MICRO MRS 5-1 B - Climatiseur CIAT - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil MICRO MRS 5-1 B CIAT au format PDF.

📄 23 pages PDF ⬇️ Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs 🖨️ Imprimer
Notice CIAT MICRO MRS 5-1 B - page 11
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : CIAT

Modèle : MICRO MRS 5-1 B

Catégorie : Climatiseur

Intitulé Description
Type de produit Climatiseur monobloc
Caractéristiques techniques principales Technologie réversible, fonctionnement en mode froid et chaud
Alimentation électrique 230 V / 50 Hz
Dimensions approximatives Hauteur : 80 cm, Largeur : 45 cm, Profondeur : 40 cm
Poids 75 kg
Compatibilités Compatible avec les systèmes de ventilation existants
Type de batterie Non applicable
Tension 230 V
Puissance 5 kW
Fonctions principales Climatisation, chauffage, déshumidification
Entretien et nettoyage Filtres à nettoyer tous les 3 mois, vérification annuelle par un professionnel
Pièces détachées et réparabilité Disponibilité des pièces détachées, réparabilité facilitée
Sécurité Protection contre les surcharges électriques, conforme aux normes CE
Informations générales utiles Idéal pour des espaces de 50 à 100 m², garantie de 2 ans

FOIRE AUX QUESTIONS - MICRO MRS 5-1 B CIAT

Quels sont les symptômes d'un dysfonctionnement de la CIAT MICROCIAT MRS 5-1 B ?
Les symptômes peuvent inclure un bruit anormal, une perte de chaleur, un affichage d'erreurs sur le panneau de contrôle, ou un fonctionnement intermittent.
Comment réinitialiser la CIAT MICROCIAT MRS 5-1 B ?
Pour réinitialiser l'appareil, débranchez-le de la source d'alimentation pendant environ 10 minutes, puis rebranchez-le.
Que faire si l'appareil ne s'allume pas ?
Vérifiez que l'appareil est correctement branché à une prise fonctionnelle. Assurez-vous également que le disjoncteur n'a pas sauté.
Comment nettoyer le filtre de la CIAT MICROCIAT MRS 5-1 B ?
Pour nettoyer le filtre, retirez-le de l'appareil, rincez-le à l'eau tiède et laissez-le sécher complètement avant de le remettre en place.
Quel est le niveau de bruit normal pour cet appareil ?
Le niveau de bruit normal pour la CIAT MICROCIAT MRS 5-1 B est généralement inférieur à 50 dB.
Comment régler la température sur la CIAT MICROCIAT MRS 5-1 B ?
Utilisez le panneau de contrôle pour sélectionner la température désirée. Les boutons sont généralement étiquetés pour faciliter la navigation.
Que faire si l'appareil affiche un code d'erreur ?
Consultez le manuel de l'utilisateur pour identifier le code d'erreur et suivez les instructions de dépannage appropriées.
Quelle est la fréquence de maintenance recommandée pour la CIAT MICROCIAT MRS 5-1 B ?
Il est recommandé de procéder à une maintenance annuelle pour garantir le bon fonctionnement de l'appareil.
Quels sont les accessoires compatibles avec la CIAT MICROCIAT MRS 5-1 B ?
Les accessoires compatibles incluent les filtres de rechange, les kits de nettoyage et les thermostats supplémentaires, disponibles auprès de votre revendeur CIAT.
Comment contacter le service client de CIAT ?
Vous pouvez contacter le service client de CIAT par téléphone ou via leur site web, où vous trouverez également un formulaire de contact.

Téléchargez la notice de votre Climatiseur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice MICRO MRS 5-1 B - CIAT et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil MICRO MRS 5-1 B de la marque CIAT.

MODE D'EMPLOI MICRO MRS 5-1 B CIAT

2 - Présentation carte CPU MRS 5-1 B

6 - Etude des fonctions

10 - Aide au dépannage

SUMMARY 8,80!*)281 #+#.)'0'#/ The MRS 5-1 B equips the standard versions of the ILZHE / ILZC units. The parameter P00 permits the configuration of the MRS 5-1B for the following 2 types of units : – P00 = 0 : ILZHE – P00 = 1 : ILZC reversible, without auxiliary device Important : in this configuration, the installer will add a minimum of 30% glycol in the water circuit (risk of freezing). Le MRS 5-1 B équipe en standard les groupes ILZHE / ILZC. Le paramètre P00 permet de configurer le MRS 5-1 B pour ces 2 types de groupe. – P00 = 0 : ILZHE – P00 = 1 : ILZC réversible, sans appoint Important : dans cette configuration, l’installateur s’engage à mettre au minimum 30 % de glycol dans son circuit d’eau (risque de gel) – P00 = 2 : ILZC en chauffage seul (mode froid indisponible dans cette configuration). Présence d’une sortie pour piloter une chaudière (voir chapitre 5 Régulation) Le MRS 5-1 B est équipé d’un microprocesseur qui assure les fonctions suivantes : – Régulation de la température d’eau glacée ou eau chaude. – Contrôle en permanence des paramètres de fonctionnement. – Diagnostic des défauts. – Mémorisation et signalisation des défauts en cas de coupure de courant. Le MRS 5-1 B peut être piloté par 3 types de commande. Le paramètre P04 permet de configure le MRS 5-1 B pour ces 3 types de commande : – P04 = 0 : programmateur ClimBOX 2 – P04 = 1 : entrées tout ou rien (utilisation de contacts secs) – P04 = 2 : commande à distance MCAD5 Le module MRS 5-1 B est optimisé pour 2 types d’installation. Le paramètre P07 permet de configurer le MRS 5-1 B pour ces deux types d’installations : – P07 = 0 : les ventilo-convecteurs : régulation sur la température d’eau, possibilité de dérive du point de consigne en fonction de la température extérieure (en chaud et en froid). – P07 = 1 : les planchers chauffants - rafraîchissants (PCR) : régulation sur la température ambiante, dérive de la consigne de retour d’eau en fonction de la température extérieure (en chaud). En PCR, vous devez utiliser le kit PCR. Ce kit est composé de : – un boîtier d’ambiance (sonde de température + molette d’ajustement de la température ambiante de 3 C) – un thermostat à réarmement manuel à 63 C (chargé de protéger la dalle). – P00 = 2 : ILZC in heating alone (cooling mode not available in this configuration). Presence of an oulet for controlling a boiler (see Chapter 5 regulation). The MRS 5-1 B is equipped with a microprocessor ensuring the following functions : – Chilled or hot water temperature control. – Permanent control of the operating parameters. – Faults diagnosis. – Faults memorization and display in case of a current cut. The MRS5-1B can be operated by 3 types of controls. The parameter P04 permits the configuration of the MRS5–1B for the following 3 types of control : P04 = 0 : Climbox 2 programmer P04 = 1 : All or nothing entries (utilization of dry contacts) P04 = 2 : MCAD5 remote control The MRS 5.1 module is optimized for 2 types of installation. The parameter P07 permits configuration of the MRS 5–1B for the two types of installations : P07 = 0 : the fan coil units : regulation on the water temperature, possibility of the setting point shifting as a function of the outside temperature (in heating and in cooling). – P07 = 1 : the heating - cooling floors (PCR) : regulation on the ambient temperature,shifting of the water return setting as a function of the outside temperature (in heating). In PCR, you must use the PCR kit. This kit includes : An ambient box (temperature sensor + adjusting toothed wheel (+/– 3C) for ambient temperature) A manual reset thermostat at 63C (for the slab protection)

081%,2!2)-, $% *! #!02% : .#/#+00',+ ,$ 0&# 6 !." Signalisation mode réglage des paramètres Signalisation groupe en défaut Afficheur 4 segments Signalisation présence de tension Signalisation du mode de fonctionnement “chaud” Signalisation du mode de fonctionnement “froid” Touche de réglage des consignes et des paramètres Touche mode réglage des paramètres Touche mode essai Touche de réarmement Parameters setting mode display Faulty unit display 4 segments display panel Voltage presence display ”Heating” operation mode display ”Cooling” operation mode display Parameters and settings adjustment key Parameters adjustment mode key Test mode key Resetting key

FONCTION Voyant orange clignotant Orange light flashing Indique que l’on est dans la fonction de réglage des paramètres indicates that we are in the parameters setting function Voyant rouge : Allumé (fixe) Clignotant Red light : Illuminated (fixed) Flashing Voyant indiquant que la machine est en arrêt: sur défaut niveau 0 sur défaut niveau “–”, 1 ou 2 Display light indicating the unit is stopped : on level 0 fault on level 1 or 2 fault Affichage des paramètres et défauts Parameters and faults display Point clignotant sur la gauche de l’afficheur Flashing point on the left of the display panel Indique que l’on a dépassé les limites de fonctionnement Indicates that the operating limits have been overpassed Lettre clignotante sur l’afficheur Letter flashing on the display panel Fonctionnement en mode essai Operation in test mode Indique que la consigne de régulation chaud est dégradée suite à un problème de HP Point clignotant à droite de l’afficheur Indicates that the heating regulation setting is Flashing point on the right side of display panel outgraded following a HP problem Voyant vert allumé Green light illuminated Fonction signalant que la carte est sous-tension Indicates that the card is under voltage Voyant orange : Allumé (fixe) Clignotant : extinction brève

Fonctionnement en mode chaud Dégivrage Commande d’automaticité ouverte Operation in heating mode Defrosting automaticity control open Fonctionnement en mode froid Operation in cooling mode -3#(%1 #5/ Touches de réglage des consignes et des paramètres Parameters and settings adjustment keys Touche CONFIG pour accéder au réglage des paramètres Config key for access to parameters adjustment Touche mode essai Test mode key Touche RESET pour acquitter un défaut Reset key for fault cancellation ,208%1 Terminal J1 Bornier J1 1-2 Sonde de retour eau échangeur (10 KΩ) 2-3 Sonde de départ eau échangeur (10 KΩ) 4-5 Sonde de fréon batterie (10 KΩ) 5-6 Sonde air extérieur (10 KΩ) 7-8 Sonde de refoulement compresseur (50 KΩ) 8-9 Sonde de température ambiante (option PCR) 10-11Sonde de fréon échangeur à plaques brasées (10 KΩ) 8-12 Potentiomètre du boîtier d’ambiance (PCR) 1-2 Exchanger water return sensor (10 KΩ) 2-3 Exchanger water departure sensor (10 KΩ) 4-5 Coil refrigerant fluid sensor (10 KΩ) 5-6 External air sensor (10 KΩ) 7-8 Compressor discharge sensor (50 KΩ) 8-9 Unit internal temperature sensor (10 KΩ) 10-11Brazed plates exchanger refrigerant fluid sensor (10 KΩ) 8-12 Ambient box potentiometer (PCR) Bornier J2 Terminal J2 1-2 2-3 4-5 5-6 1-2 2-3 4-5 5-6

Contrôleur de circulation d’eau (pressostat différentiel) Haute pression Basse pression Sécurité thermoplongeur si P00 = 0 Défaut chaudière si P00 = 2 Marche forcée chaud si P04 = 1 Marche forcée froid si P04 = 1 Marche forcée en hors gel si P04 = 1 Commande d’automaticité / Commande délestage (voir chapitre 6, études des fonctions) Relance à distance PAC si P00 = 0 et P04 = 1

Commande ventilateur Commande vanne inversion de cycle Commande contacteur compresseur Résistance antigel si P00 = 0 et P01 = 0 Vanne by-pass R407C si P01 = 1 Report défaut (neutre)

Fil pilote (communication avec le ClimBOX 2) Alimentation carte : neutre Alimentation carte : 230 V

Pilot wire (communication with ClimBOX 2) Card supply : neutral Card supply : 230 V -,&)'30!2)-, ,+$'%1.0',+ La configuration permet de programmer toutes les fonctions qui devront être gérées par la carte de régulation, notamment les consignes de régulation. Il existe 2 types de configuration : – La “configuration complète” : elle donne accès à tous les paramètres. – La “configuration rapide” : elle ne donne accès qu’aux paramètres nécessaires à la mise en service du groupe par l’installateur. The configuration permits programming all the functions which can be controlled by the regulation card, in particular the regulation settings. 2 types of configuration exist : – The “complete configuration ” : it gives access to all the parameters – The “rapid configuration” : it only gives access to the parameters necessary for the commissioning of the unit by the installer. -,&)'30!2)-, #-+.*72% ,*-)#0# !,+$'%1.0',+ – Pour accéder au mode de “configuration complète”, il faut appuyer sur la touche ”CONFIG”. – Les touches sont utilisées pour accéder aux paramètres recherchés. – Le numéro de paramètre trouvé, on appuie une fois sur la touche Pr , la led de consigne clignote et l’afficheur indique la valeur du paramètre. Par l’intermédiaire des touches on modifie sa valeur. – Pour modifier un autre paramètre, on appuie de nouveau sur la touche Pr , la led s’éteint et l’afficheur indique de nouveau le numéro du paramètre modifié. Il suffit d’appuyer sur les touches pour accéder à un autre paramètre. – Lorsque l’on a terminé de configurer, on appuie sur la touche ”CONFIG” . Les paramètres P00 à P18 ne sont modifiables que si le groupe est arrêté. Pour ce faire, il faut se placer sur le paramètre P15 et le mettre à 0 en appuyant simultanément sur et “RESET”. Pour valider le réglage des paramètres P00 à P18, il faudra de nouveau se placer sur P15 et le mettre à 1 en appuyant simultanément sur et “RESET”. – To modify another parameter, press again key Pr , the LED goes off and the display panel indicates again the number of the for access to modified parameter. Just press keys another parameter. – When configuration is over, press on “CONFIG” key. -,&)'30!2)-, 0!.)$% -'" !,+$'%1.0',+ Cette “configuration rapide” est destinée à l’installation. Elle permet de faire défiler dans l’ordre logique les paramètres de configuration et de ne faire apparaître que les paramètres utiles à la mise en service du groupe. – Appuyer sur la touche “CONFIG” durant 3 secondes. Au bout de ces 3 secondes, affichage de “– – – –” durant 2 secondes puis affichage de “ InSt ” durant 2 secondes – Le premier paramètre du tableau apparaît. Appuyer sur la touche Pr . Pour modifier le paramètre, appuyer sur les touches . Appuyer sur la touche Pr pour valider les modifications du paramètre. pour passer au paramètre suivant – Appuyer sur la touche pour revenir au paramètre précédent. du tableau, sur – Les paramètres défileront dans l’ordre suivant : – Press key “CONFIG” for 3 seconds. After these 3 seconds, “– – – –” display for 2 seconds, then “InSt” display for 2 seconds. The first parameter of the table appears. Press key Pr . For . Press key Pr modifying the parameter, press keys for validation of the parameter modifications. – For access to the “complete configuration” mode, press key “CONFIG”. – The keys are used for access to the parameter requested. – After the number of the parameter has been found, press once on key Pr , the setting LED flashes and the display panel indicates the value of the parameter. Modify its value by using keys Parameters P00 to P18 can only be modified when the group is stopped. For that, position yourself on parameter P15 and bring it to 0 by pressing simultaneously on and “RESET”. To validate the setting of parameters P00 to P18, position yourself again on P15 and bring it to 1 by pressing simultaneously on and “RESET”. This “rapid configuration” is for the installation. It permits to unroll in logical order the configuration parameters and to display only the parameters necessary for starting-up the unit. – Press key to reach following parameter of the table, to come back to former parameter. – The parameters unroll in the following order : P00↔P04↔P07↔P12↔P09↔P02↔P30↔P36↔P31↔P32↔P22 P00↔P04↔P07↔P12↔P09↔P02↔P30↔P36↔P31↔P32↔P22 paramètres pour le mode froid P18↔P03↔P27↔P35↔P28↔P29↔P20↔P21↔P40 cooling mode parameters P18↔P03↔P27↔P35↔P28↔P29↔P20↔P21↔P40 heating mode parameters paramètres pour le mode chaud Remark : Depending upon your P00, P02 and P07 settings, some parameters will not unroll (example : if P00 = 2, the P09 to P22 parameters will not appear). On arrival into the block of parameters P09 to P22, display of “COOL” for 2 seconds. On arrival into the block of parameters P18 to P40, display of “HEAT” for 2 seconds. On arrival into the block of parameters P00 to P12, display of “ InSt ” for 2 seconds. To exit from the rapid configuration, press on “CONFIG”. “– – – –” display for 2 seconds. Remarque : suivant votre réglage de P00, P02, P03 et P07, certains paramètres ne défileront pas (exemple : si P00 = 2, les paramètres P09 à P22 n’apparaîtront pas). A l’arrivée dans le bloc de paramètres P09 à P22, affichage de “COOL” durant 2 secondes. A l’arrivée dans le bloc de paramètres P18 à P40, affichage de “HEAT” durant 2 secondes. A l’arrivée dans le bloc de paramètres P00 à P12, affichage de “InSt” durant 2 secondes. Pour sortir du configurateur rapide, appuyer sur “CONFIG”. Affichage de “– – – –” durant 2 secondes.

P00 = 0 ou 2 et P07 = 0 24 à 30°C (pas 1°C) et P07 = 1 20 à 30°C (pas 1°C) P00 = 1 et P07 = 0 09 à 15°C (pas 1°C) et P07 = 1 05 à 15°C (pas 1°C) Remettre valeurs par défaut si basculement de P07 ou P00

Limite basse de fonctionnement chaud (Text) Limite Heating operation low limit (Text )

Choix du réseau hydraulique Choice of hydraulic network Coeff. multi multiplicateur licateur selon inertie plancher lancher Multiplying coefficient as per floor inertia

Température ambiante pour autoriser le fonctionnement Froid Ambient temperature for cooling operation authorisation P36 à 35°C (pas 1°C)

Limite antigel évaporateur (Tdépart d’eau) Evaporator frost-free limit (Twater departure )

0 = fonction non validée 1 = fonction validée

P00 = 2 P07 = 0 P36 to 35 °C (1°C increments) P00 = 0 ou 2 2 à 6°C (pas 1°C) P00 = 0 or 2 2 to 6°C (1°C increments) P00 = 1 –13 à –9°C (pas 1°C) Remettre valeurs par défaut si basculement de P00 ou P01 P00 = 1 –13 to –9°C (1°C increments) Restore values by default if shifting of P00 or P01 4:R22 6:R407C –11:R22 11:R22 –9:R407C Attention : the setting of parameter P10 under the fault value could lead to the freezing of the plate heat exchanger. Attention : le réglage du paramètre P10 sous la valeur par défaut risque d’entraîner le gel de l’échangeur à plaques.

Désignation Description Réglage Setting Par défaut By fault Inaccessible si Unaccessible if

Validation marche ventilateur et arrêt compresseur en fin de dégivrage (évite pics HP après dégivrage) Fan running validation and compressor stopped at the end of defrosting (avoids HP peaks after defrosting) 0 = inactif 1 = actif 0 = not active 1 = active

Type de fonctionnement du circulateur Type of circulating pump operation 0 = fonctionnement continu 1 = fonctionnement économique 0 = continuous operation 1 = economical operation

Verrouillage de la configuration du grou groupe Locking of the unit configuration 0 = modification possible de P00 à P18 (le groupe est à l’arrêt) 1 = configuration des paramètres verrouillés (le groupe peut être mis en route) 0 = possible modification of P00 to P18 (the unit is stopped) 1 = configuration of parameters locked (the group can be started)

Type du compresseur Type of compressor 0 = compresseur rotatif 1 = compresseur Scroll Remettre valeurs par défaut si basculement de P01 0 = rotary compressor 1 = compressor Scroll Restore values by default if shifting of P01

Différentiel d’étage - mode chaud Stage differential - heating mode

0.5 à / to 5°C (pas 0.5°C increments)

Différentiel entre étages - mode chaud Differential between stages - heating mode

0.5 à / to 5°C (pas 0.5°C increments)

Différentiel d’étage - mode froid Stage differential - cooling mode

0.5 à / to 5°C (pas 0.5°C increments)

Validation compresseur Compressor validation Ce paramètre permet d’interdire le fonctionnement du compresseur 0 = compresseur non autorisé à fonctionner 1 = marche compresseur validée This parameter permits forbidding compressor operation 0 = compressor operation not authorized 1 = compressor running validated

Température batterie début dégivrage Coil temperature at the start of defrosting –5 à / to 0°C (pas 1°C increments)

Température batterie fin dégivrage Coil temperature at the end of defrosting 10 à / to 35°C (pas 1°C increments) 25:R22 15:R407C

Tair extérieur début de dérive consigne chaud Text air start of heating setting drift P07 = 0 –10 à / to 30°C (pas 1°C increments) P07 = 1 17 à / to 25°C (pas 1°C increments) Remettre valeurs par défaut si basculement de P07 Restore values by default if shifting of P07

Tair extérieur fin de dérive consigne chaud Text air end of heating setting drift P07 = 0 –15 à / to P27–5°C (pas 1°C increments) P07 = 1 –15 à / to 8°C (pas 1°C increments) Remettre valeurs par défaut si basculement de P07 Restore values by default if shifting of P07

Consigne chaud maximale en fin de dérive Max. heating setting at the end of drift P07 = 0 et / and R22 P35 à / to 50°C (pas 1°C) et / and R407C P35 à / to 46°C (pas 1°C) P07 = 1 30 à / to 40°C (pas 1°C) Remettre valeurs par défaut si basculement de P07 Restore values by default if shifting of P07

Désignation Description Réglage Setting Par défaut By fault Inaccessible si Unaccessible if

Tair extérieur début de dérive consigne froid Text. air start of cooling setting drift 10 à / to 40°C (pas 1°C increment)

Tair extérieur fin de dérive consigne froid Text air end of cooling setting drift P30+5 à / to 45°C (pas 1°C increment)

Consigne froid maxi ou mini en fin de dérive Max. or mini. Cooling setting at the end of drift 11 à / to 30°C (pas 1°C increment)

Température retour eau échangeur Exchanger water return temperature Format 1/10°C

Température départ eau échangeur Exchanger water departure temperature Format 1/10°C

Température fréon échangeur à plaques Plate exchanger refrigerant fluid temp. Format 1/10°C

Nb de démarrages compresseur Nr of compressors starts #"'+% -.*#0#./ Remarque : les touches ”Reset” et

Numéro de version Version Nr. associées entraînent un réglage usine des paramètres. Remark : the associated keys “Reset” and lead to a factory setting of parameters

Valeur de la variation en °C du potentiomètre du boîtier d’ambiance Potentiometer value of the variation In °C of the ambient box P07 = 1

-$%1 $% #-++!,$% -#.0'+% *,"#/ The unit can be operated with 3 control devices according to the value of parameter P04. On peut piloter le groupe avec 3 organes de commande, suivant la valeur du paramètre P04.

– The selection of the cooling or heating is made through the ClimBOX 2. – The display light of the heating or cooling mode lights up as a function of the ClimBOX 2 order. – The run/stop of the unit occurs through the ClimBOX 2. If a ClimBOX 2 order is emitted on the pilot wire, the D21 and D22 leds will flash briefly (acknowledging receipt of the message). On the other hand, an absence of signal for more than 48 hours is necessary so that the MRS 5.1 signals the ClimBOX 2.. – La sélection du froid ou du chaud se fait par l’intermédiaire du ClimBOX 2. – Le voyant du mode de fonctionnement chaud ou froid s’allume en fonction de l’ordre du ClimBOX 2. – Le marche/arrêt du groupe se fait par l’intermédiaire du ClimBOX 2. Si un ordre du ClimBOX 2 sur le fil pilote est émis, les leds D21 et D22 clignotent brièvement (accusant bonne réception du message). En revanche, pour que le MRS

5.1 signale le défaut de liaison, il faut une absence de

signal de plus de 48 heures. ,208%1 2-32 -3 0)%, )) ,. +,0&'+% #+0.'#/ Raccordement client des entrées Entries customer’s connection

– Toutes les entrées : Marche chaud. Marche froid. Hors gel bâtiment. Commande d’automaticité Délestage/relestage étages électriques. Relance à distance PAC. – Doivent être libres de toute polarité et de bonne qualité. – Distance inférieure à 30 mètres : Prévoir le raccordement en câble blindé dont le parcours sera distant d’au moins 30 cm de toute ligne pouvant engendrer des parasites, le blindage sera raccordé à la masse à ses deux extrémités. S’il y a plusieurs câbles blindés, chaque blindage sera raccordé séparément (S’il y a toujours risque de parasites, prévoir le relayage des différentes entrées). – Distance supérieure à 30 mètres : Prévoir le relayage des différentes entrées, 1 relais par entrée et il sera monté à proximité de la carte électronique (section des câbles : 0,5 mm2). – All the entries : Heating operation Cooling operation Building frost free protection Automaticity control Electrical stages load shedding/repowering Heat pump remote relaunching – Must be polarity free and good quality – Distance less than 30 meters : Plan the connection in shrouded cable whose routing will be 30 cm away from any line succeptible to generate interferences, the shrouding will be connected to the mass at both ends. If there are several shrouded cables, each shrouding will be connected separately (if there is still a risk of interference, plan the relay of the various entries). – Distance greater than 30 meters : Plan the relay of the various entries :1 relay for each entry which will be mounted in the vicinity of the electronic card (section of the cables : 0.5 mm2). Sélection chaud / froid / hors gel par entrées TOR Heating / cooling / frost free selection per TOR entries Pour que le groupe fonctionne en chaud/froid/hors gel, lorsqu’il est configuré pour faire la sélection par les entrées TOR, il faut raccorder les commandes sur le bornier J2 : – Bornes 7 - 12 => chaud – Bornes 8 - 12 => froid – Bornes 9 - 12 => hors-gel bâtiment So that the unit operates in heating/cooling/frost free, when configurated to make the selection through an external command, the commands must be connected on the J2 terminal box : – Terminals 7 - 12 => heating – Terminals 8 - 12 => cooling – Terminals 9 - 12 => building frost free

Fonctionnement Operation -++!,$% 6 $)12!,#%

– La sélection Chaud / Froid / Hors-gel ainsi que la relance des appoints électriques peut se faire avec la MCAD5. – The selection Heating / Cooling / frost free as well as the relaunching of the auxiliary electrical heatings can be done with the MCAD5 – Box is optional. – Boîtier en option. 8'3*!2)-, #%1)0',+ La mesure de la température de régulation est située sur le retour d’eau (entrée échangeur à plaques). Temporisation à l’enclenchement entre étages : 60 s (10 s en mode essai) Temporisation au déclenchement entre étages : 1 s. The regulation temperature measurement is located on the water return (plate heat exchanger inlet).. Time delay at the start between stages : 60 s (10 s in test mode). Anti-court-cycles Anti-short cycles – Le compresseur ne peut redémarrer s’il n’a pas effectué un temps de marche + arrêt = 5 mn et 1 mn d’arrêt minimum. – La sortie chaudière est alimentée avec un temps de marche de 5 mn minimum. – The compressor can-re-start only if it accomplished a running period + stop = 5 mn + 1 mn stop minimum. – The boiler outlet is supplied with a 5 mn minimum running time. Time delay at the tripping between stages : 1 s.

-$% &0-)$ ,,)'+% *,"# Principe de régulation mode froid Regulation principle in cooling mode – Condition de demande de l’étage, il faut que Tretour d’eau > Csg + DE – Condition d’arrêt de l’étage, il faut que Tretour d’eau < Csg Tretour d’eau Température de retour eau Csg Consigne Différentiel d’étage (paramètre P22) Exemple pour un régime d’eau glacée +12°C / +7°C : – Réglage du point de consigne de régulation +12°C – Réglage du différentiel sur étage 1°C – Condition of stage request, Twater return > Csg + DE

  • Le mode froid n’est pas actif si P00 = 2.
  • Le mode froid ne fonctionne que sur 1 étage de régulation.
  • La led orange mode froid est allumée en fixe.

Particularités du fonctionnement en PCR (P07 = 1) Particularities of the operation in PCR (P07 = 1) Configurer P07=1 (Plancher Chauffant / Rafraîchissant) donne quelques particularités à la régulation :

  • En froid la régulation se fait d’office avec une consigne fixe (P02=0, pas d’influence de la température extérieure).
  • La régulation autour de P36 s’active dès que la température de la sonde d’ambiance passe au-dessus du paramètre P09.
  • Le potentiomètre d’ambiance n’est pas géré dans ce mode.
  • En cas de défaut de la sonde d’ambiance, on laisse fonctionner la PAC en régulant sur P36. Configuration of P07 = 1 (Cooling/ heating floor) gives some particularities to the regulation :
  • In cooling the regulation occurs automatically with a fixed setting (PO2 = 0, no influence of the outside temperature).
  • La led orange mode chaud est allumée en fixe.
  • Le mode chaud fonctionne sur 1 étage (P00=1 ou 2) ou 3 étages de régulation (P00=0). 1er ETAGE 2e ETAGE

3 étages de régulation (P00=0)

  • La consigne peut être fixe (P03=0) ou variable en fonction de la température extérieure (P03=1). 3 regulation stages (P00 = 0)
  • The setting can be fix (P03 = 0) or variable as a function of the outside temperature (P03 = 1). Consigne en fonction de la température extérieure (P03 = 1) Setting as a function of the outside temperature (P03 = 1) NOTA : Réglable mini de 5°C entre le début et la fin de dérive de la consigne. Réglage de la pente en CHAUFFAGE. Note : 5C min. adjustable between the start and the end of the setting drift. Adjustment of the slope in HEATING.
  • 3 étages de régulation.
  • 3 regulation stages Etage 1 Stage 1 Etage 2 Stage 2 Etage 3 Stage 3 Compresseur en fonctionnement Compressor in operation PAC Heat pump PAC + 1er étage électrique OU PAC seule (suivant P40) Heat pump + 1st electrical stage OR heat pump alone (as per 40) PAC + 1er + 2e étage électrique OU PAC seule (suivant P40) Heat pump + 1st + 2nd electrical stage OR heat pump alone (as per P40) Compresseur arrêté (1) Compressor stopped (1) 3e étage électrique 3rd electrical stage 3e + 1er étage électrique 3rd + 1st electrical stages 3e + 1er + 2e étage électrique 3rd + 1st + 2nd electrical stage (1) arrêté par le paramètre P06, par un défaut niveau 0 (sauf d2.0), par un défaut niveau 1 et le client fait une relance à distance de 48h, ou par P23=0.
  • Paramètre P40 : Le paramètre n’intervient que dans le mode chaud et le horsgel bâtiment pour les UTR (P07=0), dans le cas “compresseur en fonctionnement”. Il permet de limiter le fonctionnement des appoints électriques suivant la température extérieure : – Tair extérieur passe sous P40 on autorise le fonctionnement des appoints électriques. – Tair extérieur repasse au-dessus de P40+2 on interdit le fonctionnement des appoints électriques. (1) stopped by parameter P06, by a level 0 fault (except d2.0), by a level 1 fault, and the customer makes a 48h remote relaunching, or by P23=0.
  • Parameter P40 : The parameter intervenes only in the heating mode and the building frost-free mode for the UTRs (P07 = 0) . It allows limiting the operation of the electrical auxiliary heating according to the outside temp. : – Texternal air goes under P40 Operation of electrical auxiliary heating is authorised. – Texternal air goes above P40 + 2 Operation of auxiliary heating is prohibited. P00 = 1 P00 = 1 P00 = 2 P00 = 2
  • 1 étage de régulation (la PAC).
  • Paramètre P40 : inactif.
  • 1 étage de régulation (la PAC OU la sortie chaudière).
  • Paramètre P40 : Le paramètre P40 n’intervient que dans le mode chaud et le mode hors-gel bâtiment pour les UTR (P07=0). Il permet de basculer d’un fonctionnement “PAC seule” vers un fonctionnement “chaudière seule” suivant la température extérieure : Tair ext. passe sous P40 fonctionnement “chaudière seule”, Tair ext. repasse au-dessus de P40+2 fonctionnement “PAC seule”.
  • En fonctionnement “chaudière seule”, la sortie chaudière est fermée en continu. Cette sortie ne régule pas en mode chaud (pas de cyclage).
  • Le groupe se place d’office en fonctionnement “PAC seule” (quel que soit P40) en cas de défaut d13.
  • Le groupe se place d’office en fonctionnement “chaudière seule” (quel que soit P40) si P23=0.
  • The unit goes automatically to “heat pump alone” operation (whatever P40) in case of fault d13.
  • The unit goes automatically to “boiler alone” operation (whatever P40) if P23=0. Particularités du fonctionnement en PCR (P07 = 1) Particularities of the PCR operation (P07 = 1) Configurer P07 = 1 (Plancher Chauffant / Rafraîchissant) donne quelques particularités à la régulation :
  • la régulation se fait d’office avec une consigne variable suivant la température extérieure (P03 = 1).
  • la consigne de régulation sur l’eau suit la loi de la consigne en fonction de la temp. extérieure avec la modification suivante : ConsignePCR = Consigne (fonction de Tair extérieur + (P18 + valeur potentiomètre – Tambiante) x P08 P18 : consigne dite de “confort” en ambiance en mode chaud Valeur potentiomètre : molette sur le boîtier d’ambiance PCR, ajustable de –3°C à +3°C Tambiante : valeur lue par la sonde du boîtier d’ambiance PCR P08 : coefficient multiplicateur suivant l’inertie du plancher, par défaut à 2 Configuration of P07 = 1 (Cooling / Heating floor) gives some particularities to the regulation :
  • The regulation occurs automatically with a setting variable according to the outside temp. (P03 = 1).
  • La consigne de régulation est limitée à 40°C au maxi et 20°C en mini.
  • En cas défaut de la sonde d’ambiance, on laisse fonctionner la PAC en simulant une température ambiante de valeur P18.
  • En cas de défaut du potentiomètre, on laisse fonctionner la PAC en simulant une valeur de 0 pour le potentiomètre.
  • In case of ambient sensor fault, the heat pump is left in operation by simulating a P18 value ambient temperature.
  • Selon ordre du programmateur, entrée TOR ou CAD (Paramètre P04).
  • Affichage led mode chaud.
  • Cette fonction est activée lorsque la température extérieure passe sous 10°C et est désactivée lorsque la température extérieure repasse au-dessus de 12°C. En cas de défaut de la sonde extérieure, c’est la sécurité hydraulique qui sera active.
  • Pour P00=0, en cas de défaut niveau 0 ou 1, la fonction est assurée par les appoints électriques sans qu’il soit nécessaire de faire une relance à distance.
  • La consigne de régulation sur l’eau est fixée d’office à 31°C.
  • Le fonctionnement est identique à celui du mode chaud (voir paragraphes “Principe de régulation mode chaud” et “Régulation suivant la configuration ILZHE / ILZC”). Exception : pour P00=2, lorsque nous sommes en fonctionnement “chaudière seule” (en fonction de P40), on régule sur la sortie chaudière (la sortie n’est pas maintenu fermée en continu).
  • La consigne de régulation sur l’eau est une loi d’eau en fonction de la température extérieure. La loi d’eau ci-dessus est corrigée par la température ambiante du local selon la formule : Consigne sur l’eau = (10 – Tambiante) x P08 + Consigne sur l’eau calculée f (Tair extérieur) Consigne maxi = 40°C En cas de défaut de la sonde d’ambiance, on n’effectue pas de correction et on monte la consigne de régulation de 4K.
  • The water regulation setting is a water law, function of the outside temperature. The water law above is corrected by the room ambient temperature as per following formula : Water setting = (10 – amb. T) x P08 + calculated water setting (ext. T) Max. setting = 40°C In case of fault of the ambient sensor, no correction is made and the regulation setting is raised by 4K.
  • Compte-tenu des températures d’eau assez basses, le horsgel bâtiment est assuré en PCR par : – P00 = 0 : les appoints électriques uniquement (quel que soit P40). – P00 = 1 : le compresseur. – P00 = 2 : la chaudière uniquement (quel que soit P40). La sortie chaudière cyclera pour atteindre la consigne calculée. En cas de défaut chaudière d13, la fonction est alors assurée par le compresseur avec une consigne mini sur l’eau de 18°C.
  • Taking into account the rather low water temperatures, the building anti-frost mode is ensured in PCR by : – P00 = 0 : the electrical auxiliary heating only (whatever the P40) – P00 = 1 : the compressor – P00 = 2 : the boiler only (whatever the P40). The boiler outlet will cycle to reach the calculated setting. In case of boiler fault d13, the function is ensured by the compressor with a min. setting of 18°C on the water.

23$% $%1 &-,#2)-,1 01"5 ,$ $1+!0',+/ )+)2%1 $% &-,#2)-,,%+%,2 -#.0',+ )'*'0 Sur air On the air Mode Chaud : arrêt compresseur + ventilateur par paramètre P06 (temp. extérieure) et marche appoint élec. selon besoins. Différentiel de 2°C. Exemple : Arrêt du groupe à Text. = –10°C Redémarrage autorisé à Text. = –8°C Signalisation en cas de dépassement de cette limite par point clignotant en bas à gauche. Le mode essai supprime cette limite de fonctionnement. Heating mode : compressor + fan stop through parameter P06 (outside temperature) and electrical auxiliary operations according to requirement. 2°C differential. Example : unit stopped at outside T = – 10°C Restart authorized at outside T = – 8°C Display in case of overpassing of this limit by flashing point at the bottom left side. The test mode cancels this operation limit. Sur eau On the water Les consignes mini et maxi en mode chaud et froid feront office de limite de fonctionnement. Pour P00=2, lorsque la température de retour d’eau passe audessus de 65°C, on coupe la sortie chaudière (quel que soit la situation du groupe). Lorsque la température de retour d’eau repasse sous 63°C, la sortie chaudière peut de nouveau être alimentée s’il y a un besoin (c’est-à-dire suivant la régulation décrite dans les modes chaud, hors-gel bâtiment et arrêt). The mini. and maxi. settings in cooling and heating mode will act as operating limits. For P00 = 2, when the water return temperature goes above 65°C, the boiler outlet is cut (whatever the situation of the unit). When the water return temperature goes below 63°C, the boiler outlet can again be supplied if need be. (i.e. as per the regulation described in the heating , building frost free mode and stop mode). %12)-, $%1 $8&!321 1)0/ !,+0.,) Mise en sécurité Safety mode Example Exemple Nom du défaut (2 = circulation d’eau) d 2.0 Name of fault (2 = water circulation) 0 = Niveau du défaut d 2.0 0=Fault level 4 Niveaux de défaut : 4 fault levels : Niveau – : sur MRS5 affichage du défaut, led rouge clignotante, et fermeture du contact défaut J5-5. Pour ce type de défaut, le groupe n’est pas arrêté. Level – : On MRS5 fault display, red flashing led and closing of the J5-5 fault contact. For this type of fault, the unit does not stop. Niveau 0 : sur MRS5 affichage du défaut, et led rouge fixe. P00=0 : arrêt compresseur et ventilateur, et marche appoints électriques si besoin (sauf en cas de défaut débit d’eau d2.0). P00=1 : arrêt compresseur et ventilateur. P00=2 : arrêt compresseur, ventilateur, et marche chaudière si besoin selon le mode sélectionné (en chaud et hors-gel bâtiment UTR, la chaudière ne sera pas utilisée au dessus de P40/P40+2). Level 0 : On MRS5 fault display and fixed red LED P00=0 : compressor and fan stop and electrical auxiliary devices operating if required (except in case of water flow fault d2.0) P00=1 : compressor and fan stopped P00=2 : compressor and fan stopped and boiler running if required, according to mode selected (in heating and UTR building frost free mode, the boiler will not be used above P40/P40+2). Niveau 1 : sur MRS5 affichage du défaut, led rouge clignotante, et fermeture du contact défaut J5-5. P00=0 : arrêt compresseur et ventilateur et appoints électriques (possibilité d’autoriser le fonctionnement des appoints électriques pour 48h, voir relance à distance). P00=1 : arrêt compresseur et ventilateur. P00=2 : arrêt compresseur et ventilateur, marche chaudière si besoin selon le mode sélectionné (quel que soit P40). Level 1 : On MRS5 fault display, flashing red LED and J5-5 fault contact closing. P00=0 : compressor, fan and electrical devices stopped (possibility of authorizing operation of electrical auxiliary devices for 48h, see remote relaunching). P00=1 : fan and compressor stopped P00=2 : fan and compressor stopped, boiler operating if required, as per selected mode (whatever P40) Niveau 2 : sur MRS5 affichage du défaut, led rouge clignotante, et fermeture du contact défaut J5-5. Arrêt de la pompe en cas de défaut d2.2. P00=0 : arrêt compresseur, ventilateur et appoints électriques. P00=1 : arrêt compresseur et ventilateur. P00=2 : arrêt compresseur et ventilateur, marche chaudière si besoin selon le mode sélectionné (quel que soit P40). Level 2 : On MRS5 fault display, flashing red LED, and closing of J5.5 fault contact. Pump stopped in case of fault d2.2. P00=0 : compressor, fan and electrical auxiliary units stopped. P00=1 : compressor and fan stopped. P00=2 : fan and compressor stopped, boiler operating if required, as per selected mode (whatever P40).

-++!,$% $3 +-2-:4%,2)*!2%30 + *,0,. //#* )5 !,+0.,) – En mode chaud : Le moto-ventilateur fonctionne en vitesse maximum. – En mode froid : Le moto-ventilateur fonctionne en variation de vitesse (la vitesse est fonction de la température de condensation modèles 15 à 65 ou fonction de la pression sur modèles 90 et 130). – En mode dégivrage : le moto-ventilateur ne fonctionne que lorsque la pression de condensation est trop élevée (HPD). De plus, afin d’éviter le risque de pics de HP au moment de l’inversion de la vanne 4 voies (pour les groupes au R407C) il est possible d’activer le moto-ventilateur grâce au paramètre P11. – In heating mode: the fan motor assembly operates at maximum speed. – In cooling mode : the fan motor assembly operates in speed variation (the speed is function of the condensing temperature models 15 to 65 or function of the pressure on models 90 and 130). In defrosting mode : the fan motor operates only when the condensing pressure is too high (HPD). Furthermore, in order to avoid the risk of HP peaks when the 4-way valve reverses (for units with R407C) it is possible to activate the fan motor by using parameter P11. 81)12!,#% !,2)'%* #(!3&&%0%22% +0'$.,/0 &#0'+% #)#*#+0 &#0#. Cette sécurité est active dans tous les cas. Pour les ILZHE au R22 et les ILZC au R22/R407C, la chaufferette est pilotée par la MRS5.1B. This safety device is active in all cases For the ILZHE with R22 and the ILZC with R22/R407C, the heater is controlled by the MRS5.1B P00=0 et P01=0, et P00=2 : Si Tair extérieur < 2°C et si (Tretour d’eau < 3°C ou Tsortie d’eau < 3°C), alors alimentation de la chaufferette. Arrêt de la chaufferette dès que Tair extérieur> 4°C ou (Tretour d’eau > 5°C et Tsortie d’eau > 5°C). P00 = 0 and P01 = 0, P002 : If external air T < 2°C and if (water return T < 3°C or water outlet T < 3°C), heater is supplied. Heater stops as soon as external air T > 4°C or (water return T > 5°C and water outlet T > 5°C). P00=1 : Si Tair extérieur < –13°C et si (Tretour d’eau < –12°C ou Tsortie d’eau < –12°C), alors alimentation de la chaufferette. Arrêt de la chaufferette dès que Tair extérieur> –11°C ou (Tretour d’eau > –10°C et Tsortie d’eau > –10°C). P00 = 1 : If external air T < – 13°C and if (water return T < – 12°C or water outlet T < – 12°C), then the heater is supplied. The heater stops as soon as the external air T > – 11°C or (water return T > – 10°C and water outlet T > 10°C). Pour les ILZHE au R407C (P00=0 et P01=1), les chaufferettes ne sont pas commandées par la carte puisque la sortie gère la vanne de bypass R407c. For the ILZHE with R407C (P00 + 0 and P01 = 1) ; the heaters are not controlled by the card as the outlet controls the by–pass valve. 8#30)28 (5$0!3*)/3% 5".1)'! /$#05 Cette fonction assure une température d’eau minimale dans la boucle d’eau quel que soit le mode de fonctionnement (froid, chaud, hors-gel bâtiment et arrêt). This function ensures a mini. water temperature in the water loop whatever the operating mode (cooling - heating - building frost-free mode and stop). Lorsque Tair extérieur passe sous 10°C, la sécurité hydraulique passe en phase de scrutation. When external air T. goes under 10°C, the hydraulic safety goes into the scanning phase. Lorsque Tair extérieur repasse au dessus de 12°C, la sécurité sort de sa phase de scrutation. In case of outside sensor fault, the hydraulic safety goes automatically into the scanning phase. En cas de défaut sonde extérieure, la sécurité hydraulique est d’office en phase de scrutation. In case of an external sensor fault, the hydraulic safety autoratically ages into the scanning phase. Lorsque la sécurité hydraulique est en phase de scrutation, le programme lit la température de retour d’eau. Si cette température passe sous 6°C, la consigne de régulation est fixée à 8°C. When the hydraulic safety is in the scanning phase, the programme reads the water return temperature. If this temperature goes below 6°C, the regulation setting is fixed at 8°C. P00 = 0 : arrêt compresseur et ventilateur, régulation sur les appoints électriques avec consigne de 8°C. Les 3 étages électriques fonctionnent avec un différentiel d’étage fixé à 2°C et un différentiel entre étages P21. Un temps mini de 5 secondes sépare l’enclenchement des étages. P00 = 0 : compressor and fan stop, regulation on the electrical auxiliary units with 8°C setting. The 3 electrical stages operate with a 2°C stage differential and a P21 differential between stages. A 5 sec. period min. separates the stages start. Dans cette fonction, le paramètre P40 est ignoré. La fonction n’est pas active en cas de défaut d2.2, d2.0, d8.2 et d9.6.2. Cette sécurité est prioritaire sur le délestage. In that function, the parameter P40 is ignored. The function is not active in case of fault d2.2, d2.0, d8.2 and d9.6.2f. This safety has priority on the shedding. P00 = 1 : sécurité non disponible. P00 = 1 : safety not available P00 = 2 : arrêt compresseur et ventilateur, régulation sur la chaudière. Régulation sur la sortie chaudière avec consigne de 8°C et différentiel d’étage fixé à 2°C. La fonction n’est pas active en cas de défaut chaudière (d13). P00 = 2 : compressor and fan stop, regulation on the boiler. Regulation on the boiler outlet with 8°C setting and 2°C stage differential. The function is not active in case of boiler fault (d.13). Dès que Tretour d’eau 8°C ou Tair extérieur 12°C, la consigne de 8°C est supprimée et la consigne du client est remise en place. As soon as water return T> 8°C or external air T >/= 12°C, the 8°C setting is cancelled and the customer’s setting is re-activated.

8'0!$!2)-, $% *! #-,1)',% %, +-$% #(!3$ #%."0',+ ,$ 0&# /#00'+% '+ &#0'+% *,"# En cas d’ouverture du contact du pressostat HP, dégradation du point de consigne de 1 K, jusqu’à 4 K maxi (1 K à chaque ouverture du pressostat. Si un nouveau défaut apparait (5e) arrêt du groupe en sécurité niveau 1. Acquittement obligatoire après un défaut niveau 1 pour redémarrer. La consigne dégradée revient à la consigne réglée 24 h après, si aucun défaut. In case of opening of the HP pressostat contact, 1 K degradation of the setting point, up to 4K maximum (1 K at each pressostat opening) If a new defect appears (5th), safety stop of the unit occurs at level 1. Acquittal is compulsory after a level 1 fault for re-starting. The downgraded setting comes back to the setting adjusted 24h after, if no fault. -++!,$% 4!,,% $% "5.!11 # 3,)/3%+%,2 .-30 ! 56-// 2)2# !,+0.,) ,+)5 $,. Cette vanne est alimentée : – durant 1 minute après chaque démarrage du compresseur en mode chaud et après chaque fin de dégivrage. – lorsque la sortie chaudière est alimentée. – lorsque la température d’eau dépasse 55 C (la vanne est mise hors tension lorsque l’eau repasse sous 53 C. This valve is supplied : – for 1 min. after each compressor start in heating mode and after each end of defrosting – when the boiler outlet is supplied – when the water temp. overpasses 55C (the valve is disconnected when the water goes back below 53C) -3.30% 1%#2%30 10 '+ 0&# #)#!0.'!) /#!0,. – Sauvegarde de tous les paramètres (configuration et réglage) – Sauvegarde du (ou des) défaut(s) en cours avant coupure. – A la remise sous-tension : Avec le ClimBOX 2 (paramètre P04 = 0), mise en arrêt jusqu’à réception d’un nouvel ordre. Avec les entrées tout ou rien (paramètre P04 = 1), redémarrage selon entrée tout ou rien. – Initialisation de la temporisation anti-court-cycle. – Avec la MCAD5 (P04=2), redémarrage dans le mode observé avant la coupure. – Saving of all the parameters (configuration and setting) – Saving of the fault(s) in course before the cut – When voltage is active again : With ClimBOX 2 (parameter P04 = 0), stop until reception of a new order. With all or nothing entries (parameter P04= 1) re-start according to all or nothing entry. – Initialization of the anti-short cycle time delay. – With the MCAD5 (P04=2), restart in the previous mode. 8')40!'% #$.,/0'+% – Cette fonction est active uniquement en mode chaud. – Le dégivrage ne peut démarrer qu’après un temps de marche compresseur > 3 mn). – Le dégivrage sera annulé en cas de défaut, ou si P15 ou P23 sont mis à 0. – Pendant le dégivrage, la sécurité BP est annulée. – S’il y a une demande de chaud pendant le dégivrage, les résistances électriques fonctionnent. – Pendant la période du dégivrage, le voyant de fonctionnement chaud clignote (extinction brève). – Le contrôle du dégivrage se fait par l’intermédiaire de sondes qui vérifient : – La température de retour d’eau. La valeur minimum autorisée pour lancer un dégivrage est réglé par P05. – La température de fréon batterie : Comptage du temps de givrage batterie. Fin de la séquence de dégivrage. – La température de refoulement compresseur. – This function is active only in the heating mode. _ The defrosting can only start after a compressor running time > 3 mn. – The defrosting will be cancelled in case of fault, or if P15 or P23 are positioned on 0 – During defrosting, the LP safety is cancelled. – If there is a heating request during the defrosting, the electrical heating elements operate. – During the defrosting period, the heating operation display light flashes (brief extinguishing). – The defrosting control is made through sensors which verify : – The water return temperature. The minimum authorized value to launch a defrosting is set by P05. – The coil cooling fluid temperature : Counting of the coil frosting time. End of the defrost sequence. – The compressor discharge temperature. En cas de défaut : Pour les groupes au R407C, le paramètre P11 permet de faire descendre la pression HP avant l’inversion de la vanne 4 voies en fin de dégivrage. Ce paramètre ne doit être utilisé que sur les sites où les problèmes de HP (liés au fluide) apparaissent en fin de dégivrage. In case of fault : For units operating with R407C, the parameter P11 permits lowering of the pressure HP before reversing the 4-way valve at the end of defrosting. This parameter must only be used on the sites where problems of HP (in connection with the fluid) appear at the end of defrosting. -++!,$% $% *! 4!,,% $),4%01)-, $% #5#*% 5!)# .#2#./) 2)2# !,+0.,) – En mode chaud : La vanne est hors tension. – En mode froid ou dégivrage : La vanne est sous tension. – In heating mode : The valve is voltage free. – In cooling or defrosting mode : The valve is under voltage.

8*%12!'% 0%*%12!'% !..-),21 8*%#20)/3%1 &-,#2)-, 4!*)$% .-30 ," /&#""'+% .#-,3#.'+% ,$ 0&# #)#!0.'!) 14')'.5 &#0'+% – Avec le ClimBOX 2 (P04 = 0) : Délestage de tous les étages de l’appoint électrique, sans temporisation, selon ordre fil pilote. Relestage étage par étage, selon ordres fil pilote, avec temporisation entre étages de 10 secondes. – Avec entrées TOR ou la MCAD5 (P04 = 1 ou 2)) : Contact fermé : Délestage de tous les étages de l’appoint électrique sans temporisation. Contact ouvert : Relestage => Autorisation de fonctionnement de l’appoint électrique. Attention : la PAC ne peut être supprimée. – With ClimBOX 2 (P04 = 0) : Load shedding : suppress the stages of the electrical auxiliary heating, without time delay, according to pilot wire order. Repowering stage per stage, according to pilot wire order, with 10 sec. time delay between stages. – With all or nothing entry or a remote control (P04 = 1 or 2) : Closed contact : load shedding => Auxiliary electrical heating prohibited to operate (time delay between stages = 0 sec.). Open contact : repowering => Authorization of operation of the electrical auxiliary heating. Attention : the heat pump cannot be suppressed. -++!,$% $!32-+!2)#)28 10,*0'!'05 !,+0.,) P00=0 ou 1 P00 = 0 or 1 Cette commande d’automaticité permet de mettre le groupe en mode arrêt par l’intermédiaire d’un contact tel qu’une horloge ou autre. La mise en mode arrêt se fait avec : – l’entrée J2–10 sur la MRS5 si P04=0 (ClimBOX2). – l’ouverture des entrées chaud et froid et hors-gel bâtiment sur la MRS5 si P04=1 (entrées TOR). – la CA sur le boîtier de la MCAD5 si P04=2. This automaticity control permits stopping the unit through a contact such as a clock or other. The stop mode occurs with : – The entry J2–10 on the MRS if P04 = 0 (ClimBOX 2) – The opening of heating, cooling and building frost free mode on the MRS5 if P04 = 1 (TOR entries) – The automaticity control on the remote control box if P04 = 2 (remote control) Closed contact = possible running of the unit Open contact = unit stops If a contact opening occurs during a defrosting, the defrosting will finish its cycle. The operating mode LED will be flashing. Contact fermé = marche possible du groupe. Contact ouvert = groupe en mode arrêt. Si une ouverture de contact intervient pendant un dégivrage, celui-ci finira son cycle. La led du mode en fonctionnement clignotera. P00=2 P00=2 Cette commande permet d’arrêter la PAC et de basculer sur un fonctionnement “chaudière seule”. Elle se fait : – avec l’entrée CA de la MRS5 si P04=0 ou 1 (ClimBOX2 ou entrées TOR). – avec l’entrée CA de la MCAD5 si P04=2. Contact fermé = fonctionnement normal. Contact ouvert = fonctionnement “chaudière seule”. Si une ouverture de contact intervient pendant un dégivrage, celui-ci finira son cycle. La led du mode en fonctionnement clignotera. This control permits stopping the heat pump and switching over on a “boiler alone” operation. It is done : – with the automatic control entry if P04 = 0 or 1 (ClimBOX 2 or TOR entries) – with the automatic control entry if P04 = 2 (remote control) Closed contact = standard Open contact = “boiler alone” operation If a contact opening occurs during a defrosting , the defrosting will finish its cycle. The operating mode LED will be flashing. -++!,$% #)0#3*!2%30 '.!1)0'+% -1*- !,+0.,) Quelle que soit la valeur de P12, si le groupe se met en défaut d2.2, le circulateur s’arrête 3 minutes après.

  • Si P12=0, le circulateur fonctionne en permanence.
  • Si P12=1, le circulateur fonctionne en permanence dans les modes froid et chaud. Dans les modes hors-gel bâtiment et arrêt, le circulateur se met en route lorsque la température extérieure passe sous 10°C. La régulation ne peut démarrer que 15 secondes après la mise en route du circulateur. Lorsque la température extérieure repasse au-dessus de 12°C, le circulateur s’arrête. Toutefois, le circulateur ne peut s’arrêter que 3 minutes après l’arrêt du dernier étage de régulation. En cas de défaut de la sonde extérieure, le circulateur fonctionne d’office en continu. Lorsque le circulateur s’arrête, une temporisation “dégrippage” de 7 jours est lancée. A la fin de cette temporisation, le circulateur est alimenté durant une minute. Whatever the P12 value, if the unit goes into fault d2.2, the circulating pump stops after 3 mns.
  • If ¨P12 = 0 the circulating pump operates continuously

!0!#280)12)/3%1 &.!0#.'/0'!/ Sonde de refoulement Discharge sensor - Plage de : 0 à +150 C - Tolérance : 3 à 100 C - Thermistance : CTN 50 KΩ à 25 C - Référence : 50 K3DP6 - Range from : 0 to 150 C - Tolerance : 3 to 100 C - Thermistance : CTN 50 KΩ to 25 C - Reference : 50 K3DP6 Sondes (autres) Sensor (others) - Plage de : -40 à +100 C - Tolérance : 0,2 de 0 à 70 C - Thermistance : CTN 10 KΩ à 25 C - Référence : 10 K3A1 - Range from –40 to 100 C - Tolerance : 0.2 from 0 to 70 C - Thermistance : CTN 10 KΩ to 25 C - Reference : 10 K3A1 Température en C Température Temperature in C Résistance des sondes en Ω / Resistance of sensors in Ω Sonde de refoulement / Discharge sensor 50 KΩ Sonde régulation ext. / Ext. regulation sensor 10 KΩ

-,209*% $%1 1-,$%1 #+/,./ !,+0.,) Sonde de fréon échangeur à plaques Plate exchanger refrigerant fluid sensor Sonde placée sur la sortie liquide fréon de l’échangeur : – Contrôle et limite la température minimum d’évaporation. – Visualise la température fréon de l’échangeur. Sensor positioned on the exchanger refrigerant outlet : – Controls and limits the minimum evaporation temperature. – Visualizes the exchanger refrigerant temperature. Sonde de température extérieure External temperature sensor Sonde placée à l’extérieur du groupe : – Contrôle la température extérieure pour : Utiliser les lois de régulation en fonction de l’air extérieur (chaud ou froid)). Limiter le fonctionnement du compresseur en fonction de l’air extérieur mini en chaud. Sensor positioned outside the unit : – Controls the external temperature in order to : Use the laws of regulation as a function of the external air (heating or cooling). Limit the operation of the unit as a function of the minimum external air. Sonde batterie extérieure External coil sensor Sonde placée sur la batterie : – Contrôle le cycle de dégivrage. – Visualise la température de fréon de la batterie. Sensor positioned on a coil : – Controls the defrosting cycle – Visualizes the refrigerant fluid temperature of the coil. Sonde retour eau échangeur Exchanger water return sensor Sonde placée sur la tuyauterie entrée eau de l’échangeur à plaques : – Contrôle la temp. de l’eau à l’entrée de l’échangeur pour : Réguler le groupe. Visualiser la température de retour eau. Sensor positioned on the plate exchanger water inlet piping : Sonde départ eau échangeur Exchanger water departure sensor Sonde sur la tuyauterie sortie eau de l’échangeur à plaques : – Contrôle la temp. de l’eau à la sortie de l’échangeur pour : La protection contre le gel. Visualiser la température de sortie eau. Sensor positioned on the plate exchanger water outlet piping : – Controls the water temperature at the exchanger outlet for : Frost protection. Water outlet temperature visualization. – Controls the water temperature at the exchanger entry for : Regulation of the unit. Visualization of the water return temperature.

Sonde de refoulement compresseur Compressor discharge sensor Sonde placée sur la tuyauterie de refoulement compresseur : – Contrôle la température de refoulement pour : La limiter (température inférieure à la limite du compresseur). Pour engager un cycle de dégivrage. La sonde n’est pas vérifiée si le compresseur est à l’arrêt ou s’il est en marche depuis moins de 5 mn. Sensor positioned on the compressor discharge piping : – Controls the discharge temperature for : Its limitation (temperature lower than compressor limit) Starting a defrosting cycle The sensor is not verified if the compressor is stopped or has been running for less than 5 mn. Boîtier d’ambiance (option PCR) Room sensor (UHCS option) Sonde d’ambiance de 20 k à 25°C Potentiomètre de 10 k La sonde mesure la température ambiante. En fonction de cette information le MRS 5-1 B corrige la loi d’eau par rapport à la température extérieure. Le potentiomètre permet au client d’ajuster la température de sa pièce de 3 C. Room sensor, 20 k at 25°C Potentiometer, 10 k The sensor measures the ambient temperature. As a function of this information, the MRS5-1B corrects the water law in relation to the outside temperature. The potentiometer allows the customer 3C adjustment of his room temperature.

-$% %11!)1 #/0/ *,"# Ce mode permet lors de la maintenance ou essai du groupe de modifier quelques fonctions : – L’anti-court-cycle du compresseur (temporisation ramenée à 20 secondes). – La temporisation d’enclenchement entre étages est ramenée à 10 secondes. – D’annuler la temporisation de 120 secondes du BP (le comptage des défauts reste actif). – Supprimer les limites de fonctionnement. This mode permits, when doing maintenance or testing the unit, modification of a few functions : – The compressor anti-short cycling (time delay brought back to 20 sec.). – The in-between stages starting time delay is brought back to 10 sec. – Cancellation of the LP 120 sec. time delay (the faults counting remains active). – Suppression of the operating limits. – Dégivrage : Durée du cycle paramètre P26 (par défaut 45 mn) ramenée à 1 mn. Les sécurités ainsi que la limite refoulement doivent rester actives. Supprimer le temps de marche mini compresseur de 3 mn. – Defrosting : Duration of the parameter P26 cycle (45 mn by default) brought back to 1 mn. The safety devices as well as the discharge limit must remain active. Suppression of the 3 mn compressor running time. L’activation de ce mode se fait en appuyant sur la touche “ESSAI”, la lettre “E” clignote sur l’afficheur de gauche. Pour annuler ce mode, appuyer une seconde fois sur la touche “ESSAI” ou le mode s’annule au bout d’une temporisation d’une heure. – La temporisation d’un défaut BP passe de 15mn à 10s. – La temporisation d’un défaut HP passe de 30mn à 10s. – La temporisation d’un défaut sécurité refoulement passe de 60mn à 10s. The activation of this mode is made by pressing key ”TEST”, the letter “E” flashes on the left display panel. To cancel this mode, press a second time on key ”TEST”, otherwise the mode cancels itself after a 1 hour period.

)$% !3 $8.!,,!'% #-'./ //'/0+!# PROBLEMES PROBLEMS SOLUTIONS Le fusible de la carte est H.S (F1). Fusible situé derrière le connecteur d’alimentation (J4). Type de fusible => 5x20 1A retardé. La carte n’est pas alimentée ou la tension est trop faible, vérifier la présence du 230V entre J4-2 et J4-3. Mesurer les tensions entre les repères 0 et +5 puis entre 0 et +NR et contacter votre SAV. #"' !&(% $%*)( &(% %' Le groupe ne fonctionne pas et il n’y a pas d’affichage sur la carte CPU The unit does not operate and there is no display on the CPU card