PACK URBAN PLUS - Poussettes CHICCO - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil PACK URBAN PLUS CHICCO au format PDF.
| Type de produit | Pack 3-en-1 poussette, nacelle transformable, siège auto |
| Marque | CHICCO |
| Modèle | Urban Plus |
| Contenu du pack | Châssis, nacelle transformable, siège auto Auto-Fix Fast, base voiture, tablier, coussin confort, housse pluie |
| Age d'utilisation | Dès la naissance |
| Poids max enfant poussette | 15 kg |
| Poids max siège auto | 13 kg (Groupe 0+) |
| Groupe siège auto | 0+ |
| Poids châssis | 7,6 kg |
| Poids nacelle transformable | 4,8 kg |
| Poids siège auto (sans base) | 4,7 kg |
| Dimensions poussette pliée | 35 x 63 x 86,5 cm |
| Dimensions poussette dépliée | 63 x 86 x 106 cm |
| Matière châssis | Aluminium |
| Réglage poignée | 4 positions de hauteur |
| Roues avant | Pivotantes 360° avec blocage ligne droite |
| Suspension | Amortisseurs aux 4 roues |
| Protection solaire canopy | UV50+ |
| Norme siège auto | R44/04 |
| Crash test siège auto | 4 étoiles |
FOIRE AUX QUESTIONS - PACK URBAN PLUS CHICCO
Questions des utilisateurs sur PACK URBAN PLUS CHICCO
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Poussettes au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice PACK URBAN PLUS - CHICCO et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil PACK URBAN PLUS de la marque CHICCO.
MODE D'EMPLOI PACK URBAN PLUS CHICCO
chicco
Read all instructions BEFORE assembly and USE of product. KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.
Lea todas las instrucciones ANTES de armar y USAR este producto. CONSERVE LAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO.

Urban™
Stroller
Owner's Manual Manual del propietario
WARNING
Failure to follow all warnings and instructions may result in serious injury or death. For your child's safety, read the labels and owner's manual before using the product.
- PLEASE SAVE OWNER'S MANUAL FOR FUTURE USE.
- ADULT ASSEMBLY REQUIRED.
- NEVER LEAVE CHILD
UNATTENDED. Always keep child in view while in the stroller. - AVOID SERIOUS INJURY from falling or sliding out. Always use seat belt. After fastening buckles, adjust belts to get a snug fit around your child.
- AVOID FINGER ENTRAPMENT: Use care when folding and unfolding the stroller. Be certain the stroller is fully opened and latched before allowing your child near the stroller.
- USE OF THE STROLLER with a child weighing more than 50 lbs (22.7 kg), will cause excessive wear and stress on the stroller. Use the stroller with only one child at a time.
- Do not use Seat Insert with child weighing more than 40lbs (18 kg).
- STROLLER TO BE USED only at walking speed. Product not intended for use while jogging, skating, etc.
-
TO PREVENT A HAZARDOUS, UNSTABLE CONDITION, never place purses, shopping bags, parcels or accessory items on the canopy or handle. Do not place more than 10 lbs (4.5 kg) in the storage basket.
-
DO NOT use storage basket as a child carrier.
- Avoid burns. Never put hot liquids in cup holder. Max weight in cup holder 1 lb (0.5 kg).
- NEVER ALLOW YOUR STROLLER TO be used as a toy.
DISCONTINUE USING YOUR STROLLER should it become damaged or broken. - AVOID STRANGULATION. DO NOT place items with a string around your child's neck, suspend strings from this product, or attach strings to toys.
- NEVER USE STROLLER ON STAIRS or escalators. You may suddenly lose control of the product and your child may fall out. Also, use extra care when going up or down a step or curb.
- Do not attempt to attach any infant car seat to the stroller other than the Chicco KeyFit. Injury or death may result when attempting to use this stroller in conjunction with infant car seats from other manufacturers.
- Before use, remove and dispose of all plastic bags and packaging materials and keep them out of reach of children.
WARNING
Failure to follow all warnings and instructions may result in serious injury or death. For your child's safety, read the labels and owner's manual before using the product.
- Before assembly, check that the product and all of its components have not been damaged during transportation.
- Do not use accessories, spare parts, or any component not supplied or approved by Chicco as they may make the stroller unsafe.
Using Chicco Infant Carrier with stroller:
- ONLY USE the Chicco KeyFit® or KeyFit® 30 infant car seat with this product.
- Only use this product to transport infants that are within the size and weight limitations of the infant car seat.
- FALL HAZARD: Always check that infant car seat is securely attached to stroller frame by pulling up on the infant car seat.
- ALWAYS SECURE your child with the carrier harness. Always make sure child is properly harnessed in the car seat.
- Refer to your infant car seat owner's manual for additional warnings and use instructions before using this product.
ADVERTENCIA
El incumplimiento de todas las advertencias e instrucciones peut provocar lesiones graves o la muerte. Por la seguridad de su hijo, lea las etiquetas y el manual del propietario antes de utiliser el producto.
CONSERVE EL MANUAL DE PROPIETARIO PARA USO FUTURO.
- SE REQUIERE EL ARMADO DE UN ADULTO.
- NUNCA DEJE AL NIÑO DESATENDIDO. Cuando el niño está en el cochecito, vigíileo en todo momento.
- EVITE LAS LESIONES GRAVES que podrjan producirse a causa de la caía o deslizamente del producto. Recuerde sempre utiliser el cinturón de seguridad. Después de sujetar las hebillas, ajuste bien los cinturones alrededor del niño.
- EVITE APRETARSE LOS DEDOS: Tenga cuidado al plegar y desplegar el cochecito. Asegúrese de que la silla de paseo está Completely abierta y segura antes de permitir que su hijo se acerque a ella.
- SI USA EL COCHECITO PARA un niño que pese más de 50 libras (22.7 kg), causará desgaste y tensión excessiva en el cochecito. Empleel o solamente con un niño a la vez.
- No utilise la insertión del asiento con niños que pesen más de 40 libras (18 kg).
- EL COCHECITO DEBE USARSE sólo a velocidad de caminata. No debe usar este producto cuando está corriendo, patinando, etc.
- PARA EVITAR UNA INESTABILIDAD PELIGROSA, nunca coloque carteras, bolsas de compras, paquetes o accesorios en la manija o en la capota. No cargue mas de 10 libras (4.5 kg) en el cestillo portaobjeto.
- NO utilise el cestillo portaobjeto para transporte al niño.
- Evitar quemaduras, nunca coloque liquidos calientes sobre la bandeja soportes de vasos. Pesoolestimos de dispositivo de soporte para tazas 1 libra (0.5kg)
NUNCA PERMITA QUE EL COCHECITO se utilise como juguete.
SUSPENDA EL USO DEL COCHECITO si se daña o se rompe. - EVITE LA ESTRANGULACION. NO coloque elementos con cuerdas alrededor del cuello del niño, no suspenda cuerdas de este producto ni coloque cordones en los juguetes.
- NUNCA UTILICE EL COCHECITO EN ESCALERAS, ya Sean comunes o mecánicas. Puede perderpentinamente el control de la silla de paseo y su hijo可以选择 caerse. Asimismo,onga extremocuidado cuando suba o bajo un escalón o cordón de vereda.
ADVERTENCIA
El incumplimiento de todas las advertencias e instrucciones pueda provocar lesiones graves o la muerte. Por la seguridad de su hijo, lea las etiquetas y el manual del propietario antes de utiliser el producto.
- No intente sujetar nunca asiento de seguridad infantil al cochecito que no sea el Chicco KeyFit. Utilizar este cochecito con asientos de seguridad infantil deculos fabricantes puede provocar lesiones o la muerte.
- Antes del uso, retire y deselectas todas las bolsas de plástico y los materiales de embalaje y manténgalos fuera del alcance de los niños.
- Antes del armado, verifique que no se hayan danado el producto ni sus componentes durante el transporte.
- No utilise accesorios, piezas de repuestos ni componentes que no hayan sido suministrados oaprobados por Chicco, ya que podrian comprometer la estabilidad del cochecito.
Uso del portabebés Chicco en el cochecito:
- SOLO UTILICE este producto con el asiento para automóvil para niños Keyfit® o Keyfit® 30 de Chicco. No utilise ningún除外 asiento para automóvil para niños de除外 fabricante.
- Utilice este producto solo para transporte bebés que no superen el時間 o el peso permitido por el producto.
- RIESGO DE CAIDAS: Controle siempre que el asiento para automóvil para niños está bien sujetado a laestructura de la silla de paseo, tirando del asiento hacía arriba.
- ASEGURE SIEMPRE al niño con el arnes del portabebés cuando utilise este accesorio en el cochecito. Si el niño ya se enquiryra en el portabebés, verifique que esté asegurado con el arnes.
- Lea el manual incluido con el portabebés Chicco antes de usar en su cochecito.
Components
Components

A.
A. - Stroller Frame
A. - Estructura de la silla de paseo

B.

B. - Front Wheels
B. - Ruedas delantera

C.
C. - Rear Wheels
C. - Traseras delantera

D.
D. - Basket
D. - Cestillo
Components
Components

E
E.-Seat
E. - Asiento

F.
F. - Bumper Bar
F. - Barra de protección

G.
G. - Canopy
G. - Capota

H.
H. - Seat Insert
H. - Cubierta del asiento
Components
Components
1.

I. - Boot
I. - Funda
J.


J.-Crotch Pad and Shoulder Pads
J. - Almohadilla para la entreprises y almohadillas para los+hombres
K.

K. - Hand Muff (select models)
K. - Manguito (modelos selectos)
L.

L. - Cupholder
L. - Soportes de vaso
Components
Componentes
M.

M. - KeyFit® Attachment Ends
M. - Extremos del accesorio KeyFit
N.

N. - Left & Right KeyFit®
Attachment Side Hubs
N. - Cubos laterales izquierdo y derechocho del accesorio KeyFit

How to Assemble Stroller
Cómo armar el cochecito
WARNING
When opening the Stroller, ensure that your child, or other children, are at a safe distance. Ensure that during these operations, the movable parts of the Stroller do not come into contact with your child.
1

ADVERTENCIA
AlAbrir la silla de paseo,aseguesede que su和他的u, u otherns no, seencuentren a una distancia segura. Aseguese de que cuando realiceestas operaciones,las partes movilesde la silla de paseo,no entrada encontacto con su和他的o.
- Locate the Gray Handle Release Button on the Stroller Hub, as shown. Push in the button and lift up on the Stroller Handle.
- Ubique el botón gris de liberación de la manija en el cubo del cochecito, como se muestra. Presione el botón y levante la manija del cochecito.

How to Assemble Stroller
Cómo armar el cochecito
2

- With the Stroller Handle fully raised. Pick up on the Stroller Handle and swing out the Stroller's Front Legs until a locking click is heard.
- Con la manija del cochecito completeness levantasada, sujete la manija y extienda las patas delanteras del cochecito hasta que oiga un cigl.
How to Assemble Stroller
Cómo armar el cochecito

3A
3A. Attach the Rear Wheels to the Stroller Frame, line up and insert the Rear Wheel Pin into the corresponding opening on the Stroller Rear Leg, as shown. Repeat for the other side.
3A. Coloque las ruedas traseras en laestructura del cochecito: alinee e inserte la clavija de la rueda trasera en el orificio correspondiente en la pata trasera del cochecito, como se muestra. Repita del除外azo.

3B
3B. To remove the Rear Wheels, locate the Release Button under the rear crossbar as shown. Push in on the Release Button and, at the same time, pull the wheel off of the Stroller Frame. Repeat for the other side.
3B. Para quitar las ruedas traseras,
ubique el botón de liberación bajo
de la barra cruzada trasera, como
se muestra. Presione el botón de
liberación y, al mismo tiempo, tire de
la rueda para sacarla de la estructura
del cochecito. Repita del(otherazo.
How to Assemble Stroller
Cómo armar el cochecito

4A
4A. Attach the Front Swivel Wheels to the Stroller Frame, line up and insert the Front Swivel Wheel Pin into the corresponding opening on the Stroller Front Leg, as shown. Repeat for the other side.
4A. Coloque las ruertas delanteras giratorias en la estructura del cochecito: alinee e inserte la clavija de la rueda delantera giratoria en el orificio correspondiente en la pata delantera del cochecito, como se muestra. Repita del除外azo.

4B
4B. To remove the Front Swivel, locate the Release Buttons just above the wheels (as shown). Push in on the Release Button and, at the same time, pull the wheel off of the Stroller Frame. Repeat for the other side.
4B. Para qitar la rueda delantera giratoria, ubique los botones de liberacion inmediamente arriba de las ruedas (como se muestra). Presione el boton de liberacion y, al mesmo tiempo, tire de la rueda para sacarla de la estructura del cochecito. Repita del除外azo.
How to Assemble Stroller
Cómo armar el cochecito
WARNING
Do not place more than 10 lbs (4.5kg) in the storage basket.



ADVERTENCIA
No cargue mas de 10 libras (4.5kg) en el cestillo portaobjeto.
5A. Slide the Basket under the Stroller Frame, line up the single flap with the Rear Cross Bar (curved). Wrap the flap around the Rear Cross Bar and attach using the 4 snaps (5B). Attach both Front Basket Flaps to the Stroller frame by lining up the flaps to the Front Cross Bar (straight) and wrapping the flaps around the Front Cross Bar. Then attach using the 4 snaps (5C). Finally, locate two Straps on the Front of the Basket, thread the Straps through the D-ring on the Front Stroller Legs (as shown). Attach the snap to the corresponding end inside the Basket. Repeat for the other side. Note: Thread the Straps through the Basket side openings (5D).

How to Assemble Stroller
Cómo armar el cochecito
WARNING
Do not place more than 10 lbs (4.5kg) in the storage basket.
ADVERTENCIA
No cargue mas de 10 libras (4.5kg) en el cestillo portaobjeto.



5A. Deslice el cestillo por debajo de laestructura del cochecito; alinee la solapa unica con la barra cruzada trasera (curva). Coloque la solapa alrededor de la barra trasera y sujetela con los 4 broches (5B). Sujete ambas solapas delanteras a laestructura: alinee las solapas con la barra cruzada delantera (recta) y colóquelas alrededor de dicha barra. Luego sujetelas con los 4 broches (5C). Porultimate, ubique las dos correas en el frente del cestillo y páselas por las arandelas en D en las patas delanteras del cochecito (como se muestra). Abroche en el extremo correspondiente bajo del cestillo. Repita del除外ado. Nota: Pase las correas por los orificios laterales del cestillo (5D).

How to Assemble Seat
como armar el Asiento

6A
6A. Locate the Seat, flip the Seat over make sure the Zipper is attached over the Seat's Metal Cross wire as shown. Then buckle both of the Footrest Buckles on the lower end of the Seat (6B). Tighten the Seat Buckle strap (6C).

6A. Ubique y dé vuelta el asiento; asegúrese de que el cierre está colocado sobre el alambre transversal de metal del asiento, como se muestra. Luego abroche ambas hebillas del apoyapiés en el extremo inferior del asiento (6B). Ajuste la correa de la hebilla del asiento (6C).


How to Assemble Seat
Cómo armar el Asiento

7
- Line up and insert the hubs on both sides of the Seat into the hub slots on the Stroller frame as shown. Pull up on the Seat Frame to make sure the Seat locks into position.
Note: The Seat can be attached in a Forward Facing Position and a Parent Facing Position as shown.
- Alinee ebineles cubos en ambloslados del asiento en las ranurascorrespondentes en la estructura delcochecito, como se muestra.Tire dela estrctura del asiento hacia arribapara asegurarse de que el asiento setrabe en la posicion.
Nota: El asiento se pueda colocar mirando hacía delante o hacía los padres, como se muestra.

Forward Facing Position
Posicion mirando hacía delante

Parent Facing Position
Posicion mirando hacía los padres
How to Assemble Seat Insert
como armar el Asiento

8A. Release the Harness, press on the Harness Buckle Buttons to release the 5-point Harness Buckle as shown (8B). Pinch together the Waist Belt Forks to remove the Shoulder Harness Rings (8C).
8A. ParaAbrir elarnés, presione los botones en la hebilla paraAbrir la hebilla delarnés con 5+puntos de anclaje (8B).Apriete las hebillas del cinturón para quitar las arandelas del cinturón para los+hombres (8C).



How to Assemble Seat Insert
Cómo armar el Asiento
WARNING
Do not use Seat Insert with child weighing more than 40 lbs (18 kg).
ADVERTENCIA
No utilise la insertion del asiento con niños que pesen mas de 40 libras (18 kg).

-
Lay the Seat Insert into the Seat bottom and thread the Harness Straps through the corresponding openings on the Seat Insert as shown.
-
Coloque la cubierta del asiento en la base del asiento y pase las correas del cinturón para los niños por los orificios correspondientes en la cubierta, como se muestra.

How to Use the Safety Harness
Cómo utiliser el cinturón de seguridad
WARNING
This stroller features three harness positions. Always use a harness position located ABOVE the child's shoulder line. If multiple harness positions are above the child's shoulder line, use the one closest to it.


ADVERTENCIA
Este cochecito tiene tres posiciones de cinturón. Use siempre el cinturón en la posición ENCIMA de la linea del hombre del niño. Si multíples posiciones del cinturón está por encima de la linea del hombre del niño, use la más cercana a esta.
10A. Slide the Crotch Pad onto the Crotch Strap and the Shoulder Pads (10B) onto the Shoulder Straps, as shown.
10A. Deslice la almohadilla para la entreprises por la correa para la entreprises y las almohadillas para los+hombres (10B) por las correas para los+hombres, como se muestra.
How to Use the Safety Harness
Cómo utiliser el cinturón de seguridad


- To fasten the Safety Harness around your child.
- Para sujetar el arnes de seguridad alrededor de su niño.
11A & 11B. First insert the ends of the waist belt through the Shoulder Harness Strap rings.
11A y 11B. Primero, pase los extremos del cinturón por las arandelas de la correa para los*hombros.
11C. Then into the Harness Buckle.
Adjust the length of the Straps to fit the child's shoulders and body snugly.
11C. Luego por la hebilla del arnes.

Regule el长大o de las correas de modo que se ajuste comofoldamente a los niños y al cuerpo del niño.
Push Handle
Manija de presión
12

-
The Push Handle has 3 locking positions. With the Push Handle in the Folded Position, slide the Push Handle out to the 1st position. Then squeeze the Gray Button to adjust the Push Handle to the 2nd and 3rd locking position. Make sure the Push Handle clicks into place.
-
La manija de presión se traba en 3 posiciones. Con la manija de presión en posición pledada, deslícela hasta la primera posición. Luego apriete el botón gris paraaabstarla manija a la segunda y la tercera posición. Asegúrese de que la manija se trabe en su lugar; escuchará un cigl.


To Attach Canopy
Installation de la capota
13

-
To attach the Canopy, insert the Canopy Tongue into the corresponding opening on the Seat Frame, as shown. Pull on both sides of the Canopy to make sure the Canopy is attached.
-
Para colocar la capota, inserte la lengüeta de la capota en el orificio correspondiente en laestructura del asiento, como se muestra. Tire de ellos ylos yos de la capota para asegurarse de que esté bien colocada.
To Attach Canopy
Installation de la capota

14A
14A. Locate the Canopy Zipper and bring together the zipper edges on the Frame and Canopy. Pull the zipper up and around to the other side of the Canopy to close off the back edge, as shown (14B & 14C).

14B
- Ubique el cierre de la capota y una los bordes del cierre en laestructura y en la capota. Suba el cierre hasta elanotherlado del capota para cerrar el borde trasero, como se muestra (14B y 14C).

14c
Using the Canopy
como utiliser la capota

15A
15A. To open the Canopy, pull the front edge of the Canopy forward. Reverse this step to close the Canopy.
15A. ParaAbrir la capota, tire del borde delantero de la capota hacia delante.Invierta thispto para cerrar la capota.

15B
15B. To Extend the Canopy, flip out the Front Extension on the Canopy as shown. Reverse this step to fold in the Extension.
15B. Para extender la capota, suelte la extension delantera de la capota como se muestra. Revierte este paso paraPEGAR LA EXTENSION.
Using the Canopy
como utiliser la capota
16


-
To remove the Canopy, locate the Release Button under the fabric, as shown. Press in on the Release Button and then pull out the Canopy Tongue. Repeat for the other side.
-
Para qitar la capota, ubique el botón de liberación debajo de la tela, como se muestra. Presione el botón de liberación y saque la lengüeta de la capota. Repita del除外 lado.
To Attach Bumper Bar
Installation du Barra de protección
17A

17A. Insert the Bumper Bar Tongues into the corresponding openings on the Stroller frame. To release the Bumper Bar press in on the buttons located at the sides of the Bumper Bar, as shown (17B).
17A. Inserte las lengüetas de la barra de proteccion en los orificios correspondientes en la estructura del cochecito. Para sostar la barra de proteccion, presione los botones ubicados en los costados de la barra, como se muestra (17B).
17B


How to Adjust the Backrest
Cómo ajustar el respaldo
18

-
To recline the Backrest, squeeze the Backrest Clip and slide the Backrest Clip down. To adjust the height of the recline, slide the Backrest Clip up or down to the desired position.
-
Para reclinar el respaldo, apriete el gancho del respaldo y deslícelo hacía abajo. Paraaabustar la alta de reclínación,deslice el gancho del respaldo hacía arriba o hacía abajo hasta alcantar la posición deseada.

How to Adjust the Footrest
Cómo ajustar el apoyapiés

The Footrest can be adjusted to 4 positions.
- Press in on both Footrest Buttons and, at the same time, rotate the Footrest up or down to the desired position.
El apoyapiés se pueda ajustar en 4领先地位.
- Presione también botones del apoyapiés y, al mismo tiempo, rote el apoyapiés hacía arriba o hacía abajo hasta alcantar la posición deseada.
1.

2.

3.

4.

Using the Brakes
comoutilizarlosfrenos
WARNING
Always apply the brakes whenever the stroller is stationary. Never leave the stroller on a sloped surface, with a child onboard, even with the brakes applied.


ADVERTENCIA
Siempre use la frenos cada vez la silla de paseo está detenga. Nocede nunca la silla de paseo en una superficie inclinada con el bebé dentro, ni siquiryera con los frenos relacionados.
-
To lock the Brakes, press down on the Rear Brake Lever on the Rear Cross Bar, as shown. To release the Brakes lift up on the Rear Brake Lever.
-
Para trabajo los frenos, presione hacía abajo la palanca del freno trasero en la barra cruzada trasera, como se muestra. Para destrarbar los frenos, levante la palanca del freno trasero.
Front Wheel Swivel Lock
Traba de la rueda delantera giratoria
The stroller has front Swivel/Fixed wheels. It is recommended that you use the Fixed Mode on uneven surfaces and the Swivel Mode on normal road surfaces. Make sure you lock both front wheels.
La silla de paseo está dotada de ruedas delanteras giratorias/fijas. Se aconteja utilizar las ruedas fjas sobre superficies irregulares y las ruedas giratorias sobre el pavimento uniforme. Asegurar de que las dos ruedas delanteras estén trabadas.

-
To release the Front Wheel into a Swivel position, push down on the Buttons located above both Front Wheels, as shown. To lock the Front Wheels push down again on the Buttons and move the stroller forward. The wheels will lock into a straight position.
-
Para destrarbar la rueda delantera para que pueda girar, presione los botones umbicados sobre las ruedas delanteras, como se muestra. Para trabajo las ruedas delanteras,ylvania a presionar los botones y可以更好 el cochecito hacer delante. Las ruedas se bloquearán en posicion recta.
Attach Parent Cup Holder
Instale el apoyavasos para padres
WARNING
Never place a container weighing more than 1 lb (0.5kg) in the cup holder.
22


ADVERTENCIA
No cargue mas de 1 libras (0.5 kg) en el cestillo portaobjeto.
- Locate the Cup Holder Post on the Push Handle as shown. Line up the Post with the groove on the back of the Cup Holder and slide the Cup Holder down to secure it to the frame.
- Ubique el soporte del apoyavasos en la manija de presión, como se muestra. Alinee el soporte con la ranura en la parte posterior del apoyavasos y deslice el apoyavasos hacía abajo para sujetarlo a laestructura.
Attach Boot
Colocacion de la funda
23A

23A. To attach the Boot, Slide the top end of the Boot under the Bumper Bar and fit the bottom edge of the Boot around the edge of the Footrest area of the stroller (23B), as shown.
23A. Para colocar la funda, deslice el extremo superior de la funda por debajo de la barra de proteccion y enganche el extremo inferior de la funda en el borde del area del apoyapiés del cochecito (23B), como se muestra.
23B

Attach Boot
Colocacion de la funda
24A

24A. Connect the two side snaps, one located above the Bumper Bar and the other located below the Bumper Bar (24B), as shown. Repeat for the other side.
24B

24A. Una los dos broches laterales, uno ubicado por encima de la barra de proteccion (24A) y除外 por bajo de ella (24B), como se muestra. Repita del除外azo.

Attach Boot
Colocacion de la funda
25

-
Then fold over the top flap on the Boot and connect both snaps.
-
Luego doble la solapa superior en lafundayuna ambosbroches.

Hand Muff (Select Models)
Manguito (modelos selectos)
26

-
To attach the Hand Muff, unzip the zipper and wrap the Hand Muff around the Push Handle, as shown. Bring both sides of the zipper together and zip up the Hand Muff.
-
Para sujetar el Manguito, abra el cierre y envuelva el manguito alrededor de la manija de empujé, como se indica. Junte los dos lados del cierre y cierre el Manguito.

Hand Muff (Select Models)
Manguito (modelos selectos)
27

-
Snap together the 2 snap buttons located on each end of the Hand Muff. This will create 2 pockets for your hands to slide into and push the Stroller.
-
Broche los 2 botones con brocheubicados en ambos extremos delManguito. Al hacerlo, se formaran 2bolsillos en que poderan deslizar lasmanos para empujar el cochecito.

How to Adjust the Stroller Seat
Cómo ajustar el respaldo
28




Carriage Moises
Upright Vertical
28. The Seat can be adjusted into
3 positions Upright, Reclined, and
Carriage. Push in on both Side
Buttons (shown in red) and rotate the
Seat into the desired position.
28. El asiento se puedaJKLM en
3领先地位: vertical, reclinado y
moisés. Presione ambos botones
laterales (se muestran en rojo) y rote
el asiento hasta alcantar la posición
deseada.
How to Convert to a Carriage
Cómo convertirlo en moisés
29A

29A. Remove the Bumper Bar (see step 18) and recline the Backrest (see step 19). Undo the Harness Buckle, then remove the Shoulder Pads and Crotch Pad (29B).
29A. Quite la barra de proteccion
(consulte el paso 18) y recline el
respaldo (consulte el paso 19).
Desenganche la hebilla del arnes y
luego quite las almohadillas para los
hombres y para la entreprises (29B).
29B



How to Convert to a Carriage
Cómo convertirlo en moisés
WARNING
Do not remove the Seat from the Stroller frame with the child inside.

30
ADVERTENCIA
No quite el asiento de la estructura del cochecito con el niño adentro.
- Push in on both of the Side Buttons (shown in red) and rotate the Seat into the Carriage position.
- Presione también botones laterales (se muestran en rojo) y rote el asiento hasta alcantar la posicion de moisés.

How to Convert to a Carriage
Cómo convertirlo en moisés

31A
31A. Release both Footrest Buckles on the underside of the Seat fabric, as shown. Then push Footrest area down flat before use (31B).
- Desabroche ambas hebillas del apoyapiés en la parte inferior de la tela del asiento, como se muestra. Antes de utiliser, empujé el área del apoyapiés hacía abajo hasta que quede plana (31B).

31B
How to Convert to a Carriage
Cómo convertirlo en moisés
WARNING
The Carriage must only be used in a horizontal position. Do not adjust to a Lounge or Upright position.
32

ADVERTENCIA
El moisés se debe utilizes
únicamente en posición horizontal.
No lo coloque en posición reclinada o vertical.
-
To Place the Carriage in Parent Facing position, squeeze and pull up on the Buttons on each side of the Seat, shown in red. To re-attach the Carriage line up the Hubs and insert them into the corresponding openings on the frame, as shown in Step 7.
-
Para colocar el moisés en posición mirando hacía los padres, apriete y tire de los botones a cada lado del asiento (se muestran en rojo) hacía arriba. Para volver a colocar el moisés, alinee los cubos e insertelos en los orificios correspondientes en laestructura, como se muestra en el paso 7.

Assemble KeyFit® Attachment
Armado del accesorio KeyFit®

- Lay out the Side Hubs with the longer tube sides to the left of the Hubs. Then place an end on each side of the Side Hub, making sure the End with the KeyFit® Logo is on the right. Insert the Side Hub tubes into both Ends until the snap buttons click into place.
- Coloque los cubos laterales con los lados más largos del tubo hacía la izquierda de los cubos. Luego ponga un extremo en cada costo del cubo lateral y asegúrese de que el extremo con el logotipo de KeyFit® está a la derecha. Inserte los tubos del cubo lateral en todos extremos hasta que los botones de broche haganblick.
To Attach KeyFit® Attachment
Installation du KeyFit® Insertar

34
- Remove the Seat from the
Stroller Frame, as shown in Step 32.
Line up the Hubs on both sides of the KeyFit® Attachment to the Hub slots on the Stroller frame as shown. Make sure that the "KeyFit®" Logo on the adapter is at the FRONT of the stroller frame, away from the handle
Pull up on the KeyFit® Attachment to make sure the KeyFit® is securely attached to the Stroller Frame.
Note: The Infant Car Seat can be attached in a Forward Facing position and a Parent Facing position, as shown.

Forward Facing Position


Parent Facing Position
To Attach KeyFit® Attachment
Installation du KeyFit® Insertar

34
- Quite el asiento de la estructura del cochecito, como se muestra en el paso 32. Alinee los cubos a ); ), con las ranuras correspondientes en la estructura del cochecito, como se muestra. Asegúrese de que el logotipo de KeyFit® en el adaptorador esté en el FREnte de la estructura del cochecito, alejado de la manija. Tire del accesorio KeyFit® hacía arriba para asegurar de que está fjado firmamente a la estructura del cochecito.
Nota: El asiento de seguridad infantil se pueda colocar mirando hacedelante o hacer los padres, como semuestra.

Posicion mirando hacia delante


Posicion mirando hacer los padres
Using the KeyFit® Infant Seat
Cómo utiliser el asiento de seguridad infantil KeyFit®
WARNING
ONLY USE a Chicco KeyFit® infant car seat with this product. Always make sure child is properly harnessed in the car seat. Only use this product to transport infants that are within the size and weight limitations of the infant car seat. Refer to your infant car seat Owner's Manual for additional warnings and use instructions before using this product.
ADVERTENCIA
UTILICE UNICAMENTE un asiento de seguridad infantil Chicco KeyFit® con este producto. Siempre verifique que el niño está correctamente asegrado en el asiento de sécurité. Utilice este producto unicamente para transporte bebés que no superen el時間 o el peso permitidos por el asiento de seguridad infantil. Antes de utiliser el producto, consulte el manual del propietario del asiento de seguridad infantil para familiarizarse con las advertencias adiconiales y las instrucciones de uso.
Using the KeyFit® Infant Seat
Cómo utiliser el asiento de seguridad infantil KeyFit®

35A. With the KeyFit® Attachment attached, Place the KeyFit® infant carrier into the Stroller Frame. The carrier can be attached in a forward or rearward facing position. Make sure infant carrier clicks into the Stroller Frame on both sides.
Pull up on the infant carrier; make sure it is secured to Stroller Frame (35B). If the infant carrier is not secured see Steps 33 and 34 to make sure the KeyFit® Attachment is assembled and attached correctly.

35B

CLICK!
CLIC!
CHECK!
iVERIFICAR!
35A. Con el accesorio KeyFit® sujetado, colque el portabebés KeyFit® en la estructura del cochecito. El portabebés se可以选择 colocar mirando hacía delante o hacer atrás. Asegúrese de que el portabebés hagablick en la estructura del cochecito en ambos lados.
Tire hacía arriba del portabebés; asegúrese de que está sujetado firmamente a laestructura del cochecito (35B). Si el portabebés no está sujeto, consulte el paso 33 y 34 para asegurarse de que la barra de protección está correctamente sujetada.
Using the KeyFit® Infant Seat
Cómo utiliser el asiento de seguridad infantil KeyFit®
36

- To remove the KeyFit® infant carrier, squeeze the Release Handle on the back of the infant carrier and lift up on the carrying handle.
- Para quitar el portabebés KeyFit®, presione la manija de liberación ubicada en la parte trasera del portabebés y levante del mango de transporte.
How to Close the Stroller
Cómo cerrar la silla de paseo
WARNING
When folding the Stroller, make sure that your child and other children are at a safe distance. Ensure that during the operations, the movable parts of the Stroller do not come in contact with your child.
ADVERTENCIA
Al plegar la silla de paseo, asegúrese de que su hijo y otros niños se(PCencuentren a una distancia segura. Asegúrese de que@msteadrasrealice estas operaciones las partes moviles de la silla de paseo no entrada encontacto con su hijo.
37

- To Fold the Stroller, remove the Seat or KeyFit® Attachment and make sure the Front Wheels are in Swivel Mode. Adjust the Handle to the lowest position.

- ParaPEGAR elcochecito,quite el asiento o el accesorio KeyFit y aseguirese de que las ruedas delanteras estén en modo giratorio. Ajuste la manija en la posición mas baja.
How to Close the Stroller
como cerrar la silla de paseo
38


- Push in the Handle Release Buttons on the inside of each Hub, as shown. Fold the Handle down.
- Presione los botones de liberacion de la manija en la parte interior de cada cubo, como se muestra. Pliegue la manija hacia bajo.
How to Close the Stroller
Cómo cerrar la silla de paseo
39

-
Pull up on each Hub to fold the Stroller Legs together to make the Stroller more compact. The Wheels can be removed (see steps 3B and 4B).
-
Tire de cada cubo hacía arriba paraPEGAR las patas del cochecito y hacerlo más compacto. Se pueda qitar las ruedas (consulte los pasos 3B y 4B).

Cleaning and Maintenance
This product requires regular maintenance. The cleaning and maintenance of the stroller must only be carried out by an adult.
CLEANING
Please refer to the care label for instructions on cleaning the fabric parts of the stroller.
Periodically wipe clean plastic parts with a soft damp cloth. Always dry the metal parts to prevent the formation of rust if the stroller has come into contact with water.
MAINTENANCE
Lubricate the moving parts only if necessary, with a light application of a silicone based lubricant. Periodically check the condition of the wheels, and keep them clean of dust and sand. To avoid friction that may prevent the correct operation of the stroller, ensure that all the movable plastic parts placed along the metal frame are clean of dust, dirt or sand. Keep the stroller in a dry place. Prolonged exposure to direct sunlight may cause the fabric to fade.
Limpieza y mantenimiento
Las operaciones de limpieza y mantenimiento deben ser efectuadas exclusivamente por unadulto.
LIMPieZA
Para limpiar las partes de tela consultar las etiquetas de lavado.
Limpiar periodically las partes de plástico con un paño humedo. Si la silla entra en contacto con agua salina, secar siempre las partes metálicas para evaporar que se Oxiden.
MANTENIMIENTO
Si fueranecessary, lubricar las partes moviles con aceite seco a la silicona. Controlar periodically el estado de desgaste de las ruedas ymantenerlas limpias de polvo y arena.Asegurarse de que todas las partes de plastico que se deslizan sobre los tubos de metal esten limpias de polvo, sucidad y arena, para evaporar roces que podercomprometer el correcto funcionaamento de la silla de paseo.Mantener la silla de paseo en un lugar seco. La exposacion prolongada del systema de seguidad para niños a la luz directa del sol peut hacer que los materiales o laanela pierdan el color.
For More Information
Más資訊
If you have any questions or comments about this product, or are missing any of the parts please do not return this product to the store. Contact us in one of the following ways:
Si Tiene preguntas o sugerencias sobre este producto, o falta alguna de las partes, no devuelva este producto a la tienda. Comunicamente con nosotros por algunos de los siguientes medios:

(877)-424-4226

info.usa@artsana.com

www.chiccousa.com

1826 William Penn Way Lancaster, PA 17601

www.chiccousa.com