Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil C2118 FISHER PRICE au format PDF.
Téléchargez la notice de votre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice C2118 - FISHER PRICE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil C2118 de la marque FISHER PRICE.
• Ne jamais se servir de ce produit comme porte-bébé et ne jamais le soulever si un enfant y est installé. • Toujours utiliser le système de retenue. • Ne jamais laisser un enfant sans surveillance. • Ne jamais utiliser ce produit comme siège-auto. • Ne jamais utiliser ce siège pour un enfant capable de se redresser sans aide. S Para evitar lesiones graves o la muerte: • No usar sobre superficies elevadas, ya que el movimiento del niño puede causar que la silla se resbale o voltee. • No usar sobre superficies suaves (cama, sofá, cojín), ya que la silla se puede voltear y causar asfixia. • No usar como cargador ni cargarlo mientras el niño esté sentado. • Siempre usar el sistema de sujeción. • No dejar al niño fuera de su alcance. e Base Tube f Tube de la base S Tubo de base
S Tubo de base izquierdo
•Disposer les supports droit et gauche de la base comme illustré. •Insérer les supports gauche et droit dans le tube de la base.
•Ajustar las patas en el tubo de base, tal como se muestra.
•Colocar los tubos de base izquierdo y derecho tal como se muestra. •Introducir los tubos de base izquierdo y derecho en el tubo de base. •Aligner le repose-pied sur les extrémités des supports de la base. S •Colocar el reposapiés de modo que la unidad relajante quede en posición vertical. •Ajustar el reposapiés en los extremos de los tubos de base.
•Aligner le tube du dossier sur les extrémités du support de la base. •Glisser complètement le tube du dossier dans les supports de la base.
•Jalar para arriba el tubo del respaldo para cerciorarse de que está bien fijo en los tubos de base derecho e izquierdo.
•Ajustar el tubo del respaldo en en los extremos del tubo de la base. •Empujar el tubo del respaldo para cerciorarse de que está totalmente en los tubos de base.
f •Glisser les courroies de la barre-jouets dans les anneaux et les attacher. L’assemblage est maintenant terminé. S •Introducir las cintas de la barra de juguetes en los aros del juguete y ajustar la cinta. El montaje está completo.
Consejo: La barra de juguetes se puede desprender. Jalarla para desprenderla.
•Tirer sur le repli inférieur du coussin et le placer sur l’unité de vibrations et sur le repose-pied. S •Introducir una moneda en la tapa del compartimento de la pila y abrir la tapa. •Introducir la pila alcalina tipo “D” (LR20) x 1,5V en el compartimento de pila. •Cerrar la tapa del compartimento. •Jalar y ajustar el compartimento inferior del respaldo alrededor de la unidad relajante y el reposapiés.
•Retirer les piles si le jouet n’est pas utilisé pendant une longue période. Toujours retirer les piles usées du produit. Jeter les piles usées dans un conteneur réservé à cet usage. Ne pas jeter les piles au feu : elles pourraient exploser ou couler. •Ne jamais court-circuiter les bornes des piles. •N’utiliser que des piles du même type que celles recommandées, ou des piles équivalentes. •Ne pas recharger des piles non rechargeables. •Toujours retirer les piles rechargeables du produit avant de les charger. •Les piles rechargeables ne doivent être rechargées que sous la surveillance d’un adulte. S Las pilas pueden derramar líquido que puede causar quemaduras o dañar el producto. Para evitar derrames: •No mezclar pilas nuevas con gastadas ni mezclar pilas alcalinas, estándar (carbono-cinc) o recargables (níquel-cadmio). •Cerciorarse de que la polaridad de las pilas sea la correcta. •Sacar las pilas gastadas del producto y disponer de ellas de una manera segura. Sacar las pilas si el vehículo no va a ser usado durante un periodo prolongado. No quemar las pilas ya que podrían explotar o derramar el líquido incorporado en ellas. •No provocar un cortocircuito con las terminales. •Usar sólo el tipo de pilas recomendadas (o su equivalente). •No cargar pilas no recargables. •Sacar las pilas recargables antes de cargarlas. •La carga de las pilas recargables sólo debe realizarse con la supervisión de un adulto.
• Toujours utiliser le système de retenue. • Ne jamais laisser un enfant sans surveillance. • Ne jamais utiliser ce produit comme siège-auto. • Ne jamais utiliser ce siège pour un enfant capable de se redresser sans aide. S Para evitar lesiones graves o la muerte: • No usar sobre superficies elevadas, ya que el movimiento del niño puede causar que la silla se resbale o voltee. • No usar sobre superficies suaves (cama, sofá, cojín), ya que la silla se puede voltear y causar asfixia. • No usar como cargador ni cargarlo mientras el niño esté sentado. • Siempre usar el sistema de sujeción. • No dejar al niño fuera de su alcance. •Glisser une portion de l’extrémité fixe de la courroie vers le haut dans le passant de façon à former une boucle . Tirer sur l’extrémité libre de la courroie . Pour desserrer les courroies : •Glisser une portion de l’extrémité libre de la courroie dans le passant de façon à former une boucle . Agrandir la boucle en tirant dessus vers le passant. Tirer sur l’extrémité fixe de la courroie de retenue pour raccourcir son extrémité libre .
•Fasten the restraint straps to the restraint pad. Make sure you hear a “click” on both sides. •Check to be sure the restraint system is securely attached by pulling it away from your child. The restraint system should remain attached. f •Mettre l’enfant dans le siège. Glisser la ceinture de retenue entre ses jambes. •Attacher les courroies de retenue à la ceinture de retenue. S’assurer d’entendre un "clic" de chaque côté. •Tirer sur le système de retenue pour s’assurer qu’il est bien attaché. Il doit résister.
•Introducir el extremo enganchado del cinturón de seguridad en la hebilla para formar una onda . Jalar el extremo libre del cinturón de seguridad . Para desajustar los cinturones de seguridad: •Introducir el extremo libre del cinturón de seguridad en la hebilla para formar una onda . Agrandar la onda jalando el extremo de ésta hacia la hebilla. Jalar el extremo enganchado del cinturón de seguridad para acortar el extremo libre del cinturón de seguridad .
•Abrochar los cinturones de sujeción a la almohadilla de sujeción. Cerciorarse de oír un "clic" en ambos lados. •Verificar que el sistema de sujeción esté bien seguro, jalándolo en dirección opuesta al niño. El sistema de sujeción debe permanecer conectado.
S •Cerciorarse de que el niño esté bien seguro en el asiento. •Colocar el interruptor de encendido: Vibraciones Apagado ¡IMPORTANTE! Si la pila está gastada el producto no funcionará correctamente: no habrá vibraciones y quizá el producto no pueda desactivarse. Sacar y disponer de la uno pila de manera segura y sustituirlas por uno nueva pila alcalina tipo S Para retirar la almohadilla: Primero retirar el compartimento inferior de la almohadilla . Luego, retirar la solapa superior de la almohadilla . Para poner la almohadilla en su lugar, consultar los pasos de montaje 7 y 8.