MPP-1000 - Enceinte acoustique ADVANCE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil MPP-1000 ADVANCE au format PDF.

📄 14 pages PDF ⬇️ Français FR 🔧 SAV 💬 Question IA 8 questions 🖨️ Imprimer
Notice ADVANCE MPP-1000 - page 5
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : ADVANCE

Modèle : MPP-1000

Catégorie : Enceinte acoustique

Type d'appareilAmplificateur audio
Puissance de sortieNon précisé
ImpédanceNon précisé
Réponse en fréquenceNon précisé
Rapport signal/bruitNon précisé
EntréesNon précisé
SortiesNon précisé
AlimentationNon précisé
DimensionsNon précisé
PoidsNon précisé
CouleurNon précisé
Fonctions supplémentairesNon précisé
MarqueNon précisé
ModèleNon précisé
GarantieNon précisé

FOIRE AUX QUESTIONS - MPP-1000 ADVANCE

Comment installer l'ADVANCE MPP-1000 ?
Pour installer l'ADVANCE MPP-1000, suivez les étapes suivantes : 1. Déballez l'appareil et placez-le sur une surface plane. 2. Connectez le câble d'alimentation. 3. Branchez les câbles de sortie selon les spécifications de votre système. 4. Allumez l'appareil en appuyant sur le bouton d'alimentation.
Que faire si l'ADVANCE MPP-1000 ne s'allume pas ?
Si l'appareil ne s'allume pas, vérifiez d'abord que le câble d'alimentation est correctement branché et que la prise fonctionne. Essayez de brancher l'appareil sur une autre prise. Si le problème persiste, il se peut qu'il y ait un problème interne nécessitant un service technique.
L'ADVANCE MPP-1000 émet des bips, que signifie cela ?
Des bips peuvent indiquer un problème. Consultez le manuel d'utilisation pour le code de bip spécifique. Généralement, cela peut signaler une surcharge, un problème de température ou un problème de connexion.
Comment réinitialiser l'ADVANCE MPP-1000 ?
Pour réinitialiser l'appareil, éteignez-le et débranchez-le de l'alimentation pendant environ 10 secondes. Rebranchez-le et rallumez-le. Cela devrait réinitialiser les paramètres par défaut.
L'ADVANCE MPP-1000 est-il compatible avec mon système ?
Pour vérifier la compatibilité, consultez les spécifications de votre système et comparez-les avec les caractéristiques de l'ADVANCE MPP-1000. Assurez-vous que les tensions et les courants sont compatibles.
Où trouver le manuel d'utilisation de l'ADVANCE MPP-1000 ?
Le manuel d'utilisation est généralement fourni dans l'emballage de l'appareil. Vous pouvez également le télécharger sur le site officiel d'ADVANCE dans la section support ou documentation.
Comment entretenir l'ADVANCE MPP-1000 ?
Pour entretenir l'appareil, assurez-vous de le garder propre et sec. Évitez les environnements humides et poussiéreux. Vérifiez régulièrement les connexions et nettoyez les évents pour éviter la surchauffe.
Que faire si l'ADVANCE MPP-1000 surchauffe ?
Si l'appareil surchauffe, éteignez-le immédiatement et débranchez-le. Assurez-vous qu'il est dans un espace bien ventilé. Laissez-le refroidir avant de le rallumer. Si le problème persiste, contactez le service technique.

Téléchargez la notice de votre Enceinte acoustique au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice MPP-1000 - ADVANCE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil MPP-1000 de la marque ADVANCE.

MODE D'EMPLOI MPP-1000 ADVANCE

expose this appliance to rain or moisture. AVERTISSEMENT Pour prévenir tout risques de chocs électriques, ne pas ouvrir l’appareil. Si un problème apparait, faites réparer votre appareil par un technicien qualifié. CAUTION: To prevent the risk of electric shock, do not remove cover (or back); no user serviceable parts inside. Refer servicing to qualified service personnel. LE POINT D’EXCLAMATION vous indiquera la présence d’informations importantes, tant au niveau utilisation que maintenance de votre appareil. THE LIGHTNING FLASH with arrow-head symbo is intended to alert the user to the presence of uninsulated "dangerous voltage" within the product's enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons. Si vous souhaitez déplacer ou transporter votre appareil, nous vous conseillons dans le cas d’un déménagement, d’un retour pour réparation, etc...de réemballer dans son emballage d’origine votre appareil. An appliance and cart combination should be moved with care. Before any transportation, your product must be packed correctly in order to avoid any damage. IMPORTANT

Toutes les consignes de sécurité et instructions quand à l’utilisation de notre produit doivent faire l’objet d’une lecture attentive. Votre cordon d’alimentation doit être correctement installée afin qu’il ne soit pas piétiner ou arracher.

MEMORISER CES INSTRUCTIONS

NETTOYAGE Les consignes de sécurité et instructions doivent être retenues pour un usage futur de votre produit Votre appareil doit être néttoyée seulement avec les produits préconisés par le fabricant. Des produits trop agressifs contenant des acides peuvent endommagés les différentes surfaces de votre appareil.

TENEZ COMPTE DES ALERTES

Les mises en garde inscrites sur votre appareil ou imprimées dans ce manuel doivent être respectées.

SUIVRE LES INSTRUCTIONS

Toutes les instructions concernant l’utilisation et le fonctionnement de votre appareils doivent être suivies.

Votre appareil ne doit pas être utilisé prés d’un point d’eau ou dans un environnement trop humide. VENTILATION Votre appareil doit être installé de telle façon que sa ventilation ne soit en aucun cas entravée. Il ne faut pas l’utiliser sur un lit, un sofa ou une surface similaire qui obstrurait ses grilles de ventilation. Dans tous les cas, il convient de vérifier que votre appareil puisse être ventilé naturellement. Ne pas l’encastrer.

AUTRES SOURCES D’ALIMENTATION

Dans le cas d’une utilisation d’une antenne externe, vous devez l’éloigner d’une ligne électrique.

PERIODE D’INUTILISATION

Si vous quittez votre domicile pour une longue pèriode, nous vous conseillons de débrancher votre appareil. PÉNÉTRATION D’OBJETS OU DE LIQUIDE Des précautions doivent être prises afin d’empécher la pénétration d’objets ou de liquide à l’intérieur de votre appareil.

DOMMAGES NECESSITANT UNE

INTERVENTION Votre appareil doit être dépanné par une personne qualifiée quand:

  • La prise d’alimentation ou son cordon a subi une détèrioration, ou

Il est conseillé d’éloigner votre appareil d’une source de chaleur type radiateur ou autres sources produisant une source de chaleur. ALIMENTATION ELECTRIQUE Le branchement de votre appareil doit se faire en respectant les indications contenues dans ce manuel. Votre installation électrique doit être en conformité afin de permettre une utilisation en toute sécurité de votre appareil.

  • Un objet ou un liquide a pénétré à l’intérieur de votre appareil, ou
  • Votre appareil a pris la pluie, ou
  • Votre appareil ne semble pas fonctionner correctement ou présente des modifications quand à ses performances habituelles, ou
  • Votre appareil est tombé ou son capot a été endommagé. SERVICE

Appuyez sur ce bouton pour mettre en marche votre appareil (éclairage bleu de votre bouton après sa temporisation). La mise en marche de votre appareil ne peut se faire que si le bouton Marche/Arrêt général situé sur la face arrière est en position ON. En mode STANDBY, l’alimentation principale est coupée à l’exception du micro-contrôleur servant à activer l’état de veille de l’appareil. Le bouton est allumé en rouge.

Appuyez sur ce bouton pour sélectionner l’entrée CD et écouter votre platine CD. Le signal audio d’un lecteur de CD est de type stéréo, les connecteurs utilisés sont de type RCA analogiques. Cette entrée bénéficie d’un niveau normalisé d’entrée vous permettant de connecter d’autres sources: tuner, magnétophone, MD, etc... CD INPUT Press this button to select the CD as your listen source. The audio signal of CD is an analog RCA type connector. Also on this input, you have the possibility to use others sources with same audio signal output like tuner, tape, MD, etc...

ENTRÉE SYMÉTRIQUE CD

Si vous disposez d’un lecteur CD possédant une sortie symétrique (ou autre source), vous pouvez raccorder cette sortie stéréo à l’entrée symétrique stéréo BAL.R et BAL.L de votre préamplificateur MPP-1000

Appuyez sur ce bouton pour sélectionner l’entrée tuner et écouter vos stations de radio préférées. Le signal audio d’un tuner est de type stéréo, les connecteurs utilisés sont de type RCA analogiques. Cette entrée bénéficie d’un niveau normalisé d’entrée vous permettant de connecter d’autres sources: tuner, magnétophone, MD, etc... TUNER INPUT Press this button to select the tuner as your listen source. The audio signal of CD is an analog RCA type connector. Also on this input, you have the possibility to use others sources with same audio signal output like tuner, tape, MD, etc...

Votre amplificateur utilise un bouton de volume unique à la fois pour le canal droit et le canal gauche. Tourner ce bouton dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter le niveau sonore et tourner dans le sens opposé pour réduire le niveau sonore.

Appuyez sur AUX1, AUX2 ou AUX3 pour sélectionner l’entrée auxiliaire 1, 2 ou 3 et écouter la source correspondante. Le signal audio auxiliaire est de type stéréo, les connecteurs utilisés sont de type RCA analogiques. Cette entrée bénéficie d’un niveau normalisé d’entrée vous permettant de connecter d’autres sources: tuner, magnétophone, MD, etc...

Si vous disposez d’une source possédant une sortie symétrique (ou autre source), vous pouvez raccorder cette sortie stéréo à l’entrée symétrique stéréo AUX BALANCED .R et AUX BALANCED .L de votre préamplificateur MPP-1000

MUTE SILENCE En appuyant sur le bouton MUTE, le son de votre système est coupé. En appuyant à nouveau, le son revient. MUTE Push this button and the sound will stop, push again and the sound will come back.

Appuyez sur ce bouton pour sélectionner l’entrée phono et écouter votre platine disque. Le signal audio d’un lecteur de disque est de type stéréo plus masse, les connecteurs utilisés sont de type RCA analogiques et d’une vis de masse. Cette entrée phono bénéficie d’un réglage sur la face arrière vous permettant de sélectionner le type de cellule utilisé, MM pour les cellules à aimant mobile et MC pour celles à bobines mobiles. PHONO INPUT Press this button to select the phono input as your listen source. The audio signal of phono is an analog RCA type connector plus an additional ground. On the back panel, you have the possibility to adjust the cartridge type used: MM for moving magnet cartridges and MC for moving coil cartridges.

PRE-OUT ASYMETRIQUE PRE-OUT: Connectez les entrées L (gauche) et R (droite) de votre amplificateur de puissance aux sorties L et R de votre préamplificateur. Vous pouvez aussi utiliser ces sorties avec un processeur ou égaliseur. PRE-OUT (UNBABLANCED) PRE-OUT: These connections allow you to connect L and R input from your power amplifier here. You also have the possibility to use on those connectors signal processors such as processor or equalizer.

PRE-OUT SYMETRIQUES (BAL. R et BAL. L) Si votre amplificateur de puissance est équipé d’entrées symétriques, vous pouvez relier ses prises symétriques (gauche et droite) aux sorties symétriques de votre préamplificateur. BALANCED PRE-OUT (BAL. R et BAL. L) If your power amplifier has balanced inputs, you have the possibility to connect it on the balanced outputs of your preamplifier MPP-1000.

Vous devez connecter votre lecteur de cd et votre tuner sur les entrées stéréo correspondantes (L et R)

Si vous disposez d’un lecteur CD possédant une sortie symétrique (ou autre source), vous pouvez raccorder cette sortie stéréo à l’entrée symétrique stéréo BAL.R et BAL.L de votre préamplificateur MPP-1000

Trigger pour contrôler la marche arrêt d’autres amplificateurs de puissance sur l’entrée trigger input de l’amplificateur de puissance.

ENTRÉES DES SOURCES AUXILIAIRES: AUX1, AUX2 ET AUX3 Vous devez connecter vos sources auxiliaires 1, 2 ou 3 sur les entrées stéréo correspondantes L (canal gauche) et R (canal droit).

Si vous disposez d’une source auxiliaire possédant une sortie symétrique (ou autre source), vous pouvez raccorder cette sortie stéréo à l’entrée symétrique AUX BALANCED (L et R) de votre préamplificateur MPP-1000

ENTRÉE PHONO MM ET PHONO MC Vous devez connecter votre platine disque sur PHONO MM si vous utilisez une cellule à aimant mobile (Moving magnet /MM) ou sur PHONO MC si vous utilisez une cellule à bobine mobile (Moving coil /MC) en respectant les canaux (L - gauche/Left channel et R droit/Right channel).

PRISE D’ALIMENTATION /INTERRUPTEUR GÉNÉRAL / SÉLECTEUR DE TENSION Pour alimenter votre appareil, commuter l’interrupteur général sur ON et vérifier la tension d’alimentation. ATTENTION: Si votre tension est de 115V vous devez changer les fusibles avec ceux fournis et basculer l’interrupteur 115-230V situé derrière un petit cache transparent fixé par deux vis (Input voltage). Pour changer ce fusible, dévisser le porte fusible à l’aide d’un petit tournevis et remplacer le par le fusible fourni. DEBRANCHER BIEN LA FICHE D’ALIMENTATION DE LA PRISE AVANT D’INTERVENIR ELECTRIQUEMENT SUR L4APPAREIL. POWER CORD /MASTER ON/OFF SWITCH / VOLTAGE SELECTOR Before plugging in the amplifier, its master power switch must be in the OFF position. Also, you need to be sure about the voltage of your country.