Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil A10 PIONEER au format PDF.
Téléchargez la notice de votre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice A10 - PIONEER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil A10 de la marque PIONEER.
Dans certains pays ou certaines régions, la forme de la fiche d’alimentation et de la prise d’alimentation peut différer de celle qui figure sur les schémas, mais les branchements et le fonctionnement de l’appareil restent les mêmes.
Leggere attentamente questo manuale di istruzioni per familiarizzarsi con l’uso dell’apparecchio. Conservare poi il manuale per ogni eventuale futuro riferimento. I modelli disponibili in alcuni paesi o regioni possono avere la forma della spina del cavo d’alimentazione e della presa ausiliaria di corrente diversa da quella mostrata nelle illustrazioni, ma il loro modo di collegamento e funzionamento è lo stesso. En termes de performances, cette technologie contribue à obtenir un facteur d’amortissement plat sur le spectre audio. Elle permet aussi de reproduire une large gamme de fréquences, et plus particulièrement les fréquences les plus hautes, avec davantage de précision tout en améliorant la linéarité de la puissance.
Le stabilisateur du transformateur ainsi que le boîtier du stabilisateur (fixé au châssis) fournissent un son ultra-puissant.
7 Circuit linéaire large gamme Ce nouveau circuit à rétroaction de courant assure une meilleure stabilité de fonctionnement pour une impédance de sortie plate et un entraînement stable des enceintes sur toute la gamme des fréquences.
7 Paire complémentaire de condensateurs. 2 ÷ Ne jamais utiliser de diluant pour peinture, de benzine ou d’insecticide en atomiseur sur ou à proximité de l’appareil, car ses surfaces en seraient endommagées.
I fili di alimentazione devono essere collocati in tal modo che non saranno calpestati. Un filo di alimentazione danneggiato potrebbe causare incendi o scosse elettriche. Controllate il filo di alimentazione regolarmente. Quando localizzate un eventuale danno, rivolgetevi al più vicino centro assistenza autorizzato della PIONEER oppure al vostro rivenditore per la sostituzione del filo di alimentazione.
÷ Non si deve piazzare su un tappeto spesso, un letto, un divano o su un tessuto con pelo spesso. Non si deve coprire con tessuto o altri tipi di coperte. Bloccare la ventilazione aumenterà la temperatura interna e può causare un guasto o rischio di fuoco. ÷ Ne placez pas l’appareil sur un tapis épais, un lit, un sofa ou un tissu à fibres longues. Ne le couvrez pas d’un vêtement ou de tout autre matériau. Tout ce qui peut empêcher la libre circulation de l’air provoque une augmentation de la température intérieure, ce qui peut conduire à une anomalie de fonctionnement ou à un incendie.
: Pour une reproduction de compact disc avec un lecteur CD. TUNER : Pour une réception d’émission AM ou FM avec un tuner. PHONO : Pour une reproduction de disque avec une table de lecture. LINE : Pour une reproduction avec un appareil raccordé aux bornes LINE. TAPE 1/CD-R//MD:Les bornes TAPE 1/CD-R/MD permettent le raccordement d’une platine à cassette, d’un lecteur CD ou d’un lecteur MD.
÷ Quand le témoin TAPE 2 MONITOR brille et que le bouton INPUT SELECTOR n’est pas réglé sur la position TAPE 1/CD-R/ MD, les signaux entrant par la borne TAPE 2 MONITOR sont ensuite reproduits au niveau de la borne TAPE 1/CD-R/MD REC OUT.
Attivato Pour couper le son des enceintes, enfoncez le bouton SPEAKERS.
(MARCHE/ARRET) (SPEAKERS (on/off)). Utiliser ce sélecteur pour écouter le système d’enceintes raccordé aux bornes SPEAKERS. ON : L’indicateur s’allume. Le son est audible au départ du système d’enceintes. OFF : L’indicateur s’éteint. Le système d’enceintes ne produit aucun son. Commutez le sélecteur sur cette position lorsque vous utilisez le casque d’écoute.
ON : L’indicatore si accende. Si sentono i suoni provenienti dagli altoparlanti. OFF : L’indicatore si spegne. Non si sentono i suoni provenienti dagli altoparlanti. Scegliere questa posizione quando si usano le cuffie.
être laissée sur cette position. REMARQUE: Cette touche ne fonctionne pas lorsque la touche DIRECT est réglée sur la position activée.
Cette commande ne fonctionne pas lorsque la touche DIRECT est réglée sur la position activée.
• Nous ne pouvons assumer de responsabilités pour les conséquences possibles de l'utilisation d'un cordon de raccordement autre que celui fourni. • (Le cordon fourni possède une capacité de courant de 2,5 A.)
Fr/It ÷ Pour éditer l’enregistrement d’un émission FM afin de supprimer les publicités en n’enregistrant que ce qui est désiré sur une autre bande.
3. Regolare il volume di riproduzione agendo sui comandi VOLUME dell’amplificatore. 4. Regolare il tono a piacere con i comandi BASS e 4. Ajustez la tonalité à votre convenance à l'aide des commandes BASSES (bass) et AIGUËS (treble), et le bouton de BALANCE.
÷ Pour une reproduction avec l’appareil raccordé aux bornes LINE: Régler sur [LINE]. ÷ Pour lire une cassette : Régler sur [TAPE 1/CD-R/MD]. REMARQUES: • Placez le bouton MONITEUR BANDE 2 (tape 2 monitor) sur ARRET si vous ne souhaitez pas surveiller le son du MONITEUR BANDE 2. • Lorsque vous sélectionnez PHONO, le son est coupé pendant quelques secondes.
4. Placer la commande BALANCE au centre. 5. Placer la touche DIRECT sur la position d’arrêt. 6. Placer la touche TAPE 2 MONITOR sur la position d’arrêt.
TAPE 1/CD-R/MD : Régler le bouton TAPE 2 MONITOR sur la position ON et le bouton INPUT SELECTOR sur une position autre que TAPE 1/CD-R/MD.
MD ai terminali TAPE 2 MONITOR del mangianastri, impostare la manopola INPUT SELECTOR su TAPE 1/CD-R/ POUR UTILISER L’APPAREIL CONNECTE AUX BORNES TAPE 2 MONITOR
Impostate il modo di riproduzione nella piastra a cassette contenente il nastro originale (da riprodurre) ed impostate il modo di registrazione nella piastra a cassette contenente un nastro vergine.
Fr/It ÷ La fiche d'ALIMENTATION AC (ac inlet) est déconnectée.
÷ Les bornes ou les fiches à broches des cordons de connexion sont sales. ÷ La touche TAPE 2 MONITOR est sur la position de marche (sauf lors de l’utilisation d’un composant adaptateur). ÷ L’utilisation des autres appareils est incorrecte.
÷ Consulter le mode d’emploi des autres appareils. ÷ Régler correctement le bouton (CD, TUNER, PHONO, LINE, TAPE1/CD-R/MD). ÷ Placez le bouton sur ON.
÷ La commande BALANCE est réglée à fond d’un côté.
÷ L’utilisation de la platine cassette est incorrecte.
÷ Consulter le mode d’emploi de la platine cassette. ÷ Placer la touche TAPE 2 MONITOR sur la position d’arrêt.
÷ La position du bouton INPUT SELECTOR et celle du bouton TAPE 2 MONITOR sont incorrectes (lors de l'utilisation de 2 platines à cassette). ÷ L’utilisation des platines cassettes est incorrecte.
÷ Consulter le mode d’emploi des platines cassettes.
Zet de BALANCE-regelaar in de middenstand. Zet de DIRECT-toets in de uitgeschakelde stand. Zet de TAPE 2 MONITOR-toets in de uitgeschakelde stand.
Leitor de discos compactos
(ecualizador gráfico, etc.) ON : El indicador se enciende. El sonido se oye por el sistema de altavoces. OFF : El indicador se apaga. No se oye el sonido por el sistema de altavoces. Desact’velo cuando utilice los auriculares.
Conectando un ecualizador gráfico, el sonido de la fuente (procedente de discos, cintas, emisoras AM/FM, etc.) puede o’rse con una mayor compensación de sonido y tono. Los sonidos compensados con el componente adaptador se pueden grabar en el casete conectado a los terminales TAPE 1/ CD-R/MD.
÷ No es correcto el funcionamiento de otros componentes. ÷ La posición del selector de entrada no coincide con el componente a ser reproducido. ÷ El botón SPEAKERS (altavoces) está en OFF.