ZA1 - Automatisme industriel CAME - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil ZA1 CAME au format PDF.
| Intitulé | Description |
|---|---|
| Type de produit | Automatisme de portail |
| Caractéristiques techniques principales | Motorisation à bras articulé, adaptée aux portails battants |
| Alimentation électrique | 230 V AC |
| Dimensions approximatives | Dimensions du moteur : 300 x 150 x 100 mm |
| Poids | Environ 5 kg par moteur |
| Compatibilités | Compatible avec des portails jusqu'à 3,5 m de large et 250 kg |
| Type de batterie | Non applicable (alimentation secteur) |
| Tension | 230 V AC |
| Puissance | 300 W |
| Fonctions principales | Ouverture et fermeture automatique du portail, télécommande incluse |
| Entretien et nettoyage | Vérification régulière des connexions électriques et nettoyage des moteurs |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité de pièces de rechange auprès des distributeurs agréés |
| Sécurité | Équipé de dispositifs de sécurité pour éviter les accidents |
| Informations générales | Installation recommandée par un professionnel pour garantir la sécurité et le bon fonctionnement |
FOIRE AUX QUESTIONS - ZA1 CAME
Questions des utilisateurs sur ZA1 CAME
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Automatisme industriel au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice ZA1 - CAME et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil ZA1 de la marque CAME.
MODE D'EMPLOI ZA1 CAME
Scheda base
Motherboard
Carte base.
Gundolaine
Corioplanthe Tarjeta base
ZA1
00000000000000000000000000000000000000000000000

Collegamento antenna
Antenna connection Convection antenna
Correspondence: AntennenepanschluB
Conexión antenna
Uscita contatto (N.O.) con ricevitore bicanale. Portata contatto (con carico resistivo): 1A - 24V d.c - 0,5A 230V a.c.
Contact output (N.O.) with two-channel receiver.
Resistive load: 1A-24V d.c. -0,5A -230V a.c.
Sofia contact (NQ) uses resorcinol biorel.
Somie conti (N.O.) aee rcepreribcian. Chorne resistive: 1A-24V dc -0.5A-230V ac
Change Positive: N-2 V-dic. 50674 c.f. Kontaktausana (N.O.) mit Zwei Kanl Steckempf
1A-24V (Gleichstrom) - 0,5A-230V (wechselstrom)
Salida contacto (N.O.) con receptor bicanal.
Carga resistiva: 1A-24V d.c. - 0,5A-230V a.c.
Cortato Apro Chivide Inversiones: colleague
Comiato Apre-Chiude-Inversione: collega radio solo agre: collagre i morsetti A-
Radio Open-Close-Reversal: connect ten
to open direct reversal control to open only: connect terminal A to
Contact Ouverture-fermeture-inversion: cc
radio pour ouverture uniquement: con
Funkkontakt Offnen-Schlieben-Umschalten Die Noffe Offen Klin Oht
Nur Offmen: Die Klemme 3 verbind. Contact: Pund opstum giern invarior, e
Radio Open-Close-Reversal: connect terminal to port only; correct terminal A to
control to open only: connect terminal A toContact : Quorture formotur inversion, ca
Conductivity Overture-termeleoure-inversion:co radio pour ouverture uniquement: con
Funkkontakt. Offnen-Schlieben-Umschalten Die
Frenkenkarr. Ommen Schmossen Schmachen Die Nur Offnen:Die Klemme 3 verbring
Contacto Para aperture-cierre-inversion: conectar entre si los bornes A-7;
radio para sola aperture: conectar entre si los bornes A-3.
Contacto Para aperture-cierre-inversion: cc
radio para sola aperture: conectar ent
Stop parzige
Step 3.
Nel caso esta funzione non fosse prevista, collegare i morsetti P-8 tro loro
Partial stop Connect terminal R to terminal 8 if this function will not be used.
Tei-Stop
Teiit-Stop
SCHEMA COLLEGAMENTO
WIRING DIAGRAM
SCHEMA DE CONNEXION
ANSCHLUBPLAN
ESQUEMA CONEXION


Contact output (N.U.) with two-channel receiver.
Resistive load: 1A-24V d.c. -0,5A -230V a.c.
Sofia contact (NQ) uses resorcinol biorel.
Somie conti (N.O.) aee rcepreribcian. Chorne resistive: 1A-24V dc -0.5A-230V ac
Change Positive: N-2 V-dic. 50674 c.f. Kontaktausana (N.O.) mit Zwei Kanl Steckempf
Salida contacto (N.O.) con receptor bicanal.
Carga resistiva: 1A-24V d.c. -0,5A-230V a.c.
Contatto Apre-Chiuide-Inversione:college
radio solo afore: collegare i morsetti A- P. Li O. Cl. R. L. U.
Sop purziale Nel case quosto funzione non fosse previsto collegre i morsetti P.8 tra loro
Net cato quesio fionlone hnt losse previsio,colegate thorsen 1-0 tio
Connect terminal P to terminal 8 if this function will not be used
Sop parcial En caso de que esta funcia no està prevista, conectar entre si les borras P 8.
Cnrrer f mnnr 10 rernnr 8 h nnsion wll not be used
Si cette fonction n'est pas prévue, connecter les bornes P-8 entre elles
Stop partiel
Si cette fonction n'est pas prevue, connecter les bornes P-8 entre elles
Falls these Funktion nicht vorgesehen ist, die Klemme P mit Klemme 8 vestibinden
Cnrrer fllnnr rnrnnn n hns flln wne be used
Si cette fonction n'est pas prevue, connecter les bornes P-8 entre elles
Tei-Stop
Falls these Funktion nicht vorgesehen ist, die Klemme P mit Klemme 8 vestibinden
SCHEMA COLLEGAMENTO
WIRING DIAGRAM
SCHEMA DE CONNEXION
ANSCHLUBPLAN
ESQUEMA CONEXION
W max.
12V-15W max.
V max.
max.
Automatica
log function
the automatique
matik
matico
a chiusura;
ii t a c l s u m i n o nati 3 C tr lae
sista, colleague I morseni 2-C fra loro
sure》;
action will not be used
meture"(N.C.);
acter les bornes 2-C entre elles
Bens (N.C.);
die Klemme 2 mit Klemme C verbinden
de cierre (N.C.);
svista, conectar entre si los bornes 2-C
SCHEMA COLLEGAMENTO
WIRING DIAGRAM
SCHEMA DE CONNEXION
ANSCHLUBPLAN
ESQUEMA CONEXION
W max.
12V-15W max.
V max.
max.
Automatica
log function
the automatique
matik
matico
a chiusura;
ii t a c l s u m i n o nati 3 C tr lae
nel caso esta funzione non fosse prev. Contact (N.C.) for «re-aperture during close connect terminal C to terminal 2 if this func. Contact de «réouverture pendant la ferri si cette fonction n'est pas prévue, connex Viederöffnungskontakt während des Schliefs Falls diese Funktion nicht vorgesehen ist, o. Contacto para apertura durante la fase en caso de que esta funciona no esté pre
SCHEMA COLLEGAMENTO
WIRING DIAGRAM
SCHEMA DE CONNEXION
ANSCHLUBPLAN
ESQUEMA CONEXION
W max.
12V-15W max.
V max.
max.
Collegamenti per 2 motori abbinati con dato unico o separato Connections for 2 combined motors controlled together or separately Connections pour 2 moteurs accouplés avec commande unique ou sé Anschlisse für zwei geeparte Motoren mit Einzel-bzw. Zentralsteuerung Conexion de dos motores acoplados con dato unico o separado
morsettiera "A" per comandare entrambi i motori morsettiera "B" per comandare solo il motore "B" Terminal board "A": Connect to terminal Board "A" for simultaneous control of both motors Terminal board "B": Connect to terminal board "B" for control of motor "B" only Plaque à bornes tableau "B": Intervenir
Plaque à bornes tableau "A": Intervenir sur la plaque à bornes "B" Klemmbrett
sur la plaque à bornes "A" pour
commander les deux moteurs Klemmbrett "B": Zur Einzelsteuerung des
Klemmbrett "A": Zur steuerung beider Motors "B" anschlieBen
Motoren Klemmbrett "A" anschlieBen
Bornera cuadro "B": Actuar sobre
bornera cuadro "A": Actuar sobre bornera
"A"nPara controar ambos motores motor "B"

Prrnne nnnnne nee eannne ennnnne ennnnne ennnnne ennnnne ennnnne ennnnne ennnnne ennnnne ennnnne ennnnne ennnnne ennnnne ennnnne ennnnne ennnnne ennnnne ennnnne ennnnne ennnnne ennnnne ennnnne ennnnne ennnnne ennnnne ennnnne ennnnee ennnnne ennnnne ennnnne ennnnne ennnnne ennnnne ennnnne ennnnne ennnnne ennnnne ennnnne ennnnne ennnnne ennnnne ennnnne ennnnne ennnnne ennnnne ennnnne ennnnne ennnnne ennnnne ennnnne ennnnne ennnnnee ennnnne ennnnne ennnnne ennnnne ennnnne ennnnne enennnee

