SHIVER 32 - Fourche de VTT MARZOCCHI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil SHIVER 32 MARZOCCHI au format PDF.
| Type de produit | Fourche de VTT |
| Diamètre des tubes | 32 mm |
| Course | 100 mm / 120 mm |
| Poids | Environ 2,1 kg |
| Matériau | Aluminium |
| Type de suspension | Suspension à ressort et hydraulique |
| Réglages | Réglage de la compression et du rebond |
| Utilisation recommandée | VTT tout terrain, descente, cross-country |
| Entretien et nettoyage | Nettoyage régulier des joints et lubrification des tubes |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité de pièces de rechange chez les revendeurs agréés |
| Sécurité | Vérifier régulièrement l'état des joints et des réglages avant utilisation |
| Compatibilités | Compatible avec la plupart des cadres de VTT standard |
| Garantie | Garantie limitée de 2 ans contre les défauts de fabrication |
FOIRE AUX QUESTIONS - SHIVER 32 MARZOCCHI
Questions des utilisateurs sur SHIVER 32 MARZOCCHI
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Fourche de VTT au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice SHIVER 32 - MARZOCCHI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil SHIVER 32 de la marque MARZOCCHI.
MODE D'EMPLOI SHIVER 32 MARZOCCHI
Le manque d'attention à ces instructions peut entraîner des dommages sur le matériel, des accidents, des léSIONs graves ou la mort.
1. USAGE DU MANUEL
- Lisez attentivement et suivez les instructions du manuel. Il fait partie intégrante du produit et doit être conservé à portée de main pour être consulté.
- Le fait de ne pas suivre scrupuleusement les instructions d'usage, d'entretien ou toute autres indications du manuel peut entraîner des accidents, des léSIONs graves ou la mort.
- Notez bien que l'installation et la réparation de tout système de suspension requisent des connaissances spécifiques, des outils adaptés et de l'expérience. Les notions générales de mécanique ne sont pas suffisantes. Toutes les opérations d'installation, de réparation ou de modification doivent être effectues dans son propre distributeur de moto ou un centre Marzocchi/agree en utilisant exclusivement des pieces détachées originaux.
- Vous ne doivent jamais effectuer vous même une opération de réparation ou de modification du système de suspension.
Assurez-vous que votre fourche est prévue au genre de terrain ou on roule. Consulter un distributeur de motorcycles ou Marzocchi a fin de désirir la fourche la plus appropriée a ses exigences.
- On ne doit pas oublier qu'il y a des risques associés à l'off road, motocross, cross country, rally et supermotard. Avec chacune de ces pratiques vous pouvez sourffrir de léasons graves ou perdre la vie. Apprenez comment pédaler et ne dépassez jamais vos limites. Assurez-vous d'utiliser le matériel de sécurité ajustat et vérifie qu'il est en parfait état.
- La durée de vie des produits Marzocchi dépend de nombreux facteurs, comme le style de conduite et les conditions d'utilisations. Les coups, les chutes, l'usage inadéquat ou extréme en général peuvent compromètre la sécurité et la solidité de la structure et en réduire au même temps la durée de vie. Au cas où votre fourche représentait des fuites d'huiles, des félures, des déformations ou toute autre forme d'irregularité, faites-la contrôle par un mécanicien qualifié. La fréquence des révisions dépend de nombreux facteurs. Un centre Marzocchi/agree peut vous recommender une fréquence d'entretien qui convient. Le plus votre style est agressif, le plus souvent la fourche devra être contrôle et révisée. Si la révisionrendeque particulie anomalie que ce soit, même minime, faites la contrôle immédiatement dans un centre technique Marzocchi avant de la réutiliser.
- Vous doivent acceder un casque placé et attaché correctement qui a étéapprovéd par DOT (Departement des transports), SNELL ou CE et le reste de l'équipment de sécurité adapté à votre pratique.
B. AVANT CHAQUE SORTIE
- Verifie qu'aucun element de la suspension ou du reste de la moto n'est endommagé, déformé, ou rayé.
Assurez-vous que tous les écrous et les vis sont biens ajustés et que la pression de gonflage des pneus est correcte - Apprenez à respecter les lois et les réglementations locales et obéissez à tous les signaux du code de la route.
Ne faites pas une mauvaise utilisation ou un usage abusif de votre fourche
Apprenez à piloter et roulez toujours en fonction de vos capacité. Un pilotage abusif ou sans contrôle à les même conséquences sur votre fourche que plusieurs années d'utilisation normale, après seulement quelques sorties.
Apprenez comment éviter les obstacles du terrain de manière adaptée. Heurter des obstacles comme des rochers, des arbres ou des gros troughs fait subir a votre fourche des forces et des contraintes qui ne sont pas prévues dans son utilisation.
Une mauvaise réception de saut ou de marche fait également subir des forces et des contraintes inadaptées a votre fourche. Vous ne
devez réaliser un saut ou sauter une marche que si la réception est en pente afin d'aider votre vello à absorber les forces engendrées par la réception. Lors de la réception vos roues doivent, en douceur, reckrer en contact en même temps avec la rampe ou la réception. Tout autre type de réception est dangereuse et peut entraîner une défaillance de certaines pieces ou un accident.
L'inclinaison et la longueur de la reception dépendant de la hauteur de laquelle vous sautez. Chaque situation est différente selon chacun, consultez un pilote experimenté avant de tenter un saut ou une marche.
ATTENTION
Les dommages dus à un mauvais passage d'obstacles ainsi qu'à une mauvaise réception de saut peuvent cause la défaillance de votre fourche entrainant une perte de contrôle et des blessures graves voir la mort.
Si vous avez une question ou un doute, contactez le distributeur Marzocchi prés de chez vous.
1.1 Conventions 17
1.1.1 Orientation de la fourche 17
1.1.2 Pictogrammes rédactionnels 17
1.1.3 Equipement 19
2 Généralités 21
2.1 Caracteristiques 21
2.2 Composants de la fourche 25
3 Normes generales de sécurité 27
3.1 Normes pour l'utilisation de I'etau ...31
4 Entretien 33
4.1 Inconvénients - causes - remèdes ....33
4.2 Tableau d'entretien periodique 37
4.3 Nettoyage du cache-poussière 39
4.4 Vidange de I'huile 41
4.5 Demontage fourreau - porte-fourreau et groupe amortisseur 45
4.6 Enlèvement des joints d'étanchéité ..... 49
4.7 Montage des joints d'étanchéité 53
4.8 Remontage du fourreau - porte-fourreau - groupe amortisseur ...57
4.9 Remplissage de I'huile 63
4.10 Remontage de la fourche sur le motorcycle 67
5 Tableaux 68
5.1 Tableau 1 - Couples de serrage 68
5.2 Tableau 2 - Huile et quantité 68
5.3 Tableau 3 - Ressorts 68
6 Garantie 71
INHALTSVERZEICHNIS
1 Vorwort 13
Ce manuel contient des informations importantes relatives au montage, à l'utilisation et à l'entretien du système de suspension que vous avez besoin. Il doit donc être lu avec une extreme attention.
Avant d'aborder la lecture, il faudra lire attentivement et apprendre les instructions reportées dans la section « Avertissement général pour les usagers du manuel »
Les informations reportées dans la section « Avertissement général pour les usagers du manuel » devont être considérées pendant l'utilisation aussi bien que pendant l'entretien de la fourche MARZOCCHI.
En cas de doute concernant les soins et l'entretien de votre système de suspension, contactez directement le service d'assistance le plus proche que vous pourez localiser en consultant la liste presente à l'adresse Internet www.marzocchi.com.

ATTENTION
Ce manuel n'a pas pour objectif d'expliquer le montage/démontage de la fourche sur le motorcycle, de la roue, du système de freinage, des organes de direction ni d'aucun autre composant directement ou indirectement lié à la fourche mais ne faisant pas partie de cette-ci.
La Société se réserves le droit d'apporter à ses produits, à tout moment et sans préavis, toute modification qui se révèleait utile pour leur amélioration ou pour toute autre exigence à caractère constructif et commercial.
1 VORWORT
L'utilisateur et le réparateur sont les seuls responsables de l'application correcte des instructions d'assemblage contenues dans ce livre.
Conduisez toujours en respectant toutes les régles de sécurité et avec la plus grande attention.

NOTE
Pour d'autres renseignements concernant le réglage de la fourche, upgrade kit, kit de révision, visitez le site www.marzocchi.com à la page produits aftermarket moto.

ACHTUNG
1.1.1 Orientation de la fourche

1.1.2 Pictogrammes rédactionnels

ATTENTION
Les descriptions précédées par ce symbole contiennent des informations, des instructions ou des procédures qui, si elles ne sont pas respectées, peuvent endommager la fourche ou en cause le mauvais fonctionnement, donner vie à des accidents (meme mortels) pour l'utilisateur ou nuire à l'environnement.

NOTE
Les descriptions précédées par ce symbole contiennent des informations, des instructions ou des procédures conseillées par MARZOCCHI pour une meilleure utilisation de la fourche.
1.1 Konventionen
Au début de chaque paragraphe d'entretien, les équipements nécessaires pour effectuer l'opération décrite sont indiqués sous forme iconographique.
1.1.3 Werkzeug
| Equipements spécifique - Spezialwerkzeug - Herramentas spécifique | ||
| R5113AC | Introducteur Marzocchi Code R5113AC | |
| Einschubzylinder Marzocchi Art. R5113AC | ||
| Introductor Marzocchi Cód. R5113AC | ||
2 GENERALITA
La suspension MINICROSS 032 est une fourche téléhydraulique à axe déported et ressort de charge statique avec système d'amortissement à vanne.
2.1 Caracteristiques
Pionateurs
En acier spécial très résistant, avec traitement de surface par chromage, diamètre 0 32 mm.
Sur le fond des deux plongeurs est rivetée une bague de glissement contenant la vanne pour le freinage en extension.
Porte-fourreau
En fusion d'alliage d'aluminium usinée par CNC.
Joints
Les joints d'étanchéité, dont la conception est assistée par ordinateur, assurent une étanchéité maximale en compression et un frottement minimal en extension: brevet MARZOCCHI.
Ressorts
Réalisés en acier, ils sont disponibles avec des constantes de rigidity (K) différentes.
Pour des informations plus détaillées se reporter au Tableau 3 - Ressorts.
Huile
Marzocchi à formule spéciale qui prévient la formation de mousse et maintain les caractéristiques de viscosité inaltérées, quelles que soient les conditions de fonctionnement; sans frôttement au départ.
Pour des informations plus détaillées se reporter au Tableau 2 - Huile et quantité.
2 ALLGEMEINES
La fourche est composée principalement des éléments suivants:
8) Bouchon de fermeture
11) Tube de pré-charge
12) Ressort
13) Cache-poussiere
14) Jonc d'arrêt
15) Joint d'etanchéité
16) Cuvette
17) Segment du piston
18) Tige amortisseur
19) Contre-ressort
22) Rondelle en cuivre pour vis de fond
23) Vis de fond
26) Plongeur
28) Tampon de fond
29) Porte-fourreau
50) Vanne
Pour mistrux comprendre le fonctionnement de la fourche, dans le schema a cote on a diferencie les pièces en mouvement liées à la roue (fond en évidence) des pièces demeurant solidaires au cadre du motorcycle (fond clair).
- Àprous un démontage complet, toujours utiliser des joints neufs originels Marzocchi lors du remontage.
- Pour le serrage de deux vis ou de deux écrous proches l'un de l'autre, toujours suivre la série 1-2-1 en utilisant des clés dynamométriques. Respecter les couples de serrage prévus (voir Tableau 1 - Couples de serrage).
- Eviter absolument d'utiliser des solvants inflammables ou corrosifs pour le nettoyage : ceux-ci poursaient endommager les joints. Utiliser eventuellement des détergents spécifiques non corrosifs, inflammables ou a seuil d'inflammabilité élevé, compatibles avec les matériaux des joints, et de préférence, biodégradables.
- Avant le remontage, lubrifier toujours les parties en contact avec de l'huile pour fourches.
- En prévision d'une longue période d'inactivité, lubrifier toujours les parties en contact, en utilisant de l'huile pour fouches.
- Ne jamais rejoeter les lubrifiants ou détergents qui ne sont pas totalement biodégradable dans la nature: ceux-ci doivent être recueillis et conservés dans des conteneurs spécifiques, puis éliminés conformément aux normes en vigueur.
- Toujours enduire deGRAISE les lèvres des joints avant de les monter.
- N'utiliser que des clés métriques et non pas en pouces. Les clés en pouces peuvent partager des dimensionssemblables à celles en millimétres, mais elles peuvent endommager les vis et les rendre impossible à dévisser.
- Pour dévisser les vis fendues ou cruciformes,
utiliser un tournevis de dimension et de forme adaptées.
- Dans les étapes où l'on utilise le tournevis pour monter ou démonter les joints d'arrêt métalliques, les joints toriques, les bagues de glissement et les autres joints, éviter de rayer ouentailler les composants manipulés avec la pointe du tournevis.
- Procéder aux opérations d'entretien / réglage uniquement si l'on est certain de posséder les compétences et l'outillage nécessaires pour une exécution correcte. Dans le cas contraire ou en cas de doute, s'adresser à un centre d'assistance agrée, dont le personnel spécialisé disposant d'outils appropriés et de pieces détachées d'origines, pourra entretenir et régler votre fourche pour la remettre en des conditionssemblables au produit neuf.
Utiliser uniquement des pieces détachées d'origines. - Avant d'effectuer des opérations d'entretien / réglage, s'assurer de posseder les pièces détachées indispensablees pour la révision complète des deux fourreaux (n° 2 joints, n° 2 cache-poussière, n° 2 segments du piston).
- Opérer en milieu propre, range et bien éclairé. Éviter autant que possible d'effectuer l'entretien à l'extérieur.
- Avant d'effectuer des opération d'entretien sur la fourche, il est conseilé de laver soigneusement toute la moto, et en particulier la fourche.
- Vérifier rigoureusement qu'il n'y a pas de copeaux métalliques ni de poussière dans la zone de travail.
- Il est conseilé d'effectuer la révision d'un seul fourreau à la fois.
- Ne pas modifier les composants de la fourche.
3.1 Normes pour l'utilisation de I'etau
Pour certaines opérations d'entretien, il peut être nécessaire d'utiliser l'étau afin de serrer quelques composants de la fourche.

ATTENTION
UneutilisationincorrectedeI'etaupeutendommager la fourche de façonirreversible.
Respecter rigoureusement les indications suivantes:
- limiter l'utilisation de l'étaux opérations pour lesquelles il est absolument indispensable;
- dit der etau de machoires en materiaiuouple;
- éviter tout serrage excessif de l'étau;
- éviter de fixer à l'étau des pieces de la fourche dont une ovalisation ou un écrasement pourrait endommager définitivement la piece elle-même et promètement l'efficacité de la suspension.
- il est conseilé de serrer dans l'étau le support de roue de la fourche comme montré sur la figure.
Ce paragraphe indique quelques inconvenients qui peuvent seprésenter lors de l'utilisation de la fourche ainsi que leur cause éventuelle et les solutions possibles.
Toujours consulter ce tableau avant toute intervention sur la fourche.
4 WARTUNG
4.2 Tableau d'entretien périodique
| Opérations d'entretien général Allgemeine Wartungsarbeiten Operaciones de mantenimiento general | Utilisation - Einsatz - Utilización | |||
| Intensive - Intensiv - Intense | Normale - Normal - Normal | |||
| Tout terrain - Cross | Régularité - Straße - Regularidad | Tout terrain - Cross | Régularité - Straße - Regularidad | |
| Vérification du serrage des vis au couple prévu Überprüfung der Schraubenanzugsmomente Control torsionespecíficas correctas de los pernos | Avant chaque'utilisation Vor jedem Einsatz Antes de cada salute | |||
| Nettoyage du cache-poussière Reinigung Staubabstreifer Limpieza guardapolvo | Après chaque compétition Nach jedem Rennen Desprésés de cada competición | Après chaque compétition Nach jedem Rennen Desprésés de cada competición | Après chaque'utilisation Nach jedem Einsatz Desprésés de cada utilización | Après chaque'utilisation Nach jedem Einsatz Desprésés de cada utilización |
| Vidange de l'huile Ölwechsel Sustitución aceite | Toutes les 6 heures 6 Stunden Cada 6 horas | Toutes les 20 heures 20 Stunden Cada 20 horas | Toutes les 30 heures 30 Stunden Cada 30 horas | Toutes les 60 heures 60 Stunden Cada 60 horas |
| Remplacement des joints d'étanchéité Auswechselung der Dichttringe Sustitución retenes | Toutes les 6 heures 6 Stunden Cada 6 horas | Toutes les 20 heures 20 Stunden Cada 20 horas | Toutes les 30 heures 30 Stunden Cada 30 horas | Toutes les 60 heures 60 Stunden Cada 60 horas |
Au cas où la fourche serait utilisée sur des terrains boueux ou sableux, les opérations d'entretien doivent être executées plus souvent 30% .
Cette opération peut être effectue avec fourche montée sur le motorcycle.
Démontage
- Nettoyer avec soin le plongeur (26) avant d'effectuer cette opération.
A l'aide d'un petit tournevis, 0ter le cachepoussiere (13) du porte-fourreau (29) en evitant de rayer le plongeur. - Glisser le cache-poussière le long du plongeur et nettoyer l'intérieur du cache-poussière et le logement sur le porte-fourreau à l'air compré.

ATTENTION
Éviter absolutement d'utiliser des outils métalliques pour éliminer les particules de saleté.
- Déplacer un peu les fourreaux et éliminer des plongeurs toutes les impuretés.
- Lubrifier le cache-poussière et la surface visible du joint d'étanchéité avec de laGRAISSÉ à la silicone.
Remontage
- Monter à nouveau le cache-poussière (13) dans son logement en exerçant une pression avec les mains.
4.4 Vidange de l'huile


ATTENTION
Cette opération ne peut pas etre effectuee avec la fourche montee sur le motorcycle.

NOTE
Il est conseilé de desserrer un peu le bouchon de fermeture avant de démonter le foureau des tés supérieur et inférieur.
- Démonter le fourreau des tés supérieur et inférieur en suivant les instructions fournies par le constructeur du motorcycle.
- Serrer le fourreau dans l'étau en position verticale en le fixant par le support de roue.
- Dévisser complètement le bouchon de fermeture (8) avec une clé de 24 mm.
- Oter le bouchon de fermeture (8).
- Abaisser lentement le porte-fourreau (29) sur le plongeur (26).
4.4 Ölablass


ACHTUNG
Sortir le petit tube de pré-charge (23) et le ressort (24).
- Dégager le fourreau de l' étau et l'orienter vers un récipient de grande capacité pour faire écouler l'huile à son interieur; pour favoriser la vidange de l'huile, il est nécessaire d'effectuer quelques pompages.

NOTE
En observant l'aspect, la densité et la qualité de l'huile usée, il est possible d'évaluer l'état des éléments d'étanchéité. Si l'huile est dense et nombre, avec des particules solides, il s'avéré nécessaire de replacer les joints d'étanchéité.

NOTE
Le paragraphe 4.9 illustré la méthode pour le replissage de l'huile.
4.5 Démontage fourreau - portefourreau et groupe amortisseur


ATTENTION
Cette opération doit être effectuee seulement apres avoir vidangé complètement I'huile containue à I'intérieur du fourreau.
- Serrer le fourreau dans l'étau en le fixant par le support de roue.
- Desserrer la vis de fond (23) à l'aide d'une clé Allen de 8 mm.
- Sortir la vis de fond (23) et la rondelle en cuivre (22) relative.
Sortir le plongeur complet (26) du portefourreau.
- Démonter le tampon de fond (28).

NOTE
Le tampon de fond pourrait rester collé sur le porte-fourreau. Pour démonter le tampon, il suffit de tournier le porte-fourreau et de frapper quelques fois la zone du support de roue avec un marteau en caoutchouc pour en simplifier le décollement.
- Tourner le plongeur de façon à ce que l'amortisseur (18) compte avec contre-ressort (19) puisse sortir.
- Demonter le contre-ressort (19) de l'amortisseur (19).
- Si le segment (17) du piston est détiérioré, enlever celui-ci à l'aide d'un petit tournevis plat et le remplacer.

NOTE
Le paragraphe 4.8 illustrer la procEDURE d'assemblage du fourreau - porte-fourreau.
4.6 Enlèvement des joints d'étanchéité


ATTENTION
Cette opération doit être effectue seulement après le démontage de fourreau - portefourreau - groupe amortisseur.
- Démonter le cache-poussière (13) de son logement à l'aide d'un petit tournevis plat.
Avec ce même tournevis, 0ter le jonc d'arrêt métallique (14).
- Protégier la partie supérieure du porte-fourreau avec un chiffonouple (A).
A l'aide d'un tournevis, sortir le joint d'étanchéité (15).
Sortir le jonc d'arret (15) et la cuvette (16).

ATTENTION
Les joints d'étanchéité et les cachepoussière démontés ne peuvent pas être réutilisés.

NOTE
Le paragraphe 4.7 illustré la procédure de montage des éléments d'échéité.
DE
4.7 Montage des joints d'étanchéité


ATTENTION
Les joints d'étanchéité et les cachepoussière démontés ne peuvent pas être réutilisés.
- Etaler un peu de graisse sur le cachepoussiere et le joint d'étanchéité.
- Introduire la cuvette (16) dans le portefourreau,
- Introduire dans son logement le joint d'etanchéité (15) à l'aide de l'introducteur spécifique (A).

ATTENTION
Le joint d'étanchéité doit être introduit afin que le côte avec ressort se trouve à'intérieur du porte-fourreau.
- Frapper quelques fois l'introducteur (A) avec un marteau jusqu'à ce que le joint s'appuie dans le logement à l'intérieur du portefourreau.
- Monter le jonc d'arrêt (14) à l'aide d'un petit tournevis plat et vérifier qu'il est parfaitement en place dans la gorge spéciale en faisant attention à ne pas rayer les parties à proximité.

NOTE
Le cache-poussière doit être remonté après l'assemblage du plongeur dans le porte-fourreau (voir par. 4.8).
DE
4.8 Remontage du fourreau - portefourreau - groupe amortisseur


ATTENTION
Ne jamais monter pour quelque raison que ce soit les composants d'un fourreau dans l'autre.
- Introduire le contre-ressort (19) sur la tige de l'amortisseur (18).
- Introduire la tige amortisseur (18) et le contrressort (19) dans le plongeur.

NOTE
Sur l'amortisseur se trouve un segment d'étanchéité (17). Avant le remontage vérifier que ce segment n'est pas détiéré ou endommagé; le replacer si nécessaire. Agir avec beaucoup de précautions et, le cas échéant, s'aider avec un petit tourmevis plat pour simplifier l'introduction de l'amortisseur dans le plongeur.
- Monter le tampon de fond (28) à l'extrémité de la tige de l'amortisseur.
- Monter à nouveau le cache-poussière (13) en exerçant une pression avec les mains.
-
Introduire la vis de fond (23) et une nouvelle rondelle en cuivre (22), et serrer au couple de serrage prévu (voir Tableau 1 - Couples de serrage) avec une clé Allen de 8 mm.
-
Den Staubabstreifer (13) durch Drücken mit den Händen wieder eingetzen.
Die Bodenschraube (23) und eine neue Kupferscheibe (22) setzen, mit einem 8mm-Inbusschluss mit dem vorgeschreiben Ben Anzugsmoment anziehen (siehe Tabelle 1 - Anzugsmomente). -
Introduzca en su alojamento el guardapolvo (13) presionando con las manos.
- Introduzca el tornillo de fondo (23) y una arandela nueva de cobre (22), apriete al par de torsión indicado (véase Tabla 1 - Pares de torsión) con una llave Allen de 8 mm.
4.9 Riempimento olio




4.9 Remplissage de l'huile




- Abaisser le porte-fourreau sur le plongeur.
- Dans un verre mesureur gradué préparer la quantité d'huile qui doit être versée dans le fourreau (voir Tableau 2 - Huile et quantité).
- Verser à l'intérieur du plongeur (26) environ 1/3 de l'huile nécessaire, puis effectuer quelques pompages pour éliminer l'air à l'intérieur.
- Proceder en versant la quantité nécessaire.
- Abaisser le porte-fourreau sur le plongeur.
- Attendre quelques minutes et vérifier le volume d'air (voir Tableau 2 - Huile et quantité). Au besoin, rétabir le niveau.

NOTE
Un volume d'air inférieur ou supérieur ou un type d'huile différent de ceux conseillés peuvent modifier le comportement de la fourche à tout moment.
- Lever le porte-fourreau sur le plongeur.
- Introduire le ressort (12) et le petit tube de précharge (11).
- Serrer à fond le bouchon de fermeture (8).
A l'aide de la clé de 24 mm, serrer le bouchon de fermeture (8) au couple prévu (voir Tableau 1 - Couples de serrage).
4.10 Remontage de la fourche sur le motorcycle

ATTENTION
L'installation de la fourche sur le cadre doit etre effectuee en respectant les specifications du Constructeur du motorcycle en ce qui concerne les organes de direction, de freinage et la fixation de la roue. Un montage incorrect peut nuire a la sécurité du pilote.
Pour un fonctionnement correct de la fourche, la roue doit être montée sur la fourche comme suit:
- Introduire l'axe à travers le support de roue croit, la roue et le support de roue gauche.
- Visser l'écrou de l'axe sur le côte gauche et serrer à fond.
- Comprimer la fourche à fond quelques fois.
- Pour d'autres renseignements concernant le réglage de la fourche, upgrade kit, kit de révision, visitez le site www.marzocchi.com à la page produits aftermarket moto.
Au cas où l'un des composants du système de suspension Marzocchi désenterait des défauts matériels ou de fabrication dans deux (2) ans à dater de la date du premier achat, Marzocchi s'engage à le réparer ou, à son besoin, à le remplacer Gratisement, dans 30 (trente) jours de la reception de la piece defecctuese de la part d'un revendeur authorisé Marzicchi, port prépayé en joignant la facture originale d'achat ou autre document qui donne preuve de l'achat.
- LA GARANTIE NE COUVRE PAS: La presente garantie ne s'appliquera pas si les réclamations sont consécutives à des incidents, des modifications, des négligences, toute utilisation impropre ou abusive, l'absence totale d'entretien, un montage non conforme, toute réparation effectue sommairement ou toute installation impropre de pieces détaches, l'utilisation de pieces détaches ou accessoires non conformes aux spécificités fournies par Marzocchi S.p.A., toute modification n'avant été ni conseillée ni recommendée ou approvée par une autorisation écrite Marzocchi S.p.A., toute activités "acrobatique", sauts acrobatiques grimpée et/ou usure normale et dépréciation dues à l'utilisation de la bicyclette.
La presente garantie ne s'applique pas aux composants qui sont exposés à l'usure normale due à l'emploi des composants mêmes. Il s'agit de: huile, joints d'échéité, cache-poussière et bagues de glissement. Nous vous prions donc de bien pouvoir vérifier au moment de l'achat de la
6 GARANTIEERKLÄRUNG
fourche (ou de le faire vérifier par votre revendeur) l'etat de ces composants, car il ne sera possible de les remplacer qu'à ce moment.
La présente garantie ne se s'applique pas aux frais eventuels de transport du système de suspension Marzocchi chez ou a partir d'un revendeur authorisé Marzocchi, les coût de main-d'oeuvre nécessaire pour déposer le système de suspension Marzocchi de la bicyclette ou le dédomagement demandé pour le désignalment de ne pas avoir pu utiliser le système de suspension Marzocchi pendant la période de réparation. La garantie va automatiquement dechoir au cas où le numéro de série du système de suspension Marzocchi est alteré, effacé, rendu illisible ou de toute façon modifié.
- ACHETEUR. La presente garantie est accordée uniquement à l'acheteur d'origine du système de suspension Marzocchi et ne s'auploque pas aux tiers. Les droits de l'acheteurs aux termes de la presente garantie ne pourrait pas etre cedés.
- DURÉE. La présente garantie commence à partir de la date d'achat et continue pour une période deux (2) ans à dater du premier achat. Vous doivent conserver la facture et la fiche qui demontré la date de l'achat.
- PROCEDURE. Au cas où l'acheteur constaterait un dernier couvert par la presente garantie, il devra contacter le Revendeur ou un Centre d'Assistance Marzocchi.
- CONTRAT INDIVISIBLE. La presente
garantie remplace toutes les garanties implicites ou explicites, déclaration ou engagements préalablement stipulés et représenté le contrat indivisible entre les parties avec référence à la garantie de ce système de suspension Marzocchi. Toutes les garanties implicites ou explicites non containues dans leprésent document sont expressément excluses
- DOMMAGES. Marzocchi S.p.A. DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR LES ÉVENTUELS DOMMAGES INDIRECTS OU DÉRIVANTS, LIÉS A UNE RÉCLAMATION AUX TERMES DU PRESENT ACCORD, SI LA RÉCLAMATION EST BASES SUR LE CONTRAT, ILLICITE OU AUTRE sauf pour les clauses prévues dans la presente garantie. Les déclarations de garantie susmentionnées annulent et replacent tout autre accord. Certains états ne permettent pas d'exclure ni de limiter les dommages indirects ou dérivants, par conséquent cette limitation ou exclusion ne pourrait pas s'appliquer.
- RENONCEMENT. LES ÉVENTUELLES GARANTIES PRÉVOYANT LA COMMERCIALISATION OU L'IDONÉTIÉ DANS UN BUT SPECIFIQUE ET TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES DÉRIVANT DU COURS DES AFFAIRES ET DE L'USAGE DE L'ART, PAR STATUT OU AUTRE, SONT ÉTROITEMENT LIMITÉES À LA PÉRIODE CITÉE DANS CETTE GARANTIE ÉCRITE. La présente garantie constituya la solution unique et exclusive pour l'acheteur en référence au présence
achat. En cas de violation présumée de la garantie au d'action légale intentée par l'acheteur sur la base d'une pretendue négligeance ou autre comportement illicite de la part de Marzocchi S.p.A., l'acheteur pourra uniquement obtenir la réparation ou le remplacement des composants défectieux, sur la base des conditions préalablement établies. Aucun revendeur et;aún un autre agent ou employé Marzocchi S.p.A. n'est autorisé à modifier,étendre ou amplifier la presente garantie.
- AVERTISSEMENT. Toujours installer, réparer et utiliser le système de suspension Marzocchi conformément aux indications mentionnées dans le « Manuel d'instructions » fourni par Marzocchi S.p.A.
- AUTRES DROITS. Cette garantie vous donne des droits spécifiques et il est possible que vous avez aussi d'autres droits qui varient selon l'etat d'appartenence (seulement pour les Etats Unis).
- LOI APPLICABLE. Tout litige qui puisse naître et qui ne soit pas prévu par cette garantie ou par l'utilisation du système de suspension Marzocchi, seront résolus selon les lois italiennes, après du tribunal de Bologne, Italie.

ATTENTION
Nous vous remercions d'avoir besoin ce système de suspension Marzocchi.
Au cas où vous constateriez un dernier couvert aux termes de la garantie pendant sa période de validité, returnez, en port
prépayé, le système de suspension Marzocchi à un Revendeur autorisé ou à un Centre d'Assistance Marzocchi, en attachant copie de la facture ou de la fiche. Dans ce cas, nous vous prions d'indiquer votre nom, prénom, adresse, date d'achat en spécifique le type de problème ou le défaut que vous avez constaté. Marzocchi S.p.A. désire offrir un service aimable et efficace pour répondre aux réclamations durant la période de validité de la garantie. Prenez soit de votre système de suspension Marzocchi vous craignez qu'il soit, endommagé, contactez votre Revendeur ou un Centre d'Assistance Marzocchi.
Le marque MARZOCCHI est accordé sous licence par Marzocchi S.p.A.
Notice Facile