VR187 - Autoradio AUDIOVOX - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil VR187 AUDIOVOX au format PDF.

📄 23 pages PDF ⬇️ Français FR 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs 🖨️ Imprimer
Notice AUDIOVOX VR187 - page 1
Sommaire Cliquez un titre pour aller à la page
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : AUDIOVOX

Modèle : VR187

Catégorie : Autoradio

Type d'appareilAutoradio
Fonction radioRadio stéréo PLL synthétisée
Radio satelliteCompatible Sirius Satellite Radio
ÉgaliseurÉgaliseur paramétrique
Fonction CDLecteur CD intégré
Fonction CD changeurCompatible changeur CD
Fonction d'entrée auxiliaireEntrée auxiliaire disponible
Fonction télécommandeCompatible télécommande
Fonction anti-interférenceRéduction des interférences et du bruit
Fonction écranÉcran couleur TFT 3.5"
Fonction caméraCompatible caméra de recul
Fonction navigationCompatible avec système de navigation
Fonction audio numériqueStockage automatique des stations
Fonction SiriusFonction Sirius Ready
Fonction ESPFonction Electronic Shockproof (ESP)
Alimentation12V DC
DimensionsNon précisé
PoidsNon précisé

FOIRE AUX QUESTIONS - VR187 AUDIOVOX

Comment connecter mon AUDIOVOX VR187 à un appareil Bluetooth ?
Pour connecter votre AUDIOVOX VR187 à un appareil Bluetooth, activez le Bluetooth sur votre appareil, puis mettez le VR187 en mode de couplage. Cela se fait généralement en maintenant enfoncé le bouton Bluetooth jusqu'à ce que le témoin lumineux clignote. Sélectionnez 'AUDIOVOX VR187' dans la liste des appareils disponibles sur votre appareil.
Que faire si le son est faible sur le AUDIOVOX VR187 ?
Si le son est faible, vérifiez d'abord le niveau de volume sur l'appareil connecté. Assurez-vous également que le volume du VR187 est réglé à un niveau adéquat. Si le problème persiste, essayez de redémarrer le dispositif.
Le AUDIOVOX VR187 ne s'allume pas, que faire ?
Si votre AUDIOVOX VR187 ne s'allume pas, vérifiez que la batterie est chargée. Branchez l'appareil à une source d'alimentation et laissez-le charger pendant au moins 30 minutes. Si l'appareil ne s'allume toujours pas, il pourrait nécessiter un service technique.
Comment réinitialiser mon AUDIOVOX VR187 ?
Pour réinitialiser votre AUDIOVOX VR187, maintenez enfoncé le bouton de réinitialisation ou d'alimentation pendant environ 10 secondes jusqu'à ce que le témoin lumineux clignote. Cela restaurera les paramètres d'usine.
Pourquoi le AUDIOVOX VR187 ne se connecte-t-il pas à mon téléphone ?
Si le AUDIOVOX VR187 ne se connecte pas à votre téléphone, assurez-vous que le Bluetooth est activé sur votre téléphone et que le VR187 est en mode de couplage. Vérifiez également que votre téléphone est à portée et qu'il n'est pas déjà connecté à un autre appareil.
Comment nettoyer mon AUDIOVOX VR187 ?
Pour nettoyer votre AUDIOVOX VR187, utilisez un chiffon doux et sec. Évitez d'utiliser des produits chimiques ou des solutions de nettoyage qui pourraient endommager le dispositif. Ne pas immerger l'appareil dans l'eau.
Où puis-je trouver le manuel d'utilisation du AUDIOVOX VR187 ?
Le manuel d'utilisation du AUDIOVOX VR187 est généralement disponible sur le site web du fabricant. Vous pouvez également le trouver dans la section 'Support' ou 'Téléchargements' du site.
Le AUDIOVOX VR187 émet des bruits étranges, que faire ?
Si le AUDIOVOX VR187 émet des bruits étranges, essayez de redémarrer l'appareil. Assurez-vous également que les haut-parleurs ne sont pas obstrués et qu'il n'y a pas d'interférences avec d'autres dispositifs électroniques.

Téléchargez la notice de votre Autoradio au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice VR187 - AUDIOVOX et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil VR187 de la marque AUDIOVOX.

MODE D'EMPLOI VR187 AUDIOVOX

Radio Stéréo Synthétiseur PLL Fonction Radio Satellite prêt pour Sirius Moniteur intégré d'affichage à cristaux liquides de 7"avec la fonction de l'inclinaison 5-Position Compatible avec le système de navigation d'Audiovox NPD 5500 et l'appareil-photo de l'inclinaison VCCS130 Stockage en Mémoire Automatique Egalisation Préréglée Fonction Antichoc (ESP) Electronique Platine Disque Compact Digital Platine Cassette Auto-Réversible Contrôle de changeur CD Fonction entrée auxiliaire VR187 Preparation Elección del Lugar para la Instalación Tools and Supplies Los siguientes consejos lo ayudarán a determinar el mejor lugar para instalar la unidad: The following tools and supplies are needed to install the unit.

Type Torx des tournevis Plat et Philips Des coupeurs de fil et séparateurs d'épuisement Outils pour enlever la radio existante Bande électrique Outil à sertissage Voltmètre/lumière d'épreuve Connexions à sertissage. Fer jauge 18 pour branchage puissance, fer jauge 16-18 de haut parleur. Pour les haut parleurs : Ne connectez que les haut parleurs qui sont évalués pour une impédance de charge de 4 ohms. Des hauts parleurs avec une impédance de charge de moins de 4 ohms peuvent nuire à l'appareil. Preparación Choisir un emplacement de montage Herramientas y Provisiones Les indications vous aideront à déterminer le meilleur emplacement pour monter votre appareil : Las siguientes herramientas y provisiones son necesarias para instalar el radio:

Sélectionnez un emplacement qui n'interfère pas avec les fonctions normales du conducteur et qui ne blessera pas le conducteur ou un passager dans le cas d'un arrêt soudain ou une situation d'urgence.

N'installez pas l'appareil dans un emplacement où il sera exposé à des températures extrêmes (tels que rayons de soleil directs ou près d'un appareil de chauffage), la poussière, les ordures ou la vibration excéssive.

Installez l'appareil dans une position horizontale, si possible. Si l'angle d'installation est plus de 30° du horizontal, l'appareil ne fonctionnera pas normalement.

Si l'installation exige le perçage des trous ou autres modifications du véhicule, veuillez consulter le distributeur le plus proche pour l'aide.

Avant de terminer l'installation de l'appareil, branchez les fils temporairement pour assurer que l'appareil fonctionne correctement dans l'emplacement de montage choisi.

SAT TER 1 EN Avant de commencer, éteignez l'allumage du véhicule et débranchez la borne négative de la pile.

Préparez l'ouverture DIS

4 SH L'appareil est conçu pour être installé dans une ouverture de 188mm de largeur et de 100mm de hauteur. USE 5 PA Enlever la radio de la manche Les deux clefs fourni avec l'appareil relâche les languettes verrouillées à l'intérieur de la manche pour permettre l'enlèvement de la radio de la manche. Insérez les clefs à travers les trous dans le panneau d'avant avec les entailles en haut. Appuyez les clefs jusqu'au bout dans les fentes appropriées, et puis glissez la manche du dos de l'appareil. Keys Remove Radio from Sleeve The two keys supplied with the unit release locked tabs within the sleeve to allow for removal of the radio from the sleeve. Insert the keys through the holes on the front panel with the notches facing up. Press keys into the appropriate slots as far as they will go, then slide the sleeve off the back of the unit.

Pour terminer l'installation, rebranchez la borne négative de la pile.

DIS Enlevez l'appareil

4 SH USE 5 PA Pour enlever l'appareil à n'importe quel moment après l'installation initiale, éteignez l'allumage du véhicule et débranchez la borne négative de la pile. Enlevez l'équerre d'installation sur le dos de l'appareil. Insérez les clefs d'enlèvement à travers les trous dans le panneau d'avant avec les entaille en haut. Appuyez sur les clefs jusqu'au bout dans les fentes, et puis tirez l'appareil en dehors du tableau de bord. To remove the unit at any time after the initial installation, turn the vehicle ignition off and disconnect the battery negative terminal. Remove the installation bracket on the back of the unit. Insert the removal keys through the holes on the front panel with the notches facing up. Press keys into the appropriate slots as far as they will go, then pull the unit out of the dashboard.

Couleur Vide Blanc/Noir Blanc Vert/Noir Vert Noir Rouge Jaune Orange Vide Vide Vide Violet Violet/Noir Gris Gris/Noir Fonction Pas de connection Haut parleur d'avant gauche (-) Haut parleur d'avant gauche (+) Haut parleur d'arrière gauche (-) Haut parleur d'arrière gauche (+) Châssis terre Allumage 12V/Allumé Pile +12V/Constant Illumination/Lumière de bord Pas de connexion Pas de connexion Pas de connexion Haut parleur d'arrière droite (+) Haut parleur d'arrière droite (-) Haut parleur d'avant droite (+) Haut parleur d'avant droite (-) VR187 Basic Operation Operación Básica

Appuyez sur le bouton de puissance (1) ou sur n'importe quel bouton sur la radio (excepté le bouton éjection) pour mettre l'appareil en marche lorsque l'allumage est en fonction. Appuyez de nouveau sur le bouton de puissance pour éteindre la radio.

Appuyez sur MOD (2) pour sélectionner un mode d'opération différent indiqué sur le panneau d'affichage. Des modes disponibles peuvent comprendre la radio, CD et CDC. La mode CD n'apparaîtra dans le menu que s'il y a un disque compact dans le lecteur de CD et le mode changeur de CD (CDC) n'apparaîtra que si un changeur de CD est branché à l'appareil. CDC CONTROL VR187

AMS AUX Appuyez sur MUT (3) pour mettre le volume audio en sourdine. Vous pouvez rétablir le volume en appuyant de nouveau sur ce MUT mise en sourdine.

4. Volume / Contrôleur Audio

Pour augmenter le volume, tourner le contrôle volume (4) dans le sens des aiguilles d'une montre. Pour diminuer le volume, tourner le contrôle du volume contre le sens des aiguilles d'une montre. DIS

5. Ajustement de son

Appuyez sur PUSH/AUDIO (5) et suivez les options ajustement de son suivants : BAS (bass), TRE (aigu), BAL (équilibre) et FAD (fader). Lorsque l'option désirée apparaît sur l'affichage, faire tourner le contrôle du volume pour ajuster cette fonction audio. Lorsque aucun ajustement n'a été fait pendant cinq secondes, l'appareil reprendra l'opération normale.

Serrez MENU (6) pendant plus de trois secondes pour accéder au dispositif de menu. Une fois que ce dispositif est activé, serrez MENU momentanément pour faire un pas bien que les options disponibles de menu, puis tournez le bouton de MENU au changement l'arrangement pour cette option, si désiré. Quand aucun ajustement n'a été fait pendant des en second lieu de fivel, l'unité reprendra l'opération normale. Les options suivantes sont commandées par le dispositif de menu Clock Display Press MENU for more than three seconds to access the menu feature. When “BEEP ON/OFF” appears in the display, press MENU three times, then rotate the MENU knob to select whether or not the clock will remain displayed when the accessory is on but the unit is powered off. Bip audible Lorsque cette fonction est activée, l'appareil émettra un bip chaque fois qu'on appuie sur un bouton. Lorsque cette fonction est désactivée, le bip audible sera également désactivé et vous n'entendrez aucun bip lorsque vous appuyez sur les boutons. Display Priority Press MENU for more than three seconds to access the menu feature. When “BEEP ON/OFF” appears in the display, press MENU four times, then rotate the MENU knob to select between clock priority, frequency priority or no priority for the display. Volume de départ programmable Utilisez cette fonctions pour spécifier le niveau de volume que l'appareil aura chaque fois qu'il est mis en marche. Clock Setting Press MENU for more than three seconds to access the menu feature. When “BEEP ON/OFF” appears in the display, press MENU five times, then rotate the MENU knob to select either a 12hour clock or a 24-hour clock. Espacement des fréquences Cette option permet la sélection de l'espacement des fréquence Etats-Unis (200k pour FM et 10k pour AM) ou Européen (50k pour FM et 9k pour AM). Operación Básica (continuado) Affichage horloge Sélectionnez si l'horloge restera affiché lorsque la puissance de l'appareil est coupée.

Utilice un bolígrafo u otro objeto de metal delgado para presionar el botón "reset" (10) para reiniciar bajo las siguientes circunstancias: luego de completar la instalación y el cableado inicial, si ninguno de los botones funcionan o si un símbolo de error aparece en pantalla. Press DIS (8) momentarily to change the information displayed by the unit from mode-specific information (radio frequency, CD track number, etc.) to the clock display. Press DIS again to return to the default display. Para restablecer toda la configuración de fábrica, presione y mantenga MOD hasta que "EEP INIT" aparece en pantalla. The DIS button is also used to set the clock to the correct time. With the clock displayed, press and hold DIS for more than three seconds to enter into clock set mode. When the hours flash on the display, rotate the volume control (clockwise or counter-clockwise) to adjust the hours. When finished, press DIS again, and the minutes begin flashing. Rotate the volume control (clockwise or counter-clockwise) to adjust the minutes. Press DIS again to store the time, or the unit will store it automatically after five seconds have elapsed since the last adjustment. Opération de base (continué)

7. Sélecteur D'Égaliseur

La fonction d'égaliseur s'applique a préréglé des effets sains au signal de sortie audio de l'unité. Serrez EQ (7) pour faire un pas par les options suivantes d'égaliseur : Flat, Jazz, Rock, Pop, Classical and Vocal. Les options d'égaliseur apparaîtront dans l'affichage comme elles sont consultées.

8. Priorité d'affichage/Réglage de l'horloge

10. Reset / Recover Initial Value

Appuyez momentanément sur DIS (8) pour changer l'information affichée par l'appareil de l'information spécifique à la mode (fréquence radio, numéro de piste CD) à l'affichage horloge. Appuyez de nouveau sur DIS pour revenir à l'affichage par défaut. Use a ballpoint pen or other thin metal object to press the reset button (10) under the following circumstances: after the completion of initial installation/wiring, if none of the function buttons work or if an error symbol appears in the display. Operación Básica (continuado) Le bouton DIS est aussi utilisé pour régler l'heure correcte sur l'horloge. Appuyez et maintenez l'appui sur le bouton DIS pour entrer dans le mode réglage de l'horloge. Lorsque l'heure s'affiche sur l'affichage, faites tourner le contrôle du volume pour ajuster les heures. Lorsque vous avez fini, appuyez de nouveau sur le bouton DIS et faites tourner le contrôle du volume pour ajuster les minutes. Lorsque aucun ajustement n'a été fait pendant cinq secondes, l'appareil reprendra l'opération normale.

7. Selector de Ecualizador

9. Entrée auxiliaire

Utilisez une bille ou un objet métallique mince quelconque pour appuyez sur le bouton de réglage (10) dans les circonstances suivantes :après la terminaison de l'installation/câblage de départ, si aucun des boutons ne marche ou si un symbole d'erreur apparaît sur l'affichage. To restore all factory settings, enter tuner mode, then press and hold MOD until “EEP INIT” appears in the display.

10. Réglage / Récupération de valeur initiale

11. Sélection de la bande

Appuyez sur le bouton BND (11) pour faire passer la radio des trois bandes MF aux deux bandes MA. Chaque bande peut comprendre jusqu’à six stations programmées. Lorsque vous opérez l'appareil dans le mode CD ou CDC, appuyez sur BND pour accéder immédiatement au mode radio. JENSEN

12. Sélection d’une station

7” TFT LCD COLOR OBSERVATION MONITOR

Mode manuel Appuyez sur CH/TUNE vers le haut ou vers le bas (12a ou 12b) pendant moins trois secondes pour passer au numéro de fréquence suivant ou précédent. CDC CONTROL VR187 Mode recherche 12a Appuyez sur le bouton à accorder vers le haut ou vers le bas pendant au moins trois secondes avant de le relâcher pour passer automatiquement à la station suivante. Ir1 VOLUME SAT-CH SAT-CAT BND MOD SAT 12b PUSH AUDIO/MENU

13. Stations programmées

Vous pouvez programmer jusqu’à six stations pour les rappeler sur chaque bande.

Mémorisation d’une station DIS Sélectionnez une bande (au besoin) et sélectionnez une station. appuyez et maintenez enfoncé un bouton de mémorisation (13) pendant trois secondes. Un chiffre préétabli apparaît à l’affichage. Rappel d’une station

Sélectionnez une bande (au besoin).Appuyez sur un bouton de mémorisation pour sélectionner la station mémorisée.

14. Mémorisation automatique / Balayage programmé

Mémorisation automatique de stations JENSEN Sélectionnez six stations pour les mémoriser dans la bande affichée. Sélectionnez une bande (au besoin). Appuyez sur AMS (14) et maintenez-le enfoncé pendant plus de trois secondes. Les nouvelles stations remplacent les stations mémorisées pour cette bande.

7” TFT LCD COLOR OBSERVATION MONITOR

Balayage programmé CDC CONTROL VR187 Balayage des stations mémorisées pour la bande affichée. Sélectionnez une bande (au besoin). Appuyez sur le bouton AMS pendant moins de trois secondes. La radio fait une pause de cinq secondes à chaque station. Appuyez de nouveau sur le bouton AMS pour mettre fin au balayage lorsque vous avez atteint la station désirée. Ir1 VOLUME SAT-CH SAT-CAT BND MOD SAT PUSH AUDIO/MENU

15. Opération bande du temps

AUX Appuyez sur WB (15) pour accéder au mode bande du temps, qui a la transmission à sept fréquences NOAA. L'appareil va automatiquement chercher toutes les sept fréquences et sélectionnera la station la plus forte. Pour changer de chaîne à la main, appuyez momentanément sur le bouton CH/TUNE vers le haut ou vers le bas pour vous déplacer à la prochaine ou précédente chaîne parmi les sept chaînes. Les chaînes 1 à 6 peuvent aussi être accédées en appuyant momentanément sur le bouton de réglage correspondant (1 à 6). DIS Press and hold Presione y mantenga presionado Appuyez et maintenez

16. Insérer et Ejecter le CD

Insérez un côté d'étiquette de CD vers le haut (16a). Après insertion d'un CD, le panneau avant se fermera automatiquement. Pour arrêter le CD jouez et éjectez le CD, pression le bouton de ejecter (16b). 16b 16a

Appuyez sur PAUSE (17) pour cesser la lecture du CD. JENSEN 22a Ir1 VOLUME Appuyez sur CH/TUNE hausse ou baisse (18a ou 18b) pendant moins d’une seconde pour avancer sur le CD à la piste suivante ou précédent. Les numéros des pistes sont affichés. Tenez enfoncé CH/TUNE hausse ou baisse pendant plus d’une seconde pour avancer ou reculer rapidement. La lecture de CD commence dés que vous relâchez le bouton. CDC CONTROL VR187 18a

19. Répétition (RPT)

MOD Appuyez sur RPT (19) pour jouer la même plage. Appuyez de nouveau sur RPT pour annuler la fonction. SAT 18b PUSH AUDIO/MENU

DIS Appuyez sur le bouton SCAN (20) pour faire jouer les dix premières secondes de chaque plage du CD. Appuyez de nouveau sur SCAN pour écouter la pièce musicale. 22b

21. Lecutre aléatoire (SHUF)

Appuyez sur le bouton SHUF (21) pour écouter toutes les plages du CD, de façon aléatoire, une à la fois. Appuyez de nouveau sur le bouton SHUF pour annuler la fonction. VR187 CD Changer Operation

For optimal performance, use CD-R discs with speeds 1x to 8x with write speed 1x to 2x. Use CD-RW discs with speeds 1x to 4x with write speed 1x to 2x. Do not play CD-RW discs that have been written more than five times. Fonctionnement de changeur de CD Référez-vous au guide de propriétaire qui accompagne ce changeur de CD pour des instructions concernant l'installation, le chargement et l'usage de votre changeur de CD. Après l'accès au mode CDC, l'appareil commencera avec le premier CD qu'il détecte, et le numéro du disque et des pistes sera affichés.

22. Sélection du disque

Pour sélectionner le disque voulu, utilisez DISC vers le haut (22a) pour avance jusqu'au numéro du disque plus haut et utiliser DISC vers le bas (22b) pour revenir un numéro plus bas. Le numéro du disque qui est en train de jouer apparaîtra sur l'affichage.

23. D'autres fonctions

Les fonctions Pause, Répétition, Lecutre aléatoire, Balayage et Saut de plage pendant l'opération du changeur de CD peuvent être accédées de la même manière que pour une opération CD platine. Voyez la section sur l'opération de platine CD pour avoir plus de détails. Operación del Cambiador de CD Diríjase al manual del propietario incluido en el cambiador de CD para obtener instrucciones de su instalación, carga y uso del depósito de CD. Luego de acceder al modo CDC, la ejecución del disco iniciará con el primer CD que la unidad detecta y aparecerá en pantalla el disco y el número de pista.

24. Notes sur les disques

Une tentative d'utiliser des disques dans des formes non-standardisées peut nuire à l'appareil.

Ne collez pas de papier ou de bande adhésive ou tout autre substance sur la surface du CD. Le disque ne fonctionnera pas correctement.

Protéger les CDs de la poussière, des ordures, des égratignures et des déformations, comme ces choses peuvent nuire au disque.

L'appareil ne peut pas jouer des CD-R ou des CD-RW qui ne sont pas finalisé. Référezvous au guide d'utilisateur pour enregistreur ou logiciel CD-R/CD-RW pour avoir des informations sur le processus de finalisation.

Certains CD-R ou CD-RW peuvent ne pas jouer sur cet appareil. Cela dépend du statut d'enregistrement, l'équipement d'enregistrement et les conditions du disque.

Pour une performance optimale, utilisez des disques CD-R avec les vitesses 1x à 8x et avec vitesse d'écriture de 1x à 2x. Utilisez des disques CD-RW avec les vitesses 1x à 4x et vitesses d'écriture de 1x à 2x. Ne jouez pas des disque CD-RW qui ont été écrit plus de VR187 Sirius Satellite Radio Operation Operación de Radio Satelital Sirius

26. Sélection des chaînes

AMS Pour rechercher les catégories disponibles de musique, appuyez momentanément CAT/DISC hausse ou baisse (27a ou 27b). Quand la catégorie désirée est trouvée, recherchez un canal spécifique par CH/TUNE appuyant momentanément hausse ou baisse. Le canal courant continuera à jouer pendant une recherche. Quand le canal désiré est trouvé, appuyez ENTER (27c) pour accéder au canal. MOD

27a Ir1 VOLUME Appuyez momentanément sur CH/TUNE hausse ou baisse (26a ou 26b) pour vous déplacer à la chaîne prochaine ou précédente. L'appareil va automatiquement sauter les chaînes invalides et les chaînes sélectionnées comme " chaînes à sauter " (voir Régler des chaînes). AUX DIS

28. Chaînes préréglées

27a Quand l'unité est en mode de Sirius, il y a trois bandes préréglées disponibles dont (SR1, SR2 et SR3), chacune stocke six a préréglé des stations. Serrez BND (28a) pour choisir la bande désirée. 27c

Pour stocker des chaînes favorites pour un accès rapide, sélectionnez la chaîne désirée, et puis appuyez sur le bouton de préréglage désiré (1 à 6) (28b) pendant plus de trois secondes jusqu'à ce que le numéro correspondant apparaisse sur l'affichage. Pour rappeler une station préréglée préalablement stockée, appuyez momentanément sur le bouton de préréglage correspondant.

Programe los Canales Omitidos While in Sirius satellite radio mode, press SAT to select from three available modes: Direct Tune, Set Skip Channel and Normal. Para especificar los canales a ser omitidos durante las búsquedas, acceda al modo de Programación de Canal Omitido y seleccione el canal a omitir presionando CH/TUNE hacia arriba o abojo. Cuando se encuentra el canal deseado, presione ENTER para confirmar y el icono "SKIP" centellará en pantalla. Utilice el mismo proceso para liberar un canal que esté actualmente omitido. Cuando finalice, presione SAT para retornar al modo normal, o la unidad automáticamente retornará a modo normal en 10 segundos. Nota: Mientras los canales omitidos no aparecerán en las búsquedas, se puede acceder a ellos durante la selección de canales presionando CH/TUNE hacia arriba o abojo. Direct Tune Use direct tune mode to select a channel directly by entering the three-digit channel number. When direct tune mode is accessed, “000” will appear in the display with the digit representing the “hundreds” value flashing. Press CH/TUNE up or down to select the value of the “hundreds” digit (“1” or “2”). Press SAT to confirm selection, and the digit representing the “tens” value will flash. Press CH/TUNE up or down to select the value of the “tens” digit (“0” to “9”). Press SAT to confirm, and the digit representing the “ones” digit will flash. Press CH/TUNE up or down to select the value of the “ones” digit “0” to “9”). Press ENTER to confirm your selection, and the unit will access the desired station. Opération radio satellite Sirius (continué)

29. Sélection de mode Sirius

Display the 12-digit Sirius ID number by pressing ENTER immediately after entering Direct Tune mode (while “000” appears in the display). Press DIS (29) to scroll through the display. To resume normal operation after accessing the Sirius ID, press any button except DIS. Lorsque vous êtes en mode radio satellite Sirius, appuyez sur SAT pour sélectionner parmi quatre modes disponibles : Syntonisation Directe, Régler les chaînes à sauter et Normal. Lorsque les modes Catégorie ou Régler les chaînes à sauter sont sélectionnés, l'icône correspondant apparaît sur l'affichage. Lorsque la mode est activée, l'affichage alphanumérique apparaît. Set Skip Channel To select a channel to be skipped during channel searches, access Set Skip Channel mode and select the channel to be skipped by pressing CH/TUNE up or down. When the desired channel is found, press ENTER to confirm and the “SKIP” icon will flash in the display. Use the same process to release a channel that is currently skipped. When finished, press SAT to return to Normal mode, or the unit will automatically revert to Normal in 10 seconds. Note: While skipped channels will be skipped during channel searches, they can be accessed during channel selection by pressing CH/TUNE up or down. Syntonisation Directe Pour utiliser la mode syntonisation directe sélectionnez la chaîne directement en entrant le numéro de chaîne à trois chiffres. Lorsque la mode syntonisation directe est accédée, '000' va apparaître dans l'affichage avec le chiffre représentant la valeur des 'cents' clignotante. Appuyez sur CH/TUNE hausse ou baisse pour sélectionner la valeur des 'cents. Appuyez sur SAT pour confirmer la sélection, et le chiffre représentant les 'dizaines' va commencer à clignoter. Appuyez sur CH/TUNE hausse ou baisse pour sélectionner la valeur des 'dizaines'. Appuyez sur SAT pour confirmer la sélection et le chiffre représentant les 'unités' se mettra à clignoter. Appuyez sur CH/ TUNE hausse ou baisse pour sélectionner la valeur des 'unités'. Appuyez sur ENTER pour accéder à la station, ou l'appareil va chercher automatiquement après un délai de plusieurs secondes. Operación de Radio Satelital Sirius (continuado)

29. Selección de Modo Sirius

Afficher le numéro d'identité Sirius à douze chiffres en appuyant sur ENTER aussitôt après l'entrée dans la mode Syntonisation Directe (pendant que '000' apparaît dans l'affichage). Appuyez sur DIS (29) pour dérouler à travers l'affichage. Pour reprendre l'opération normale, appuyez sur DIS. Mientras esté en modo de radio satelital Sirius, presione SAT para seleccionar de cuatro modos disponibles: Sintonía Directa, Programación de Canal Omitido y Normal. Cuando los modos Categoría o Programación de Canal Omitido se seleccionan, el icono correspondiente aparece en pantalla. Cuando el modo de Sintonía Directa se activa, aparece la pantalla alfanumérica. Régler les chaînes à sauter Pour spécifier les chaînes à sauter pendant les recherches, accédez à la mode Régler les chaînes à sauter et sélectionner la chaîne à sauter en appuyant sur CH/TUNE hausse ou baisse . Lorsque la chaîne désirée est trouvée, appuyez sur ENTER pour confirmer et l'icône SKIP va clignoter dans l'affichage. Utilisez la même procédure pour relâcher une chaîne qui est actuellement sautée. Lorsque vous avez fini, appuyez sur SAT pour revenir à l'opération normale ou l'appareil reviendra automatiquement à normal dans 10 secondes. Note : Alors que les chaînes à sauter vont être sautées pendant les recherches de chaînes, elles peuvent être accédée pendant la sélection des chaînes en appuyant sur CH/TUNE. Sintonía Directa Utilice el modo de sintonía directa para seleccionar un canal directamente ingresando un número de canal de tres dígitos. Cuando se accede al modo sintonía directa, "000" aparecerá en pantalla con los dígitos representando los valores de la centena centellando. Presione CH/TUNE hacia arriba o abojo para seleccionar el valor del dígito de la centena. Presione SAT para confirmar la selección y el dígito representando el valor de la decena centellará. Presione CH/TUNE hacia arriba o abojo para seleccionar el valor del dígito de la decena. Presione SAT para confirmar, y el dígito representando el valor de la unidad centellará. Presione CH/TUNE hacia arriba o abojo para seleccionar el valor del dígito de la unidad. Presione ENTER para acceder la estación, o la unidad buscará automáticamente.

30. Ouvrir et mettre en marche le moniteur à l'affichage à cristaux liquides

Appuyez sur le bouton ouvrir (30a) pour ouvrir le moniteur à l'affichage à cristaux liquides et le moniteur va se mettre en marche automatiquement. Utilisez le bouton Power (30b) pour mettre le moniteur en marche et en arrêt.

Appuyez sur le bouton CAMERA (31) pour traverser la séquence des chaînes caméra (AV1, AV2 et AV3) et accéder directement à vidéo à travers ces caméras. Caméra AV1 est configuré comme le caméra de sauvegarde à l'arrière et aura la précédence sur les autres caméras. Les caméras AV1 et AV2 sont configurées pour être mises en marche ou en arrêt à partir des déclencheurs, permettant ces entrées d'être utilisées pour les caméras à côté opérant à partir du voltage de feu de direction. Voir la section Triggers pour des détails supplémentaires. 33b

Appuyez sur NAV (32) pour accéder directement à la source Navigation AV (AV4) qui n'est à utiliser qu'avec l'ordinateur de navigation Audiovox NPD5500 (vendu séparément). L'audio de cette source sera entendue du haut parleur au dos de l'écran moniteur. CDC CONTROL VR187 IR1 VOLUME 30a SAT-CH SAT-CAT BND

33. Ajustement du niveau de volume

MOD Appuyez sur VOLUME - (33a) ou + (33b) pour ajuster le volume pour les sources AV. SAT PUSH AUDIO/MENU

34. Inclination du moniteur

Appuyez sur Angle d'écran momentanément (Monitor Angle va clignoter sur l'affichage lorsque cette fonction est activée) et ajuster l'angle du moniteur à l'une des cinq positions données en appuyant sur CAMERA TILT - (34a) ou + (34b). DIS

35. Inclination de Caméra

Lorsque la caméra AV1 est sélectionnée, appuyez deux fois sur SCREEN ANGLE (35) pour ajuster l'angle de la caméra (Caméra Tilt apparaît sur l'affichage). Appuyez sur CAMERA TILT ou + pour ajuster l'angle.

36. Opération Menu Ajustement de l'image

The four wires coming out the back of the radio can be attached to turn on /off voltage sources, allowing the user to pick the AV source externally. Camera AV1 takes priority over the other triggers. Appuyez sur PICTURE (36) momentanément pour afficher le menu ajustement de l'image pendant cinq secondes. Appuyez momentanément sur PICTURE pour dérouler à travers les options menu suivantes : Luminosité, Contraste, Couleur ou Teint. Appuyez sur PICTURE - ou + pour sélectionner le niveau désiré. Remote Control Optional remote controls (REMSVR185KIT) allow remote access of the unit’s main functions. Appuyez et maintenez l'appui sur PICTURE pendant plus de trois secondes pour accéder à un autre menu qui comprend les options suivantes : AV1 (en marche/en arrêt), AV2 (en marche/en arrêt), AV3 (en marche/en arrêt), et AV4 (Vidéo/RGB). Le menu AV4 reflète soit la source vidéo NTSC, soit l'entrée de navigation RGB (rouge, vert, bleu). Cela permet à l'utilisateur d'attacher une source AV (tel qu'une platine DVD) à l'entrée NSTC au dos de l'appareil, et à basculer entrer celle-ci et l'entrée de Navigation. L'audio pour les entrées caméra Navigation et NSTC sera entendu sur le haut parleur situé au dos du moniteur. Operación LCD (continuado)

34. Inclinación del Monitor

Les quatre fils qui sortent du dos de la radio peuvent être attachés pour mettre les sources voltages en marche ou en arrêt, permettant à l'utilisateur de choisir la source AV d'une manière externe. Caméra AV1 aura précédence sur les autres déclencheurs. Cuando se selecciona la cámara AV1, presione SCREEN ANGLE (35) dos veces para ajustar el ángulo de cámara ("Camera Tilt" aparecerá en pantalla). Presione CAMERA TILT "-" o "+" para ajustar el ángulo. Télécommande

VR187 Bruit d'allumage et d'interférence Dépannage Problème Pas de puissance Cause Bruit d'allumage Action corrective L'allumage du véhicule n'est pas Si l'alimentation est branchée aux en marche circuits accessoires du véhicule mais le moteur ne bouge pas, mettez le clé de contact à 'ACC'. Le fusible a sauté La source la plus commune du bruit dans la réception est le système d'allumage, à cause du fait que la radio est placée près du système d'allumage (moteur). Ce type de bruit peut être facilement détecté parce qu'il variera d'intensité avec la vitesse du moteur. En général, le bruit d'allumage peut être supprimé en utilisant un câble d'allumage haut voltage suppression radio et une résistance supprimeurs dans le système d'allumage. Vous pouvez utiliser des supprimeurs de bruit supplémentaires qui peuvent être obtenu de la plupart des magasins de fournitures électroniques ou CB/radio amateurs. Remplacez le fusible Disque ne peut pas Il y a déjà un disque à l'intérieur Enlevez le disque courant et insérezêtre chargé ou éjecté de l'appareil en un nouveau Pas de son Le son saute ou la qualité du son est mauvaise Insertion du disque dans le mauvais sens Insérez le disque avec l'étiquette vers le haut Disque est défectueux ou sale Nettoyez le disque et essayer d'en jouer un nouveau Température excessive dans le véhicule Refroidir le véhicule à une température normale Bruit d'interférence La réception radio dans un environnement mobile et très différent de la réception à l'arrêt. Par exemple, la réception AM va détériorer lorsque vous passez par un tunnel ou sous les câbles à haut voltage. Aussi, vous pouvez attirer des perturbations des véhicules qui passent. Bien que AM soit susceptible à l'interférence, il a la capacité d'être reçu à des distances considérables, parce que les signaux transmis suivent la courbe de la terre et sont reflétés par l'atmosphère supérieur. De la condensation a accumulé Mettez la platine en arrête pendant une heure et puis essayez de nouveau Entretien Le volume est trop bas Ajustez le volume jusqu'à ce que vous entendiez le son Entretien du système Le câblage n'est pas correctement fait Vérifiez le câblage Les indications d'entretien suivants vont prolonger la vie et optimiser la performance de l'appareil :

L'angle d'installation est audessus de 30° Ajuster l'angle de l'installation à moins de 30° Assurez-vous que l'appareil soit sec. S'il est exposé à l'humidité, essuyez-le immédiatement. Des liquides peuvent contenir des minéraux qui peuvent corroder les circuits électroniques.

Le disque est défectueux ou sale Nettoyez le disque ou essayez d’en jouer un autre Placez l'appareil loin de la poussière et des ordures qui peuvent provoquer l'usage prématuré des pièces.

La cassette est défectueuse Essayez de jouer une autre cassette Manipulez l'appareil avec soin. Une chute peut nuire aux bords de circuits et le produit ne fonctionnera pas normalement.

Nettoyez l'appareil de temps en temps en l'essuyant avec un torchon humide. N'utilisez pas de produits chimiques corrosifs, des solutions de nettoyage et des détergents forts pour nettoyer le produit.

Utilisez et stocker l'appareil seulement dans des environnements à températures modérées. Des températures hautes peuvent abréger la vie des produits électroniques, nuire aux piles et déformer ou faire fondre des pièces en plastique. Les clés d'opération ne fonctionnent pas Appuyez sur RESET Le micro-ordinateur ne fonctionne pas bien à cause du bruit La radio ne fonctionne pas Le câble de l'antenne n'est pas branché Insérez le câble de l'antenne d'une manière firme Les signaux de radio sont trop La sélection des stations automatique faibles ne fonctionne pas Sélectionnez une station à la main Le panneau avant ne Panneau avant non centré motorisera ans l'unité Recentrez l'ajustement manuel de pivot L'affichage est foncé Lumière du soleil directe se reflétant outre de l'écran Fermez les fenêtres ou le sunroof Arrangements incorrects de couleur ou d'éclat La télécommande ne Les batteries sont faibles fonctionne pas Lumière du soleil directe interférant la sonde infrarouge Ajustez les arrangements de couleur et d'éclat Remplacez les batteries Fermez le sunroof ou essayez de réduire la quantité de lumière du soleil

VR187 Caractéristiques Garantie Limitée Généralités Garanti limité de 90 jours/12 mois Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 VDC, mise à la terre négative Audiovox Specialized Applications LLC (la Société) garanti à l'acheteur en détail d'origine de ce produit qu'au cas où ce produit ou une partie de ce produit, sous des conditions d'utilisation normales, s'avererait défectueux en matériel ou en artisanat, à l'intérieur de 90 jours de la date d'achat d'origine, nous réparerons ces défauts et remplaceront ces parties (selon l'option choisie par la Société), sans que l'acheteur paie pour des parties défectueux ou pour les frais de réparation. Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180mm.(W) x 183mm. (D) x 100mm. (H) Impédance de chargemen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 à 8 ohms par chaîne Contrôle des tonalités - Bass (à 100 Hz) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . plus ou moins 10 dB - Aigu (à 10 kHz) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . plus ou moins 10 dB Pour obtenir des réparations ou des remplacements dans les termes de ce garanti, l'utilisateur devra prendre contact avec OEM. Le produit doit être livré à OEM ou à la place d'achat d'origine, avec preuve de garanti (par exemple, une facture datée, le numéro de série de l'appareil), des spécifications des défauts, transport prépayé, à une station de garanti approuvée.Ce garanti ne couvre pas l'élimination des parasites ou du bruit engendré par l'extérieur, des corrections des problèmes d'antennes, des coûts encourus pour l'enlèvement ou la réinstallation de ce produit, ou les dommages apportés aux cassettes, disque compacts, hauts-parleurs, accessoires, ou des systèmes électriques.Ce garanti ne s'applique pas au produit ou à une partie de ce produit qui, dans l'opinion de la Société, a été endommagé par altération, une installation incorrecte, mauvaise manipulation, mauvaise utilisation, négligence ou accident. L'ETENDU DE LA RESPONSABILITE DE LA SOCIETE EST LIMITE AUX REPARATIONS ET REMPLACEMENTS FOURNIS CI-DESSUS ET EN AUCUN CAS LA RESPONSABILITE DE LA SOCIETE N'EXCEDERA LE PRIX D'ACHAT PAYE PAR L'ACHETEUR DE CE PRODUIT. Puissance sortie maximum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4x40W/4x45W/4x50W Drain courant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 ampères (max) LCD Éclat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .350 nit Rapport De Contraste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Résolution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1440wX234h Récepteur MF Gamme de fréquences . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87.5MHz - 108.0MHz Sensibilité MF mono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5uV Séparation stéréo à 1 KHz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >25dB Ce garanti est à la place de tous les autres garantis et responsabilités expresses. TOUT GARANTI IMPLIQUE, Y COMPRIS LE GARANTI IMPLIQUE DE MARCHANDABILITE, SERA LIMITE PAR LA DUREE DE CE GARANTI. TOUTE ACTION POUR UNE INFRACTION DE TOUT GARANTI CI-DESSOUS, Y COMPRIS TOUT GARANTI IMPLIQUE DE MARCHANDABILITE DOIT ETRE PORTE DANS UNE PERIODE DE 30 JOURS DE LA DATE D'ACHAT. EN AUCUN CAS LA SOCIETE NE SERA RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES INDIRECTS ET ACCESSOIRES POUR INFRACTION DE CE OU DE TOUT AUTRE GARANTI, EXPRESSE OU LIMITEE. Aucune personne ou représentant n'est autorisé d'assumer, de la part de la Société, des responsabilités autre que celles exprimées cidedans, à l'égard de la vente de produit. Récepteur MA Gamme de fréquences . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 530MHz - 1710Mhz Sensibilité MA mono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10uV Lecteur CD Rapport signal/bruit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >65 dB Séparation de canal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >50 dB Réponse de fréquence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40Hz – 18 kHz Certains états ne permettent pas de limitations sur la durée d'un garanti impliqué, ou sur l'exclusion ou la limitation des dommages indirects et accessoires, tel que ces limitations et exclusions ne s'appliquent. Ce garanti vous donne des droits spécifiques et vous pouvez avoir d'autres droits qui varieront d'état à l'état. Amplificateur Puissance totale du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160W (40Wx4) Ces caractéristiques peuvent être modifiées sans préavis. Audiovox Specialized Electronics www.asaelectronics.com