VERCIEL PB 25 - Motoculteur

PB 25 - Motoculteur VERCIEL - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil PB 25 VERCIEL au format PDF.

📄 28 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice VERCIEL PB 25 - page 1
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Type de produit Motoculteur (motobineuse)
Marque VERCIEL
Modèle PB 25
Moteur Thermique essence, Honda GC160 (3,7 kW) ou GX160 (4 kW)
Transmission Courroie trapézoïdale, embrayage par galet tendeur, réducteur à chaîne et roulements à billes étanches
Vitesse de rotation des outils 120 tr/min
Largeur de travail 0,54 m (standard), jusqu'à 0,78 m avec extensions
Mancheron réglable Hauteur et/ou déport
Roues de transport Avant ou arrière, bandage caoutchouc 200 mm, escamotables
Béquille de terrage Réglable pour profondeur de travail
Niveau sonore 95 dB(A)
Vibrations aux poignées < 2,5 m/s² (selon EN 1033.1)
Carburant Essence sans plomb 98 octane
Huile moteur Type 10W30 détergente, première vidange après 5 h, puis toutes les 25 h
Sécurité Arrêter le moteur et débrancher le fil de bougie avant entretien ; éloigner personnes et animaux ; porter des chaussures robustes
Accessoires disponibles Buttoir à ailes, roues métalliques à crampons, extensions de capots, disques protège-plantes
Maintenance périodique Contrôle du serrage des vis, nettoyage après chaque usage, vérification du filtre à air et de la bougie

FOIRE AUX QUESTIONS - PB 25 VERCIEL

Comment assembler le guidon du motoculteur PB 25 ?
Assemblez le guidon en fixant les deux parties du mancheron. Vissez l'écrou de blocage pour le bloquer latéralement et en hauteur. Déroulez la timonerie d'accélérateur et fixez-la à l'aide du boulon M6x45 sur le côté droit du mancheron. Accrochez ensuite les colliers de gaine.
Comment régler la profondeur de travail ?
La profondeur se règle via la béquille de terrage. Plus la béquille est abaissée, plus la machine travaillera en profondeur. La vitesse de progression se contrôle en appuyant plus ou moins sur le mancheron.
Quel type d'huile moteur utiliser et comment faire la vidange ?
Utilisez une huile détergente de bonne qualité, type 10W30. La première vidange s'effectue après 5 heures d'utilisation, puis toutes les 25 heures. Effectuez-la moteur chaud.
Comment démarrer le moteur ?
Ouvrez le robinet d'essence, mettez la manette du moteur sur START ou CHOKE, ainsi que la manette d'accélération au mancheron. Tirez énergiquement sur la poignée du lanceur. Une fois le moteur chaud, placez la manette sur RUN ou MIN et réglez la vitesse avec la commande d'accélération.
Quelle est la largeur de travail maximale ?
La largeur de travail standard est de 0,54 m avec les couronnes doubles. En ajoutant les deux extensions (couronnes simples), on obtient une largeur de 0,78 m.
Où trouver des pièces détachées pour le PB 25 ?
Les pièces détachées sont disponibles auprès des agences du fabricant (PILOT 88). Consultez la liste des agences ou contactez le service client à l'adresse indiquée dans la notice.
Quels accessoires sont adaptables au motoculteur ?
Les accessoires comprennent : buttoir à ailes fixes ou réglables, roues métalliques à crampons Ø 310 mm, jeux de couronnes supplémentaires (6 outils 'jardinier'), extensions de capots protecteurs, et disques protège-plantes.
Comment nettoyer la machine après utilisation ?
Nettoyez soigneusement la machine après chaque usage. Retirez herbes, racines et terre des outils et du carter. Vous pouvez laver au jet d'eau sans diriger le jet directement sur le moteur. Évitez le nettoyeur haute pression.
La machine vibre-t-elle beaucoup ?
Les vibrations aux poignées sont inférieures à 2,5 m/s² selon la norme EN 1033.1, ce qui est dans les limites acceptables. Si les vibrations sont excessives, vérifiez l'équilibre des outils et le serrage des vis.
Quelles sont les consignes de sécurité essentielles ?
Avant toute intervention, arrêtez le moteur et débranchez le fil de bougie. Éloignez les personnes, enfants et animaux. Portez des chaussures robustes et un pantalon long. Ne faites pas tourner le moteur dans un local clos. Utilisez uniquement des pièces de rechange approuvées.

Questions des utilisateurs sur PB 25 VERCIEL

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Motoculteur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice PB 25 - VERCIEL et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil PB 25 de la marque VERCIEL.

MODE D'EMPLOI PB 25 VERCIEL

  • Mesure de vibrations aux poignées du mancheron, selon EN 1033.1 <2,5m/s²
    Transmission: - Par courroie trapézoidale

  • Embrayage par galet tendeur

  • Reducteur à chaine et roulements à billes étanches

Vitesse de rotation des outils : 120 Trs/mn
- Mancheron régiable en hauteur et/ou en déport
- Niveau de puissance accoustique mesure : 95 dB( A)

VERCIEL PB 25 - 1

AVANT DE METTURE VOITRE MACHINE EN MARCHE, VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LA NOTICE DU MOTEUR AINSI QUE LES INSTRUCTIONS DE CE MANUEL.

Dans le but d'améliorer ses produits et d'être en conformité avec les normes européennes, PILOTÉ 88 se réserves le droit de modifier sans prévis les caractéristiques.

TECHNICAL SPECIFICATIONS

1) Assembler le guidon.
2) Visser l'écrou de blocage. Le mancheron est bloqué latéralement et en hauteur.
3) Derouler la timonerie d'accelerateur et bloquer la commande à l'aide du boulon M6 x 45 sur le cote droit du mancheron.

Note: La commande d'accelération est régée en usine.

4) Accrocher les colliers de gaine.

HANDLEBAR ASSEMBLY

Montage du levier d'embrayage

Votre machine est équipée de couronnées doubles 0 300mm qui permettent d'obtenir une largeur de travail de 0,54m.

En ajoutant les deux extensions (couronnes simples), on obtient 0,78m.

Les disques protège-plantes permettent de travailler à proximite de plantations, massifs, cordures, etc... sans les abîmer.

ROTARY TOOLS & PLANT

PROTECTOR DISCS

Au montage des couronnes, veiliez à ce que le biseau des outils soit dans le sens de la marche, vers l'avant.

Attention : la motobineuse n'est pas adaptée en travail sur terrain recouvert de gazon compact, sur terrain difficile, cailloux, sol dur, etc...

Les roues de transport, avant ou arrière, se relevant ou s'escamotent très facilement avant ou pendant le travail grâce aux goupilles de verrouillage.

Oltre le déplacement de la machine, ces roues à bandage caoutchou 200 facilitent les manoeuvres en bout de planche.

Réglage de la béquille de terrage

La profondeur de terre travaillée est fonction du réglage de profondeur de la béquille.

Plus la bequille est reglee basse, plus la machine travaillere en profondeur.

Note: la vitesse de progression de la machine est fonction de l'appui plus ou moins important sur le mancheron. Pour freiner on appui sur le manchéron et inversement.

Relever la roue de transport pour le travail

1:1 vitesse avant / 1 front gear
1 + 1: vitesse avant + vitesse arrriere / front gear + renverse

VERCIEL PB 25 - Réglage de la béquille de terrage - 1
LB23 - LB25

LB23 - LB25

Rep. Nr NoRéf. Ref. BeschchrDésignation - Part name - Bezeichnung - Descriizione Descrizión - Omschrijving - Designação→1→1+1
1Z53.8Ecrou - Nut - Mutter - Dado - Tuercia - Moer - Parafuso77
216245Entretoise - Spacer - Distanzück - Distanziale - Distanciador - Afstandstuck - Separador44
333940Entretoise - Spacer - Distanzück - Distanziale - Distanciador - Afstandstuck - Separador33
4Z08.8LNRondelle - Washer - Scheibe - Rondella - Arandela - Ring - Anilha86
5Z03.8.50Vis - Screw - Schraube - Vite - Tornillo - Schroej - Parafuso22
6Z03.8.60Vis - Screw - Schraube - Vite - Tornillo - Schroej - Parafuso22
8Z03.6.50Vis - Screw - Schraube - Vite - Tornillo - Schroej - Parafuso11
930525Commande d'accelération - Throttle control - Gasbelegestange - Commando - Acceleratore - Gashabel - Accelerator1
11Z53.6Ecrou - Nut - Mutter - Dado - Tuercia - Moer - Parafuso1
1216706Poinée - Handlebar grip - Sterzgriff - Manopola - Empunadura - Handgreep - Pega de rabça2
13Z03.6.40Vis - Screw - Schraube - Vite - Tornillo - Schroej - Parafuso11
14Z53.6Ecrou - Nut - Mutter - Dado - Tuercia - Moer - Parafuso11
157310Tableau de bord - Controlpanel - Armaturenbrett - Panel de commando - Tablero de mandos - Bedmingsplaat - Panel de commando11
1631208Mancheron - Handlebar - Sterz - Manico - Manillar - Handgreep - Rabça11
1732878Mancheron - Handlebar - Sterz - Manico - Manillar - Handgreep - Rabça11
1838093Commande d'accelération - Throttle control - Gasbelegestange - Commando - Acceleratore - Gashabel - Accelerator11
2130835Tableau de bord - Controlpanel - Armaturenbrett - Panel de commando - Tablero de mandos - Bedmingsplaat - Panel de commando11
2231151Ecrou - Nut - Mutter - Dado - Tuercia - Moer - Parafuso11
23Z08.8L2.NRondelle - Washer - Scheibe - Rondella - Arandela - Ring - Anilha11
243182Support - Support - Träger - Supporto - Soporte - Steun - Suporte11
2533426Support - Support - Träger - Supporto - Soporte - Steun - Suporte11
26Z03.8.40Vis - Screw - Schraube - Vite - Tornillo - Schroej - Parafuso11
2710055Obturaturer - Plasting plug - Verschluß - Otturatore - Obturador - Kungtosplug - Obturador22
2930933Levier - Clutch lever - Kupplungshebel - Leva - Maneta - Koppelingshebel - Commando1
3031358Timonerie - Clutch control - Gestange - Commando - Mando embrague - Koppelingslang - Pega11
3130564Ressort - Spring - Feder - Molla - Muelle - Veer - Mola12
32Z03.8.35Vis - Screw - Schraube - Vite - Tornillo - Schroej - Parafuso11
3330058Platine - Support - Traggplatte - Supporto - Pletina - Plaat - Platina11
34Z03.79.24.16Vis - Screw - Schraube - Vite - Tornillo - Schroej - Parafuso2
35013.6.25Goupille - Pin -Splint - Spina - Pasador - Borgpen - Pino11
36052.8.8Vis - Screw - Schraube - Vite - Tornillo - Schroej - Parafuso11
3730544Poulie - Pulley - Treibrad - Puleggia - Poulie - Polea - Rol - Polia11
3830037Ressort - Spring - Feder - Molla - Muelle - Veer - Mola11
39Z53.10Ecrou - Nut - Mutter - Dado - Tuercia - Moer - Parafuso12
4030046Bras de marche avant - Arm - Vorrichtung - Supporto - Leva - Rolarm - Braco11
4111030Galet tendeur - Tensioner Wheel - Riemenspanrolle - Ruotino - Polea - Rol - Polia12
42Z03.10.35Vis - Screw - Schraube - Vite - Tornillo - Schroej - Parafuso1
4331207Courroie - Belt - Riemen - Cinghia - Correa - Riel - Correa11
4433407Ressort - Spring - Feder - Molla - Muelle - Veer - Mola11
4531203Poulie - Pulley - Treibrad - Puleggia - Polea - Rol - Polia11
4630049Bras de marche arriere - Arm - Vorrichtung - Supporto - Leva - Rolarm - Braco11
4733437Vis - Screw - Schraube - Vite - Tornillo - Schroej - Parafuso11
4831359Timonerie de marche arriere - Clutch control - Gestange - Commando - Mando embrague - Koppelingslang - Pega11
49024.6.10Vis - Screw - Schraube - Vite - Tornillo - Schroej - Parafuso11
5030457Poulie - Pulley - Treibrad - Puleggia - Polea - Rol - Polia11
5130036Guide-courroire - Vee belt guide - Riemenführung - Guida cinghia - Guía de correa - Driffrimgeleider - Guía de corria11
52Z03.79.24.25Vis - Screw - Schraube - Vite - Tornillo - Schroej - Parafuso2
5330934Levier - Clutch lever - Kupplungshebel - Leva - Maneta - Koppelingshebel - Pega11
5430055Potence - Strong stonation - Tragsäule - Supporto - Soporte - Steun - Suporte11
5531168Chape - Mainframe yoke - Abdeckung sporn - Supporto - Chape - Soporte - Steun - Suporte11
56030.6003.2Roulement - Bearing - Kuggelager - Cuscinotto - Cojinate - Koggelager - Rolamento22
5733402Arbre - Mainshaft - Antriebswelle - Albero - Pinon - Freesas - Arvore11
5830521Chaine - Chain - Kette - Cadena - Ketting - Cadela11
5930521Arbre - Rotary hoe shaft - Welle Frasentränger - Albero - Pinon - Freesas - Arvore11
60030.6007.2Roulement - Bearing - Kuggelager - Cuscinotto - Cojinate - Koggelager - Rolamento22
6116625Joint - Sealing washer - Dischtrungn - Rasamento - Reten - Asafdichting - Junta22
62026.5.10Vis - Screw - Schraube - Vite - Tornillo - Schroej - Parafuso2020
6330052Demi-carter - Transmission casing - Halbes Getriebegehause - 1/2 carter - 1/2 Carter - 1/2 Aandrijkap - 1/2 carter11
6430051Demi-carter - Transmission casing - Halbes Getriebegehause - 1/2 carter - 1/2 Carter - 1/2 Aandrijkap - 1/2 carter11
65Z53.5Ecrou - Nut - Mutter - Dado - Tuercia - Moer - Parafuso2020
66Z08.LionNRondelle - Washer - Scheibe - Rondella - Arandela - Ring - Anilha23
67Z03.10.16Vis - Screw - Schraube - Vite - Tornillo - Schroej - Parafuso11
68011.10Ecrou - Nut - Mutter - Dado - Tuercia - Moer - Parafuso22
69012.10.AZRondelle - Washer - Scheibe - Rondella - Arandela - Ring - Anilha22
70003.10.60Vis - Screw - Schraube - Vite - Tornillo - Schroej - Parafuso22
7130030Carter boulonné - Bolted casing - Getriebhesten verbolz - Carte vite - Carter - Aandrijkap - Carter11
7230042Axe - Screw - Schraube - Vite - Tornillo - Schroej - Parafuso11
7331202Courroie - Belt - Riemen - Cinghia - Correa - Riel - Correa11
7430619Poullie - Pulley - Treibrad - Puleggia - Polae - Rol - Polia11
75Z03.8.25Vis - Screw - Schraube - Vite - Tornillo - Schroej - Parafuso11
7631142Levier - Lever - Vorrichtung - Supporto - Maneta - Hendel - Alavanca11

1:1 vitesse avant / I front gear
1 + 1:1 vitesse avant +1 vitesse arriere / I front gear + I reverse

VERCIEL PB 25 - Réglage de la béquille de terrage - 2
NS23 - NS25 - ES23 - ES25 - PB23 - PB25 - LB23 - LB25 - S26

NS23 - NS25 - ES23 - ES25 - PB23 - PB25 - LB23 - LB25 - S26

Rep. Nr NoRéf. Ref. Artikal - Besuch nrDésignation - Part name - Bezeichnung - Descriizione Descrizione - Omschrijying - Designação *3,5 CV >15 CV 5,5 CV >15 CV 5,5 CV >1
A33420Rivet - Pin - Achse - Perno - Eje - Wielas - Elxo111
633413Support - Support - Träger - Supporto - Soporte - Steun - Suportexxx
831296Capot - Cover - Tragsaülenhaube - Coperchio - Capo - Kap - Coberturaxxx
931275Capot - Cover - Tragsaülenhaube - Coperchio - Capo - Kap - Coberturaxxx
38038Capot NS - Cover NS - Tragsaülenhaube NS - Coperchio NS - Capo NS - Kap NS - Cobertura NSxxx
1030330Rivet - Pin - Achse - Perno - Eje - Wielas - Elxo222
1130071Vis - Screw - Schraube - Vite - Tornillo - Schroej - Parafuso444
12Z53.6Ecrou - Nut - Mutter - Dado - Tuerca - Moer - Porca333
15Zo8.L6NRondelle - Washer - Scheibe - Rondella - Arandela - Ring - Anilha444
1671378Rondelle - Washer - Scheibe - Rondella - Arandela - Ring - Anilha111
B33420Rivet - Pin - Achse - Perno - Eje - Wielas - Elxo111
630330Rivet - Pin - Achse - Perno - Eje - Wielas - Elxo222
733415Support - Support - Träger - Supporto - Soporte - Steun - Suportexxx
9Z53.6Ecrou - Nut - Mutter - Dado - Tuerca - Moer - Porca333
1031277Capot - Cover - Riemenhaube - Coperchio - Capo - Kap - Coberturaxxx
1130071Vis - Screw - Schraube - Vite - Tornillo - Schroej - Parafuso444
1231372Capot - Cover - Riemenhaube - Coperchio - Capo - Kap - Cobertura333
15Zo8.L6NRondelle - Washer - Scheibe - Rondella - Arandela - Ring - Anilha444
1771378Rondelle - Washer - Scheibe - Rondella - Arandela - Ring - Anilha111
C33420Rivet - Pin - Achse - Perno - Eje - Wielas - Elxo111
233413Support - Support - Träger - Supporto - Soporte - Steun - Suportexxx
63116Capot - Cover - Riemenhaube - Coperchio - Capo - Kap - Coberturaxxx
730330Rivet - Pin - Achse - Perno - Eje - Wielas - Elxo222
8Z53.6Ecrou - Nut - Mutter - Dado - Tuerca - Moer - Porca333
10Zo8.L6NRondelle - Washer - Scheibe - Rondella - Arandela - Ring - Anilha444
1271378Rondelle - Washer - Scheibe - Rondella - Arandela - Ring - Anilha111
5531235Capot - Cover - Riemenhaube - Coperchio - Capo - Kap - Coberturaxxx
38039Capot NS - Cover NS - Tragsaülenhaube NS - Coperchio NS - Capo NS - Kap NS - Cobertura NSxxx
5730071Vis - Screw - Schraube - Vite - Tornillo - Schroej - Parafuso444
D31390Capot - Cover - Riemenhaube - Coperchio - Capo - Kap - Coberturaxxx
231391Capot - Cover - Riemenhaube - Coperchio - Capo - Kap - Coberturaxxx
331392Capot - Cover - Riemenhaube - Coperchio - Capo - Kap - Coberturaxxx
530330Rivet - Pin - Achse - Perno - Eje - Wielas - Elxo333
6Zo8.L6NRondelle - Washer - Scheibe - Rondella - Arandela - Ring - Anilha444
830071Vis - Screw - Schraube - Vite - Tornillo - Schroej - Parafuso222
930072Vis - Screw - Schraube - Vite - Tornillo - Schroej - Parafuso222
12Zo3.79.24.25Vis - Screw - Schraube - Vite - Tornillo - Schroej - Parafuso222
13Z53.6Ecrou - Nut - Mutter - Dado - Tuerca - Moer - Porca111
1430036Guide-courroie - Vee belt guide - Riemenführung - Guida cinghia - Guía de correa - Drijfremgeleider - Guía de correaxxx
1533940Entretoise - Spacer - Distanzstück - Distanziador - Afstandstück - Separador222
1630034Guide-courroie - Vee belt guide - Riemenführung - Guida cinghia - Guía de correa - Drijfremgeleider - Guía de correaxxx

& >1: v itesse avant / 1 front gear >1:4: v itesse avant + 1 viteasse arriere / 1 front gear + 1 reverse .

VERCIEL PB 25 - Réglage de la béquille de terrage - 3
NS23 - NS25 - ES23 - ES25 - PB23 - PB25 - LB23 - LB25 - S26

VERCIEL PB 25 - Réglage de la béquille de terrage - 4

VERCIEL PB 25 - Réglage de la béquille de terrage - 5
S2-NS

VERCIEL PB 25 - Réglage de la béquille de terrage - 6

VERCIEL PB 25 - Réglage de la béquille de terrage - 7

VERCIEL PB 25 - Réglage de la béquille de terrage - 8
S2

VERCIEL PB 25 - Réglage de la béquille de terrage - 9
NS

VERCIEL PB 25 - Réglage de la béquille de terrage - 10

VERCIEL PB 25 - Réglage de la béquille de terrage - 11
S2
NS

VERCIEL PB 25 - Réglage de la béquille de terrage - 12
19

NS23 - NS25 - ES23 - ES25 - PB23 - PB25 - LB23 - LB25 - S26

Rep. Nr No N°Réf. Ref. Besuch nrDésignation - Part name - Bezeichnung - Descriizione Descrição - Omschrijving - Designação3,5 cv5 cv ou 5,5 cv
130270Extension D. tôle - Extension R. - Verbreiterung R. - Extension D. - Estécnion D. - Extra R. spbatord - Extensão D.xx
230838Capot - Stone-guard - Werkzeug haube L. - Protezione - Capo - Kapo - Capotxx
330271Extension G. tôle - Extension L. - Verbreiterung L. - Extension S. - Estécnion G. - Extra L. spbatord - Extensão E.xx
430603Fourche - Fork - Radgabe - Supporto - Horquille - Vork - Forquilhaxx
538014Eperon - Leg - Stütze - Puntone - Espolon - Spoorstang - Apolo11
6380i6Fourche - Fork - Radgabe - Supporto - Horquille - Vork - Forquilha11
730608Cheville - Pin - Bolzen - Pemo - Pasador - Pen - Retentorxx
8014-3-25Goupille - Pin - Splint - Coppoglia - Pasador - Borgpen - Cavihaxx
9Z04.10.80Boulon - Bolt - Bolzen - Vite - Tornillo - Bout - Parafusoxx
1030601Roue - Wheel - Rad - Ruota - Rueda - Wiel - Rodaxx
1130602Coussinet - Spacer - Radlager - Distanziale - Casquilla - Lagerbus - Separadorxx
12Z53.12Ecrou - Nut - Mutter - Dado - Tuercà - Moer - Porcaxx
13Z03.12.100Vis - Nut - Schraube - Vite - Tornillo - Schroej - Parafusoxx
1430578Eperon - Leg - Stütze - Puntone - Espolon - Spoorstang - Apoloxx
1530611Support - Support - Slutzenträger - Supporto - Soporte - Steun - Suportexx
1630614Eperon - Leg - Stütze - Puntone - Espolon - Spoorstang - Apoloxx
1730615Clé - Pin - Schlussel - Vite - Tornillo - Borghevel - Chavexx
1830610Ensemble éperror - Adjustable leg - Satz Stütze - Ass. punto - Conjunto espolion - Spoorstangmontage - Conjunto de espaioxx
1931672Ensemble roues - Carrying wheels - Satz Transportrad - Ass. Ruote - Conjunto ruedas - Wiel montage - Conjunto de rodasxx
2031675Support - Support - Slutzenträger - Supporto - Soporte - Steun - Suportexx
2131673Etrier - Support - Bügel - Morsetto - Soporte - Beugel - Estriboxx
2231654Eperon - Leg - Stütze - Puntone - Espolon - Spoorstang - Apoloxx
2333762Clips - Clip - Cli p - Clips - Circlips - Veering - Grampos11
2442008Clips - Clip - Cli p - Clips - Circlips - Veering - Gramposxx
2830630Couronne 40x4 - Hoe wheel 40x4 - Kranz 40x4 - Fresa 40x4 - Corona doble - Frees - Coroaxx
2930636Couronne D. 40x4 - R/H Hoe wheel 40x4 - Kranz R. 40x4 - Fresa Dx40x4 - Corona D. - Rechterfrees - Coroa Dxx
3030637Couronne G. 40x4 - L/H Hoe wheel 40x4 - Kranz L. 40x4 - Fresa Dx40x4 - Corona L. - Linkerm frees - Coroa E.xx
31203-8-40Vis - Screw - Schraube - Vite - Tornillo - Schroej - Parafusoxx
32Z53.8Ecrou - Nut - Mutter - Dado - Tuercà - Moer - Porcaxx
3330649Disque protège-plantes plastique - Disc - Schutzscheibe - Dischi - Disco - Schijff - Discoxx
30641Disque protège-plantes métall - Disc - Schutzscheibe - Dischi - Disco - Schijff - Discoxx
3430820Couronne 40x4 - Hoe wheel 40x4 - Kranz 40x4 - Fresa 40x4 - Corona doble - Frees - Coroaxx
3530832Outils D. 40x4 - R/H Hoe tool 40x4 - Werkzeug R. 40x4 - Fresa Dx40x4 - Cuchilla D. - Rechtermes - Utensilio D.xx
3630833Outils G. 40x4 - L/H Hoe tool 40x4 - Werkzeug L. 40x4 - Fresa Dx40x4 - Cuchilla L. - Linkermes - Utensilio E.xx
3730653Moyeu - Hub - Nabe - Mozzo - Eje - Naaf - Cubo de rodaxx
3830827Couronne G. 40x4 - L/H Hoe wheel 40x4 - Kranz L. 40x4 - Fresa Dx40x4 - Corona L. - Linkerm frees - Coroa E.xx
3930818Moyeu G. - Hub L/H - Nabe R. - Mozzo DX - Eje - Naaf - Cubo de rodaxx
4030826Couronne D. 40x4 - R/H Hoe wheel 40x4 - Kranz R. 40x4 - Fresa Dx40x4 - Corona D. - Rechterfrees - Coroa Dxx
4130817Moyeu D. - Hub R/H - Nabe R. - Mozzo DX - Eje - Naaf - Cubo de rodaxx
4631493Goupille - Pin - Splint - Coppiglia - Pasador - Borgpen - Pinoxx
47Z03.08.50Vis - Screw - Schraube - Vite - Tornillo - Schroej - Parafusoxx
4830809Vis - Screw - Schraube - Vite - Tornillo - Schroej - Parafuso66
49Z53.6Ecrou - Nut - Mutter - Dado - Tuercà - Moet - Porca66
58Z08.LioNRondelle - Washer - Scheibe - Rondella - Arandela - Ring - Anilhaxx
5933902Ressort - Spring - Feder - Molla - Muelle - Veer - Molaxx
6033419Cavalier - Pin - Achse - Permo - Eje - Wielas - Eixoxx
6133425Ensemble roue avant - Carrying wheel - Sotz Transporttrad - Ass. ruote - Conjunto ruedas - Wiel montage - Conjunto de rodasxx
6238022Roue - Wheel - Rad - Ruota - Rueda - Wiel - Rodasxx
63Z08.Li4NRondelle - Washer - Scheibe - Rondella - Arandela - Ring - Anilhaxx

INSTRUCTIONS

DE BON FONCTIONNEMENT

Avant toute intervention sur la machine, le moteur doit être arrêté, le fil de bougie déconnecté. Ne jamais mette le carburant dans le moteur brûlant, attendre son refroidissement, utiliser un entonnoir ou autre pour éviter les élaboussures.

PREPARATION (se reporter à la notice du moteur)

  • Le moteur est livre sans huié. Il convient demettre une huidétergente de bonne qualite et de type ioW3o. A l'aide d'un tournevis, retirer le bouchon, replirn en versant lentement. Le moteur etant à l'horizontal.
  • Remplir le réserveoir avec de I essence sans plomb octane 98 sans aller jusqu'à débordement. En cas d'élaboussure, esayerez avec un chiffon.

DEMARRAGE DU MOTEUR

Avant de lancer le moteur, s'assurer que personne ne se trouve dans la zone dangereuse des outils, ni a proximite du moteur. Se placer derriere la machine. Ouvoir le robinet d'essence, s'il y a lieu,mettre la manette du moteur sur «START» ou «CHOKE», faire de même avec la manette d'acceleration au mancheron. Saisir la poignee du lanceur et tirer energiquement pour passer la compression du moteur.Lorsque le moteur tourne,ramener la manette du moteur sur «RUN» ou «MINI » et regler la vitesse avec la manette d'acceleration.

Lorsque le moteur est chaud, amener la manette du moteur à mi-course pour le démarrer.

On arrêté le moteur en plaçant la manette d'accelération au mancheron sur « STOP » ou en appuyant sur le bouton coupe-circuit s'il y a lieu.

TROUBLE-FREE RUNNING INSTRUCTIONS

Pour toutes les opérations d'entretien ou de contrôle, le moteur est arrêté, le fil de bougie déconnecté.

ENTRETIEN MACHINE

  • Contrôler périodiquement le serrage des boulons et des vis.
  • Àprous chaque utilisation la machine est nettoyée soignement. Laver au jet d'eau sans le diriger directement sur le moteur. Eviter le nettoyeur haute-pressure.
  • Enlever herbes, racines, terre sur les outils et carter.
  • Le carter de réduction estGRAISSÉ en usine. Il ne nécessite aucun entretien.

ENTRETIEN MOTEUR

(se reporter à la notice du moteur)

  • Contrôle le niveau d'huile avant chaque utilisation.
    -La première vidange s'effectue après 5 heures d'utilisation, ensuite toutes les 25 heures, la vidange s'effectue moteur chaud.
  • Contrôler l' état du filtré à air. Nettoyer la cartouche toutes les 25 heures d'utilisation en tapotant doucement sur une surface plane. La replacier si nécessaire.
  • Contréralier l' état de propre dé du moteur. Nettoyer régulièrement les ailettes de refroidissement ainsi que tous les endroits obstrués par la poussière ou l'herbe.
  • Contrôler référiorément l'etat de la bougie ainsi que les électrodes.

MAINTENANCE

Si ces instruction ne sont pas suivies scrupuleusement, it pourrait en résultat des accidents corporels ou matériels, de même que la suppression de la garantie.

  • Ne faites pas tourner le moteur dans un local clos. Les gaz d'échéppement contiennent un monoxyde de carbone, gaz inodore et mortel.
  • Des modifications non agrées de cette machine ou de ce moteur et sont utilisations pour des applications inappropriées poursaient dégrader son fonctionnement, sa sécurité d'emploi et sa durée de vie. N'utilise que des pieces de rechange approuvées.
  • N'utilisez pas le moteur sans pot d'échévement ou sans filtré à air.
  • Ne remplissez pas le réservoir d'essence lorsque le moteur est en marche, laissez refroidir le moteur 2 minutes avant de faire le remplissage.
  • Essuyez toute l'essence répandue avant demettre le moteur en marche.
    L'essence étant un liquide hautement inflammable, éloignez toute source d'incendie : cigarette, allumette, braise, etc...
    N'tutiliszape le moteur dans les zones boises, broussailleuses ou sur des terrains couverts d'herbes seches, si le pot n'est pas muni d'un pare-etincelles.
  • Avant toute intervention sur le moteur ou la machine, débranchez le cable de la bougie.

SECURITE DES PERSONNES

  • Ne laïsez personne utiliser la machine sans lui avoir donné au préalable des instructions correctes.
    -Eloignez lesgens, enalfants et animaux de la machine en cours d'utilisation.
  • Ecartez les mains et les pieds des organes brûlants ou en mouvement.
  • Ne restez pas devant l'appareil et a proximate des outils lorsqu'ils tournent.
  • Libérez la zone de travail de tout objet qui pourrait être happé ou projeté.
  • Arretez le moteur lorsque vous quitte la machine, même un court instant.
    -Mettez des chaussures robustes et un pantalon long.

TOUTES LES OPÉRATIONS DE MAINTENANCE ET DE DÉPANNAGE DOIVENT ÉTRE EFFECTUÉS DANS UN ATELIER SPECIALISÉ. (Nous tenons la liste des agences à votre disposition).

Lorsque le motobineuse est équipée d'outils de travail supplémentaires, largeur 78 cm (Repère A), il est obligatoire de monter les capots protecteurs.

ATTENTION/DANGER: Lire le manuel d'utilisation avant l'utilisation de la machine.

Débrancher le fil de bougie avant toute intervention d'entretien ou de réparation.

For inspection or maintenance, remove the cable.

Eloigner toute personne de la zone dangereuse.

Marche avant Forward

Vorwartsgang Anterior marcia Marcha delanteras

Werkstand vooruit Marcha a fremte

VERCIEL PB 25 - TOUTES LES OPÉRATIONS DE MAINTENANCE ET DE DÉPANNAGE DOIVENT ÉTRE EFFECTUÉS DANS UN ATELIER SPECIALISÉ. (Nous tenons la liste des agences à votre disposition). - 1

Marche arriere Reverse

Rückwartsgang
Retro marcia
Marcha atrás

Werkstand acheteruit Marcha atras

ACCESSIONS ADAPTABLES - OPTIONAL ACCESSORIES - ADAPTIERBARE ZUBERHÖRTEILE
18660Buttoir à ailes fixes avec attelage Ridger with linkage Häufelpflug mit Zugvorrichtung
18655Buttoir à ailes régables avec attelage Ridger with adjustable Häufelpflug verstellbar mit Zugvorrichtung
30921Paire de roues métalliques à crampons Ø 310 Pair of metallic wheels with cramps Ø 310 Eisenräder mit Stollen Ø 0,31 m
18685Buttoir à ailes fixes avec attelage + Paire de roues métalliques à crampons Ø 310 Ridger with linkage + Pair of metallic wheels with cramps Ø 310 Häufelpflug mit Zugvorrichtung + Eisenräder mit Stollen Ø 0,31 m
30949Buttoir à ailes régables avec attelage + Paire de roues métalliques à crampons Ø 310 Ridger with adjustable + Pair of metallic wheels with cramps Ø 310 Häufelpflug verstellbar mit Zugvorrichtung + Eisenräder mit Stollen Ø 0,31 m
18394Jeu de couronnes 6 outils "jardinier" 30 x 5 Set of milling-cutters 6 tools type "garderer" Hacksterne 6 Messer (Gardentyp)
30885Paire de couronnes simples soudées 40x4 avec jeu de rallonges de capots protecteurs Pair of single welded milling-cutters 40x4 with set of extension for protective bonnets Hacksterne einfach 40x4 gewachsen mit Abdeckhauben
30905Paire de couronnes simples rivées 40x4 avec jeu de rallonges de capots protecteurs Pair of single riveted milling-cutters 40x4 with set of extension for protective bonnets Hacksterne einfach 40x4 genietet mit Abdeckhauben

EC DECLARATION OF CONFORMITY DÉCLARATION DE CONFORMITE CE

EG-KONFORMITATSERKLARUNG DICIHIARAZIONE DI CONFORMITA'CEE

EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING DECLARACION DE LA CE DE CONFORMIDAD

EU-SAMSVARSERKL/ERING EG-FORSAKRAN OM OVERENSSTAMMELSE

EU-KONFORMITETSERKL/ERING VAKUUTUS YHDENMUKAISUUDESTA EU-DIREKTIIVIN KANSSA

DECLARACAO CE DE CONFORMIDADE AHANZH SYMMOPHQN2H EEESE PROHLASENIO SHODE

The company La société Die Firma La société Het bedrijf La société Firmact

Foretaget Firmaet Yritys A sociédade H My, níze podepsány:

PILOT 88

11 rue Jules FERRY - 88200 REMIREMONT (France)

Certifies that the motor hoe has a combustion engine Atteste que la motobineuse a moteur thermique

  1. avenue Roger Hennequin

78197 TRAPPES

Conform to the specifications of directives • Est conforme aux specifications des directives • Entspricht den anforderungen der richtlinie • E' conforme alle conformite delle dirittive • Valdoet aan depecifikaties van derichtlijn • Es conforme con las specifications de la directivas • Spesifikasjon i h.h. til direkt • Uppfyller spekificationneria i direkt • Tilpasset spekificationnerie i direkt • On yhdennukainen eu-directvitin asettaman vaatmuikers

kansaa · Esta Conforme as especificaos da directiva · Eivao katoakocovoeo oouva ta ooa opoei oobnta. Je ve shode s pozadaky smemic:

La procedure appliquée pour l'évaluation de la conformité :

11 rue Jules FERRY - 88200 REMIREMONT

(France)

Certifies that the cultivator has a combustion engine Atteste que le motoculteur a moteur thermique

11 rue Jules FERRY - 88200 REMIREMONT

(France)

Certifies that the cultivator has a combustion engine Atteste que le motoculteur à moteur thermique

Serie * Apt0uoi npayoyn . voir plaque constructeur * sec manufacturer STICKER * Herstellersaufkleber siehen.

Engine * Moteur * Motor * Motore * Motor * Motor * Motor

Motor Motor Moottori Motor Kivinipac Motor : .HONDA GC 160-3,7 kW

Conforms to the specifications of directives Est conforme aux specifications des directives Entsprit den anforderungen der richtlinie · E' conforme alle

specifiche delle direttive * Valdoet aan de specifikaties van derichtlijnen * Es conforme con las especificaiones de la directivas * Spesifikasjon i h.h.

direktiv • Uppfyller specifikationerna i direktiven • Tilpasset specifikationerne i direktiv • On yhdenmukainen eu-direktiivin asettaman vaatimuksen

kansaa * Esta Conforme as especifica-oes da directiva * Eivai kataoekovoevo oouoov a e ta ooc opct n ootia * Jev shode s pozadavky

smemic :

11 rue Jules FERRY - 88200 REMIREMONT

(France)

Certifies that the cultivator has a combustion engine Atteste que le motoculteur a moteur thermique

Serie * Apt0o0 npapaywyno ... voir plaque constructeur * sec manufacturer STICKER * Herstellersaufkleber sieh.

Engine Moteur Motor Motore Motor Motor

Motor Motor Moottori Motor Kivntnpac Motor .. HONDA GX 160-4 kW

Conforms to the specifications of directives Est conforme aux specifications des directives Entspricht den anforderungen der richtlinie E' conforme alle specifiche delle dirittive Valdoet aan de specifikaties van derichtlijnen Es conforme con las specificaciones de la directivas Specifikasjon i h.h. til direktiv Uppfyller specifikationerna i direktiven Tilpasset specifikationerne i direktiv On yhdenmukainen eu-direktiin asettaman vaatmuksen kansa Esta Conforme as specificacoes da direcva Euaa KATaKeuauoEvoo Oouovu a ta oocn o odnta Je ve shode s pozadavky smemic:

E-mail: pilote88@wanadoo.fr - Site internet: www.pilote88.fr

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : VERCIEL

Modèle : PB 25

Catégorie : Motoculteur