W-600R - Enregistreur audio TEAC - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil W-600R TEAC au format PDF.
| Type de produit | Magnétophone à cassette stéréo |
| Caractéristiques techniques principales | Lecture et enregistrement sur cassettes audio, double deck, fonction Dolby B, réponse en fréquence de 20 Hz à 20 kHz |
| Alimentation électrique | AC 100-240V, 50/60Hz |
| Dimensions approximatives | 430 mm x 100 mm x 250 mm |
| Poids | 3,5 kg |
| Compatibilités | Compatible avec les cassettes audio standard |
| Fonctions principales | Lecture, enregistrement, avance rapide, rembobinage, pause, arrêt |
| Entretien et nettoyage | Nettoyage régulier des têtes de lecture et d'enregistrement, vérification des courroies et des mécanismes |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité de pièces détachées pour les réparations courantes, service après-vente recommandé |
| Sécurité | Utiliser uniquement avec une alimentation appropriée, éviter l'exposition à l'humidité |
| Informations générales utiles | Idéal pour les amateurs de musique vintage et les collectionneurs de cassettes, son de qualité supérieure |
FOIRE AUX QUESTIONS - W-600R TEAC
Téléchargez la notice de votre Enregistreur audio au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice W-600R - TEAC et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil W-600R de la marque TEAC.
MODE D'EMPLOI W-600R TEAC
THDNS 1600 Stereo Double Cassette Deck mx Thanks for buying a TEAC. Read this manual carefully to get the best performance from this unit. Nous vous remercions pour l’achat d’un appareil TEAC. Lire ce manuel avec attention pour obtenir les meilleures performances possibles de cet appareil.
Read this before operation e Choose unit installation location carefully. Avoid placing it in direct sunlight or close to a source of heat. Also avoid locations subject to vibrations and excessive dust, heat, cold or moisture. Keep away from sources that hum, such as transformers or motors. e Do not open the cabinet as this might result in damage to the circuitry or electrical shock. If a foreign object should get into the set, contact your dealer. © When removing the power plug from the wall outlet, always pull directly on the plug, never yank the cord. e Do not attempt to clean the unit with chemical solvents as this might damage the finish. Use a clean, dry cloth. e Keep this manual in a safe place for future reference. CAUTION e DO NOT REMOVE THE PROTECTIVE HOUSING USING SCREWDRIVER. e USE OF CONTROLS OR ADJUSTMENTS OR PERFORMANCE OF PROCEDURES OTHER THAN THOSE SPECIFIED HEREIN MAY RESULT IN HAZARDOUS RADIATION EXPOSURE. © IF THIS PRODUCT DEVELOPS TROUBLE, MAKE A CONTACT WITH OUR SERVICEMAN, AND DO NOT USE THE PRODUCT IN Lire ceci avant de faire fonctionner l'appareil e Choisir avec soin l'endroit où vous placerez votre appareil. Eviter de le placer directement au soleil ou près d'une source de chaleur. Eviter aussi les endroits sujets à des vibrations, à de la poussière excessive, à la chaleur, au froid ou à l'humidité. Toujours le garder éloigné de sources de bourdonnements telles que des transformateurs ou moteurs. e Ne pas ouvrir le coffret car ceci risquerait de provoquer des dommages aux circuits ou des chocs électriques. Si un objet rentre dans l'appareil, contacter votre revendeur. © Lors du débranchement du cordon d'alimentation de la prise murale, toujours tirer sur la fiche et non sur le cordon. e Ne pas essayer de nettoyer l'appareil avec des solvants chimiques car ceci pourrait endommager le fini de l'appareil. Utiliser un chiffon propre et sec. © Garder soigneusement ce manuel d'instructions pour une référence ultérieure. ATROUBLED STATE. For CANADA Pour le CANADA AC POWER CORD CONNECTION CORDE DE CONNEXION CA CAUTION: ATTENTION: TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH WIDE BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT, FULLY INSERT. POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES, INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA FICHE DANS LA BORNE CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER JUSQU'AU FOND.
IN NORTH AMERICA USE ONLY ON 120 V SUPPLY. Maintenance The heads and tape path should be cleaned and demagnetized periodically. Cleaning Tape Path e Apply head cleaning fluid to a cotton swab or soft cloth, and lightly rub the heads, capstan and all metal parts in the tape path. e Also clean the pinch roller using rubber cleaning fluid. Demagnetizing Heads Be sure that the power is off, then demagnetize the heads using a demagnetizer. For details of its use, read its instructions. Caution: If the surface of the unit gets dirty, wipe with a soft cloth or use diluted neutral cleaning liquid. Be sure to remove any fluid completely. Do not use thinner, benzine or alcohol as they may damage the surface of the unit. ENGLISH ATTENTION Ne pas brancher aucun composants et ne pas les allumer jusqu'à temps que toutes les connextions soit faites. (A Connecteurs LINE IN/OUTPUT Branchez ces prises sur l'Amplificateur à l'aide du câble à fiches coaxiales. © Assurez vous de connecter: Fiche blanche — connecteur blanc (L:gauche) Fiche rouge — connecteur rouge (R:droit) e Assurez-vous que chaque fiche est enfoncée bien à fond. Pour éviter le ronflement, éloignez les câbles de raccordement du cordon d'alimentation et des câbles des haut-parleurs. Changement de tension (Modèles s'exportation générale seulement) Bien débrancher le cordon d'alimentation de la prise secteur avant de repositionner le sélecteur de changement de tension.
1. Localiser le sélecteur de tension par le
2. En utilisant un tournevis à lame plate,
régler sur la position appropriée 230V ou 120V en fonction de la tension locale.
DANS L'AMÉRIQUE DU NORD: UTILISABLE
SUR 120 V D'ALIMENTATION UNIQUEMENT. Les têtes et le chemin de la bande doivent être nettoyés et démagnétisés périodiquement. Nettoyage du chemin de bande e Appliquer un liquide de nettoyage de tête sur le cotontige spécial ou sur un chiffon doux et frotter légèrement les têtes, cabestans et toutes les pièces de métal du chemin de bande. e Nettoyer aussi le galet presseur avec un liquide de nettoyage pour caoutchouc. Démagnétisation des têtes S'assurer que l'alimentation est coupée, puis démagnétiser les têtes avec le démagnétiseur. Pour plus de détails sur son utilisation, lire son manuel d'instructions. Attention Si la surface de l'appareil devient sale, nettoyer celle-ci à l'aide d'un chiffon doux ou utiliser un liquide de nettoyage neutre. La nettoyer entièrement. Ne pas utiliser de diluant, de benzine ou d'alcool car ils risquent d'endommager la surface de l'appareil. FRANÇAIS
1 Normal / Normale (Typel) B] CrO2(Typell) [el Metal / Métal (TypelV) Cassette Tape (ATape Selection Metal and chrome (cobalt) tapes have identification holes. e You can use normal(Typel) or CrO2(Typell) tape. BITape Handling Use your finger or a pencil to turn the cassette's hub and take up any slack tape. e Avoid touching the tape. Fingerprints attract dust and dirt. Do not store tapes in the following places: e On top of heaters, exposed to direct sunlight or in any other places with high temperatures. e Near speakers, on TV sets or amplifiers or where they would be exposed to strong magnetic fields. e Where humidity is high and in dirty, dusty places. e Avoid dropping or subjecting cassettes to excessive shocks. e As C-120 tapes are physically weak and could become entangled in the transport mechanism, do not use them. Basic description of Dolby NR During low-level program material, Dolby NR acts to boost high-frequency signals. During playback, these signals are restored to their original level. Any noise introduced in between these processes (during recording) will be reduced in playback. Dolby NR also employs the principle of least treatment, leaving high- level signals unprocessed since the louder program material serves to effectively mask any tape hiss. [A Choix de bande Pour que le choix automatique de bande fonctionne correctement, les bandes métals ou chromes (cobalt) doivent posséder des trous d'identification. e Cet appareil permet d' utiliser des cassettes Normales (typel) ou CrO2 (typell). Manipulation des bandes Utiliser un doigt ou un crayon pour tourner le moyeu de la cassette et rattraper le jeu de la bande. eEviter de toucher la bande. Les empreintes digitales attirent la poussière et les saletés. Ne pas entreposer des bandes dans les endroits suivants: e Sur des radiateurs, au soleil ou dans un endroit où la température est élevée. © Près de haut-parleurs, sur des téléviseurs ou amplificateurs ou encore près de champs magnétiques puissants. e Dans des endroits où l'humidité est élevée ou poussiéreux et sales. e Eviter d'échapper ou soumettre les cassettes à des chocs excessifs. e Comme les bandes des cassettes C120 sont physiquement faibles et peuvent facilement se coincer dans le mécanisme de transport, ne pas les utiliser. Principe de fonctionnement du Dolby NR Le dispositif de réduction de bruit Dolby NR fonctionne en renforçant les signaux de fréquence élevée lorsque le programme est à un niveau faible. À la lecture, ces signaux sont ramenés à leur niveau d'origine. Tout bruit introduit entre ces deux processus, c'est-à-dire pendant l'enregistrement, sera réduit à la lecture. Le dispositif Dolby NR obéit également au principe de traitement minimum, c'est à dire en ne traitant pas les signaux de niveau élevé puisqu'un niveau sonore plus élevé a pour effet de masquer suffisamment tout sifflement sur la bande. Dolby noise reduction manufactured under license from Dolby Laboratories Licensing Corporation. “DOLBY" and the double-D symbol DU are trademarks of Dolby Laboratories Licensing Corporation. Réduction de bruit Dolby fabriquée sous licence de Dolby Laboratories Licensing Corporation. DOLBY et le symbole double-D DU sont des marques de Dolby Laboratories Licensing Corporation. ENGLISH FRANÇAIS 5
RE) 2: Lecture d'une face 2: FaceA — FaceB — Arrêt 2: ç-FaceA — FaceB Z=: One Side Playing 2: SideA —+ SideB —+ Stop €: ç-SideA— SideB The tape will stop after 5 cycles. E1 Select ON or OFF of Dolby NR. ON:Select for the tape recorded with DOLBY B NR. OFF:Select for the tape recorded without DOLBY NR. E Press the PLAY button of DECK I(»> ) or DECK II(-orb-) to start playback. e Adjust the volume with the amplifier's volume control. ENGLISH La cassette s'arrête après 5 cycles. EI Sélectionnez ON ou OFF de Dolby NR. ON:sélectionner ce mode pour les cassettes enregistrées en DOLBY B NR. OFF:sélectionner ce mode pour les cassettes enregistrées sans DOLBY NR. FE Appuyez sur la touche PLAY de la DECK I(æ ) ou de la DECK I(<oub } pour lancer la lecture. e Régler le volume avec la commande de l'amplificateur.
PAUSE Playback (2) [AITape Counter The counter of the selected DECK is shown on the display. During dubbing, counter of DECK II is shown. The counter can be cleared by pressing the RESET button. The counter is reset to "000". IE] To stop playback Press the STOP button(IN) to stop playback. Fast forward and rewind Pressthe or» button. Press the STOP button(l) to stop the fast forward or rewind operation. PITo suspend playback temporarily (pause mode. DECK Il only). Press the PAUSE button. Playback stops at the current position. To resume playback, press the PAUSE button or PLAY button(-Æor}. ENGLISH Lecture (2) [A Tape Counter (Compteur de bande) Le compteur de la platine (DECK) sélectionnée s'affiche. En cas de copie, c'est le compteur de DECK II qui s'affiche. Pour remettre le compteur à zéro, appuyez sur la touche RESET en mode arrêt. Le compteur revient alors à "000". Pour arrêter la lecture Appuyez sur la touche STOP(IM) pour arrêter la lecture. © Avance rapide et rembobinage Appuyez sur la touche ou» . Pour arrêter l'avance rapide ou le rembobinage, appuyez sur la touche STOP(). D] Pour arrêter provisoirement la lecture du disque en cours. (mode pause. DECK II uniquement) Appuyez sur la touche PAUSE. La lecture s'arrête à l'endroit atteint. Pour reprendre la lecture, appuyez sur la touche PAUSE ou sur la touche PLAY(<ouB). FRANÇAIS 7
Side À | > — CCI mm mé Side À and B of DECK II will be played back 5 times in total, then this function will stop. e To stop continuous playback, press the STOP button(ll) of the deck being played. ENGLISH Lecture Continue El Mettre une cassette dans chacune des deux platines (DECK I et DECK Il). El Mettre la commande REVERSE MODE sur la position CONTINUOUS PLAYBACK. El Sélectionnez ON ou OFF de Dolby NR. E Appuyez sur la touche PLAY(B-) de DECK I. A la fin de la lecture de DECK I (Face A), la lecture de DECK I démarre automatiquement. DECK I Face À début fin Y Y Face À Face B DECK Il + Face À début
Face À Face B Face A et B de DECK IT sont lues un total de 5 fois, puis cette fonction s'arrête. © Pour arrêter la lecture continue avant que les bandes(DECK II) soient lues 5 fois, appuyer sur la touche STOP(IM) d'une des platines.
POWER REVERSE MODE = > æ
RECORD ‘ À Recording(DECK II only) Recording from a Stereo System El Press the POWER switch. Select the source of the stereo system to be recorded. F1 Select ON or OFF of Dolby NR. El Select the desired reverse mode. 2—:one side recording (Side A or Side B) Z2D'Side A—SideB—-stop E Load a recordable cassette tape into DECK IL. eYou can use normal(Typel) or CrOa(Typell) tape. e lfthe safety tabs of the cassette tape have been broken off, cover the holes with adhesive tape. E Press the RECORD button. Then the RECORD indicator will light up and the tape direction indicators will blink. G Adjust the recording level with the REC LEVEL control. The loudest sound should briefly reach around the "0 dB" point. H Select the recording direction by the PLAY button(-«orb-). Recording will start. e To record both sides of the tape, selsect ZD and press the forward PLAY button(æ}. If you press the reverse play button(), only the back side will be recorded. e To stop recording temporarily, press the PAUSE button. To restart the tape, press the PAUSE button or PLAY button (or). eTo stop recording, press the STOP button(Il). Erasing Anything previously recorded on the tape will be automatically erased when you make a new recording on it. lt can also be erased by ‘recording on it with the REC LEVEL control set to "0". ENGLISH Enregistrement (DECK 1 uniquement) Enregistrement à partir d'une chaîne stéréo: EI Mettre l'appareil sous tension. Apprêtez-vous à enregistrer la source. F1 Sélectionnez ON ou OFF de Dolby NR. ESélectionnez le mode d'inversion souhaité. 2—:Enregistrement Face À ou Face B 2D'Face A-FaceB-—Arrêt EPlacez une cassette vierge dans la platine II (DECK 11). e Cet appareil permet d' utiliser des cassettes Normales (typel) ou CrO2 (typell). FE Appuyez sur la touche RECORD. Le voyant de direction clignote et les voyants RECORD (enregistrement) s'allument. 1 Régler le niveau d'enregistrement à l'aide de la commande de réglage REC LEVEL de manière que l'indicateur de niveau atteigne brièvement le point “0 dB” à l'en- registrement des signaux ayant le niveau le plus élevé. H Choisissez le sens de l'enregistrement à l'aide de la touche PLAY (<oub). L'enregistrement commence. e Sélectionnez le mode d'inversion=Det appuyez sur la touche Lecture Avant (» )pour enregistrer sur les deux faces de la cassette. Si vous appuyez sur la touche de Reprise Automatique en Sens Inverse(#), l'enregistrement ne se fera que sur la seconde face de la cassette. e Pour interrompre l'enregistrement, ap- puyer sur la touche PAUSE. Appuyer une deuxième fois pour relancer la bande. e Pour arrêter l'enregistrement, appuyer sur la touche STOP(I). Effacement Tous les matériaux précédemment en- registrés sur une bande seront effacés par un nouvel enregistrement. Il est également possible d'effacer une bande en “enregistrant” avec la commande de réglage du niveau REC LEVEL mise sur "0". FRANÇAIS 9
Dubbing (1) (Copying from DECK I to DECK Il) Important Dubbing Note: Since DECK I is not an auto reverse deck, the dubbing process will be stopped when DECK I reaches the end of the first side. El Load a pre-recorded cassette tape into DECK I and a recordable cassette tape into DECK IL. You can use normal(Typel) or CrO2(Typell) tape. ESet the REVERSE MODE switch to the desired position. 2—:Dubbing will be performed for one side only. ZD:Dubbing will be stopped after both sides of DECK IT have been dubbed. e Since DECK I is not an auto reverse deck, the dubbing process will be stopped when DECK I reaches the end of the first side. ElPress the DUBBING START button {NORMAL or HIGH) to start dubbing. NORMAL: Dubbing is performed at normal speed. HIGH: Dubbing is performed at high speed. e After dubbing is completed, both decks stop automatically in accordance with the setting of the REVERSE MODE. To stop dubbing, press the STOP button() of DECK I or DECK IL. e lf one of the tapes reaches the end, both decks will stop. e The peak level meter indicates the DECK I signal levels. Recording level of DECK II cannot be changed. e Fast forward nor rewind isn't possible during dubbing. ENGLISH (Copie de la DECK I sur la DECK II) Remarques: Comme le DECK I n'est pas auto reverse, la copie s'arrête dès que le DECK I atteint la fin de la première face. El Mettre une cassette préenregistrée dans la platine I(DECK I) et une cassette pour enregistrement dans la platine II(DECK Il). Cet appareil permet d' utiliser des cassettes normales (typel) ou CrO2 (typell). F1 Mettre la commande REVERSE MODE sur la position voulue: Z—:Copie d'une seule face. 2:La copie s'arrêtera à la fin de la face inverse(DECK I). © Comme le DECK I n'est pas auto reverse, la copie s'arrête dès que le DECK I atteint la fin de la première face. E] Appuyez sur la touche de copie (dubbing) {HIGH = élevée ou NORMAL = normale) pour lancer la copie. NORMAL: la copie est effectuée à la vitesse normale HIGH: la copie est exécutée à vitesse rapide © Une fois que la copie est terminée, les deux platines s'arrêtent automatiquement en fonction du réglage de la commande REVERSE MODE. Pour arrêter la copie, appuyer sur la touche STOP(I). e Si une des deux bandes arrivent à la fin, les deux platines s'arrêteront. e L'indicateur PEAK PROGRAM LEVEL METER indique le niveau des signaux de la DECK [: le niveau d'enregistrement de la DECK II sera réglé automatiquement {au même niveau que la DECK I). e Les fonctions d'avance rapide et de rembobinage ne sont pas utilisables pendant la copie.
Dubbing (2) Manual Editing with PAUSE During normal-speed dubbing, you can edit the dubbed tape as required using the PAUSE button. For example, you can record only the required tracks from DECK Ito DECK I skipping unwanted tracks. Press the PAUSE button to enter the record-pause mode. DECK I continues playback. When DECK I reaches a section you want to dub, press the PAUSE button again to restart recording on DECK II. Notes: e The settings of the REC LEVEL control and DOLBY NR switch are ignored during dubbing as they have no effect. e During NORMAL speed dubbing, only the STOP(M) button of DECK I, and the STOP(M) and PAUSE buttons of DECK II work. e During HIGH speed dubbing, only the STOP(IM) button works. e The sound quality of the dubbed tape may be slightly worse than that of the original tape. For this reason, multigeneration dubbing is not recommended. e lfthere is a TV set near the deck during high speed dubbing, the TV's horizontal scanning frequency may be recorded on the tape. In this case, dub at normal speed, switch off the television or keep the deck away from the TV. Montage manuel avec PAUSE Il'est possible de monter une bande pendant la copie à vitesse normale, en utilisant la touche PAUSE. On peut, par exemple, n'enregistrer que certains morceaux de la DECK I sur la DECK Il en sautant les morceaux non désirés. Pendant la copie à vitesse normale, lorsque la touche PAUSE est enfoncée, la DECK II entre en mode de pause à l'enregistrement alors que la DECKI continue la lecture. Ecouter la bande de la DECK I et appuyer une deuxième fois sur la touche PAUSE au début du morceau qui doit être copié pour relancer l'enregistrement sur la DECK IL. Remarques: e Le réglage de la commande de niveau REC LEVEL et celui du commutateur DOLBY NR seront ignorés pendant la copie du fait qu'ils n'ont aucun effet. Pendant la copie à vitesse normale (NORMAL), seule la touche STOP(I) de la DECK I fonctionne ainsi que les touches STOP(M) et PAUSE de la DECK IL. Pendant la copie à vitesse rapide (HIGH), seule la touche STOP(IM) fonctionne. La qualité sonore de la bande de copie peut être légèrement moins bonne que celle de la bande d'origine. Pour cette raison, il n'est pas conseillé de faire des copies de copie. Si un récepteur de TV se trouve à proximité du W-600R, il est possible que la fréquence de balayage horizontal de TV soit enregistrée sur la bande pendant la copie rapide. Si ce phénomène se produit, ou pour éviter qu'il se produise, enregistrer à vitesse normale et couper l'alimentation du récepteur de TV, ou éloigner les deux appareils l'un de l'autre. CAUTION: Recording pre-recorded tapes, records, or other published or broadcast material may infringe copyright laws. Check before recording. ENGLISH ATTENTION: L'enregistrement de bandes préenre- gistrées, de disques, ou de tout autre matériau enregistré ou diffusé peut contrevenir à la réglementation sur les droits d'auteur. Se renseigner avant d'enregistrer. = Que
Trouble Shooting In case of trouble with the unit, please take the trouble to look through this chart and see if you can solve the problem yourself before you call your dealer or TEAC service center. No power + Checkthe connection to the AC power supply. No sound from speakers. + Checkthe connection to the stereo system. + Adjust the volume of the amplifier. The input selector of the amplifier should be "TAPE". lfa blank tape is used, change it to prerecorded tape. The cassette holder cannot be closed. TAPE buttons don't work. + Insert a cassette tape securely. Sound is distorted or noisy. + Clean and demagnetize the heads. + Select the correct DOLBY NR type according to how the tape was recorded. Cannot record. lfthe safety tabs of the cassette tape have been broken off, cover the holes with adhesive tape. + Clean and demagnetize the heads. 12 ENGLISH Guide de dépannage En cas de problème, commencer par chercher dans ce tableau pour voir si on peut trouver soi-même la solution avant de contacter le revendeur ou le centre de service client TEAC. L'appareil ne s'allume pas. Vérifiez que l'appareil est bien branché à la source d'alimentation CA. Pas de son. Aucun son ne sort par les haut-parleurs. Vérifiez que les haut-parleurs sont bien branchés. + Réglez le volume.
- Sélectionnez la source voulue. Si vous avez placé une cassette vierge, la remplacer par une cassette préenregistrée. Impossible de fermer le compartiment cassette. Les touches TAPE ne fonctionnent pas. Placez une cassette dans l'appareil. Son déformé ou parasité. + Nettoyez et démagnétisez les têtes de lecture. La position du commutateur DOLBY NR nest pas correct. Le changer de position. Impossible d'enregistrer. Si les languettes de sécurité de la cassette ont été cassées, recouvrir les trous à l'aide d'un ruban adhésif. + Nettoyez et démagnétisez les têtes de lecture. FRANÇAIS
Notice Facile