PACK URBAN PLUS - Cochecitos CHICCO - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato PACK URBAN PLUS CHICCO en formato PDF.
| Tipo de producto | Pack 3-en-1 cochecito, capazo convertible, asiento de coche |
| Marca | CHICCO |
| Modelo | Urban Plus |
| Contenido del pack | Chasis, capazo convertible, asiento de coche Auto-Fix Fast, base para coche, cubrepiernas, cojín confort, funda para lluvia |
| Edad de uso | Desde el nacimiento |
| Peso máx niño cochecito | 15 kg |
| Peso máx asiento de coche | 13 kg (Grupo 0+) |
| Grupo asiento de coche | 0+ |
| Peso chasis | 7,6 kg |
| Peso capazo convertible | 4,8 kg |
| Peso asiento de coche (sin base) | 4,7 kg |
| Dimensiones cochecito plegado | 35 x 63 x 86,5 cm |
| Dimensiones cochecito desplegado | 63 x 86 x 106 cm |
| Material chasis | Aluminio |
| Ajuste del manillar | 4 posiciones de altura |
| Ruedas delanteras | Pivote 360° con bloqueo en línea recta |
| Suspensión | Amortiguadores en las 4 ruedas |
| Protección solar canopy | UV50+ |
| Norma asiento de coche | R44/04 |
| Prueba de choque asiento de coche | 4 estrellas |
Preguntas frecuentes - PACK URBAN PLUS CHICCO
Preguntas de los usuarios sobre PACK URBAN PLUS CHICCO
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Cochecitos en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones PACK URBAN PLUS - CHICCO y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. PACK URBAN PLUS de la marca CHICCO.
MANUAL DE USUARIO PACK URBAN PLUS CHICCO
Lea todas las instrucciones ANTES de armar y USAR este producto. CONSERVE LAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO.

Urban™
Stroller
Owner's Manual Manual del propietario
WARNING
El incumplimiento de todas las advertencias e instrucciones peut provocar lesiones graves o la muerte. Por la seguridad de su hijo, lea las etiquetas y el manual del propietario antes de utiliser el producto.
CONSERVE EL MANUAL DE PROPIETARIO PARA USO FUTURO.
- SE REQUIERE EL ARMADO DE UN ADULTO.
- NUNCA DEJE AL NIÑO DESATENDIDO. Cuando el niño está en el cochecito, vigíileo en todo momento.
- EVITE LAS LESIONES GRAVES que podrjan producirse a causa de la caía o deslizamente del producto. Recuerde sempre utiliser el cinturón de seguridad. Después de sujetar las hebillas, ajuste bien los cinturones alrededor del niño.
- EVITE APRETARSE LOS DEDOS: Tenga cuidado al plegar y desplegar el cochecito. Asegúrese de que la silla de paseo está Completely abierta y segura antes de permitir que su hijo se acerque a ella.
- SI USA EL COCHECITO PARA un niño que pese más de 50 libras (22.7 kg), causará desgaste y tensión excessiva en el cochecito. Empleel o solamente con un niño a la vez.
- No utilise la insertión del asiento con niños que pesen más de 40 libras (18 kg).
- EL COCHECITO DEBE USARSE sólo a velocidad de caminata. No debe usar este producto cuando está corriendo, patinando, etc.
- PARA EVITAR UNA INESTABILIDAD PELIGROSA, nunca coloque carteras, bolsas de compras, paquetes o accesorios en la manija o en la capota. No cargue mas de 10 libras (4.5 kg) en el cestillo portaobjeto.
- NO utilise el cestillo portaobjeto para transporte al niño.
- Evitar quemaduras, nunca coloque liquidos calientes sobre la bandeja soportes de vasos. Pesoolestimos de dispositivo de soporte para tazas 1 libra (0.5kg)
NUNCA PERMITA QUE EL COCHECITO se utilise como juguete.
SUSPENDA EL USO DEL COCHECITO si se daña o se rompe. - EVITE LA ESTRANGULACION. NO coloque elementos con cuerdas alrededor del cuello del niño, no suspenda cuerdas de este producto ni coloque cordones en los juguetes.
- NUNCA UTILICE EL COCHECITO EN ESCALERAS, ya Sean comunes o mecánicas. Puede perderpentinamente el control de la silla de paseo y su hijo可以选择 caerse. Asimismo,onga extremocuidado cuando suba o bajo un escalón o cordón de vereda.
ADVERTENCIA
El incumplimiento de todas las advertencias e instrucciones pueda provocar lesiones graves o la muerte. Por la seguridad de su hijo, lea las etiquetas y el manual del propietario antes de utiliser el producto.
- No intente sujetar nunca asiento de seguridad infantil al cochecito que no sea el Chicco KeyFit. Utilizar este cochecito con asientos de seguridad infantil deculos fabricantes puede provocar lesiones o la muerte.
- Antes del uso, retire y deselectas todas las bolsas de plástico y los materiales de embalaje y manténgalos fuera del alcance de los niños.
- Antes del armado, verifique que no se hayan danado el producto ni sus componentes durante el transporte.
- No utilise accesorios, piezas de repuestos ni componentes que no hayan sido suministrados oaprobados por Chicco, ya que podrian comprometer la estabilidad del cochecito.
Uso del portabebés Chicco en el cochecito:
- SOLO UTILICE este producto con el asiento para automóvil para niños Keyfit® o Keyfit® 30 de Chicco. No utilise ningún除外 asiento para automóvil para niños de除外 fabricante.
- Utilice este producto solo para transporte bebés que no superen el時間 o el peso permitido por el producto.
- RIESGO DE CAIDAS: Controle siempre que el asiento para automóvil para niños está bien sujetado a laestructura de la silla de paseo, tirando del asiento hacía arriba.
- ASEGURE SIEMPRE al niño con el arnes del portabebés cuando utilise este accesorio en el cochecito. Si el niño ya se enquiryra en el portabebés, verifique que esté asegurado con el arnes.
- Lea el manual incluido con el portabebés Chicco antes de usar en su cochecito.
Components
Components

A.
A. - Stroller Frame
A. - Estructura de la silla de paseo

B.

B. - Front Wheels
B. - Ruedas delantera

C.
C. - Rear Wheels
C. - Traseras delantera

D.
D. - Basket
D. - Cestillo
Components
Components

E
E.-Seat
E. - Asiento

F.
F. - Bumper Bar
F. - Barra de protección

G.
G. - Canopy
G. - Capota

H.
H. - Seat Insert
H. - Cubierta del asiento
Components
Components
1.

I. - Boot
I. - Funda
J.


J.-Crotch Pad and Shoulder Pads
J. - Almohadilla para la entreprises y almohadillas para los+hombres
K.

K. - Hand Muff (select models)
K. - Manguito (modelos selectos)
L.

L. - Cupholder
L. - Soportes de vaso
Components
Componentes
M.

M. - KeyFit® Attachment Ends
M. - Extremos del accesorio KeyFit
N.

N. - Left & Right KeyFit®
N. - Cubos laterales izquierdo y derechocho del accesorio KeyFit

Cómo armar el cochecito
WARNING
AlAbrir la silla de paseo,aseguesede que su和他的u, u otherns no, seencuentren a una distancia segura. Aseguese de que cuando realiceestas operaciones,las partes movilesde la silla de paseo,no entrada encontacto con su和他的o.
- Locate the Gray Handle Release Button on the Stroller Hub, as shown. Push in the button and lift up on the Stroller Handle.
- Ubique el botón gris de liberación de la manija en el cubo del cochecito, como se muestra. Presione el botón y levante la manija del cochecito.

Cómo armar el cochecito
2

- With the Stroller Handle fully raised. Pick up on the Stroller Handle and swing out the Stroller's Front Legs until a locking click is heard.
- Con la manija del cochecito completeness levantasada, sujete la manija y extienda las patas delanteras del cochecito hasta que oiga un cigl.
Cómo armar el cochecito

3A
3A. Coloque las ruedas traseras en laestructura del cochecito: alinee e inserte la clavija de la rueda trasera en el orificio correspondiente en la pata trasera del cochecito, como se muestra. Repita del除外azo.

3B
3B. Para quitar las ruedas traseras,
ubique el botón de liberación bajo
de la barra cruzada trasera, como
se muestra. Presione el botón de
liberación y, al mismo tiempo, tire de
la rueda para sacarla de la estructura
del cochecito. Repita del(otherazo.
Cómo armar el cochecito

4A
4A. Coloque las ruertas delanteras giratorias en la estructura del cochecito: alinee e inserte la clavija de la rueda delantera giratoria en el orificio correspondiente en la pata delantera del cochecito, como se muestra. Repita del除外azo.

4B
4B. Para qitar la rueda delantera giratoria, ubique los botones de liberacion inmediamente arriba de las ruedas (como se muestra). Presione el boton de liberacion y, al mesmo tiempo, tire de la rueda para sacarla de la estructura del cochecito. Repita del除外azo.
Cómo armar el cochecito
WARNING
No cargue mas de 10 libras (4.5kg) en el cestillo portaobjeto.
Cómo armar el cochecito
WARNING
No cargue mas de 10 libras (4.5kg) en el cestillo portaobjeto.



5A. Deslice el cestillo por debajo de laestructura del cochecito; alinee la solapa unica con la barra cruzada trasera (curva). Coloque la solapa alrededor de la barra trasera y sujetela con los 4 broches (5B). Sujete ambas solapas delanteras a laestructura: alinee las solapas con la barra cruzada delantera (recta) y colóquelas alrededor de dicha barra. Luego sujetelas con los 4 broches (5C). Porultimate, ubique las dos correas en el frente del cestillo y páselas por las arandelas en D en las patas delanteras del cochecito (como se muestra). Abroche en el extremo correspondiente bajo del cestillo. Repita del除外ado. Nota: Pase las correas por los orificios laterales del cestillo (5D).

como armar el Asiento

6A
6A. Ubique y dé vuelta el asiento; asegúrese de que el cierre está colocado sobre el alambre transversal de metal del asiento, como se muestra. Luego abroche ambas hebillas del apoyapiés en el extremo inferior del asiento (6B). Ajuste la correa de la hebilla del asiento (6C).


Cómo armar el Asiento

7
- Alinee ebineles cubos en ambloslados del asiento en las ranurascorrespondentes en la estructura delcochecito, como se muestra.Tire dela estrctura del asiento hacia arribapara asegurarse de que el asiento setrabe en la posicion.
Nota: El asiento se pueda colocar mirando hacía delante o hacía los padres, como se muestra.

Forward Facing Position
Posicion mirando hacía delante

Parent Facing Position
Posicion mirando hacía los padres
como armar el Asiento

8A. ParaAbrir elarnés, presione los botones en la hebilla paraAbrir la hebilla delarnés con 5+puntos de anclaje (8B).Apriete las hebillas del cinturón para quitar las arandelas del cinturón para los+hombres (8C).



Cómo armar el Asiento
WARNING
No utilise la insertion del asiento con niños que pesen mas de 40 libras (18 kg).

-
Lay the Seat Insert into the Seat bottom and thread the Harness Straps through the corresponding openings on the Seat Insert as shown.
-
Coloque la cubierta del asiento en la base del asiento y pase las correas del cinturón para los niños por los orificios correspondientes en la cubierta, como se muestra.

Cómo utiliser el cinturón de seguridad
WARNING
Este cochecito tiene tres posiciones de cinturón. Use siempre el cinturón en la posición ENCIMA de la linea del hombre del niño. Si multíples posiciones del cinturón está por encima de la linea del hombre del niño, use la más cercana a esta.
10A. Slide the Crotch Pad onto the Crotch Strap and the Shoulder Pads (10B) onto the Shoulder Straps, as shown.
10A. Deslice la almohadilla para la entreprises por la correa para la entreprises y las almohadillas para los+hombres (10B) por las correas para los+hombres, como se muestra.
Cómo utiliser el cinturón de seguridad


- To fasten the Safety Harness around your child.
- Para sujetar el arnes de seguridad alrededor de su niño.
11A & 11B. First insert the ends of the waist belt through the Shoulder Harness Strap rings.
11A y 11B. Primero, pase los extremos del cinturón por las arandelas de la correa para los*hombros.
11C. Then into the Harness Buckle.
Adjust the length of the Straps to fit the child's shoulders and body snugly.
11C. Luego por la hebilla del arnes.

Regule el长大o de las correas de modo que se ajuste comofoldamente a los niños y al cuerpo del niño.
Push Handle
Manija de presión
12

-
The Push Handle has 3 locking positions. With the Push Handle in the Folded Position, slide the Push Handle out to the 1st position. Then squeeze the Gray Button to adjust the Push Handle to the 2nd and 3rd locking position. Make sure the Push Handle clicks into place.
-
La manija de presión se traba en 3 posiciones. Con la manija de presión en posición pledada, deslícela hasta la primera posición. Luego apriete el botón gris paraaabstarla manija a la segunda y la tercera posición. Asegúrese de que la manija se trabe en su lugar; escuchará un cigl.


To Attach Canopy
Installation de la capota
13

-
To attach the Canopy, insert the Canopy Tongue into the corresponding opening on the Seat Frame, as shown. Pull on both sides of the Canopy to make sure the Canopy is attached.
-
Para colocar la capota, inserte la lengüeta de la capota en el orificio correspondiente en laestructura del asiento, como se muestra. Tire de ellos ylos yos de la capota para asegurarse de que esté bien colocada.
To Attach Canopy
Installation de la capota

14A
- Ubique el cierre de la capota y una los bordes del cierre en laestructura y en la capota. Suba el cierre hasta elanotherlado del capota para cerrar el borde trasero, como se muestra (14B y 14C).

14c
Using the Canopy
como utiliser la capota

15A
15A. ParaAbrir la capota, tire del borde delantero de la capota hacia delante.Invierta thispto para cerrar la capota.

15B
15B. Para extender la capota, suelte la extension delantera de la capota como se muestra. Revierte este paso paraPEGAR LA EXTENSION.
Using the Canopy
como utiliser la capota
16


-
To remove the Canopy, locate the Release Button under the fabric, as shown. Press in on the Release Button and then pull out the Canopy Tongue. Repeat for the other side.
-
Para qitar la capota, ubique el botón de liberación debajo de la tela, como se muestra. Presione el botón de liberación y saque la lengüeta de la capota. Repita del除外 lado.
Installation du Barra de protección
17A

17A. Inserte las lengüetas de la barra de proteccion en los orificios correspondientes en la estructura del cochecito. Para sostar la barra de proteccion, presione los botones ubicados en los costados de la barra, como se muestra (17B).
17B


Cómo ajustar el respaldo
18

-
To recline the Backrest, squeeze the Backrest Clip and slide the Backrest Clip down. To adjust the height of the recline, slide the Backrest Clip up or down to the desired position.
-
Para reclinar el respaldo, apriete el gancho del respaldo y deslícelo hacía abajo. Paraaabustar la alta de reclínación,deslice el gancho del respaldo hacía arriba o hacía abajo hasta alcantar la posición deseada.

Cómo ajustar el apoyapiés

El apoyapiés se pueda ajustar en 4领先地位.
- Presione también botones del apoyapiés y, al mismo tiempo, rote el apoyapiés hacía arriba o hacía abajo hasta alcantar la posición deseada.
1.

2.

3.

4.

Using the Brakes
comoutilizarlosfrenos
WARNING
Siempre use la frenos cada vez la silla de paseo está detenga. Nocede nunca la silla de paseo en una superficie inclinada con el bebé dentro, ni siquiryera con los frenos relacionados.
-
To lock the Brakes, press down on the Rear Brake Lever on the Rear Cross Bar, as shown. To release the Brakes lift up on the Rear Brake Lever.
-
Para trabajo los frenos, presione hacía abajo la palanca del freno trasero en la barra cruzada trasera, como se muestra. Para destrarbar los frenos, levante la palanca del freno trasero.
La silla de paseo está dotada de ruedas delanteras giratorias/fijas. Se aconteja utilizar las ruedas fjas sobre superficies irregulares y las ruedas giratorias sobre el pavimento uniforme. Asegurar de que las dos ruedas delanteras estén trabadas.

-
To release the Front Wheel into a Swivel position, push down on the Buttons located above both Front Wheels, as shown. To lock the Front Wheels push down again on the Buttons and move the stroller forward. The wheels will lock into a straight position.
-
Para destrarbar la rueda delantera para que pueda girar, presione los botones umbicados sobre las ruedas delanteras, como se muestra. Para trabajo las ruedas delanteras,ylvania a presionar los botones y可以更好 el cochecito hacer delante. Las ruedas se bloquearán en posicion recta.
Instale el apoyavasos para padres
WARNING
No cargue mas de 1 libras (0.5 kg) en el cestillo portaobjeto.
- Locate the Cup Holder Post on the Push Handle as shown. Line up the Post with the groove on the back of the Cup Holder and slide the Cup Holder down to secure it to the frame.
- Ubique el soporte del apoyavasos en la manija de presión, como se muestra. Alinee el soporte con la ranura en la parte posterior del apoyavasos y deslice el apoyavasos hacía abajo para sujetarlo a laestructura.
Attach Boot
Colocacion de la funda
23A

23A. Para colocar la funda, deslice el extremo superior de la funda por debajo de la barra de proteccion y enganche el extremo inferior de la funda en el borde del area del apoyapiés del cochecito (23B), como se muestra.
23B

Attach Boot
Colocacion de la funda
24A

24A. Una los dos broches laterales, uno ubicado por encima de la barra de proteccion (24A) y除外 por bajo de ella (24B), como se muestra. Repita del除外azo.

Attach Boot
Colocacion de la funda
25

-
Then fold over the top flap on the Boot and connect both snaps.
-
Luego doble la solapa superior en lafundayuna ambosbroches.

Hand Muff (Select Models)
Manguito (modelos selectos)
26

-
To attach the Hand Muff, unzip the zipper and wrap the Hand Muff around the Push Handle, as shown. Bring both sides of the zipper together and zip up the Hand Muff.
-
Para sujetar el Manguito, abra el cierre y envuelva el manguito alrededor de la manija de empujé, como se indica. Junte los dos lados del cierre y cierre el Manguito.

Hand Muff (Select Models)
Manguito (modelos selectos)
27

-
Snap together the 2 snap buttons located on each end of the Hand Muff. This will create 2 pockets for your hands to slide into and push the Stroller.
-
Broche los 2 botones con brocheubicados en ambos extremos delManguito. Al hacerlo, se formaran 2bolsillos en que poderan deslizar lasmanos para empujar el cochecito.

Cómo ajustar el respaldo
28




Carriage Moises
Upright Vertical
28. The Seat can be adjusted into
3 positions Upright, Reclined, and
Carriage. Push in on both Side
Buttons (shown in red) and rotate the
Seat into the desired position.
28. El asiento se puedaJKLM en
3领先地位: vertical, reclinado y
moisés. Presione ambos botones
laterales (se muestran en rojo) y rote
el asiento hasta alcantar la posición
deseada.
Cómo convertirlo en moisés
29A

29A. Quite la barra de proteccion
(consulte el paso 18) y recline el
respaldo (consulte el paso 19).
Desenganche la hebilla del arnes y
luego quite las almohadillas para los
hombres y para la entreprises (29B).
29B



Cómo convertirlo en moisés
WARNING
No quite el asiento de la estructura del cochecito con el niño adentro.
- Push in on both of the Side Buttons (shown in red) and rotate the Seat into the Carriage position.
- Presione también botones laterales (se muestran en rojo) y rote el asiento hasta alcantar la posicion de moisés.

Cómo convertirlo en moisés

31A
- Desabroche ambas hebillas del apoyapiés en la parte inferior de la tela del asiento, como se muestra. Antes de utiliser, empujé el área del apoyapiés hacía abajo hasta que quede plana (31B).

31B
Cómo convertirlo en moisés
WARNING
El moisés se debe utilizes
únicamente en posición horizontal.
No lo coloque en posición reclinada o vertical.
-
To Place the Carriage in Parent Facing position, squeeze and pull up on the Buttons on each side of the Seat, shown in red. To re-attach the Carriage line up the Hubs and insert them into the corresponding openings on the frame, as shown in Step 7.
-
Para colocar el moisés en posición mirando hacía los padres, apriete y tire de los botones a cada lado del asiento (se muestran en rojo) hacía arriba. Para volver a colocar el moisés, alinee los cubos e insertelos en los orificios correspondientes en laestructura, como se muestra en el paso 7.

Armado del accesorio KeyFit®

- Lay out the Side Hubs with the longer tube sides to the left of the Hubs. Then place an end on each side of the Side Hub, making sure the End with the KeyFit® Logo is on the right. Insert the Side Hub tubes into both Ends until the snap buttons click into place.
- Coloque los cubos laterales con los lados más largos del tubo hacía la izquierda de los cubos. Luego ponga un extremo en cada costo del cubo lateral y asegúrese de que el extremo con el logotipo de KeyFit® está a la derecha. Inserte los tubos del cubo lateral en todos extremos hasta que los botones de broche haganblick.
- Quite el asiento de la estructura del cochecito, como se muestra en el paso 32. Alinee los cubos a ); ), con las ranuras correspondientes en la estructura del cochecito, como se muestra. Asegúrese de que el logotipo de KeyFit® en el adaptorador esté en el FREnte de la estructura del cochecito, alejado de la manija. Tire del accesorio KeyFit® hacía arriba para asegurar de que está fjado firmamente a la estructura del cochecito.
Nota: El asiento de seguridad infantil se pueda colocar mirando hacedelante o hacer los padres, como semuestra.

Posicion mirando hacia delante


Posicion mirando hacer los padres
Cómo utiliser el asiento de seguridad infantil KeyFit®
WARNING
UTILICE UNICAMENTE un asiento de seguridad infantil Chicco KeyFit® con este producto. Siempre verifique que el niño está correctamente asegrado en el asiento de sécurité. Utilice este producto unicamente para transporte bebés que no superen el時間 o el peso permitidos por el asiento de seguridad infantil. Antes de utiliser el producto, consulte el manual del propietario del asiento de seguridad infantil para familiarizarse con las advertencias adiconiales y las instrucciones de uso.
Cómo utiliser el asiento de seguridad infantil KeyFit®

35A. Con el accesorio KeyFit® sujetado, colque el portabebés KeyFit® en la estructura del cochecito. El portabebés se可以选择 colocar mirando hacía delante o hacer atrás. Asegúrese de que el portabebés hagablick en la estructura del cochecito en ambos lados.
Tire hacía arriba del portabebés; asegúrese de que está sujetado firmamente a laestructura del cochecito (35B). Si el portabebés no está sujeto, consulte el paso 33 y 34 para asegurarse de que la barra de protección está correctamente sujetada.
Cómo utiliser el asiento de seguridad infantil KeyFit®
36

- To remove the KeyFit® infant carrier, squeeze the Release Handle on the back of the infant carrier and lift up on the carrying handle.
- Para quitar el portabebés KeyFit®, presione la manija de liberación ubicada en la parte trasera del portabebés y levante del mango de transporte.
Cómo cerrar la silla de paseo
WARNING
Al plegar la silla de paseo, asegúrese de que su hijo y otros niños se(PCencuentren a una distancia segura. Asegúrese de que@msteadrasrealice estas operaciones las partes moviles de la silla de paseo no entrada encontacto con su hijo.
37

- ParaPEGAR elcochecito,quite el asiento o el accesorio KeyFit y aseguirese de que las ruedas delanteras estén en modo giratorio. Ajuste la manija en la posición mas baja.
como cerrar la silla de paseo
38


- Push in the Handle Release Buttons on the inside of each Hub, as shown. Fold the Handle down.
- Presione los botones de liberacion de la manija en la parte interior de cada cubo, como se muestra. Pliegue la manija hacia bajo.
Cómo cerrar la silla de paseo
39

-
Pull up on each Hub to fold the Stroller Legs together to make the Stroller more compact. The Wheels can be removed (see steps 3B and 4B).
-
Tire de cada cubo hacía arriba paraPEGAR las patas del cochecito y hacerlo más compacto. Se pueda qitar las ruedas (consulte los pasos 3B y 4B).

Limpieza y mantenimiento
Las operaciones de limpieza y mantenimiento deben ser efectuadas exclusivamente por unadulto.
LIMPieZA
Para limpiar las partes de tela consultar las etiquetas de lavado.
Limpiar periodically las partes de plástico con un paño humedo. Si la silla entra en contacto con agua salina, secar siempre las partes metálicas para evaporar que se Oxiden.
MANTENIMIENTO
Si fueranecessary, lubricar las partes moviles con aceite seco a la silicona. Controlar periodically el estado de desgaste de las ruedas ymantenerlas limpias de polvo y arena.Asegurarse de que todas las partes de plastico que se deslizan sobre los tubos de metal esten limpias de polvo, sucidad y arena, para evaporar roces que podercomprometer el correcto funcionaamento de la silla de paseo.Mantener la silla de paseo en un lugar seco. La exposacion prolongada del systema de seguidad para niños a la luz directa del sol peut hacer que los materiales o laanela pierdan el color.
For More Information
Más資訊
Si Tiene preguntas o sugerencias sobre este producto, o falta alguna de las partes, no devuelva este producto a la tienda. Comunicamente con nosotros por algunos de los siguientes medios:

(877)-424-4226

info.usa@artsana.com

www.chiccousa.com

1826 William Penn Way Lancaster, PA 17601

www.chiccousa.com