6375 - Perceuse électrique SKIL - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 6375 SKIL au format PDF.
| Intitulé | Description |
|---|---|
| Type de produit | Perceuse à percussion |
| Caractéristiques techniques principales | Vitesse variable, fonction percussion, mandrin auto-serrant |
| Alimentation électrique | 230 V, 50 Hz |
| Dimensions approximatives | Longueur : 30 cm, Largeur : 10 cm, Hauteur : 25 cm |
| Poids | 2,5 kg |
| Compatibilités | Forets de différents diamètres, accessoires de vissage |
| Type de batterie | Non applicable (modèle filaire) |
| Tension | 230 V |
| Puissance | 600 W |
| Fonctions principales | Perçage, vissage, fonction percussion pour matériaux durs |
| Entretien et nettoyage | Nettoyer régulièrement le mandrin et vérifier les câbles |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité de pièces de rechange via le service après-vente |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection, ne pas surcharger l'outil |
| Informations générales utiles | Garantie de 2 ans, manuel d'utilisation inclus |
FOIRE AUX QUESTIONS - 6375 SKIL
Questions des utilisateurs sur 6375 SKIL
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Perceuse électrique au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 6375 - SKIL et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 6375 de la marque SKIL.
MODE D'EMPLOI 6375 SKIL
- L'outil est concu pour les travaux de perçage en frappe dans la brique, le béton et dans la pierre naturelle ainsi que le perçage dans le bois, le métal, la céramique et les matières plastiques; les outils avec réglage électronique de la vitesse et rotation à droite/à gauche sont également appropriés pour le vissage et le filetage
SPECIFICATIONS TECHNIQUES ①
ELEMENTS DE SERVICE ②
A Interrupteur pour mise en marche/arrêt et réglage de la vitesse
B Bouton de blocage de l'interrupteur
C Commutateur pour inverser le sens de rotation
D Commutateur pour selectionner la fonction de percage
SECURITE
- Lire et conserver ce manuel d'instruction (faire en particulier très attention aux instructions de sécurité au dos de ce manuel)
- Faites attention aux vis, clous ou autres éléments qui pouraient se couver dans la piece à travailler et qui risqueraient d'endommager très fortement votre outil; d'abord les enlever puis travailler
Garder toujours le cable éloigné des parties mobiles de votre outil - Lorsque vous rangez votre outil, le moteur doit être coupé et les pieces mobiles complètement arrêtées
Utiliser un cable de prolongement complètement déroulé et de bonne qualité d'une capacité de 16 A - En cas d'anomalie électrique ou mécanique, couper immédiatement l'outil et débrancher la prise
- SKIL ne peut se porter garant du bon fonctionnement de cet outil que s'il a ete utilise avec les accessoires d'origine
- Avant d'utiliser des accessoires, toujours comparer le maximum autorisé de tr./min. de l'accessoire avec celui de votre outil
- Cet outil ne doit pas etre utiliser par des personnes en dessous de 16 ans
- Veillez à ne pas pencer ni visser dans des endroits où vous risqueriez de toucher des fils électriques
- Le niveau sonore en fonctionnement peut dépasser 85 dB(A); munissez-vous de casques anti-bruit
- Si le cable est endommagé ou rompu pendant le travail, ne pas y toucher, mais immédiatement débrancher la prise
N'utiliser jamais d'util avec un cable endommagé; faites-le remplacer par un technicien qualifié - Toujours contrôle si la tension secteur correspond à la tension indiquée sur la plaquette signalétique de l'outil (les outils conçus pour une tension de 230V ou 240V peuvent également être branchés sur 220V)
- En cas de blocage de la mèche (générant une contre-reaction violente et dangereuse), éteindre immidiatement l'outil
Assurez-vous des forces en jeu consécutives au blocage (specialement durant le perçage des métaux); toujours tener l'outil fermement dans les deux mains et adopter une position de travail stable et sère
- Toujours débrancher l'outil avec tout réglage ou changement d'accessoire
UTILISATION
Marche/arret ③
- Blocage de l'interrupteur pour marche continue ④
- Réglage de la vitesse pour démarrage doux ⑤
Inversion du sens de rotation 6
- quand l'outil n'est pas reglé exactement sur la position gauche/droite, il ne peut être mis en marche
! inverser uniquement le sens de rotation lorsqu' l'outil est à l'arrêt complet
-
Perçage normal/vissage à la fonction de perçage de martelage ⑦
! sélectionner la fonction de perçage uniquement lorsque l'outil n'est pas sous tension -
Changement des forets ⑧ ⑨
-
enforcer le foret le plus profondement possible dans le mandrin
! ne pas utiliser des forets avec un mors endommagé -
Réglage de la profondeur de perçage 10
-
Prise en mains et guidage de l'outil ⑪ ⑫
-
tenir les aérations dégagées
- ne pas appuyer trop fortement sur l'outil; laissez l'outil travailler pour vous
CONSEILS D'UTILISATION
Utiliser les forets appropriés 13
! utiliser seulement des forets bien affutés
-
Quand vous-percez des métaux ferreux
-
pour faire un gros trou, faire un avant-trou plus petit
-
lubrifier le foret de temps en temps
-
Quand vous deveze visser une vis prés d'une arête de bois ou à la fin d'une coupe transversale, il est préférible de faire un avant-trou afin d'évier de faire craquer le bois
- Perçage sans éclat en bois (14)
- Perçage sans poussières dans les murs 15
- Perçage sans poussières dans les plafonds 16
- Perçage des carreaux sans glisser 17
Pour des suggestions complémentaires voir www.skileurope.com
GARANTIE / ENVIRONNEMENT
Garder toujours vous outil et le cable propres (specialement les aérations)
! débrancher la fiche avant le nettoyage
- Ce produit SKIL est garanti conformément aux dispositions légales/nationales; tout dommage d' à l'usure normale, à une surcharge ou à une mauvaise utilisation de l'outil, sera exclu de la garantie
- En cas de problème, vous doivent returner l'outil non démontré au vendeur ou à la station-service SKIL la plus proche, en joignant la preuve d'achat (les adresses ainsi que la vue éclatée de l'outil figurent sur www.skileurope.com)
- Débarrasssez-vous de l'outil en triant outil, accessoires et embailleng en vue du recyclage propice à l'environnement (les éléments plastiques sontétiquêtes en vue du recyclage catégorisé)
GB
SAFETY INSTRUCTIONS
Afin de réduire le risque de décharge électrique, de blessure et d'incendie lors de l'utilisation d'outliers électriques, observerze les mesures de sécurité fondamentales suivantes. Lizez et observez ces instructions avant d'utiliser l'otail. Conserve soigneusement ces instructions.
1 Vérifiez le voltage indiqué sur la plaque
2 Maintenez de I'ordre dans votre domaine de travail
Le désordre dans le domaine de travail augmente le risque d'accident.
3 Tenez compte de l'environnement du domaine de travail N'exposez pas les outils électriques à la pluie. N'utilise pas d'outils électriques dans un environnement humide ou mouillé. Veillez à ce que le domaine de travail soit bien éclaire. N'utilise pas d'outils électriques si des liquides ou des gaz inflammables se trouvent à proximite.
4 Protégez-vous contre les décharges électriques
Evitez de contact corporel avec des surfaces reliées à la terre ( comme p.ex. tyaux, radiateurs, ciusinières, réfrigerateurs).
5 Tenez les enfants éloignés
Ne permette pas que d'autres personnes touchant à l'outil ou au cable; tenez-les élognées de votre Domaine de travail.
6 Rangez vos outils dans un endroit sur
Les outils non-utilisés devraient être rangiés dans un endroit sec et fermé, hors de la portée des enfants.
7 Ne surchargez pas votre outil
Vou travailliez dern et plus surrement dans la plaque de puissance indiquee.
8 Utilisez l'outil adequat
N'utilise pas d'outils ou de disposibles adaptables de trop faible puissance pour exécouter de travaux lours. N'utilise pas des outils à des fins et pour des travaux pour lesquels ils n ont peut be concogn (p.e.x. n'employez pas une scie circulaire pour abattre ou pour ébrancher des arbres).
9 Portez des vêtements de travail appropriés
Ne portez pas des vétements larges ou des bijoux;ils pouraient être happés par les pièces en mouvement. Lors de travaux à l'air libre il est recomende de porter des gants en cautéchuc et des chaussures à semelle anti-derapante. Coiffez-vous d'un fillet à chevrez s'ils sont longs.
10 Portez des lunettes de protection
Utilisez aussi un masque si le travail exécuté produit de la poussière.
11 Installez le systeme d'évacuation des poussieres
Si l'util est équipé des dispositives d'évacuation et de ramassage des poussières, assurez-vous qu'ils soient bien raccordés et utilisés correctement.
12 Preservez le cable d'alimentation
Ne portez pas l'outil par le cable, ne tirez pas sur le cable pour débrancher la fiche de la prise, et préservez le cable de la chaleur, de l'huile et des arêtes vives.
Employez un dispositif de serrage ou un étau afin de bien fixer la pièce; elle sera ainsi bloquée plussurement qu'avec votre main et vous aurez les deux mains libres pour manier l'oultil.
14 N'élargissez pas trop votre rayon d'action
Eviliz de adopter une position fatigante pour le corps; veillez à ce que votre appu au sol soit ferme et conservezé l'équilibre à tout moment.
15 Entretenez vos outils soigneusement
Maintenance vos outils affuITS et propres afin de travailler比较好 et plus surement. Observe les prescriptions d'entretien et les indications de changement d'accessaires. Verifie regulierement l'etat de la fiche et du cable d'alimentation et, en cas d'endommagement, faites-les changer par un technicien qualifie. Verifie le cable de rallonge periodiquement et remplaceze-le s'il est endommage. Maintene les poignes sèches et exemples d'huile et de graisse.
16 Debranche la fiche de la prise
En cas de non-utilisation, avant de procéder à l'entrettement, ou lors du changement d'accessoires comme p.e.x. des lames et des forests.
17 Enlevez les clés à outils
Avant demettre l'outil en marche,assurez-vous que les clés et outils de réglage aient été retirées.
18 Evitez tout demarrage involontaire
Ne portez pas l'outil en ayant un doigt place sur l'interrupteur tant qu'il est branché au réseau électrique. Assurez-vous que l'interrupteur soit en position de coupure avant de brancher l'outil au réseau électrique.
19 Cable de rallonge pour I'extérieur
A l'extérieur, n'utilise que des cables de ballongne homologues avec le marquage correspondant.
20 Soyez toujours attentif
Observeve Your travail, agissez en faisant de bon sens et n'employez pas l'outil lorsqu'on vous efas fatigue.
21 Contrôlez si vous outil est endommagé
Avant d'utilisier l'outil, vérifie toujours soignement le parfait fonctionnement des dispositifs de sécurité et des pieces. Verifier si le fonctionnement des pieces en mouvement est correct, si elles ne se grippent pas ou si d'autres pieces sont endomagées. Tous les composants doivent être montés correctement etmplir les conditions pour garantir le fonctionnement impeccable de l'outil. Tout dispositif de sécurité, tout interrupteur ou toute autre piece endomagée ou defecuèseusoit é réparée ou replacé de manière appropriée par un technicien qualifié. N'utilise aussi auc outil sur lequel l'interrupteur ne puisse ni ouvri ni fermer le circuit correctement.
22 Attention! Veiliez à utiliser l'outil et ses accessoires conformément aux instructions de sécurité Veuliez également tener compte des possibilités de l'outil en prétant attention aux conditions de travail et à la tâche à exécuter. Utiliséz l'outil pour des tâches autres que celles prévues par l'outil, risquerait d'être dangereux.
23 Faites réparé vous outil par un technicien qualifié
Cet outil est conforme aux règles de sécurité en vigueur. Toutes les réparations doivent être effectuees par des professionnels qualifiés avec des pièces détagaches originales; faute de quoi l'utilisation de l'otil peut representer un danger pour l'utiliser.
CE DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents: EN 50 144, EN 55 014, in accordance with the regulations 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. NOISE/VIBRATION Measured in accordance with EN 50 144 the sound pressure level of this tool is 96 dB(A), the sound power level 109 dB(A) and the vibration 14.8m / s^2 (hand-arm method).
F CE DÉCLARATION DE CONFORMITE Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants: EN 50 144, EN 55 014, conforme aux règlements 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. BRUIT/VIBRATION Messe selon EN 50 144 le niveau de la pression sonore de cet outil est 96 dB(A), le niveau de la puissance sonore 109 dB(A) et la vibration 14,8 m/s² (methode main-bras).
D CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklaren in alleiniger Verantwortung, daß diese Produkte mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 50 144, EN 55 014, gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG. GERAUSCH/VIBRATION Gemessen gemäß EN 50 144 beträgt der Schalldruckpegel这点es Gerates 96 dB(A), der Schalleleistungspegel 109 dB(A) und die Vibration 14,8 m/s² (Hand-Arm Methode).
NL CE CONFORMITEITSVERKLARING Wijl verklaren, dat dit product voldoot aan de volgende normen of normatieve documenten: EN 50 144. EN 55 014, overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen 73/23/EEG, 89/336/EEG, 98/37/EEG. GELUID/VIBRATIE Gemeten volgens EN 50 144 bedraagt het geluidsdruk niveau van ze这家伙 96 dB(A), het geluidsvermogenniveau 109 dB(A) en de vibratione 14.8m / s^2 (hand-arm methode).
CE KONFORMITETSFORKLARING Vi intygar och ansvarar for, attenna produkt overensstammer med foljande norm och Dokument:EN 50 144, EN 55 014, enl. bestammelser och riktlinjema73/23/EWG,89/336/EWG,98/37/EWG. LJUD/VIBRATION Ljdtrycksnivan som uppmattse enigtEN 50 144 ar på dennan maskin 96 dB(A), Jdueffektnivan 109 dB(A)och vibration 14.8m / s^2 (hand-arm method).
DK CE KONFORMITETSERKLERING Vi erkrærer alundermalindeltig ansvar, at dette sukdukt er i overenstemmelmed se与发展ende normer ellernormative dokumenter: EN 50 144, EN 55 014, i henhold til bestemmelseme i direktivere 73/23/EOF, 89/336/EOF, 98/37/EOF. STOJ/VIBRATION Males after EN 50 144 er lydyrkniveau af ditte vaerktoj 96 dB(A), dyleftektniveau 109 dB(A) og vibrations niveaut 14, 8m^2 (hand-arm metoden).
CE SAMSVARSERKLERING Vi erklaerer at det er under vartansvar at dette produit er i samsvar med folgende standarder eelsestandard-dokumenter:EN 50144,EN 55014,i samsvar medregulering 73/23/EWG,89/336/EWG,98/37/EWG. STOY/VIBRASJON Malt ifolge EN 50 144 er hytryknivaget av ditetervektyet 96 dB(A),lydstyrkenivaget 109 dB(A) og vibrasjonsnivaget 14.8m / s^2 (hand-arm metode).
FIN CE TODISTUS STANDARDIMUKAISUUDESTA Todistamme taten ja vastaamme yksin siita, etta tamu toute an allueltenu kon standardien ja standardoinmisaikirojen vaatimusten mukainen EN 50 144, EN 55 014, seuraavien saantoren mukaisesti 73/23/EWG,89/336/EWG,98/37/EWG. MELU/TARINA Mitattuna EN 50 144 mukaan tyokalun melutaso on 96 dB(A),yelensa tyokalun aanen voimoakkuus on 109 dB(A) ja tarinanan voimoakkuus 14,8 m/s² (kasi-kasivarsi metod).
CE DECLARACION DE CONFORMIDAD Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o documents normalizados siguientes: EN 50 144, EN 55 014 de acuerdo con las regulaciones 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CEE. RUIDOS/VIBRACIONES Medido según EN 50 144 el nivenl de la presión acústica de esta herramanta se eleva a 96 dB(A), el nivenl de la potencia acústica 109 dB(A) y la vibración a 14.8m / s^2 (método brazo-mano).
CE DECLARACÇÃO DE CONFIRMDADE Declaramos sob minha exclusiva responsabilité que este producto cumpre as seguições normas ou documents normáticos: EN 50 144, EN 55 014, conforme as disposções das direvitas 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CEE. RUIDO/VIBRAÇOES Medico seguido EN 50 144 o nível de pressão acusticaYSTa ferramenta é 96 dB(A), o nível de potência acustica 109 dB(A) e a viração 14,8 m/s² (método braço-mão).
CE DICHIAZAIZIONE DI CONFORMITA Dichiaramo, assummando la piena responsabilità di tale dichiarazione, che il prodotto è conforme alle segnenti normativi e ai relativi documents: EN 50 144, EN 55 014 in base alle prescrizioni delle dirette CEE 73/23, CEE 89/336, CEE 98/37. RUMOROSITA/VIBRAZIONE Misurato in conformità al EN 50 144 il livello di pressione acustica di questo utensile è 96 dB(A), il livello di potenza acustica 109 dB(A) e la vibratione 14,8 m/s² (metodo mano-braccio).
CIE MINSEGII TANUSITVANY Teljes felelossegunk tutadaban kijelentjuk, hagy jelen termek a kovetkez szabvanyokn vagy kotelezho hatosagi elorasoknak megfel: EN 50 144, EN 55 014, a 73/23/EWG,89/336/EWG,98/37/EWG elorasoknak megelfelben. ZAJ/REZGES Az EN 50 144 alapjan vegzett mersek serizert ezen keszulek hangyomas szintje 96 dB(A), hangteljesitmemy szintje 109 dB(A) a kezre hatoz rezgeszam 14,8 m/s2
CE STRRVZUJICI PROHLASENI Potvrzujeme na odpopvednost, Ze tinto ybroek odopdva naseduicim namno nebo normativnim podkladum: EN 50 144, EN 55 014, podle ustanoveni smernic 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG. HLUcNOSTI/VIBRACI Mefreno podle EN 50 144 cini tlak hlukovoe viny totoh pfiastroje 96 dB(A), davka hlucnosti 109 dB(A) a vibraci 14.8m / s^2 (metoda ruka-paze).
CT STANDARDIZASYON BEYANI Yegane sorumu olarak, bu ürūn unagiḥdīk standartlara yeva standart belgeliner uygun olduğunu beyan ederiz: EN 50 144, EN 55 014, yönnetmigi hükumlere yurinca 73/23/AET, 89/336/AET, 98/37/AET. GURULTU/TITRESIM Olçulen EN 50 144 gore ses basinci bu makınan seviyesi 96 dB(A), calisma sirasindaki gürültu 109 dB(A) ve titresim 14.8 m/s² (el-kol metodu).
PL OSWIADCZENIE ZGODNOSCCE Biniejszym oswiadzamy ponoszac osobista odpowiedzialnosc, ze produkt wykonany jest gazond z nastepuajcymi normami i dokumentami normalizuajcymi: EN 50 144, EN 55 014, z godnie z wtycznych 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG. HALASUWIBRACJE Pomiarow dokonano gazond z nomra EN 50 144 cisnienie akustycne narzedzia winosi 96 dB(A), pozim mocy akustycnej 109 dB(A), zawibrace 14.8m / s^2 (metoda dlon-REA).
HU 3ARBJEHNEO COOBTETBMMbC NOHNHO TBETBHTHO BAAJIINRE, YTO 3TO N3DEME COOTBECTBYE CNEUYIOOM TCAHADPTM IN CHAIDAPTH3OBAHHBM DOKYEMHTAM: EN50144EN5014,BCOBTBCYBM C INCHPTKLMAM73/23/EEC,89/336/EEC,98/37/EEC. ⅢYMHOCTN/BIAPALUMI PnI 3MSEMEINB C BOCTBETTM C TOCTAHADPTM EN50144yOpeBHe 3BYKOBOrD ABVAEHINI D ANTOI HNCPTPMNTA CoCTABJIENT 96 DI, yPOBeBH 3BYKOBO MIOUHOCTN-109 DI A) INB6paun -14.8 M/C (no MeTOdy dnyPK).
CE HAOZH YMBATOTHTA2 ANloujue NTUeBUVoc OTI To npoiov ao elvai kataoaeauoEv ououva 1e touc Ehnc Kavoviaouhc n, kataoekuaotikec ouotaaic: EN 50 144, EN 55 014, kata tic diataEic twv Kavoviauivm Tc KoivnC Ayopac 73/23/EEC,89/336/EEC,98/37/EEC. OOPYBO/KPAADAMOVc MeTpnueVOnuovpwa 1E N50 144 n oraunakouotikncieon autou Tou epyaiaiou avepxet ae 96 dB(A), n oraunynxntiKcn 109 dB(A) Kaio o kaadaooc 14 mg/s² (peBoooc xεipoc/bpaixova).
RO DECLARATIE DE CONFORMITATE CE Declarampe proprie raspundere cacaest producte est conform cu urmaotoarele standardare sa Documente standardize: EN 50 144, EN 55 014, in conitutate cu regule 73/23/EEC,89/336/EEC,98/37/EEC. ZGOMOT/VIBRATI MAsurat in conitatome en EN 50 144 nivel du presiune a sunetului generat de asceint instrumente est de 96 dB(A), nivel du putere a sunetului 109 dB(A) iar nivelui vibrataillur 14.8m / s^2 (metoda mina-brat).
CE DEKJIAPAUHAI 3 CBAOTBTBCTBE DekaNAPiMaHa NEIaHIO HAATO TBOOBOPHT, YE TOBA INIJIeNe I c BcObpa3Eo C bC cnEDHnATE CTANDAITIN NIN CTANDAETM3INPAHN DOKYMEHTN: EN 50 144, EN 55 014, B cToBETCTBNE C HOpMaTINBHATA ypeD6a Ha 73/23/EEC,89/336/EEC,98/37/EEC. lUWM/BVbPALUMI MAmepEO H c BcOTBTCTBNE c EN 50 144 HNBOTO HA 3BcyBOA HoIaHae H a To3N IHcTpyMeNT e 96 dB(A), HNBOTo H 3ByKOBA MoUHOCT e 109 dB(A), a BVbpaIInTe ca 14,8 m/s (MeTOd pKa-pAMo).
SK CE PREHLASENIE O ZHODE Vyhradne na nasu vlastnu zodpovednost prehlasujeme, ze tento vyrobok zodpoveda nasledujucim normám alebo normovamn.dkumentom: EN 50 144, EN 55 014, v sulade s predpismi 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. HLUKU/VIBRACIACH Merane podla EN 50 144 je uroven akustickeho liakto tohtn nastroja 96 dB(A), uroven akustickeho vkykonu je 109 dB(A) a vibracie s u4, 18~m / s^2 (metoda ruka - paza).
Notice Facile