PB 25 - Motoculteur VERCIEL - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil PB 25 VERCIEL au format PDF.
| Type de produit | Motoculteur (motobineuse) |
| Marque | VERCIEL |
| Modèle | PB 25 |
| Moteur | Thermique essence, Honda GC160 (3,7 kW) ou GX160 (4 kW) |
| Transmission | Courroie trapézoïdale, embrayage par galet tendeur, réducteur à chaîne et roulements à billes étanches |
| Vitesse de rotation des outils | 120 tr/min |
| Largeur de travail | 0,54 m (standard), jusqu'à 0,78 m avec extensions |
| Mancheron réglable | Hauteur et/ou déport |
| Roues de transport | Avant ou arrière, bandage caoutchouc 200 mm, escamotables |
| Béquille de terrage | Réglable pour profondeur de travail |
| Niveau sonore | 95 dB(A) |
| Vibrations aux poignées | < 2,5 m/s² (selon EN 1033.1) |
| Carburant | Essence sans plomb 98 octane |
| Huile moteur | Type 10W30 détergente, première vidange après 5 h, puis toutes les 25 h |
| Sécurité | Arrêter le moteur et débrancher le fil de bougie avant entretien ; éloigner personnes et animaux ; porter des chaussures robustes |
| Accessoires disponibles | Buttoir à ailes, roues métalliques à crampons, extensions de capots, disques protège-plantes |
| Maintenance périodique | Contrôle du serrage des vis, nettoyage après chaque usage, vérification du filtre à air et de la bougie |
FOIRE AUX QUESTIONS - PB 25 VERCIEL
Questions des utilisateurs sur PB 25 VERCIEL
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Motoculteur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice PB 25 - VERCIEL et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil PB 25 de la marque VERCIEL.
MODE D'EMPLOI PB 25 VERCIEL
-
Mesure de vibrations aux poignées du mancheron, selon EN 1033.1 <2,5m/s²
Transmission: - Par courroie trapézoidale -
Embrayage par galet tendeur
- Reducteur à chaine et roulements à billes étanches
Vitesse de rotation des outils : 120 Trs/mn
- Mancheron régiable en hauteur et/ou en déport
- Niveau de puissance accoustique mesure : 95 dB( A)

AVANT DE METTURE VOITRE MACHINE EN MARCHE, VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LA NOTICE DU MOTEUR AINSI QUE LES INSTRUCTIONS DE CE MANUEL.
Dans le but d'améliorer ses produits et d'être en conformité avec les normes européennes, PILOTÉ 88 se réserves le droit de modifier sans prévis les caractéristiques.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
1) Assembler le guidon.
2) Visser l'écrou de blocage. Le mancheron est bloqué latéralement et en hauteur.
3) Derouler la timonerie d'accelerateur et bloquer la commande à l'aide du boulon M6 x 45 sur le cote droit du mancheron.
Note: La commande d'accelération est régée en usine.
4) Accrocher les colliers de gaine.
HANDLEBAR ASSEMBLY
Montage du levier d'embrayage
Votre machine est équipée de couronnées doubles 0 300mm qui permettent d'obtenir une largeur de travail de 0,54m.
En ajoutant les deux extensions (couronnes simples), on obtient 0,78m.
Les disques protège-plantes permettent de travailler à proximite de plantations, massifs, cordures, etc... sans les abîmer.
ROTARY TOOLS & PLANT
PROTECTOR DISCS
Au montage des couronnes, veiliez à ce que le biseau des outils soit dans le sens de la marche, vers l'avant.
Attention : la motobineuse n'est pas adaptée en travail sur terrain recouvert de gazon compact, sur terrain difficile, cailloux, sol dur, etc...
Les roues de transport, avant ou arrière, se relevant ou s'escamotent très facilement avant ou pendant le travail grâce aux goupilles de verrouillage.
Oltre le déplacement de la machine, ces roues à bandage caoutchou 200 facilitent les manoeuvres en bout de planche.
Réglage de la béquille de terrage
La profondeur de terre travaillée est fonction du réglage de profondeur de la béquille.
Plus la bequille est reglee basse, plus la machine travaillere en profondeur.
Note: la vitesse de progression de la machine est fonction de l'appui plus ou moins important sur le mancheron. Pour freiner on appui sur le manchéron et inversement.
Relever la roue de transport pour le travail
1:1 vitesse avant / 1 front gear
1 + 1: vitesse avant + vitesse arrriere / front gear + renverse

LB23 - LB25
LB23 - LB25
| Rep. Nr No | Réf. Ref. Beschchr | Désignation - Part name - Bezeichnung - Descriizione Descrizión - Omschrijving - Designação | →1 | →1+1 |
| 1 | Z53.8 | Ecrou - Nut - Mutter - Dado - Tuercia - Moer - Parafuso | 7 | 7 |
| 2 | 16245 | Entretoise - Spacer - Distanzück - Distanziale - Distanciador - Afstandstuck - Separador | 4 | 4 |
| 3 | 33940 | Entretoise - Spacer - Distanzück - Distanziale - Distanciador - Afstandstuck - Separador | 3 | 3 |
| 4 | Z08.8LN | Rondelle - Washer - Scheibe - Rondella - Arandela - Ring - Anilha | 8 | 6 |
| 5 | Z03.8.50 | Vis - Screw - Schraube - Vite - Tornillo - Schroej - Parafuso | 2 | 2 |
| 6 | Z03.8.60 | Vis - Screw - Schraube - Vite - Tornillo - Schroej - Parafuso | 2 | 2 |
| 8 | Z03.6.50 | Vis - Screw - Schraube - Vite - Tornillo - Schroej - Parafuso | 1 | 1 |
| 9 | 30525 | Commande d'accelération - Throttle control - Gasbelegestange - Commando - Acceleratore - Gashabel - Accelerator | 1 | |
| 11 | Z53.6 | Ecrou - Nut - Mutter - Dado - Tuercia - Moer - Parafuso | 1 | |
| 12 | 16706 | Poinée - Handlebar grip - Sterzgriff - Manopola - Empunadura - Handgreep - Pega de rabça | 2 | |
| 13 | Z03.6.40 | Vis - Screw - Schraube - Vite - Tornillo - Schroej - Parafuso | 1 | 1 |
| 14 | Z53.6 | Ecrou - Nut - Mutter - Dado - Tuercia - Moer - Parafuso | 1 | 1 |
| 15 | 7310 | Tableau de bord - Controlpanel - Armaturenbrett - Panel de commando - Tablero de mandos - Bedmingsplaat - Panel de commando | 1 | 1 |
| 16 | 31208 | Mancheron - Handlebar - Sterz - Manico - Manillar - Handgreep - Rabça | 1 | 1 |
| 17 | 32878 | Mancheron - Handlebar - Sterz - Manico - Manillar - Handgreep - Rabça | 1 | 1 |
| 18 | 38093 | Commande d'accelération - Throttle control - Gasbelegestange - Commando - Acceleratore - Gashabel - Accelerator | 1 | 1 |
| 21 | 30835 | Tableau de bord - Controlpanel - Armaturenbrett - Panel de commando - Tablero de mandos - Bedmingsplaat - Panel de commando | 1 | 1 |
| 22 | 31151 | Ecrou - Nut - Mutter - Dado - Tuercia - Moer - Parafuso | 1 | 1 |
| 23 | Z08.8L2.N | Rondelle - Washer - Scheibe - Rondella - Arandela - Ring - Anilha | 1 | 1 |
| 24 | 3182 | Support - Support - Träger - Supporto - Soporte - Steun - Suporte | 1 | 1 |
| 25 | 33426 | Support - Support - Träger - Supporto - Soporte - Steun - Suporte | 1 | 1 |
| 26 | Z03.8.40 | Vis - Screw - Schraube - Vite - Tornillo - Schroej - Parafuso | 1 | 1 |
| 27 | 10055 | Obturaturer - Plasting plug - Verschluß - Otturatore - Obturador - Kungtosplug - Obturador | 2 | 2 |
| 29 | 30933 | Levier - Clutch lever - Kupplungshebel - Leva - Maneta - Koppelingshebel - Commando | 1 | |
| 30 | 31358 | Timonerie - Clutch control - Gestange - Commando - Mando embrague - Koppelingslang - Pega | 1 | 1 |
| 31 | 30564 | Ressort - Spring - Feder - Molla - Muelle - Veer - Mola | 1 | 2 |
| 32 | Z03.8.35 | Vis - Screw - Schraube - Vite - Tornillo - Schroej - Parafuso | 1 | 1 |
| 33 | 30058 | Platine - Support - Traggplatte - Supporto - Pletina - Plaat - Platina | 1 | 1 |
| 34 | Z03.79.24.16 | Vis - Screw - Schraube - Vite - Tornillo - Schroej - Parafuso | 2 | |
| 35 | 013.6.25 | Goupille - Pin -Splint - Spina - Pasador - Borgpen - Pino | 1 | 1 |
| 36 | 052.8.8 | Vis - Screw - Schraube - Vite - Tornillo - Schroej - Parafuso | 1 | 1 |
| 37 | 30544 | Poulie - Pulley - Treibrad - Puleggia - Poulie - Polea - Rol - Polia | 1 | 1 |
| 38 | 30037 | Ressort - Spring - Feder - Molla - Muelle - Veer - Mola | 1 | 1 |
| 39 | Z53.10 | Ecrou - Nut - Mutter - Dado - Tuercia - Moer - Parafuso | 1 | 2 |
| 40 | 30046 | Bras de marche avant - Arm - Vorrichtung - Supporto - Leva - Rolarm - Braco | 1 | 1 |
| 41 | 11030 | Galet tendeur - Tensioner Wheel - Riemenspanrolle - Ruotino - Polea - Rol - Polia | 1 | 2 |
| 42 | Z03.10.35 | Vis - Screw - Schraube - Vite - Tornillo - Schroej - Parafuso | 1 | |
| 43 | 31207 | Courroie - Belt - Riemen - Cinghia - Correa - Riel - Correa | 1 | 1 |
| 44 | 33407 | Ressort - Spring - Feder - Molla - Muelle - Veer - Mola | 1 | 1 |
| 45 | 31203 | Poulie - Pulley - Treibrad - Puleggia - Polea - Rol - Polia | 1 | 1 |
| 46 | 30049 | Bras de marche arriere - Arm - Vorrichtung - Supporto - Leva - Rolarm - Braco | 1 | 1 |
| 47 | 33437 | Vis - Screw - Schraube - Vite - Tornillo - Schroej - Parafuso | 1 | 1 |
| 48 | 31359 | Timonerie de marche arriere - Clutch control - Gestange - Commando - Mando embrague - Koppelingslang - Pega | 1 | 1 |
| 49 | 024.6.10 | Vis - Screw - Schraube - Vite - Tornillo - Schroej - Parafuso | 1 | 1 |
| 50 | 30457 | Poulie - Pulley - Treibrad - Puleggia - Polea - Rol - Polia | 1 | 1 |
| 51 | 30036 | Guide-courroire - Vee belt guide - Riemenführung - Guida cinghia - Guía de correa - Driffrimgeleider - Guía de corria | 1 | 1 |
| 52 | Z03.79.24.25 | Vis - Screw - Schraube - Vite - Tornillo - Schroej - Parafuso | 2 | |
| 53 | 30934 | Levier - Clutch lever - Kupplungshebel - Leva - Maneta - Koppelingshebel - Pega | 1 | 1 |
| 54 | 30055 | Potence - Strong stonation - Tragsäule - Supporto - Soporte - Steun - Suporte | 1 | 1 |
| 55 | 31168 | Chape - Mainframe yoke - Abdeckung sporn - Supporto - Chape - Soporte - Steun - Suporte | 1 | 1 |
| 56 | 030.6003.2 | Roulement - Bearing - Kuggelager - Cuscinotto - Cojinate - Koggelager - Rolamento | 2 | 2 |
| 57 | 33402 | Arbre - Mainshaft - Antriebswelle - Albero - Pinon - Freesas - Arvore | 1 | 1 |
| 58 | 30521 | Chaine - Chain - Kette - Cadena - Ketting - Cadela | 1 | 1 |
| 59 | 30521 | Arbre - Rotary hoe shaft - Welle Frasentränger - Albero - Pinon - Freesas - Arvore | 1 | 1 |
| 60 | 030.6007.2 | Roulement - Bearing - Kuggelager - Cuscinotto - Cojinate - Koggelager - Rolamento | 2 | 2 |
| 61 | 16625 | Joint - Sealing washer - Dischtrungn - Rasamento - Reten - Asafdichting - Junta | 2 | 2 |
| 62 | 026.5.10 | Vis - Screw - Schraube - Vite - Tornillo - Schroej - Parafuso | 20 | 20 |
| 63 | 30052 | Demi-carter - Transmission casing - Halbes Getriebegehause - 1/2 carter - 1/2 Carter - 1/2 Aandrijkap - 1/2 carter | 1 | 1 |
| 64 | 30051 | Demi-carter - Transmission casing - Halbes Getriebegehause - 1/2 carter - 1/2 Carter - 1/2 Aandrijkap - 1/2 carter | 1 | 1 |
| 65 | Z53.5 | Ecrou - Nut - Mutter - Dado - Tuercia - Moer - Parafuso | 20 | 20 |
| 66 | Z08.LionN | Rondelle - Washer - Scheibe - Rondella - Arandela - Ring - Anilha | 2 | 3 |
| 67 | Z03.10.16 | Vis - Screw - Schraube - Vite - Tornillo - Schroej - Parafuso | 1 | 1 |
| 68 | 011.10 | Ecrou - Nut - Mutter - Dado - Tuercia - Moer - Parafuso | 2 | 2 |
| 69 | 012.10.AZ | Rondelle - Washer - Scheibe - Rondella - Arandela - Ring - Anilha | 2 | 2 |
| 70 | 003.10.60 | Vis - Screw - Schraube - Vite - Tornillo - Schroej - Parafuso | 2 | 2 |
| 71 | 30030 | Carter boulonné - Bolted casing - Getriebhesten verbolz - Carte vite - Carter - Aandrijkap - Carter | 1 | 1 |
| 72 | 30042 | Axe - Screw - Schraube - Vite - Tornillo - Schroej - Parafuso | 1 | 1 |
| 73 | 31202 | Courroie - Belt - Riemen - Cinghia - Correa - Riel - Correa | 1 | 1 |
| 74 | 30619 | Poullie - Pulley - Treibrad - Puleggia - Polae - Rol - Polia | 1 | 1 |
| 75 | Z03.8.25 | Vis - Screw - Schraube - Vite - Tornillo - Schroej - Parafuso | 1 | 1 |
| 76 | 31142 | Levier - Lever - Vorrichtung - Supporto - Maneta - Hendel - Alavanca | 1 | 1 |
1:1 vitesse avant / I front gear
1 + 1:1 vitesse avant +1 vitesse arriere / I front gear + I reverse

NS23 - NS25 - ES23 - ES25 - PB23 - PB25 - LB23 - LB25 - S26
NS23 - NS25 - ES23 - ES25 - PB23 - PB25 - LB23 - LB25 - S26
| Rep. Nr No | Réf. Ref. Artikal - Besuch nr | Désignation - Part name - Bezeichnung - Descriizione Descrizione - Omschrijying - Designação * | 3,5 CV >1 | 5 CV 5,5 CV >1 | 5 CV 5,5 CV >1 |
| A | 33420 | Rivet - Pin - Achse - Perno - Eje - Wielas - Elxo | 1 | 1 | 1 |
| 6 | 33413 | Support - Support - Träger - Supporto - Soporte - Steun - Suporte | x | x | x |
| 8 | 31296 | Capot - Cover - Tragsaülenhaube - Coperchio - Capo - Kap - Cobertura | x | x | x |
| 9 | 31275 | Capot - Cover - Tragsaülenhaube - Coperchio - Capo - Kap - Cobertura | x | x | x |
| 38038 | Capot NS - Cover NS - Tragsaülenhaube NS - Coperchio NS - Capo NS - Kap NS - Cobertura NS | x | x | x | |
| 10 | 30330 | Rivet - Pin - Achse - Perno - Eje - Wielas - Elxo | 2 | 2 | 2 |
| 11 | 30071 | Vis - Screw - Schraube - Vite - Tornillo - Schroej - Parafuso | 4 | 4 | 4 |
| 12 | Z53.6 | Ecrou - Nut - Mutter - Dado - Tuerca - Moer - Porca | 3 | 3 | 3 |
| 15 | Zo8.L6N | Rondelle - Washer - Scheibe - Rondella - Arandela - Ring - Anilha | 4 | 4 | 4 |
| 16 | 71378 | Rondelle - Washer - Scheibe - Rondella - Arandela - Ring - Anilha | 1 | 1 | 1 |
| B | 33420 | Rivet - Pin - Achse - Perno - Eje - Wielas - Elxo | 1 | 1 | 1 |
| 6 | 30330 | Rivet - Pin - Achse - Perno - Eje - Wielas - Elxo | 2 | 2 | 2 |
| 7 | 33415 | Support - Support - Träger - Supporto - Soporte - Steun - Suporte | x | x | x |
| 9 | Z53.6 | Ecrou - Nut - Mutter - Dado - Tuerca - Moer - Porca | 3 | 3 | 3 |
| 10 | 31277 | Capot - Cover - Riemenhaube - Coperchio - Capo - Kap - Cobertura | x | x | x |
| 11 | 30071 | Vis - Screw - Schraube - Vite - Tornillo - Schroej - Parafuso | 4 | 4 | 4 |
| 12 | 31372 | Capot - Cover - Riemenhaube - Coperchio - Capo - Kap - Cobertura | 3 | 3 | 3 |
| 15 | Zo8.L6N | Rondelle - Washer - Scheibe - Rondella - Arandela - Ring - Anilha | 4 | 4 | 4 |
| 17 | 71378 | Rondelle - Washer - Scheibe - Rondella - Arandela - Ring - Anilha | 1 | 1 | 1 |
| C | 33420 | Rivet - Pin - Achse - Perno - Eje - Wielas - Elxo | 1 | 1 | 1 |
| 2 | 33413 | Support - Support - Träger - Supporto - Soporte - Steun - Suporte | x | x | x |
| 6 | 3116 | Capot - Cover - Riemenhaube - Coperchio - Capo - Kap - Cobertura | x | x | x |
| 7 | 30330 | Rivet - Pin - Achse - Perno - Eje - Wielas - Elxo | 2 | 2 | 2 |
| 8 | Z53.6 | Ecrou - Nut - Mutter - Dado - Tuerca - Moer - Porca | 3 | 3 | 3 |
| 10 | Zo8.L6N | Rondelle - Washer - Scheibe - Rondella - Arandela - Ring - Anilha | 4 | 4 | 4 |
| 12 | 71378 | Rondelle - Washer - Scheibe - Rondella - Arandela - Ring - Anilha | 1 | 1 | 1 |
| 55 | 31235 | Capot - Cover - Riemenhaube - Coperchio - Capo - Kap - Cobertura | x | x | x |
| 38039 | Capot NS - Cover NS - Tragsaülenhaube NS - Coperchio NS - Capo NS - Kap NS - Cobertura NS | x | x | x | |
| 57 | 30071 | Vis - Screw - Schraube - Vite - Tornillo - Schroej - Parafuso | 4 | 4 | 4 |
| D | 31390 | Capot - Cover - Riemenhaube - Coperchio - Capo - Kap - Cobertura | x | x | x |
| 2 | 31391 | Capot - Cover - Riemenhaube - Coperchio - Capo - Kap - Cobertura | x | x | x |
| 3 | 31392 | Capot - Cover - Riemenhaube - Coperchio - Capo - Kap - Cobertura | x | x | x |
| 5 | 30330 | Rivet - Pin - Achse - Perno - Eje - Wielas - Elxo | 3 | 3 | 3 |
| 6 | Zo8.L6N | Rondelle - Washer - Scheibe - Rondella - Arandela - Ring - Anilha | 4 | 4 | 4 |
| 8 | 30071 | Vis - Screw - Schraube - Vite - Tornillo - Schroej - Parafuso | 2 | 2 | 2 |
| 9 | 30072 | Vis - Screw - Schraube - Vite - Tornillo - Schroej - Parafuso | 2 | 2 | 2 |
| 12 | Zo3.79.24.25 | Vis - Screw - Schraube - Vite - Tornillo - Schroej - Parafuso | 2 | 2 | 2 |
| 13 | Z53.6 | Ecrou - Nut - Mutter - Dado - Tuerca - Moer - Porca | 1 | 1 | 1 |
| 14 | 30036 | Guide-courroie - Vee belt guide - Riemenführung - Guida cinghia - Guía de correa - Drijfremgeleider - Guía de correa | x | x | x |
| 15 | 33940 | Entretoise - Spacer - Distanzstück - Distanziador - Afstandstück - Separador | 2 | 2 | 2 |
| 16 | 30034 | Guide-courroie - Vee belt guide - Riemenführung - Guida cinghia - Guía de correa - Drijfremgeleider - Guía de correa | x | x | x |
& >1: v itesse avant / 1 front gear >1:4: v itesse avant + 1 viteasse arriere / 1 front gear + 1 reverse .

NS23 - NS25 - ES23 - ES25 - PB23 - PB25 - LB23 - LB25 - S26


S2-NS



S2

NS


S2
NS

19
NS23 - NS25 - ES23 - ES25 - PB23 - PB25 - LB23 - LB25 - S26
| Rep. Nr No N° | Réf. Ref. Besuch nr | Désignation - Part name - Bezeichnung - Descriizione Descrição - Omschrijving - Designação | 3,5 cv | 5 cv ou 5,5 cv |
| 1 | 30270 | Extension D. tôle - Extension R. - Verbreiterung R. - Extension D. - Estécnion D. - Extra R. spbatord - Extensão D. | x | x |
| 2 | 30838 | Capot - Stone-guard - Werkzeug haube L. - Protezione - Capo - Kapo - Capot | x | x |
| 3 | 30271 | Extension G. tôle - Extension L. - Verbreiterung L. - Extension S. - Estécnion G. - Extra L. spbatord - Extensão E. | x | x |
| 4 | 30603 | Fourche - Fork - Radgabe - Supporto - Horquille - Vork - Forquilha | x | x |
| 5 | 38014 | Eperon - Leg - Stütze - Puntone - Espolon - Spoorstang - Apolo | 1 | 1 |
| 6 | 380i6 | Fourche - Fork - Radgabe - Supporto - Horquille - Vork - Forquilha | 1 | 1 |
| 7 | 30608 | Cheville - Pin - Bolzen - Pemo - Pasador - Pen - Retentor | x | x |
| 8 | 014-3-25 | Goupille - Pin - Splint - Coppoglia - Pasador - Borgpen - Caviha | x | x |
| 9 | Z04.10.80 | Boulon - Bolt - Bolzen - Vite - Tornillo - Bout - Parafuso | x | x |
| 10 | 30601 | Roue - Wheel - Rad - Ruota - Rueda - Wiel - Roda | x | x |
| 11 | 30602 | Coussinet - Spacer - Radlager - Distanziale - Casquilla - Lagerbus - Separador | x | x |
| 12 | Z53.12 | Ecrou - Nut - Mutter - Dado - Tuercà - Moer - Porca | x | x |
| 13 | Z03.12.100 | Vis - Nut - Schraube - Vite - Tornillo - Schroej - Parafuso | x | x |
| 14 | 30578 | Eperon - Leg - Stütze - Puntone - Espolon - Spoorstang - Apolo | x | x |
| 15 | 30611 | Support - Support - Slutzenträger - Supporto - Soporte - Steun - Suporte | x | x |
| 16 | 30614 | Eperon - Leg - Stütze - Puntone - Espolon - Spoorstang - Apolo | x | x |
| 17 | 30615 | Clé - Pin - Schlussel - Vite - Tornillo - Borghevel - Chave | x | x |
| 18 | 30610 | Ensemble éperror - Adjustable leg - Satz Stütze - Ass. punto - Conjunto espolion - Spoorstangmontage - Conjunto de espaio | x | x |
| 19 | 31672 | Ensemble roues - Carrying wheels - Satz Transportrad - Ass. Ruote - Conjunto ruedas - Wiel montage - Conjunto de rodas | x | x |
| 20 | 31675 | Support - Support - Slutzenträger - Supporto - Soporte - Steun - Suporte | x | x |
| 21 | 31673 | Etrier - Support - Bügel - Morsetto - Soporte - Beugel - Estribo | x | x |
| 22 | 31654 | Eperon - Leg - Stütze - Puntone - Espolon - Spoorstang - Apolo | x | x |
| 23 | 33762 | Clips - Clip - Cli p - Clips - Circlips - Veering - Grampos | 1 | 1 |
| 24 | 42008 | Clips - Clip - Cli p - Clips - Circlips - Veering - Grampos | x | x |
| 28 | 30630 | Couronne 40x4 - Hoe wheel 40x4 - Kranz 40x4 - Fresa 40x4 - Corona doble - Frees - Coroa | x | x |
| 29 | 30636 | Couronne D. 40x4 - R/H Hoe wheel 40x4 - Kranz R. 40x4 - Fresa Dx40x4 - Corona D. - Rechterfrees - Coroa D | x | x |
| 30 | 30637 | Couronne G. 40x4 - L/H Hoe wheel 40x4 - Kranz L. 40x4 - Fresa Dx40x4 - Corona L. - Linkerm frees - Coroa E. | x | x |
| 31 | 203-8-40 | Vis - Screw - Schraube - Vite - Tornillo - Schroej - Parafuso | x | x |
| 32 | Z53.8 | Ecrou - Nut - Mutter - Dado - Tuercà - Moer - Porca | x | x |
| 33 | 30649 | Disque protège-plantes plastique - Disc - Schutzscheibe - Dischi - Disco - Schijff - Disco | x | x |
| 30641 | Disque protège-plantes métall - Disc - Schutzscheibe - Dischi - Disco - Schijff - Disco | x | x | |
| 34 | 30820 | Couronne 40x4 - Hoe wheel 40x4 - Kranz 40x4 - Fresa 40x4 - Corona doble - Frees - Coroa | x | x |
| 35 | 30832 | Outils D. 40x4 - R/H Hoe tool 40x4 - Werkzeug R. 40x4 - Fresa Dx40x4 - Cuchilla D. - Rechtermes - Utensilio D. | x | x |
| 36 | 30833 | Outils G. 40x4 - L/H Hoe tool 40x4 - Werkzeug L. 40x4 - Fresa Dx40x4 - Cuchilla L. - Linkermes - Utensilio E. | x | x |
| 37 | 30653 | Moyeu - Hub - Nabe - Mozzo - Eje - Naaf - Cubo de roda | x | x |
| 38 | 30827 | Couronne G. 40x4 - L/H Hoe wheel 40x4 - Kranz L. 40x4 - Fresa Dx40x4 - Corona L. - Linkerm frees - Coroa E. | x | x |
| 39 | 30818 | Moyeu G. - Hub L/H - Nabe R. - Mozzo DX - Eje - Naaf - Cubo de roda | x | x |
| 40 | 30826 | Couronne D. 40x4 - R/H Hoe wheel 40x4 - Kranz R. 40x4 - Fresa Dx40x4 - Corona D. - Rechterfrees - Coroa D | x | x |
| 41 | 30817 | Moyeu D. - Hub R/H - Nabe R. - Mozzo DX - Eje - Naaf - Cubo de roda | x | x |
| 46 | 31493 | Goupille - Pin - Splint - Coppiglia - Pasador - Borgpen - Pino | x | x |
| 47 | Z03.08.50 | Vis - Screw - Schraube - Vite - Tornillo - Schroej - Parafuso | x | x |
| 48 | 30809 | Vis - Screw - Schraube - Vite - Tornillo - Schroej - Parafuso | 6 | 6 |
| 49 | Z53.6 | Ecrou - Nut - Mutter - Dado - Tuercà - Moet - Porca | 6 | 6 |
| 58 | Z08.LioN | Rondelle - Washer - Scheibe - Rondella - Arandela - Ring - Anilha | x | x |
| 59 | 33902 | Ressort - Spring - Feder - Molla - Muelle - Veer - Mola | x | x |
| 60 | 33419 | Cavalier - Pin - Achse - Permo - Eje - Wielas - Eixo | x | x |
| 61 | 33425 | Ensemble roue avant - Carrying wheel - Sotz Transporttrad - Ass. ruote - Conjunto ruedas - Wiel montage - Conjunto de rodas | x | x |
| 62 | 38022 | Roue - Wheel - Rad - Ruota - Rueda - Wiel - Rodas | x | x |
| 63 | Z08.Li4N | Rondelle - Washer - Scheibe - Rondella - Arandela - Ring - Anilha | x | x |
INSTRUCTIONS
DE BON FONCTIONNEMENT
Avant toute intervention sur la machine, le moteur doit être arrêté, le fil de bougie déconnecté. Ne jamais mette le carburant dans le moteur brûlant, attendre son refroidissement, utiliser un entonnoir ou autre pour éviter les élaboussures.
PREPARATION (se reporter à la notice du moteur)
- Le moteur est livre sans huié. Il convient demettre une huidétergente de bonne qualite et de type ioW3o. A l'aide d'un tournevis, retirer le bouchon, replirn en versant lentement. Le moteur etant à l'horizontal.
- Remplir le réserveoir avec de I essence sans plomb octane 98 sans aller jusqu'à débordement. En cas d'élaboussure, esayerez avec un chiffon.
DEMARRAGE DU MOTEUR
Avant de lancer le moteur, s'assurer que personne ne se trouve dans la zone dangereuse des outils, ni a proximite du moteur. Se placer derriere la machine. Ouvoir le robinet d'essence, s'il y a lieu,mettre la manette du moteur sur «START» ou «CHOKE», faire de même avec la manette d'acceleration au mancheron. Saisir la poignee du lanceur et tirer energiquement pour passer la compression du moteur.Lorsque le moteur tourne,ramener la manette du moteur sur «RUN» ou «MINI » et regler la vitesse avec la manette d'acceleration.
Lorsque le moteur est chaud, amener la manette du moteur à mi-course pour le démarrer.
On arrêté le moteur en plaçant la manette d'accelération au mancheron sur « STOP » ou en appuyant sur le bouton coupe-circuit s'il y a lieu.
TROUBLE-FREE RUNNING INSTRUCTIONS
Pour toutes les opérations d'entretien ou de contrôle, le moteur est arrêté, le fil de bougie déconnecté.
ENTRETIEN MACHINE
- Contrôler périodiquement le serrage des boulons et des vis.
- Àprous chaque utilisation la machine est nettoyée soignement. Laver au jet d'eau sans le diriger directement sur le moteur. Eviter le nettoyeur haute-pressure.
- Enlever herbes, racines, terre sur les outils et carter.
- Le carter de réduction estGRAISSÉ en usine. Il ne nécessite aucun entretien.
ENTRETIEN MOTEUR
(se reporter à la notice du moteur)
- Contrôle le niveau d'huile avant chaque utilisation.
-La première vidange s'effectue après 5 heures d'utilisation, ensuite toutes les 25 heures, la vidange s'effectue moteur chaud. - Contrôler l' état du filtré à air. Nettoyer la cartouche toutes les 25 heures d'utilisation en tapotant doucement sur une surface plane. La replacier si nécessaire.
- Contréralier l' état de propre dé du moteur. Nettoyer régulièrement les ailettes de refroidissement ainsi que tous les endroits obstrués par la poussière ou l'herbe.
- Contrôler référiorément l'etat de la bougie ainsi que les électrodes.
MAINTENANCE
Si ces instruction ne sont pas suivies scrupuleusement, it pourrait en résultat des accidents corporels ou matériels, de même que la suppression de la garantie.
- Ne faites pas tourner le moteur dans un local clos. Les gaz d'échéppement contiennent un monoxyde de carbone, gaz inodore et mortel.
- Des modifications non agrées de cette machine ou de ce moteur et sont utilisations pour des applications inappropriées poursaient dégrader son fonctionnement, sa sécurité d'emploi et sa durée de vie. N'utilise que des pieces de rechange approuvées.
- N'utilisez pas le moteur sans pot d'échévement ou sans filtré à air.
- Ne remplissez pas le réservoir d'essence lorsque le moteur est en marche, laissez refroidir le moteur 2 minutes avant de faire le remplissage.
- Essuyez toute l'essence répandue avant demettre le moteur en marche.
L'essence étant un liquide hautement inflammable, éloignez toute source d'incendie : cigarette, allumette, braise, etc...
N'tutiliszape le moteur dans les zones boises, broussailleuses ou sur des terrains couverts d'herbes seches, si le pot n'est pas muni d'un pare-etincelles. - Avant toute intervention sur le moteur ou la machine, débranchez le cable de la bougie.
SECURITE DES PERSONNES
- Ne laïsez personne utiliser la machine sans lui avoir donné au préalable des instructions correctes.
-Eloignez lesgens, enalfants et animaux de la machine en cours d'utilisation. - Ecartez les mains et les pieds des organes brûlants ou en mouvement.
- Ne restez pas devant l'appareil et a proximate des outils lorsqu'ils tournent.
- Libérez la zone de travail de tout objet qui pourrait être happé ou projeté.
- Arretez le moteur lorsque vous quitte la machine, même un court instant.
-Mettez des chaussures robustes et un pantalon long.
TOUTES LES OPÉRATIONS DE MAINTENANCE ET DE DÉPANNAGE DOIVENT ÉTRE EFFECTUÉS DANS UN ATELIER SPECIALISÉ. (Nous tenons la liste des agences à votre disposition).
Lorsque le motobineuse est équipée d'outils de travail supplémentaires, largeur 78 cm (Repère A), il est obligatoire de monter les capots protecteurs.
ATTENTION/DANGER: Lire le manuel d'utilisation avant l'utilisation de la machine.
Débrancher le fil de bougie avant toute intervention d'entretien ou de réparation.
For inspection or maintenance, remove the cable.
Eloigner toute personne de la zone dangereuse.
Marche avant Forward
Vorwartsgang Anterior marcia Marcha delanteras
Werkstand vooruit Marcha a fremte

Marche arriere Reverse
Rückwartsgang
Retro marcia
Marcha atrás
Werkstand acheteruit Marcha atras
| ACCESSIONS ADAPTABLES - OPTIONAL ACCESSORIES - ADAPTIERBARE ZUBERHÖRTEILE | ||
| 18660 | Buttoir à ailes fixes avec attelage Ridger with linkage Häufelpflug mit Zugvorrichtung | |
| 18655 | Buttoir à ailes régables avec attelage Ridger with adjustable Häufelpflug verstellbar mit Zugvorrichtung | |
| 30921 | Paire de roues métalliques à crampons Ø 310 Pair of metallic wheels with cramps Ø 310 Eisenräder mit Stollen Ø 0,31 m | |
| 18685 | Buttoir à ailes fixes avec attelage + Paire de roues métalliques à crampons Ø 310 Ridger with linkage + Pair of metallic wheels with cramps Ø 310 Häufelpflug mit Zugvorrichtung + Eisenräder mit Stollen Ø 0,31 m | |
| 30949 | Buttoir à ailes régables avec attelage + Paire de roues métalliques à crampons Ø 310 Ridger with adjustable + Pair of metallic wheels with cramps Ø 310 Häufelpflug verstellbar mit Zugvorrichtung + Eisenräder mit Stollen Ø 0,31 m | |
| 18394 | Jeu de couronnes 6 outils "jardinier" 30 x 5 Set of milling-cutters 6 tools type "garderer" Hacksterne 6 Messer (Gardentyp) | |
| 30885 | Paire de couronnes simples soudées 40x4 avec jeu de rallonges de capots protecteurs Pair of single welded milling-cutters 40x4 with set of extension for protective bonnets Hacksterne einfach 40x4 gewachsen mit Abdeckhauben | |
| 30905 | Paire de couronnes simples rivées 40x4 avec jeu de rallonges de capots protecteurs Pair of single riveted milling-cutters 40x4 with set of extension for protective bonnets Hacksterne einfach 40x4 genietet mit Abdeckhauben | |
EC DECLARATION OF CONFORMITY DÉCLARATION DE CONFORMITE CE
EG-KONFORMITATSERKLARUNG DICIHIARAZIONE DI CONFORMITA'CEE
EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING DECLARACION DE LA CE DE CONFORMIDAD
EU-SAMSVARSERKL/ERING EG-FORSAKRAN OM OVERENSSTAMMELSE
EU-KONFORMITETSERKL/ERING VAKUUTUS YHDENMUKAISUUDESTA EU-DIREKTIIVIN KANSSA
DECLARACAO CE DE CONFORMIDADE AHANZH SYMMOPHQN2H EEESE PROHLASENIO SHODE
The company La société Die Firma La société Het bedrijf La société Firmact
Foretaget Firmaet Yritys A sociédade H My, níze podepsány:
PILOT 88
11 rue Jules FERRY - 88200 REMIREMONT (France)
Certifies that the motor hoe has a combustion engine Atteste que la motobineuse a moteur thermique
- avenue Roger Hennequin
78197 TRAPPES
Conform to the specifications of directives • Est conforme aux specifications des directives • Entspricht den anforderungen der richtlinie • E' conforme alle conformite delle dirittive • Valdoet aan depecifikaties van derichtlijn • Es conforme con las specifications de la directivas • Spesifikasjon i h.h. til direkt • Uppfyller spekificationneria i direkt • Tilpasset spekificationnerie i direkt • On yhdennukainen eu-directvitin asettaman vaatmuikers
kansaa · Esta Conforme as especificaos da directiva · Eivao katoakocovoeo oouva ta ooa opoei oobnta. Je ve shode s pozadaky smemic:
La procedure appliquée pour l'évaluation de la conformité :
11 rue Jules FERRY - 88200 REMIREMONT
(France)
Certifies that the cultivator has a combustion engine Atteste que le motoculteur a moteur thermique
11 rue Jules FERRY - 88200 REMIREMONT
(France)
Certifies that the cultivator has a combustion engine Atteste que le motoculteur à moteur thermique
Serie * Apt0uoi npayoyn . voir plaque constructeur * sec manufacturer STICKER * Herstellersaufkleber siehen.
Engine * Moteur * Motor * Motore * Motor * Motor * Motor
Motor Motor Moottori Motor Kivinipac Motor : .HONDA GC 160-3,7 kW
Conforms to the specifications of directives Est conforme aux specifications des directives Entsprit den anforderungen der richtlinie · E' conforme alle
specifiche delle direttive * Valdoet aan de specifikaties van derichtlijnen * Es conforme con las especificaiones de la directivas * Spesifikasjon i h.h.
direktiv • Uppfyller specifikationerna i direktiven • Tilpasset specifikationerne i direktiv • On yhdenmukainen eu-direktiivin asettaman vaatimuksen
kansaa * Esta Conforme as especifica-oes da directiva * Eivai kataoekovoevo oouoov a e ta ooc opct n ootia * Jev shode s pozadavky
smemic :
11 rue Jules FERRY - 88200 REMIREMONT
(France)
Certifies that the cultivator has a combustion engine Atteste que le motoculteur a moteur thermique
Serie * Apt0o0 npapaywyno ... voir plaque constructeur * sec manufacturer STICKER * Herstellersaufkleber sieh.
Engine Moteur Motor Motore Motor Motor
Motor Motor Moottori Motor Kivntnpac Motor .. HONDA GX 160-4 kW
Conforms to the specifications of directives Est conforme aux specifications des directives Entspricht den anforderungen der richtlinie E' conforme alle specifiche delle dirittive Valdoet aan de specifikaties van derichtlijnen Es conforme con las specificaciones de la directivas Specifikasjon i h.h. til direktiv Uppfyller specifikationerna i direktiven Tilpasset specifikationerne i direktiv On yhdenmukainen eu-direktiin asettaman vaatmuksen kansa Esta Conforme as specificacoes da direcva Euaa KATaKeuauoEvoo Oouovu a ta oocn o odnta Je ve shode s pozadavky smemic:
E-mail: pilote88@wanadoo.fr - Site internet: www.pilote88.fr