A10 - Amplificateur audio PIONEER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil A10 PIONEER au format PDF.

📄 38 pages Français FR 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice PIONEER A10 - page 5
Voir la notice : Français FR Nederlands NL
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : PIONEER

Modèle : A10

Catégorie : Amplificateur audio

Type de produit Amplificateur audio stéréo
Caractéristiques techniques principales 2 canaux, puissance de sortie de 50 W par canal (8 ohms)
Alimentation électrique AC 220-240 V, 50/60 Hz
Dimensions approximatives 430 mm x 303 mm x 100 mm
Poids 4,5 kg
Compatibilités Compatible avec divers appareils audio, y compris lecteurs CD, platines vinyles et smartphones via Bluetooth
Type de batterie Non applicable
Tension 220-240 V
Puissance 50 W par canal (8 ohms)
Fonctions principales Bluetooth, entrée USB, égaliseur intégré, contrôle de tonalité
Entretien et nettoyage Nettoyer avec un chiffon doux, éviter les produits chimiques agressifs
Pièces détachées et réparabilité Disponibilité de pièces détachées limitée, consulter le service après-vente pour réparations
Sécurité Ne pas exposer à l'humidité, utiliser sur une surface stable, respecter les instructions d'utilisation
Informations générales utiles Idéal pour les petits espaces, facile à installer, garantie de 2 ans

FOIRE AUX QUESTIONS - A10 PIONEER

Comment réinitialiser le PIONEER A10 ?
Pour réinitialiser le PIONEER A10, maintenez enfoncé le bouton 'Reset' situé à l'arrière de l'appareil pendant environ 10 secondes.
Pourquoi le son du PIONEER A10 est-il faible ?
Vérifiez le niveau de volume sur l'appareil et assurez-vous que les câbles audio sont correctement connectés. Il est également recommandé de vérifier les réglages d'égalisation.
Comment connecter le PIONEER A10 à un appareil Bluetooth ?
Pour connecter le PIONEER A10 à un appareil Bluetooth, activez le Bluetooth sur votre appareil et maintenez le bouton Bluetooth sur le PIONEER A10 jusqu'à ce que le témoin lumineux clignote. Sélectionnez le PIONEER A10 dans la liste des appareils disponibles.
Que faire si le PIONEER A10 ne s'allume pas ?
Assurez-vous que l'appareil est correctement alimenté et que la prise fonctionne. Essayez de brancher l'appareil sur une autre prise ou d'utiliser un autre câble d'alimentation.
Comment mettre à jour le firmware du PIONEER A10 ?
Visitez le site Web de PIONEER pour télécharger la dernière version du firmware. Suivez les instructions fournies pour mettre à jour votre appareil via USB.
Le PIONEER A10 peut-il être utilisé avec un microphone ?
Oui, le PIONEER A10 dispose d'une entrée pour microphone. Assurez-vous de régler le niveau de gain pour éviter la distorsion.
Comment résoudre un problème de connexion Wi-Fi avec le PIONEER A10 ?
Vérifiez que le réseau Wi-Fi est opérationnel et que le mot de passe est correct. Redémarrez votre routeur et essayez de reconnecter le PIONEER A10 au réseau.
Pourquoi le PIONEER A10 ne lit-il pas certains fichiers audio ?
Assurez-vous que les fichiers audio sont dans un format compatible avec le PIONEER A10, comme MP3 ou WAV. Vérifiez également que les fichiers ne sont pas corrompus.

Téléchargez la notice de votre Amplificateur audio au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice A10 - PIONEER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil A10 de la marque PIONEER.

MODE D'EMPLOI A10 PIONEER

QUESTO APPARECCHIO ALLA PIOGGIA O ALL’UMIDITÀ. Nous vous remercions pour cet achat d’un produit Pioneer. Nous vous demandons de lire soigneusement ce mode d’emploi; vous serez ainsi à même de faire fonctionner l’appareil correctement. Après avoir bien lu le mode d’emploi, le ranger dans un endroit sûr pour pouvoir s’y référer ultérieurement. Dans certains pays ou certaines régions, la forme de la fiche d’alimentation et de la prise d’alimentation peut différer de celle qui figure sur les schémas, mais les branchements et le fonctionnement de l’appareil restent les mêmes. Grazie per aver acquistato questo prodotto Pioneer. Leggere attentamente questo manuale di istruzioni per familiarizzarsi con l’uso dell’apparecchio. Conservare poi il manuale per ogni eventuale futuro riferimento. I modelli disponibili in alcuni paesi o regioni possono avere la forma della spina del cavo d’alimentazione e della presa ausiliaria di corrente diversa da quella mostrata nelle illustrazioni, ma il loro modo di collegamento e funzionamento è lo stesso.

  • SPECIFICATIONS p. 13
  • CARACTERISTIQUES 7 Amplificateur de puissance MOS à énergie directe avancé Pioneer incorpore des circuits d’amplification de haute qualité dans des dispositifs MOS FET à énergie directe avancés et capables d’atteindre des performances optimales. Combinés à la technologie de circuit linéaire à plage étendue, une exclusivité de Pioneer, ceux-ci réduisent la consommation électrique tout en conservant la puissance de sortie des modèles actuels. En termes de performances, cette technologie contribue à obtenir un facteur d’amortissement plat sur le spectre audio. Elle permet aussi de reproduire une large gamme de fréquences, et plus particulièrement les fréquences les plus hautes, avec davantage de précision tout en améliorant la linéarité de la puissance. 7 Stabilisateur Le stabilisateur du transformateur ainsi que le boîtier du stabilisateur (fixé au châssis) fournissent un son ultra-puissant. 7 Sortie de grande puissance 40 W + 40 W/8 Ω (DIN) 7 Circuit linéaire large gamme Ce nouveau circuit à rétroaction de courant assure une meilleure stabilité de fonctionnement pour une impédance de sortie plate et un entraînement stable des enceintes sur toute la gamme des fréquences. 7 Conception à faible consommation d'énergie. 7 Paire complémentaire de condensateurs. Fr/It INDICE CARATTERISTICHE p. 2
  • INSTALLAZIONE p. 3
  • COLLEGAMENTI p. 4

DI ALIMENTAZIONE Español Tenir le câble d’alimentation par la fiche. Ne pas débrancher la prise en tirant sur le câble et ne pas toucher le câble avec les mains mouillées. Cela risque de provoquer un court-circuit ou un choc électrique. Ne pas poser l’appareil ou un meuble sur le câble. Ne pas pincer le câble. Ne pas faire de noeud avec le câble ou l’attacher à d’autres câbles. Les câbles d’alimentation doivent être posés de façon à ne pas être écrasés. Un câble abîmé peut provoquer un risque d’incendie ou un choc électrique. Vérifier le câble d’alimentation de temps en temps. Contacter le service après-vente PIONEER le plus proche ou le revendeur pour un remplacement. ÷ All’installazione dell’unità, assicuratevi di lasciare uno spazio intorno all’unità per ottenere una corretta ventilazione della stessa e per migliorare la dispersione del calore (lasciate uno spazio minimo di 60 cm in alto, di 10 cm dietro l’unità e di 30 cm ai lati). Se non rispettate queste distanze tra l’unità e le pareti o altri componenti, il calore accumulerà all’interno dell’apparecchio, causando problemi operativi o malfunzionamenti. ÷ Non si deve piazzare su un tappeto spesso, un letto, un divano o su un tessuto con pelo spesso. Non si deve coprire con tessuto o altri tipi di coperte. Bloccare la ventilazione aumenterà la temperatura interna e può causare un guasto o rischio di fuoco. Svenska

NOTE IMPORTANTE SUR LE CABLE

D’ALIMENTATION VENTILAZIONE Nederlands ÷ Lors de l’installation de cet appareil, veillez à ménager un espace suffisant autour de ses parois de manière que la chaleur puisse se dissiper aisément (au moins 60 cm à l apartie supérieure, 10 cm à l’arrière et 30 cm de chaque côté). Si l’appareil est trop près d’un mur, d’une cloison ou d’autres appareils, sa température interne peut s’élever anormalement, ce qui entraîne un dégradation de ses performances et des anomalies de fonctionnement. ÷ Ne placez pas l’appareil sur un tapis épais, un lit, un sofa ou un tissu à fibres longues. Ne le couvrez pas d’un vêtement ou de tout autre matériau. Tout ce qui peut empêcher la libre circulation de l’air provoque une augmentation de la température intérieure, ce qui peut conduire à une anomalie de fonctionnement ou à un incendie. Italiano VENTILATION Non installate l’unità in un luogo dove sarà esposta ai raggi diretti del sole, né nella vicinanza di fonti che generano calore, quali un radiatore. Il calore eccessivo potrebbe danneggiare l’involucro ed i componenti interni. L’installazione dell’unità in un ambiente umido o polveroso, potrebbe causare malfunzione o incidenti. (Evitate anche di installare l’unità nella cucina dove l’unità potrebbe essere esposta al fumo dell’olio, al vapore o al calore.) Non installate l’unità su una superficie instabile o inclinata. Français Ne pas installer l’appareil dans un endroit directement exposé aux rayons du soleil ou à proximité d’appareils de chauffage ou de radiateurs. Une chaleur excessive peut avoir des conséquences néfastes pour le coffret et les composants internes. L’installation de l’appareil dans un local humide ou poussiéreux pourrait provoquer un fonctionnement défectueux ou un accident. (Eviter également de l’installer près de cuisinières, etc., où l’appareil pourrait être exposé à des émanations de fumée graisseuse, de vapeur ou de chaleur.) Ne pas installer l’appareil sur une surface instable ou inclinée. Installate l’unità in un luogo ben ventilato dove non sarà esposta ad alte temperature o ad un alto tasso di umidità. CONNEXIONS COLLEGAMENTI Avant d'effectuer ou de modifier des raccordements, coupez l'alimentation électrique. Spegnere l’apparecchio prima di effettuare o modificare i collegamenti. Platine à cassette/ enregistreur CD/ enregistreur MD Mangianastri/ registratore CD registratore MD Lecteur CD Lettore CD Platine à cassette Mangianastri Composant adaptateur (égaliseur graphique, etc.) Componente adattatore (ad es. equalizzatore grafico, ecc.) MINIDISC

Tuner Sintonizzatore droit (R) destro (R) AUDIO OUT DVD Lecteur de DVD, magnétoscope à cassette, etc. Lettore per DVD, videoregistratore, ecc. Système d’enceintes Altoparlante CONNEXIONS

REMARQUE: Ne pas laisser l’un des conducteurs du cordon dépasser des bornes ou toucher d’autres conducteurs. Un fonctionnement défectueux ou des pannes peuvent se produirent lorsque les conducteurs entrent en contact les uns avec les autres. NOTA: Non permettete ad alcuno dei conduttori di protrudere dai terminali o di toccare altri conduttori. Si potrebbero altrimenti avere danni o errori nel funzionamento dell’apparecchio. Impedenza degli altoparlanti Impédance ses enceintes

Collegare la spina bianca 3 al canale sinistro (L) 1, e la spina rossa 4 al canale destro (R) 2. Le spine devono essere inserite saldamente e ben a fondo. Português Connecter la fiche blanche 3 au canal gauche (L) 1, et la fiche rouge 4 au canal droit (R) 2. S’assurer de bien insérer les fiches à fond. I diffusori devono avere una impedenza dichiarata compresa fra gli 6 ed i 16 Ω. Español Les système d’enceintes utilisés doivent avoir une impédance nominale de 6 à 16 Ω. Svenska

1. Retirer la garniture en vinyle et torsader

l’extrémité de l’âme du câble.

2. Desserrer le bouton et insérer l’âme dans le trou

3. Serrer le bouton pour fixer l’âme en place.

PANNEAU AVANT 3 1 Interrupteur POWER (—OFF/_ON) Appuyer sur cet interrupteur pour mettre l’appareil sous tension ou hors tension. 2 Commande de volume (VOLUME) TAPE 2 MONITOR

PANNELLO FRONTALE 3 1 Interruttore di spegnimento —OFF/accensione _ON della corrente (POWER) Premete questo interruttore per accendere (ON) e spegnere (OFF) la corrente. Utilisée pour régler le niveau de volume. 2 Controllo del volume (VOLUME) 3 Bouton/indicateurs SELECTEUR D'ENTREE (in- Per regolare il volume sonoro. put selector) Tournez le bouton dans le sens des aiguilles d'une montre ou dans le sens inverse afin d'allumer l'indicateur de la source d'entrée de votre choix. L'indicateur de droite s'allume lorsque vous tournez le bouton dans le sens des aiguilles d'une montre. L'indicateur de gauche s'allume lorsque vous tournez le bouton dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. : Pour une reproduction de compact disc avec un lecteur CD. TUNER : Pour une réception d’émission AM ou FM avec un tuner. PHONO : Pour une reproduction de disque avec une table de lecture. LINE : Pour une reproduction avec un appareil raccordé aux bornes LINE. TAPE 1/CD-R//MD:Les bornes TAPE 1/CD-R/MD permettent le raccordement d’une platine à cassette, d’un lecteur CD ou d’un lecteur MD. 4 Touche/indicateur de contrôle bande 2 (TAPE 2 MONITOR) Utilisée lorsqu’un composant adaptateur (égaliseur graphique, etc.) ou platine cassette est raccordé aux bornes TAPE 2 MONITOR. Activée :L’indicateur est allumé lors de l’utilisation du composant adaptateur ou de l’écoute de la platine cassette. Désactivée :L'indicateur s'éteint lorsque l'appareil n'est pas utilisé. REMARQUES: ÷ Si les prises TAPE 2 MONITOR ne sont pas reliées, ou si elles ne sont pas utilisées, veiller à ce que cette touche soit sur la position d’arrêt. (Aucun son n’est émis si cette touche est sur la position de marche.) ÷ Quand le témoin TAPE 2 MONITOR brille et que le bouton INPUT SELECTOR n’est pas réglé sur la position TAPE 1/CD-R/ MD, les signaux entrant par la borne TAPE 2 MONITOR sont ensuite reproduits au niveau de la borne TAPE 1/CD-R/MD REC OUT.

Fr/It Português Utilisée pour régler les tonalités de basse fréquence. La position centrale est la position plate (normale). Lorsqu’elle est tournée vers la droite, les tonalités de basse fréquence sont accentuées; lorsqu’elle est tournée vers la gauche, les tonalités de basse fréquence sont désaccentuées. REMARQUE: Cette commande ne fonctionne pas lorsque la touche DIRECT est réglée sur la position activée. 9 Controllo del tono dei bassi (BASS) Español 8 Commande de tonalités aiguës (TREBLE) Svenska Da usare in caso di ascolto a basso volume. Attivato :L’indicazione si accende: Le frequenze basse e alte vengono accentuate per compensarne la caduta e ridare energia alla riproduzione anche a bassi livelli di volume. Disattivato :L’indicazione si spegne: Normalmente, il commutatore deve essere lasciato su questa posizione. NOTA: Questo tasto non funziona quando il tasto DIRECT si trova in posizione accensione. Nederlands L’utiliser lors d’une écoute à faibles niveaux de volume. Activée : L’indicateur s’allume: Les basses et hautes fréquences sont accentuées pour donner du “punch” à la reproduction, même à bas niveaux de volume. Désactivée : L’indicateur s’éteint: La touche doit normalement être laissée sur cette position. REMARQUE: Cette touche ne fonctionne pas lorsque la touche DIRECT est réglée sur la position activée. 9 Commande de tonalités graves (BASS) Italiano 5 Controllo del bilanciamento (BALANCE) Cette commande doit normalement se trouver en position médiane. Régler l’équilibre sonore si le son délivré par l’une des enceintes est plus fort. Si le son du canal droit est plus fort, tourner cette commande vers la gauche (L) et la tourner vers la droite (R) si le son du canal gauche est plus fort. REMARQUE: Cette commande ne fonctionne pas lorsque la touche DIRECT est réglée sur la position activée. Français 5 Commande de BALANCE

Borne de terre de table de lecture (GND) Bornes PHONO Bornes TUNER Bornes CD Bornes de ligne (LINE) Bornes d’enregistrement TAPE 1/CD-R/MD REC (OUT) Bornes de reproduction TAPE 1/CD-R/MD PLAY (IN) Bornes d’enregistrement de la platine cassette 2/sortie moniteur [TAPE 2 MONITOR REC (OUT)] Bornes de reproduction de la platine cassette 2/ entrée moniteur (TAPE 2 MONITOR PLAY (IN)) Bornes d’enceintes (SPEAKERS) (canal droit) Bornes d’enceintes (SPEAKERS) (canal gauche) Prise AC INLET Brancher le cordon d’alimentation sur cette prise et sur une prise secteur murale, ou la prise secteur d’un programmateur audio. Pendant pour une longue absence, débrancher la fiche du cordon d’alimentation de la prise secteur murale. REMARQUES:

  • Nous ne pouvons assumer de responsabilités pour les conséquences possibles de l'utilisation d'un cordon de raccordement autre que celui fourni.
  • (Le cordon fourni possède une capacité de courant de 2,5 A.)

Se reporter au mode d’emploi de la platine cassette pour les procédures correctes. Lorsque deux platines cassettes sont utilisées, les sons d’une platine cassette peuvent être enregistrés sur l’autre. Exemples d’application: ÷ Pour faire une copie d’une bande ayant un contenu identique à celui de la bande originale. ÷ Pour éditer l’enregistrement d’un émission FM afin de supprimer les publicités en n’enregistrant que ce qui est désiré sur une autre bande.

1. Charger les bandes pour la reproduction (bande

préenregistrée) et l’enregistrement (bande vierge) dans les platines cassettes respectives.

1. Sélectionnez l'équipement d'enregistrement à

l'aide du bouton INPUT SELECTOR.

2. Commander l’enregistrement en mettant en service la source et la platine cassette.

2. Faire fonctionner l’appareil pour démarrer la reproduction.

3. Régler le volume de reproduction avec la

commande de volume (VOLUME) de cet appareil.

4. Ajustez la tonalité à votre convenance à l'aide des

commandes BASSES (bass) et AIGUËS (treble), et le bouton de BALANCE. RIPRODUZIONE Nederlands ÷ Pour la reproduction d’un compact disc: Régler sur [CD]. ÷ Pour la réception d’une émission AM/FM: Régler sur [TUNER]. ÷ Pour la reproduction d’un disque: Régler sur [PHONO]. ÷ Pour une reproduction avec l’appareil raccordé aux bornes LINE: Régler sur [LINE]. ÷ Pour lire une cassette : Régler sur [TAPE 1/CD-R/MD]. REMARQUES:

  • Placez le bouton MONITEUR BANDE 2 (tape 2 monitor) sur ARRET si vous ne souhaitez pas surveiller le son du MONITEUR BANDE 2.
  • Lorsque vous sélectionnez PHONO, le son est coupé pendant quelques secondes. Italiano

1. Positionnez le bouton INPUT SELECTOR sur la

source de lecture souhaitée.

1. Positionnez le contrôle du VOLUME sur minimum.

2. Placer l’interrupteur POWER sur la position ON.

3. Enfoncez l'interrupteur des SPEAKERS sur ON.

4. Placer la commande BALANCE au centre.

5. Placer la touche DIRECT sur la position d’arrêt.

6. Placer la touche TAPE 2 MONITOR sur la position

d’arrêt. UTILISATION FUNZIONAMENTO

2. Sélectionnez le sens de la copie à l'aide du bouton

3. Mettre en service les platines cassettes pour

commencer la copie. Régler la platine contenant la cassette originale pour la lecture et la platine contenant la cassette vierge pour l’enregistrement.

1. Régler la touche TAPE 2 MONITOR sur activée.

2. Faire fonctionner la platine cassette pour la lecture (ou l’enregistrement).

1. Disporre il tasto TAPE 2 MONITOR su ON.

registrazione). REMARQUE: La source sélectionnée avec le bouton INPUT SELECTOR est sauvegardée pendant quelques jours même lorsque l'interrupteur principal est coupé ou que le cordon d'alimentation est retiré de la prise de courant. Après cette période, le CD est automatiquement sélectionné lors de la mise sous tension. NOTA: La fonte selezionata con la manopola INPUT SELECTOR rimane selezionata per alcuni giorni anche quando viene spento l’apparecchio o scollegato il cavo di alimentazione. Trascorso questo breve periodo di tempo, al momento dell’accensione l’apparecchio seleziona automaticamente la posizione CD. [Pour un appareil adaptateur] [Componente tipo regolatore] En raccordant un égalisateur graphique, les sons de base (issus de disques, de bandes magnétiques, d'émissions AM/FM, etc.) peuvent être entendus avec une compensation sonore et tonale supplémentaire. Les sons compensés à l’aide de l’adaptateur peuvent être enregistrés sur la platine à cassette raccordée aux bornes TAPE 1/CD-R/MD. Collegando un equalizzatore grafico è possibile potenziare i suoni (da dischi, nastri, radio AN/FM ecc.) e compensare i toni. I suoni compensati con l’adattatore possono essere registrati sul mangianastri collegato ai terminali TAPE 1/CD-R/MD.

1. Régler la touche TAPE 2 MONITOR sur activée.

2. Reproduire la source.

3. Faire fonctionner l’appareil adaptateur.

REMARQUE: Toujours effectuer cette opération avec l’interrupteur d’alimentation du composant adaptateur réglé sur la position ON. Même si le composant adaptateur n’est pas utilisé, son interrupteur d’alimentation doit être en service. Si le composant adaptateur est hors circuit, aucun son n’est produit ou le son reproduit est déformé.

Des erreurs de manipulation sont souvent prises pour une défaillance ou un mauvais fonctionnement. En présence d’une difficulté apparente, prière de passer en revue les points suivants. Comme la difficulté peut également provenir d’un autre composant, on examinera ceux-ci ainsi que les autres appareils électriques utilisés en même temps. Si l’on ne parvient pas à porter remède à la difficulté, prière de s’adresser au centre de service ou au concessionnaire PIONEER le plus proche. Remède Aucune alimentation n’est fournie à l’appareil. ÷ La fiche d’alimentation est débranchée de la prise secteur. ÷ La fiche du cordon d’alimentation de l’amplificateur a été branchée sur la prise d’un autre appareil (par exemple, un programmateur audio) dont l’alimentation est interrompue. ÷ La fiche d'ALIMENTATION AC (ac inlet) est déconnectée. ÷ Insérer fermement la fiche dans la prise. ÷ Les cordons de connexion sont débranchés des bornes ou incorrectement raccordés. ÷ Les bornes ou les fiches à broches des cordons de connexion sont sales. ÷ La touche TAPE 2 MONITOR est sur la position de marche (sauf lors de l’utilisation d’un composant adaptateur). ÷ L’utilisation des autres appareils est incorrecte. ÷ Reconnecter correctement. Pas de son. Pas de son d’une enceinte. ÷ Placer la touche TAPE 2 MONITOR sur la position d’arrêt. ÷ Consulter le mode d’emploi des autres appareils. ÷ Régler correctement le bouton (CD, TUNER, PHONO, LINE, TAPE1/CD-R/MD). ÷ Placez le bouton sur ON. ÷ Les cordons de connexion ou les cordons d’enceintes sont débranchés sur ce côté. ÷ La commande BALANCE est réglée à fond d’un côté. ÷ Reconnecter correctement. ÷ Les connexions sont incorrectes. ÷ L’utilisation de la platine cassette est incorrecte. ÷ Reconnecter correctement. ÷ Consulter le mode d’emploi de la platine cassette. ÷ Placer la touche TAPE 2 MONITOR sur la position d’arrêt. ÷ La touche TAPE 2 MONITOR est sur la position de marche. ÷ La position du bouton INPUT SELECTOR et celle du bouton TAPE 2 MONITOR sont incorrectes (lors de l'utilisation de 2 platines à cassette). ÷ L’utilisation des platines cassettes est incorrecte. ÷ Régler la commande BALANCE en position centrale. ÷ Positionnez correctement les boutons (Voir section COPIE DE BANDES). ÷ Consulter le mode d’emploi des platines cassettes. Español Impossible d’effectuer une copie de bande. ÷ Nettoyer les bornes et les fiches. Svenska Impossible d’enregistrer des bandes. ÷ Insérez fermement la fiche d'ALIMENTATION AC (ac inlet) jusqu'à la butée de la prise. Nederlands ÷ La position du sélecteur d’entrée ne correspond pas à l’appareil utilisé comme source. ÷ Le bouton SPEAKERS est positionné sur OFF. ÷ Mettere sous tension l’autre appareil. Italiano Cause probable Français Symptôme ÷ Un fonctionnement anormal de cet appareil peut être dû l’électricité statique, ou toute autre interférence externe. Pour que l’appareil fonctionne à nouveau normalement, l’éteindre et le rallumer, ou débrancher le cordon d’alimentation CA et le rebrancher. Português Fr/It

  • Mesuré avec la touche DIRECT sur la position activée. ** Mesurée par analyseur de spectre audio. Publication de Pioneer Corporation. © 2000 Pioneer Corporation. Tous droits de reproduction et de traduction réservés.