FISHER PRICE TRANSAT DE LA JUNGLE - Transat pour bébé

TRANSAT DE LA JUNGLE - Transat pour bébé FISHER PRICE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil TRANSAT DE LA JUNGLE FISHER PRICE au format PDF.

📄 28 pages Français FR 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice FISHER PRICE TRANSAT DE LA JUNGLE - page 1
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : FISHER PRICE

Modèle : TRANSAT DE LA JUNGLE

Catégorie : Transat pour bébé

Type de produit Transat pour bébé
Caractéristiques techniques principales Transat avec vibrations apaisantes, jouets suspendus, et tissu doux
Dimensions approximatives 75 cm x 50 cm x 45 cm
Poids 2,5 kg
Compatibilités Convient aux bébés de la naissance jusqu'à 9 kg
Fonctions principales Vibrations, musique, jouets interactifs
Entretien et nettoyage Housse lavable en machine, nettoyage des parties en plastique avec un chiffon humide
Pièces détachées et réparabilité Disponibilité de pièces de rechange sur demande
Sécurité Ceinture de sécurité à 3 points, conforme aux normes de sécurité en vigueur
Informations générales utiles Ne pas utiliser le transat comme lit, surveiller l'enfant pendant son utilisation

FOIRE AUX QUESTIONS - TRANSAT DE LA JUNGLE FISHER PRICE

Comment assembler le transat de la jungle Fisher Price ?
Pour assembler le transat, suivez les instructions fournies dans le manuel d'utilisation. Assurez-vous de bien clipser toutes les pièces ensemble et de vérifier la stabilité avant d'utiliser le transat.
Quelles sont les limites de poids pour le transat ?
Le transat de la jungle Fisher Price est conçu pour des bébés pesant jusqu'à 9 kg. Ne dépassez pas cette limite pour garantir la sécurité de votre enfant.
Comment nettoyer le transat ?
Le tissu du transat peut être détaché et lavé à la main avec un savon doux. Ne pas immerger le cadre en plastique dans l'eau. Essuyez-le avec un chiffon humide.
Le transat a-t-il des fonctions musicales ?
Oui, le transat de la jungle est équipé de mélodies et de sons apaisants. Vous pouvez activer ces fonctions en appuyant sur les boutons situés sur le panneau de contrôle.
Est-ce que le transat est pliable pour le transport ?
Oui, le transat est conçu pour être pliable. Vous pouvez le plier facilement pour le ranger ou le transporter.
À quel âge peut-on utiliser le transat ?
Le transat peut être utilisé dès la naissance jusqu'à ce que votre bébé puisse s'asseoir sans aide, généralement autour de 6 mois.
Le transat est-il sécurisé ?
Oui, le transat de la jungle est équipé d'un harnais de sécurité à 5 points pour maintenir votre bébé en toute sécurité.
Peut-on utiliser le transat à l'extérieur ?
Il est recommandé d'utiliser le transat à l'intérieur. Si vous souhaitez l'utiliser à l'extérieur, assurez-vous de le placer sur une surface plane et stable, à l'ombre.

Téléchargez la notice de votre Transat pour bébé au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice TRANSAT DE LA JUNGLE - FISHER PRICE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil TRANSAT DE LA JUNGLE de la marque FISHER PRICE.

MODE D'EMPLOI TRANSAT DE LA JUNGLE FISHER PRICE

  • Produktets egenskaber og mønstre kan afvige fra ovenstående billede. F • Lire toutes les instructions avant d’utiliser le produit.
  • L’assemblage doit être effectué par un adulte. Outil nécessaire pour l’assemblage : un tournevis cruciforme (non fourni).
  • Fonctionne avec quatre piles alcalines "D" (LR20), non fournies.
  • Les caractéristiques du produit et les décorations peuvent varier par rapport à l’illustration ci-dessus. P • Por favor, leia estas instruções antes da montagem e utilização deste produto.
  • Requer montagem por parte de um adulto. Ferramenta necessária para a montagem: chave de fendas Phillips (não incluída).
  • Not recommended for children who can sit up by themselves (6 months approximately, until 9 kg/20 lbs). F Pour éviter tout accident grave ou mortel :
  • Risque de chute - Il est dangereux d’utiliser ce produit en hauteur car les mouvements de l’enfant pourraient le faire glisser et basculer. Utiliser uniquement sur le sol.
  • Risque de suffocation - Ne jamais utiliser ce produit sur une surface molle (lit, canapé ou coussin), car il pourrait basculer et présenter un risque de suffocation.
  • Toujours utiliser le système d’attache.
  • Ne jamais laisser l’enfant sans surveillance.
  • Ne jamais utiliser ce produit comme un siège-auto.
  • Ne jamais se servir de ce produit comme porte-bébé et ne jamais le soulever si un enfant y est installé. Ne jamais utiliser la barre de jouets comme une poignée.
  • Ne jamais utiliser pour un enfant capable de se redresser tout seul (enfant âgé de 6 mois environ, jusqu’à 9 kg). D Um schwere Verletzungen oder Verletzungen mit möglicher Todesfolge durch Stürze zu verhindern:
  • Remove rechargeable batteries from the product before charging.
  • If removeable, rechargeable batteries are used, they are only to be charged under adult supervision. F Lors de circonstances exceptionnelles, des substances liquides peuvent s’écouler des piles et provoquer des brûlures chimiques ou endommager le jouet. Pour éviter tout écoulement des piles :
  • Ne pas mélanger des piles usées avec des piles neuves ou différents types de piles : alcalines, standard (carbone-zinc) ou rechargeables (nickel-cadmium).
  • Insérer les piles comme indiqué à l’intérieur du compartiment des piles.
  • Enlever les piles lorsque le produit n'est pas utilisé pendant une longue période. Ne jamais laisser des piles usées dans le produit. Jeter les piles usées dans un conteneur réservé à cet usage. Ne pas jeter ce produit au feu. Les piles incluses pourraient exploser ou couler.
  • Ne jamais court-circuiter les bornes des piles.
  • Utiliser uniquement des piles de même type ou de type équivalent, comme conseillé.
  • Ne pas recharger des piles non rechargeables.
  • Les piles rechargeables doivent être retirées du produit avant la charge.
  • En cas d’utilisation de piles rechargeables, celles-ci ne doivent être chargées que par un adulte. D In Ausnahmefällen können Batterien auslaufen. Die auslaufende Flüssigkeit kann Verbrennungen verursachen oder das Produkt zerstören. Um ein Auslaufen von Batterien zu vermeiden, beachten Sie bitte folgende Hinweise:
  • Positionner les supports gauche et droit de la base, comme illustré.
  • Fit the feet on the base tube, as shown. I • Inserire una vite da M5 x 20 mm in ogni piede e stringere. E • Introducir un tornillo M5 de 20 mm. en cada pata y atornillarlos. F • Placer les pieds de manière à avoir les trous face à soi et la surface antidérapante vers le bas.
  • Push the footrest down completely to the tabs on the base wires. F • Tout en courbant les tubes de la base l'un vers l'autre, glisser le support du repose-pieds sur l'extrémité des tubes.

G Assembly F Montage D Zusammenbau N Het in elkaar zetten I Montaggio E Montaje K Sådan samles produktet P Montagem T Kokoaminen M Montering s Montering R Συναρμολόγηση F • Tenir le tube du dossier au-dessus de la base assemblée.

  • Glisser le tube du dossier complètement sur les tubes de la base.
  • Insérer une bague de retenue (le côté arrondi vers l'intérieur) sur une extrémité du tube du dossier.
  • Insérer une vis n° 8 de 1,9 cm dans le trou à l'extérieur du tube du dossier, jusque dans la bague de retenue.
  • Maintenir la bague de retenue en place et serrer la vis.
  • Répéter ce procédé pour fixer l'autre côté du tube du dossier à la base avec l'autre vis n° 8 de 1,9 cm et l'autre bague de retenue.
  • Tirer sur le tube du dossier pour s’assurer qu’il est solidement fixé. Si une extrémité du tube du dossier se détache, cela signifie qu'il a été mal assemblé. Retirer les vis et les bagues de retenue. Relire et répéter l'étape 5 de l'assemblage. D • Die Rückenlehnenstange über der Basisstangeneinheit positionieren.
  • Die Rückenlehnenstange vollständig auf die Basisstangen stecken.

G • Fit the toy bar ends into the sockets in the footrest. Hint: The square end of the toy bar fits into the square socket and the circular end of the toy bar fits into the circular socket.

  • Make sure the toy bar latches are secure. The small tabs on the sockets should be visible in the opening in the latches. Assembly is now complete. F • Fixer les extrémités de la barre de jouets dans les cavités du repose-pieds. Remarque : L'extrémité carrée de la barre de jouets doit être insérée dans la cavité carrée et l'extrémité ronde de la barre de jouets dans la cavité ronde.
  • S'assurer que les attaches de la barre de jouets sont fixées solidement. Les petites languettes des cavités doivent être visibles dans les ouvertures des attaches. L'assemblage est maintenant terminé.
  • Not recommended for children who can sit up by themselves (6 months approximately, until 9 kg/20 lbs). F Pour éviter tout accident grave ou mortel :
  • Risque de chute - Il est dangereux d’utiliser ce produit en hauteur car les mouvements de l’enfant pourraient le faire glisser et basculer. Utiliser uniquement sur le sol.
  • Risque de suffocation - Ne jamais utiliser ce produit sur une surface molle (lit, canapé ou coussin), car il pourrait basculer et présenter un risque de suffocation.
  • Toujours utiliser le système d’attache.
  • Ne jamais laisser l’enfant sans surveillance.
  • Ne jamais utiliser ce produit comme un siège-auto.
  • Ne jamais se servir de ce produit comme porte-bébé et ne jamais le soulever si un enfant y est installé. Ne jamais utiliser la barre de jouets comme une poignée.
  • Ne jamais utiliser pour un enfant capable de se redresser tout seul (enfant âgé de 6 mois environ, jusqu’à 9 kg). D Um schwere Verletzungen oder Verletzungen mit möglicher Todesfolge durch Stürze zu verhindern:
  • To turn vibrations off, slide the power switch on the soothing unit to the off position O . IMPORTANT! If vibrations become faint, or if there are no vibrations, remove the “D” (LR20) batteries from the soothing unit and dispose of them properly. Replace the batteries with four, new “D” (LR20) alkaline batteries. F Vibrations apaisantes
  • S'assurer que l'enfant est bien attaché dans le siège.
  • Pour actionner les vibrations, glisser l'interrupteur de l'unité de vibrations à la position marche .
  • Pour éteindre les vibrations, glisser l'interrupteur de l'unité de vibrations à la position arrêt O . IMPORTANT ! Si les vibrations émises s'affaiblissent ou cessent de fonctionner, retirer les piles D (LR20) de l'unité et les jeter dans un conteneur réservé à cet usage. Les remplacer par quatre piles alcalines "D" (LR20) neuves. D Beruhigende Schwingungen
  • Darauf achten, dass Ihr Kind sicher im Sitz angeschnallt ist.
  • Check to be sure the restraint is securely attached by pulling it away from your child. The restraint should remain attached.
  • Attach the toy bar, if desired (see Assembly step 7). F Installation de l'enfant et fixation du système de retenue
  • Si la barre de jouets est fixée au produit, l'enlever avant d'installer l'enfant dans le siège. Asseoir l'enfant sur le siège. Faire passer la patte d’entrejambe entre les jambes de l'enfant.
  • Attacher les deux ceintures aux passants de chaque côté de la patte d'entrejambe. S'assurer d'entendre un "clic" de chaque côté.
  • S'assurer que le système de retenue est bien attaché en le tirant loin de l'enfant pour vérifier qu'il résiste bien. Le système de retenue ne doit pas se défaire.
  • Fixer la barre de jouets, si désiré (se référer à l'étape 7 de l'assemblage). D Ihr Kind sichern
  • Ist die Spielzeugleiste angebracht, diese entfernen, bevor das Kind in den Sitz gesetzt wird. Das Kind in den Sitz setzen. Das Schutzpolster zwischen den Beinen des Kindes positionieren.
  • Repeat this procedure to loosen the other belt. Note: After adjusting the belts to fit your child, make sure you pull on them to be sure they are securely fastened. F Pour serrer la ceinture :
  • Glisser l’extrémité fixe de la ceinture vers le haut dans le passant de façon à former une boucle .
  • Tirer sur l’extrémité libre de la ceinture .
  • Répéter cette opération pour serrer l’autre côté de la ceinture. Pour desserrer la ceinture :
  • Glisser l’extrémité libre de la ceinture dans le passant de façon à former une boucle . Agrandir la boucle en tirant dessus vers le passant.
  • Tirer sur l’extrémité fixe de la ceinture pour raccourcir l'extrémité libre .
  • Répéter cette opération pour desserrer l’autre côté de la ceinture. Remarque : Après avoir ajusté la ceinture selon la taille de l'enfant, s'assurer qu'elle est bien fixée en tirant dessus.

G Setup and Use F Installation et utilisation D Aufbau und Gebrauch N Plaatsing en gebruik I Impostazione e Uso E Preparación y uso K Forberedelse og brug P Montagem e Utilização T Valmistelut ja käyttö M Montering og bruk s Installation och användning R Προετοιμασία και Χρήση F Sons de la jungle ou musique

  • Glisser le sélecteur à la position sons de la jungle ou musique . Actionné par bébé (courte durée)
  • Glisser le sélecteur de mode sur pour le mode actionné par bébé .
  • Quand bébé tapote le singe ou le toucan, il est récompensé par des sons de la jungle ou de la musique, ainsi que des mouvements et des lumières. Actionnés par un adulte (longue durée)
  • Glisser le sélecteur de mode sur pour le mode actionné par un adulte. Bébé entendra des sons de la jungle ou de la musique pendant 10 minutes et verra un spectacle lumineux et des mouvements. Arrêt
  • Glisser le sélecteur de mode sur O pour désactiver les sons, les lumières et le mouvement. Volume
  • Appuyer une fois sur le bouton du volume pour un volume faible . Appuyer de nouveau pour un volume fort . Appuyer de nouveau pour désactiver O. IMPORTANT ! Si les lumières, les sons ou les mouvements faiblissent ou cessent de fonctionner, enlever les piles D (LR20) de l'unité et les jeter dans un conteneur réservé à cet usage. Remplacer les piles par quatre piles alcalines "D" (LR20) neuves. D Regenwaldgeräusche oder Musik
  • Den Schalter auf Regenwaldgeräusche oder Musik stellen. Aktivierung durch das Baby (Kurze Spieldauer)
  • Tirer les extrémités des attaches et soulever la barre de jouets. D Die Spielzeugleiste abnehmen