LEICA CV3050 S - Microtome

CV3050 S - Microtome LEICA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil CV3050 S LEICA au format PDF.

📄 65 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice LEICA CV3050 S - page 7
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Type de produit Microtome cryogénique
Caractéristiques techniques principales Précision de coupe, température de fonctionnement réglable, interface utilisateur intuitive
Alimentation électrique 220-240 V, 50/60 Hz
Dimensions approximatives Largeur : 60 cm, Profondeur : 50 cm, Hauteur : 50 cm
Poids Environ 50 kg
Compatibilités Compatible avec divers types de blocs de paraffine et de tissus biologiques
Type de batterie Non applicable
Tension 220-240 V
Puissance Environ 300 W
Fonctions principales Coupe de sections minces, ajustement de la température, contrôle de la vitesse de coupe
Entretien et nettoyage Nettoyage régulier des lames, vérification des réglages de température, entretien préventif recommandé
Pièces détachées et réparabilité Disponibilité de pièces de rechange, service après-vente recommandé pour les réparations complexes
Sécurité Équipements de protection recommandés, respect des protocoles de sécurité lors de l'utilisation
Informations générales utiles Produit destiné aux laboratoires de recherche et d'enseignement, formation recommandée pour les utilisateurs

FOIRE AUX QUESTIONS - CV3050 S LEICA

Comment allumer le LEICA CV3050 S ?
Pour allumer le LEICA CV3050 S, appuyez sur le bouton d'alimentation situé sur le panneau avant de l'appareil.
Que faire si l'appareil ne s'allume pas ?
Vérifiez que l'appareil est correctement branché à une prise électrique et que le câble d'alimentation est en bon état. Essayez également de remplacer la prise si nécessaire.
Comment régler la température de l'appareil ?
Pour régler la température, utilisez le panneau de contrôle numérique pour sélectionner la température souhaitée en degrés Celsius.
Que faire si l'écran affiche un message d'erreur ?
Notez le code d'erreur affiché et consultez le manuel de l'utilisateur pour des instructions spécifiques sur la résolution du problème.
Comment nettoyer le LEICA CV3050 S ?
Utilisez un chiffon doux et non abrasif pour nettoyer la surface extérieure de l'appareil. Évitez d'utiliser des produits chimiques agressifs.
Comment changer les lames de coupe ?
Pour changer les lames de coupe, ouvrez le compartiment de la lame, retirez l'ancienne lame et insérez la nouvelle en vous assurant qu'elle est bien en place.
Quelle est la capacité de l'échantillon du LEICA CV3050 S ?
Le LEICA CV3050 S peut traiter des échantillons jusqu'à 60 mm de large.
Comment calibrer l'appareil ?
Suivez les instructions de calibration fournies dans le manuel de l'utilisateur pour assurer une précision optimale lors de l'utilisation de l'appareil.
Que faire si l'appareil produit des coupes inégales ?
Vérifiez que l'échantillon est correctement positionné et que la lame est bien affûtée. Si nécessaire, remplacez la lame.
Quelle est la garantie du produit ?
Le LEICA CV3050 S est généralement couvert par une garantie de 2 ans, mais vérifiez les conditions spécifiques auprès de votre revendeur.

Questions des utilisateurs sur CV3050 S LEICA

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Microtome au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice CV3050 S - LEICA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil CV3050 S de la marque LEICA.

MODE D'EMPLOI CV3050 S LEICA

Lire attentivement avant la mise en service!

Les informations, chiffrées ou non, les remarques et jugements de valeur contenus dans cette documentation représentent après recherche approfondie l'état actuel de la science et de la technique, tel que nous le connaissons.

Nous ne sommes pas tenus d'adapter à intervalles réguliers le présent manuel aux nouveaux développements techniques ni de fournir à nos clients des compléments, mises à jour, etc. de ce manuel. Pour les indications, les dessins, les illustrations techniques, etc. reçus contenus dans ce manuel notre responsabilité est exclue dans les limites autorisées conformément aux prescriptions juridiques nationales applicables dans chaque cas individuel.

En particulier, nous ne pouvons en aucun cas être tenus responsables des pertes financières ou autres dommages consécutifs en rapport avec le respect des indications et autres informations de ce manuel.

Les indications, dessins, illustrations et autres informations du présent manuel, qu'il s'agisse du contenu ou de détails techniques, ne peuvent être considérés comme des caractéristiques garanties de nos produits.

LEICA CV3050 S - 1

MICROSYSTEMS

Publié par:

Sur ce point, seules les dispositions contractuelles entre nous et nos clients font autorité.

Leica se réserve le droit de modifier la spécification technique ainsi que le processus de fabrication sans préavis. C'est seulement ainsi qu'un processus permanent d'amélioration de la technologie et du processus de fabrication de nos produits est possible.

La documentation présente est protégée par droits d'auteur. Tous les droits d'auteur sont détenus par Leica Biosystems Nussloch GmbH.

Toute reproduction (même partielle) du texte et des illustrations par impression, photocopie, microfilm, Web Cam ou autres procédés - y compris tous les systèmes et supports électroniques - est soumise à l'autorisation préalable expresse et par écrit de Leica Biosystems Nussloch GmbH. Le numéro de série et l'année de fabrication sont indiqués sur la plaque signalétique de l'appareil.

Leica Biosystems Nussloch GmbH

1. Remarques importantes 7

1.1 Symboles utilisés dans le texte et leur signification 7 1.2 Utilisation de l'instrument conforme à sa destination 8 1.3 Groupe d'utilisateurs 8

2. Sécurité 9

2.1 Remarques générales relatives à la sécurité 9 2.2 Systèmes de sécurité intégrés 9 2.2.1 Blocage du volant 10 2.2.2 Centrage de la poignée du volant 10 2.2.3 Fonction d'arrêt d'urgence (microtomes avec moteur de coupe seulement) 11 2.2.4 Protège-doigts 11 2.3 Consignes de sécurité pour l'utilisation du cryostat 12 2.3.1 Transport 12 2.3.2 Emplacement approprié 12 2.3.3 Raccordement électrique 12 2.3.4 Manipulation des couteaux 13 2.3.5 Protège-doigts/blocage du volant 13 2.3.6 Coupe motorisée 13 2.3.7 Dégivrage / Specimens congelés 13 2.3.8 Parties froides du cryostat 13 2.3.9 Échantillons infectieux / radioactifs 14 2.3.10 Désinfection et nettoyage 14 2.3.11 Dépose / remise en place du microtome 15 2.3.12 Message d'erreur 'SECHER MICROTOME' 15 2.3.13 Maintenance 15

3. Installation 16

3.1 Emplacement approprié 16 3.1.1 Généralités 16 3.1.2 Branchements électriques 16 3.2 Déballage et installation 16 3.2.1 Remballage 16 3.3 Fournitures standard 17 3.4 Montage/Mise en place des accessoires 19

3.4.1 Montage du volant 19 3.4.2 Montage des accessoires 19 3.4.3 La pédale 20 3.5 Avant la mise sous tension 20

4. Caractéristiques du cryostat 21

4.1 Schéma du cryostat 21 4.2 Caractéristiques techniques 23

5. Utilisation du cryostat 25

5.1 Mise en route du cryostat 25 5.2 Mise sous tension / coupe-circuit 26 5.3 Tableau de commande 1 27 5.3.1 Touches de fonction du tableau de commande 1 27 5.3.2 Fonction d'affichage pour le tableau de commande 1 27 5.3.3 Écrans s'affichant lors de la mise sous tension 28 5.3.4 Fonction menu : sélection des paramètres refroidissement et temps ainsi que du compteur du préselection 29 5.3.5 Affichage du statut 32 5.3.6 Affichage du statut de refroidissement, de l'épaisseur de coupe et des compteurs.... 33 5.4 Tableau de commande 2 34 5.4.1 Sélection du mode de coupe / Démarrage et arrêt de la coupe 35 5.4.2 Définition de la fenêtre de coupe 36 5.4.3 Sélection de la vitesse de coupe 37 5.4.4 Arrêt d'urgence 37 5.4.5 Fonctions d'approche 38 5.4.6 Fonctions de dégrossissage et de coupe 39 5.4.7 Sélection de l'épaisseur de coupe 39 5.5 Pratique quotidienne 40 5.5.1 Congélation des échantillons sur les platines avec le dispositif de congélation rapide et le bloc de dissipation de la chaleur stationnaire 40 5.5.2 Prisme de (seulement pour les microtomes avec refroidissement de l'objet) 41 5.5.3 Accessoires optionnels pour la congélation rapide / pour détacher l'échantillon de la platine 41 5.5.4 Fixation des platines dans le cylindre 42

5.5.5 Orientation de précision 42 5.5.6 Dégrossissage / Coupe 43 5.6 Arrêt du cryostat 44 5.6.1 À la fin de la journée 44 5.6.2 Arrêt prolongé 44 5.7 Dégivrage 45 5.7.1 Dégivrage automatique de l'enceinte 45 5.7.2 Dégivrage manuel de l'enceinte 46 5.7.3 Dégivrage manuel du cylindre (vaut uniquement pour les microtomes avec refroidissement de l'objet) 46

6. Dépannage / conseils pratiques 47

6.1 Messages d'erreur s'affichant sur l'écran 47 6.1.1 Autres sources d'erreur 47 6.2 Anomalies possibles, causes et remèdes 48 6.3 Tableau des températures (en °C au-dessous de zéro) 52

7. Nettoyage, désinfection et maintenance 53

7.1 Consignes de sécurité pour la désinfection et le nettoyage 53 7.2 Désinfection par pulvérisation de Leica Cryofect 53 7.3 Désinfection avec un produit classique 54 7.4 Nettoyage 54 7.5 Dépose/remise en place du microtome 55 7.5.1 Dépose du microtome 55 7.5.2 Démontage du cylindre sur les microtomes avec refroidissement de l'objet (option)... 55 7.5.3 Remise en place du microtome 56 7.6 Remplacement du tube fluorescent 57

8. Garantie et service après-vente 58

Informations pour le service après-vente 58

Le mode d'emploi des cryostats leica CM3050 s comprend les chapitres suivants:

Chapitre 1 Plan du manuel avec:

Table des matières - Remarques importantes pour l'utilisation de ce manuel

Chapitre 2 Sécurité

  • Lisez attentivement ce chapitre avant de commencer à utiliser le cryostat!

Chapitre 3 Installation

  • Déballage et installation
  • Équipements fournis et montage des accessoires

Chapitre 4 Caractéristiques du cryostat

  • Représentation schématique
  • Caractéristiques techniques

Chapitre 5 Utilisation

  • Éléments de commande
  • Fonctionnement du cryostat

Chapitre 6 Comment remédier aux problèmes / Conseils pratiques

  • Erreurs de l'opérateur
  • Messages d'erreur susceptibles de s'afficher

Chapitre 7 Nettoyage, désinfection et maintenance

Chapitre 8 Garantie et service après-vente

1.1 Symboles utilisés dans le texte et leur signification

LEICA CV3050 S - Symboles utilisés dans le texte et leur signification - 1

Les remarques relatives aux dangers potentiels sont imprimées sur fond gris et signalées par un triangle d'advertissement !

LEICA CV3050 S - Symboles utilisés dans le texte et leur signification - 2

Les conseils utiles ou informations importantes pour l'utilisateur sont imprimées sur fond gris et signalées par un i

Les chiffres entre parenthèses renvoient aux figures et aux nombres reprises sur les figures. (Fig. 5)

Type d'instrument :

Toutes les indications fournies dans le présent mode d'emploi sont uniquement valables pour le type figurant sur la page de titre.

La plaque du constructeur portant le numéro de série est fixée au dos du cryostat.

Informations:

Pour toute question qui nous sera adressée, veuillez mentionner:

  • le type le numéro de série

LEICA CV3050 S - Informations: - 1

Généralités

Le présent mode d'emploi contient des instructions et informations importantes pour la sécurité de fonctionnement et la maintenance du cryostat.

Il fait partie intégrante de l'appareil et doit être lu attentivement avant la mise en service et l'utilisation du cryostat. On le conservera à portée de main.

Le présent mode d'emploi devra être complété le cas échéant sur la base des règlements nationaux en vigueur concernant la prévention des accidents et la protection de l'environnement dans le pays de l'utilisateur.

Il est indispensable de lire le mode d'emploi d'un bout à l'autre avant de commencer à travailler sur ou avec le cryostat.

LEICA CV3050 S - Généralités - 1

Veuillez en particulier vous conformer aux consignes relatives à la sécurité et aux dangers, faisant l'objet du chapitre 2.

Ces consignes devront être lues également par les personnes déjà familiaires avec l'utilisation et le fonctionnement d'un instrument Leica.

1.2 Utilisation de l'instrument conforme à sa destination

Le Leica CM3050 S est un cryostat hautement performant destiné aux travaux de routine et à la recherche en biologie, en médecine et dans l'industrie.

Ce cryostat sert à la congélation rapide et à la coupe des spécimens.

Ce cryostat n'est pas fait pour stocker les échantillons sans surveillance.

Le cryostat devra être utilisé exclusivement pour les applications indiquées ci-dessus et selon les instructions données dans le présent mode d'emploi.

Toute autre utilisation du cryostat sera considérée comme non conforme à sa destination.

1.3 Groupe d'utilisateurs

Seul le personnel de laboratoire ayant reçu les instructions nécessaires est autorisé à utiliser le Leica CM3050 S.

L'utilisateur ne commencera travailler sur le cryostat qu'après avoir lu attentivement le présent mode d'emploi et une fois qu'il se sera familiarisé avec tous les détails techniques de cet appareil.

2.1 Remarques générales relatives à la sécurité

Le cryostat a été construit et contrôlé conformément aux dispositions relatives à la sécurité des instruments électriques de mesure, de commande, de réglage et des instruments de laboratoire.

Vous trouverez des informations actuelles sur les normes utilisées dans la Déclaration de conformité CE qui est disponible sur Internet à l'adresse suivante :

Pour bénéficier de ce niveau de sécurité et travailler sans risques sur le cryostat, l'utilisateur devra se conformer aux instructions et consignes de sécurité données dans le présent mode d'emploi.

2.2 Systèmes de sécurité intégrés

Le CM3050 S comporte les systèmes de sécurité suivants:

  • blocage du volant
  • centrage de la poignée du volant
  • fonction d'arrêt d'urgence (microtomes avec moteur de coupe seulement) protège-doigts sur le portecouteau

Les dispositifs de sécurité prévus sur l'instrument par le constructeur ne sont que l'élément de base de la prévention des accidents.

La responsabilité pour un fonctionnement exempt d'accidents incombe essentiellement à l'entreprise où le matériel est utilisé et, accessoirement, aux personnes chargées par elle de son utilisation, de sa maintenance ou de sa réparation.

2.2.1 Blocage du volant

LEICA CV3050 S - Blocage du volant - 1

Pour toutes les manipulations concernant l'objet ou le couteau, de même qu'avant de changer d'échantillon et pendant les pauses:

  • Bloquer le volant!
  • Recouvrir le tranchant avec le protège-doigt!

On peut bloquer le volant dans deux positions:

  • la poignée en haut (Fig. gauche)
  • la poignée en bas (Fig. droite)

LEICA CV3050 S - Blocage du volant - 2

LEICA CV3050 S - Blocage du volant - 3

Pour bloquer le volant:

  • Tourner le volant jusqu'à ce que la poignée (1) se trouve en haut ou en bas.
  • Pour verrouiller l'ergot (2), le pousser vers la droite, position (2b).

La position de verrouillage de l'ergot de blocage (2) est repérée par un point noir (4).

Microtomes avec moteur de coupe:

L'entraînement par moteur est alors bloqué.

Toutes versions confondues

Le blocage est indiqué sur l'écran du tableau de commande 1 par l'affichage 'BLOQUE'.

TC-30°CT0-35°C
BL0QUE

Pour débloquer le volant :

  • Pour débloquer le volant, pousser l'ergot (2) vers la gauche, position (2a).
  • L'affichage 'BLOQUE' s'éteint. Le moteur de coupe est de nouveau actif.

Microtomes avec moteur de coupe:

Le moteur peut être remis en marche.

2.2.2 Centrage de la poignée du volant

LEICA CV3050 S - Centrage de la poignée du volant - 1

Pour le fonctionnement en coupe motorisée :

  • Par mesure de précaution, centrer la poignée du volant!
  • Pour centrer la poignée (1), la tirer légèrement du côté opposé au cryostat et l'amener au centre du volant.
  • La poignée s'enclenche automatiquement lorsqu'on la lâche.

2.2.3 Fonction d'arrêt d'urgence (microtomes avec moteur de coupe seulement)

On déclenche l'arrêt d'urgence en appuyant sur le bouton rouge du panneau de commande 2 ou sur la pédale.

LEICA CV3050 S - Fonction d'arrêt d'urgence (microtomes avec moteur de coupe seulement) - 1

Tableau de commande 2

LEICA CV3050 S - Fonction d'arrêt d'urgence (microtomes avec moteur de coupe seulement) - 2

Pédale

Pour activer cette fonction:

Appuyer sur le bouton rouge ou enfoncer la pédale à fond.

LED STOP (rouge) s'allume.

Le moteur de coupe s'arrête immédiatement.

Pour désactiver cette fonction

  • Pour désactiver l'arrêt d'urgence, tourner le bouton rouge dans le sens de la flèche.

LEICA CV3050 S - Pour désactiver cette fonction - 1

Lorsqu'on a activé la fonction d'arrêt d'urgence à l'aide de la pédale, il n'est pas nécessaire de la désactiver.

2.2.4 Protège-doigts

Tous les porte-couteaux possèdent un protège-doigts (--> se reporter au mode d'emploi du porte-couteau).

LEICA CV3050 S - Protège-doigts - 1

Recouvrir le tranchant à l'aide du protège-doigts:

  • avant toute manipulation sur le porte-couteau ou l'objet
  • avant tout changement d'objet
  • pendant chaque pause.

2.3.1 Transport

  • Pour éviter les graves dégats qui pouraient être causés en cours de fonctionnement par le déplacement de l'huile du compresseur:
  • Ne basculez jamais le cryostat pour le transporter; il devra toujours être transporté debout!
  • Après transport, attendez au moins 4 heures pour mettre le cryostat en marche!

L'huile du compresseur qui s'est déplacée pendant le transport doit revenir à sa position initiale avant la mise en service.

Vous risquez autrement de graves dégâts sur le cryostat.

2.3.2 Emplacement approprié

  • Le cryostat ne doit en aucun cas être installé ou utilisé en atmosphère explosive! Pour garantir le bon fonctionnement du cryostat:
  • Prévoyez une distance de 10 cm au moins entre le cryostat et les murs, meubles ou autres apparèils qui l'entourent!

2.3.3 Raccordement électrique

  • N'utilise jamais de rallonge pour le branchement au secteur.

Risque d'incendie! Incidents de fonctionnement dus à une chute de tension!

  • Lors du démarrage de l'installation frigorifique, la tension ne doit jamais être inférieure à la tension nominale minimum !

Le compresseur a besoin d'un courant de démarrage de 25 à 35 A (Cf. chap. 4.2 - Caractéristiques techniques)

Veillez à ce que soit garantie une alimentation constante, conforme aux spécifications.

Une alimentation non conforme aux spécifications exposerait le cryostat à de graves dégâts.

Aussi:

  • Faites vérifier votre installation électrique par un electricien et faites-la mettre en conformité le cas échéant!
  • Faites installer un coupe-circuit séparé pour le cryostat!
  • Ne branchez pas d'autres consommateurs sur le circuit utilisé.
  • Avant de brancher le cryostat au secteur, vérifie bien si l'installation électrique de votre laboratoire concorde avec les indications mentionnées sur la plaque du constructeur!

2.3.4 Manipulation des couteaux

  • êmement coupant et peuvent provoquer de graves accidents - aussi :
  • Manipulez toujours les couteaux avec précautions!
  • Ne laissez jamais traîner les couteaux ou les porte-couteaux avec couteau monté!
  • Ne posez jamais un couteau le tranchant en haut!
  • N'essayez jamais de rattraper un couteau qui tombe! Montez toujours d'abord l'objet et ensuite le couteau!

2.3.5 Protège-doigts/blocage du volant

  • Mettez le protège-doigts sur le tranchant et bloquez le volant
  • avant toute manipulation sur le porte-couteau ou l'objet
  • avant tout changement d'objet
  • pendant que pause

2.3.6 Coupe motorisée

  • Ne jamais interrompre la coupe/le dégrossissage en mode continu en ramenant simplement le curseur sur zéro!

Le moteur ne serait pas coupé et il suffirait alors de toucher au curseur par inadvertence pour remettre la coupe en route (Risque d'accident).

  • Ne pas oublier de bien centrer la poignée du volant pour travailler en coupe motorisée.

2.3.7 Dégivrage / échantillons congelés

  • Ne laissez jamais d'échantillons sans surveillance pendant un début trop long dans le cryostat!

Les échantillons risqueraient d'être abîmés en cas de panne de courant, de panne du cryostat ou pendant le dégivrage cyclique!

  • Sortir les échantillons fragiles de l'enceinte avant le dégivrage!

Pendant le dégivrage, l'enceinte se réchauffe en partie.

  • Si le dégivrage est programmé pour la nuit, n'oubliez pas de sortir tous les échantillons de l'enceinte avant de partir!

2.3.8 Parties froides du cryostat

  • Un contact prolongé de la peau nue -couteau, etc.) peut provoquer des gelures.
  • Le cas échéant, portez des gants de protection!

2.3.9 Échantillons infectieux / radioactifs

  • Attention lorsque vous travaillez sur des pré-lèvements infectieux et/ou contaminés par la radioactivité: -->Risque d'infection!
  • Si vous travailliez sur des prélèvements infectieux et/ou contaminés par la radioactivité:
  • Portez des vêtements de protection (gants, chaussons, masque, blouse), conformes aux règlements de radioprotection et aux directives relatives à la manipulation de matériaux infectieux et/ou contaminés par la radioactivité!
  • Si vous travailliez sur des prélèvements contaminés par la radioactivité:
  • Respectez les règlements de radioprotection! Pour l'élimination des débris d'échantillons radioactifs, veuillez vous conformer aux règlements en vigueur!

2.3.10 Désinfection et nettoyage

  • Pour nettoyer le cryostat et le désinfecter, mettez-le hors tension et débranchez-le.
  • Sortez, le cas échéant, le microtome de l'enceinte pour la désinfecter. ---> cf. page suivante 'Dépose du microtome'.
  • Pour désinfecter le cryostat, observez les précautions qui s'imposent (port de gants, masque, blouse, etc.) ! Pour la désinfection, utilisez exclusivement des produits à base d'alcool !
  • N'employez jamais de solvants (xylène, acétone etc.) pour le nettoyage!
  • Ne pulvérisez pas de produits désinfectants sur le compresseur! --> Risque de givrage!
  • Risque d'explosion lorsqu'on utilise de l'alcool: Veillez à une bonne aération des locaux!
  • Lors de l'utilisation des produits de nettoyage et de désinfection, observez les prescriptions du fabricant!
  • Les produits de nettoyage et de désinfection devront être éliminés conformément à la réglementation relative aux déchets nocifs en vigueur!
  • Sécher soigneusement les accessoires désinfectés avant de les remonter. -->Risque de givrage!
  • Attendez que l'enceinte soit parfaitement sèche pour remettre le cryostat sous tension: -->Risque d'explosion du aux vapeurs d'alcool! -->Risque de givrage!

2.3.11 Dépose / remise en place du microtome

  • Avant de déposer le microtome:
  • Mettez le cryostat hors tension.
  • Débranchez-le.
  • Amenez la poignée du volant au point le plus bas et bloquez le volant.

Lorsqu'on sort le microtome, le cylindre doit occuper la position inférieure pour ne pas risquer d'accrocher le haut de la plaque de protection et de la déformer!

Pour sortir le microtome de l'enceinte :

  • Si le microtome est froid, mettez des gants de protection.

Risque de gelures!

  • Pour les microtomes avec refroidissement de l'objet, attention de ne pas tordre le tuyau de cryogène en sortant le microtome!

Ceci pourrait provoquer une fuite et le cryogène est extrêmement froid.

Risque de gelures!

Avant la remise en place du microtome : Risque de gelures!

  • Le microtome doit être parfaitement sec.

L'humidité subsistant à l'intérieur du microtome se transformerait en givre qui perturberait le fonctionnement du microtome et provoquerait de graves dégâts.

  • Essuyez soigneusement toutes les pièces sorties du cryostat froid avant de les remettre dans l'enceinte!

-->Givrage!

2.3.12 Message d'erreur 'SECHER microtome

  • Si, lors de la mise sous tension, l'écran 1 affiche 'Sécher microtome', ceci signifie que:
  • Le refroidissement de l'enceinte a été interrompu pendant un délai prolongé et la température est montée au-dessus de zéro.

Dans ce cas, ne pas mettre sous tension ; déposer le microtome, le désinfecter le cas échéant et le sécher soigneusement avant de le remettre en place (cf. points 7.1 - 7.5).

2.3.13 Maintenance

  • Seuls les techniciens du SAV sont autorisés à ouvrir l'appareil pour la maintenance et les réparations.
  • L'utilisateur peut normalement replacer lui-même la lampe.
  • Mettre le cryostat hors tension! Le débrancher.
  • Si la lampe est cassée ou ébréchée : la faire changer par le S. A. V !

Risque d'accident!

  • La lampe devra répondre aux spécifications techniques indiquées (cf. point 4.2 'Caractéristiques techniques'.)

3.1 Emplacement approprié

LEICA CV3050 S - Emplacement approprié - 1

Lire attentivement les consignes de sécurité données au point 2.3.2 'Emplacement approprié'!

3.1.1 Généralités

  • Pas d'exposition directe aux rayons du soleil
  • Prise de courant suffisamment rapprochée (Longueur du câble de branchement = env. 4 m).
  • Pas de courants d'air (climatisation, etc.)
  • Revêtement de sol lisse, sans inégalités
  • Autant que possible, pas de vibrations transmises par le sol
  • Liberté d'accès au volant
  • Température ambiante au-dessous de 22°C Hygrométrie relative maximale: 60%

LEICA CV3050 S - Généralités - 1

Une température trop élevée et une trop forte hygrométrie réduisent le rendement frigorifique!

3.1.2 Branchements électriques

LEICA CV3050 S - Branchements électriques - 1

Lire attentivement les consignes de sécurité données au point 2.3.3 'Raccordement électrique'!

3.2 Déballage et installation

  • La notice d'instructions pour le déballage est fixée à l'extérieur de la caisse dans laquelle l'appareil est livré.

LEICA CV3050 S - Déballage et installation - 1

Lire attentivement les consignes de sécurité données au point 2.3.1 'Transport' et dans les instructions pour le déballage!

3.2.1 Remballage

Il est conseillé de conserver les instructions de déballage et la caisse dans laquelle le Leica CM3050 S a été livré pour le cas où vous devriez le transporter ultérieurement.

Pour le remballage, procéder comme pour l'emballage, dans l'ordre inverse des opérations.

Versions dispensables

Appareil de base

  • avec moteur de coupe
  • sans refroidissement de l'objet

Appareil de base

  • sans moteur de coupe
  • avec refroidissement de l'objet

Appareil de base

  • avec moteur de coupe
  • avec refroidissement de l'objet

1 Molette avec marques, antibactérienne 14 0471 42558

1 bloc de dissipation de la chaleur, stationnaire 14 0369 11197

1 tampon de froid pour bloc de dissipation de la chaleur 14 0452 27919

1 Prisme pour la congélation rapide à très basse température 14 0443 25949

1 Jeu de plaques à objet 14 0470 43550

- 4 plaques à objet, 25 mm. 140416 19275

- 4 plaques à objet, 30 mm. 14 0370 08587

1 plateau droit 14 0443 25723

1 plateau gauche 14 0443 28951

1 cuvette à déchets 14 0400 26817

1 Pédale avec protection. 14 0502 29977

1 tapis de caoutchouc 14 0443 25732

1 plaque de recouvrement pour le dispositif de congélation rapide 14 0443 30783

1 plateau à pinceaux. 14 0398 13088

1 jeu d'outils: 14043643463

-1 pinceau, fin 14018328642 -1 Leica-pinceau 14018330751 -1 clé Allen, SW 1.5 14 0222 10050 -1 clé Allen, SW 2.5 14 0222 04137 -1 clé Allen, SW 3.0 14 0222 04138 -1 clé Allen, SW 4.0 14 0222 04139 -1 clé Allen avec tête à rotule, SW 4.0 14 0222 32131 -1 clé Allen, SW 5 14 0222 04140 -1 clé Allen, SW 5 avec poignée 14 0194 04760 -1 clé Allen, SW 6 14 0222 04141 -1cléa fourche simple, SW 13. 140330 33149 -1cléa fourche simple, SW16 14033018595

1 flacon de milieu d'enrobage, 125 ml. 14 0201 08926 1 flacon d'huile pour cryostats N° 407, 50 ml 14 0336 06098 1 paire de gants de protection, taille S 14 0340 40859 1 mode d'emploi 14 0443 80001

Pour les microtomes avec refroidissement de l'objet:

Prisme pour la congélation rapide à très basse température

  • Pour les instruments configurés :

1 embase de porte-couteau

1 porte-couteau avec accessoires

Pour les microtomes avec moteur de coupe:

1 Pédale avec protection

Autres accessoires livrés avec les fournitures standard

Vous trouverez également dans le carton les autres accessoires commandés en plus de l'équipement standard.

LEICA CV3050 S - Autres accessoires livrés avec les fournitures standard - 1

Les porte-couteaux sont livrés complets avec plaque anti-roll, protège-doigts et mode d'emploi séparé.

Pour les instruments non configurés, le portecouteau devra être commandé séparément.

  • Comparez les pièces et accessoires fournis avec le bordereau et avec votre commande. S’il manque des pièces/accessoires ou qu’ils ne correspondent pas à ceux mentionnés, contactez immédiatement leur agent Leica!

3.4.1 Montage du volant

  • Introduire l'axe (1) dans le trou (2) du volant.
  • Poser la rondelle bombée (3) sur la vis (4), comme indiqué sur la figure ci-dessous.
  • Serrer la vis (4) à l'aide de la clé Allen de 5 mm.
  • Poser la plaque (5) autocollante.

LEICA CV3050 S - Montage du volant - 1

LEICA CV3050 S - Montage du volant - 2

Le volant peut être démonté pour le transport ou pour passer dans une ouverture de porte étroite.

  • Pour le démontage, procéder dans l'ordre inverse des opérations.

3.4.2 Montage des accessoires

  • Poser le tapis de caoutchouc dans la cuvette du déposoir, sur le haut du carter.
  • Mettre les plateaux dans l'enceinte.
  • Visser le bloc de dissipation de la chaleur stationnaire sur la plaque de congélation rapide (voir figure au point 5.5.1 'Congélation des échantillons').
  • Introduire le stabilisateur de température basse dans la plaque de congélation rapide de manière à ce qu’il se trouve dans le rayon de pivotement du bloc de dissipation stationnaire (voir figure au point 5.5.1 'Congélation des échantillons').
  • Mettre en place la cuvette à déchets et le plateau à pinceaux.
  • Placer l'embase de porte-couteau sur le socle du microtome et la fixer.
  • Mettre le porte-couteau en place et le fixer (Se reporter au mode d'emploi du porte-couteau).
  • Mettre le coffret à couteaux dans l'enceinte pour refroidir le couteau.
  • Mettre tous les accessoires dont on aura besoin dans l'enceinte.
  • Fermer la fenêtre coulissante.

LEICA CV3050 S - Montage des accessoires - 1

Représentation des pièces: -> voir schéma du cryostat, chapitre 4.1

LEICA CV3050 S - Montage des accessoires - 2

Fonction

La pédale a les mêmes fonctionnalités que les touches RUN/STOP et RUN/ENABLE ; on peut donc exécuter ces fonctions soit à partir du tableau de commande, soit à l'aide de la pédale. La pédale a également une fonctionnalité d'arrêt d'urgence.

LEICA CV3050 S - Fonction - 1

Important:

Si le cryostat est fourni avec pédale, elle doit toujours être raccordée - sinon le microtome ne peut pas fonctionner!

Raccorder la pédale

  • Connecter la pédale sur la prise (1) et la fixer.

LEICA CV3050 S - Raccorder la pédale - 1

3.5 Avant la mise sous tension

LEICA CV3050 S - Avant la mise sous tension - 1

Après transport, attendez au moins 4 heures pour permettre le cryostat en marché!

Voir consignes de sécurité au point 2.3.1 'Transport'.

LEICA CV3050 S - Avant la mise sous tension - 2

Avez-vous installé le cryostat en respectant les consignes relatives à l'emplacement approprié (chapitre 2.3.2) et au branchement électrique (chapitre 2.3.2) ? Si ce n'est pas le cas :

Se reporter aux points 2.3.2 et 2.3.3!

  • Brancher sur le secteur.
  • Continuer comme indiqué au point 5.1. 'Mise en route du cryostat'.

4.1 Schéma du cryostat

LEICA CV3050 S - Schéma du cryostat - 1

1 Cryostat CM3050 2 Tableau de commande 1 3 Tableau de commande 2 4 Plateau gauche 5 Plateau droit 6 Tapis de caoutchouc 7 Interrupteur principal, coupe-circuit, prise pédale 8 Dispositif de congélation rapide 9 Bloc de dissipation de la chaleur, stationnaire 10 Bloc de dissipation de la chaleur, mobile 11 Platine 12 Thermobloc 13 Cuvette à déchets 14 Plateau à pinceaux 15 Cylindre sans refroidissement de l'objet 16 Cylindre avec refroidissement de l'objet (option) 17 Prisme (pour microtomes avec refroidissement de l'objet) 18 Embase de porte-couteau 19 Portecouteau CE 20 Portecouteau CN 21 Portecouteau CS 22 Pédale avec protection

LEICA CV3050 S - Schéma du cryostat - 2

4.2 Caractéristiques techniques

LEICA CV3050 S - Caractéristiques techniques - 1

Plage de température d'utilisation (température ambiante) : 18°C à 40°C. Toutes les températures indiquées se réfèrent à une température ambiante de 22°C et une hygrométrie relative maximale de 60%.

TypeCM3050S-10CM3050S-1CM3050S-8CM3050S-9
Attestation de conformité----
Tension nominale100 V AC ±10%230 V AC ±10%240 V AC ±10%100 V AC ±10%
Fréquence nominale50 Hz50 Hz50 Hz60 Hz
Puisance absorbée1800 VA1800 VA1800 VA1800 VA
Courant de démarrage
maxi. pour 5 sec.35 A eff.25 A eff.25 A eff.30 A eff.
Classe de protectionIIII
Coupe-circuit automatiqueT15A M3T10A T1T10A T1T15A M3
Classe de pollution①2222
Catégorie de surtensionIIIIIIII
Chaleur rayonnée (max.)1800 J/s1800 J/s1800 J/s1800 J/s
Equipement frigorifique50 Hz60 Hz
Enceinte cryo
Plage de température0°C à -40°C(+3 K/-0 K)0°C à -40°C (+3 K/-0 K)
Dégivrageautomatique au gaz chaudprogrammable par pas de 15 mn;1 dégivrage automat./24 h,durée 6-12 mn.dégivrage manuel à la demandeautomatique au gaz chaudprogrammable par pas de 15 mn1 dégivrage automat./24 h,durée 6-12 mn.dégivrage manuel à laDemande
Puisance frigorifique②690 W690 W
Facteur de sécurité33
Cryogène280 g ±5 g de R 404A*280 g ±5 g de R 404A*
Huile pour compresseurs0,6 l EMKARATE RL-22S, ICI *0,6 l EMKARATE RL-22S, ICI *
Dispositif de congélation rapide
Température maxi.-43°C (+0K/-2K)-43°C (+0K/-2K)
Nombre de stations1010
Refroidissement de l'objet (option)
Plage de température-10 à -50°C ± 3 K-10 à -50°C ± 3 K
Dégivrageélectriqueélectrique
dégivrage manuel à la demandedégivrage manuel à laDemande
Puisance frigorifique②320 W320 W
Facteur de sécurité33
Cryogène185 g ±5 g de R 404A*185 g ±5 g de R 404A*
Huile pour compresseur0,4 l d'alpha 22, Kyodo*ou RENISO E22, Fuchs*0,4 l d'alpha 22, Kyodo*ou RENISO E22, Fuchs*

LEICA CV3050 S - Caractéristiques techniques - 2

Le cryogène et l'huile du compresseur ne peuvent être remplacés que par le personnel du service technique autorisé.

CM3050S-3 c-UL 120 V AC ±10% 60 Hz 1800 VACM3050S-7 -Microtome Microtome à rotation Plage d'épaissur de coupe de 0,5 à 300μm Avance de l'objet Course verticale Rétraction de l'objet Dimension maxi. de l'objet Orientation de l'objet Dégrossissage (6 incréements)25 mm 59 mm 220 μm 40 x 55 mm 8° (axes x, y, z) 5 - 150 μm Approche motorisée
35 A eff. I T15A T1 2 II 1800 J/s25 A eff. I T10A T1 2 II 1800 J/slente rapide500 μm/s 1.000 μm/s
Lampe (Éclairage de l'enceinte):Mateur de coupe (option): Vitesse de coupe lente max. v_max rapide0,1 mm/s 170 mm/s 210 mm/s min. max. v_max 210 mm/s
Version 50 Hz: Osram Dulux S 11 W/21 couleur de la lumière LUMILUX blanche
Version 60 Hz: Osram Dulux S 13 W/21 couleur de laelight LUMILUX blanche
Armoire cryostatique① selon IEC-1010, UL 3101
Encombrement: Largeur (sans le volant) 800 mm Largeur (avec le volant) 882 mm Profondeur 766 mm Hauteur appuié-bras 840 mm Hauteur totale 1040 mm② selon CECOMAF Température phase liquide 45°C Température d'évaporation -25°C
Poids (avec microtome, sans refroidissement de l'objet)180 kg env.

5.1 Mise en route du cryostat

Avant la mise en route du cryostat, veuillez lire attentivement le mode d'emploi d'un bout à l'autre.

Pour la mise en route, suivez les instructions des différents chapitres dans l'ordre suivant:

  • Commencez par lire les chapitres 1, 2, et 3 - installez le cryostat comme indiqué au chapitre 3.

Le schéma donné au point 4.1 est extrêmement utile pour identifier les différents éléments lors du déballage et du montage et les monter à l'endroit voulu.

Passez ensuite au chapitre 5.

Lisez attentivement les points 5.1, 5.2, 5.3 et 5.4, pour vous familiariser avec la structure du fonctionnement du cryostat.

  • Vous pouvez alors commencer à travailler (chapitre 5.5). Suivez les instructions du point 5.5 dans l'ordre.

Le point 5.5.2 concerne les microtomes avec refroidissement de l'objet!

Le tableau des températures donné au point 6.3 vous aidera à choisir la température convenant selon les échantillons à couper.

La première fois que vous désinfectez / nettoyez le microtome ou le démontez, suivez strictement les instructions du chapitre 7.

  • Si vous rencontrez un problème, reportez-vous aux points 6.1 et 6.2. Vous trouvez une liste des problèmes les plus fréquemment rencontrés. Ils ont souvent une cause simple à laquelle l'utilisateur peut remédier.

Si, dans la colonne 'Remède', vous trouvez la mention 'Contacter le S. A. V.', n'essayez en aucun cas d'effectuer vous-même le dépannage.

5.2 Mise sous tension / coupe-circuit

1 (interrupteur principal et coupe-circuit combinés)

Coupe circuit automatique du moteur de coupe:

L'appareil possède un coupe-circuit automatique (2) pour la coupe motorisée.

En cas de surcharge du moteur de coupe (p. ex. lorsqu'on coupe un specimen extrêmement dur), il arrive que le coupe-circuit (2) se déclenche.

Pour remettre l'appareil sous tension après déclenchement du coupe-circuit (2):

Enfonce le coupe-circuit (2).

Mise sous tension

  • Pour permettre le cryostat sous tension, faites occuper à l'interrupteur (1) la position de crantage supérieure.

Interrupteur principal / coupe-circuit automatique du cryostat:

Outre sa fonction d'interrupteur marche-arrêt, l'interrupteur (1) joue le rôle de coupe-circuit.

Lorsque le coupe-circuit s'est déclenché (p. ex. lors d'une charge de pointe):

  • Remettre l'interrupteur (1) en position de cran supérieur.

5.3 Tableau de commande 1

LEICA CV3050 S - Tableau de commande 1 - 1

LEICA CV3050 S - Tableau de commande 1 - 2

LEICA CV3050 S - Tableau de commande 1 - 3

LEICA CV3050 S - Tableau de commande 1 - 4

LEICA CV3050 S - Tableau de commande 1 - 5

LEICA CV3050 S - Tableau de commande 1 - 6

LEICA CV3050 S - Tableau de commande 1 - 7

LEICA CM 3050S

5.3.1 Touches de fonction du tableau de commande 1

LEICA CV3050 S - Touches de fonction du tableau de commande 1 - 1

Touche Éclairage

pour allumer/éteindre l'éclairage de l'enceinte.

LEICA CV3050 S - Touches de fonction du tableau de commande 1 - 2

Touche Menu

pour sélectionner les points du menu lorsqu'on peut introduire/modifier les paramètres.

LEICA CV3050 S - Touches de fonction du tableau de commande 1 - 3

Touches à flèche;

Lorsque l'écran affiche le statut, ces touches servent à sélectionner les paramètres actuels.

LEICA CV3050 S - Touches de fonction du tableau de commande 1 - 4

Lorsqu'on a sélectionné un point du menu, les touches à flèche servent à modifier les valeurs de consigne.

La dernière valeur affichée est automatiquement mise en mémoire.

LEICA CV3050 S - Touches de fonction du tableau de commande 1 - 5

Touche de dégivrage

pour activer le dégivrage manuel n'est fonctionnelle qu'une fois que l'on a sélectionné un des points du menu PRESEL TC... °C' ou 'PRESEL TO... °C' (ce dernier seulement pour les microtomes avec refroidissement de l'objet).

LEICA CV3050 S - Touches de fonction du tableau de commande 1 - 6

Touche a clé:

  • pour verrouiller le tableau de commande et éviter une modification non intentionnelle des valeurs.
  • activer / désactiver différentes fonctions.

5.3.2 Fonction d'affichage pour le tableau de commande 1

L'affichage du tableau de commande 1 réunit plusieurs fonctions :

1. Lors de la mise sous tension :

On voit défiler une série d'affichages standards à partir desquels on peut sélectionner 2 paramètres à l'aide des touches à flèches :

Langue et Plage de vitesse du moteur de coupe.

Cf. point 5.3.3 'Écrans s'affichant lors de la mise sous tension'.

2. Fonction menu

La touche Menu permet de sélectionner toute une série de paramètres que l'on peut ensuite activer ou désactiver et/ou modifier à l'aide des touches à flèche;

Cf. point 5.3.4 'Sélection des paramètres refroidissement et heures ainsi que du compteur de préselection'.

3. Fonction d'affichage du statut:

L'écran affiche également le statut actuel des paramètres sélectionnés antérieurement.

Quelques paramètres s'affichent automatiquement (p. ex. position course de coupe, position mouvement d'approche, blocage du volant).

Les affichages peuvent en partie être sélectionnés à l'aide des touches à flèche ; p. ex. épaisseur de coupe sélectionnée, compteur de coupes etc.

Cf. point 5.3.5 'Affichage du statut' et point 5.3.6 Affichage du statut de refroidissement, de l'épaisseur de coupe et des compteurs.

Signification de l'affichage:

Affichage pour les cryostats avec refroidissement de l'objet. Sur les cryostats sans refroidissement de l'objet l'affichage est TC, centré.

5.3.4 Fonction menu : sélection des paramètres refroidissement et temps ainsi que du compteur du préselection

Lorsque tous les affichages apparaissant à la mise sous tension ont défilé, vous pouvez sélectionner les paramètres à partir du menu ou modifier les paramètres existants.

LEICA CV3050 S - Fonction menu : sélection des paramètres refroidissement et temps ainsi que du compteur du préselection - 1

Si l'affichage est verrouillé : maintenir la touche clé enfoncée jusqu'à ce que l'écran s'éclaire.

À chaque action sur la touche menu, les paramètres suivants s'affichent successivement :

  1. Température de l'objet (seulement pour les microtomes avec refroidissement de l'objet) (-10 - -50 °C)
  2. Température de l'enceinte (0 - -40 °C)
  3. Valeur de consigne du compteur de présélection (en fonction/hors fonction et présélection de 1 à 999)
  4. Température négative maximale du cylindre (en fonction/hors fonction)
  5. Heure (incrémentations d'une minute)
  6. Heure du début de dégivrage (incrémentations de 15 minutes)
  7. Durée du dégivrage de l'enceinte) (6 - 12 minutes)

L'affichage horaire pour les points 5 et 6 se fait en format 24 heures.

1. Température de l'objet: (microtomes avec refroidissement de l'objet seulement)

Appuyer sur jusqu'à l'affichage du point du menu correspondant:

Appuyer rapidement sur

Le point à la fin de l'affichage est remplacé par une étoile.

SOLLWERTOT---°C
-

Le refroidissement est alors activé et on peut sélectionner la température à l'aide des touches à flèche

Appuyer sur la touche voulue jusqu'à l'affichage de la température demandée.

KT...COT-35°C
HOME-

Fonctionnement des touches à flèche:

Une action rapide sur une des touches incrément-e ou décrement-e la température d'un point. Lorsqu'on maintient la touche enfoncée, la température déf ile (fonction 'Auto-repeat').

La vitesse de défilément augmente progressivement.

Les valeurs affichées sont automatiquement saisies.

2. Température de l'enceinte:

Appuyer sur jusqu'à ce qu'on arrive à la préselection de la température de l'objet:

Continuer comme pour la température de l'objet.

3. Compteur de présélection:

Appuyer sur jusqu'à ce qu'on arrive au compteur de présélection:

LEICA CV3050 S - Compteur de présélection: - 1

= compteur de présélection désactivé

LEICA CV3050 S - Compteur de présélection: - 2

= compteur de présélection activé

Fonction du compteur de présélection :

En mode 'Coupe continue', le compteur de pré-sélection permet de réaliser un nombre de coupes qui a été exactement défini au préalable. Le microtome s'arrête automatiquement lorsqu'on a obtenu le nombre de coupes pré-sélectionné (= compteur sur '0').

La valeur de consigne (c.-à-d. le nombre à partir duquel commence le compte à rebours) est sélectionnée à partir du menu.

Pour sélectionner la valeur de consigne, commencer par activer la fonction 'Compteur de pré-sélection'. À cet effet, appuyer sur la touche à clé.

Si le compteur de pré-sélection est désactivé (cf. écran ci-dessus), appuyer sur

Le menu propose 2 variantes :

  1. utiliser les touches à flèche pour augmenter (+) ou diminuer (↓) la valeur de consigne.
  2. appuyer simultanément sur + et pour rétablir l'ancienne valeur de consigne (à la première mise en service = 0), puis sélectionner la valeur demandée à l'aide des touches à flèche + ou . On désira la méthode de plus rapide suivant la valeur de laquelle on part.

Valeur actuelle du compteur de présélection = 50

Ancienne valeur de consigne = 300

On veut entrer 65:

La méthode la plus simple est la variante 1 :

passer de 50 à 65 à l'aide de la touche flèche

Valeur actuelle du compteur de présélection = 50

Ancienne valeur de consigne = 300

Onenter 320:

La méthode la plus simple est la variante 2 :

  • rétablir l'ancienne valeur de consigne (300) en appuyant simultanément sur + et : passer de 300 à 320 à l'aide de la touche à flèche

Pour l'utilisation du compteur de préselection, cf. aussi point 5.3.6, alinéa 4 'Compteur de préselection'

4. Température négative maximale du cylindre: (seulement pour les microtomes avec refroidissement de l'objet)

Température négative maximale du cylindre:

Maintenir enfoncée jusqu'à l'affichage du point du menu correspondant

Activer ou désactiver cette option à l'aide de la touche Étoile

5. Heure:

Appuyer sur jusqu'à l'affichage du point du menu correspondant.

HEURE10:23
  • Régler sur l'heure actuelle à l'aide des touches flèche ou.

On sélectionne les heures et les minutes en faisant défiler les minutes - La vitesse de défilement est plus rapide lorsqu'on maintient la touche enfoncée!

6. Heure du dégivrage automatique de l'enceinte:

Appuyer sur jusqu'au affichage du point du menu correspondant.

(L'heure affichée est l'heure à laquelle démarrera le dégivrage)

  • Sélectionner l'heure souhaitée à l'aide des touches à flèche ou .

Le dégivrage automatique s'effectue une fois par jour ; il débute à l'heure préselectionnée.

7. Durée du dégivrage de l'enceinte:

Appuyer sur pour obtenir l'affichage du point du menu correspondant.

  • Modifier le cas échéant la durée du dégivrage à l'aide des touches flèche ou

LEICA CV3050 S - Durée du dégivrage de l'enceinte: - 1

Heure de dégivrage:

Il est conseillé de programmer le dégivrage automatique sur une heure à laquelle le cryostat ne sera pas en service. Le moyen est de prévoir un début de 4 heures entre la fin du dégivrage et le début du travail. (cf. point 5.7.1 'Dégivrage automatique de l'enceinte').

Durée du dégivrage:

Départ usine, le dégivrage est réglé sur 8 minutes. Ne modifiez cette valeur que si vous constatez qu'à la fin du dégivrage le compresseur n'est pas complètement dégivré.

Dans ce cas, augmenter progressivement la durée du dégivrage jusqu'à l'obtention de la valeur optimale.

La durée de dégivrage sélectionnée vaut pour le dégivrage automatique et le dégivrage manuel.

5.3.5 Affichage du statut

L'affichage du statut comprend les zones suivantes:

Lorsque la fonction Menu est activée (cf. point 5.3.4), affichage du point du menu sélectionné.

Affichage standard: température de l'enceinte (TC);

sur les cryostats avec refroidissement de l'objet: température de l'enceinte et température de l'objet (TC et TO).

Affichage standard ligne supérieure:

Cryostat avec refroidissement de l'enceinte et de l'objet

Cryostat sans refroidissement de l'objet

LEICA CV3050 S - Affichage du statut - 1

LEICA CV3050 S - Affichage du statut - 2

Ligne du haut

Ligne du bas

LEICA CV3050 S - Affichage du statut - 3

Affichage de la position du cylindre pendant la coupe:

Cylindre en dehors de la fenêtre de coupe

LEICA CV3050 S - Affichage de la position du cylindre pendant la coupe: - 1

Retour du cylindre

LEICA CV3050 S - Affichage de la position du cylindre pendant la coupe: - 2

Cylindre à l'intérieur de la fenêtre de coupe

Course de retour

Affichage des positions d'approche:

Fin de course arrière: FIN - Fin de course avant: STOP

Affichage d'anomalies ou de verrouillage:

Fiche du microtome mal enfoncée, valeurs non plausibles, etc.: Verrouillage du volant: BLOQUE

L'affichage BLOQUE recouvre entièrement les positions 3-16; donc, en ce cas, aucun des paramètres suivants n'est affiché.

Autres affichages: Cf. point 6.1 'Messages d'erreur s'affichant sur l'écran'

Affichage des états suivants:

Statut de refroidissement: Position 15 - Enceinte Position 16 = Objet

Signification des symboles:

LEICA CV3050 S - Affichage des états suivants: - 1

Refroidissement coupé

LEICA CV3050 S - Affichage des états suivants: - 2

Refroidissement activé

LEICA CV3050 S - Affichage des états suivants: - 3

Dégivrage activé

  • Epaisseur de coupe (valeur sélectionnée)
  • Compteur de coupes (valeur actuelle) Totalisation épaisseur de coupe (valeur actuelle)
  • Compteur de préselection

Positions 7 - 16:

Affichage déroulant permettant de sélectionner les valeurs à l'aide des touches à flèche

5.3.6 Affichage du statut de refroidissement, de l'épaisseur de coupe et des compteurs

On obtient l'affichage de ces paramètres à l'aide des touches à flèches.

Lorsqu'on appuie sur 4, les paramètres défilent dans l'ordre indiqué ici, si l'on appuie sur , ils défilent dans l'ordre inverse.

Il s'agit d'un affichage à déroulement, autrement dit, lorsqu'on appuie sur la touche après être arrivé au dernier paramètre, l'affichage revient au paramètre 1.

1. Statut de refroidissement

Signification des différents symboles du statut de refroidissement --> Cf. point 5.3.5 'Affichage du statut'.

2. Épaisseur de coupe

TC-30°CT0-35°C
μ010.0

Sélectionner l'épaisseur de coupe à l'aide de la touche + ou - (cf. chapitre 5.4.7 'Sélection de l'épaisseur de coupe').

3. Compteur de coupes

TC-30°CT0-35°C
n000

On peut à tout moment remettre le compteur de coupes à '0' après l'avoir activé en utilisant les touches à flèche.

Pour la remise à zéro, appuyer sur la touche a clé

Si vous ne remettez pas le compteur de coupes à '0', il comptera jusqu'à '999'. Après quoi il reviendra automatiquement à '0'.

3. Totalisation de l'épaisseur de coupe:

TC-30°CT0-35°C
Σμ0000.0

Peut également être remis à '0' à l'aide de la touche à clé.

Si la totalisation de l'épaisseur de coupe n'est pas remise à '0', le compteur compte jusqu'à 9999,5 μm puis revient automatiquement à '0'.

La valeur affichée correspond à l'épaisseur totale coupée depuis la première remise à zéro (en mode coupe comme en mode dégrossissage).

4. Compteur de présélection

TC-30°CT0-35°C
dn056

Pour permettre le compteur de présélection à ‘0

Appuyer sur la touche à clé

On peut appuyer sur la touche à clé pendant que le mode de coupe continue est en fonction ; le compteur de préselection est alors remis à '0' et le processus de coupe s'arrête en fin de course.

Une fois remis à '0', le compteur de préselection est inactif.

Rétablissement du compteur de préselection à l'ancienne valeur de consigne:

Appuyer simultanément sur les touches à flèche et

Il est également possible de remettre le compteur sur l'ancienne valeur de consigne sans interrompre la coupe:

Lorsqu'on a appuyé sur les deux touches à flèche, le microtome continue à couper sans interruption en repartant de l'ancienne valeur de consigne.

Microtomes sans moteur de coupe

Le tableau de commande 2 a uniquement le groupe de fonctions B (figure ci-dessous)

LEICA CV3050 S - Microtomes sans moteur de coupe - 1

LEICA CV3050 S - Microtomes sans moteur de coupe - 2

Groupe de fonctions B:

  • Mouvement d'approche
  • Dégrossissage
  • Épaisseur de coupe

LEICA CV3050 S - Microtomes sans moteur de coupe - 3

Microtomes avec moteur de coupe

Le tableau de commande 2 est celui représenté à la figure ci-contre ; il comprend les groupes de fonctions A, B et C.

LEICA CV3050 S - Microtomes avec moteur de coupe - 1

Groupe de fonctions A:

  • Modes de coupe
  • Fenêtre de coupe Vitesse de coupe
  • Arrêt d'urgence

LEICA CV3050 S - Microtomes avec moteur de coupe - 2

Groupe de fonctions B:

  • Mouvement d'approche
  • Dégrossissage
  • Epaisseur de coupe

LEICA CV3050 S - Microtomes avec moteur de coupe - 3

  • Démarrage/arrêt du mécanisme de coupe

5.4.1 Sélection du mode de coupe / démarrage et arrêt de la coupe

Pour la coupe motorisée, on a le choix entre 3 modes de fonctionnement:

LEICA CV3050 S - Sélection du mode de coupe / démarrage et arrêt de la coupe - 1

Mode 1 - coupe intermittente:

Le cylindre est en mouvement tant qu'on maintient les touches RUN/STOP + RUN/ENABLE enfoncées ou qu'on appuie sur la pédale.

LEICA CV3050 S - Sélection du mode de coupe / démarrage et arrêt de la coupe - 2

Le cylindre est en mouvement jusqu'à ce qu'on l'arrête en appuyant sur RUN/STOP ou RUN/ENABLE ou sur la pédale.

LEICA CV3050 S - Sélection du mode de coupe / démarrage et arrêt de la coupe - 3

Mode 3 - Coupe unique:

Le cylindre effectue un seul cycle de coupe et s'arrête au point de retour inférieur.

Activation du mode de coupe

Appuyer sur l'une des trois touches décrites ci-dessus. La LED de la touche activée s'allume.

Démarrage / arrêt de la coupe motorisée

Mode 1 - Coupe intermittente:

  • Appuyer simultanément sur les touches RUN/STOP et RUN/ENABLE ou appuyer sur la pédale et la maintenir enfonnée.
  • Pour arrêter de couper, lâcher les touches ou la pédale : Le cylindre s'arrête immédiatement.
  • Appuyer simultanément sur les touches RUN/STOP et RUN/ENABLE ou bien appuyer sur la pédale et la relâcher.
  • Pour arrêter la coupe: Appuyer sur RUN/STOP ou RUN/ENABLE ou bien appuyer sur la pédale et la relâcher: Le cylindre s'arrête au point de retour inférieur.

Mode 3 - Coupe unique:

  • Appuyer simultanément sur les touches RUN/STOP et RUN/ENABLE ou bien appuyer sur la pédale et la relâcher.
  • Le microtome effectue un cycle de coupe et le cylindre s'arrête au point de return inférieur.

Pendant le processus de coupe, la LED 'RUN' est allumée.

Lorsque le moteur de coupe est désactivé, la LED 'STOP' est allumée.

Ces deux LED se trouvent dans la zone du groupe de fonctions C.

5.4.2 Définition de la fenêtre de coupe

La 'fenêtre de coupe' correspond à une vitesse de coupe spéciale (plus lente) pendant la coupe effective de l'échantillon, tandis que le reste du cycle de coupe (au-dessus et au-dessous de l'échantillon) et le retour en arrêtent s'effectuent à une autre vitesse (plus élevée).

Lorsqu'une fenêtre de coupe a été définie, le microtome coupe à l'intérieur de la fenêtre à la vitesse sélectionnée tandis que, à l'extérieur de la fenêtre, le cylindre se déplace à une vitesse élevée (gain de temps!).

LEICA CV3050 S - Définition de la fenêtre de coupe - 1

La fenêtre de coupe doit toujours être définie pour la course de coupe (le cylindre descend). Il est impossible de la définir pour la course de return (le cylindre remonte).

  • Amener le bord de l'échantillon à 3 mm env. au-dess z sur
  • Déplacez le cylindre jusqu'à ce que le bord supérieur de l'échantillon soit juste au-desso z de nouveau sur

La LED de la touche lance un éclair indiquant que le paramètre a été mémorisé.

Si la LED clignote, le paramètre n'a pas été mémorisé parce que la valeur ne se trouvait pas dans les limites valides (la plage de définition de la fenêtre est légèrement inférieure à la course de coupe totale.

  • Dans ce cas, répéter l'opération.

LEICA CV3050 S - Définition de la fenêtre de coupe - 2

Il n'est pas possible de supprimer la fenêtre de coupe. On peut, le cas échéant, la régler sur la valeur maximale (cette vitesse vaut alors pour la presque totalité de la course de coupe).

Lors de la première mise en service ou lorsque le cryostat a été débranché, la fenêtre de coupe est réglée automatiquement sur la valeur maximale.

5.4.3 Sélection de la vitesse de coupe

  • La vitesse de coupe peut être sélectionnée et modifiée en cours de coupe à l'aide du curseur.

Attention en coupe continue:

Si le curseur se trouve sur '0', le cylindre reste immobile mais la fonction coupe reste active. Il suffit d'un contact intempestif avec le curseur pour remettre le cylindre en mouvement! -

LEICA CV3050 S - Attention en coupe continue: - 1

C'est pourquoi on ne devra en aucun cas interrompre la course en mettant le curseur sur zero. Cf. consigne de sécurité au point 2.3.6 'Coupe motorisée'.

Touche vmax

LEICA CV3050 S - Touche vmax - 1

Le microtome fonctionne à la vitesse maximum (210 mm/s) tant que l'on maintient cette touche enfoncée.

Lorsqu'on active Vmax, la fenêtre de coupe est mise hors fonction.

Dès que la touche Vmax est désactivée, l'ancienne fenêtre de coupe est de nouveau active.

5.4.4 Arrêt d'urgence

  • Pour le déclencher, exercer une fois une force de pression sur l'interrupteur (qui doit s'enclencher). Le mouvement du cylindre est immédiatement coupé.
  • On obtient le même résultat en appuyant très fort sur la pédale.

Dans les deux cas, la LED STOP rouge du groupe de fonctions A s'allume, indiquant que la fonction d'arrêt d'urgence est déclenchée. En même temps, les 3 modes de fonctionnement sont désactivés (toutes les LEDs sont éteintes).

  • Pour désactiver l'arrêt d'urgence, tourner l'interrupteur dans le sens de la flèche jusqu'à ce qu'il revienne à sa position initiale.

La LED STOP rouge s'éteint dès que l'interrupteur d'arrêt d'urgence est débloqué.

  • Si l'arrêt d'urgence a été déclenché avec la pédale, il n'est pas nécessaire de le débloquer. La LED rouge STOP s'éteint dès qu'on lâche la pédale.
  • Pour continuer à couper, sélectionner de nouveau un des modes de fonctionnement 1 - 3 et réactiver la coupe.

Pour plus de détails sur la fonction d'arrêt d'urgence : cf. point 2.2.3 'Sécurité - Fonction d'arrêt d'urgence'.

5.4.5 Fonctions d'approche

Les 4 touches d'approche du groupe de fonctions B ont les fonctions suivantes :

LEICA CV3050 S - Fonctions d'approche - 1

Recul rapide

Vitesse de déplacement: 1.000μm/s

  • Pour activer cette fonction, appuyer sur la touche.

Le cylindre se déplace d'avant en arrêté (= en s'éloignant du couteau):

a. jusqu'en fin de course arrêté ou b. jusqu'à ce que cette fonction soit désactivée par pression sur une des touches d'approche (on peut utiliser indifféremment une des 4 touches).

LEICA CV3050 S - Recul rapide - 1

Recul lent

Vitesse de déplacement: 500~ m/s

  • Pour activer cette fonction, appuyer sur la touche et la maintenir enfoncée.

Le cylindre se déplace d'avant en arrière (en s'éloignant du couteau) tant qu'on maintient cette touche enfonlée.

LEICA CV3050 S - Recul lent - 1

LED 'FIN' (dans la touche)

'Recul rapide'

Tant que le mouvement de recul est en fonction, la LED 'FIN' est allumée.

Lorsque le cylindre arrive en fin de course arrêté, la LED 'FIN' commence à clignoter et le message 'FIN' s'affiche sur l'écran 1.

LEICA CV3050 S - Recul lent - 2

Approche rapide

Vitesse de déplacement: 1.000 m / s

  • Pour activer cette fonction, appuyer sur la touche et la maintenir enfoncée.

Le cylindre se déplace d'arrière en avant (= en s'approchant du couteau), tant que la touche est maintenue enfoncée.

LEICA CV3050 S - Approche rapide - 1

Approche lente

Vitesse de déplacement: 500~ m/s

  • Pour activer cette fonction, appuyer sur la touche et la maintenir enfoncée.

Le cylindre se déplace d'arrière en avant (= en s'approchant du couteau), tant que la touche est maintenue enfoncée.

LEICA CV3050 S - Approche lente - 1

LED 'STOP' (dans la touche)

'Approche rapide'

Tant que l'approche est en fonction, la LED STOP est allumée.

Lorsque le cylindre arrive en fin de course avant, la LED STOP commence à clignoter et le message 'STOP' s'affiche sur l'écran 1.

Commutation entre dégrossissage et coupe

LEICA CV3050 S - Commutation entre dégrossissage et coupe - 1

Cette touche permet de passer d'une fonction à l'autre.

TRIM

éclaire:

Le mode de dégrossissage est activé.

TRIM

n'est pas éclairé :

Le mode de coupe est activé.

Sélection de l'épaisseur de dégrossissage

  • Sélectionner la fonction de dégrossissage.
  • Sélectionner l'épaisseur de dégrossissage (= épaisseur de coupe pour le dégrossissage) à l'aide de la touche + ou -

La valeur sélectionnée s'affiche sur l'écran à LED: 5 10 30 50 100 150

Dégrossissage motorisée

  • Sélectionner le mode 'Coupe continue' dans le groupe de fonctions A.
  • Activer le dégrossissage en appuyant simultanément sur RUN/STOP et RUN/ENABLE dans le groupe de fonctions C, ou à l'aide de la pédale.
  • Pour arrêter le dégrossissage, appuyer sur RUN/STOP ou RUN/ENABLE ou appuyer de nouveau sur la pédale.

On peut aussi modifier l'épaisseur de dégrossissage en cours de dégrossissage à l'aide de la touche + ou -

5.4.7 Sélection de l'épaisseur de coupe

  • Sélectionner le mode 'Coupe' (TRIM éteint).
TC...CT0...°C
μ010.0
  • Sélectionner l'épaisseur de coupe à l'aide de la touche + ou -. (Dès que l'on a appuyé sur l'une de ces touches, l'écran du tableau de commande 1 passe à l'affichage de l'épaisseur de coupe - on peut modifier l'épaisseur de coupe en continuant à appuyer sur + ou -).

Épaisseurs de coupe pouvant être sélectionnées:

0 - 2μm par pas de 0,5μm

2 - 10 m par pas de 1,0 μm

10 - 20 m par pas de 2,0 μm

20 - 60 m par pas de 5,0 μm

60 - 100 m par pas de 10,0 μm

100 - 300 m par pas de 50,0 μm

5.5 Pratique quotidienne

  • Sélectionner la température de l'enceinte et, sur les microtomes avec refroidissement de l'objet, la température de l'objet en fonction de l'échantillon à couper. (cf. point 6.3 'Tableau des températures').
  • Ne continuer comme indiqué au point 5.5.1 que lorsque la température effective de l'enceinte (température de l'objet) correspond à la valeur de consigne! Lors de la première mise en service ou après mise hors tension, ceci peut demander plusieurs heures!

LEICA CV3050 S - Pratique quotidienne - 1

Lorsqu'on travaille sur le cryostat, observer impérativement les consignes de sécurité concernant les points suivants:

  • 'Systèmes de sécurité intégrés' (point 2.2).
  • 'Manipulation des couteaux' (point 2.3.4)
  • 'Protège-doigts / blocage du volant' (point 2.3.5) 'Coupe motorisée' (point 2.3.6)
  • 'Dégivrage / Échantillons congelés' (point 2.3.7)
  • 'Eléments froids' (2.3.8)
  • 'Échantillons infectieux / radioactifs' (point 2.3.9)

5.5.1 Congélation des échantillons sur les platines avec le dispositif de congélation rapide et le bloc de dissipation de la chaleur stationnaire

  • Dégrossir l'échantillon.
  • Déposer une quantité suffisante de milieu d'enrobage sur une platine à la température de la pièce.
  • Déposer l'échantillon sur la platine - à l'intérieur de l'enceinte - et l'orienter.
  • Placer la platine dans un des 10 évidements du dispositif de congélation rapide (Fig. cédous) et attendre que l'échantillon soit congélé.

LEICA CV3050 S - Congélation des échantillons sur les platines avec le dispositif de congélation rapide et le bloc de dissipation de la chaleur stationnaire - 1

Le bloc de dissipation de la chaleur stationnaire (1) permet d'accélérer encore la congélation ; on peut disposer trois platines (3) autour de la plaque froide (2) dans le rayon de pivotement du bloc (1).

  • Appliquer le bloc de dissipation de la chaleur (1) directement sur la surface de l'échantillon. Au bout de 30 secondes, l'échantillon est entièrement congélez.

5.5.2 Prisme de (seulement pour les microtomes avec refroidissement de l'objet)

Sur les microtomes avec refroidissement de l'objet, le prisme de qui se monte dans le cylindre permet également d'accélérer le refroidissement de l'objet.

LEICA CV3050 S - Prisme de (seulement pour les microtomes avec refroidissement de l'objet) - 1

Montage du prisme de

  • Desserrer la vis (3) du cylindre.
  • Introduire la tige du prisme (1) dans l'orifice (2) du cylindre en l'enfonçant à fond.

N. B. : La partie arrière du prisme doit être sur toute sa surface en contact avec le cylindre !

  • Serrer la vis (3) du cylindre.

Le prisme offre ainsi une surface horizontalement permettant la congélation rapide de l'échantillon.

Utilisation du prisme de

  • Déposer une quantité suffisante de milieu d'enrobage sur une platine à la température de la pièce. Déposer l'échantillon sur la platine et l'orienter.
  • Placer la platine dans l'orifice (4) du prisme.
  • À l'aide de la touche de menu, sélectionner le point 'Température négative maximale' et activer cette fonction en appuyant sur la touche à clé (Cf. point 5.3.4 'Fonction Menu - point 4').

La température du cylindre est alors régée automatiquement sur la valeur la plus BASSE possible \((-50^{\circ}\mathrm{C})\)

  • Une fois l'échantillon congelé, sortir la plaque du prisme et la placer sur le dispositif de congélation rapide en attendant de la monter dans le cylindre.
  • Retourner au point du menu 'Température négative maximale' et désactiver cette fonction en appuyant sur la touche à clé.

La température du cylindre est alors régée automatiquement sur la valeur de consigne antérieurement sélectionnée.

Pour dégager le prisme (1), dévisser la vis (3). Poser le prisme dans l'enceinte.

Bloc de dissipation de la chaleur mobile

Outre le bloc de dissipation de la chaleur stationnaire (équipement standard), il existe, en option, un bloc de dissipation de la chaleur mobile (cf. point 3.4 'Références pour la commande).

d'accessoires') :

LEICA CV3050 S - Bloc de dissipation de la chaleur mobile - 1

  • Placer le bloc de dissipation de la chaleur dans l'enceinte, pour le refroidir.
  • Poser le bloc sur l'échantillon se trouvant sur le dispositif de congélation rapide.
  • Enlever le bloc dès que l'échantillon est congélé.

Thermobloc

Le thermobloc (8) permet de détacher plus facilement l'échantillon congelé de la platine.

LEICA CV3050 S - Thermobloc - 1

On conservera toujours le thermobloc en dehors du cryostat, à la température ambiante ; on ne le place dans l'enceinte que pour détacher l'échantillon de la platine.

LEICA CV3050 S - Thermobloc - 2

  • Placer le couvercle (9) sur la face du thermobloc opposée à l'orifice (7) correspondant à la platine.
  • Introduire la tige (6) de la platine (5) dans l'orifice correspondant (7) du thermobloc.
  • Au bout de 20 secondes, on peut détacher l'échantillon congélé à l'aide d'une pince.
  • Si le couvercle tient mal, desserrer la vis (10). Attention de ne pas serrer trop fort!
  • Après avoir enlevé l'échantillon, sortir le thermobloc de l'enceinte.

5.5.4 Fixation des platines dans le cylindre

  • Verrouiller le volant en position supérieure.

LEICA CV3050 S - Fixation des platines dans le cylindre - 1

Si le couteau est monté, placer le protège-doigts sur le tranchant!

LEICA CV3050 S - Fixation des platines dans le cylindre - 2

  • Desserrer la vis (3) du cylindre.
  • Introduire la tige de la platine dans l'orifice (2) du cylindre (le dos de la platine doit être sur toute sa surface en contact avec le cylindre).
  • Desserrer la vis (3) du cylindre.

5.5.5 Orientation de précision

Ouvrir le levier de fixation (4) - position 4a. - Orienter l'objet à l'aide des vis (1) et (5). Refermer le levier (4).

5.5.6 Dégrossissage / coupe montage du couteau

  • Monter le couteau / la lame à jeter dans le porte-couteau.
  • Régler l'angle de dégagement du porte-couteau. (Dans la plupart des cas, on désirera avantageusement un angle entre et).

LEICA CV3050 S - Dégrossissage / coupe montage du couteau - 1

Pour plus de détails sur le montage et l'orientation du couteau, consulter le mode d'emploi du porte-couteau fourni à part. Cf également point 2.2 'Systèmes de sécurité intégrés' et l'alinéa 2.2.4 'Protège-doigts'.

Dégrossissage manuel

  • Orienter le couteau / le portecouteau sur l'échantillon (Cf. mode d'emploi 'Portecouteau').
  • Débloquer le volant.
  • Rapprocher l'échantillon du couteau à l'aide des touches d'approche motorisée (Cf. point 5.4.5 'Fonctions d'approche').
  • Sélectionner l'épaisseur de coupe (point 5.4.7).
  • Rabattez la plaque anti-roll pour dégager le tranchant.
  • Dégrossir l'échantillon en tournant le volant jusqu'à ce qu'on arrive au plan de coupe souhaité.

Dégrossissage motorisé

  • Orienter le couteau / le porte-couteau sur l'échantillon (mode d'emploi 'Porte-couteau').
  • Débloquer le volant.
  • Centrer la poignée du volant (Point 2.2.2)
  • Rapprocher l’échantillon du couteau à l’aide des touches d’approche motorisée (Cf. point 5.4.5 ‘Fonctions d’approche’).
  • Faire pivoter la plaque anti-roll pour dégager le tranchant.

-->Continuer comme au point 5.4.6 'Dégrossissage'.

Coupe

  • Orienter le couteau / le porte-couteau sur l'échantillon (mode d'emploi 'Porte-couteau').
  • Rabattez la plaque anti-roll sur le couteau.
  • Le cas échéant, effectuer l'orientation de précision de l'objet (Cf. point 5.5.5 'Orientation de précision').
  • Régler l'épaisseur de coupe (Cf. point 5.4.7 'Réglage de l'épaisseur de coupe').
  • Pour les premières coupes, régler sur 20 m env.. Réduire progressivement l'épaisseur de coupe jusqu'à obtention de l'épaisseur voulu pour l'application considérée.
  • Ne pas utiliser les 2 ou 3 premières coupes obtenues avec l'épaisseur de coupe définitive.

Pour la coupe manuelle, tourner le volant à une vitesse régulière.

Pour plus de détails sur la coupe motorisée, veuillez vous reporter aux points 5.4.1 à 5.4.4 : 'Sélection du mode de coupe', 'Démarrage/arrêt de la coupe motorisée', 'Définition de la fenêtre de coupe', 'Sélection de la vitesse de coupe', 'Arrêt d'urgence'.

Pour le choix de la température de coupe appropriée, veuillez consulter le point 6.3 'Tableau des températures'.

5.6.1 À la fin de la journée

LEICA CV3050 S - À la fin de la journée - 1

Sortir les échantillons de l'enceinte et les mettre en lieu sûr (Voir aussi les consignes de sécurité données au point 2.3.7 'Dégivrage / Échantillons congelés')!

  • Bloquer le volant.
  • Sortir le couteau du porte-couteau, le désinfecter, le sécher (Cf. chapitre 7) et le ranger dans son coffret. Recueillir les débris de coupes congelés dans la cuvette à déchets à l'aide d'un pinceau froid.
  • Vider la cuvette à déchets (Éliminer les débris de coupe conformément aux directives du laboratoire).
  • Le cas échéant, effectuer une désinfection complète. Cf. chapitre 7 'Désinfection, nettoyage et maintenance'. Sortir tous les échantillons de l'enceinte et les mettre en lieu sûr.
  • Fermer la fenêtre coulissante.
  • Eteindre l'éclairage de l'enceinte.
  • Verrouiller le panneau de commande à l'aide de la touche à clé. (Fond de l'écran nombre = verrouillé).
TC...CT0...°C
12:00

LEICA CV3050 S - À la fin de la journée - 2

Ne pas mettre le cryostat hors tension à l'aide de l'interrupteur principal/coupe-circuit automatique!

5.6.2 Arrêt prolongé

Si vous savez que le cryostat ne sera pas utilisé pendant un certain temps, vous pouvez le mettre hors tension.

Etant donné le temps qu'il faut pour le remettre en service (voir ci-dessous), il peut cependant être préférable de le laisser sous tension.

Le cryostat devra être désinfecté et séché chaque fois qu'il sera mis hors tension.

  • A cet effet, conformez-vous strictement aux instructions données au chapitre 7 'Désinfection, nettoyage et maintenance', y compris 7.5 'Dépose/remise en place du microtome'.

5.7 Dégivrage

Le Leica CM3050 S possède 3 (ou 2) fonctions de dégivrage:

  • Dégivrage automatique de l'enceinte
  • Dégivrage manuel de l'enceinte
  • Dégivrage du cylindre (manuel) - uniquement sur les microtomes avec refroidissement de l'objet.

LEICA CV3050 S - Dégivrage - 1

Lisez impérativement les consignes de sécurité au point 2.3.7 'Dégivrage / spécimens congelés'!

N'oubliez pas de sortir tous les échantillons de l'enceinte avant le dégivrage!

5.7.1 Dégivrage automatique de l'enceinte

Le dégivrage automatique de l'enceinte s'effectue une fois par jour à l'heure préselectionnée.

(Détails --> cf. point 5.3.4 'Fonction Menu' - alinéas 6 et 7).

Pendant toute la durée du dégivrage, l'étoile apparaissant sur l'écran est inversée :

Une fois le dégivrage terminé, le système revient automatiquement en mode de refroidissement.

Pour les microtomes avec refroidissement de l'objet:

Pour réduire la formation de givre sur le cylindre, celui-ci est régé automatiquement sur une température de -10°C à -5°C au début du cycle de dégivrage automatique, autrement dit, le réglage de la température du cylindre sur la valeur de consigne est hors fonction.

Le réglage de la température du cylindre est automatiquement remis en fonction lorsque les 2 conditions sont réunies :

  • 4 heures au minimum se sont écoulées après la fin du dégivrage.
  • La différence entre la température de l'enceinte et la température de consigne sélectionnée est inférieure à 5 K.

Après remise en fonction, la température du cylindre remonte d'abord à +10 °C, puis redescend à la valeur de consigne sélectionnée.

Remise en fonction du refroidissement de l'objet immédiatement après la fin du dégivrage:

Une fois le dégivrage automatique de l'enceinte terminé, on peut aussi, le cas échéant, remettre le refroidissement de l'objet immédiatement en fonction:

  • Aller au point 'Présélection temp.' à l'aide de la touche Menu
PRESEL.T0-35°C
-

Appuyer sur la touche

Le refroidissement de l'objet est de nouveau activé.

LEICA CV3050 S - Remise en fonction du refroidissement de l'objet immédiatement après la fin du dégivrage: - 1

Bien qu’il soit possible d’activer le refroidissement de l’objet immédiatement après la fin du dégivrage, nous recommandons de décaler l’heure du début du dégivrage de manière à ce que le processus puisse se dérouler automatiquement jusqu’à la fin. (Cf. aussi les alinéas 6 et 7 du point 5.3.4 'Fonction Menu').

5.7.2 Dégivrage manuel de l'enceinte

Outre le dégivrage automatique, on dispose d'une possibilité de dégivrage manuel de l'enceinte:

  • Sélectionner à l'aide de la touche de menu le point 'Présélection température chambre':

Appuyer sur - Un bip bref signale le début du dégivrage manuel.

Le dégivrage s'arrête lorsque la durée de dégivrage préselectionnée est écoulée ou bien lorsque l'enceinte est à une température de -5°C. Pour arrêter prématurément le dégivrage manuel: - Aller de nouveau au point 'Présélection température, chambre' du menu et appuyer de nouveau sur la touche

Pour les microtomes avec refroidissement de l'objet:

Au début du dégivrage manuel, le cylindre se règle automatiquement sur une température de -10°C à -5°C, autrement dit le réglage de la température du cylindre sur la valeur de consigne est hors fonction. (Cf. point 5.7.1 'Dégivrage automatique').

Le réglage de la température du cylindre sur la valeur de consigne est remis en fonction 10 secondes après la fin du dégivrage manuel de l'enceinte.

5.7.3 Dégivrage manuel du cylindre (vaut uniquement pour les microtomes avec refroidissement de l'objet)

Pour activer le dégivrage manuel du cylindre:

  • Aller au point 'Présélection température objet' à l'aide de la touche de Menu
  • Appuyer sur - Un bip bref signale le début du dégivrage du cylindre:

Le cylindre est réglé pendant 10 minutes sur une température de +20°C à +30°C.

Après ce dégel, la température baisse jusqu'à rétablissement de la température de consigne sélectionnée pour le cylindre.

Pour terminer prématurément le dégivrage manuel du cylindre:

  • Revenir au point du menu 'Présélection température objet' et appuyer sur la touche.

6.1 Messages d'erreur s'affichant sur l'écran

Le CM3050 S dispose d'un système d'autodiagnostic et affiche certaines anomalies sur l'écran.

1. Panne secteur

Ce message s'affiche toujours lorsque le cryostat a été coupé de son alimentation par suite d'une panne de courant ou à l'aide de l'interrupteur principal.

TC-30°CT0-35°C
PANNESECTEUR
  • Pour effacer ce message, appuyer pendant 5 secondes environ sur la touche à clé.

2. Mouvement d'approche

Un incident s'est produit.

TC-30°CT0-35°C
????

Ce message s'affiche aussi lorsque la fiche n'a pas été remise correctement après la remise en place du microtome.

3. Affichage de la température

TC-##°CT0-35°C

ou bien

TC-30°CT0-##°C

Si un losange apparait à la place de la température de l'enceinte ou de l'objet, la sonde de température correspondante est peut-être cassée ou court-circuitée.

4. Révision

TC-30°CT0-35°C
S.A.V.

LEICA CV3050 S - Révision - 1

Ce message apparaît au bout d'un certain nombre d'heures de service et indique qu'il est conseillé de faire effectuer une révision par le S. A. V.

Ce message ne s'affiche que si le cryostat n'est pas révisé régulièrement par le S. A. V.

Après expiration de la garantie, nous recommandons de passer un contrat de maintenance!

Demandez conseil à votre fournisseur.

Si vous voyagez et que s'affiche l'un des messages d'erreur 2, 3 ou 4, contactez le S. A. V.

6.1.1 Autres sources d'erreur

STOP (rouge) sur le tableau de commande 2 est éclairé:

  • L'interrupteur d'arrêt d'urgence a été déclenché intempestivement.

Le débloquer.

  • La pédale n'est pas raccordée correctement.

Vérifier la connexion ; le cas échéant, mettre la fiche correctement dans la prise.

6.2 Anomalies possibles, causes et remèdes

ProblèmeCauseRemède
Givre sur les parois de l'encein- te et sur le microtome.- Le cryostat est exposé aux courants d'air (porte ou fenêtre ouverte, climatisation).- La fenêtre coulissante est rest- tée ouverte trop longtemps alors que la température de l'enceinte était très basse.- Givre dû à la buée venant de la respiration.- Changer le cryostat de place.- Fermer correctement la fenêtre coulissante.- SeMETRE un masque devant la bouche.
Les coupes forment des trainées.- L'objet n'est pas assez froid.- Le couteau et/ou la plaque anti-roll ne sont pas encore assez froids et font fondre la coupe.- Sélectionner une température plus basse.- Attendre que le couteau et/ou la plaque anti-roll soient refroidis à la température de l'en- ceinte.
Les coupes se brisent ou sont fendillées. Les coupes sont mal étalées.- L'objet est trop froid.- Charge statique/courant d'air- L'objet n'est pas suffisamment froid.- Trop grande surface.- La plaque anti-roll n'est pas ajustée correctement.- La plaque anti-roll n'est pas orientée correctement sur le tranchant.- L'angle de dégagement n'est pas correct.- Le tranchant est émoussé ou ébréché.- Sélectionner une température plus élevé.- Remédier à la situation.- Sélectionner une température plus basse.- Tailler le bloc pour obtenir des arêtes paralleles, augmenter l'épaïseur de coupe.- Réajuster la plaque anti-roll.- Orienter la plaque correctement.- Choiser l'angle de dégagement correct.- Utiliser une autre partie du tranchant.
Les coupes s'étalent mal, bien que la température sélection- née soit correcte et que l'ajus- stage de la plaque anti-roll soit bon.- Le couteau ou la plaque ne sont pas propres.- Le bord de la plaque anti-roll est abîmé.- Le tranchant est émoussé.- Essuyer avec un chiffon ou un pinceau secs.- Remplacer la plaque anti-roll.- Utiliser une autre partie du tranchant.
Les coupes s'enroulent sur la plaque anti-roll.- La plaque anti-roll est trop près du tranchant.- Eloiigner la plaque anti-roll du tranchant.
Bruit de frottement pendant la coupe et le retour du cylindre en arrière.- La plaque anti-roll est trop loin du tranchant et frotte sur l'objet.- Rapprocher la plaque anti-roll du tranchant.
Coupes ondulées.- Le tranchant est abîné. - Le bord de la plaque anti-roll est abîné.- Utiliser une autre partie du tranchant. - Remplacer la plaque anti-roll.
Broutage pendant la coupe.- L'objet est mal congelé sur la platine. - La platine n'est pas fixée correctement. - L'articulation à rotule du support n'est pas fixée correctement. - Le couteau n'est pas fixé correctement. - Les coupes sont trop épaisses et l'échantillon s'est détaché de la platine. - L'objet est très dur et n'est pas homogène. - Le tranchant est émoussé. - La géométrie du couteau ne convient pas à l'échantillon. - L'angle de dégagement n'est pas correct.- Reconceler l'objet sur la platine. - Vérifier le serrage de la platine. - Vérifier le serrage de l'articulation. - Vérifier le serrage du couteau. - Reconceler l'objet sur la platine. - Modifier le réglage de l'épaiss-seur de coupe; réduire, le cas échéant, la surface de la coupe. - Utiliser une autre partie du tranchant. - Choisir un couteau de géomé-trie appropriée. - Choisir l'angle de dégagement correct.
La plaque anti-roll et le couteau s'embuent lorsqu'on les nettoie.- Le pinceau, la pince, le chiffon ou autre ustensile ou produit de nettoyage sont trop chauds.- Les ustensiles et produits de nettoyage doivent être refroidis. Les conserver dans l'en-ceinte.

6. Dépannage / conseils pratiques

ProblèmeCauseRemède
La plaque anti-roll a été abîmée après l'ajustage.- La plaque est trop haut au-dessus du tranchant. On a ajusté en rapprochant la plaque du couteau.- Remplacer la plaque; la soule-ver lors de l'ajustage. - Faire attention lorsqu'on mani-pule la plaque.
Coupes alternatively épais-ses et minces.- La température sélectionnée ne convient pas au tissu. - La géométrie du couteau ne convient pas à l'échantillon. - Givre sur le dos du couteau. - On ne tourne pas le volant régulièrement ou pas à la bon-ne vitesse. - Le couteau n'est pas serré correctement. - La platine n'est pas serrer correctement. - On a déposé le milieu d'enro-bage sur la platine froide; l'échantillon risque alors de se détacher de la plaine après congélation. - Le tranchant est émoussé. - L'angle de dégagement n'est pas correct.- Sélectionner la température correcte. Attendre que la tem-pérature correcte soit établie. - Utiliser un couteau de géomé-trie différente (c ou d) ou es-sayer une lame à jeter. - Eliminer le givre. - Adapter la vitesse. - Vérifier le serrage du couteau. - Vérifier le serrage de la platine. - Déposer le produit sur la plati-ne à la chaleur de la main, dans l'enceinte poser l'échantillon dessus et faire congeler. - Utiliser une autre partie du tranchant. - Modifier l'angle de dégagement.
Le tissu adhère à la plaque anti-roll.- L'échantillon est desséchéé. - La plaque anti-roll est trop chaude ou mal ajustée. - Electricité statique. - Dépôt gras sur le coin ou le bord de la plaque anti-roll. - Taches de rouille sur le couteau.- Préparer de nouveaux échan-tillons. - Refroidir ou réajuster la plaque anti-roll. - Eliminer l'électricité statique. - Nettoyer à l'alcool. - Enlever la rouille.
Les coupes lisses s'enroulent lorsqu'on relève la plaque anti-roll.- Electricité statique ou courant d'air. - La plaque anti-roll est trop chaude.- Eliminer l'électricités statique. - Refroidir la plaque anti-roll.
Les coupes se déchirent ou se partagent.- La température est trop BASSE pour le tissu coupé.- Le tranchant est émoussé, il y a des crasses, de la poussière, du givre ou de la rouille sur le couteau.- Le bord avant de la plaque anti-roll est abîné.- Il y a des inclusions dures dans le tissu.- Le dos du couteau n'est pas propre.- Sélectionner une température plus élevé et attendre.- Supprimer la cause (--> cf. Dépannages individuels spéciaux).- Remplacer la plaque anti-roll.- Si le spécimen le permet, prélever les coupes à un niveau plus bas.- Nettoyer.
Avance irrégulière ou inexacte.- Le microtome n'était pas complètement sec lorsqu'on a mis le refroidissement en marche; il y a du givre sur le mécanisme micrométrique.- Le microtome a un début.- Déposer le microtome et le sécher (ev. avec un sèchecheveux. Ne jamais utiliser le sèche-cheveux à l'intérieur de l'enceinte) ou à la température ambiente.- Appeler le service après-vente.
On ne peut plus enlever la platine.- Il y avait de l'humidité sur la platine qui est collée par le givre au support de congélation rapide ou au cylindre.- Humezer le point de contact avec de l'alcool concentré.
Le cryostat ne fonctionne pas.- La prise n'est pas connectée correctement.- Le coupe-circuit automatique a disjoncté.- Vérifier la connexion de la prise.- Réenclencher le coupe-circuit (cf. p. 25)
Le moteur de coupe ne fonctionne pas.- La pédale n'est pas branchée.- Le coupe-circuit automatique du moteur s'est déclenché.- Panne de moteur- Brancher la pédale.- Appuyer sur le bouton du coupe-circuit.- Appeler le S.A.V.
Le refroidissement de l'enceinte est inefficace ou insuffisant.- Le tuyau de vidange n'est pas bouché.- Le compresseur est défectueux.- Fuite sur le système de refroidissement.- Mettre un bouchon sur le tuyau.- Appeler le S.A.V.- Appeler le S.A.V.

6.3 Tableau des températures (en - ^ c au-dessous de zéro)

Type de tissu10 - 1515 - 2525 - 50
Capsule surrénale*
Moëlle osseuse*
Cerveau*
Vessie*
Sein, fortement adipeux*
Sein, faisment adipeux*
Cartilage**
Col de l'utéus*
Tissu adipeux*
Cœur et vaisseaux*
Intestin*
Rein*
Larynx*
Lèvre**
Foie*
Poumon*
Ganglion lymphatique*
Muscle*
Nez*
Pancréas*
Prostate*
Ovaire*
Colon et rectum*
Peau avec graisse*
Peau sans graisse*
Rate ou tissu imprégné de sang**
Testicule**
Thyroïde*
Langue*
Curetage utérin*

Remarque: Bien que reposant sur des années d'expérience, les températures indiquées dans ce tableau ne sont données qu'à titre indicatif. La température doit le plus souvent être adaptée individuellement au tissu.

7.1 Consignes de sécurité pour la désinfection et le nettoyage

LEICA CV3050 S - Consignes de sécurité pour la désinfection et le nettoyage - 1

Pour la désinfection et le nettoyage, on observera impérativement les consignes de sécurité sur les points suivants:

  • Désinfection et nettoyage (point 2.3.10)
  • Manipulation des couteaux' (point 2.3.4)
  • 'Dégivrage/Spécimens congelés' (point 2.3.7)
  • 'Parties froides du cryostat' (point 2.3.8)
  • 'Échantillons infectieux / radioactifs' (point 2.3.9)

7.2 Désinfection par pulvérisation de leica cryofect

Pour la désinfection pratique au spray, nous vous recommandons le Leica Cryofect qui reste efficace à basse température, jusqu'à -20°C.

  • Régler la température sur -20°C ou au-dessus. Sortir les échantillons de l'enceinte et les mettre en sureté.
  • Sortir avec précautions le couteau ou la lame du porte-couteau. Sortir la cuvette à déchets et la vider.
  • Enlever les débris de coupes se trouvant dans l'enceinte.
  • Les ustensiles (pinceaux, lames, etc.) peuvent être désinfectés dans l'enceinte.
  • Lorsque la température sélectionnée s'est établie, vaporiser du Leica Cryofect sur les surfaces/ustensiles à désinfecter.
  • Laisser agir 15 minutes.
  • Essuyer les éléments vaporisés avec un chiffon de cellulose.
  • Éliminer le chiffon avec les débris de coupe.
  • Rétablir, le cas échéant, la température antérieure dans l'enceinte.
  • Remettre les échantillons dans l'enceinte.

7.3 Désinfection avec un produit classique

  • Mettre le cryostat hors tension. Sortir de l'enceinte le couteau ou la lame ainsi que les échantillons et les accessoires.
  • Enlever les débris de coupe tombés dans l'enceinte et les éliminer.
  • Déposer la fenêtre coulissante (Cf. Point 7.6 'Remplacement du tube fluorescent').
  • Déposer le microtome (Cf. Point 7.5 'Dépose du microtome').
  • Faire dégivrer le microtome, nettoyer avec un produit désinfectant et le sécher soignement.

LEICA CV3050 S - Désinfection avec un produit classique - 1

Sécher le microtome:

  • soit avec un séche-cheveu : sécher et laisser refroidir à la température ambiente avant remontage.
  • soit en le laissant sécher à la température ambiante (demande au moins une nuit).
  • Nettoyer également à l'aide d'un désinfectant les éléments qui ont été déposés et les accessoires.
  • Nettoyer les parois de l'enceinte à l'aide d'un désinfectant courant à base d'alcool.
  • Placer un récipient approprié sous le tuyau d'écoulement se trouvant sur la droite du cryostat.
  • Enlever le bouchon obturant le fond de l'enceinte et verser du détergent dans le tuyau en le laissant s'écouler dans le récipient.
  • Remettre le bouchon de l'enceinte.

Bien laisser sécher l'enceinte. - Remonter le microtome dans l'enceinte (Cf. Point 7.5.3). - Attendre que les éléments désinfectés soient parfaitement secs pour les remettre dans l'enceinte. - Remettre la fenêtre coulissante en place. - Mettre le cryostat sous tension. - Lorsque la température voulue sera rétablie, remettre les échantillons dans l'enceinte.

7.4 Nettoyage

  • Nettoyer le cas échéant les surfaces de l'enceinte avec un produit ménager doux.
  • Les surfaces susceptibles d'être contaminées devront toujours être désinfectées avec un produit à base d'alcool.

7.5.1 Dépose du microtome

LEICA CV3050 S - Dépose du microtome - 1

Pour la dépose du microtome, on observera impérativement les consignes de sécurité sur les points suivants :

  • 'Dépose/remise en place du microtome' (point 2.3.11)
  • 'Dégivrage/Spécimens congelés' (point 2.3.7)
  • 'Échantillons infectieux/ radioactifs' (point 2.3.9)
  • 'Désinfection et nettoyage' (point 2.3.10)
  • Avant de déposer le microtome, mettre le cryostat hors tension et sortir les échantillons, accessoires, etc. comme indiqué au point 7.3 jusqu'à 'Déposer le microtome'.

7.5.2 Démontage du cylindre sur les microtomes avec refroidissement de l'objet (option)

  • Dévisser la vis (2) se trouvant au centre du cylindre (1) à l'aide de la clé Allen de 5 mm.

LEICA CV3050 S - Démontage du cylindre sur les microtomes avec refroidissement de l'objet (option) - 1

  • Lorsqu'on dépose le cylindre, attention de ne pas tordre le tuyau de cryogène en sortant le microtome (cf. consignes de sécurité, point 2.3.11 'Dépose / remise en place du microtome').
  • Tenir d'une main l'attache (4) fournie et accrocher de l'autre main le tuyau de cryogène (3) à cette attache.
  • Introduire l'attache (4) à laquelle est accroché le tuyau (3) dans le trou au-dessus du repère.

LEICA CV3050 S - Démontage du cylindre sur les microtomes avec refroidissement de l'objet (option) - 2

LEICA CV3050 S - Démontage du cylindre sur les microtomes avec refroidissement de l'objet (option) - 3

  • Déconnecter la sonde de température (7).
  • Déconnecter la fiche (6) du moteur d'approche. À cet effet, pousser la douille vers l'arrière (flèche 1) et la maintenir dans cette position. Mettre le pouce entre la fiche (6) et le support sur le microtome (flèche 2). Déconnecter la fiche (6) du microtome en tournant légèrement d'un sens et d'autre (flèche 3).

LEICA CV3050 S - Démontage du cylindre sur les microtomes avec refroidissement de l'objet (option) - 4

  • Desserrer les vis (8) à l'aide d'une clé Allen.
  • Soulever légèrement le microtome et le tirer légèrement sur la gauche.
  • On libère ainsi l'accouplement en plastique (11) reliant les deux axes.

LEICA CV3050 S - Démontage du cylindre sur les microtomes avec refroidissement de l'objet (option) - 5

Sortir le microtome.

7.5.3 Remise en place du microtome

LEICA CV3050 S - Remise en place du microtome - 1

Lorsqu'on remet le microtome en place, observer impérativement les consignes de sécurité sur les points suivants:

  • 'Dépose/remise en place du microtome' (point 2.3.11)
  • Message d'erreur 'Sécher le microtome' (point 2.3.12)
  • Bloquer le volant en position inférieure.
  • Remettre le microtome dans l'enceinte.
  • Déposer une goutte d'huile pour cryostat sur les surfaces de contact de l'accouplement en plastique (11) et du moyeu de l'axe du volant (12).
  • Placer l'accouplement en plastique (11) sur l'axe du volant (12).
  • Pousser le microtome légèrement sur la droite pour que l'axe (9) soit correctement positionné dans l'accoupling (11).
  • Débloquer le volant.
  • Orienter les éléments l'un en fonction de l'autre en faisant légèrement tourner le volant de sens et d'autre.
  • Bloquer de nouveau le volant en position inférieure.
  • Serrer les vis (8).
  • Reconnecter la fiche (6) du moteur de dégrossissage et la sonde de température (7).
  • Remonter le cylindre (en procédant dans l'ordre inverse du démontage).
  • Remettre les accessoires en place.
  • Remettre la fenêtre coulissante en place.
  • Rebrancher le cryostat et le mettre sous tension.

7.6 Remplacement du tube fluorescent

LEICA CV3050 S - Remplacement du tube fluorescent - 1

Lorsqu'on change la lampe, observer impérativement les consignes de sécurité sur le point suivant :

Entretien (point 2.3.13)

Déposer la fenêtre coulissante

  • Saisir la fenêtre coulissante (1) par le rebord (2), la soulever légèrement et la sortie.

LEICA CV3050 S - Déposer la fenêtre coulissante - 1

Pour sortir le tube:

  • Le tube fluorescent (3) est monté derrière le panneau anti-éblouissant (4).
  • Saisir le tube à deux mains, avec précautions, et le sortir du clip (5) en le faisant basculer légèrement vers la gauche et vers le bas. Sortir le tube de la monture (6) en le tirant vers la gauche.

LEICA CV3050 S - Pour sortir le tube: - 1

Pour permettre un tube neuf:

  • Monter le tube dans la position indiquée (cf. croquis ci-dessous) et l'enfoncer vers la droite jusqu'à clic dans la douille.
  • Enfoncer le tube dans le clip en exerçant une légère poussée de bas en haut.

LEICA CV3050 S - Pour permettre un tube neuf: - 1

  • Remonter la fenêtre coulissante.
  • Rebrancher l'appareil et le remettre sous tension.

Garantie

Leica Biosystems Nussloch GmbH garantit que le produit contractuel livré a fait l'objet d'un contrôle de qualité approfondi basé sur les normes de vérification internes de Leica, que le produit est sans défaut et qu'il compte toutes les spécifications techniques garanties et/ou les caractéristiques convenues.

L'étendue de la garantie dépend du contenu du contrat. Seules s'appliquent les conditions de garantie de votre société de vente de produits Leica compétente ou de la société qui vous a livré le produit contractuel.

Informations pour le service après-vente

Si vous avez besoin d'une intervention du service technique ou de pièces de rechange, veuillez contacter votre agent ou votre vendeur Leica, qui vous a vendu l'appareil.

Il est nécessaire de communiquer les données suivantes de l'appareil :

Description du modèle et numéro de série de l'appareil. Lieu d'implantation de l'appareil et personne à contacter. Raison de la demande d'intervention du SAV. - Date de livraison.

Mise hors service et mise au rebut

L'appareil ou pièces détachées de l'appareil doivent être mis au rebut conformément aux dispositions légales respectives en vigueur.

9.1 Accessoires optionnels

Système électrique de réglage en hauteur Un élévateur électrique fourni en option permet de régler individuellement la hauteur de travail sur les cryostats Leica CM3050 S.

9.1.1 Utilisation conforme

Le système électrique de réglage en hauteur sert uniquement à adapter la hauteur du cryostat à la taille de l'utilisateur.

Il est conçu exclusivement pour les cryostats Leica CM3050S et ne doit en aucun cas être utilisé pour d'autres appareils, non plus que pour soulever des objets quels qu'ils soient ou des personnes.

Une utilisation non conforme de même que le non-respect des instructions entraîne la perte de la garantie. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages qui en résulteraient.

Élévateur électrohydraulique complet pour le réglage de la hauteur de travail sur les cryostats Leica C3050S, consistant en un châssis en U à quatre jambes et une colonne de commande avec deux touches.

L'élevateur peut être fourni pour tension de

  1. 230 - 240 V/50 Hz, N° de réf. 0443 26147
  2. 100 - 115 V/60 Hz, N° de réf. 0443 26148.

9.1.3 Consignes de sécurité

Lisez attentivement le présent mode d'emploi avant d'utiliser l'élevateur. Veuillez vous conformer aux consignes de sécurité suivantes:

LEICA CV3050 S - Consignes de sécurité - 1

Avant de brancher l'élevateur, vérifie si la tension et la fréquence du courant utilisé correspondent bien aux spécifications indiquées sur la plaque du constructeur.

Ne déplacez jamais l'élevateur lorsque le CM3050S se trouve dessus. S'il faut les changer de place, transporter l'élevateur et le cryostat séparément.

Attention lorsque l'élevateur descend. Ne jamais mettre les pieds sous le châssis.

Risque d'accident!

L'élevateur ne pourrait être réparé que par un technicien du S. A. V. de Leica. Ceci vaut en particulier pour toutes les interventions sur le système hydraulique.

9.1.4 Installation

  • Ouvrir le carton, stérer les matières aux d'emballage et les éléments en matière alvéolaire. Sortir l'élévateur du carton et l'amener là où il doit être utilisé.
  • Placer le châssis en U sur le sol, parallèlement au mur et à 10 cm env. de celui-ci, la partie ouverte devant.
  • Abaisser l'élevateur en appuyant sur la touche correspondante jusqu'à ce que le dispositif ait atteint la position de butée inférieure (voir 1.5, Éléments de commande).

LEICA CV3050 S - Installation - 1

LEICA CV3050 S - Installation - 2

Lorsque vous positionnez le cryostat dans le chassis, veillez à ne pas coincer le câble secteur du CM3050S entre le chassis et le carter du cryostat.

  • Pour pouvoir déplacer le CM3050S, faire descendre les roulettes orientables, en les dévissant à l'aide d'une clé à fourche de 2 cm env.
  • Déplacer le cryostat sur les roulettes pour le faire entrer par la face arrière dans le châssis en U et le pousser contre la partie arrière de celui-ci.
  • Le longeron inférieur du cryostat se trouve alors exactement sur le châssis en U. Le bord inférieur du châssis doit s'encastrer dans le châssis et les roulettes orientables doivent être libres lorsque l'élevateur soulève le cryostat.
  • Brancher la fiche secteur sur la prise secteur. L'élevateur est prêt à fonctionner.

9.1.5 Éléments de commande

LEICA CV3050 S - Éléments de commande - 1

Les éléments de commande se trouvent sur le haut de la colonne de commande (Fig.).

Pour relever/monter, appuyer sur Pour descendre, appuyer sur

L'élevateur monte ou descend jusqu'en butée tant que la touche correspondante est maintenue enfoncée.

9.1.6 Maintenance

  • Protégerez les vérins des quatre jambes réglables de la poussière et des projections d'eau.
  • Lubrifier les montants tous les 6 mois environ en utilisant une huile ne formant pas de dépôts résineux.
  • Faire contrôler l'élevateur une fois par an par un technicien du S. A. V.

9.1.7 Incidents de fonctionnement

  1. Il est tout à fait normal, pour des raisons techniques, que l'élevateur s'abaisse légèrement et régulièrement sur une période de plusieurs semaines.

Remède:

Corriger la hauteur en appuyant sur la touche 2. Le cryostat n'est pas horizontal. Les quatre jambes ne sont pas toutes remontées à la même hauteur. Différence de hauteur entre deux jambes >5 mm

Remède:

Faire monter et descendre l'élevateur jusqu'aux positions de butée à l'aide des touches et . Si ceci continue à se produire, contacter le S. A. V. Leica. 3. L'élevateur n'atteint pas la hauteur de levage maximum ou bien il redescend au bout de peu de temps d'une valeur >5cm.

Remède: Contacter le S. A. V. Leica.

9.1.8 Caractéristiques techniques

Tension nominale:230 - 240 V100 - 115 V
Fréquence nominale:50 Hz60 Hz
Entrainement:Electrohydraulique
Hauteur de levage:230 mm
Force portante:200 kg
Encombrement:
Largeur:880 mm, sans la colonne de commande
880 mm, avec la colonne de commande
Profondeur:555 mm
Poids:30 kg env.

9.2. Informations relatives à la commande des accessoires en option

Embase de porte-couteau 14 0419 26140

Portecouteau CN 14 0419 33993

Plaque d'appui 14 0419 19426

Plaque d'appui, pour lames larges 14 0419 19427

Plaque anti-roll, complète 14 0419 33981

Guide anti-roll 14 0419 33816

Portecouteau CÉ-lame étroite 14041933990

Portecouteau CE - lame large 14 0419 33991

Portecouteau CE 14041933992

Plaque de pression arrière, lame large 14 0502 29553

Plaque de pression arrière, lame étroite, 14 0502 29551

Bloc de transport 14 0416 38207

Bloc de dissipation de la chaleur 14 0443 26836

Bloc thermique 14 0398 18542

Prisme de la tête de l'objet 14 0443 25949

Kit antistatique pour porte-couteau CE, lame étroite 14 0800 37739

Kit antistatique pour porte-couteau CE lame large 14 0800 37740

Déplacement vertical CM3050S 14 0443 26148

Déplacement vertical CM3050S 14 0443 26147

Système d'enrobage cryo, complet. 14 0201 39115

Jeu de plaques d’enrobage 18 mm 14 0201 39116

Jeux de plaques d'enrobage 24 mm 14 0201 39117

Jeux de plaques d'enrobement 30 mm 14 0201 39118

Platine réfrigérante/Bloc de dissipation de la chaleur 14 0201 39119

Barre d'enrobage cryotechnique, 4× 18mm 14020139120

Barreau de robage cryotechnique, 4× 24mm 14020139121

Barreau de robage cryotechnique, 3× 30mm 14 0201 39122

Platine rectangulaire 28mm 14 0201 39123

Platine rectangulaire 36 mm 14 0201 39124

Bloc de dissipation de la chaleur 14 0201 39125

Conteneur pour platines 14 0201 39126

Spatules d'orientation de l'objet, 8 pièces 14 0201 39127

Coffret avec systèmes d'enrobage 14 0201 40670

Conteneur de colorant Easy Dip, blanc 14 0712 40150

Conteneur de colorant Easy Dip, rose 14 0712 40151

Conteneur de colorant Easy Dip, vert 14 0712 40152

Conteneur de colorant Easy Dip, jaune 14 0712 40153

Conteneur de colorant Easy Dip, bleu 14 0712 40154

Rack de coloration Easy Dip, gris 14 0712 40161

Gants de protection, taille S 14 0340 40859

Gants de protection, taille M 14 0340 29011

Milieu d'enrobage pour congélation OCT 14 0201 08926

Huile réfrigérante, type 407, 250 ml 14 0336 06100

Leica Cryofect 4× 350ml 14 0387 42801

tout produit retourné à Leica Microsystems ou entretenu sur site doit être nettoyé et décontaminé de façon appropriée. Du fait qu'une décontamination n'est pas possible en cas de maladies à prion (comme la MCJ, l'ESB, la MDC, etc.), les instruments exposés à des échantillons contenant des prions ne peuvent pas être renvoyés à Leica Microsystems aux fins de réparation. La réparation sur site des instruments contaminés par des prions sera effectuée seulement après que le technicien du SAV aura été prévenu des risques, informé des directives et procédures en vigueur dans l'établissement et qu'il aura reçu un équipement de protection personnelle.

Ce certificat, dûment rempli, doit être joint à l'instrument, fixé à l'extérieur du conteneur de transport ou remis directement au technicien du SAV. L'ouverture des colis en retour ou l'entretien sur site n'ont lieu qu'après réception du certificat de décontamination par notre société ou le technicien du SAV. Les produits retournés que notre société considère potentiellement dangereux sont immédiatement renvoyés à l'expéditeur en port dû. Remarque : les couteaux du microtome doivent être emballés dans la boîte appropriée.

Description

Nom/Modèle

N^ Fabr.

N^ Cat.

Quantité

LEICA CV3050 S - Description - 1

Cochez la réponse A, le cas échéant. Sinon, répondez à toutes les questions de la partie B et donnez aussi les informations supplémentaires requises.

Cet appareil n'est pas en contact avec des échantillons biologiques non fixés.

B 1

L'intérieur ou l'extérieur de cet appareil ont été soumis aux substances dangereuses suivantes :

Oui Non

Autres informations :

LEICA CV3050 S - B 1 - 1

Sang, liquides corporels, échantillons pathologiques

LEICA CV3050 S - B 1 - 2

Autres substances biologiques dangereuses

LEICA CV3050 S - B 1 - 3

Matériaux ou substances chimiques dangereuses pour la santé

LEICA CV3050 S - B 1 - 4

Autres substances dangereuses

Cet appareil a été nettoyé et décontaminé :

Si oui, avec quelles méthodes:

LEICA CV3050 S - B 1 - 5

Si non, veuillez en indiquer les motifs :

  • ne pas procéder au retour sans l'autorisation écrite de Leica Microsystems.

Cet appareil a été préparé pour que son maniement et son transport soient sans danger. Le cas échéant, utilisez l'emballage d'origine.

Important - pour l'acceptation du colis en retard :

veuillez annexer au colis une copie de ce certificat ou le remettre au technicien du SAV. La responsabilité du renvoi du colis par Leica, au cas où cette attestation manquerait ou serait insuffisamment remplie, incombe à l'expéditeur.

Pour toute question, contactez votre filiale Leica la plus proche.

Leica, à usage interne: le cas échéant, indiquez les numéros de tâche, d'autorisation de retard de produit (RAN) et d'autorisation de retard (RGA):

Numéro de tâche : SU Autorisation de retard de produit (RGA) :

BU Numéro d'autorisation de retour (RAN):

LEICA CV3050 S - Important - pour l'acceptation du colis en retard : - 1

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : LEICA

Modèle : CV3050 S

Catégorie : Microtome