S2 - Motoculteur VERCIEL - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil S2 VERCIEL au format PDF.
| Type d'appareil | Motoculteur |
| Modèles | NS 23-25, S2, ES 23-25, PB 23-25, LB 23-25, S26 |
| Fonction principale | Labourage et préparation du sol |
| Nombre de vitesses | Non précisé |
| Type de moteur | Essence (probable) |
| Puissance moteur | Non précisé |
| Largeur de travail | Non précisé |
| Profondeur de travail | Non précisé |
| Type de transmission | Non précisé |
| Poids | Non précisé |
| Roues | Présence de roues avant |
| Guidon | Réglable |
| Utilisation | Labour, binage, préparation du sol |
| Entretien | Voir notice d'utilisation |
| Normes | CE |
FOIRE AUX QUESTIONS - S2 VERCIEL
Questions des utilisateurs sur S2 VERCIEL
La référence moteur de votre motoculteur VERCIEL S2 est généralement située directement sur le moteur. Voici les emplacements les plus courants où vous pouvez la trouver :
- Sur le carter du moteur : Cherchez une étiquette ou un marquage sur le carter, souvent sur le côté ou à l'arrière du moteur.
- Sur le bloc moteur : La référence peut être gravée ou estampillée directement sur le bloc moteur. Il peut être nécessaire de nettoyer la zone pour mieux voir les inscriptions.
Ces emplacements sont les plus fréquents pour identifier la référence moteur, ce qui est utile pour l'entretien, la commande de pièces détachées ou le suivi technique.
Téléchargez la notice de votre Motoculteur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice S2 - VERCIEL et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil S2 de la marque VERCIEL.
MODE D'EMPLOI S2 VERCIEL
PILOTE-NS23 ES23 PB23 LB25 26/02/09 15 Dee 2 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES e Mesure de vibrations aux poignées du mancheron, selon EN 103.1 <2,5m/s* « Transmission : - Par courroie trapézoïdale - Embrayage par galet tendeur - Réducteur à chaine et roulements à billes étanches e Vitesse de rotation des outils : 120 Trs/mn e Mancheron réglable en hauteur et/ou en déport e Niveau de puissance accoustique mesuré : 95 dB (A) AVANT DE METTRE VOTRE MACHINE EN MARCHE, VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LA NOTICE DU MOTEUR AINSI QUE LES INSTRUCTIONS DE CE MANUEL. Dans le but d'améliorer ses produits et d'être en conformité avec les normes européennes, PILOTE 88 se réserve le droit de modifier sans préavis les caractéristiques. TECHNICAL SPECIFICATIONS Hande vibrations, EN 1033. <2,5m/S* Transmission: - Vee-belt and clutch type bel tensionner = Chain diven speed reductor with sealed ball-bearings ‘ Rotation speed of cultivating tools : 120 RPM Handlebars adjusteble in height and/vithout orientation Mesured sound power level: 95 da)
Le mancheron est bloqué , position. latéralement et en hauteur.) Unyind the role cable and fit 3)Dérouler là timonerie d'ac- "the throtle lever to the right land célérateur et bloquer la handlerbar with the hex. bot 6 x commande à l'aide du u5mm. boulon M6 x 45 sur le côté Note : The throttle control is pre- droit du mancheron. set at the factory. Note : La commande d'accé- 4) fit the cable-clips to the handlebar lération est réglée en usine.
DISQUES PROTEGE-PLANTES Votre machine st équipée de couronnes doubles a 300mm qui permet- tent d'obtenir une largeur de travail de 0,54. En ajoutant les deux extensions (couronnes simples), on obtient o,78m. Les disques protège-plantes permettent de travailler à proximité de plantations, massifs, bordures, etc. sans les abimer.
Ait avant front gear se avant vitesse arr front gear renverse
Avant toute intervention sur la machine, le moteur doit être arrêté, le fil de bougie déconnecté. Ne jamais mettre de carburant dans le moteur brâlant, attendre son refroidissement, utiliser un entonnoir ou autre pour éviter les éclaboussures. PREPARATION (se reporter à la notice du moteur) Le moteur est livré sans huile. 1 convient de mettre une huile détergente de bone qualité et de type 10W30. À l'aide d'un tournevis, retirer Le bouchon, remplir en versant lentement, Le moteur étant à l'horizontal. = Remplir le réservoir avec de l'essence sans plomb octane 98 sans aller jusqu'à débordement. En cas d'éclaboussure, essuyer avec un chiffon.
Avant de lancer le moteur, s'assurer que personne ne se trouve dans la zone dangereuse des outils, ni à proximité du moteur. Se placer demière là machine. Ouvrir le robinet d'essence, s'il y à leu, metre la manette du moteur sur «START » ou « CHOKE », faire de même avec la manette d'accélération au mancheron. Saisir la poignée du lanceur et tirer énergiquement pour passer la compression du moteur. Lorsque le moteur tourne, ramener là manette du moteur sur « RUN » ou «MINI » et régler la vitesse avec la manette d'accélération Lorsque le moteur st chaud, amener là manette du moteur à mi-course pour le démarrer. On arrête le moteur en plaçant la manette d'accélé- ration au mancheron sur « STOP » ou en appuyant sur le bouton coupe-cireuit s'il y à lieu
PILOTE-NS23 ES23 PB23 LB25 26/02/09 15 Dee 19 ENTRETIEN Pour toutes les opérations d'entretien ou de contrôle, le moteur est arrêté, le fil de bougie déconnecté ENTRETIEN MACHINE - Contrôler périodiquement le serrage des boulons et des vis. Après chaque utilisation là machine est nettoyée soigneusement. Laver au jet d'eau sans le diriger directement sur le moteur. Eviter le nettoyeur haute-pression Enlever herbes, racines, tem sur les outils et carter. Le carter de réduction est graissé en usine. Il ne nécessite aucun entretien. ENTRETIEN MOTEUR (se reporter à la notice du moteur) - Contrôler le miveau d'huile avant chaque utilisation - Là première vidange s'effectue après 5 heures d'utilisation, ensuite toutes les 25 heures, la vidange s'efectue moteur chaud. - Contrôler l'état du filtre à air. Nettoyer la cartouche toutes les 25 heures d'utilisation en tapotant doucement sur une surface plane. La remplacer si nécessaire. - Contrôler l'état de propreté du moteur. Nettoyer régulièrement le ailttes de refroidissement ainsi que tous les endroits obstrués par la poussière ou l'herbe. - Contrôler réfulièrement l'état de la bougie ainsi que les électrodes. MAINTENANCE
SECURITÉ Ce symbole signifie :"ATTENTION DANGER” Si ces instruction ne sont pas suivies scrupuleusement, il pourrait en résulter des accidents corporels ou matériels, de même que la suppression de là garantie. — Ne faites pas tourner le moteur dans un local clos. Les gaz d'échappement contiennent un monoxyde de carbone, gaz inodore et mortel - Des modifications non agréées de cette machine ou de ce moteur et sont utilisa- tion pour des applications inappropriées pourraient dégrader son fonctionne- ment, sa sécurité d'emploi et sa durée de vie. N'utilisez que des pièces de rechan- ge approuvées. - N'utilisez pas le moteur sans pot d'é- chappement ou sans filtre à air. - Ne remplissez pas le réservoir d'essence lorsque le moteur est en marche, laissez refroidir le moteur 2 minutes avant de faire le remplissage. - Essuyez toute l'essence répandue avant de mettre le moteur en marche. - L'essence étant un liquide hautement inflammable, éloignez toute source d'in- cendie : cigarette, allumette, braise, etc. - N'utilisez pas le moteur dans les zones boisées, broussailleuses ou sur des ter- rains couverts d'herbes sèches, si le pot n'est pas muni d'un pare-étincelles. - Avant toute intervention sur le moteur ou la machine, débranchez le câble de la bougie.
SECURITE DES PERSONNES
= Ne laissez personne utiliser la machine sans lui avoir donné au préalable des instructions correctes. - Eloïgnez les gens, enfants et animaux de la machine en cours d'utilisation. - Ecartez les mains et les pieds des organes brûlants ou en mouvement. - Ne restez pas devant l'appareil et à pro- ximité des outils lorsqu'ils tournent. - Libérez la zone de travail de tout objet qui pourrait être happé ou projeté. - Arrêtez le moteur lorsque vous quittez la machine, même un court instant. - Mettez des chaussures robustes et un pantalon long,
SPÉCIALISÉ. (Nous tenons la liste des agences à votre disposition).
ACCESSOIRES ADAPTABLES - OPTIONAL ACCESSORIES - ADAPTIERBARE ZUBERHÔRTEILE Buttoir à ailes fixes avec attelage 18660 Ridger with linkage Häufelpflug mit Zugvonichtung Buttoir à ailes réglables avec attelage 18655 Ridger with adjustable Häufelpflug verstellbar mit Zugvorichtung Paire de roues métalliques à crampons 9 310 30921 Pair of metallic wheels with cramps 8 310 Eisenräder mit Stollen 2 0,31 m Buttoi à ailes fixes avec attelage + Paire de roues métalliques à crampons @ 310 18685 < _ Ridger with linkage + Pair of metallic wheels with cramps 2 310 Häufelpflug mit Zugvorichtung + Eisenräder mit Stolen 2 o,31m Buttoir à ailes réglables avec attelage + Paire de roues métalliques à crampons 2 310 30949 Li Ridger with adjustable + Pair of metallic wheels with cramps 310 Häufelpflug verstellbar mit Zugvorichtung + Eisenräder mi Stollen 2 0,31 m N Jeu de couronnes 6 outils "jardinier" 30 x 5 18394 Set of milling-cutters 6 tools type "garderer” Hacksteme 6 Messer (Gardentyp) L Paire de couronnes simples soudées 4ok4 avec jeu de rallonges de capots protecteurs 30885 Î LS sn | Pair of single welded milling-cutters 4x4 with set of extension for protective bonnets Hacksterne einfach 0x4 gewachsen mit Abdeckhauben \ y : : Paire de couronnes simples rivées joxy avec jeu de rllonges de capot protecteurs 30905 Î ES R\ Pair of singe riveted miling-cutters 40% with set of extension for protective bonnets Hacksterne einfach 4ox4 genietet mit Abdeckhauben
Notice Facile