MODE D'EMPLOI FREEMONT 2011 FIAT
POURQUOI CHOISIR DES PIECES D'ORIGINE
Ayant imaginé, concu et construit votre vehicule, nous possédons vérablement une connaissance approfondie de chaque petit détail et composant de celui-ci. Chez nos concessionnaires agrésés, vous trouvez des techniciens que nous avons personnellement formés pour vous offrir qualité et service professionnel pour tous les types de réparations et entretiens. Ces techniciens sont toujours disponibles pour la maintenance périodique, les entretiens saissonniers et les conseils experts pratiques.
En utilisant des pieces d'origine, vous conserverez les caractéristiques de fiabilité, comport et performances qui sont les raisons essentielles pour lesquelles vous avez choisi votre nouveau vehicule en premier lieu.
Exigez toujours des pieces d'origine : celles-ci sont les composants que nous utilisons pour construire nos autos et nous vous recommendons de les utiliser également car elles sont le résultat de notre engagement constant dans la recherche et le développement de technologies toujours plus novatrices. Pour ces raisons, placez votre confiance dans les pieces d'origine : les seules pieces conçues spécialement pour votre vehicule.
CHOISIR DES PIECES D'ORIGINE CELA VA DE SOI







Toutes nos pieces d'origine sont soumises à des tests rigoureux, au cours des étapes de conception et de construction, par des spécialistes qui vérifiient l'utilisation de matériaux d'avant-garde et testent leur fiabilité.
Ceci garantit performances et sécurité à long terme pour vous et les passagers de votre vehicule.
Toujours demander une piece d'origine et vérifier qu'elle a eté utiliser.
Cher client,
Merci d'avoirCHOisi Fiat, et toutes nos félicitations pour cet achat d'une Fiat Freemont.
Nous avons mis au point cette notice pour que vous puissiez apprecier votre Fiat dans les moindres détails.
Nous vous conseillons de la litre attentivement avant de prendre le volant pour la première fois.
Vouy t rueves des inormations, conseils et avertissements importants concernant la conduite de vaoture pour exploiter pleinement les caractéristiques technologiques de vaote Fiat .
Lisez attentivement les averissement et indications précédées des symboles suivants :

sécurité des personnes ;

intégrité de la voiture;

protection de l'environnement.
Le Livret de garantie ci-joint répertorie les services que Fiat propose à ses clients :
- le Certificat de Garantie compteant les délais et les conditions d'application de cette dernière ;
- la gamme des services complémentaires réservés aux clients Fiat.
Bonne lecture et bon voyage!
Ce Manuel du propriété s'applique à toutes les versions de la Fiat Freemont ; veuillez tener compte uniquement des informations pertinentes pour votre version, votre moteur et votre configuration.
CONNAISSANCE DE LA VOITURE
INTRODUCTION
Nous vous félicitions du choix de votre nouveau vehicule Fiat. Soyez assure qu'il bénéficie de la maitrisé technique, du style, de la qualité, en un mot, de tous ces atouts essentiels qui, depuis toujours, caractérisent nos vehicules.
Avant d'effectuer votre premier trajet, lisez ce manuel et tous ses suppléments. Familiarisez-vous avec les commandes du vehicule, particulièrement celles utilisées lors du freinage, des changements de direction et de la sélection des rapports de la transmission. Entrainéz-vous à conduire votre vehicule sur des revêtements routiers différents. Redoublez de prudence lors des premiers trajets. Notre maitrise du vehicule augmente avec l'expérience. Observe toujours les bois en vigueur dans la région parcourue.
REMARQUE: Une fois les informations utilisateurs passées en revue, rangez celles-ci dans le vehicule afin de vous y reporter facilement et de les transmettre lors de la revente du vehicule.
Utilisez ce vehicule correctement sous peine d'en perdre le contrôle et de provoquer une collision.
La conduite de ce vehicule à des vitesses excessives ou en état d'ébriété peut entraîner une perte de contrôle, une collision avec d'autres vehicules ou objets, une sortie de route ou un risque de retournement. Toutes ces situations peuvent cause des blessures ou la mort. En outre, la non-utilisation des ceintures de sécurité expose le conducteur et les passagers à un risque aggravé de blessures ou de décès.
Pour conserver votre vehicule dans un état de fonctionnement optimal, confiez-le à un concessionnaire agrée possédant le personnel, les outils spéciaux et l'équipment ajustat pour effectuer les opérations de maintenance aux intervalles recommendés.
Votre satisfaction complète en ce qui concerne ce vehicule représenté un intérêt vital pour son constructeur et ses concessionnaires. En cas de problème en matière d'intervention ou de garantie qui ne serait pas résolu à votre satisfaction, consultez la direction de votre concessionnaire.
Votre concessionnaire agree se fera un prise de vous aider,quelle que soit la question que vous vous posez concernant votre vehicule.
IMPORTANT
CE MANUEL REFLETE L'INFORMATION LA PLUS RECENTE DISPONIBLE LORS DE LA MISE SOUS PRESSE. L'EDITEUR SE RESERVE LE DROIT DE PUBLIER DES MISES A JOUR A TOUT MOMENT.
Ce manuel de l'utilisateur a été rédigé en collaboration avec des ingénieurs spécialisés pour vous familiariser avec le fonctionnement et la maintenance de votre nouveau vehicule. Il est'accompagné d'un livre d'information sur la garantie ainsi que de divers documents destinés au client. Nous vous prions de bien pouvoir lire attentivement ces documents. Il est important de suivre les instructions et recommendations énoncées dans ce manuel pour assurer une conduite/agréable et sère de votre vehicule.
Après avoir lu ce manuel de l'utilisateur, rangez-le dans la boîte à gants pour pouvoir le consulter en cas de besoin et laissez-le dans le vehicule quand celui-ci est vendu.
Le constructeur se réserve le droit de modifier la conception et les caractéristiques de ses vehicules, ainsi que de leur apporter des additions ou des améliorations sans pour autant modifier les vehicules déjà livrés.
Ce manuel de l'utilisateur illustrer et déscrit les caractéristiques standard ou en option. Notre vehicule peut donc être dépourvu de certains des équipements ou accessoires décrits dans le present manuel.
REMARQUE : Lisez attentivement le manuel de l'utilisateur avant de prendre le volant pour la première fois, de monter des pieces ou accessoires ou d'apporter des modifications quelconques à votre vehicule.
De nombreux fabricants proposent des pieces et accessoires destinés au marché automobile. Le fabricant ne saurait garantir la fiabilité de ces pieces et accessoires divers, susceptibles de réduire votre sécurité. Ni l'autorisation d'exploitation officielle (permis d'utilisation de la piece ou construction de la piece selon un dessin officiellement autorisé, par exemple), ni un permis individuel délivré après le montage ne sauraient assurer, même implicitement, que la sécurité de ce vehicule n'est pas affectée. Par conséquent, la responsabilité d'aucun expert ni d'aucun organisme officiel ne pourrait être invoquée. Le constructeur n'assume donc de responsabilité que pour des pieces expressément autorises ou recommandées par lui, et montées ou installées par un concessionnaire agréé. Il en va de même pour les modifications ultérieures apportées à un vehicule de même marque.
Votre garantie ne couvre aucune piece non fournie par le fabricant. Elle ne couvre pas non plus le coût d'aucune réparation ou modification causée ou rendue nécessaire par la pose ou l'utilisation de pieces, organes, équipement, matériel ou additifs d'une autre origine. La garantie ne couvre pas non plus les coûts de réparation de dégats ou de conditions provoquées par une modification de votre vehicule ne correspondant pas aux specifications du fabricant.
Les pièces et accessoires Mopar d'origine et autres produits agrés par le fabricant, ainsi que des conseils avises, peuvent être obtenus auprès de votre concessionnaire agréé.
Lors des interventions de maintenance, rappelez-vous que votre concessionnaire agréé possède une connaissance approfondie de votre vehicule, s'appuie sur des techniciens compétents, s'approvisionne en pieces d'origine Mopar® et est directement concerné par votre satisfaction.
Consultez la table des matières pour trouver la section contenant l'information que vous souhaitez.
Puisque les caractéristiques de votre vehicule dépendent de l'équipement commandé, certaines descriptions et illustrations peuvent différer de l'équipement de votre vehicule.
L'index détaillé placé à la fin de l'ouvrage numéro tous les sujets traités.
Le tableau qui suit illustrer les pictogrammes utilisés dans votre vehicule ou dans ce manuel. (fig. 1)

(fig.1)
MODIFICATIONS/CHANGEMENTS AU VEHICULE

AVERTISSEMENT!
Toute modification ou alteration de ce vehicule peut modifier son comporte-sa sécurité, et cause un accident entrais; blessures graves voire mortelles.

FONCTIONS DU TABLEAU DE BORD (fig. 2)
040136140
(fig. 2)
I — Bouche de désembuage de vitre laterale
2—Bouche d'air
3 — Bloc d'instruments
4 — Systeme Uconnect Touch™
5—Boîte à gants
6 — Rangée de commutateurs
7 Touches physiques Uconnect TouchTM
8 — Emplacement pour cartememoire SD
9 — Prise de courant
10 — Emplacement CD/DVD
II — Bouton ENGINE START/STOP (Démarrage/arrêt du moteur)
12 — Levier d'ouverture du capot
13 — Commandes d'intensité de l'éclairage
14 Commutateur des projecteurs
INSTRUMENTS (fig. 3)
I. Compte-tours
Cet indicateur mesure le nombre de tours par minute du moteur (tr/min x 1 000). Relâchez l'accélérateur avant que l'aiguille n'atteigne la zone rouge pour éviter d'endommager le moteur.
2. Compteur de vitesse
Indique la vitesse du vehicule.
3. Indicateur de carburant
La jauge de carburant indique le niveau de carburant dans le réservoir lorsque le commutateur d'allumage est en position ON/RUN (en fonction).
4. Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur
L'indicateur de température indique la température du liquide de refroidissement du moteur. Si l'aiguille se

(fig.3)
| CONNAISSANCE DE LA VOITURE |
| SECURITE |
| DÉMARRAGE ET CONDUITE |
| TEMOINS ET MESSAGES D'AVERTISSEMENT |
| SITUATIONS D'URGENCE |
| ENTRETIEN DU VEHICULE |
| DONNÉES TECHNIQUES |
| TABLE DES MATIERES |
trouve dans la zone normale, le circuit de refroidissement fonctionne correctement. L'iguille de l'indicateur indique probablement une température élevée en roulant par temps très chaud, en montagne, dans une circulation intense ou en tirant une remorque. Si l'indicateur de température atteint le repère "H", rangez-vous et arrêtez le vehicule. Si la climatisation est en fonction, désactive-la. Placez la boîte de vitesses en position N (point mort) et laissez tournez le moteur au ralenti. Si l'iguille reste sur "H", coupez immédiatement le moteur etappelez de l'aide.(Référez-vous à "En cas de surchauffe du moteur" dans "En cas d'urgence" pour plus d'informations).
N'abandonnez pas le vehicule sans surveillance quand le moteur tourne. En effet, vous seriesz incapable de réagir à
l'indication du témoin de température en cas de surchauffe du moteur.
UN MOT A PROPOS DE VOS CLES
Votre vehicule utilise un système d'allumage sans clé. Ce système se compose d'un porte-clé avec télécommande RKE et d'un nœud d'allumage sans clé (KIN).
Fonction Keyless Enter-N-Go
Ce vehicule est équipé de la fonction Keyless Enter-N-Go, reféréz-vous à "Méthodes de démarrage" dans "Démarrage et fonctionnement" pour plus d'informations.
Cette fonction permet au conducteur d'actionner le commutateur d'allumage en poussant sur un bouton quand la télécommande RKE se trouve dans l'habitacle.
Le nœud d'allumage sans clé (KIN) compte quatre positions de fonctionnement, dont trois sont étiquétées et s'allument une fois en place. Ces trois positions sont OFF (verrouillage), ACC (accessoires) et ON/ RUN (en fonction/marche). La quatrième position est START (démarrage); au démarrage, RUN (marche) s'allume.
REMARQUE: Si le commutateur d'allumage ne change pas à l'actionnement d'un bouton, la pile de la télécommande RKE (porte-clé) peut être faible ou plate. Dans ce cas, une méthode de sauvegarde peut être utilisée pour faire fonctionner le commutateur d'allumage. Mettez lenez (côté opposé à la clé d'ur-gence) du portec-le contre le bouton ENGINE START/ STOP et appuyez pour faire fonctionner le commutateur d'allumage. (fig. 4)
PORTE-CLES
L'arrière du porte-clé contient aussi la télécommande RKE et une clé d'urgence.
La clé d'urgence permet d'entrer dans le vehicule si la batterie du vehicule ou du porte-clé est décharge. La clé d'urgence est également utilisée pour le verrouillage de la boîte à gants. Vous pouvez conserver la clé d'urgence avec vous si vous nevez faire appel à un voiturier.
Pour-retirer la clé d'urgence, glissez le loquet mécanique situé à l'arrière du porte-clé latéralement avec le pouce et tirez la clé avec l'autre main. (fig. 5)

(fig.4) Nœud d'allumage sans clé (KIN)
1 - OFF (hors fonction)
2 - ACC (ACCESSIONS)
3 - ON/RUN (EN FONCTION/MARCHE)
REMARQUE: You pouvez insérer la clé d'urgence à double face dans les barillets des serrures en orientant l'une ou l'autre face vers le haut.
Quand vous ouvrez la porte du conducteur alors que l'allumage est sur ACC ou ON (moteur eteint), un signal sonore retentit pour vous rappeler demettre l'allumage en position OFF. Outre le signal sonore, le message d'allumage ou d'accessoire en fonction s'affiche sur le bloc d'instruments.
REMARQUE: Avec le système Uconnect Touch™, les commutateurs de lève-glace électrique, la radio, le toit ouvrant motorisé (selon l'équipement) et les prises de courant restent actifs jusqu'à 10 minutes après que l'allumage ait été mis en position OFF. L'ouverture

(fig. 5)
Retrait de la clé d'urgence
d'une porte avant annule cette fonction. La temporisation de cette fonction est programmable. Rêférez-vous à "Paramètres Uconnect TOUCH™" dans "Connaissance du vehicule" pour plus d'informations.

AVERTISSEMENT!
Avant de quitter le vehicule, serrez toujours le frein à main, mettez la transmission en position P (stationnement) et retirez la clé du contact. En quittant le vehicule, verrouillez-le toujours.
- Ne laissez jamais un enfant seul dans un vehicule et ne le laissez pas acceder à un vehicule non verrouillé.
- Il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un vehicule pour plusieurs raisons. Il existe un risque de blessure et de décès de l'enfant ou d'autres personnes. Interdisez aux enfants de toucher au frein à main à la pédale de frein et au levier de changement de vitesse.
- Ne laisseriez pas le porte-clé dans ou pres du vehicule et ne laisseriez pas la fonction Keyless Enter-N-Go en mode ACC ou ON/RUN (EN FONCTION/MARCHE). Un enfant risque d'actionner les vitres à commande électrique ou d'autres commandes, voire de déplacer le vehicule.
(Suite)
(Suite)
- Par temps chaud, ne laissez ni enfants ni animaux dans le vehicule en stationnement. Une chaleur excessive dans l'habitacle peut entrainer des blessures graves ou mortelles.

Une voiture non verrouillée risque d'être volée. Quand vous quittez le vehicule, retirez-en toujours le porte-clé, placege sur OFF et verrouillez toutes les portes.
SENTTRY KEY®
L'anticémarrage Sentry Key® désactive le moteur pour éviter une utilisation frauduleuse du vehicule. Le système n'a pas besoin d'être armé ou activé. Son fonctionnement est automatique, que le vehicule soit verrouillé ou non.
Le système utilise un porte-clé avec télécommande RKE, un nœud d'allumage sans clé (KIN) et un récep-teur RF pour empêcher tout fonctionnement non autorisé du vehicule. Dès lors, seuls les porte-clés programmes pour le vehicule peuvent être utilisés pour le faire démarrer et fonctionner.
Après avoir mis le commutateur d'allumage en position ON/RUN (en fonction/marge), le témoin antivol s'allumependant trois secondes par mesure de vérificationde l'ampoule.Si le témoin reste allumé après l'essayd'ampoule, il signale la présence d'un problèmelectronique.En outre, si I'ampoule commence a clignoterapres s'essay,ceci indique que quelqu'un a utilisé un porteclé non valide pour tenter de démarrer.Dans chacun de ces cas,le moteur est arrêté après deux secondes.
Si le témoin antivol du vehicule s'allume au cours du fonctionnement normal du vehicule (vehicule fonctionnant depuis plus de 10 secondes), il peut signaler une panne électronique. Dans ce cas, le vehicule doit être réparé aussi rapidement que possible par un concessionnaire/agréé.

Le système antidémarrage Sentry Key® n'est pas compatible avec certains systèmes de démarrage à distance d'après l'utilisation d'un tel système pourrait cause problèmes de démarrage et laisser le sans protection contre le vol.
Tous les portes-clés fournis avec votre vehicule neuf ont ete programmecs pour les circuits electroniques du vehicule.
REMARQUE: Seuls les porte-clés programmés pour les circuits électroniques du vehicule peuvent être utilisés pour le faire démarrer et fonctionner. Quand un porte-clé estprogrammé pour un vehicule, il ne peut plus être reprogrammé pour un autre vehicule.

Retirez toujours les porte-clés du vehicule et verrouillez toutes les portes avant de le laisser sans surveillance.
Au moment de l'achat, le premier propriétaire du vehicule reçoit un PIN (numéro d'identification personnel) à quatre chiffres. Conservé-à-dans un endroit sur. Ce nombre est nécessaire pour le remplacement des portec-clés par les concessionnaires agréés. La reproduction du portec-clé peut être effectué chez un
concessionnaire agrée ; cette méthode consiste à programmer un porte-clé vierge pour les systèmes électroniques du vehicule. Un porte-clé est vierge quand il n'a jamais été programmé.
REMARQUE : Pour toute intervention sur le système antidémarrage Sentry Key®, apportez tous les portec-clés dont vous disposez à votre concessionnaire agréé.
La programmation des portecles ou des télécommandes RKE peut etre effectuee chez un concessionnaire agreé.
GENERALITES
Le système antidémarrage Sentry Key® est utilisé dans les pays européens suivants appliquant la Directive 1999/5/CE : Allemagne, Autrique, Belgique, Danemark, Espagne, Fédération de Russie, Finlande, France, Grèce, Hongrie, Irlande, Italie, Luxembourg, Norvège, Pays-Bas, Pologne, Portugal, République tchéque, Roumanie, Royaume-Uni, Slovénie, Suède, Suisse et Yugoslavia.
Son fonctionnement est soumis aux exigences suivantes :
- Le dispositif ne doit pas causeur d'interférences préjudiciables.
- Il doit accepter toutes les interférences reçues, y compris celles pouvant entraîner un fonctionnement non désiré.
COMMANDE A DISTANCE DES SERRURES DES PORTES (RKE)
Le système RKE vous permet de verrouiller et déverrouiller les portes et le hayon à des distances pouvant aller jusqu'à environ 10 m à l'aide d'un porte-clé portatif avec télécommande RKE. Il est superflu de pointer la télécommande vers le vehicule pour activer le système.
REMARQUE: La conduite à une vitesse égale ou supérieure à 8 km/h (5 mph) empêche le système de réagir à tous les boutons de télécommande RKE pour toutes les télécommandes RKE. (fig. 6)
POUR DEVERROULLER LES PORTES ET LE HAYON :
Pressez et relâchez une seule fois la touche de déverrouillage de la télécommande RKE pour déverrouiller la porteduc conducteur, ou à deux reprises dans les cinq

(fig. 6)
021336157
seconds pour déverrouiller toutes les portes et le hayon. Les faux de direction clignotent pour accuser réception du signal de déverrouillage. L'éclairage d'accès est également mis en fonction.
Si le vehicule est équipé du système Passive Entry, référez-vous à "Avec Keyless Enter-N-Go — Selon l'équipment" sous "Connaissance du vehicule" pour plus d'informations.
Déverrouillage à distance de la porte du conducteur ou de toutes les portes lors de la première pression
Cette fonction vous permet de programmermer le système pour déverrouiller soit la porte du conducteur soit toutes les portes lors de la première pression sur la touche de déverrouillage de la télécommande RKE. Pour modifier le réglage actuel, reférez-vous à "Paramétres Uconnect TouchTM" dans "Connaissance du vehicule" pour plus d'informations.
Cette fonction fait cligner les yeux de direction quand les portes sont verrouillées ou déverrouillées au moyen de la télécommande RKE. Cette fonction peut être activée ou désactivée. Pour modifier le réglage actuel, reféréz-vous à "Paramètres Uconnect Touch™" dans "Connaissance du vehicule" pour plus d'informations.
Allumage des projecteurs au moyen de la fonction de déverrouillage de la télécommande
Cette fonction active les projecteurs jusqu'à 90 secondes maximum quand les portes sont déverrouillées au moyen de la télécommande RKE. La temporisation de cette fonction est calculable sur les vehicules équipés du système Uconnect Touch™. Pour modifier le réglage actuel, reférez-vous à "Paramétres Uconnect Touch™" dans "Connaissance du vehicule" pour plus d'informations.
POURVERROILLER LES PORTES ET LE HAYON
Appuyez sur la touche de verrouillage de la télécommande et relâchéz-la pour verrouiller toutes les portes et le hayon. Les faux de direction clignotent pour accuser réception du signal.
Si le vehicule est équipé du système Passive Entry, reférez-vous à "Avec Keyless Enter-N-Go — Selon l'équipment" sous "Connaissance du vehicule" pour plus d'informations.
FONCTION D'OUVERTURE A DISTANCE DES VITRES
Cette fonction vous permet d'abaisser simultanément à distance les glaces des deux portes avant. Pour utiliser cette fonction, pressez et relâchez la touche de déverrouillage de la télécommande RKE, puis pressez immédiatement et maintenez la touche de déverrouillage jusqu'à ce que les glaces s'abaisent au niveau désiré ou s'abaisent complètement.
PROGRAMMATION DETELECOMMANDES SUPPLEMENTaires
La programmation des portes-clés ou des télécommandes RKE peut être effectuee chez un concessionnaire agreé.
REEMPLACEMENT DES PILES DE LA TELECOMMANDE
Pile de remplacement conseillée : CR2032.
REMARQUE:
- Contient du perchlorate - une manipulation spéciale s'impose.
- Les batteries utilisées sont nuisibles à l'environnement. Elles doivent être mises au rebut dans des conteneurs appropriés conformément à la législation. Elles peuvent également être déposées chez le concessionnaire FIAT qui se chargea de lesmettrecorrectement au rebut.
- Ne touchez ni les bornes de pile au dos du logement, ni la carte de circuit imprimé.
I. Retirez la clé d'urgence en faisant glisser le loquet mécanique situé à l'arrière de la télécommande RKE latéralement avec le pouce et tirez la clé avec l'autre main.
-
Insérez la pointe de la clé d'urgence ou un tournevis à lame plate n° 2 dans la fente, puis extrayez délicatement les deux moitiés de la télécommande RKE. Veillez à ne pas endommager le joint lors de la dépose. (fig. 7)
-
Pour sorting la pile, returnez le couvercle arrrière (batterie face vers le bas), tapotecz légèrement sur une surface solide comme une table ou autre, puis remplacez la pile. Lors du remplacement de la pile, faites correspondre le signe + de la pile au signe + à l'intérieur de l'agrafe de la pile, située sur le couvercle arrrière. Evitez de toucher les piles neuves avec les doigts. Les sécretions gratuitesuses de la peau peuvent endommager les piles. Une pile touchée doit être nettoyée à l'alcool.
- Pour remonter la télécommande, emboîtez les deux moitiés.
GENERALITES
L'émetteur et les récepteurs fonctionnent à une fréquence porteuse de 434 MHz, conforme aux exigences européennes. Ces disposits doivent être certifiés conformes à la réglementation nationale de chaque pays : ETS (European Telecommunication Standard)

(fig. 7)
300-220, en vigueur dans la plupart des pays, et la réglementation allemande BZT 225Z125, basée sur l'ETC 300-220 mais complétée d'exigences particulières. D'autres exigences figurent dans l'ANNEXE VI de la DIRECTIVE DE LA COMMISSION 95/56/CE. Son fonctionnement est soumis aux exigences suivantes :
- Le dispositif ne doit pas causeur d'interférences préjudiciables.
- Il doit accepter toutes les interférences reçues, y compris celles pouvant entraîner un fonctionnement non désiré.
Si la télécommande RKE ne fonctionne pas à une distance normale, vérifie les deux points suivants :
I. Une pile faible dans l'émetteur. La durée de vie prévue de la pile est de trois ans au minimum.
2. La proximé d'un émetteur radio (station ou relais, tour de contrôle d'aéroport, radios mobiles ou CB).
ANTIVOL DU VEHICULE - SELON L'ÉQUIPEMENT
Le système d'alarme antivol du vehicule (VSA) survoie un accès frauduleux par les portes, le capot et le hayon et une utilisation frauduleuse du commutateur d'allumage. Si quelques chose déclenché l'alarme, le système empêche le demarrage du vehicule, déclenché par intermittence l'avertisseur sonore, fait clignoter les projecteurs, les feuels arrirée et le témoin antivol du bloc d'instruments.
REARMEMENT DU SYSTEME
Siquelque chosé déclenché l'alarme et qu'aucune action n'est entreprises pour la désarmer,le système désactive l'avertisseur sonore après 29 secondes environ, arrêtetous les signaux visuels après une minute et le système se réarmelui-meme.
POURARMERLESYSTEME
Suivez ces étapes pour armer l'alarme antivol :
I. Retirez la clé du système d'allumage (référez-vous à "Méthodes de démarrage" dans la section "Démarriage et fonctionnement" pour plus d'informations).
- Pour les vehicules équipés de fonction Keyless Enter-N-Go, assurez-vous d'avoir coupé le contact du vehicule.
- Pour les vehicules non équipés de fonction Keyless Enter-N-Go, assurez-vous d'avoir coupé le contact du vehicule et d'avoir retire la clé du contact.
2. Utilisez l'une des méthodes suivantes pour verrouiller le vehicule:
-
Appuyez sur le commutateur interieur de verrouillage électrique des portes avec la porte du conductor ou du passager ouverte.
-
Appuyez sur le commutateur de verrouillage de la poignée de porte du système Passive Entry extérieure avec un porte-clé valide disponible dans la même zone extérieure (référez-vous à "Keyless Enter-N-Go" dans "Connaissance du vehicule" pour plus d'informations).
-
Appuyez sur le commutateur de verrouillage sur la télécommande RKE.
-
Si des portes sont ouvertes, fermez-les.
POUR DESARMER LE SYSTEME
L'antivol du vehicule peut etre désarmé à l'aide des méthodes suivantes :
- Appuyez sur le bouton déverrouillage de l'émetteur de commande à distance des serrures de porte.
- Saisissez la poignée de déverrouillage de porte du système Passive Entry (référez-vous à "Keyless Enter-N-Go" dans "Connaissance du vehicule" pour plus d'informations).
-
Sortez le contact de la position OFF (hors fonction).
-
Pour les vehicules équipés de fonction Keyless Enter-N-Go, appuyez sur le bouton Start/stop (démarriage/arrêt) Keyless Enter-N-Go (au moins un porte-clé valde doit se couver dans le vehicule).
- Pour les vehicules non équipés de fonction Keyless Enter-N-Go, insérez une clé valide dans le commu
tateur d'allumage et tournez la clé en position ON (en fonction).
REMARQUE :
- Le barillet de serrure de la porte du conducteur et la touche du hayon sur la télécommande RKE ne peuvent ni armer ni désarmer l'antivol du vehicule.
- L'antivol du vehicule reste armé pendant l'accès par le hayon. Une pression sur la touche du hayon ne désarme pas l'antivol du vehicule. Si quelqu'un entre dans le vehicule par le hayon et ouvre une porte l'alarme retentit.
- Quand l'antivol du vehicule est armé, les commuta-teurs interieurs de verrouillage électrique des portes ne déverrouillent pas les portes.
L'antivol est uncon pour protéger votre vehicule mais peut se déclencher suite à une fausse manœuvre. ÀpRES l'une des séquences d'armement décrites, l'antivol du vehicule est armé, que vous soyez ou non dans le vehicule. Si vous restez dans le vehicule et ouvre une porte, l'alarme retentit. Si cela se produit, désar-mez l'antivol du vehicule.
Si l'antivol du vehicule est armé et la batterie est déconnectée, l'antivol du vehicule reste armé lors de la reconnexion de la batterie ; les deux clignotent et l'avertisseur sonore retentit. Si cela se produit, désarmez l'antivol du vehicule.
ANNULATION MANUELLE DU SYSTEME ANTIVOL
L'antivol du vehicule ne s'arme pas si vous verrouillez les portes au moyen des loquets manuels des serrures.
SYSTEME DE SECURITE DE HAUT Niveau - SELON L'ÉQUIPEMENT
Le système de sécurité de haut niveau contrôle les portes, le loquet du capot et le hayon pour éviter toute entrée non autorisée et toute activation non autorisée du commutateur d'allumage. Le système inclut également un capteur d'intrusion à double fonction et un capteur d'inclinaison du vehicule. Le capteur d'intrusion surveille tout mouvement à l'intérieur du vehicule. Le capteur d'inclinaison du vehicule surveille toute inclinaison (remorquage, dépose de pneu, transport en ferry, etc.). Une sirène avec batterie de sauvégarde, qui détecte les interruptions de l'alimentation et des communications, est également incluse.
Siquelque chose déclenché le système de sécurité, la sirène retentit pendant 29 secondes,les projecteurs s'allument et les yeux de direction ainsi que les répétiteurs lateraux clignotent pendant 34 secondes de plus. Le système repête cette sequence pour 8 violations de sécurité maximum dans tout mode (porte ouverte, mouvement, capot ouvert, etc.) avant de devoir réarmer le système.A la fin de tout événement de déclenchement donné,les yeux continuant à clignoter pendant 26 secondes.
Pour armer le système
Suívez ces étapes pour armer l'alarme antivol :
I. Retirez la clé du système d'allumage (référez-vous à "Méthodes de démarriage" dans la section "Démarriage et fonctionnement" pour plus d'informations).
-
Pour les vehicules équipés de fonction Keyless Enter-N-Go, assurez-vous d'avoir coupé le contact du vehicule.
-
Pour les vehicules non équipés de fonction Keyless Enter-N-Go, assurez-vous d'avoir coupé le contact du vehicule et d'avoir retire la clé du contact.
- Utilisez l'une des méthodes suivantes pour verrouiller le vehicule:
- Appuyez sur le commutateur interieur de verrouillage électrique des portes avec la porte du conducteur ou du passager ouverte.
- Appuyez sur le commutateur de verrouillage de la poignée de porte Passive Entry extérieure avec un porte-clé valide disponible dans la même zone extérieure (référez-vous à "Keyless Enter-N-Go" dans "Avant demettre en marche le vehicule" pour plus d'informations).
- Appuyez sur le commutateur de verrouillage sur la télécommande RKE.
- Si des portes sont ouvertes, fermez-les.
Pour désarmer le système
L'antivol du vehicule peut etre désarmé à l'aide des méthodes suivantes :
- Appuyez sur le bouton déverrouillage de l'émetteur de commande à distance des serrures de porte.
- Saisissez la poignée de déverrouillage de porte Passive Entry avec un porte-clé valide disponible dans la même zone extérieure (selon équipement, reférez-
vous à "Keyless Enter-N-Go" dans "Avant demettre en marche le vehicule" pour plus d'informations).
- Sortez le contact de la position OFF (hors fonction).
- Pour les vehicules équipés de fonction Keyless Enter-N-Go, appuyez sur le bouton Start/stop (démarriage/arrêt) Keyless Enter-N-Go (au moins un porte-clé valde doit se couver dans le vehicule).
- Pour les vehicules non équipés de fonction Keyless Enter-N-Go, insérez une clé valide dans le commutateur d'allumage et tournez la clé en position ON (en fonction).
REMARQUE :
- Le barillet de serrure de la porte du conducteur et la touche du hayon sur la télécommande RKE ne peuvent ni armer ni désarmer l'antivol du vehicule.
- Quand l'antivol du vehicule est armé, les commuta-teurs interieurs de verrouillage électrique des portes ne déverrouillent pas les portes.
L'antivol est uncon pour protéger votre vehicule mais peut se déclencher suite à une fausse manœuvre. Àpres l'une des séquences d'armement décrites, l'antivol du vehicule est armé, que vous soyez ou non dans le vehicule. Si vous restez dans le vehicule et ouvre une porte, l'alarme retentit. Si cela se produit, désar-mez l'antivol du vehicule.
Si l'antivol du vehicule est armé et la batterie est déconnectée, l'antivol du vehicule reste armé lors de la reconnexion de la batterie ; les feucl clignotent et
l'avertisseur sonore retentit. Si cela se produit, désarmez l'antivol du vehicule.
Annulation manuelle du système de sécurité
Le système ne s'arme pas si vous verrouillez les portes au moyen des loquets manuels des serrures.
BLOQUE-VOLANT - SELON L'ÉQUIPEMENT
Votre vehicule peut être équipé d'unbloque-volant passif. Celui empêche toute direction du vehicule sans la clé de contact. Lebloque-volant possède six positions (une tous les 60 degrés). Si le volant est déplaced dans l'une de ces six positions avec la clé dans une position OFF (Hors fonction), le volant se bloque.
POURVERROUILLER LE VOLANT MANUELLEMENT
Quand le moteur tourne, faites tourner le volant d'un demi-tour, arrêtez le moteur et retirez la clé. Tournez légèrement le volant dans n'importe quel sens jusqu'àu blocage.
POUR DEBLOQUER LE VOLANT
Tournez le contact et démarrez le moteur.
REMARQUE: Si vous avez tourné le volant vers la droite pour engager le bloque-volant, vous devez le tourner légèrement vers la droite pour le désengager. Si vous avez tourné le volant vers la gauche pour engager le bloque-volant, tournez-le légèrement vers la gauche pour le désengager.
Le centre électronique d'information du vehicule (EVIC) comporte un écran interactif situé dans le bloc d'instruments. (fig. 8)
Ce système permet au conducteur de selectionner un grand nombre d'informations en pressant les commutateursurs montés sur le volant. L'EVIC fournit les informations suivantes :
-Infosradio
Economie de carburant
Vitesse du vehicule
- Informations sur le trajet
- Pression des pneus
- Informations vehicule

(fig. 8)
Centre Electronique d'Information (EVIC)
- Affichage de message d'advertissement
- Désactivation du menu
Le système permet au conducteur de selectionner une information en pressant les touches suivantes au volant : (fig. 9)
Bouton UP (retour)

Presse et relâchez le bouton UP (haut) pour faire défilier les menus principaux (Fuel Economy, Vehicle Info, Tire PSI, Cruise, Messages, Units) (economie de carburant, infor-vehicule, pressions de pneu, régulation de messages, unités, configuration du système) et menus.

(fig. 9)
Touches EVIC au volant
Bouton DOWN (bas)

Presse et relâchéz le bouton DOWN (bas) pour faire défilier les menus principaux et les sous-menus vers le bas.
Bouton SELECT (seLECTIONner)
Pressez et relâchez la touche de seLECTION pour acceder aux menus principaux et aux sous-menus. Appuyez sur le bouton SELECT (Selectionner) et maintenez-le enforcépendant deux secondes pour réinitialiser les fonctions.
Bouton BACK (retour)
Appuyez sur le bouton BACK (retour) pour
BACK revenir au menu ou sous-menu precedent.
En fonction des circonstances, le centre d'information électronique du vehicule (EVIC) affiche les messages suivants :
- "Turn Signal On (with a continuous warning chime if the vehicle is driven more than 1 mile [1.6 km] with either turn signal on)" [feux de direction en fonction (avec une sonnerie d'advertissement continue si le vehicule roule plus de 1,6 km [1 mile] avec les feu des directions en fonction)]
- "Left Front Turn Signal Light Out" (panne de feu de direction avant gauche) (avec signal sonore unique)
-
"Left Rear Turn Signal Light Out" (panne de feu de direction arrêté gauche) (avec signal sonore unique)
-
"Right Front Turn Signal Light Out" (panne de feu de direction avant droit) (avec signal sonore unique)
- "Right Rear Turn Signal Light Out" (panne de feu de direction arrière droit) (avec signal sonore unique)
- "RKE Battery Low" (Pile de la commande à distance des serrures décharge) - Avec une sonnerie simple
- "Personal Settings Not Available - Vehicle Not in PARK" [préférences personnelles indisponibles - Le vehicule n'est pas en position P (stationnement)]
- "Left/Right Front Door Ajar" (Avertissement de porte avant gauche ou droite mal fermée) - Une ou plusieurs portes ouvertes, avec une sonnerie simples si la vitesse du vehicule dépasse 1,6 km/h ou 1 mph
- "Left/Right Front Door Ajar" (Avertissement de porte arrière gauche ou droite mal fermée) - Une ou plusieurs portes ouvertes, avec une sonnerie simple si la vitesse du vehicule dépasse 1,6 km/h ou 1 mph
- "Door(s) Ajar" (Porte(s) mal fermée(s)) - Avec signal sonore unique si le vehicule est en mouvement
- "Liftgate Ajar" (hayon ouvert) (avec signal sonore unique)
- "Low Washer Fluid (with a single chime)" [bas niveau de liquide de lave-glace (avec un signal sonore simple)]
- "Ignition or Accessory On" (contact mis ou accessoire en fonction)
- "Vehicle Not in Park" (le vehicule n'est pas en stationnement)
- "Key Left Vehicle" (clé loin du vehicule)
-
"Key Not Detected" (clé non détectée)
-
"Low Tire Pressure" (basse pression des pneus)
- "Service Tire Pressure System" (Réparer le système de pression des pneus)
- ECO (démon d'économie de carburant) - Selon l'opération
- "Channel # Transmit" (transmission canal n^ )
- "Channel # Training" (apprentissage canal n^ )
"Channel # Trained" (canal n° appris)
- "Clearing Channels" (effacement des canaux)
- "Channels Cleared" (canaux effacés)
- "Did Not Train" (échéç programmation)
- "Check Gascap" (verifier le bouchon de carburant) (reportez-vous à "Appoint de carburant" dans la section "Spectingutions techniques")
- "Oil Change Required" (vidange d'huile requise) (avec signal sonore unique)
TEMOINS BLANCS DE L'EVIC
Cette zone indique les témoins de mise en garde blancs reconfigurables. Ces témoins incluent :
Le statut du levier de changement de vitesse
Les statuts du levier de changement de vitesse "P,R,N,D,L,5,4,3,2,I" sont affichés pour indiquer la position du levier de changement de vitesse. Les témoins "5,4,3,2,I" indiquent que la fonction AutoStick™ a été engagée et le rapport sélectionné est affché. Pour plus d'informations sur Autostick™, reféréz-vous à "Démarriage et fonctionnement".
- Régulation électronique de la vitesse en fonction

Ce témoin s'allume lorsque la régulation de vitesse électronique est en fonction. Pour plus d'informations, reférez-vous à "Régulator de vitesse électronique" dans "Connaissécule".
- Régulation électronique de la vitesse configurée

Ce témoin s'allume lorsque la régulation de vitesse électronique est configurée. Pour plus d'informations, reférez-vous à "Régulateur de vitesse électronique" dans "Connaissance du
vehicule".
TEMOINS AMBRE DE L'EVIC
Cette zone indique les témoins de mise en garde après reconfigurables. Ces témoins incluent :
Témoin de bas niveau de carburant

Quand il ne reste plus dans le réservoir qu'environ I I,0 litres (0,26 gallons américains) de carburant, ce témoin s'allume et reste allumé jusqu'à point.
Témoin de bouchon de carburant desseré

Si le système de diagnostic du vehicule déterminé que le bouchon de replissage de carburant est desserré, mal place ou endommagé, un témoin de bouchon de replissage
desserré s'affiche dans la zone d'affichage des témoins. Serrez correctement le bouchon de replissage de carburant et appuyez sur le bouton "SELECT" (seLECTIONner) pour éteindre le message. Si le problème
persiste, le message s'affiche lors du prochain démarriage du vehicule.
Un bouchon de replissage de carburant desserré, mal placé ou endommagé peut également allumer le témoin de panne (MIL).
- Témoin de niveau bas du liquide de lave-glace avant

Ce témoin s'allume pour indiquer que le niveau du liquide de lave-glace avant est bas.
TEMOINS ROUGES DE L'EVIC
Cette zone indique les témoins rouges reconfigurables. Ces témoins incluent :

Ce témoin s'allume pour indiquer qu'une ou plusieurs portes sont éventuellesment mal fermées.
Témoin de pression d'huile
Ce témoin signale une faible pression d'huile. Si le témoin s'allume pendant un trajet, arrêtez le vehicule et coupez le contact. Un signal sonore retentit pendant quatre minutes lorsque ce témoin s'allume.
N'utilise pas le vehicule jusqu'à ce que la cause de l'anomalie soit réparée. Ce témoin n'indique pas le niveau d'huile moteur. Ce dernier doit être vérifié sous le capot.
Témoin du circuit de charge

Ce témoin indique l'état du circuit électrique de la charge. Le témoin s'allume au moment où le lect est mis et reste allumé brièvement pour ∀vérique l'ampoule fonctionne. Si le témoin reste allumé allumé pendant le trajet, éteignez certains dispoélectriques qui ne sont pas indispensablees ou ventez le régime du moteur (au ralenti). Si le lect du circuit de charge reste allumé, ceci signifie le vehicule est victime d'un problème du circuit de la pe. Une INTERVENTION IMMEDIATE s'impose. Jultez un concessionnaire agréé.
Si un démarrage par batterie auxiliaire est nécessaire, reportez-vous à "Méthodes de démarrage au moyen d'une batterie auxiliaire" dans "En cas d'urgence".
- Témoin de la commande électronique du papillon des gaz (ETC)
Ce témoin vous informe d'un problème du système de commande électronique du papillon (ETC). Le témoin s'allume au moment où le contact est mis et reste allumé brievent pour vérifier que l'ampoule fonctionne. S'il ne allume pas lors du démarrage, faites vérifier le système par un concessionnaire/agréé.
Si un problème est detecté, le témoin s'allume lorsque le moteur tourne. Actionnez la clé de contact quand le vehicule est complètement arrêté avec le levier de changement de vitesse en position P (stationnement). Le témoin doit s'éteindre.
Si le témoin reste allumé pendant que le moteur tourne, votre vehicule pourra généralement continuer à rouler. Cependant, consultez un concessionnaire/agréé pour le faire réparerès que possible. Si le témoin clignote pendant que le moteur tourne, une intervention immédiate s'impose. Vous pouvez constater une perte de rendement, un régime de ralenti élevé ou irrégulier ou un calage du moteur. Un remorquage du vehicule risque de s'imposer.
Témoin de température du moteur

Ce témoin indique la surchauffe du moteur.
Quand la températe augmente et que l'indica
teur approche de la position H, ce témoin s'allume et une sonnerie retentit après avoir atteint le seuil de déclenchement. Une surchauffe prolongée peut entraîner l'indicateur de température à dépasser la position H, le clignotement permanent du témoin et une sonnerie continue jusqu'à ce que le moteur refroidisse.
Si le témoin s'allume en roulant, rangez-vous en lieu sûr et arrêtez le vehicule. Si la climatisation est en fonction, désactive-la. Placez la boîte de vitesses en position N (point mort) et laissez tournez le moteur au ralenti. Si la température ne revient pas à la normale, foupez immédiatement le moteur et appelez de l'aide.
- Témoin de température de la transmission

Ce témoin indique que la température du liquide de boîte de vitesses est élevé. Ceci peut se produit en cas d'utilisation intensive, comme lors d'un remorquage. Si le témoin
s'allume en roulant, rangez-vous en lieu sur et arrêtez le
vehicule. Placez la boîte de vitesses en position N (point mort) et laissez tourner le moteur au ralenti ou plus rapidement jusqu'à ce que le témoin s'éteigne.

Si vous continuez à conduire avec le mémoire de température de la transmission allumé, vous risquez de cause de graves
dommages à la transmission et même une panne de la transmission.

AVERTISSEMENT!
Si le tímoin de température de la transmission reste allumé et si vous continuez
de conduire, dans certaines circonstances, vous risquez de provoquer un débordement liquide, susceptible d'entrée en contact avec le moteur ou des composants d'échéppement chauds, et, donc, d'entrainer un incendie.
VIDANGE D'HUILREQUIRE
Votre vehicule est équipé d'un système de témoin de remplacement d'huile moteur. Le message "Vidange d'huile requise" clignote sur l'écran de l'EVIC pendant 10 secondes environ et un signal sonore unique retentit pour indiquer le prochain intervalle de vidange d'huile prévu. Le circuit de témoin de remplacement d'huile est basé sur les rapports cycliques, ce qui signifie que les intervalles de remplacement de l'huile moteur fluctuant en fonction de votre style de conduite personnel.
S'il n'est pas remis à zéro, le message continue de s'afficher chaque fois que le commutateur d'allumage est en position ON/RUN (en fonction/marge). Pour désactiver temporairement le message, pressez et relâchéz la touche MENU. Pour réinitialiser le système d'indicateur de vidange d'huile moteur (après exécution d'une maintenance programme), effectuer la procédure suivante:
I. Sans appuyer sur la pédale de frein, appuyez une fois sur le bouton ENGINE START/STOP (Démarriage/Arrêt du moteur) et mettez le contact en position ON/RUN (En fonction/Marche) (ne démarrez pas le moteur).
2. Enoncez lentement et complètement la pédale d'accéléateur à trois reprises dans les 10 secondes.
3. Sans appuyer sur la pédale de frein, appuyez une fois sur le bouton ENGINE START/STOP (Démarriage/Arrêt du moteur) pour remettre le commutateur d'allumage en position OFF (Hors fonction).
REMARQUE: Si le témoin de remplacement d'huile s'allume lorsque vous démarrez le vehicule, le circuit n'est pas réinitialisé. Repétez au besoin cette procédure.
ECONOMIE DE CARBURANT
Presse et relâchéz le bouton UP (haut) ou DOWN (bas) jusqu'à ce que "Fuel Economy" (économie de carburant) s'affiche dans l'EVIC, puis appuyez sur le bouton SELECT (seLECTIONner). Les fonctions d'économie de carburant suivantes s'affichent à l'EVIC :
- Average Fuel Economy/Fuel Saver Mode (Consummation moyenne de carburant/mode d'économie de carburant)
- Distance To Empty (DTE) (Autonomie (DTE))
- Miles Per Gallon (MPG) (kilomètres par gallon)
Consommation moyenne de carburant/Mode d'économie de carburant - Selon l'equipement Affiche la consommation moyenne de carburant depuis la dernière réinitialisation. Quand l'indication de consommation est réinitialisée, l'écran affiche RESET (réinitialisation) ou des tirets pendant deux secondes. Ensuite, la mémoire est effacée et la consommation moyenne affichée est la dernière indication affichée avant la réinitialisation.
Le témoin ECO s/allumera dans l'écran de l'EVIC. Le témoin ECO s/allume quand vous conduizez d'une manière économique et peut être utilisé pour modifier vos habitudes de conduite afin d'augmenter l'économie en carburant. (fig. 10)
Distance To Empty (DTE) (Autonomie (DTE))
Indique la distance estimée qui peut être parcourue avec le carburant present dans le réservoir. La distance estimée est déterminée par une moyenne pondérée de la consommation instantanée et de la consommation moyenne de carburant, en fonction du niveau actuel du réservoir à carburant. L'autonomie ne peut être réinitialisée avec le bouton SELECT (seLECTIONner).
REMARQUE: Des changements significatifs du style de conduite ou chargement du vehicule augmentent
beaucoup l'autonomie réelle du vehicule, qu'elle que soit l'autonomie affichée.
Quand l'autonomie est inférieure à 48 km (30 miles), l'indication est remplacée par le texte LOW FUEL (bas niveau de carburant). Ce message reste affché jusqu'à la consommation totale du carburant. Àpres l'appoint suffisant de carburant, le message LOW FUEL (bas niveau de carburant) disparaît et une nouvelle valeur d'autonomie s'affiche.
VITESSE DUVEHICULE
Pressez et relâchez le bouton UP (haut) ou DOWN (bas) jusqu'à ce que "Vehicle Speed" (vitesse du vehicule) s'affiche dans l'EVIC, puis appuyez sur le bouton SELECT (seLECTIONner). Appuyez sur au bouton SELECT (selectionner) pour afficher la vitesse actuelle en km/h ou en mph. Appuyer une seconde fois sur le

(fig. 10)
Mode d'économie de carburant - On (en fonction)
bouton SELECT (seLECTIONner) permet à l'unité de mesure de basculer entre km/h et mph.
REMARQUE: Changer l'unité de mesure dans le menu de vitesse du vehicule ne change pas l'unité de mesure dans l'EVIC.
Pressez et relâchez le bouton UP (haut) ou DOWN (bas) jusqu'à ce que "Trip Info" (informations sur le trajet) s'affiche dans l'EVIC, puis appuyez sur le bouton SELECT (seLECTIONner). Appuyez et relâchez la touche UP/DOWN (haut/bas), jusqu'à ce que l'une des fonctions de trajet suivantes s'affiche dans l'EVIC :
- Trip A (Trajet A)
- Trip B (Trajet B)
- Elapsed Time (Temps écoulé)
Utilisez les boutons UP/DOWN (haut/bas) pour afficher toutes les fonctions de l'ordinateur de bord.
Le mode des fonctions de trajet affiche l'information suivante :
Trip A (Trajet A)
Affiche la distance totale parcoursue pour le trajet A depuis la derniere remise à zéro.
Trip B (Trajet B)
Affiche la distance totale parcourue pour le trajet B depuis la dernière remise à zéro.
Elapsed Time (Temps écoulé)
Indique le temps total qui s'est écoulé depuis la dernière réinitialisation quand l'allumage a été placé en
position ACC (accessoires). Le temps écoulé augmente quand le commutateur d'allumage est en position ON/RUN (En fonction/Marche).
Réinitialisation de l'affichage
La réinitialisation ne se produit que quand une fonction réinitialisable est affichée. Pressez et relâchez une fois le bouton SELECT (seLECTIONner) pour effacer la fonction réinitialisable affichée. Pour réinitialiser toutes les fonctions réinitialisables, maintenez enfoncée le bouton SELECT (selectionner) pendant deux secondes. L'affichage actuel est réinitialisé, de même que d'autres fonctions.
Pressez et relâchéz le bouton UP (Haut) ou DOWN (Bas) jusqu'à ce que "Vehicle Info" (Infos vehicule) s'affiche dans l'EVIC, puis appuyez sur le bouton SE-LECT (Sélectionner). Appuyez sur le bouton UP (Haut) ou DOWN (Bas) pour faire défilier les affichages d'informations disponibles.
- Coolant Temp (température du liquide de refroidissement)
Affiche la température réelle du liquide de refroidissement.
- Oil Temperature (température d'huile)
Affiche la température réelle de l'huile.
- Oil Pressure (pression d'huile)
Affiche la pression réelle de l'huile.
- Trans Temperature (température de transmission)
Affiche la température réelle de la transmission.
- Engine Hours (heures moteur)
Affiche le nombre d'heures de fonctionnement du moteur.
PARAMETRES Uconnect TOUCH™
TOUCHES PHYSIQUES
Les touches physiques sont situées à gauche et à droit de l'écran Uconnect Touch™ 4.3. Par ailleurs, il existe un bouton de commande Scroll/Enter (Défilament/Entrée) situé sur le côté droit des commandes de climatisation au centre du tableau de bord. Tournez le bouton de commande pour parcourir les menus et changer des réglages (c.-à-d., 30, 60, 90), appuyez sur le centre du bouton de commande une ou plusieurs fois pourCHOISIR ou modifier un réglage (c.-à-d. MARCHE, ARRET).
TOUCHES DE FONCTION
Les touches de fonction sont accessibles via l'écran Uconnect Touch™.
FONCTIONS PROGRAMMABLES PAR LE CLIENT - REGLAGES Uconnect Touch™ 4.3
Dans ce mode, le système Uconnect Touch™ vous permet d'acceder à des fonctions programmables (selon l'équipement) telles que Display (Afficher), Clock (Horloge), Safety/Assistance (Sécurité/Assistance), Lights (Eclairage), Doors & Locks (Portes et serrures), Heated Seats (Sièges chauffants), Engine Off Operation (Fonctionnement moteur éteint), Compass Settings (Réglages de la boussole), Audio and Phone/Bluetooth settings (Réglages audio, téléphone/Bluetooth) par les touches physiques et les touches de fonction.
REMARQUE: Seule une zone de l'écran tactile peut être sélectionnée à la fois.
Appuyez sur la touche physique "Settings" (Réglages) pour acceder à l'écran "Settings" (Réglages), utilisez les touches de fonction Page Up/Down (Défilament haut/bas) pour faire défilier les réglages suivants. Pour chaque réglage, touchez la touche de fonction de réglage désirée pour modifier le réglage conformément aux explications des pages suivantes. (fig. 11) (fig. 12)
Affichage
Appuyez sur la touche de fonction Brightness (Luminosité) pour modifier cet écran. Dans cet écran, vous pouvez désirir la luminosité de l'écran (projecteurs allumés et projecteurs éteints). Ajustez la luminosité avec les touches de fonction + et - ou selectionnez n'importe quel point sur la réglette entre les touches
de fonction + et - , puis appuyez sur la touche de fonction de retard.
Mode
Appuyez sur la touche de fonction Mode pour modifier cet écran. Dans cet écran, vous pouvez désirir un des réglages d'affichage auto. Pour changer le statut Mode, appuyez la touche de fonction Day (Jour), Night (Nuit) ou Auto puis sur la touche de fonction de flèche de retard.
Language (Langue)
Appuyez sur la touche de fonction Language (Langue) pour modifier cet affichage. Dans cet écran, vous pouvez selectionner une des cinq langues pour toute la nomenclature d'affichage, y compris les fonctions de trajet et le système de navigation (selon l'equipement). Appuyez sur le bouton English (anglais), Français ou Espanol (espagnol) pourCHOISIR LA LANGUE SOUHAITEE,

(fig. 12)
Touches de fonction Uconnect Touch™ 4.3
puis sur la touche de fonction de flèche de return. Ensuite, l'information s'affiche dans la langue sélectionné.
- Units (Unités)
Appuyez sur la touche de fonction Units (Unités) pour modifier cet affichage. Dans cet écran, vous pouzeCHOISIR L'unité de mesure (imperiale ou métrique) de I'EVIC, du compteur kilométrique et du système de navigation (selon l'équipement). Appuyez sur US (Imperial) ou Metric (Métrique) puis sur la touche de fonction de回头. Les informations s'afficheront dé-sormais dans l'unité de mesure choisisie.
Appuyez sur la touche de fonction Voice Response (Réponse vocale) pour modifier cet écran. Dans cet écran, vous pouvez changer les réglages de la réponse vocale. Pour changer la longueur de la réponse vocale, touchez puis relâchéz la touche de fonction Brief (Courte) ou Long (Longue) puis sur la touche de fonction de flèche de retour.
- Touch Screen Beep (Sonnerie d'écran tactile)
Appuyez sur la touche de fonction Touch Screen Beep (Sonnerie d'écran tactile) pour modifier cet écran. Dans ce menu, vous pouvez activer ou désactiver la sonnerie qui retentit lorsqu l'on appuie sur un bouton de l'écran tactile (touche de fonction). Pour changer le paramètre Touch Screen Beep (Sonnerie d'écran tactile), touchez puis relâchéz la touche de fonction On (En fonction) ou Off (Hors fonction) puis la touche de fonction de flèche de retard.
- Fuel Saver Display (Ecran d'économie de carburant)
Appuyez sur la touche de fonction Fuel Saver Display (Ecran d'économie de carburant) pour modifier cet écran. Le message "ECO" se trouve sur l'écran du bloc d'instruments ; il peut être activé ou désactivé. Pour faire votre sélection, appuyez sur la touche de fonction Fuel Saver Display (Ecran d'économie de carburant),CHOISEZ ON (En fonction) ou Off (Hors fonction) puis appuyez sur la touche de fonction de flèche de retard.
Horloge
- Set Time (Régler l'heure)
Appuyez sur la touche de fonction Set Time (Régler l'heure) pour modifier cet écran. Dans cet écran, vous pouvez désirir les réglages d'affichage de l'heure. Pour faire votre sélection, appuyez sur la touche de fonction Set Time (Régler l'heure), réglez les heures et les minutes avec les touches de fonction haut et bas, choisissez AM ou PM,CHOISISSEZ 12 hr ou 24 hr puis appuyez sur la touche de fonction de flèche de retard une fois les réglages terminés.
Show Time Status (Afficher statut heute)
Appuyez sur la touche de fonction Show Time Status (Afficher statut heures) pour modifier cet écran. Dans cet écran, vous pouvez activer/désactiver l'horloge numérique dans la barre d'objet. Pour changer le paramètre Show Time Status (Afficher statut heures), touchez puis relâchéz la touche de fonction On (En
fonction) ou Off (Hors fonction) puis la touche de fonction de flèche de retard.
- Sync Time (Temps de synchronisation)
Appuyez sur la touche de fonction Sync Time (Temps de synchronisation) pour modifier cet écran. Dans cet écran, vous pouvez programmermer le réglage automatique de l'heure par la radio. Pour changer le paramètre Sync Time (Temps de synchronisation), touchez puis relâchéz la touche de fonction On (En fonction) ou Off (Hors fonction) puis la touche de fonction de flèche de retard.
Sécurité/Assistance
- Park Assist (Assistance au stationnement)
Appuyez sur la touche de fonction Park Assist (Assistance au stationnement) pour modifier cet écran. Le système d'assistance au stationnement recherche les objets situés derrière le vehicule lorsque la transmission est en position R (marche arrière) et que la vitesse du vehicule est inférieure à 18 km/h (11 mph). Le système peut être activé avec le son seulement, le son et l'affichage, ou il peut être désactiver. Pour changer le statut de l'assistance au stationnement, pressez puis relâchéz le bouton Off (Hors fonction), Sound Only (Son seulement) ou Sound and Display (Son et affiche) puis appuyez sur la touche de fonction de flèche de retard.
- Hill Start Assist (Assistance au démarrage en côte)
Appuyez sur la touche de fonction Hill Start Assist (Assistance au démarrage en côte) pour modifier cet
écran. Quand cette fonction est sélectionnée, le système d'assistance au démarrage en côte (HSA) est actif. Pour plus d'informations sur ce système, reportez-vous à la section "Système de contrôlelectronique du freinage" dans "Démarrage et conduite". Pour faire votre sélection, appuyez sur la touche de fonction Hill Start Assist (Assistance au démarrage en côte),CHOISSEZ ON (En fonction) ou Off (Hors fonction) puis appuyez sur la touche de fonction de flèche de retard.
Eclairage
- Headlight Off Delay (Délai d'extinction des projecteurs)
Appuyez sur la touche de fonction Headlight Off Delay (Délai d'extinction des projecteurs) pour modifier cet écran. Quand cette fonction est selectionnée, le conducteur peut désirer entre un décal d'extinction des projecteurs de 0, 30, 60, ou 90 secondes en quittant le vehicule. Pour changer le décal d'extinction des projecteurs, appuyez sur la touche de fonction 0, 30, 60 ou 90 puis sur la touche de fonction de flèche de retard.
- Illuminated Approach (Approche éclairée)
Appuyez sur la touche de fonction Illuminated Approach (Approche éclairée) pour modifier cet écran. Lorsque cette fonction est selectionnée, les projecteurs sont allumés pendant une période qui peut atteindre 0, 30, 60 ou 90 secondes quand les portes sont déverrouillées au moyen de la télécommande RKE. Pour changer le réglage de l'approche éclairée, appuyez
sur la touche de fonction 0, 30, 60 ou 90 puis sur la touche de fonction de flèche de retard.
- Headlights with Wipers (Projecteurs avec essuie-glace)
Appuyez sur touche de fonction Headlights with Wipers (Projecteurs avec essuie-glaces) pour changer cet écran. Quand cette fonction est sélectionnée et que le commutateur des projecteurs est en position AUTO, les projecteurs s'allument environ 10 secondes après la mise en fonction des essuie-glaces. Les projecteurs peuvent également s'eteindre quand les essuie-glaces sont désactivés s'ils sont actifs par ce dispositif. Pour faire votre selection, appuyez sur la touche de fonction Headlights with Wipers (Projecteurs avec essuie-glaces),CHOISSEZ ON (En fonction) ou Off (Hors fonction) puis appuyez sur la touche de fonction de flèche de retard.
- Auto High Beams (Feux de route automatiques)
Appuyez sur touche de fonction Auto High Beams (Feux de route automatiques) pour changer cet écran. Lorsque cette fonction est selectionnée, les feux de route se désactiver automatiquement dans certaines conditions. Pour faire votre sélection, appuyez sur la touche de fonction Auto High Beams (Feux de route automatiques),CHOISSEZ ON (En fonction) ou Off (Hors fonction) puis appuyez sur la touche de fonction de flèche de retour. Reportez-vous à "Eclairage/ SmartBeamTM - Selon l'équipment" dans "Connaissance du vehicule" pour plus d'informations.
Daytime Running Lights (Eclairage diurne)
Appuyez sur touche de fonction Daytime Running Lights (Eclairage diurne) pour changer cet écran. Lorsque cette fonction est sélectionnée, les projecteurs s'allumentès que le moteur tourne. Pour faire votre sélection, appuyez sur la touche de fonction Daytime Running Lights (Eclairage diurne), choisissez On (En fonction) ou Off (Hors fonction) puis appuyez sur la touche de fonction de flèche de retard.
- Flash Headlights with Lock (Appel de phares serrure)
Appuyez sur touche de fonction Flash Headlights with Lock (Appel de phares serrure) pour changer cet écran. Quand cette fonction est selectionnée, les faux de direction avant et arrêté clignotent quand les portes sont verrouillées ou déverrouillées au moyen de la télécommande RKE. Pour faire votre sélection, appuyez sur la touche de fonction Flash Headlights with Lock (Appel de phares serrure), choisissez On (En fonction) ou Off (Hors fonction) puis appuyez sur la touche de fonction de flèche de retard.
Portes et serrures
- Auto Unlock on Exit (Déverrouillage automatique en quittant le vehicule)
Appuyez sur touche de fonction Auto Unlock on Exit (Déverrouillage automatique en quittant le vehicule) pour changer cet écran. Quand cette fonction est selectionnée, toutes les portes se déverrouillent quand le vehicule est arrêté et que la transmission occupe la position P (stationnement) ou NEUTRAL (point mort)
et que la porte du conducteur est ouverte. Pour faire votre sélection, appuyez sur la touche de fonction Auto Unlock on Exit (Déverrouillage automatique en quittant le vehicule), désissez On (En fonction) ou Off (Hors fonction) puis appuyez sur la touche de fonction de flèche de retour.
- Flash Lights with Lock (Clignotement au verrouillage)
Appuyez sur touche de fonction Flash Lights with Lock (Clignotement au verrouillage) pour changer cet écran. Quand cette fonction est sélectionnée, les faux de direction avant et arrêté clignotent quand les portes sont verrouillées ou déverrouillées au moyen de la télécommande RKE. Pour faire votre sélection, appuyez sur la touche de fonction Flash Lights with Lock (Clignotement au verrouillage),CHOISSEZ ON (En fonction) ou Off (Hors fonction) puis appuyez sur la touche de fonction de flèche de retard.
- Remote Door Unlock Order (Commande de déverrouillage de porte à distance)
Appuyez sur touche de fonction Remote Door Unlock Order (Commande de déverrouillage de porte à distance) pour changer cet écran. Lorsque Unlock Driver Door Only On Ist Press (déverrouillage de la porte du conducteur uniquement à la première pression) est sélectionné, seule la porte du conducteur se déverrouille lors de la première pression sur la touche de déverrouillage de la télécommande RKE. Quand le déverrouillage de la porte du conducteur à la première pression est sélectionné, vous doivent appuyer deux fois sur la touche de déverrouillage de la télécommande
RKE pour déverrouiller les portes des passagers. Quand Unlock All Doors On Ist Press (déverrouillage à distance de toutes les portes à la première pression) est sélectionné, toutes les portes se déverrouillent dés la première pression sur la touche de déverrouillage de la télécommande RKE.
REMARQUE: Si le vehicule est équipé du système Keyless Enter-N-Go (Passive Entry) et que l'EVIC estprogrammé pour déverrouiller toutes les portes à la première pression, toutes les portes se déverrouillent,quelle que soit la poignée de porte utilisée (equipee du système Passive Entry). Si "Driver Door Ist Press" (déverrouillage de la porte du conducteur à la lere pression) est programmé, seule la porte du conducteur se déverrouille lorsque la porte du conducteur est saisie. Avec le système Passive Entry, si le déverrouillage de la porte du conducteur à la première pression est programmé, le fait de toucher la poignée plus d'une fois entraine uniquement l'ouverture de la porte du conducteur. Si la porte du conducteur est sélectionnée en premier, une fois la porte du conducteur ouverte, la serrure/le commutateur interieur de déverrouillage de porte peut être utilisé pour déverrouiller toutes les portes (ou utilisez la télécommande RKE).
Appuyez sur la touche de fonction Passive Entry (Keyless Enter-N-Go) pour changer cet écran. Cette fonction vous permet de verrouiller et déverrouiller la ou les portes du vehicule sans devoir appuyer sur les touches de verrouillage ou de déverrouillage de la
telecommande RKE. Pour faire votre sélection, appuyez sur la touche de fonction Passive Entry (Keyless Enter-N-Go),CHOISSEZ ON (En fonction) ou Off (Hors fonction) puis appuyez sur la touche de fonction de flèche de return. Référez-vous à "Keyless Enter-N-Go" dans "Connaissance du vehicule".
Sièges chauffants
- Auto Heated Seats (Sièges chauffants automatiques)
Appuyez sur touche de fonction Auto Heated Seats (Sièges chauffants automatiques) pour changer cet écran. Quand cette fonction est sélectionnée, le siège chauffant du conducteur s'allume automatiquement quand la température descend sous 4,4 °C. Pour faire votre sélection, appuyez sur la touche de fonction Auto Heated Seats (Sièges chauffants automatiques),CHOISSEZ ON (En fonction) ou Off (Hors fonction) puis appuyez sur la touche de fonction de flèche de retard.
Options moteur éteint
- Easy Exit Seats (Entrée/sortie aisée)
Appuyez sur touche de fonction Easy Exit Seats (Entrée/sortie aisée) pour changer cet écran. Ce dispositif déplace automatiquement le siège du conducteur pour facilititer sa mobilité en entrant dans le vehicule et en en sortant. Pour faire votre sélection, appuyez sur la touche de fonction Easy Exit Seats (Entrée/sortie aisée),CHOISSEZ ON (En fonction) ou Off (Hors fonction) puis appuyez sur la touche de fonction de flèche de retour.
REMARQUE: Le siège retourne à la position mé-morisée (si le rappel de mémoire avec le déverrouillage de la télécommande est en fonction) quand la télécommande RKE est utilisée pour déverrouiller les portes.
- Headlight Off Delay (Délai d'extinction des projecteurs)
Appuyez sur la touche de fonction Headlight Off Delay (Délai d'extinction des projecteurs) pour modifier cet écran. Quand cette fonction est sélectionnée, le conducteur peut désirer entre un décal d'extinction des projecteurs de 0, 30, 60, ou 90 secondes en quittant le vehicule. Pour changer le décal d'extinction des projecteurs, appuyez sur la touche de fonction 0, 30, 60 ou 90 puis sur la touche de fonction de flèche de retard.
- Engine Off Power Delay (Maintien de l'alimentation moteur eteint)
Appuyez sur la touche de fonction Engine Off Power Delay (Maintien de l'alimentation moteur eteint) pour modifier cet ecran. Lorsque cette fonction est selec tionnee, les commutateurs des leve-glaces electriques, la radio, le systeme mains libres (selon l'equipement), le système video DVD (selon l'equipement), le toit ouvrant motorisé (selon l'equipement) et les prises d'alimentation restent actifs pendant encore 10 minutes après la coupure du contact. L'ouverture d'une porte avant du vehicule annule cette fonction. Pour changer le réglage du Maintien de l'alimentation moteur eteint, appuyez sur la touche de fonction 0 second (0 seconde), 45 seconds (45 secondes), 5 minutes ou 10 minutes puis appuyez sur la touche de fonction de flèche de retard.
Réglages de la boussole
- Variance (Déclinaison)
Appuyez sur la touche de fonction Variance (Déclinaison) pour modifier cet écran. La déclinaison magnétique est la différence entre le nord magnétique et le nord géographique. Pour compenser les différences, la déclinaison doit être régée pour la zone où se trouve le vehicule, par carte de zone. Une fois correctement régée, la boussole compense automatiquement les différences et indique l'orientation la plus précise.
REMARQUE : Tenez les appareils magnétiques à distance du dessus du tableau de bord ( comme les iPod, téléphones mobiles, ordinateurs portables et détecteurs de radars). C'est l'endroit où se trouve le module de boussole ; cela peut cause des interférences avec le capteur de la boussole et entraîner des valeurs erronées. (fig. 13)
- Calibration (Etalonnage)
Appuyez sur la touche Calibration (Etalonnage) pour modifier ce réglage. L'étalonnage de boussole est automatique et n'exige pas de réinitialisation manuelle de la boussole. Quand le vehicule est neuf, les indications de boussole sont irrégulières et l'EVIC affiche CAL jusqu'à l'étalonnage de la boussole. Vous pouvez aussiétalonner la boussole en appuyant sur la touche de fonction ON (En fonction) et effectuant un ou plusieurs tours à 360 degrés (dans une zone exemple de gros objets métalliques) jusqu'à ce que le témoin CAL affché dans l'EVIC s'éteigne. La boussole fonctionne alors normalement.
REMARQUE: Un bon étalonnage demande une surface plane et un environnement exempt de gros objets métalliques tels que des batiments, des Ponts, des cables souterrains, des voies de chemin de fer, etc.
Audio
Equalizer (Egaliseur)
Appuyez sur la touche de fonction Equalizer (Egaliseur) pour modifier cet écran. Dans cet écran, vous pouvez régler les paramètres Bass (Graves), Mid (Moyens) et Treble (Aigus). Ajustez ces paramètres avec les touches de fonction + et - ou sélectionnez n'importe quel point
sur la réglette entre les touches de fonction +, puis appuyez sur la touche de fonction de retour.
REMARQUE : Pour régler les paramètres Bass (Graves), Mid (Moyens) et Treble (Aigus), vous pouvez faire glisser votre doigt vers le haut/bas ou appuyer directement sur le réglage désiré.
- Balance/Fade (Equilibrage gauche/droite et avant/arrête)
Appuyez sur la touche de fonction Balance/Fade (Equilibrage gauche/droite et avant/arrière) pour changer cet écran. Dans cet écran, vous pouvez régler les
(fig. 13)

80bbc346
paramètres Balance/Fade (Equilibrage gauche/droite et avant/arrête).
- Speed Adjusted Volume (Réglage du volume selon la vitesse)
Appuyez sur la touche de fonction Speed Adjusted Volume (Réglage du volume selon la vitesse) pour changer cet écran. Le volume diminue en fonction de la vitesse du vehicule. Pour changer le réglage Speed Adjusted Volume (Réglage du volume selon la vitesse), appuyez sur la touche de fonction Off (Hors fonction), 1, 2 ou 3, puis sur la touche de fonction de flèche de retard.
Appuyez sur la touche de fonction Surround Sound (Son Surround) pour changer cet écran. Mode de simulation d'un son surround. Pour faire votre sélection, appuyez sur la touche de fonction Surround Sound (Son Surround),CHOISSEZ ON (En fonction) ou OFF (Hors fonction) puis appuyez sur la touche de fonction de flèche de retour.
Telephone/Bluetooth
Dispositifs jumelés
Cette fonction affiche les téléphones jumelés au système de téléphone/Bluetooth. Pour plus d'informations, reférez-vous au supplément Uconnect Touch™.
FONCTIONS PROGRAMMABLES PAR LE CLIENT - REGLAGES DU SYSTEME
Uconnect Touch™ 8.4
Dans ce mode, le système Uconnect Touch™ vous permet d'acceder à des fonctions programmables (selon l'équipment) telles que Display (Affichage), Clock (Horloge), Safety/Assistance (Sécurité/Assistance), Lights (Eclairage), Doors & Locks (Portes et serrures), Auto-On Comfort (Confort auto), Engine Off Operation (Fonctionnement moteur éteint), Compass Settings (Réglages de la boussole), Audio and Phone/Bluetooth (Réglages audio, téléphone/Bluetooth).
REMARQUE: Seule une zone de l'écran tactile peut être sélectionnée à la fois. (fig. 14)
Pour faire votre sélection, faites défilier la page vers le haut ou vers le bas jusqu'à ce que le réglage préfééré soit

(fig.14)
Touches de fonction Uconnect Touch™ 8.4
surligné puis appuyez et relâchéz le bouton correspondant jusqu'à ce qu'une case cochée s'affiche à côté du réglage, indiquant que ce réglage a été sélectionné.
Affichage
- Display Mode (Mode d'affichage)
Dans cet écran, vous pouvezCHOISIR un des réglages d'affichage auto. Pour changer le statut Mode, appuyez la touche de fonction Day (Jour), Night (Nuit) ou Auto puis sur la touche de fonction de flèche de retard.
- Display Brightness with Headlights ON (Afficher luminosite projecteurs éteints)
Dans cet écran, vous pouvezCHOISIR la luminosité de I'écran (projecteurs allumés et projecteurs éteints). Ajustez la luminosité avec les touches de fonction ^+ et - ou selectionnez n'importe quel point sur la réglette entre les touches de fonction ^+ et-, puis appuyez sur la touche de fonction de retard.
- Display Brightness with Headlights OFF (Afficher luminosité projecteurs éteints)
Dans cet écran, vous pouvezCHOISIR la luminosité de I'écran (projecteurs allumés et projecteurs éteints). Ajustez la luminosité avec les touches de fonction ^+ et - ou selectionnez n'importe quel point sur la réglette entre les touches de fonction ^+ et -, puis appuyez sur la touche de fonction de retard.
- Set Language (Définir langue)
Dans cet écran, vous pouvez sélectionner une des cinq langues pour toute la nomenclature d'affichage, y compris les fonctions de trajet et le système de navigation
(selon l'équipement). Appuyez sur le bouton English (anglais), Français ou Espanol (espagnol) pour désirar la langue souhaitée, puis sur la touche de fonction de flèche de retour. Ensuite, l'information s'affiche dans la langue sélectionnée.
- Units (Unités)
Dans cet écran, vous pouvez désirir l'unité de mesure (imperiale ou métrique) de l'EVIC, du compteur kilométrique et du système de navigation (selon l'équipement). Appuyez sur US (Impérial) ou Metric (Métrique) puis sur la touche de fonction de retour. Les informations s'afficheront désormais dans l'unité de mesure choisisie.
- Voice Response Length (Longueur de la réponse vocale)
Dans cet écran, vous pouvez changer les réglages de la réponse vocale. Pour changer la longueur de la réponse vocale, touchez puis relâchéz la touche de fonction Brief (Courte) ou Long (Longue) puis sur la touche de fonction de flèche de retard.
- Touch Screen Beep (Sonnerie d'écran tactile)
Dans ce menu, vous pouvez activer ou désactiver la sonnerie qui retentit lorsqu l'on appuie sur un bouton de l'écran tactile (touche de fonction). Pour changer le paramètre Touch Screen Beep (Sonnerie d'écran tactile), touche puis relâchéz la touche de fonction On (En fonction) ou Off (Hors fonction) puis la touche de fonction de flèche de retour.
- Navigation Turn-By-Turn in Cluster (Navigation virage par virage sur le bloc d'instruments)
Lorsque cette fonction est selectionnée, l'orientation des virages s'affiche quand le vehicule s'en approche, au cours de l'itinéraire programme. Pour faire votre sélection, appuyez sur la touche de fonction Navigation Turn-By-Turn in Cluster (Navigation virage par virage sur le bloc d'instruments), désisissez On (En fonction) ou Off (Hors fonction) puis appuyez sur la touche de fonction de flèche de retour.
- Fuel Saver Display (Ecran d'économie de carburant) dans le bloc d'instruments
Le message "ECO" se trouve sur l'écran du bloc d'instruments ; il peut être activé ou désactivé. Pour faire votre sélection, appuyez sur la touche de fonction Fuel Saver Display (Ecran d'économie de carburant), choisissez On (En fonction) ou Off (Hors fonction) puis appuyez sur la touche de fonction de flèche de retard.
Horloge
- Sync Time with GPS (Synchronisation heure GPS)
Dans cet écran, vous pouvez programmer le réglage automatique de l'heure par la radio. Pour changer le paramètre Sync Time (Temps de synchronisation), touchez puis relâchéz la touche de fonction On (En fonction) ou Off (Hors fonction) puis la touche de fonction de flèche de retard.
- Set Time Hours (Régler heures - Heures)
Dans cet écran, vous pouvez désirer les réglages d'affichage de l'heure. Pour faire votre sélection, appuyez
sur la touche de fonction Set Time (Régler l'heure), réglez les heures avec les touches de fonction haut et bas, puis appuyez sur la touche de fonction de flèche de retard une fois les réglages terminés.
- Set Time Minutes (Régler heures - Minutes)
Dans cet écran, vous pouvez désir les réglages d'affichage de l'heure. Pour faire votre sélection, appuyez sur la touche de fonction Set Time (Régler l'heure), réglez les minutes avec les touches de fonction haut et bas, puis appuyez sur la touche de fonction de flèche de retard une fois les réglages terminés.
Time Format (Format de la date)
Dans cet écran, vous pouvez désirer les réglages d'affchage de l'heure. Pour faire votre sélection, appuyez sur la touche de fonction Set Time (Régler l'heure), choisissez 12 heures ou 24 heures, puis appuyez sur la touche de fonction de flèche de retard une fois les réglages terminés.
- Show Time in Status Bar (Afficher l'heure dans la barre d'etat)
Dans cet écran, vous pouvez activer/désactiver l'horloge numérique dans la barre d'objet. Pour changer le paramètre Show Time Status (Afficher statut heures), touchez puis relâchez la touche de fonction On (En fonction) ou Off (Hors fonction) puis la touche de fonction de flèche de retard.
Sécurité/Assistance
- Park Assist (Assistance au stationnement)
Le système d'assistance au stationnement recherche les objets situés derrière le vehicule lorsque la transmission est en position R (marche arrière) et que la vitesse du vehicule est inférieure à 18 km/h (11 mph). Le système peut être activé avec le son seulement, le son et l'affichage, ou il peut être désactivé. Pour changer le statut de l'assistance au stationnement, pressez puis relâchéz le bouton Off (Hors fonction), Sound Only (Son seulement) ou Sound and Display (Son et affichage) puis appuyez sur la touche de fonction de flèche de retard.
- Parkview Backup Camera (Caméra de recul Parkview)
Votre vehicule peut etre equipe de la camera de recul ParkView® qui vous permit de voir a I'ecran une image de I'arriere de votre vehicule lorsque la position REVERSE (marche arriere) est selectionnee. L'image apparait sur I'ecran tactile de la radio, avec un averissement "check entire surroundings" (Verifier tout l'environnement) indiquant de vérifier toute la zone autour du vehicule affiché en haut de I'ecran. Avec cinq secondes, cet averissement disparaît. Laamera ParkView® se trouve a I'arriere du vehicule, au-dessus de la plaque minéralogique arrière. Pour faire votre sélection, appuyez sur la touche de fonction Fuel Saver Display (Ecran d'économie de carburant),CHOISSEZ On (En fonction) ou Off (Hors fonction) puis appuyez sur la touche de fonction de flèche de retard.
- Hill Start Assist (Assistance au démarrage en côte)
Quand cette fonction est selectionnée, le système d'assistance au démarrage en côte (HSA) est actif. Pour plus d'informations sur ce système, reportez-vous à la section "Système de contrôle électrique du freinage" dans "Démarrage et conduite". Pour faire votre sélection, appuyez sur la touche de fonction Hill Start Assist (Assistance au démarrage en côte),CHOISSEZ ON (En fonction) ou Off (Hors fonction) puis appuyez sur la touche de fonction de flèche de retard.
Eclairage
- Headlight Off Delay (Délai d'extinction des projecteurs)
Quand cette fonction est selectionnée, le conducteur peutCHOISIR entre un délambda d'extinction des projecteurs de 0,30,60 ou 90 secondes en quittant le vehicule. Pour changer le délambda d'extinction des projecteurs, appuyez sur la touche de fonction 0,30,60 ou 90 puis sur la touche de fonction de flèche de retard.
- Headlight Illumination on Approach (Allumagedes projecteurs à l'approche)
Lorsque cette fonction est selectionnée, les projecteurs sont allumés pendant une période qui peut atteindre 0, 30, 60 ou 90 secondes quand les portes sont déverrouillées au moyen de la télécommande RKE. Pour changer le réglage de l'approche éclairée, appuyez sur la touche de fonction 0, 30, 60 ou 90 puis sur la touche de fonction de flèche de retard.
- Headlights with Wipers (Projecteurs avec essuie-glace)
Quand cette fonction est selectionnée et que le commutateur des projecteurs est en position AUTO, les projecteurs s'allument environ 10 secondes après la mise en fonction des essuie-glaces. Les projecteurs peuvent également s'éteindre quand les essuie-glaces sont désactivés s'ils sont activés par ce dispositif. Pour faire votre sélection, appuyez sur la touche de fonction Headlights with Wipers (Projecteurs avec essuie-glaces),CHOISSEZ ON (En fonction) ou Off (Hors fonction) puis appuyez sur la touche de fonction de flèche de retard.
- Auto Dim High Beams (Extinction des feuels de route automatiques)
Lorsque cette fonction est selectionnée, les yeux de route se désactiver automatiquement dans certaines conditions. Pour faire votre selection, appuyez sur la touche de fonction Auto High Beams (Feux de route automatiques),CHOISSEZ ON (En fonction) ou Off (Hors fonction) puis appuyez sur la touche de fonction de flèche de retour. Reportez-vous à "Eclairage/ SmartBeamTM - Selon l'équipment" dans "Connaissance du vehicule" pour plus d'informations.
Daytime Running Lights (Eclairage diurne)
Lorsque cette fonction est selectionnée, les projecteurs s'allument des que le moteur tourne. Pour faire votre selection, appuyez sur la touche de fonction Daytime Running Lights (Eclairage diurne),chosissez On (En fonction) ou Off (Hors fonction) puis appuyez sur la touche de fonction de flèche de retard.
- Headlight Dip (Abaisissement des projecteurs) (conduite à gauche ou à droite)
Cette fonction permet d'abaisser les yeux de croisement et de les orienter plus à droite dans les pays à conduite à droite ou à gauche pour les pays à conduite à gauche afin d'obtenir une visibilité avant sère sans éblouissement excessif.
Quand cette fonction est selectionnée, les feu des direction avant et arrirre clignotent quand les portes sont verrouillées ou déverrouillées au moyen de la télécommande RKE. Pour faire votre sélection, appuyez sur la touche de fonction Flash Headlights with Lock (Appel de phares serrure), choisissez On (En fonction) ou Off (Hors fonction) puis appuyez sur la touche de fonction de flèche de retard.
Portes et serrures
- Auto Unlock on Exit (Déverrouillage automatique en quittant le vehicule)
Quand cette fonction est seLECTIONnée, toutes les portes se déverrouillent quand le vehicule est arrêté et que la transmission occupe la position P (stationnement) ou NEUTRAL (point mort) et que la porte du conducteur est ouverte. Pour faire votre selection, appuyez sur la touche de fonction Auto Unlock on Exit (Déverrouillage automatique en quittant le vehicule),CHOISSEZ ON (En fonction) ou Off (Hors fonction) puis appuyez sur la touche de fonction de flèche de retard.
Quand cette fonction est selectionnée, les feu des direction avant et arrière clignotent quand les portes sont verrouillées ou déverrouillées au moyen de la télécommande RKE. Pour faire votre sélection, appuyez sur la touche de fonction Flash Lights with Lock (Clignotement au verrouillage),CHOISSEZ ON (En fonction) ou Off (Hors fonction) puis appuyez sur la touche de fonction de flèche de retard.
- Ist Press of Key Fob Unlocks (Déverrouillage de la porte du conducteur à la première pression) Lorsque Unlock Driver Door Only On Ist Press (déverrouillage de la porte du conducteur uniquement à la première pression) est sélectionné, seule la porte du conducteur se déverrouille lors de la première pression sur la touche de déverrouillage de la télécommande RKE. Quand le déverrouillage de la porte du conducteur à la première pression est sélectionné, vous doivent appuyer deux fois sur la touche de déverrouillage de la télécommande RKE pour déverrouiller les portes des passagers. Quand Unlock All Doors On Ist Press (déverrouillage à distance de toutes les portes à la première pression) est sélectionné, toutes les portes se déverrouillentès la première pression sur la touche de déverrouillage de la télécommande RKE.
REMARQUE: Si le vehicule est équipé du système Keyless Enter-N-Go (Passive Entry) et que l'EVIC estprogrammé pour déverrouiller toutes les portes à la première pression, toutes les portes se déverrouillent,
quelle que soit la poignée de porte utilisé (equipee du système Passive Entry). Si "Driver Door Ist Press" (déverrouillage de la porte du conducteur à la lere pression) est programmé, seule la porte du conducteur se déverrouille lorsque la porte du conducteur est saisie. Avec le système Passive Entry, si le déverrouillage de la porte du conducteur à la première pression est programmé, le fait de toucher la poignée plus d'une fois entraine uniquement l'ouverture de la porte du conducteur. Si la porte du conducteur est sélectionnée en premier, une fois la porte du conducteur ouverte, la serrure/le commutateur interieur de déverrouillage de porte peut être utilisé pour déverrouiller toutes les portes (ou utilisez la télécommande RKE).
Passive Entry
Cette fonction vous permet de verrouiller et déverrouiller la ou les portes du vehicule sans doivent appuyer sur les touches de verrouillage ou de déverrouillage de la télécommande RKE. Pour faire votre sélection, appuyez sur la touche de fonction Passive Entry (Keyless Enter-N-Go),CHOISSEZ ON (En fonction) ou Off (Hors fonction) puis appuyez sur la touche de fonction de flèche de return. Référez-vous à "Keyless Enter-N-Go" dans "Connaissance du vehicule".
Options moteur éteint
- Easy Exit Seat (Entrées/sortie aisée)
Ce dispositif déplace automatiquement le siège du conducteur pour faciliter sa mobilité en entrant dans le
vécicule et en en sortant. Pour faire votre sélection, appuyez sur la touche de fonction Easy Exit Seats (Entrée/sortie aïée),CHOISSEZ ON (En fonction) ou Off (Hors fonction) puis appuyez sur la touche de fonction de flèche de retard.
- Engine Off Power Delay (Maintien de l'alimentation moteur eteint)
Lorsque cette fonction est sélectionnée, les commutateurs des lève-glaces électriques, la radio, le système mains libres (selon l'équipement), le système video DVD (selon l'équipement), le toit ouvrant motorisé (selon l'équipement) et les prises d'alimentation restent actifs pendant encore 10 minutes après la coupure du contact. L'ouverture d'une porte avant du vehicule annule cette fonction. Pour changer le réglage du maintainen de l'alimentation moteur étéint, appuyez sur la touche de fonction 0 second (0 seconde), 45 seconds (45 secondes), 5 minutes ou 10 minutes puis appuyez sur la touche de fonction de flèche de retour.
- Headlight Off Delay (Délai d'extinction des projecteurs)
Quand cette fonction est seLECTIONnée, le conducteur peutCHOISIR entre un delai d'extinction des projecteurs de 0,30,60 ou 90 secondes en quittant le vehicule. Pour changer le delai d'extinction des projecteurs, appuyez sur la touche de fonction 0,30,60 ou 90 puis sur la touche de fonction de flèche de retard.
Réglages de la boussole
- Variance (Déclinaison)
La déclinaison magnétique est la différence entre le nord magnétique et le nord géographique. Pour compenser les différences, la déclinaison doit être régée pour la zone où se trouve le vehicule, par carte de zone. Une fois correctement régée, la boussole compte automatiquement les différences et indique l'orientation la plus précise.
REMARQUE : Tenez les appareils magnétiques à distance du dessus du tableau de bord ( comme les iPod, téléphones mobiles, ordinateurs portables et détecteurs de radars). C'est l'endroit où se trouve le module de boussole ; cela peut cause des interférences avec le capteur de la boussole et entraîner des valeurs erronées. (fig. 15)
- Etalonnage de la boussole
Appuyez sur la touche Calibration (Etalonnage) pour modifier ce réglage. L'étalonnage de boussole est automatique et n'exige pas de réinitialisation manuelle de la boussole. Quand le vehicule est neuf, les indications de boussole sont irrégulières et l'EVIC affiche CAL jusqu'à l'étalonnage de la boussole. Vous pouvez aussiétalonner la boussole en appuyant sur la touche defonction ON (En fonction) et effectuant un ou plusieurs tours à 360 degrés (dans une zone exemple de gros objets métalliques) jusqu'à ce que le témoin CAL
affiché dans l'EVIC s'éteigne. La boussole fonctionné alors normalement.
Audio
- Balance/Fade (Equilibrage gauche/droite et avant/arrête)
Dans cet écran, vous pouvez régler les paramètres Balance/Fade (Equilibrage gauche/droite et avant/ arrêté).
Equalizer (Egaliseur)
Dans cet écran, vous pouvez régler les paramètres Bass (Graves), Mid (Moyens) et Treble (Aigus). Ajustez ces
(fig. 15)

80bbc346
paramètres avec les touches de fonction + et - ou sélectionnez n'importe quel point sur la réglette entre les touches de fonction +, puis appuyez sur la touche de fonction de retard.
REMARQUE : Pour régler les paramètres Bass (Graves), Mid (Moyens) et Treble (Aigus), vous pouvez faire glisser votre doigt vers le haut/bas ou appuyer directement sur le réglage désiré.
- Speed Adjusted Volume (Réglage du volume selon la vitesse)
Le volume diminue en fonction de la vitesse du vehicule. Pour changer le réglage Speed Adjusted Volume (Réglage du volume selon la vitesse), appuyez sur la touche de fonction Off (Hors fonction), 1, 2 ou 3, puis sur la touche de fonction de flèche de retard.
- Music Info Cleanup (Nettoyage_infos musique)
Cette fonction organise les fichiers musicaux pour une navigation optimisée. Pour faire votre sélection, appuyez sur la touche de fonction Music Info Cleanup (Nettoyage_infos musique), désisissez On (En fonction) ou Off (Hors fonction) puis appuyez sur la touche de fonction de flèche de retour.
Phone/Bluetooth (Téléphone/Bluetooth)
Dispositifs jumelés
Cette fonction affiche les téléphones jumelés au système de téléphone/Bluetooth. Pour plus d'informations, reférez-vous au supplément Uconnect Touch™.
SIEGES
Les sièges sont un élément du système de protection des occupants du vehicule.

AVERTISSEMENT!
-
Il est dangereux de demeurer dans un espace de chargement interieur ou exténdant les trajets. Les risques de blessures t même la mort sont accrus en cas d'ac
-
Ne laissesz personne voyager dans votre vehicule à une place qui n'est pas équipée de sièges et de ceintures de sécurité. Les risques de blessures graves et même la mort sont accrus en cas d'accident.
- Chaque occupant de votre vehicule doit se couver dans un siège et utiliser correctement une ceinture de sécurité.
Siège motorisé du conducteur — Selon l'équipement
Le commutateur de siège se trouve sur le côté extérieur du siège, pres du plancher. Utilisez ce commutateur pour déplacer le siège vers le haut, le bas, l'avant, l'arrière ou pour incliner le siège. (fig. 16)
Réglage du siècle vers l'avant ou l'arrière
Le siège peut être régé à la fois vers l'avant et vers l'arrière. Poussez le commutateur du siège vers l'avant ou l'arrière pour déplacer le siège dans le sens du
commutateur. Relâchéz le commutateur lorsque vous ave atteint la position désirée.
Réglage du siège vers le haut ou le bas
La hauteur des sièges peut être réglée vers le haut ou le bas. Faites remonter ou abaissez le commutateur de siège pour déplacer le siège dans le sens indiqué par le commutateur. Relâchez le commutateur lorsque vous avez atteint la position désirée.
Inclinaison du siège vers le haut ou vers le bas
L'angle du coussin de siège peut être régé vers quatre directions. Faites remonter ou abaissez l'avant ou l'arrière du commutateur de siège pour déplacer l'avant ou l'arrière du coussin de siège dans le sens indiqué par le commutateur. Relâchéz le commutateur lorsque vous avez atteint la position désirée.

(fig. 16)
Commutateur de siège motorisé

AVERTISSEMENT!
-
Régler un siège durant la conduite peut être dangereux. Déplacer un siège durant la conduite peut entraîner une perte de contrôle et provoquer une collision et des blessures graves, voire mortelles.
-
Les sièges doivent être régés avant d'attacher les ceintures et pendant que le vehicule est stationné. Une ceinture mal régée peut entrainer des blessures graves, voire mortelles.
- Ne roulez pas avec le siège incliné au point que la ceinture baudrier ne reposerait plus sur votre poitrine. Lors d'une collision, vous risquez de glisser sous la ceinture de sécurité, ce qui peut entraîner des blessures graves, voir mortelles.

Ne placez aucun objet sous un siège motorisé et n'entravez pas son déplacement sous peine d'en endommager les com. Le déplacement du siège peut être limite obstructions sur sa trajectory.
Soutien lomboke motorisé - Selon l'équipement
Le commutateur de soutien lombaire motorisé est situé sur le côte extérieur du siège du conducteur. Poussez le commutateur vers l'avant pour augmenter le support lombaire. Poussez le commutateur vers
l'arrière pour réduire le support lombaire. Faire remonter ou abaiser le commutateur permet de lever ou d'abaiser la position du support. (fig. 17)
SIEGES CHAUFFANTS - SELON L' EQUIPEMENT
Sur certains modèles, les sièges avant conducteur et passager peuvent être équipés d'un système de chauffage dans l'assise et le dossier. Les sièges chauffants sont commandés à l'aide du système Uconnect Touch™.
Pour les vehicules équipés du système Uconnect Touch™ 4.3 :
Touchez la touche physique CLIMATE (Climatisation) situé à gauche de l'écran Uconnect Touch™ pour acceder à l'écran de commande de la climatisation.

(fig. 17)
Commutateur de soutien lombaire motorisé

Touchez une fois la touche de fonction de siège "Driver" (Conducteur) ou "Pass" (Passager) sur l'écran Uconnect Touch™ pour sélectionner le niveau de chauffage HI (Fort).
Touchez la touche de fonction une deuxième fois pour sélectionner le niveau de chauffage LO (Faible). Touchez la touche de fonction une troisième fois pour êtreindre les éléments chauffants.
Pour les vehicules équipés du système Uconnect Touch™ 8.3 et 8.3 Nav :
Touchez la touche de fonction "Controls" (Commandes) sur l'écran Uconnect TouchTM. (fig. 18)

Touchez une fois la touche de fonction de siège "Driver" (Conducteur) ou "Pass" (Passager) pour sélectionner le niveau de chauffage HI (Fort). Touchez la touche de fonction
une deuxieme fois pour selectionner le niveau de

(fig. 18)
Touché de fonction Controls (Commandes)
chauffage LO (Faible). Touchez la touche de fonction une troisième fois pour éteindre les éléments chauffants. (fig. 19)
REMARQUE : Une fois le réglage de chauffage sélectionné, la chaleur est perché dans les deux à cinq minutes qui suivent.
Quand le niveau de chauffage HI (Fort) est sélectionné, le dispositif de chauffage élève le niveau de réchauffement pendant les quatre premières minutes de fonctionnement. L'intensité du chauffage retombe ensuite au niveau HI normal. Si le niveau de chauffage HI (Fort) est sélectionné, le système passé automatiquement au niveau LO (Faible) après maximum 60 minutes de fonctionnement continu. L'affichage passé alors de HI à LO pour indiquer le changement. Le réglage LO se désactive automatiquement après maximum 45 minutes.

(fig. 19)
Touche de fonction Heated Seats (Sièges chauffants)

AVERTISSEMENT!
- Les personnes incapables de percevoir la douleur sur la peau étant donné leur
Âge avancé, une maladie chronique, le diabète, une blessure à la colonne vertébrale, les médicaments, l'alcool, la fatigue ou une autre situation physique doivent utiliser le chauffage de siège avec prudence. Le chauffage peut cause des brûlures, même à faible température, surtout s'il est utilisé pendant de longues périodes.
- Ne placez rien sur le siège qui puisse agir comme isolant, par exemple, une couverture ou un coussin. Ceci risque de surchauffer le siège. S'asseoir dans un siège qui a eté surchauffé peut provoquer de graves brûlures à cause de l'augmentation de la température de la surface du siège.
Réglages manuels des sièges avant
Pour les modèles équipés de sièges à réglage manuel, les sièges conducteur et passager peuvent être ajustés vers l'avant ou l'arrête à l'aide d'une barre à l'avant de l'assise, pres du plancher. (fig. 20)
Alors que vous étés assis sur le siège, soulevez la barre et déplacez le siège vers l'avant ou l'arrière. Relâchez la barre une fois la position voulue atteinte. Ensuite, en utilisant le poids du corps, déplacez-vous vers l'avant et l'arrière sur le siège pour garantir que les dispositifs de réglage du siège sont bien verrouillés.

AVERTISSEMENT!
- Régler un siège durant la conduite peut être dangereux. Déplacer un siège durant la conduite peut entraîner une perte de contrôle et provoquer une collision et des blessures graves, voire mortelles.
- Les sièges doivent être régés avant d'attacher les ceintures et pendant que le vehicule est stationné. Une ceinture mal régée peut entrainer des blessures graves, voire mortelles.
REGLAGE DE L'INCLINaison
La commande d'inclinaison se trouve sur le côté extérieur du siège. Pour incliner le siège, penchez-vous légèrement vers l'avant, souleverz le levier, appuyez-vous vers l'arrière en entrainant le dossier à la position

(fig. 20)
désirée et relâchéz le levier. Pour ramener le siège en position verticale, penchez-vous vers l'avant et souleverlez le levier. Relâchéz le levier une fois le dossier en position verticale. (fig. 21)

AVERTISSEMENT!
- Il est dangereux de régler un siège en roulant. Le déplacement brusque du siège pourrait vous faire perdre le contrôle du vehicule. La ceinture de sécurité risque d'être mal ajustée et vous pourriez être blessé. Réglez le siège uniquement quand le vehicule est en stationnement.
(Suite)

(fig. 21)
Déverrouillage du dossier de siège
(Suite)
- Ne roulez pas avec le siège incliné au point que la ceinture baudrier ne reposerait plus sur votre poitrine. En cas de collision, vous pourriez glisser sous la ceinture de sécurité et être grièvement ou mortellement blessé. N'utilisez le dispositif d'in-clinaison que lorsque le vehicule est en stationnement.
REGLAGE DE LA HAUTEUR DU SIEGE DU CONDUCTEUR - SELON L'ÉQUIPEMENT
La commande de réglage de la hauteur du siège se trouve sur le côte extérieur du siège. Soulevez le levier pour hausser le siège. Abaissez le levier pour abaiser le siège. La course totale du siège est environ 55 mm. (fig. 22)

(fig. 22)
Levier de réglage de hauteur de siège
SIEGE DE PASSAGER AVANT RABATTABLE A PLAT - SELON L'ÉQUIPEMENT
Ce dispositif vous permet d'augmenter l'espace de chargement. Lorsque le siège est rabattu à plat, ceci accroit la surface du plancher de chargement (vous permettant de transporter de longs objets entre le hayon arrête et le tableau de bord). La surface du dossier de siège rabattable à plat est rigide et peut être utilisée comme surface de travail lorsque le siège est replié à plat et que le vehicule ne se déplace pas. (fig. 23)
Tirez le levier vers le haut pour rabattre ou redresser le siège.

(fig. 23)
Siège rabattable à plat

AVERTISSEMENT!
Il est dangereux de régler un siège en roulant. Le déplacement brusque du jourait vous faire perdre le contrôle du jour. Ne réglez un siège que lorsque le vêhière à l'arrêt.
APPUIE-TETE
Les appuie-tête sont conçus pour réduire le risque de blessure en limitant le mouvement de tête en cas d'impact arrêté. Les appuie-tête doivent être régés de sorte que le haut de l'appuie-tête soit situé au-dessus du haut de votre oreille.

AVERTISSEMENT!
Les appuie-tête de tous les occupants doivent être régés correctement avant
d'utiliser le vehicule ou d'occuper un siège. Les appuie-tête ne doivent jamais être régés lorsque que le vehicule est en mouvement. Conduire un vehicule sans les appuie-tête ou avec des appuiedête mal régés peut provoquer des blessures graves voire mortelles en cas de collision.
Appuie-tête actifs (AHR) — Sièges avant
Les appuie-tête actifs sont des organes passifs et déployables. Les vehicules possédant cet équipement ne sont pas facilement identifiables. Seul un examen visuel de l'appuie-tête permet de les reconnaître. L'appuietête est divisé en deux moitiés, la moitié avant com
portant le garnissage et la mousse, et la moitié arrrière le plastique décoratif.
Lorsque les appuie-tête se déploient pendant un impact arrière, la moitié avant de l'appuie-tête s'étend vers l'avant pour minimiser l'écart entre le dos de la tête de l'occupant et l'AHR. Ce système est unconçu pour empêcher ou réduire les blessures du conducteur et du passager dans certains types d'impacts arrière. Référez-vous à "Protessions des occupants" dans "Sécurité" pour plus d'informations.
Pour lever l'appuie-tête, tirez dessus. Pour l'abaisser, appuyez sur le bouton-poussoir situé à la base de l'appuie-tête et poussez l'appuie-tête vers le bas. (fig. 24)
Pour plus de comport, les appuie-tête actifs peuvent être inclinés vers l'avant ou vers l'arrière. Pour incliner

(fig. 24)
Bouton-poussoir
l'appuie-tête plus pres de l'arrière de votre tête, tirez le bas de l'appuie-tête vers l'avant. Poussez le bas de l'appuie-tête vers l'arrière pour l'éloigner de votre tête. (fig. 25) (fig. 26)

(fig. 25)

Appuiè-tête actif (position normale)
(fig. 26)
Appuiè-tête actif (incliné)
REMARQUE:
- Les appuie-tête doivent être déposés uniquement par des techniciens qualifiés, en vue d'une réparation seulement. Si l'un des appuie-tête doit être déposé, consultez votre concessionnaire/agréé.
- En cas de déploiement d'un appuie-tête actif, reportez-vous à "Protection des occupants/Appuietête actifs complémentaires (AHR)/Réinitialisation des appuie-tête actifs (AHR)" dans "Sécurité" pour plus d'informations.

AVERTISSEMENT!
- Ne placez pas d'objets sur le dessus de l'appuie-tete actif, par exemple un mangeau, une housse de siège ou un lecteur DVD portable. Ces objets peuvent interférer avec le fonctionnement de l'appuie-tete actif en cas de collision et pourrait entrainer une blessure grave ou mortelle.
- Les appuie-tête actifs peuvent être déployés si unquelconque objet,par exemple une main,un pied ou un chargement mal fixé,les heurte. Pour éviter le déploiement accidentel de l'appuie-tête actif,assurez-vous que tout chargement est bien fixé,car celui-ci pourrait heurter l'appuie-tête actif en cas d'arrêts soudains.Cette consigne doit'être respectee pour eviter les blessures si les appuie-tête actifs se déploient.
Appuie-tête — Sièges de deuxième rangée
Les sièges arrière sont équipés d'appuie-tête réglables. Pour lever l'appuie-tête, tirez dessus. Pour l'abaisser, appuyez sur le bouton de réglage situé à la base de l'appuie-tête et)poussez vers le bas.(fig.27)
REMARQUE:
- Les appuie-tête doivent être déposés uniquement par des techniciens qualifiés, en vue d'une réparation seulement. Si l'un des appuie-tête doit être déposé, consultez votre concessionnaire/agréé.
- Pour l'acheminement correct d'une attache de siège pour enfant, reféréz-vous à "Protection des occupants" dans "Sécurité".

(fig. 27)
Bouton de réglage

AVERTISSEMENT!
Conduire un vehicule sans les appuie-tête ou avec des appuie-tete mal reglés,ivoquer des blessures graves voire mortecas de collision. Les appuie-tete doiventcriifs avant d'utiliser le vehicule et nejamais etre reglés alors que le vehicule
SIEGES DETROSIEME RANGEE - MODELES SEPT PLACES
Ces appuie-tête ne sont pas régables et sont inamovibles. Cependant vous pouvez les replier vers l'avant lorsqu'ils ne sont pas utilisés.

AVERTISSEMENT!
Ne laissez pas un passager s'asseoir sur un siège de troisième rangée si les tête n'ont pas été dépliés et verrouillés en le pas respecter cette précaution peut der des blessures en cas d'accident.
SIEGES FRACTIONNES 60/40 DE DEUXIEMERANGEE
Pour accroître l'espace de chargement, chaque siège de deuxieme rangée peut etre rabattu à plat. Ceci permet un accroissement de l'espace de chargement tout en conservant always une place assise.
REMARQUE: Avant de rabattre le siège de deuxième rangée, vérifiez si le dossier de siège avant n'est
pas incliné. Ceci permet de rabattre facilement le siège de deuxieme rangée.

AVERTISSEMENT!
- Il est extrémement dangereux de démeurer dans un espace de chargement
intérieur ou extérieur pendant les trajets. Les risques de blessures graves et même la mort sont accrus en cas d'accident.
- Ne laisses personne voyager dans votre vehicule à une place qui n'est pas équipée de sièges et de ceintures de sécurité.
- Chaque occupant de votre vehicule doit se couver dans un siège et utiliser correctement une ceinture de sécurité.
- En cas de modèles à sept places, ne laissez pas un passager s'asseoir sur un siege de troisième rangée lorsqu'un ou plusieurs dossiers de siege de deuxième rangée sont repliés à plat. En cas de collision, le passager pourrait glisser sous la ceinture de sécurité et être grièvement ou mortellement blessé.
Pour replier le siège
I. Localisez le levier de commande au bas du côté extérieur du siège. (fig. 28)
2. Placez une main sur le dossier et appliquez une légère pression.
3. Soulevez le levier de commande de l'autre main, laissez le dossier se déplacer légèrement vers l'avant puis relâchéz le levier.

AVERTISSEMENT!
Pour éviter des blessures ou des dégats, écartez la tête, les bras et les objets de la
trajectoire de repli du dossier de siège.
- Guidez le dossier de siège en position de repli.

(fig. 28)
Déverrouillage du dossier de siège
Pour déplier le siège
Levez le dossier de siège et verrouillez-le en place.

AVERTISSEMENT!
Vérifiez bien que le dossier de siège soit fermement verrouillé en place. Dans le cadre, le siège n'offrirait pas une stabilité pour les sièges pour infant et/ou lesurs. Un siège mal verrouillé peut provograves blessures.
Réglage vers l'avant et vers l'arrière
La commande se trouve sur le côté extérieur du siège. Soulevez le levier pour déplacer le siège vers l'avant ou vers l'arrière. Relâchéz le levier une fois que le siège est dans la position désirée. Ensuite, en utilisant le poids du corps, déplacez-vous vers l'avant et l'arrière sur le siège pour garantir que les dispositifs de réglage du siège sont bien verrouillés. (fig. 29)

AVERTISSEMENT!
Il est dangereux de régler un siège en roulant. Le déplacement brusque du courrait vous faire perdre le contrôle du ciè. La ceinture de sécurité risque d'être mal et vous pourrié être blessé. Ne réglez un que lorsque le vehicule est à l'arrêt.
Réglage de l'inclinaison
La commande d'inclinaison se trouve sur le côté extérieur du siège. Pour incliner le siège, laissez-vous aller
en arrêté, soulevez le levier, positionnez le dossier de siège comme il se doit et relâchéz le levier. Pour ramener le dossier de siège en position verticale, laissez-vous aller en arrêté, soulevez le levier, inclinç-yous vers l'avant et relâchéz le levier une fois le dossier en position verticale. (fig. 30)

AVERTISSEMENT!
- Il est dangereux de régler un siège en roulant. Le déplacement brusque du jourait vous faire perdre le contrôle du jour. La ceinture de sécurité risque d'être mal et vous pourriez être blessé. Réglez le problème quand le vehicule est en staient.
(Suite)

(fig. 29)
Réglages manuels de siège
(Suite)
- Ne roulez pas avec le siège incliné au point que la ceinture baudrier ne reposerait plus sur votre poitrine. En cas de collision, vous pourriez glisser sous la ceinture de sécurité et être grièvement ou mortellement blessé. N'utilisez le dispositif d'in-clinaison que lorsque le vehicule est en stationnement.
Dossier/accouvoir de siège - Siège passager de deuxieme rangée
La boucle de déverrouillage du loquet se troue au sommet du dossier/accoudoir de siège. Tirez la boucle de déverrouillage vers l'avant pour déverrouiller le loquet, puis vers le bas pour abaiser le dossier/accoudoir. (fig. 31)

(fig. 30)
Levier de commande d'inclinaison
Soulevez le dossier/accoudoir et verrouillez-le en place lorsqu'il n'est pas utilisé ou lorsqu'une zone d'assise supplémentaire est requise.

AVERTISSEMENT!
Le loquet doit être propre et exempt de tout objet et le dossier de siège/
l'accouvoir doit être fermement verrouillé en position. Dans le cas contraire, le siège n'offrirait pas une stabilité suffisante pour les sièges pour enfant et/ou les passagers. Un siège mal verrouillé peut provoquer de graves blessures.

(fig. 31)
Dossier de siege/accoudoir
Stadium Tip'n Slide™ (siège à entrée/sortie aïée) - Modèles à sept places
Ce dispositif permet aux passagers d'entrer et de sortie aisément des sièges de troisième rangée par les deux côts du vehicule.
Pour déplacer le siècle de deuxieme rangée vers l'avant
REMARQUE: Soulevez le dossier/accoudoir avant de déplacer le siège pour permettre la course complète du siège.
Déplacez le levier de commande situé au haut du côté extérieur du siège vers l'avant. Puis, d'un mouvement fluide, le coussin de siège se replie en position verticale et le siège se déplace vers l'avant sur sa glissière. (fig. 32) (fig. 33)

(fig. 32)
REMARQUE: Une poignée est moulée à l'avant de chaque panneau de garnissage de custode à proximité de l'ouverture de porte pour faciliter l'accès et la sortie à partir des sièges de troisisième rangée.

AVERTISSEMENT!
Ne roulez pas avec le siège dans cette position; elle est seulement destinée à et à la sortie des sièges de troisieme. Cette consigne doit être respectée pour s blessures.
Pour déplier et déplacer le siècle de deuxieme rangée vers l'arrière
I. Déplacez le dossier de siège vers l'arrière jusqu'à ce qu'il se verrouille en place, puis continuez à glisser le

(fig. 33)
Siège Tip'n SlideTM
siège vers l'arrière sur sa glissière jusqu'à ce qu'il se verrouille.
- Poussez le coussin de siège vers le bas pour le verrouiller.
- Ajustez la position du siège sur la glissière en fonction des besoin. En utilisant le poids du corps, déplacez-vous vers l'avant et l'arrière sur le siège pour garantir que les dispositifs de réglage du siège sont bien verrouillés.

AVERTISSEMENT!
Vérifiez bien que le dossier et le siège soient fermement verrouillés en place.
Dans le cas contraire, le siège n'offrirait pas une stabilité suffisante pour les sièges pour infant et/ou les passagers. Un siège mal verrouillé peut provoquer de graves blessures.
SIEGES FRACTIONNES 50/50 DETROSIEMERANGEE RABATTABLES A PLAT - MODELES A SEPT PLACES
Pour accroître l'espace de chargement, chaque siege passager de troisieme rangée peut etre rabattu a plat. Ceci permet un accroissement de l'espace de charge-. ment tout en conservant always une place assise a l'arriere.
REMARQUE: Avant de rabattre le dossier du siège passager de troisième rangée, vérifiez si le dossier du siège passager de deuxième rangée n'est pas incliné. Ceci permettra de rabattre facilement le dossier du siège.
Pour rabattre le dossier du siège
Tirez la boucle de déverrouillage du loquet située au sommet du dossier de siège vers le haut, poussez légèrement le dossier du siège vers l'avant et relâchez la boucle. Continuez ensuite à pousser le dossier du siège vers l'avant. Les appuie-tête se replient automatiquement quand le dossier du siège se déplace vers l'avant. (fig. 34)
Pour déplier le dossier du siècle
Saisissez la boucle de la sangle d'assistance du dossier de siège et tirez-la vers vous pour relever le dossier de siège. Continuez à relever le dossier de siège jusqu'à ce

(fig. 34)
Déverrouillage du dossier de siège
qu'il se verrouille en place. Soulevez l'appuie-tete pour le verrouiller en place. (fig. 35)
Le dossier de siege peut également être verrouillé en position inclinée. Pour ce faire, tirez la boucle de déverrouillage du loquet située au sommet du dossier de siege vers le haut, laissez le dossier de siege s'incliner et relâchéz la boucle.

AVERTISSEMENT!
- Vérifiez bien que le dossier de siège soit fermement verrouillé en place. Dans
le cas contraire, le siège n'offrirait pas une stabilité suffisante aux passagers. Un siège mal verruillé peut provoquer de graves blessures.
(Suite)

(fig. 35)
(Suite)
- Ne laissez pas un passager s'asseoir sur un siège de troisième rangée si les appuie-tête n'ont pas été dépliés et verrouillés en place. Ne pas respecter cette précaution peut entraîner des blessures en cas d'accident.
- Ne laissez pas un passager s'asseoir sur un siège de troisième rangée lorsqu'un ou plusieurs dossiers de siège de deuxieme rangée sont repliés à plat. En cas de collision, le passager pourrait glisser sous la ceinture de sécurité et être grièvement ou mortellement blessé.
COLONNE DE DIRECTION INCLINABLE/RETRACTABLE
Cette fonction vous permet d'incliner la colonne de direction vers le haut ou le bas. Elle vous permit également d'allenger ou de raccourcir la colonne de direction. La manette d'inclinaison/retraction se trouve sous le volant, à l'extrémité de la colonne de direction. (fig. 36)
Pour débloquer la colonne de direction, poussez la manette vers le bas. Pour incliner la colonne de direction, déplacez le volant vers le haut ou le bas selon les besoin. Pour allonger ou raccourcir la colonne de direction, tirez le volant vers vous ou poussez-le dans le sens contraire selon les besoin. Pour bloquer la colonne en place, tirez la manette vers le haut jusqu'à son engagement complet.

(fig. 36)
Manette d'inclinaison/de rétraction de la colonne

AVERTISSEMENT!
Ne réglez pas la colonne de direction en conduisant. Un réglage de la colonne de direction en conduisant, ou une conduite avec une colonne de direction débloquée peut entraîner une perte de contrôle du vehicule. Assurez-vous que la colonne de direction est bien bloquée avant de prendre la route. Le non-respect de cet avertissement peut provoquer des blessures graves ou la mort.
RETROVISEURS
RETROVISEUR INTERIEUR JOUR/NUIT
Un rétroviseur à rotule unique est fourni dans le vehicule. Il s'agit d'un rétroviseur verrouillé en position fixe par rotation. Le rétroviseur est fixé en place par rotation dans le sens inverse des aiguilles d'une montre sur le bouton du pare-brise; son montage s'effectue sans outil.
La tête du rétroviseur peut être réglée vers le haut, le bas, à gauche et à droite en fonction des conducteurs. Le rétroviseur doit être centré sur la lunette arrière.
Un petit levier placé sous le rétroviseur permet de faire basculer ce dernier vers l'arrière du vehicule, en position de nuit, afin de réduire les risques d'éblouissement. Reglez le rétroviseur quand il occupe la position de jour (basculé vers le pare-brise). (fig. 37)

(fig. 37)
RETROVISEUR A OBSCURCISSEMENT AUTOMATIQUE - SELON L'ÉQUIPEMENT
Ce rétroviseur s'obscurcit automatiquement pour évi-ter l'éblouissement par les projecteurs des vehicules qui vous suivent. Cette caractéristique sera par défaut activée et est seulement désactivée lorsque le vehicule se déplace en marche arrière. (fig. 38)

Ne vaporisez jamais de solution de nettoyage directement sur le rétroviseur sous peine de dégats. Utilisez un chiffon
humecté de cette solution et essuyez le rétroviseur.
RETROVISEURS EXTERIEURS
Les rétroviseurs extérieurs sont plus efficaces quand ils sont dirigés vers le centre de la bande de circulation

(fig. 38)
Rétroviseur manuel
Rétroviseur à obscurcissement automatique
adjacente, avec un léger chevauchement de l'image reflêtée par le rétroviseur interieur.
REMARQUE: Le rétroviseur extérieur convexe du côté passager élargit la vision vers l'arrière, spécialement pour la voie adjacente à celle de votre vehicule.

AVERTISSEMENT!
Les objets reflétés par le rétroviseur convexe du côté passager paraisSENT plus
petits et plus éloignés qu'ils ne sont en réalité. Ne vous fiez pas excessivement à ce rétroviseur sous peine d'accident. Basez-vous sur le rétroviseur interieur pour évaluer la taille et l'éloignement d'un vehicule vu dans le rétroviseur du côté croit. Le non-respect de cet avertissement peut provoquer des blessures graves ou la mort.
RETROVISEURS MOTORISES
Le commutateur des rétroviseurs motorisés se trouve sur le panneau de garnissage de porte du conducteur. (fig. 39)
Modèle sans fonction d'abaisissement rapide de glace
Presse le bouton de selection de rétroviseur marqué L (gauche) ou R (droit) et pressez l'une des quatre flèches pour déplacer le rétroviseur dans le sens de la flèche.
Modèle avec fonction d'abaisissement rapide de glace
Presse et relâchéz le bouton de sélection de rétroviseur marqué L (gauche) ou R (droit) et pressez l'une des quatre flèches pour déplacer le rétroviseur dans le sens de la flèche. La sélection prendra fin après 30 secondes d'inactivité pour prévenir tout déplacement accidentel du rétroviseur après un réglage.
REMARQUE: Un témoin sur le boutonChoisi s'allume pour indiquer que le rétroviseur est activé et peut'être ajusté.
RETROVISEURS MOTORISERS RABATTABLES - SELON L'ÉQUIPEMENT
Le commutateur des rétroviseurs rabattables motorisés se trouve entre les commutateurs de rétroviseurs motorisés L (gauche) et R (droite). Appuyez sur le commutateur une fois pour replier les rétroviseurs.

(fig. 39)
Commutateurs des rétroviseurs motorisés
Appuyez à nouveau sur le commutateur pour replacer les rétroviseurs en position normale de conduite.
REMARQUE: Lorsque vous appuyez sur le commutateur de rétroviseur rabattable motorisé pendant plus de 4 secondes, ou si la vitesse du vehicule dépasse 8 km (5 mph), la fonction de repli sera désactivée.
Si les rétroviseurs sont repliés et que la vitesse du vehicule est supérieure à 8 km/h (5 mph), ils se déplieront automatiquement.
RETROVISEURS RABATTABLES MANUELLEMENT - SELON L'ÉQUIPEMENT
Certains modèles possèdent des rétroviseurs extérieurs à charnière. La charnière permet au rétroviseur de pivoter vers l'avant et l'arrière pour résister aux dégât. La charnière comporte trois positions : en avant, en arrêté et normal.
RETROVISEURS CHAUFFANTS - SELON L' EQUIPEMENT

Ces rétroviseurs sont chauffés pour faire fondre le givre ou la glace. Cette fonction est activée en ce temps que le dégivrage de la lunette arrêté. Pérez-vous à "Caracteristiques de la lunette arpèur pour plus d'informations.
MIROIRS DE COURTOISIE ECLAIRES -SELON L'ÉQUIPEMENT
Chaque pare-soleil comporte un miroir de courtoisie éclaire. Il suffit d'abaisser le pare-soleil et de relever le couvercle pour découvertr le miroir. La lampe s'allume
automatiquement. La fermeture du couvercle du miroir eteint la lampe. (fig. 40)
Coulissement sur la tige de support dupare-soleil - Selon l'equipement
Ce dispositif procure une flexibilité supplémentaire dans le positionnement du pare-soileil par rapport aux rayons du soleil.
I. Abaissez le pare-soleil.
2. Detached le pare-soleil de l'agrafe centrale.
3. Tirez le pare-soleil vers le rétroviseur interieur pour l'étendre.

(fig. 40)
COMMANDES DE CHAUFFAGE
APERÇU GENERAL
Le système de climatisation et de chauffage est destiné àrenaldre les trajets agréables en toute saison.Cesysteme peut être commande via les commandes automatiques de climatisation sur le tableau de bord ou le système Uconnect TouchTM.
Dans les différents modes du système Uconnect Touch™ (Radio, Player [Lecteur], Settings [Réglages], More [Plus], etc.), les réglages de température conducteur et passager sont indiqués en haut de l'écran.
Touches physiques
Les touches physiques se trouvent à gauche et à droite de l'écran Uconnect Touch™ 4.3, au centre du tableau de bord. Des touches physiques se trouvent également

(fig. 41)
I — Touche physique CLIMATE (Climatisation) du système Uconnect Touch™ 4.3
sous I'ecran Uconnect TouchTM. (fig. 41) (fig. 42) (fig. 43)

(fig. 42)

Commandes automatiques de température - Touches physiques
(fig. 43)
Commandes automatiques de température - Touches physiques
Touches de fonction
Les touches de fonction sont accessibles sur l'écran du système Uconnect Touch™. (fig. 44) (fig. 45)
Description des boutons (touches physiques et de fonction)
I. Touche de climatisation
Pressez et relâchéz pour modifier le réglage de climatisation (A/C) actuel, le témoin s'allume lorsque la climatisation est en fonction. Si le vehicule est équipé de l'ATC, cette fonction le fait passer du fonctionnement automatique au mode manuel, et le témoin AUTO s'éteint.
2. Bouton de commande de recyclage
Appuyez et relâchéz pour modifier le réglage actuel, le témoin s'allume lorsqu'il est en fonction.

(fig. 44)
Commandes manuelles de température du système Uconnect Touch™ 4.3 — Touches de fonction
3. Commande de soufflerie
La commande de soufflerie permet de doser le débit d'airforcédans lesysteme de ventilation. La soufflerie compte sept vitesses.Ajuster la soufflerie provoque le passage du mode automatique au mode manuel si le vehicule estequipe de l'ATC.Vous pouvez selectionner les vitesses avec les touches physiques ou de fonction, comme suit :
Touches physiques
La vitesse de soufflerie augmente si vous tournez le bouton dans le sens des aiguilles d'une montre à partir du réglage de soufflerie le plus faible. La vitesse de soufflerie diminue si vous tournez le bouton dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.

(fig. 45)
Commandes automatiques de température du système Uconnect Touch™ 8.4 — Touches de fonction
Touch de fonction — Systeme Uconnect Touch™ 4.3
Appuyez sur la touche de fonction de soufflerie pour acceder à l'écran de réglage de la soufflerie. Une fois dans l'écran de réglage de la soufflerie, utilisez les touches fléchéées HAUT et BAS pour régler la vitesse de la soufflerie, ouChoisissez directement la vitesse souhaitée en appuyant sur la réglette pres de l'icone de la soufflerie. La vitesse de soufflerie augmente si vous appuyez sur la flèche HAUT ou vous déplacez dans le sens des aiguilles d'une montre sur la réglette, et diminue si vous appuyez sur la flèche BAS ou vous déplacez dans le sens contraire des aiguilles d'une montre sur la réglette.
Touch de fonction — Systeme Uconnect Touch™ 8.4
Utilisez la petite icône de soufflerie pour ralentir la soufflerie et la grande icône pour l'accélérer. Vous pouvez aussi seLECTIONner la soufflerie en appuyant sur la réglette entre les icônes.
4. Bouton de dégivrage avant
Presse et relâchéz pour changer le réglage de début d'air actuel et passer en mode Defrost (Dégivrage). Le témoin s'allume quand cette fonction est activée. L'activation de cette fonction fait passer le fonctionnement de l'ATC (selon équipement) en mode manuel. La vitesse de soufflerie peut augmenter quand le mode Defrost (Dégivrage) est selectionné. Si le dégivrage avant est étéint, le système de climatisation revient au réglage précédent.
5. Bouton de dégivrage arrière
Presse et relâchez cette touche pourmettre en fonction le dégivrage de la lunette arrière et le chauffage des rétroviseurs extérieurs (selon l'équipement).Un moyen s'allume quand le dégivrage de la lunette arrière est allumé. Le dégivrage de la lunette arrière se coupe automatiquement après 10 minutes.

Le non-respect de ces mises en garde peut endommager les éléments chauffants.
- La prudence est de rigueur lors du nettoyage de la face interne de la lunette arrrière. N'utilise pas de produit de nettoyage abrasif sur la face interne de la lunette arrrière. Utilisez un chiffon doux et un produit de nettoyage non agressif; essuyez parallèlement aux éléments chauffants. Les étiquettes peuvent être enlevées après les avoir imbibées d'eau chaude.
- N'utilise ni gratoir, ni outil tranchant, ni produit de nettoyage abrasif sur la face interne de la lunette arrête.
- Maintenez tous les objets à l'écart de la vente.
6. Bouton d'augmentation de température du passager
Permet au passager de contrôle indépendamment la température. Appuyez sur le bouton pour une température plus élevé.
REMARQUE: Appuyer sur ce bouton en mode Sync (Synchronisation) interrupt automatiquement la synchronisation.
7. Bouton de réduction de la température du passager
Permet au passager de contrôle indépendamment la température. Appuyez sur le bouton pour une température plus BASSE.
REMARQUE: Appuyer sur ce bouton en mode Sync (Synchronisation) interrupt automatiquement la synchronisation.
8. Bouton OFF (Hors fonction) de la commande de climatisation
Presse et relâchéz ce bouton pour activer/désactiver la commande de climatisation.
9. Bouton AUTO Operation (Fonctionnement automatique) — Selon l'équipement
Contrôle automatiquement la température à l'intérieur de l'habitacle en dosant la répartition et la quantité du débit d'air. L'activation de cette fonction fait passer le fonctionnement de l'ATC du mode manuel aux modes automatiques. Reportez-vous à "Fonctionnement automatique" pour plus d'informations.
10. Bouton de commande de réduction de la température du conducteur
Permet au conducteur de contrôle indépendamment la température. Appuyez sur le bouton pour une température plus BASSE.
REMARQUE: En mode de synchronisation, ce bouton règle simultanément et automatiquement la température passager et arrêté.
I I. Bouton de commande d'augmentation de la température du conducteur
Permet au conducteur de contrôle independament la température. Appuyez sur le bouton pour une température plus élevé.
REMARQUE: En mode de synchronisation, ce bouton règle simultanément et automatiquement la température passager et arrêté.
12. Modes
Il est possible de régler le mode de répartition du débit d'air pour que l'air viennent des bouches du tableau de bord, des bouches d'aération du plancher, des bouches de désembuage et des bouches de dégivrage. Les différents régages de mode sont :
Mode Panel (Tableau de bord)
L'air entre dans l'habitacle par les bouches d'aération du tableau de bord. Ces bouches peuvent etre regles individuellement pour inflechir le trajet de I'air. Les ailettes des bouches d'air centrales et exterieures peuvent etre orientees vers le haut, le bas ou lateralement pour regler la direction du début d'air. Une molette située en dessous des ailettes des bouches d'air permet de doser le début d'air provenant de ces bouches.
Mode Bi-Level (Tableau de bord/plancher)
L'air provient des bouches du tableau de bord et des bouches d'aération du plancher. Un peu d'air traverse les bouches de dégivrage et de désembuage létéral.
REMARQUE: Le mode BI-LEVEL (TABLEEAU DE BORD/PLANCHER) délivre pour plus de comport de l'air plus frais par les bouches du tableau de bord et de l'air plus chaud par celles du plancher.
L'air provient des bouches d'aération du plancher. Un peu d'air traverse les bouches de dégivrage et de désembuage létal.
L'air provient des bouches du plancher, de dégi- vrage et de désembuage létral. Ce mode convient particulièrement par temps froid ou neigeux.
Mode Defrost (Dégivrage)
L'air provient des bouches du pare-brise et de désembuage létral. Utilisez le mode Defrost (Dégivrage) avec les réglages de température maximum pour un dégivrage et un désembuage optimaux du pare-brise et des vitres laterales. Lorsque le mode de dégivrage est sélectionné, la vitesse de la soufflerie peut augmenter.
- SYNC
Appuyez sur la touche de fonction Sync (Synchronisation) pour activer/désactiver la fonction de synchroni
sation. Le témoin Sync (Synchronisation) est allumé quand cette fonction est activée. La synchronisation permet de synchroniser les températures passager et arrêté avec celle du conducteur. Modifier la température passager en mode Sync (Synchronisation) ferme automatiquement cette fonction.
REMARQUE: Quand SYNC est activé et quand le conducteur désit le mode Mix (Pare-brise/plancher) ou Defrost (Dégivrage), le mode arrêté sera Floor (Plancher).
- Commande de température (commande manuelle seulement)
Appuyez sur la touche de fonction de température pour régler la température de l'air dans l'habitacle. Déplacer la barre de température dans la zone rouge règle des Températures plus chaudes. Déplacer la barre de température dans la zone bleue règle des Températures plus basses.
COMMANDE DE CLIMATISATION
A/C (Climatisation)
Le bouton de climatisation permet à l'utilisateur d'activer ou de désactiver manuellement la climatisation. Quand le système de climatisation est allumé, de l'air froid déshumidifié sort par les bouches dans l'habitacle. Pour une économie de carburant accrue, appuyez sur le bouton A/C pour éteindre la climatisation et régler manuellement la soufflerie et le début d'air.
REMARQUE:
- Pour les commandes de climatisation manuelles, si le système est en mode Mix (Pare-brise/plancher) ou Defrost (Dégivrage), la climatisation peut être éteinte.
- Si de la buée ou de l'humidité apparait sur le pare-brise ou les vitres laterales, Sélectionnez le mode de dégivrage et augmentez la vitesse de soufflerie.
- Si le rendement de votre système de climatisation semble inférieur à la normale, vérifie si la face avant du condenseur de climatisation, situé à l'avant du radiateur, n'est pas obstruée par de la saleté ou des insectes. Nettoyez au jet d'eau par l'arrière du radiateur et à travers le condenseur. Des revêtements protecteurs de pare-chocs avant peuvent eux aussi réduire le débit d'air vers le condenseur et donc la performance de la climatisation.
Commande de recyclage

Lorsque l'air extérieur contient de la fumée, des odeurs ou est très humide, ou si vous désirez un rafraîchissement rapide, vous pouvez decide de recycler l'air de l'habitatcle en le bouton de commande de recyclage. La reyclage s'allume lorsque ce bouton est finé. Appuyez une seconde fois sur le bouton, saffectiver le mode de recyclage et laissez l'air sur pénétrer dans l'habitatcle.
REMARQUE: Par temps froid, l'utilisation prolongée du mode de recyclage risque d'entrainer une formation excessive de buée sur les vitres. Le mode de
recyclage est désactivé en mode Mix (Pare-brise/ plancher) ou Defrost (Dégivrage) pour faciliter le désembuage des vitres. Le recyclage est désactivé automatiquement quand ces modes sont sélectionnés. Tenter d'utiliser le recyclage dans ces modes fait clignoter la diode momentanément.
COMMANDE AUTOMATIQUE DE TEMPERATURE (ATC)
Les touches physiques ATC se trouvent au centre du tableau de bord.
Les touches de fonction sont accessibles sur l'écran du système Uconnect Touch™.
Fonctionnement automatique
I. Appuyez sur la touche physique AUTO ou la touche de fonction (9) sur le tableau de commande automatique de température (ATC).
2. Reglez ensuite la température que vous souhaitez que le système Maintain en réglient les touches physiques ou de fonction de température du conducteur et du passager (6, 7, 10, 11). Quand la température désirée s'affiche, le système a atteint ce niveau de comfort et le maintain automatique.
3. Une fois le système regle pour votre niveau de comport, il n'est plus nécessaire de le modifier. Vous bénéficierez de la meilleure efficacité du système en le laissant fonctionner automatiquement.
REMARQUE:
- Il est superflu de déplacer la commande de température pour des vehicules froids ou chauds. Le système règle automatiquement la température, le mode et le régime de la soufflerie pour fournir des conditions comfortsibles aussi vite que possible.
- La touche US/M vous permet d'afficher la température en unités américaines ou métriques. Référez-vous au point "Paramètres Uconnect Touch™" dans cette section du manuel.
Pour vous offrir un maximum de comport en mode automatique, lors des démarrages par temps froid, la soufflerie reste à basse vitesse jusqu'au rechauffement du moteur. La vitesse de la soufflerie augmente, elle passé en mode Auto.
Fonctionnement manuel
Le système permet la sélection manuelle de la vitesse de soufflerie, du mode de distribution d'air, du statut de climatisation et de la commande de recyclage.
La vitesse du ventilateur de soufflerie peut être régée sur toute vitesse fixe en ajustant le bouton de commande de soufflerie. Le ventilateur tourneraMaintenant à une vitesse fixe jusqu'à ce qu'une vitesse additionnelle soit selectionnée. Cela permet aux passagers avant de contrôle le volume d'air circulant dans le vehicule et d'annuler le mode Auto.
Vous pouvez égalementCHOISIR la direction du débit d'air en selectionnant un des réglages de mode disponibles. Le fonctionnement de climatisation et la commande de recyclage peuvent manuellement aussi être choisis en mode manuel.
COMMANDE AUTOMATIQUE DE TEMPERATURE (ATC) ARRIERE - SELON L'ÉQUIPEMENT
Le système ATC arrêté compte des bouches d'air au plancher à l'arrête droit des sièges de 3e rangée et des bouches d'air au plafond pour chaque place arrêté extérieure. Ce système souffle de l'air chaud par les bouches au plancher ou de l'air frais et déshumidifié par les bouches du pavillon.
La commande de température de système arrière se trouve dans le système Uconnect Touch™, sur le tableau de bord. (fig. 46) (fig. 47)
Rear Lock (Verrouillage arrière)
Appuyer sur la touche de fonction Rear Temperature Lock (Verrouillage températe arrêté) sur l'écran Uconnect Touch™ allume un pictogramme de verrouillage dans l'affichage arrêté. La températe ar

(fig. 46)
Ecran des commandes de climatisation arriere 4.3
I — Touche de fonction
Blower Up (Accélération de la soufflerie)
2 Touche de fonction Mode
5—Touchede fonction
Done (Terminé)
3 Touche de fonction Temperature (Température)
6—Touche de fonction
Rear Lock (Verrouillage arrrière)
4 Touche de fonction Blower Down (Ralentissement de la soufflerie)
7 Touche de fonction Rear Off (Arriere hors fonction)

(fig. 47)
Ecran des commandes de climatisation arrière 8.4
I — Touche de fonction Rear Auto (Arrière auto)
6—Touche de fonction Blower Up (Accélération de la soufflerie)
2 Touche de fonction Rear Lock (Verrouillage arrière)
7 Touche de fonction Mode
3 Touche de fonction Front Climate (Climatisation avant)
8— Touche de fonction Blower Down (Ralentissement de la soufflerie)
4 Touche de fonction Temperature Up (Augmentation de la température)
9—Touche de fonction Rear Off (Arrière hors fonction)
rière et la source d'air sont contrôleés depuis le système Uconnect Touch™.
Les occupants des sièges de deuxième rangiée peuvent uniquement ajuster la commande ATC arrêté lorsque la touche de verrouillage de température arrêté est désactivée.
Le système ATC arrêté se trouve dans le pavillon, après du centre du vehicule. (fig. 48)
- Appuyez sur la touche Rear Temperature Lock (Verrouillage température arrêté) de l'écran Uconnect Touch™. Ceci éteint le pictogramme de verrouillage

(fig. 48)
Commande ATC arrête
I - Blower Speed (Vitesse de soufflerie)
2 - Rear Temperature (Température arrière)
3 - Rear MODE (MODE arrête)
4 - Rear Temperature Lock (Verrouillage température arrête)
de température arrêté du bouton de température arrêté.
- Tournez les boutons de commande de soufflerie arrrière, de température arrrière et de mode arrrière pour définir vos paramètres de comport.
- L'ATC est sélectionné en tournant le bouton de soufflerie arrêté vers la gauche sur AUTO.
Quand la température désirée s'affiche, le système ATC atteint ce niveau de comport et le maintient automatiquement. Une fois le système regle pour votre niveau de comport, il n'est plus nécessaire de le modifier. Vous bénéficierez de la meilleure efficacité du système en le laissant fonctionner automatiquement.
REMARQUE: Il est superflu de déplacer la commande de température pour des vehicules froids ou chauds. Le système règle automatiquement la température, le mode et le régime de la soufflerie pour fournir des conditions comfortsables aussi vite que possible.
COMMANDE DE SOUFFLERIE ARRIERE
Le bouton de commande de soufflerie arrêté peut être régle manuellement en position hors fonction ou sur une vitesse de soufflerie fixe en le tournant de petite à grande vitesse. Ceci permet aux occupants des sièges arrrière de contrôle le volume d'air circulant à l'arrête du vehicule.

L'air de l'habitacle pénétre dans le système de commande automatique de température arrêté par une grille d'ad
mission située dans le panneau de garnissage du côte droit, derrière les sièges de troisième rangée. Les sorties arrêtè sont situées dans le panneau de garnissage droit du siège de troisième rangée. Ne placez aucun objet ni devant la grille d'admission ni devant les bouches d'air du chauffage. Le circuit électrique risquerait d'être surcharge et d'endommager le moteur du ventilateur.
COMMANDE DETEMPERTURE A L'ARRIERE
Pour modifier la température à l'arrière du vehicule, tournez le bouton de commande de température vers la gauche pour de l'air froid et vers la croite pour de l'air chaud. Les réglages de température arrière s'affichent dans le système Uconnect Touch™.
Lorsque les commandes arrêtè sont verrouillées par le système Uconnect Touch™, le symbole de verrouillage de température arrêtè du bouton de température est allumé et les réglages de la console suspendue arrêtè sont ignorés.
COMMANDE DE MODE ARRIERE
Mode Auto
Le système arrêté maintient automatiquement le mode correct et le niveau de comport désiré par les occupants des sièges arrêté.
Mode Headliner (Pavillon)
L'air provient des bouches du pavillon. Ces bouches peuvent etre reglées individuellement pour inflechir le trajet de l'air. Deplacer les ailettes des bouches d'air vers un cote coupera le flux d'air.
Mode Bi-Level (Tableau de bord/plancher)
L'air provient des deux bouches du pavillon ainsi que des bouches du plancher.
REMARQUE: Dans plusieurs positions du levier de température, le mode BI-LEVEL (Tableau de bord/plancher délivre de l'air plus frais par les bouches du pavillon et de l'air plus chaud par celles du plancher.
L'air provient des bouches d'aération du plancher.
CONSEILS D'UTILISATION
REMARQUE: Référez-vous au tableau de la fin de cette section au sujet des paramétrages sugérés dans diverses situations météorologiques.
Fonctionnement estival
Le circuit de refroidissement du moteur des vehicules équipés de climatisation doit être protégé au moyen d'un antigel de haute qualité pour éviter la corrosion et la surchauffe du moteur. Nous recommendons une solution de 50% de liquide de refroidissement à l'antigel à l'éthylene glycol et 50% d'eau. Reportez-vous à "Méthodes de maintenance" dans "Entretien du vehicule" pour la sélection du liquide de refroidissement correct.
Fonctionnement hivernal
L'utilisation du mode de recyclage est déconseillée pendant l'hiver : il peut embuer les vitres.
Entreposage
Chaque fais que vous désirez entreposer votre vehicule ou leMETRE hors service pendant deux semaines ou plus (pendant les vacances par exemple), faites fonctionner la climatisation, moteur au ralenti, pendant environ cinq minutes à fond en mode d'admission d'air frais. Ceci assure une lubrification adequate du système afin de réduire les risques de dégats au compresseur lorsque le système est à nouveau mis en route.
Désembuage des vitres
La buée de l'intérieur du pare-brise peut être rapidement éliminée en plaçant le/selecteur de mode sur Dégivrage. Le mode dégivrage/plancher peut être utilisé pourmaintenir un pare-brise désembué et fournir une chaleur suffisante. Si les vitres laterales s'embuent, augmentez la vitesse de la soufflerie. L'intérieur des vitres a tendance à s'embuer par temps doux et plouvieux ou humide.
REMARQUE: N'utilise pas la fonction du recyclage sans climatisation pendant de longues périodes sous peine de couvrir les vitres de buée.
Admission d'air extérieur
Assurez-vous de ce que la prise d'air place directement devant le pare-brise, est exempte d'obstructions telles que des feuilles. Si celles-ci s'accumulent dans le circuit d'admission d'air, elles peuvent réduire le débit d'air et bloquer l'évacuation d'eau de la gaine. En hiver, assurez-vous également que la prise d'air n'est obstruée ni par la glace, ni par la boue, ni par la neige.
Filtre à air de la climatisation
Le système de commande de climatisation filtré l'air extérieur en retenant la poussière, le pollen et certaines odeurs. Les odeurs fortes ne peuvent être filtrées totally. Reportez-vous à "Méthodes de maintenance" dans "Entretien du vehicule" pour les instructions de remplacement du filtré.
Suggestions de paramétrage manuel pour diverses conditions météorologiques (fig. 49)
(fig. 49)
| CONDITIONS METEO | REGLAGES CONSEILLES |
| TEMPS TRES CHAUD ET HABITACLE SURCHAUFFE | Ouvrez les vitres, démarrez le vehicule, réglez la commande de mode sur Panel (Tableau de bord) ou Bi-Level (Tableau de bord/plancher) et activez la climatisation, réglez la commande de ventilateur sur High position (Grande vitesse) (à fond dans le sens des aiguilles d'une montre). Réglez la commande de température sur froid maximum. Àprou l'évacuation de l'air chaud du vehicule, placez la commande de mode sur Recirculate (Recyclage) avec la climatisation en fonction et fermez les vitres. Une fois le niveau de comfort souhaïté obtenu, placez la commande de mode sur Panel (Tableau de bord) ou Bi-Level (Tableau de bord/plancher) avec la climatisation en fonction. |
| TEMPS CHAUD | Par temps ensolesilé, placez la commande de mode sur Panel (Tableau de bord) et activez la climatisation. Si le ciel est nuageux ou couvert, placez la commande de mode sur Bi-Level (Tableau de bord/plancher) avec la climatisation en fonction. Réglez la commande de température. |
| TEMPS FRAIS OU FROID ET HUMIDE | Placez la commande de mode sur Mix (Pare-brise/plancher) ou Defrost (Dégivrage). Placez la commande de ventilateur sur High Position (Grande vitesse) (à fond dans le sens des aiguilles d'une montre). Réglez les commandes de ventilateur et de température lorsque les vitres sont désembues. |
| TEMPS FROID ET SEC | Réglez la commande de mode sur Floor (Plancher) . Par temps ensolesilé vous pouze désirer plus d'air au niveau du pare-brise. Dans ce cas, placez la commande de mode sur Bi-Level (Tableau de bord/plancher) . Par temps très froid, si vous souhaïez davantage de chaleur au niveau du pare-brise, placez la commande de mode sur Mix (Pare-brise/plancher) ou Defrost (Dégivrage) selon les besoin. Réglez les commandes de ventilateur et de température. |
ECLAIRAGE
COMMUTATEUR DES PROJECTEURS

Le commutateur des projecteurs se trouve du côté gauche du tableau de bord. Ce commuta-
teur commande le fonctionnement des projecteurs, des feu de stationnement, des lampes du tableau de bord, de la commande d'intensité de l'éclairage des lampes du tableau de bord, des lampes de l'habitacle et des feu antibrouillard. (fig. 50)
Faites tourner le commutateur des projecteurs dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'au premier cran pour le fonctionnement des yeux de stationnement et de l'éclairage du tableau de bord. Faites tourner le commutateur des projecteurs jusqu'au second cran pour le fonctionnement des projecteurs, des yeux de stationnement et de l'éclairage du tableau de bord.

(fig. 50)
ALLUMAGE AUTOMATIQUE DES PROJECTEURS - SELON L'ÉQUIPEMENT
Ce système met automatiquement les projecteurs en fonction ou hors fonction selon le niveau de luminosité ambiente. Pourmettrelesysteme en fonction,faites tournerle commutateur des projecteurs dans lesens inverseaçelui des aiguillesd'une montre jusqu'à la position AUTO (automatique).Quandle systeme est en fonction,la fonction de temporisation des projecteurs est également en fonction.Ceci signifie que les projecteurs restent allumés jusqu'à 90 secondes après que le contact est coupé.Pour désactiverle système automatique,déplacezle commutateur des projecteurs horsde la position AUTO.
REMARQUE: Le moteur doit tourner avant que les projecteurs ne s'allument en mode automatique.
PROJECTEURS ALLUMES AVEC ESSUIE-GLACES (DISPONIBLE UNIQUEMENT AVEC LES PROJECTEURS AUTOMATIQUES)
Quand cette fonction est active, les projecteurs s'allument environ 10 secondes après que les essuie-glaces sont mis en fonction si le commutateur des projecteurs est place en position automatique. Les projecteurs peuvent également s'eteindre quand l'essuie-glace est mis hors fonction s'ils sont mis en fonction par ce dispositif.
REMARQUE: Le couplage des projecteurs aux essuie-glaces peut être activé ou désactivé via le système Uconnect Touch™, reféréz-vous à "Paramétres Uconnect Touch™" dans "Pour connaître le tableau de bord" pour plus d'informations.
HEADLIGHT TIME DELAY (délai d'extinction des projecteurs)
Cette fonction permet de bénéficier de l'éclairage des projecteurs pendant 90 secondes lorsque vous quittez votre vehicule dans un endroit non éclairé.
Pour activer cette fonction, coupez le contact lorsqu'les projecteurs sont encore allumés. Ensuite, éteignez les projecteurs dans les 45 secondes. La temporisation commence quand le commutateur des projecteurs est mis en position hors fonction.
REMARQUE: Les projecteurs doivent être éteints dans les 45 secondes de la coupure du contact pour activer le dispositif.
Si vous rallumez les projecteurs, leselseif de stationnement ou si vous remettez le contact, le système annule la temporisation.
Si vous éteignez les projecteurs avant de couper le contact, les projecteurs s'éteignent normalement.
REMARQUE: L'extinction différée des projecteurs peut être programmée avec le système Uconnect Touch™, reférez-vous à "Paramètres Uconnect Touch™" dans "Connaissance du vehicule" pour plus d'informations.
ECLAIRAGE DIURNE - SELON L'ÉQUIPEMENT
L'éclairage diurne s'allume dés que le vehicule quitte le PARK (stationnement), et resté allumé tant que le frein à main n'est pas actionné. Au retour à la position P (Stationnement), l'éclairage diurne s'eteint. Le DRL s'eteint quand le contact est coupé.
REMARQUE: L'éclairage diurne peut être allumé et être avec le système Uconnect Touch™, reféréz-vous à "Paramètres Uconnect Touch™" dans "Connaissance du vehicule" pour plus d'informations.
RAPPEL D'EXTINCTION DES PROJECTEURS
Si les projecteurs ou leselseif de stationnement sont en fonction après la coupure du contact, une sonnerie retentit pour alerter le conducteur à l'ouverture de sa porte.
FEUX ANTIBROULLARD AVANT ETARRIERE - SELON L'ÉQUIPEMENT
Le commutateur des feuux antibrouillard est incorpore dans le commutateur des projecteurs. (fig. 51)
D Vospuvez allumer les feuix antibrouillard avant et arrriere quand le brouillard réduit la visibilité.
Les feuux antibrouillard s'activent dans l'ordre suivant: appuyez une fois sur le commutateur des projecteurs pour allumer les feuux antibrouillard avant. Appuyez une deuxième fois sur le commutateur pour allumer les feuux antibrouillard arrière (les feuux antibrouillard avant restent allumés). Appuyez une troisième fois sur le commutateur pour éteindre les feu
antibrouillard arrirée (les deux antibrouillard avant restent allumés). Appuyez une quatrième fois sur le commutateur pour éteindre les deux antibrouillard avant. Sur les vehicules non équipés de deux antibrouillard avant, les deux antibrouillard arrirée s'allume dés la première pression sur le commutateur.
Un témoin du tableau de bord s'éclaire quand les feuux antibrouillard sont allumés.
REMARQUE: Les faux antibrouillard fonctionnent quand les faux de croissement ou les faux de stationnement sont allumés. Cependant, la sélection des faux de route éteint les faux antibrouillard.
LEVIER MULTIFONCTION
Le levier multifonction commande le fonctionnement des deux de direction, de l'inverseur route/croisement

(fig. 51)
Commutateur de faux antibrouillard
et des appels de phare. Le levier multifonction se trouve à gauche de la colonne de direction.
FEUX DE DIRECTION
Déplacez le levier multifonction vers le haut ou le bas. Les flèches de chaque côté du bloc d'instruments clignotent pour indiquer le fonctionnement correct des deux de direction avant et arrière.
REMARQUE:
- Si l'une des lampes reste allumée sans clignoter ou si le clignotement est très rapide, vérifie l'etat de l'ampoule des feu. Si l'une des lampes indicate rices ne s'allume pas avec le déplacement du levier de commande, la lampe est peut être défectueuse.
- Un message "Feu de direction en fonction" apparait au centre électronique d'information du vehicule (EVIC) (selon l'équipement) et un son continu retentit si le vehicule est conduit pendant plus de 1,6 km (1 mile) avec l'un des deux yeux de direction en fonction.
Donnez une impulsion au levier multifonction vers le haut ou vers le bas sans le déplacer au dela de la position de détente et les faux de direction (gauche ou droit) clignotent trois fois puis se coupent automatiquement.
COMMUTATEUR FEUX DE ROUTE/FEUX DE CROISEMENT
Déplacez le levier multifonction vers l'avant pour passer en deux de route. Tirez le levier multifonction vers vous pour revenir en deux de croissement.
APPEL DE PHARES
Vous pouvez adresser un signal aux autres vehicules au moyen de vos projecteurs en tirant légarement le levier de commande multifonction vers vous. Les faux de route restent allumés jusqu'à ce que le levier soit relachué.
ECLAIRAGE INTERIEUR
Les lampes de l'habitacle s'allument quand vous ouvrez une porte.
Pour protéger la batterie, les lampes de l'habitacle s'éteignent automatiquement 10 minutes après que le commutateur d'allumage est déplaced en position LOCK (verrouillage). Ceci se produit si les lampes de l'habitacle on été mises en fonction manuellement ou sont allumées du fait de l'ouverture d'une porte. Ceci inclut la lampe de la boîte à gants mais pas la lampe du coffre. Pour restaurer l'éclairage de l'habitacle, mettez le contact ou actionné le commutateur d'éclairage.
COMMANDES D'INTENSITE DE L'ECLAIRAGE
La commande d'intensité de l'éclairage fait partie du commutateur des projecteurs et se trouve du côté gauche du tableau de bord. (fig. 52)
Tourner la commande d'intensité de l'éclairage gauche vers le haut quand les yeux de stationnement ou les projecteurs sont allumés augmenté l'intensité de l'éclairage du tableau de bord.
POSITION DE PLAFONNIER
Faites tourner la commande d'intensité de l'éclairage complètement vers le haut jusqu'àu second cran pour allumer les lampes de l'habitacle. Les lampes de l'habitacle restent en fonction quand la commande d'intensité de l'éclairage occupe cette position.
EXTINCTION DE L'ECLAIRAGE INTERIEUR (HORS FONCTION)
Faites tourner la commande d'intensité de l'éclairage complètement vers le bas, en position OFF (hors fonction). Les lampes de l'habitacle restent éteint à l'ouverture des portes.

(fig. 52)
Commutateur de commande d'intensité de l'éclairage
MODE PARADE (FUNERAILLES/DEFILE) (ECLAIRAGE DIURNE)
Faites tourner la commande de l'intensité de l'éclairage vers le haut jusqu'au premier cran. Quand les feuels de stationnement ou les projecteurs sont allumés, cette fonction fait briller tous les affichages de lettres et de chiffres, comme le compteur kilométrique, le centre électronique d'information du vehicule (EVIC) (selon l'équipement) et la radio.
SYSTEME DE MISE A NIVENU DES PROJECTEURS - SELON L'ÉQUIPEMENT
Ce système permet au conducteur de maintainir une position correcte du faisceau des projecteurs sur la route, qu'elle que soit la charge du vehicule.

Le commutateur de réglage des projecteurs est situé à côté de la commande d'intensité de l'éclairage sur le côté gauche du tableau de bord.
Pour régler les projecteurs : enforcez le commutateur de réglage jusqu'à ce qu'il indique le nombre correct correspondant à celui du tableau suivant, pour la charge du vehicule.
| 0 | Conducteur seul ou conducteur et passager avant. |
| 1 | Tous les sièges occupés. |
| 2 | Tous les sièges occupés plus une charge uniformément répartie dans le coffre. Le poids total des passagers et de cette charge ne dépasse pas la capacité maximale de charge du vehicule. |
| 3 | Conducteur plus une charge uniformément répartie dans le coffre. Le poids total du conducteur et de cette charge ne dépasse pas la capacité maximale de charge du vehicule. |
| Calculs basés sur des passagers d'un poids de 75 kg. |
LAMPES DE LECTURE
Pour plus d'informations sur les lampes de lecture, reportez-vous à "Console suspendue".
ECLAIRAGE D'ACCES
Les lampes de courtoisie s'allument quand vous utilisez la télécommande RKE pour déverrouiller les portes ou ouvrir une porte ou le hayon.
Ce dispositif allume également l'éclairage d'approche sur les rétroviseurs externes (son l'équipement). Référez-vous à "Rétroviseurs" dans "Connaissance du vehicule" pour plus d'informations.
Les lampes de l'habitatcle s'éteignent progressivement après 30 secondes environ, ou immédiatement quand le commutateur d'allumage est placé en position ON/ RUN (En fonction/Marche) depuis la position OFF (Arrêt).
REMARQUE:
- Les lampes de courtoisie avant de la console suspendue et celles des portes ne s'allument pas si la commande d'intensité de l'éclairage interieur occupe la position ON (en fonction -position la plus élevé).
- Le système d'accès éclairé ne fonctionne pas si la commande d'intensité de l'éclairage occupe la position Plafonnier hors circuit (la plus BASSE).
ESSUIE-GLACE ET LAVE-GLACE AVANT
Le levier de commande des essuie-glaces/lave-glaces avant se trouve du cotoé gauche de la colonne de direction. (fig. 53)
Les essuie-glaces avant s'actionnent en tournant un commutateur, situé à l'extrémité du levier. Reportez-vous à "Caracteristiques de la lunette arrêté" pour plus d'informations sur l'utilisation de l'essuie-glace/du lave-glace arrêté.
SYSTEME D'ESSUIE-GLACES INTERMITTENTS
Utilisez le système d'essuie-glaces intermittent lorsque vous souhaitez espacer les cycles de balayage. Tournez l'extrémité du levier de commande des essuie-glaces/

(fig. 53)
Levier d'essuie-glaces/lave-glace
lave-glace sur un des cinq premiers crans pour selec-tionner l'intervalle de balayage désiré. (fig. 54)
Il existe cinq positions qui permettent de réguler l'intervalle de balayage depuis un minimum d'un cycle toutes les secondes jusqu'à un maximum de 36 secondes de pause entre les cycles à des vitesses inférieures à 16km / h (10 mph). À des vitesses supérieures à 16km / h (10 mph), l'intervalle varie de une à maximum environ 18 secondes entre les cycles.
REMARQUE: L'intervalle entre deux balayages dépend de la vitesse du vehicule. A une vitesse inférieure à 16 km/h (10 mph), l'intervalle est double.
FONCTIONNEMENT DE L'ESSUIE-GLACE AVANT
Tournez l'extrémité du levier vers le haut jusqu'au premier cran au-delà des positions de fonctionnement

(fig. 54)
Commandedessuie-glaceavant
intermittent pour faire fonctionner l'essuie-glace à faible vitesse.
Tournez l'extrémité du levier vers le haut jusqu'au second cran au-delà des positions de fonctionnement intermittent pour faire fonctionner l'essuie-glace à visées élevée. (fig. 55)
REMARQUE: Les essuie-glaces reviennent automatiquement en position de repos si le contact est coupé lorsqu'ils sont en action. Le fonctionnement des essuie-glaces reprend si le commutateur d'allumage est placé à nouveau en position ON (en fonction).

(fig. 55)
Commande d'essuie-glace avant

-
Désactivez les essuie-glaces dans une station de lavage automatique. Ils peuvent être endommages si leur comest laissée dans une position autre queiers fonction).
-
Par temps froid, commencez toujours par placer le commutateur d'essuie-glaces en position OFF (hors fonction) et laissez les balais returner à la position de repos avant de couper le contact. Si le commutateur d'essuie-glaces est laissé sur ON (en fonction) et que les essuie-glaces gèlent sur le pare-brise, le moteur des essuie-glaces peut être endommagé au moment du redémarrage.
- Eliminiez toujours les dépôts de neige qui empêchent les balais d'essuie-glace de returner à la position d'arrêt. Si le commutateur d'essuie-glaces avant est mis en position Hors fonction et que les balais ne peuvent revenir en position de repos, le moteur d'essuie-glaces peut être endommagé.
LAVE-GLACES AVANT
Pour utiliser le lave-glace avant, appuyez sur l'extrémité du levier multifonction jusqu'au deuxième cran.
Si vous activez le lave-glace pendant que la commande d'essuie-glaces est en position intermittente, les essuie-glaces effectuent deux ou trois cycles de balayage après que le levier est relachué puis reprend l'intervalle intermittent sélectionné antérieurement.
Si vous activez le lave-glace pendant que la commande d'essuie-glaces est en position OFF (hors fonction), les essuie-glaces effectuent deux ou trois cycles de balayage puis s'arrêtent.

AVERTISSEMENT!
Une perte de visibilité soudaine au niveau du pare-brise peut provoquer une opt. Vous pourriez ne pas voir d'autres véhicules obstacles. Par temps froid, réchauffez le problème au moyen du dégivre avant et penètre l'utilisation du lave-glace pour éviter la tension soudaine de givre.
BALAYAGE A IMPULSION
Appuyez sur l'extrémité du levier multifonction jusqu'àu premier cran pour activer un cycle de balayage simple afin de dégager le pare-brise ou de le nettoyer des projections d'un autre vehicule. Les essuie-glaces continuant à fonctionner jusqu'à ce que vous relâchiez le levier.
REMARQUE: La fonction MIST (bruine) n'active pas la pompé de lave-glace. Par conséquent, le liquide lave-glace n'est pas vaporisé sur le pare-brise. Pour que le liquide lave-glace soit vaporisé sur le pare-brise, il faut activer la fonction de lave-glace.
LAVE-PROJECTEURS - SELON L' EQUIPEMENT
Les lave-projecteurs sont encastrés au sommet du carénage, centrés sous chaque projecteur.
Le levier de commande des essuie-glaces/lave-glace avant actionne les lave-projecteurs quand le contact est mis et que les projecteurs sont ON (en fonction). Le levier se trouve a gauche de la colonne de direction.
Pour utiliser les lave-projecteurs, appuyez sur l'extré-mité du levier multifonction jusqu'àu deuxieme cran pour activer le lave-glace avant et relâchéz-le. Lorsque ceci est effectué, les deux gicleurs fixes des lave-projecteurs aspergent deux jets haute pression calibrés de liquide lave-glace sur chaque lentille de projecteur. En outre, les lave-phares vaporisent le pare-brise et actionnent les essuie-glaces avant.
REMARQUE: Àprous avoir mis le contact et allumé les projecteurs, les lave-projecteurs fonctionnent lors de la première vaporisation du lave-glace avant et ensuite toutes les onze vaporisations.
CHARACTERISTIQUES DE LA LUNETTE ARRIERE
ESSUIE-GLACE/LAVE-GLACE ARRIERE
La commande de l'essuie-glace/lave-glace arrêté se trouve sur le côté droit de la colonne de direction. (fig. 56)

Tournez le commutateur vers le haut au premier cran pour activer l'essuie-glace arrêté.

Tournez le commutateur vers le haut au deuxième cran pour activer le lave-glace arrêté. La pompe du lave-glace continue à fonctionner tant que commutateur est actionné. Àpres son relâché, l'essuie-glace effectue trois cycles de balayage de returner à la position d'arrêt. (fig. 57)
Si l'essuie-glace arrêté fonctionne quand le commutateur d'allumage est en position LOCK (verrouillage),

(fig. 56)
Essue-grace/lave-grace arriere
l'essuie-glace returne automatiquement à la position d'arrêt. Lorsque le vehicule redémarre, l'essuie-glace revient au mode de fonctionnement sur lequel le commutateur est régèle.

- Désactive l'essuie-glace dans une station de lavage automatique. L'essuie-glace arrêté peut être endommagé si le statateur est laissé en position ON (en fonc
(Suite)

(fig. 57)
Commande d'essuie-glace/lave-glace arrriere
(Suite)
-
Par temps froid, placez toujours le commutateur d'essuie-glace arrêté en position OFF (hors fonction) et laissez le balai returner en position de repos avant de couper le contact. Si le commutateur d'essuie-glace est laissé en position ON (en fonction) et que l'essuie-glace gèle sur la vitre, le moteur d'essuie-glace peut être endommagé au moment du redémarrage.
-
Eliminiez toujours les dépôts de neige qui empêchent le return du balai en position de repos. Si le commutateur d'essuie-glace arrêté est mis en position OFF (hors fonction) et que le balai ne peut revenir en position de repos, le moteur d'essuie-glace peut être endommagé.
DEGIVRAGE DE LA LUNETTE ARRIERE

La touche de dégivrage de lunette arrêté se trouve sur le panneau de commande de climati. Appuyez sur cette touche pourmettre en on le dégivrage de la lunette arrrière et le chaufes rétroviseurs extérieurs (selon l'équipement). moins intégré au bouton s'allume quand le dégiarrière est en fonction. Le dégivrage de la lunette
arrière se coupe automatiquement après 10 minutes environ.
REMARQUE: N'utilisez le dégivrage de la lunette arrêté que quand le moteur tourne pour ne pas décharger excessivement la batterie.

Le non-respect de ces mises en garde peut endommager les éléments chauffants.
- La prudence est de rigueur lors du nettoyage de la face interne de la lunette arrêté. N'utilise pas de produit de nettoyage abrasif sur la face interne de la lunette arrêté. Utilisez un chiffon doux et un produit de nettoyage non agressif; essuyez parallèlement aux éléments chauffants. Les étiquettes peuvent être enlevées après les avoir imbibées d'eau chaude.
- N'utilise ni gratoir, ni outil tranchant, ni produit de nettoyage abrasif sur la face interne de la lunette arrière.
- Maintenez tous les objets à l'écart de la vente.
REGULATION ELECTRONIQUE DE LA VITESSE - SELON L'ÉQUIPEMENT
Une fois engagée, la régulation électronique de la vitesse est prioritaire sur l'accelérateur aux vitesses supérieures à 40 km/h.
Les boutons de régulation électronique de vitesse se trouvent à droite du volant de direction. (fig. 58)
REMARQUE : Pour garantir son bon fonctionnement, la régulation électronique de la vitesse a été consque pour s'arrête si plusieurs fonctions de régulation de la vitesse fonctionnent simultanément. Si ceci se produit, le système de régulation électronique de la vitesse peut être réactivé en appuyant sur la touche

(fig. 58)
1-ON/OFF (en/hors 2-RES ^+ (reprise)
fonction)
4-CANCEL 3-SET-(configuration)
(annulation)
ON/OFF (en/hors fonction) du commutateur de régulation électronique de la vitesse et en seLECTIONnant à nouveau la vitesse désirée.
POUR ACTIVER
Poussez le bouton ON/OFF (en/hors fonction). Le témoin de régulation de vitesse du bloc d'instruments s'allume. Pour désactiver le système, appuyez une deuxième fois sur le bouton ON/OFF (en/hors fonction). Le témoin de régulation de vitesse s'éteint. Le système devrait toujours être hors fonction lorsqu'il n'est pas utilisé.

AVERTISSEMENT!
Il est dangereux de maintainir la régulation électronique de la vitesse en fonc
tion quand elle n'est pas utilisé. Vous risquez d'actionner le système accidentellement ou de rouler plus vite que désiré. Vous pourriez perdre le contrôle du vehicule et provoquer un accident. Laissez le système hors fonction quand il n'est pas utilisé.
Activez la régulation électronique de la vitesse. Lorsque le vehicule a atteint la vitesse désirée, appuyez sur le bouton SET (-) (configuration) puis relâchez. Relâchez l'accélérateur et le vehicule continue à rouler à la vitesse sélectionnée.
REMARQUE: Le vehicule doit se déplacer à vitesse constante et à l'horizontal avant d'appuyer sur le bouton SET (configuration).
POUR DESACTIVER
Un léger appui sur la pédale de frein, un appui sur le bouton CANCEL (annulation), ou un appui normal sur la pédale de frein pendant le ralentissement du vehicule désactivent la régulation électronique de la vitesse sans effacer la vitesse sélectionnée de la mémoire du système. Une pression du bouton ON/OFF (en/hors fonction) ou le fait de couper le contact annule la vitesse mémorisée.
POUR REPRENDRE UNEVITESSE SELECTIONNEE ANTERIEUREMENT
Pour revenir à une vitesse mémorisée aparavant, poussez le bouton RES (+) (reprise) et relâchéz-le. La vitesse peut être reprise à n'importe qu'elle vitesse supérieure à 32 km/h.
Lorsque la régulation électronique de la vitesse est réglée, la vitesse peut être augmentée en appuyant sur le bouton RES (+) (reprise). Si le bouton est maintainu enforcé en permanence, la vitesse sélectionnée continue à augmenter jusqu'à ce que le bouton soit relachué, la nouvelle vitesse sélectionnée est ainsi établie.
Appuyer sur le bouton RES (+) (reprise) augmente la vitesse régée de 2km / h (1 mph). Chaque petit coup supplémentaire sur le levier augmente la vitesse de 2km / h .
Pour diminuer la vitesse lorsque la régulationlectronique de la vitesse est en fonction, appuyez sur le bouton SET (-) (configuration). Si le bouton est maintainu en permanence en position SET (-) (configuration), la vitesse selectionnee continue a diminuier jusqu'à ce que vous relachiez le bouton. Relâchez le bouton quand la vitesse désirée est atteinte : la nouvelle vitesse selectionnée est ainsi établie.
Appuyer sur le bouton SET (-) (configuration) réduit la vitesse régée de 2km / h (1 mph). Chaque petit coup supplémentaire sur le levier diminue la vitesse de 2km / h .
POUR DEPASSER UN AUTREVEHICULE
Appuyez normalement sur l'accelerateur. Lorsque la pedale est relachée, le vehicule returne à la vitesse seLECTIONnée.
Utilisation de la régulation électronique de vitesse dans les pentes
La transmission peut rétrograder dans les pentes pourmaintenir la vitesse mémorisée.
REMARQUE: Le système de régulation électronique de la vitesse Maintain la vitesse en montée et en descente. Une légère modification de la vitesse sur les reliés est normale.
Sur une forte montée, vous pouvez perdre davantage de vitesse et il est préféable de rouler sans régulation électronique de vitesse.

AVERTISSEMENT!
La régulationlectronique de vitesse peut s'avérer dangereuse quand les conditions de circulation ne permettent pas de maintenir une vitesse constante. Notre vehicule pourrait rouler trop vite en fonction des circonstances et vous pourriez en perdre le contrôle et avoir un accident. N'utilise pas la régulationlectronique de la vitesse lorsque la circulation est dense ou lorsque vous roulez sur des routes sinueuses,verglacées,enneigées ou glissantes.
CONSOLE SUSPENDUE
La console suspendue contient des lampes de courtoisie/lecture, un espace de rangement pour des lunettes de soleil, un miroir d'observation de l'habitacle et un commutateur de toit ouvrant à commande électrique (option). (fig. 59)
LAMPES DE COURTOISIE/LECTURE
La console suspendue comporte deux lampes de courtoisie. Les lampes s'allument lorsque vous ouvrez une porte avant, une porte coulissante ou le hayon. Si votre vehicule est équipé d'une télécommande RKE, les lampes s'allument aussi lorsque vous appuyez sur la touche de déverrouillage de la télécommande RKE. Les lampes de courtoisie seront également de lampes de lecture. Appuyez sur la lentille pour allumer ces lampes lorsque vous étes à l'intérieur du vehicule. Une nouvelle pression sur la lentille éteint la lampe. Vous

(fig. 59)
pouvez ajuster l'orientation de ces lampes en appuyant sur la bague extérieure identifiée par quatre flèches de direction. (fig. 60)
RANGEMENT DES LUNETTES DE SOLEIL
Pour acceder au compartment de rangement, presse les barres bombées du volet du compartment au centre de la console et relâchez-les; le volet basculera vers le bas. (fig. 61)
MIROIR D' OBSERVATION DE L'HABITACLE
Le miroir convexe d'observation de l'habitacle permet au conducteur et au passager du siège de voir conformablement les passagers assis sur les sièges arrrière. Pour utiliser le miroir d'observation de l'habitacle, appuyez sur les barres bombées du volet du compartment et relâchez-les (le volet basculera vers le bas). Soulevez ensuite le volet jusqu'à ce qu'il soit presque

(fig. 60)
Lampe de courtoisie/lecture
fermé et relâchez-le. Le volet se verrouillera en position pour pouvoir utiliser le miroir d'observation de l'habitacle. (fig. 62)

(fig.61)
Espace de rangement pour lunettes de soleil
Rétroviseur d'observation
(fig. 62)
COMMUTATEUR DETOIT OUVRANT A COMMANDE ELECTRIQUE - SELON L'ÉQUIPEMENT
Référez-vous à "Toit ouvrant motorisé" pour plus d'informations.
FEUX DE DETRESSE
Le commutateur des feu de détresse se trouve sur la rangée des commutateurs du tableau de bord, audessus des commandes de climatisation.
Appuyez sur le commutateur pour allumer les yeux de détresse. Lorsque le commutateur est activé, tous les yeux de direction clignotent pour avertir les autres conducteurs d'une urgence. Appuyez sur le commutateur une deuxième fois pour éteindre les yeux de détresse.
Ce système de signalisation est réservé aux cas d'urgence et ne doit être utilisé lorsque le vehicule se déplace. Utilisez le système en cas de panne du vehicule et lorsque ce dernier constitue un danger pour les autres conducteurs.
Lorsque vous quittez le vehicule pour chercher de l'aide, les yeux de détresse continuant à fonctionner même si le commutateur d'allumage est en position OFF (hors fonction).
REMARQUE : Un fonctionnement prolongé des yeux de détresse peut décharger la batterie.
ESPACE DE RANGEMENT
RANGEMENT DANS LA BOITE A GANTS
Le compartment de rangement de la boîte à gants est situé du côté passager du tableau de bord. Tirez sur la manette de déverrouillage pour ouvrir la boîte à gants. (fig. 63)
RANGEMENT DANS LA CONSOLE AU PLANCHER
Une zone de rangement ouverte, ou casier, se trouve dans la console au plancher. (fig. 64)
COMPARTIMENT DE RANGEMENT DE CONSOLE CENTRALE
Un compartmentement de rangement se trouve sous l'accoudoir de la console centrale. (fig. 65)

(fig. 63)
Compartment de rangement de la boite à gants
Tirez la manette de déverrouillage, située sur l'avant du couvercle, vers le haut pour ouvrir le compartment de rangement. (fig. 66)

(fig. 64)

Casier de rangement de la console au plancher
(fig. 65)
Console centrale
ACCOUDOIR COULISSANT
L'accouoir de la console centrale peut également coulibser vers l'arrière pour un accès aisé à la zone de rangement. (fig. 67)

(fig. 66)

Compartment de rangement ouvert
(fig. 67)
Accoudoir coulissant

AVERTISSEMENT!
N'utilise pas le vehicule si un couvercle de compartmente de la console est ou-
vert. Pendant le trajet, les téléphones, les lecteurs de musique et les autres apparciels électroniques portables doivent être rangés. L'utilisation de ces apparciels en roulant peut cause un accident dû à la distraction, entraîner la mort ou des blessures.
COMPARTIMENT DE SIEGE DE PASSAGER AVANT FLIP 'N STOW™ - SELON L'ÉQUIPEMENT
La boucle de déverrouillage du loquet de siège se trouve au centre du coussin de siège, entre le coussin et le dossier. Tirez la boucle vers le haut pour déverrouiller le loquet, puis vers l'avant pour ouvrir le siège jusqu'au cran. (fig. 68)

(fig. 68)
REMARQUE : Veillez à ce que les objets présents dans le casier n'interférent pas avec le loquet avant de fermer le siège. Poussez le coussin de siège vers le bas après l'avoir fermé pour vérifier s'il est verrouillé sur la base.

AVERTISSEMENT!
Vérifiez bien que le coussin de siège soit fermement verrouillé en place avant r le siège. Dans le cas contraire, le siège doit pas une stabilité suffisante aux passan coussin de siège mal verrouillé peut der graves blessures.
CASIER DE RANGEMENT TEMPORAIRE DE SIEGE DE DEUXIEME RANGEE
C'est un casier de rangement-temporaire destiné à être utilisé quand le dossier/accouvoir est abaisse. Veillez à retarder tous les objets s'y trouvant avant de redresser le dossier/accouvoir.
POCHETTES POUR CARTES ET FIXATIONS DE SACSA PROVISION DE DEUXIEMERANGEE - SELON L'ÉQUIPEMENT
UnePOCHETEPourcartes et desfixationsde sacsà provision sont situées à l'arrière du siege conducteur. (fig.69)
REMARQUE: Positionnez le siège avant au moins à mi-course sur la glissière pour faciliter l'accès au casier de rangement.
Un casier de rangement intégré au plancher figure derrière chaque siege avant. Chaque casier d'une contenance de 5,9 l peutContainir jusqu'à 12 canettes de 0,35 l, plus de la glace ou d'autres objets. Le recouvrement amovible du casier permet de le vider, le replir et le nettoyer facilement.
Pour acceder au casier, déplacez le tapis de sol sur le côté (selon l'équipement). Tirez la boucle de déverrouillage du loquet de la trappe vers le haut pour déverrouiller le loquet, puis vers l'avant pour ouvrir la trappe. (fig. 70)

(fig. 69)
Casier de rangement de siège et fixations de sacs à provisions

(fig. 70)
Rangement dans le plancher
Le revêtement peut être enlevé pour un nettoyage facile en boulevant les encoches comme illustré. (fig. 71)

(fig. 71)
SOURCES D'ALIMENTATION ELECTRIQUE
Prise de courant 12V (13 A) dans la console centrale sous la radio. Cette prise est alimentee lorsque le commutateur d'allumage est en position ON/RUN (en fonction) ou ACC (accessoires). (fig. 72)
Cette prise de courant fonctionne également pour l'allume-cigare conventionnel. Préservez l'élement chauffant en évitant de maintainir l'allumecigarette en position de chauffage.
Une 2e prise de courant 12V (13 A) se trouve dans la zone de rangement de la console centrale. Cette prise est alimentee lorsque le commutateur d'allumage est en position ON/RUN (en fonction), ACC (accessoires) ou LOCK (verrouillage). (fig. 73)

(fig. 72)
Une troisième prise d'alimentation 12V protégée par fusible se trouve à l'arrête de la console centrale. Cette prise est alimentée lorsque le commutateur d'allumage est en position LOCK (verrouillage), ON (en fonction) ou ACC (accessoires). (fig. 74)
Une quatrième prise d'alimentation 12V protégée par fusible se trouve dans le panneau de garnissage de custode gauche, dans l'espace de chargement. Cette prise est alimentée lorsque le commutateur d'allumage est en position ON (en fonction) ou ACC (accessoires). (fig. 75)

(fig. 74)
Prise de courant 12 volts de siege arrêté

(fig. 73)
Prise de courant 12 volts de console centrale

(fig. 75)
Prise de courant d'espace de chargement arriere
| CONNAISSANCE
DE LA VOITURE |
| SECURITÉ |
| DÉMARRAGE
ET CONDUITE |
| TEMOINS ET
MESSAGESS
D'AVERTISSEMENT |
| SITUATIONS
D'URGENCE |
| ENTRETIEN
DU VEHICULE |
| DONNÉES
TECHNIQUES |
| TABLE DES
MATIERES |

- Ne dépassez pas la puissance maximum de 160 Watts (13A) à 12V. Si la valeur nominale électrique de 160 Watts
(I3A) est dépassée, il faudra replacer le fusible protégeant le système.
- La prise située en bas de la console centrale partage le même fusible que la prise située à l'arrière de la console. La consommation maximale ne doit pas dépasser 160 Watts (13 A) aux 12V.
- Les prises de courant sont conçues pour le branchement d'accessoires uniquement. N'insérez aucun autre object dans les prises de courant sous risque d'endommager la prise et de faire fondre le fusible. Un usage incorrect de la prise de courant peut cause des dégats non couverts par la garantie limitée des vehicules neufs.
(fig. 76)

AVERTISSEMENT!
Pour éviter de graves blessures, voire des blessures mortelles :
- Seuls les apparèils concus pour être utilisés avec ce type de prise doivent être insérés dans une prise 12V quelconque.
- Ne les touche pas avec les mains mouillées.
(Suite)
(Suite)
- Fermez le couvercle lorsqu'elle n'est pas utilisée et en conduisant le vehicule.
- Si cette prise est mal utilisée, elle peut cause des chocs électriques et des pannes.

(fig. 76)
Fusibles de prise de courant
I — F103 20 Jaune - Prise de courant casier de console et prise de courant arrêté de console
2 — F102 20 Jaune - Allume-cigare tableau de bord et prise de courant zone de chargement arrêté gauche

- De nombreux accessoires pouvant être branchés à la prise sont ainsi alimentés en tension de batterie, même s'ils ne sont
pas utilisés (telephone portable, par exemple).
Avec le temps, ils peuvent décharger la batterie, réduire sa durée de vie et empêcher le démarrage du moteur.
- Les accessoires qui consomment beaucoup de courant (teils que les refroidisseurs, les aspirateurs, les lampes, etc.), peuvent dégrader la batterie plus rapidement. Ne les utilisez que par intermittence en redoublant de prudence.
- Àprous l'utilisation de tels accessoires, ou après de longues périodes d'immobilisation du vehicule avec les accessoires branchés, roulez suffisamment longtemps pour permettre à l'alternateur de recharger la batterie du vehicule.
- Les prises de courant sont conçues pour le branchement d'accessoires uniquement. Ne suspendezaucun type d'accessoire ou de support d'accessaire à la prise.
PORTE-GOBELETS
Deux portegobetelets sont situés dans la console centrale pour les passagers avant. (fig. 77)
Pour les passagers de la deuxième rangée, deux portegobelets sont situés dans l'accoudoir central, entre les deux sièges.
Lorsque l'accoudoir est rabattu, les porte-gobelets sont à l'arrière de l'appuie-tête. L'appuie-tête peut être ajusté pour certains positionner les porte-gobelets. (fig. 78)
Pour les vehicules équipés d'une troisième rangée de sièges, des porte-gobelets supplémentaires sont situés dans les panneaux de garnissage.
En plus des porte-gobelets, certains vehicules peuvent etre équipés de portebouteilles. Les portebouteilles

(fig. 77)
Porte-gobelets de console au plancher
sont situés sur les panneaux de garnissage de porte. (fig. 79)

(fig. 78)

Porte-gobelets d'accoudoir
(fig. 79)

AVERTISSEMENT!
Si des recipiens de liquide chaud sont placés dans les porte-bouteilles, ils peuvent se renverser lorsque la porte est refermée, brûlant les occupants. Faites attention lors de la fermeture des portes pour éviter les blessures.
TOIT OUVRANT MOTORISE - SELON L'ÉQUIPEMENT
Le commutateur de toit ouvrant motorisé se trouve entre les pare-soleil, sur la console suspendue. (fig. 80)

AVERTISSEMENT!
- Ne laïsez jamais d'enfants dans le vehicule lorsque la clé est dans le
contact. Les occipants, en particulier des enfants non surveillés, peuvent se retrouver coincés par le toit ouvrant en actionnant le commutateur du toit ouvrant. Il pourrait en résultat des blessures graves, voir mortelles.
(Suite)

(fig. 80)
Commutateur de toit ouvrant motorisé
(Suite)
- Lors d'une collision, il existe un risque important d'être projeté hors du vehicule quand le toit ouvrant est ouvert. Vous pourriez être gravement blessé ou même tué. Bouclez toujours votre ceinture de sécurité correctement et vérifie que tous les passagers sont correctement sanglés.
- Ne laissez pas les jeunes enfants manœuvrer le toit ouvrant. Aucun objet, doigt ou autre partie du corps ne doit passer à travers l'ouverture du toit ouvrant, sous peine de blessures.
OUVERTURE DUTOIT OUVRANT - OUVERTURE RAPIDE
Presse le commutateur vers l'arrière et relâchez-le dans la demi-seconde ; le toit ouvrant s'ouvre automatique à partir d'une position quelconque. Le toit ouvrant s'ouvre entièrement et s'arrêté automatique. On appelle ceci Ouverture rapide. Pendant l'ouverture rapide, toute impulsion sur le commutateur de toit ouvrant arrêté ce dernier.
Pour ouvrir le toit ouvrant, maintenez enforcé le commutateur vers l'arrière en position d'ouverture complète. Si le commutateur est reliché, le déplacement s'arrête et le toit ouvrant reste en position partiellement ouverte jusqu'à ce que le commutateur soit à nouveau poussé et maintainu vers l'arrière.
FERMETURE DUTOIT OUVRANT - FERMETURE RAPIDE
Presse le commutateur vers l'avant et relâchéz-le dans la demi-seconde ; le toit ouvrant se ferme automatiquement à partir d'une position quelconque. Le toit ouvrant se ferme entièrement, puis s'arrêté automatiquement. On appelle ceci Fermeture rapide. Pendant la fermeture rapide, toute impulsion sur le commutateur de toit ouvrant arrêté ce dernier.
Pour fermer le toit ouvrant, maintenez enforcé le commutateur en position avant. Si le commutateur est relachué, le déplacement s'arrête et le toit ouvrant reste en position partiellement fermée jusqu'à ce que le commutateur soit à nouveau pousse et maintainu vers l'avant.
PROTECTION CONTRE LE PINCEMENT
Ce dispositif detecte une obstruction dans l'embrasure du toit ouvrant pendant la fermeture rapide. Si une obstruction est detectee, le toit ouvrant se retracte automatiquement. Dans ce cas, eliminez l'obstruction. Ensuite, pressez le commutateur vers l'avant et relâchez-le pour une fermeture rapide du toit ouvrant.
REMARQUE: Si trois tentatives consécutives de fermeture du toit ouvrant entrainent l'activation de la protection contre le pincement, une quatrième tentative devra être effectuee manuellement et la protection contre le pincement sera désactivée.
CONTOURNEMENT DE LA PROTECTION CONTRE LE PINCEMENT
Si un obstacle connu (glace, débris, etc.) empêche la fermeture du toit ouvrant, pressez le commutateur vers l'avant et maintenez-le pressé pendant deux secondes après que l'inversion de marche s'est produit. Ceci permet au toit ouvrant de se déplacer vers la position fermée.
REMARQUE : La protection contre le pincement est désactivée quand le commutateur est pressé.
POSITION DEVENTILATION - EXPRESS
Presse et relâchéz le bouton "Vent" (ventilation) pour ouvrir le toit ouvrant en position de ventilation. Ceci s'appelle la position de ventilation rapide et elle est possible à toutes les positions de toit ouvrant. Pendant le fonctionnement en ventilation express, toute impulsion sur le commutateur de toit ouvrant arrêté ce dernier.
FONCTIONNEMENT DU STORE
Le store du toit peut être ouvert manuellement. Cependant, le store s'ouvre automatiquement à l'ouverture du toit ouvrant.
REMARQUE: Le store du toit ne peut être fermé si le toit ouvrant est ouvert.
Les remous dus au vent peuvent être décrits comme la perception d'une pression ou d'un bourdonnement au niveau des oreilles. Notre vehicule peut provoquer ces remous lorsque les glaces sont ouvertes ou que le toit
ouvrant (selon l'équipement) est complètement ou partiellement ouvert. Ceci est normal et peut être minimisé. Si la vibration se produit lorsque les vitres arrirère sont ouvertes, ouvrez toutes les fenêtres pour réduire la vibration. Si lesREMous se produit lorsque le toit ouvrant est ouvert, réglez l'ouverture de celui-ci afin de les atténuer.
ENTRETIEN DUTOIT OUVRANT
Utilisez uniquement un produit de nettoyage non abrasif et un chiffon doux pour nettoyer le panneau vitré.
Les commutateurs de toit ouvrant motorisé restent actifs jusqu'à 10 minutes après avoir mis le commutateur d'allumage en position OFF (hors fonction). L'ouverture d'une porte avant annule cette fonction.
REMARQUE: Le délambda est programmable grâce au système Uconnect Touch™. Référez-vous à "Paramètres Uconnect Touch™" pour plus d'informations.
SERRURES DE PORTE
SERRURES MANUELLES DE PORTE
Pour verrouiller chaque porte, enforcez le bouton de serrure de porte de chaque panneau de garnissage de porte. Pour déverrouiller les portes avant, tirez sur la poignée interieure de porte jusqu'au premier cran. Pour déverrouiller les portes arrirée, tirez sur le bouton de serrure de porte du panneau de garnissage de porte. (fig. 81)
Si le bouton est enforcé quand vous fermez la porte, celle-ci se verrouille. Dès lors, assurez-vous que le portecle n'est pas à l'intérieur du vehicule avant de fermer la porte.
REMARQUE: Les serrures manuelles des portes ne verrouillent ni ne déverrouillent le hayon.

(fig. 81)
Bouton de verrouillage manuel de porte

AVERTISSEMENT!
-
Pour plus de sécurité en cas d'accident, verrouillez les portes du vehicule de conduire. Verrouillez-les également sous stationnez et quitterze le vehicule.
-
Quand vous quittez le vehicule, retirez toujours le porte-clé du vehicule et verrouilleze ce dernier. L'utilisation sans supervision de l'équipement du vehicule peut entraîner des blessures graves voire mortelles.
- Ne laisserEZ jamais un enfant seul dans le vehicule. Pour de nombreuses raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un vehicule. Il existe un risque de blessure et de décès de l'enfant ou d'autres personnes. Ne laisserEZ pas le portec-clés sur le contact. Un enfant risque d'actionner les vitres à commande électrique ou d'autres commandes, voire de déplacer le vehicule.
SERRURES MOTORISEES
Le panneau de garnissage de chaque porte avant compte un commutateur de verrouillage électrique des portes. Utilisez ce commutateur pour verrouiller ou déverrouiller les portes et le hayon. (fig. 82)
Si vous appuyez sur le commutateur de verrouillage électrique des portes quand le porte-clé est dans le vehicule et qu'une porte avant est ouverte, les portes électriques ne se verrouillent pas. Ceci vous empêche
d'enfermer le porte-clé accidentellement dans le vehicule. Retirez le porte-clé ou fermez la porte pour actionner les serrures. Si une porte est ouverte, et si l'allumage est en position LOCK (verrouillage) ou ACC (accessoires), un signal sonore retentit pour vous rappeler desteroler le porte-clé.
Serrures automatiques de porte
Les portes se verrouillent automatiquement sur les vehicules équipés de serrures électriques des portes si toutes les conditions suivantes sont réunies :
I. La fonction des serrures automatiques de porte est activée.
2. La transmission est en prise.
3. Toutes les portes sont fermées.
4. La pédale d'accéléateur est enforcée.
5. La vitesse du vehicule dépasse 24 km/h.

(fig. 82)
Emplacement du commutateur de verrouillage électrique des portes
- Les portes n'ont pas eté verrouillées aparavant au moyen du commutateur de verrouillage électrique des portes ou de la télécommande RKE.
REMARQUE: Utilisez la fonction des serrures automatiques de porte conformément à la législation.
Déverrouillage automatique des portes à la sortie
Les portes se déverrouillent automatiquement sur les vehicules équipés de serrures électriques si les conditions suivantes sont réunies :
I. La fonction de déverrouillage automatique des portes à la sortie est activée.
2. La transmission était en prise et le vehicule s'est arrêté.
3. La transmission est en position N (point mort) ou en position P (stationnement).
4. L'on ouvre la porteducincteur.
5. Les portes n'etaient pas déverrouillées.
6. Le vehicule est arrêté (0 km/h).
Pour modifier le réglage actuel, reférez-vous à "Paramètres Uconnect Touch™" dans "Connaissance du vehicule" pour plus d'informations.
REMARQUE: Utilisez la fonction de déverrouillage automatique des portes à la sortie conformément à la législation locale.
Programmation du déverrouillage automatique des portes à la sortie
La fonction de déverrouillage automatique des portes à la sortie peut être activée ou désactivée de la manière suivante :
- Pour les vehicules équipés du système Uconnect Touch™, reféréz-vous à "Paramétres Uconnect Touch™" dans "Connaissance du vehicule" pour plus d'informations.
- Pour les vehicules non équipés du système Uconnect Touch™, executez les opérations suivantes:
I. Entrez dans le vehicule et fermez toutes les portes.
2. Insérez le porte-clé dans le commutateur d'allumage.
3. Dans les 15 secondes, actionnez à quatre reprises le commutateur d'allumage entre les positions LOCK (verrouillage) et ON/RUN (en fonction) puis à nouveau en position LOCK (verrouillage), en terminant en position LOCK (verrouillage). Ne démarrez cependant pas le moteur.
4. Dans les 30 secondes, appuyez sur le commutateur de déverrouillage électrique des portes pour déverrouiller les portes.
5. Un signal sonore simple indique la fin de la programmation.
REMARQUE: Si vous n'entendez pas la sonnerie, ceci signifie que le système n'est pas passé en mode de programmation et il faut repeter la procédure.
- Répétez ces étapes si vous désirez replacer cette fonction au paramétrage antérieur.
REMARQUE: Utilisez la fonction de déverrouillage automatique des portes à la sortie conformément à la législation locale.
SYSTEME DE VERROUILLAGE DES PORTES POUR LA SECURITE DES ENFANTS - PORTES ARRIERE
Les portes arrirè sont équipées d'un système de verrouillage des portes pour la sécurité des enfants assist à l'arrête.
Pour appliquer le système de verrouillage des portes pour la sécurité des enfants
I. Ouvrez la porte arrière.
2. Insérez le bout de la clé d'urgence (ou un outil similaire) dans la commande de sutureté infant et tournez-le en position LOCK (verrouillage). (fig. 83) (fig. 84)
3. Repetez les étapes I et 2 sur la porte arrête opposée.
REMARQUE: Quand le système de suturet enfant est engagé, la porte ne peut etre ouverte qu'au moyen de la poignee exterieure, meme si le commutateur interieur de serrure de porte occupe la position de déverrouillage.

(fig. 83)

Emplacement du verrou de porte pour la sécurité des enfants
(fig. 84)
Fonction du verrouillage de porte pour la sécurité des enfants

AVERTISSEMENT!
Evitez d'em prisoner un occupant dans le vehicule en cas de collision. Si le système de verrouillage des portes pour la sécurité des enfants est enclenché, les portes arrrière ne peuvent être ouvertes que de l'extérieur du vehicule. Le non-respect de cet avertissement peut provoquer des blessures graves ou la mort.
REMARQUE :
- Àprouès l'engagement du système de verrouillage des portes pour la sécurité des enfants, vérifietz plusieurs le fonctionnement depuis l'habitacle pour vous assurer que le bouton est à la position voulue.
- En cas d'urgence, le système étant en fonction, déplacez le bouton vers le haut en position UNLOCK (déverrouillage), abaissez la glace et ouvre la porte au moyen de la poignée extérieure de porte.
Pour désactiver le système de verrouillage des portes pour la sécurité des enfants
I. Ouvrez la porte arrière.
2. Insérez le bout de la clé d'urgence (ou un outil similaire) dans la commande de sutureté infant et tournez-le en position UNLOCK (déverrouillage). (fig. 85)
3. Répétez les étapes 1 et 2 sur la porte arrêtée opposée.
REMARQUE: Àprouès le désengagement du système de verrouillage des portes pour la sécurité des enfants, vérifietzousjourslefonctionnementdepuisl'habitacleepourousassurerqueleboutonestàla positionvoulue.

(fig. 85)
Fonction du verrouillage de porte pour la sécurité des enfants
KEYLESS ENTER-N-GO
Le système Passive Entry est une optimisation apportée au système de télécommande RKE du vehicule et une fonction du système Keyless Enter-N-Go. Cette fonction vous permet de verrouiller et déverrouiller la ou les portes) du vehicule sans devoir appuyer sur les touches de verrouillage ou de déverrouillage de la télécommande RKE.
REMARQUE:
- Le système Passive Entry peut êtreprogrammé pour être en fonction/hors fonction, référez-vous à "Paramétres Uconnect TouchTM" dans "Connaissance du vehicule" pour plus d'informations.
- En cas de port de gants ou s'il a plu sur la poignée de porte Passive Entry, la sensibilité de déverrouillage peut être affectée, ce qui risque d'entrainer un temps de réponse plus lent.
- Si le vehicule est déverrouillé avec la télécommande RKE ou le système Passive Entry et si aucune porte ne s'ouvre dans les 60 secondes, le vehicule se verrouille à nouveau et l'alarme antivol s'active (selon l'équipement).
Pour déverrouiller depuis le côte conducteur :
Placez une télécommande RKE Passive Entry valide à 1,5 m maximum de la poignée de porte du conducteur et saississez la poignée de porte avant du conducteur pour déverrouiller automatiquement la porte du conducteur. Le bouton de verrouillage du panneau de
porte interieur se soulève lorsque la porte est déverrouillée. (fig. 86)
REMARQUE: Si la fonction "Unlock All Doors Ist Press" (Déverrouiller toutes les portes à la Ire pression) est programmée, toutes les portes se déverrouillent quand vous saississez la poignée de porte avant du conducteur. Pour selectionner "Unlock Driver Door Ist Press" (Déverrouiller la porte du conducteur à la Ire pression) ou "Unlock All Doors Ist Press" (Déverrouiller toutes les portes à la Ire pression), reférez-vous à "Paramètres Uconnect TouchTM" dans "Pour connaître le tableau de bord" pour plus d'informations.
Pour déverrouiller depuis le côte passager :
Placez une télécommande RKE Passive Entry valide à 1,5 m maximum (5 pieds) de la poignée de porte avant du passager et saisissez la poignée de porte avant du

(fig. 86)
Saisie de la poignée de porte du conducteur
passager pour déverrouiller automatiquement les quatre portes et le hayon.
REMARQUE : Toutes les portes se déverrouillent quand on saisit la poignée de porte du passager avant,quel que soit le réglage de préférence de déverrouillage du conducteur ("Unlock Driver Door Ist Press" (Déverrouiller la porte du conducteur à la Ire pression) ou "Unlock All Doors Ist Press" (Déverrouiller toutes les portes à la Ire pression)).
Pour ouvrir le hayon
Placez une télécommande RKE Passive Entry valide à 1 m (3 pieds) du hayon, appuyez sur le bouton situé sous le côté gauche de la barre chromée, qui se trouve sur le hayon, en dessous de la glace, afin de verrouiller ou de déverrouiller le vehicule. (fig. 87)

(fig. 87)
Bouton de déverrouillage/verrouillage du hayon
Comment empêcher d'enfermer la télécommande RKE Passive Entry dans le vehicule par inadvertance
Pour minimiser la possibilité d'enfermer sans le pouvoir une télécommande RKE Passive Entry dans votre vehicule, le système Passive Entry est équipé d'une fonction de déverrouillage automatique de porte qui fonctionne si le commutateur d'allumage est en position OFF (Hors fonction).
Si une des portes du vehicule est ouverte et que le contacteur du panneau de porte est utilisé pour verrouiller le vehicule, une fois que vous avez fermé toutes les portes ouvertes, le vehicule vérifie la présence de télécommandes RKE Passive Entry à l'intérieur et à l'extérieur du vehicule. Si une des télécommandes RKE Passive Entry du vehicule est détectée à l'intérieur du vehicule et qu'aucune autre télécommande RKE Passive Entry n'est détectée hors du vehicule, le système Passive Entry déverrouille automatiquement toutes les portes du vehicule et fait retentir l'avertisseur sonore trois fois (à la troisième tentative, TOUTES les portes se verrouillent et la télécommande RKE Passive Entry peut être enfermée dans le vehicule).
Pour verrouiller les portes du vehicule
Les poignées de porte avant comportent des boutons de verrouillage situés sur l'extérieur de la poignée. (fig. 88)
Placez une des télécommandes RKE Passive Entry du vehicule à 1,5 m maximum (5 pieds) du côté passager et appuyez sur le bouton de verrouillage de la poignée de porte du passager pour verrouiller les quatre portes et le hayon.
REMARQUE:
- Àprous avoir appuyé sur le bouton de verrouillage de la poignée de porte, vous doivent attendre 2 secondes avant de pouvoir verrouiller ou déverrouiller les portes au moyen d'une poignée de porte Passive Entry. Ceci pour vous permettre de vérifier si le vehicule est verrouillé en tirant sur la poignée de porte, sans que le vehicule réalisée et se déverrouille.

(fig. 88)
Bouton de verrouillage extérieur de la poignée de porte
- Le système Passive Entry ne fonctionne pas si la pile de la télécommande RKE est déchargée.
Les portes du vehicule peuvent aussi être verrouillées en utilisant la touche de verrouillage de la télécommande RKE ou le bouton de verrouillage situé sur le panneau de porte interieur du vehicule.
GLACES
LEVE-GLACES ELECTRIQUES
Les commandes des lève-glaces électriques situées sur le panneau de garnissage de la porte du conducteur commandent tous les lève-glaces. (fig. 89)
Le panneau de garnissage de chaque porte de passager comporte une commande de l'ève-glace qui actionne la glace de la porte correspondante. Les commandes de l'ève-glace fonctionnent uniquement quand l'allumage est en position ON/RUN (en fonction/marche) ou ACC (accessoires).
REMARQUE : Dans les vehicules équipés de Uconnect Touch™, les commutateurs des lève-glaces électriques restent actifs jusqu'à 10 minutes après avoir placé le commutateur d'allumage en position OFF (hors fonction). L'ouverture d'une porte avant annule

(fig. 89)
Commutateurs de lève-glaces électriques
cette fonction. La durée est calculable. Rétérez-vous à "Paramètres Uconnect TOUCH™" dans "Connaissance du vehicule" pour plus d'informations.

AVERTISSEMENT!
Ne laissez jamais d'enfant dans un vehicule avec le porte-clé. Les occupants, et
particulièrement les enfants non surveillés, peuvent se retrouver coincés par les glaces s'ils actionnent les commutateurs des lève-glaces électriques. Il pourrait en résultat des blessures graves, voire mortelles.
Dispositif d'abaisissement automatique
Le commutateur de l'ève-glace du conducteur est doté d'une fonction d'abaissement automatique. Appuyez sur le commutateur de glace au-delà du premier cran, relâché-z-le : la glace s'abaisse automatiquement.
Pour abaiser partiellement la glace, appuyez sur le commutateur jusqu'au premier cran et relâchez-le pour arrêté la glace.
Pour empêcher l'abaissement complet de la glace pendant l'abaissement automatique, tirez brièvement sur le commutateur.
Dispositif de levée automatique avec protection anti-pincement - Selon l'équipement
Sur certains modèles, les commutateurs de lève-glaces électriques du conducteur et du passager possèdent un
dispositif de levage automatique. Levez le commutateur jusqu'au deuxieme cran, relâchéz-le et la glace remonte automatiquement.
Pour arrêté la glace pendant son levage automatique, appuyez brievement sur le commutateur.
Pour remonter partiellement la glace, levez le commutateur jusqu'au premier cran et relâchéz-le quand vous désirez arrêté la glace.
REMARQUE:
- Si la vente rencontre un obstacle pendant la fermeture automatique, son sens de déplacement s'inverse et elle redescend. Eliminez l'obstacle et utilisez à nouveau le commutateur de l'ève-glace pour remonter la glace.
- Tout impact du aux irregularités de la chaussée peut déclencher la fonction d'inversion automatique de manière imprévue pendant la fermeture automatique. Dans ce cas, tirez légèrement le commutateur jusqu'àu premier cran et maintenez-le pour fermer la glace manuellement.

AVERTISSEMENT!
Il n'existe pas de protection contre le pincement quand la glace est presque
fermée. Pour éviter toute blessure, veillez àMAINtenir les bras, les mains, les doigts et tout autre objet à l'écart du trajet de la glace avant de la fermer. Il pourrait en résultat de graves blessures.
Réinitialisation
Il peut s'avérer parfois nécessaire de réactiver le dispositif d'abaissement/levée automatique de glace. Pour ce faire, exécutez les opérations suivantes :
I. Tirez le commutateur de lève-glace vers le haut pour fermer complètement la glace et maintenez-le pendant deux secondes supplémentaires après fermeture de la glace.
2. Enforcez le commutateur de glace fermement jusqu'au second cran pour abaisser complètement la glace et maintenez le commutateur enforcé pendant deux secondes supplémentaires après l'abaissement complet de la glace.
Commutateur de verrouillage de l'eve-glaces
Le commutateur de verrouillage des glaces du panneau de garnissage de la porte du conducteur permet de désactiver la commande de glace des autres portes. Pour désactiver les commandes des glaces, pressez et relâchéz la touche de verrouillage des glaces (en la plaçant en position abaisée). Pour activer les commandes des glaces, pressez et relâchéz de nouveau la touche de verrouillage des glaces (en la plaçant en position relevée). (fig. 90)
Les remous dus au vent peuvent être décrites comme la perception d'une pression ou d'un bourdonnement au niveau des oreilles. Notre vehicule peut provoquer ces remous lorsque les glaces sont ouvertes ou que le toit ouvrant (selon l'équipement) est totalment ou partiellement ouvert. Ceci est normal et peut être minimisé. En cas de remous lorsque les glaces arrirè sont ouvertes, ouvrez toutes les glaces pour réduire les remous. Si les remous se produit lorsque le toit ouvrant est ouvert, réglez l'ouverture de celui-ci afin de les atténuer.

(fig. 90)
Commutateur de verrouillage de lève-glaces
HAYON
Le hayon peut être déverrouillé ou verrouillé via la télécommande RKE, la fonction Keyless Enter-N-Go (Passive Entry) ou en actionnant les commutateurs de verrouillage électrique des portes situés sur les pan-neaux de garnissage des portes avant.
Pour plus d'informations sur Keyless Enter-N-Go (Passive Entry), reférez-vous à "Keyless Enter-N-Go" dans "Démarrage et fonctionnement".
REMARQUE: Le hayon ne peut être déverrouillé ou verrouillé à partir des loquets manuels présents sur les panneaux de garnissage des portes ou du barillet de serrure de la porte du conducteur.
Pour ouvrir le hayon déverrouillé, pincez la poignée et souveze le hayon vers vous. Des vérins à gaz se déploient etMaintiennent le hayon ouvert.(fig.91)

(fig. 91)
Déverrouillage du hayon
REMARQUE: Comme la pression du gaz baisse avec la température, il peut s'avérer nécessaire d'assister les vérins pour ouvrir le hayon par temps froid.

AVERTISSEMENT!
Evitez de laisser le hayon ouvert en roulant, des gaz d'échéppement toxiques pourraient pénétrer dans l'habitacle. Ces gaz poursaient bleser les occupants du vehicule. Gardez le hayon fermé lorsque vous conduisez.
- Si le hayon doit rester ouvert, fermez toutes les glaces et reglez le commutateur de soufflerie de la climatisation sur la grande vitesse. N'utilise pas le mode de recyclage.
CHARACTERISTIQUES DE L'ESPACE DE CHARGEMENT
LAMPE DE POCHE RECHARGEABLE -SELEN L'EQUIPEMENT
La lampe de poche à diodes rechargeable se range dans sa station de charge située dans le panneau de garnissage de custode arrêté gauche. Pour la retireur, pressez le renforcement létal de la lampe et détachez-la. (fig. 92)

(fig. 92)
Lampe de poche rechargeable
Pour actionner la lampe de poche, appuyez une fois pour un éclairage puissant, deux fois pour un éclairage faible et une troisième fois pour éteindre la lampe. (fig. 93)
REMARQUE : Replacez la lampe de poche sur sa station de charge lorsqu'elle n'est pas utilisée afin de garantir sa disponibilité lorsque vous en aurez besoin.
SYSTEME DE GESTION DE LA CHARGE
CHARACTERISTIQUES DU SYSTEME POUR CINQ PASSAGERS
- Un plancher de chargement surélevé reposant au sommet d'un grand casier de rangement intégré.
- Un volet repliable en trois parties dans le plancher de chargement permettant un accès aisé aux objets contenus dans le casier intégré.

(fig. 93)
- Des sièges de deuxième rangée fractionnés 60/40 repliables à plat, permettant l'extension de l'espace de chargement. Référez-vous à "Sièges" pour plus d'informations.
- Un siège de passager avant optionnel repliable à plat, permettant une extension encore plus grande de l'espace de chargement. Rétérez-vous à "Sièges" pour plus d'informations.
Fixations de chargement.
- Un cache d'espace de chargement rétractable (selon l'équipement).
CHARACTERISTIQUES DU SYSTEME POUR SEPT PASSAGERS
- Un grand casier de rangement intégré avec couvercle rigide à churnière situé dans le plancher derrière les sièges de troisisième rangée.
- Des sièges de deuxième rangée fractionnés 60/40 repliables à plat, permettant l'extension de l'espace de chargement. Reportez-vous à la rubrique "Sièges" dans la section "Connaissance du vehicule" pour plus d'informations.
- Des sièges de troisieme rangée fractionnés 50/50 repliables à plat, permettant l'extension de l'espace de chargement. Rêférez-vous à "Sièges" pour plus d'informations.
- Un siège de passager avant optionnel repliable à plat, permettant une extension encore plus grande de l'espace de chargement. Rétérez-vous à "Sièges" pour plus d'informations.
Fixations de chargement.
FIXATIONS DE CHARGEMENT

AVERTISSEMENT!
Les fixations ne peuvent servir d'ancrage aux sangles de fixation de siège pour
enfant. Ils peuvent lâcher en cas d'arrêt brusque ou de collision et cesser de retenir le siège. L'enfant pourrait être gravement blessé. Utilisez uniquement les ancrages prévus pour les attaches des sièges pour infant.
Des fixations de chargement figurent sur les deux panneaux de garnissage arriere. Ces fixations peuvent etre utilisées pour fixer les charges lorsque le vehicule se déplace.(fig.94)

(fig. 94)

AVERTISSEMENT!
Le poids et la position du chargement et des passagers peuvent modifier le centre
de gravité du vehicule et sa maniability. Pour éviter des pertes de contrôle entraînant des blessures, observer les règles qui suivent lorsque vous chargez votre vehicule.
- Ne transportez pas de charges dépassant la limite de charge décrite sur l'étiquette apposée sur la porte gauche ou sur le montant central de porte gauche.
- Placez toujours la charge uniformément sur le plancher de l'espace de chargement. Placez les objets les plus lourds aussi bas et aussi en avant que possible.
- Placez le maximum de charge devant l'essieu arrrière. Un poids excessif ou mal place par-dessus ou derrière l'essieu arrrière peut faire oscillator le vehicule.
- N'empilez pas d'objects plus haut que le dossier du siège. Ces objets pouraient génér la visibilité et se transformer en dangereux projectiles en cas d'arrêt brutal ou de collision.
- Pour éviter les blessures, les passagers ne doivent pas être assis dans l'espace de chargement arrêté. L'espace de chargement arrêté doit être réservé aux objets. Les passagers doivent être assis dans les sièges et utiliser les ceintures de sécurité.
CACHE RETRACTABLE DE LA ZONE DE CHARGEMENT (SELON L'EQUIPMENT) - MODELES A CINQ PLACES
REMARQUE: Ce cache est destiné à dissimuler les objets et non pas à les assujettir. Il n'empêche pas le chargement de bouger ni ne protège les passagers si le chargement est détaché.
Le cache rétractable de la zone de chargement se fixe dans la zone de chargement derrière le haut des sièges arrêté.
Une fois étiré, le cache recouvre le chargement pour le dissimuler aux regards. Des encoches dans les pan-neaux de garnissage pres de l'ouverture du hayon assujettissant le cache lorsqu'il est étiré.
Le cache rentre dans son logement quand il n'est pas utilisé. Vous pouvez égalementPTRer le cache du vehicule pour augmenter l'espace de chargement.
Pour poser le cache, placez-le dans le vehicule avec le côté plat du logement dirigé vers le haut. Insérez ensuite la tige à ressort gauche ou croite (située à l'extrémité du logement du cache) dans le point de fixation gauche ou le point de fixation droit (illustré). (fig. 95)
Insérez ensuite la tige à ressort opposée dans le point de fixation opposé du vehicule.
Saisissez la poignée du cache et tirez-la vers vous.
Quand le cache approche de l'ouverture du hayon,
guidez les montants de fixation arrière (des deux côtés
du cache) dans les encoches des panneaux de garnissage. Abaissez le cache pour placer les montants dans le bas des encoches et relâchéz la poignée. (fig. 96)

(fig. 95)

Pose du cache rétractable de la zone de chargement
(fig. 96)
Positionnement du cache rétractable de la zone de chargement

AVERTISSEMENT!
En cas d'accident, un cache non fixé pourrait cause des blessures. En cas d'arrêt brutal, il pourrait heurter un passager du vehicule. Ne rangez le cache ni sur le sol du vehicule ni dans l'habitacle. Retirez-le du vehicule lorsqu'il est hors de sa fixation. Ne le rangez pas dans le vehicule.
OUVERTURE ET FERMETURE DU CAPOT
Deux loquets doivent être reliçés pour ouvrir le capot.
I. Tirez sur le levier d'ouverture du capot placé sous le côté gauche du tableau de bord. (fig. 97)
2. A l'extérieur du vehicule, localisez le levier du loquet de sécurité, pres du centre de la calandre, entre celle-ci et l'ouverture du capot. Poussez le levier vers la droite et relevante le capot. (fig. 98)
Utilisez la tige pour soutenir le capot en position ouverte. Placez l'extrémité supérieure de la tige dans l'orifice situé sur la face interne du capot. (fig. 99)

(fig. 97)
Manette d'ouverture du capot

(fig. 98)

Loquet de sécurité du compartmente moteur
(fig. 99)
Tige de soutien du capot

Pour éviter tout dommage :
-
Avant de fermer le capot, vérifiez si la tige de soutien du capot est totalement dans ses agrafes de rangement.
-
Evitez de claquer le capot violemment. Appuyez fermement au centre du capot pour enclencher les deux loquets. Ne conduisez jamais le vehicule si le capot n'est pas complètement fermé, avec les deux loquets verrouillés.

AVERTISSEMENT!
Assurez-vous que le loquet du capot est correctement verrouillé avant de la route. Un capot mal verrouillé peut et masquerifier votre champ de vision lorsqu'ulse est en mouvement. Le non-respect de l'artissement peut provoquer des blessures ouroire mortelles.
GALERIE DE TOIT - SELON L'ÉQUIPEMENT
Les longerons de galerie de toit de votre vehicule ne sont PAS conçus pour porter une charge sans l'ajout de traverses. Des traverses métalliques peuvent être achétées auprès de votre concessionnaire Fiat pour créé une galerie de toit fonctionnelle.
Les gareries de toit n'augmentent pas la capacité totale de charge du vehicule. La charge totale interieure et extérieure du vehicule ne peut dépasser la capacité totale de charge du vehicule.
Les longerons et les traverses de la galerie de toit sont destinés au transport d'un chargement. La charge ne peut dépasser 68kg et doit être uniformément répartie sur les traverses.

-
Pour éviter d'endommager la galerie de toit et le vehicule, ne dépassez pas la capacité de charge maximale de la gale est de 68kg (150 livres). Répartissez les charges aussi uniformément que pos-sassujettissez-les convenablement.
-
Si vous doivent transporter des objets longs qui dépassent l'avant du vehicule, tels que des panneaux de bois ou des planches de surf, ou encore des objets représentant une grande surface frontale, assurez-vous de les attacher à l'avant et à l'arrête du vehicule.
-
Placez une couverture ou autre protection du même genre entre la surface du toit et la charge.
- Roulez toujours à faible allure et tournez prudèment lorsque vous transportez des objets lourds ou encombrants sur la galerie. Le vent et l'air déplace par des camions circulant à proximité peuvent soulever brusquement les objets transportés. Ceci est particulièrement le cas pour les objets plats et de grande dimension qui peuvent être endommages ou endommager le vehicule.

AVERTISSEMENT!
La charge doit être solidement arrimée avant de prendre la route. Les objets mal
fixés peuvent s'enroler, surtout à vitesse élevée, et provoquer des blessures et des dégats. Respectez les consignes de sécurité concernant la galerie du toit.
CIRCUIT DE FREINAGE
Votre vehicule est equipoé de deux circuits hydrauliques de freinage. Si l'un des deux circuits hydrauliques perd son efficacité, l'autre circuit restera en fonction. La capacité de freinage sera cependant réduite. Cela se remarquera par une augmentation de la course de la pedale durant un freinage et la nécessité d'un effort plus important sur la pedale lors d'un ralentissement ou d'un arrêt. En outre, si la défaillance est due à une fuite dans le circuit hydraulique, le témoin du système de freinage s'allume lorsque le niveau de liquide de frein chute dans le maître-cylindre.
En cas d'anomalie de la fonction d'assistance au freinage (suite par exemple à des pressions répetées sur la pédale de frein quand le moteur est arrêté), les freins continueront à fonctionner. Cependant l'effort exigé pour le freinage sera toute fois beaucoup plus importante qu'avocar l'assistance aux freins.

AVERTISSEMENT!
- En maintainant le pied sur la pédale de frein vous risque de provoquer une panne des freins et un possible accident. En roulant avec le pied sur la pédale de frein vous risque d'atteindre une température excessive des freins, d'util des garnitures et de provoquer d'eventuels dégats aux freins. En cas d'urgence vous risque de perdre une partie de la capacité de freinage.
- Il est dangereux de conduire un vehicule dont le témoin des freins reste allumé. Une diminution importante du freinage ou de la stabilité du vehicule lors d'un freinage peuvent se produit. Les distances de freinage augmentent ou le contrôle de votre vehicule s'avère plus difficile. Vous risqueriez un accident. Faites vérifier le vehicule immédiatement.
SYSTEME DE FREINAGE ANTIBLOCAGE (ABS)
Ce système aide le conducteur à conserver le contrôle du vehicule dans des situations difficiles de freinage. Le système commande la pression hydraulique du freinage pour prévenir le blocage des roues, afin de contribuer à éviter le patinage sur chaussée glissante pendant le freinage. Reportez-vous à "Système antiblocage des roues" dans "Connaissance du vehicule/Système de commandelectronique des freins" pour plus d'informations.

AVERTISSEMENT!
L'ABS ne peut empêcher l'action des lois de la physique sur le vehicule et ne peut augmenter l'adherence offerte par la chausée. L'ABS ne peut empêcher les accidents, notamment ceux qui résultat de virages pris à une vitesse excessive, une conduite sur des chaussées très glissantes ou l'aquplanage. L'ABS n'autorise ni la témérité ni l'imprudence, sous peine de compromètre la sécurité des occupants du vehicule et des tiers.
SYSTEME DE CONTROLE ELECTRONIQUE DU FREINAGE
Votre vehicule est équipé d'un système perfectionné de contrôle électronique du freinage généralement désigné sous le sigle ESC. Ce système regroupe le système antiblocage des freins (ABS), le système d'assistance au freinage (BAS), le système de traction asservie (TCS), le système de prévention électronique des tonneaux (ERM), la commande électronique de stabilité (ESC) et la commande de stabilisation de la remorque (TSC). Ces systèmes fonctionnent de concert pour améliorer la stabilité et la tenue de route du vehicule dans diverses conditions.
SYSTEME DE FREINAGE ANTIBLOCAGE (ABS)
Le système antiblocage des roues (ABS) augmente la stabilité du vehicule et la capacité de freinage dans la plupart des circonstances de freinage. En cas de freinage dans des conditions difficiles, le système "pompe" automatiquement les freins pour empêcher le blocage des roues.
Quand vous roulez à plus de l'km/h (7 mph), vous risquez d'entendre un léger cliquetis accompagné de bruits de moteur. Ces bruits indiquent que le système est en train d'effectuer un cycle d'autodiagnostic pour déterminer si l'antiblocage fonctionne bien. Ce cycle se produit chaque fois que le vehicule est mis en marche et que sa vitesse dépasse l'km/h (7 mph).
Le système de freinage antiblocage s'enclenché dans certaines conditions de freinage ou d'etat de la route : verglas, neige, gravillons, bosses, voie ferrée, débris ou arrêts brusques.
Il se peut également que vous constatiez les phénomènes suivants, lorsqu'elle le système de freinage passa au mode antiblocage :
- le moteur des freins antiblocage tourne (il est possible qu'il continue à tourner pendant une courte période après le freinage);
- un cliquetis des électrovannes ;
des impulsions de la pédale de frein ;
- une légère baisse ou dépression de la pédale de frein à la fin du freinage.
Il s'agit là de caractéristiques normales du système d'antiblocage.

AVERTISSEMENT!
L'ABS compte des circuits electronics complexes qui peuvent etre sensibles aux interfrences provenant de l installation incorrecte d'un émetteur radio ou de la presence d'un émetteur haute puissance. Ces interferences risquent d'empêcher le fonctionnement du systeme antiblocage. L'installation d'un tel équipement doit etre effectue par du personnel qualifie.
(Suite)
(Suite)
- Le pompage des freins ABS diminue leur efficacité et peut provoquer un accident. Le pompage allonge la distance de freinage. Enforcez fermement la pédale de frein lorsque vous devez ralentir ou arrêté le vehicule.
- L'ABS ne peut empêcher l'action des lois physiques sur le vehicule, ni améliorer la capacité directionnelle ou de freinage au-delà des possibilités offertes par l'état des freins et des pneus du vehicule ou de l'adhérence.
- L'ABS ne peut empêcher les accidents, y compris ceux qui résultat d'une vitesse excessive en virage, d'une proximé excessive avec le vehicule devant vous ou de l'aquplanage.
- L'ABS n'autorise ni la témérité ni l'imprudence, sous peine de compromètre la sécurité des occupants du vehicule et des tiers.
La production de signaux précis destinés à l'ordinateur exige que toutes les roues et tous les pneus du vehicule soient de même type et de même taille. En outre, les pneus doivent être gonflés à la pression correcte.
Témoin ABS

L'ABS est surveillé par son témoin. Il s'allume quand le contact est mis et peut rester allumé jusqu'à quatre secondes.
Si le témoin ABS reste allumé ou s'allume pendant le trajet, il indique que la section ABS du système de freinage est en panne et qu'une intervention s'impose. Cependant, le circuit de freinage conventionnel continues à fonctionner normalement, à moins que le témoin des freins ne soit allumé.
Si le témoin ABS reste allumé, faites réparer le système de freinageès que possible pour bénéficier à nouveau de l'antiblocage. Si le témoin ABS ne s'allume pas quand le contact est mis, faites-le réparerès que possible.
Si le témoin du système de freinage et le témoin ABS restent tous deux allumés, c'est l'indice d'une panne de l'ABS et du système de répartition de la puissance de freinage (EBD). Une réparation immédiate de l'ABS s'impose.
ASSISTANCE AU FREINAGE D'URGENCE (BAS)
L'assistance au freinage optimise la capacité de freinage du vehicule en cas de manoeuvres de freinage d'urgence. Le système détecte une situation de freinage d'urgence en détectant l'intensité du freinage et en appliquant une pression optimale aux freins. Ceci contribue à réduire les distances de freinage. Le BAS complete l'ABS. Une application très rapide des freins entraîne la(Meilleure assistance BAS. Pour tirer profit du système, vous devez appliquer une pression de freinage continue pendant la série d'arrêt (ne "pompez" pas les freins). Ne réduisez pas la pression sur la pédale de frein sauf pour arrêter de freiner.
Lorsque la pédale de frein est reliachée, le BAS est désactivé.

AVERTISSEMENT!
Le BAS ne peut empêcher l'action des lois de la physique sur le vehicule et ne
peut augmenter l'adherence offerte par la chaussee. Le BAS ne peut empêcher les accidents, y compris ceux qui résultat de virages pris à une vitesse excessive, à une conduite sur des chaussees très glissantes ou à l'aquplanage. L'assistance au freinage n'autorise ni la témérité ni l'imprudence, sous peine de compromètre la sécurité des occupants du vehicule et des tiers.
SYSTEME DETRACTION ASSERVIE (TCS)
Ce système surveille le patinage de chacune des roues motrices. En cas de patinage, la pression de freinage est appliquée aux roues qui patinent et la puissance du moteur est réduite pour améliorer l'accelération et la stabilité. Le TSC fonctionne comme un différentiel à glissement limité et commande le patinage de roue à travers un essieu asservi. Si une roue d'un essieu asservi patine plusrapidement que l'autre,le système applique le frein de la roue qui patine. Ceci permet d'appliquer davantage de couple moteur à la roue qui ne patine pas. Cette fonction demeure active même si les fonctions TCS et ESC sont en mode "Désactivation partielle". Référez-vous à"Commande électronique de stabilité (ESC)" pour plus d'informations.
SYSTEME DE PREVENTION ELECTRONIQUE DESTONNEAUX (ERM)
Ce système anticippe le risque de souLEVement d'une roue en surveillant l'entrée du volant et la vitesse du vehicule. Quand l'ERM détermine que le degré de changement de l'angle du volant et la vitesse du vehicule sont suffisants pour soulever la roue, il applique le frein correspondant et peut également réduire la puissance du moteur pour réduire le risque de soulevement de la roue. L'ERM n'intervient qu'en cas de manoeuvres très brutes. L'ERM peut uniquement réduire le risque de souLEVement d'une roue en cas de manoeuvres très brutes. Il ne peut empêcher le soulvement des roues dû à d'autres facteurs tels que l'état de la chaussée, la sortie de route, la projection d'objets ou des collisions.

AVERTISSEMENT!
De nombreux facteurs tels que la charge du vehicule, l'etat de la chaussée et les circonstances du trajet influencent le risque de soulèvement des roues ou de retournement. L'ERM ne peut empêcher ni les soulèvements de roue ni les retournements, spécialement en cas de sortie de route, de projection d'objects ou de collisions. Le système de régulationlectronique du roulement (ERM) n'autorise ni la témérité ni l'imprudence, sous peine de comprométtre la sécurité des occupants du vehicule et des tiers.
COMMANDE ELECTRONIQUE DE STABILITE (ESC)
Ce système améliore la commande directionnelle et la stabilité du vehicule dans différentes circonstances de trajet. L'ESC corrige le survirage et le sous-virage en actionnant le frein de la roue concernée. La puissance du moteur peut également être réduite pour contribuer àmaintenir le vehicule dans la trajectory désirée.
L'ESC utilise des capteurs dans le vehicule pour déterminer la trajectorie que le conducteur désire suivre afin de diriger le vehicule et la compare à la trajectorie réelle du vehicule. Quand la trajectorie effective diffère de la trajectorie désirée, l'ESC applique le frein à la roue ajusté pour contrebalancer le survirage ou le sousvirage.
- Survirage - quand le vehicule tourne plus que prévu par rapport à la position du volant.
- Sous-virage - quand le vehicule tourne moins que prévu par rapport à la position du volant.
Modes de fonctionnement de l'ESC
Le système ESC possède deux modes de fonctionnement.
Activation totale
Ceci est le mode de fonctionnement normal de l'ESC. Chaque fois que le vehicule démarre, le système est dans ce mode. Ce mode doit être utilisé pour la plupart des trajets. L'ESC ne peut être mis en mode "Désactivation partielle" que pour les raisons spécifique mentionnées. Rêférez-vous à "Désactivation partielle" pour de plus amples informations.
Déactualisation partielle
Le bouton ESC OFF (ESC hors fonction) se trouve dans la rangée des commutateurs, au-dessus des commandes de climatisation. Pour passer en mode de désactivation partielle, appuyez momentarily sur le bouton ESC Off (ESC hors fonction) et le témoin d'activation/de panne s'allume. Pour réactiver le système, appuyez momentarily sur le bouton ESC OFF (ESC hors fonction); le témoin d'activation/de panne ESC s'éteint. Ceci restaure le mode normal de fonctionnement de l'ESC en fonction. (fig. 100)
REMARQUE: Pour améliorer l'adhérence du vehicule en roulant avec des chaînes pour la neige ou en démarrant dans de la neige profonde, du sable ou du gravier, il peut être souhaitable de passer en mode de désactivation partielle en appuyant momentarilyement sur le bouton ESC OFF (ESC hors fonction). Lorsque la

(fig.100)
Bouton ESC OFF (ESC hors fonction)
situation n'exige plus le mode de désactivation partielle, remettez l'ESC en fonction en pressant sur le bouton ESC OFF (ESC hors fonction). Ceci peut être effectué en roulant.
TEMoin D'ACTIVATION/DE PANNE ESC ET TEMoin ESC OFF (ESC HORS FONCTION)

Le témoin d'activation/de panne ESC du bloc d'instruments s'allume lorsque le commutateur d'allumage est placé en position ON (en fonction). Il doit s'éteindre lorsque le moteur
tourne. Si le témoin d'activation/de panne ESC reste allumé lorsque le moteur tourne, c'est qu'une panne a été détectée dans le système ESC. Si ce témoin reste allumé après plusieurs cycles d'allumage, et que le vehicule a roulé plusieurs kilomètres à plus de 48 km/h (30 mph), consultez votre concessionnaire dés que possible pour réparer la panne.
Le témoin d'activation/de panne ESC du tableau de bord clignote dés que les pneus perdent leur adhérence et que le système ESC devient actif. Le témoin d'activation/de panne ESC clignote également lorsque le TCS est actif. Si le témoin d'activation/de panne ESC commence à clignoter en accélération, levez le pied de l'accéléateur pour accélérer le moins possible. Adaptez votre vitesse et votre style de conduite aux conditions de circulation.
REMARQUE :
- Le témoin d'activation/de panne ESC et le témoin ESC OFF (ESC hors fonction) s'allument temporaire
ment chaque fois que le commutateur d'allumage est en position ON (en fonction).
- Chaque fois que le commutateur d'allumage est en position ON (en fonction), l'ESC est activé même s'il avait été désactivé précédemment.
- Le système ESC fait entendre un bourdonnement ou un déclic quand il est actif. Ceci est normal. Le bruit s'arrête quand l'ESC devient inactif suivant la manoeuvre qui a créé l'ESC.

Le témoin ESC OFF (ESC hors fonction) indique que la commande électronique de stabilité (ESC) est hors fonction.
COMMANDE DE STABILISATION DE REMORQUE (TSC)
LE TSC utilise des capteurs du vehicule pour déterminer une instabilitye excessive de la remorque. Le TSC sera automatiquement activé des qu'une oscillation excessive de la remorque est détectée. Lorsque le TSC fonctionne, le témoin d'activation/de panne ESC clignote, la puissance moteur peut être réduite et vous pouvez dessentir des applications des freins sur les roues individuelles destinées à tenter d'arrêtier les oscillations de la remorque.
REMARQUE : Le TSC est désactivé lorsque le système ESC est en mode Partial Off (Désactivation partielle).

AVERTISSEMENT!
Le TCS ne peut empêcher toutes les oscillations de la remorque. Agissez tou
jours avec prudence en cas de traction d'une remorque et suivez les recommandations relatives au poids de la fourche d'attelage. Reportez-vous à "Remorquage de loisir" dans "Démarrage et fonctionnement" pour plus d'informations.
- Si le TSC entre en action en cours de route, arrêtez-vous dans l'endetroit sur le plus proche et ajustez la charge de la remorque afin d'éliminer ses oscillations.
- Il convient de tener compte de ces averissements au risque d'accident ou de blessure grave.
SYSTEME D'AUTODIAGNOSTIC - OBD II
Votre vehicule est équipé d'un système d'autodiagnostic perfectionné appelé OBD II. Ce système surveille le circuit antipollution, le moteur et les commandes de la transmission automatique. Quand ces systèmes fonctionnent correctement votre vehicule procure un rendement optimal, une consommation de carburant minimale et est conforme aux normes antipollution.
Si l'un de ces systèmes exige une intervention, le système OBD Il allume le témoin de panne (MIL). Il enregistre en outre un code de diagnostic et d'autres informations qui aident le technicien lors de la réparation. Bien que votre vehicule puisse généralement rouler sans être remorqué, consultez au plus vite votre concessionnaire/agréé pour intervention.

-
Une conduite prolongée avec le MIL allumé peut endommager encore plus le système antipollution. Ceci peut égaleffecter la consommation et le comporteutier. Une intervention est requise avant uer tout essai antipollution.
-
Si le MIL clignote alors que le moteur tourne, des dégats sévres au convertisseur catalytique et une perte de puissance se manifestent à brève échéance. Une intervention immédiate s'impose.
MESSAGE DE BOUCHON DE CARBURANT DESSERRE
Si le système de diagnostic du vehicule détermine que le bouchon de carburant est desserré, mal posé ou endommagé, le message "GASCAP" (bouchon de carburant) sera affché au compteur kilométrique. Dans ce cas, serrez le bouchon jusqu'au déclic et appuyez sur le bouton du compteur de trajet pour éteindre le message. Si le problème persististe, le message s'affiche lors du prochain démarrage du vehicule.
Un bouchon de replissage de carburant desserré, mal posé ou endommagé peut également allumer le témoin de panne (MIL).
DIRECTION ASSISTEE
Le système de direction assistée installing en usine procure une meilleure réponse et facilité la manoeuvre de votre vehicule dans les endroits exigus. En cas de perte de l'assistance, l'effort à appliquer au volant est beaucoup plus important.
Si, pour une raison quelconque, l'assistance à la direction vient à manquer, il reste possible de diriger le vehicule. Dans ce cas, l'effort nécessaire pour tournier le volant est beaucoup plus important, tout particulièrement à basse vitesse et lors des manoeuvres de stationnement.
REMARQUE:
- Des niveaux accrus de bruit en bout de course du volant sont considérés comme normaux et n'indiquent pas un problème du système de direction assistée.
- Lors du démarrage initial par temps froid, la pompe de direction assistée peut émettre un bruit pendant une courte période. Ceci est d'au liquide écais et froid circulant dans le système. Ce bruit doit être considéré comme normal et en aucune manière comme un signe de système de direction endommagé.

AVERTISSEMENT!
Un fonctionnement prolongé du vehicule sans direction assistée comporte
des risques. Une intervention s'impose des que possible.

Un fonctionnement prolongé du système de direction en bout de course du volant augmente la température du liquide de
direction assistée et doit donc être évite autant que possible. La pompe de direction assistée pourrait être endommagée.
VERIFICATION DU LIQUIDE DE DIRECTION ASSISTEE
Le contrôle du niveau de liquide de la direction assistée à un intervalle spécifique n'est pas requis. Le liquide ne doit être vérifié qu'en cas de suspicion de fuite, de bruits anormaux et/ou de fonctionnement anormal du système. Coordonnez la vérification chez un concessionnaire/agréé.

N'utilisez pas de produit chimique de rençage dans votre circuit de direction assistée car ils peuvent endommager les
composants de votre direction assistée. De tels dommages ne sont pas couverts par la Garantie limitée des vehicules neufs.

AVERTISSEMENT!
Le niveau du liquide doit être vérifié sur un sol horizontal, moteur arrêté, pour l'être blessé par les pieces mobiles et la précision de la mesure. Ne replissez excès. Utilisez uniquement le liquide de n assistée recommendé par le construc
Au besoin, ajoutez du liquide pour atteindre ce repère. Servez-vous d'un chiffon propre pour éponger le liquide répandu hors du réservoir. Référez-vous à "Liquides, lubrifiants et pieces d'origine" dans "Spectingutions techniques" pour connaître le type de liquide à utiliser.
SYSTEME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS (TPMS)
Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) avertit le conducteur d'uneasse pression des pneus sur base de la pression recommandede a froid de I'etiquette.
La pression des pneus varie avec la température d'environ 6,9kPa par 6,5^ . Quand la température extérieure diminue, la pression des pneus diminue également. La pression doit toujours être basée sur la pression des pneus froids. La pression de gonflage à froid est celle d'un vehicule à l'arrêt depuis au moins 3 heures ou qui a roulé sur moins de 1,6 km (1 mile) après 3 heures. La pression de gonflage à froid ne peut dépasser la pression de gonflage maximale moulée dans le flanc du pneu. Référez-vous à "Pneus - Généralités", dans cette section pour plus d'informations sur le gonflage correct des pneus du vehicule. La pression des pneus augmente également en roulant. Ceci est normal et n'exige pas de réglage.
Le système TPM avertit le conducteur de la baisse de pression d'un pau quand cette pression descend endessous de la limite d'advertisement pour une raison quelconque, y compris suite à une baisse de température extérieure ou une perte naturelle de pression du pau.
Le TPMS continue à averrir le conducteur de la basse pression des pneus aussi longtemps que la situation existe. L'advertissement s'arrête quand la pression de pneu est restaurée. Quand le témoin de basse pression
des pneus (fémoin de surveillance de la pression des pneus) s'allume, vous doivent augmenter la pression jusqu'à la pression à froid recommendée sur l'étiquette pour éteindre le fémoin. Le système est automatiquement mis à jour et le fémoin s'éteint des que le système reçoit l'information de la pression mise à jour. Roulez jusqu'à 20 minutes à plus de 25 km/h (15 mph) pour que le TPMS recoive l'information.

- Le TPMS a été optimisé pour les roues et pneus d'origine du vehicule. Les pressions et l'avertissement du TPMS ont été
établis en fonction de la taille des pneus équipant votre vehicule à l'origine. Un fonctionnement indésirable du système ou des dégats aux capteurs peut résultat d'équipements de remplacement qui différé des équipements d'origine en taille, type, ou style. Les roues du commerce peuvent endommager le capteur. N'utilise pas de produit d'étanchéité pour pneus d'après-vente ni de talons d'équilibrage si votre vehicule est équipé d'un TPMS, afin de ne pas endommager les capteurs.
- ÀpRES examen ou réglage de la pression des pneus, replaces tous le capuchon de la tige de valve. Ceci évite la pénétration de l'humidité et de la saleté par la tige de la valve, qui aurait pour conséquence d'endommager le capteur de surveillance.
REMARQUE:
- Le TPMS ne remplace ni les soins normaux ni la maintenance et n'avertit pas de la panne d'un pneu.
- Le TPMS ne peut être utilisé à titre de dispositif de mesure de pression des pneus lors du réglage de la pression des pneus.
- Des pneus dégonfés risquent la surchauffe et la panne. Un gonflage insuffisant augmente en outre la consommation et réduit la durée de vie des pneus, tout en affectant la maniability du vehicule et la distance de freinage.
- Le TPMS ne supprime pas la nécessité d'une maintenance correcte des pneus. Il en va de la responsabilité du conducteur deMAINNER une pression correcte des pneus à l'aide d'un manomètre prévis, même si le sous-gonflage n'a pas atteint le seuil de déclenchement de l'allumage du témoin de surveillance de la pression des pneus.
- Les changements saisonniers de température affectent la pression des pneus. Le TPMS surveille la pression effective des pneus.
SYSTEME DE BASE
Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) utilise une technologie sans fil avec capteurs électroniques montés sur la jante des roues pour surveiller les niveaux de pression des pneus. Montés sur chaque des roues en association avec la tige de valve, les capteurs transmettent la pression du pneu au module de réception.
REMARQUE : Il est particulièrement important pour vous de vérifier une fois par mois la pression de tous les pneus de votre vehicule et de maintainir la pression correcte.
Le TPMS comprend les éléments suivants :
- Module de réception
- Quatre capteurs de surveillance de la pression des pneus
- Témoin de surveillance de pression des pneus
Avertissements de basse pression des pneus

Le témoin de surveillance de la pression des pneus s'allume dans le bloc d'instruments et un
signal sonore retentit quand la pression est BASSE dans un ou plusieurs des quatre pneus actifs. Dans ce cas, vousdez arreterdesque possible,vérifier la pression de chacun des pneus et les gonfler à la pression à froid recommendée de l'étiquette. Une fois que le systeme reçoit les nouvelles pressions, il se met à jour automatiquement et le témoin s'éteint. Roulez jusqu'à 20 minutes à plus de 25km / h (15 mph) pour que le TPMS reçoive l'information.
Avertissement de vérification du TPMS
Quand une panne du système est détectée, le tímoin de surveillance de pression des pneus clignote durant 75 secondes puis reste allumé. Le système déclenché également un signal sonore. Si le commutateur d'allumage est actionné et que la panne subsiste, cette série se repête. Le tímoin de surveillance de la pression des pneus s'éteint lorsque la défaillance a
disparu. Une défaillance du système peut se produit dans l'un des cas suivants :
I. Perturbations dues à des dispositifs électroniques ou en passant à proximate d'installations émettant les mêmes fréquences radio que les capteurs TPMS.
2. Installation de certains voilages de vitre d'après-venture pouvant perturber les signaux des ondes radio.
3. Paquets de neige ou de glace autour des roues ou dans les passages de roue.
4. Utilisation de chaînes sur les pneus du vehicule.
5. Utilisation de roues/pneus dépourvus de capteurs TPMS.
REMARQUE :
I. Le pau de roue compacte est dépourvu de capteur de surveillance de pression de pau. Dès lors, le TPMS ne surveille pas la pression de la roue de secours compacte.
2. Si vous montez la roue de secours compacte à la place d'un pneu normal dont la pression est inférieure à la limite d'advertissement de basse pression, un signal sonore retentit et le témoin du TPMS s'allume au prochain cycle d'allumage.
3. Àpres avoir roulé jusqu'à 20 minutes au maximum à plus de 25km / h (15 mph), le témoin du TPMS clignote pendant 75 secondes puis reste constamment allumé.
4. Lors de chaque cycle d'allumage suivant, un signal sonore retentit et le témoin du TPMS clignote pendant 75 secondes puis reste constamment allumé.
- Àpres la réparation ou le remplacement du pneu de route d'origine à la place de la roue de secours compacte, le TPMS se met automatiquement à jour et le témoin du TPMS s'éteint pour autant que la pression des quatre pneus actifs ne soit pas inférieure à la limite d'advertissement de basse pression. Roulez jusqu'à 20 minutes à plus de 25km / h (15 mph) pour que le TPMS recoive l'information.
Désactivation et réactivation du TPMS
La fonction TPMS peut être désactivée en cas de remplacement des quatre ensembles de roue et pneu de route par des ensembles de roue et pneu qui ne possèdent pas de captein TPMS, comme dans le cas de l'installation sur votre vehicule d'ensembles de roues et pneus d'hiver.
Pour désactiver la fonction TPMS, commencez par remplacer les quatre ensembles de roue et pneu de route par des pneus sans capteur TPM. Ensuite, roulez pendant au moins 20 minutes à plus de 25km / h . Le TPMS retentit et le témoin TPMS clignote pendant 75 secondes puis resté allumé. Lors du cycle d'allumage suivant, le TPMS ne retentit plus et n'allume plus le témoin TPM.
Pour réactiver la fonction TPMS, commencez par remplacer les quatre ensembles de roue et pneu de route par des ensembles équipés de capteur TPM. Ensuite, roulez pendant 20 minutes à plus de 25km / h (15 mph). Le TPMS retentit et le témoin TPMS clignote pendant 75 secondes.
SYSTEME HAUT DE GAMME (SELON L'ÉQUIPEMENT)
Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) utilise une technologie sans fil avec capteurs électroniques montés sur la jante des roues pour surveiller les niveaux de pression des pneus. Montés sur chaque des roues en association avec la tige de valve, les capteurs transmettent la pression du pneu au module de réception.
REMARQUE : Il est particulièrement important pour vous de vérifier une fois par mois la pression de tous les pneus de votre vehicule et de maintainir la pression correcte.
Le TPMS comprend les éléments suivants :
- Module de réception
- Quatre capteurs de surveillance de la pression des pneus
- Trois modules de déclenchement (montés sur trois des quatre roues)
- Divers messages du système de surveillance de la pression des pneus qui s'affichent au centre d'information électronique du vehicule (EVIC)
- Témoin de surveillance de pression des pneus
Avertissements de masse pression des pneus

Le témoin de surveillance de la pression des pneus s'allume dans le bloc d'instruments et un
signal sonore retentit quand la pression est bassedans un ou plusieurs des quatre pneus actifs. En outre,le centre électronique d'information du vehicule
(EVIC) affiche un graphique des valeurs de pression de chaque pnenu, les valeurs trop basses clignotant. (fig. 101)
Dans ce cas, vous doivent des que possible et gonfler les pneus clignotant à l'EVIC à la pression à froid recommendée sur l'étiquette. Quand le système recoit les pressions de pneu mises à jour, le système est réinitialisé automatiquement, le graphique arrêté de clignoter et le témoin s'eteint. Roulez jusqu'à 20 minutes à plus de 25km/h (15 mph) pour que le TPMS receive l'information.
Avertissement de vérification du TPMS
Quand une panne du système est détectée, le témoin de surveillance de pression des pneus clignote durant 75 secondes puis resté allumé. Le système déclenché également un signal sonore. En outre, l'EVIC affichera le message "CHECK TPM SYSTEM" (contrôler le système TPM) pendant trois secondes puis affichera des

(fig.101)
055838588
traits (--) à la place de la valeur de pression pour indiquer le capteur dont les informations ne sont plus reçues. (fig. 102)
Si le commutateur d'allumage est actionné et que la panne subsiste, cette série se repête. Si la panne disparait, le témoin arrêté de clignoter et le message CHECK TPM SYSTEM (verifier le système TPM) ne s'affiche plus. Une valeur de pression remplace les tirets. Une défaillance du système peut se produit dans l'un des cas suivants :
I. Perturbations dues à des dispositifs électroniques ou en passant à proximé d'installations émettant les mêmes fréquences radio que les capteurs TPMS.
2. Installation de certains voilages de vitre d'après-venture pouvant perturber les signaux des ondes radio.
3. Paquets de neige ou de glace autour des roues ou dans les passages de roue.

(fig.102)
055838856
- Utilisation de chaînes sur les pneus du vehicule.
- Utilisation de roues/pneus dépourvus de capteurs TPMS.
REMARQUE :
I. Le pau de roue compacte est dépourvu de capteur de surveillance de pression de pau. Dès lors, le TPMS ne surveille pas la pression de la roue de secours compacte.
2. Si vous montez la roue de secours compacte à la place d'un pau normal dont la pression est inférieure à limite d'ajretissement de basse pression, au prochain cycle d'allumage, un signal sonore retentit et le témoin du TPMS s'allume. En outre, l'EVIC affiche une valeur de pression de pau clignotante.
3. Àpres avoir roulé jusqu'à 20 minutes au maximum à plus de 25km / h (15 mph), le témoin du TPMS clignote pendant 75 secondes puis resté constamment allumé. En outre, l'EVIC affichera le message "CHECK TPM SYSTEM" (contrôler le système TPM) pendant trois secondes puis affichera des traits (--) à la place de la valeur de pression.
4. Lors de chaque cycle d'allumage suivant, un signal sonore retentit, le témoin du TPMS clignote pendant 75 secondes puis reste constamment allumé et l'EVIC affiche le message "CHECK TPM SYSTEM" (contrôler le système TPM) pendant trois secondes, puis affiche des tirets (--) à la place de la valeur de la pression.
- ÀpRES la réparation ou le remplacement du pneu de route d'origine et son remontage sur le vehicule, le TPMS se met à jour automatiquement. En outre, le témoin du TPMS s'éteindra et le graphique de l'EVIC affichera une nouvelle valeur de pression à la place des traits (- -), aussi longtemps qu'il n'y a pas de basse pression aux quatre roues actives. Roulez jusqu'à 20 minutes à plus de 25km / h (15 mph) pour que le TPMS recoive l'information.
Désactivation et réactivation du TPMS
La fonction TPMS peut être désactivée en cas de remplacement des quatre ensembles de roue et pneu de route par des ensembles de roue et pneu qui ne possèdent pas de captein TPMS, comme dans le cas de l'installation sur votre vehicule d'ensembles de roues et pneus d'hiver.
Pour désactiver la fonction TPMS, commence par remplaçer les quatre ensembles de roue et pneu de route par des pneus sans capteur TPM. Ensuite, roulez pendant 20 minutes à plus de 25km / h (15 mph). Le TPMS retentit et le témoin TPMS clignote pendant 75 secondes puis resté allumé. En outre, l'EVIC affiche le message "CHECK TPM SYSTEM" (contrôler le système TPM) et affiche des traits (--) à la place des quatre valeurs de pression. Lors du cycle d'allumage suivant, le TPMS ne retentit plus, n'allume plus le témoin TPMS et n'affiche plus de message textuel à l'EVIC. Cependant, le graphique continue à afficher (- -).
Pour réactiver la fonction TPMS, commencez par remplaçer les quatre ensembles de roue et pneu de route
par des ensembles équipés de capteur TPM. Ensuite, roulez pendant 20 minutes à plus de 25km / h (15 mph). Le TPMS retentit, le témoin TPMS clignote pendant 75 secondes. L'EVIC affiche le message "CHECK TPM SYSTEM" (verifier le système TPM) et le graphique affiche les valeurs de pression pour indiquer que le TPMS recoit les données des capteurs.
GENERALITES
La télécommande et les récepteurs fonctionnent à une fréquence de 433,92 MHz, conforme aux exigences européennes. Ces dispositifs doivent être certifiés conformes à la reglementation nationale de chaque pays : ETS (European Telecommunication Standard) 300-220, en vigueur dans la plupart des pays, et la reglementation allemande BZT 225Z125, basée sur l'ETC 300-220 mais complétée d'exigences particulières. D'autres exigences figurent dans l'ANNXE VI de la DIRECTIVE DE LA COMMISSION 95/56/CE. Son fonctionnement est soumis aux deux exigences suivantes :
- Le dispositif ne doit pas causeur d'interférences préjudiciaibles.
- Il doit accepter toutes les interférences reçues, y compris celles pouvant entraîner un fonctionnement non désiré.
ASSISTANCE AU STATIONNEMENT ARRIERE PARKSENSE® - SELON L'ÉQUIPEMENT
Lors du recul, le système d'assistance au stationnement arrêté ParkSense® fournit une indication visuelle et sonore de la distance qui separe le carénage arrêté de tout obstacle détecté,pendant une manœuvre de stationnement par exemple. Reportez-vous à la section Précautions d'utilisation du système ParkSense® pour les limitations de ce système et les recommendations.
Le système ParkSense® se rappelle du dernier état du système (actif ou inactif) lors du précédent cycle d'allumage quand le commutateur d'allumage est placé en position ON/RUN (en fonction/marge).
Le système ParkSense® est actif uniquement en position R (marche arrière). Si le système ParkSense® est activé dans cette position du levier de changement de vitesse, le système reste actif jusqu'à une vitesse d'environ 18 km/h (11 mph) ou plus. Le système est réactivé quand la vitesse du vehicule retombe à environ 16 km/h (10 mph).
Captiveurs ParkSense®
Les quatre capteurs du système ParkSense®, placés dans le carénage/pare-chocs arrêté, surveillent la zone située à l'arrête du vehicule et se trouvant dans le champ de détction des capteurs. Les capteurs peuvent détecter les obstacles d'environ 30 à 200 cm depuis le carénage arrêté en direction horizontale, selon l'emplacement, l'orientation et le type d'obstacle.
Ecran d'ajretissement du système ParkSense®
L'écran d'ajretissement du système ParkSense® s'affiche seulement si les options Son et Affichage sont sélectionnées dans le système Uconnect Touch™. Référez-vous à "Paramétres Uconnect Touch™" pour plus d'informations.
L'écran d'ajretissement du système ParkSense se trouve dans le centre électronique d'information du vehicule (EVIC). Il fournit des avertissements visuels pour indiquer la distance entre le carénage/les parechocs arrêté et l'obstacle détecté. Référez-vous à "Centre électronique d'information du vehicule (EVIC)/Réglages" pour plus d'informations.
Ecran ParkSense®
Lorsque le levier de changement de vitesse est en position REVERSE (marche arrière) l'écran d'ajretissement s'allume pour indiquer l'état du système. (fig. 103) (fig. 104)
Le système indique qu'un obstacle a ete detecte en montrant trois arcs de cercle permanents et en emettant une tonalite d'une demi-seconde. Quand le vehicule s'approche de plus en plus de l'objet, I'ecran de I'EVIC montre de moins en moins d'arcs de cercle et la tonalite passe de lente a rapide, puis a continu. (fig. 105) (fig. 106) (fig. 107)

(fig. 103)
Affichage d'assistance de stationnement arrêté

(fig.104)

Assistance au stationnement arrière hors fonction
(fig.105)
Tonalité lente
Le vehicule est proche de l'obstacle quand l'écran d'ajretissement montre un seul arc de cercle qui clignote et quand la tonalité retentit en continu. Le tableau suivant indique le fonctionnement de l'alerte d'ajretissement lorsque le système détecte un obstacle :

(fig. 106)

Tonalitérapide
(fig.107)
Tonalité continue
| ALERTES D'AVERTISSEMENT |
| Distance arrière (cm) | Supérieure à 200 cm | 200 - 100 cm | 100 - 65 cm | 65-30 cm | Inférieure à 30 cm |
| Avertisseur sonore (signal sonore) | Aucun | Sonnerie d'une seule 1/2 seconde | Ralenti | Rapide | En continu |
| Message à l'écran | Assistance au stationnement activée | "Warning Object Detected" (Avertissement : objet détecté) | "Warning Object Detected" (Avertissement : objet détecté) | "Warning Object Detected" (Avertissement : objet détecté) | "Warning Object Detected" (Avertissement : objet détecté) |
| Arcs de cercle | Aucun | 3 permanents (continus) | 3 clignotement lent | 2 clignotement lent | 1 clignotement lent |
Activation et désactivation de ParkSense®
ParkSense® peut être activé et désactiver avec la touche du système Uconnect Touch™. Les choix disponibles sont : OFF (hors fonction), Sound Only (son uniquement) ou Sound and Display (son et écran). Référez-vous à "Paramètres Uconnect Touch™" pour plus d'informations.
Quand vous appuyez sur la touche de fonction ParkSense® pour désactiver le système, l'EVIC affiche le message "PARK ASSIST OFF" (ASSISTANCE AU STATIONNEMENT DESACTIVEE) pendant environ cinq secondes. Rétérez-vous à "Centrelectronique d'information du vehicule (EVIC)" pour plus d'informations. Lorsque le levier de changement de vitesse est déplace en position R (marche arrière) et le système est désactivié, l'EVIC affiche le message "PARK ASSIST OFF" (assistance au stationnement désactivée) tant
que le levier de changement de vitesse est en position REVERSE (marche arrêté).
Le système ParkSense® utilise quatre capteurs placés dans la calandre de pare-chocs arrêté pour balayer les obstacles jusqu'à 200 cm (79 pouces) du carénage de pare-chocs arrêté. ParkSense® émet des avertissements visuels et sonores pour indiquer la distance par rapport à l'objet.
Réparation du système d'assistance au stationnement arrêté ParkSense®
En cas de panne du système d'assistance au stationnement arrière ParkSense®, le centrelectronique d'information du vehicule (EVIC) generée une sonnerie unique, une fois par cycle d'allumage et affiche le message CLEAN PARK ASSIST SENSORS (Nettoyer les capteurs d'assistance au stationnement) ou SERVICE PARK ASSIST SYSTEM (Réparer le système d'assistance au stationnement).Référez-vous à "Centre
électronique d'information du vehicule (EVIC)" pour plus d'informations. Lorsque le levier de changement de vitesse est déplaced en position R (marche arrière) et le système a détecté une defaillance, l'EVIC affiche le message "CLEAN PARK ASSIST SENSORS" (Nettoyer les capteurs d'assistance au stationnement) ou le message "SERVICE PARK ASSIST SYSTEM" (Réparer le système d'assistance au stationnement) tant que le levier de changement de vitesse est en position R (Marche arrière). Dans ce cas, le système ParkSense® ne fonctionne pas.
Si "CLEAN PARK ASSIST SENSORS" (Nettoyer les capteurs d'assistance au stationnement) s'affiche dans l'EVIC et si le carénage/pare-choc arrêté est propre et dépourvu de neige, de glace, de boue, de saleté ou d'autre obstruction, consultez votre concessionnaire/agréé.
Si le message "SERVICE PARK ASSIST SYSTEM" (Réparer l'assistance au stationnement) s'affiche dans l'EVIC, consultez votre concessionnaire/agréé.
Nettoyage du système ParkSense®
Nettoyez les capteurs du système ParkSense® avec de l'eau, du savon pour lavage de voiture et un linge doux. N'utilise pas de linge rugieux. Ne rayez pas et ne heurtez pas les capteurs. Sinon vous pourriez endommager les capteurs.
Précautions d'utilisation du système ParkSense®
REMARQUE:
- Assurez-vous que le pare-chocs arrêté est dépourvu de neige, de glace, de boue, de saleté et de débris pour que le système ParkSense® puisse fonctionner correctement.
- Les marteaux pneumatiques, les gros camions et autres vibrations importantes peuvent affecter le fonctionnement du système ParkSense®.
- Quand le système ParkSense® est désactivé, l'EVIC affiche le message "PARK ASSIST OFF" (Assistance au stationnement désactivée). De plus, lorsque le système ParkSense® est désactivé, il le reste jusqu'à ce que vous le réactiviez, même si la clé de contact est actionnée.
- Quand vous passez le levier de changement de vitesse en position R (marche arrêté) et le système ParkSense® est étenteint, l'EVIC affiche le message "PARK ASSIST OFF" (Assistance au stationnement désactivée) tant que le levier de changement de vitesse est en position R (Marche arrêté).
- Nettoyez régulierément les capteurs du système ParkSense® sans les rayer ni les endommager. Les capteurs ne peuvent être couverts ni de glace, ni de neige, ni de cambouis, ni de boue, ni de saleté ni de débris. En effet, ces éléments pourraient empêcher le fonctionnement du système. Le système ParkSense® pourrait ne pas détecter un obstacle placé derrière le carénage/pare-chocs ou pourrait fournir une fausse
indication au sujet d'un obstacle placé derrière le carénage/pare-chocs.
- Les objets tels que les porte-vélo, les attelages de carters de vélo, les boules d'attelage, etc., ne doivent pas se trouver à moins de 30 cm (12 pouces) du carénage/pare-chocs arrêté en conduisant le vehicule. Ces objets peuvent entraîner une erreur d'interprétable du système, entraînant l'affichage du message "SERVICE PARK ASSIST SYSTEM" (Réparer le système d'assistance au stationnement) dans l'EVIC.

Le système ParkSense® ne constitue qu'une aide au stationnement et elle n'est pas capable de reconnaître tous les
obstacles, notamment ceux de petite taille. Le système ne détecte pas toutes les cordures de parc de stationnement. Les obstacles placés au-dessus ou au-dessous des capteurs ne sont pas détectés à proximé immediate.
- Roulez lentement lorsque vous utilisez le système ParkSense® pour pouvoir vous arrêter à temps quand un obstacle est détecté. Il est recommandé au conducteur de regarder par dessus son épauler lors de l'utilisation du système ParkSense®.

AVERTISSEMENT!
-
La prudence est de rigueur lors d'une manoeuvre de recul, même en cas d'util du système d'assistance au stationnement ParkSense®. Observe toujours soit l'arrête de votre vehicule, regardez vous et vérifie l'absence de piétons, x, vehicules, obstacles ou angles morts de reculer. Vous étés responsable de la et doivent veiller à l'environnement du. Le non-respect de ces précautions peut der des blessures sévères, voir mortelles.
-
Quand le vehicule n'est pas utilisé pour un remorquage, avant d'utiliser le système d'assistance au stationnement arrêté ParkSense®, il est fortement recommendé desteroler le kit boule de remorquage et son support de montage. Ceci évitera des blessures et des dégats au vehicule ou aux obstacles du fait que la boule de remorquage est plus proche de l'obstacle que le carénage arrêté ne l'est quand l'écran d'advertissement fait clignoter les arcs de cercle et émet la tonalité continue. En outre, les capteurs risquent de détecter l'ensemble de boule et de fourche d'attelage, en fonction de sa taille et de sa forme, en fournissant une fausse indication au sujet d'un obstacle placé derrière le vehicule.
CAMERA DE RECUR ARRIERE PARKVIEW® - SELON L'EIFUIPEMENT
Votre vehicule peut etre equipe de la camera de recul ParkView® qui vous permit de voir a I'ecran une image de I'arriere de votre vehicule lorsque la position REVERSE (marche arriere) est selectionnee. L'image apparait sur I'ecran tactile de la radio, avec un avertissement "check entire surroundings" (Verifier tout l'environnement) indiquant de vérifier toute la zone autour du vehicule affiché en haut de I'ecran. Apre s cinq secondes, cet avertissement disparaît. Laamera ParkView® se trouve à I'arrière du vehicule, au-dessus de la plaque minéralogique arrière.
Lorsque la position REVERSE (marche arrrière) est désélectionnée, le système quitte le mode Caméra arrrière et la page Navigation ou Audio réapparait.
Celle-ci affiche des lignes de grille statique illustrant la largeur du vehicule, une ligne centrale composée de tirets indiquant le centre du vehicule pour faciliter le stationnement ou l'alignement sur un recepteur d'attelage. Les lignes de la grille statique comportent des zones séparées qui indiquent la distance à l'arrière du vehicule. Le tableau suivant présente les distances approximatives pour chaque zone :
| Zone | Distance à l'arrière du vehicule |
| Rouge | 0 - 30 cm |
| Jaune | 30 cm - 1 m |
| Vert | 1 m ou plus |

AVERTISSEMENT!
La prudence est de rigueur lors d'une manœuvre de recul même en utilisant le
système deamera de recul arrrière ParkView®. Vérifiez toujours l'absence de piétons, d'animaux, d'autres vehicules, d'obstructions et de points aveugles avant de reculer. Vous seront responsable de la sécurité de la zone environnante et doivent continuer à faire attention en reculant. Le non-respect de ces précautions peut entrainer des blessures sévères, voir mortelles.

- Pour éviter d'endommager le vehicule, le système ParkView® ne doit être utilisé que comme aide au stationnement. Le
système ParkView® est incapable de repérer tous les obstacles ou objets sur votre trajectorie.
- Pour éviter d'endommager le vehicule, celui-ci doit rouler lentement en cas d'utilisation du système ParkView®, afin de pouvoir s'arrêter à temps en cas de détction d'un obstacle. Il est recommendé au conducteur de regarder féquèment par-dessus son épaule lorsqu'il utilise le système ParkView®.
REMARQUE: Si de la neige, de la glace, de la boue ou tout autre élément s'accumule sur la lentille de laamera, nettoyez-la, rincez-la à l'eau et séchez-la à l'aide d'un chiffon doux. Ne recouvre pas la lentille.
ACTIVATION OU DESACTIVATION DU SYSTEME PARKVIEW® — AVEC LA RADIO A ECRANTACTILE
I. Allumez la radio.
2. Appuyez sur la touche de fonction "More" (Plus).
3. Appuyez sur la touche de fonction "Settings" (Réglages).
4. Appuyez sur la touche de fonction"Safety & Driving Assistance" (Sécurité et assistance au stationnement).
5. Appuyez sur la touche de fonction en case à cocher à côté de "Parkview® Backup Camera" (Caméra de recul ParkView®) pour activer/désactiver.
SYSTEMES AUDIO
Référez-vous au "Manuel de l'utilisateur
Uconnect TouchTM".
SYSTEME DE NAVIGATION - SELON L'ÉQUIPEMENT
Reportez-vous au Manuel de l'utilisateur du système de navigation.
COMMANDES AUDIO AU VOLANT - SELON L'ÉQUIPEMENT
Les commandes sonores à distance se trouvent à la surface arrrière du volant. Les commandes gauche et droite sont des commutateurs à bascule pourvus d'un bouton-poussoir central. Les commutateurs se trouvent à l'arrête du volant. (fig. 108)
FONCTIONS DU COMMUTATEUR DROIT
- Pressez le haut du commutateur pour augmenter le volume.
- Pressez le bas du commutateur pour diminuer le volume.
- Pressez le bouton du centre du commutateur pour changer de mode (AM, FM, etc).

(fig. 108)
045035190
Commandes à distance du système audio (vue de l'arrière du volant)
FONCTIONS DU COMMUTATEUR GAUCHERELATIVES A LA RADIO
- Pressez le haut du commutateur pour chercher dans la plage de fréquence la station captable suivant celle actuellément sélectionnée.
- Pressez le bas du commutateur pour chercher dans la plage de fréquence la station captable précédant cette actuèlement sélectionnée.
- Pressez le bouton du centre du commutateur pour passer à la préselection programmee suivante.
- Pressez une fois le haut du commutateur pour passer à la plage suivante.
- Pressez une fois le bas du commutateur pour écouter le début de la plage actuelle ou pour revenir au début de la plage précédente, si cette pression est effectuee moins d'une seconde après le début de la lecture de la plage actuelle.
- Pressez deux fois le haut ou le bas du commutateur pour écouter la deuxième plage, trois fois pour écouter la troisième plage, et ainsi de suite.
- Pressez le bouton du centre du commutateur pour passer à la préselection programmee suivante.
VIDEO ENTERTAINMENT SYSTEM (VES)TM - SELON L'ÉQUIPEMENT
En option, le Video Entertainment System (VES)™ inclut les composants suivants destinés au divertissement des passagers arrêté :
- Un écran LCD d'une diagonale 22 cm (9 po) est intégré à la console suspendue centrale. L'écran comporte une commande de luminosité pour une vision diurne et nocturne optimale.
- L'écran LCD bascule vers le bas dans la console pour que les passagers des sièges arrêté puissant le voir. (fig. 109)
- Les commandes de la radio à écran tactile et du lecteur DVD permettent de contrôler le système depuis les sièges avant si les passagers des sièges arrêtent sont de jeunes enfants.

(fig. 109)
VES™ avec commandes HVAC arrêté
- Une télécommande infrarouge à piles se trouve dans un département moulé de la console centrale.
- Deux casques infrarouges sans fil permettent aux passagers arrirée d'écouter des sources audio identiques ou individuelles.

Les prises Audio/Video RCA (Prises AUX) situées à l'arrière de la console centrale permettent d'afficher directement sur l'écran les images d'uneamera video, de connecter une console de jeu à l'écran ou de dire le de la musique à partir d'un lecteur MP3.
I. Entre video (jaune)
2. Entrée audio du côte gauche (blanche)
3. Entrée audio du côte droit (rouge)
REMARQUE: Référez-vous au "Manuel de l'utilisateur Uconnect Touch™" pour des instructions détaillées.
COMMANDE iPod®/USB/MP3 - SELON L'ÉQUIPEMENT
Cette caractéristique permet de connecter un iPod ou un dispositif USB externe au port USB.
La commande d'iPod® prend en charge les appareils Mini, 4G, Photo, Nano, 5G iPod® et iPhone®. Certaines versions logicielles d'iPod® peuvent ne pas supporter entièrement les fonctions de commande d'iPod®. Veuillez visiter le site Internet d'Apple pour obtenir les mises à jour de logiciel.
Pour plus d'informations, reférez-vous au manuel de l'utilisateur Uconnect Touch™.
MAINTENANCE DE DISQUE CD/DVD
Pour conserver un CD/DVD en bon état, prenez les précautions suivantes :
I. Saisissez le disque par les bords ; évitez de toucher la surface du disque.
2. Si le disque est souillé, nettoyez-le au moyen d'un chiffon doux passé du centre vers les bords.
3. Ne collez ni papier ni bande adhésive sur les disques et évitez de les rayer.
4. N'utilisez aucun solvant tel que l'essence, le diluant, les produits de nettoyage ou les aérosols antistatiques.
5. Conservez les disques dans leur boîtier.
6. N'exposez pas les disques à la lumière solaire directe.
7. Rangez les disques à l'abri de chaleurux excessives.
REMARQUE: Si vous n'arrivez pas à dire correctement un disque, il peut être endommagé (c.-à-d., rayé, revêtement réfléchissant retire, présence d'un cheveu, d'humidité ou de rosée sur le disque), trop grand ou disposer d'une protection par code. Testez un disque que vous savez en bon état avant d'envisager une intervention sur le lecteur de disques.
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO ET DES TELEPHONES MOBILES
Dans certaines situations, la mise en fonction du téléphone mobile dans votre vehicule peut perturber le fonctionnement de votre autoradio. Une solution consiste à déplacer l'antenne du téléphone mobile. Cette situation n'est pas nuisible à la radio. Si le repositionnement de l'antenne s'avere insuffisant, réduisez le volume de la radio ou éteignez-la en téléphonant en cas d'utilisation du système Uconnect™ (selon l'équipment).
APPOINT DE CARBURANT
VERROUILLAGE DU BOUCHON DE REMPLISSAGE DE CARBURANT (BOUCHON A ESSENCE)
Le bouchon verrouillable de carburant se trouve derrière le volet de replissage de carburant, du côté gauche du vehicule. Si le bouchon de replissage est perdu ou endommagé, assurez-vous que le bouchon de remplacement convient à ce vehicule.
I. Arrêtez le moteur.
2. Introduisez la clé de contact dans le bouchon du réservoir de carburant et tournez-la d'un quart de tour vers la droite, puis faites tourner le bouchon vers la gauche pour le retarder.
3. ÀpRES avoir retire le bouchon, placez le cable d'attache du bouchon sur le crochet situé sur la face interne du volet de replissage de carburant. Ceci permet de suspendre le bouchon à l'écart de la surface du vehicule et de protégger celle-ci. (fig. 110)
4. Faites tournier la clé de contact vers la gauche pour la retarder.
5. Pour remettre le bouchon, insérez-le dans le goulot de replissage et faites-le tourner vers la droite jusqu'à ce que vous entendiez au moins trois déclics.

- L'utilisation d'un bouchon de replissage inadéquat peut endommager le circuit d'alimentation en carburant ou le
système antipollution.
- Un bouchon mal ajusté peut laisser pénétrer des impuretés dans le circuit d'alimentation.
- Un bouchon à essence mal fixé peut allumer le témoin de panne.
- Pour éviter les débordements, n'ajoutez pas de carburant à un réservoir déjà plein. Lorsque le giclér de carburant émet un déclic ou se coupe, le réservoir est plein.
REMARQUE: Lorsque le giclure de carburant émet un déclic ou se coupe, le réservoir est plein.

(fig.110)
81bbf804

AVERTISSEMENT!
-
La volatilité de certaines essences peut provoquer une surpression dans le r, qui peut augmenter pendant le trajet. Surpression peut être la cause d'un jet et etlou de vapeurs à l'ouverture du boucle réservoir à carburant d'un vehicule Retirez lentement le bouchon afin de cre à la pression de s'évacuer et d'éviter de carburant.
-
Otez le bouchon lentement pour éviter des projections d'essence provenant du goulot de replissage et éviter les blessures.
- Ne fumez jamais dans le vehicule ou à proximé de celui-ci lorsque le bouchon de carburant est ouvert ou lors d'un appoint de carburant.
- Arrêtez toujours le moteur avant de faire l'appoint.
- Si de l'essence est pompée dans un récipient qui se trouve à l'intérieur d'un vehicule, un incen die pourrait se déclarer. Vous risqueriez d'être brûlé. Placez toujours les récipients à carburant sur le sol lors du replissage.
MESSAGE DE BOUCHON DE CARBURANT DESSERRE
Si le système de diagnostic du vehicule détermine que le bouchon de carburant est desserré, mal posé ou endommagé, le message "GASCAP" (bouchon de carburant) sera affché au compteur kilométrique. Dans ce cas, serrez le bouchon jusqu'au déclic et appuyez sur le bouton du compteur de trajet pour éteindre le message. Si le problème persististe, le message s'affiche lors du prochain démarrage du vehicule.
SECURITE
PROTECTION DES OCCUPANTS
Les systèmes de protection de votre vehicule sont essentiels pour votre sécurité :
- Ceintures de sécurité baudrier et abdominale à trois points d'ancrage à toutes les places
- Coussins gonflables avant avances pour le conducteur et le passager avant
- Appuie-tête actifs complémentaires (AHR) situés au-dessus des sièges avant (intégrés à l'appuie-tête)
- Coussins gonflables latraux de rideau complémentaires (SABIC) couvrant les sièges avant et de deuxième et troisisième rangées pour le conducteur et les passagers assis à côté d'une vitre
- Coussins gonflables latéraux intégrés aux sièges
- Colonne de direction et volant à absorption d'énergie
- Panneaux de protection/de blocage des genoux pour les occipants des sièges avant
- Les ceintures de sécurité avant comportent des pretendeurs destinés à renforcer la protection des occupants en gérant l'énergie lors d'un impact
- Tous les systèmes de ceinture de sécurité (à l'exception de celui du conducteur) intégrent des enrouleurs à blocage automatique (ALR) quiBloquent la sangle de la ceinture en place après avoir etiré entièrement la ceinture puis l'avoir ajustée à la longueur désirée pour retenir un siège pour enfant ou fixer un gros object dans un siège - Selon l'équipement
Les ceintures de sécurité ou le système ISOFIX peuvent également être utilisés pourmaintirer des sièges de sécurité pour bébés et enfants lorsque vous transportez des enfants trop petits pour les ceintures de sécurité destinées aux adultes. Pour plus d'informations, reportez-vous à la section "ISOFIX - Système d'ancrage de siège pour infant".
REMARQUE: Les coussins gonflables avant avances possèdent un gonfleur progressif. Il permet au coussin gonflable de se gonfler plus ou moins rapidement ou fermement en fonction de la gravité et du type de collision.
Lisez attentivement les informations contenues dans cette section. Vous saurez comment protégger le moyen possible vos passagers et vous-même.

AVERTISSEMENT!
En cas de collision, vos passagers et vous même risquez d'être gravement blessés si vous n'êtes pas correctement attachés. Vous pouvez heurter l'intérieur du vehicule ou d'autres passagers ou être projeté hors du vehicule. Assurez-vous que vos passagers et vous-même avec bouclé votre ceinture correctement.
Bouclez votre ceinture, même si vousêts un excellent conducteur et même pour de brefs trajets. Un autre usager de la route peut être un mauvais conducteur et
entrer en collision avec vous. En outre, ceci peut survenir loin de chez vous ou dans votre propre rue.
Les enquêtes provient que les ceintures de sécurité épargnant des vies humanes et qu'elles réduisent la gravité des blessures en cas de collision. La projection hors du vehicule est l'une des causes des plus graves blessures. Les ceintures de sécurité réduisent ce risque, comme elles réduisent le risque de blessures dues à des chocs dans l'habitacle. Tous les occupants du vehicule doivent porter leur ceinture de sécurité en permanence.
CEINTURES ATROIS POINTS
Tous les sièges de votre vehicule sont équipés de ceintures de sécurité à trois points.
L'enrouleur de sangle de la ceinture est uncon pour se verrouiller en cas d'arrêt soudain ou de collision. Cette caractéristique permet à la partie baudrier de la ceinture de se déplacer librement en temps normal. Cependant, en cas d'accident, la ceinture de sécurité se bloque et réduit le risque d'impact dans l'habitacle ou de projection hors du vehicule.

AVERTISSEMENT!
- Il est dangereux de demeurer dans un espace de chargement interieur ou exté
rieur pendant les trajets. En cas d'accident, les risques de blessures graves ou de décès sont accrus.
(Suite)
- Ne laisseriez personne voyager dans votre vehicule à une place qui n'est pas équipée de sièges et de ceintures de sécurité.
- Chaque occupant de votre vehicule doit se couver dans un siège et utiliser correctement une ceinture de sécurité.
- Aucune modification ou addition ne doit être effectuee par l'utilisateur, qui empêcherait l'élimination du jeu des ceintures par les/dispositifs de réglage de tension ou empêcherait le réglage des ceintures de sécurité afin d'éliminer leur jeu.
- Les ceintures de sécurité sont conçues pour reposer sur la structure osseuse du corps, et doivent être portées bas autour de l'avant du bassin ou du bassin, de la poitrine et des épaules, si possible; le port de la section abdominale de la ceinture en travers de la zone de l'abdomen doit être évité.
- Les ceintures de sécurité doivent être ajustées aussi fermement que possible, tout en restantComfortables, afin de fournir la protection pourlaquelle elles ont ete conques. Une ceinture presenta-tant du jeu reduira fortement la protectionofferte a celui qui la porte.
(Suite)
(Suite)
(Suite)
- Chaque ensemble de ceinture ne doit être utilisé que par un seul occupant; il est dangereux de placer une ceinture autour d'un infant appuyé sur le ventre d'un occupant.
- N'utilisez jamais une seule ceinture de sécurité pour deux personnes. Deux personnes utilisant la même ceinture risquent de se heurter violament dans un accident et de se blesser mutuellement. N'utilisez jamais une ceinture à trois points ou une ceinture abdominale pour plus d'une personne, qu'elle que soit leur taille.
- Les ceintures ne doivent pas être portées avec les sangles tordues.
- Evitez la contamination des sangles par des produits de polissage, des huiles et des produits chimiques, et particulièrement l'acid de batterie. Le nettoyage doit s'effectuer à l'aide de savon doux et d'eau. La ceinture doit être remplaçée lorsque la sangle est effilochee, contaminée ou endommagée.
Utilisation des ceintures de sécurité à trois points
I. Montez à bord du vehicule et fermez la porte.
Asseyez-vous au fond du siège et réglez le siège avant.
2. La plaque de verrouillage de la ceinture se trouve sur le côté du montant, pres du dossier de votre siège. Saisissez cette plaque et tirez-la pour dérouler la
ceinture. Faites coulisser la plaque de verrouillage sur la sangle aussi loin que nécessaire pour boucler la ceinture autour de votre abdomen. (fig. 111)
- Quand la ceinture est suffisamment longue, insérez la plaque de verrouillage dans la boucle jusqu'au déclic. (fig. 112)

AVERTISSEMENT!
- Une ceinture dont la plaque de verrouillage est introduite dans la mauvaise
boucle ne vous protège pas efficacement. La sangle abdominale risque de se placer trop haut sur votre corps et de provoquer des blessures internes. Verrouillez toujours la ceinture dans la boucle la plus proche de vous.
(Suite)

(fig.111)
Déroulement de la ceinture à trois points
(Suite)
- Une ceinture trop lâche ne protège pas correctement. En cas d'arrêt brutal, vous pourriez être projeté vers l'avant, ce qui augmenterait le risque de blessures. La ceinture doit être bien ajustée.
- Une ceinture portée sous le bras est dangereuse. En cas d'accident, vous risqueriez de heures les parois du vehicule, ce qui augmenterait les risques de blessures à la tête et au cou. De plus, une ceinture portée sous votre bras peut cause des blessures internes. Les côtes ne sont pas aussi robustes que les os de l'épaule. Portez la ceinture sur l'épaule afin que vos os les plus robustes absorbent la force d'un évientuel impact.
(Suite)

(fig.112)
Connexion de la plaque de verrouillage à la boucle
(Suite)
- Une ceinture baudrier placee derriere vous ne vous protège pas lors d'un accident. En cas de collision, votre tete risque des chocs si vous ne portez pas toute ceinture baudrier. Les ceintures à trois points doivent etre utilisées ensemble.
- Placez la sangle abdominale par-dessus les cuisses, sous l'abdomen. Pour éliminer le jeu de la partie abdominale, tirez un peu sur la ceinture baudrier. Pour relâcher la ceinture abdominale si elle est trop serrée, inclinez la plaque de verrouillage et tirez sur la sangle abdominale. Une ceinture tendue correctement réduit le risque de glisser sous la ceinture en cas d'accident. (fig. 113)

(fig.113)
Elimination du jeu de la ceinture
| CONNAISSANCE
DE LA VOITURE |
| SECURITÉ |
| DÉMARRAGE
ET CONDUITE |
| TEMOINS ET
MESSAGESS
D'AVERTISSEMENT |
| SITUATIONS
D'URGENCE |
| ENTRETIEN
DU VEHICULE |
| DONNÉES
TECHNIQUES |
| TABLE DES
MATIERES |

AVERTISSEMENT!
- Une ceinture abdominale portée trop haut peut augmenter le risque de bles
sures internes en cas d'accident. Les forces produites par la ceinture ne seraient pas absorbées par les os robustes des hanches et du bassin, mais par votre abdomen. Portez toujours la sangle baudrier aussi bas que possible et maintenez-la ajustée.
-
Une ceinture tordue ne vous protégera pas correctement. Lors d'une collision, elle pourrait même se transformer en instrument tranchant. Assurez-vous que la sangle n'est pas tordue. Si vous ne parvenez pas à redresser une ceinture de votre vehicule, demandez immédiatement à votre concessionnaire agréé de s'en charger.
-
Placez la ceinture baudrier de manière comfortable sur votre poitrine et non sur votre cou. L'enrouleur reprendra le jeu évientuel de la ceinture.
- Pour desserrer la ceinture, appuyez sur le bouton rouge de la boute. La courroie se réenroule d'ellemme en position de rangement. Au besoin, faites couilisser la plaque de verrouillage plus bas sur la sangle pour permettre à celle-ci de s'enrouler complètement.

AVERTISSEMENT!
Une sangle effilochée ou déchirée peut se rompre en cas d'accident et vous fais-
ser sans protection. Examinez périodiquement les ceintures de sécurité. Recherche des coupures, des sangles effiloches et des pieces desserrées. Remplacez immédiatement les pièces endommagées. Ne démontez ni ne modifiez le système. Les ensembles de ceinture de sécurité endommagés lors d'un accident doivent être remplacés (enrouleur plié, sangle déchirée, etc.).
Ancrage supérieur régrible de ceinture baudrier
La ceinture baudrier du siège du conducteur et du siège du passager avant peut être réglée verticalément pour placer la sangle à l'écart du cou. Poussez et enoncez complètement le bouton place au-dessus de la sangle pour relâcher l'ancrage puis déplacez la sangle vers le haut ou vers le bas à la position qui vous convient. (fig. 114)
A titre indicatif, si vous étés d'une stature inférieure à la moyenne, vous préférez une position abaissee de l'ancrage et dans le cas contraire, vous préférez une position surélevée. Lorsque vous relâchez l'ancrage, assurez-vous qu'il est verrouillé en tentant de le déplacer vers le haut et le bas.
Dans le siège arrêté, déplacez-vous vers le centre du siège pour placer la sangle à l'écart de votre cou.
POUR DETORDRE UNE CEINTURE ATROIS POINTS
Utilisez la méthode suivante pour redresser une ceinture à trois points.
I. Placez la plaque de verrouillage aussi pres que possible du point d'ancrage.
2. A environ 15 à 30 cm au-dessus de la plaque de verrouillage, saisissez et tordez la sangle de 180^ pour creer un pli qui commence immédiatement au-dessus de la plaque de verrouillage.
3. Faites glisser la plaque vers le haut, par-dessus la sangle pliee. La sangle pliee doit enter dans la fente au sommet de la plaque de verrouillage.
4. Continuez à faire coulisser la plaque de verrouillage vers le haut pour libérer la sangle pliee.

(fig.114)
Réglage de la ceinture baudrier supérieure
CEINTURES DE SECURITE DANS UN SIEGE PASSAGER
Les ceintures de sécurité des sièges des passagers sont équipées soit d'un enrouleur à blocage automatique (ALR), soit d'une plaque de verrouillage de sangle, utilisés pour fixer un siège pour infant. Pour de plus amples informations, référez-vous à "Installation d'un siège pour infant au moyen des ceintures de sécurité du vehicule" dans la section "Sièges pour infant". Le tableau ci-dessous définit le type de caractéristique pour chaque siège.
| Conducteur | Centre | Passager |
| Première rangée | Non applicable | Non applicable | ALR |
| Deuxieme rangée | ALR | ALR | ALR |
Non applicable
- ALR - Enrouleur à blocage automatique
Si le siège passager est équipé d'un ALR et est consacré à une'utilisation normale :
Sortez la sangle de l'enrouleur suffisamment pour qu'elle s'enroulecomfortablement sur la partie mediane de l'occupant, de façon à ne pas activer l'ALR. Si l'ALR est activé, vous entendrez un bruit de cliquet à mesure que la ceinture se rétracte. Dans ce cas, laissez la sangle se rétractor complètement, puis sortez uniquement la longueur de sangle nécessaire en vue de s'enroulercomfortablement sur la partie mediane du corps de l'occupant. Faites glisser la plaque de verrouillage dans la boucle jusqu'à ce qu'un déclic se fasse entendre.
MODE D'ENROULEUR A BLOCAGE AUTOMATIQUE (ALR) - SELON L'EIFUIPEMENT
Dans ce mode, la ceinture-baudrier est automatique-ment pré-bloquée. La ceinture se rétracte encore pour éliminer tout jeu. Le mode de blocage automatique est disponible à toutes les places munies d'une ceinture à trois points. Utilisez le mode de blocage automatique lorsqu'un siège pour enfant est installé à un siège qui a une ceinture de sécurité avec cette fonction. Les enfants jusqu'à 12 ans doivent être correctement attachés dans un siège à l'arrête.
I. Bouclez la ceinture à trois points.
2. Saisissez la portion baudrier et tirez vers le bas jusqu'à ce que toute la ceinture soit extraite.
3. Laissez la ceinture se rétracter. Lorsque la ceinture se rétracte, vous entendrez un déclic. Celui-ci vous indique que la ceinture de sécurité est maintainant en mode de blocage automatique.
Pour désengager le mode de blocage automatique
Déboucez la ceinture à trois points et laissez-la se rétractor complètement pour désengager le mode de blocage automatique et activer le mode de blocage sensible (d'urgence) du vehicule.

AVERTISSEMENT!
-
L'ensemble de ceinture et d'enrouleur doit être remplaced si le l'enrouleur à automatique (ALR) de la ceinture de ou une autre fonction des ceintures de ne fonctionne pas correctement, après cion selon les procédures du manuel :
-
Le non-replacement de la ceinture et de l'enrouleur peut accroître le risque de blessures lors d'un accident.
PRETENDEURS DE CEINTURE DE SECURITE
Les ceintures avant sont équipées d'un dispositif de prétension automatique qui élimine le jeu des sangles en cas d'accident. La ceinture est ainsi serrée correctementès l'impact.Le dispositif fonctionne qu'elle que soit la taille de I'occupant, ainsi que pour les sièges pour infant.
REMARQUE: Les pretendeurs ne remplacent toute fois pas une mise en place correcte de la ceinture par l'occupant du siècle. La ceinture doit être placée et serrée correctement.
Les pretendeurs sont déclenchés par la commande de retenue des occupants (ORC). comme les coussins gonflables, les pretendeurs ne servent qu'une seule fois. Un pretendeur ou un coussin gonflable déployé doit être remplaceé immidiatement.
APPUIE-TETE ACTIFS COMPLEMENTAIES (AHR)
Ces appuiè-tête sont des composants passifs et déployables. Les vehicules possédant cet équipement ne sont pas facilement identifiables. Seul un examen visuel de l'appuiè-tête permet de les reconnaître. L'appuiè-tête est divisé en deux moitiés, la moitié avant compteant le garnissage et la mousse, et la moitié arrrière le plastique décoratif.
Fonctionnement des appuie-tete actifs (AHR)
La commande de retenue des occupants (ORC) détermine si la gravité ou le type de l'impact arrêté nécessite le déploiement des appuie-tête actifs (AHR). Si un impact arrêté exige le déploiement, les appuie-tête du conducteur et du passager avant seront déployés.
Lorsque les appuie-tête se déploient pendant un impact arrêté, la moitié avant de l'appuie-tête s'étend vers l'avant pour minimiser l'écart entre le dos de la tête de l'occupant et l'AHR. Ce système estçu pour empêcher ou réduire les blessures du conducteur et du passager dans certains types d'impacts arrêté.
REMARQUE: Les appuiè-tête actifs peuvent ou ne peuvent pas se déployer en cas d'impact avant ou l'âtéral. Cependant, si lors d'un impact avant, un impact arrêté secondaire se produit, l'appuiè-tête actif peut se déployer selon la gravité et le type de l'impact. (fig. 115)

Tous les occupants, y compris le conducteur, ne devraient pas conduire un vehicule ou s'insteller dans un vehicule tant
que les appuie-tête ne sont pas repositionnés à leur emplacement d'origine pour éviter tout risque de blessure au cou en cas d'accident.
REMARQUE: Pour plus d'informations sur le réglage et le positionnement corrects des appuie-tête, reportez-vous à "Réglage des appuie-tête actifs" dans "Connaissance du vehicule".

(fig. 115)
Composants d'un appuié-tête actif (AHR)
I-Moitié avant de l'appuie-tete (mousse et garnissage)
2-Dossier de siège
3 - Moitié arrêté de l'appuie-tête (covercle arrêté en plastique décoratif)
4 - Tubes de guided'appuie-tete
Réinitialisation des appuie-tête actifs (AHR)
Si les appuie-tête actifs sont déclenchés lors d'un accident, vous doivent réinitialiser les appuie-tête des sièges du conducteur et du passage avant. Le déclenchement des appuie-tête actifs peut être constaté lorsque les appuie-tête se sont déplacés vers l'avant ( comme illustré à l'étépe 3 de la procédure de réinitialisation).
I. Saisissez l'appuie-tête actif déployé depuis le siège arrrière. (fig. 116)
2. Placez vos mains dans une position comfortable sur le dessus de l'appuie-tête actif déployé.
3. Tirez-le vers le bas, puis vers l'arrière dans la direction de l'arrière du vehicule, puis tirez-le a nouveau vers le bas pour engager le mecanisme de verrouillage. (fig. 117) (fig. 118)

(fig.116)
Positionnement des mains sur les appuie-tête actifs

(fig.117)
I - Mouvement vers le bas
2 - Mouvement vers l'arrière

(fig.118)
3 - Mouvement vers le bas final pour engager le mécanisme de verrouillage
- La moitié avant de l'appuie-tête actif, compteant la mousse et le garnissage, doit se verrouiller dans la moitié arrrière en plastique décoratif. (fig. 119)
REMARQUE:
- Si vous avez des difficultés ou des problèmes lors de la réinitialisation des appuie-tête actifs, consultez un concessionnaire/agréé.
- Pour des raisons de sécurité, faites vérifier les appuie-tête actifs par un spécialiste qualifié chez un concessionnaire/agréé.
SYSTEME DE RAPPEL OPTIMISE DE BOUCLAGE DE CEINTURE DE SECURITE (BELTALERT®)
BeltAlert® est destinée à rappeler au conducteur et au passager avant (selon que le vehicule est ou non équiné du dispositif BeltAlert® pour le passager avant) d'atta

(fig.119)
Appuie-tête réinitialisé
cher leurs ceintures. Cette fonctionnalité est active chaque fois que le contact est mis. Si le conducteur ou le passager du siècle avant n'est pas retenu par une ceinture de sécurité, le témoin de rappel de ceinture de sécurité s'allume et resté allumé jusqu'à ce que les deux ceintures avant soient attachées. BeltAlert® se déclenché dans les 60 secondes suivant une vitesse du vehicule de 8km/h . La séquence de rappel dure 96 secondes ou jusqu'à ce que les ceintures respectives soient attachées. Une fois la séquence terminée, le témoin de rappel de ceinture de sécurité reste allumé jusqu'à ce que les ceintures avant soient attachées. Le conducteur doit demander à tous les autres occupants d'attacher leurs ceintures. Si une ceinture avant est débouclée pendant que le vehicule roule à une vitesse supérieure à 8km/h (5 mph), BeltAlert® retentit une seule fois et allume le témoin de rappel de ceinture de sécurité, la séquence de rappel de 96 secondes se déroulant ensuite.
Le système BeltAlert® de siège de passager avant n'est pas actif lorsque le siège du passager avant est inocçu. BeltAlert® peut être déclenché lorsqu'un animal ou un objet lourd se trouve dans le siège du passager avant ou lorsque le siège est rabattu (selon l'équipement). Il est recommendé d'attacher les animaux domestiques dans le siège arrêté, au moyen de harnais ou de dispositifs de sécurité fixés par les ceintures de sécurité et d'arrimer correctement tout chargement.
REMARQUE:
Nous conseillons aux femmes enceintes d'utiliser les ceintures de sécurité. La protection de la mère constitue la meilleure protection de son futur infant.
Les femmes enceintes doivent porter la sangle abdominale par dessus les cuisses et aussi pres que possible
des hanches. Maintenez la ceinture en position basse afin qu'elle ne passe pas sur l'abdomen. De cette manière, les robustes os des hanches absorbent l'impact d'un évientuel accident.
SIEGES POUR ENFANT
Adulte, enfant ou bébé, chaque occupant de votre vehicule doit toujours porter sa ceinture de sécurité, ou être correctement retenu.
Dans la mesure du possible, les enfants de 12 ans et moins doivent être attachés dans un siège arrêté. Les statistiques d'accident montrent que les enfants sont plus en sécurité quand ils sont correctement retenus dans les sièges arrêté qu'à l'avant.
| Poids | Position de siège (ou autre lieu) |
| Siège du passager avant | Siège arrière extérieur | Siège arrière central | Siège intermédiaire extérieur | Siège intermédiaire central |
| Groupe - jusqu'à 10 kg | X | *U | Non applicable | **U | U |
| Groupe 0+ - jusqu'à 13 kg | X | *U | Non applicable | **U | U |
| Groupe I – de 9 à 18 kg | X | *U | Non applicable | **U | U |
| Groupe II – de 15 à 25 kg | X | *U | Non applicable | **U | U |
| Groupe III – de 22 à 36 kg | X | *U | Non applicable | **U | U |
Signification des lettres utilisées dans le tableau ci-dessus:
= siège conforme aux protections de catégorie "universelle" approuvées pour ce groupe de poids.
UF = siège conforme aux protections orientées vers l'avant de catégorie "universelle" approuvées pour ce groupe de poids.
L = siège convenant à certaines protections infantreprises sur la liste annexe. Ces protections peuvent
appartenir aux catégories "vehicule spécifique", "limitee" ou "semi-universelle".
B = protection intégrée approuvée pour ce groupe de poids.
X = siège inadapté aux enfants de ce groupe de poids.
= un siège pour enfant est placé sur un siège detroisième rangoee, le dossier du siège de deuxièmerangée)situé directement face au siège pour enfant doit être replié à plat s'il ne peut être bloqué en position verticalie.
* = si un siège pour enfant est placé sur une siège de deuxieme rangée, le déplacement vers l'arrière du siège de première rangée situé directement face au siège pour enfant doit être limité afin d'éviter tout contact avec le siège pour enfant. (fig. 120)

81057108

(fig.120)
AVERTISSEMENT!
-
Danger extrème! N'utilise pas de siège pour enfant orienté vers l'arrière siège protégé par un coussin gonflable Référez-vous aux étiquettes du pare de l'embrasure de porte.
-
Lors d'une collision, un enfant non protégé, si petit soit-il, peut devenir un projectile dans l'habitacle. La force nécessaire pour maintainir un enfant sur les genoux peut dépasser les possibités d'un adulte aussi fort soit-il. L'enfant et les autres occupants poursuient être grièvement blessés. Tout enfant transporte dans votre vehicule doit bénéficier d'une protection adaptée à sa taille.
Il existe différents types et tailles de sièges pour enfants, depuis le nouveau-né jusqu'à l'enfant presque assez grand pour porter une ceinture de sécurité d'adulte. Vérifiez toujours le manuel de l'utilisateur du siècle pour enfants afin de vous assurer de posseder le siècle qui convient à votre enfant. Utilisez le système qui convient à votre enfant.
Protection des bébés et enfants
Les experts préconisent que les enfants voyagent orientés vers l'arrière du vehicule jusqu'à l'âge deux ans ou jusqu'à ce qu'ils atteignent la limite de taille ou de poids de leur siège pour infant orienté vers l'arrière du vehicule. Deux types de sièges pour enfant peuvent
etre utilisés en étant orientés vers l'arrière : les portebébés et les sièges convertibles pour infant.
Le porte-bébé ne peut être utilisé qu'orienté vers l'arrière du vehicule. Il est préconisé pour les enfants depuis la naissance jusqu'à la limite de poids ou de taille du porte-bébé. Les sièges pour infant convertibles peuvent être utilisés face vers l'arrière ou vers l'avant du vehicule. Les sièges pour infant convertibles possèdent souvent une limite de poids plus élevée en orientation vers l'arrière que les porte-bébés ; ils peuvent donc être utilisés en étant orientés vers l'arrière pour des enfants qui ont dépasse la limite de leur porte-bébé mais âgés de moins de deux ans. Les enfants doivent être orientés vers l'arrière jusqu'à ce qu'ils atteignent la limite de poids ou de taille autorisée par leur siège pour infant convertible. Les deux types de sièges sont maintainus dans le vehicule par la ceinture à trois points ou le système d'ancrage de siège pour infant (ISOFIX). Reportez-vous à la rubrique "ISOFIX - Système d'ancrage de siège pour infant".

AVERTISSEMENT!
Les sièges pour infant places face vers l'arrière ne peuvent jamais être arrimés
sur le siège du passager avant d'un vehicule équipé d'un coussin gonflable pour le passager avant, à moins que ce dernier ne soit hors fonction. Le déploiement d'un coussin gonflable peut cause des léasons graves ou même fatales aux bébés places dans cette position.
Protection des enfants plus âgés
Les enfants âgés de deux ans ou ayant dépassé la limite de leur siège pour infant convertible orienté vers l'arrière peuvent circuler orientés vers l'avant du vehicule. Les sièges pour infant et les sièges convertibles pour infant diriges vers l'avant sont destinés aux enfants âgés de plus de deux ans ou ayant dépassé la limite de poids ou de taille de leur siège pour infant orienté vers l'arrière. Les enfants doivent rester dans un siège pour infant orienté vers l'avant tant qu'ils n'ont pas atteint la limite de poids ou de taille autorisée par leur siège pour infant. Ces sièges sont maintainus dans le vehicule par la ceinture à trois points ou le système d'ancrage de siège pour infant (ISOFIX). Reportez-vous à la rubrique "ISOFIX - Système d'ancrage de siège pour infant".
Tous les enfants dont la taille ou le poids est supérieur à la limite du siège orienté vers l'avant doivent utiliser un siège d'appoint tant que la ceinture de sécurité du vehicule ne leur est pas parfaitement adaptée. Si l'enfant ne peut s'asseoir genoux repliés le long de la tranche du coussin de siège lorsque son dos est en contact avec le dossier de siège, il doit utiliser un siège d'appoint. L'enfant et le siège d'appoint sont maintainus par une ceinture à trois points.
Siège d'appoint pour infant intégré - Selon l'équipement
Le siège d'appoint pour infant intégré se trouve dans chaque siège extérieur de deuxieme rangée. Le siège d'appoint est destiné aux enfants pesant entre 22 et 39kg et mesurant entre 119 et 145 cm.
Pour positionner un enfant sur l'un des sièges d'appoint intégrés, effectuez ceci :
I. Coulissez les sièges de deuxième rangée complètement en arrêté pour utiliser le siege d'appoint pour infant intégré.
REMARQUE: La banquette de la deuxième rangée compteant le siège d'appoint pour infant intégré doit rester complètement en arrêté pendant l'utilisation.
- Tirez la boucle de libération vers l'avant pour libreter le loquet et le coussin de siège. (fig. 121)
- Soulevez le coussin de siège et poussez-le en arrrière pour le verrouiller en position de siège d'appoint. (fig. 122)
- Placez l'enfant droit dans le siege, le dos fermement appuyé contre le dossier du siege.
- Saisissez la plaque de verrouillage et déroulez la ceinture.

(fig.121)
Boucle de libération
- Glissez la plaque de verrouillage sur la sangle aussi loin que nécessaire pour entourer l'abdomen de l'enfant.
REMARQUE: La portion abdominale de la ceinture doit être fixée aussi bas et aussi serrée que possible sur les hanches.
- Quand la ceinture est suffisamment longue pour bien l'ajuster, insérez la plaque de verrouillage dans la boucle jusqu'au déclic. (fig. 123)
- Pour éliminer le jeu de la sangle, tirez sur la partie baudrier de la ceinture.
- Pour détacher la ceinture, appuyez sur le bouton rouge de la boucle.

(fig.122)
Siège d'appoint

AVERTISSEMENT!
Vérifiez bien que le coussin de siège soit fermement verrouillé en place avant
d'utiliser le siège. Dans le cas contraire, le siège n'offrirait pas une stabilité suffisante pour les sièges pour enfant et/ou les passagers. Un coussin de siège mal verrouillé peut provoquer de graves blessures.
Enfants trop grands pour les sièges d'appoint
Les enfants assez grands pour portercomfortablement une ceinture baudrier, et dont les jambes sont assez longues pour plier par-dessus l'avant du siege quand leur dos repose contre le dossier du siege,doivent utiliser une ceinture a trois points dans un siege arriere.
- L'enfant doit être assis bien droit dans le siège.

022605394
- La portion abdominale de la ceinture doit être fixée aussi bas et aussi serrée que possible sur les hanches.
- Vérifiez périodiquement si l'enfant reste attaché correctement. Un enfant remuant ou qui s'affaisse dans le siège peut déplacer sa ceinture.
- Si la ceinture baudrier touche le visage ou le cou de l'enfant, déplacez l'enfant vers le milieu du vehicule. Ne laissez jamais un enfant porter une ceinture-baudrier sous le bras ou derrière le dos.

(fig. 123)
AVERTISSEMENT!
-
Une mise en place incorrecte peut réduire l'efficacité d'un siège pour infant ou d'un porte-bébe. Le siège pourrait se desserrer en cas de collision. L'enfant pourrait alors être gravement blessé ou tué. Suivez strictement les instructions du constructeur lors de l'installation d'un siège pour infant ou d'un porte-bébe.
-
Un siège orientant l'enfant vers l'arrière doit être utilisé uniquement sur un siège arrière. Sur un siège avant, un tel siège pourrait être heures par un coussin gonflable de passager déployé et causer des blessures graves ou mortelles à l'enfant.
Voici quelques conseils pour optimiser l'utilisation de votre siège pour enfant :
- Avant d'acheter un siège pour enfant ou un portebébe, vérifie s'il possède une étiquette certifant qu'il répond aux normes de sécurité en vigueur. Le
fabricant vous recommendé également de vérifier si vous pouvez placer le siège pour infant à l'emplacement souhaité.
- Le siège doit convenir à la taille et au poids de votre enfant. Vérifiez les mentions de l'étiquette au sujet des limites de poids et de hauteur.
- Respectez scrupuleusement les instructions du mode d'emploi du siècle pour enfant. Si le siècle était mal installé, il pourrait manquer d'efficacité.
- Bouclez l'enfant dans le siège selon le mode d'emploi du siège.

AVERTISSEMENT!
Lorsque le siège pour infant n'est pas utilisé, fixez-le au moyen de la ceinture
de sécurité ou retirez-le du vehicule. Ne le laissez pas détached dans le vehicule. En cas d'arrêt brutal ou de collision, il pourrait heurter les occu-pants ou les dossiers de siège et provoquer des blessures graves.
ISOFIX - Systeme d'ancrage de siège pour enfant
Les sièges de deuxième rangée de votre vehicule sont dotés d'un système d'ancrage de siège pour infant appelé ISOFIX. Le système ISOFIX permet l'installation du siège pour infant sans utilisation des ceintures de sécurité du vehicule, mais en utilisant des ancrages inférieurs et des sangles d'attache supérieures reliant le siège pour infant à la structure du vehicule.
Des sièges pour infant compatibles avec le système ISOFIX sont maintainant disponibles. Cependant, étant donné que l'introduction des ancrages inférieurs est étalee sur plusieurs années, les sièges pour infant poursuivus de ces ancrages continuent à être également munis de dispositifs de fixation faisant appel aux ceintures de sécurité du vehicule. Des sièges pour infant avec sangles et crochets d'attache à raccorder aux ancrages supérieurs d'attache sont déjà disponibles. Pour certains sièges pour infant plus anciens, de nombreux fabricants proposent des ensembles de sangles d'attache supplémentaires ou des ensembles de mise à niveau. Nous vous conseillons vivement d'utiliser au mieux dans chaque vehicule toutes les fixations disponibles pour votre siège pour infant.
Les trois places de la deuxième rangée sont dotées d'ancrages inférieurs compatibles avec les sièges pour infant ISOFIX N'installé JAMAIS plusieurs sièges pour infant compatibles ISOFIX en leur faisant partager le même ancrage inférieur. Si des sièges pour infant sont installés à des places arrière adjacentes ou s'ils ne sont pas compatibles avec le système ISOFIX, installez les sièges pour infant en utilisant les ceintures de sécurité du vehicule. (fig. 124)

(fig. 124)
Ancrages ISOFIX
I — Position extérieure 60% . Utilisez les boucles d'ancrage inférieur A et B. Si un deuxième siège pour enfant est place dans le vehicule, utilisez la position extérieure 40% et les boucles d'ancrage inférieur D et E. N'UTILISEZ PAS la position centrale 60% et les boucles d'ancrage inférieur B et C.
2 — Position centrale 60% . Utilisez les boucles d'ancrage inférieur B et C. Si un deuxième siège pour enfant est placé dans le vehicule, utilisez la position extérieure 40% et les boucles d'ancrage inférieur D et E. N'UTILISEZ PAS la position extérieure 60% et les boucles d'ancrage inférieur A et B.
3 — Position extérieure 40% . Utilisez les boucles d'ancrage inférieur D et E. Si un deuxième siège pour enfant est placé dans le vehicule, utilisez la position extérieure 60% et les boucles d'ancrage inférieur A et B ou la position centrale 60% et les boucles d'ancrage inférieur B et C.
| Tableau des positions ISOFIX de vehicule |
| Poids | Catégorie de taillie | Fixation | Siège du passager avant | Siège arrière extérieur | Siège arrière central | Siège intermédiaire extérieur droit / gauche | Siège intermédiaire central | Autres emplacements |
| Porte-bébé | F | ISO/L1 | X | X | X | **IUF / X | **IUF | X |
| G | ISO/L2 | X | X | X | X / **IUF | X | X |
| (I) | X | X | X | X | X | X |
| 0 - jusqu'à 10 kg | E | ISO/R1 | X | X | X | *IUF / *IUF | *IUF | X |
| (I) | X | X | X | X | X | X |
| 0+ - jusqu'à 13 kg | E | ISO/R1 | X | X | X | *IUF / *IUF | *IUF | X |
| D | ISO/R2 | X | X | X | *IUF / *IUF | *IUF | X |
| C | ISO/R3 | X | X | X | *IUF / *IUF | *IUF | X |
| (I) | X | X | X | X | X | X |
| 1 - 9 à 18 kg | D | ISO/R2 | X | X | X | *IUF / *IUF | *IUF | X |
| C | ISO/R3 | X | X | X | *IUF / *IUF | *IUF | X |
| B | ISO/F2 | X | X | X | IUF / IUF | IUF | X |
| BI | ISO/F2X | X | X | X | IUF / IUF | IUF | X |
| A | ISO/F3 | X | X | X | IUF / IUF | IUF | X |
| (I) | X | X | X | X | X | X |
| II - 15 à 25 kg | | (I) | X | X | X | X | X | X |
| III - 22 à 36 kg | | (I) | X | X | X | X | X | X |
Signification des lettres utilisées dans le tableau ci-dessus:
(I) = Pour les systèmes de protection pour enfants qui ne portent pas d'identification de catégorie de taille
ISO/XX (A à G) pour le groupe de poids applicable, le constructeur du vehicule doit indiquer le(s) système(s) de protection pour enfant ISOFIX spécifique(s) aux vehicules préconisé(s) pour chaque position.
IUF = convient aux sièges pour infant avant ISOFIX de catégorie universelle approvées pour ce groupe de poids.
IL = convient aux sièges pour infant (CRS) ISOFIX particuliers repris dans la liste en annexe. Ces CRS ISOFIX sont ceux des catégories "vehicule spécifique", "limiterée" ou "semi-universelle".
X = position ISOFIX non acceptable pour des systèmes de protection pour infant ISOFIX de ce groupe de poids et / ou de cette catégorie de taille.
- = les sièges face aux sièges pour infant peuvent devoir être déplacés vers l'avant pour installer le siège pour infant.
= pas d'accès aux sièges de troisième rangée si un porte-bébé est installé dans le vehicule.
Installation du siège pour infant compatible avec le système ISOFIX
Nous vous recommendons très vivement d'observer scrupuleusement les instructions du constructeur en installerant un siège pour enfant. Tous les sièges pour enfant ne s'installent pas de la manière décrite ici. Respectez scrupuleusement les instructions d'installation fournies avec le siège pour enfant.
REMARQUE: Lors de l'installation d'une protection pour enfants, si celle-ci interfere avec l'appuie-tete, inclinez légèrement le dossier du siège pour supprimer l'interférence.

Les ancrages inférieurs sont des barres rondes placées à l'arrière du coussin de siège, à la jointure du dossier, visibles en appuyant
sur le siège arrêté pour placer le siège pour infant.
Vous pouvez facilement les localiser en passant le doigt entre le dossier et le coussin. (fig. 125)
En outre, des ancrages de sangles d'attache figurent derrière chaque dossier de siège arrêté, pres du plancher. (fig. 126)
La plupart des sièges pour enfant sont équipés de chaque côté de sangles laterales indépendantes avec crochet ou connecteur de fixation à l'ancrage inférieur et dispositif de réglage de la tension de la sangle. Les sièges pour enfant orientés vers l'avant, ainsi que certains portes-bébés orientés vers l'arrière, peuvent également être équipés d'une sangle d'attache, d'un crochet de fixation à l'ancrage de sangle et d'un dispositif de réglage de tension de la sangle.

(fig.125)
Ancrages ISOFIX
Desserrez tout d'abord les dispositifs de réglage du siège infant sur les sangles inférieures et la sangle d'ancrage de manière à pouvoir plus facilement fixer les crochets ou les connecteurs aux ancrages du vehicule. Ensuite, fixez les crochets inférieurs ou connecteurs par-dessus le haut du matériel au de la housse du siège. Ensuite, fixez la sangle d'attache à l'ancrage situé directement derrière le siège où vous placerez le siège pour infant, en veillant à acheminer cette sangle le plus directement possible entre l'ancrage et le siège pour infant, de préférence entre les montants de l'appuiétête. Pour la position d'assise centrale, placez l'appuiétête en position relevante et acheminez la sangle d'attache entre les montants de l'appuiétête, sous l'appuie-tête. Fixez ensuite le crochet à l'ancrage d'attache situé sur le dossier du siège. Serrez finalement les trois sangles en poussant le siège pour infant vers l'arrière et le bas dans le siège en éliminant le jeu des

(fig.126)
sangles, conformément aux instructions du constructeur du siège pour enfant.
REMARQUE:
- Vérifiez que la sangle d'attache ne peut glisser dans l'ouverture entre les dossiers de siège quand vous repreneze le mou de la sangle.
- En utilisant le système de fixation ISOFIX pour installer un siège pour enfant, toutes les ceintures de sécurité inutilisées pour la protection des occupants doivent être arrimées et hors de portée des enfants. Rappelez aux enfants présents dans le vehicule que les ceintures de sécurité ne sont pas des jouets et qu'ils ne peuvent s'en servir pour jouer. En outre, ne laissez jamais un enfant sans surveillance dans le vehicule.

AVERTISSEMENT!
Une mise en place ou une fixation incorrécate aux ancrages ISOFIX peut réduire
l'efficacité d'un siège pour enfant ou d'un portebébé. L'enfant pourrait alors être gravement blessé ou tué. Suivez strictement les instructions du constructeur lors de l'ssultation d'un siège pour enfant ou d'un portebébé.
Installation d'un siège pour enfant à l'aide des ceintures de sécurité du vehicule
Les ceintures de sécurité des sièges des passagers sont équipées soit d'un enrouleur à blocage automatique (ALR), soit d'une plaque de verrouillage de sangle, permettant de retenir un siège pour infant (CRS) Ces
types de ceinture de sécurité sont conçus pour maintainir la partie abdominale de la ceinture serreré autour du siège pour infant afin d'éviter la nécessité d'une agrafe de blocage. L'enrouleur à blocage automatique fait un bruit de cliquet si vous sortez la totalité de la ceinture de l'enrouleur et laissez la ceinture se rétracter dans l'enrouleur. Pour toute information supplémentaire sur l'enrouleur à blocage automatique, referez-vous à "Mode de blocage automatique", à la section "Ceintures de sécurité dans un siège passager". Le tableau ci-dessous définit les positions du siège avec un enrouleur à blocage automatique (ALR) ou une plaque de verrouillage de sangle.
| Conducteur | Centre | Passager |
| Verrouillage du CRS | Verrouillage du CRS | Verrouillage du CRS |
| Première rangée | Non applicable | Non applicable | ALR |
| Deuxieme rangée | ALR | ALR | ALR |
Non applicable
- ALR - Enrouleur à blocage automatique
Installation d'un siège pour infant avec une plaque de verrouillage de sangle :
I. Pour installer un siège pour enfant avec une plaque de verrouillage de sangle, commencez par tirer suffisamment la sangle de la ceinture de sécurité hors de l'enrouleur pour pouvoir l'acheminer le long du trajet de ceinture du siège pour enfant. Faites
glisser la plaque de verrouillage dans la boucle jusqu'à ce qu'un déclic se fasse entendre.
- Enfin, tirez sur l'excess de sangle pour serrer la partie abdominale autour du siège pour infant. Toutes les ceintures de sécurité se desserrent avec le temps. Vérifiez la ceinture périodiquement et serrez-la au besoin.
Installation d'une protection pour enfant avec un ALR :
I. Pour installer un siège pour enfant avec un ALR, commencez par tirer suffisamment la sangle de la ceinture de sécurité hors de l'enrouleur pour pouvoir l'acheminer le long du trajet de ceinture du siège pour enfant. Faites glisser la plaque de verrouillage dans la boucle jusqu'au clic. Ensuite, sortez toute la sangle de ceinture de l'enrouleur et laissez la ceinture se rétracter dans celui-ci. En se rétractant, la ceinture fait un bruit de cliquet. Celui-ci vous indique que la ceinture de sécurité est maintainant en mode de blocage automatique.
2. Enfin, tirez sur l'excess de sangle pour serrer la partie abdominale autour du siège pour infant. Toutes les ceintures de sécurité se desserrent avec le temps. Vérifiez la ceinture périodiquement et serrez-la au besoin.
REMARQUE: Lors de l'installation d'une protection pour enfants, si celle-ci interfere avec l'appuie-tete, inclinez légèrement le dossier du siège pour supprimer l'interférence.
Pour fixer une sangle d'attache de siège pour infant, procédez comme suit.
-
Acheminez la sangle d'attache pour fournir le trajet le plus direct pour la sangle entre l'ancrage et le siège pour infant, de préférence entre les montants de l'appuie-tête. Pour la position d'assise centrale, placez l'appuie-tête en position relevante et acheminez la sangle d'attache entre les montants de l'appuie-tête, sous l'appuie-tête. Fixez ensuite le crochet à l'ancrage d'attache situé sur le dossier du siège. (fig. 127)
-
Au besoin, déplacez le siège vers l'avant pour avoir un meilleur accès à l'ancrage d'attache. (fig. 128)
Fixez le crochet de la sangle d'attache du siège pour enfant à l'ancrage et éliminez le jeu de la sangle d'attache en suivant le mode d'emploi du siège pour enfant.
REMARQUE: Vérifiez que la sangle d'attache ne peut glisser dans l'ouverture entre les dossiers de siège quand vous repreneze le mou de la sangle.

(fig. 127)
Montage de sangle d'attache

AVERTISSEMENT!
-
Les ancrages de retenue pour enfant sont destinés à résister uniquement aux charges imposées par des sièges enfant correctement fixés. Ne les utilisez jamais comme cein-tures de sécurité pouradultes, harnais ou pour la fixation d'autres éléments ou équipements au vehicule.
-
Une sangle d'attache mal ancree peut contribuer à amplifier les mouvements de la tête et cause des blessures à l'enfant. N'utilise que les positions d'ancrage situées directement derrière le siège pour infant afin de fixer la sangle d'attache supérieure du siège.

(fig.128)
Levier de déverrouillage de glissière de siège
SYSTEME COMPLEMENTAIRE DE PROTECTION (SRS) - COUSSINS GONFLABLES
Ce vehicule est équipé de deux coussins gonflables avant avances destinés au conducteur et au passager avant, qui augmentent la protection offerte par les ceintures de sécurité. Le coussin gonflable avant avancé du conducteur est placé au centre du volant. Le coussin gonflable avant avancé du passager se trouve dans le tableau de bord, au-dessus de la boîte à gants. Les mots SRS AIRBAG sont gravés sur les couvercles de coussin gonflable. (fig. 129)

(fig. 129)
Emplacements des coussins gonflables avant avances et des panneaux de protection des genoux
I - Coussins gonflables avances pour le conducteur et le passager
2 - Panneaux de protection des genoux
REMARQUE: Ces coussins gonflables sont certifiés conformément aux nouveaux règlements régissant les coussins gonflables avancés.
Les coussins gonflables avant avances possèdent un gonfleur progressif. Il permet au coussin gonflable de se gonfler plus ou moins rapidement ou fermement en fonction de la gravité et du type de collision.
Ce vehicule peut être équipé d'un commutateur de boucle de ceinture de sécurité conducteur et/ou passager avant, prévu pour détecter si la ceinture de sécurité du conducteur ou du passager avant est attachée. Ce commutateur de boucle de ceinture de sécurité peut ajuster le gonflage des coussins gonflables avant avances.
Ce vehicule est également équipé de coussins gonflables latéraux de rideau complémentaires (SABIC) destinés à protégger le conducteur et les passagers avant et arrêté assis pres d'une fenêtre. Les coussins gonflables SABIC situés au-dessus situés des vitres laterales et leurs couvercles sont aussi étiquétés : SRS AIRBAG.
Ce vehicule est équipé de coussins gonflables lateraux complémentaires intégrés aux sièges (SAB). Les SAB portent la mention "airbag" cousue sur la face externe des sièges avant.
REMARQUE :
-
Les couvercles des coussins gonflables sont peu apparents dans le garnissage mais ils s'ouvrent pendant le déploiement.
-
Àprous tout accident, amenez immédiatement le vehicule chez votre concessionnaire.
Organes de coussins antichocs
Votre vehicule peut etre équipé des éléments du système de coussins gonflables suivants :
Commande de retenue des occupants (ORC)
- Lampe tímeoin de l'airbag (coussin gonflable)
- Volant et colonne de direction
Tableau debord
- Panneaux de protection des genoux
- Coussin gonflable avant avancé pour le conducteur
- Coussin gonflable avant avancé pour le passager
- Coussins gonflables latraux complémentaires intégrés aux sièges (SAB)
- Coussins gonflables lateraux de rideau complémentaires (SABIC)
- Capteurs d'impact avant et lateraux
- Prétendeurs de ceinture de sécurité avant, commutateur de boucle de ceinture de sécurité
- Appuie-tête actif complémentaire pour conducteur et passager avant
CHARACTERISTIQUES DU COUSSIN GONFLABLE AVANT AVANCE
Le système de coussin gonflable avant avancé se compose de coussins gonflables progressifs pour le conducteur et le passager avant. Ce système fournit une réponse appropriée à la gravité et au type de la collision, déterminé par la commande de retenue des oc
cupants (ORC), qui peut receivevoir des informations de la part des capteurs d'impact avant.
Le gonfleur du premier étage est immédiatement dé-clenché lors d'un impact exigeant un déploiement du coussin gonflable. Cette faible intense est utilisée dans les collisions moins graves. Une intense supérieure est utilisée pour les collisions plus graves.

AVERTISSEMENT!
Ne placez aucun objet a proximite du coussin gonflable sur le tableau de bord, car en cas de collision pour entrainer le gonflement du coussin gonflable, ces objets peuvent cause des blessures.
-
Ne posez aucun objet sur les couvercles de coussin gonflable ou a proximate et ne tentez pas de les ouvrir manuelle. Vous pourriez endommager les coussins gonflables et vous blesser si les coussins gonflables ne fonctionnent plus. Les couvercles protecteurs sont conçus pour s'ouvrir uniquement lors du déploiement des coussins gonflables.
-
Ne forez, découpez ni modifiez le panneau de protection des genoux en aucune manière.
- Ne montez aucun accessoire sur le panneau de protection des genoux, comme un voyant d'alarme, un dispositif stéreo, une radio ondes courtes, etc.
Coussins gonflables latraux complémentaires intégrés aux sièges (SAB)
Les coussins gonflables latéraux complémentaires intégrés aux sièges fournissant une protection renforcée aux occupants en cas d'impact lésal. Le coussin gonflable lésal complémentaire intégré au siège porte la mention "airbag" cousue sur une étiquette figurant sur le côté extérieur des sièges avant. (fig. 130)
Lorsque le coussin se déploie, il ouvre la couture entre les parties avant et arrière de la housse de garnissage du siècle. Chaque coussin gonflable se déploie d'une manière indépendante ; un impact côté gauche déploie le coussin gonflable gauche seulement et un impact côté droit déploie le coussin gonflable droit seulement.
Coussin gonflable latorial de rideau (SABIC)
Les coussins gonflables SABIC procurent une protection latérale et anti-retournement des occupants ex

(fig.130)
Etiquette de coussin gonflable létal de siège
ternes des rangées avant et arrrière complémentaire de cette offerte par la structure de la caisse. Chaque coussin gonflable abrite des chambres de gonflage placées à côté de la tête de chaque occupant extérieur, ce qui réduit le risque de blessures à la tête provoquées par un impact lésral. Les rideaux se déploient vers le bas, couvrant les deux vitres du côté de l'impact. (fig. 131)
REMARQUE :
- En cas de retournement, les pretendeurs et/ou cousins gonflables SAB et SABIC des deux côtés du vehicule peuvent se déployer.
- Les couvercles des coussins gonflables sont peu apparents dans le garnissage mais ils s'ouvrent pendant le déploiement.

(fig.131)
Coussins gonflables latéraux de rideau
- Se tenir trop pres des coussins gonflables SAB et SABIC pendant le déploiemment peut entrainer des blessures graves, voir mortelles.
Le système inclut des capteurs d'impact l'边际 qui sont régés pour déployer les coussins gonflables latéraux pendant les impacts qui exigent la protection de l'occupant par coussin gonflable.

AVERTISSEMENT!
- Si votre vehicule est équipé de coussins, l'on flâbles latéraux de rideau complètes (SABIC)GAuche et croit, ne place pas les ges ou d'autres objets suffisamment haut ou quer les SABIC. La zone où se situe le croit rester libre de toute obstruction.
- N'utilise pas de recouvrements supplémentaires de siège ou ne pose pas d'objets entre vous et les coussins gonflables lateraux ; la protection des coussins serait sérieusement amoin-drie et/ou les coussins pourraient propulser des objets vers vous, vous blessant gravement.
Panneaux de protection des genoux
Les panneaux de protection des genoux protégent les genoux du conducteur et du passager avant et placent les occupants avant dans la position la plus ajustate vis-à-vis des coussins gonflables avant avances.
Associés aux ceintures de sécurité et aux pretendeurs, les coussins gonflables avant avances et les panneaux de protection des genoux améliorent la sécurité du
conducteur et du passager avant. Les coussins gonflables lateraux complètent aussi la protection offerte par les ceintures de sécurité.
Voici comment limiter les risques de blessures liés au déploiemment des coussins gonflables:
Les enfants de 12 ans et moins doivent être attachés dans un siège arrêté.

AVERTISSEMENT!
Un siège pour enfant dirigé vers l'arrière ne doit jamais être place sur le siège avant d'un vehicule équipé d'un coussin gonflable avant avancé pour le passager. Un coussin gonflable qui se déploie peut blesser ou tuer un enfant place dans cette position.
Les enfants trop petits pour porter convenablement la ceinture de sécurité (consultez la section Sièges pour enfant) doivent être attachés à l'arrière dans un siège pour enfant ou sur un siège d'appoint. Les enfants plus âgés qui n'utilisent ni siège pour enfant ni siège d'appoint doivent être bouclés correctement dans le siège arrêté. Ne laissez jamais les enfants glisser la sangle baudrier derrière eux ou sous les bras.
Lisez le mode d'emploi de votre siège pour infant pour l'utiliser correctement.
Tous les occupants doivent toujours porter correctement leur ceinture à trois points.
Les sièges du conducteur et du passager avant doivent être raisonnablement reculés pour permettre un déploiation des coussins gonflables avant avances.
Ne vous penchez pas contre la porte ou la glace. Si le vehicule est équipé de coussins gonflables latéraux, en cas de déploiement, ils se gonflent avec force dans l'espace vous séparant de la porte.
Si le système de coussins gonflables du vehicule doit être modifié pour tener compte d'une personne handicapée, adressez-vous au centre de service après-vente. Pour les numérodes de téléphone, reportez-vous à la section "Si vous avez besoin d'assistance".

AVERTISSEMENT!
- L'utilisation des coussins gonflables seuls peut aggraver les blessures en cas
d'accident. En effet, les coussins gonflables sont concus pour compléter l'action des ceintures de sécurité. Les coussins ne se déploient pas dans toutes les collisions. Bouclez les ceintures même si votre vehicule est équipé de coussins gonflables.
(Suite)
(Suite)
-
Une position trop proche du volant ou du tableau de bord lors du déploiemment du coussin gonflable avant avancé peut cause des blessures graves, voire mortelles. Les coussins gonflables exigent un espace suffisant pour se gonfler. Appuyez-vous au dossier, etendez vos bras de maniere à atteindre facilement le volant ou le tableau de bord.
-
Les coussins gonflables latéraux ont aussi besoin d'espace pour se gonfler. Ne vous penchez pas contre la porte ou la glace. Asseyez-vous droit au centre du siècle.
CAPTEURS ET COMMANDES DE DEPLOYEMENT DE COUSSIN GONFLABLE
Commande de retenue des occupants (ORC) L'ORC fait partie des systèmes de sécurité légaux de ce vehicule.
L'ORC déterminée si le déploiement des coussins gonflables avant et/ou latéraux est nécessaire lors d'une collision frontale ou laterale. Selon les signaux du capteur d'impact, une commande centralisée ORC déploie les coussins gonflables avant avances, les coussins gonflables SABIC, les coussins gonflables latéraux complémentaires intégrés aux sièges — selon l'équipement, et les prétendeurs de ceinture de sécurité avant, selon les besoin, en fonction de la gravité et du type d'impact.
Les coussins gonflables avant avances sont conçus pour fournir une protection supplémentaire en venant compléter l'action des ceintures de sécurité dans certaines collisions frontales, selon la séverité et le type de collision. Les coussins gonflables avant avances ne sont pas supposés réduire le risque de blessure dans le cas de collisions arrière, laterales ou de retournement.
Les coussins gonflables avant avances ne se déploient pas dans toutes les collisions frontales, même celles qui pouraient produit des dommages importants au vehicule, par exemple, certaines collisions avec des poteaux, des barres anti-encastrement de camion et des collisions de déport du vehicule. Par contre, selon le type et l'emplacement de l'impact, les coussins gonflables avant avances peuvent se déployer en cas de collision provoquant très peu de dommages à l'avant du vehicule mais qui produit une décélération initiale importante.
Les coussins gonflables latéraux ne se déploient pas dans toutes les collisions latérales. Le déploiement du coussin gonflable lésral dépend de la gravité et du type de collision.
Comme les capteurs de coussin gonflable mesurent la décelération du vehicule par rapport à la durée, la vitesse du vehicule et les dommages en soi ne sont pas de bons indicateurs pour indiquer si un coussin gonflable aurait dû se déployer.
Les ceintures de sécurité sont nécessaires pour votre protection dans tous les accidents et sont aussi nécesses-
saires pour aider à vousmaintenir en place, loin du coussin gonflable en cours de déploiement.
L'ORC surveille également la disponibilité des organes électroniques du système de coussins gonflables quand le commutateur d'allumage est en position ON/RUN (en fonction/marge). Si l'allumage est en position OFF (hors fonction) ou ACC (accessoires), les coussins gonflables seront hors fonction et ne se gonfleront pas.
L'ORC contient un système d'alimentation de secours qui peut déployer les coussins gonflables même en cas de perte d'alimentation ou de déconnexion de la batterie avant le déploiement.

L'ORC allume également le témoin de coussin gonflable du tableau de bord pendant environ quatre à huit secondes à titre d'autodiagnostic des que le contact est mis. Àpès
l'autodiagnostic, le témoin s'éteint. Si l'ORC détecte une panne, il allume le témoin momentarily en permanence. Un signal sonore unique retentit si le témoin s'allume après le démarrage initial.
Il effectue également des diagnostics qui allumeront le témoin de coussin gonflable du tableau de bord en cas de mauvais fonctionnement remarqué susceptible d'affector le système de coussins gonflables. Les diagnostics enregistrrent également la nature de la défaillance.

AVERTISSEMENT!
Surveillez le témoin de coussins gonflables du tableau de bord : il y va de
votre sécurité. Si le témoin ne s'allume pas à titre d'essay de l'ampoule lorsque le contact est mis pour la première fois, reste allumé après le démarriage ou s'allume pendant le trajet, faites immédiatement vérifier le système de coussins gonflables par un concessionnaire/agréé.
Gonfleurs des coussins gonflables avant avancés conducteur et passager
Les gonfleurs de coussins gonflables avant avances du conducteur et du passager se trouvent au centre du volant et sur le côte croit du tableau de bord. Quand l'ORC détecte une collision qui exige le déploiation des coussins gonflables avant avances, il émet un signal vers les gonfleurs. Un grand volume de gaz non toxique est produit pour gonfer les coussins gonflables avant avances. Differents taux de gonflage du coussin sont possibles, selon le type de collision et sa gravité. Le couvercle de garnissage du moyeu du volant et le côte supérieur droit du tableau de bord se séparent en se repliant pour permettre aux coussins de se gonfler complètement. Les coussins gonflables se gonfient en 50 à 70 milliseconds environ. Ceci correspond à environ la moitié du temps nécessaire à un clin d'œil. Les coussins se dégonfient ensuite rapidement tout en protégeant le conducteur et le passager avant.
Le gaz de gonflage du coussin gonflable avant avancé est evacué à travers les orifices lateraux du coussin gonflable. De cette façon, les coussins gonflables vous évitant de perdre la maitrise du vehicule.
Gonfleurs de coussin gonflable létral complémentaire intégré au siège (SAB)
Les coussins gonflables latéraux complémentaires intégrés aux sièges (SAB) sont concès pour s'activer uniquement lors de certaines collisions laterales.
L'ORC détermine si une collision latérale requiert le déploiation des coussins gonflables latéraux en fonction de la gravité et du type de collision.
Selon la gravité et le type de collision, il se peut que le gonflEUR du coussin gonflable latorial du cote ou l'impact a lieu sur le vehicule se déclenché et relâche une certaine quantité de gaz non toxique. Le coussin latorial se déploie à travers la couture du siège dans l'espace séparant l'occupant de la porte. Les coussins gonflables SAB se gonflent complètement en 10 millisecond des environ. Il se déplace très rapidement et avec une force très importante, qui peut vous blesser si vous n'étes pas bien assis dans le siège ou si des objets se trouvent dans la zone de gonflage du coussin. Ceci vaut particulièrement pour les enfants.
Gonfleurs de coussin gonflable létral de rideau complémentaire (SABIC)
Lors de collisions dont l'impact est confiné à une zone particulière du (:oté du vehicule, l'ORC peut déployer les coussins gonflables SABIC, selon la gravité et le type
de collision. Dans ce cas, l'ORC déploie le SABIC uniquement du côté de l'impact du vehicule.
Du gaz non toxique est génére pour gonfler le coussin latorial de rideau. Le coussin gonflable latorial de rideau qui se gonfle pousse le bord extérieur du garnissage du pavillon à l'ecart et couvre la glace. Le coussin se gonfle en 30 milliseconds environ (à peu pres le quart du temps qu'il faut pour cligner des yeux) avec une force suffisante pour vous blesser si vous n'êtes pas assis et attaché correctement ou si des objets interférènt avec le coussin qui se déploie. Ceci vaut particulièrement pour les enfants. Le coussin gonflable latorial de rideau mesure seulement 9 cm (3½ po) d'épaïseur quand il est gonflé.
Comme les capteurs de coussin gonflable évaluent la décelération du vehicule par rapport à la durée, la vitesse du vehicule et les dommages en soi ne sont pas de bons indicateurs pour indiquer si un coussin gonflable aurait d'se déployer.
REMARQUE: Lors d'un retournement, les préten-deurs et/ou coussins gonflables SAB et SABIC peuvent se déployer des deux côtés du vehicule.
Capeurs d'impact avant et l'atéral
Dans le cas des impacts avant et lateraux, les capteurs d'impact peuvent aider l'ORC à déterminer la réaction appropriée à un impact.
Système amélioré de réaction en cas d'accident
En cas d'impact causant un déploiement de coussin gonflable, si le réseau de communication et l'alimentation du vehicule sont intacts, en fonction de la nature de l'impact, l'ORC va déterminer si le système amélioré de réaction en cas d'accident doit ou non effectuer les fonctions suivantes :
- Couper l'alimentation en carburant du moteur.
- Faire clignoter les yeux de détresse tant que la batterie est chargeée ou jusqu'à ce que la clé de contact soit tournée sur OFF (hors fonction).
- Allumer les lampes de l'habitacle, qui restent allumées tant que la batterie est chargée ou jusqu'à ce que la clé de contact soit retiree.
- Deverrouiller les portes automatique.
En cas de déploiement
Les coussins gonflables avant avances sont concus pour se dégonfler immédiatement après le déploiement.
REMARQUE : Les coussins gonflables avant et/ou lateraux ne se déploient pas dans toutes les collisions. Ceci n'indique pas une panne du système de coussins gonflables.
En cas de collision qui déploie les coussins, les conséquences suivantes peuvent seprésenter :
- En se déployant et en se dépliant, le nylon des coussins peut parfois érafler ou faire rougir la peu du conducteur ou du passager avant. Les éraflures sontsemblables aux brûlures d'une corde ou d'un tapis de gymnastique. Elles ne sont pas dues au
contact de produits chimiques. En général, elles disparaisent rapidement. Si les éraflures subsistent après plusieurs jours ou en cas d'apparition de cloques, consultez immédiatement votre médecin.
- Le dégonflement des coussins peut s'accompagner d'une production de résidus poudreux donnant l'impression de fumée. Ces particules sont un sousproduit normal du gaz non toxique utilisé pour le gonflement des coussins. Ces particules en suspension dans l'air peuvent irriter la peau, les yeux, le nez ou la gorge. En cas d'irritation de la peau ou des yeux, rincez à l'eau froide. En cas d'irritation du nez ou de la gorge, sortez respirer l'air frais. Si l'irritation se prolonge, consultez votre médecin. Si ces particules se déposent sur vos vêtements, suivez les instructions de leur fabricant pour le nettoyage.
Ne conduisez pas votre vehicule après que les coussins gonflables se sont déployés. Une nouvelle collision vous préverait de la protection des coussins gonflables déjà déployés.

AVERTISSEMENT!
Les coussins déployés et les pretendeurs ne protègent plus en cas de collision
ultérieure. Les coussins gonflables, les pretendeurs de ceinture de sécurité et l'ensemble de rétracteur de ceinture avant doivent être replacés immidiatement par un concessionnaire agréé. Le système de commande de retenue des occupants (ORC) doit également être replacé.
Maintenance de votre système de coussins gonflables

AVERTISSEMENT!
-
Ne modifies chaque élément du système de coussins gonflables, au risque de ne pas bénéficié der leur protection au moment où vous en auriez besoin. Vous risqueriez des blessures causées par l'absence de protection du système de coussins gonflables. Ne modifies ni les composants ni le câblage, n'appeze chaque type d'autocollant sur le couvercle de coussin gonflable du volant ou sur le côte supérieur droit du tableau de bord. Ne modifies pas les pare-chocs avant, la structure de la caisse du vehicule; n'ajoute pas de marchepieds.
-
Il est dangereux de tenter vous-même une réparation quelconque du système de coussins gonflables. Avertisse ceux qui travaillent sur votre vehicule de la présence de ce système.
(Suite)
(Suite)
- Ne tentez pas de modifier une quelconque partie de votre système de coussins gonflables. Le coussin peut accidentellement se gonfler ou ne pas fonctionner correctement si des modifications y sont apportées. Faites contrôle le système de coussins gonflables par un concessionnaire/agréé. Si une intervention sur votre siege, y compris le couvercle de garnissage et les coussins, s'avéré nécessaire (y compris la dépose ou le desserage/serrage des boulons de fixation du siege), faites-la executer par un concessionnaire/agréé. Seuls les accessoires de siege approuvés par le constructeur peuvent être utilisés. S'il faut modifier un système de coussins gonflables pour des personnes handicapées, veuillez contacter votre concessionnaire/agréé.
Lampe tímoin de l'airbag (coussin gonflable)

En bon état, le système de coussins gonflables doit être prét à vous protéger. Le témoin de coussin gonflable surveille les cir-cuits internes et le câblage de connexion des
composants électriques du système de coussins gonflables. Le système n'exige aucun entretien. Une intervention immédiate d'un concessionnaire agréé sur le système de coussins gonflables s'impose dans les cas suivants :
- Le témoin de coussin gonflable ne s'allume pas pendant quatre à huit secondes lorsque le commutateur
d'allumage est placé en position ON/RUN (en fonction/marche).
- Le témoin de coussin gonflable reste allumé après l'intervalle de quatre à huit secondes.
- Le témoin de coussin gonflable s'allume de manière intermittente ou reste allumé pendant que vous conduisez.
REMARQUE: Si le compteur de vitesse, le compteurs ou d'autres indicateurs liés au moteur ne fonctionnent pas, la commande de retenue des occupants (ORC) peut également être désactivée. Les coussins gonflables peuvent ne pas être prêts à se gonfler pour votre protection. Contrôlez rapidement le bloc fusibles et recherchez des fusibles fondus. Rétérez-vous à l'étiquette collée à l'intérieur du couvercle du bloc-fusibles pour l'emplacement correct des fusibles des coussins gonflables. Consultez votre concessionnaire/agréé si les fusibles sont en bon état.
ENREGISTREUR DE DONNEES EVENEMENTIELLES (EDR)
Ce vehicule est équipé d'un enregistrur de données événementielles (EDR). Le but principal d'un EDR est d'enregistrer, dans le cas d'accidents avérés ou de quasi-accidents tels qu'un déploiemment de coussin gonflable ou un choc contre un obstacle de la route, les données qui aidont à la comprhension des performances des systèmes d'un vehicule. L'EDR est concu pour enregistrer des données associées à la dynamique et aux systèmes de sécurité du vehicule pendant une courte période, généralement de 30 secondes ou
moins. L'EDR de ce vehicule est unconqu pour enregistrer les données telles que :
- Comment fonctionnaient les divers systèmes dans votre vehicule;
- Si les ceintures de sécurité de conducteur et de passager étaient bouclées/attachés;
- Dans qu'elle mesure (le cas échéant) le conducteur appuyait sur l'accéléateur et/ou la pédale de frein ; et
- Aquelle vitesse le vehicule roulait-il.
Ces données peuvent aider à mieux comprendre les circonstances dans lesquelles les accidents et les blessures se produit.
REMARQUE: Les données d'EDR ne sont enregistrées par toute vehicule qu'en présence d'un accident grave ; aucune donnée n'est enregistrée par l'EDR en présence de conditions de conduite normales et aucune donnée personnelle (telle que le nom, le sexe, l'âge et le lieu de l'accident) n'est enregistrée. Cependant, d'autres instances telles que les autorités de maintainen de l'ordre peuvent associer les données d'EDR au type de données d'identification des personnes acquises durant une enquête concernant un accident.
L'utilisation d'un équipement spécial est exigée pour dire des données enregistrées par un EDR, et l'accès au vehicule ou à l'EDR est nécessaire. De plus, le constructeur du vehicule, d'autres instances telles que les autorités de maintainen de l'ordre possédant un tel équipement spécial peuvent dire ces informations si elles ont accès au vehicule ou à l'EDR.
Transport d'animaux domestiques
Le déploiement des coussins gonflables dans les sièges avant peut blesser votre animal domestique. Un animal libre de ses mouvements peut être projeté à travers l'habitacle, blessé, ou blesser un passager en cas de freinage d'urgence ou d'accident.
Les animaux domestiques doivent être maintainus dans les sièges arrêté, dans des harnais ou des dispositifs de sécurité fixés par les ceintures de sécurité.
CONSEILS DE SECURITE
TRANSPORT DE PASSAGERS
NE TRANSPORTEZ JAMAIS DE PASSAGERS DANS LA ZONE DE CHARGEMENT.

AVERTISSEMENT!
-
Par temps chaud, ne laissez ni enfants,
ni animaux dans le vehicule en station-
Une chaleur excessive dans l'habitatcle,
trainer des blessures graves ou mortelles.
-
Il est extrémement dangereux de demeurer dans un espace de chargement interieur ou extérieurpendant les trajets. Les risques de blessures graves et même la mort sont accrus en cas d'accident.
- Ne laisses personne voyager dans votre vehicule à une place qui n'est pas équipée de sièges et de ceintures de sécurité.
- Chaque occupant de votre vehicule doit se couver dans un siège et utiliser correctement une ceinture de sécurité.
(Suite)
(Suite)
- En cas de modèles à sept places, ne roulez pas avec les sièges du passager de deuxième rangée en position d'entrée/sortie aisée (coussin de siège basculé en position verticale et siège déplace vers l'avant), car cette position n'est destinée qu'à l'entrée et à la sortie des sièges de troisième rangée. Cette consigne doit être respectée pour éviter les blessures.
- En cas de modèles à sept places, ne laissez pas un passager s'asseoir sur un siège de troisième rangée lorsqu'un ou plusieurs dossiers de siège de deuxième rangée sont repliés à plat. En cas de collision, le passager pourrait glisser sous la ceinture de sécurité et être grièvement ou mortélément blessé.
GAZ D'ECHAPPEMENT

AVERTISSEMENT!
- Les gaz d'échévement peuvent blesser ou tuer. Ils contiennent de l'oxyde de
carbone (CO), un gaz incolore et inodore. L'inhalation de ce gaz peut vous faire perdre conscience et même vous empoisonner. Pour éviter d'inhaler du CO, respectez les conseils suivants :
Ne faites tourner le moteur ni dans un garage fermé, ni dans un espace confiné au-delà du temps nécessaire au déplacement du vehicule, en entrant ou en sortant.
Si vous doivent tenir dans un vehicule arrêté à l'extérieur dont le moteur tourne, réglez la ventilation pour faire circuler l'air extérieur dans l'habitacle. Faites fonctionner la soufflerie à grande vitesse.
Si le hayon doit rester ouvert, fermez toutes les glaces et reglez le commutateur de soufflerie de la climatisation sur la grande vitesse. N'UTILISEZ PAS le mode de recyclage.
Une maintenance adequate du circuit d'échévement constitue la(Meilleure protection contre l'infiltration d'oxyde de carbone dans I'habitacle.
Si la sonorité de l'échémpement se modifie ou si des fumées apparaisent dans l'habitacle, ou en cas de dégats au soubassement ou à l'arrière du vehicule, faites vérifier l'ensemble du circuit d'échémpement et des pièces voisines par un technicien qualifié afin de
découvir les pieces brises, endommagées, déteriorees ou déplacées. Des soudures ouvertes ou des raccords desserrés peuvent causeurs des infiltrations de gaz d'échéppement dans l'habitacle. En outre, examinez le circuit d'échéppement chaque fois que le vehicule est levé en vue d'un graissage ou d'une vidange. Effectuez les remplacements nécessaires.
VERIFICATIONS A EFFECTUERA L'INTERIEUR DUVEHICULE
Ceintures de sécurité
Examinez périodiquement les ceintures de sécurité en recherchant des coupures, des sangles effilochées et des pieces desserrées. Remplacez immédiatement les pieces endommagées. Ne démontez ni ne modifies le système.
Les systèmes de ceinture de sécurité avant doivent être remplacés après une collision. Les ensembles de ceintures de sécurité de siège arrêté endommagés lors d'un accident (enrouleur plie, sangle déchirée, etc.) doivent être remplacés. Si vous ave le moindre doute concernant l'état de la ceinture ou de l'enrouleur, remplacez la ceinture.
Lampe tímoin de l'airbag (coussin gonflable)
Le témoin doit s'allumer et rester allumé quatre à six secondes au titre d'essai d'ampoule à la mise du contact. Si le témoin ne s'allume pas au démarrage ou s'il reste allumé, clignote ou s'allume pendant un trajet, faites vérifier le système par un concessionnaire/agréé.
Dégivrage
Pour vérifier le fonctionnement du système, sélectionnez le mode de dégivrage et actionnez la soufflerie à grande vitesse. Vous devriez sentir le souffle d'air projeté sur le pare-brise. Consultez votre concessionnaire agrée pour une intervention si le dégivre ne fonctionne pas.
Veillez à toujours utiliser des tapis conçus pour s'ajuster à la zone de passage des jambes de votre vehicule. Utilisez uniquement des tapis laissant la zone de pédale dégagée et qui sont fixés solidement afin qu'ils ne puissant pas quitter leur position ni génér l'utilisation des pédales ou nuire autrement au fonctionnement en toute sécurité de votre vehicule.

AVERTISSEMENT!
Les pédales qui ne peuvent pas se déplacer librement peuvent entraîner une
perte de la maîtrise du vehicule et augmenter le risque de blessures graves.
- Veiliez toujours à ce que les tapis soient fixés correctement aux agrafes de tapis.
- Ne placez ni ne posez jamais dans le vehicule de tapis ou d'autres revêtements de plancher qui ne peuvent être fixés solidement pour les empêcher de bouger et de génér le fonctionnement des pédales ou la maîtrise du vehicule.
(Suite)
- Ne mettez jamais de tapis ou d'autres revêtements de sol sur un tapis déjà en place. Les tapis et autres revêtements supplémentaires réduisent l'espace disponible d'une pédale et génent l'utilisation des pédales en général.
- Vérifiez régulièrement l'installation des tapis. Reposez et fixez toujours correctement les tapis ayant été déposés en vue de les nettoyer.
Assurez-vous toujours que des objets ne peuvent tomber dans la zone de passage des jambes du conducteur lorsque le vehicule est en mouvement. Des objets peuvent etre bloqués sous la pédale de frein et la pédale d'accéléateur et entraîner la perte de maîtrise du vehicule.
- Au besoin, des montants de fixation doivent être posés correctement s'ils n'ont pas été installés en usine.
La non-observation de la pose ou de la fixation correcte des tapis peut générer le fonctionnement de la pédale de frein et de la pédale d'accéléateur et ainsi entraîner une perte de maîtrise du vehicule.
VERIFICATIONS PERIODIQUES A EFFECTUERA L'EXTERIEUR DUVEHICULE
Pneus
Vérifiez la profondeur des sculptures et l'uniformité de l'usure de la bande de roulement. Recherche tout trace évientuelle de cailloux, clous, morceaux de verre et autres objets pouvant s'être incrustés dans la sculpture ou le flanc. Examinez la bande de roulement en recherchant des coupures et des fissures. Examinez les flances du pneu en recherchant coupures, fissures et bosses. Vérifiez le serrage des écrous de roue. Vérifiez la pression de gonflage à froid des pneus, y compris le pneu de la roue de secours.
Eclairage
Actionnez les commandes des feuels pendant qu'une autre personne vérifie leur fonctionnement. Vérifiez le fonctionnement des témoins des feuels de direction et des feuels de route du tableau de bord.
Loquets de porte
Vérifiez le fonctionnement de la fermeture et du verrouillage.
Fuites de liquides
Examinez le sol sous le vehicule immobilisé pendant la nuit pour détecter des fuites de carburant, de liquide de refroidissement, d'huile ou d'autres liquides. En outre, si vous détectez des vapeurs de carburant ou vous suspectez une fuite de carburant, de liquide de direction assistée ou de liquide de frein, faites examiner et résoudre le problème immédiatement.
DEMARRAGE ET CONDUITE
CONSEILS DE RODAGE
Une longue période de rodage n'est pas nécessaire pour le moteur et la chaine kinématique (transmission et essieu) de votre vehicule.
Roulez à allure modérée pendant les 500 premiers kilométres. Des vitesses de 80 à 90 km/h sont souhaitables après les 100 premiers kilométres.
De brèves accelérations (dans les limites autorisées) contribuient au rodage. L'accelération à pleins gaz dans les rapports inférieurs de la boîte de vitesses peut cause des dégât et doit être évitée.
L'huile moteur d'origine est un lubrifiant de haute qualité économique l'énergie. Lors des vidanges, tenez compte des conditions climatiques des régions parcourues. Pour obtenir la qualité et la viscosité conseillées, reportez-vous à la section "Méthodes de maintenance" dans "Entretien du vehicule". N'UTILISEZ JAMAIS D'HULES NON DETERGENTES NI D'HULES MINÉRALES PURES.
Un moteur neuf peut consommer une certaine quantité d'huile pendant les premiers milliers de kilomètres (miles). Ceci fait partie du rodage normal et ne représenté pas un symptôme alarmant.
METHODES DE DEMARRAGE
Avant de démarrer, réglez vous siège, réglez les rétroviseurs interieur et extérieur, bouclez votre ceinture de sécurité et selon le cas, priez les autres occupants de boucler leur ceinture de sécurité.

AVERTISSEMENT!
-
Ne laisserEZ jamais un enfant seul dans le vehicule. Il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un vehicule, pour plusieurs raisons. Il existe un risque de blessure et de décès de l'enfant ou d'autres personnes. Intermise aux enfants de toucher au frein à main à la pédale de frein et au levier de changement de vitesse. Ne laisserz pas le porteclés dans ou a proximé du vehicule. Ne laisserz pas le contact en position ACC (accessoires) ou RUN (marche). Un enfant risque d'actionner les vitres à commande électrique ou d'autres commandes, voire de déplacer le vehicule.
-
Par temps chaud, n'abandonnez ni enfants ni animaux dans un vehicule en stationnement. Une chaleur excessive dans l'habitacle peut avoir des conséquences graves, voire mortelles.
KEYLESS ENTER-N-GO

Cette fonction permet au conducteur d'actionner le commutateur d'allumage en poussant sur un bouton quand la télécommande RKE se trouve dans l'habitacle.
DEMARRAGE NORMAL - MOTEUR DIESEL
Utilisation du bouton ENGINE START/STOP (démarrage/arrêt du moteur)
I. Mettez le commutateur d'allumage en position ON (En fonction) en appuyant deux fois sur le bouton ENGINE START/STOP (Démarrage/Arrêt du moteur).
2. Surveillez le témoin de préchauffage dans le bloc d'instruments. Reportez-vous à "Bloc d'instruments" dans "Témoins et messages d'advertissement" pour plus d'informations. Il s'allume de 2 à 10 secondes ou davantage, suivant la température du moteur. Quand le témoin de préchauffage s'éteint, le moteur est pré à démarrer.
3. NE pressez PAS l'accelerateur. Pour démarrer le moteur, enforcez la pédale d'embrayage tout en maintainant le bouton ENGINE START/STOP (démarrage/arret du moteur) enforcé. Relâchez le bouton lorsque le moteur démarre.
REMARQUE : Il se peut que le démarre doive rester engagé pendant plus de 30 secondes par temps très froid avant que le moteur ne démarre. Si le véhi-
cule ne démarre pas, relâchéz le bouton. Attendez 25 à 30 secondes et essayez ensuite de redémarrer.
- Une fois le moteur en marche, laissez-le se rechauffer au ralenti avant de démarrer (environ 30 secondes). Ceci permet à l'huile de circuler et de lubrifier le turbo-compresseur.
Pour couper le moteur à l'aide du bouton ENGINE START/STOP (démarrage/arrêt du moteur)
I. Véhicule arrêté, placez le levier de changement de vitesse en position N (point mort), puis pressez et relâchez le bouton ENGINE START/STOP (démarrage/arrêt du moteur).
2. Le commutateur d'allumage revient en position OFF (hors fonction).
3. Placez le levier de changement de vitesse en I'ere ou en position R (marche arriere) et serrez le frein de stationnement.
REMARQUE:
- Si le commutateur d'allumage est laissé en position ACC (accessoires), le système expire automatiquement après 30 minutes d'inactivité et le contacteur d'allumage passé en position OFF (hors fonction).
- Si le commutateur d'allumage est laissé en position RUN (Marche), le système se désactive automatiquement après 30 minutes d'inactivité si le vehicule est à l'arrêt et le moteur n'est pas en route.
- Si la vitesse du vehicule est supérieure à 8 km/h (5 mph), le bouton ENGINE START/STOP (démarrage/
arrêt du moteur) doit être maintainu enforcé pendant deux secondes avant l'arrêt du moteur. Le commutateur d'allumage reste en position ACC (accessoires) jusqu'à ce que le vehicule soit arrêté et que le bouton soit pressé deux fois en position OFF (hors fonction).
Refroidissement du turbocompresseur
REMARQUE: Laissez le moteur tourner au ralenti après une longue période de fonctionnement pour
perméttre au boîtier de la turbine de se refroidir à température normale de fonctionnement.
Le tableau suivant doit être utilisé comme guide pour déterminer le temps de ralenti nécessaire au refroidissement suffisant du turbocompresseur avant de couper le contact, en fonction du type de conduite et du volume de charge.
| Tableau de refroidissement du turbocompresseur |
| Conditions de conduite | Charge | Température du turbocompresseur | Durée de fonctionnement au ralenti (en minutes) avant la coupure |
| Freinages fréquents(embouteillages) | Vide | Froid | Moins de l |
| Freinages fréquents(embouteillages) | Moyenne | Chaud | l |
| Vitesses autoroutières | Moyenne | Chaud | 2 |
| Circulation urbaine | Poids brut maximum combinéde la remorque chargée et du vécicule tracteur | Chaud | 3 |
| Vitesses autoroutières | Poids brut maximum combinéde la remorque chargée et du vécicule tracteur | Chaud | 4 |
| En côte (montée) | Poids brut maximum combinéde la remorque chargée et du vécicule tracteur | Très chaud | 5 |
Temps extrémement froid (sous -29 °C)
Pour assurer un démarrage régulier à ces températures, l'utilisation d'un dispositif de chauffage électrique
à alimentation externe (disponible chez votre concessionnaire/agréé) est recommendé.
FREIN DE STATIONNEMENT
Avant de quitter le vehicule, vérifiez si le frein de stationnement est complètement serré. Soyez également certain de laisser la transmission en marche arrêté ou en premier rapport.
Le levier de frein de stationnement est situé dans la console centrale. Pour serrer le frein de stationnement, tirez sur le levier aussi fermement que possible. Pour desserrer le frein de stationnement, tirez légèrement vers le haut, pressez le bouton central, puis abaissez complètement le levier. (fig. 132)
Si le commutateur d'allumage est placé en position ON (en fonction) pendant que le frein de stationnement est serré, le témoin des freins du bloc d'instruments s'allume.

(fig.132)
Lorsque you stationnez sur une pente, il est important de tourner les roues avant vers le bord de la route en descente et vers le milieu de la route en côte. Le frein de stationnement doit toujours etre serrer quand le conducteur quitte le vehicule.

AVERTISSEMENT!
- Ne laissez jamais un enfant seul dans le vehicule. Pour de nombreuses raisons,
il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un vehicule. Il existe un risque de blessure et de décès de l'enfant ou d'autres personnes.
- Desserrez complètement le frein de stationnement avant de rouler, sous peine de dégats au frein et d'accident.
- Serrez toujours complètement le frein de stationnement en quittant votre vehicule, pour l'empecher de semettre en mouvement et de causeur des dégats ou des blessures. Soyez également certain de laisser la transmission en marche arriere ou en premier rapport. Sinon, le vehicule risque de rouler et de causeur des dégats ou des blessures.

Si le témoin des freins reste allumé lorsque le frein de stationnement est desserré, il indique une défaillance du sys
tème de freinage. Le système de freinage doit être contrôle immédiatement par un concessionnaire agréé.
TRANSMISSION MANUELLE

AVERTISSEMENT!
You-meme ou les autres pourriez etre blessés si vous quittez le vehicule sans
surveillance sans avoir serré le frein de stationnement. Le frein de stationnement doit toujours être serré quand le conducteur est absent du vehicule, spécialement sur un plan incliné.
Enoncez complètement la pédale d'embrayage avant de changer de vitesse. Accélèrez légarement tout en relâchant la pédale d'embrayage. (fig. 133)
Selectionnez les vitesses une par une, sans sauter de rapport. Au démarrage, la transmission doit être en première (non en troisième). Ne démarrez jamais en troisième sous peine d'endommager l'embrayage.

8191bf86
(fig.133)
Grille de vitesses (six vitesses)
En ville, vous trouvez commode de vous limiter aux vitesses inférieures.À vitesse constante sur autoroute avec accélérations progressives, la sixième est conseillée.
En roulant, ne laissez jamais le pied sur la pédale d'embrayage et ne faites pas patiner celui-ci en côte sous peine de provoquer une usure anormale de l'embrayage.
Pour passer en position R (marche arrrière), relevez l'anneau située sous le pommeau de changement de vitesses puis déplacez le/selecteur en position R.
Ne sélectionnez jamais la position R (marche arrrière) avant l'arrêt complet du vehicule.
REMARQUE : Le changement de vitesses peut s'avérer légarement plus difficile par temps froid, jusqu'au réchauffement du lubrifiant de la transmission. Ceci est normal et sans danger pour cette dernière.
RETROGRADATION
Des rétrogradations correctes réduisent la consommation et prolongent la durée de vie du moteur.

Si vous sautez un rapport en rétrogradant ou rétrogradez à un régime moteur excessif, vous risquez d'endommager le la transmission ou l'embrayage.
Dans une force pente en descente, rétrogradez en deuxieme ou en première pour maintainir une vitesse raisonnable et épargner les freins.
En virage ou en côte prononcée rétrogradez à temps pour éviter la surchauffe du moteur.
CONDUITE SUR SOL GLISSANT
ACCELERATION
L'accelération rapide sur une route enneigée, humide ou glissante, peut vous faire dévier vers la droite ou la gauche. Ce phénomène survient en cas de différence d'adherence entre les roues avant (motrices).

AVERTISSEMENT!
Accélérer sur une route glissante est chose dangereuse. Une traction inégale
peut provoquer un tirage subit des roues avant. Vous pourriez perdre le contrôle du vehicule et avoir une collision. Accélérez doucement et avec précaution en cas de forte probabilité de mauvaise traction (gel, neige, humidité, boue, sable mou, etc.).
ADHERENCE
Si la chaussée est mouillée ou couverte de neige fondante, l'eau peut s'accumuler entre les pneus et la chaussée. Cela s'appele l'aquplanage et peut vous faire perdre partiellement ou complètement le contrôle du vehicule et même toute possibilité de freinage. Vous pouvez réduire ce risque en agissant comme suit :
I. En cas de pluie torrentielle ou de chaussée boueuse, réduisez votre vitesse.
2. Ralentissez également si des flaques d'eau stagnent sur la route.
3. Remplacez les pneus des que les premiers indicateurs d'usure apparaisent.
4. Maintenez les pneus correctement gonflés.
5. Maintenez une distance de sécurité par rapport au vehicule devant vous pour éviter une collision en cas de freinage brutal.
CONDUITE DANS L'EAU
Rouler dans une eau assez profonde exige une attention supplémentaire pour garantir la sécurité et préserver l'etat de votre vehicule.
EAU MOUVANTE/NIVEAU D'EAU AUGMENTANT

AVERTISSEMENT!
Ne roulez pas sur ou ne traversez pas une route ou un chemin recouvert d'eau
mouvante et/ou dont le niveau augmente ( comme après un orage). L'eau mouvante peut éroder la surface de la route ou du chemin et provoquer l'enforcement de votre vehicule dans l'eau plus profonde. En outre, de l'eau mouvante et/ou dont le niveau augmente peut rapidement emporter votre vehicule. Ne pas respecter ces avertissements peut entrainer des blessures graves, voire mortelles, pour vous, vos passagers ou d'autres personnes autour de vous.
Eau stagnante peu profonde
Bien que votre vehicule soit capable de traverser des étendues d'eau stagnante peu profondes, tenez compte des mises en garde et précautions suivantes avant de poursuivre.

-
Contrôlez toujours la profondeur de l'eau stagnante avant de vous y engager. Ne traversez jamais une eau stagnante profondeur est supérieure à la base des es pneus montés sur le vehicule.
-
Déterminez les conditions de la route ou du chemin recouvert d'eau et vérifie s'il n'y a pas d'obstacles sur le trajet avant de traverser cette étendue d'eau.
- Ne dépassez pas 8 km/h en roulant dans de l'eau stagnante. Ceci minimise les effets de vague.

- Rouler dans de l'eau stagnante peut endommager les composants du groupe motopropulseur de votre vehicule. In
spectez toujours les liquides de votre vehicule (p.ex. huile moteur, liquide de transmission, d'essieu, etc.) et recherche des traces de contamination (p.ex. un liquide laiteux ou mousseux) après avoir conduit dans de l'eau stagnante. Ne continue pas à utiliser le vehicule si un liquide semble contaminé, car ceci pourrait entraîner des dommages plus importants. De tels dommages ne sont pas couverts par la Garantie limitée des vehicules neufs.
- La pénetration d'eau dans le moteur du vehicule peut entraîner son blocage, un calage et endommager gravement le moteur. De tels dommages ne sont pas couverts par la Garantie limitée des vehicules neufs.

AVERTISSEMENT!
- Rouler dans de l'eau stagnante limite les capacités de traction de votre véhi
cule. Ne dépassez pas 8 km/h (5 mph) en roulant dans de l'eau stagnante.
(Suite)
(Suite)
- Rouler dans de l'eau stagnante limite les capacités de freinage de votre vehicule, ce qui accroît les distances d'arrêt. De ce fait, après avoir roulé dans de l'eau stagnante, roulez lentement et pressez légèrement et à plusieurs reprises la pé-dale de frein pour sécher les freins.
- La pénetration d'eau dans le moteur du vehicule peut entraîner son blocage, un calage et vous laisser isolé.
- Ne pas respecter ces avertissements peut entraîner des blessures graves, voire mortelles, pour vous, vos passagers ou d'autres personnes autour de vous.
ENTREPOSAGE DU VEHICULE
Si vous vécicule est immobilisé plus de 21 jours, les précautions suivantes peuvent vous aider à protégger votre batterie. Vous pouvez :
- Retirez les mini-fusibles IOD (alimentation directe de batterie) du module d'alimentation totalement intégré situé dans le compartment moteur.
- Ou déconnectez le cable négatif de la batterie.
TRACTION DE REMORQUE
Ce chapitre contient des informations concernant les capacités de remorquage raisonnables de votre vehicule. Pour un rendement optimal et pour votre sécurité, consultez attentivement cette section avant d'utiliser une remorque.
Respectez les consignes et les conseils de remorquage pour conserver le bénéfice de la garantie.
DEFINITIONS COMMUNES DU REMORQUAGE
Les définitions en rapport avec le remorquage vous aient à comprendre l'information suivante :
Poids total maximum autorisé (GVWR)
Le GVWR est le poids total admissible du vehicule. Ceci inclut le poids du conducteur, des passagers, du chargement et de l'attelage. Ne dépassez jamais le GVWR.
Poids brut de remorque (GTW)
Le GTW est le poids de la remorque plus le poids de son chargement et des consommables et d'équipment (permanents ou temporaires) placés dans la remorque ou sur la remorque dans son état charge et prét au fonctionnement. La méthode recommandaee de mesure du poids total de la remorque est de placer la remorque totally chargede sur une balance a vehicule. Le poids total de la remorque doit être soutenu par la balance.
Poids brut maximum combiné de la remorque chargée et du vehicule tracteur (GCWR)
Le GCWR est le poids total maximum autorisé du vehicule et de la remorque pesés ensemble.
REMARQUE: Le GCWR inclut une marge de 68kg pour la présence d'un conducteur.
Poids maximal autorisé à l'essieu (GAWR)
Le GAWR est la capacité maximale de charge sur les essieux avant et arrière. Répartissez le chargement uniformément sur les essieux avant et arrière. Ne dépassez le GAWR ni à l'avant ni à l'arrière.

AVERTISSEMENT!
Il est important de ne pas dépasser le poids maximum sur l'essieu avant ou Des conditions de conduite hasardeuses ont en résultat. Vous pourriez perdre le du vehicule et avoir un accident.
Poids du triangle d'attelage (TW)
Le poids du triangle d'attelage est la force vers le bas exercée sur la boule de la fourche par la remorque. Dans la plupart des cas, elle doit être comprise entre 7 et 10% de la charge de la remorque. Le poids du timon ne peut dépasser le poids homologué. Ce poids ne peut être inférieur ni à 4% du chargement de la remorque ni inférieur à 25kg (55 livres). La charge du timon est incluse dans celle du vehicule et son GAWR.

AVERTISSEMENT!
Un système d'attelage mal régle peut affecter le comportement du vehicule, sa
stabilité et son freinage, entrainant alors un accident évientuel. Consultez le constructeur de la fourche d'attelage et de la remorque ou un distributeur réputé de remorques pour plus d'informations.
Surface frontale
La surface frontale est la hauteur maximum multipliee par la largeur maximum de l'avant d'une remorque.
Commande de stabilisation de la remorque
Reportez-vous à "TSC (commande de stabilisation de remorque)" dans "Connaissance du vehicule/Système de commandelectronique des freins" pour plus d'informations.
FIXATION DE CABLE AUXILIAIRE
La réglementation européen en matière de freinage, pour les freins de remorque jusqu'à 3500 kg (7700 livres), exige que les remarques soient équipées d'un accouplement secondaire ou d'un cable spécial.
L'emplacement recommendé de fixation du cable est la fente estampillée sur la paroi du récepteur d'attelage.
Avec point de fixation
- Pour une barre de traction amovible, passes le cable à travers le point de fixation et agrafez-le en return sur lui-même. (fig. 134)
- Pour une barre d'attelage à bille fixe fixez l'agrafe directement au point prévu. Cette alternative doit être spécifique autorisée par le fabricant de la remorque étant donné que l'agrafe ne présente peut-être pas la robustesse nécessaire. (fig. 135)
Sans points de fixation
- Pour une barre de traction à bille amovible vous devez adopter la méthode recommandiée par le constructeur ou le fournisseur. (fig. 136)

(fig.134)
Méthode de boucle d'agrafe à bille amovible

(fig.135)

Méthode de boucle d'agrafe à bille fixe
(fig.136)
Méthode avec boucle à bille amovible
- Pour une barre de traction à boule fixe, boucle le cable autour du collet de la boule de remorquage. Dans ce cas, n'utilise qu'une boucle simple. (fig. 137)

(fig.137)
Méthode de boucle de collet à bille fixe
| CONNAISSANCE
DE LA VOITURE |
| SECURITE |
| DÉMARRAGE
ET CONDUITE |
| TEMOINS ET
MESSAGES
D'AVERTISSEMENT |
| SITUATIONS
D'URGENCE |
| ENTRETIEN
DU VEHICULE |
| DONNÉES
TECHNIQUES |
| TABLE DES
MATIERES |
POIDS MAXIMUM DE REMORQUE
Le tableau suivant indique le poids maximum qui peut etre remorqué par suaive groupe motopropulseur.
| Moteur/boîte de vitesses | Surface frontale | GTW Max. (poids max. brut de remorque) (modèle 5 places) | GTW Max. (poids max. brut de remorque) (modèle 7 places) | Poids max. de triangle d'attelage ◇ (modèle 5 places) | Poids max. de triangle d'attelage ◇ (modèle 7 places) |
| Moteur Diesel 2.0L, boîte manuelle | 3,7 m² | 1 100 kg | 1 100 kg | 55 kg | 55 kg |
| Référez-vous à la réglementation locale en ce qui concerne les vitesses maximales de remorquage |
| ◇ REMARQUE: le poids du triangle d'attelage doit être considéré comme une partie du poids combiné des personnes et du chargement et ne peut jamais dépasser le poids mentionné sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement. |
POIDS DE LA REMORQUE ET DE LA FOURCHE D'ATTELAGE
Des charges équilibriées sur les roues ou plus lourdes à l'arrête peuvent faire oscillator dangereusement la remorque latéralement et entraîner une perte de contrôle du vehicule et de la remorque. Beaucoup d'accidents impliquant une remorque sont dus aux remorques trop chargées à l'arrête.
Ne dépassez jamais le poids maximum sur la fourche d'attelage estampillé sur votre fourche d'attelage.
Considérez les éléments suivants en calculant le poids sur l'essieu arrêté du vehicule :
REMARQUE: Rappelez-vous que tout ce qui est ajouté dans la remorque ou sur la remorque s'ajoute à la charge du vehicule. En outre, les équipements en option d'origine ou places par le concessionnaire s'ajoutent également au poids total du vehicule. Référez-vous à l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement placée sur la porte du conducteur ou sur le montant B côté conducteur, pour connaître le poids combiné maximum des occupants et du chargement.
EXIGENCES DE REMORQUAGE
Un rodage correct des organes du groupe motopropulseur de votre vehicule neuf doit respecter les règes suivantes :

- Ne tractez pas de remorque pendant les premiers 805 km (500 miles) de conduite du vehicule neuf. Dans le cas
contraire, le moteur, l'essieu ou d'autres composants peuvent être endommages.
- Puis, pendant les premiers 805 km de conduite avec une remorque, ne dépassez pas la vitesse de 80 km/h et évitez les démarrages à plein régime.
Ceci permet de roder le moteur et les autres composants avec des charges supérieures.
Effectuez les opérations de maintenance reprises dans le programme de maintenance. Lors de la traction d'une remorque, ne dépassez jamais le poids maximum autorisé.

AVERTISSEMENT!
Un remorquage incorrect peut cause des blessures. Respectez les règles sui
vantes pour optimiser la sécurité du remorquage :
- Le contenu de la remorque doit être arrimé pour ne pas se déplacer pendant le trajet. Un chargement mal arrimé peut rendre difficile le contrôle du vehicule et de la remorque. Vous pourriez perdre le contrôle du vehicule et avoir un accident.
(Suite)
(Suite)
- Toutes les boules d'attelage doivent être placées sur votre vehicule par un professionnel.
- Ne surcharge nz le vehicule ni la remorque. Une surcharge peut faire perdre le contrôle, réduire le rendement, endommager les freins, l'essieu, le moteur, la boîte de vitesses, la direction, la suspension, le châssis et les pneus.
- Les chaînes de sécurité doivent toujours être utilisées entre le vehicule et la remorque. Connectez toujours les chaînes au chassis ou au crochet d'attelage. Croisez les chaînes sous le triangle d'attelage et laissez suffisamment de jeu en prévision des virages.
- Les vehicules avec remorque ne peuvent stationner en pente. Au stationnement, serrez le frein de stationnement du vehicule. Bloquez jours les roues de la remorque.
- Le poids total maximum autorisé (sigle anglais GVWR) du vehicule ne peut jamais être dépasse.
- Le poids total doit être réparti entre le vehicule et la remorque pour ne pas dépasser les quatre normes suivantes.
I. Poids total autorisé en charge (GVWR)
2. Poids brut de remorque (GTW)
3. Poids maximal autorisé sur l'essieu (GAWR)
4. Poids sur la fourche d'attelage utilisée.
Exigences de remorquage - Pneus
- Ne tentez pas de remorquer une remorque en utilisant une roue de secours compacte.
- Le gonflage correct des pneus est essentiel à la sécurité et au fonctionnement satisfaisant de votre vehicule. Reportez-vous à "Pneus - Généralités" dans la section "Spécifications techniques" pour connaître les méthodes correctes de gonflage des pneus.
- Vérifiez la pression de gonflage des pneus de la remorque avant son utilisation.
- Vérifiez l'absence d'indice d'usage ou de dégats des pneus avant le remorquage. Reportez-vous à "Pneus - Généralités" dans la section "Spectifications techniques" pour connaître les méthodes correctes d'inspection des pneus.
- Lors du remplacement des pneus, reportez-vous à "Pneus - Généralités" dans cette section, pour les méthodes correctes de remplacement des pneus. Les pneus possé-dant une capacité de charge supérieure n'augmentent pas les limites de poids maximum autorisé.
Exigences de remorquage - Freins de remorque
- Ne connectez pas le circuit hydraulique de freinage ou le circuit à dépression de votre vehicule au circuit de la remorque. Ceci peut modifier la capacité de freinage et causer des blessures.
-
En remorquant une remorque équipée d'un système de freinage hydraulique, un contrôleeur electronique de freinage est superflu.
-
Les freins de remorque sont commandés pour les remorques de plus de 450kg et sont exigés pour les remorques de plus de 750kg .

Si le poids de la remorque dépasse 450 kg (992 livres), celle-ci doit être équipée de ses propres freins qui doivent avoir une
capacité de charge ajustate. Sinon, vous risquez une usure prématurée des garnitures de frein, un effort plus important sur la pédale de frein et des distances de freinage accrues.

AVERTISSEMENT!
-
Ne connectez pas les freins de la remorque aux canalisations hydrauliques de frein de votre vehicule. Ceci pourrait surcharger votre circuit de freinage et l'endommager. Vous pourriez manquer de freins et provoquer un accident.
-
Toutes les remorques augmentent la distance de freinage. Lors d'un remorquage, prévoyez jours un espace supplémentaire entre votre vehicule et le vehicule qui vous précède. Ceci est nécessaire pour éviter les accidents.
Exigences de remorquage - Eclairage et câblage de remorque
Quelle qu'en soit la taille, votre remorque doit être équipée de deux stop et de direction pour assurer la sécurité.
La trousse de remorquage peut comprendre un faisceau de cablage à sept ou treize broches. Utilisez un faisceau et un connecteur de remorque approvés par l'usine.
REMARQUE: Ne raccordez pas de câblage dans le faisceau de câblage du vehicule.
Les connexions électriques du vehicule sont complètes mais il faut apparier le faisceau au connecteur de la remorque. (fig. 138)
| Numéro de broche | Fonction | Couleur de fil |
| 1 | Feu de direction gauche | Jaune |
| 2 | Feu antibrouillard arrière | Bleu |
| 3 | Masse/retour commun | Blanc |

(fig.138)
| Numéro de broche | Fonction | Couleur de fil |
| 4 | Feu de direction droit | Vert |
| 5 | Feu de position arrière,excepts de gabarit latéraux et éclairage de la plaque minéalogique arrêté du côte droit. | Brun |
| 6 | Feux stop | Rouge |
| 7 | Feu de position arrière,excepts de gabarit latéraux et éclairage de la plaque minéalogique arrêté du côte gauche. | Noir |
b L'éclairage de la plaque minéralogique arrrière est connecté de manière à ce qu'aucune lampe du dispositif d'éclairage n'ait de connexion commune avec les broches 5 et 7.
| CONNAISSANCE
DE LA VOITURE |
| SECURITÉ |
| DÉMARRAGE
ET CONDUITE |
| TEMOINS ET
MESSAGES
D'AVERTISSEMENT |
| SITUATIONS
D'URGENCE |
| ENTRETIEN
DU VEHICULE |
| DONNÉES
TECHNIQUES |
| TABLE DES
MATIERES |
(fig. 139)
| Numéro de broche | Fonction | Couleur de fil |
| 1 | Feu de direction gauche | Jaune |
| 2 | Feu antibrouillard arrière | Bleu |
| 3a | Masse/retour commun pour les contacts (broches) 1 et 2 et 4 à 8 | Blanc |
| 4 | Feu de direction droit | Vert |
| 5 | Feu de position arrière, deux de gabarit latéraux et éclairage de la plaque minéralogique arrière du côté droit. | Brun |
| 6 | Feux stop | Rouge |

(fig. 139)
| Numéro de broche | Fonction | Couleur de fil |
| 7 | Feu de position arrêté, deux de gabarit latéraux et éclairage de la plaque minéralogique arrêté du côte gauche. b | Noir |
| 8 | Feux de recul | Rouge/ Noir |
| 9 | Alimentation permanente (+12V) | Marron/Blanc |
| 10 | Alimentation contrôleé par le commutateur d'allumage (+12V) | Rouge |
| 11a | Retour pour contact (broche) 10 | Blanc |
| 12 | Réserve pour attribution future | Rouge/ Bleu |
| 13a | Retour pour contact (broche) 9 | Blanc |
| Remarque: l'attribution de la broche 12 a été modifiée; elle passé de "Codage pour remorque accouplée" à "Réserve pour attribution future". |
| a Les trois circuits de return ne sont pas connectés électriquement dans la remorque. |
| b L'éclairage de la plaque minéralogique arrêté est connecté de manière à ce qu'aucune lampe du dispositif d'éclairage n'ait de connexion commune avec les broches 5 et 7. |
CONSEILS DE REMORQUAGE
Avant d'utiliser la remorque en voyage, entraînez-vous à tournier, arrêté et reculer dans un lieu peu fréquenté.
Transmission manuelle
En cas de remorquage par un vehicule équipé d'une transmission manuelle, démarrez toujours en PREMIÈRE pour ne pas faire patiner l'embrayage.
Régulation électronique de la vitesse - Selon l'équipement
- Ne l'utilisez ni en montagne ni en cas de chargements importants.
- En utilisant la régulation de vitesse, si vous constaze des baisses de vitesse qui dépassent 16 km/h (10 mph), désengagez la régulation jusqu'au retour de la vitesse de croisière.
- Utilisez la régulation de vitesse en terrain plat et quand la charge est légère pour optimiser la consommation de carburant.
Circuit de refroidissement
Pour réduire les risques de surchauffe du moteur et de la boîte de vitesses, agissez de la manière suivante.
- Circulation urbaine
Lors des brefs arrêts, placez la transmission en position N (Point mort) et augmentez le régime de ralenti du moteur.
- Circulation routière
Réduisez la vitesse.
- Climatisation
Arrêtez la climatisation temporairement.
POINTS DE FIXATION DE LA FOURCHE D'ATTELAGE
Votre vehicule exige de l'equipement supplémentaire pour tirer une remorque suturement et efficacement. La fourche d'attelage de la remorque doit etre fixe sur le vehicule en utilisant les points de fixation prevus sur le cadre du vehicule. Retez-vous au tableau suivant pour déterminer les points de fixation corrects. D'autres équipements peuvent eteglement etre nécessaires ou fortement conseilles : commandes de stabilisation de la remorque et équipement de freinage, équipement de mise a niveau de la remorque et retroviseurs a profil bas.(fig.140)

(fig.140)
| Points de fixation de la fourche d'attelage et dimensions de porte-à-faux |
| A | Non applicable |
| B | 366,71 mm |
| C | 501,62 mm |
| D | 628,69 mm |
| E (porte-à-faux maximal) | 1 051,93 mm |
| F | 472,00 mm |
REMORQUAGE DE LOISIR (DERRIERE UNE AUTO-CARAVANE, ETC.)
REMORQUER DEVEHICULE DERRIERE UN AUTREVEHICULE
| Condition de remorquage | Roues soulevées du sol | Transmission manuelle |
| Remorquage à plat | AUCUNE | • Transmission en position N (point mort) • Clé en position ACC (accessoires) |
| Chariot de remorquage | Avant | Autorisé |
| Arrière | NON |
| Sur la remorque | Tous | Autorisé |
REMARQUE: Les vehicules dotés d'une transmission manuelle peuvent être tractés à plat à vitesse routière légale et sur n'importe qu'elle distance si la transmission manuelle est en position N (point mort) et la clé de contact en position ACC (accessoires).
REMARQUE: Ce vehicule peut être remorqué sur un plateau ou une dépanneuse pourvu que les quatre roues soient levées du sol.

Remorquer ce vehicule sans tener compte des exigences ci-dessus peut endomgar gravement la transmission. Les dom
mages decoulant d'un remorquage incorrect ne sont pas couverts par la garantie limite des vehicules neufs.
TEMOINS ET MESSAGES D'AVERTISSEMENT
I. Lampe tímoin de l'airbag (coussin gonflable)

Ce témoin s'allume pendant quatre à huit secondes à titre de vérification d'ampoule quand le commutateur d'allumage est en position ON/RUN (en fonction/marge). Si le
témoin ne s'allume pas au démarrage ou reste allumé ou s'il s'allume pendant le trajet, le système doit être examé par un concessionnaire/agréedes que possible. Référez-vous à "Protections des occupants" dans "Sécurité" pour plus d'informations.
2. Témoin de panne (MIL)

Le témoin de panne (MIL) fait partie du système d'autodiagnostic appelé OBD qui surveille les
systèmes de commande du moteur et de la mission automatique. Le tímoin s'allume avant le clage du moteur quand la clé de contact est en position ON/RUN (en fonction/marche). Si la clule ne s'allume pas après avoir placé la clé de clé et en position ON/RUN (en fonction/marche), unrapidement vérifier le vehicule.
L'absence ou le desserrage du bouchon de carburant, une qualité médiocre de carburant et d'autres problèmes peuvent allumer le témoin de panne (MIL) après le démarrage du moteur. Si le témoin de panne (MIL) reste allumé pendant plusieurs trajets, faites réparer le vehicule. En général vous pourrez rouler normalement sans remorquage.

Un trajet prolongé avec le MIL allumé peut endommager le système de commande du moteur. Ceci peut également
affecter la consommation et le comportement routier. Si le témoin MIL clignote, des dégats sévres au convertisseur catalytique et une perte de puissance se manifesteront à brève échéance. Une intervention immédiate s'impose.

AVERTISSEMENT!
Un convertisseur catalytique en panne, comme décrit plus haut, peut atteindre
des températures plus élevées que dans des conditions de fonctionnement normales. Ceci peut provoquer un incendie si vous conduisez lentement ou si vous vous garez au dessus d'objets inflammables comme des plantes sèches, du bois, du carton, etc. Ceci peut entraîner des blessures graves, VOIRE mortelles pour le conducteur, les occupants ou autres personnes.
3. Témoin d'activation/de panne de la commande électronique de stabilité (ESC) - Selon l'équipement

Le témoin d'activation/de panne ESC du bloc d'instruments s'allume lorsque le commutateur d'allumage est placé en position ON/ RUN (en fonction/marche). Il doit s'éteindre
lorsque le moteur tourne. Si le témoin d'activation/de
panne ESC reste allumé lorsque le moteur tourne, c'est qu'une panne a été détectée dans le système ESC. Si ce témoin reste allumé après plusieurs cycles d'allumage et si le vehicule a roulé plusieurs kilomètres à plus de 48 km/h (30 mph), consultez votre concessionnaire dés que possible pour réparer la panne.
REMARQUE:
- Le témoin ESC OFF (ESC hors fonction) et le témoin d'activation/de panne ESC s'allument temporairement chaque fois le commutateur d'allumage est en position ON/RUN (en fonction/marge).
- Chaque fois que le commutateur d'allumage est en position ON/RUN (en fonction/marge), l'ESC est activé même s'il avait été désactivé précédemment.
- Le système ESC fait entendre un bourdonnement ou un déclic quand il est actif. Ceci est normal. Le bruit s'arrête quand l'ESC devient inactif suivant la manoeuvre qui a créé l'ESC.
4. Témoin des fais de direction
La flèche gauche ou droite clignote à l'unisson des deux de direction avant et arrêté correspondants lorsque les deux de direction sont déclenchés. Reportez-vous à "Eclairage" dans "Connaissance du vehicule" pour plus d'informations.
REMARQUE:
- Un signal sonore continu retentit si un feu de direction reste en fonction sur plus de 1,6 km (1 mile).
- Vérifiez l'etat des ampoules de l'éclairage extérieur si un témoin clignote rapidement.
5. Témoin des feuels de route
D Ce témoin indique que les projecteurs sont en position deux de route. Tirez le levier multifonction situé sur le côté gauche de la colonne de direction vers vous pour passer en deux de croisement. Reportez-vous à "Eclairage" dans "Connaissance du vehicule" pour plus d'informations.
6. Témoin de faux antibrouillard avant - Selon l'équipement
€o Ce témoin s'allume lorsque les feuux antibrouillard avant sont allumés. Reportez-vous à "Eclairage" dans "Connaissance du vehicule" pour plus d'informations.
Compteur kilométrique
Le compteur kilométrique indique la distance totale parcoursu par le vehicule.
Le centre électronique d'information du vehicule (EVIC) comporte un écran interactifitué dans le bloc d'instruments. Pour plus d'informations, référez-vous à "Centre électronique d'information du vehicule (EVIC)" dans "Connaissance du vehicule".
8. Témoin de feu des stationnement/projecteurs — Selon l'équipement
三DQF
Ce témoin s'allume quand les feu des stationnement ou les projecteurs sont allumés. Reportez-vous à "Eclairage" dans "Connaissance du vehicule" pour plus d'informations.
9. Témoin de surveillance de la pression des pneus - Selon l'équipement

Chaque pneu, y compris celui de la roue de secours (selon l'équipement), doit être vérifié mensuellement à froid et gonflé à la pression
recommendée par le constructeur du vehicule telle qu'elle figure sur l'étiquette du vehicule ou l'étiquette de pression de gonflage des pneus. (Si votre vehicule possède des pneus d'une taille différente que cette indiquée sur l'étiquette du vehicule ou sur l'étiquette de pression de gonflage des pneus, vous doivent déterminer la pression correcte pour ces pneus.)
A titre de sécurité complémentaire, votre vehicule est équipé d'un système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) qui allume un témoin de basse pression quand un ou plusieurs des pneus est considérablement sous-gonflé. Quand le témoin de basse pression des pneus s'allume, vous doivent arrêter et vérifier les pneus des que possible et les gonfler à la pression correcte. Des pneus dégonflés risquent la surchauffe et la panne. Un gonflage insuffisant augmente en outre la consommation et réduit la durée de vie des pneus, tout en affectant la maniability du vehicule et la distance de freinage.
Le TPMS ne remplace pas une maintenance correcte des pneus et il en va de la responsabilité du conducteur deMAINTER une pression correcte, meme si les pneus ne se sont pas degonflés au point de déclencher l'éclairrement du témoin TPMS.
Votre vehicule est également doté d'un témoin de défaillance du TPMS, qui indique si le système ne fonctionne pas correctement. Le témoin de défaillance du TPMS est combiné au témoin de basse pression de pneu. Lorsque le système detecte une défaillance, le témoin clignotependant une minute environ puis reste constamment allumé. Cette série se poursuit jusqu'au démarrage suivant du vehicule, et ce tant que la défaillance est presente. Lorsque le témoin de défaillance est allumé, le système peut ne plus détecter ou signaler uneasse pressionde pneu.Les défaillances du TPMS peuvent être provoquées par une multitude de raisons,y compris la pose de pneus ou roues de remplacement/alternatifs,qui empêchent le fonctionnement correct du TPMS.Contrôletz always le témoin de défaillance du TPMS après remplacement d'un ou de plusieurs pneus ou roues de votre vehicule pour vérifier si les pneus ou roues de remplacement/alternatifs permettent au TPMS de continuer à fonctionner correctement.

Le TPMS a été optimisé pour les roues et pneus d'origine du vehicule. Les pressions et l'avertissement du TPMS ont été éta
blis en fonction de la taille des pneus équipant votre vehicule à l'origine. Un fonctionnement indésirable du système ou des dégats aux capteurs peut résulter d'équipements de remplacement qui diffèrent des équipements d'origine en taille, type, ou style. Les roues du commerce peuvent endommager le capteur. N'utilise pas de produit d'étanchéité pour pneus d'après-vente ni de talons d'équilibrage si votre vehicule est équipé d'un TPMS, afin de ne pas endommager les capteurs. (Référez-vous à la rubrique "Pressions de gonflage des pneus" sous "Pneus - Généralités" et à la rubrique "Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS)" sous "Spectingutions techniques" pour plus d'informations).
10. Témoin de rappel de ceinture de sécurité
Lorsque le commutateur d'allumage est tourné pour la première fois en position ON/RUN (en fonction/marge), ce témoin s'allume pendant quatre à huit secondes à titre de vérification de l'ampoule. Pendant l'essay d'ampoule, si la ceinture de sécurité du conducteur n'est pas bouclée, un signal sonore retentit. Àpres l'essay d'ampoule ou pendant la conduite, si la ceinture de sécurité du conducteur reste non bouclée, le témoin de ceinture de sécurité clignote ou reste allumé en permanence. Rêférez-vous à "Pro
tections des occupants" dans "Sécurité" pour plus d'informations.
Ce témoin survoie plusieurs composants du système de freinage, tels que le niveau de liquide de frein et le serrage du frein de stationnement. Si le témoin de frein s'allume, il peut indiquer que le frein de stationnement est serré, que le niveau de liquide de frein est bas ou qu'il existe un problème avec le réservoir du système antiblocage des roues.
Si le témoin reste allumé alors que le frein de stationnement a été relachué, et que le niveau du liquide atteint le repère Plein sur le réservoir du maître-cylindre, il indique un possible dysfonctionnement du circuit hydraulique de freinage ou qu'un problème avec le servofrein a été détecté par le système antiblocage des roues (ABS)/programme électronique de stabilité (ESP). Dans ce cas, le témoin reste allumé jusqu'à ce que la panne soit réparée. Si le problème est associé au servofrein, la pompé ABS fonctionne en appliquant le frein et une pulsation de la pédale de frein peut être remsertie à chaque arrêt.
Le double circuit de freinage offre une capacité de freinage de réserve en cas de panne d'une partie du circuit hydraulique. Si une fuite a lieu dans l'un des deux circuits, le témoin des freins s'allume quand le liquide de frein dans le maître-cylindre tombe au-dessous d'un certain niveau.
Le témoin reste allumé jusqu'à ce que la panne soit réparée.
REMARQUE: Le témoin peut clignoter momentanément en cas de virage serré affectant le niveau de liquide. Le vehicule doit être réparé et le niveau de liquide de frein doit être vérifié.
Toute défaillance du système de freinage doit être réparée immédiatement.

AVERTISSEMENT!
Il est dangereux de conduire un vehicule dont le témoin des freins reste allumé. Une partie du circuit de freinage peut goanche. La distance de freinage s'en trouve /Vous risqueriez une collision. Faites veriéhicule immédiatement.
Les vehicules avec ABS sont également équipés du système de répartition électronique de la puissance de freinage (EBD). En cas de panne de l'EBD, le témoin des freins s'allume en même temps que le témoin ABS. Une réparation immédiate de l'ABS s'impose.
Le fonctionnement du témoin des freins peut être vérifié en tournant la clé de contact de la position OFF (hors fonction) à la position ON/RUN (en fonction/marche). Le témoin doit s'allumer pendant deux secondes environ. Le témoin doit ensuite s'éteindre, à moins que le frein de stationnement ne soit serré ou qu'un défaut dans le système de freinage ne soit détecté. S'il
ne s'allume pas, faites vérifier le système par un concessionnaire/agréé.
Le témoin s'allume également lorsque le frein de stationnement est serré et quand le commutateur d'allumage est en position ON/RUN (en fonction/marge).
REMARQUE: Ce témoin indique que le frein de stationnement est serré. Il ne spécifie pas le degré de serrage.
12. Témoin du système antiblocage des roues (ABS)

Ce témoin surveille le système antiblocage des roues (ABS). Il s'allume quand le commutateur d'allumage est place en position ON/ RUN (en fonction/marche) et peut rester
allumé jusqu'à quatre secondes.
Si le témoin ABS reste allumé ou s'allume pendant le trajet, il indique que la section ABS du circuit de freinage est en panne et qu'une intervention s'impose. Cependant, le circuit de freinage conventionnel continua à fonctionner normalement, à moins que le témoin des freins ne soit allumé.
Si le témoin ABS est allumé, faites réparer le circuit de freinage des que possible pour bénéficier à nouveau de l'antiblocage. Vérifiez féquèment le bon fonctionnement du témoin ABS. S'il ne s'allume pas, faites vérifier le système par un concessionnaire/agréé. (Pour plus d'informations, reportez-vous à "Système de commande électronique des freins" dans "Démarriage et fonctionnement").
13. Indicateur de bouchon de replissage

Ce symbole indique dequel cote se situe la trappe a carburant.
14. Témoin de feuux antibrouillard arrêt - Selon l'équipement
Ce témoin s'allume lorsque les feuux antibrouillard arrêté sont allumés. (Reportez-vous à "Feux antibrouillard arrêté" dans "Connaisance du vehicule" pour de plus amples informations).
15. Témoin antivol - Selon l'équipement
Ce témoin clignote rapidement pendant 16 secondes environ lorsque le système anti- vol est en cours d'armement, puis clignote plus lentement lorsque le système est armé. ce témoin antivol clignote également pendant trois condes environ quand le contact est tourné pour la première fois en position ON/RUN (en fonction/ aarche). (Reportez-vous à "Antivol du vehicule" ou remium Security System" dans "Connaissance du vehicule" pour de plus amples informations).
SITUATIONS D'URGENCE
DEMARRAGE PAR BATTERIE AUXILIAIRE
En cas de batterie décharge, vous pouvez démarrer votre vehicule à l'aide d'un jeu de cables de pontage et de la batterie d'un autre vehicule, ou d'un kit portatif de démarrage par batterie auxiliaire. Le démarrage par batterie auxiliaire peut s'avérer dangereux s'il n'est pas effectué correctement. Par conséquent, veillez respecter scrupuleusement les procédures décrites dans cette section.
REMARQUE: Si vous utilisez un kit portatif de démarrage par batterie auxiliaire, veuillez respecter scrupuleusement les instructions et les précautions du fabricant.

N'utilise jamais un kit portatif de démarriage par batterie auxiliaire ni aucune autre source dont la tension de système
serait supérieure à 12V. Dans le cas contraire, vous risquez d'endommager la batterie, le démarreur, l'alternateur ou le circuit électrique.

AVERTISSEMENT!
N'essayez pas de faire démarrer le vehicule au moyen d'une batterie auxiliaire
si le boitant est gelé. La batterie pourrait se fendre ou exploser et provoquer des blessures.
PREPARATIONS POUR LE DEMARRAGE A L'AIDE D'UNE BATTERIE AUXILIAIRE
Dans votre vehicule, la batterie est logée entre l'ensemble de projecteur avant gauche et l'écran pare-boue de la roue avant gauche. Pour permettre le démarrage au moyen d'une batterie auxiliaire, des bornes de batterie distances sont prévues sur le côté gauche du compartment moteur. (fig. 142)

(fig.142)
Emplacements des bornes de batterie distances
I - Borne positive (+) distante (recouverte d'un capuchon protecteur)
2-Borne négative (-) distante
CONNAISSANCE
DE LA VOITURE
SECURITE
DÉMARRAGE
ET CONDUITE
TEMOINS ET
MESSAGE
D'AVERTISSEMENT
SITUATIONS
D'URGENCE
ENTRETIEN
DUVEHICULE
DONNÉES
TECHNIQUES
TABLE DES
MATIRES

AVERTISSEMENT!
- Gardez vos distances avec les pales du radiateur quand le capot est levé. Le
ventilateur peut tournir à tout moment quand le contact est mis. En déplaçant les pales de ventilateur, vous risquiez de vous blesser.
- Retirez tout bijou métallique, tel qu'un bracelet ou une montre, susceptible de causeur un contact électrique accidentel. Vous risqueriez des blessures.
- Les batteries contiennent de l'acid sulfurique qui peut brûler la peau ou les yeux et dégager de l'hydrogène inflammable et explosif. N'approchez ni flamme ni étincelle de la batterie.
I. Serrez le frein de stationnement, mettez la transmission automatique en position P (stationnement) et le contact sur LOCK (verrouillage).
2. Coupez le chauffage, l'autoradio et tous les autres équipements électriques.
3. Déposez le couvercle protecteur de la borne de batterie positive (+) distante. Pour déposer le couvercle, appuyez sur la patte de verrouillage et tirez le couvercle vers le haut.
4. Si vous souhaitez demarrer votre vehicule à l'aide de la batterie d'un autre vehicule, stationnez ce dernier à une distance inférieure à la longueur des cables de pontage, serrez le frein de stationnement et assurez-vous d'avoir coupé le contact.

AVERTISSEMENT!
Veiliez à ce que les deux vehicules ne se touchent pas pour ne pas risquer d'éta-
blir une connexion à la masse qui pourrait entraîner des blessures.
DEMARRAGE AU MOYEN D'UNE BATTERIE AUXILIAIRE

AVERTISSEMENT!
Le non-respect de cette procédure peut entrainer des blessures ou des domatériels suite à une explosion de la bat

Le non-respect de cette procédure peut entraîner des dommages du circuit de charge du vehicule d'appoint ou du vehimobilisé.
- Branchez l'extrémité positive (+) du cable de pontage sur la borne positive (+) distante du vehicule immobilisé.
- Branchez l'extrémité opposée du cable de pontage positif (+) sur la borne positive (+) de la batterie auxiliaire.
-
Branchez l'extrémité négative (-) du cable de pontage sur la borne négative (-) de la batterie auxiliaire.
-
Branchez l'extrémite opposée du cable de pontage négatif (-) à la borne négative (-) distante du vehicule immobilisé.

AVERTISSEMENT!
Ne branche pas le cable sur la borne négative (-) de la batterie décharge.
Lesétincellesélectriquesqui en résultatais pourraient entrainer l'explosion de la batterie et provoquer des blessures graves.
- Dans le vehicule dépanneur, démarrez le moteur et laissez-le tourner au ralenti quelques minutes, puis démarrez le moteur du vehicule en panne.
Après avoir démarré le moteur, déposez les cables de pontage dans l'ordre inverse de la pose :
- Débranche le cable de pontage négatif (-) de la borne distante négative (-) du vehicule immobilisé.
- Debranchez l'extrémité négative (-) du cable de pontage de la borne négative (-) de la batterie auxiliaire.
- Débranchez l'extrémité opposée du cable de pontage positif (+) de la borne positive (+) de la batterie auxiliaire.
- Débranche l'extrémité positive (+) du cable de pontage de la borne positive (+) distante du vehicule immobilisé.
- Reposez le couvercle protecteur sur la borne de batterie positive (+) distante du vehicule immobilisé.
Si des démarrages par batterie auxiliaire féuents sont requis, faites contrôle la batterie et le circuit de charge de votre vehicule par votre concessionnaire/agréé.

Les accessoires branchés sur les prises de courant du vehicule (telephones mobiles, etc.) absorbent le courant de la batterie
du vehicule même s'ils ne sont pas utilisés. Avec le temps, s'ils restent branchés trop longtemps, ils peuvent décharger la batterie, réduire sa durée de vie et/ou empêcher le démarrage du moteur.
MISE SUR CRIC ET CHANGEMENT DE ROUE

AVERTISSEMENT!
- Ne tentez pas de changer une roue au bord de la route du côte de la circula
tion. Ecartez-vous suffisamment pour éviter d'être heures par d'autres vehicules lorsque vous installez le cric en vue d'un changement de roue.
-
Il est dangereux de se tener sous un vehicule soutenu par un cric. Le vehicule peut glisser hors du cric et vous écraser. Vous pourriez être blessé. Ne placez jamais une partie du corps sous un vehicule soutenu par un cric. Si vous nevez vous placer sous un vehicule soulevé, conduisez-le dans un atelier où il peut être levé sur un élevateur.
-
Ne faites jamais tournier ni le démarreur ni le moteur d'un vehicule sur cric.
- Le cric est unconqu unquement pour servir a changer les roues. N'utilisez pas le cric pour soulever le vehicule en vue d'une réparation. Le vehicule ne devrait etre mis sur cric que sur une surface ferme. Evitez les endroits verglacés ou glissants.
Emplacement du cric
Le cric et sa manivelle sont rangés sous un couvercle dans le casier de rangement arrêté de l'espace de chargement. (fig. 143)
Emplacement de la roue de secours
La roue de secours se trouve sous l'arrière du vehicule et est maintainue par un mécanisme de treuil à cable.
Avant la mise sur le cric
I. Garez le vehicule sur un sol horizontal et ferme aussi loin que possible de la route. Evitez les zones verglacées ou glissantes.

AVERTISSEMENT!
Ne tentez pas de changer une roue au bord de la route du cotoé de la circula-
tion. Ecartez-vous suffisamment pour éviter d'être heures par d'autres vehicules lorsque vous installez le cric en vue d'un changement de roue.
- Mettez en fonction les yeux de détresse.
- Serrez le frein de stationnement.

(fig.143)
Rangement du cric
- Placez le levier de changement de vitesse en position P (stationnement).
- Coupez le contact.

- Calez l'avant et l'arriere de la roue diagonalement opposée à l'emplacement du cric. Exemple : pour changer la roue avant droite, bloquez la roue arrière gauche.
REMARQUE: Les passagers doivent quitter le vehicule avant la mise sur cric.
Retrait de la roue de secours
REMARQUE: Sur le modele à sept places, repliez à plat les sièges de troisième rangée. Ceci permet d'obtenir plus d'espace pour acceder aux outils de levage et actionner le mecanisme du treuil.
I. Retirez les éléments 1, 2 et 3 de la manivelle du cric de leur emplacement et assemblez-les. (fig. 144)
REMARQUE: Assemblez les éléments 2 et 3 en plaçant la petite rotule de l'extrémité de l'objet 2 dans le petit orifice de l'extrémité de l'objet 3. Ceci les verrouillera ensemble. Assemblez les éléments 1 et 2 de manière à ce que la douille d'écrou de roue de l'extrémité de l'objet 1 soit orientée vers le haut lorsqu'elle est placée sur l'objet 2. Ceci facilititera la rotation de l'ensemble lors de l'actionnement du mécanisme de treuil.
- Emboîtez la manivelle assemblée sur l'écrou d'entrainment du treuil situé dans la zone de rangement du cric. Tournez l'ensemble de manivelle dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la roue de secours repose sur le sol avec suffisamment de mou dans le cable pour permettre de l'extraire du dessous du vehicule.

Le mécanisme de treuil est conçu pour être utilisé uniquement avec la manivelle du cric. L'utilisation d'une clé pneuma
tique ou d'un autre outil électrique n'est pas recommmandée et peut endommager le treuil.
- Retirez la roue de secours du dessous du vehicule et redressez-la pour que la bande de roulement du pneu repose sur le sol.

(fig.144)
Abaissement/levage de la roue de secours
- Inclinez la pièce de retenue du bout du cable du treuil et retirez-la du centre de la roue. (fig. 145)
Arrimage de la roue de secours
REMARQUE: Référez-vous au "Retrait de la roue de secours" pour les informations concernant l'assemblage des outils du treuil.
I. Placez la roue de secours à proximé du cable du treuil. Maintenez la roue de secours en position verticale de manière à ce que la bande de roulement repose sur le sol et que la tige de valve soit au sommet de la roue et orientée vers l'extérieur.
2. Inclinez la piece de retenue du bout du cable du treuil et passez-la à travers le centre de la roue. Placez la roue de secours, le cable et la retenue sous le vehicule.

(fig.145)
- Emboîtez la manivelle assemblée sur l'écrou d'entrainment du treuil. Tournez l'ensemble de manielle dans le sens des aiguilles d'une montre pour soulever la roue de secours dans l'espace de rangement. Continuez à tourner l'ensemble de poignée jusqu'à ce que le mecanisme du treuil émette au moins trois fois un déclic. Il ne peut pas être trop serré. Poussez la roue plusieurs fois pour vous assurer qu'elle est bien en place.
Instructions de mise sur cric

AVERTISSEMENT!
Respectez scrupuleusement ces averissements relatifs aux changements de
pneus pour éviter de blesser quelqu'un ou d'endommager votre vehicule :
- Garez toujours le vehicule sur une surface ferme et plane, aussi éloignée que possible de la route, avant de soulever le vehicule.
- Allumez les yeux de détresse.
- Bloquez la roue diagonalement opposée à celle de la roue à soulever.
- Serrez fermement le frein de stationnement et place la transmission automatique en position P (stationnement).
- N'actionnez jamais le démarreur et ne faites jamais tourner le moteur lorsque le vehicule est sur cric.
(Suite)
- Ne laïsez personne s'asseoir dans le vehicule lorsqu'il est sur cric.
- Ne vous tenez pas sous le vehicule lorsqu'il est sur cric.
- Utilisez uniquement le cric aux positions individues pour le levage du vehicule au cours d'un changement de roue.
- Si vous opérez pres de la route, soyez extrément attentif au traffic.
- Pour garantir que les roues de secours (à plat ou gonflées) sont correctement rangées, elles doivent êtrerangées avec la tige de valve face au sol.

(fig. 146)
Ne tentez pas de lever le vehicule sur cric à des emplacements autres que ceux indiqués dans les instructions de mise sur
cric de ce vehicule.

(fig. 147)
(fig.146)
Etiquette d'information de cric
I. Retirez la roue de secours, le cric et sa manivelle de leur emplacement.
2. Desserrez, sans déposer, les écrous de roue de la roue dont le pneu est plat. Faites tourner les écrous de roue dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, d'un tour,pendant que la roue est bloquée sur le sol.
3. Placez le cric sous la zone de levage la plus proche du pneu plat. Centrez la selle de cric entre les formations de cannelure de vidange sur le bord du seuil. Faites tourner la vis du cric dans le sens des aiguilles d'une montre pour engager fermement la selle du cric avec la zone de levage du bord du seuil. (fig. 148) (fig. 149)
4. Levez le vehicule en faisant tourner la vis du cric dans le sens des aiguilles d'une montre à l'aide de la manivelle. Ne soulevez le vehicule que jusqu'à ce

(fig.147)
Emplacements de levage
que le pneu quitte le sol et qu'il y ait assez de place pour installer la roue de secours. Le vehicule est d'autant plus stable qu'il est peu levé.

(fig.148)

Emplacement avant du cric
(fig.149)
Emplacement arriere du cric

AVERTISSEMENT!
Lever le vehicule plus que nécessaire rend le vehicule instable. Il pourrait glisdu cric et blesser quelqu'un. Ne levez pasule plus que nécessaire pour retarder la
- Retirez les écrous de roue. Sur les vehicules qui en sont dotés, déposez l'enjoliveur de la roue à la main. N'utilise pas de levier pour retarder l'enjoliveur. Retirez ensuite la roue du moyeu.

AVERTISSEMENT!
Manipuez prudemment les enjoliveurs de roue sous peine d'être blessé par tout
bord tranchant.
- Posez la roue de secours.

Veillez à monter la roue de secours avec la tige de soupape orientée vers l'extérieur. Le vehicule pourrait être endom-la roue de secours est incorcorrectement
(fig. 150)
REMARQUE:
-
N'essayez pas de poser un cache-moyeu ou un enjoliveur sur la roue de secours compacte des vehicules qui en sont équipés.
-
Reportez-vous à "Roue de secours compacte" et à "Roue de secours à usage limite" sous "Pneus - Généralités" pour les avertissements, mises en garde et informations supplémentaires relatifs à la roue de secours et son utilisation.
- Posez les écrous de roue, côté conique de l'écrou vers la roue. Serrez légèrement les écrous de roue.

AVERTISSEMENT!
Ne serrez pas les écrous à fond avant d'avoir abaissé le vehicule, sous peine lernier ne tombe du cric. Cette consigne ne respectée pour éviter les blessures.
- Abaisser le vehicule en faisant tourner à l'aide de la manivelle la vis du cric dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.

(fig.150)
-
Achevez le serrage des écros de roue. Appuyez sur la clé ainsi que sur l'extrémité de la poignée pour obtenir plus de force de levier. Serrez les écros de fixation en étoile jusqu'à ce que chaque écrou ait été serré deux fois. Le couple de serrage correct de chaque écrou de fixation est de 130 Nm. En cas de doute, demandez à votre concessionnaire agréé ou à un technicien de vérifier le couple au moyen d'une clé dynamométrique.
-
Abaissez le cric jusqu'à ferméture complète.

AVERTISSEMENT!
Une roue ou un cric non arrimé, projeté en avant lors d'une collision ou d'un arrêt brutal, met en danger les occupants du vehicule. Arrimez toujours les pieces du cric et la roue de secours aux emplacements prévus. Un pneu dégonfle doit être réparé ou replacé immEDIATement.
- Placez le pau dégonfle dans l'espace de charge-ment. Ne rangez pas le pau plat dans l'emplacement de la roue de secours. Le pau dégonfle (plat) doit être réparé ou replacé aussi rapidement que possible.
-
Pour ranger le cable de treuil et la retenue, emboitez la manivelle du cric sur l'écrou d'entrainment du treuil. Tournez l'ensemble de poignée dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le mécanisme du treuil émette au moins trois fois un déclic. Il ne peut pas être trop serré.
-
Rangez le cric et sa manivelle.
- Vérifiez la pression de gonflage du pneu des que possible. Corrigez au besoin la pression.
Installation du pau de route
Véhicules équipés d'enjoliveurs
I. Montez le pneu de route sur l'essieu.
2. Pour facilitier le processus d'installation des jantes en acier avec les,enjoliveurs, posez deux ecrous de fixation sur les goujons de montage situés de chaque cote de la tige de valve. Posez les ecrous de fixation, le cote conique de l'ecrou étant oriente vers la roue. Serrez legerement les ecrous de fixation.

AVERTISSEMENT!
Ne serrez pas les écrous à fond avant d'avoir abaissé le vehicule, sous peine
que ce dernier ne tombe du cric. Cette consigne doit être respectée pour éviter les blessures.
(fig. 151)
- Alignez l'encôche de valve dans l'enjoliveur sur la tige de valve de la roue. Posez l'enjoliveur à la main en l'emboitant par-dessus deux écrous. N'utilise ni marteaù ni force excessive pour poser l'enjoliveur.
- Posez les écrous de fixation restants, le côté conique de l'écrou étant orienté vers la roue. Serrez légèrement les écrous de fixation.

AVERTISSEMENT!
Ne serrez pas les écrous à fond avant d'avoir abaisse le vehicule, sous peine
que ce dernier ne tombe du cric. Cette consigne doit être respectée pour éviter les blessures.
- Abaissez le vehicule jusqu'au sol en faisant tourner la manette du cric dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
- Achevez le serrage des écros de roue. Appuyez sur la clé ainsi que sur l'extrémité de la poignée pour obtenir plus de force de levier. Serrez les écros de fixation en étoile jusqu'à ce que chaque écrou ait été

(fig.151)
Pneu et enjoliveur ou chapeau central
I - Tige de valve
4 - Enjoliveur
2 - Encoche de valve
5-Goujon de fixation
3 - Ecrou de fixation de
roue
serré deux fois. Le couple de serrage correct de chaque écrou de fixation est de 130 Nm. En cas de doute, demandez à votre concessionnaire agrée ou à un technicien de vérifier le couple au moyen d'une clé dynamométrique.
- ÀpRES 40~km , vérifie le couple d'écrou de fixation avec une clé dynamométrique pour s'assurer que tous les écrous de fixation sont correctement placés contre la roue.
Véhicules sans enjoliveurs
I. Montez le pneu de route sur l'essieu.
2. Posez les écrous de fixation restants, le côte conique de l'écrou étant orienté vers la roue. Serrez légèrement les écrous de fixation.

AVERTISSEMENT!
Ne serrez pas les écrous à fond avant d'avoir abaisse le vehicule, sous peine
que ce dernier ne tombe du cric. Cette consigne doit être respectée pour éviter les blessures.
- Abaissez le vehicule jusqu'au sol en faisant tourner la manette du cric dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
- Achevez le serrage des écros de roue. Appuyez sur la clé ainsi que sur l'extrémité de la poignée pour obtenir plus de force de levier. Serrez les écros de fixation en étoile jusqu'à ce que chaque écrou ait été serré deux fois. Le couple de serrage correct de chaque écrou de fixation est de 130 Nm. En cas de doute, demandez à votre concessionnaire agréé ou à un technicien de vérifier le couple au moyen d'une clé dynamométrique.
- ÀpRES 40 km, vérifie z le couple d'écrou de fixation avec une clé dynamométrique pour s'assurer que tous les écrous de fixation sont correctement places contre la roue.
Toutes les lampes interieures ont une base en laiton ou en verre. Les ampôules à culot en aluminium ne sont pas approvées et ne peuvent être utilisées.
AMPOULES - Habitacle
Réf. d'ampoule
Lampes de courtoisie/lecture (incandescentes). 578
Lampes de courtoisie/lecture
(DEL - Selon l'équipment) . . . . DEL (réparation par un concessionnaire/agréé)
Lampe de la boite a gants. 194
Lampe d'espace de chargement. 579
Pochette pour cartes/Porte-gobelets de porte - Selon
l'équipement . DEL (réparation par un concessionnaire agreé)
REMARQUE: Adressez-vous à votre concessionnaire agréé pour les directives concernant le remplacement des diodes des commutateurs éclairés.
AMPOULES - Extérieur Réf. d'ampoule
Feux de croissement HI
Feux de route. HB3/9005
Feu de direction avant . PY27W/3757AK
Feu de position avant. W5W
Feu antibrouillard avant PSX24W
Feu antibrouillard arrriere PSI19W
Répétiteur lésral . WY5W
Feu stop central monté en hauteur
(CHMSL) DEL (réparation par un concessionnaire agrée)
Feu arrêté/stop. DEL (réparation par un concessionnaire/agréé)
Feu arrêté de hayon. . . . . . . . . . . . DEL (réparation par un concessionnaire agrée)
Feudirectionarriere . WY2IW
Feux de recul . W2IW
Lampe de plaque minéologique. 168
REMARQUE: Il peut s'avérer nécessaire de déposer le boîtier du filtré à air et de déplacer le module d'alimentation totalement intégré (TIPM) sur le côté pour pouvoir remplaçer certaines lampes du boîtier gauche.
2. Tournez l'ampoule et le connecteur en question d'un quart de tour dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et retirez l'ensemble du boitier de feu. (fig. 152)

(fig.152)
I - Ampoule de feu de direction avant
2 - Ampoule de feu de croisement
3 - Ampoule de feu de position avant
4 - Ampoule de feu de route
- Déconnectez l'ampoule du connecteur de faisceau, puis connectez l'ampoule de remplacement.

Ne touche pas l'ampoule neue avec les doigts. LaGRAisse desdoigts réduit la durée de vie des ampoules.En cas de avec une surface graissseuse, nettoyezole à l'alcool à friction.
- Posez l'ensemble ampoule/connecteur dans le boitier du projecteur et tournez l'ensemble d'un quart de tour dans le sens des aiguilles d'une montre pour le verrouiller.
FEU ANTIBROULLARD AVANT
REMARQUE: Tournez le volant vers la croite en cas de remplacement du feu antibrouillard avant gauche ou vers la gauche pour le feu antibrouillard avant droit pour faciliter l'accès à l'avant du passage de roue.
I. Déposez les fixations maintainant le panneau d'accès inférieur avant du passage de roue et déposez le panneau d'accès.
2. Déposez le connecteur électrique du boîtier de feu antibrouillard. (fig. 153)
3. Saisissez fermement l'ampoule par les deux loquets et serrez-les l'un contre l'autre afin de dégager l'ampoule de l'arrière du logement de feu antibrouillard avant.
4. Extrayez l'ampoule directement de l'ouverture clavetée du logement.
- Alignez les languettes des ampoule de feu antibrouillard avant sur les fentes qui se trouvent dans le collier de l'ouverture d'ampoule, au dos du boitier de feu antibrouillard avant.

Ne touchez pas l'ampoule neue avec les doigts. LaGRAISSESdoigts réduit la durée de vie des ampoules. En cas de nettoyez l'ampoule à l'alcool à friction.
- Insérez l'ampoule dans le boîtier jusqu'à ce que les languettes soient engagées dans les fentes du collier.
- Poussez fermement et uniformément l'ampoule directement dans le boîtier de lampe, jusqu'à ce que les deux languettes s'emboîtent complètement.

(fig. 153)
FEU ANTIBROULLARD ARRIERE
I. Derrière le pare-chocs, au-dessus du renfort de pare-chocs, pressez les pattes de déverrouillage du boîtier du feu antibrouillard. (fig. 154)
2. Séparez le boîtier du feu antibrouillard du carénage de pare-chocs.
3. Debranchez le connecteur du faisceau électrique. (fig. 155)
4. Saisissez fermement l'ampoule par les deux loquets et serrez-les l'un contre l'autre afin de dégager l'ampoule de l'arrière du logement de feu antibrouillard avant.
5. Extrayez l'ampoule directement de l'ouverture clavetée du logement.
6. Déposez l'ampoule de la douille du connecteur et posez l'ampoule de remplacement.

(fig. 154)
Pattes de déverrouillage
- Alignez les languettes des ensembles de douille d'ampoule de feu antibrouillard arrêté de rechange sur les fentes qui se trouvent dans le collier de l'ouverture d'ampoule, au dos du boîtier de feu antibrouillard.
- Insérez l'ampoule dans le boîtier jusqu'à ce que les languettes soient engagées dans les fentes du collier.
- Poussez fermement et uniformément l'ampoule directement dans le boîtier de lampe, jusqu'à ce que les deux languettes s'emboîtent complètement.
- Reposez le boîtier de feu antibrouillard.
REPETITEUR LATERAL
Les répétiteurs latéraux sont situés dans les deux panneaux d'aille avant.
I. Poussez la lentille du repétateur lésral sur le côté gauche pour relâcher la tension du ressort et sortez-la.

(fig.155)
- Déconnectez l'ampoule du connecteur de faisceau, puis connectez l'ampoule de remplacement. (fig. 156)
- Engagez le crochet droit du repétateur lésral dans l'élement en tôle (notez l'orientation correcte du lettrage de la lentille).
- Faites tourner le repétiteur lésalr jusqu'à ce que le côte gauche s'engage (un léger déclic se fait entendre).
FEU DE DIRECTION ARRIÈRE ET FEU DE RECUL
Les faux arrêtè sont séparés en deux blocs. Les faux arrêtè/stop et les faux de direction arrêtè se trouvent dans les panneaux de carrosserie du coin arrêtè. Les faux arrêtè et de recul se trouvent dans le hayon.

(fig. 156)
Dépose d'ampoule de répétueur lésral
Changer le feu de direction arrière
I. Ouvrez le hayon.
2. Déposez les deux fixations du côté interne du boîtier de feu arrêté. (fig. 157)
3. Insérez avec précaution d'une main une baguette de garnissage (outil à lame plate en plastique) entre le panneau de carrosserie et le côté externe du boîtier de feu arrière et, de l'autre main, saisissez le bord du côté interne du boîtier de feu arrière. Utilisez Ensemble la baguette de garnissage et la pression de la main pour désengager le boîtier de feu arrière du vehicule.
4. Tournez le connecteur électrique de l'ampoule en question d'un quart de tour dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et retirez-le du boîtier de feu arrêté.
5. Déposez l'ampoule de la douille du connecteur et posez l'ampoule de remplacement.

- Posez l'ampoule et l'ensemble de connecteur dans le boîtier de feu arrêté et tournez le connecteur d'un quart de tour dans le sens des aiguilles d'une montre pour le verrouiller.
- Reposez le boîtier de feu arrêté et ses fixations.
Changer le feu de recul
I. Ouvrez le hayon.
2. Déposez les deux fixations du boîtier de feu arrêté au hayon par la face interne du hayon. (fig. 158)
3. Insérez avec précaution d'une main une baguette de garnissage (outil à lame plate en plastique) entre le boîtier de feu arrêté et le hayon. Utilisez à la fois la baguette de garnissage et la pression de la main pour désengager le boîtier de feu arrêté du hayon. (fig. 159)
4. Tournez le connecteur électrique de l'ampoule en question d'un quart de tour dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et retirez-le du boitier.

(fig. 157)
(fig. 158)
- Déposez l'ampoule de la douille du connecteur et posez l'ampoule de remplacement.
- Posez l'ampoule et l'ensemble de connecteur dans le boîtier et tournez le connecteur d'un quart de tour dans le sens des aiguilles d'une montre pour le verrouiller.
- Reposez le boitant de feu arrriere et ses fixations.
LAMPE DE PLAQUE MINERALOGIQUE
I. Poussez la petite patte de verrouillage située à l'extrémité de la lentille vers le côté du vehicule et maintenez-la dans cette position. (fig. 160)
2. Insérez un petit outil à lame plate entre l'extrémité de la lentille compteant la patte de verrouillage et le boîtier, puis faites pivoter l'outil pour séparer la lentille du boîtier.
- Maintenez d'une main la lentille et tournez de l'autre main le connecteur électrique de l'ampoule d'un quart de tour dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, puis séparez l'ensemble ampoule/ connecteur de la lentille.
- Déposez l'ampoule de la douille du connecteur et posez l'ampoule de remplacement.
- Posez l'ensemble ampoule/connecteur dans la lentille et tournez le connecteur d'un quart de tour dans le sens des aiguilles d'une montre pour le verrouiller.
- Insérez l'extrémité de la lentille sans patte de blocage dans le boîtier du hayon, puis poussez l'autre côté de la lentille dans le boîtier, en veillant à ce qu'elle se verrouille dans le boîtier.

(fig. 159)

(fig.160)
Lampe de plaque minéralogique
| CONNAISSANCE
DE LA VOITURE |
| SECURITÉ |
| DÉMARRAGE
ET CONDUITE |
| TEMOINS ET
MESSAGES
D'AVERTISSEMENT |
| SITUATIONS
D'URGENCE |
| ENTRETIEN
DU VEHICULE |
| DONNÉES
TECHNIQUES |
| TABLE DES
MATIERES |
BOITE A FUSIBLES
FUSIBLES DE L'HABITACLE
Le panneau de fusibles de l'habitacle se trouve côté passager, sous le tableau de bord.
| Cavité | Car-touche fusible | Mini-fusible | Description |
| F100 | 30 A Rose | | I 10V Convertisseur c.a. – Selon l'équipement |
| F101 | | 10 A Rouge | Lampes de l'habitacle |
| F102 | | 20 A Jaune | Allume-cigare du tableau de bord/Prise de courant arrêté gauche |
| F103 | | 20 A Jaune | Prise de courant du casier de console/Prise de courant à l'arrière de la console |
| F105 | | 20 A Jaune | Sièges chauffants – Selon l'équipement |
| F106 | | 20 A Jaune | Prise de courant arrêté |
| F107 | | 10 A Rouge | Caméra arrêté – Selon l'équipement |
| F108 | | 15 A Bleu | Tableau de bord |
| F109 | | 10 A Rouge | Commande de climatisation/HVAC |
| Cavité | Car-touche fusible | Mini-fusible | Description |
| F110 | | 10 A Rouge | Contrôleur de protection des occupants |
| F112 | | 10 A Rouge | Inutilisé |
| F114 | | 20 A Jaune | Soufflante/moteur HVAC arrêté |
| F115 | | 20 A Jaune | Moteur d'essuie-glace arrêté |
| F116 | 30 A Rose | | Dégivreur arrêté (EBL) |
| F117 | | 10 A Rouge | Rétrouviseurs chauffés |
| F118 | | 10 A Rouge | Contrôleur de protection des occupants |
| F119 | | 10 A Rouge | Module de commande de colonne de direction |
| F120 | | 10 A Rouge | Traction intégrale – Selon l'équipement |
| F121 | | 15 A Bleu | Nœud d'allumage sans fil |
| F122 | | 25 A Non teinté | Module de porte du conducteur |
| F123 | | 25 A Non teinté | Module de porte passager |
| F124 | | 10 A Rouge | Rétroviseurs et miroirs |
| F125 | | 10 A Rouge | Module de commande de colonne de direction |
| F126 | | 10 A Rouge | Amplificateur audio |
| F127 | | 20 A Jaune | Fourche d'attelage - Selon l'équipement |
| F128 | | 15 A Bleu | RADIO |
| F129 | | 15 A Bleu | Vidéo/DVD - Selon l'équipement |
| F130 | | 15 A Bleu | Commande de climatisation/Tableau de bord |
| F131 | | 10 A Rouge | Système d'assistance passager/mains libres - Selon l'équipement |
| F132 | | 10 A Rouge | Module de pression des pneus |
| F133 | | 10 A Rouge | Inutilisé |
FUSIBLES DU COMPARTIMENT MOTEUR (CENTRE DE DISTRIBUTION ELECTRIQUE)
Le centre de distribution électrique se trouve dans le compartmente moteur. (fig. 161)
| Cavité | Car-touche fusible | Mini-fusible | Description |
| F101 | 60 A Jaune | | Rail central de distribution électrique intérieure |
| F102 | 60 A Jaune | | Rail central de distribution électrique intérieure |
| F103 | 60 A Jaune | | Rail central de distribution électrique intérieure |

(fig.161)
| CONNAISSANCE
DE LA VOITURE |
| SECURITÉ |
| DÉMARRAGE
ET CONDUITE |
| TEMOINS ET
MESSAGES
D'AVERTSEMENT |
| SITUATIONS
D'URGENCE |
| ENTRETIEN
DU VEHICULE |
| DONNÉES
TECHNIQUES |
| TABLE DES
MATIERES |
| Cavité | Car-touche fusible | Mini-fusible | Description |
| F105 | 60 A Jaune | | Relais Run (Marche) d'allage du rail central de distribution électrique interieure |
| F106 | 60 A Jaune | | Relais Run/Accessory (Marche/Accessoires) du rail central de distribution électrique interieure |
| F139 | 40 A Vert | | Soufflerie du système de climatisation |
| F140 | 30 A Rose | | Serrures motorisées |
| F141 | 40 A Vert | | Système ABS |
| F142 | 40 A Vert | | Bougies de préchauffage – Selon l'équipement |
| F143 | 40 A Vert | | Feux extérieurs I |
| F144 | 40 A Vert | | Feux extérieurs 2 |
| F145 | 30 A Rose | | Ordinateur de Caisse – Lampe |
| F146 | 30 A Rose | | Inutilisé |
| F147 | 30 A Rose | | Inutilisé |
| F148 | 40 A Vert | | Moteur du ventilateur du radiateur |
| F149 | 30 A Rose | | Solénoïde de démarreur |
| Cavité | Car-touche fusible | Mini-fusible | Description |
| F150 | | 25 A Non teinté | Modules de commande du groupe motopropulseur |
| F151 | 30 A Rose | | Moteur de lave-phares – Selon l'équipement |
| F152 | | 25 A Non teinté | Dispositif de chauffage du carburant diesel - Selon l'équipement |
| F153 | | 20 A Jaune | Pompe à carburant |
| F156 | | 10 A Rouge | Module de freins/de commande électronique de stabilité |
| F157 | | 10 A Rouge | Module de boîte de transfert - Selon l'équipement |
| F158 | | 10 A Rouge | Module de capot actif – Selon l'équipement |
| F159 | | 10 A Rouge | Inutilisé |
| F160 | | 20 A Jaune | Lampes de l'habitacle |
| F161 | | 20 A Jaune | Avertisseur sonore |
| F162 | 50 A Rouge | | Chauffage de l'habitacle #1/Pompe à vide – Selon l'équipement |
| F163 | 50 A Rouge | | Chauffage de l'habitacle #2 – Selon l'équipement |
| F164 | | 25 A Non teinté | Coupure automatique du groupe motopropulseur |
| F165 | | 20 A Jaune | Coupure du groupe motopropulseur |
| F166 | | 20 A Jaune | Inutilisé |
| F167 | | 30 A Vert | Coupure du groupe motopropulseur |
| F168 | | 10 A Rouge | Embrayage de climatisationur |
| F169 | 40 A Vert | | Emissions – Moteur de vehicule à émissions partiellement nulles |
| F170 | | 15 A Bleu | Emissions – Actionneurs de vehicule à émissions partiellement nulles |
| F172 | | 20 A Jaune | Inutilisé |
| F173 | | 25 A Non teinté | Soupapes de frein ABS |
| F174 | | 20 A Jaune | Sirène – Selon l'équipement |
| F175 | | 30 A Vert | Inutilisé |
| Cavité | Car-touche fusible | Mini-fusible | Description |
| F176 | | 10 A Rouge | Modules de commande du groupe motopropulseur |
| F177 | | 20 A Jaune | Module de traction intégrale – Selon l'équipement |
| F178 | | 25 A Non teinté | Toit ouvrant – Selon l'équipement |
| F179 | | 10 A Rouge | Capteur de batterie |
| F181 | 100 A Bleu | | Direction électrohydraulique (EHPS) – Selon l'équipement |
| F182 | 50 A Rouge | | Chauffage de l'habitatcle #3 – Selon l'équipement |
| F184 | 30 A Rose | | Mateur d'essue-glace avant |
| CONNAISSANCE
DE LA VOITURE |
| SECURITÉ |
| DÉMARRAGE
ET CONDUITE |
| TEMOINS ET
MESSAGES
D'AVERTSEMENT |
| SITUATIONS
D'URGENCE |
| ENTRETIEN
DU VEHICULE |
| DONNÉES
TECHNIQUES |
| TABLE DES
MATIERES |
DESEMBOURBEMENT DU VEHICULE
Si le vehicule est pris dans la boue, le sable ou la neige, il est souvent possible de le dégager par un mouvement de va-et-vient. Faites tourner les roues vers la gauche et la droite pour dégager l'espace qui entoure les roues avant. Ensuite, avancez et recules en passant alternatively entre la position D/Ist (marche avant I're) et R (marche arrière). L'accelération la plus faible suffisant à entretenir le mouvement de bascule sans patinage des roues est généralement la plus efficace.

L'emballement du moteur ou le patinage des roues peuvent provoquer une surchauffe et une defaillance de la transmis
sion. Laissez le moteur tourner au ralenti avec le levier de changement de vitesse en position N (point mort) pendant au moins une minute après tous les cinq cycles de désembourbement. Ceci limite la surchauffe et réduit le risque de panne de transmission si le désembourbement devant se prolonger.

REMARQUE: Si votre vehicule est équipé de l'antipatinage, mettez ce système hors fonction avant d'essayer de dégager le vehicule. Référez-vous à "Programme electrostabilité (ESP)" dans "Connaissance du vehiur plus d'informations.

Lors de manoeuvres de désembouragement, en passant alternatively de la l'ère à la position R (marche arrrière), ne pas patiner les roues à plus de 24 km/h) sous peine d'endommager le groupe opulseur.
- L'emballement du moteur ou le patinage trop important des roues peuvent provoquer une surchauffe de la transmission et une défaillance. Cela peut également endommager les pneus. Ne faites pas patiner les roues à plus de 48 km/h (30 mph) quand la transmission est en prise (pas de changement de rapport).

AVERTISSEMENT!
Le patinage des roues à une vitesse élevée peut être dangereux. Les forces produites par une vitesse excessive des roues peuvent endommager, ou même provoquer la défaillance de l'essieu et des pneus. Un pneu peut exploser et blesser quelqu'un. Ne faites pas patiner les roues à plus de 48 km/h (30 mph) ou plus de 30 secondes consécutives sans arrêté si vous étés embourbé, et écartez tout le monde des roues qui patinent, qu'elle que soit la vitesse.
CEILLET DE REMORQUAGE
Votre vehicule est équipé d'un œillet de remorquage qui peut être utilisé pour secourir votre vehicule si celui-ci est hors route. (fig. 162)

Les crochets de remorquage ne peuvent servir qu'en cas d'urgence, pour dégager un vehicule hors route. Ne les utilisez pas
sur la route pour accrocher votre vehicule à une dépanneuse ou pour un remorquage sur autoroute.Vous pourriez endommager le vehicule.Des sangles de remorquage sont préconisées lors du remorquage d'un vehicule ; les chaînes peuvent endommager ce dernier.

(fig.162)

AVERTISSEMENT!
Ecartez-vous des vehicules en cas de remorquage au moyen des oeillets de remorquage. Les sangles ou chaînes de remorquage peuvent se briser et provoquer des blessures graves.
UTILISATION DE L'CEILLET DE REMORQUAGE AVANT
L'emplacement pour l'oeillet avant se trouve du côte inférieur droit du carénage avant.
Pour poser l'eellet de remorquage, déposez le bouchon de caoutchouc et vissez l'eellet de remorquage dans l'emplacement à cet effet.
Insérez l'extrémité plate du cric dans l'œillet puis serrez. Reportez-vous à "Mise sur cric et changement de roue" pour plus d'informations. Le crochet doit être complètement installé sur le socle de fixation à travers le bas du revêtement, comme illustré. Si le crochet de remorquage n'est pas place correctement sur le support de fixation, le vehicule ne peut être remorqué. (fig. 163)
UTILISATION DE L'CEILLET DE REMORQUAGE ARRIERE
L'emplacement pour l'eellet arrirée se trouve derrière un volet, situé sur la gauche du carénage du pare-chocs arrêté.
Pour poser l'eellet de remorquage, ouvre la porte en utilisant la clé du vehicule ou un petit tournevis, puis vissez l'eellet de remorquage dans l'emplacement à cet effet.

(fig. 163)
Cilet de remorquage avant posé
Insérez l'extrémité plate du cric dans l'eellet puis serrez. Reportez-vous à "Mise sur cric et changement de roue" pour plus d'informations. Le crochet doit être complètement installé sur le socle de fixation à travers le bas du revêtement, comme illustré. Si le crochet de remorquage n'est pas place correctement sur le support de fixation, le vehicule ne peut être remorqué. (fig. 164)

(fig.164)
Cillet de remorquage arrière posé
EN CAS DE SURCHAUFFE DU MOTEUR
Agissez comme suit en cas de surchauffe.
- Sur l'autoroute - ralentissez.
- En circulation urbaine - à l'arrêt, mettez la transmission en position N (point mort), sans augmenter le régime de ralenti.

Rouler avec un circuit de refroidissement trop chaud peut endommager votre vehicule. Si l'indicateur de température est
sur « H», rangez-vous et arrêtez le vehicule. Laissez tourner le moteur au ralenti, climatiseur arrêté, jusqu'à ce que l'aiguille returne dans la plage normale. Si l'aiguille reste sur "H" et si vous entendez une sonnerie d'advertissement continue, arrêtez immEDIatement le moteur et appelez un technicien.
REMARQUE: En cas de surchauffe imminente, vous pouvez agir comme suit :
-
Si le climatiseur est en fonction, désactivez-le. Le circuit de climatisation ajoute de la chaleur au circuit de refroidissement et l'interruption de la climatisation élimine cette chaleur.
-
Vous pouvez également placer la commande de température sur la position de chaleur maximale, la commande de mode sur Floor (Plancher) et la commande de soufflerie sur High (Fort). Le noyau du chauffage renforce l'action du radiateur et contribue à abaiser la température du circuit de refroidissement du moteur.

AVERTISSEMENT!
Le liquide de refroidissement du moteur (antigel) et la vapeur s'échappant du
radiateur sont très chauds et peuvent causeur de graves brûlures. Si vous VOYZ de la vapeur ou entendez un bruit de vapeur s'échépondant de sous le capot, entendez le refroidissement du radiateur pour ouvrir le capot. Ne tentez jamais d'ouvrir un bouchon à pression de circuit de refroidissement quand le radiateur ou le vase d'expansion est chaud.
REMORQUAGE D'UN VEHICULE EN PANNE
| Condition de remorquage | Roues soulevées du sol | TRANSMISSION MANUELLE |
| Remorquage à plat | AUCUNE | • Transmission en position N (point mort)
• Clé de contact en position ACC |
| Levage de roue ou chariot de remorquage | Arrière | NON |
| Avant | Autorisé |
| Plateau | Tous | MEILLEURE METHODE |
Un équipement correct de remorquage ou de levage est nécessaire pour protégger votre vehicule des dégats. Utilisez uniquement les barres de remorquage et autres équipements prévus à cet effet, en suivant les instructions du constructeur. L'utilisation de chaînes de sécurité est obligatoire. Fixez une barre de remorquage ou autre dispositif de remorquage sur les parties structurées principales de votre vehicule et non sur les pare-chocs ou supports associés. Les lois nationales et locales relatives au remorquage des vehicules doivent être respectées.
Si vous doivent utiliser des accessoires tels que l'essuie-glace ou le dégivreur, etc. en étant remorqué, la clé doit être placée en position ON/RUN (en fonction/marche) et non en position ACC (accessoires).

-
N'utilise pas d'élingue lors d'un remorquage. Vous endommageriez le carénage.
-
Lors de la fixation du vehicule sur un camion à plateau, n'utilise pas les éléments de suspension avant ou arrêté comme points de fixation. Un remorquage incorrect pourrait endommager votre vehicule.
- Ne poussez pas et ne tirez pas ce vehicule au moyen d'un autre vehicule, sous peine d'endommager le revêtement de pare-chocs et la transmission.
- Si le vehicule remorqué exige une direction libre, le commutateur d'illumage doit être en position ON (en fonction) et non en position LOCK (verrouillage) ou ACC (accessoires).
TRANSMISSION MANUELLE
Le constructeur recommende que le remorquage de votre vehicule soit effectué avec ses quatre roues soulevées du sol à l'aide d'une remorque-plateau.
Le vehicule peut aussi être remorqué en marche avant, avec les quatre roues au sol, le levier de changement de vitesse en position N (Point mort) et la clé de contact en position ACC. Si la transmission ne fonctionne pas, les roues avant du vehicule doivent être soulevées du sol (avec un camion à plateau, un chariot de remorquage ou un dispositif de levage des roues avant).
Faites préuve de prudence lors du remorquage d'un vehicule dont le commutateur d'allumage occupe la position LOCK (verrouillage). Le remorquage sur un plateau est la méthode de remorquage préconisée. Cependant, si un vehicule de remorquage à plateau n'est pas disponible, un dispositif de remorquage roues levées peut être utilisé. Le remorquage par l'arrière (roues avant au sol) n'est pas permitted, car la transmission pourrait être endommagée. Si le remorquage par l'arrière est la seule possibilité, les roues avant doivent être placées sur un chariot de remorquage. Un équipement de remorquage correct est nécessaire pour évier ter d'endommager le vehicule.

Si ces méthodes de remorquage ne sont pas respectées, la transmission peut être endommagée. De tels dommages ne sont
pas couverts par la Garantie limite des vehicules neufs.
ENTRETIEN DU VEHICULE
PROGRAMME DE MAINTENANCE
Intervalles de maintenance recommends
| Milliers de kilomètres | 30 | 60 | 90 | 120 | 150 | 180 |
| Mois | 24 | 48 | 72 | 96 | 120 | 144 |
| Vérification de l' état/l'usure des pneus et réglage de la pression le cas échéant | • | • | • | • | • | • |
| Vérification du fonctionnement du système d'éclairage (feux de route, clignotants,最喜欢 de détresse, éclairage d'habitacle, témoins d'avertissement de tableau de bord, etc.). | • | • | • | • | • | • |
| Vérification du fonctionnement de l'essuie-glace/lave-glace. | • | • | • | • | • | • |
| Vérification de la position et de l'usure des balais d'essuie-glace du pare-brise avant et de la vitre arrière. | • | • | • | • | • | • |
| Vérification de l' état et de l'usure des plaquettes de disque de frein avant et du fonctionnement du témoin d'usure de plaquette. | • | • | • | • | • | • |
| Vérification de l' état et de l'usure des plaquettes de disque de frein arrière. | • | • | • | • | • | • |
| Vérification de l' état et contrôle visuel : protection du bas de caisse, des tuyaux et des durites (échépendement, circuit d'alimentation, circuit de freinage), pièces en caoutchouc (gains, manchons, etc.), joints homocinetétiques, suspension avant, rotules de biellette de direction et soufflets de joint, et remplacement si nécessaire. | • | • | • | • | • | • |
| Vérification de la propriété des loquets du capot, ainsi que de la propriété et de la lubrification des tringleries. | • | • | • | • | • | • |
| Vérification de tous les niveaux de liquide (liquide de refroidissement du moteur, liquide d'embrayage hydraulique/frein, liquide de lave-glace avant, liquide de batterie, etc.); faire l'appoint si nécessaire. | • | • | • | • | • | • |
| Vérification de la course du levier de frein à main et ajustement si nécessaire. | • | • | • | • | • | • |
| Vérification des fumées/émissions d'échéppement. | • | • | • | • | • | • |
| Vérification de l'état de charge de la batterie et recharge si nécessaire. | • | • | • | • | • | • |
| Vérification du fonctionnement du circuit de commande du moteur (via la prise de diagnostic). | • | • | • | • | • | • |
| Vérification visuelle de l'état de la courroie d'entrainmente auxiliaire. | | • | | | | • |
| Remplacement des courroies d'entrainmente auxiliaires. | | | | • | | |
| Vérification de l'état de la courroie de distribution. | | • | | | | • |
| Remplacement de la courroie de distribution (*) | | | | • | | |
| Remplacement de filtré à carburant (ou changement au moins tous les 24 mois). | | • | | • | | • |
| Remplacement de la cartouche de filtré à air (ou changement au moins tous les 24 mois). | | • | | • | | • |
| Remplacement de l'huile moteur et de la cartouche d'huile (*) (***). | | | | | | |
| Changement du liquide de frein. | | • | | • | | • |
| Changement du filtré de pollen. | • | • | • | • | • | • |
| CONNAISSANCE
DE LA VOITURE |
| SECURITÉ |
| DÉMARRAGE
ET CONDUITE |
| TEMOINS ET
MESSAGES
D'AVERTISSEMENT |
| SITUATIONS
D'URGENCE |
| ENTRETIEN
DU VEHICULE |
| DONNÉES
TECHNIQUES |
| TABLE DES
MATIERES |
- Quelle que soit la distance parcourue, la courroie de distribution doit être changée tous les 4 ans pour l'utilisation particulièrement exigeante (climats froids, conduite en ville, longues périodes de ralenti) ou au moins tous les 5 ans.
Si la voiture est utilisée moins de 10 000 km par an, il est nécessaire de replacer l'huile moteur et la cartouche tous les 12 mois.
* Le veritable intervalle pour le remplacement d'huile moteur et de la cartouche dépend des conditions d'utilisation du vehicule et est indiqué via une jauge ou un message (si disponible) sur le tableau de bord, ou au moins tous les 24 mois.

Le non-respect des étapes du programme de maintenance peut entraîner des dégats au vehicule.
Contrôles réguliers
Tous les 1000 km ou avant les longs voyages, contrôle et effectuez si nécessaire l'appoint des éléments suivants :
-
liquide de refroidissement moteur, liquide de frein, liquide de lave-glace avant et liquide de direction assistée;
-
pression et état des pneus;
- fonctionnement du système d'éclairage (projecteurs, clignotants, feuels de détresse, etc.);
- fonctionnement de l'essuie-glace avant/système de lave-glace, position et usure des balais d'essuie-glace de pare-brise/essuie-glace arrêté ;
- Vérifiez et effectuez l'appoint, le cas échéant, du niveau d'huile moteur tous les 3 000 km.
Utilisation de la voiture dans des conditions difficiles
Si vous utilise la voiture principalement dans l'une des conditions suivantes :
- remorquage de caravane ou remorque;
-outes poussiéuses ;
- voyages courts (moins de 7 ou 8km ) et repétés à des températures inférieures à zéro;
- ralenti moteur fréquent, longues distances parcourues à petite vitesse ou inactivité à long terme, effectuez les inspections suivantes plus fréquemment qu'indiqué dans le Programme de maintenance;
- vérifie l'etat et de l'usure des plaquettes de disque de frein avant ;
- vérifie la propriété des loquets du capot, de même que la propriété et la lubricification des tringleries;
-
vérifie visuellement l'etat : du moteur, de la transmission, des tuyaux et des tubes (échéappement, carburant, freins), des pieces en caoutchouc (soufflets, manchons, etc.);
-
vérifie la charge de la batterie et le niveau de liquide (electrolyte) ;
- vérifie visuellement l'etat des courroies d'entraine-ment auxiliaires ;
- vérifiez et changez si nécessaire l'huile moteur et le filtrtre à huile ;
- vérifiez le filtrte de pollen et remplacez-le si nécessaire;
- vérifiez le filtré à air et remplacez-le si nécessaire.
- vérifie le filtré à carburant et remplacez-le si nécessaire.
COMPARTIMENT MOTEUR - 2.0L DIESEL (fig. 165)

(fig.165)
I — Réservoir de liquide de refroidissement du moteur
2 — Réservoir de liquide de direction assistée
3 — Remplissage d'huile moteur
4—Jauge d'huile moteur
5 — Réservoir de liquide de frein
6 — Module d'alimentation électrique totalement intégré (Fusibles)
7 — Filtre à air
8 — Réservoir de liquide de lave-glace
METHODES DE MAINTENANCE
Les pages suivantes décrivent les opérations de maintenance obligatoires établies par les ingénieurs qui ontçu votre vehicule.
Outre les éléments d'entretien spécifiés dans le programme de maintenance fixe, d'autres composants peuvent nécessiter entretien ou remplacement à l'avénir.

- Ne pas entretenir correctement votre vehicule, ne pas le réparer quand cela est nécessaire et ne pas le soumettre à ses
proédures de maintenance régulières peut entre trainer des réparations plus couteuses, endomgar d'autres composants ou nuire à la performance du vehicule. Faites immédiatement examiner toute panne potentielle par un concessionnaire/agree ou un centre de réparation qualifié.
(Suite)
(Suite)
- Voiture vehicule a eté construit avec des liquides améliorés qui protègent la performance et la durabilité de votre vehicule et permettent aussi de prolonger les intervalles de maintenance. N'utilise pas de produits chimiques de rinceage dans ces composants, car ces produits peuvent endomgar leur moteur, leur transmission, leur direction assistée ou leur climatisation. De tels dommages ne sont pas couverts par la Garantie limitee des vehicules neufs. Si un rinceage est nécessaire a cause de la panne d'un composant, utilisez uniquement le liquide spécifique pour la procedure de rinceage.
HUILE MOTEUR
Vérification du niveau d'huile - Moteur 2.0L diesel
Une lubrication correcte du moteur requiert un niveau d'huile suffisant. Vérifiez ce niveau régulièrement, par exemple à chaque fois que vous faites le plein de carburant.
C'est cinq minutes après l'arrêt d'un moteur complètement réchauffé, ou le matin avant de démarrer, que l'indication de la jauge est la plus précise.
Une vérification plus précise du niveau d'huile est obtenue lorsque le vehicule se trouve sur un sol horizontal. Maintenez le niveau d'huile entre les repères MIN et MAX sur la jauge. Sur ces moteurs, l'ajout d'un
litre (I quart) d'huile quand le niveau a atteint le repere MIN ramène ce niveau jusqu'au repere MAX.
Changement d'huile moteur - Moteur 2.0L diesel
Reportez-vous au "Programme de maintenance" pour connaître les intervalles de maintenance appropriés.
Viscosité de l'huile moteur - Moteur diesel 2.0L
Pour un rendement optimal et une protection maxima de tous les types de conditions de fonctionnement, le constructeur recommende des huiles moteur 5W-30 totalement synthétiques à faible teneur en cendres répondant aux exigences des specifications FIAT 9.55535-SI et ACEA C1/C2.
Additifs d'huile moteur
N'ajoutez aucun additif (sauf les teintures de détction de fuites) à l'huile moteur. L'huile moteur est un produit sophistiqué et ses performances peuvent être déteriorées par l'usage d'additifs.
Débarrasssez-vous des huiles et des filtres à huile usages avec discernement. Les huiles et filtres usages mis au rebut sans discernement peuvent nuire à l'environnement. Consultez votre concessionnaire/agréé, votre station-service ou l'instance gouvernentale compétente pour savoir où et comment vous débarrasser de l'huile et des filtres usages en toute sécurité dans votre région.
FILTRE A AIR
Reportez-vous au "Programme de maintenance" pour connaître les intervalles de maintenance appropriés.

AVERTISSEMENT!
Le système d'induction d'air (filtré à air, flexibles, etc.) peut offrir une protection de retour de flamme du moteur. Ne retirez le système d'induction d'air (filtré à air, etc., etc.) sauf pendant une réparation ou maintenance. Personne ne peut se couver un compartment moteur lors du démarrage d'acule dont le système d'induction d'air (air, flexibles, etc.) est déposé. Sinon, il s'est s'ensuivre des blessures graves.
Choix du filtré à air moteur
La qualité des filtres à air moteur de rechange varie considérablement. Choisissez uniquement des filtres de haute qualité pour obtenir la meilleure efficacité.
BATTERIE SANS ENTRETIEN
N'ajoutez jamais d'eau; n'effectuez aucun entretien.
REMARQUE: La batterie se trouve dans un compartment situé derrière l'aile avant gauche et est accessible via le passage de roue. L'ensemble de roue ne doit pas être déposé pour acceder à ce compartment. Les cosses de batterie à distance se trouvent dans le compartment moteur en vue d'un démarrage au moyen d'une batterie auxiliaire.
Pour acceder à la batterie, tournez le volant complètement vers la droite et déposez le panneau d'accès de l'écran interieur de l'aile.

AVERTISSEMENT!
- L'électrolyte contient un acide corrosif qui peut brûler et aveugler. Veillez à ne
pas le laisser entrer en contact avec la peau, les yeux ou les vêtements. Ne vous penchez pas sur la batterie pour fixer les pince de cable. En cas de projection d'acide sur les yeux ou la peau, rincez immédiatement à grandes eaux.
- Les gaz de batterie sont inflammables et explosives. N'approche ni flamme ni étincelle de la batterie. N'utilise ni batterie auxiliaire ni autre source d'alimentation de plus de 12V. Les pince de cable ne doivent pas se toucher.
- Les bornes de batterie, les cosses et tous les accessoires connexes contiennent du plomb et des composés au plomb. Lavez-vous les mains après toute manipulation.

-
Lors du placement des cables sur la batterie, il est essentiel de fixer le cable et positif à la borne positive et le cable à la borne négative. La polarité des bornes cierie (+) et (-) est marquee sur le boîtier de la brie. Les pince de cable doivent être servis les bornes et exemples de corrosion.
-
Si un chargeur rapide est utilisé lorsque la batterie est dans le vehicule, déconnectez les deux cables de batterie avant de connecter le chargeur à la batterie. Ne vous servez pas d'un "chargeur rapide" pour fournir la tension de démarrage, sous peine d'endommager la batterie.
MAINTENANCE DU CLIMATISEUR
Pour maximiser son rendement, votre système de climatisation doit être inspecté au début de chaque eté par un concessionnaire agrée. Cette révision doit consister à nettoyer les ailettes du condenseur et à vérifier le bon fonctionnement du système. La tension de la courroie d'entrainment doit également être vérifiée.

N'utilise pas de produits chimiques de rençage dans votre circuit de climatisation car ils peuvent endommager les
composants de votre système de climatisation. De tels dommages ne sont pas couverts par la Garantie limitée des vehicules neufs.

AVERTISSEMENT!
- N'utilise que des réfrigérants et lubri-fiants de compresseur approuvés par le
fabricant pour votre système de climatisation. Cérains liquides de refroidissement nonapprovés sont inflammables, risquant d'explorer et de blesser. D'autres produits peuvent cause la défaillance du système et entraîner des réparations couteuses.
- Le circuit de climatisation contient un réfrigérant sous haute pression. Les interventions d'appoint ou de réparation qui impliquent le débranchement des conduites sont du ressort exclusif d'un technicien qualifié sous peine de blessures ou de dégats au système.
Récupération et recyclage du réfrigérant
Le réfrigerant R-134a est un hydrofluorocarbure (HFC) approuvé par l'agence americaine pour la protection de l'environnement et qui n'entame pas la couche d' ozone de l'atmosphère. Néanmoins, le fabricant recommende que les interventions sur la climatisation soient executées par des concessionnaires agrées ou d'autres ateliers utilisant un matériel de récapération et de recyclage.
REMARQUE: N'utilisez que les produits approuvés par le fabricant en ce qui concerne les mastics du circuit de climatisation, les produits de réparation des fuites, les conditionneurs de joint, l'huile de comprisseur et les réfrigerants.
FILTRE A AIR DE CLIMATISATION - SELON L'ÉQUIPEMENT
Reportez-vous au "Programme de maintenance" pour connaître les intervalles de maintenance appropriés.

AVERTISSEMENT!
Ne déposez pas le filtré à air de climatisation lorsque la soufflerie fonctionne, ne de vous blesser.
Le filtré à air de climatisation se trouve dans l'entrée d'admission d'air frais, derrière la boîte à gants. Execuéze les étapes suivantes pour replacer le filtré :
I. Ouvrez la boîte à gants et retirez-en tout le contenu.
2. Enoncez la patte de retenue figurant de chaque côté de la boîte à gants tout en tirant délicatement le volet de la boîte à gants vers l'extérieur jusqu'à ce que les deux pattes sortent de l'ouverture de volet du tableau de bord. (fig. 166)
3. Faites pivoter la boîte à gants vers le bas.
4. Désengagez les deux pattes de retenue fixant le couvercle du filtré sur le boîtier HVAC et déposez le couvercle. (fig. 167)
5. Déposez le filtré à air de climatisation en le tirant hors du boîtier.
6. Posez le filtré à air de climatisation avec la flèche du filtré pointant vers le plancher. Lors de la pose du couvercle du filtré, vérifie que les pattes de retenue engagent complètement le couvercle.

(fig.166)

Dépose de la boîte à gants
(fig.167)
Remplacement du filtré à air de climatisation

Le filtré à air de climatisation porte une flèche indiquant le sens du débit d'air dans le filtré. Ne pas poser le filtré currentraignera un remplacement plus fréque celui-ci.
- Reposez le volet de la boîte à gants. Vérifiez si les charnières sont bien en place lorsque vous remontez le volet, sous peine d'un alignement incorrect du volet.
GRAISSAGE DES MECANISMES DE LA CARROSSEIRE
Les serrures et tous les points de pivot de caisse, dont des éléments tels que glissières de siège, cylindres et points de pivot de charnière de porte, charnières de hayon, portes coulissantes et capot, doivent être périodiquement lubriifiés avec une graisse à base de lithium telle que la graisse blanche en aérosol MOPAR pour garantir un fonctionnement silencieux et facile et pour assurer la protection contre la rouille et l'usure. Essuyez les pieces et eliminez-en la rouille et la poussière avant tout graissage. ÀpRES le graissage, essuyez l'excedent de lubrifiant. Vérifiez tout particulièrement le fonctionnement des organes de verrouillage du capot. Nettoyez et lubrifiez le loquet, le mecanisme de déverrouillage et le crochet de suture lors des interventions dans le compartment moteur.
Lubrifiez le barillet des serrures extérieures deux fois par an, si possible en automne et au printemps. Appliquez une petite quantité de lubrifiant de qualité supérieur directement dans le barillet de serrure.
BALAIS D'ESSUIE-GLACE
Nettoyez les raclettes d'essuie-glace, le pare-brise et la lunette arrrière périodiquement au moyen d'une éponge ou d'un linge doux et d'un produit de nettoyage non abrasif. Ceci éliminera l'accumulation de sel, de cires ou de pellicule de saleté provenant de la route et contribuera à réduire les trainées.
Ne prolongez pas le fonctionnement des essuie-glaces quand le pare-brise est sec, sous peine d'endommager les balais. Humidifiez toujours un pare-brise ou une lunette arrriere secs au moyen du lave-glace avant d'actionner l'essuie-glace.
Ne vous servez pas de l'essuie-glace pour éliminer le givre ou la glace du pare-brise ou de la lunette arrrière. N'actionnez pas des essuie-glaces immobilisés par la glace sous peine de les endommager. Les balais d'essuie-glace ne peuvent entraîre en contact avec des produits pétroliers tels que l'huile moteur, l'essence, etc.
REMARQUE : La durée de vie utile des balais d'essuie-glace varie selon la région et la fréquence d'utilisation. Une mauvaise performance des balais d'essuie-glace peut se traduire par des broutages, des marques, des traces d'eau ou des endroits qui restent mouillés. Si une de ces conditions est présente, nettoyez les balais d'essuie-glace avec un chiffon humide en
enlevant tout débris pouvant affecter son fonctionnement.
Pose/Déposse de l'essuie-glace arrêté - Selon l'équipement
- Soulevez le capuchon du pivot situé sur le bras de l'essuie-glace arrêté. Le balai de l'essuie-glace ne sera ainsi plus en contact avec la vitre du hayon. (fig. 168)
REMARQUE: Le bras de l'essuie-glace arrêté ne peut pas être entièrement soulevé à moins que le capuchon du pivot ne soit soulevé en premier.
- Soulevez le bras de l'essuie-glace arrêté pour soulever le balai de l'essuie-glace de la vitre du hayon.
- Saisissez le bas du balai de l'essuie-glace et tournez-le vers l'avant pour déboîter la broche du

(fig.168)
I - Bras de l'essuie-glace
2 - Capuchon du pivot
pivot de balai du porte-balai de l'essuie-glace. (fig. 169)
- Posez la broche du pivot de balai de l'essuie-glace dans le porte-balai à l'extrémité du bras de l'essuie-glace. Appuyez ensuite fermement sur le balai de l'essuie-glace jusqu'à ce qu'il s'emboîte.
- Abaissez le balai de l'essuie-glace et emboîtez le capuchon du pivot à sa place.
APPOINT DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
Les lave-glaces avant et arrêté partagent le même réservoir de liquide. Le réservoir se trouve dans le compartment moteur. Vérifiez régulièrement le niveau de liquide du réservoir. Remplissez le réservoir de
072607742

(fig. 169)
I-Balai del'essuie-grace
2 - Broche du pivot de balai
3 - Bras de l'essue-glace
4 - Porte-balai de l'essuie-glace
solvant pour liquide de lave-glace (et non d'antigel pour radiateur) et faites fonctionner le système pendant quelques secondes pour éliminer l'eau résiduelle.
En replissant le réservoir de liquide de lave-glace, appliquez un peu de liquide sur un chiffon ou une serviette et nettoyez les balais d'essuie-glace. Le rendement des balais s'en trouve amélioré.
Pour prévenir le gel de votre circuit de lave-glace partemps froid,CHOISISEZ une solution ou un mélange adapté aux gamas de température de votre région. Cette information se trouve sur la plupart des réservoirs de liquide de lave-glace.
Vous pouvez ajouter environ 4 litres de liquide de lave-glace au réservoir quand le message "LoWASH" (Bas niveau de liquide de lave-glace) s'affiche au groupe d'instruments.

AVERTISSEMENT!
Les solvants pour lave-glace disponibles sur le marché sont inflammables. Cesà peut ne s'enflammer et vous brûler. La est de rigueur lors du replissage ou du liquide de lave-glace se trouve à proxi-
CIRCUIT D'ECHAPPEMENT
Une maintenance adequate du circuit d'échévement constitue la(Meilleure protection contre l'infiltration d'oxyde de carbone dans l'habitacle.
Si la sonorité de l'échémpement se modifie ou si des fumées apparaisent dans l'habitacle, ou en cas de dégats au soubassement ou à l'arrière du vehicule, faites vérifier l'ensemble du circuit d'échémpement et des pieces voisines par un technicien qualifié afin de découvertir les pieces brises, endommagées, déteriorees ou déplacées. Des soudures ouvertes ou des raccords desserrés peuvent cause des infiltrations de gaz d'échémpement dans l'habitacle. En outre, examinez le circuit d'échémpement chaque fois que le vehicule est levé en vue d'un graissage ou d'une vidange. Effectuez les remplacements nécessaires.

AVERTISSEMENT!
Les gaz d'échéppement peuvent blesser l'ou tuer. Ils contiennent de l'oxyde de 1 (CO), un gaz incolore et inodore. L'inhaler ce gaz peut vous faire perdre conscience de vous empoisonner. Pour éviter d'inhaler, ne reportez-vous à "Conseils de sécurité/Gaz d'échéppement" dans "Sécurité" pour plus d'in-ions.
REMARQUE: Une violation intentionnelle du circuit antipollution peut vous valor des poursuites judiciaires.

AVERTISSEMENT!
Si vous stationnez au-dessus de matieres combustibles et que le système d'échapèst chaud, vous risquez de provoquer un. Ces matières peuvent être de l'herbe ou les qui entrent en contact avec le circuit pements. Ne stationnez pas votre vehicule conduisez pas la où le système d'échaprisque d'entrée en contact avec une mambustible quelconque.
Dans les cas exceptionnels où le moteur est juste en mauvais état, une odeur de métal chaud peut indiquer une surchauffe anormale du catalyseur. Dans ce cas, arrêtez le vehicule prudèment, coupez le moteur et laissez le vehicule refroidir. Ensuite, demandez de l'aide ainsi qu'un réglage conformément aux normes du constructeur, immédiatement.
Pour réduire les risques de dégats au convertisseur catalytique:
- N'arrêtez pas le moteur et ne foupez pas le contact quand la transmission est en prise et que le vehicule roule.
- Ne tentez pas de faire demarrer le moteur en poussant ou en remorquant le vehicule.
- Ne faites pas tourner le moteur au ralenti pendant de longues périodes lorsque les connecteurs de bobine d'allumage sont débranchés.
CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT

AVERTISSEMENT!
- En travaillant pres du ventilateur de refroidissement du radiateur, déconnec
tez le fil du moteur du ventilateur ou placez le commutateur d'allumage en position LOCK (verrouillage). Le ventilateur est commandé par la température et peut s'enclencher à tout moment quand le commutateur d'allumage est en position ON (en fonction).
- Le liquide de refroidissement très chaud et la vapeur s'échappant du radiateur peuvent cause de graves brûlures. Si vous Voyez de la vapeur ou entendez un bruit de vapeur s'échappant de sous le capot, entendez le refroidissement du radiateur pour ouvrir le capot. Ne tentez jamais d'ouvrir le bouchon à pression du circuit de refroidissement quand le radiateur est très chaud.
Vérifications du liquide de refroidissement
Contrôlez la protection du liquide de refroidissement (antigel) du moteur tous les 12 mois (si possible avant l'apparition des gelées). Si le liquide est sale ou d'app澜ce rouillée, le circuit doit être vidangié, rince et rempli de liquide de refroidissement neuf. Vérifiez s'il n'y a pas d'accumulation d'insectes, de feuilles, etc. sur l'avant du condenseur de climatisation. S'il est sale, nettoyez en vaporisant de l'eau verticalément sur la surface du condenseur.
Examinez la tuyauterie du vase d'expansion en recherchant du caoutchouc craquelé, fissure, percé, découvert ou des raccords desserrés au vase d'expansion et au radiateur. Vérifiez l'absence de fuites dans l'ensemble du circuit.
Circuit de refroidissement - Vidange, rençage et replissage
Reportez-vous au "Programme de maintenance" pour connaître les intervalles de maintenance appropriés.
Si le liquide est sale ou contient beaucoup de dépôts, nettoyez et rincez le circuit au moyen d'un produit ajustat. Faites suivre d'un rençage complet pour éliminer tous les dépôts et produits chimiques. Mettez au rebut la vente solution de liquide de refroidissement du moteur (antigel) comme prévu par la réglementation.
Choix du liquide de refroidissement - Moteurs 2.0L diesel uniquement
N'utilisez que du liquide de refroidissement (antigel) recommendé par le constructeur. Rêférez-vous à "Li-quides, lubrifiants et pieces d'origine" dans "Spcifications techniques".

-
N'utilise pas de produits HOAT (technologie d'additif organique hybride) dans les moteurs diesel.
-
N'utilise pas de produits OAT (Organic Additive Technology) contenant du 2-EH (2-alcool éthylhexylique).
- N'utilisez pas d'eau pure ou de liquides de refroidissement moteur (antigels) à base d'alcool. N'utilisez pas des additifs antirouille ou des produits antirouille qui pourrait être incompétibles avec le liquide de refroidissement du radiateur et boucher celui-ci.
- Ce vehicule n'a pas eté concu pour l'utilisation de liquides de refroidissement à base de propylène glycol. Le propylène glycol est déconseilé.
Appoint de liquide de refroidissement - Moteurs 2.0L diesel
Votre vehicule est pourvu d'un liquide de refroidissement du moteur (antigel) amélioré qui permet d'espa-cer les entretiens. Ce liquide de refroidissement peut être utilisé pendant 5 ans ou 168000km . Pour éviter de réduire ces intervalles de maintenance, il convient d'utiliser le même liquide de refroidissement tout au long de la vie du vehicule.
Le propriétaire du vehicule est responsable du maintain du niveau correct de protection antigel, en fonction du climat des régions parcourues.
REMARQUE: Le mélange de liquides de refroidissement (antigel) différents réduit la durée de vie du moteur et exige des renouvellements plus fréquents.
Bouchon à pression du circuit de refroidissement
Le bouchon doit être complètement serré pour éviter les fuites de liquide de refroidissement, et pour garantir la circulation du liquide entre le radiateur et le vase d'expansion.
En cas d'accumulation de corps étrangers, nettoyez le bouchon et son pourtour.

AVERTISSEMENT!
La mention DO NOT OPEN HOT (BRULANT: N'OUVREZ PAS) sur le bouchon à pression du circuit de refroidissement constitue une mise en garde. N'ajoutez jamais de liquide de refroidissement quand le moteur est surchauffé. N'ouvrez jamais le bouchon pour faire refroidir un moteur surchauffé. Un circuit de refroidissement chaud est sous pression. Ne débouchez pas le radiateur quand le circuit est chaud ou sous pression sous peine d'être ébouillante.
- N'utilise pas d'autre bouchon à pression que celui spécifique pour votre vehicule. Des blessures ou des dégats au moteur peuvent en résultat.
Mise au rebut du liquide de refroidissement usage
La mise au rebut du liquide de refroidissement à base d'éthylene glycol est réglementée. Adressez-vous aux autorités locales pour connaître la réglementation. Pour en éviter l'ingestion par un animal ou un infant, ne conservez pas ce liquide dans des recipients ouverts et évitez de le laisser sétaler sous forme de flaques sur le sol. En cas d'ingestion par un infant, consultez immédiatement un médecin. Nettoyez tout déversementès qu'il se produit.
Niveau du liquide de refroidissement
Normalement, le radiateur reste plein. Ne l'ouvre que pour vérifier le point de congélation ou pour replacer le liquide de refroidissement. Avisez-en le technician de maintenance. Aussi longtemps que la température de fonctionnement du moteur est satisfaisante, une verification mensuelle du niveau du vase d'expansion suffit. Si un appoint de liquide de refroidissement s'avere nécessaire, versez le liquide dans le vase d'expansion. Ne replisssez pas en excès.
Important
REMARQUE : Lorsque votre vehicule est arrêté après quelques kilomètres vous pouvez constater la présence de vapeur s'échappant de l'avant du compartment moteur. Il s'agit habituèlement de la vaporisation de l'humidité extérieure accumulée sur le radiateur, due à la pluie ou la neige, lors de l'ouverture du thermostat pour permettre au liquide chaud d'entrée dans le radiateur.
Si l'examen du compartmentement moteur ne revèle pas de fuites du radiateur ou d'une durite, vous pouze reprene la route en toute sécurité. La vapeur se dissipe rapidement.
- Ne replissez pas le vase d'expansion en excès.
- Vérifiez le point de congélation du liquide de refroidissement dans le radiateur et dans le vase d'expansion. Si de l'antigel doit être ajoute, le liquide dans le vase d'expansion doit aussi être protégé contre le gel.
- En cas d'appoints féuents ou si le niveau du vase d'expansion ne baisse pas quand le moteur refroidit, l'étanchéité du circuit doit être vérifiée.
- Les durites du radiateur et du vase d'expansion ne peuvent être ni pincées ni bouchées.
- La face avant du radiateur doit rester propre. Si vous vehicule est équipé de la climatisation, l'avant du condenseur doit rester propre.
- Un même thermostat sert en toutes saisons. Si un remplacement est nécessaire, remplacez-le UNIQUEMENT par un thermostat de type correct. Des thermostats différents peuvent réduire le rendement du circuit de refroidissement et augmenter la consommation de carburant et la pollution.
CIRCUIT DE FREINAGE
Tous les organes du circuit de freinage doivent être vérifiés périodiquement pour s'assurer de l'efficacité des freins. Reportez-vous au "Programme de maintenance" pour connaître les intervalles de maintenance appropriés.

AVERTISSEMENT!
En Maintenant le pied sur la pédale de frein vous risquez de provoquer une
panne des freins et un possible accident. En roulant avec le pied sur la pedale de frein vous risquez d'atteindre une température excessive des freins, d'util des garnitures et de provoquer d'eventuels dégats aux freins. Vous risquez alors de ne plus-disposer de la capacité totale de freinage en cas d'urgence.
Maitre-cylindre - Vérification du niveau de liquide de frein
Vérifiez le niveau de liquide du maître-cylindre immédiatement si le témoin des freins signale une panne du système.
Vérifiez le niveau de liquide du maître-cylindre lors des interventions sous le capot.
Nettoyez le dessus du maître-cylindre avant de le déboucher. Au besoin, ajoutez du liquide pour rétablier le niveau indiqué sur le réservoir de liquide de frein.
Un remplissage excessif peut causer des fuites.
Le niveau de liquide diminue normalement avec l'usure des plaquettes de frein. Le niveau de liquide de frein doit être vérifié lorsque les plaquettes sont replacées. Cependant, un niveau insuffisant peut être dû à une fuite et peut justifier une révision du vehicule.
Utilisez uniquement le liquide de frein recommendé par le constructeur. Rêférez-vous à "Liquides, lubrifiants et pièces d'origine" dans "Spectifications techniques".

AVERTISSEMENT!
Utilisez uniquement le liquide de frein recommendé par le constructeur.
Référez-vous à "Liquides, lubrifiants et pieces d'origine" dans "Spectifications techniques". L'utilisation du mauvais type de liquide de frein peut endomager gravement votre circuit de freinage et/ou affecter sa performance. Le type correct de liquide de frein pour votre vehicule est aussi indiqué sur l'étiquette placée sur le réservoir de maître-cylindre hydraulique d'origine installé en usine.
- Pour éviter la contamination par des corps étrangers ou par l'humidité, utilisez seulement du liquide de frein neuf ou du liquide qui a été stocké dans un recipient étanche. Maintenez le bouchon du réservoir du maître-cylindre fermé en permanence. Le liquide de frein dans un recipient ouvert absorbe l'humidité de l'air, ce qui entraîne un point d'ébullition plus bas. Ceci peut le faire bouillir subitement lors d'un freinage brutal ou prolongé et entraîner une panne soudaine des freins. Ceci peut entraîner un accident.
(Suite)
(Suite)
- En cas de replissage excessif du réservoir, le liquide de frein peut déborder et risque de s'en-flammer au contact des organes chauds du moteur. Le liquide de frein peut également endommager les surfaces peintes et en vinyle : veuillez éviter son contact avec ces surfaces.
- Ne laisses pas de liquide à base de pétrole contaminer le liquide de freins. Les composants de joint des freins pouraient s'endommager et provoquer une panne partielle ou complète des freins. Ceci peut entraîner un accident.
TRANSMISSION MANUELLE
Vérification du niveau de liquide
Examinez visuèlement la boîte de vitesses manuelle en recherchant des fuites, lors de chaque vidange d'huile. Au besoin, ajoutez du liquide pour rétabir le niveau requis.
Vérifiez le niveau de liquide en retardant le bouchon de replissage. Le niveau de liquide doit se couver entre le bas de l'orifice de replissage et au maximum 4,7 mm (3/16 pouce) au-dessous du bas de cet orifice.
Sélection du lubricant
Utilisez uniquement le liquide de boîte de vitesses recommandé par le constructeur. N'ajoutez rien au liquide (à l'exception de colorants de détention de fuite). Référez-vous à "Liquides, lubrifiants et pièces d'origine" dans "Spectifications techniques".
Fréquence de remplacement du liquide
Remplacez le liquide de transmission manuelle aux intervalles indiqués dans les "Programmes de maintenance" de ce manuel.
ENTRETIEN EXTERIEUR ET PROTECTION ANTICORROSION
Protection anticorrosion de la carrosserie
Les exigences d'entretien de la carrosserie d'un vehicule varient selon les régions parcourues et l'utilisation. Les produits chimiques repandus sur les routes en hiver et ceux vaporisés sur les arbres et les routes à d'autres saisons sont très corrosifs pour les parties métalliques de votre vehicule. En stationnement à l'extérieur, le vehicule est exposé à la pollution atmosphérique; sur les routes, ce sont notamment la chaleur et le froid qui attaquent la peinture, les pieces métalliques et le dessous de la caisse.
Les recommendations d'entretien qui suivent vous permettent de bénéficier au maximum du traitement anticorrosion que reçoivent les vehicules lors de leur fabrication.
Quelles sont les causes de la corrosion?
La corrosion provient de la dépréciation ou de l'enlèvement de la peinture et de la couche protectrice qui recouvre la carrosserie.
Les causes les plus courantes sont :
- accumulation de sel, de poussière et d'humidité ;
projections de gravillons et de pierres ;
- insectes, sève d'arbres et goudron ;
air salin dans les régions côtières ;
- retombées atmosphériques et polluants industriels.
Lavage
- Lavez régulierement votre vehicule. Lavez-le jours à l'objet et servez-vous d'un produit de lavage doux ; rincez les panneaux à l'eau claire.
- Utilisez de la cire de qualité supérieur pour protégger la peinture. Ne rayez pas la peinture.
- Evitez les pâtes abrasives et le polissage au disque qui peuvent amincir le vernis protecteur et la couche de finition de la carrosserie.

N'utilisez ni produits abrasifs ni produits tels que la paille de fer ou la poudre à recuner qui rayent les surfaces métal-
liques et peintes.
Entretiens spéciaux
- Si vous conduizez sur des routes déneigées au sel, poussièuses ou le long du littoral, lavez le soubassement une fois par mois au moins au tuyau d'arrosage.
- Les trou d'écoulement du bas des portes, des bas de caisse et de la zone de chargement doivent être débouchés s'ils sont obstrués.
- En cas d'éclats ou d'éraflures sur la peinture, retouchez-les immédiatement. Les frais de réparation vous incombent.
- Si votre vehicule est endommagé à la suite d'un accident ou d'une autre cause qui détruit la peinture
et la couche protectrice de la tôle, faites-le réparer le plus vite possible. Les frais de réparation vous incombent.
- Si vous transportez des produits chimiques, des en-grais, du sel de déneigement, etc. ils doivent être emballés hermétiquement.
- Si vous empruntez souvent des routes semées de gravillons, faites placer un écran pare-boue ou pare-gravillons couple derrière chaque roue.
Entretien des roues et des enjoliveurs
Nettoyez régulièrement toutes les roues et leur,enjoliveur, spécialement les roues d'alu et chromées, au moyen de savon doux et d'eau pour prévenir la corrosion. Pour éliminer les souillures importantes et/ou l'excess de poussière de frein, utilisez un produit de nettoyage non abrasif et non acide. N'utilise pas de tampons à recycler, de goupillon ou de polisseurs metalliques. N'utilise pas de nettoyant pour four. Evitez les stations de lavage automatique qui utilisent des solutions acides ou des brosses dures susceptibles d'endommager la couche de finition des roues.
Méthode de nettoyage des tissus antitaches - Selon l'équipement
Les sièges antitaches peuvent être nettoyés de la manière suivante :
- Commencez par nettoyer au moyen d'une serviette propre et seche.
- Poursuivez avec une serviette propre et humide.
- Pour éliminer les taches tenaces, appliquez une solution au savon doux sur un chiffon propre et humide.
Eliminez les résidus de savon au moyen d'une serviette neue et humide.
- Pour les taches deGRAISS, applique du produit de nettoyage Mopar® Multi-Purpose ou équivalent sur un chiffon propre et humide. Eliminez les résidus de savon au moyen d'une serviette neue et humide.
- N'utilise pas de solvants puissants ni aucune autre forme de protection sur les produits antitaches.
Entretien interieur
Couvercle du tableau de bord
La surface du couvercle du tableau de bord est peu réfléchissant, ce qui minimise les reflets dans le pare-brise. N'utilise pas de produits de protection ou autres produits pouvant provoquer des reflets indésirables. Utilisez uniquement de l'eau et du savon.
Nettoyage du garnissage interieur
Le garnissage de l'habitacle doit être nettoyé en commençant avec un linge humide. N'utiliseaucun produit de nettoyage agressif.
Nettoyage de la sellerie en cuir
Nettoyez régulièrement le garnissage de cuir au moyen d'un chiffon doux humidifié pour mistrés le préserver. La poussière est abrasive et peut endommager le garnissage de cuir ; éliminez-la rapidement au moyen d'un chiffon humide. Eliminez les souillures persistantes au moyen d'un chiffon doux. N'imbibez le cuir d'aucun liquide. N'utilise ni cires, ni huiles, ni liquides de nettoyage, ni solvants, ni détergents ni produits à base d'ammoniaque pour le nettoyage du garnissage de cuir.
Il est superflu d'utiliser un produit d'entretien pour le cuir.

AVERTISSEMENT!
N'utilisez pas de solvants volatils pour le nettoyage. Ces produits peuvent s'enr ou causer des troubles respiratoires espaces clos.
Nettoyage des phares
La lentille des projecteurs de ce vehicule est réalisée dans une matière plastique légere qui diffuse我喜欢 la lumière et qui résiste我喜欢 aux chocs que le verre.
Cependant, ce plastique est plus sensible aux rayures que le verre et exige des précautions lors de l'entretien.
N'essuyez pas les lentilles au moyen d'un chiffon sec, sous peine de les rayer et de réduire leur transparence. Utilisez une solution savonneuse douce suivie d'un rincege, pour éliminer la saleté de la route.
N'utilisez ni produits abrasifs, ni solvants, ni paille de fer ni autre matériel agressif pour nettoyer les lentilles.
Surfaces vitrées
Nettoyez régulièrement toutes les surfaces vitrées au moyen d'un produit menager pour vitres. N'utilise jamais de produit abrasif. Prenez soit de ne pas endom-mager la partie interne de la lunette arrrière dotée d'une grille de dégivrage électrique. N'utilise ni grattoir ni autre instrument tranchant susceptible de rayer les résistances chauffantes.
Lors du nettoyage du rétroviseur, vaporisez du produit de nettoyage sur une serviette ou un chiffon. Ne vaporisez pas directement le produit de nettoyage sur le rétroviseur.
Nettoyage des lentilles de plastique du bloc d'instruments
Les lentilles protégeant l'instrumentation sont moulées dans du plastique transparent. Evitez de les rayer lors de leur nettoyage.
I. Utilisez un chiffon doux et humide. Une solution savonneuse douce peut être utilisée, à l'exclusion des produits de nettoyage à base d'alcool ou abrasifs. Si du savon est utilisé, éliminez-le au moyen d'un chiffon humide et propre.
2. Sèchez au moyen d'un chiffon doux.
Maintenance des ceintures de sécurité
Les ceintures ne peuvent etre ni decolorées ni teintées ni nettoyées au moyen de solvants chimiques ou de produits de nettoyage abrasifs. Ceci affaibrirait le tissu. Les rayons solaires peuvent également affaibrir le tissu.
Si les ceintures sont souillées, utilisez une solution savonneuse douce ou de l'eau tiède. Ne démontez pas les ceintures pour les nettoyer. Séchez au moyen d'un chiffon doux.
Remplacez les ceintures effilochées ou usées, ou dont la boucle fonctionne mal.
NETTOYAGE DES PORTE-GOBELETS
Nettoyez-les à l'aide d'un tissu ou d'un chiffon humide et de savon doux.
CONSEILS AU SUJET DE LA PERMUTATION DES PNEUS
Les pneus avant et arrière supportent des charges différentes et exercent des fonctions différentes de direction, de propulsion et de freinage. Ceci explique la différence d'usure entre les pneus des roues avant et arrière.
La permutation aux intervalles prescrits réduit les différences d'usure. La permutation est spécialement utile dans le cas de sculptures très découvertes comme celles des pneus toutes saisons. La permutation augmente la durée de vie des pneus et maintain leur adherence dans la boue, la neige et l'eau et contribue à une conduite en douceur et silencieuse.
DONNEES TECHNIQUES
NUMERO D'IDENTIFICATION DU VEHICULE
Le numero d'identification du vehicule (VIN) figure dans le coin avant gauche du tableau de bord et est visible de l'extérieur du vehicule à travers le pare-brise. Ce numero est également estampillé dans le seuil de porte avant droit, sous la moulure du seuil, et figure sur l'étiquette d'information apposée sur une vitre de votre vehicule ainsi que sur l'enregistrement et l'immatriculation du vehicule. (fig. 170) (fig. 171)

(fig.170)
Emplacement du VIN

(fig.171)
Emplacement du VIN estampillé
| CONNAISSANCE
DE LA VOITURE |
| SECURITÉ |
| DÉMARRAGE
ET CONDUITE |
| TEMOINS ET
MESSAGES
D'AVERTISSEMENT |
| SITUATIONS
D'URGENCE |
| ENTRETIEN
DU VEHICULE |
| DONNÉES
TECHNIQUES |
| TABLE DES
MATIERES |
PNEUS - GENERALITES
PRESSION DES PNEUS
Les pneus doivent être gonflés à la pression correcte, sous peine de réduire la sécurité et l'efficacité du vehicule. Trois facteurs sont affectés par une pression incorrecte :
Sécurité

AVERTISSEMENT!
(Suite)
(Suite)
- Des pressions inégales entre les deux côtés du vehicule peuvent provoquer une dérive du vehicule vers la croite ou vers la gauche.
- Roulez toujours avec chaque pneu gonflé à la pression recommendée à froid.
Economie
Des pressions de gonflage incorporetés peuvent causeur une usure inégale de la bande de roulement des pneus. Une telle usure réduit la durée de vie des pneus qui doivent alors être replacés prematurément. Une pression insuffisante augmente également la résistance au roulement et donc la consommation de carburant.
Confort et stabilité directionnelle
Le gonflage correct des pneus contribue au comport des occupants. Une pression excessive produit des sécousses et réduit le comport.
PRESSIONS DE GONFLAGE DES PNEUS
La pression correcte à froid de gonflage des pneus figure soit sur le montant B côté conducteur, soit dans l'embrasure de la porte du conducteur.
La pression doit être vérifiée et régée et les pneus doivent être examinés en recherchant des indices d'usure ou de dégats au moins une fois par mois. Utilisez un manomètre de poche de bonne qualité pour vérifier la pression des pneus. Un examen visuel ne suffit pas à déterminer le gonflage. Les pneus à carcasse radiale peuvent sembler gonflés alors qu'ils sont dégonflés.

Après examen ou réglage de la pression des pneus, replacez toujours le capuchon de la tige de valve. Ceci évite la pénétraumidité et de saleté dans la valve et la des dégats.
Les pressions de gonflage spécifiées sur l'étiquette sont toujours des pressions à froid. La pression à froid est cette du vehicule qui n'a pas roulé depuis au moins trois heures ou qui a roulé moins de 1,6 km (1 mile) en trois heures. La pression de gonflage à froid ne peut dépasser la pression de gonflage maximale moulée dans le flanc du pneu.
La pression varie avec la températe extérieure qui peut varier de manière importante.
Les pressions des pneus varient d'environ 7 kPa par tranche de 7^ de changement de température de l'air extérieur. Conserve ceci à l'esprit en modifiant la pression des pneus dans un garage, spécialement l'hiver.
Exemple: si la température du garage = 20^ et la température extérieure est 0^ , la pression de gonflage à froid doit être augmente de 21kPa , c'est à dire 7kPa pour chaque tranche de 7^ d'écart avec la température extérieure.
La pression des pneus peut augmenter de 13 à 40 kPa pendant les trajets. NE réduisez PAS la pression à chaud sous peine d'obtenir une pression à froid insuffisante.
Pression des pneus à vitesse élevée
Le constructeur conseille de rouler prudemment sans dépasser les vitesses autorisées. Quand des vitesses élevées sont sans danger et autorisées, il est très important deMAINTRIR la pression correcte des pneus. La pression des pneus doit être augmentée et le chargement du vehicule doit parfois être réduit en cas de fonctionnement à vitesse elevée. Référez-vous à la documentation d'origine ou à un distributeur agréé de pneus pour connaître les pressions de gonflage à froid en fonction de la vitesse et de la charge du vehicule.

AVERTISSEMENT!
Il est dangereux de rouler à grande vitesse quand votre vehicule est charge au maximum. La surcharge peut endommager les pneus. Vous risquez alors une grave collision. Ne conduisez pas un vehicule charge à sa capacité maximale à une vitesse dépassant 120 km/h pendant une période prolongée.
PNEUS A CARCASSE RADIALE

AVERTISSEMENT!
Le fait de combiner des pneus à carcasse radiale avec un autre type de pneu nuit
à la tenue de route du vehicule. Cette instabilité risque de causer une collision. Les pneus à carcasse radiale doivent toujours être posés par jeu de quatre. Ils ne peuvent jamais être combinés avec un autre type de pneu.
Les coupures et perforations des pneus à carcasse radiale ne sont réparables que sur la bande de roulement et non sur le flanc, trop flexible. Consultez votre fournisseur de pneus pour faire réparer les pneus à carcasse radiale.
ROUE DE SECOURS CORRESPONDANT AU PNEU ET A LA ROUE D'ORIGINE - SELON L'EQUIPEMENT
Votre vehicule peut etre equipe d'une roue de secours à l'aspect et au fonctionnement identiques a ceux de la roue d'origine equipant I'essieu avant ou I'essieu arriere de votre vehicule. Cette roue de secours pourrait etre utilisée dans la permutation des roues pour votre vehicule. Si vous vehicule dispose de cette option, consultez un fournisseur de pneus agrée pour le mode de permutation des pneus recommendé.
Si vous véchicule n'est pas équipé d'une roue de secours identique au pneu et à la roue d'origine, une roue de secours-temporaire non identique peut être montée
sur votre vehicule. Les roues de secours temporaires sont conçues spécialement pour une utilisation pour votre vehicule. Notre vehicule pourrait être équipé de l'un des types suivants de roues de secours temporaires non identiques : compacte, plein format ou à usage limité. Ne posez pas plus d'un pneu/d'une roue de secours d'utilisation-temporaire non identique à la fois.

A cause de la garde au sol limite, ne faites pas laver votre vehicule dans une station automatique lorsque le pneu de
secours est de taille compacte, plein format ou a usage limité. Le vehicule risquerait des dégats.
ROUE DE SECOURS COMPACTE - SELON L'ÉQUIPEMENT
La roue de secours compacte est destinée uniquement à une utilisation-temporaire en cas d'urgence. Vous pouvez identifier si votre vehicule est équipé d'une roue de secours compacte en regardant la description de roue de secours figurant sur l'étiquette d'informations sur les pneus et le chargement située sur l'ouverture de porte du conducteur ou au flanc du pneu. Les descriptions de roue de secours compacte portent la lecture "T" ou la lecture ou "S" avant l'indication de taille. Exemple: T145/80D18 103M.
T, S = pneu temporaire de secours
La bande de roulement de ce pau ayant une durée de vie limitee, il faut reparer (ou remplacer) le pau d'origine et le remetre en place le plus tôt possible.
N'installez pas d'enjolivre et n'essayez pas de monter un pau normal sur la roue de secours compacte, étant donné que la roue de secours est d'une conception spéciale. Ne posez pas plus d'une roue de secours compacte à la fois sur le vehicule.

AVERTISSEMENT!
Les roues de secours compactes sont réservées à un usage-temporaire en cas
d'urgence seulement. Avec ces pneus, ne roulez pas à plus de 80 km/h (50 mph). Les roues de secours temporaires ont une durée de vie limitee. Quand la sculpture est usée jusqu'aux indicateurs d'usure, la roue de secours a usage temporaire doit etre remplacement. Respectez les avertissements au sujet de la roue de secours.A defaut, le pneu pourrait s'endommager et vous perdriez le contrôle du vehicule.
La roue de secours plein format est destinée uniquement à une utilisation-temporaire en cas d'urgence. Ce pneu peut sembler identique au pneu équipant l'avant ou l'arrière de votre vehicule, mais ce n'est pas le cas. Cette roue de secours peut avoir une durée de vie limitée. Quand la sculpture est usée jusqu'àux indicateurs d'usure, la roue de secours plein format à usagetemporaire doit être remplaced. Etant donné que ce n'est pas le même pneu, replacez (ou faites réparer) le
pneu d'origine et replacez-le sur le vehicule des que possible.
ROUÉ DE SECOURSA USAGE LIMITE - SELON L'ÉQUIPEMENT
La roue de secours à usage limité ne peut servir qu'en cas d'urgence. Ce pneu est identifié par une étiquette apposée sur la roue de secours à usage limité. Cette étiquette contient les limitations de conduite pour cette roue de secours. Ce pneu peut sembler identique au pneu équipant l'avant ou l'arrière de votre vehicule, mais ce n'est pas le case. L'utilisation de cette roue de secours à usage limité modifie le comportement du vehicule. Etant donné que ce n'est pas le même pneu, replacez (ou faites réparer) le pneu d'origine et replaces-le sur le vehiculeès que possible.

AVERTISSEMENT!
Les roues de secours à usage limite sont destinées uniquement aux cas d'ur
gence. L'utilisation de cette roue de secours à usage limite modifie le comportement du vehicule. Avec ce pneu, ne conduisez pas à une vitesse supérieure à celle indiquée sur la roue de secours à usage limité. La roue de secours doit rester gonflée à la pression de gonflage à froid indiquée sur l'Etiquette d'informations sur les pneus et le chargement située sur l'ouverture de porteduc conducteur. Remplacez (ou réparez) le pneu d'origine des que possible et replacez-le sur toute vehicule. Ceci est nécessaire pour ne pas perdre le contrôle du vehicule.
PATINAGE DES ROUES
Si le vehicule est pris dans la boue, le sable, la neige ou la glace, ne faites pas patiner les roues à plus de 48 km/h (30 mph) ou pendant plus de 30 secondes consécutives sans arrêté.
Reportez-vous à "Désemba\bourdement du vehicule" dans "En cas d'urgence" pour plus d'informations.

AVERTISSEMENT!
Le patinage des roues à une vitesse élevée peut être dangereux. La force engen-
drée par une vitesse excessive risque d'endommager les pneus. Un pneu peut exploser et blesser quelqu'un. Ne faites pas patiner les roues du vehicule à plus de 48 km/h (30 mph) pendant plus de 30 secondes continues quand vous étés embourbé et ne laissez personne à proximé de la roue qui patine,quelle que soit la vitesse de la roue.
INDICATEURS D'USURE DES PNEUS
Les pneus d'origine comportent des indicateurs d'usure de la bande de roulement pour vous aider à déterminer le moment auquel les pneus doivent être replacés. (fig. 172)
Ces indicateurs sont moulés dans le fond des rainures de la sculpture. Ils apparaissent quand la profondeur des sculptures atteint 2 mm. En cas d'usure jusqu'àux indicateurs, le pau doit être remplaced.
DUREE DEVIE DES PNEUS
La durée de vie des pneus dépend de plusieurs facteurs tels que :
- Style de conduite
- Pression des pneus
- Distance parcours

AVERTISSEMENT!
Les pneus y compris celui de la roue de 16 secours doivent être replacés après six personnes que soit leur usure. Sinon, les pneus ne sont une panne soudaine. Vous pourriez le contrôle de votre vehicule et avoir une mortelle grave, voir mortelle.
Conservez les pneus démontés dans un lieu frais et sec, aussi peu exposé à la lumière que possible. Protéguez les pneus de tout contact avec l'huile, laGRAisse et l'essence.
PNEUS DE REMPLACEMENT
Les pneus d'origine offrent un équilibre entre plusieurs caractéristiques. Leur usure et leur pression de gon-

(fig.172)
I - Pneu usé
2 - Pneu neuf
flage à froid doivent être contrôlées régulièrement. Le fabricant recommende expressesment d'utiliser des pneus équivalents aux pneus d'origine en taille, qualité et rendement lors des remplacements (reportez-vous au paragraphe au sujet des indicateurs d'usure). Référez-vous à l'étiquette des pneus et charges pour l'indice de taille de vos pneus. L'indice de charge et le symbole de vitesse pour votre pneu sont indiqués sur le flanc du pau d'origine. Consultez le tableau de taille de pau disponible dans la section Informations de sécurité au sujet des pneus de ce manuel pour plus d'informations liées à l'indice de charge et au symbole de vitesse.
Il est recommendé de replacer les deux pneus avant ou les deux pneus arrrière simultanément. Remplacer un seul pneu peut affecter gravement la maniability du vehicule. Si vous nevez replacer une roue, assurez-vous que les specifications de la roue correspondant à celles des roues d'origine.
Nous vous recommendons de contacter votre concessionnaire et fournisseur de pneus agréé si vous avez des questions relatives aux spécifications et caractéristiques de vos pneus. La pose de pneus de remplacement représentant des caractéristiques différentes peut réduire la sécurité, la maniability et le comfort du vehicule.

AVERTISSEMENT!
-
N'utilise pas un pneu ou une roue de dimension ou d'indice autres que ceux prescrits pour votre vehicule. Certaines combinaisons de pneus et de roues non approuvées peuvent modifier les dimensions de la suspension et ses performances, ALTERANT ainsi la direction, la maniabilité et le freinage du vehicule. Les organes de direction et de suspension peuvent en être affectés et réagir de manière imprévisible. Vous pourriez perdre le contrôle de votre vehicule et avoir une collision grave, voir mortelle. Utilisez uniquement les tailles de roues et de pneus, ainsi que les indices de charge approuvés pour votre vehicule.
-
N'utilisez jamais de pneu dont l'indice de charge ou la capacité sont inférieures à deux des pneus d'origine de votre vehicule. L'utilisation d'un pneu à indice de charge inférieur peut entraîner une surcharge et une défaillance du pneu. Vous risquez de perdre le contrôle et d'avoir un accident.
- N'utilise que des pneus avec une capacité de vitesse ajustate afin d'éviter une défaillance soudaine des pneus et une perte de contrôle du vehicule.

Si vous remplacez les pneus d'origine par des pneus de dimensions différentes, les indications du compteur de vitesses et du ur kilométrique risquent d'être erronées.
CARBURANTS EXIGES - MOTEUR DIESEL
L'utilisation de carburant diesel de haute qualité ayant un indice de cétane de 50 minimum et répondant à la norme EN590 est fortement recommendée. Consultez votre concessionnaire agréé pour connaître les distributeurs de votre région.
| CONNAISSANCE
DE LA VOITURE |
| SECURITÉ |
| DÉMARRAGE
ET CONDUITE |
| TEMOINS ET
MESSAGESS
D'AVERTISSEMENT |
| SITUATIONS
D'URGENCE |
| ENTRETIEN
DU VEHICULE |
| DONNÉES
TECHNIQUES |
| TABLE, DES
MATÉRÉS |
CAPACITE DES RESERVOIRS
| Système métrique |
| Carburant (approximation) | 77,6 litres |
| Huile moteur avec filtré |
| Moteur Diesel 2.0L | 5,2 litres |
| Circuit de refroidissement* |
| Moteur 2.0L diesel et système de climatisation à une ou deux zones | 7,5 litres |
| Moteur 2.0L diesel et système de climatisation à trois zones | 9,3 litres |
| * Y compris le chauffage et le vase d'expansion rempli au niveau MAX. |
LIQUIDES, LUBRIFIANTS ET PIECES D'ORIGINE
MOTEUR
| Élement | Liquides, lubrifiants et pièces d'origine |
| Liquide de refroidissement du moteur - Moteur 2.0L diesel | Dépasse les spécifications CUNA NC 956-16, ASTM D 3306 Qualification FIAT 9.55523 (PARAFLU UP* Contractual Technical Reference (Référence technique contractuelle) No. F101.M01) - Taux d'utilisation : 50 % eau, 50 % PARAFLU UP |
| Huile moteur - Moteurs 2.0L diesel | Lubrifiant entièrement synthétique indices SAE 5W-30 répondant à la qualification FIAT 9.55535-SI (Contractual Technical Reference (Référence technique contractuelle) SELENIA WR P.E. n° F510.D07)** |
| Sélection du carburant - Moteur 2.0L diesel | 50 Cétane ou plus (moins de 15 ppm de soufre) |
| Additif pour carburant - Moteur 2.0L diesel | Additif pour antigel diesel avec action protective pour les moteurs diesel (Contractual Technical Reference (Référence technique contractuelle) TUTELA DIESEL ART n° F601.L06) - Ajouter 25 cc pour 10 litres de carburant diesel. |
- Si le moteur est utilisé dans des conditions climatiques particulièrement difficiles, nous recommendons d'utiliser un mélange de 60 % de PARAFLU UP et 40 % d'eau distilled. Ne pas ajouter ou mélanger autres liquides avec specifications différentes de celles décrites
** Pour les moteurs diesel, dans les situations d'ur-gence dans lesquelles les produits d'origine ne sont pas disponibles, l'utilisation de lubrifiants de Specification ACEA C2 minimum est autorisée. Dans ces circonstances, les performances optimes du moteur ne sont pas garanties, et il est recommandé de replacer des que possible le lubrifant par les lubrifiants recommendés chez votre concessionnaire Fiat. L'utilisation de produits aux specifications inférieures à celles de l'ACEA C2 dans les moteurs diesel peut endommager le moteur et n'est pas couverte par la garantie.
CHASSIS
| Élement | Liquide, lubrifiant ou piece d'origine |
| Transmission manuelle | Lubrifiant entièrement synthétique indices SAE 75W répondant à la qualification FIAT 9.55550-MZ6 (Contractual Technical Reference (Référence technique contractuelle) TUTELA TRANSMISSION GEARFORCE n° F002.F10). |
| Joints homocinetiques côté roue | Graisse de bisulfure de molybdène à utiliser par haute températures Certification FIAT 9.55580. NL.GI. Consistance 1 - 2 (Contractual Technical Reference (Référence technique contractuelle) TUTELA ALL STAR n° F702.G07) |
| Joints homocinetiques côté différentiel | Graisse pour joints homocinetiques avec faible coefficient de friction Certification FIAT 9.55580. NL.GI. Consistance 0 - 2 (Contractual Technical Reference (Référence technique contractuelle) TUTELA STAR 700 n° F701.C07) |
| Maitre-cylindre de frein/embrayage | Liquide synthétique F.M.V.S.S. n° I16, DOT 4, ISO 4925 SAE J1704. Qualification FIAT 9.55597 (Contractual Technical Reference (Référence technique contractuelle) TUTELA TOP 4 n° F001.A93) |
| Réservoir de liquide de direction assistée | Veuillez consulter votre concessionnaire. |
| Liquide lave-glace pour pare-brise/vitre arrêté | Mélange d'alcool, d'eau et de surfactants CUNA NC 956-II, Classification FIAT 9.55522 (Contractual Technical Reference (Référence technique contractuelle) TUTELA PROFESSIONAL SC35 n° F201.D02) |
DISPOSITIONS POUR LE TRAITEMENT DUVEHICULE EN FIN DEVIE
FIAT s'est engagé depuis de nombreuses années à protégger l'environnement grâce à l'amélioration constante de ses procédés de production et de fabrication de produits, qui sont de plus en plus écologiques.
Pour offrir aux clients le meilleur service en termes de respect de la législation sur l'environnement et en reponse à la directive europeenne 2000/53/EC régissant les vehicules en fin de vie, FIAT propose à ses clients de remetre leur vehicule* en fin de vie sans coûts supplémentaires.
La directive européenne stipule que lorsque le vehicule est remis, le dernier détenteur ou propriétaire ne doit subir aucin frais du fait de l'absence de valeur marchande ou d'une valeur marchande négative du vehicule.
Dans tous les pays de l'Union Européenne, jusqu'àu ler janvier 2007, seuls les vehicules immatriculés après le ler juillet 2002 étaient recueillis gratuitement, tandis que depuis 2007, le transfert est effectué gratuitement sans tener compte de l'année d'immatriculation pourvu que le vehicule contienne ses composants essentiels (en particulier, le moteur et la carrosserie) et ne compeote aucun déchet supplémentaire.
Pour remettre votre vehicule en fin de vie sans frais supplémentaires, rendez-vous dans l'une de nos concessions ou l'un des centres de récapération et mise au rebut agrés FIAT.
Ces centres ont ete selectionnnes maticuleusement afin d'offrir un service de qualite superieure pour la recuperation, le tratement et le recyclage des vehicules inutilisés en respectant l'environnement.
Voutrouvez de plus amples informations sur ces centres de recupération et mise au rebut chez les concessionnaires FIAT ou vehicules industriels FIAT, en appelant le numero gratuite 00800 3428 0000 ou en accedant au site Internet de Fiat.
(*) Véhicule pour le transport de passagers avec au maximum neuf sièges et un poids total autorisé de 3,5 t
SELNA
Au cœur de votre moteur.

Demandez toujours
SELFNIA
La gamme Selenia inclut un grand nombre de produits technologiquement avances :
SELENIA K PURE ENERGY
Lubrifant synthétique concu pour les moteurs à essence à faible émission dernière génération. Sa formule spécifique garantit une protection extréme, également pour les moteurs à turbocompresseur haute performance avec force tension thermique. Sa faible teneur en cendres permet de dévelopir la propre totale de catalyseurs modernes.
SELENIA WR PURE ENERGY
Lubrifiant entiement synthetique qui peut repondre aux exigences des derniers moteurs diesel. Faible teneur en cendres pour proteger le filtré à particules des produits résiduels de combustion.
High Fuel Economy System qui permet de réduire considérablement la consommation de carburant.
Ce système diminue les risques de salissure de la turbine pour garantir la protection de moteurs diesel aux performances en constante évolution.
SELENIA MULTIPOWER
Idéale pour la protection des moteurs à essences de nouvelle génération, très efficace même dans les conditions météorologiques les plus extremes. Elle garantit une réduction de la consommation de carburant (economie d'énergie) et est également idéale pour d'autres types de moteurs.
SELENIA SPORT
Lubrissant entierement synthetique capable de répondre aux besoin de moteurs de qualité supérieure.
Etudié pour protégger le moteur aussi dans des conditions de force tension thermique, il empêche la dépose de résidus sur la turbine pour atteindre une performance extréme en totale sécurité.
La gamme inclut aussi Selenia StAR Pure Energy, Selenia Racing, Selenia K, Selenia WR, Selenia 20K, Selenia 20K AR. Pour plus d'informations sur les produits de Selenia visitez le site le www.flselenia.com.
TABLE DES MATIÈRES
Abaisement automatique de l'ee-vitres 109
ABS, témoin 121,122,213
Adhérence 193
Alarme (Antivol) 15,214
Alarme antivol 15
Allumage Clé de contact 8
Amorçage du système antivol 15
Ampoules d'éclairage 186,226
Ampoules de remplacement 226
Ancrages d'attache du dispositif de siège pour enfant 165,168
Ancrages inférieurs et attache infant (LATCH) 165,168
Animaux de compagnie 182
Antiblocage des roues (ABS) 120,121
Antidérapage 123
Antigel (liquide de refroidissement du moteur) 255,256,272
Mise au rebut 257
Antivol 15,214
Appel de phares 78
Appoint de carburant 147
Appoint de liquide de refroidissement du moteur (antigel) 256
Appoint de liquide lave-glace 253
Appuie-tete 50
Assistance au freinage d'urgence 122
Assistance de changement de voie 77
Au sujet des freins 119,190
Autodiagnostic 126
Avertissement concernant l'oxyde de carbone 184
Avertisseur optique 78
Bagages, fixations 114
Balais d'essuie-glace 252
Batterie 248
Avertissement sur les gaz 249
Emplacement 248
Remplacement de la commande à distance des serrures (RKE) 14
Batterie sans entretien 248
Bloc d'instruments 208,209
Boite de transfert assistee 274
Boite-pont Choix du lubrifiant 259,274
Manuelle 191,259
Boite-pont manuelle 191,259
Choix du lubricifant 259
Frequence des vidanges du liquide 259
Rétrogradation 192
Verification du niveau de liquide 259
Bouchon à pression du liquide de refroidissement (du radiateur) 256
Bouchon de replissage de carburant 127,147
Bouchon du radiateur (bouchon a pression du liquide de refroidissement) 256
Bouchons de replissage Carburant 147
Direction Assistee 128
Huile (moteur) 246,248
Radiateur (pression du liquide de refroidissement). 256
Boucle de verrouillage 152
Bougies d'allumage 273
Buée sur les vitres 73
Cache du panneau d'instruments 261
Camera arrriere 141
Carburant 271
A consommation réduite 25
Appoint 147
Bouchon de remplissage 147
Capacité du réservoir 272
Diesel 271,273
Indicateur 7
Indice d'octane 273
Specifications 273
Témoin 22
Carburant diesel 271,273
Carburant diesel, choix 271
Carrosserie, lubrication des mécanismes 251
Ceinture-baudrier 151
Ceinture-baudrier a ancrage supérieur 154
Ceintures de sécurité 150,151,184
Ancrage supérieur régable de ceinture-baudrier 154
Femmes enceintes 160
Marche à suivre pour redresser la ceinture
de sécurité 155
Mode d'emploi 152
Prétensionneurs 156
Protection des enfants 160,161,164,169
Rappel sonore 212
Siège arrière 151
Siège avant 151,152
Verification 184
Centre d'information électronique du
véhicule (EVIC) 20,141
Changement d'un pneu 218
Changement de voie et clignotants de direction 77
Changements/modifications, vehicule 5
Chargement du vehicule 113
Choix du liquide de refroidissement (antigel) 255,273
Circuit d'échévement 184,253
Circuit de refroidissement 255
Appoint de liquide de refroidissement (antigel) 256
Bouchon à pression 256
Bouchon du radiateur 256
Capacité du circuit 272
Indicateur de températe 7
Inspection 257
Mise au rebut du liquide de refroidissement usagé . 257
Moteur diesel 255
Niveau du liquide de refroidissement 255,257
Points à retenir 257
Selection du liquide de refroidissement (antigel) 255,272,273
Vidange, rincage et replissage 255
Clé à mémoire (Immobilisateur) 11
Clé,programmation 12
Clé, remplacement 11
Clés 8
Clés de rechange 11
Clignotants Feux de détresse 90
Feux de direction 77,186,210
Clignotants de direction 77,186,210,229
Clignotants,feux de détresse 90
Climatisation à l'arrière 69
Climatiseur (maintenance) 249
Climatiseur, consels d'utilisation 74
Climatisationur,zonearriere 69
Colonne de direction inclinable 59
Commande à distance des serrures (RKE) 12
Commandedoscillation de la remorque 125
Commandedechauffage 63
Commande de température automatique (ATC) 68
Commandé électrique
Centre de distribution (fusibles) 233
Direction assistée 127,128
Freinsassistés 119
Glaces 109
Lève-vitres à ouverture rapide 13
Prise de courant 94
Retroviseurs commandes à distance 61
Serrures de porte 102
Sièges motorisés 44
Toit ouvrant 99
Commandes à distance de la radio 144
Commandes à distance du système audio (Radio) 144
Commandes audio au volant 144
Commandes de la radio montées sur le volant 144
Commutateur selecteur de feu des route/feux de croissement 78
Compte-tours 7
Compteur de trajet 210
Compteur de vitesse 7
Compteur kilométrique 210
Conduite
Dans I'eau 194
Sur sol glissant 193
Conduite econome en carburant 25
Conduite sur sol glissant 193
Connecteur d'interface consommateur universelle (UCI) 146
Connecteur UCI 146
Conseils de rodage d'un vehicule neuf 187
Conseils de sécurité 183
Conseils de sécurité, gaz d'échéppement 112,184
Console au plancher 90
Console suspendue 88
Contenances en liquides 272
Coussin gonflable 172,178
Coussin gonflable de vitre (Rideau latorial) 174,176,178
Coussin gonflable latorial 174,176,178
Crochets de fixation de l'espace de chargement 114
Danger
Conduite dans l'eau 194
Dégivreur de pare-brise 67,185
Dégivreurélectrique delunettearriere 84
Demarrage 187
Par temps froid 189
Demarrage et fonctionnement 187
Demarrage par batterie auxiliaire 215
Demarrage sans clé 8
Déploiemènt des coussins gonflables 179
Désemba\bèvement du vehicule 236
Déverrouillage automatique, portes 103
Direction
Blocage de la colonne 59
Colonne de direction inclinable 59
Commandes de la colonne 77
Direction assistée 127,128
Verrouillage du volant 19
Volant, réglage de l'inclinaison 59
Directives de levage 220
Dispositif amélioré de réaction aux accidents 179
Dispositifs de siege pour enfant 160,162,164,168,169
Données d'événement, enregistrur 181
Durée de vie des pneus 268
Eau
Conduite dans l'eau 194
Eclairage d'accès 80
Eclairagediurne 76
Eclairage diurne, lampes interieures 79
Eclairage et temoins 75,186,227
Accès éclairé 80
Appel de phares 78
Avertissement ABS 213
Bas niveau de carburant 7,22
Bloc d'instruments 75,209
Commanded'intensité 78
Contrôle de pression des pneus (TPM) 129,211
Coussin gonflable 177,178,181,184,209
Eclairage de la plaque d'immatriculation 231
Eclairage diurne 76
Eclairage interieur 78
Entretien 226,227
Entretien des feuux arrirée 227,229
Feux antibrouillard 76,210,227
Feux antibrouillard arrière 214,228
Feuxarriere 229
Feux de détresse 90
Feux de direction 77,186,210,227,229
Feux de gabarit 227,229
Feux de recul 229
Feux de route 78,210,227
Feux de stationnement 227
Feuxextérieurs 186
Fusibles 232
Indicateur de feu des route 210
Inverseur route-croisement 77,78
Lampes de courtoisie/de lecteur 79
Lampes de lecture de cartes 79
Lecture 79
Manette des projecteurs 75
Miroir de courtoisie 62
Mode « Parade » (Eclairage diurne) 79
Pneudegonflé 211
Projecteurs 75,227
Projecteurs automatiques 75
Projecteurs en fonction avec essuie-glace 75
Rappel des projecteurs restés allumés 76
Réglage des projecteurs 79
Remplacement d'ampoule 227
Sélecteur de feu des route/feux de croissement 78
Témoin d'assistance au freinage 125
Témoin de l'antiblocage des roues (ABS) 122
Témoin de panne (Contrôle du moteur) 209
Témoin de panne du moteur 209
Témoin de rappel de ceinture de sécurité 212
Témoin des freins 212
Témoin du programme électronique de stabilité (ESP) 125
Témoin du système antipatinage 125
Témoins (Description du bloc d'instruments) 209
Eclairageextérieur 186,227
Eclairage interieur 78
Eclairage, à l'ouverture des portes 80
Eclairage, lampes interieures 78
Economie de carburant 25
Emetteur, commande à distance des serrures (RKE) 12
Emplacement du cric 218
En cas d'urgence
Clignotants de détresse 90
Demarrage d'appoint 215
Désembourbement du vehicule 236
Mise sur cric 218
Remorquage 240
Surchauffe 239
Enregistreudonndeesd'évenement 181
Entreposage du vehicule 73,196
Entretien de I'clairage extérieur 227
Entretien de la peinture 259
Entretien de la sellerie 261
Entretien des ceintures de sécurité 262
Entretien des feuux antibrouillard 227,228
Entretien du fini interieur 261
Entretien du lecteur de disque compact (CD) 146
Entretienextérieur 259
Entretien general 247
Entretien,toit ouvrant 101
Espace de chargement 112
Eclairage 112
Porte-bagages 118
Espace de chargement, couvercle 115
Essence (Carburant) A consommation réduite 25
Essuie-glace arrriere 83
Essuie-glace avant 80,82,253
Essuie-glace intermittent 80
Essuie-glace temporisés 80
Essuie-glace/lave-glacearriere 83
Extinction differée, projecteurs 76
Feux antibrouillard 76,210,227,228
Feux antibrouillard arrière 214,228
Feux de détresse 90
Feux de direction 77,210,229
Feux de gabarit 229
Feux de recul 229
Feuxextérieurs 75
Feux rouges arriere 229
Filtre à air, moteur 248
Filtreduclimatiseur 73,250
Filtres Climatisation 73,250
Epurateur d'air 248
Huile moteur 273
Mise au rebut des huiles moteur usages 248
Fluides 273
Fonctionnement par temps froid 189
Frein de stationnement 190
Freins 119,257
Fuites de liquide 186
Fusibles 232
Fusibles intérieurs 232
Fusibles sous le capot 233
Gabarit,feux 227
Galerie de toit 118
Gaz d'échévement, précautions 112,184,254
Généralités 12,14,134
Glaces 109
Commandé électrique 109
Guide de remorquage d'une remorque 200
Hayon 111
Hayonarriere 111
Huile moteur 247,273
Additifs 248
Conseils pour la seLECTION 272
Contenance 272
Filtre 273
Mise au rebut du contrôle 248
Verification 247
Viscosité 248,272
Huile moteur, viscosité 248
Immobiliseur (Clé à mémoire) 11
Inclinaison du dossier de siege passager (Accès aisé) . . 56
Indicateurs
Carburant 7
Compte-tours 7
Compteur de vitesse 7
Température 7
Indicateurs d'usure des pneus 268
Indice d'octane, essence (Carburant) 273
Information, centre d'information du vehicule 20
Introduction 1
Inverseur route-croissement 78
Jauge de niveau d'essence (indicateur de carburant) 7
Jauges de niveau
Direction assistée 128
Huile (Moteur) 247
Keyless Enter-N-Go 106,188
Lampes de lecture 79
Lampes, replacement 227
LATCH (Ancrages inférieurs et attache enfant) 165,168
Lavage du vehicule 260
Lave-auto 260
Lave-glace avant 80,82
Liquide 253
Lave-phare, projecteurs 83
Lecteur de DVD (Video Entertainment System™) .. 145
Lève-vitres à ouverture rapide 13
Liquide de direction assistée 274
Liquide de frein 274
Liquide de refroidissement de la climatisation 249,250
Liquides, lubricants et pieces d'origine 273
Loquets 186
Capot 116
Maintenance de votre système de coussins
gonflables 180
Maintenance, générale 247
Maitre-cylindre (Freins) 258
Manette d'ouverture du capot 116
Manette multi-fonction 77
Manuel de l'utilisateur (Manuel du propretaire) 4
Mini-ordinateur de bord 26
Miroirs de courtoisie 62
Mise au rebut
Huile moteur 248
Liquide de refroidissement (antigel) usage 257
Mode
Consommation réduite 25
Bouchon de replissage à huile 246,248
Choix de l'huile 272
Circuit de refroidissement 255
Conseils de rodage 187
Demarrage 187
Demarrage d'appoint 215
Epurateur d'air 248
Fonctionnement 187
Huile 247,272,273
Indicateur de températe 7
Intervalles de vidanges d'huile 24,248
Liquide de refroidissement 255,273
Mise au rebut du filtré à huile 248
Précautions concerning les gaz
d'échévement 112,184
Surchauffe 239
CONNAISSANCE
DE LA VOITURE
SECURITE
DÉMARRAGE
ET CONDUITE
TEMOINS ET
MESSAGE
D'AVERTISSEMENT
SITUATIONS
D'URGENCE
ENTRETIEN
DUVEHICULE
DONNÉES
TECHNIQUES
TABLE DES
MATERIALS
Verification du niveau d'huile 247
Nettoyage
Balais d'essuie-glace 252
Roues 260
Nettoyage des lentilles du panneau d'instruments 262
Nettoyage des surfaces vitrées 261
Numero d'identification du vehicule (VIN) 263
Oeillets de remorquage 237
Opérations de maintenance 247
Optimiseur de carburant 25
Ordinateur de trajet 26
Ouverture du capot, manette 116
Panneau d'instruments et commandes 6
Panneau de protection des genoux 172
Pare-brise, degivrage 185
Plancher de l'espace de chargement 113
Changement de pneu 218
Conduite à vitesse élevée 265
Durée de vie des pneus 268
Indicateurs d'usure des pneus 268
Longévité (Durée de vie des pneus) 268
Mise sur cric 218
Patinage 268
Permutation des roues 262
Pneudecourscompact 266
Pression de gonflage 264
Rechange 269
Renseignements généraux 264
Rouedecours 218
Sécurité 264
Système de contrôle de pression (TPM) 129
Traction de remorque 202
Pneus a carcasse radiale 266
Pneus de rechange 269
Poids de remorque 200
Poids maximal autorisé sur l'essieu (GAWR) 197
Poids total maximum autorisé (GVWR) 196
Porte-bébe 160,161
Porte-gobelet arrriere 97
Porte-gobelets 97,262
Pour ouvrir le capot 116
Précautions à prendre 126
Preparation pour le levage 218
Pressions de gonflage des pneus 211,264
Prétensionneurs
Ceintures de sécurité 156
Prise electrique auxiliaire (Prise de courant) 94
Procedure de détorsion, ceinture de sécurité 155
Procedures de démarrage 187
Procedures de démarrage (moteurs Diesel) 188
Programmation de la clé à mémoire 12
Programmation des émetteurs (Commande
à distance des serrures) 12
Programme de maintenance 242
Programme electronique de stabilité (ESP) 124
Programmes d'entretien 242
Projecteurs
Automatiques 75
Avertisseur optique 78
Commutateur 75
Commutateur sélecteur de feu des route/feux
de croissement 78
Extinction differée des feu . 76
Feux de route 227
Lave-phare 83
Nettoyage 261
Projecteurs allumés avec essuie-glace 75
Rappel des projecteurs restés allumés 76
Réglage 79
Remplacement des ampôules 227
Temporisation 76
Projecteurs automatiques 75
Protection contre la corrosion 259
Protection des enfants 160
Protection des occupants 150,176,179
Protection des occupants (berline) 174,176,178
Radio (audio) 143
Radio, fonctionnement 147
Range-monnaie 90
Rangement 90,196
Rangement des lunettes de soleil 88
Rappel de ceinture de sécurité 159
Rappel de clé dans le contact 9
Rappel, projecteurs allumés 76
Recouvrement amovible de l'espace de chargement 115
Réfrigérant 250
Refroidissement du turbo 189
Réglage des projecteurs 79
Réglage du rétroviseur l'italéral 60
Regulateur de vitesse 85
Regulateur de vitesse electronique 85
Remise a zéro du témoin de vidange d'huile 24,210
Remorquage 196
D'un vehicule en panne 240
Guide 200
Loisir 207
Poids 200
Remorquage d'un vehicule en panne 240
Remorquage de loisir 207
Remorquage par dépanneuse 240
Remorquage,poids fourche/remorque 200
Remorque, commande d'oscillation (TSC) 125
Remplacement de la clé à mémoire 11
Remplacement de pile d'émetteur (Commande à distance des serrures) 14
Remplacement des ampôules 226,227
Remplacement des balais d'essuie-glace 252
Retrogradation 192
Rétroviseur interieur 60
Rétroviseurs commandés à distance 61
Rétroviseurs et miroirs 60,88
Assistanceélectrique 61
Atténuation automatique des éblouissements 60
Chauffes 62
Commandés à distance 61
Extéirues 60
Extérieurs pliants 62
Miroirs de courtoisie 62
Rétroviseur interieur 60
Rétroviseurs extérieurs 60
Rétroviseurs extérieurs chauffés 62
Rétroviseurs intéérieurs 60
Rétroviseurs, obscurissement automatique 60
Roues et enjoliveurs 260
Sécurité, verification du vehicule 183
Serrures 101
A l'épreuve des enfants 104
Automatiques de porte 102
Déverrouillage auto 103
Electriques de porte 102
CONNAISSANCE
DE LA VOITURE
SECURITE
DÉMARRAGE
ET CONDUITE
TEMOINS ET
MESSAGE
D'AVERTISSEMENT
SITUATIONS
D'URGENCE
ENTRETIEN
DUVEHICULE
DONNÉES
TECHNIQUES
TABLE DES
MATIERES
Porte 101
Volant 19
Serrures de porte 101
Serrures electriques de porte 102,103
Siègearriereinclinable 54,57
Siège arrière rabattable 52,57
Siège avant inclinable 48
Siège pour enfant, ancrage d'attache 165
Sièges 44
Accesaiséauxplacesarriere 56
Appoint pour enfant 162
Arriere inclinable 54,57
Banquettearriererabattable 52,57
Basculement 44
Chauffants 46
Dossier rabatable 49,52,57
Inclinables 48
Motorisés 44
Réglage 44
Réglage de la hauteur 44,49
Sièges chauffants 46
Sorties d'alimentation electrique 94
Spécifications
Carburant (Essence) 273
Huile 273
Surchauffedumoteur 239
Système antiblocage des roues (ABS) 120,121,213
Système antivol 15
Système complémentaire de protection du conducteur et du passager avant (SRS) - Coussin gonflable 172
Système d'alarme (Antivol) 15,17
Système d'entrée sans clé 12
Système d'essuie-glace intermittent (Temporisation des essuie-glaces) 80
Système de climatisation 68,249
Système de commande électronique des freins 121
ABS 120
Assistance 122
Commandedela traction 123
Prévention électronique de capotage 123
Programme electronique de stabilité 124
Système de contrôle de pression (TPM) 129
Système de détéction de stationnement arrière 135
Système de diagnostic embarqué 126
Système de freinage 119,257
Antiblocage des roues (ABS) 120,121
Frein de stationnement 190
Maitre-cylindre 258
Témoin 212
Verification du liquide 258,274
Système de gestion de la charge 113
Bache plante 115
Plancher de chargement en 3 pieces 113
Système de navigation (uconnect™ fps) 141,143
Système de régulation électronique du roulement (ERM) 123
Système de surveillance de masse pression de pneu 129
Systèmes audio (radio) 143
Systèmes audio . Se reporter au livre des chaînes audio
Telephone mobile 147
Témoin de changement d'huile 24,210
Témoin de coussin gonflable 177,178,181,184,209
Témoin de feu des route 210
Témoin de panne (Contrôle du moteur) 209
Témoin de panne du moteur 209
Témoin de vidange d'huile, remise à zéro 24,210
Témoins (Description du bloc d'instruments) 209
Température du liquide de refroidissement, indicateur 7
Température, commande automatique (ATC) 68
Tete, appuis 50
Tissu, entretien 261
Toit ouvrant 99
Traction d'une remorque 196
Attelage 206
Câblage 202
Conseils 205
Exigences minimales 200
Poids de remorque et fourche 200
Refroidissement du moteur (conseils) 205
Transmission automatique
Appoint de liquide 274
Choix du lubrifiant 274
Transport d'animaux de compagnie 182
Transport des bagages, particularités 112
Utilisation des ceintures pendant la grossesse 160
Utilisation du cric 218,220
Vérifications de niveau de liquide
Boite-pont manuelle 259
Circuit de refroidissement 255
Direction assistée 128,274
Freins 258,274
Huile moteur 247
Verifications de sécurité à l'extérieur du vehicule 186
Verifications de sécurité à l'intérieur du vehicule 184
Vérifications, sécurité 183
Verrouillage automatique des portes 102
Verrouillage des portes arrêté pour la sécurité des enfants 104
Vibrations dues au vent 100,111
Video Entertainment SystemTM (Système videoarrière) 145
Viscosité d'huile moteur 248
Vitre arriere, caractéristiques 83
Volant telescopique 59
CONNAISSANCE
DE LA VOITURE
SECURITE
DÉMARRAGE
ET CONDUITE
TEMOINS ET
MESSAGE
D'AVERTISSEMENT
SITUATIONS
D'URGENCE
ENTRETIEN
DUVEHICULE
DONNÉES
TECHNIQUES
TABLE DES
MATERIALS