MAP-308 - Amplificateur de son ADVANCE ACOUSTIC - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil MAP-308 ADVANCE ACOUSTIC au format PDF.

📄 14 pages Français FR 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice ADVANCE ACOUSTIC MAP-308 - page 1
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : ADVANCE ACOUSTIC

Modèle : MAP-308

Catégorie : Amplificateur de son

Intitulé Description
Type de produit Amplificateur de puissance audio
Caractéristiques techniques principales Amplification de classe AB, puissance de 2 x 80 W sous 8 ohms
Alimentation électrique 220-240 V, 50/60 Hz
Dimensions approximatives 430 x 320 x 90 mm
Poids 6,5 kg
Compatibilités Compatible avec la plupart des systèmes audio et enceintes
Fonctions principales Contrôle du volume, égaliseur intégré, entrées RCA et XLR
Entretien et nettoyage Nettoyer avec un chiffon doux, éviter les produits abrasifs
Pièces détachées et réparabilité Réparabilité limitée, pièces disponibles via le service après-vente
Sécurité Ne pas exposer à l'humidité, utiliser sur une surface stable
Informations générales Garantie de 2 ans, manuel d'utilisation inclus

FOIRE AUX QUESTIONS - MAP-308 ADVANCE ACOUSTIC

Comment effectuer le branchement de l'ADVANCE ACOUSTIC MAP-308 ?
Pour brancher l'ADVANCE ACOUSTIC MAP-308, connectez les câbles des enceintes aux bornes appropriées à l'arrière de l'appareil. Assurez-vous de respecter la polarité (positif et négatif) et de brancher l'alimentation électrique à une prise appropriée.
Pourquoi le son est-il distordu lorsque je joue à un volume élevé ?
La distorsion sonore à volume élevé peut être due à un surcroît de puissance. Vérifiez que les enceintes sont compatibles avec l'impédance de l'amplificateur. Il peut également être nécessaire de réduire le volume et de tester avec différentes sources audio.
Comment régler les basses et les aigus sur l'ADVANCE ACOUSTIC MAP-308 ?
Utilisez les potentiomètres situés sur le panneau avant de l'appareil pour ajuster les niveaux des basses et des aigus selon vos préférences. Tournez vers la droite pour augmenter et vers la gauche pour diminuer.
L'appareil ne s'allume pas, que faire ?
Vérifiez d'abord que le câble d'alimentation est correctement branché à la prise murale et à l'arrière de l'appareil. Assurez-vous également que la prise fonctionne en testant avec un autre appareil. Si le problème persiste, contactez le service client.
Comment résoudre les problèmes de connexion Bluetooth ?
Assurez-vous que le Bluetooth de votre appareil est activé et qu'il est à portée de l'ADVANCE ACOUSTIC MAP-308. Si vous avez déjà connecté un autre appareil, déconnectez-le d'abord. Recherchez le MAP-308 dans les appareils disponibles et connectez-vous.
Quel type de câbles dois-je utiliser pour connecter mes enceintes ?
Utilisez des câbles de haut-parleur de qualité, avec une section minimale de 1,5 mm² pour des distances courtes. Pour des distances plus longues, optez pour des câbles de 2,5 mm² ou plus pour garantir une bonne transmission du son.
Comment mettre à jour le firmware de l'appareil ?
Visitez le site officiel d'ADVANCE ACOUSTIC pour vérifier si des mises à jour de firmware sont disponibles. Suivez les instructions fournies pour télécharger et installer la mise à jour via USB ou Bluetooth, selon les indications du fabricant.
Que faire si l'appareil surchauffe ?
Assurez-vous que l'appareil est placé dans un endroit bien ventilé et qu'il n'est pas obstrué par d'autres objets. Si l'appareil continue de surchauffer, éteignez-le immédiatement et contactez le service après-vente.

Téléchargez la notice de votre Amplificateur de son au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice MAP-308 - ADVANCE ACOUSTIC et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil MAP-308 de la marque ADVANCE ACOUSTIC.

MODE D'EMPLOI MAP-308 ADVANCE ACOUSTIC

QuickStart MAP-308 Integrated stereo amplifier Amplificateur intégré stéréophonique

expose this appliance to rain or moisture. AVERTISSEMENT Pour prévenir tout risques de chocs électriques, ne pas ouvrir l’appareil. Si un problème apparait, faites réparer votre appareil par un technicien qualifié. CAUTION: To prevent the risk of electric shock, do not remove cover (or back); no user serviceable parts inside. Refer servicing to qualified service personnel. LE POINT D’EXCLAMATION vous indiquera la présence d’informations importantes, tant au niveau utilisation que maintenance de votre appareil. THE LIGHTNING FLASH with arrow-head symbo is intended to alert the user to the presence of uninsulated «dangerous voltage» within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons. Si vous souhaitez déplacer ou transporter votre appareil, nous vous conseillons dans le cas d’un déménagement, d’un retour pour réparation, etc...de réemballer dans son emballage d’origine votre appareil. An appliance and cart combination should be moved with care. Before any transportation, your product must be packed correctly in order to avoid any damage. IMPORTANT

Toutes les consignes de sécurité et instructions quand à l’utilisation de notre produit doivent faire l’objet d’une lecture attentive. Votre cordon d’alimentation doit être correctement installée afin qu’il ne soit pas piétiner ou arracher.

MEMORISER CES INSTRUCTIONS

NETTOYAGE Les consignes de sécurité et instructions doivent être retenues pour un usage futur de votre produit Votre appareil doit être néttoyée seulement avec les produits préconisés par le fabricant. Des produits trop agressifs contenant des acides peuvent endommagés les différentes surfaces de votre appareil.

TENEZ COMPTE DES ALERTES

Les mises en garde inscrites sur votre appareil ou imprimées dans ce manuel doivent être respectées.

SUIVRE LES INSTRUCTIONS

Toutes les instructions concernant l’utilisation et le fonctionnement de votre appareils doivent être suivies.

Votre appareil ne doit pas être utilisé prés d’un point d’eau ou dans un environnement trop humide. VENTILATION Votre appareil doit être installé de telle façon que sa ventilation ne soit en aucun cas entravée. Il ne faut pas l’utiliser sur un lit, un sofa ou une surface similaire qui obstrurait ses grilles de ventilation. Dans tous les cas, il convient de vérifier que votre appareil puisse être ventilé naturellement. Ne pas l’encastrer.

Il est conseillé d’éloigner votre appareil d’une source de chaleur type radiateur ou autres sources produisant une source de chaleur. ALIMENTATION ELECTRIQUE Le branchement de votre appareil doit se faire en respectant les indications contenues dans ce manuel. Votre installation électrique doit être en conformité afin de permettre une utilisation en toute sécurité de votre appareil.

Des précautions doivent être prises afin de respecter la polarité et la mise à la terre de votre appareil.

AUTRES SOURCES D’ALIMENTATION

Dans le cas d’une utilisation d’une antenne externe, vous devez l’éloigner d’une ligne électrique.

PERIODE D’INUTILISATION

Si vous quittez votre domicile pour une longue pèriode, nous vous conseillons de débrancher votre appareil. PÉNÉTRATION D’OBJETS OU DE LIQUIDE Des précautions doivent être prises afin d’empécher la pénétration d’objets ou de liquide à l’intérieur de votre appareil.

DOMMAGES NECESSITANT UNE

INTERVENTION Votre appareil doit être dépanné par une personne qualifiée quand:

  • La prise d’alimentation ou son cordon a subi une détèrioration, ou
  • Un objet ou un liquide a pénétré à l’intérieur de votre appareil, ou
  • Votre appareil a pris la pluie, ou
  • Votre appareil ne semble pas fonctionner correctement ou présente des modifications quand à ses performances habituelles, ou
  • Votre appareil est tombé ou son capot a été endommagé. SERVICE Votre appareil doit être impérativement dépanné par du personnel compétent et qualifié. Afin de connaitre la station technique la plus proche, merci de contacter votre distributeur national. SAFETY INSTRUCTIONS READ INSTRUCTIONS POWER-CORD PROTECTION All the safety and operating instructions should be read before the appliance is operated. Power-supply cords should be routed so that they are not likely to be walked on or pinched by paying particular attention to cords at plugs, convenience receptacles, and the point where they exit from the appliance. RETAIN INSTRUCTIONS The safety anil operating instructions should be retained for future use. HEED WARNINGS All warnings on the appliance and in the operating instructions should be adhered to. FOLLOW INSTRUCTIONS All operating and use instructions should be followed.

Appuyez sur ce bouton pour mettre en marche votre appareil (éclairage bleu de votre bouton après sa temporisation). La mise en marche de votre appareil ne peut se faire que si le bouton Marche/Arrêt général situé sur la face arrière est en position ON. En mode STANDBY, l’alimentation principale est coupée à l’exception du micro-contrôleur servant à activer l’état de veille de l’appareil. Le bouton est allumé en rouge.

Appuyez sur ce bouton pour sélectionner l’entrée CD et écouter votre platine CD. Le signal audio d’un lecteur de CD est de type stéréo, les connecteurs utilisés sont de type RCA analogiques. Cette entrée bénéficie d’un niveau normalisé d’entrée vous permettant de connecter d’autres sources: tuner, magnétophone, MD, etc...

Appuyez sur ce bouton pour sélectionner l’entrée tuner et écouter vos stations de radio préférées. Le signal audio d’un tuner est de type stéréo, les connecteurs utilisés sont de type RCA analogiques. Cette entrée bénéficie d’un niveau normalisé d’entrée vous permettant de connecter d’autres sources: tuner, magnétophone, MD, etc... TUNER INPUT Press this button to select the tuner as your listen source. The audio signal of CD is an analog RCA type connector. Also on this input, you have the possibility to use others sources with same audio signal output like tuner, tape, MD, etc...

Votre amplificateur utilise un bouton de volume unique à la fois pour le canal droit et le canal gauche. Tourner ce bouton dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter le niveau sonore et tourner dans le sens opposé pour réduire le niveau sonore. VOLUME BUTTON Your amplifier used a rotary type knob to control the 2 channel output sound level (left and right). Turn this volume knob clockwise to increase the ouput sound level and turn this volume knob counterclockwise to decrease the output sound level.

Appuyez sur ce bouton pour sélectionner l’entrée auxiliaire 1 et écouter la source correspondante. Le signal audio auxiliaire est de type stéréo, les connecteurs utilisés sont de type RCA analogiques. Cette entrée bénéficie d’un niveau normalisé d’entrée vous permettant de connecter d’autres sources: tuner, magnétophone, MD, etc... AUX INPUT Press this button to select the Aux.1 as your listen source. The audio signal of Aux.1 is an analog RCA type connector. Also on this input, you have the possibility to use others sources with same audio signal output like tuner, tape, MD, etc...

Appuyez sur ce bouton pour sélectionner l’entrée phono et écouter votre platine disque. Le signal audio d’un lecteur de disque est de type stéréo plus masse, les connecteurs utilisés sont de type RCA analogiques et d’une vis de masse. Cette entrée phono bénéficie d’un réglage sur la face arrière vous permettant de sélectionner le type de cellule utilisé, MM pour les cellules à aimant mobile et MC pour celles à bobines mobiles. PHONO INPUT Press this button to select the phono input as your listen source. The audio signal of phono is an analog RCA type connector plus an additional ground. On the back panel, you have the possibility to adjust the cartridge type used: MM for moving magnet cartridges and MC for moving coil cartridges.

Votre amplificateur possède 5 entrées numériques (1 optique et 3 coaxiales et 1 AES/ EBU). Appuyez sur ce bouton plusieurs fois pour sélectionner la source correspondante. L’afficheur q vous indiquera la source digitale sélectionnée. DIGITAL INPUTS Your amplifier has 5 digital inputs (1 optical, 3 coaxials and 1 AES/EBU). Press this button several times to select the digital source as your listen source. The display q will indicate the digital source selected.

Vous pouvez utiliser séparement la section préamplificateur et amplificateur de votre ampli intégré. Pour activer cette séparation électroniquement, appuyez sur la touche Normal/ Amp de votre télécommande pendant 3 secondes. Pour revenir au mode normal, appuyez à nouveau sur cette touche pendant 3 secondes.

ENTRÉES DIGITALES COAXIALES (3), OPTIQUE (1) ET AES/EBU (1) Votre amplificateur est équipé de 5 entrées numériques dont 3 coaxiales, 1 optique et 1 AES/EBU. Vous pouvez connecter ici la sortie numérique de votre lecteur Cd, MD, etc... et profiter de l’excellente qualité du convertisseur intégré. OPTICAL (1), COAXIAL (3) AND AES/EBU (1) DIGITAL INPUTS Your amplifier integrate a DAC (Digital audio converter) with 5 inputs, 3 are coaxials, 1 is optical and 1 is AES/EBU. You can connect the digital output of you CD, MD, etc... and use the high quality DAC converter of your amplifier.

Vous devez connecter vos sources sur les entrées stéréo correspondantes. INPUTS You can connect your stereo sources on those inputs.

Vous devez connecter votre platine disque et sélectionner le type de cellule (MM ou MC).

Votre amplificateur MAP-306 est équipé d’un interrupteur d’éclairage marche (ON) et arrêt (Off) vous permettant de choisir la façon dont vous souhaitez éclairer les vumètres. Arrêt pour une extinction totale et ON pour activer l’éclairage des vu-mètres. DIMMER (DIM) Your MAP-306 have a two positions dimmer function: OFF and ON. OFF mode will switch off the meter light and ON mode will switch ON the light of the meters.

Connectez le fil de masse de votre platine disque afin de diminuer les perturbations liées à votre alimentation électrique.

En mode High Bias (ON), votre amplificateur est assimilable à un amplificateur en Classe A sur les premiers watts d’utilisation. L’utilisation de ce mode se traduit par un échauffement important, aussi votre amplificateur doit rester correctement ventilé.