1745 - Perceuse électrique SKIL - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 1745 SKIL au format PDF.
| Type de produit | Perceuse électrique à percussion |
| Marque | SKIL |
| Modèle | 1745 |
| Alimentation | Secteur |
| Tension nominale | 230 V / 240 V, 50/60 Hz |
| Mandrin | SDS+ (sans clé) |
| Vitesse variable | Oui, par pression sur l'interrupteur |
| Sens de rotation | Réversible (gauche/droite) |
| Fonctions | Perçage, perçage avec percussion, vissage (avec accessoires) |
| Embrayage de sécurité | Oui, anti-blocage |
| Poignée auxiliaire | Réglable, avec écrou à oreille |
| Réglage de profondeur | Oui, avec butée de profondeur |
| Capot anti-poussière | Oui, sur le mandrin |
| Niveau de pression sonore | 85 dB(A) |
| Niveau de puissance sonore | 98 dB(A) |
| Vibration (main-bras) | 9 m/s² |
| Garantie | Conforme aux dispositions légales/nationales |
FOIRE AUX QUESTIONS - 1745 SKIL
Questions des utilisateurs sur 1745 SKIL
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Perceuse électrique au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 1745 - SKIL et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 1745 de la marque SKIL.
MODE D'EMPLOI 1745 SKIL
L'outil est conçu pour le perçage de percussion dans le béton, la brique et dans la pierre naturelle ; pour le perçage dans le bois, le métal et les matières plastiques ainsi que pour le vissage, il est nécessaire d'utiliser des accessoires spécifiques. Le système de percussion de cet outil surpassé largement la performance des perceuses à percussion traditionnelles lorsqu'il est utilisé dans le béton.
- Cet outil convient parfaitement pour une utilisation avec tous les accessoires SDS+ standards
A Interrupteur pour mise en marche/arrêt et réglage de la vitesse B Bouton de blocage de l'interrupteur C Levier pour inverser le sens de rotation D Commutateur pour sélectionner la fonction de percage E Capot de protection contre la poussière F Douille de verrouillage G Poignée auxiliaire H Écrou à oreille pour régler la poignée auxiliaire
Sécurité
- Lire et conserver ce manuel d'instruction (faire en particulier très attention aux instructions de sécurité au dos de ce manuel)
- Faites attention aux vis, clous ou autres éléments qui pourraient se trouver dans la pièce à travailler et qui risqueraient d'endommager très fortement votre outil; d'abord les enlever puis travailler. Garder toujours le câble éloigné des parties mobiles de leur outil.
- Lorsque vous rangez votre outil, le moteur doit être coupé et les pièces mobiles complètement arrêtées. Utiliser un câble de prolongation complètement déroulé et de bonne qualité d'une capacité de 16 A.
- En cas d'anomalie électrique ou mécanique, couper immédiatement l'outil et débrancher la prise
- SKIL ne peut se porter garant du bon fonctionnement de cet outil que s'il a été utilisé avec les accessoires d'origine
- Avant d'utiliser des accessoires, toujours comparer le maximum autorisé de tr/min. de l'accessoire avec celui de votre outil.
- Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes en dessous de 16 ans
- Veillez à ne pas insérer ni visser dans des endroits où vous risqueriez de toucher des fils électriques; utilisez toujours la poignée auxiliaire G ②
- Le niveau sonore en fonctionnement peut dépasser 85 dB(A) ; munissez-vous de casques anti-bruit
- Si le câble est endommagé ou rompu pendant le travail, ne pas y toucher, mais immédiatement débrancher la prise. N'utiliser jamais d'outil avec un câble endommagé; faites-le remplacer par un technicien qualifié.
- Toujours contrôlez si la tension secteur correspond à la tension indiquée sur la plaquette signalétique de l'outil (les outils conçus pour une tension de 230V ou 240V peuvent également être branchés sur 220V). Assurez-vous des forces en jeu consécutives au blocage (spécialement durant le perçage des métaux) ; utilisez toujours la poignée auxiliaire G ② et adoptez une position de travail stable et sûre.
- Toujours débrancher l'outil avant tout réglage ou changement d'accessoire
Utilisation
Marche/arrêt ③ - Blocage de l'interrupteur pour marche continue ④ - Réglage de la vitesse pour démarrage doux ⑤ Inversion du sens de rotation 6
- quand l'outil n'est pas réglé exactement sur la position gauche/droite, il ne peut être mis en marche
Inverser uniquement le sens de rotation lorsque l'outil est à l'arrêt complet
- Perçage normal/vissage à la fonction de perçage de percussion
! sélectionner la fonction de perçage uniquement lorsque l'outil n'est pas sous tension - pour le perçage dans le bois, le métal et les matières plastiques ainsi que pour le vissage il est nécessaire d'utiliser le mandrin à couronne dentée et l'adaptateur correspondant (voir: Conseils d'utilisation) - le mécanisme de percussion est déclenché par une légère pression sur l'util où la mèche est en contact avec le matériel à travailler - de performants résultats de perçage de percussion ne sont obtenus que par une légère pression sur l'outil, ce qui permet de conserver l'embrayage automatique; une pression plus important n'accroit enaucin cas les performances de perçage: LAISSEZ L'OUTIL SKIL TRAVAILIER POUR VOUS
- Changement des forets ⑧
nettoyer l'accessoire avant l'emploi et le graisser légèrement - introduire l'accessoire dans le mandrin SDS+ en le faisant tourner et l'enforcer jusqu'à ce qu'il s'enclanche (veiller à ne pas endommager la capot de protection contre la poussière E) ; l'accessoire se bloque de lui-même - tirer sur l'accessoire pour contrôle qu'il est bien bloqué - retirer l'accessoire en poussant en arrêté la douille de verrouillage F
! l'accessoire SDS+ doit rester mobile, ce qui entraîne un effet visuel excentrique lorsque l'outil est en marche; cependant, le centrage de l'accessoire se fait automatiquement durant l'opération sans que la précision du perçage ne soit affectée
! ne pas utiliser des forets avec un mors endommagé
- Embrayage de sécurité. En cas de blocage de l'accessoire, l'entrainement de l'arbre est interrompu (générant un bruit de crécelle).
- débrancher immédiatement l'outil
- retirer l'accessoire bloqué
- remettre en marche l'outil
- Réglage de la profondeur de perçage ⑨
- Prise en mains et guidage de l'outil 10
Utiliser plusieurs la poignée auxiliaire G ② (peut être réglée avec l'écrou à oreille H) - tenir les aérations dégagées - ne pas appuyer trop fortement sur l'outil; laissez l'outil travailler pour vous
Conseils d'utilisation
Utiliser les forets appropriés ⑪
Utiliser seulement des forets bien affûtés
Pour le perçage dans le bois, le métal et les matières plastiques ainsi que pour le vissage, utiliser le mandrin à couronne dentée (SKIL accessione 2610376518) et l'adaptateur correspondant (SKIL accessione 2610386376)
monter l'adaptateur au mandrin à couronne dentée avec la vis fournie - nettoyer l'adaptateur avant l'emploi et le graisser légèrement introduire l'adaptateur/le mandrin à couronne dentée dans le mandrin SDS+ en le faisant tourner et l'enforcer jusqu'à ce qu'il s'enclenche (veiller à ne pas endommager la capot de protection contre la poussière) ; l'adaptateur se bloque de lui-même - tirer sur l'adaptateur pour contrôle qu'il est bien bloqué - sélectionner la fonction perçage normal avec l'interrupteur D (uniquement lorsque l'outil n'est pas sous tension)
- Quand vous percez des métaux ferreux
- pour faire un gros trou, faire un avant-trou plus petit
- lubrifier le foret de temps en temps
- Quand vous devez voir une vis après une arête de bois ou à la fin d'une coupe transversale, il est préférable de faire un avant-trou afin d'éviter de faire croquer le bois
- Perçage sans éclat en bois ⑬
- Perçage sans poussières dans les murs ⑭
- Perçage sans poussières dans les plafonds ⑤
- Perçage des carreaux sans glisser 16 Pour des suggestions complémentaires voir www.ski-europe.com
Garantie / environnement
Garder always has a special name (spécialement les aérations) ! Débrancher la fiche avant le nettoyage
- Ne tardez jamais pour changer un capot de protection contre la poussière endommagé (repousser la douille de verrouillage F en retardant de biais le capot de protection contre la poussière E)
- Ce produit SKIL est garanti conformément aux dispositions légales/nationales; tout dommage d'à l'usure normale, à une surcharge ou à une mauvaise utilisation de l'outil, sera exclu de la garantie
- En cas de problème, vous devez retourner l'outil non démonté au vendeur ou à la station-service SKIL la plus proche, en joignant la preuve d'achat (les adresses ainsi que la vue éclatée de l'outil figurent sur www.skileurope.com)
- Débarrasssez-vous de l'outil en triant outil, accessoires et emballage en vue du recyclage propice à l'environnement (les éléments plastiques sont étiquetés en vue du recyclage catégorisé)
Afin de réduire le risque de décharge électrique, de blessure et d'incendie lors de l'utilisation d'outils électriques, observez les mesures de sécurité fondamentales suivantes. Lisez et observez ces instructions avant d'utiliser l'outil. Conservez soigneusement ces instructions.
1 Vérifiez le voltage indiqué sur la plaque
2 Maintenez de l'ordre dans votre domaine de travail
Le désordre dans le domaine de travail augmente le risque d'accident.
3 Tenez compte de l'environnement du domaine de travail
N'exposez pas les outils électriques à la pluie. N'utilisez pas d'outils électriques dans un environnement humide ou mouillé. Veillez à ce que le domaine de travail soit bien éclairé. N'utilisez pas d'outils électriques si des liquides ou des gaz inflammables se trouvent à proximité.
4 Protégez-vous contre les décharges électriques
Évitez le contact corporel avec des surfaces reliées à la terre (comme p. ex. tuyaux, radiateurs, cuisinières, réfrigerateurs).
Tenez les enfants éloignés
Ne permette pas que d'autres personnes touchent à l'outil ou au câble ; tenez-les éloignées de leur domaine de travail.
Rangez vos outils dans un endroit sec
Les outils non-utilisés devraient être rangés dans un endroit sec et fermé, hors de la portée des enfants.
7 Ne surchargez pas votre outil
Vous travaillerez mieux et plus sûrement dans la plage de puissance indiquée.
Utilise l'outil adéquat
N'utilise pas d'outils ou de dispositifs susceptibles de trop faible puissance pour exécuter des travaux lourds. N'utilise pas des outils à des fins et pour des travaux pour lesquels ils n'ont pas été conçus (p. ex. n'employez pas une scie circulaire pour abattre ou pour ébrancher des arbres).
Portez des vêtements de travail appropriés
Ne portez pas des vêtements larges ou des bijoux; ils pourraient être happés par les pièces en mouvement. Lors de travaux à l'air libre, il est recommandé de porter des gants en caoutchouc ou des chaussures à semelle anti-dérapante. Coiffez-vous d'un fichu à cheveux s'ils sont longs.
Portez des lunettes de protection
Utilisez aussi un masque si le travail exécuté produit de la poussière.
11 Installez le système d'évacuation des poussières
Si l'outil est équipés des dispositifs d'évacuation et de ramassage des poussières, les surdez-vous qu'ils seront bien raccordés et utilisés correctement.
Préservez le câble d'alimentation
Ne portez pas l'outil par le cable, ne tirez pas sur le cable pour débrancher la fiche de la prise, et préservez le cable de la chaleur, de l'huile et des arêtes vives.
Employez un dispositif de serrage ou un étai afin de bien fixer la pierre; elle sera ainsi bloquée plus sûrement qu'avec votre main et vous aurez les deux mains libres pour manier l'outil.
14 N'élargissez pas trop votre rayon d'action
Évitez d'adopter une position faillible pour le corps ; veillez à ce que vous appuyez au sol soit ferme et conservez l'équilibre à tout moment.
Entretenez vos outils soigneusement
Maintenez vos outils affûtés et propres afin de travailler moins et plus sûrement. Observez les prescriptions d'entretien et les indications de changement d'accessoires. Vérifiez régulièrement l'état de la fiche et du câble d'alimentation et, en cas d'endommagement, faites-les changer par un technicien qualifié. Vérifiez le câble de rallonge périodiquement et remplacez-le s'il est endommagé. Maintenez les poignées sèches et exemptes d'huile et de graisse.
16 Débranchez la fiche de la prise
En cas de non-utilisation, avant de procéder à l'entretien, ou lors du changement d'accessoires comme p. ex. des lames et des forets.
Enlevez les clés à outils
Avant de mettre l'outil en marche, assurez-vous que les clés et outils de réglage aient été retirés.
18 Evitez tout démarrage involontaire
Ne portez pas l'outil en ayant un doigt placé sur l'interrupteur tant qu'il est branché au réseau électrique. Assurez-vous que l'interrupteur soit en position de coupure avant de brancher l'outil au réseau électrique.
Cable de rallonge pour l'extérieur
À l'extérieur, n'utilise que des câbles de rallonge homologues avec le marquage correspondant.
Soyez toujours attentif.
Observez votre travail, agissez en faisant preuve de bon sens et n'employez pas l'outil lorsque vous êtes fatigué.
Contrôlez si votre outil est endommagé
Avant d'utiliser l'outil, vérifie toujours soignement le parfait fonctionnement des dispositifs de sécurité et des pièces. Vérifie si le fonctionnement des pièces en mouvement est correct, si elles ne se grippent pas ou si d'autres pièces sont endommagées. Tous les composants doivent être montés correctement et remplir les conditions pour garantir le fonctionnement impeccable de l'outil. Tout dispositif de sécurité, tout interrupteur ou toute autre pièce endommagée ou défectueuse doit être réparée ou remplacée de manière appropriée par un technicien qualifié. N'utilise pas l'outil sur lequel l'interrupteur ne puisse ni ouvrir ni fermer le circuit correctement.
22 Attention! Veillez à utiliser l'outil et ses accessoires conformément aux instructions de sécurité. Veillez également tenir compte des possibilités de l'outil en prêtant attention aux conditions de travail et à la tâche à exécuter. Utilisez l'outil pour des tâches autres que celles prévues par l'outil, risquerait d'être dangereux.
23 Faites réparer votre outil par un technicien qualifié
Cet outil est conforme aux règles de sécurité en vigueur. Toutes les réparations doivent être effectuées par des professionnels qualifiés.
avec des pièces détaillées originales; faute de quoi l'utilisation de l'outil peut représenter un danger pour l'utiliser.
CE DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents: EN 50 144, EN 55 014, in accordance with the provisions of the directives 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. NOISE/VIBRATION Measured in accordance with EN 50 144 the sound pressure level of this tool is dB(A)(1), the sound power level dB(A)(2) and the vibration m / s^2 (hand-arm method). F CE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants: EN 50 144, EN 55 014, conforme aux règlementations 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. BRUIT/VIBRATION Mesuré selon EN 50 144 le niveau de la pression sonore de cet outil est * dB(A)(1), le niveau de la puissance sonore * dB(A)(2) et la vibration * m/s² (méthode main-bras). CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklänen in alleiniger Verantwortung, daß diese Produkte mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 50 144, EN 55 014, gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG. GERAUSCH/VIBRATION Gemessen gemäß EN 50 144 beträgt der Schaldruckpegel Gerätes dB(A)(1), der Schalleistungspegel dB(A)(2) und die Vibration m/s² (Hand-Arm Methode). NL CE CONFORMITEITISVERKLARING Wij verklaren, dat dit product voldoet aan de volgende normen of normatievende documents: EN 50 144, EN 55 014, overeankomstig de bepalingen van de richtlijnen 73/23/EEG, 89/336/EEG, 98/37/EEG. GELUID/VIBRATIE Gemeten volgens EN 50 144 bedraagt het geluidsvdrukniveau en deze machine dB(A)(1), het geluidsvermo-genviveau dB(A)(2) en de vibratie m/s² (hand-arm methode). CE KONFORMITETSMFÖRKLARING Vi ingyar och ansvar for, att denna prodkt overensstämmer med foljande norm och Dokument: EN 50 144, EN 55 014, enl. bestammelser och riktlinjema 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG. LJUD/VIBRATION Lijdtrycksnivan som upmats entigt EN 50 144 ar på denna maskin dB(A)(1), JüdEffektnivan dB(A)(2) och vibration m/s² (hand-arm method). DK CE KONFORMITETSERKLERING Vi erkræner under almindeligt ansvar, at dette produit er i overensstammelse med folgende normer ellerr nomative dokumenter: EN 50 144, EN 55 014, i henhold til bestemmelseme i direktiverne 73/23/EOF, 89/336/EOF, 98/37/EOF. STOJ/VIBRATION Maies after EN 50 144 er lydtrykniveau auf ditte vaerktoj dB(A)(1), lydeffektniveau dB(A)(2) og vibrationsniveauaet m/s² (hand-arm metoden). CE SAMSVARSRKLERING Vi erklarant at det er unter vartansv ar at dette prodkt er i samsvar med folgende standarder ellstandard-kodumenter: EN 50 144, EN 55 014, i samsvar medregulering 73/23/EWG,89/336/EWG,98/37/EWG. STOY/VIBRASJON Malt ifolge EN 50 144 er lydtrykknivaat de terevtkyet dB(A)(1), lydstyrkenivaat dB(A)(2) og vibrasjonsnivaat m / s^2 (hand-arm metode). FIN CE TODISTUS STANDARDIMKUAISUDESTA Todistamme taten ja vastaammen yksin siita, etta tamu tuote en allaluteitjuen standardien ja standardimisasiakiirjoen vaatmuisten mukainen EN 50 144, EN 55 014, seuraavien saantoojen mukaisesti 73/23/EWG,89/336/EWG,98/37/EWG. MELUTARINA Mittuna EN 50 144 mukaan tyokalun melutaso dB(A)(1), yleena syokalun aaan voimakkuons on dB(A)(2) ja tarinan voimakkuons m / s^2 (kasi-kasivarsi metodo). CE DECLARACION DE CONFORMIDAD Declaremos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o documentos normalizadosSIGuentes: EN 50 144, EN 55 014, de acordo con las regulaciones 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CEE. RUIDOS/VIBRACIONES Medido segun EN 50 144 el nivel de la presion acustica de esta herraminta se eleva a dB(A)(1), el nivel de la potencia acustica dB(A)(2) y la vibracion a m/s² (método brazo-mano). P CE DECLARACAO DE CONFIRMDADE Declaramos sob
| * | dB(A)(1) | dB(A)(2) | m/s² |
| 1745 | 85 | 98 | 9 |
| 1750 | 91 | 104 | 11 |
CE DICHIAZAIZIONI DI CONFORMITA Dichiaramo, assumendo la piena responsabilità di tale dichiarazione, che il prodotto è conforme alle segniti normativi e ai relativi documents: EN 50 144, EN 55 014 in base alle prescrizioni delle direttive CEE 73/23, CEE 89/336, CEE 98/37. RUMOROSITA/VIBRAZIONE Misurato in conformità al EN 50 144 il livello di pressione acustica di quello utensile è * dB(A)(1), il livello di potenza acustica * dB(A)(2) e la vibrazione * m/s² (metodo mano-braccio). H C E MINOSEGI TANUSITVANY Teljes felelossegunk tutadaban kijelentjuk, hogy jelen termek a koveleko szabvanyokn vagy kotelezhatosagi eloraksmk megfele: EN 50 144, EN 55 014, a 73/23/EWG,89/336/EWG,98/37/EWG eloraksnk megelfeioz. ZAJ/REZGES Az EN 50 144 alapjan vegzett meresek szerint ezen keszulke hangnyomas szintje dB(A)(1), hangtelisymmeny szintje dB(A)(2) a kezre hato rezgeszzam m/s². CZ CE STRRVZUJIci PROHLASENI Potvrzujeme na odpopovdnest, ze tento vyrobek odopvnda sadejucim nomarn nebo normativnim podkladum: EN 50 144, EN 55 014, podle ustanoveni smernic 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG. HLUcNOSTI/VIBRACI Mefeno podle EN 50 144 cini tlak hlukové viny totohoto pristroje dB(A)(1), davka hlucnosti dB(A)(2) a vibraci m / s^2 (metoda ruka-paze). CE STANDARZASYON BEYANI Yegane sorumu olarak, bu ürūnā asāyādīk standartla veya standart belgelerine uygun olduğunu Beyan ederiz: EN 50 144, EN 55 014, yönemeligi hükumlere. uyarinca 73/23/AET, 89/336/AET, 98/37/AET. GURULTU/TITRESIM Olcülen EN 50 144 gese ses basinci bu makınanin sevysi * dB(A)(1), calisma sirasindaki gürültu * dB(A)(2) ve titresim * m/s² (el-koj metodı). PL OSWIADCZENIE ZGODNOSCI CE Niniejszym oswiadczamy posnoczac osobista odpowiedzialnosc, ze produktwykonany jest zgodniz ne timestepujacym normami i Dokumentarni normalizuajymi: EN 50 144, EN 55 014, z godnia z wtycznymi 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG. HALASU/WIBRACJE Pomiarow dokonano zgodniedz norma EN 50 144 cisniennie akustycznare naradzia winosi dB(A)(1), poziom mocy akustycznje dB(A)(2) zeroswibrace m/s (metoda dlon-reka). HU 3AIBLENEMO COCBETCTBIMMb cnoHIOH OTBTCTBEHOHOCBtIO 3ABJRIEM, HTO 3TO IN3DJIIEM COOTCBETCTBYET CNEIyIOUIMCSTAHADPTAMINTHAADAPTIN3OBAHBBIMDOKYMENTAM: EN 50144, EN55014, BCOBTETCBYMBcMHCTPkyLMM73/23/EEC, 89/336/EEC,98/37/EEC. IUYMHOCTBWBOBPAUMI PrnIMzMEpeHHBcNBOCTCBTmco CTanahdON EN 50144 YPOBEbH3BvKOBOrO DAJIeHNHdI 3TO TOrO IHCTPMHeTA CoCTaBnER bE(A)(1), YPOBEb3BvKOBoM OMOuHocTb bE(A)(2)INbBpaoun M/c (no MeTOdyra pyk). GE CE SYMBATOTHTAe uneuubuwocto T npoiov auto evia kataokeuaqauevo uawpaewa me touc eN KAVOIAUOCnKATAKEUAOTIECouTAE; EN 50 144 EN 55 014, kata tic diataEeic twavoviauov nTc KoivnC Ayopac 73/23/EEC,89/336/EEC,98/37/EEC. OOPYBO/KPADAZMOYS MeTpnev oupwva en EN 50 144 n otabun aouotniieanc autou tou pyaeiou avepxetai eD(A)(1), n otabun nyntknc ioxuc eD(B)(2) kal o kpaadaoc oE m / s^2 (eeooboc xieipc/bpaxiov). RO DECLARATIE DE CONFORMITATE CE Declarampe propria raspundere cãcest product este conform cu urmãborele standardare Sau documente standardizate: EN 50 144, EN 55 014, in conformitate cu regulle 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. ZGOMOT/VIBRATT Mâsurat i n conformitate cu EN 50 144 nivelut de presiune a sunetului generat de acest instrumente este de dB(A)(1), nivelut de putere a sunetului dB(A)(2) ir nivelut vibrabitor m / s^2 (metoda mină - brat). CE DEKJIAPAUHNA 3C BOCTBTCTBME DeknapnPAMA H NaIINU HAUA NTOBPOBOCT, TE TOBA IaNIEPAE bOcbA236HO bCc CNEDHNTe CTAHADTNI INI CTANDAPTMNIHPANI DOKYMHTN: EN 50 144, EN 55 014, B cTOBCTBNTBE C HOPMATNBHATA ypeIb6a Ha 73/23/EEC,89/336/EEC,98/37/EEC. lIyM/BVIPALUNI MImEpeBO h C BoTBECTBNE C EN 50 144 HNBOr H A3YbKOBo HAnrahe HA ToZNIHCTpyMeT e * dB(A)(1), HNBOTo H 3ByKOBA MOuHOCTe e * dB(A)(2), a Bn6paunTe ca * m/s² (Metod pka-pamo). CE PREHLAS