetos que, en caso de colisión, puedan causar accidentes. No utilizar el sistema de retención de niños sin el forro. El forro es una parte integrante del sistema de retención y no debe cambiarse por otro, más que por el indicado por el fabricante. Las piezas rígidas y de plástico no deben quedarse aplastadas al montarlas. La guía de la correa sólo debe usarse como se representa en el dibujo. Advertencia: Este producto no cumple con la normativa EN 12790 sobre cunas reclinables. No use este producto como cuna reclinable. Cuidado y mantenimiento Tener en cuenta el símbolo del tejido textil. Compruebe periódicamente que el estribo de soporte, el cierre del cinturón, los sistemas de cinturones y las suturas funcionan perfectamente y están en perfecto estado. Limpie, cuide y compruebe periódicamente este artículo. Advertências cadeira de bebé para automóvel WC_2012_1