FREEMONT - SUV FIAT - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil FREEMONT FIAT au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Type de véhicule | Monospace |
| Motorisation | Moteur essence ou diesel, 4 cylindres |
| Puissance | De 140 à 170 ch selon la version |
| Transmission | Manuelle ou automatique, traction avant ou intégrale |
| Dimensions | Longueur : 4,89 m, Largeur : 1,83 m, Hauteur : 1,68 m |
| Poids | Environ 1 600 kg |
| Capacité du réservoir | 60 litres |
| Consommation de carburant | Environ 6 à 8 L/100 km selon la motorisation |
| Émissions de CO2 | De 140 à 180 g/km selon la version |
| Nombre de places | 5 ou 7 places selon la configuration |
| Système de sécurité | ABS, ESP, airbags frontaux et latéraux |
| Équipements de confort | Climatisation, système audio, régulateur de vitesse |
| Entretien et nettoyage | Révisions tous les 15 000 km, nettoyage régulier de l'intérieur et extérieur |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité des pièces sur le marché, réparabilité moyenne |
| Garantie | 2 ans ou 100 000 km, selon la première éventualité |
| Informations générales | Modèle produit de 2011 à 2016, basé sur la plateforme Chrysler |
FOIRE AUX QUESTIONS - FREEMONT FIAT
Téléchargez la notice de votre SUV au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice FREEMONT - FIAT et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil FREEMONT de la marque FIAT.
MODE D'EMPLOI FREEMONT FIAT
Les données contenues dans cette publication sont fournie à des fins de référence uniquement. Fiat se réserve le droit de modifier les modèles et les versions décrits dans ce manuel à tout moment en fonction des impératifs techniques et commerciaux. Pour toute autre question, n'hésitez pas à prendre conseil auprès de votre concessionnaire Fiat. Imprimé sur papier recyclé sans chlore MA ON U E L D OU PR O PR
DES PIECES D'ORIGINE
Ayant imaginé, conçu et construit votre véhicule, nous possédons véritablement une connaissance approfondie de chaque petit détail et composant de celui-ci. Chez nos concessionnaires agréés, vous trouverez des techniciens que nous avons personnellement formés pour vous offrir qualité et service professionnel pour tous les types de réparations et entretiens. Ces techniciens sont toujours disponibles pour la maintenance périodique, les entretiens saisonniers et les conseils experts pratiques. En utilisant des pièces d'origine, vous conserverez les caractéristiques de fiabilité, confort et performances qui sont les raisons essentielles pour lesquelles vous avez choisi votre nouveau véhicule en premier lieu. Exigez toujours des pièces d'origine : celles-ci sont les composants que nous utilisons pour construire nos autos et nous vous recommandons de les utiliser également car elles sont le résultat de notre engagement constant dans la recherche et le développement de technologies toujours plus novatrices. Pour ces raisons, placez votre confiance dans les pièces d'ori ne : les seules pièces conçues spécialement pour votre véhicule. SECURITE : ENVIRONNEMENT : TRAITEMENT DES CONFORT :ENTRETIEN : CLIMATISATION : PERFORMANCE : SUSPENSION : ACCESSOIRES :BOUGIE: CIRCUIT DE FREINAGE PARTICULES : CLIMATISATION SUSPENSION :ESSUIE-GLACES : ESSUIE-GLACES GALERIES DE TOI
BOUGIES :INJECTEURS :BATTERIES
CHOISIR DES PIECES D'ORIGINE
DES PIECES D'ORIGINE
Toutes nos pièces d'origine sont soumises à des tests rigoureux, au cours des étapes de conception et de construction, par des spécialistes qui vérifient l'utilisation de matériaux d'avant-garde et testent leur fiabilité. Ceci garantit performances et sécurité à long terme pour vous et les passagers de votre véhicule. Toujours demander une pièce d'origine et vérifier qu'elle a été utilisée.
Cher client, Merci d'avoir choisi Fiat, et toutes nos félicitations pour cet achat d'une Fiat Freemont. Nous avons mis au point cette notice pour que vous puissiez apprécier votre Fiat dans les moindres détails. Nous vous conseillons de la lire attentivement avant de prendre le volant pour la première fois. Vous y trouverez des informations, conseils et avertissements importants concernant la conduite de votre voiture pour exploiter pleinement les caractéristiques technologiques de votre Fiat . Lisez attentivement les avertissement et indications précédées des symboles suivants : A sécurité des personnes ; A intégrité de la voiture ; À : envi protection de l'environnement. Le Livret de garantie ci-joint répertorie les services que Fiat propose à ses clients : + le Certificat de Garantie comportant les délais et les conditions d'application de cette dernière ; + la gamme des services complémentaires réservés aux clients Fiat. Bonne lecture et bon voyage ! Ce Manuel du propriétaire s'applique à toutes les versions de la Fiat Freemont ; veuillez tenir compte uniquement des informations pertinentes pour votre version, votre moteur et votre configuration.
INTRODUCTION Nous vous félicitions du choix de votre nouveau véhi- cule Fiat. Soyez assuré qu'il bénéficie de la maîtrise technique, du style, de la qualité, en un mot, de tous ces atouts essentiels qui, depuis toujours, caractérisent nos véhicules. Avant d'effectuer votre premier trajet, lisez ce manuel et tous ses suppléments. Familiarisez-vous avec les commandes du véhicule, particulièrement celles utili- sées lors du freinage, des changements de direction et de la sélection des rapports de la transmission. Entraînez-vous à conduire votre véhicule sur des revê- tements routiers différents. Redoublez de prudence lors des premiers trajets. Votre maîtrise du véhicule augmente avec l'expérience. Observez toujours les lois en vigueur dans la région parcourue. REMARQUE : Une fois les informations utilisa- teur passées en revue, rangez celles-ci dans le véhicule afin de vous y reporter facilement et de les transmettre lors de la revente du véhi- cule. Utilisez ce véhicule correctement sous peine d'en perdre le contrôle et de provoquer une collision. La conduite de ce véhicule à des vitesses excessives ou en état d'ébriété peut entraîner une perte de contrôle, une collision avec d'autres véhicules ou objets, une sortie de route ou un risque de retournement. Toutes ces situations peuvent causer des blessures ou la mort. En outre, la non-utilisation des ceintures de sécurité expose le conducteur et les passagers à un risque aggravé de blessures ou de décès. Pour conserver votre véhicule dans un état de fonc- tionnement optimal, confiez-le à un concessionnaire agréé possédant le personnel, les outils spéciaux et l'équipement adéquat pour effectuer les opérations de maintenance aux intervalles recommandés. Votre satisfaction complète en ce qui concerne ce véhicule représente un intérêt vital pour son construc- teur et ses concessionnaires. En cas de problème en matière d'intervention ou de garantie qui ne serait pas résolu à votre satisfaction, consultez la direction de votre concessionnaire. Votre concessionnaire agréé se fera un plaisir de vous aider, quelle que soit la question que vous vous posez concernant votre véhicule. CONNAISSANCE
RECENTE DISPONIBLE LORS DE LA MISE SOUS PRESSE. L'EDITEUR SE RESERVE LE DROIT DE PU- BLIER DES MISES A JOUR A TOUT MOMENT. Ce manuel de l'utilisateur a été rédigé en collaboration avec des ingénieurs spécialisés pour vous familiariser avec le fonctionnement et la maintenance de votre nouveau véhicule. Il est accompagné d'un livret d'infor- mation sur la garantie ainsi que de divers documents destinés au client. Nous vous prions de bien vouloir lire attentivement ces documents. Il est important de suivre les instructions et recommandations énoncées dans ce manuel pour assurer une conduite agréable et sûre de votre véhicule. Après avoir lu ce manuel de l'utilisateur, rangez-le dans la boîte à gants pour pouvoir le consulter en cas de besoin et laissez-le dans le véhicule quand celui-ci est vendu. Le constructeur se réserve le droit de modifier la conception et les caractéristiques de ses véhicules, ainsi que de leur apporter des additions ou des amélio- rations sans pour autant modifier les véhicules déjà livrés. Ce manuel de l'utilisateur illustre et décrit les caracté- ristiques standard ou en option. Votre véhicule peut donc être dépourvu de certains des équipements ou accessoires décrits dans le présent manuel. REMARQUE : Lisez attentivement le manuel de l'utilisateur avant de prendre le volant pour la première fois, de monter des pièces ou accessoires ou d'appor- ter des modifications quelconques à votre véhicule. De nombreux fabricants proposent des pièces et accessoires destinés au marché automobile. Le fabri- cant ne saurait garantir la fiabi de ces pièces et accessoires divers, susceptibles de réduire votre sécu- selon un dessin officiellement autorisé, par exemple), ni un permis individuel délivré après le montage ne sauraient assurer, même implicitement, que la sécurité de ce véhicule n'est pas affectée. Par conséquent, la responsabilité d'aucun expert ni d'aucun organisme officiel ne pourrait être invoquée. Le constructeur n'assume donc de responsabilité que pour des pièces expressément autorisées où recommandées par lui, et montées ou installées par un concessionnaire agréé. Il en va de même pour les modifications ultérieures apportées à un véhicule de même marque. Votre garantie ne couvre aucune pièce non fournie par le fabricant. Elle ne couvre pas non plus le coût d'au- cune réparation ou modification causée ou rendue nécessaire par la pose ou l'utilisation de pièces, or- ganes, équipement, matériel ou additifs d'une autre origine. La garantie ne couvre pas non plus les coûts de réparation de dégâts ou de conditions provoquées par une modification de votre véhicule ne correspondant pas aux spécifications du fabricant.
Les pièces et accessoires Mopar d'origine et autres produits agréés par le fabricant, ainsi que des conseils CONNAISSANCE avisés, peuvent être obtenus auprès de votre conces- DE LA VOITURE sionnaire agréé. Lors des interventions de maintenance, rappelez-vous que votre concessionnaire agréé possède une connais- SÉCURTÉ sance approfondie de votre véhicule, s'appuie sur des techniciens compétents, s'approvisionne en pièces d'origine Mopar® et est directement concerné par DÉMARRAGE votre satisfaction. ET CONDUITE Copyright © 2011 FIAT Automobiles S.p.A. D — TEMOINSET MESSAGES D'AVERTSSEMENT STUATIONS D'URGENCE ENTRETIEN DU VEHICULE
Consultez la table des matières pour trouver la section contenant l'information que vous souhaitez. Puisque les caractéristiques de votre véhicule dé- pendent de l'équipement commandé, certaines des- criptions et illustrations peuvent différer de l'équipe- ment de votre véhicule. L'index détaillé placé à la fin de l'ouvrage énumère tous les sujets traités. Le tableau qui suit illustre les pictogrammes utilisés dans votre véhicule ou dans ce manuel. (fig. 1) 4 à mn TEMONSET 4 IS age sue D'ARTS o à STUATIONS D'URGENCE “Rp EE Û ENTRETIEN Ai 20 EU mes Le ÉÆ onto TT Gp æ © DONNÉES GhARGEUE RETROMMEUR CEONRAGEDU ECUURAGE où TECHNIQUES es sn COX Ka TABLEDES nee ME Due GR MATRES [en Æ ss renom Dean BE LSUE
MODIFICATIONS/CHANGEMENTS AU VEHICULE AVERTISSEMENT ! Toute modification ou altération de ce véhicule peut modifier son comporte- ment et sa sécurité, et causer un accident entraf- nant des blessures graves voire mortelles. CONNAISSANCE
ENTRETIEN DU VEHICULE 040136140 —< (ñg2) DONNÉES |! — Bouche de désembuage de vitre 6 — Rangée de commutateurs 11 — Bouton ENGINE START/STOP TECHNIQUES | latérale (Démarrage/arrêt du moteur) 2 — Bouche d'air 7 — Touches physiques Uconnect 12 — Levier d'ouverture du capot TouchT" TABLEDES 3 — Bloc d'instruments 8 — Emplacement pour carte 13 — Commandes d'intensité de MATIRES mémoire SD l'éclairage 4 — Système Uconnect TouchT" 9 — Prise de courant 14 — Commutateur des projecteurs 5 — Boîte à gants 10 — Emplacement CD/DVD
Cet indicateur mesure le nombre de tours par minute du moteur (tr/min x | 000). Relâchez l'accélérateur avant que l'aiguille n'atteigne la zone rouge pour éviter d'endommager le moteur.
2. Compteur de vitesse
Indique la vitesse du véhicule.
3. Indicateur de carburant
La jauge de carburant indique le niveau de carburant dans le réservoir lorsque le commutateur d'allumage est en position ON/RUN (en fonction).
4. Indicateur de température du liquide de
refroidissement du moteur L'indicateur de température indique la température du liquide de refroidissement du moteur. Si l'aiguille se
trouve dans la zone normale, le circuit de refroidisse- ment fonctionne correctement. L'aiguille de l'indica- teur indique probablement une température élevée en roulant par temps très chaud, en montagne, dans une circulation intense ou en tirant une remorque. Si l'indi- cateur de température atteint le repère "H", rangez- vous et arrêtez le véhicule. Si la climatisation est en fonction, désactivez-la. Placez la boîte de vitesses en position N (point mort) et laissez tournez le moteur au ralenti. Si l'aiguille reste sur "H", coupez immédiate- ment le moteur et appelez de l'aide. (Référez-vous à "En cas de surchauffe du moteur" dans "En cas d'ur- gence" pour plus d'informations). N'abandonnez pas le véhicule sans sur- veillance quand le moteur tourne. En ef- fet, vous seriez incapable de réagir à l'indication du témoin de température en cas de surchauffe du moteur. UN MOT A PROPOS DE VOS CLES Votre véhicule utilise un système d'allumage sans clé. Ce système se compose d'un porte-clé avec télécom- mande RKE et d'un nœud d'allumage sans clé (KIN). Fonction Keyless Enter-N-Go Ce véhicule est équipé de la fonction Keyless Enter-N- Go, référez-vous à "Méthodes de démarrage" dans "Démarrage et fonctionnement" pour plus d'informa- tions. NŒUD D'ALLUMAGE SANS CLE (KIN) Cette fonction permet au conducteur d'actionner le commutateur d'allumage en poussant sur un bouton quand la télécommande RKE se trouve dans l'habitacle. Le nœud d'allumage sans clé (KIN) compte quatre positions de fonctionnement, dont trois sont étique- tées et s'allument une fois en place. Ces trois positions sont OFF (verrouillage), ACC (accessoires) et ON/ RUN (en fonction/marche). La quatrième position est START (démarrage) ; au démarrage, RUN (marche) s'allume. REMARQUE : Si le commutateur d'allumage ne change pas à l'actionnement d'un bouton, la pile de la télécommande RKE (porte-clé) peut être faible ou plate. Dans ce cas, une méthode de sauvegarde peut être utilisée pour faire fonctionner le commutateur d'allumage. Mettez le nez (côté opposé à la clé d'ur- gence) du porte-clé contre le bouton ENGINE START/ STOP et appuyez pour faire fonctionner le commuta- teur d'allumage. (fig. 4)
PORTE-CLES L'arrière du porte-clé contient aussi la télécommande RKE et une clé d'urgence. La clé d'urgence permet d'entrer dans le véhicule si la batterie du véhicule ou du porte-clé est déchargée. La clé d'urgence est également utilisée pour le verrouil- lage de la boîte à gants. Vous pouvez conserver la clé d'urgence avec vous si vous devez faire appel à un voiturier. Pour retirer la clé d'urgence, glissez le loquet méca- nique situé à l'arrière du porte-clé latéralement avec le pouce et tirez la clé avec l'autre main. (fig. 5) START STOP
ENGINE. (fig. 4) Nœud d'allumage sans clé (KIN)
1 - OFF (hors fonction
2 - ACC (ACCESSOIRES)
3 - ON/RUN (EN FONCTION/MARCHE)
REMARQUE : Vous pouvez insérer la clé d'urgence à double face dans les barillets des serrures en orien- tant l'une ou l'autre face vers le haut.
MESSAGE D'ALLUMAGE OÙ
Quand vous ouvrez la porte du conducteur alors que l'allumage est sur ACC ou ON (moteur éteint), un signal sonore retentit pour vous rappeler de mettre l'allumage en position OFF Outre le signal sonore, le message d'allumage ou d'accessoire en fonction s'af- fiche sur le bloc d'instruments. REMARQUE : Avec le système Uconnect TouchT", les commutateurs de lève-glace électrique, la radio, le toit ouvrant motorisé (selon l'équipement) et les prises de courant restent actifs jusqu'à 10 minutes après que l'allumage ait été mis en position OFF L'ouverture
d'une porte avant annule cette fonction. La temporisa- tion de cette fonction est programmable. Référez-vous à "Paramètres Uconnect TOUCHTM" dans "Connais- sance du véhicule" pour plus d'informations. AVERTISSEMENT ! + Avant de quitter le véhicule, serrez toujours le frein à main, mettez la trans- mission en position P (stationnement) et retirez la clé du contact. En quittant le véhicule, verrouillez-le toujours. + Ne laissez jamais un enfant seul dans un véhi- cule et ne le laissez pas accéder à un véhicule non verrouillé. + Il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un véhicule pour plusieurs rai- sons. Il existe un risque de blessure et de décès de l'enfant ou d'autres personnes. Interdisez aux enfants de toucher au frein à main à la pédale de frein et au levier de changement de vitesse. + Ne laissez pas le porte-clé dans ou près du véhicule et ne laissez pas la fonction Keyless Enter-N-Go en mode ACC ou ON/RUN (EN FONCTION/MARCHE). Un enfant risque d'ac- tionner les vitres à commande électrique ou d'autres commandes, voire de déplacer le véhi- cule. (Suite) (Suite) + Par temps chaud, ne laissez ni enfants ni ani- maux dans le véhicule en stationnement. Une chaleur excessive dans l'habitacle peut entraîner des blessures graves ou mortelles. Une voiture non verrouillée risque d'être volée. Quand vous quittez le véhicule, retirez-en toujours le porte-clé, placez l'allumage sur OFF et verrouillez toutes les portes.
SENTRY KEY® L'antidémarrage Sentry Key® désactive le moteur pour éviter une utilisation frauduleuse du véhicule. Le sys- tème n'a pas besoin d'être armé ou activé. Son fonc- tionnement est automatique, que le véhicule soit ver- rouillé ou non. Le système utilise un porte-clé avec télécommande RKE, un nœud d'allumage sans clé (KIN) et un récep- teur RF pour empêcher tout fonctionnement non au- torisé du véhicule. Dès lors, seuls les porte-clés pro- grammés pour le véhicule peuvent être utilisés pour le faire démarrer et fonctionner. Après avoir mis le commutateur d'allumage en position ON/RUN (en fonction/marche), le témoin antivol s'al- lume pendant trois secondes par mesure de vérifica- tion de l'ampoule. Si le témoin reste allumé après l'essai d'ampoule, il signale la présence d'un problème électro- nique. En outre, si l'ampoule commence à clignoter après l'essai, ceci indique que quelqu'un a utilisé un porte-clé non valide pour tenter de démarrer. Dans chacun de ces cas, le moteur est arrêté après deux secondes. Si le témoin antivol du véhicule s'allume au cours du fonctionnement normal du véhicule (véhicule fonction- nant depuis plus de 10 secondes), il peut signaler une panne électronique. Dans ce cas, le véhicule doit être réparé aussi rapidement que possible par un conces- sionnaire agréé. Le système antidémarrage Sentry Key® n'est pas compatible avec certains sys- tèmes de démarrage à distance d'après- vente. L'utilisation d'un tel système pourrait cau- ser des problèmes de démarrage et laisser le véhicule sans protection contre le vol. Tous les porte-clés fournis avec votre véhicule neuf ont été programmés pour les circuits électroniques du véhicule.
CLES DE REMPLACEMENT
REMARQUE : Seuls les porte-clés programmés pour les circuits électroniques du véhicule peuvent être utilisés pour le faire démarrer et fonctionner. Quand un porte-clé est programmé pour un véhicule, il ne peut plus être reprogrammé pour un autre véhicule. Retirez toujours les porte-clés du véhi- cule et verrouillez toutes les portes avant de le laisser sans surveillance. Au moment de l'achat, le premier propriétaire du véhicule reçoit un PIN (numéro d'identification person- nel) à quatre chiffres. Conservez-le dans un endroit sûr. Ce numéro est nécessaire pour le remplacement des porte-clés par les concessionnaires agréés. La repro- duction du porte-clé peut être effectuée chez un CONNAISSANCE
concessionnaire agréé ; cette méthode consiste à pro- grammer un porte-clé vierge pour les systèmes élec- troniques du véhicule. Un porte-clé est vierge quand il n'a jamais été programmé. REMARQUE : Pour toute intervention sur le sys- tème antidémarrage Sentry Key®, apportez tous les porte-clés dont vous disposez à votre concessionnaire agréé.
PROGRAMMATION DES CLES CLIENT
La programmation des porte-clés ou des télécom- mandes RKE peut être effectuée chez un concession- naire agréé. GENERALITES Le système antidémarrage Sentry Key® est utilisé dans les pays européens suivants appliquant la Directive 1999/5/CE : Allemagne, Autriche, Belgique, Danemark, Espagne, Fédération de Russie, Finlande, France, Grèce, Hongrie, Irlande, Italie, Luxembourg, Norvège, Pays-Bas, Pologne, Portugal, République tchèque, Rou- manie, Royaume-Uni, Slovénie, Suède, Suisse et You- goslavie. Son fonctionnement est soumis aux exigences suivan- tes : + Le dispositif ne doit pas causer d'interférences pré- judiciables. + Il doit accepter toutes les interférences reçues, y compris celles pouvant entraîner un fonctionnement non désiré.
COMMANDE A DISTANCE DES
SERRURES DES PORTES (RKE) Le système RKE vous permet de verrouiller et déver- rouiller les portes et le hayon à des distances pouvant aller jusqu'à environ 10 m à l'aide d'un porte-clé porta- tif avec télécommande RKE. Il est superflu de pointer la télécommande vers le véhicule pour activer le système. REMARQUE : La conduite à une vitesse égale ou supérieure à 8 km/h (5 mph) empêche le système de réagir à tous les boutons de télécommande RKE pour toutes les télécommandes RKE. (fig. 6)
POUR DEVERROUILLER LES PORTES ET LE
HAYON : Pressez et relâchez une seule fois la touche de déver- rouillage de la télécommande RKE pour déverrouiller la porte du conducteur, ou à deux reprises dans les cinq
(fig. 6) Porte-clé avec télécommande RKE
secondes pour déverrouiller toutes les portes et le hayon. Les feux de direction clignotent pour accuser réception du signal de déverrouillage. L'éclairage d'ac- cès est également mis en fonction. Si le véhicule est équipé du système Passive Entry, référez-vous à "Avec Keyless Enter-N-Go — Selon l'équipement" sous "Connaissance du véhicule" pour plus d'informations. Déverrouillage à distance de la porte du conducteur ou de toutes les portes lors de la première pression Cette fonction vous permet de programmer le système pour déverrouiller soit la porte du conducteur soit toutes les portes lors de la première pression sur la touche de déverrouillage de la télécommande RKE. Pour modifier le réglage actuel, référez-vous à "Para- mètres Uconnect TouchTM" dans "Connaissance du véhicule" pour plus d'informations. Flash Headlights with Lock (Appel de phares serrure) Cette fonction fait clignoter les feux de direction quand les portes sont verrouillées ou déverrouillées au moyen de la télécommande RKE. Cette fonction peut être activée ou désactivée. Pour modifier le réglage actuel, référez-vous à "Paramètres Uconnect TouchT"" dans "Connaissance du véhicule" pour plus d'informations. Allumage des projecteurs au moyen de la fonction de déverrouillage de la télécommande Cette fonction active les projecteurs jusqu'à 90 secon- des maximum quand les portes sont déverrouillées au moyen de la télécommande RKE. La temporisation de cette fonction est programmable sur les véhicules équi- pés du système Uconnect TouchT"M. Pour modifier le réglage actuel, référez-vous à "Paramètres Uconnect TouchT"" dans "Connaissance du véhicule" pour plus d'informations.
POUR VERROUILLER LES PORTES ET LE
HAYON Appuyez sur la touche de verrouillage de la télécom- mande et relâchez-la pour verrouiller toutes les portes et le hayon. Les feux de direction clignotent pour accuser réception du signal. Si le véhicule est équipé du système Passive Entry, référez-vous à "Avec Keyless Enter-N-Go — Selon l'équipement" sous "Connaissance du véhicule" pour plus d'informations.
FONCTION D'OUVERTURE A DISTANCE
DES VITRES Cette fonction vous permet d'abaisser simultanément à distance les glaces des deux portes avant. Pour utiliser cette fonction, pressez et relâchez la touche de déverrouillage de la télécommande RKE, puis pressez immédiatement et maintenez la touche de déver- rouillage jusqu'à ce que les glaces s'abaissent au niveau désiré ou s'abaissent complètement. CONNAISSANCE
SUPPLEMENTAIRES La programmation des porte-clés ou des télécom- mandes RKE peut être effectuée chez un concession- naire agréé.
REMPLACEMENT DES PILES DE LA
TELECOMMANDE Pile de remplacement conseillée : CR2032. REMARQUE : + Contient du perchlorate - une manipulation spéciale s'impose. + Les batteries utilisées sont nuisibles à l'environne- ment. Elles doivent être mises au rebut dans des conteneurs appropriés conformément à la législation. Elles peuvent également être déposées chez le conces- sionnaire FIAT qui se chargera de les mettre correcte- ment au rebut. + Ne touchez ni les bornes de pile au dos du logement, ni la carte de circuit imprimé.
1. Retirez la clé d'urgence en faisant glisser le loquet
mécanique situé à l'arrière de la télécommande RKE latéralement avec le pouce et tirez la clé avec l'autre main.
2. Insérez la pointe de la clé d'urgence ou un tournevis
à lame plate n° 2 dans la fente, puis extrayez délica- tement les deux moitiés de la télécommande RKE. Veillez à ne pas endommager le joint lors de la dépose. (fig. 7)
3. Pour sortir la pile, retournez le couvercle arrière
(batterie face vers le bas), tapotez légèrement sur une surface solide comme une table ou autre, puis remplacez la pile. Lors du remplacement de la pile, faites correspondre le signe + de la pile au signe + à l'intérieur de l'agrafe de la pile, située sur le cou- vercle arrière. Evitez de toucher les piles neuves avec les doigts. Les sécrétions graisseuses de la peau peuvent endommager les piles. Une pile touchée doit être nettoyée à l'alcool.
4. Pour remonter la télécommande, emboîtez les deux
moitiés. GENERALITES L'émetteur et les récepteurs fonctionnent à une fré- quence porteuse de 434 MHz, conforme aux exigences européennes. Ces dispositifs doivent être certifiés conformes à la réglementation nationale de chaque pays : ETS (European Telecommunication Standard)
300-220, en vigueur dans la plupart des pays, et la réglementation allemande BZT 2257125, basée sur l'ETC 300-220 mais complétée d'exigences particu- lières. D'autres exigences figurent dans l'ANNEXE VI de la DIRECTIVE DE LA COMMISSION 95/56/CE. Son fonctionnement est soumis aux exigences suivantes : + Le dispositif ne doit pas causer d'interférences pré- judiciables. + Il doit accepter toutes les interférences reçues, y compris celles pouvant entraîner un fonctionnement non désiré. Si la télécommande RKE ne fonctionne pas à une distance normale, vérifiez les deux points suivants :
1. Une pile faible dans l'émetteur. La durée de vie
prévue de la pile est de trois ans au minimum.
2. La proximité d'un émetteur radio (station ou relais,
tour de contrôle d'aéroport, radios mobiles ou CB).
ANTIVOL DU VEHICULE - SELON
L'EQUIPEMENT Le système d'alarme antivol du véhicule (VSA) surveille un accès frauduleux par les portes, le capot et le hayon et une utilisation frauduleuse du commutateur d'allu- mage. Si quelque chose déclenche l'alarme, le système empêche le démarrage du véhicule, déclenche par in- termittence l'avertisseur sonore, fait clignoter les pro- jecteurs, les feux arrière et le témoin antivol du bloc d'instruments.
REARMEMENT DU SYSTEME
Si quelque chose déclenche l'alarme et qu'aucune ac- tion n'est entreprise pour la désarmer, le système désactive l'avertisseur sonore après 29 secondes envi- ron, arrête tous les signaux visuels après une minute et le système se réarme lui-même.
POUR ARMER LE SYSTEME
Suivez ces étapes pour armer l'alarme antivol :
1. Retirez la clé du système d'allumage (référez-vous à
"Méthodes de démarrage" dans la section "Démar- rage et fonctionnement" pour plus d'informations). + Pour les véhicules équipés de fonction Keyless Enter-N-Go, assurez-vous d'avoir coupé le contact du véhicule. + Pour les véhicules non équipés de fonction Keyless Enter-N-Go, assurez-vous d'avoir coupé le contact du véhicule et d'avoir retiré la clé du contact.
2. Utilisez l'une des méthodes suivantes pour ver-
rouiller le véhicule : CONNAISSANCE
- Appuyez sur le commutateur intérieur de verrouil- lage électrique des portes avec la porte du conduc- teur ou du passager ouverte. + Appuyez sur le commutateur de verrouillage de la poignée de porte du système Passive Entry extérieure avec un porte-clé valide disponible dans la même zone extérieure (référez-vous à "Keyless Enter-N-Go" dans "Connaissance du véhicule" pour plus d'informations). + Appuyez sur le commutateur de verrouillage sur la télécommande RKE.
3. Si des portes sont ouvertes, fermez-les.
POUR DESARMER LE SYSTEME
L'antivol du véhicule peut être désarmé à l'aide des méthodes suivantes : + Appuyez sur le bouton déverrouillage de l'émetteur de commande à distance des serrures de porte. Saisissez la poignée de déverrouillage de porte du système Passive Entry (référez-vous à "Keyless Enter- N-Go" dans "Connaissance du véhicule" pour plus d'informations). + Sortez le contact de la position OFF (hors fonction). + Pour les véhicules équipés de fonction Keyless Enter-N-Go, appuyez sur le bouton Start/stop (démarrage/arrêt) Keyless Enter-N-Go (au moins un porte-clé valide doit se trouver dans le véhi- cule). + Pour les véhicules non équipés de fonction Keyless Enter-N-Go, insérez une clé valide dans le commu- tateur d'allumage et tournez la clé en position ON (en fonction). REMARQUE : + Le barillet de serrure de la porte du conducteur et la touche du hayon sur la télécommande RKE ne peuvent ni armer ni désarmer l'antivol du véhicule. + L'antivol du véhicule reste armé pendant l'accès par le hayon. Une pression sur la touche du hayon ne désarme pas l'antivol du véhicule. Si quelqu'un entre dans le véhicule par le hayon et ouvre une porte l'alarme retentit. + Quand l'antivol du véhicule est armé, les commuta- teurs intérieurs de verrouillage électrique des portes ne déverrouillent pas les portes. L'antivol est conçu pour protéger votre véhicule mais peut se déclencher suite à une fausse manœuvre. Après l'une des séquences d'armement décrites, l'antivol du véhicule est armé, que vous soyez où non dans le véhicule. Si vous restez dans le véhicule et ouvrez une porte, l'alarme retentit. Si cela se produit, désar- mez l'antivol du véhicule. Si l'antivol du véhicule est armé et la batterie est déconnectée, l'antivol du véhicule reste armé lors de la reconnexion de la batterie ; les feux clignotent et l'avertisseur sonore retentit. Si cela se produit, désar- mez l'antivol du véhicule.
ANTIVOL L'antivol du véhicule ne s'arme pas si vous verrouillez les portes au moyen des loquets manuels des serrures.
SYSTEME DE SECURITE DE HAUT
Le système de sécurité de haut niveau contrôle les portes, le loquet du capot et le hayon pour éviter toute entrée non autorisée et toute activation non autorisée du commutateur d'allumage. Le système inclut égale- ment un capteur d'intrusion à double fonction et un capteur d'inclinaison du véhicule. Le capteur d'intru- sion surveille tout mouvement à l'intérieur du véhicule. Le capteur d'inclinaison du véhicule surveille toute inclinaison (remorquage, dépose de pneu, transport en ferry, etc.). Une sirène avec batterie de sauvegarde, qui détecte les interruptions de l'alimentation et des com- munications, est également incluse. Si quelque chose déclenche le système de sécurité, la sirène retentit pendant 29 secondes, les projecteurs s'allument et les feux de direction ainsi que les répéti- teurs latéraux clignotent pendant 34 secondes de plus. Le système répète cette séquence pour 8 violations de sécurité maximum dans tout mode (porte ouverte, mouvement, capot ouvert, etc.) avant de devoir réar- mer le système. A la fin de tout événement de déclen- chement donné, les feux continuent à clignoter pen- dant 26 secondes. Pour armer le système Suivez ces étapes pour armer l'alarme antivol :
1. Retirez la clé du système d'allumage (référez-vous à
"Méthodes de démarrage" dans la section "Démar- rage et fonctionnement" pour plus d'informations). CONNAISSANCE
+ Pour les véhicules équipés de fonction Keyless Enter-N-Go, assurez-vous d'avoir coupé le contact du véhicule. + Pour les véhicules non équipés de fonction Keyless Enter-N-Go, assurez-vous d'avoir coupé le contact du véhicule et d'avoir retiré la clé du contact.
2. Utilisez l'une des méthodes suivantes pour ver-
rouiller le véhicule : - Appuyez sur le commutateur intérieur de verrouil- lage électrique des portes avec la porte du conduc- teur ou du passager ouverte. + Appuyez sur le commutateur de verrouillage de la poignée de porte Passive Entry extérieure avec un porte-clé valide disponible dans la même zone exté- rieure (référez-vous à "Keyless Enter-N-Go" dans "Avant de mettre en marche le véhicule" pour plus d'informations). + Appuyez sur le commutateur de verrouillage sur la télécommande RKE.
3. Si des portes sont ouvertes, fermez-les.
Pour désarmer le système L'antivol du véhicule peut être désarmé à l'aide des méthodes suivantes : + Appuyez sur le bouton déverrouillage de l'émetteur de commande à distance des serrures de porte. + Saisissez la poignée de déverrouillage de porte Pas- sive Entry avec un porte-clé valide disponible dans la même zone extérieure (selon équipement, référez- vous à "Keyless Enter-N-Go" dans "Avant de mettre en marche le véhicule" pour plus d'informations). + Sortez le contact de la position OFF (hors fonction). + Pour les véhicules équipés de fonction Keyless Enter-N-Go, appuyez sur le bouton Start/stop (démarrage/arrêt) Keyless Enter-N-Go (au moins un porte-clé valide doit se trouver dans le véhi- cule). + Pour les véhicules non équipés de fonction Keyless Enter-N-Go, insérez une clé valide dans le commu- tateur d'allumage et tournez la clé en position ON (en fonction). REMARQUE : + Le barillet de serrure de la porte du conducteur et la touche du hayon sur la télécommande RKE ne peuvent ni armer ni désarmer l'antivol du véhicule. + Quand l'antivol du véhicule est armé, les commuta- teurs intérieurs de verrouillage électrique des portes ne déverrouillent pas les portes. L'antivol est conçu pour protéger votre véhicule mais peut se déclencher suite à une fausse manœuvre. Après l'une des séquences d'armement décrites, l'antivol du véhicule est armé, que vous soyez où non dans le véhicule. Si vous restez dans le véhicule et ouvrez une porte, l'alarme retentit. Si cela se produit, désar- mez l'antivol du véhicule. Si l'antivol du véhicule est armé et la batterie est déconnectée, l'antivol du véhicule reste armé lors de la reconnexion de la batterie ; les feux clignotent et
l'avertisseur sonore retentit. Si cela se produit, désar- mez l'antivol du véhicule. Annulation manuelle du système de sécurité Le système ne s'arme pas si vous verrouillez les portes au moyen des loquets manuels des serrures.
BLOQUE-VOLANT - SELON
L'EQUIPEMENT Votre véhicule peut être équipé d'un bloque-volant passif. Celui empêche toute direction du véhicule sans la clé de contact. Le bloque-volant possède six posi- tions (une tous les 60 degrés). Si le volant est déplacé dans l'une de ces six positions avec la clé dans une position OFF (Hors fonction), le volant se bloque.
POUR VERROUILLER LE VOLANT
MANUELLEMENT Quand le moteur tourne, faites tourner le volant d'un demi-tour, arrêtez le moteur et retirez la clé. Tournez légèrement le volant dans n'importe quel sens jusqu'au blocage.
POUR DEBLOQUER LE VOLANT
Tournez le contact et démarrez le moteur. REMARQUE : Si vous avez tourné le volant vers la droite pour engager le bloque-volant, vous devez le tourner légèrement vers la droite pour le désengager. Si vous avez tourné le volant vers la gauche pour engager le bloque-volant, tournez-le légèrement vers la gauche pour le désengager. CONNAISSANCE
(EVIC) Le centre électronique d'information du véhicule (EVIC) comporte un écran interactif situé dans le bloc d'instruments. (fig. 8) Ce système permet au conducteur de sélectionner un grand nombre d'informations en pressant les commu- tateurs montés sur le volant. L'EVIC fournit les infor- mations suivantes : + Infos radio + Economie de carburant + Vitesse du véhicule + Informations sur le trajet + Pression des pneus + Informations véhicule
+ Affichage de message d'avertissement + Désactivation du menu Le système permet au conducteur de sélectionner une information en pressant les touches suivantes au vo- lant : (fig. 9) Bouton UP (retour) Pressez et relâchez le bouton UP (haut) pour /\ faire défiler les menus principaux (Fuel Eco- nomy, Vehicle Info, Tire PSI, Cruise, Mes- sages, Units) (économie de carburant, infor- mations véhicule, pressions de pneu, régulation de vitesse, messages, unités, configuration du système) et les sous-menus.
Bouton DOWN (bas) Pressez et relâchez le bouton DOWN (bas) V7 pour faire défiler les menus principaux et les sous-menus vers le bas. Bouton SELECT (sélectionner) Pressez et relâchez la touche de sélection pour accéder aux menus principaux et aux sous-menus. Appuyez sur le bouton SELECT (Sélectionner) et maintenez-le enfoncé pen- dant deux secondes pour réinitialiser les fonctions. Bouton BACK (retour) Appuyez sur le bouton BACK (retour) pour BACK revenir au menu ou sous-menu précédent.
ECRANS DU CENTRE ELECTRONIQUE
D'INFORMATION DU VEHICULE (EVIC) En fonction des circonstances, le centre d'information électronique du véhicule (EVIC) affiche les messages suivants : + "Turn Signal On (with a continuous warning chime if the vehicle is driven more than | mile [1.6 km] with either turn signal on)" [feux de direction en fonction (avec une sonnerie d'avertissement continue si le véhicule roule plus de 1,6 km [1 mile] avec les feux de direction en fonction)] + "Left Front Turn Signal Light Out" (panne de feu de direction avant gauche) (avec signal sonore unique) + "Left Rear Turn Signal Light Out" (panne de feu de direction arrière gauche) (avec signal sonore unique) "Right Front Turn Signal Light Out" (panne de feu de direction avant droit) (avec signal sonore unique) "Right Rear Turn Signal Light Out" (panne de feu de direction arrière droit) (avec signal sonore unique) "RKE Battery Low" (Pile de la commande à distance des serrures déchargée) - Avec une sonnerie simple "Personal Settings Not Available — Vehicle Not in PARK" [préférences personnelles indisponibles - Le véhicule n'est pas en position P (stationnement)] "Left/Right Front Door Ajar" (Avertissement de porte avant gauche ou droite mal fermée) - Une ou plusieurs portes ouvertes, avec une sonnerie simple si la vitesse du véhicule dépasse 1,6 km/h ou | mph "Left/Right Front Door Ajar" (Avertissement de porte arrière gauche ou droite mal fermée) - Une ou plusieurs portes ouvertes, avec une sonnerie simple si la vitesse du véhicule dépasse 1,6 km/h ou | mph "Door(s) Ajar" (Porte(s) mal fermée(s)) - Avec signal sonore unique si le véhicule est en mouvement "Liftgate Ajar" (hayon ouvert) (avec signal sonore unique) "Low Washer Fluid (with a single chime)" [bas niveau de liquide de lave-glace (avec un signal sonore simple)] "“lgnition or Accessory On" (contact mis ou acces- soire en fonction) “Vehicle Not in Park" (le véhicule n'est pas en sta- tionnement) "Key Left Vehicle" (clé loin du véhicule) "Key Not Detected" (clé non détectée) CONNAISSANCE
+ "Low Tire Pressure" (basse pression des pneus) + "Service Tire Pressure System" (Réparer le système de pression des pneus) + ECO (témoin d'économie de carburant) - Selon l'équipement + "Channel # Transmit" (transmission canal n°) + "Channel # Training" (apprentissage canal n°) + "Channel # Trained" (canal n° appris) + "Clearing Channels" (effacement des canaux) + "Channels Cleared" (canaux effacés) + "Did Not Train" (échec programmation) + "Check Gascap" (vérifier le bouchon de carburant) (reportez-vous à "Appoint de carburant" dans la section "Spécifications techniques") "Oil Change Required" (vidange d'huile requise) (avec signal sonore unique)
TEMOINS BLANCS DE L'EVIC
Cette zone indique les témoins de mise en garde blancs reconfigurables. Ces témoins incluent : + Le statut du levier de changement de vitesse Les statuts du levier de changement de vitesse "PR- ,N,D.L,5,4,3,2, 1" sont affichés pour indiquer la position du levier de changement de vitesse. Les témoins "5,4,3,2, 1" indiquent que la fonction AutoStickTM a été engagée et le rapport sélectionné est affiché. Pour plus d'informations sur AutostickTM, référez-vous à "Dé- marrage et fonctionnement". + Régulation électronique de la vitesse en fonction Ce témoin s'allume lorsque la régulation de S vitesse électronique est en fonction. Pour plus d'informations, référez-vous à "Régula- teur de vitesse électronique" dans "Connais- sance du véhicule". + Régulation électronique de la vitesse configurée Ce témoin s'allume lorsque la régulation de © vitesse électronique est configurée. Pour plus d'informations, référez-vous à "Régulateur de vitesse électronique" dans "Connaissance du véhicule".
TEMOINS AMBRE DE L'EVIC
Cette zone indique les témoins de mise en garde ambre reconfigurables. Ces témoins incluent : + Témoin de bas niveau de carburant mn Quand il ne reste plus dans le réservoir qu'envi- ron | 1,0 litres (0,26 gallons américains) de carbu- rant, ce témoin s'allume et reste allumé jusqu'à l'appoint. + Témoin de bouchon de carburant desserré Si le système de diagnostic du véhicule déter- burant est desserré, mal placé ou endom- magé, un témoin de bouchon de remplissage Serrez correctement le bouchon de remplissage de carburant et appuyez sur le bouton "SELECT" (sélec- mine que le bouchon de remplissage de car- desserré s'affiche dans la zone d'affichage des témoins. tionner) pour éteindre le message. Si le problème
persiste, le message s'affiche lors du prochain démar- rage du véhicule. Un bouchon de remplissage de carburant desserré, mal placé ou endommagé peut également allumer le témoin de panne (MIL). + Témoin de niveau bas du liquide de lave-glace avant ss, Ce témoin s'allume pour indiquer que le ni- ee veau du liquide de lave-glace avant est bas.
TEMOINS ROUGES DE L'EVIC
Cette zone indique les témoins rouges reconfigurables. Ces témoins incluent : + Porte mal fermée £ Ce témoin s'allume pour indiquer qu'une ou plusieurs portes sont éventuellement mal fer- + Témoin de pression d'huile mées. an Ce témoin signale une faible pression d'huile. Si le témoin s'allume pendant un trajet, arrêtez le véhicule et coupez le contact. Un signal sonore retentit pendant quatre minutes lorsque ce témoin s'allume. N'utilisez pas le véhicule jusqu'à ce que la cause de l'anomalie soit réparée. Ce témoin n'indique pas le niveau d'huile moteur. Ce dernier doit être vérifié sous le capot. + Témoin du circuit de charge Ce témoin indique l'état du circuit électrique de charge. Le témoin s'allume au moment où le contact est mis et reste allumé brièvement pour véri- fier que l'ampoule fonctionne. Si le témoin reste allumé ou s'allume pendant le trajet, éteignez certains dispo- sitifs électriques qui ne sont pas indispensables ou augmentez le régime du moteur (au ralenti). Si le témoin du circuit de charge reste allumé, ceci signifie que le véhicule est victime d'un problème du circuit de charge. Une INTERVENTION IMMEDIATE s'impose. Consultez un concessionnaire agréé. Si un démarrage par batterie auxiliaire est nécessaire, reportez-vous à "Méthodes de démarrage au moyen d'une batterie auxiliaire" dans "En cas d'urgence". + Témoin de la commande électronique du Papillon des gaz (ETC) Ce témoin vous informe d'un problème du système de commande électronique du pa- pillon (ETC). Le témoin s'allume au moment où le contact est mis et reste allumé briève- ment pour vérifier que l'ampoule fonctionne. S'il ne s'allume pas lors du démarrage, faites vérifier le sys- tème par un concessionnaire agréé. Si un problème est détecté, le témoin s'allume lorsque le moteur tourne. Actionnez la clé de contact quand le véhicule est complètement arrêté avec le levier de changement de vitesse en position P (stationnement). Le témoin doit s'éteindre. CONNAISSANCE
Si le témoin reste allumé pendant que le moteur tourne, votre véhicule pourra généralement continuer à rouler. Cependant, consultez un concessionnaire agréé pour le faire réparer dès que possible. Si le témoin clignote pendant que le moteur tourne, une intervention immédiate s'impose. Vous pouvez consta- ter une perte de rendement, un régime de ralenti élevé ou irrégulier ou un calage du moteur. Un remorquage du véhicule risque de s'imposer. + Témoin de température du moteur Ce témoin indique la surchauffe du moteur. = Quand la température augmente et que l'indica- teur approche de la position H, ce témoin s'al- lume et une sonnerie retentit après avoir atteint le seuil de déclenchement. Une surchauffe prolongée peut en- traîner l'indicateur de température à dépasser la posi- tion H, le clignotement permanent du témoin et une sonnerie continue jusqu'à ce que le moteur refroidisse. Si le témoin s'allume en roulant, rangez-vous en lieu sûr et arrêtez le véhicule. Si la climatisation est en fonction, désactivez-la. Placez la boîte de vitesses en position N (point mort) et laissez tournez le moteur au ralenti. Si la température ne revient pas à la normale, coupez immédiatement le moteur et appelez de l'aide. + Témoin de température de la transmission Ce témoin indique que la température du
0) peut se produire en cas d'utilisation intensive,
comme lors d'un remorquage. Si le témoin liquide de boîte de vitesses est élevée. Ceci s'allume en roulant, rangez-vous en lieu sûr et arrêtez le véhicule. Placez la boîte de vitesses en position N (point mort) et laissez tourner le moteur au ralenti ou plus rapidement jusqu'à ce que le témoin s'éteigne. Si vous continuez à conduire avec le té- moin de température de la transmission allumé, vous risquez de causer de graves dommages à la transmission et même une panne de la transmission. AVERTISSEMENT Si le témoin de température de la trans- mission reste allumé et si vous continuez de conduire, dans certaines circonstances, vous risquez de provoquer un débordement liquide, susceptible d'entrer en contact avec le moteur ou des composants d'échappement chauds, et, donc, d'entraîner un incendie.
VIDANGE D'HUILE REQUISE
Votre véhicule est équipé d'un système de témoin de remplacement d'huile moteur. Le message "Vidange d'huile requise" clignote sur l'écran de l'EVIC pendant 10 secondes environ et un signal sonore unique reten- tit pour indiquer le prochain intervalle de vidange d'huile prévu. Le circuit de témoin de remplacement d'huile est basé sur les rapports cycliques, ce qui signifie que les intervalles de remplacement de l'huile moteur fluctuent en fonction de votre style de conduite per- sonnel.
S'il n'est pas remis à zéro, le message continue de s'afficher chaque fois que le commutateur d'allumage est en position ON/RUN (en fonction/marche). Pour désactiver temporairement le message, pressez et re- lâchez la touche MENU. Pour réinitialiser le système d'indicateur de vidange d'huile moteur (après exécu- tion d'une maintenance programmée), effectuer la pro- cédure suivante :
1. Sans appuyer sur la pédale de frein, appuyez une fois
sur le bouton ENGINE START/STOP (Démarrage/ Arrêt du moteur) et mettez le contact en position ON/RUN (En fonction/Marche) (ne démarrez pas le moteur).
2. Enfoncez lentement et complètement la pédale
d'accélérateur à trois reprises dans les 10 secondes.
3. Sans appuyer sur la pédale de frein, appuyez une fois
sur le bouton ENGINE START/STOP (Démarrage/ Arrêt du moteur) pour remettre le commutateur d'allumage en position OFF (Hors fonction). REMARQUE : Si le témoin de remplacement d'huile s'allume lorsque vous démarrez le véhicule, le circuit n'est pas réinitialisé. Répétez au besoin cette procédure.
ECONOMIE DE CARBURANT
Pressez et relâchez le bouton UP (haut) où DOWN (bas) jusqu'à ce que "Fuel Economy" (économie de carburant) s'affiche dans l'EVIC, puis appuyez sur le bouton SELECT (sélectionner). Les fonctions d'écono- mie de carburant suivantes s'affichent à l'EVIC : + Average Fuel Economy/Fuel Saver Mode (Consom- mation moyenne de carburant/mode d'économie de carburant) + Distance To Empty (DTE) (Autonomie (DTE)) + Miles Per Gallon (MPG) (kilomètres par gallon) Consommation moyenne de carburant/Mode d'économie de carburant - Selon l'équipement Affiche la consommation moyenne de carburant depuis la dernière réinitialisation. Quand l'indication de consommation est réinitialisée, l'écran affiche RESET (réinitialisation) ou des tirets pendant deux secondes. Ensuite, la mémoire est effacée et la consommation moyenne affichée est la dernière indication affichée avant la réinitialisation. Le témoin ECO s'allumera dans l'écran de l'EVIC. Le témoin ECO s'allume quand vous conduisez d'une manière économe et peut être utilisé pour modifier vos habitudes de conduite afin d'augmenter l'économie en carburant. (fig. 10) Distance To Empty (DTE) (Autonomie (DTE)) Indique la distance estimée qui peut être parcourue avec le carburant présent dans le réservoir. La distance estimée est déterminée par une moyenne pondérée de la consommation instantanée et de la consommation moyenne de carburant, en fonction du niveau actuel du réservoir à carburant. L'autonomie ne peut être réini- tialisée avec le bouton SELECT (sélectionner). REMARQUE: Des changements significatifs du style de conduite ou chargement du véhicule augmentent CONNAISSANCE
beaucoup l'autonomie réelle du véhicule, quelle que soit l'autonomie affichée. Quand l'autonomie est inférieure à 48 km (30 miles), l'indication est remplacée par le texte LOW FUEL (bas niveau de carburant). Ce message reste affiché jusqu'à la consommation totale du carburant. Après l'appoint suffisant de carburant, le message LOW FUEL (bas niveau de carburant) disparaît et une nouvelle valeur d'autonomie s'affiche.
Pressez et relâchez le bouton UP (haut) où DOWN (bas) jusqu'à ce que "Vehicle Speed" (vitesse du véhi- cule) s'affiche dans l'EVIC, puis appuyez sur le bouton SELECT (sélectionner). Appuyez sur au bouton SE- LECT (sélectionner) pour afficher la vitesse actuelle en km/h ou en mph. Appuyer une seconde fois sur le N Æ 725 Fuel Economy AUG:999 OTE:LOLUFUEL HG 10 20
ig. 10) Mode d'économie de carburant - On (en fonction) bouton SELECT (sélectionner) permet à l'unité de mesure de basculer entre km/h et mph. REMARQUE : Changer l'unité de mesure dans le menu de vitesse du véhicule ne change pas l'unité de mesure dans l'EVIC.
INFORMATIONS SUR LE TRAJET
Pressez et relâchez le bouton UP (haut) où DOWN (bas) jusqu'à ce que "Trip Info" (informations sur le trajet) s'affiche dans l'EVIC, puis appuyez sur le bouton SELECT (sélectionner). Appuyez et relâchez la touche UP/DOWN (haut/bas), jusqu'à ce que l'une des fonc- tions de trajet suivantes s'affiche dans l'EVIC : + Trip A (Trajet A) + Trip B (Trajet B) + Elapsed Time (Temps écoulé) Utilisez les boutons UP/DOWN (haut/bas) pour affi- cher toutes les fonctions de l'ordinateur de bord. Le mode des fonctions de trajet affiche l'information suivante : Trip A (Trajet A) Affiche la distance totale parcourue pour le trajet A depuis la dernière remise à zéro. Trip B (Trajet B) Affiche la distance totale parcourue pour le trajet B depuis la dernière remise à zéro. Elapsed Time (Temps écoulé) Indique le temps total qui s'est écoulé depuis la der- nière réinitialisation quand l'allumage a été placé en
position ACC (accessoires). Le temps écoulé aug- mente quand le commutateur d'allumage est en posi- tion ON/RUN (En fonction/Marche). R sation de l'affichage La réinitialisation ne se produit que quand une fonction réinitialisable est affichée. Pressez et relâchez une fois le bouton SELECT (sélectionner) pour effacer la fonc- tion réinitialisable affichée. Pour réinitialiser toutes les fonctions réinitialisables, maintenez enfoncée le bou- ton SELECT (sélectionner) pendant deux secondes. L'affichage actuel est réinitialisé, de même que d'autres fonctions.
INFORMATIONS VEHICULE (FONCTIONS
D'INFORMATION DU CLIENT) Pressez et relâchez le bouton UP (Haut) où DOWN (Bas) jusqu'à ce que "Vehicle Info" (Infos véhicule) s'affiche dans l'EVIC, puis appuyez sur le bouton SE- LECT (Sélectionner). Appuyez sur le bouton UP (Haut) ou DOWN (Bas) pour faire défiler les affichages d'in- formations disponibles. + Coolant Temp (température du liquide de refroidissement) Affiche la température réelle du liquide de refroidisse- ment. + Oil Temperature (température d'huile) Affiche la température réelle de l'huile. + Oil Pressure (pression d'huile) Affiche la pression réelle de l'huile. + Trans Temperature (température de transmission) Affiche la température réelle de la transmission. + Engine Hours (heures moteur) Affiche le nombre d'heures de fonctionnement du moteur. CONNAISSANCE
PARAMETRES Uconnect TOUCHT" TOUCHES PHYSIQUES Les touches physiques sont situées à gauche et à droite de l'écran Uconnect TouchT" 4.3. Par ailleurs, il existe un bouton de commande Scroll/Enter (Défilement/ Entrée) situé sur le côté droit des commandes de climatisation au centre du tableau de bord. Tournez le bouton de commande pour parcourir les menus et changer des réglages (c.-à-d., 30, 60, 90), appuyez sur le centre du bouton de commande une ou plusieurs fois pour choisir ou modifier un réglage (c.-à-d. MARCHE, ARRET).
Les touches de fonction sont accessibles via l'écran Uconnect Touch".
FONCTIONS PROGRAMMABLES PAR LE
CLIENT — REGLAGES Uconnect TouchT" 4.3 Dans ce mode, le système Uconnect TouchT" vous permet d'accéder à des fonctions programmables (se- lon l'équipement) telles que Display (Afficher), Clock (Horloge), Safety/Assistance (Sécurité/Assistance), Lights (Eclairage), Doors & Locks (Portes et serrures), Heated Seats (Sièges chauffants), Engine Off Operation (Fonctionnement moteur éteint), Compass Settings (Réglages de la boussole), Audio and Phone/Bluetooth settings (Réglages audio, téléphone/Bluetooth) par les touches physiques et les touches de fonction. REMARQUE : Seule une zone de l'écran tactile peut être sélectionnée à la fois. Appuyez sur la touche physique "Settings" (Réglages) pour accéder à l'écran "Settings" (Réglages), utilisez les touches de fonction Page Up/Down (Défilement haut/ bas) pour faire défiler les réglages suivants. Pour chaque réglage, touchez la touche de fonction de réglage dési- rée pour modifier le réglage conformément aux expli- cations des pages suivantes. (fig. 11) (fig. 12) Affichage + Brightness (Luminosité) Appuyez sur la touche de fonction Brightness (Lumi- nosité) pour modifier cet écran. Dans cet écran, vous pouvez choisir la luminosité de l'écran (projecteurs allumés et projecteurs éteints). Ajustez la luminosité avec les touches de fonction + et — ou sélectionnez n'importe quel point sur la réglette entre les touches
de fonction + et -; puis appuyez sur la touche de fonction de retour. + Mode Appuyez sur la touche de fonction Mode pour modifier cet écran. Dans cet écran, vous pouvez choisir un des réglages d'affichage auto. Pour changer le statut Mode, appuyez la touche de fonction Day (Jour), Night (Nuit) ou Auto puis sur la touche de fonction de flèche de retour. + Language (Langue) Appuyez sur la touche de fonction Language (Langue) pour modifier cet affichage. Dans cet écran, vous pou- vez sélectionner une des cinq langues pour toute la nomenclature d'affichage, y compris les fonctions de trajet et le système de navigation (selon l'équipement). Appuyez sur le bouton English (anglais), Français ou Español (espagnol) pour choisir la langue souhaitée, Display Please select a setting: Safety/Assistance Lights Clock Exit (ig. 12) Touches de fonction Uconnect Touch'" 4.3 puis sur la touche de fonction de flèche de retour. Ensuite, l'information s'affiche dans la langue sélection- née. + Units (Unités) Appuyez sur la touche de fonction Units (Unités) pour modifier cet affichage. Dans cet écran, vous pouvez choisir l'unité de mesure (impériale ou métrique) de l'EVIC, du compteur kilométrique et du système de navigation (selon l'équipement). Appuyez sur US (Im- périal) ou Metric (Métrique) puis sur la touche de fonction de retour. Les informations s'afficheront dé- sormais dans l'unité de mesure choisie. + Voice Response (Réponse vocale) Appuyez sur la touche de fonction Voice Response (Réponse vocale) pour modifier cet écran. Dans cet écran, vous pouvez changer les réglages de la réponse vocale. Pour changer la longueur de la réponse vocale, touchez puis relâchez la touche de fonction Brief (Courte) ou Long (Longue) puis sur la touche de fonction de flèche de retour. + Touch Screen Beep (Sonnerie d'écran tactile) Appuyez sur la touche de fonction Touch Screen Beep (Sonnerie d'écran tactile) pour modifier cet écran. Dans ce menu, vous pouvez activer ou désactiver la sonnerie qui retentit lorsque l'on appuie sur un bouton de l'écran tactile (touche de fonction). Pour changer le paramètre Touch Screen Beep (Sonnerie d'écran tac- tile), touchez puis relâchez la touche de fonction On (En fonction) ou Off (Hors fonction) puis la touche de fonction de flèche de retour. CONNAISSANCE
+ Fuel Saver Display (Ecran d'économie de carburant) Appuyez sur la touche de fonction Fuel Saver Display (Ecran d'économie de carburant) pour modifier cet écran. Le message "ECO" se trouve sur l'écran du bloc d'instruments ; il peut être activé ou désactivé. Pour faire votre sélection, appuyez sur la touche de fonction Fuel Saver Display (Ecran d'économie de carburant), choisissez On (En fonction) ou Off (Hors fonction) puis appuyez sur la touche de fonction de flèche de retour. Horloge + Set Time (Régler l'heure) Appuyez sur la touche de fonction Set Time (Régler l'heure) pour modifier cet écran. Dans cet écran, vous pouvez choisir les réglages d'affichage de l'heure. Pour faire votre sélection, appuyez sur la touche de fonction Set Time (Régler l'heure), réglez les heures et les minutes avec les touches de fonction haut et bas, choisissez AM ou PM, choisissez 12 hr ou 24 hr puis appuyez sur la touche de fonction de flèche de retour une fois les réglages terminés. + Show Time Status (Afficher statut heure) Appuyez sur la touche de fonction Show Time Status (Afficher statut heure) pour modifier cet écran. Dans cet écran, vous pouvez activer/désactiver l'horloge nu- mérique dans la barre d'état. Pour changer le para- mètre Show Time Status (Afficher statut heure), tou- chez puis relâchez la touche de fonction On (En fonction) ou Off (Hors fonction) puis la touche de fonction de flèche de retour. + Sync Time (Temps de synchronisation) Appuyez sur la touche de fonction Sync Time (Temps de synchronisation) pour modifier cet écran. Dans cet écran, vous pouvez programmer le réglage auto- matique de l'heure par la radio. Pour changer le para- mètre Sync Time (Temps de synchronisation), touchez puis relâchez la touche de fonction On (En fonction) ou Off (Hors fonction) puis la touche de fonction de flèche de retour. Sécurité/Assistance + Park Assist (Assistance au stationnement) Appuyez sur la touche de fonction Park Assist (Assis- tance au stationnement) pour modifier cet écran. Le système d'assistance au stationnement recherche les objets situés derrière le véhicule lorsque la transmis- sion est en position R (marche arrière) et que la vitesse du véhicule est inférieure à 18 km/h (11 mph). Le système peut être activé avec le son seulement, le son et l'affichage, ou il peut être désactivé. Pour changer le statut de l'assistance au stationnement, pressez puis relâchez le bouton Off (Hors fonction), Sound Only (Son seulement) ou Sound and Display (Son et affi- chage) puis appuyez sur la touche de fonction de flèche de retour. + Hill Start Assist (Assistance au démarrage en côte) Appuyez sur la touche de fonction Hill Start Assist (Assistance au démarrage en côte) pour modifier cet
écran. Quand cette fonction est sélectionnée, le sys- tème d'assistance au démarrage en côte (HSA) est actif. Pour plus d'informations sur ce système, reportez-vous à la section "Système de contrôle élec- tronique du freinage" dans "Démarrage et conduite". Pour faire votre sélection, appuyez sur la touche de fonction Hill Start Assist (Assistance au démarrage en côte), choisissez On (En fonction) ou Off (Hors fonc- tion) puis appuyez sur la touche de fonction de flèche de retour. Eclairage + Headlight Off Delay (Délai d'extinction des projecteurs) Appuyez sur la touche de fonction Headlight Off Delay (Délai d'extinction des projecteurs) pour modifier cet écran. Quand cette fonction est sélectionnée, le conducteur peut choisir entre un délai d'extinction des projecteurs de 0, 30, 60, ou 90 secondes en quittant le véhicule. Pour changer le délai d'extinction des projec- teurs, appuyez sur la touche de fonction 0, 30, 60 ou 90 puis sur la touche de fonction de flèche de retour. + Illuminated Approach (Approche éclairée) Appuyez sur la touche de fonction Illuminated Ap- proach (Approche éclairée) pour modifier cet écran. Lorsque cette fonction est sélectionnée, les projec- teurs sont allumés pendant une période qui peut at- teindre 0, 30, 60 ou 90 secondes quand les portes sont déverrouillées au moyen de la télécommande RKE. Pour changer le réglage de l'approche éclairée, appuyez sur la touche de fonction 0, 30, 60 ou 90 puis sur la touche de fonction de flèche de retour. + Headlights with Wipers (Projecteurs avec essuie-glace) Appuyez sur touche de fonction Headlights with Wi- pers (Projecteurs avec essuie-glaces) pour changer cet écran. Quand cette fonction est sélectionnée et que le commutateur des projecteurs est en position AUTO, les projecteurs s'allument environ 10 secondes après la mise en fonction des essuie-glaces. Les projecteurs peuvent également s'éteindre quand les essuie-glaces sont désactivés s'ils sont activés par ce dispositif. Pour faire votre sélection, appuyez sur la touche de fonction Headlights with Wipers (Projecteurs avec essuie- glaces), choisissez On (En fonction) ou Off (Hors fonction) puis appuyez sur la touche de fonction de flèche de retour. + Auto High Beams (Feux de route automatiques) Appuyez sur touche de fonction Auto High Beams (Feux de route automatiques) pour changer cet écran. Lorsque cette fonction est sélectionnée, les feux de route se désactivent automatiquement dans certaines conditions. Pour faire votre sélection, appuyez sur la touche de fonction Auto High Beams (Feux de route automatiques), choisissez On (En fonction) ou Off (Hors fonction) puis appuyez sur la touche de fonction de flèche de retour Reportez-vous à "Eclairage/ SmartBeam'" - Selon l'équipement" dans "Connais- sance du véhicule" pour plus d'informations. CONNAISSANCE
+ Daytime Running Lights (Eclairage diurne) Appuyez sur touche de fonction Daytime Running Lights (Eclairage diurne) pour changer cet écran. Lorsque cette fonction est sélectionnée, les projec- teurs s'allument dès que le moteur tourne. Pour faire votre sélection, appuyez sur la touche de fonction Daytime Running Lights (Eclairage diurne), choisissez On (En fonction) ou Off (Hors fonction) puis appuyez sur la touche de fonction de flèche de retour. + Flash Headlights with Lock (Appel de phares serrure) Appuyez sur touche de fonction Flash Headlights with Lock (Appel de phares serrure) pour changer cet écran. Quand cette fonction est sélectionnée, les feux de direction avant et arrière clignotent quand les portes sont verrouillées ou déverrouillées au moyen de la télécommande RKE. Pour faire votre sélection, ap- puyez sur la touche de fonction Flash Headlights with Lock (Appel de phares serrure), choisissez On (En fonction) ou Off (Hors fonction) puis appuyez sur la touche de fonction de flèche de retour. Portes et serrures + Auto Unlock on Exit (Déverrouillage automatique en quittant le véhicule) Appuyez sur touche de fonction Auto Unlock on Exit (Déverrouillage automatique en quittant le véhicule) pour changer cet écran. Quand cette fonction est sélectionnée, toutes les portes se déverrouillent quand le véhicule est arrêté et que la transmission occupe la position P (stationnement) ou NEUTRAL (point mort) et que la porte du conducteur est ouverte. Pour faire votre sélection, appuyez sur la touche de fonction Auto Unlock on Exit (Déverrouillage automatique en quit- tant le véhicule), choisissez On (En fonction) ou Off (Hors fonction) puis appuyez sur la touche de fonction de flèche de retour. + Flash Lights with Lock (Clignotement au verrouillage) Appuyez sur touche de fonction Flash Lights with Lock (Clignotement au verrouillage) pour changer cet écran. Quand cette fonction est sélectionnée, les feux de direction avant et arrière clignotent quand les portes sont verrouillées ou déverrouillées au moyen de la télécommande RKE. Pour faire votre sélection, ap- puyez sur la touche de fonction Flash Lights with Lock (Clignotement au verrouillage), choisissez On (En fonc- tion) ou Off (Hors fonction) puis appuyez sur la touche de fonction de flèche de retour. + Remote Door Unlock Order (Commande de déverrouillage de porte à distance) Appuyez sur touche de fonction Remote Door Unlock Order (Commande de déverrouillage de porte à dis- tance) pour changer cet écran. Lorsque Unlock Dri- ver Door Only On Ist Press (déverrouillage de la porte du conducteur uniquement à la première pres- sion) est sélectionné, seule la porte du conducteur se déverrouille lors de la première pression sur la touche de déverrouillage de la télécommande RKE. Quand le déverrouillage de la porte du conducteur à la première pression est sélectionné, vous devez appuyer deux fois sur la touche de déverrouillage de la télécommande
RKE pour déverrouiller les portes des passagers. Quand Unlock AIl Doors On Ist Press (déver- rouillage à distance de toutes les portes à la première pression) est sélectionné, toutes les portes se déver- rouillent dès la première pression sur la touche de déverrouillage de la télécommande RKE. REMARQUE : Si le véhicule est équipé du système Keyless Enter-N-Go (Passive Entry) et que l'EVIC est programmé pour déverrouiller toutes les portes à la première pression, toutes les portes se déverrouillent, quelle que soit la poignée de porte utilisée (équipée du système Passive Entry). Si " Driver Door Ist Press" (déverrouillage de la porte du conducteur à la lère pression) est programmé, seule la porte du conducteur se déverrouille lorsque la porte du conducteur est saisie. Avec le système Passive Entry, si le déver- rouillage de la porte du conducteur à la première pression est programmé, le fait de toucher la poignée plus d'une fois entraîne uniquement l'ouverture de la porte du conducteur. Si la porte du conducteur est sélectionnée en premier, une fois la porte du conduc- teur ouverte, la serrure/le commutateur intérieur de déverrouillage de porte peut être utilisé pour déver- rouiller toutes les portes (ou utilisez la télécommande RKE). + Passive Entry (Keyless Enter-N-Go) Appuyez sur la touche de fonction Passive Entry (Keyless Enter-N-Go) pour changer cet écran. Cette fonction vous permet de verrouiller et déverrouiller la ou les porte(s) du véhicule sans devoir appuyer sur les touches de verrouillage ou de déverrouillage de la télécommande RKE. Pour faire votre sélection, ap- puyez sur la touche de fonction Passive Entry (Keyless Enter-N-Go), choisissez On (En fonction) ou Off (Hors fonction) puis appuyez sur la touche de fonction de flèche de retour. Référez-vous à "Keyless Enter-N-Go" dans "Connaissance du véhicule". Sièges chauffants + Auto Heated Seats (Sièges chauffants automatiques) Appuyez sur touche de fonction Auto Heated Seats (Sièges chauffants automatiques) pour changer cet écran. Quand cette fonction est sélectionnée, le siège chauffant du conducteur s'allume automatiquement quand la température descend sous 4,4 °C. Pour faire votre sélection, appuyez sur la touche de fonction Auto Heated Seats (Sièges chauffants automatiques), choisis- sez On (En fonction) où Off (Hors fonction) puis appuyez sur la touche de fonction de flèche de retour. Options moteur éteint + Easy Exit Seats (Entrée/sortie aisée) Appuyez sur touche de fonction Easy Exit Seats (Entrée/sortie aisée) pour changer cet écran. Ce dis- positif déplace automatiquement le siège du conduc- teur pour faciliter sa mobilité en entrant dans le véhi- cule et en en sortant. Pour faire votre sélection, appuyez sur la touche de fonction Easy Exit Seats (Entrée/sortie aisée), choisissez On (En fonction) ou Off (Hors fonction) puis appuyez sur la touche de fonction de flèche de retour. CONNAISSANCE
REMARQUE : Le siège retourne à la position mé- morisée (si le rappel de mémoire avec le déverrouillage de la télécommande est en fonction) quand la télécom- mande RKE est utilisée pour déverrouiller les portes. + Headlight Off Delay (Délai d'extinction des projecteurs) Appuyez sur la touche de fonction Headlight Off Delay (Délai d'extinction des projecteurs) pour modifier cet écran. Quand cette fonction est sélectionnée, le conducteur peut choisir entre un délai d'extinction des projecteurs de 0, 30, 60, ou 90 secondes en quittant le véhicule. Pour changer le délai d'extinction des projec- teurs, appuyez sur la touche de fonction 0, 30, 60 ou 90 puis sur la touche de fonction de flèche de retour. + Engine Off Power Delay (Maintien de l'alimentation moteur éteint) Appuyez sur la touche de fonction Engine Off Power Delay (Maintien de l'alimentation moteur éteint) pour modifier cet écran. Lorsque cette fonction est sélec- tionnée, les commutateurs des lève-glaces électriques, la radio, le système mains libres (selon l'équipement), le système vidéo DVD (selon l'équipement), le toit ou- vrant motorisé (selon l'équipement) et les prises d'alimentation restent actifs pendant encore 10 minu- tes après la coupure du contact. L'ouverture d'une porte avant du véhicule annule cette fonction. Pour changer le réglage du maintien de l'alimentation mo- teur éteint, appuyez sur la touche de fonction 0 second (0 seconde), 45 seconds (45 secondes), 5 minutes ou 10 minutes puis appuyez sur la touche de fonction de flèche de retour. Réglages de la boussole + Variance (Déclinaison) Appuyez sur la touche de fonction Variance (Déclinai- son) pour modifier cet écran. La déclinaison magné- tique est la différence entre le nord magnétique et le nord géographique. Pour compenser les différences, la déclinaison doit être réglée pour la zone où se trouve le véhicule, par carte de zone. Une fois correctement réglée, la boussole compense automatiquement les différences et indique l'orientation la plus précise. REMARQUE : Tenez les appareils magnétiques à distance du dessus du tableau de bord (comme les iPod, téléphones mobiles, ordinateurs portables et détecteurs de radars). C'est l'endroit où se trouve le module de boussole ; cela peut causer des interfé- rences avec le capteur de la boussole et entraîner des valeurs erronées. (fig. 13) + Calibration (Etalonnage) Appuyez sur la touche Calibration (Etalonnage) pour modifier ce réglage. L'étalonnage de boussole est au- tomatique et n'exige pas de réinitialisation manuelle de la boussole. Quand le véhicule est neuf, les indications de boussole sont irrégulières et l'EVIC affiche CAL jusqu'à l'étalonnage de la boussole. Vous pouvez aussi étalonner la boussole en appuyant sur la touche de fonction ON (En fonction) et effectuant un ou plu- sieurs tours à 360 degrés (dans une zone exempte de gros objets métalliques) jusqu'à ce que le témoin CAL affiché dans l'EVIC s'éteigne. La boussole fonctionne alors normalement.
REMARQUE : Un bon étalonnage demande une surface plane et un environnement exempt de gros objets métalliques tels que des bâtiments, des ponts, des câbles souterrains, des voies de chemin de fer, etc. Audio + Equalizer (Egaliseur) Appuyez sur la touche de fonction Equalizer (Egaliseur) pour modifier cet écran. Dans cet écran, vous pouvez régler les paramètres Bass (Graves), Mid (Moyens) et Treble (Aigus). Ajustez ces paramètres avec les touches de fonction + et — ou sélectionnez n'importe quel point sur la réglette entre les touches de fonction +, puis appuyez sur la touche de fonction de retour. REMARQUE : Pour régler les paramètres Bass (Graves), Mid (Moyens) et Treble (Aigus), vous pouvez faire glisser votre doigt vers le haut/bas où appuyer directement sur le réglage désiré. + Balance/Fade (Equilibrage gaucheldroite et avant/arrière) Appuyez sur la touche de fonction Balance/Fade (Equi- librage gauche/droite et avant/arrière) pour changer cet écran. Dans cet écran, vous pouvez régler les
ÿ : ah AE 7 e : J1 | Harbo
sobhc345 (ig. 13) Carte de déclinaison magnétique CONNAISSANCE
paramètres Balance/Fade (Equilibrage gauche/droite et avant/arrière). + Speed Adjusted Volume (Réglage du volume selon la vitesse) Appuyez sur la touche de fonction Speed Adjusted Volume (Réglage du volume selon la vitesse) pour changer cet écran. Le volume diminue en fonction de la vitesse du véhicule. Pour changer le réglage Speed Adjusted Volume (Réglage du volume selon la vitesse), appuyez sur la touche de fonction Off (Hors fonction), 1, 2 ou 3, puis sur la touche de fonction de flèche de retour. + Surround Sound (Son Surround) Appuyez sur la touche de fonction Surround Sound (Son Surround) pour changer cet écran. Mode de simulation d'un son surround. Pour faire votre sélec- tion, appuyez sur la touche de fonction Surround Sound (Son Surround), choisissez ON (En fonction) ou OFF (Hors fonction) puis appuyez sur la touche de fonction de flèche de retour. Téléphone/Bluetooth + Dispositifs jumelés Cette fonction affiche les téléphones jumelés au sys- tème de téléphone/Bluetooth. Pour plus d'informa- tions, référez-vous au supplément Uconnect TouchT".
FONCTIONS PROGRAMMABLES PAR LE
Uconnect TouchT" 8.4 Dans ce mode, le système Uconnect TouchTM vous permet d'accéder à des fonctions programmables (se- lon l'équipement) telles que Display (Affichage), Clock (Horloge), Safety/Assistance (Sécurité/Assistance), Lights (Eclairage), Doors & Locks (Portes et serrures), Auto-On Comfort (Confort auto), Engine Off Opera- tion (Fonctionnement moteur éteint), Compass Set- tings (Réglages de la boussole), Audio and Phone/ Bluetooth (Réglages audio, Téléphone/Bluetooth). REMARQUE : Seule une zone de l'écran tactile peut être sélectionnée à la fois. (fig. 14) Pour faire votre sélection, faites défiler la page vers le haut ou vers le bas jusqu'à ce que le réglage préféré soit s8°# FM 0417 tings Display Glock Safety & Dnving Assistance Lignts Doors & Locke Auto-On Comfort & Remote Start (fig. 14) Touches de fonction Uconnect Touch" 8.4
surligné puis appuyez et relâchez le bouton correspon- dant jusqu'à ce qu'une case cochée s'affiche à côté du réglage, indiquant que ce réglage a été sélectionné. Affichage + Display Mode (Mode d'affichage) Dans cet écran, vous pouvez choisir un des réglages d'affichage auto. Pour changer le statut Mode, appuyez la touche de fonction Day (Jour), Night (Nuit) ou Auto puis sur la touche de fonction de flèche de retour. + Display Brightness with Headlights ON (Afficher luminosité projecteurs éteints) Dans cet écran, vous pouvez choisir la luminosité de l'écran (projecteurs allumés et projecteurs éteints). Ajustez la luminosité avec les touches de fonction + et — où sélectionnez n'importe quel point sur la réglette entre les touches de fonction + et, puis appuyez sur la touche de fonction de retour. + Display Brightness with Headlights OFF (Afficher luminosité projecteurs éteints) Dans cet écran, vous pouvez choisir la luminosité de l'écran (projecteurs allumés et projecteurs éteints). Ajustez la luminosité avec les touches de fonction + et — où sélectionnez n'importe quel point sur la réglette entre les touches de fonction + et, puis appuyez sur la touche de fonction de retour. + Set Language (Définir langue) Dans cet écran, vous pouvez sélectionner une des cinq langues pour toute la nomenclature d'affichage, y com- pris les fonctions de trajet et le système de navigation (selon l'équipement). Appuyez sur le bouton English (anglais), Français ou Español (espagnol) pour choisir la langue souhaitée, puis sur la touche de fonction de flèche de retour. Ensuite, l'information s'affiche dans la langue sélectionnée. + Units (Unités) Dans cet écran, vous pouvez choisir l'unité de mesure (impériale ou métrique) de l'EVIC, du compteur kilo- métrique et du système de navigation (selon l'équipe- ment). Appuyez sur US (Impérial) ou Metric (Métrique) puis sur la touche de fonction de retour. Les informa- tions s'afficheront désormais dans l'unité de mesure choisie. + Voice Response Length (Longueur de la réponse vocale) Dans cet écran, vous pouvez changer les réglages de la réponse vocale. Pour changer la longueur de la réponse vocale, touchez puis relâchez la touche de fonction Brief (Courte) ou Long (Longue) puis sur la touche de fonction de flèche de retour. + Touch Screen Beep (Sonnerie d'écran tactile) Dans ce menu, vous pouvez activer ou désactiver la sonnerie qui retentit lorsque l'on appuie sur un bouton de l'écran tactile (touche de fonction). Pour changer le paramètre Touch Screen Beep (Sonnerie d'écran tac- tile), touchez puis relâchez la touche de fonction On (En fonction) ou Off (Hors fonction) puis la touche de fonction de flèche de retour. CONNAISSANCE
+ Navigation Turn-By-Turn in Cluster (Navigation virage par virage sur le bloc d'instruments) Lorsque cette fonction est sélectionnée, l'orientation des virages s'affiche quand le véhicule s'en approche, au cours de l'itinéraire programmé. Pour faire votre sélec- tion, appuyez sur la touche de fonction Navigation Turn-By-Turn in Cluster (Navigation virage par virage sur le bloc d'instruments), choisissez On (En fonction) ou Off (Hors fonction) puis appuyez sur la touche de fonction de flèche de retour. + Fuel Saver Display (Ecran d'économie de carburant) dans le bloc d'instruments Le message "ECO" se trouve sur l'écran du bloc d'in- struments ; il peut être activé ou désactivé. Pour faire votre sélection, appuyez sur la touche de fonction Fuel Saver Display (Ecran d'économie de carburant), choi- sissez On (En fonction) où Off (Hors fonction) puis appuyez sur la touche de fonction de flèche de retour. Horloge + Sync Time with GPS (Synchronisation heure GPS) Dans cet écran, vous pouvez programmer le réglage automatique de l'heure par la radio. Pour changer le paramètre Sync Time (Temps de synchronisation), tou- chez puis relâchez la touche de fonction On (En fonc- tion) ou Off (Hors fonction) puis la touche de fonction de flèche de retour. + Set Time Hours (Régler heure - Heures) Dans cet écran, vous pouvez choisir les réglages d'affi- chage de l'heure. Pour faire votre sélection, appuyez sur la touche de fonction Set Time (Régler l'heure), réglez les heures avec les touches de fonction haut et bas, puis appuyez sur la touche de fonction de flèche de retour une fois les réglages terminés. + Set Time Minutes (Régler heure - Minutes) Dans cet écran, vous pouvez choisir les réglages d'affi- chage de l'heure. Pour faire votre sélection, appuyez sur la touche de fonction Set Time (Régler l'heure), réglez les minutes avec les touches de fonction haut et bas, puis appuyez sur la touche de fonction de flèche de retour une fois les réglages terminés. + Time Format (Format de la date) Dans cet écran, vous pouvez choisir les réglages d'affi- chage de l'heure. Pour faire votre sélection, appuyez sur la touche de fonction Set Time (Régler l'heure), choisissez 12 heures ou 24 heures, puis appuyez sur la touche de fonction de flèche de retour une fois les réglages terminés. + Show Time in Status Bar (Afficher l'heure dans la barre d'état) Dans cet écran, vous pouvez activer/désactiver l'hor- loge numérique dans la barre d'état. Pour changer le paramètre Show Time Status (Afficher statut heure), touchez puis relâchez la touche de fonction On (En fonction) ou Off (Hors fonction) puis la touche de fonction de flèche de retour.
Sécurité/Assistance + Park Assist (Assistance au stationnement) Le système d'assistance au stationnement recherche les objets situés derrière le véhicule lorsque la trans- mission est en position R (marche arrière) et que la vitesse du véhicule est inférieure à 18 km/h (11 mph). Le système peut être activé avec le son seulement, le son et l'affichage, ou il peut être désactivé. Pour chan- ger le statut de l'assistance au stationnement, pressez puis relâchez le bouton Off (Hors fonction), Sound Only (Son seulement) ou Sound and Display (Son et affichage) puis appuyez sur la touche de fonction de flèche de retour. + Parkview Backup Camera (Caméra de recul Parkview) Votre véhicule peut être équipé de la caméra de recul ParkView® qui vous permet de voir à l'écran une image de l'arrière de votre véhicule lorsque la position RE- VERSE (marche arrière) est sélectionnée. L'image ap- paraît sur l'écran tactile de la radio, avec un avertisse- ment "check entire surroundings" (Vérifier tout l'environnement) indiquant de vérifier toute la zone autour du véhicule affiché en haut de l'écran. Après cinq secondes, cet avertissement disparaît. La caméra ParkView® se trouve à l'arrière du véhicule, au-dessus de la plaque minéralogique arrière. Pour faire votre sélection, appuyez sur la touche de fonction Fuel Saver Display (Ecran d'économie de carburant), choisissez On (En fonction) ou Off (Hors fonction) puis appuyez sur la touche de fonction de flèche de retour. + Hill Start Assist (Assistance au démarrage en côte) Quand cette fonction est sélectionnée, le système d'assistance au démarrage en côte (HSA) est actif. Pour plus d'informations sur ce système, reportez-vous à la section "Système de contrôle électronique du freinage" dans "Démarrage et conduite". Pour faire votre sélec- tion, appuyez sur la touche de fonction Hill Start Assist (Assistance au démarrage en côte), choisissez On (En fonction) ou Off (Hors fonction) puis appuyez sur la touche de fonction de flèche de retour. Eclairage + Headlight Off Delay (Délai d'extinction des projecteurs) Quand cette fonction est sélectionnée, le conducteur peut choisir entre un délai d'extinction des projecteurs de 0, 30, 60, ou 90 secondes en quittant le véhicule. Pour changer le délai d'extinction des projecteurs, appuyez sur la touche de fonction 0, 30, 60 ou 90 puis sur la touche de fonction de flèche de retour. + Headlight Illumination on Approach (Allumage des projecteurs à l'approche) Lorsque cette fonction est sélectionnée, les projec- teurs sont allumés pendant une période qui peut at- teindre 0, 30, 60 ou 90 secondes quand les portes sont déverrouillées au moyen de la télécommande RKE. Pour changer le réglage de l'approche éclairée, appuyez sur la touche de fonction 0, 30, 60 ou 90 puis sur la touche de fonction de flèche de retour. CONNAISSANCE
+ Headlights with Wipers (Projecteurs avec essuie-glace) Quand cette fonction est sélectionnée et que le com- mutateur des projecteurs est en position AUTO, les projecteurs s'allument environ 10 secondes après la mise en fonction des essuie-glaces. Les projecteurs peuvent également s'éteindre quand les essuie-glaces sont désactivés s'ils sont activés par ce dispositif. Pour faire votre sélection, appuyez sur la touche de fonction Headlights with Wipers (Projecteurs avec essuie- glaces), choisissez On (En fonction) ou Off (Hors fonction) puis appuyez sur la touche de fonction de flèche de retour. + Auto Dim High Beams (Extinction des feux de route automatiques) Lorsque cette fonction est sélectionnée, les feux de route se désactivent automatiquement dans certaines conditions. Pour faire votre sélection, appuyez sur la touche de fonction Auto High Beams (Feux de route automatiques), choisissez On (En fonction) ou Off (Hors fonction) puis appuyez sur la touche de fonction de flèche de retour. Reportez-vous à "Eclairage/ SmartBeam'" - Selon l'équipement" dans "Connais- sance du véhicule" pour plus d'informations. + Daytime Running Lights (Eclairage diurne) Lorsque cette fonction est sélectionnée, les projec- teurs s'allument dès que le moteur tourne. Pour faire votre sélection, appuyez sur la touche de fonction Daytime Running Lights (Eclairage diurne), choisissez On (En fonction) ou Off (Hors fonction) puis appuyez sur la touche de fonction de flèche de retour. + Headlight Dip (Abaissement des projecteurs) (conduite à gauche ou à droite) Cette fonction permet d'abaisser les feux de croise- ment et de les orienter plus à droite dans les pays à conduite à droite ou à gauche pour les pays à conduite à gauche afin d'obtenir une visibilité avant sûre sans éblouissement excessif. + Flash Headlights with Lock (Appel de phares serrure) Quand cette fonction est sélectionnée, les feux de direction avant et arrière clignotent quand les portes sont verrouillées ou déverrouillées au moyen de la télécommande RKE. Pour faire votre sélection, ap- puyez sur la touche de fonction Flash Headlights with Lock (Appel de phares serrure), choisissez On (En fonction) ou Off (Hors fonction) puis appuyez sur la touche de fonction de flèche de retour. Portes et serrures + Auto Unlock on Exit (Déverrouillage automatique en quittant le véhicule) Quand cette fonction est sélectionnée, toutes les portes se déverrouillent quand le véhicule est arrêté et que la transmission occupe la position P (stationne- ment) ou NEUTRAL (point mort) et que la porte du conducteur est ouverte. Pour faire votre sélection, appuyez sur la touche de fonction Auto Unlock on Exit (Déverrouillage automatique en quittant le véhicule), choisissez On (En fonction) ou Off (Hors fonction) puis appuyez sur la touche de fonction de flèche de retour.
+ Flash Headlights with Lock (Appel de phares serrure) Quand cette fonction est sélectionnée, les feux de direction avant et arrière clignotent quand les portes sont verrouillées ou déverrouillées au moyen de la télécommande RKE. Pour faire votre sélection, ap- puyez sur la touche de fonction Flash Lights with Lock (Clignotement au verrouillage), choisissez On (En fonc- tion) ou Off (Hors fonction) puis appuyez sur la touche de fonction de flèche de retour. + [st Press of Key Fob Unlocks (Déverrouillage de la porte du conducteur à la première pression) Lorsque Unlock Driver Door Only On Ist Press (déverrouillage de la porte du conducteur uniquement à la première pression) est sélectionné, seule la porte du conducteur se déverrouille lors de la première pression sur la touche de déverrouillage de la télécom- mande RKE. Quand le déverrouillage de la porte du conducteur à la première pression est sélectionné, vous devez appuyer deux fois sur la touche de déver- rouillage de la télécommande RKE pour déverrouiller les portes des passagers. Quand Unlock AII Doors On Ist Press (déverrouillage à distance de toutes les portes à la première pression) est sélectionné, toutes les portes se déverrouillent dès la première pression sur la touche de déverrouillage de la télécommande RKE. REMARQUE : Si le véhicule est équipé du système Keyless Enter-N-Go (Passive Entry) et que l'EVIC est programmé pour déverrouiller toutes les portes à la première pression, toutes les portes se déverrouillent, quelle que soit la poignée de porte utilisée (équipée du système Passive Entry). Si " Driver Door Ist Press" (déverrouillage de la porte du conducteur à la lère pression) est programmé, seule la porte du conducteur se déverrouille lorsque la porte du conducteur est saisie. Avec le système Passive Entry, si le déver- rouillage de la porte du conducteur à la première pression est programmé, le fait de toucher la poignée plus d'une fois entraîne uniquement l'ouverture de la porte du conducteur. Si la porte du conducteur est sélectionnée en premier, une fois la porte du conduc- teur ouverte, la serrure/le commutateur intérieur de déverrouillage de porte peut être utilisé pour déver- rouiller toutes les portes (ou utilisez la télécommande RKE). + Passive Entry Cette fonction vous permet de verrouiller et déver- rouiller la ou les porte(s) du véhicule sans devoir appuyer sur les touches de verrouillage ou de déver- rouillage de la télécommande RKE. Pour faire votre sélection, appuyez sur la touche de fonction Passive Entry (Keyless Enter-N-Go), choisissez On (En fonc- tion) où Off (Hors fonction) puis appuyez sur la touche de fonction de flèche de retour. Référez-vous à "Keyless Enter-N-Go" dans "Connaissance du véhicule". Options moteur éteint + Easy Exit Seat (Entréelsortie aisée) Ce dispositif déplace automatiquement le siège du conducteur pour faciliter sa mobilité en entrant dans le CONNAISSANCE
véhicule et en en sortant. Pour faire votre sélection, appuyez sur la touche de fonction Easy Exit Seats (Entrée/sortie aisée), choisissez On (En fonction) ou Off (Hors fonction) puis appuyez sur la touche de fonction de flèche de retour. + Engine Off Power Delay (Maintien de l'alimentation moteur éteint) Lorsque cette fonction est sélectionnée, les commuta- teurs des lève-glaces électriques, la radio, le système mains libres (selon l'équipement), le système vidéo DVD (selon l'équipement), le toit ouvrant motorisé (selon l'équipement) et les prises d'alimentation restent actifs pendant encore 10 minutes après la coupure du contact. L'ouverture d'une porte avant du véhicule annule cette fonction. Pour changer le réglage du maintien de l'alimentation moteur éteint, appuyez sur la touche de fonction 0 second (0 seconde), 45 se- conds (45 secondes), 5 minutes ou 10 minutes puis appuyez sur la touche de fonction de flèche de retour. + Headlight Off Delay (Délai d'extinction des projecteurs) Quand cette fonction est sélectionnée, le conducteur peut choisir entre un délai d'extinction des projecteurs de 0, 30, 60, ou 90 secondes en quittant le véhicule. Pour changer le délai d'extinction des projecteurs, appuyez sur la touche de fonction 0, 30, 60 ou 90 puis sur la touche de fonction de flèche de retour. Réglages de la boussole + Variance (Déclinaison) La déclinaison magnétique est la différence entre le nord magnétique et le nord géographique. Pour com- penser les différences, la déclinaison doit être réglée pour la zone où se trouve le véhicule, par carte de zone. Une fois correctement réglée, la boussole com- pense automatiquement les différences et indique l'orientation la plus précise. REMARQUE : Tenez les appareils magnétiques à distance du dessus du tableau de bord (comme les iPod, téléphones mobiles, ordinateurs portables et détecteurs de radars). C'est l'endroit où se trouve le module de boussole ; cela peut causer des interfé- rences avec le capteur de la boussole et entraîner des valeurs erronées. (fig. 15)
+ Etalonnage de la boussole Appuyez sur la touche Calibration (Etalonnage) pour modifier ce réglage. L'étalonnage de boussole est au- tomatique et n'exige pas de réinitialisation manuelle de la boussole. Quand le véhicule est neuf, les indications de boussole sont irrégulières et l'EVIC affiche CAL jusqu'à l'étalonnage de la boussole. Vous pouvez aussi étalonner la boussole en appuyant sur la touche de fonction ON (En fonction) et effectuant un ou plu- sieurs tours à 360 degrés (dans une zone exempte de gros objets métalliques) jusqu'à ce que le témoin CAL affiché dans l'EVIC s'éteigne. La boussole fonctionne alors normalement. Audio + Balance/Fade (Equilibrage gaucheldroite et avant/arrière) Dans cet écran, vous pouvez régler les paramètres Balance/Fade (Equilibrage gauche/droite et avant/ arrière). + Equalizer (Egaliseur) Dans cet écran, vous pouvez régler les paramètres Bass (Graves), Mid (Moyens) et Treble (Aigus). Ajustez ces
ÿ : ah AE 7 e : J1 | Harbo sobhc345 Gig 15) Carte de déclinaison magnétique CONNAISSANCE
paramètres avec les touches de fonction + et — ou sélectionnez n'importe quel point sur la réglette entre les touches de fonction +, puis appuyez sur la touche de fonction de retour. REMARQUE : Pour régler les paramètres Bass (Graves), Mid (Moyens) et Treble (Aigus), vous pouvez faire glisser votre doigt vers le haut/bas où appuyer directement sur le réglage désiré. + Speed Adjusted Volume (Réglage du volume selon la vitesse) Le volume diminue en fonction de la vitesse du véhi- cule. Pour changer le réglage Speed Adjusted Volume (Réglage du volume selon la vitesse), appuyez sur la touche de fonction Off (Hors fonction), |, 2 ou 3, puis sur la touche de fonction de flèche de retour. + Music Info Cleanup (Nettoyage infos musique) Cette fonction organise les fichiers musicaux pour une navigation optimisée. Pour faire votre sélection, ap- puyez sur la touche de fonction Music Info Cleanup (Nettoyage infos musique), choisissez On (En fonction) ou Off (Hors fonction) puis appuyez sur la touche de fonction de flèche de retour. Phone/Bluetooth (Téléphone/Bluetooth) + Dispositifs jumelés Cette fonction affiche les téléphones jumelés au sys- tème de téléphone/Bluetooth. Pour plus d'informa- tions, référez-vous au supplément Uconnect TouchT". SIEGES Les sièges sont un élément du système de protection des occupants du véhicule. AVERTISSEMENT ! + Il est dangereux de demeurer dans un espace de chargement intérieur ou exté- rieur pendant les trajets. Les risques de blessures graves et même la mort sont accrus en cas d'ac- cident. + Ne laissez personne voyager dans votre véhi- cule à une place qui n'est pas équipée de sièges et de ceintures de sécurité. Les risques de blessures graves et même la mort sont accrus en cas d'ac- cident. + Chaque occupant de votre véhicule doit se trouver dans un siège et utiliser correctement une ceinture de sécurité. Siège motorisé du conducteur — Selon l'équipement Le commutateur de siège se trouve sur le côté exté- rieur du siège, près du plancher. Utilisez ce commuta- teur pour déplacer le siège vers le haut, le bas, l'avant, l'arrière ou pour incliner le siège. (fig. 16) Réglage du siège vers l'avant ou l'arrière Le siège peut être réglé à la fois vers l'avant et vers l'arrière. Poussez le commutateur du siège vers l'avant ou l'arrière pour déplacer le siège dans le sens du
commutateur. Relâchez le commutateur lorsque vous avez atteint la position désirée. Réglage du siège vers le haut ou le bas La hauteur des sièges peut être réglée vers le haut ou le bas. Faites remonter ou abaissez le commutateur de siège pour déplacer le siège dans le sens indiqué par le commutateur. Relâchez le commutateur lorsque vous avez atteint la position désirée. Inclinaison du siège vers le haut ou vers le bas L'angle du coussin de siège peut être réglé vers quatre directions. Faites remonter ou abaissez l'avant ou l'ar- rière du commutateur de siège pour déplacer l'avant ou l'arrière du coussin de siège dans le sens indiqué par le commutateur. Relâchez le commutateur lorsque vous avez atteint la position désirée. JA 30936173 (ig. 16) Commutateur de siège motorisé AVERTISSEMENT ! + Régler un siège durant la conduite peut être dangereux. Déplacer un siège durant la conduite peut entraîner une perte de contrôle et provoquer une collision et des bles- sures graves, voire mortelles. + Les sièges doivent être réglés avant d'attacher les ceintures et pendant que le véhicule est sta- tionné. Une ceinture mal réglée peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. + Ne roulez pas avec le siège incliné au point que la ceinture baudrier ne reposeraïit plus sur votre poitrine. Lors d'une collision, vous risquez de glisser sous la ceinture de sécurité, ce qui peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. Ne placez aucun objet sous un siège mo- torisé et n'entravez pas son déplacement sous peine d'en endommager les com- mandes. Le déplacement du siège peut être limité par des obstructions sur sa trajectoire. Soutien lombaire motorisé - Selon l'équipement Le commutateur de soutien lombaire motorisé est situé sur le côté extérieur du siège du conducteur. Poussez le commutateur vers l'avant pour augmenter le support lombaire. Poussez le commutateur vers CONNAISSANCE
l'arrière pour réduire le support lombaire. Faire re- monter ou abaisser le commutateur permet de lever ou d'abaisser la position du support. (fig. 17)
SIEGES CHAUFFANTS - SELON
L'EQUIPEMENT Sur certains modèles, les sièges avant conducteur et passager peuvent être équipés d'un système de chauf- fage dans l'assise et le dossier. Les sièges chauffants sont commandés à l'aide du système Uconnect TouchTM. Pour les véhicules équipés du système Uconnect TouchT" 4.3 : Touchez la touche physique CLIMATE (Climatisation) situé à gauche de l'écran Uconnect TouchTM pour accéder à l'écran de commande de la climatisation. JA 00936174 Gig. 17) Commutateur de soutien lombaire motorisé Touchez une fois la touche de fonction de el siège "Driver" (Conducteur) ou "Pass" (Pas- sager) sur l'écran Uconnect TouchTM pour sélectionner le niveau de chauffage HI (Fort). Touchez la touche de fonction une deuxième fois pour sélectionner le niveau de chauffage LO (Faible). Tou- chez la touche de fonction une troisième fois pour éteindre les éléments chauffants. Pour les véhicules équipés du système Uconnect TouchT" 8.3 et 8.3 Nav : Touchez la touche de fonction "Controls" (Com- mandes) sur l'écran Uconnect Touch". (fig. 18) Touchez une fois la touche de fonction de el siège "Driver" (Conducteur) ou "Pass" (Pas- sager) pour sélectionner le niveau de chauf- fage HI (Fort). Touchez la touche de fonction une deuxième fois pour sélectionner le niveau de (fig. 18) Touche de fonction Controls (Commandes)
chauffage LO (Faible). Touchez la touche de fonction une troisième fois pour éteindre les éléments chauf- fants. (fig. 19) REMARQUE : Une fois le réglage de chauffage sélectionné, la chaleur est perçue dans les deux à cinq minutes qui suivent. Quand le niveau de chauffage HI (Fort) est sélectionné, le dispositif de chauffage élève le niveau de réchauffe- ment pendant les quatre premières minutes de fonc- tionnement. L'intensité du chauffage retombe ensuite au niveau HI normal. Si le niveau de chauffage HI (Fort) est sélectionné, le système passe automatiquement au niveau LO (Faible) après maximum 60 minutes de fonctionnement continu. L'affichage passe alors de HI à LO pour indiquer le changement. Le réglage LO se désactive automatiquement après maximum 45 minu- tes. «FM 91.7 Passenger (ig. 19) Touche de fonction Heated Seats (Sièges chauffants) AVERTISSEMENT ! + Les personnes incapables de percevoir la douleur sur la peau étant donné leur âge avancé, une maladie chronique, le diabète, une blessure à la colonne vertébrale, les médica- ments, l'alcool, la fatigue ou une autre situation physique doivent utiliser le chauffage de siège avec prudence. Le chauffage peut causer des brûlures, même à faible température, surtout s'il est utilisé pendant de longues périodes. + Ne placez rien sur le siège qui puisse agir comme isolant, par exemple, une couverture ou un coussin. Ceci risque de surchauffer le siège. S'asseoir dans un siège qui a été surchauffé peut provoquer de graves brûlures à cause de l'aug- mentation de la température de la surface du siège. Réglages manuels des sièges avant Pour les modèles équipés de sièges à réglage manuel, les sièges conducteur et passager peuvent être ajustés vers l'avant ou l'arrière à l'aide d'une barre à l'avant de l'assise, près du plancher. (fig. 20) Alors que vous êtes assis sur le siège, soulevez la barre et déplacez le siège vers l'avant ou l'arrière. Relâchez la barre une fois la position voulue atteinte. Ensuite, en utilisant le poids du corps, déplacez-vous vers l'avant et l'arrière sur le siège pour garantir que les dispositifs de réglage du siège sont bien verrouillés. CONNAISSANCE
AVERTISSEMENT ! + Régler un siège durant la conduite peut être dangereux. Déplacer un siège durant la conduite peut entraîner une perte de contrôle et provoquer une collision et des bles- sures graves, voire mortelles. + Les sièges doivent être réglés avant d'attacher les ceintures et pendant que le véhicule est sta- tionné. Une ceinture mal réglée peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
REGLAGE DE L'INCLINAISON
La commande d'inclinaison se trouve sur le côté exté- rieur du siège. Pour incliner le siège, penchez-vous légèrement vers l'avant, soulevez le levier, appuyez- vous vers l'arrière en entraînant le dossier à la position
(fig 20) Réglages manuels de siège désirée et relâchez le levier. Pour ramener le siège en position verticale, penchez-vous vers l'avant et soule- vez le levier. Relâchez le levier une fois le dossier en position verticale. (fig. 21) AVERTISSEMENT ! + Il est dangereux de régler un siège en roulant. Le déplacement brusque du siège pourrait vous faire perdre le contrôle du véhicule. La ceinture de sécurité risque d'être mal ajustée et vous pourriez être blessé. Réglez le siège uniquement quand le véhicule est en sta- tionnement. (Suite) fig. 21) Déverrouillage du dossier de siège
(Suite) + Ne roulez pas avec le siège incliné au point que la ceinture baudrier ne reposerait plus sur votre poitrine. En cas de collision, vous pourriez glisser sous la ceinture de sécurité et être grièvement ou mortellement blessé. N'utilisez le dispositif d'in- clinaison que lorsque le véhicule est en stationnement. REGLAGE DE LA HAUTEUR DU SIEGE DU
CONDUCTEUR - SELON L'EQUIPEMENT
La commande de réglage de la hauteur du siège se trouve sur le côté extérieur du siège. Soulevez le levier pour hausser le siège. Abaissez le levier pour abaisser le siège. La course totale du siège est environ 55 mm. (fig. 22) ig. 22) Levier de réglage de hauteur de siège
SIEGE DE PASSAGER AVANT RABATTABLE
Ce dispositif vous permet d'augmenter l'espace de chargement. Lorsque le siège est rabattu à plat, ceci accroît la surface du plancher de chargement (vous permettant de transporter de longs objets entre le hayon arrière et le tableau de bord). La surface du dossier de siège rabattable à plat est rigide et peut être utilisée comme surface de travail lorsque le siège est replié à plat et que le véhicule ne se déplace pas. (fig. 23) Tirez le levier vers le haut pour rabattre ou redresser le siège. (fig. 23) Siège rabattable à plat CONNAISSANCE
AVERTISSEMENT ! Il est dangereux de régler un siège en roulant. Le déplacement brusque du siège pourrait vous faire perdre le contrôle du véhicule. Ne réglez un siège que lorsque le véhi- cule est à l'arrêt. APPUIE-TETE Les appuie-tête sont conçus pour réduire le risque de blessure en limitant le mouvement de tête en cas d'impact arrière. Les appuie-tête doivent être réglés de sorte que le haut de l'appuie-tête soit situé au-dessus du haut de votre oreille. AVERTISSEMENT ! Les appuie-tête de tous les occupants doivent être réglés correctement avant d'utiliser le véhicule ou d'occuper un siège. Les appuie-tête ne doivent jamais être réglés lorsque que le véhicule est en mouvement. Conduire un véhicule sans les appuie-tête ou avec des appuie- tête mal réglés peut provoquer des blessures graves voire mortelles en cas de collision. Appuie-tête actifs (AHR) — Sièges avant Les appuie-tête actifs sont des organes passifs et dé- ployables. Les véhicules possédant cet équipement ne sont pas facilement identifiables. Seul un examen visuel de l'appuie-tête permet de les reconnaître. L'appuie- tête est divisé en deux moitiés, la moitié avant com- portant le garnissage et la mousse, et la moitié arrière le plastique décoratif. Lorsque les appuie-tête se déploient pendant un im- pact arrière, la moitié avant de l'appuie-tête s'étend vers l'avant pour minimiser l'écart entre le dos de la tête de l'occupant et l'AHR. Ce système est conçu pour empêcher ou réduire les blessures du conducteur et du passager dans certains types d'impacts arrière. Référez-vous à "Protections des occupants" dans "Sé- curité" pour plus d'informations. Pour lever l'appuie-tête, tirez dessus. Pour l'abaisser, appuyez sur le bouton-poussoir situé à la base de l'appuie-tête et poussez l'appuie-tête vers le bas. (fig. 24) Pour plus de confort, les appuie-tête actifs peuvent être inclinés vers l'avant ou vers l'arrière. Pour incliner
l'appuie-tête plus près de l'arrière de votre tête, tirez le bas de l'appuie-tête vers l'avant. Poussez le bas de l'appuie-tête vers l'arrière pour l'éloigner de votre tête. fig. 25) (fig. 26)
ig 25) Appuie-tête actif (position normale)
(fig 26) Appuie-tête actif (incliné) REMARQUE : + Les appuie-tête doivent être déposés uniquement par des techniciens qualifiés, en vue d'une réparation seulement. Si l'un des appuie-tête doit être déposé, consultez votre concessionnaire agréé. + En cas de déploiement d'un appuie-tête actif, reportez-vous à "Protection des occupants/Appuie- tête actifs complémentaires (AHR)/Réinitialisation des appuie-tête actifs (AHR)" dans "Sécurité" pour plus d'informations. AVERTISSEMENT ! + Ne placez pas d'objets sur le dessus de l'appuie-tête actif, par exemple un man- teau, une housse de siège ou un lecteur DVD portable. Ces objets peuvent interférer avec le fonctionnement de l'appuie-tête actif en cas de collision et pourraient entraîner une blessure grave ou mortelle. + Les appuie-tête actifs peuvent être déployés si un quelconque objet, par exemple une main, un pied ou un chargement mal fixé, les heurte. Pour éviter le déploiement accidentel de l'appuie-tête actif, assurez-vous que tout chargement est bien fixé, car celui-ci pourrait heurter l'appuie-tête actif en cas d'arrêts soudains. Cette consigne doit être respectée pour éviter les blessures si les appuie-tête actifs se déploient. CONNAISSANCE
Appuie-tête — Sièges de deuxième rangée Les sièges arrière sont équipés d'appuie-tête réglables. Pour lever l'appuie-tête, tirez dessus. Pour l'abaisser, appuyez sur le bouton de réglage situé à la base de l'appuie-tête et poussez vers le bas. (fig. 27) REMARQUE : + Les appuie-tête doivent être déposés uniquement par des techniciens qualifiés, en vue d'une réparation seulement. Si l'un des appuie-tête doit être déposé, consultez votre concessionnaire agréé. + Pour l'acheminement correct d'une attache de siège pour enfant, référez-vous à "Protection des occupants" dans "Sécurité".
(ig. 27) Bouton de réglage AVERTISSEMENT ! Conduire un véhicule sans les appuie- tête ou avec des appuie-tête mal réglés peut provoquer des blessures graves voire mor- telles en cas de collision. Les appuie-tête doivent être vérifiés avant d'utiliser le véhicule et ne doivent jamais être réglés alors que le véhicule roule.
SIEGES DE TROISIEME RANGEE - MODELES
SEPT PLACES Ces appuie-tête ne sont pas réglables et sont inamo- vibles. Cependant vous pouvez les replier vers l'avant lorsqu'ils ne sont pas utilisés. AVERTISSEMEN Ne laissez pas un passager s'asseoir sur un siège de troisième rangée si les appuie-tête n'ont pas été dépliés et verrouillés en place. Ne pas respecter cette précaution peut entraîner des blessures en cas d'accident.
SIEGES FRACTIONNES 60/40 DE DEUXIEME
RANGEE Pour accroître l'espace de chargement, chaque siège de deuxième rangée peut être rabattu à plat. Ceci permet un accroissement de l'espace de chargement tout en conservant toujours une place assise. REMARQUE : Avant de rabattre le siège de deu- xième rangée, vérifiez si le dossier de siège avant n'est
pas incliné. Ceci permet de rabattre facilement le siège de deuxième rangée. AVERTISSEMENT ! + Il est extrêmement dangereux de de- meurer dans un espace de chargement intérieur ou extérieur pendant les trajets. Les risques de blessures graves et même la mort sont accrus en cas d'accident. + Ne laissez personne voyager dans votre véhi- cule à une place qui n'est pas équipée de sièges et de ceintures de sécurité. + Chaque occupant de votre véhicule doit se trouver dans un siège et utiliser correctement une ceinture de sécurité. + En cas de modèles à sept places, ne laissez pas un passager s'asseoir sur un siège de troisième rangée lorsqu'un ou plusieurs dossiers de siège de deuxième rangée sont repliés à plat. En cas de collision, le passager pourrait glisser sous la cein- ture de sécurité et être grièvement ou mortelle- ment blessé. Pour replier le siège
1. Localisez le levier de commande au bas du côté
extérieur du siège. (fig. 28)
2. Placez une main sur le dossier et appliquez une
3. Soulevez le levier de commande de l'autre main,
laissez le dossier se déplacer légèrement vers l'avant puis relâchez le levier. AVERTISSEMENT ! Pour éviter des blessures ou des dégâts, écartez la tête, les bras et les objets de la trajectoire de repli du dossier de siège.
4. Guidez le dossier de siège en position de repli.
(fig. 28) Déverrouillage du dossier de siège CONNAISSANCE
Pour déplier le siège Levez le dossier de siège et verrouillez-le en place. AVERTISSEMENT ! Vérifiez bien que le dossier de siège soit fermement verrouillé en place. Dans le cas contraire, le siège n'offrirait pas une stabilité suffisante pour les sièges pour enfant etlou les passagers. Un siège mal verrouillé peut provo- quer de graves blessures. Réglage vers l'avant et vers l'arrière La commande se trouve sur le côté extérieur du siège. Soulevez le levier pour déplacer le siège vers l'avant ou vers l'arrière. Relâchez le levier une fois que le siège est dans la position désirée. Ensuite, en utilisant le poids du corps, déplacez-vous vers l'avant et l'arrière sur le siège pour garantir que les dispositifs de réglage du siège sont bien verrouillés. (fig. 29) AVERTISSEMENT ! Il est dangereux de régler un siège en roulant. Le déplacement brusque du siège pourrait vous faire perdre le contrôle du véhicule. La ceinture de sécurité risque d'être mal ajustée et vous pourriez être blessé. Ne réglez un siège que lorsque le véhicule est à l'arrêt. Réglage de l'inclinaison La commande d'inclinaison se trouve sur le côté exté- rieur du siège. Pour incliner le siège, laissez-vous aller en arrière, soulevez le levier, positionnez le dossier de siège comme il se doit et relâchez le levier. Pour ramener le dossier de siège en position verticale, laissez-vous aller en arrière, soulevez le levier, inclinez- vous vers l'avant et relâchez le levier une fois le dossier en position verticale. (fig. 30) AVERTISSEMENT ! + Il est dangereux de régler un siège en roulant. Le déplacement brusque du siège pourrait vous faire perdre le contrôle du véhicule. La ceinture de sécurité risque d'être mal ajustée et vous pourriez être blessé. Réglez le siège uniquement quand le véhicule est en sta- tionnement. (Suite) (fig: 29) Réglages manuels de siège
(Suite) + Ne roulez pas avec le siège incliné au point que la ceinture baudrier ne reposerait plus sur votre poitrine. En cas de collision, vous pourriez glisser sous la ceinture de sécurité et être grièvement ou mortellement blessé. N'utilisez le dispositif d'in- clinaison que lorsque le véhicule est en stationnement. Dossier/accoudoir de siège - Siège passager de deuxième rangée La boucle de déverrouillage du loquet se trouve au sommet du dossier/accoudoir de siège. Tirez la boucle de déverrouillage vers l'avant pour déverrouiller le loquet, puis vers le bas pour abaisser le dossier/ accoudoir. (fig. 31) Soulevez le dossier/accoudoir et verrouillez-le en place lorsqu'il n'est pas utilisé ou lorsqu'une zone d'assise supplémentaire est requise. AVERTISSEMENT ! Le loquet doit être propre et exempt de tout objet et le dossier de siègel l'accoudoir doit être fermement verrouillé en po- sition. Dans le cas contraire, le siège n'offrirait pas une stabilité suffisante pour les sièges pour enfant et/ou les passagers. Un siège mal ver- rouillé peut provoquer de graves blessures. fig 30) Levier de commande d'inclinaison Dossier de siège/accoudoir CONNAISSANCE
Stadium Tip ‘n Slide" (siège à entrée/sortie aisée) - Modèles à sept places Ce dispositif permet aux passagers d'entrer et de sortie aisément des sièges de troisième rangée par les deux côtés du véhicule. Pour déplacer le siège de deuxième rangée vers l'avant REMARQUE : Soulevez le dossier/accoudoir avant de déplacer le siège pour permettre la course complète du siège. Déplacez le levier de commande situé au haut du côté extérieur du siège vers l'avant. Puis, d'un mouvement fluide, le coussin de siège se replie en position verticale et le siège se déplace vers l'avant sur sa glissière. (fig. 32) (fig. 33) ig. 32) Levier de commande Tip ‘n Slide’" REMARQUE : Une poignée est moulée à l'avant de chaque panneau de garnissage de custode à proximité de l'ouverture de porte pour faciliter l'accès et la sortie à partir des sièges de troisième rangée. AVERTISSEMENT ! Ne roulez pas avec le siège dans cette position; elle est seulement destinée à l'accès et à la sortie des sièges de troisième rangée. Cette consigne doit être respectée pour éviter les blessures. Pour déplier et déplacer le siège de deuxième rangée vers l'arrière
1. Déplacez le dossier de siège vers l'arrière jusqu'à ce
qu'il se verrouille en place, puis continuez à glisser le (fig. 33) Siège Tip ‘n Slide"
siège vers l'arrière sur sa glissière jusqu'à ce qu'il se verrouille.
2. Poussez le coussin de siège vers le bas pour le
3. Ajustez la position du siège sur la glissière en fonc-
tion des besoins. En utilisant le poids du corps, déplacez-vous vers l'avant et l'arrière sur le siège pour garantir que les dispositifs de réglage du siège sont bien verrouillés. AVERTISSEMENT ! Vérifiez bien que le dossier et le siège soient fermement verrouillés en place. Dans le cas contraire, le siège n'offrirait pas une stabilité suffisante pour les sièges pour enfant etlou les passagers. Un siège mal verrouillé peut provoquer de graves blessures.
Pour accroître l'espace de chargement, chaque siège passager de troisième rangée peut être rabattu à plat. Ceci permet un accroissement de l'espace de charge- ment tout en conservant toujours une place assise à l'arrière. REMARQUE : Avant de rabattre le dossier du siège passager de troisième rangée, vérifiez si le dossier du siège passager de deuxième rangée n'est pas incliné. Ceci permettra de rabattre facilement le dossier du siège. Pour rabattre le dossier du siège Tirez la boucle de déverrouillage du loquet située au sommet du dossier de siège vers le haut, poussez légèrement le dossier du siège vers l'avant et relâchez la boucle. Continuez ensuite à pousser le dossier du siège vers l'avant. Les appuie-tête se replient automatique- ment quand le dossier du siège se déplace vers l'avant. (fig. 34) Pour déplier le dossier du siège Saisissez la boucle de la sangle d'assistance du dossier de siège et tirez-la vers vous pour relever le dossier de siège. Continuez à relever le dossier de siège jusqu'à ce (fig. 34) Déverrouillage du dossier de siège CONNAISSANCE
qu'il se verrouille en place. Soulevez l'appuie-tête pour le verrouiller en place. (fig. 35) Le dossier de siège peut également être verrouillé en position inclinée. Pour ce faire, tirez la boucle de déverrouillage du loquet située au sommet du dossier de siège vers le haut, laissez le dossier de siège s'incli- ner et relâchez la boucle. AVERTISSEMENT ! + Vérifiez bien que le dossier de siège soit fermement verrouillé en place. Dans le cas contraire, le siège n'offrirait pas une stabi- lité suffisante aux passagers. Un siège mal ver- rouillé peut provoquer de graves blessures. (Suite) (ig 35) Sangle d'assistance (Suite) + Ne laissez pas un passager s'asseoir sur un siège de troisième rangée si les appuie-tête n'ont pas été dépliés et verrouillés en place. Ne pas res- pecter cette précaution peut entraîner des bles- sures en cas d'accident. + Ne laissez pas un passager s'asseoir sur un siège de troisième rangée lorsqu'un ou plusieurs dos- siers de siège de deuxième rangée sont repliés à plat. En cas de collision, le passager pourrait glisser sous la ceinture de sécurité et être griève- ment ou mortellement blessé.
INCLINABLE/RETRACTABLE Cette fonction vous permet d'incliner la colonne de direction vers le haut ou le bas. Elle vous permet également d'allonger ou de raccourcir la colonne de direction. La manette d'inclinaison/rétraction se trouve sous le volant, à l'extrémité de la colonne de direction. (fig. 36) Pour débloquer la colonne de direction, poussez la manette vers le bas. Pour incliner la colonne de direc- tion, déplacez le volant vers le haut ou le bas selon les besoins. Pour allonger ou raccourcir la colonne de direction, tirez le volant vers vous ou poussez-le dans le sens contraire selon les besoins. Pour bloquer la co- lonne en place, tirez la manette vers le haut jusqu'à son engagement complet. is 36) Manette d'inclinaison/de rétraction de la colonne AVERTISSEME Ne réglez pas la colonne de direction en conduisant. Un réglage de la colonne de direction en conduisant, ou une conduite avec une colonne de direction débloquée peut entraî- ner une perte de contrôle du véhicule. Assurez- vous que la colonne de direction est bien bloquée avant de prendre la route. Le non-respect de cet avertissement peut provoquer des blessures graves ou la mort. CONNAISSANCE
Un rétroviseur à rotule unique est fourni dans le véhicule. Il s'agit d'un rétroviseur verrouillé en position fixe par rotation. Le rétroviseur est fixé en place par rotation dans le sens inverse des aiguilles d'une montre sur le bouton du pare-brise ; son montage s'effectue sans outil. La tête du rétroviseur peut être réglée vers le haut, le bas, à gauche et à droite en fonction des conducteurs. Le rétroviseur doit être centré sur la lunette arrière. Un petit levier placé sous le rétroviseur permet de faire basculer ce dernier vers l'arrière du véhicule, en posi- tion de nuit, afin de réduire les risques d'éblouissement. Réglez le rétroviseur quand il occupe la position de jour (basculé vers le pare-brise). (fig. 37)
RETROVISEUR A OBSCURCISSEMENT
Ce rétroviseur s'obscurcit automatiquement pour évi- ter l'éblouissement par les projecteurs des véhicules qui vous suivent. Cette caractéristique sera par défaut activée et est seulement désactivée lorsque le véhicule se déplace en marche arrière. (fig. 38) Ne vaporisez jamais de solution de net- toyage directement sur le rétroviseur sous peine de dégâts. Utilisez un chiffon humecté de cette solution et essuyez le rétrovi- seur. RETROVISEURS EXTERIEURS Les rétroviseurs extérieurs sont plus efficaces quand ils sont dirigés vers le centre de la bande de circulation
fig. 37) Rétroviseur manuel (fig. 38) Rétroviseur à obscurcissement automatique
adjacente, avec un léger chevauchement de l'image reflétée par le rétroviseur intérieur. REMARQUE : Le rétroviseur extérieur convexe du côté passager élargit la vision vers l'arrière, spéciale- ment pour la voie adjacente à celle de votre véhicule. AVERTISSEMENT ! Les objets reflétés par le rétroviseur convexe du côté passager paraissent plus petits et plus éloignés qu'ils ne sont en réalité. Ne vous fiez pas excessivement à ce rétroviseur sous peine d'accident. Basez-vous sur le rétroviseur intérieur pour évaluer la taille et l'éloignement d'un véhicule vu dans le rétroviseur du côté droit. Le non-respect de cet avertissement peut provo- quer des blessures graves ou la mort. RETROVISEURS MOTORISES Le commutateur des rétroviseurs motorisés se trouve sur le panneau de garnissage de porte du conducteur. (fig. 39) Modèle sans fonction d'abaissement rapide de glace Pressez le bouton de sélection de rétroviseur marqué L (gauche) ou R (droit) et pressez l'une des quatre flèches pour déplacer le rétroviseur dans le sens de la flèche. Modèle avec fonction d'abaissement rapide de glace Pressez et relâchez le bouton de sélection de rétrovi- seur marqué L (gauche) ou R (droit) et pressez l'une des quatre flèches pour déplacer le rétroviseur dans le sens de la flèche. La sélection prendra fin après 30 se- condes d'inactivité pour prévenir tout déplacement accidentel du rétroviseur après un réglage. REMARQUE : Un témoin sur le bouton choisi s'al- lume pour indiquer que le rétroviseur est activé et peut être ajusté. RETROVISEURS MOTORISES
RABATTABLES - SELON L'EQUIPEMENT
Le commutateur des rétroviseurs rabattables motori- sés se trouve entre les commutateurs de rétroviseurs motorisés L (gauche) et R (droite). Appuyez sur le commutateur une fois pour replier les rétroviseurs. M cr Commutateurs des rétroviseurs motorisés (fig 39) CONNAISSANCE
Appuyez à nouveau sur le commutateur pour replacer les rétroviseurs en position normale de conduite. REMARQUE : Lorsque vous appuyez sur le commu- tateur de rétroviseur rabattable motorisé pendant plus de 4 secondes, ou si la vitesse du véhicule dépasse 8 km (5 mph), la fonction de repli sera désactivée. Si les rétroviseurs sont repliés et que la vitesse du véhicule est supérieure à 8 km/h (5 mph), ils se déplie- ront automatiquement. RETROVISEURS RABATTABLES
MANUELLEMENT - SELON L'EQUIPEMENT
Certains modèles possèdent des rétroviseurs exté- rieurs à charnière. La charnière permet au rétroviseur de pivoter vers l'avant et l'arrière pour résister aux dégâts. La charnière comporte trois positions : en avant, en arrière et normal.
RETROVISEURS CHAUFFANTS - SELON
L'EQUIPEMENT Gt] Ces rétroviseurs sont chauffés pour faire fondre le givre ou la glace. Cette fonction est activée en même temps que le dégivrage de la lunette arrière. Reportez-vous à "Caractéristiques de la lunette ar- rière" pour plus d'informations.
MIROIRS DE COURTOISIE ECLAIRES -
SELON L'EQUIPEMENT Chaque pare-soleil comporte un miroir de courtoisie éclairé. Il suffit d'abaisser le pare-soleil et de relever le couvercle pour découvrir le miroir La lampe s'allume automatiquement. La fermeture du couvercle du mi- roir éteint la lampe. (fig. 40) Coulissement sur la tige de support du pare-soleil - Selon l'équipement Ce dispositif procure une flexibilité supplémentaire dans le positionnement du pare-soleil par rapport aux rayons du soleil.
1. Abaissez le pare-soleil.
2. Détachez le pare-soleil de l'agrafe centrale.
3. Tirez le pare-soleil vers le rétroviseur intérieur pour
(fig. 40) Miroir de courtoisie éclairé
Le système de climatisation et de chauffage est destiné à rendre les trajets agréables en toute saison. Ce système peut être commandé via les commandes au- tomatiques de climatisation sur le tableau de bord ou le système Uconnect TouchTM. Dans les différents modes du système Uconnect TouchTM (Radio, Player [Lecteur], Settings [Réglages], More [Plus], etc.), les réglages de température conduc- teur et passager sont indiqués en haut de l'écran. Touches physiques Les touches physiques se trouvent à gauche et à droite de l'écran Uconnect TouchTM 4.3, au centre du tableau de bord. Des touches physiques se trouvent également
(ig. 41) 1 — Touche physique CLIMATE (Climatisation) du système Uconnect Touch" 4.3 sous l'écran Uconnect Touch". (fig. 41) (fig. 43) (fig. 42)
(fig 42) Commandes automatiques de température - Touches physiques (fig. 43) Commandes automatiques de température - Touches physiques CONNAISSANCE
Touches de fonction Les touches de fonction sont accessibles sur l'écran du système Uconnect TouchT". (fig. 44) (fig. 45) Description des boutons (touches physiques et de fonction)
1. Touche de climatisation
Pressez et relâchez pour modifier le réglage de clima- tisation (A/C) actuel, le témoin s'allume lorsque la climatisation est en fonction. Si le véhicule est équipé de l'ATC, cette fonction le fait passer du fonctionne- ment automatique au mode manuel, et le témoin AUTO s'éteint.
2. Bouton de commande de recyclage
Appuyez et relâchez pour modifier le réglage actuel, le témoin s'allume lorsqu'il est en fonction.
3. Commande de soufflerie
La commande de soufflerie permet de doser le débit d'air forcé dans le système de ventilation. La soufflerie compte sept vitesses. Ajuster la soufflerie provoque le passage du mode automatique au mode manuel si le véhicule est équipé de l'ATC. Vous pouvez sélectionner les vitesses avec les touches physiques ou de fonction, comme suit : Touches physiques La vitesse de soufflerie augmente si vous tournez le bouton dans le sens des aiguilles d'une montre à partir du réglage de soufflerie le plus faible. La vitesse de soufflerie diminue si vous tournez le bouton dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
fig. 44) Commandes manuelles de température du système Uconnect Touch" 4.3 — Touches de fonction (fig. 45) Commandes automatiques de température du système Uconnect Touch" 8.4 — Touches de fonction
Touche de fonction — Système Uconnect Touch"
Appuyez sur la touche de fonction de soufflerie pour accéder à l'écran de réglage de la soufflerie. Une fois dans l'écran de réglage de la soufflerie, utilisez les touches fléchées HAUT et BAS pour régler la vitesse de la soufflerie, ou choisissez directement la vitesse souhaitée en appuyant sur la réglette près de l'icône de la soufflerie. La vitesse de soufflerie augmente si vous appuyez sur la flèche HAUT ou vous déplacez dans le sens des aiguilles d'une montre sur la réglette, et diminue si vous appuyez sur la flèche BAS ou vous déplacez dans le sens contraire des aiguilles d'une montre sur la réglette. Touche de fonction — Système Uconnect Touch"
Utilisez la petite icône de soufflerie pour ralentir la soufflerie et la grande icône pour l'accélérer. Vous pouvez aussi sélectionner la soufflerie en appuyant sur la réglette entre les icônes.
4. Bouton de dégivrage avant
Pressez et relâchez pour changer le réglage de débit d'air actuel et passer en mode Defrost (Dégivrage). Le témoin s'allume quand cette fonction est activée. L'ac- tivation de cette fonction fait passer le fonctionnement de l'ATC (selon équipement) en mode manuel. La vitesse de soufflerie peut augmenter quand le mode Defrost (Dégivrage) est sélectionné. Si le dégivrage avant est éteint, le système de climatisation revient au réglage précédent.
5. Bouton de dégivrage arrière
Pressez et relâchez cette touche pour mettre en fonc- tion le dégivrage de la lunette arrière et le chauffage des rétroviseurs extérieurs (selon l'équipement). Un té- moin s'allume quand le dégivrage de la lunette arrière est allumé. Le dégivrage de la lunette arrière se coupe automatiquement après 10 minutes. Le non-respect de ces mises en garde peut endommager les éléments chauf- fants. + La prudence est de rigueur lors du nettoyage de la face interne de la lunette arrière. N'utilisez pas de produit de nettoyage abrasif sur la face interne de la lunette arrière. Utilisez un chiffon doux et un produit de nettoyage non agressif ; essuyez parallèlement aux éléments chauffants. Les éti- quettes peuvent être enlevées après les avoir im- bibées d'eau chaude. + N'utilisez ni grattoir, ni outil tranchant, ni pro- duit de nettoyage abrasif sur la face interne de la lunette arrière. + Maintenez tous les objets à l'écart de la vitre.
6. Bouton d'augmentation de température du
passager Permet au passager de contrôler indépendamment la température. Appuyez sur le bouton pour une tempé- rature plus élevée. CONNAISSANCE
REMARQUE: Appuyer sur ce bouton en mode Sync (Synchronisation) interrompt automatiquement la syn- chronisation.
7. Bouton de réduction de la température du
passager Permet au passager de contrôler indépendamment la température. Appuyez sur le bouton pour une tempé- rature plus basse. REMARQUE: Appuyer sur ce bouton en mode Sync (Synchronisation) interrompt automatiquement la syn- chronisation.
8. Bouton OFF (Hors fonction) de la commande
de climatisation Pressez et relâchez ce bouton pour activer/désactiver la commande de climatisation.
9. Bouton AUTO Operation (Fonctionnement
automatique) — Selon l'équipement Contrôle automatiquement la température à l'inté- rieur de l'habitacle en dosant la répartition et la quan- tité du débit d'air L'activation de cette fonction fait passer le fonctionnement de l'ATC du mode manuel aux modes automatiques. Reportez-vous à "Fonction- nement automatique" pour plus d'informations.
10. Bouton de commande de réduction de la
température du conducteur Permet au conducteur de contrôler indépendamment la température. Appuyez sur le bouton pour une tem- pérature plus basse. REMARQUE : En mode de synchronisation, ce bou- ton règle simultanément et automatiquement la tem- pérature passager et arrière.
11. Bouton de commande d'augmentation de la
température du conducteur Permet au conducteur de contrôler indépendamment la température. Appuyez sur le bouton pour une tem- pérature plus élevée. REMARQUE : En mode de synchronisation, ce bou- ton règle simultanément et automatiquement la tem- pérature passager et arrière.
Il'est possible de régler le mode de répartition du débit d'air pour que l'air vienne des bouches du tableau de bord, des bouches d'aération du plancher, des bouches de désembuage et des bouches de dégivrage. Les diffé- rents réglages de mode sont : + Mode Panel (Tableau de bord) +2 L'air entre dans l'habitacle par les bouches d'aéra- tion du tableau de bord. Ces bouches peuvent être réglées individuellement pour infléchir le trajet de l'air. Les ailettes des bouches d'air centrales et extérieures peuvent être orientées vers le haut, le bas ou latérale- ment pour régler la direction du débit d'air. Une mo- lette située en dessous des ailettes des bouches d'air permet de doser le débit d'air provenant de ces bouches.
+ Mode Bi-Level (Tableau de bord/plancher) +e L'air provient des bouches du tableau de bord et des bouches d'aération du plancher. Un peu d'air traverse les bouches de dégivrage et de désembuage latéral. REMARQUE : Le mode BI-LEVEL (TABLEAU DE BORD/PLANCHER) délivre pour plus de confort de l'air plus frais par les bouches du tableau de bord et de l'air plus chaud par celles du plancher. + Mode Floor (Plancher) + L'air provient des bouches d'aération du plancher. Un peu d'air traverse les bouches de dégivrage et de désembuage latéral.
+ Mode Mix (Pare-brise/plancher) Pe L'air provient des bouches du plancher, de dégi- 1 vrage et de désembuage latéral. Ce mode convient particulièrement par temps froid ou neigeux. + Mode Defrost (Dégivrage) \ 2 L'air provient des bouches du pare-brise et de désembuage latéral. Utilisez le mode Defrost (Dégivrage) avec les réglages de température maximum pour un dégivrage et un désembuage optimaux du pare-brise et des vitres latérales. Lorsque le mode de dégivrage est sélectionné, la vitesse de la soufflerie peut augmenter.
Appuyez sur la touche de fonction Sync (Synchronisa- tion) pour activer/désactiver la fonction de synchroni- sation. Le témoin Sync (Synchronisation) est allumé quand cette fonction est activée. La synchronisation permet de synchroniser les températures passager et arrière avec celle du conducteur. Modifier la tempéra- ture passager en mode Sync (Synchronisation) ferme automatiquement cette fonction. REMARQUE : Quand SYNC est activé et quand le conducteur choisit le mode Mix (Pare-brise/plancher) ou Defrost (Dégivrage), le mode arrière sera Floor (Plancher).
14. Commande de température (commande
manuelle seulement) Appuyez sur la touche de fonction de température pour régler la température de l'air dans l'habitacle. Déplacer la barre de température dans la zone rouge règle des températures plus chaudes. Déplacer la barre de température dans la zone bleue règle des tempéra- tures plus basses.
COMMANDE DE CLIMATISATION
AIC (Climatisation) Le bouton de climatisation permet à l'utilisateur d'ac- tiver ou de désactiver manuellement la climatisation. Quand le système de climatisation est allumé, de l'air froid déshumidifié sort par les bouches dans l'habitacle. Pour une économie de carburant accrue, appuyez sur le bouton A/C pour éteindre la climatisation et régler manuellement la soufflerie et le débit d'air. CONNAISSANCE
REMARQUE : + Pour les commandes de climatisation manuelles, si le système est en mode Mix (Pare-brise/plancher) ou Defrost (Dégivrage), la climatisation peut être éteinte. + Si de la buée ou de l'humidité apparaît sur le pare- brise ou les vitres latérales, sélectionnez le mode de dégivrage et augmentez la vitesse de soufflerie. + Si le rendement de votre système de climatisation semble inférieur à la normale, vérifiez si la face avant du condenseur de climatisation, situé à l'avant du radia- teur, n'est pas obstruée par de la saleté ou des insectes. Nettoyez au jet d'eau par l'arrière du radiateur et à travers le condenseur. Des revêtements protecteurs de pare-chocs avant peuvent eux aussi réduire le débit d'air vers le condenseur et donc la performance de la climatisation. Commande de recyclage Lorsque l'air extérieur contient de la fumée, Æ des odeurs ou est très humide, ou si vous désirez un rafraîchissement rapide, vous pou- vez décider de recycler l'air de l'habitacle en pressant le bouton de commande de recyclage. La diode de recyclage s'allume lorsque ce bouton est sélectionné. Appuyez une seconde fois sur le bouton pour désactiver le mode de recyclage et laissez l'air extérieur pénétrer dans l'habitacle. REMARQUE : Par temps froid, l'utilisation prolon- gée du mode de recyclage risque d'entraîner une for- mation excessive de buée sur les vitres. Le mode de recyclage est désactivé en mode Mix (Pare-brise/ plancher) ou Defrost (Dégivrage) pour faciliter le dé- sembuage des vitres. Le recyclage est désactivé auto- matiquement quand ces modes sont sélectionnés. Tenter d'utiliser le recyclage dans ces modes fait cligno- ter la diode momentanément.
COMMANDE AUTOMATIQUE DE
TEMPERATURE (ATC) Les touches physiques ATC se trouvent au centre du tableau de bord. Les touches de fonction sont accessibles sur l'écran du système Uconnect TouchT". Fonctionnement automatique
1. Appuyez sur la touche physique AUTO ou la touche
de fonction (9) sur le tableau de commande auto- matique de température (ATC).
2. Réglez ensuite la température que vous souhaitez
que le système maintienne en réglant les touches physiques ou de fonction de température du conducteur et du passager (6, 7, 10, 11). Quand la température désirée s'affiche, le système a atteint ce niveau de confort et le maintient automatique- ment.
3. Une fois le système réglé pour votre niveau de
confort, il n'est plus nécessaire de le modifier. Vous bénéficierez de la meilleure efficacité du système en le laissant fonctionner automatiquement.
REMARQUE : + Ilest superflu de déplacer la commande de tempéra- ture pour des véhicules froids ou chauds. Le système règle automatiquement la température, le mode et le régime de la soufflerie pour fournir des conditions confortables aussi vite que possible. + La touche US/M vous permet d'afficher la tempéra- ture en unités américaines ou métriques. Référez-vous au point "Paramètres Uconnect TouchT"" dans cette section du manuel. Pour vous offrir un maximum de confort en mode automatique, lors des démarrages par temps froid, la soufflerie reste à basse vitesse jusqu'au réchauffement du moteur. La vitesse de la soufflerie augmente, elle passe en mode Auto. Fonctionnement manuel Le système permet la sélection manuelle de la vitesse de soufflerie, du mode de distribution d'air, du statut de climatisation et de la commande de recyclage. La vitesse du ventilateur de soufflerie peut être réglée sur toute vitesse fixe en ajustant le bouton de com- mande de soufflerie. Le ventilateur tournera mainte- nant à une vitesse fixe jusqu'à ce qu'une vitesse addi- tionnelle soit sélectionnée. Cela permet aux passagers avant de contrôler le volume d'air circulant dans le véhicule et d'annuler le mode Auto. Vous pouvez également choisir la direction du débit d'air en sélectionnant un des réglages de mode dispo- nibles. Le fonctionnement de climatisation et la com- mande de recyclage peuvent manuellement aussi être choisis en mode manuel.
COMMANDE AUTOMATIQUE DE
L'EQUIPEMENT Le système ATC arrière comporte des bouches d'air au plancher à l'arrière droit des sièges de 3e rangée et des bouches d'air au plafond pour chaque place arrière extérieure. Ce système souffle de l'air chaud par les bouches au plancher ou de l'air frais et déshumidifié par les bouches du pavillon. La commande de température de système arrière se trouve dans le système Uconnect TouchTM, sur le tableau de bord. (fig. 46) (fig. 47) CONNAISSANCE
Rear Lock (Verrouillage arrière) Appuyer sur la touche de fonction Rear Temperature Lock (Verrouillage température arrière) sur l'écran Uconnect TouchT"M allume un pictogramme de ver- rouillage dans l'affichage arrière. La température ar-
(fig. 46) Ecran des commandes de climatisation arrière 4.3 1 — Touche de fonction Blower Up (Accélération de la soufflerie) 2 — Touche de fonction Mode 3 — Touche de fonction Temperature (Température) 4 — Touche de fonction Blower Down (Ralentissement de la soufflerie) 5 — Touche de fonction Done (Terminé) 6 — Touche de fonction Rear Lock (Verrouillage 7 — Touche de fonction Rear Off (Arrière hors
(fig. 47) Ecran des commandes de climatisation arrière 8.4 1 — Touche de fonction Rear Auto (Arrière auto) 2 — Touche de fonction Rear Lock (Verrouillage arrière) 3 — Touche de fonction Front Climate (Climatisation avant) 4 — Touche de fonction Temperature Up (Augmentation de la température) 5 — Touche de fonction Temperature Down (Diminution de la température) 6 — Touche de fonction Blower Up (Accélération de la soufflerie) 7 — Touche de fonction Mode 8 — Touche de fonction Blower Down (Ralentissement de la soufflerie) 9 — Touche de fonction Rear Off (Arrière hors fonction)
rière et la source d'air sont contrôlées depuis le sys- tème Uconnect TouchT". Les occupants des sièges de deuxième rangée peuvent uniquement ajuster la commande ATC arrière lorsque la touche de verrouillage de température arrière est désactivée. Le système ATC arrière se trouve dans le pavillon, près du centre du véhicule. (fig. 48) + Appuyez sur la touche Rear Temperature Lock (Ver- rouillage température arrière) de l'écran Uconnect Touch", Ceci éteint le pictogramme de verrouillage
(fig. 48) Commande ATC arrière
1 - Blower Speed (Vitesse 3 - Rear MODE (MODE
de soufflerie) arrière)
2 - Rear Temperature 4 - Rear Temperature Lock
(Température arrière) (Verrouillage température arrière) de température arrière du bouton de température arrière. + Tournez les boutons de commande de soufflerie arrière, de température arrière et de mode arrière pour définir vos paramètres de confort. + L'ATC est sélectionné en tournant le bouton de soufflerie arrière vers la gauche sur AUTO. Quand la température désirée s'affiche, le système ATC atteint ce niveau de confort et le maintient auto- matiquement. Une fois le système réglé pour votre niveau de confort, il n'est plus nécessaire de le modifier. Vous bénéficierez de la meilleure efficacité du système en le laissant fonctionner automatiquement. REMARQUE : ll est superflu de déplacer la com- mande de température pour des véhicules froids ou chauds. Le système règle automatiquement la tempé- rature, le mode et le régime de la soufflerie pour fournir des conditions confortables aussi vite que possible.
COMMANDE DE SOUFFLERIE ARRIERE
Le bouton de commande de soufflerie arrière peut être réglé manuellement en position hors fonction ou sur une vitesse de soufflerie fixe en le tournant de petite à grande vitesse. Ceci permet aux occupants des sièges arrière de contrôler le volume d'air circulant à l'arrière du véhicule. CONNAISSANCE
L'air de l'habitacle pénètre dans le sys- tème de commande automatique de température arrière par une grille d'ad- mission située dans le panneau de garnissage du côté droit, derrière les sièges de troisième rangée. Les sorties arrière sont situées dans le panneau de garnissage droit du siège de troisième rangée. Ne Placez aucun objet ni devant la grille d'admission ni devant les bouches d'air du chauffage. Le cir- cuit électrique risquerait d'être surchargé et d'en- dommager le moteur du ventilateur.
COMMANDE DE TEMPERATURE A
L'ARRIERE Pour modifier la température à l'arrière du véhicule, tournez le bouton de commande de température vers la gauche pour de l'air froid et vers la droite pour de l'air chaud. Les réglages de température arrière s'af- fichent dans le système Uconnect TouchTM. Lorsque les commandes arrière sont verrouillées par le système Uconnect TouchT", le symbole de verrouillage de température arrière du bouton de température est allumé et les réglages de la console suspendue arrière sont ignorés.
COMMANDE DE MODE ARRIERE
Mode Auto Le système arrière maintient automatiquement le mode correct et le niveau de confort désiré par les occupants des sièges arrière. Mode Headliner (Pavillon) + L'air provient des bouches du pavillon. Ces bouches peuvent être réglées individuellement pour infléchir le trajet de l'air. Déplacer les ailettes des bouches d'air vers un côté coupera le flux d'air. Mode Bi-Level (Tableau de bord/plancher) 9 L'air provient des deux bouches du pavillon ainsi Ld que des bouches du plancher. REMARQUE : Dans plusieurs positions du levier de température, le mode BI-LEVEL (Tableau de bord/ plancher délivre de l'air plus frais par les bouches du pavillon et de l'air plus chaud par celles du plancher. Mode Floor (Plancher) n + L'air provient des bouches d'aération du plancher. CONSEILS D'UTILISATION REMARQUE : Référez-vous au tableau de la fin de cette section au sujet des paramétrages suggérés dans diverses situations météorologiques. Fonctionnement estival Le circuit de refroidissement du moteur des véhicules équipés de climatisation doit être protégé au moyen d'un antigel de haute qualité pour éviter la corrosion et la surchauffe du moteur. Nous recommandons une solution de 50 % de liquide de refroidissement à l'anti- gel à l'éthylène glycol et 50 % d'eau. Reportez-vous à “Méthodes de maintenance" dans "Entretien du véhi- cule" pour la sélection du liquide de refroidissement correct.
Fonctionnement hivernal L'utilisation du mode de recyclage est déconseillée pendant l'hiver : il peut embuer les vitres. Entreposage Chaque fois que vous désirez entreposer votre véhi- cule ou le mettre hors service pendant deux semaines ou plus (pendant les vacances par exemple), faites fonctionner la climatisation, moteur au ralenti, pendant environ cinq minutes à fond en mode d'admission d'air frais. Ceci assure une lubrification adéquate du système afin de réduire les risques de dégâts au compresseur lorsque le système est à nouveau mis en route. Désembuage des vitres La buée de l'intérieur du pare-brise peut être rapide- ment éliminée en plaçant le sélecteur de mode sur Dégivrage. Le mode dégivrage/plancher peut être uti- lisé pour maintenir un pare-brise désembué et fournir une chaleur suffisante. Si les vitres latérales s'embuent, augmentez la vitesse de la soufflerie. L'intérieur des res a tendance à s'embuer par temps doux et plu- vieux ou humide. REMARQUE : N'utilisez pas la fonction du recyclage sans climatisation pendant de longues périodes sous peine de couvrir les vitres de buée. Admission d'air extérieur Assurez-vous de ce que la prise d'air placée directe- ment devant le pare-brise, est exempte d'obstructions telles que des feuilles. Si celles-ci s'accumulent dans le circuit d'admission d'air, elles peuvent réduire le débit d'air et bloquer l'évacuation d'eau de la gaine. En hiver, assurez-vous également que la prise d'air n'est obs- truée ni par la glace, ni par la boue, ni par la neige. Filtre à air de la climatisation Le système de commande de climatisation filtre l'air extérieur en retenant la poussière, le pollen et cer- taines odeurs. Les odeurs fortes ne peuvent être fil- trées totalement. Reportez-vous à "Méthodes de main- tenance" dans "Entretien du véhicule" pour les instructions de remplacement du filtre. CONNAISSANCE
Suggestions de paramétrage manuel pour diverses conditions météorologiques (fig. 49) CONDITIONS METEO REGLAGES CONSEILLES
Ouvrez les vitres, démarrez le véhicule, réglez la commande de mode sur Panel (Tableau de ü Bi-Level (Tableau de bord/plancher) et activez la climatisation, réglez la de ventilateur sur High position (Grande vitesse) (à fond dans le sens des aiguilles d'une montre). Réglez la commande de température sur froid maximum, Après l'évacuation de l'air chaud du véhicule, placez la commande de mode sur Recirculate (Recyclage) avec la climatisation en fonction. Bi-Level (Tableau de bord/plancher) TEMPS CHAUD
Par temps ensoleilé, placez la commande de mode sur Panel (Tableau de bord) | 7 Jet activez la climatisation. Si le ciel est nuageux ou couvert, placez la commande de mode sur BI-Level (Tableau de bord/plancher) vec la climatisation en fonction. Réglez la commande de température
TEMPS FRAIS OÙ FROID ET
Placez la commande de mode sur Mix (Pare-brise/plancher) | #7] ou Defrost (Dégivrage)| &? 6 4 HUMIDE Placez la commande de ventilateur sur High Position (Grande vitesse) (à fond dans le sens 6 «6 6 des aiguilles d'une montre). Réglez les commandes de ventilateur et de température lorsque Or] LD les vitres sont désembuées. TEMPS FROID ET SEC Réglez la commande de mode sur Floor (Plancher) [ _J_]. Par temps ensoleillé vous pouvez désirer plus d'air au niveau di brise. Dans ce cas, placez la commande de mode sur Bi-Level (Tableau de bordiplancher) Par temps très froid, si vous souhaitez davantage de chaleur au | niveau du pare-brise, placez L mande de mode sur Mix (Pare-brise/plancher) CF] ou Defrost Re) (Dégivrage) selon les besoins. Réglez les commandes de ventilateur et de température. (fig. 49)
COMMUTATEUR DES PROJECTEURS
JAY Le commutateur des projecteurs se trouve du "NA côté gauche du tableau de bord. Ce commuta- teur commande le fonctionnement des projec- teurs, des feux de stationnement, des lampes du ta- bleau de bord, de la commande d'intensité de l'éclairage des lampes du tableau de bord, des lampes de l'habitacle et des feux antibrouillard. (fig. 50) Faites tourner le commutateur des projecteurs dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'au premier cran pour le fonctionnement des feux de stationnement et de l'éclairage du tableau de bord. Faites tourner le commutateur des projecteurs jusqu'au second cran pour le fonctionnement des projecteurs, des feux de stationnement et de l'éclairage du tableau de bord. fig 50) Commutateur des projecteurs
ALLUMAGE AUTOMATIQUE DES
Ce système met automatiquement les projecteurs en fonction ou hors fonction selon le niveau de luminosité ambiante. Pour mettre le système en fonction, faites tourner le commutateur des projecteurs dans le sens inverse à celui des aiguilles d'une montre jusqu'à la position AUTO (automatique). Quand le système est en fonction, la fonction de temporisation des projec- teurs est également en fonction. Ceci signifie que les projecteurs restent allumés jusqu'à 90 secondes après que le contact est coupé. Pour désactiver le système automatique, déplacez le commutateur des projec- teurs hors de la position AUTO. REMARQUE : Le moteur doit tourner avant que les projecteurs ne s'allument en mode automatique.
AUTOMATIQUES) Quand cette fonction est active, les projecteurs s'allu- ment environ 10 secondes après que les essuie-glaces sont mis en fonction si le commutateur des projecteurs est placé en position automatique. Les projecteurs peuvent également s'éteindre quand l'essuie-glace est mis hors fonction s'ils sont mis en fonction par ce dispositif. CONNAISSANCE
REMARQUE : Le couplage des projecteurs aux essuie-glaces peut être activé ou désactivé via le sys- tème Uconnect TouchT", référez-vous à "Paramètres Uconnect TouchTM" dans "Pour connaître le tableau de bord" pour plus d'informations. HEADLIGHT TIME DELAY (délai d'extinction des projecteurs) Cette fonction permet de bénéficier de l'éclairage des projecteurs pendant 90 secondes lorsque vous quittez votre véhicule dans un endroit non éclairé. Pour activer cette fonction, coupez le contact lorsque les projecteurs sont encore allumés. Ensuite, éteignez les projecteurs dans les 45 secondes. La temporisation commence quand le commutateur des projecteurs est mis en position hors fonction. REMARQUE : Les projecteurs doivent être éteints dans les 45 secondes de la coupure du contact pour activer le dispositif. Si vous rallumez les projecteurs, les feux de stationne- ment ou si vous remettez le contact, le système annule la temporisation. Si vous éteignez les projecteurs avant de couper le contact, les projecteurs s'éteignent normalement. REMARQUE : L'extinction différée des projecteurs peut être programmée avec le système Uconnect TouchT", référez-vous à "Paramètres Uconnect TouchTM" dans "Connaissance du véhicule" pour plus d'informations.
ECLAIRAGE DIURNE - SELON
L'EQUIPEMENT L'éclairage diurne s'allume dès que le véhicule quitte le PARK (stationnement), et reste allumé tant que le frein à main n'est pas actionné. Au retour à la position P (Stationnement), l'éclairage diurne s'éteint. Le DRL s'éteint quand le contact est coupé. REMARQUE : L'éclairage diurne peut être allumé et éteint avec le système Uconnect TouchT", référez-vous à "Paramètres Uconnect Touch TM" dans "Connaissance du véhicule" pour plus d'informations.
RAPPEL D'EXTINCTION DES
PROJECTEURS Si les projecteurs ou les feux de stationnement sont en fonction après la coupure du contact, une sonnerie retentit pour alerter le conducteur à l'ouverture de sa porte.
Le commutateur des feux antibrouillard est incorporé dans le commutateur des projecteurs. (fig. 51) #0 et arrière quand le brouillard réduit la visibilité. Les feux antibrouillard s'activent dans l'ordre suivant : appuyez une fois sur le commutateur des projecteurs pour allumer les feux antibrouillard avant. Appuyez une deuxième fois sur le commutateur pour allumer les feux antibrouillard arrière (les feux anti- brouillard avant restent allumés). Appuyez une troi- sième fois sur le commutateur pour éteindre les feux Vous pouvez allumer les feux antibrouillard avant
antibrouillard arrière (les feux antibrouillard avant restent allumés). Appuyez une quatrième fois sur le commutateur pour éteindre les feux antibrouillard avant. Sur les véhicules non équipés de feux anti- brouillard avant, les feux antibrouillard arrière s'allume dès la première pression sur le commutateur. Un témoin du tableau de bord s'éclaire quand les feux antibrouillard sont allumés. REMARQUE : Les feux antibrouillard fonctionnent quand les feux de croisement ou les feux de stationne- ment sont allumés. Cependant, la sélection des feux de route éteint les feux antibrouillard. LEVIER MULTIFONCTION Le levier multifonction commande le fonctionnement des feux de direction, de l'inverseur route/croisement Gig. 51) Commutateur de feux antibrouillard et des appels de phare. Le levier multifonction se trouve à gauche de la colonne de direction.
Déplacez le levier multifonction vers le haut ou le bas. Les flèches de chaque côté du bloc d'instruments clignotent pour indiquer le fonctionnement correct des feux de direction avant et arrière. REMARQUE : + Si l'une des lampes reste allumée sans clignoter ou si le clignotement est très rapide, vérifiez l'état de l'am- poule des feux. Si l'une des lampes indicatrices ne s'allume pas avec le déplacement du levier de com- mande, la lampe est peut être défectueuse. + Un message "Feu de direction en fonction" apparaît au centre électronique d'information du véhicule (EVIC) (selon l'équipement) et un son continu retentit si le véhicule est conduit pendant plus de 1,6 km (! mile) avec l'un des deux feux de direction en fonction.
ASSISTANCE AU CHANGEMENT DE VOIE
Donnez une impulsion au levier multifonction vers le haut ou vers le bas sans le déplacer au delà de la position de détente et les feux de direction (gauche ou droit) clignotent trois fois puis se coupent automatiquement. CONNAISSANCE
DE CROISEMENT Déplacez le levier multifonction vers l'avant pour pas- ser en feux de route. Tirez le levier multifonction vers vous pour revenir en feux de croisement.
Vous pouvez adresser un signal aux autres véhicules au moyen de vos projecteurs en tirant légèrement le levier de commande multifonction vers vous. Les feux de route restent allumés jusqu'à ce que le levier soit relâché. ECLAIRAGE INTERIEUR Les lampes de l'habitacle s'allument quand vous ouvrez une porte. Pour protéger la batterie, les lampes de l'habitacle s'éteignent automatiquement 10 minutes après que le commutateur d'allumage est déplacé en position LOCK (verrouillage). Ceci se produit si les lampes de l'habitacle on été mises en fonction manuellement ou sont allumées du fait de l'ouverture d'une porte. Ceci inclut la lampe de la boîte à gants mais pas la lampe du coffre. Pour restaurer l'éclairage de l'habitacle, mettez le contact ou actionnez le commutateur d'éclairage.
COMMANDES D'INTENSITE DE
L'ECLAIRAGE La commande d'intensité de l'éclairage fait partie du commutateur des projecteurs et se trouve du côté gauche du tableau de bord. (fig. 52) Tourner la commande d'intensité de l'éclairage gauche vers le haut quand les feux de stationnement ou les projecteurs sont allumés augmente l'intensité de l'éclai- rage du tableau de bord.
POSITION DE PLAFONNIER
Faites tourner la commande d'intensité de l'éclairage complètement vers le haut jusqu'au second cran pour allumer les lampes de l'habitacle. Les lampes de l'habi- tacle restent en fonction quand la commande d'inten- sité de l'éclairage occupe cette position.
EXTINCTION DE L'ECLAIRAGE INTERIEUR
(HORS FONCTION) Faites tourner la commande d'intensité de l'éclairage complètement vers le bas, en position OFF (hors fonction). Les lampes de l'habitacle restent éteintes à l'ouverture des portes. 031439756) (fig. 52) Commutateur de commande d'intensité de l'éclairage
MODE PARADE (FUNERAILLES/DEFILE) (ECLAIRAGE DIURNE) Faites tourner la commande de l'intensité de l'éclairage vers le haut jusqu'au premier cran. Quand les feux de stationnement ou les projecteurs sont allumés, cette fonction fait briller tous les affichages de lettres et de chiffres, comme le compteur kilométrique, le centre électronique d'information du véhicule (EVIC) (selon l'équipement) et la radio.
SYSTEME DE MISE A NIVEAU DES
Ce système permet au conducteur de maintenir une position correcte du faisceau des projecteurs sur la route, quelle que soit la charge du véhicule. ° Le commutateur de réglage des projecteurs 1 Z| est situé à côté de la commande d'intensité A Le pr % de l'éclairage sur le côté gauche du tableau de bord. Pour régler les projecteurs : enfoncez le commutateur de réglage jusqu'à ce qu'il indique le nombre correct correspondant à celui du tableau suivant, pour la charge du véhicule. 0 Conducteur seul ou conducteur et passager avant. L Tous les sièges occupés. 2 Tous les sièges occupés plus une charge uniformément répartie dans le coffre. Le poids total des passagers et de cette charge ne dépasse pas la capacité maximale de charge du véhicule. 3 Conducteur plus une charge uniformément répartie dans le coffre. Le poids total du conducteur et de cette charge ne dépasse pas la capacité maximale de charge du véhicule. Calculs basés sur des passagers d'un poids de 75 kg.
Pour plus d'informations sur les lampes de lecture, reportez-vous à "Console suspendue". CONNAISSANCE
ECLAIRAGE D'ACCES Les lampes de courtoisie s'allument quand vous utilisez la télécommande RKE pour déverrouiller les portes ou ouvrir une porte ou le hayon. Ce dispositif allume également l'éclairage d'approche sur les rétroviseurs externes (selon l'équipement). Référez-vous à "Rétroviseurs" dans "Connaissance du véhicule" pour plus d'informations. Les lampes de l'habitacle s'éteignent progressivement après 30 secondes environ, ou immédiatement quand le commutateur d'allumage est placé en position ON/ RUN (En fonction/Marche) depuis la position OFF (Arrêt). REMARQUE : + Les lampes de courtoisie avant de la console suspen- due et celles des portes ne s'allument pas si la com- mande d'intensité de l'éclairage intérieur occupe la position ON (en fonction -position la plus élevée). + Le système d'accès éclairé ne fonctionne pas si la commande d'intensité de l'éclairage occupe la position Plafonnier hors circuit (la plus basse).
ESSUIE-GLACE ET LAVE-GLACE
AVANT Le levier de commande des essuie-glaces/lave-glaces avant se trouve du côté gauche de la colonne de direction. (fig. 53) Les essuie-glaces avant s'actionnent en tournant un commutateur, situé à l'extrémité du levier. Reportez- vous à "Caractéristiques de la lunette arrière" pour plus d'informations sur l'utilisation de l'essuie-glace/du lave- glace arrière. SYSTEME D'ESSUIE-GLACES INTERMITTENTS Utilisez le système d'essuie-glaces intermittent lorsque vous souhaitez espacer les cycles de balayage. Tournez l'extrémité du levier de commande des essuie-glaces/ (fig. 53) Levier d'essuie-glaces/lave-glace
lave-glace sur un des cinq premiers crans pour sélec- tionner l'intervalle de balayage désiré. (fig. 54) Il'existe cinq positions qui permettent de réguler l'in- tervalle de balayage depuis un minimum d'un cycle toutes les secondes jusqu'à un maximum de 36 secon- des de pause entre les cycles à des vitesses inférieures à 16 km/h (10 mph). À des vitesses supérieures à 16 km/h (10 mph), l'intervalle varie de une à maximum environ 18 secondes entre les cycles. REMARQUE : L'intervalle entre deux balayages dé- pend de la vitesse du véhicule. A une vitesse inférieure à 16 km/h (10 mp), l'intervalle est doublé.
FONCTIONNEMENT DE L'ESSUIE-GLACE
AVANT Tournez l'extrémité du levier vers le haut jusqu'au premier cran au-delà des positions de fonctionnement (ig. 54) Commande d'essuie-glace avant intermittent pour faire fonctionner l'essuie-glace à faible vitesse. Tournez l'extrémité du levier vers le haut jusqu'au second cran au-delà des positions de fonctionnement intermittent pour faire fonctionner l'essuie-glace à vi- tesse élevée. (fig. 55) REMARQUE : Les essuie-glaces reviennent automa- tiquement en position de repos si le contact est coupé lorsqu'ils sont en action. Le fonctionnement des essuie- glaces reprend si le commutateur d'allumage est placé à nouveau en position ON (en fonction). Commande d'essuie-glace avant CONNAISSANCE
+ Désactivez les essuie-glaces dans une station de lavage automatique. Ils peuvent être endommagés si leur com- mande est laissée dans une position autre que OFF (hors fonction). + Par temps froid, commencez toujours par placer le commutateur d'essuie-glaces en position OFF (hors fonction) et laissez les balais retourner à la position de repos avant de couper le contact. Si le commutateur d'essuie-glaces est laissé sur ON (en fonction) et que les essuie-glaces gèlent sur le pare-brise, le moteur des essuie-glaces peut être endommagé au moment du redémarrage. + Eliminez toujours les dépôts de neige qui em- pêchent les balais d'essuie-glace de retourner à la position d'arrêt. Si le commutateur d'essuie- glaces avant est mis en position Hors fonction et que les balais ne peuvent revenir en position de repos, le moteur d'essuie-glaces peut être endommagé. LAVE-GLACES AVANT Pour utiliser le lave-glace avant, appuyez sur l'extrémité du levier multifonction jusqu'au deuxième cran. Si vous activez le lave-glace pendant que la commande d'essuie-glaces est en position intermittente, les essuie-glaces effectuent deux ou trois cycles de ba- layage après que le levier est relâché puis reprend l'intervalle intermittent sélectionné antérieurement. Si vous activez le lave-glace pendant que la commande d'essuie-glaces est en position OFF (hors fonction), les essuie-glaces effectuent deux ou trois cycles de ba- layage puis s'arrêtent. AVERTISSEMENT ! Une perte de visibilité soudaine au ni- veau du pare-brise peut provoquer une collision. Vous pourriez ne pas voir d'autres véhi- cules ou obstacles. Par temps froid, réchauffez le pare-brise au moyen du dégivreur avant et pen- dant l'utilisation du lave-glace pour éviter la formation soudaine de givre.
BALAYAGE A IMPULSION
Appuyez sur l'extrémité du levier multifonction jusqu'au premier cran pour activer un cycle de balayage simple afin de dégager le pare-brise ou de le nettoyer des projections d'un autre véhicule. Les essuie-glaces continuent à fonctionner jusqu'à ce que vous relâchiez le levier. REMARQUE: La fonction MIST (bruine) n'active pas la pompe de lave-glace. Par conséquent, le liquide lave-glace n'est pas vaporisé sur le pare-brise. Pour que le liquide lave-glace soit vaporisé sur le pare-brise, il faut activer la fonction de lave-glace.
L'EQUIPEMENT Les lave-projecteurs sont encastrés au sommet du carénage, centrés sous chaque projecteur. Le levier de commande des essuie-glaces/lave-glace avant actionne les lave-projecteurs quand le contact est mis et que les projecteurs sont ON (en fonction). Le levier se trouve à gauche de la colonne de direction. Pour utiliser les lave-projecteurs, appuyez sur l'extré- mité du levier multifonction jusqu'au deuxième cran pour activer le lave-glace avant et relâchez-le. Lorsque ceci est effectué, les deux gicleurs fixes des lave- projecteurs aspergent deux jets haute pression calibrés de liquide lave-glace sur chaque lentille de projecteur. En outre, les lave-phares vaporisent le pare-brise et actionnent les essuie-glaces avant. REMARQUE : Après avoir mis le contact et allumé les projecteurs, les lave-projecteurs fonctionnent lors de la première vaporisation du lave-glace avant et ensuite toutes les onze vaporisations.
La commande de l'essuie-glace/lave-glace arrière se trouve sur le côté droit de la colonne de direction. fig. 56) Tournez le commutateur vers le haut au premier cran pour activer l'essuie-glace arrière. EN Tournez le commutateur vers le haut au deu- xième cran pour activer le lave-glace arrière. La pompe du lave-glace continue à fonctionner tant que le commutateur est actionné. Après son relâche- ment, l'essuie-glace effectue trois cycles de balayage avant de retourner à la position d'arrêt. (fig. 57) Si l'essuie-glace arrière fonctionne quand le commuta- teur d'allumage est en position LOCK (verrouillage), pe _—
(fig. 56) Essuie-glace/lave-glace arrière CONNAISSANCE
l'essuie-glace retourne automatiquement à la position d'arrêt. Lorsque le véhicule redémarre, l'essuie-glace revient au mode de fonctionnement sur lequel le com- mutateur est réglé. + Désactivez l'essuie-glace dans une sta- tion de lavage automatique. L'essuie- glace arrière peut être endommagé si le commutateur est laissé en position ON (en fonc- tion). (Suite)
036436318| Commande d'essuie-glacellave-glace arrière (is. 57) (Suite) + Par temps froid, placez toujours le commuta- teur d'essuie-glace arrière en position OFF (hors fonction) et laissez le balai retourner en position de repos avant de couper le contact. Si le commu- tateur d'essuie-glace est laissé en position ON (en fonction) et que l'essuie-glace gèle sur la vitre, le moteur d'essuie-glace peut être endommagé au moment du redémarrage. + Eliminez toujours les dépôts de neige qui em- pêchent le retour du balai en position de repos. Si le commutateur d'essuie-glace arrière est mis en position OFF (hors fonction) et que le balai ne peut revenir en position de repos, le moteur d'essuie-glace peut être endommagé.
DEGIVRAGE DE LA LUNETTE ARRIERE
Gfl La touche de dégivrage de lunette arrière se trouve sur le panneau de commande de climati- sation. Appuyez sur cette touche pour mettre en fonction le dégivrage de la lunette arrière et le chauf- fage des rétroviseurs extérieurs (selon l'équipement). Un témoin intégré au bouton s'allume quand le dégi- vrage arrière est en fonction. Le dégivrage de la lunette
arrière se coupe automatiquement après 10 minutes environ. REMARQUE : N'utilisez le dégivrage de la lunette arrière que quand le moteur tourne pour ne pas dé- charger excessivement la batterie. Le non-respect de ces mises en garde peut endommager les éléments chauf- fants. + La prudence est de rigueur lors du nettoyage de la face interne de la lunette arrière. N'utilisez pas de produit de nettoyage abrasif sur la face interne de la lunette arrière. Utilisez un chiffon doux et un produit de nettoyage non agressif ; essuyez parallèlement aux éléments chauffants. Les éti- quettes peuvent être enlevées après les avoir im- bibées d'eau chaude. + N'utilisez ni grattoir, ni outil tranchant, ni pro- duit de nettoyage abrasif sur la face interne de la lunette arrière. + Maintenez tous les objets à l'écart de la vitre.
REGULATION ELECTRONIQUE DE LA
Une fois engagée, la régulation électronique de la vi- tesse est prioritaire sur l'accélérateur aux vitesses supérieures à 40 km/h. Les boutons de régulation électronique de vitesse se trouvent à droite du volant de direction. (fig. 58) REMARQUE : Pour garantir son bon fonctionne- ment, la régulation électronique de la vitesse a été conçue pour s'arrêter si plusieurs fonctions de régula- tion de la vitesse fonctionnent simultanément. Si ceci se produit, le système de régulation électronique de la vitesse peut être réactivé en appuyant sur la touche (fig. 58) 1 — ON/OFF (en/hors 2 — RES + (reprise) fonction) 4— CANCEL 3 — SET - (configuration) (annulation) CONNAISSANCE
ON/OFF (en/hors fonction) du commutateur de régu- lation électronique de la vitesse et en sélectionnant à nouveau la vitesse désirée. POUR ACTIVER Poussez le bouton ON/OFF (en/hors fonction). Le témoin de régulation de vitesse du bloc d'instruments s'allume. Pour désactiver le système, appuyez une deu- xième fois sur le bouton ON/OFF (en/hors fonction). Le témoin de régulation de vitesse s'éteint. Le système devrait toujours être hors fonction lorsqu'il n'est pas utilisé. AVERTISSEMENT ! Il est dangereux de maintenir la régula- tion électronique de la vitesse en fonc- tion quand elle n'est pas utilisée. Vous risquez d'actionner le système accidentellement ou de rouler plus vite que désiré.Vous pourriez perdre le contrôle du véhicule et provoquer un accident. Laissez le système hors fonction quand il n'est pas utilisé.
POUR CONFIGURER UNE VITESSE DESIREE
Activez la régulation électronique de la vitesse. Lorsque le véhicule a atteint la vitesse désirée, appuyez sur le bouton SET (-) (configuration) puis relâchez. Relâchez l'accélérateur et le véhicule continue à rouler à la vitesse sélectionnée. REMARQUE : Le véhicule doit se déplacer à vitesse constante et à l'horizontale avant d'appuyer sur le bouton SET (configuration). POUR DESACTIVER Un léger appui sur la pédale de frein, un appui sur le bouton CANCEL (annulation), ou un appui normal sur la pédale de frein pendant le ralentissement du véhicule désactivent la régulation électronique de la vitesse sans effacer la vitesse sélectionnée de la mémoire du sys- tème. Une pression du bouton ON/OFF (en/hors fonc- tion) ou le fait de couper le contact annule la vitesse mémorisée.
POUR REPRENDRE UNE VITESSE
SELECTIONNEE ANTERIEUREMENT Pour revenir à une vitesse mémorisée auparavant, poussez le bouton RES (+) (reprise) et relâchez-le. La vitesse peut être reprise à n'importe quelle vitesse supérieure à 32 km/h.
POUR MODIFIER LA VITESSE CONFIGUREE
Lorsque la régulation électronique de la vitesse est réglée, la vitesse peut être augmentée en appuyant sur le bouton RES (+) (reprise). Si le bouton est maintenu enfoncé en permanence, la vitesse sélectionnée conti- nue à augmenter jusqu'à ce que le bouton soit relâché, la nouvelle vitesse sélectionnée est ainsi établie. Appuyer sur le bouton RES (+) (reprise) augmente la vitesse réglée de 2 km/h (1 mph). Chaque petit coup supplémentaire sur le levier augmente la vitesse de 2 km/h.
Pour diminuer la vitesse lorsque la régulation électro- nique de la vitesse est en fonction, appuyez sur le bouton SET (-) (configuration). Si le bouton est main- tenu en permanence en position SET (-) (configura- tion), la vitesse sélectionnée continue à diminuer jusqu'à ce que vous relâchiez le bouton. Relâchez le bouton quand la vitesse désirée est atteinte : la nou- velle vitesse sélectionnée est ainsi établie. Appuyer sur le bouton SET (-) (configuration) réduit la vitesse réglée de 2 km/h (1 mph). Chaque petit coup supplémentaire sur le levier diminue la vitesse de 2 km/h.
POUR DEPASSER UN AUTRE VEHICULE
Appuyez normalement sur l'accélérateur. Lorsque la pédale est relâchée, le véhicule retourne à la vitesse sélectionnée. Utilisation de la régulation électronique de vitesse dans les pentes La transmission peut rétrograder dans les pentes pour maintenir la vitesse mémorisée. REMARQUE : Le système de régulation électro- nique de la vitesse maintient la vitesse en montée et en descente. Une légère modification de la vitesse sur les reliefs est normale. Sur une forte montée, vous pouvez perdre davantage de vitesse et il est préférable de rouler sans régulation électronique de vitesse. AVERTISSEMENT ! La régulation électronique de vitesse peut s'avérer dangereuse quand les conditions de circulation ne permettent pas de maintenir une vitesse constante. Votre véhicule pourrait rouler trop vite en fonction des circons- tances et vous pourriez en perdre le contrôle et avoir un accident. N'utilisez pas la régulation électronique de la vitesse lorsque la circulation est dense ou lorsque vous roulez sur des routes sinueuses, verglacées, enneigées ou glissantes. CONNAISSANCE
CONSOLE SUSPENDUE La console suspendue contient des lampes de courtoisie/lecture, un espace de rangement pour des lunettes de soleil, un miroir d'observation de l'habitacle et un commutateur de toit ouvrant à commande élec- trique (option). (fig. 59)
LAMPES DE COURTOISIE/LECTURE
La console suspendue comporte deux lampes de cour- toisie. Les lampes s'allument lorsque vous ouvrez une porte avant, une porte coulissante ou le hayon. Si votre véhicule est équipé d'une télécommande RKE, les lampes s'allument aussi lorsque vous appuyez sur la touche de déverrouillage de la télécommande RKE. Les lampes de courtoisie servent également de lampes de lecture. Appuyez sur la lentille pour allumer ces lampes lorsque vous êtes à l'intérieur du véhicule. Une nou- velle pression sur la lentille éteint la lampe. Vous ig. 59) Console suspendue pouvez ajuster l'orientation de ces lampes en appuyant sur la bague extérieure identifiée par quatre flèches de direction. (fig. 60)
RANGEMENT DES LUNETTES DE SOLEIL
Pour accéder au compartiment de rangement, pressez les barres bombées du volet du compartiment au centre de la console et relâchez-les ; le volet basculera vers le bas. (fig. 61)
MIROIR D'OBSERVATION DE L'HABITACLE
Le miroir convexe d'observation de l'habitacle permet au conducteur et au passager du siège de voir confor- tablement les passagers assis sur les sièges arrière. Pour utiliser le miroir d'observation de l'habitacle, appuyez sur les barres bombées du volet du comparti- ment et relâchez-les (le volet basculera vers le bas). Soulevez ensuite le volet jusqu'à ce qu'il soit presque (fig. 60) Lampe de courtoisiellecture
fermé et relâchez-le. Le volet se verrouillera en posi- COMMUTATEUR DE TOIT OUVRANT A tion pour pouvoir utiliser le miroir d'observation de COMMANDE ELECTRIQUE - SELON CONNAISSANCE l'habitacle. (fig. 62) L'EQUIPEMENT DE LA VOITURE Référez-vous à "Toit ouvrant motorisé" pour plus d'informations. SÉCURTÉ
ENTRETIEN DU VEHICULE Espace de rangement pour lunettes de soleil
(fig 62) Rétroviseur d'observation 89
Le commutateur des feux de détresse se trouve sur la rangée des commutateurs du tableau de bord, au- dessus des commandes de climatisation. Appuyez sur le commutateur pour allumer les feux de détresse. Lorsque le commutateur est activé, tous les feux de direction clignotent pour avertir les autres conducteurs d'une urgence. Appuyez sur le commutateur une deuxième fois pour éteindre les feux de détresse. Ce système de signalisation est réservé aux cas d'ur- gence et ne doit être utilisé lorsque le véhicule se déplace. Utilisez le système en cas de panne du véhicule et lorsque ce dernier constitue un danger pour les autres conducteurs. Lorsque vous quittez le véhicule pour chercher de l'aide, les feux de détresse continuent à fonctionner même si le commutateur d'allumage est en position OFF (hors fonction). REMARQUE : Un fonctionnement prolongé des feux de détresse peut décharger la batterie.
Le compartiment de rangement de la boîte à gants est situé du côté passager du tableau de bord. Tirez sur la manette de déverrouillage pour ouvrir la boîte à gants. (fig. 63)
RANGEMENT DANS LA CONSOLE AU
PLANCHER Une zone de rangement ouverte, ou casier, se trouve dans la console au plancher. (fig. 64)
COMPARTIMENT DE RANGEMENT DE
CONSOLE CENTRALE Un compartiment de rangement se trouve sous l'ac- coudoir de la console centrale. (fig. 65) (fig. 63) Compartiment de rangement de la boîte à gants
Tirez la manette de déverrouillage, située sur l'avant dd ACCOUDOIR COULISSANT couvercle, vers le haut pour ouvrir le compartiment de L'accoudoir de la console centrale peut également ETS rangement. (fig. 66) coulisser ca en pour un accès aisé à la zone de ENT rangement. (fig. SÉCURTÉ
ENTRETIEN DU VEHICULE Casier de rangement de la console au plancher Compartiment de rangement ouvert
AVERTISSEMENT ! N'utilisez pas le véhicule si un couvercle de compartiment de la console est ou- vert. Pendant le trajet, les téléphones, les lecteurs de musique et les autres appareils électroniques portables doivent être rangés. L'utilisation de ces appareils en roulant peut causer un accident dû à la distraction, entraîner la mort ou des blessures.
COMPARTIMENT DE SIEGE DE PASSAGER
L'EQUIPEMENT La boucle de déverrouillage du loquet de siège se trouve au centre du coussin de siège, entre le coussin et le dossier. Tirez la boucle vers le haut pour déver- rouiller le loquet, puis vers l'avant pour ouvrir le siège jusqu'au cran. (fig. 68) (fig. 68) Compartiment de rangement du siège du passager avant REMARQUE : Veillez à ce que les objets présents dans le casier n'interfèrent pas avec le loquet avant de fermer le siège. Poussez le coussin de siège vers le bas après l'avoir fermé pour vérifier s'il est verrouillé sur la base. AVERTISSEMEN Vérifiez bien que le coussin de siège soit fermement verrouillé en place avant d'utiliser le siège. Dans le cas contraire, le siège n'offrirait pas une stabilité suffisante aux passa- gers. Un coussin de siège mal verrouillé peut provoquer de graves blessures.
CASIER DE RANGEMENT TEMPORAIRE DE
C'est un casier de rangement temporaire destiné à être utilisé quand le dossier/accoudoir est abaissé. Veillez à retirer tous les objets s'y trouvant avant de redresser le dossier/accoudoir.
Une pochette pour cartes et des fixations de sacs à provision sont situées à l'arrière du siège conducteur. (fig. 69)
CASIER DE RANGEMENT INTEGRE AU
AMOVIBLE REMARQUE : Positionnez le siège avant au moins à mi-course sur la glissière pour faciliter l'accès au casier de rangement. fig. 69) Casier de rangement de siège et fixations de sacs à provisions Un casier de rangement intégré au plancher figure derrière chaque siège avant. Chaque casier d'une contenance de 5,9 | peut contenir jusqu'à 12 canettes de 0,35 |, plus de la glace ou d'autres objets. Le recouvrement amovible du casier permet de le vider, le remplir et le nettoyer facilement. Pour accéder au casier, déplacez le tapis de sol sur le côté (selon l'équipement). Tirez la boucle de déver- rouillage du loquet de la trappe vers le haut pour déverrouiller le loquet, puis vers l'avant pour ouvrir la trappe. (fig. 70) (fig. 70) Rangement dans le plancher CONNAISSANCE
Le revêtement peut être enlevé pour un nettoyage facile en soulevant les encoches comme illustré. fig. 71) Cat SOURCES D'ALIMENTATION ELECTRIQUE Prise de courant 12V (13 A) dans la console centrale sous la radio. Cette prise est alimentée lorsque le commutateur d'allumage est en position ON/RUN (en fonction) ou ACC (accessoires). (fig. 72) Cette prise de courant fonctionne également pour l'allume-cigare conventionnel. Préservez l'élément chauffant en évitant de maintenir l'allume- cigarette en position de chauffage. Une 2e prise de courant 12V (13 A) se trouve dans la zone de rangement de la console centrale. Cette prise est alimentée lorsque le commutateur d'allumage est en position ON/RUN (en fonction), ACC (accessoires) ou LOCK (verrouillage). (fig. 73)
Gig. 71) Revêtement détachable (fig. 72) Prise de courant 12 volts avant
Une troisième prise d'alimentation 12V protégée par fusible se trouve à l'arrière de la console centrale. Cette prise est alimentée lorsque le commutateur d'allumage est en position LOCK (verrouillage), ON (en fonction) ou ACC (accessoires). (fig. 74) Une quatrième prise d'alimentation 12V protégée par fusible se trouve dans le panneau de garnissage de custode gauche, dans l'espace de chargement. Cette prise est alimentée lorsque le commutateur d'allumage est en position ON (en fonction) ou ACC (acces- soires). (fig. 75) (is. 73) Prise de courant 12 volts de console centrale (fig. 74) Prise de courant 12 volts de siège arrière
(fig. 75) Prise de courant d'espace de chargement arrière CONNAISSANCE
+ Ne dépassez pas la puissance maxi- mum de 160 Watts (13A) à 12V. Si la valeur nominale électrique de 160 Watts (13A) est dépassée, il faudra remplacer le fusible protégeant le système. + La prise située en bas de la console centrale partage le même fusible que la prise située à l'arrière de la console. La consommation maxi- male ne doit pas dépasser 160 Watts (13 A) aux 12V. + Les prises de courant sont conçues pour le bran- chement d'accessoires uniquement. N'insérez au- cun autre objet dans les prises de courant sous risque d'endommager la prise et de faire fondre le fusible. Un usage incorrect de la prise de courant peut causer des dégâts non couverts par la garan- tie limitée des véhicules neufs. (fig. 76) AVERTISSEMENT ! Pour éviter de graves blessures, voire des blessures mortelles : + Seuls les appareils conçus pour être utilisés avec ce type de prise doivent être insérés dans une prise |2V quelconque. + Ne les touchez pas avec les mains mouillées. (Suite) (Suite) + Fermez le couvercle lorsqu'elle n'est pas utili- sée et en conduisant le véhicule. + Si cette prise est mal utilisée, elle peut causer des chocs électriques et des pannes.
(fig. 76) Fusibles de prise de courant 1 — F103 20 Jaune - Prise de courant casier de console et prise de courant arrière de console 2 — F102 20 Jaune - Allume-cigare tableau de bord et prise de courant zone de chargement arrière gauche
+ De nombreux accessoires pouvant être branchés à la prise sont ainsi alimentés en tension de batterie, même s'ils ne sont bas utilisés (téléphone portable, par exemple). Avec le temps, ils peuvent décharger la batterie, réduire sa durée de vie et empêcher le démarrage du moteur. + Les accessoires qui consomment beaucoup de courant (tels que les refroidisseurs, les aspira- teurs, les lampes, etc.), peuvent dégrader la bat- terie plus rapidement. Ne les utilisez que par intermittence en redoublant de prudence. + Après l'utilisation de tels accessoires, ou après de longues périodes d'immobilisation du véhicule avec les accessoires branchés, roulez suffisam- ment longtemps pour permettre à l'alternateur de recharger la batterie du véhicule. + Les prises de courant sont conçues pour le bran- chement d'accessoires uniquement. Ne suspendez aucun type d'accessoire ou de support d'acces- soire à la prise. PORTE-GOBELETS Deux porte-gobelets sont situés dans la console cen- trale pour les passagers avant. (fig. 77) Pour les passagers de la deuxième rangée, deux porte- gobelets sont situés dans l'accoudoir central, entre les deux sièges. Lorsque l'accoudoir est rabattu, les porte-gobelets sont à l'arrière de l'appuie-tête. L'appuie-tête peut être ajusté pour mieux positionner les porte-gobelets. (fig. 78) Pour les véhicules équipés d'une troisième rangée de sièges, des porte-gobelets supplémentaires sont situés dans les panneaux de garnissage. En plus des porte-gobelets, certains véhicules peuvent être équipés de porte-bouteilles. Les porte-bouteilles Porte-gobelets de console au plancher CONNAISSANCE
sont situés sur les panneaux de garnissage de porte. (fig. 79) is. 78)
# TES ig. 79) Porte-bouteille de porte
AVERTISSEMENT ! Si des récipients de liquide chaud sont placés dans les porte-bouteilles, ils peuvent se renverser lorsque la porte est refer- mée, brûlant les occupants. Faites attention lors de la fermeture des portes pour éviter les bles- sures.
L'EQUIPEMENT Le commutateur de toit ouvrant motorisé se trouve entre les pare-soleil, sur la console suspendue. (fig. 80) AVERTISSEMENT ! + Ne laissez jamais d'enfants dans le véhicule lorsque la clé est dans le contact. Les occupants, en particulier des enfants non surveillés, peuvent se retrouver coincés par le toit ouvrant en actionnant le commutateur du toit ouvrant. Il pourrait en résulter des blessures graves, voire mortelles. (Suite) (fig. 80) Commutateur de toit ouvrant motorisé (Suite) + Lors d'une collision, il existe un risque impor- tant d'être projeté hors du véhicule quand le toit ouvrant est ouvert. Vous pourriez être gravement blessé ou même tué. Bouclez toujours votre cein- ture de sécurité correctement et vérifiez que tous les passagers sont correctement sanglés. + Ne laissez pas les jeunes enfants manœuvrer le toit ouvrant. Aucun objet, doigt ou autre partie du corps ne doit passer à travers l'ouverture du toit ouvrant, sous peine de blessures.
OUVERTURE DU TOIT OUVRANT -
OUVERTURE RAPIDE Pressez le commutateur vers l'arrière et relâchez-le dans la demi-seconde ; le toit ouvrant s'ouvre automa- tiquement à partir d'une position quelconque. Le toit ouvrant s'ouvre entièrement et s'arrête automatique- ment. On appelle ceci Ouverture rapide. Pendant l'ou- verture rapide, toute impulsion sur le commutateur de toit ouvrant arrête ce dernier.
OUVERTURE DU TOIT OUVRANT - MODE
MANUEL Pour ouvrir le toit ouvrant, maintenez enfoncé le commutateur vers l'arrière en position d'ouverture complète. Si le commutateur est relâché, le déplace- ment s'arrête et le toit ouvrant reste en position partiellement ouverte jusqu'à ce que le commutateur soit à nouveau poussé et maintenu vers l'arrière. CONNAISSANCE
FERMETURE RAPIDE Pressez le commutateur vers l'avant et relâchez-le dans la demi-seconde ; le toit ouvrant se ferme automati- quement à partir d'une position quelconque. Le toit ouvrant se ferme entièrement, puis s'arrête automati- quement. On appelle ceci Fermeture rapide. Pendant la fermeture rapide, toute impulsion sur le commutateur de toit ouvrant arrête ce dernier.
FERMETURE DU TOIT OUVRANT - MODE
MANUEL Pour fermer le toit ouvrant, maintenez enfoncé le commutateur en position avant. Si le commutateur est relâché, le déplacement s'arrête et le toit ouvrant reste en position partiellement fermée jusqu'à ce que le commutateur soit à nouveau poussé et maintenu vers l'avant.
PROTECTION CONTRE LE PINCEMENT
Ce dispositif détecte une obstruction dans l'embrasure du toit ouvrant pendant la fermeture rapide. Si une obstruction est détectée, le toit ouvrant se rétracte automatiquement. Dans ce cas, éliminez l'obstruction. Ensuite, pressez le commutateur vers l'avant et relâchez-le pour une fermeture rapide du toit ouvrant. REMARQUE : Si trois tentatives consécutives de fermeture du toit ouvrant entraînent l'activation de la protection contre le pincement, une quatrième tenta- tive devra être effectuée manuellement et la protection contre le pincement sera désactivée.
CONTOURNEMENT DE LA PROTECTION
Si un obstacle connu (glace, débris, etc.) empêche la fermeture du toit ouvrant, pressez le commutateur vers l'avant et maintenez-le pressé pendant deux se- condes après que l'inversion de marche s'est produite. Ceci permet au toit ouvrant de se déplacer vers la position fermée. REMARQUE : La protection contre le pincement est désactivée quand le commutateur est pressé.
POSITION DE VENTILATION - EXPRESS
Pressez et relâchez le bouton "Vent" (ventilation) pour ouvrir le toit ouvrant en position de ventilation. Ceci s'appelle la position de ventilation rapide et elle est possible à toutes les positions de toit ouvrant. Pendant le fonctionnement en ventilation express, toute impulsion sur le commutateur de toit ouvrant arrête ce dernier.
FONCTIONNEMENT DU STORE
Le store du toit peut être ouvert manuellement. Ce- pendant, le store s'ouvre automatiquement à l'ouver- ture du toit ouvrant. REMARQUE : Le store du toit ne peut être fermé si le toit ouvrant est ouvert.
VIBRATIONS DUES AU VENT
Les remous dus au vent peuvent être décrits comme la perception d'une pression ou d'un bourdonnement au niveau des oreilles. Votre véhicule peut provoquer ces remous lorsque les glaces sont ouvertes ou que le toit
ouvrant (selon l'équipement) est complètement ou partiellement ouvert. Ceci est normal et peut être minimisé. Si la vibration se produit lorsque les vitres arrière sont ouvertes, ouvrez toutes les fenêtres pour réduire la vibration. Si les remous se produisent lorsque le toit ouvrant est ouvert, réglez l'ouverture de celui-ci afin de les atténuer.
ENTRETIEN DU TOIT OUVRANT
Utilisez uniquement un produit de nettoyage non abra- sif et un chiffon doux pour nettoyer le panneau vitré.
FONCTIONNEMENT QUAND LE CONTACT
EST COUPE Les commutateurs de toit ouvrant motorisé restent actifs jusqu'à 10 minutes après avoir mis le commuta- teur d'allumage en position OFF (hors fonction). L'ou- verture d'une porte avant annule cette fonction. REMARQUE : Le délai est programmable grâce au système Uconnect TouchTM. Référez-vous à "Para- mètres Uconnect TouchT"" pour plus d'informations.
Pour verrouiller chaque porte, enfoncez le bouton de serrure de porte de chaque panneau de garnissage de porte. Pour déverrouiller les portes avant, tirez sur la poignée intérieure de porte jusqu'au premier cran. Pour déverrouiller les portes arrière, tirez sur le bou- ton de serrure de porte du panneau de garnissage de porte. (fig. 81) Si le bouton est enfoncé quand vous fermez la porte, celle-ci se verrouille. Dès lors, assurez-vous que le porte-clé n'est pas à l'intérieur du véhicule avant de fermer la porte. REMARQUE : Les serrures manuelles des portes ne verrouillent ni ne déverrouillent le hayon. Bouton de verrouillage manuel de porte CONNAISSANCE
AVERTISSEMENT ! + Pour plus de sécurité en cas d'acci- dent, verrouillez les portes du véhicule avant de conduire. Verrouillez-les également quand vous stationnez et quittez le véhicule. + Quand vous quittez le véhicule, retirez toujours le porte-clé du véhicule et verrouillez ce dernier. L'utilisation sans supervision de l'équipement du véhicule peut entraîner des blessures graves voire mortelles. + Ne laissez jamais un enfant seul dans le véhi- cule. Pour de nombreuses raisons, il est dange- reux de laisser des enfants sans surveillance dans un véhicule. Il existe un risque de blessure et de décès de l'enfant ou d'autres personnes. Ne lais- sez pas le porte-clés sur le contact. Un enfant risque d'actionner les vitres à commande élec- trique ou d'autres commandes, voire de déplacer le véhicule. SERRURES MOTORISEES Le panneau de garnissage de chaque porte avant com- porte un commutateur de verrouillage électrique des portes. Utilisez ce commutateur pour verrouiller ou déverrouiller les portes et le hayon. (fig. 82) Si vous appuyez sur le commutateur de verrouillage électrique des portes quand le porte-clé est dans le véhicule et qu'une porte avant est ouverte, les portes électriques ne se verrouillent pas. Ceci vous empêche d'enfermer le porte-clé accidentellement dans le véhi- cule. Retirez le porte-clé où fermez la porte pour actionner les serrures. Si une porte est ouverte, et si l'allumage est en position LOCK (verrouillage) ou ACC (accessoires), un signal sonore retentit pour vous rap- peler de retirer le porte-clé. Serrures automatiques de porte Les portes se verrouillent automatiquement sur les véhicules équipés de serrures électriques des portes si toutes les conditions suivantes sont réunies :
1. La fonction des serrures automatiques de porte est
2. La transmission est en prise.
3. Toutes les portes sont fermées.
4. La pédale d'accélérateur est enfoncée.
5. La vitesse du véhicule dépasse 24 km/h.
M co (fig 82) Emplacement du commutateur de verrouillage électrique des portes
6. Les portes n'ont pas été verrouillées auparavant au
moyen du commutateur de verrouillage électrique des portes ou de la télécommande RKE. REMARQUE : Utilisez la fonction des serrures au- tomatiques de porte conformément à la législation. Déverrouillage automatique des portes à la sortie Les portes se déverrouillent automatiquement sur les véhicules équipés de serrures électriques si les condi- tions suivantes sont réunies :
1. La fonction de déverrouillage automatique des
portes à la sortie est activée.
2. La transmission était en prise et le véhicule s'est
3. La transmission est en position N (point mort) ou
en position P (stationnement).
4. L'on ouvre la porte du conducteur.
5. Les portes n'étaient pas déverrouillées.
6. Le véhicule est arrêté (0 km/h).
Pour modifier le réglage actuel, référez-vous à "Para- mètres Uconnect TouchTM" dans "Connaissance du véhicule" pour plus d'informations. REMARQUE : Utilisez la fonction de déverrouillage automatique des portes à la sortie conformément à la législation locale. Programmation du déverrouillage automatique des portes à la sortie La fonction de déverrouillage automatique des portes à la sortie peut être activée ou désactivée de la manière suivante : + Pour les véhicules équipés du système Uconnect Touch'", référez-vous à "Paramètres Uconnect TouchT"" dans "Connaissance du véhi- cule" pour plus d'informations. + Pour les véhicules non équipés du système Uconnect TouchT", exécutez les opérations suivantes : . Entrez dans le véhicule et fermez toutes les portes. Insérez le porte-clé dans le commutateur d'allu- mage.
Dans les 15 secondes, actionnez à quatre reprises le commutateur d'allumage entre les positions LOCK (verrouillage) et ON/RUN (en fonction) puis à nou- veau en position LOCK (verrouillage), en terminant en position LOCK (verrouillage). Ne démarrez cependant pas le moteur.
4. Dans les 30 secondes, appuyez sur le commutateur
de déverrouillage électrique des portes pour déver- rouiller les portes.
5. Un signal sonore simple indique la fin de la program-
mation. REMARQUE : Si vous n'entendez pas la sonnerie, ceci signifie que le système n'est pas passé en mode de programmation et il faut répéter la procédure. CONNAISSANCE
6. Répétez ces étapes si vous désirez replacer cette
fonction au paramétrage antérieur. REMARQUE : Utilisez la fonction de déverrouillage automatique des portes à la sortie conformément à la législation locale.
SYSTEME DE VERROUILLAGE DES PORTES
PORTES ARRIERE Les portes arrière sont équipées d'un système de verrouillage des portes pour la sécurité des enfants assis à l'arrière. Pour appliquer le système de verrouillage des portes pour la séc é des enfants
1. Ouvrez la porte arrière.
2. Insérez le bout de la clé d'urgence (ou un outil
similaire) dans la commande de sûreté enfant et tournez-le en position LOCK (verrouillage). (fig. 83) (fig. 84)
3. Répétez les étapes | et 2 sur la porte arrière
opposée. REMARQUE : Quand le système de sûreté enfant est engagé, la porte ne peut être ouverte qu'au moyen de la poignée extérieure, même si le commutateur intérieur de serrure de porte occupe la position de déverrouillage. (fig. 83) Emplacement du verrou de porte pour la sécurité des enfants (fig. 84) Fonction du verrouillage de porte pour la sécurité des enfants
AVERTISSEMENT ! Evitez d'emprisonner un occupant dans le véhicule en cas de collision. Si le sys- tème de verrouillage des portes pour la sécurité des enfants est enclenché, les portes arrière ne peuvent être ouvertes que de l'extérieur du véhi- cule. Le non-respect de cet avertissement peut provoquer des blessures graves ou la mort. REMARQUE : + Après l'engagement du système de verrouillage des portes pour la sécurité des enfants, vérifiez toujours le fonctionnement depuis l'habitacle pour vous assurer que le bouton est à la position voulue. + En cas d'urgence, le système étant en fonction, dé- placez le bouton vers le haut en position UNLOCK (déverrouillage), abaissez la glace et ouvrez la porte au moyen de la poignée extérieure de porte. Pour désactiver le système de verrouillage des portes pour la sécurité des enfants
1. Ouvrez la porte arrière.
2. Insérez le bout de la clé d'urgence (ou un outil
similaire) dans la commande de sûreté enfant et tournez-le en position UNLOCK (déverrouillage). (fig. 85)
3. Répétez les étapes | et 2 sur la porte arrière
opposée. REMARQUE : Après le désengagement du système de verrouillage des portes pour la sécurité des enfants, vérifiez toujours le fonctionnement depuis l'habitacle pour vous assurer que le bouton est à la position voulue. (fig. 85) Fonction du verrouillage de porte pour la sécurité des enfants CONNAISSANCE
KEYLESS ENTER-N-GO Le système Passive Entry est une optimisation appor- tée au système de télécommande RKE du véhicule et une fonction du système Keyless Enter-N-Go. Cette fonction vous permet de verrouiller et déverrouiller la ou les porte(s) du véhicule sans devoir appuyer sur les touches de verrouillage ou de déverrouillage de la télécommande RKE. REMARQUE : + Le système Passive Entry peut être programmé pour être en fonction/hors fonction, référez-vous à "Para- mètres Uconnect TouchT"" dans "Connaissance du véhicule" pour plus d'informations. + En cas de port de gants ou s'il a plu sur la poignée de porte Passive Entry, la sensibilité de déverrouillage peut être affectée, ce qui risque d'entraîner un temps de réponse plus lent. + Si le véhicule est déverrouillé avec la télécommande RKE ou le système Passive Entry et si aucune porte ne s'ouvre dans les 60 secondes, le véhicule se verrouille à nouveau et l'alarme antivol s'active (selon l'équipement). Pour déverrouiller depuis le côté conducteur : Placez une télécommande RKE Passive Entry valide à 1,5 m maximum de la poignée de porte du conducteur et saisissez la poignée de porte avant du conducteur pour déverrouiller automatiquement la porte du conducteur. Le bouton de verrouillage du panneau de porte intérieur se soulève lorsque la porte est déver- rouillée. (fig. 86) REMARQUE : Si la fonction "Unlock AIl Doors Ist Press" (Déverrouiller toutes les portes à la Îre pres- sion) est programmée, toutes les portes se déver- rouillent quand vous saisissez la poignée de porte avant du conducteur. Pour sélectionner "Unlock Driver Door Ist Press" (Déverrouiller la porte du conducteur à la lre pression) ou "Unlock All Doors Ist Press" (Déverrouiller toutes les portes à la Ire pression), référez-vous à "Paramètres Uconnect TouchTM" dans "Pour connaître le tableau de bord" pour plus d'infor- mations. Pour déverrouiller depuis le côté passager : Placez une télécommande RKE Passive Entry valide à 1,5 m maximum (5 pieds) de la poignée de porte avant du passager et saisissez la poignée de porte avant du (fig. 86) Saisie de la poignée de porte du conducteur
passager pour déverrouiller automatiquement les quatre portes et le hayon. REMARQUE : Toutes les portes se déverrouillent quand on saisit la poignée de porte du passager avant, quel que soit le réglage de préférence de déverrouillage du conducteur ("Unlock Driver Door Ist Press" (Dé- verrouiller la porte du conducteur à la Ire pression) ou "Unlock All Doors st Press" (Déverrouiller toutes les portes à la re pression)). Pour ouvrir le hayon Placez une télécommande RKE Passive Entry valide à 1 m (3 pieds) du hayon, appuyez sur le bouton situé sous le côté gauche de la barre chromée, qui se trouve sur le hayon, en dessous de la glace, afin de verrouiller ou de déverrouiller le véhicule. (fig. 87) is. 87) Bouton de déverrouillage/verrouillage du hayon Comment empêcher d'enfermer la télécommande RKE Passive Entry dans le véhicule par inadvertance Pour minimiser la possibilité d'enfermer sans le vouloir une télécommande RKE Passive Entry dans votre véhi- cule, le système Passive Entry est équipé d'une fonction de déverrouillage automatique de porte qui fonctionne si le commutateur d'allumage est en position OFF (Hors fonction). Si une des portes du véhicule est ouverte et que le contacteur du panneau de porte est utilisé pour ver- rouiller le véhicule, une fois que vous avez fermé toutes les portes ouvertes, le véhicule vérifie la présence de télécommandes RKE Passive Entry à l'intérieur et à l'extérieur du véhicule. Si une des télécommandes RKE Passive Entry du véhicule est détectée à l'intérieur du véhicule et qu'aucune autre télécommande RKE Pas- sive Entry n'est détectée hors du véhicule, le système Passive Entry déverrouille automatiquement toutes les portes du véhicule et fait retentir l'avertisseur sonore trois fois (à la troisième tentative, TOUTES les portes se verrouillent et la télécommande RKE Passive Entry peut être enfermée dans le véhicule). CONNAISSANCE
Pour verrouiller les portes du véhicule Les poignées de porte avant comportent des boutons de verrouillage situés sur l'extérieur de la poignée. (fig. 88) Placez une des télécommandes RKE Passive Entry du véhicule à 1,5 m maximum (5 pieds) du côté passager et appuyez sur le bouton de verrouillage de la poignée de porte du passager pour verrouiller les quatre portes et le hayon. REMARQUE : + Après avoir appuyé sur le bouton de verrouillage de la poignée de porte, vous devez attendre 2 secondes avant de pouvoir verrouiller ou déverrouiller les portes au moyen d'une poignée de porte Passive Entry. Ceci pour vous permettre de vérifier si le véhicule est verrouillé en tirant sur la poignée de porte, sans que le véhicule réagisse et se déverrouille. (fig. 88) Bouton de verrouillage extérieur de la poignée de porte + Le système Passive Entry ne fonctionne pas si la pile de la télécommande RKE est déchargée. Les portes du véhicule peuvent aussi être verrouillées en utilisant la touche de verrouillage de la télécom- mande RKE ou le bouton de verrouillage situé sur le panneau de porte intérieur du véhicule.
GLACES LEVE-GLACES ELECTRIQUES Les commandes des lève-glaces électriques situées sur le panneau de garnissage de la porte du conducteur commandent tous les lève-glaces. (fig. 89) Le panneau de garnissage de chaque porte de passager comporte une commande de lève-glace qui actionne la glace de la porte correspondante. Les commandes de lève-glace fonctionnent uniquement quand l'allumage est en position ON/RUN (en fonction/marche) ou ACC (accessoires). REMARQUE Dans les véhicules équipés de Uconnect Touch", les commutateurs des lève-glaces électriques restent actifs jusqu'à 10 minutes après avoir placé le commutateur d'allumage en position OFF (hors fonction). L'ouverture d'une porte avant annule A co Commutateurs de lève-glaces électriques (fig. 89) cette fonction. La durée est programmable. Référez- vous à "Paramètres Uconnect TOUCHTM" dans "Connaissance du véhicule" pour plus d'informations. AVERTISSEMENT Ne laissez jamais d'enfant dans un véhi- cule avec le porte-clé. Les occupants, et particulièrement les enfants non surveillés, peuvent se retrouver coincés par les glaces s'ils actionnent les commutateurs des lève-glaces électriques. Il pourrait en résulter des blessures graves, voire mortelles. Dispositif d'abaissement automatique Le commutateur de lève-glace du conducteur est doté d'une fonction d'abaissement automatique. Appuyez sur le commutateur de glace au-delà du premier cran, relâchez-le : la glace s'abaisse automatiquement. Pour abaisser partiellement la glace, appuyez sur le commutateur jusqu'au premier cran et relâchez-le pour arrêter la glace. Pour empêcher l'abaissement complet de la glace pen- dant l'abaissement automatique, tirez brièvement sur le commutateur. Dispositif de levée automatique avec protection anti-pincement - Selon l'équipement Sur certains modèles, les commutateurs de lève-glaces électriques du conducteur et du passager possèdent un CONNAISSANCE
dispositif de levage automatique. Levez le commuta- teur jusqu'au deuxième cran, relâchez-le et la glace remonte automatiquement. Pour arrêter la glace pendant son levage automatique, appuyez brièvement sur le commutateur. Pour remonter partiellement la glace, levez le commu- tateur jusqu'au premier cran et relâchez-le quand vous désirez arrêter la glace. REMARQUE : + Sila vitre rencontre un obstacle pendant la fermeture automatique, son sens de déplacement s'inverse et elle redescend. Eliminez l'obstacle et utilisez à nouveau le commutateur de lève-glace pour remonter la glace. + Tout impact dû aux irrégularités de la chaussée peut déclencher la fonction d'inversion automatique de ma- nière imprévue pendant la fermeture automatique. Dans ce cas, tirez légèrement le commutateur jusqu'au premier cran et maintenez-le pour fermer la glace manuellement. AVERTISSEMENT Il n'existe pas de protection contre le pincement quand la glace est presque fermée. Pour éviter toute blessure, veillez à main- tenir les bras, les mains, les doigts et tout autre objet à l'écart du trajet de la glace avant de la fermer. Il pourrait en résulter de graves blessures. Il peut s'avérer parfois nécessaire de réactiver le dispo- sitif d'abaissement/levée automatique de glace. Pour ce faire, exécutez les opérations suivantes :
1. Tirez le commutateur de lève-glace vers le haut
pour fermer complètement la glace et maintenez-le pendant deux secondes supplémentaires après fer- meture de la glace.
2. Enfoncez le commutateur de glace fermement
jusqu'au second cran pour abaisser complètement la glace et maintenez le commutateur enfoncé pen- dant deux secondes supplémentaires après l'abais- sement complet de la glace. Commutateur de verrouillage de lève-glaces Le commutateur de verrouillage des glaces du panneau de garnissage de la porte du conducteur permet de désactiver la commande de glace des autres portes. Pour désactiver les commandes des glaces, pressez et relâchez la touche de verrouillage des glaces (en la plaçant en position abaissée). Pour activer les com- mandes des glaces, pressez et relâchez de nouveau la touche de verrouillage des glaces (en la plaçant en position relevée). (fig. 90)
Les remous dus au vent peuvent être décrits comme la perception d'une pression ou d'un bourdonnement au niveau des oreilles. Votre véhicule peut provoquer ces remous lorsque les glaces sont ouvertes ou que le toit ouvrant (selon l'équipement) est totalement ou par- tiellement ouvert. Ceci est normal et peut être mini- misé. En cas de remous lorsque les glaces arrière sont ouvertes, ouvrez toutes les glaces pour réduire les remous. Si les remous se produisent lorsque le toit ouvrant est ouvert, réglez l'ouverture de celui-ci afin de les atténuer. HAYON Le hayon peut être déverrouillé ou verrouillé via la télécommande RKE, la fonction Keyless Enter-N-Go (Passive Entry) ou en actionnant les commutateurs de verrouillage électrique des portes situés sur les pan- neaux de garnissage des portes avant. Pour plus d'informations sur Keyless Enter-N-Go (Pas- sive Entry), référez-vous à "Keyless Enter-N-Go" dans "Démarrage et fonctionnement". REMARQUE: Le hayon ne peut être déverrouillé ou verrouillé à partir des loquets manuels présents sur les panneaux de garnissage des portes ou du barillet de serrure de la porte du conducteur. Pour ouvrir le hayon déverrouillé, pincez la poignée et soulevez le hayon vers vous. Des vérins à gaz se déploient et maintiennent le hayon ouvert. (fig. 91)
fig. 90) Commutateur de verrouillage de lève-glaces (fig. 91) Déverrouillage du hayon CONNAISSANCE
REMARQUE: Comme la pression du gaz baisse avec la température, il peut s'avérer nécessaire d'assister les vérins pour ouvrir le hayon par temps froid. AVERTISSEMENT ! + Evitez de laisser le hayon ouvert en roulant, des gaz d'échappement toxiques pourraient pénétrer dans l'habitacle. Ces gaz pourraient blesser les occupants du véhi- cule. Gardez le hayon fermé lorsque vous condui- sez. + Si le hayon doit rester ouvert, fermez toutes les glaces et réglez le commutateur de soufflerie de la climatisation sur la grande vitesse. N'utilisez pas le mode de recyclage.
SELON L'EQUIPEMENT La lampe de poche à diodes rechargeable se range dans sa station de charge située dans le panneau de garnis- sage de custode arrière gauche. Pour la retirer, pressez le renfoncement latéral de la lampe et détachez-la. (fig. 92) Lampe de poche rechargeable
Pour actionner la lampe de poche, appuyez une fois pour un éclairage puissant, deux fois pour un éclairage faible et une troisième fois pour éteindre la lampe. fig. 93) REMARQUE : Replacez la lampe de poche sur sa station de charge lorsqu'elle n'est pas utilisée afin de garantir sa disponibilité lorsque vous en aurez besoin.
CINQ PASSAGERS + Un plancher de chargement surélevé reposant au sommet d'un grand casier de rangement intégré. Un volet repliable en trois parties dans le plancher de chargement permettant un accès aisé aux objets contenus dans le casier intégré.
fig. 93) Commutateur triple Des sièges de deuxième rangée fractionnés 60/40 repliables à plat, permettant l'extension de l'espace de chargement. Référez-vous à "Sièges" pour plus d'informations. Un siège de passager avant optionnel repliable à plat, permettant une extension encore plus grande de l'espace de chargement. Référez-vous à "Sièges" pour plus d'informations. Fixations de chargement. Un cache d'espace de chargement rétractable (selon l'équipement).
CARACTERISTIQUES DU SYSTEME POUR
SEPT PASSAGERS + Un grand casier de rangement intégré avec couvercle rigide à charnière situé dans le plancher derrière les sièges de troisième rangée. Des sièges de deuxième rangée fractionnés 60/40 repliables à plat, permettant l'extension de l'espace de chargement. Reportez-vous à la rubrique "Sièges" dans la section "Connaissance du véhicule" pour plus d'informations. Des sièges de troisième rangée fractionnés 50/50 repliables à plat, permettant l'extension de l'espace de chargement. Référez-vous à "Sièges" pour plus d'informations. Un siège de passager avant optionnel repliable à plat, permettant une extension encore plus grande de l'espace de chargement. Référez-vous à "Sièges" pour plus d'informations. + Fixations de chargement. CONNAISSANCE
FIXATIONS DE CHARGEMENT EN "AVERTISSEMENT ! CORAN AVERTISSEMENT ! Le poids et la position du chargement et Les fixations ne peuvent servir d'ancrage des passagers peuvent modifier le centre de gravité du véhicule et sa maniabilité. Pour éviter des pertes de contrôle entraînant des bles- sures, observez les règles qui suivent lorsque vous chargez votre véhicule. aux sangles de fixation de siège pour sÉcuRTÉ| enfant. Ils peuvent lâcher en cas d'arrêt brusque ou de collision et cesser de retenir le siège. L'en- fant pourrait être gravement blessé. Utilisez uni- DÉMRAGE| quement les ancrages prévus pour les attaches Ne transportez pas de charges dépassant la limite de HCONDE| des sièges pour enfant. charge décrite sur l'étiquette apposée sur la porte 4 auche ou sur le montant central de porte gauche. THONSE Des fixations de chargement figurent sur les deux É ? 5 panneaux de garnissage arrière. Ces fixations peuvent DARISEET| être utilisées pour fixer les charges lorsque le véhicule se déplace. (fig. 94) Placez toujours la charge uniformément sur le plan- cher de l'espace de chargement. Placez les objets les plus lourds aussi bas et aussi en avant que possible. Placez le maximum de charge devant l'essieu arrière. STUATIONS Un poids excessif ou mal placé par-dessus ou der- D'URGENCE rière l'essieu arrière peut faire osciller le véhicule. + N'empilez pas d'objets plus haut que le dossier du siège. Ces objets pourraient gêner la visibilité et se ENTRETEN transformer en dangereux projectiles en cas d'arrêt DUNEICUE brutal ou de collision. —<« + Pour éviter les blessures, les passagers ne doivent pas DONNÉES être assis dans l'espace de chargement arrière. L'es- TECHNIQUES pace de chargement arrière doit être réservé aux objets. Les passagers doivent être assis dans les sièges et utiliser les ceintures de sécurité. TABLEDES MATIÈRES
REMARQUE : Ce cache est destiné à dissimuler les objets et non pas à les assujettir. Il n'empêche pas le chargement de bouger ni ne protège les passagers si le chargement est détaché. Le cache rétractable de la zone de chargement se fixe dans la zone de chargement derrière le haut des sièges arrière. Une fois étiré, le cache recouvre le chargement pour le dissimuler aux regards. Des encoches dans les pan- neaux de garnissage près de l'ouverture du hayon assujettissent le cache lorsqu'il est étiré. Le cache rentre dans son logement quand il n'est pas utilisé. Vous pouvez également retirer le cache du véhicule pour augmenter l'espace de chargement. Pour poser le cache, placez-le dans le véhicule avec le côté plat du logement dirigé vers le haut. Insérez ensuite la tige à ressort gauche ou droite (située à l'extrémité du logement du cache) dans le point de fixation gauche ou le point de fixation droit (illustré). (fig. 95) Insérez ensuite la tige à ressort opposée dans le point de fixation opposé du véhicule. Saisissez la poignée du cache et tirez-la vers vous. Quand le cache approche de l'ouverture du hayon, guidez les montants de fixation arrière (des deux côtés du cache) dans les encoches des panneaux de garnis- sage. Abaissez le cache pour placer les montants dans le bas des encoches et relâchez la poignée. (fig. 96) CONNAISSANCE
SÉCURTÉ DÉMARRAGE ET CONDUITE D'AVERTSSEMENT (fig. 95) Pose du cache rétractable de la zone de chargement (fig. 96) Positionnement du cache rétractable de la zone de chargement STUATIONS D'URGENCE ENTRETIEN DU VEHICULE
AVERTISSEMENT ! En cas d'accident, un cache non fixé pourrait causer des blessures. En cas d'arrêt brutal, il pourrait heurter un passager du véhicule. Ne rangez le cache ni sur le sol du véhicule ni dans l'habitacle. Retirez-le du véhi- cule lorsqu'il est hors de sa fixation. Ne le rangez pas dans le véhicule.
OUVERTURE ET FERMETURE DU
CAPOT Deux loquets doivent être relâchés pour ouvrir le capot.
1. Tirez sur le levier d'ouverture du capot placé sous le
côté gauche du tableau de bord. (fig. 97)
2. A l'extérieur du véhicule, localisez le levier du lo-
quet de sécurité, près du centre de la calandre, entre celle-ci et l'ouverture du capot. Poussez le levier vers la droite et relevez le capot. (fig. 98) Utilisez la tige pour soutenir le capot en position ouverte. Placez l'extrémité supérieure de la tige dans l'orifice situé sur la face interne du capot. (fig. 99) (fig. 97) Manette d'ouverture du capot
(fig 98) Loquet de sécurité du compartiment moteur ig. 99) Tige de soutien du capot Pour éviter tout dommage : + Avant de fermer le capot, vérifiez si la tige de soutien du capot est totalement insérée dans ses agrafes de rangement. + Evitez de claquer le capot violemment. Appuyez fermement au centre du capot pour enclencher les deux loquets. Ne conduisez jamais le véhicule si le capot n'est pas complètement fermé, avec les deux loquets verrouillés. AVERTISSEMENT ! Assurez-vous que le loquet du capot est correctement verrouillé avant de prendre la route. Un capot mal verrouillé peut s'ouvrir et masquer votre champ de vision lorsque le véhicule est en mouvement. Le non-respect de cet avertissement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. CONNAISSANCE
L'EQUIPEMENT Les longerons de galerie de toit de votre véhicule ne sont PAS conçus pour porter une charge sans l'ajout de traverses. Des traverses métalliques peuvent être achetées auprès de votre concessionnaire Fiat pour créer une galerie de toit fonctionnelle. Les galeries de toit n'augmentent pas la capacité totale de charge du véhicule. La charge totale intérieure et extérieure du véhicule ne peut dépasser la capacité totale de charge du véhicule. Les longerons et les traverses de la galerie de toit sont destinés au transport d'un chargement. La charge ne peut dépasser 68 kg et doit être uniformément répar- tie sur les traverses. + Pour éviter d'endommager la galerie de toit et le véhicule, ne dépassez pas la capacité de charge maximale de la gale- rie, qui est de 68 kg (150 livres). Répartissez toujours les charges aussi uniformément que pos- sible et assujettissez-les convenablement. + Si vous devez transporter des objets longs qui dépassent l'avant du véhicule, tels que des pan- neaux de bois ou des planches de surf, ou encore des objets présentant une grande surface fron- tale, assurez-vous de les attacher à l'avant et à l'arrière du véhicule. + Placez une couverture ou autre protection du même genre entre la surface du toit et la charge. + Roulez toujours à faible allure et tournez pru- demment lorsque vous transportez des objets lourds ou encombrants sur la galerie. Le vent et l'air déplacé par des camions circulant à proxi- mité peuvent soulever brusquement les objets transportés. Ceci est particulièrement le cas pour les objets plats et de grande dimension qui peuvent être endommagés ou endommager le véhicule.
AVERTISSEMENT ! La charge doit être solidement arrimée avant de prendre la route. Les objets mal fixés peuvent s'envoler, surtout à vitesse élevée, et provoquer des blessures et des dégâts. Respec- tez les consignes de sécurité concernant la galerie du toit.
Votre véhicule est équipé de deux circuits hy- (@) drauliques de freinage. Si l'un des deux circuits hydrauliques perd son efficacité, l'autre circuit restera en fonction. La capacité de freinage sera cependant réduite. Cela se remarquera par une augmentation de la course de la pédale durant un freinage et la nécessité d'un effort plus important sur la pédale lors d'un ralentissement ou d'un arrêt. En outre, si la défaillance est due à une fuite dans le circuit hydraulique, le témoin du système de freinage s'allume lorsque le niveau de liquide de frein chute dans le maître-cylindre. En cas d’anomalie de la fonction d'assistance au frei- nage (suite par exemple à des pressions répétées sur la pédale de frein quand le moteur est arrêté), les freins continueront à fonctionner. Cependant l'effort exigé pour le freinage sera toutefois beaucoup plus impor- tant qu'avec l'assistance aux freins. CONNAISSANCE
AVERTISSEMENT ! + En maintenant le pied sur la pédale de frein vous risquez de provoquer une Panne des freins et un possible accident. En rou- lant avec le pied sur la pédale de frein vous risquez d'atteindre une température excessive des freins, d'user des garnitures et de provoquer d'éventuels dégâts aux freins. En cas d'urgence vous risquez de perdre une partie de la capacité de freinage. + Ilest dangereux de conduire un véhicule dont le témoin des freins reste allumé. Une diminution importante du freinage ou de la stabilité du véhicule lors d'un freinage peuvent se produire. Les distances de freinage augmentent ou le contrôle de votre véhicule s'avère plus difficile. Vous risqueriez un accident. Faites vérifier le véhicule immédiatement.
SYSTEME DE FREINAGE ANTIBLOCAGE
(ABS) Ce système aide le conducteur à conserver le contrôle du véhicule dans des situations difficiles de freinage. Le système commande la pression hydraulique du freinage pour prévenir le blocage des roues, afin de contribuer à éviter le patinage sur chaussée glissante pendant le freinage. Reportez-vous à "Système antiblocage des roues" dans "Connaissance du véhicule/Système de commande électronique des freins" pour plus d'infor- mations. AVERTISSEMENT ! L'ABS ne peut empêcher l'action des lois de la physique sur le véhicule et ne peut augmenter l'adhérence offerte par la chaussée. L'ABS ne peut empêcher les accidents, notam- ment ceux qui résultent de virages pris à une vitesse excessive, une conduite sur des chaussées très glissantes ou l'aquaplanage. L'ABS n'autorise ni la témérité ni l'imprudence, sous peine de compromettre la sécurité des occupants du véhi- cule et des tiers.
Votre véhicule est équipé d'un système perfectionné de contrôle électronique du freinage généralement dési- gné sous le sigle ESC. Ce système regroupe le système antiblocage des freins (ABS), le système d'assistance au freinage (BAS), le système de traction asservie (TCS), le système de prévention électronique des tonneaux (ERM), la commande électronique de stabilité (ESC) et la commande de stabilisation de la remorque (TSC). Ces systèmes fonctionnent de concert pour améliorer la stabilité et la tenue de route du véhicule dans diverses conditions.
SYSTEME DE FREINAGE ANTIBLOCAGE
(ABS) Le système antiblocage des roues (ABS) augmente la stabilité du véhicule et la capacité de freinage dans la plupart des circonstances de freinage. En cas de frei- nage dans des conditions difficiles, le système "pompe" automatiquement les freins pour empêcher le blocage des roues. Quand vous roulez à plus de 11 km/h (7 mph), vous risquez d'entendre un léger cliquetis accompagné de bruits de moteur. Ces bruits indiquent que le système est en train d'effectuer un cycle d'autodiagnostic pour déterminer si l'antiblocage fonctionne bien. Ce cycle se produit chaque fois que le véhicule est mis en marche et que sa vitesse dépasse | 1 km/h (7 mph). Le système de freinage antiblocage s'enclenche dans certaines conditions de freinage ou d'état de la route : verglas, neige, gravillons, bosses, voie ferrée, débris ou arrêts brusques. Il se peut également que vous constatiez les phéno- mènes suivants, lorsque le système de freinage passe au mode antiblocage : + le moteur des freins antiblocage tourne (il est pos- sible qu'il continue à tourner pendant une courte période après le freinage) ; un cliquetis des électrovannes ; + des impulsions de la pédale de frein ; + _une légère baisse ou dépression de la pédale de frein à la fin du freinage. Il s'agit là de caractéristiques normales du système d'antiblocage. AVERTISSEMENT ! + L'ABS comporte des circuits électro- niques complexes qui peuvent être sen- sibles aux interférences provenant de l'installa- tion incorrecte d'un émetteur radio ou de la présence d'un émetteur haute puissance. Ces in- terférences risquent d'empêcher le fonctionne- ment du système antiblocage. L'installation d'un tel équipement doit être effectuée par du per- sonnel qualifié. (Suite) CONNAISSANCE
(Suite) + Le pompage des freins ABS diminue leur effi- cacité et peut provoquer un accident. Le pom- page allonge la distance de freinage. Enfoncez fermement la pédale de frein lorsque vous devez ralentir ou arrêter le véhicule. + L'ABS ne peut empêcher l'action des lois phy- siques sur le véhicule, ni améliorer la capacité directionnelle ou de freinage au-delà des possi- bilités offertes par l'état des freins et des pneus du véhicule ou de l'adhérence. + L'ABS ne peut empêcher les accidents, y com- pris ceux qui résultent d'une vitesse excessive en virage, d'une proximité excessive avec le véhicule devant vous ou de l'aquaplanage. + L'ABS n'autorise ni la témérité ni l'imprudence, sous peine de compromettre la sécurité des oc- cupants du véhicule et des tiers. La production de signaux précis destinés à l'ordinateur exige que toutes les roues et tous les pneus du véhicule soient de même type et de même taille. En outre, les pneus doivent être gonflés à la pression correcte. Témoin ABS L'ABS est surveillé par son témoin. Îl s'allume quand le contact est mis et peut rester allumé jusqu'à quatre secondes. Si le témoin ABS reste allumé ou s'allume pendant le trajet, il indique que la section ABS du système de freinage est en panne et qu'une intervention s'impose. Cependant, le circuit de freinage conventionnel conti- nuera à fonctionner normalement, à moins que le témoin des freins ne soit allumé. Si le témoin ABS reste allumé, faites réparer le système de freinage dès que possible pour bénéficier à nouveau de l'antiblocage. Si le témoin ABS ne s'allume pas quand le contact est mis, faites-le réparer dès que possible. Si le témoin du système de freinage et le témoin ABS restent tous deux allumés, c’est l'indice d’une panne de l'ABS et du système de répartition de la puissance de freinage (EBD). Une réparation immédiate de l'ABS s'impose.
ASSISTANCE AU FREINAGE D'URGENCE
(BAS) L'assistance au freinage optimise la capacité de freinage du véhicule en cas de manœuvres de freinage d'ur- gence. Le système détecte une situation de freinage d'urgence en détectant l'intensité du freinage et en appliquant une pression optimale aux freins. Ceci contribue à réduire les distances de freinage. Le BAS complète l'ABS. Une application très rapide des freins entraîne la meilleure assistance BAS. Pour tirer profit du système, vous devez appliquer une pression de freinage continue pendant la séquence d'arrêt (ne "pompez" pas les freins). Ne réduisez pas la pression sur la pédale de frein sauf pour arrêter de freiner.
Lorsque la pédale de frein est relâchée, le BAS est désactivé. AVERTISSEMENT ! Le BAS ne peut empêcher l’action des lois de la physique sur le véhicule et ne peut augmenter l'adhérence offerte par la chaus- sée. Le BAS ne peut empêcher les accidents, y compris ceux qui résultent de virages pris à une vitesse excessive, à une conduite sur des chaus- sées très glissantes ou à l'aquaplanage. L'assis- tance au freinage n'autorise ni la témérité ni l'imprudence, sous peine de compromettre la sé- curité des occupants du véhicule et des tiers. SYSTEME DE TRACTION ASSERVIE (TCS) Ce système surveille le patinage de chacune des roues motrices. En cas de patinage, la pression de freinage est appliquée aux roues qui patinent et la puissance du moteur est réduite pour améliorer l'accélération et la stabilité. Le TSC fonctionne comme un différentiel à glissement limité et commande le patinage de roue à travers un essieu asservi. Si une roue d'un essieu asservi patine plus rapidement que l'autre, le système applique le frein de la roue qui patine. Ceci permet d'appliquer davantage de couple moteur à la roue qui ne patine pas. Cette fonction demeure active même si les fonctions TCS et ESC sont en mode "Désactivation partielle". Référez-vous à "Commande électronique de stabilité (ESC)" pour plus d'informations.
SYSTEME DE PREVENTION
ELECTRONIQUE DES TONNEAUX (ERM) Ce système anticipe le risque de soulèvement d'une roue en surveillant l'entrée du volant et la vitesse du véhicule. Quand l'ERM détermine que le degré de changement de l'angle du volant et la vitesse du véhi- cule sont suffisants pour soulever la roue, il applique le frein correspondant et peut également réduire la puis- sance du moteur pour réduire le risque de soulève- ment de la roue. L'ERM n'intervient qu'en cas de manœuvres très brutales. L'ERM peut uniquement ré- duire le risque de soulèvement d'une roue en cas de manœuvres très brutales. Il ne peut empêcher le sou- lèvement des roues dû à d'autres facteurs tels que l'état de la chaussée, la sortie de route, la projection d'objets ou des collisions. AVERTISSEMENT ! De nombreux facteurs tels que la charge du véhicule, l'état de la chaussée et les circonstances du trajet influencent le risque de soulèvement des roues ou de retournement. L'ERM ne peut empêcher ni les soulèvements de roue ni les retournements, spécialement en cas de sortie de route, de projection d'objets ou de collisions. Le système de régulation électronique du roulement (ERM) n'autorise ni la témérité ni l'imprudence, sous peine de compromettre la sé- curité des occupants du véhicule et des tiers. CONNAISSANCE
STABILITE (ESC) Ce système améliore la commande directionnelle et la stabilité du véhicule dans différentes circonstances de trajet. L'ESC corrige le survirage et le sous-virage en actionnant le frein de la roue concernée. La puissance du moteur peut également être réduite pour contri- buer à maintenir le véhicule dans la trajectoire désirée. L'ESC utilise des capteurs dans le véhicule pour déter- miner la trajectoire que le conducteur désire suivre afin de diriger le véhicule et la compare à la trajectoire réelle du véhicule. Quand la trajectoire effective diffère de la trajectoire désirée, l'ESC applique le frein à la roue adéquate pour contrebalancer le survirage ou le sous- virage. + Survirage - quand le véhicule tourne plus que prévu par rapport à la position du volant. + Sous-virage - quand le véhicule tourne moins que prévu par rapport à la position du volant. Modes de fonctionnement de l'ESC Le système ESC possède deux modes de fonctionne- ment. Activation totale Ceci est le mode de fonctionnement normal de l'ESC. Chaque fois que le véhicule démarre, le système est dans ce mode. Ce mode doit être utilisé pour la plupart des trajets. L'ESC ne peut être mis en mode "Désacti- vation partielle" que pour les raisons spécifiques men- tionnées. Référez-vous à "Désactivation partielle" pour de plus amples informations. Désactivation partielle Le bouton ESC OFF (ESC hors fonction) se trouve dans la rangée des commutateurs, au-dessus des com- mandes de climatisation. Pour passer en mode de désactivation partielle, appuyez momentanément sur le bouton ESC Off (ESC hors fonction) et le témoin d'activation/de panne s'allume. Pour réactiver le sys- tème, appuyez momentanément sur le bouton ESC OFF (ESC hors fonction) ; le témoin d'activation/de panne ESC s'éteint. Ceci restaure le mode normal de fonctionnement de l'ESC en fonction. (fig. 100) REMARQUE : Pour améliorer l'adhérence du véhi- cule en roulant avec des chaînes pour la neige ou en démarrant dans de la neige profonde, du sable ou du gravier, il peut être souhaitable de passer en mode de désactivation partielle en appuyant momentanément sur le bouton ESC OFF (ESC hors fonction). Lorsque la (fig. 100) Bouton ESC OFF (ESC hors fonction)
situation n'exige plus le mode de désactivation par- tielle, remettez l'ESC en fonction en pressant sur le bouton ESC OFF (ESC hors fonction). Ceci peut être effectué en roulant.
TEMOIN D'ACTIVATION/DE PANNE ESC ET
TEMOIN ESC OFF (ESC HORS FONCTION) Le témoin d'activation/de panne ESC du bloc « d'instruments s'allume lorsque le commuta- ÆR teur d'allumage est placé en position ON (en fonction). Il doit s'éteindre lorsque le moteur tourne. Si le témoin d'activation/de panne ESC reste allumé lorsque le moteur tourne, c'est qu'une panne a été détectée dans le système ESC. Si ce témoin reste allumé après plusieurs cycles d'allumage, et que le véhicule a roulé plusieurs kilomètres à plus de 48 km/h (30 mph), consultez votre concessionnaire dès que possible pour réparer la panne. Le témoin d'activation/de panne ESC du tableau de bord clignote dès que les pneus perdent leur adhérence et que le système ESC devient actif. Le témoin d'activation/de panne ESC clignote également lorsque le TCS est actif. Si le témoin d'activation/de panne ESC commence à clignoter en accélération, levez le pied de l'accélérateur pour accélérer le moins possible. Adap- tez votre vitesse et votre style de conduite aux condi- tions de circulation. REMARQUE : + Le témoin d'activation/de panne ESC et le témoin ESC OFF (ESC hors fonction) s'allument temporaire- ment chaque fois que le commutateur d'allumage est en position ON (en fonction). + Chaque fois que le commutateur d'allumage est en position ON (en fonction), l'ESC est activé même s'il avait été désactivé précédemment. + Le système ESC fait entendre un bourdonnement ou un déclic quand il est actif. Ceci est normal. Le bruit s'arrête quand l'ESC devient inactif suivant la ma- nœuvre qui a activé l'ESC. Le témoin ESC OFF (ESC hors fonction) indique que la commande électronique de OFF stabilité (ESC) est hors fonction.
COMMANDE DE STABILISATION DE
REMORQUE (TSC) LE TSC utilise des capteurs du véhicule pour détermi- ner une instabilité excessive de la remorque. Le TSC sera automatiquement activé dès qu'une oscillation excessive de la remorque est détectée. Lorsque le TSC fonctionne, le témoin d'activation/de panne ESC cli- gnote, la puissance moteur peut être réduite et vous pouvez ressentir des applications des freins sur les roues individuelles destinées à tenter d'arrêter les oscillations de la remorque. REMARQUE : Le TSC est désactivé lorsque le système ESC est en mode Partial Off (Désactivation partielle). CONNAISSANCE
AVERTISSEMENT ! + Le TCS ne peut empêcher toutes les oscillations de la remorque. Agissez tou- jours avec prudence en cas de traction d'une remorque et suivez les recommandations rela- tives au poids de la fourche d'attelage. Reportez- vous à "Remorquage de loisir" dans ‘Démarrage et fonctionnement" pour plus d'informations. + Si le TSC entre en action en cours de route, arrêtez-vous dans l'endroit sûr le plus proche et ajustez la charge de la remorque afin d'éliminer ses oscillations. + Il convient de tenir compte de ces avertisse- ments au risque d'accident ou de blessure grave. SYSTEME D'AUTODIAGNOSTIC - OBD II Votre véhicule est équipé d'un système d'autodiagnos- tic perfectionné appelé OBD Il. Ce système surveille le circuit antipollution, le moteur et les commandes de la transmission automatique. Quand ces systèmes fonc- tionnent correctement votre véhicule procure un ren- dement optimal, une consommation de carburant mi- nimale et est conforme aux normes antipollution. Si l'un de ces systèmes exige une intervention, le système OBD Il allume le témoin de panne (MIL). Il enregistre en outre un code de diagnostic et d'autres informations qui aident le technicien lors de la répara- tion. Bien que votre véhicule puisse généralement rou- ler sans être remorqué, consultez au plus vite votre concessionnaire agréé pour intervention. + Une conduite prolongée avec le MIL allumé peut endommager encore plus le système antipollution. Ceci peut égale- ment affecter la consommation et le comporte- ment routier. Une intervention est requise avant d'effectuer tout essai antipollution. + Si le MIL clignote alors que le moteur tourne, des dégâts sévères au convertisseur catalytique et une perte de puissance se manifestent à brève échéance. Une intervention immédiate s'impose.
DESSERRE Si le système de diagnostic du véhicule détermine que le bouchon de carburant est desserré, mal posé ou endommagé, le message "GASCAP" (bouchon de car- burant) sera affiché au compteur kilométrique. Dans ce cas, serrez le bouchon jusqu'au déclic et appuyez sur le bouton du compteur de trajet pour éteindre le mes- sage. Si le problème persiste, le message s'affiche lors du prochain démarrage du véhicule. Un bouchon de remplissage de carburant desserré, mal posé ou endommagé peut également allumer le témoin de panne (MIL). DIRECTION ASSISTEE Le système de direction assistée installé en usine pro- cure une meilleure réponse et facilite la manœuvre de votre véhicule dans les endroits exigus. En cas de perte de l'assistance, l'effort à appliquer au volant est beau- coup plus important. Si, pour une raison quelconque, l'assistance à la direc- tion vient à manquer, il reste possible de diriger le véhicule. Dans ce cas, l'effort nécessaire pour tourner le volant est beaucoup plus important, tout particuliè- rement à basse vitesse et lors des manœuvres de stationnement. REMARQUE : + Des niveaux accrus de bruit en bout de course du volant sont considérés comme normaux et n'indiquent pas un problème du système de direction assistée. + Lors du démarrage initial par temps froid, la pompe de direction assistée peut émettre un bruit pendant une courte période. Ceci est dû au liquide épais et froid circulant dans le système. Ce bruit doit être considéré comme normal et en aucune manière comme un signe de système de direction endommagé. AVERTISSEMENT ! Un fonctionnement prolongé du véhi- cule sans direction assistée comporte des risques. Une intervention s'impose dès que possible. CONNAISSANCE
Un fonctionnement prolongé du système de direction en bout de course du volant augmente la température du liquide de direction assistée et doit donc être évité autant que possible. La pompe de direction assistée pourrait être endommagée.
VERIFICATION DU LIQUIDE DE
DIRECTION ASSISTEE Le contrôle du niveau de liquide de la direction assistée à un intervalle spécifique n'est pas requis. Le liquide ne doit être vérifié qu'en cas de suspicion de fuite, de bruits anormaux et/ou de fonctionnement anormal du système. Coordonnez la vérification chez un conces- sionnaire agréé. N'utilisez pas de produit chimique de A rinçage dans votre circuit de direction assistée car ils peuvent endommager les composants de votre direction assistée. De tels dommages ne sont pas couverts par la Garantie limitée des véhicules neufs. AVERTISSEMENT ! Le niveau du liquide doit être vérifié sur un sol horizontal, moteur arrêté, pour éviter d'être blessé par les pièces mobiles et garantir la précision de la mesure. Ne remplissez pas en excès. Utilisez uniquement le liquide de direction assistée recommandé par le construc- teur. Au besoin, ajoutez du liquide pour atteindre ce repère. Servez-vous d'un chiffon propre pour éponger le li- quide répandu hors du réservoir. Référez-vous à "Liqui- des, lubrifiants et pièces d'origine" dans "Spécifications techniques" pour connaître le type de liquide à utiliser.
PRESSION DES PNEUS (TPMS) Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) avertit le conducteur d'une basse pression des pneus sur base de la pression recommandée à froid de l'étiquette. La pression des pneus varie avec la température d'en- viron 6,9 kPa par 6,5 °C. Quand la température exté- rieure diminue, la pression des pneus diminue égale- ment. La pression doit toujours être basée sur la pression des pneus froids. La pression de gonflage à froid est celle d'un véhicule à l'arrêt depuis au moins 3 heures ou qui a roulé sur moins de 1,6 km (1 mile) après 3 heures. La pression de gonflage à froid ne peut dépasser la pression de gonflage maximale moulée dans le flanc du pneu. Référez-vous à "Pneus - Généralités", dans cette section pour plus d'informations sur le gonflage correct des pneus du véhicule. La pression des pneus augmente également en roulant. Ceci est normal et n'exige pas de réglage. Le système TPM avertit le conducteur de la baisse de pression d'un pneu quand cette pression descend en- dessous de la limite d'avertissement pour une raison quelconque, y compris suite à une baisse de tempéra- ture extérieure ou une perte naturelle de pression du pneu. Le TPMS continue à avertir le conducteur de la basse pression des pneus aussi longtemps que la situation existe. L'avertissement s'arrête quand la pression de pneu est restaurée. Quand le témoin de basse pression des pneus (témoin de surveillance de la pression des pneus) s'allume, vous devez augmenter la pression jusqu'à la pression à froid recommandée sur l'étiquette pour éteindre le témoin. Le système est automatique- ment mis à jour et le témoin s'éteint dès que le système reçoit l'information de la pression mise à jour. Roulez jusqu'à 20 minutes à plus de 25 km/h (15 mph) pour que le TPMS reçoive l'information. + Le TPMS a été optimisé pour les roues et pneus d'origine du véhicule. Les pres- sions et l'avertissement du TPMS ont été établis en fonction de la taille des pneus équipant votre véhicule à l'origine. Un fonctionnement in- désirable du système ou des dégâts aux capteurs peut résulter d'équipements de remplacement qui diffèrent des équipements d'origine en taille, type, ou style. Les roues du commerce peuvent endommager le capteur. N'utilisez pas de produit d'étanchéité pour pneus d'après-vente ni de ta- lons d'équilibrage si votre véhicule est équipé d'un TPMS, afin de ne pas endommager les capteurs. + Après examen ou réglage de la pression des pneus, replacez toujours le capuchon de la tige de valve. Ceci évite la pénétration de l'humidité et de la saleté par la tige de la valve, qui aurait pour conséquence d'endommager le capteur de surveillance. CONNAISSANCE
REMARQUE : + Le TPMS ne remplace ni les soins normaux ni la maintenance et n'avertit pas de la panne d'un pneu. + Le TPMS ne peut être utilisé à titre de dispositif de mesure de pression des pneus lors du réglage de la pression des pneus. + Des pneus dégonflés risquent la surchauffe et la panne. Un gonflage insuffisant augmente en outre la consommation et réduit la durée de vie des pneus, tout en affectant la maniabilité du véhicule et la distance de freinage. + Le TPMS ne supprime pas la nécessité d'une mainte- nance correcte des pneus. Îl en va de la responsabilité du conducteur de maintenir une pression correcte des pneus à l'aide d'un manomètre prévis, même si le sous-gonflage n'a pas atteint le seuil de déclenchement de l'allumage du témoin de surveillance de la pression des pneus. + Les changements saisonniers de température af- fectent la pression des pneus. Le TPMS surveille la pression effective des pneus.
Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) utilise une technologie sans fil avec capteurs électroniques montés sur la jante des roues pour surveiller les niveaux de pression des pneus. Montés sur chacune des roues en association avec la tige de valve, les capteurs transmettent la pression du pneu au module de réception. REMARQUE : ll est particulièrement important pour vous de vérifier une fois par mois la pression de tous les pneus de votre véhicule et de maintenir la pression correcte. Le TPMS comprend les éléments suivants : + Module de réception + Quatre capteurs de surveillance de la pression des pneus + Témoin de surveillance de pression des pneus Avertissements de basse pression des pneus Le témoin de surveillance de la pression des pneus s'allume dans le bloc d'instruments et un signal sonore retentit quand la pression est basse dans un ou plusieurs des quatre pneus actifs. Dans ce cas, vous devez arrêter dès que possible, vérifier la pression de chacun des pneus et les gonfler à la pres- sion à froid recommandée de l'étiquette. Une fois que le système reçoit les nouvelles pressions, il se met à jour automatiquement et le témoin s'éteint. Roulez jusqu'à 20 minutes à plus de 25 km/h (15 mph) pour que le TPMS reçoive l'information. Avertissement de vérification du TPMS Quand une panne du système est détectée, le témoin de surveillance de pression des pneus clignote durant 75 secondes puis reste allumé. Le système déclenche également un signal sonore. Si le commutateur d'allu- mage est actionné et que la panne subsiste, cette séquence se répète. Le témoin de surveillance de la pression des pneus s'éteint lorsque la défaillance a
disparu. Une défaillance du système peut se produire dans l'un des cas suivants :
1. Perturbations dues à des dispositifs électroniques
ou en passant à proximité d'installations émettant les mêmes fréquences radio que les capteurs TPMS.
2. Installation de certains voilages de vitre d'après-
vente pouvant perturber les signaux des ondes radio.
3. Paquets de neige ou de glace autour des roues ou
dans les passages de roue.
4. Utilisation de chaînes sur les pneus du véhicule.
5. Utilisation de roues/pneus dépourvus de capteurs
1. Le pneu de roue compacte est dépourvu de capteur
de surveillance de pression de pneu. Dès lors, le TPMS ne surveille pas la pression de la roue de secours compacte.
2. Si vous montez la roue de secours compacte à la
place d'un pneu normal dont la pression est inférieure à la limite d'avertissement de basse pression, un signal sonore retentit et le témoin du TPMS s'allume au prochain cycle d'allumage.
3. Après avoir roulé jusqu'à 20 minutes au maximum à
plus de 25 km/h (15 mph), le témoin du TPMS clignote pendant 75 secondes puis reste constamment allumé.
4. Lors de chaque cycle d'allumage suivant, un signal
sonore retentit et le témoin du TPMS clignote pendant 75 secondes puis reste constamment allumé.
5. Après la réparation ou le remplacement du pneu de
route d'origine à la place de la roue de secours com- pacte, le TPMS se met automatiquement à jour et le témoin du TPMS s'éteint pour autant que la pression des quatre pneus actifs ne soit pas inférieure à la limite d'avertissement de basse pression. Roulez jusqu'à 20 minutes à plus de 25 km/h (15 mph) pour que le TPMS reçoive l'information. Désactivation et réactivation du TPMS La fonction TPMS peut être désactivée en cas de remplacement des quatre ensembles de roue et pneu de route par des ensembles de roue et pneu qui ne possèdent pas de capteur TPMS, comme dans le cas de l'installation sur votre véhicule d'ensembles de roues et pneus d'hiver. Pour désactiver la fonction TPMS, commencez par remplacer les quatre ensembles de roue et pneu de route par des pneus sans capteur TPM. Ensuite, roulez pendant au moins 20 minutes à plus de 25 km/h. Le TPMS retentit et le témoin TPMS clignote pendant 75 secondes puis reste allumé. Lors du cycle d'allumage suivant, le TPMS ne retentit plus et n'allume plus le témoin TPM. Pour réactiver la fonction TPMS, commencez par rem- placer les quatre ensembles de roue et pneu de route par des ensembles équipés de capteur TPM. Ensuite, roulez pendant 20 minutes à plus de 25 km/h (15 mph). Le TPMS retentit et le témoin TPMS clignote pendant 75 secondes. CONNAISSANCE
L'EQUIPEMENT) Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) utilise une technologie sans fil avec capteurs électroniques montés sur la jante des roues pour surveiller les niveaux de pression des pneus. Montés sur chacune des roues en association avec la tige de valve, les capteurs transmettent la pression du pneu au module de réception. REMARQUE : ll est particulièrement important pour vous de vérifier une fois par mois la pression de tous les pneus de votre véhicule et de maintenir la pression correcte. Le TPMS comprend les éléments suivants : + Module de réception + Quatre capteurs de surveillance de la pression des pneus + Trois modules de déclenchement (montés sur trois des quatre roues) + Divers messages du système de surveillance de la pression des pneus qui s'affichent au centre d'infor- mation électronique du véhicule (EVIC) + Témoin de surveillance de pression des pneus Avertissements de basse pression des pneus {A Le témoin de surveillance de la pression des pneus s'allume dans le bloc d'instruments et un signal sonore retentit quand la pression est basse dans un ou plusieurs des quatre pneus actifs. En outre, le centre électronique d'information du véhicule (EVIC) affiche un graphique des valeurs de pression de chaque pneu, les valeurs trop basses clignotant. fig. 101) Dans ce cas, vous devez vous arrêter dès que possible et gonfler les pneus clignotant à l'EVIC à la pression à froid recommandée sur l'étiquette. Quand le système reçoit les pressions de pneu mises à jour, le système est réinitialisé automatiquement, le graphique arrête de clignoter et le témoin s'éteint. Roulez jusqu'à 20 minu- tes à plus de 25 km/h (15 mph) pour que le TPMS reçoive l'information. Avertissement de vérification du TPMS Quand une panne du système est détectée, le témoin de surveillance de pression des pneus clignote durant 75 secondes puis reste allumé. Le système déclenche également un signal sonore. En outre, l'EVIC affichera le message "CHECK TPM SYSTEM" (contrôler le sys- tème TPM) pendant trois secondes puis affichera des E © 775 Tire Pressure
traits (- -) à la place de la valeur de pression pour indiquer le capteur dont les informations ne sont plus reçues. (fig. 102) Si le commutateur d'allumage est actionné et que la panne subsiste, cette séquence se répète. Si la panne disparaît, le témoin arrête de clignoter et le message CHECK TPM SYSTEM (vérifier le système TPM) ne s'affiche plus. Une valeur de pression remplace les tirets. Une défaillance du système peut se produire dans l'un des cas suivants :
1. Perturbations dues à des dispositifs électroniques
ou en passant à proximité d'installations émettant les mêmes fréquences radio que les capteurs TPMS.
2. Installation de certains voilages de vitre d'après-
vente pouvant perturber les signaux des ondes radio.
3. Paquets de neige ou de glace autour des roues ou
dans les passages de roue. E æn 77 Tire Pressure
4. Utilisation de chaînes sur les pneus du véhicule.
5. Utilisation de roues/pneus dépourvus de capteurs
1. Le pneu de roue compacte est dépourvu de capteur
de surveillance de pression de pneu. Dès lors, le TPMS ne surveille pas la pression de la roue de secours compacte.
2. Si vous montez la roue de secours compacte à la
place d'un pneu normal dont la pression est inférieure à limite d'avertissement de basse pression, au prochain cycle d'allumage, un signal sonore retentit et le témoin du TPMS s'allume. En outre, l'EVIC affiche une valeur de pression de pneu clignotante.
3. Après avoir roulé jusqu'à 20 minutes au maximum à
plus de 25 km/h (15 mph), le témoin du TPMS clignote pendant 75 secondes puis reste constamment allumé. En outre, l'EVIC affichera le message "CHECK TPM SYSTEM" (contrôler le système TPM) pendant trois se- condes puis affichera des traits (- -) à la place de la valeur de pression.
4. Lors de chaque cycle d'allumage suivant, un signal
sonore retentit, le témoin du TPMS clignote pendant 75 secondes puis reste constamment allumé et l'EVIC affiche le message "CHECK TPM SYSTEM" (contrôler le système TPM) pendant trois secondes, puis affiche des tirets (- -) à la place de la valeur de la pression. CONNAISSANCE
5. Après la réparation ou le remplacement du pneu de
route d'origine et son remontage sur le véhicule, le TPMS se met à jour automatiquement. En outre, le témoin du TPMS s'éteindra et le graphique de l'EVIC affichera une nouvelle valeur de pression à la place des traits (- -), aussi longtemps qu'il n'y a pas de basse pression aux quatre roues actives. Roulez jusqu'à 20 minutes à plus de 25 km/h (15 mph) pour que le TPMS reçoive l'information. Désactivation et réactivation du TPMS La fonction TPMS peut être désactivée en cas de remplacement des quatre ensembles de roue et pneu de route par des ensembles de roue et pneu qui ne possèdent pas de capteur TPMS, comme dans le cas de l'installation sur votre véhicule d'ensembles de roues et pneus d'hiver. Pour désactiver la fonction TPMS, commencez par remplacer les quatre ensembles de roue et pneu de route par des pneus sans capteur TPM. Ensuite, roulez pendant 20 minutes à plus de 25 km/h (15 mph). Le TPMS retentit et le témoin TPMS clignote pendant 75 secondes puis reste allumé. En outre, l'EVIC affiche le message "CHECK TPM SYSTEM" (contrôler le sys- tème TPM) et affiche des traits (- -) à la place des quatre valeurs de pression. Lors du cycle d'allumage suivant, le TPMS ne retentit plus, n'allume plus le témoin TPMS et n'affiche plus de message textuel à l'EVIC. Cependant, le graphique continue à afficher (- -). Pour réactiver la fonction TPMS, commencez par rem- placer les quatre ensembles de roue et pneu de route par des ensembles équipés de capteur TPM. Ensuite, roulez pendant 20 minutes à plus de 25 km/h (15 mph). Le TPMS retentit, le témoin TPMS clignote pendant 75 secondes. L'EVIC affiche le message "CHECK TPM SYSTEM" (vérifier le système TPM) et le graphique affiche les valeurs de pression pour indiquer que le TPMS reçoit les données des capteurs. GENERALITES La télécommande et les récepteurs fonctionnent à une fréquence de 433,92 MHz, conforme aux exigences européennes. Ces dispositifs doivent être certifiés conformes à la réglementation nationale de chaque pays : ETS (European Telecommunication Standard) 300-220, en vigueur dans la plupart des pays, et la réglementation allemande BZT 2257125, basée sur l'ETC 300-220 mais complétée d'exigences particu- lières. D'autres exigences figurent dans l'ANNEXE VI de la DIRECTIVE DE LA COMMISSION 95/56/CE. Son fonctionnement est soumis aux deux exigences suivan- tes : + Le dispositif ne doit pas causer d'interférences pré- judiciables. + Il doit accepter toutes les interférences reçues, y compris celles pouvant entraîner un fonctionnement non désiré.
L'EQUIPEMENT Lors du recul, le système d'assistance au stationnement arrière ParkSense® fournit une indication visuelle et sonore de la distance qui sépare le carénage arrière de tout obstacle détecté, pendant une manœuvre de sta- tionnement par exemple. Reportez-vous à la section Précautions d'utilisation du système ParkSense® pour les limitations de ce système et les recommandations. Le système ParkSense® se rappelle du dernier état du système (actif ou inactif) lors du précédent cycle d'allu- mage quand le commutateur d'allumage est placé en position ON/RUN (en fonction/marche). Le système ParkSense® est actif uniquement en posi- tion R (marche arrière). Si le système ParkSense® est activé dans cette position du levier de changement de vitesse, le système reste actif jusqu'à une vitesse d'en- viron 18 km/h (11 mph) ou plus. Le système est réactivé quand la vitesse du véhicule retombe à environ 16 km/h (10 mph). Capteurs ParkSense® Les quatre capteurs du système ParkSense®, placés dans le carénage/pare-chocs arrière, surveillent la zone située à l'arrière du véhicule et se trouvant dans le champ de détection des capteurs. Les capteurs peuvent détecter les obstacles d'environ 30 à 200 cm depuis le carénage arrière en direction horizontale, selon l'emplacement, l'orientation et le type d'obstacle. Ecran d'avertissement du système ParkSense® L'écran d'avertissement du système ParkSense® s'af- fiche seulement si les options Son et Affichage sont sélectionnées dans le système Uconnect TouchT". Référez-vous à "Paramètres Uconnect TouchT"" pour plus d'informations. L'écran d'avertissement du système ParkSense® se trouve dans le centre électronique d'information du véhicule (EVIC). Il fournit des avertissements visuels pour indiquer la distance entre le carénage/les pare- chocs arrière et l'obstacle détecté. Référez-vous à "Centre électronique d'information du véhicule (EVIC)/Réglages” pour plus d'informations. CONNAISSANCE
Ecran ParkSense® Lorsque le levier de changement de vitesse est en position REVERSE (marche arrière) l'écran d'avertisse- ment s'allume pour indiquer l'état du système. (fig. 103) (fig. 104) Le système indique qu'un obstacle a été détecté en montrant trois arcs de cercle permanents et en émet- tant une tonalité d'une demi-seconde. Quand le véhi- cule s'approche de plus en plus de l'objet, l'écran de l'EVIC montre de moins en moins d'arcs de cercle et la tonalité passe de lente à rapide, puis à continu. (fig. 105) (fig. 106) (fig. 107) NE _156789m 102°F Park Assist System OFF
(fig. 104) Assistance au stationnement arrière hors fonction NE _156789m 102°F Press (P) for Park
fig: 103) Affichage d'assistance de stationnement arrière (fig. 105) Tonalité lente
Le véhicule est proche de l'obstacle quand l'écran d'avertissement montre un seul arc de cercle qui cli- gnote et quand la tonalité retentit en continu. Le tableau suivant indique le fonctionnement de l'alerte d'avertissement lorsque le système détecte un obs- tacle : CONNAISSANCE
ALERTES D'AVERTISSEMENT Distance arrière Supérieure à 200 - 100 cm 100 - 65 cm 65-30 cm Inférieure à (em) 200 cm 30 cm Avertisseur Aucun Sonnerie d'une Ralenti Rapide En continu (continus) sonore seule (signal sonore) 1/2 seconde Message à l'écran Assistance au “Warning Object "Warning Object "Warning Object "Warning Object stationnement Detected" Detected" Detected" Detected" activée (Avertissement : : (Avertissement: (Avertissement: | (Avertissement : objet détecté) objet détecté) objet détecté) objet détecté) Arcs de cercle Aucun 3 permanents 3 clignotement 2 clignotement ! clignotement lent lent lent Activation et désactivation de ParkSense® ParkSense® peut être activé et désactivé avec la touche du système Uconnect Touch". Les choix disponibles sont : OFF (hors fonction), Sound Only (son unique- ment) ou Sound and Display (son et écran). Référez- vous à "Paramètres Uconnect TouchT"" pour plus d'informations. Quand vous appuyez sur la touche de fonction ParkSense® pour désactiver le système, l'EVIC affiche le message "PARK ASSIST OFF" (ASSISTANCE AU STATIONNEMENT DESACTIVEE) pendant environ cinq secondes. Référez-vous à "Centre électronique formation du véhicule (EVIC)” pour plus d'informa- tions. Lorsque le levier de changement de vitesse est déplacé en position R (marche arrière) et le système est désactivé, l'EVIC affiche le message "PARK ASSIST OFF" (assistance au stationnement désactivée) tant que le levier de changement de vitesse est en position REVERSE (marche arrière). Le système ParkSense® utilise quatre capteurs placés dans la calandre de pare-chocs arrière pour balayer les obstacles jusqu'à 200 cm (79 pouces) du carénage de pare-chocs arrière. ParkSense® émet des avertisse- ments visuels et sonores pour indiquer la distance par rapport à l'objet. Réparation du système d'assistance au stationnement arrière ParkSense® En cas de panne du système d'assistance au stationne- ment arrière ParkSense®, le centre électronique d'in- formation du véhicule (EVIC) génère une sonnerie unique, une fois par cycle d'allumage et affiche le message CLEAN PARK ASSIST SENSORS (Nettoyer les capteurs d'assistance au stationnement) ou SER- VICE PARK ASSIST SYSTEM (Réparer le système d'as- sistance au stationnement). Référez-vous à "Centre
électronique d'information du véhicule (EVIC)” pour plus d'informations. Lorsque le levier de changement de vitesse est déplacé en position R (marche arrière) et le système a détecté une défaillance, l'EVIC affiche le message "CLEAN PARK ASSIST SENSORS" (Nettoyer les capteurs d'assistance au stationnement) ou le mes- sage "SERVICE PARK ASSIST SYSTEM" (Réparer le système d'assistance au stationnement) tant que le levier de changement de vitesse est en position R (Marche arrière). Dans ce cas, le système ParkSense® ne fonctionne pas. Si "CLEAN PARK ASSIST SENSORS" (Nettoyer les capteurs d'assistance au stationnement) s'affiche dans l'EVIC et si le carénage/pare-choc arrière est propre et dépourvu de neige, de glace, de boue, de saleté ou d'autre obstruction, consultez votre concessionnaire agréé. Si le message "SERVICE PARK ASSIST SYSTEM" (Ré- parer l'assistance au stationnement) s'affiche dans l'EVIC, consultez votre concessionnaire agréé. Nettoyage du système ParkSense® Nettoyez les capteurs du système ParkSense® avec de l'eau, du savon pour lavage de voiture et un linge doux. N'utilisez pas de linge rugueux. Ne rayez pas et ne heurtez pas les capteurs. Sinon vous pourriez endom- mager les capteurs. Précautions d'utilisation du système ParkSense® REMARQUE : + Assurez-vous que le pare-chocs arrière est dépourvu de neige, de glace, de boue, de saleté et de débris pour que le système ParkSense® puisse fonctionner correc- tement. + Les marteaux pneumatiques, les gros camions et autres vibrations importantes peuvent affecter le fonc- tionnement du système ParkSense®. + Quand le système ParkSense® est désactivé, l'EVIC affiche le message "PARK ASSIST OFF" (Assistance au stationnement désactivée). De plus, lorsque le système ParkSense® est désactivé, il le reste jusqu'à ce que vous le réactiviez, même si la clé de contact est actionnée. + Quand vous passez le levier de changement de vi- tesse en position R (marche arrière) et le système ParkSense® est éteint, l'EVIC affiche le message "PARK ASSIST OFF" (Assistance au stationnement désactivée) tant que le levier de changement de vitesse est en position R (Marche arrière). + Nettoyez régulièrement les capteurs du système ParkSense® sans les rayer ni les endommager Les capteurs ne peuvent être couverts ni de glace, ni de neige, ni de cambouis, ni de boue, ni de saleté ni de débris. En effet, ces éléments pourraient empêcher le fonctionnement du système. Le système ParkSense® pourrait ne pas détecter un obstacle placé derrière le carénage/pare-chocs où pourrait fournir une fausse CONNAISSANCE
indication au sujet d'un obstacle placé derrière le carénage/pare-chocs. + Les objets tels que les porte-vélo, les attelages de carters de vélo, les boules d'attelage, etc., ne doivent pas se trouver à moins de 30 cm (12 pouces) du carénage/pare-chocs arrière en conduisant le véhicule. Ces objets peuvent entraîner une erreur d'interpréta- tion du système, entraînant l'affichage du message "SERVICE PARK ASSIST SYSTEM" (Réparer le système d'assistance au stationnement) dans l'EVIC. + Le système ParkSense® ne constitue qu'une aide au stationnement et elle n'est pas capable de reconnaître tous les obstacles, notamment ceux de petite taille. Le système ne détecte pas toutes les bordures de parc de stationnement. Les obstacles placés au- dessus ou au-dessous des capteurs ne sont pas détectés à proximité immédiate. + Roulez lentement lorsque vous utilisez le sys- tème ParkSense® pour pouvoir vous arrêter à temps quand un obstacle est détecté. Il est recom- mandé au conducteur de regarder par dessus son épaule lors de l'utilisation du système ParkSense®. AVERTISSEMENT ! + La prudence est de rigueur lors d'une manœuvre de recul, même en cas d'uti- lisation du système d'assistance au stationne- ment arrière ParkSense®. Observez toujours soi- gneusement l'arrière de votre véhicule, regardez derrière vous et vérifiez l'absence de piétons, animaux, véhicules, obstacles ou angles morts avant de reculer. Vous êtes responsable de la sécurité et devez veiller à l'environnement du véhicule. Le non-respect de ces précautions peut entraîner des blessures sévères, voire mortelles. + Quand le véhicule n'est pas utilisé pour un remorquage, avant d'utiliser le système d'assis- tance au stationnement arrière ParkSense®, il est fortement recommandé de retirer le kit boule de remorquage et son support de montage. Ceci évitera des blessures et des dégâts au véhicule ou aux obstacles du fait que la boule de remorquage est plus proche de l'obstacle que le carénage arrière ne l'est quand l'écran d'avertissement fait clignoter les arcs de cercle et émet la tonalité continue. En outre, les capteurs risquent de dé- tecter l'ensemble de boule et de fourche d'atte- lage, en fonction de sa taille et de sa forme, en fournissant une fausse indication au sujet d'un obstacle placé derrière le véhicule.
L'EQUIPEMENT Votre véhicule peut être équipé de la caméra de recul ParkView® qui vous permet de voir à l'écran une image Lorsque la position REVERSE (marche arrière) est désélectionnée, le système quitte le mode Caméra arrière et la page Navigation ou Audio réapparaît. Celle-ci affiche des lignes de grille statique illustrant la largeur du véhicule, une ligne centrale composée de CONNAISSANCE
de l'arrière de votre véhicule lorsque la position RE- tirets indiquant le centre du véhicule pour faciliter le | SÉCURITÉ VERSE (marche arrière) est sélectionnée. L'image ap- Stationnement ou l alignement Sur un récepteur d'atte- paraît sur l'écran tactile de la radio, avec un avertisse- lage. Les lignes de la grille statique comportent des ment "check entire surroundings” (Vérifier tout Z2nes séparées qui indiquent la distance à l'arrière du | péage l'environnement) indiquant de vérifier toute la zone véhicule. Le tableau pa présente les distances | ETCONDUTE autour du véhicule affiché en haut de l'écran. Après approximatives pour chaque zone : ——— cinq secondes, cet avertissement disparaît. La caméra TEMONS ET ParkView® se trouve à l'arrière du véhicule, au-dessus Leg de la plaque minéralogique arrière. Zone Distance à l'arrière du véhicule STATONS Rouge 0-30cm D'URGENCE Jaune 30cm-I1m Vert I m ou plus ENTRETEN DU VEHICULE DONNÉES TECHNIQUES TABLE DES MATIÈRES
AVERTISSEMENT ! La prudence est de rigueur lors d'une manœuvre de recul même en utilisant le système de caméra de recul arrière ParkView®. Vérifiez toujours l'absence de piétons, d'animaux, d'autres véhicules, d'obstructions et de points aveugles avant de reculer. Vous êtes responsable de la sécurité de la zone environnante et devez continuer à faire attention en reculant. Le non- respect de ces précautions peut entraîner des blessures sévères, voire mortelles. + Pour éviter d'endommager le véhicule, le système ParkView® ne doit être utilisé que comme aide au stationnement. Le système ParkView® est incapable de repérer tous les obstacles ou objets sur votre trajectoire. + Pour éviter d'endommager le véhicule, celui-ci doit rouler lentement en cas d'utilisation du sys- tème ParkView®, afin de pouvoir s'arrêter à temps en cas de détection d'un obstacle. II est recommandé au conducteur de regarder fré- quemment par-dessus son épaule lorsqu'il utilise le système ParkView®. REMARQUE : Si de la neige, de la glace, de la boue ou tout autre élément s'accumule sur la lentille de la caméra, nettoyez-la, rincez-la à l'eau et séchez-la à l'aide d'un chiffon doux. Ne recouvrez pas la lentille.
2. Appuyez sur la touche de fonction "More" (Plus).
3. Appuyez sur la touche de fonction "Settings" (Ré-
4. Appuyez sur la touche de fonction"Safety & Driving
Assistance" (Sécurité et assistance au stationne- ment).
5. Appuyez sur la touche de fonction en case à cocher
à côté de "Parkview® Backup Camera" (Caméra de recul ParkView®) pour activer/désactiver.
SYSTEMES AUDIO Référez-vous au Uconnect TouchTM", “Manuel
L'EQUIPEMENT Reportez-vous au Manuel de l'utilisateur du système de navigation. CONNAISSANCE
SELON L'EQUIPEMENT Les commandes sonores à distance se trouvent à la surface arrière du volant. Les commandes gauche et droite sont des commutateurs à bascule pourvus d'un bouton-poussoir central. Les commutateurs se trouvent à l'arrière du volant. (fig. 108)
FONCTIONS DU COMMUTATEUR DROIT
+ Pressez le haut du commutateur pour augmenter le volume. + Pressez le bas du commutateur pour diminuer le volume. + Pressez le bouton du centre du commutateur pour changer de mode (AM, FM, etc).
(fig: 108) Commandes à distance du système audio (vue de l'arrière du volant)
FONCTIONS DU COMMUTATEUR GAUCHE
+ Pressez le haut du commutateur pour chercher dans la plage de fréquence la station captable suivant celle actuellement sélectionnée. + Pressez le bas du commutateur pour chercher dans la plage de fréquence la station captable précédant celle actuellement sélectionnée. + Pressez le bouton du centre du commutateur pour passer à la présélection programmée suivante.
MEDIA (P.EX CD) + Pressez une fois le haut du commutateur pour passer à la plage suivante. + Pressez une fois le bas du commutateur pour écou- ter le début de la plage actuelle où pour revenir au début de la plage précédente, si cette pression est effectuée moins d'une seconde après le début de la lecture de la plage actuelle. Pressez deux fois le haut ou le bas du commutateur pour écouter la deuxième plage, trois fois pour écouter la troisième plage, et ainsi de suite. Pressez le bouton du centre du commutateur pour passer à la présélection programmée suivante.
(VES)"" - SELON L'EQUIPEMENT
En option, le Video Entertainment System (VES)TM inclut les composants suivants destinés au divertisse- ment des passagers arrière : Un écran LCD d'une diagonale 22 cm (9 po) est intégré à la console suspendue centrale. L'écran comporte une commande de luminosité pour une vision diurne et nocturne optimale. L'écran LCD bascule vers le bas dans la console pour que les passagers des sièges arrière puissent le voir. (fig. 109) Les commandes de la radio à écran tactile et du lecteur DVD permettent de contrôler le système depuis les sièges avant si les passagers des sièges arrière sont de jeunes enfants. (fig: 109) VEST" avec commandes HVAC arrière + Une télécommande infrarouge à piles se trouve dans un compartiment moulé de la console centrale. + Deux casques infrarouges sans fil permettent aux passagers arrière d'écouter des sources audio iden- tiques ou individuelles. Les prises Audio/Vidéo RCA (Prises AUX) situées à l'arrière de la console centrale permettent d'afficher direc- tement sur l'écran les images d'une caméra vidéo, de connecter une console de jeu à l'écran ou de lire de la musique à partir d'un lecteur MP3.
1. Entrée vidéo (jaune)
2. Entrée audio du côté gauche (blanche)
3. Entrée audio du côté droit (rouge)
REMARQUE : Référez-vous au "Manuel de l'utilisa- teur Uconnect TouchTM" pour des instructions dé- taillées. CONNAISSANCE
COMMANDE iPod®/USB/MP3 — SELON L'EQUIPEMENT Cette caractéristique permet de connecter un iPod® ou un dispositif USB externe au port USB. La commande d'iPod® prend en charge les appareils Mini, 4G, Photo, Nano, 5G iPod® et iPhone®. Cer- taines versions logicielles d'iPod® peuvent ne pas sup- porter entièrement les fonctions de commande d'iPod®. Veuillez visiter le site Internet d'Apple pour obtenir les mises à jour de logiciel. Pour plus d'informations, référez-vous au manuel de l'utilisateur Uconnect TouchT".
MAINTENANCE DE DISQUE CD/DVD
Pour conserver un CD/DVD en bon état, prenez les précautions suivantes :
1. Saisissez le disque par les bords ; évitez de toucher
la surface du disque.
2. Si le disque est souillé, nettoyez-le au moyen d'un
chiffon doux passé du centre vers les bords.
3. Ne collez ni papier ni bande adhésive sur les disques
et évitez de les rayer.
4. N'utilisez aucun solvant tel que l'essence, le diluant,
les produits de nettoyage ou les aérosols antista- tiques.
5. Conservez les disques dans leur boîtier.
6. N'exposez pas les disques à la lumière solaire di-
7. Rangez les disques à l'abri de chaleurs excessives.
REMARQUE : Si vous n'arrivez pas à lire correcte- ment un disque, il peut être endommagé (c.-à-d., rayé, revêtement réfléchissant retiré, présence d'un cheveu, d'humidité ou de rosée sur le disque), trop grand ou disposer d'une protection par code. Testez un disque que vous savez en bon état avant d'envisager une intervention sur le lecteur de disques.
Dans certaines situations, la mise en fonction du télé- phone mobile dans votre véhicule peut perturber le fonctionnement de votre autoradio. Une solution consiste à déplacer l'antenne du téléphone mobile. Cette situation n'est pas nuisible à la radio. Si le repo- sitionnement de l'antenne s'avère insuffisant, réduisez le volume de la radio ou éteignez-la en téléphonant en cas d'utilisation du système UconnectT" (selon l'équi- pement).
(BOUCHON A ESSENCE) Le bouchon verrouillable de carburant se trouve der- rière le volet de remplissage de carburant, du côté gauche du véhicule. Si le bouchon de remplissage est perdu ou endommagé, assurez-vous que le bouchon de remplacement convient à ce véhicule.
1. Arrêtez le moteur.
2. Introduisez la clé de contact dans le bouchon du
réservoir de carburant et tournez-la d'un quart de tour vers la droite, puis faites tourner le bouchon vers la gauche pour le retirer.
3. Après avoir retiré le bouchon, placez le câble d'at-
tache du bouchon sur le crochet situé sur la face interne du volet de remplissage de carburant. Ceci permet de suspendre le bouchon à l'écart de la surface du véhicule et de protéger celle-ci. (fig. 110)
4. Faites tourner la clé de contact vers la gauche pour
5. Pour remettre le bouchon, insérez-le dans le goulot
de remplissage et faites-le tourner vers la droite jusqu'à ce que vous entendiez au moins trois déclics. CONNAISSANCE
DONNÉES TECHNIQUES TABLE DES MATIÈRES + L'utilisation d'un bouchon de remplis- sage inadéquat peut endommager le cir- cuit d'alimentation en carburant ou le système antipollution. + Un bouchon mal ajusté peut laisser pénétrer des impuretés dans le circuit d'alimentation. + Un bouchon à essence mal fixé peut allumer le témoin de panne. + Pour éviter les débordements, n'ajoutez pas de carburant à un réservoir déjà plein. Lorsque le gicleur de carburant émet un déclic ou se coupe, le réservoir est plein. REMARQUE : Lorsque le gicleur de carburant émet un déclic ou se coupe, le réservoir est plein.
Gig. 110) Volet de remplissage de carburant AVERTISSEMENT ! + La volatilité de certaines essences peut provoquer une surpression dans le réservoir, qui peut augmenter pendant le trajet. Cette surpression peut être la cause d'un jet d'essence et/ou de vapeurs à l'ouverture du bou- chon de réservoir à carburant d'un véhicule chaud. Retirez lentement le bouchon afin de permettre à la pression de s'évacuer et d'éviter les jets de carburant. + Otez le bouchon lentement pour éviter des projections d'essence provenant du goulot de remplissage et éviter les blessures. + Ne fumez jamais dans le véhicule ou à proxi- mité de celui-ci lorsque le bouchon de carburant est ouvert ou lors d'un appoint de carburant. + Arrêtez toujours le moteur avant de faire l'ap- point. + Si de l'essence est pompée dans un récipient qui se trouve à l'intérieur d'un véhicule, un incen- die pourrait se déclarer. Vous risqueriez d'être brûlé. Placez toujours les récipients à carburant sur le sol lors du remplissage.
DESSERRE Si le système de diagnostic du véhicule détermine que le bouchon de carburant est desserré, mal posé ou endommagé, le message "GASCAP" (bouchon de car- burant) sera affiché au compteur kilométrique. Dans ce cas, serrez le bouchon jusqu'au déclic et appuyez sur le bouton du compteur de trajet pour éteindre le mes- sage. Si le problème persiste, le message s'affiche lors du prochain démarrage du véhicule. CONNAISSANCE
Les systèmes de protection de votre véhicule sont essentiels pour votre sécurité : Ceintures de sécurité baudrier et abdominale à trois points d'ancrage à toutes les places Coussins gonflables avant avancés pour le conduc- teur et le passager avant Appuie-tête actifs complémentaires (AHR) situés au-dessus des sièges avant (intégrés à l'appuie-tête) Coussins gonflables latéraux de rideau complémen- taires (SABIC) couvrant les sièges avant et de deu- xième et troisième rangées pour le conducteur et les passagers assis à côté d'une vitre Coussins gonflables latéraux intégrés aux sièges Colonne de direction et volant à absorption d'éner- gie Panneaux de protection/de blocage des genoux pour les occupants des sièges avant Les ceintures de sécurité avant comportent des pré- tendeurs destinés à renforcer la protection des oc- cupants en gérant l'énergie lors d'un impact Tous les systèmes de ceinture de sécurité (à l'excep- tion de celui du conducteur) intègrent des enrou- leurs à blocage automatique (ALR) qui bloquent la sangle de la ceinture en place après avoir étiré entiè- rement la ceinture puis l'avoir ajustée à la longueur désirée pour retenir un siège pour enfant ou fixer un gros objet dans un siège - Selon l'équipement Les ceintures de sécurité ou le système ISOFIX peuvent également être utilisés pour maintenir des sièges de sécurité pour bébés et enfants lorsque vous transportez des enfants trop petits pour les ceintures de sécurité destinées aux adultes. Pour plus d'informa- tions, reportez-vous à la section "ISOFIX - Système d'ancrage de siège pour enfant". REMARQUE : Les coussins gonflables avant avancés possèdent un gonfleur progressif. Il permet au coussin gonflable de se gonfler plus où moins rapidement ou fermement en fonction de la gravité et du type de collision. Lisez attentivement les informations contenues dans cette section. Vous saurez comment protéger le mieux possible vos passagers et vous-même. AVERTISSEMENT ! En cas de collision, vos passagers et vous- même risquez d'être gravement blessés si vous n'êtes pas correctement attachés. Vous pouvez heurter l'intérieur du véhicule ou d'autres passagers ou être projeté hors du véhicule. Assurez-vous que vos passagers et vous-même avez bouclé votre ceinture correctement. Bouclez votre ceinture, même si vous êtes un excellent conducteur et même pour de brefs trajets. Un autre usager de la route peut être un mauvais conducteur et
entrer en collision avec vous. En outre, ceci peut survenir loin de chez vous ou dans votre propre rue. Les enquêtes prouvent que les ceintures de sécurité épargnent des vies humaines et qu'elles réduisent la gravité des blessures en cas de collision. La projection hors du véhicule est l'une des causes des plus graves blessures. Les ceintures de sécurité réduisent ce risque, comme elles réduisent le risque de blessures dues à des chocs dans l'habitacle. Tous les occupants du véhicule doivent porter leur ceinture de sécurité en permanence.
CEINTURES A TROIS POINTS
Tous les sièges de votre véhicule sont équipés de ceintures de sécurité à trois points. L'enrouleur de sangle de la ceinture est conçu pour se verrouiller en cas d'arrêt soudain ou de collision. Cette caractéristique permet à la partie baudrier de la cein- ture de se déplacer librement en temps normal. Ce- pendant, en cas d'accident, la ceinture de sécurité se bloque et réduit le risque d'impact dans l'habitacle ou de projection hors du véhicule. AVERTISSEMENT ! + Il est dangereux de demeurer dans un espace de chargement intérieur ou exté- rieur pendant les trajets. En cas d'accident, les risques de blessures graves ou de décès sont accrus. (Suite) (Suite) + Ne laissez personne voyager dans votre véhi- cule à une place qui n'est pas équipée de sièges et de ceintures de sécurité. + Chaque occupant de votre véhicule doit se trouver dans un siège et utiliser correctement une ceinture de sécurité. + Aucune modification ou addition ne doit être effectuée par l'utilisateur, qui empêcherait l'éli- mination du jeu des ceintures par les dispositifs de réglage de tension ou empêcherait le réglage des ceintures de sécurité afin d'éliminer leur jeu. + Les ceintures de sécurité sont conçues pour reposer sur la structure osseuse du corps, et doivent être portées bas autour de l'avant du bassin ou du bassin, de la poitrine et des épaules, si possible; le port de la section abdominale de la ceinture en travers de la zone de l'abdomen doit être évité. + Les ceintures de sécurité doivent être ajustées aussi fermement que possible, tout en restant confortables, afin de fournir la protection pour laquelle elles ont été conçues. Une ceinture pré- sentant du jeu réduira fortement la protection offerte à celui qui la porte. (Suite)
(Suite) + Chaque ensemble de ceinture ne doit être uti- lisé que par un seul occupant; il est dangereux de placer une ceinture autour d'un enfant appuyé sur le ventre d'un occupant. + N'utilisez jamais une seule ceinture de sécurité bour deux personnes. Deux personnes utilisant la même ceinture risquent de se heurter violem- ment dans un accident et de se blesser mutuelle- ment. N'utilisez jamais une ceinture à trois points ou une ceinture abdominale pour plus d'une per- sonne, quelle que soit leur taille. + Les ceintures ne doivent pas être portées avec les sangles tordues. + Evitez la contamination des sangles par des produits de polissage, des huiles et des produits chimiques, et particulièrement l'acide de bat- terie. Le nettoyage doit s'effectuer à l'aide de savon doux et d'eau. La ceinture doit être rem- placée lorsque la sangle est effilochée, contami- née ou endommagée. Utilisation des ceintures de sécurité à trois points
1. Montez à bord du véhicule et fermez la porte.
Asseyez-vous au fond du siège et réglez le siège avant.
2. La plaque de verrouillage de la ceinture se trouve sur
le côté du montant, près du dossier de votre siège. Saisissez cette plaque et tirez-la pour dérouler la ceinture. Faites coulisser la plaque de verrouillage sur la sangle aussi loin que nécessaire pour boucler la ceinture autour de votre abdomen. (fig. 111)
3. Quand la ceinture est suffisamment longue, insérez
la plaque de verrouillage dans la boucle jusqu'au déclic. (fig. 112) AVERTISSEMENT ! + Une ceinture dont la plaque de ver- rouillage est introduite dans la mauvaise boucle ne vous protège pas efficacement. La sangle abdominale risque de se placer trop haut sur votre corps et de provoquer des blessures internes. Verrouillez toujours la ceinture dans la boucle la plus proche de vous. (Suite) Gig. 111) Déroulement de la ceinture à trois points
(Suite) + Une ceinture trop lâche ne protège pas correc- tement. En cas d'arrêt brutal, vous pourriez être projeté vers l'avant, ce qui augmenterait le risque de blessures. La ceinture doit être bien ajustée. + Une ceinture portée sous le bras est dange- reuse. En cas d'accident, vous risqueriez de heur- ter les parois du véhicule, ce qui augmenterait les risques de blessures à la tête et au cou. De plus, une ceinture portée sous votre bras peut causer des blessures internes. Les côtes ne sont pas aussi robustes que les os de l'épaule. Portez la ceinture sur l'épaule afin que vos os les plus robustes absorbent la force d'un éventuel impact. (Suite) (Suite) + Une ceinture baudrier placée derrière vous ne vous protège pas lors d'un accident. En cas de collision, votre tête risque des chocs si vous ne portez pas votre ceinture baudrier. Les ceintures à trois points doivent être utilisées ensemble.
4. Placez la sangle abdominale par-dessus les cuisses,
sous l'abdomen. Pour éliminer le jeu de la partie abdominale, tirez un peu sur la ceinture baudrier. Pour relâcher la ceinture abdominale si elle est trop serrée, inclinez la plaque de verrouillage et tirez sur la sangle abdominale. Une ceinture tendue correc- tement réduit le risque de glisser sous la ceinture en cas d'accident. (fig. 113) Gig. 112) Connexion de la plaque de verrouillage à la boucle fig. 113) Elimination du jeu de la ceinture
AVERTISSEMENT ! + Une ceinture abdominale portée trop haut peut augmenter le risque de bles- sures internes en cas d'accident. Les forces pro- duites par la ceinture ne seraient pas absorbées par les os robustes des hanches et du bassin, mais par votre abdomen. Portez toujours la sangle baudrier aussi bas que possible et maintenez-la ajustée. + Une ceinture tordue ne vous protégera pas correctement. Lors d'une collision, elle pourrait même se transformer en instrument tranchant. Assurez-vous que la sangle n'est pas tordue. Si vous ne parvenez pas à redresser une ceinture de votre véhicule, demandez immédiatement à votre concessionnaire agréé de s'en charger.
5. Placez la ceinture baudrier de manière confortable
sur votre poitrine et non sur votre cou. L'enrouleur reprendra le jeu éventuel de la ceinture.
6. Pour desserrer la ceinture, appuyez sur le bouton
rouge de la boucle. La courroie se réenroule d'elle- même en position de rangement. Au besoin, faites coulisser la plaque de verrouillage plus bas sur la sangle pour permettre à celle-ci de s'enrouler complètement. AVERTISSEMENT ! Une sangle effilochée ou déchirée peut se rompre en cas d'accident et vous lais- ser sans protection. Examinez périodiquement les ceintures de sécurité. Recherchez des cou- pures, des sangles effilochées et des pièces des- serrées. Remplacez immédiatement les pièces en- dommagées. Ne démontez ni ne modifiez le système. Les ensembles de ceinture de sécurité endommagés lors d'un accident doivent être rem- placés (enrouleur plié, sangle déchirée, etc.). Ancrage supérieur réglable de ceinture baudrier La ceinture baudrier du siège du conducteur et du siège du passager avant peut être réglée verticalement pour placer la sangle à l'écart du cou. Poussez et enfoncez complètement le bouton placé au-dessus de la sangle pour relâcher l'ancrage puis déplacez la sangle vers le haut ou vers le bas à la position qui vous convient. fig. 114) A titre indicatif, si vous êtes d'une stature inférieure à la moyenne, vous préférerez une position abaissée de l'ancrage et dans le cas contraire, vous préférerez une position surélevée. Lorsque vous relâchez l'ancrage, assurez-vous qu'il est verrouillé en tentant de le dépla- cer vers le haut et le bas. Dans le siège arrière, déplacez-vous vers le centre du siège pour placer la sangle à l'écart de votre cou.
POINTS Utilisez la méthode suivante pour redresser une cein- ture à trois points.
1. Placez la plaque de verrouillage aussi près que pos-
sible du point d'ancrage.
2. À environ 15 à 30 cm au-dessus de la plaque de
verrouillage, saisissez et tordez la sangle de 180° pour créer un pli qui commence immédiatement au-dessus de la plaque de verrouillage.
3. Faites glisser la plaque vers le haut, par-dessus la
sangle pliée. La sangle pliée doit entrer dans la fente au sommet de la plaque de verrouillage.
4. Continuez à faire coulisser la plaque de verrouillage
vers le haut pour libérer la sangle pliée.
Gig. 114) Réglage de la ceinture baudrier supérieure
CEINTURES DE SECURITE DANS UN SIEGE
PASSAGER Les ceintures de sécurité des sièges des passagers sont équipées soit d'un enrouleur à blocage automatique (ALR), soit d'une plaque de verrouillage de sangle, utilisés pour fixer un siège pour enfant. Pour de plus amples informations, référez-vous à "Installation d'un siège pour enfant au moyen des ceintures de sécurité du véhicule" dans la section "Sièges pour enfant". Le tableau ci-dessous définit le type de caractéristique pour chaque siège. Conducteur Centre Passager Première Non Non ALR rangée applicable applicable Deuxième ALR ALR ALR rangée + Non applicable + ALR - Enrouleur à blocage automatique Si le siège passager est équipé d'un ALR et est consacré à une utilisation normale : Sortez la sangle de l'enrouleur suffisamment pour qu'elle s'enroule confortablement sur la partie médiane de l'occupant, de façon à ne pas activer l'ALR. Si l'ALR est activé, vous entendrez un bruit de cliquet à mesure que la ceinture se rétracte. Dans ce cas, laissez la sangle se rétracter complètement, puis sortez uniquement la longueur de sangle nécessaire en vue de s'enrouler confortablement sur la partie médiane du corps de l'occupant. Faites glisser la plaque de verrouillage dans la boucle jusqu'à ce qu'un déclic se fasse entendre.
L'EQUIPEMENT Dans ce mode, la ceinture-baudrier est automatique- ment pré-bloquée. La ceinture se rétracte encore pour éliminer tout jeu. Le mode de blocage automatique est disponible à toutes les places munies d'une ceinture à trois points. Utilisez le mode de blocage automatique lorsqu'un siège pour enfant est installé à un siège qui a une ceinture de sécurité avec cette fonction. Les en- fants jusqu'à 12 ans doivent être correctement atta- chés dans un siège à l'arrière. Comment engager le mode de blocage automatique
1. Bouclez la ceinture à trois points.
2. Saisissez la portion baudrier et tirez vers le bas
jusqu'à ce que toute la ceinture soit extraite.
3. Laissez la ceinture se rétracter. Lorsque la ceinture
se rétracte, vous entendrez un déclic. Celui-ci vous indique que la ceinture de sécurité est maintenant en mode de blocage automatique. Pour désengager le mode de blocage automatique Débouclez la ceinture à trois points et laissez-la se rétracter complètement pour désengager le mode de blocage automatique et activer le mode de blocage sensible (d'urgence) du véhicule. AVERTISSEMENT + L'ensemble de ceinture et d'enrouleur doit être remplacé si le l'enrouleur à blocage automatique (ALR) de la ceinture de sécurité ou une autre fonction des ceintures de sécurité ne fonctionne pas correctement, après vérification selon les procédures du manuel d'atelier. + Le non-remplacement de la ceinture et de l'en- rouleur peut accroître le risque de blessures lors d'un accident.
PRETENDEURS DE CEINTURE DE
SECURITE Les ceintures avant sont équipées d'un dispositif de prétension automatique qui élimine le jeu des sangles en cas d'accident. La ceinture est ainsi serrée correc- tement dès l'impact. Le dispositif fonctionne quelle que soit la taille de l'occupant, ainsi que pour les sièges pour enfant. REMARQUE : Les prétendeurs ne remplacent tou- tefois pas une mise en place correcte de la ceinture par l'occupant du siège. La ceinture doit être placée et serrée correctement. Les prétendeurs sont déclenchés par la commande de retenue des occupants (ORC). Comme les coussins gonflables, les prétendeurs ne servent qu'une seule fois. Un prétendeur ou un coussin gonflable déployé doit être remplacé immédiatement.
(AHR) Ces appuie-tête sont des composants passifs et dé- ployables. Les véhicules possédant cet équipement ne sont pas facilement identifiables. Seul un examen visuel de l'appuie-tête permet de les reconnaître. L'appuie- tête est divisé en deux moitiés, la moitié avant com- portant le garnissage et la mousse, et la moitié arrière le plastique décoratif. Fonctionnement des appuie-tête actifs (AHR) La commande de retenue des occupants (ORC) déter- mine si la gravité ou le type de l'impact arrière nécessite le déploiement des appuie-tête actifs (AHR). Si un impact arrière exige le déploiement, les appuie-tête du conducteur et du passager avant seront déployés. Lorsque les appuie-tête se déploient pendant un im- pact arrière, la moitié avant de l'appuie-tête s'étend vers l'avant pour minimiser l'écart entre le dos de la tête de l'occupant et l'AHR. Ce système est conçu pour empêcher ou réduire les blessures du conducteur et du passager dans certains types d'impacts arrière. REMARQUE : Les appuie-tête actifs peuvent ou ne peuvent pas se déployer en cas d'impact avant ou latéral. Cependant, si lors d'un impact avant, un impact arrière secondaire se produit, l'appui-tête actif peut se déployer selon la gravité et le type de l'impact. fig. 115) Tous les occupants, y compris le conduc- A teur, ne devraient pas conduire un véhi- cule ou s'installer dans un véhicule tant que les appuie-tête ne sont pas repositionnés à leur emplacement d'origine pour éviter tout risque de blessure au cou en cas d'accident. REMARQUE : Pour plus d'informations sur le ré- glage et le positionnement corrects des appuie-tête, reportez-vous à "Réglage des appuie-tête actifs" dans "Connaissance du véhicule".
fig. 115) Composants d'un appuie-tête actif (AHR)
3 - Moitié arrière de
l'appuie-tête (couvercle arrière en plastique décoratif)
l'appuie-tête (mousse et garnissage)
2 - Dossier de siège
Réi lisation des appuie-tête actifs (AHR) Si les appuie-tête actifs sont déclenchés lors d'un acci- dent, vous devez réinitialiser les appuie-tête des sièges du conducteur et du passage avant. Le déclenchement des appuie-tête actifs peut être constaté lorsque les app te se sont déplacés vers l'avant (comme illus- tré à l'étape 3 de la procédure de réinitialisation).
1. Saisissez l'appuie-tête actif déployé depuis le siège
2. Placez vos mains dans une position confortable sur
le dessus de l'appuie-tête actif déployé.
3. Tirez-le vers le bas, puis vers l'arrière dans la
direction de l'arrière du véhicule, puis tirez-le à nouveau vers le bas pour engager le mécanisme de verrouillage. (fig. 117) (fig. 118) 022607492| Gig. 116) Positionnement des mains sur les appuie-tête actifs
1 - Mouvement vers le bas
2 - Mouvement vers l'arrière
3 - Mouvement vers le bas final pour engager le
mécanisme de verrouillage
4. La moitié avant de l'appuie-tête actif, comportant la
mousse et le garnissage, doit se verrouiller dans la moitié arrière en plastique décoratif. (fig. 119) REMARQUE : + Si vous avez des difficultés ou des problèmes lors de la réinitialisation des appuie-tête actifs, consultez un concessionnaire agréé. + Pour des raisons de sécurité, faites vérifier les appuie-tête actifs par un spécialiste qualifié chez un concessionnaire agréé.
SYSTEME DE RAPPEL OPTIMISE DE
(BELTALERT®) BeltAlert® est destinée à rappeler au conducteur et au passager avant (selon que le véhicule est ou non équipé du dispositif BeltAlert® pour le passager avant) d'atta-
Gig. 119) Appuie-tête réinitialisé cher leurs ceintures. Cette fonctionnalité est active chaque fois que le contact est mis. Si le conducteur ou le passager du siège avant n'est pas retenu par une ceinture de sécurité, le témoin de rappel de ceinture de sécurité s'allume et reste allumé jusqu'à ce que les deux ceintures avant soient attachées. BeltAlert® se dé- clenche dans les 60 secondes suivant une vitesse du véhicule de 8 km/h. La séquence de rappel dure 96 se- condes ou jusqu'à ce que les ceintures respectives soient attachées. Une fois la séquence terminée, le témoin de rappel de ceinture de sécurité reste allumé jusqu'à ce que les ceintures avant soient attachées. Le conducteur doit demander à tous les autres occupants d'attacher leurs ceintures. Si une ceinture avant est débouclée pendant que le véhicule roule à une vitesse supérieure à 8 km/h (5 mph), BeltAlert® retentit une seule fois et allume le témoin de rappel de ceinture de sécurité, la séquence de rappel de 96 secondes se déroulant ensuite. Le système BeltAlert® de siège de passager avant n'est pas actif lorsque le siège du passager avant est inoc- cupé. BeltAlert® peut être déclenché lorsqu'un animal ou un objet lourd se trouve dans le siège du passager avant ou lorsque le siège est rabattu (selon l'équipe- ment). Il est recommandé d'attacher les animaux do- mestiques dans le siège arrière, au moyen de harnais ou de dispositifs de sécurité fixés par les ceintures de sécurité et d'arrimer correctement tout chargement. REMARQUE : + Le système BeltAlert® peut être activé ou désactivé par votre concessionnaire agréé.
+ Le constructeur de ce véhicule ne recommande pas la désactivation du système BeltAlert®. + Sile système BeltAlert® a été désactivé, le témoin de rappel de ceinture de sécurité continue à s'allumer tant que la ceinture de sécurité du conducteur est débouclée/rétractée.
CEINTURES DE SECURITE ET FEMMES
ENCEINTES Nous conseillons aux femmes enceintes d'utiliser les ceintures de sécurité. La protection de la mère consti- tue la meilleure protection de son futur enfant. Les femmes enceintes doivent porter la sangle abdomi- nale par dessus les cuisses et aussi près que possible des hanches. Maintenez la ceinture en position basse afin qu'elle ne passe pas sur l'abdomen. De cette manière, les robustes os des hanches absorbent l'im- pact d'un éventuel accident.
Adulte, enfant ou bébé, chaque occupant de votre véhicule doit toujours porter sa ceinture de sécurité, ou être correctement retenu. Dans la mesure du possible, les enfants de 12 ans et moins doivent être attachés dans un siège arrière. Les statistiques d'accident montrent que les enfants sont plus en sécurité quand ils sont correctement retenus dans les sièges arrière qu'à l'avant. Position de siège (ou autre lieu) Poids Siège du Siège arrière Siège arrière. un e | inte ES re passager avant extérieur central Mrermedilre | Intermeeini extérieur central Groupe - jusqu'à 10 kg X *U Non applicable ##U U Groupe 0+ - jusqu'à 13 kg X #Ù Non applicable En U Groupe | — de 9 à 18 kg X *U Non applicable ##U U Groupe I1- de 15 à 25 kg X #Û Non applicable EU U Groupe Ill — de 22 à 36 kg X #U Non applicable EU U Signification des lettres utilisées dans le tableau ci- dessus : U = siège conforme aux protections de catégorie “universelle” approuvées pour ce groupe de poids. UF = siège conforme aux protections orientées vers l'avant de catégorie "universelle" approuvées pour ce groupe de poids. L = siège convenant à certaines protections enfant reprises sur la liste annexée. Ces protections peuvent
appartenir aux catégories "véhicule spécifique", "limi- tée" ou "semi-universelle". B = protection intégrée approuvée pour ce groupe de poids. X = siège inadapté aux enfants de ce groupe de poids. un siège pour enfant est placé sur un siège de troisième rangée, le dossier du siège de deuxième rangée situé directement face au siège pour enfant doit être replié à plat s'il ne peut être bloqué en position icale. si un siège pour enfant est placé sur une siège de deuxième rangée, le déplacement vers l'arrière du siège de première rangée situé directement face au siège pour enfant doit être limité afin d'éviter tout contact avec le siège pour enfant. (fig. 120)
fig 120) A + Danger extrême ! N'utilisez pas de siège pour enfant orienté vers l'arrière sur un siège protégé par un coussin gonflable avant ! Référez-vous aux étiquettes du pare- soleil et de l’embrasure de porte. + Lors d'une collision, un enfant non protégé, si petit soit-il, peut devenir un projectile dans l'ha- bitacle. La force nécessaire pour maintenir un enfant sur les genoux peut dépasser les possibili- tés d'un adulte aussi fort soit-il. L'enfant et les autres occupants pourraient être grièvement blessés. Tout enfant transporté dans votre véhi- cule doit bénéficier d'une protection adaptée à sa taille. Il existe différents types et tailles de sièges pour en- fants, depuis le nouveau-né jusqu'à l'enfant presque assez grand pour porter une ceinture de sécurité d'adulte. Vérifiez toujours le manuel de l'utilisateur du siège pour enfant afin de vous assurer de posséder le siège qui convient à votre enfant. Utilisez le système qui convient à votre enfant. Protection des bébés et enfants Les experts préconisent que les enfants voyagent orientés vers l'arrière du véhicule jusqu'à l’âge deux ans ou jusqu'à ce qu'ils atteignent la limite de taille ou de poids de leur siège pour enfant orienté vers l'arrière du véhicule. Deux types de sièges pour enfant peuvent
être utilisés en étant orientés vers l'arrière : les porte- bébés et les sièges convertibles pour enfant. Le porte-bébé ne peut être utilisé qu'orienté vers l'arrière du véhicule. Il est préconisé pour les enfants depuis la naissance jusqu'à la limite de poids ou de taille du porte-bébé. Les sièges pour enfant convertibles peuvent être utilisés face vers l'arrière ou vers l'avant du véhicule. Les sièges pour enfant convertibles possè- dent souvent une limite de poids plus élevée en orien- tation vers l'arrière que les porte-bébés ; ils peuvent donc être utilisés en étant orientés vers l'arrière pour des enfants qui ont dépassé la limite de leur porte-bébé mais âgés de moins de deux ans. Les enfants doivent être orientés vers l'arrière jusqu'à ce qu'ils atteignent la limite de poids ou de taille autorisée par leur siège pour enfant convertible. Les deux types de sièges sont maintenus dans le véhicule par la ceinture à trois points ou le système d'ancrage de siège pour enfant (ISOFIX). Reportez-vous à la rubrique "ISOFIX - Système d'an- crage de siège pour enfant". AVERTISSEMEN Les sièges pour enfant placés face vers l'arrière ne peuvent jamais être arrimés sur le siège du passager avant d'un véhicule équipé d'un coussin gonflable pour le passager avant, à moins que ce dernier ne soit hors fonc- tion. Le déploiement d'un coussin gonflable peut causer des lésions graves ou même fatales aux bébés placés dans cette position. Protection des enfants plus âgés Les enfants âgés de deux ans ou ayant dépassé la limite de leur siège pour enfant convertible orienté vers l'arrière peuvent circuler orientés vers l'avant du véhi- cule. Les sièges pour enfant et les sièges convertibles pour enfant dirigés vers l'avant sont destinés aux en- fants âgés de plus de deux ans ou ayant dépassé la limite de poids ou de taille de leur siège pour enfant orienté vers l'arrière. Les enfants doivent rester dans un siège pour enfant orienté vers l'avant tant qu'ils n'ont pas atteint la limite de poids ou de taille autorisée par leur siège pour enfant. Ces sièges sont maintenus dans le véhicule par la ceinture à trois points ou le système d'ancrage de siège pour enfant (ISOFIX). Reportez- vous à la rubrique "ISOFIX - Système d'ancrage de siège pour enfant". Tous les enfants dont la taille ou le poids est supérieur à la limite du siège orienté vers l'avant doivent utiliser un siège d'appoint tant que la ceinture de sécurité du véhicule ne leur est pas parfaitement adaptée. Si l'en- fant ne peut s'asseoir genoux repliés le long de la tranche du coussin de siège lorsque son dos est en contact avec le dossier de siège, il doit utiliser un siège d'appoint. L'enfant et le siège d'appoint sont maintenus par une ceinture à trois points. Siège d'appoint pour enfant intégré - Selon l'équipement Le siège d'appoint pour enfant intégré se trouve dans chaque siège extérieur de deuxième rangée. Le siège d'appoint est destiné aux enfants pesant entre 22 et 39 kg et mesurant entre 119 et 145 cm.
Pour positionner un enfant sur l'un des sièges d'appoint intégrés, effectuez ceci :
1. Coulissez les sièges de deuxième rangée complète-
ment en arrière pour utiliser le siège d'appoint pour enfant intégré. REMARQUE : La banquette de la deuxième rangée comportant le siège d'appoint pour enfant intégré doit rester complètement en arrière pendant l'utilisation.
2. Tirez la boucle de libération vers l'avant pour libérer
le loquet et le coussin de siège. (fig. 121)
3. Soulevez le coussin de siège et poussez-le en arrière
pour le verrouiller en position de siège d'appoint. (fig. 122)
4. Placez l'enfant droit dans le siège, le dos fermement
appuyé contre le dossier du siège.
5. Saisissez la plaque de verrouillage et déroulez la
ceinture. Gig. 121) Boucle de libération
6. Glissez la plaque de verrouillage sur la sangle aussi
loin que nécessaire pour entourer l'abdomen de l'enfant. REMARQUE : La portion abdominale de la ceinture doit être fixée aussi bas et aussi serrée que possible sur les hanches.
7. Quand la ceinture est suffisamment longue pour
bien l'ajuster, insérez la plaque de verrouillage dans la boucle jusqu'au déclic. (fig. 123)
8. Pour éliminer le jeu de la sangle, tirez sur la partie
baudrier de la ceinture.
9. Pour détacher la ceinture, appuyez sur le bouton
rouge de la boucle. (fig. 122) Siège d'appoint
TEMONSET MESSAGES D'APRTSSENENT STUATIONS D'URGENCE AVERTISSEMENT ! Vérifiez bien que le coussin de siège soit fermement verrouillé en place avant d'utiliser le siège. Dans le cas contraire, le siège n'offrirait pas une stabilité suffisante pour les sièges pour enfant et/ou les passagers. Un coussin de siège mal verrouillé peut provoquer de graves blessures. Enfants trop grands pour les sièges d'appoint Les enfants assez grands pour porter confortablement une ceinture baudrier, et dont les jambes sont assez longues pour plier par-dessus l'avant du siège quand leur dos repose contre le dossier du siège, doivent utiliser une ceinture à trois points dans un siège arrière. + L'enfant doit être assis bien droit dans le siège. ENTRETIEN DU VEHICULE
(ig 123) + La portion abdominale de la ceinture doit être fixée aussi bas et aussi serrée que possible sur les hanches. + Vérifiez périodiquement si l'enfant reste attaché cor- rectement. Un enfant remuant ou qui s'affaisse dans le siège peut déplacer sa ceinture. Si la ceinture baudrier touche le visage ou le cou de l'enfant, déplacez l'enfant vers le milieu du véhicule. Ne laissez jamais un enfant porter une ceinture- baudrier sous le bras ou derrière le dos. AVERTISSEMENT ! + Une mise en place incorrecte peut ré- duire l'efficacité d'un siège pour enfant ou d'un porte-bébé. Le siège pourrait se desserrer en cas de collision. L'enfant pourrait alors être gravement blessé ou tué. Suivez strictement les instructions du constructeur lors de l'installation d'un siège pour enfant ou d'un porte-bébé. + Un siège orientant l'enfant vers l'arrière doit être utilisé uniquement sur un siège arrière. Sur un siège avant, un tel siège pourrait être heurté par un coussin gonflable de passager déployé et causer des blessures graves ou mortelles à l'enfant. Voici quelques conseils pour optimiser l'utilisa- tion de votre siège pour enfant : + Avant d'acheter un siège pour enfant ou un porte- bébé, vérifiez s'il possède une étiquette certifiant qu'il répond aux normes de sécurité en vigueur. Le
fabricant vous recommande également de vérifier si vous pouvez placer le siège pour enfant à l'emplace- ment souhai + Le siège doit convenir à la taille et au poids de votre enfant. Vérifiez les mentions de l'étiquette au sujet des limites de poids et de hauteur. + Respectez scrupuleusement les instructions du mode d'emploi du siège pour enfant. Si le siège était mal installé, il pourrait manquer d'efficacité. + Bouclez l'enfant dans le siège selon le mode d'emploi du siège. AVERTISSEMENT ! Lorsque le siège pour enfant n'est pas utilisé, fixez-le au moyen de la ceinture de sécurité ou retirez-le du véhicule. Ne le laissez pas détaché dans le véhicule. En cas d'arrêt bru- tal ou de collision, il pourrait heurter les occu- Pants ou les dossiers de siège et provoquer des blessures graves. ISOFIX - Système d'ancrage de siège pour enfant Les sièges de deuxième rangée de votre véhicule sont dotés d'un système d'ancrage de siège pour enfant appelé ISOFIX. Le système ISOFIX permet l'installa- tion du siège pour enfant sans utilisation des ceintures de sécurité du véhicule, mais en utilisant des ancrages inférieurs et des sangles d'attache supérieures reliant le siège pour enfant à la structure du véhicule. Des sièges pour enfant compatibles avec le système ISOFIX sont maintenant disponibles. Cependant, étant donné que l'introduction des ancrages inférieurs est étalée sur plusieurs années, les sièges pour enfant pourvus de ces ancrages continuent à être également munis de dispositifs de fixation faisant appel aux cein- tures de sécurité du véhicule. Des sièges pour enfant avec sangles et crochets d'attache à raccorder aux ancrages supérieurs d'attache sont déjà disponibles. Pour certains sièges pour enfant plus anciens, de nom- breux fabricants proposent des ensembles de sangles d'attache supplémentaires ou des ensembles de mise à niveau. Nous vous conseillons vivement d'utiliser au mieux dans chaque véhicule toutes les fixations dispo- nibles pour votre siège pour enfant.
Les trois places de la deuxième rangée sont dotées d'ancrages inférieurs compatibles avec les sièges pour enfant ISOFIX N'installez JAMAIS plusieurs sièges pour enfant compatibles ISOFIX en leur faisant partager le même ancrage inférieur. Si des sièges pour enfant sont installés à des places arrière adjacentes ou s'ils ne sont pas compatibles avec le système ISOFIX, installez les sièges pour enfant en utilisant les ceintures de sécurité du véhicule. (fig. 124)
(fig. 124) Ancrages ISOFIX 1 — Position extérieure 60 %. Utilisez les boucles d'ancrage inférieur A et B. Si un deuxième siège pour enfant est placé dans le véhicule, utilisez la position extérieure 40 % et les boucles d'ancrage inférieur D et E. N'UTILISEZ PAS la position centrale 60 % et les boucles d'ancrage inférieur B et C. 2 — Position centrale 60 %. Utilisez les boucles d'ancrage inférieur B et C. Si un deuxième siège pour enfant est placé dans le véhicule, utilisez la position extérieure 40 % et les boucles d'ancrage inférieur D et E. N'UTILISEZ PAS la position extérieure 60 % et les boucles d'ancrage inférieur A et B. 3 — Position extérieure 40 %. Utilisez les boucles d'ancrage inférieur D et E. Si un deuxième siège pour enfant est placé dans le véhicule, utilisez la position extérieure 60 % et les boucles d'ancrage inférieur A et B ou la position centrale 60 % et les boucles d'ancrage inférieur B et C.
Tableau des positions ISOFIX de véhicule ( Siège inter- CONNASSANCE con Siège du Siègear- Siègear- médiaire Siègeinter- Autres DELA VOITURE Poids Catégorie de Fixation assager rière exté- rière cen- extérieur médiaire | emplace- taille Passe : - P avant rieur tral droit / central ments gauche F ISO/LI X X X ##UF / X ÆHUF X Porte-bébé G ISO/L2 X X X X/ UF X X (Q] X X X X X X DÉMARRAGE
0 - jusqu'à E ISO/RI x x x #IUF / “UF. “UF x ETCONDUTE
10kg @) X x X x x x ——— E ISO/RI x x X #UF/#UF *IUF x Fu 0+ - jusqu'à D ISO/R2 x x x HUF / “UF “UF x D'AMERTSSENENT 13kg c ISO/R3 x x x UF / *UF “UF X (Q] X X X X X X STUATIONS D ISO/R2 x x x UF / *IUF *IUF x D'URGENCE [el ISO/R3 X X X #IUF / *IUF #IUF X l.oa18ke B ISO/F2 x x x IUF/IUF | IUF x ENTRETEN BI ISO/F2X X X X IUF / IUF IUF X DU VEHICULE A ISO/F3 X X X IUF / IUF IUF X @) x x x x x x DOMÉES IL. 15 à 25 kg @) x x x x x x TECHNIQUES IL - 22 à 36 kg 0) x x x x x x Signification des lettres utilisées dans le tableau ci- 1SO/XX (A à G) pour le groupe de poids applicable, le | TABIEDES dessus : constructeur du véhicule doit indiquer le(s) système(s) MATIÈRES … à : . de protection pour enfant ISOFIX spécifique(s) aux (1) = Pour les systèmes de protection pour enfants qui véhicules préconisé(s) pour chaque position ———— ne portent pas d'identification de catégorie de taille P P ae P l 167
IUF = convient aux sièges pour enfant avant ISOFIX de catégorie universelle approuvées pour ce groupe de poids. IL = convient aux sièges pour enfant (CRS) ISOFIX particuliers repris dans la liste en annexe. Ces CRS ISOFIX sont ceux des catégories "véhicule spécifique", "limitée" ou "semi-universelle". X = position ISOFIX non acceptable pour des systèmes de protection pour enfant ISOFIX de ce groupe de poids et / ou de cette catégorie de taille.
- = les sièges face aux sièges pour enfant peuvent devoir être déplacés vers l'avant pour installer le siège pour enfant. #* = pas d'accès aux sièges de troisième rangée si un porte-bébé est installé dans le véhicule. Installation du siège pour enfant compatible avec le système ISOFIX Nous vous recommandons très vivement d'observer scrupuleusement les instructions du constructeur en installant un siège pour enfant. Tous les sièges pour enfant ne s'installent pas de la manière décrite ici. Respectez scrupuleusement les instructions d'installa- tion fournies avec le siège pour enfant. REMARQUE: Lors de l'installation d'une protection pour enfants, si celle-ci interfère avec l'appuie-tête, inclinez légèrement le dossier du siège pour supprimer l'interférence. Les ancrages inférieurs sont des barres rondes placées à l'arrière du coussin de siège, à la jointure du dossier, visibles en appuyant sur le siège arrière pour placer le siège pour enfant. Vous pouvez facilement les localiser en passant le doigt entre le dossier et le coussin. (fig. 125) En outre, des ancrages de sangles d'attache figurent derrière chaque dossier de siège arrière, près du plan- cher (fig. 126) La plupart des sièges pour enfant sont équipés de chaque côté de sangles latérales indépendantes avec crochet ou connecteur de fixation à l'ancrage inférieur et dispositif de réglage de la tension de la sangle. Les sièges pour enfant orientés vers l'avant, ainsi que cer- tains porte-bébés orientés vers l'arrière, peuvent éga- lement être équipés d'une sangle d'attache, d'un cro- chet de fixation à l'ancrage de sangle et d'un dispositif de réglage de tension de la sangle.
Desserrez tout d'abord les dispositifs de réglage du siège enfant sur les sangles inférieures et la sangle d'ancrage de manière à pouvoir plus facilement fixer les crochets ou les connecteurs aux ancrages du véhicule. Ensuite, fixez les crochets inférieurs ou connecteurs par-dessus le haut du matériau de la housse du siège. Ensuite, fixez la sangle d'attache à l'ancrage situé direc- tement derrière le siège où vous placerez le siège pour enfant, en veillant à acheminer cette sangle le plus directement possible entre l'ancrage et le siège pour enfant, de préférence entre les montants de l'appuie- tête. Pour la position d'assise centrale, placez l'appuie- tête en position relevée et acheminez la sangle d'at- tache entre les montants de l'appuie-tête, sous l'appuie-tête. Fixez ensuite le crochet à l'ancrage d'at- tache situé sur le dossier du siège. Serrez finalement les trois sangles en poussant le siège pour enfant vers l'arrière et le bas dans le siège en éliminant le jeu des
fig 126) Ancrages de sangles d'attache sangles, conformément aux instructions du construc- teur du siège pour enfant. REMARQUE : + Vérifiez que la sangle d'attache ne peut glisser dans l'ouverture entre les dossiers de siège quand vous reprenez le mou de la sangle. + En utilisant le système de fixation ISOFIX pour ins- taller un siège pour enfant, toutes les ceintures de sécurité inutilisées pour la protection des occupants doivent être arrimées et hors de portée des enfants. Rappelez aux enfants présents dans le véhicule que les ceintures de sécurité ne sont pas des jouets et qu'ils ne peuvent s'en servir pour jouer. En outre, ne laissez jamais un enfant sans surveillance dans le véhicule. AVERTISSEMENT ! Une mise en place ou une fixation incor- recte aux ancrages ISOFIX peut réduire l'efficacité d'un siège pour enfant ou d'un porte- bébé. L'enfant pourrait alors être gravement blessé ou tué. Suivez strictement les instructions du constructeur lors de l'installation d'un siège pour enfant ou d'un porte-bébé. Installation d'un siège pour enfant à l'aide des ceintures de sécurité du véhicule Les ceintures de sécurité des sièges des passagers sont équipées soit d'un enrouleur à blocage automatique (ALR), soit d'une plaque de verrouillage de sangle, permettant de retenir un siège pour enfant (CRS) Ces
types de ceinture de sécurité sont conçus pour main- tenir la partie abdominale de la ceinture serrée autour du siège pour enfant afin d'éviter la nécessité d'une agrafe de blocage. L'enrouleur à blocage automatique fait un bruit de cliquet si vous sortez la totalité de la ceinture de l'enrouleur et laissez la ceinture se rétrac- ter dans l'enrouleur. Pour toute information supplé- mentaire sur l'enrouleur à blocage automatique, référez-vous à "Mode de blocage automatique", à la section "Ceintures de sécurité dans un siège passager". Le tableau ci-dessous définit les positions du siège avec un enrouleur à blocage automatique (ALR) ou une plaque de verrouillage de sangle. Conducteur Centre Passager Verrouillage | Verrouillage Verrouillage du CRS du CRS du CRS Première Non Non ALR rangée applicable | applicable Deuxième ALR ALR ALR rangée + Non applicable + ALR - Enrouleur à blocage automatique Installation d'un siège pour enfant avec une plaque de verrouillage de sangle :
1. Pour installer un siège pour enfant avec une plaque
de verrouillage de sangle, commencez par tirer suffisamment la sangle de la ceinture de sécurité hors de l'enrouleur pour pouvoir l'acheminer le long du trajet de ceinture du siège pour enfant. Faites glisser la plaque de verrouillage dans la boucle jusqu'à ce qu'un déclic se fasse entendre.
2. Enfin, tirez sur l'excès de sangle pour serrer la partie
abdominale autour du siège pour enfant. Toutes les ceintures de sécurité se desserrent avec le temps. Vérifiez la ceinture périodiquement et serrez-la au besoin. Installation d'une protection pour enfant avec un ALR :
1. Pour installer un siège pour enfant avec un ALR,
commencez par tirer suffisamment la sangle de la ceinture de sécurité hors de l'enrouleur pour pou- voir l'acheminer le long du trajet de ceinture du siège pour enfant. Faites glisser la plaque de ver- rouillage dans la boucle jusqu'au clic. Ensuite, sortez toute la sangle de ceinture de l'enrouleur et laissez la ceinture se rétracter dans celui-ci. En se rétrac- tant, la ceinture fait un bruit de cliquet. Celui-ci vous indique que la ceinture de sécurité est maintenant en mode de blocage automatique.
2. Enfin, tirez sur l'excès de sangle pour serrer la partie
abdominale autour du siège pour enfant. Toutes les ceintures de sécurité se desserrent avec le temps. Vérifiez la ceinture périodiquement et serrez-la au besoin. REMARQUE: Lors de l'installation d'une protection pour enfants, si celle-ci interfère avec l'appuie-tête, inclinez légèrement le dossier du siège pour supprimer l'interférence. Pour fixer une sangle d'attache de siège pour enfant, procédez comme suit.
+ Acheminez la sangle d'attache pour fournir le trajet le plus direct pour la sangle entre l'ancrage et le siège pour enfant, de préférence entre les montants de l'appuie-tête. Pour la position d'assise centrale, placez l'appuie-tête en position relevée et acheminez la sangle d'attache entre les montants de l'appuie-tête, sous l'appuie-tête. Fixez ensuite le crochet à l'ancrage d'at- tache situé sur le dossier du siège. (fig. 127) + Au besoin, déplacez le siège vers l'avant pour avoir un meilleur accès à l'ancrage d'attache. (fig. 128) + Fixez le crochet de la sangle d'attache du siège pour enfant à l'ancrage et éliminez le jeu de la sangle d'at- tache en suivant le mode d'emploi du siège pour enfant. REMARQUE : Vérifiez que la sangle d'attache ne peut glisser dans l'ouverture entre les dossiers de siège quand vous reprenez le mou de la sangle.
(ig. 127) Montage de sangle d'attache AVERTISSEME + Les ancrages de retenue pour enfant sont destinés à résister uniquement aux charges imposées par des sièges enfant correcte- ment fixés. Ne les utilisez jamais comme cein- tures de sécurité pour adultes, harnais ou pour la fixation d'autres éléments ou équipements au véhicule. + Une sangle d'attache mal ancrée peut contri- buer à amplifier les mouvements de la tête et causer des blessures à l'enfant. N'utilisez que les positions d'ancrage situées directement derrière le siège pour enfant afin de fixer la sangle d'at- tache supérieure du siège. (fig. 128) Levier de déverrouillage de glissière de siège
GONFLABLES Ce véhicule est équipé de deux coussins gonflables avant avancés destinés au conducteur et au passager avant, qui augmentent la protection offerte par les ceintures de sécurité. Le coussin gonflable avant avancé du conducteur est placé au centre du volant. Le coussin gonflable avant avancé du passager se trouve dans le tableau de bord, au-dessus de la boîte à gants. Les mots SRS AIRBAG sont gravés sur les couvercles de coussin gonflable. (fig. 129)
(fig. 129) Emplacements des coussins gonflables avant avancés et des panneaux de protection des genoux
1 - Coussins gonflables avancés pour le conducteur et le
2 - Panneaux de protection des genoux
REMARQUE : Ces coussins gonflables sont certifiés conformément aux nouveaux règlements régissant les coussins gonflables avancés. Les coussins gonflables avant avancés possèdent un gonfleur progressif. Il permet au coussin gonflable de se gonfler plus ou moins rapidement ou fermement en fonction de la gravité et du type de collision. Ce véhicule peut être équipé d'un commutateur de boucle de ceinture de sécurité conducteur et/ou pas- sager avant, prévu pour détecter si la ceinture de sécurité du conducteur ou du passager avant est atta- chée. Ce commutateur de boucle de ceinture de sécu- rité peut ajuster le gonflage des coussins gonflables avant avancés. Ce véhicule est également équipé de coussins gon- flables latéraux de rideau complémentaires (SABIC) destinés à protéger le conducteur et les passagers avant et arrière assis près d'une fenêtre. Les coussins gonflables SABIC situés au-dessus situés des vitres latérales et leurs couvercles sont aussi étiquetés : SRS AIRBAG. Ce véhicule est équipé de coussins gonflables latéraux complémentaires intégrés aux sièges (SAB). Les SAB portent la mention "airbag" cousue sur la face externe des sièges avant. REMARQUE : + Les couvercles des coussins gonflables sont peu ap- parents dans le garnissage mais ils s'ouvrent pendant le déploiement.
+ Après tout accident, amenez immédiatement le véhi- cule chez votre concessionnaire. Organes de coussins antichocs Votre véhicule peut être équipé des éléments du sys- tème de coussins gonflables suivants : Commande de retenue des occupants (ORC) Lampe témoin de l'airbag (coussin gonflable) Volant et colonne de direction Tableau de bord Panneaux de protection des genoux Coussin gonflable avant avancé pour le conducteur Coussin gonflable avant avancé pour le passager Coussins gonflables latéraux complémentaires inté- grés aux sièges (SAB) Coussins gonflables latéraux de rideau complémen- taires (SABIC) Capteurs d'impact avant et latéraux Prétendeurs de ceinture de sécurité avant, commu- tateur de boucle de ceinture de sécurité Appuie-tête actif complémentaire pour conducteur et passager avant
CARACTERISTIQUES DU COUSSIN
Le système de coussin gonflable avant avancé se com- pose de coussins gonflables progressifs pour le conduc- teur et le passager avant. Ce système fournit une réponse appropriée à la gravité et au type de la colli- sion, déterminé par la commande de retenue des oc- cupants (ORC), qui peut recevoir des informations de la part des capteurs d'impact avant. Le gonfleur du premier étage est immédiatement dé- clenché lors d'un impact exigeant un déploiement du coussin gonflable. Cette faible intensité est utilisée dans les collisions moins graves. Une intensité supé- rieure est utilisée pour les collisions plus graves. AVERTISSEMENT + Ne placez aucun objet à proximité du coussin gonflable sur le tableau de bord, car en cas de collision pour entraîner le gonfle- ment du coussin gonflable, ces objets peuvent causer des blessures. + Ne posez aucun objet sur les couvercles de coussin gonflable ou à proximité et ne tentez pas de les ouvrir manuellement. Vous pourriez en- dommager les coussins gonflables et vous blesser si les coussins gonflables ne fonctionnent plus. Les couvercles protecteurs sont conçus pour s'ou- vrir uniquement lors du déploiement des coussins gonflables. + Ne forez, découpez ni modifiez le panneau de protection des genoux en aucune manière. + Ne montez aucun accessoire sur le panneau de protection des genoux, comme un voyant d'alarme, un dispositif stéréo, une radio ondes courtes, etc.
Coussins gonflables latéraux complémentaires intégrés aux sièges (SAB) Les coussins gonflables latéraux complémentaires inté- grés aux sièges fournissent une protection renforcée aux occupants en cas d'impact latéral. Le coussin gon- flable latéral complémentaire intégré au siège porte la mention "airbag" cousue sur une étiquette figurant sur le côté extérieur des sièges avant. (fig. 130) Lorsque le coussin se déploie, il ouvre la couture entre les parties avant et arrière de la housse de garnissage du siège. Chaque coussin gonflable se déploie d'une manière indépendante ; un impact côté gauche déploie le coussin gonflable gauche seulement et un impact côté droit déploie le coussin gonflable droit seulement. Coussin gonflable latéral de rideau (SABIC) Les coussins gonflables SABIC procurent une protec- tion latérale et anti-retournement des occupants ex- ternes des rangées avant et arrière complémentaire de celle offerte par la structure de la caisse. Chaque coussin gonflable abrite des chambres de gonflage pla- cées à côté de la tête de chaque occupant extérieur, ce qui réduit le risque de blessures à la tête provoquées par un impact latéral. Les rideaux se déploient vers le bas, couvrant les deux vitres du côté de l'impact. (fig. 131) REMARQUE : + En cas de retournement, les prétendeurs et/ou cous- sins gonflables SAB et SABIC des deux côtés du véhi- cule peuvent se déployer. + Les couvercles des coussins gonflables sont peu ap- parents dans le garnissage mais ils s'ouvrent pendant le déploiement.
fig: 130) Etiquette de coussin gonflable latéral de siège
(ig. 131) Coussins gonflables latéraux de rideau
+ Se tenir trop près des coussins gonflables SAB et SABIC pendant le déploiement peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. Le système inclut des capteurs d'impact latéral qui sont réglés pour déployer les coussins gonflables latéraux pendant les impacts qui exigent la protection de l'oc- cupant par coussin gonflable. AVERTISSEMENT ! + Si votre véhicule est équipé de coussins gonflables latéraux de rideau complé- mentaires (SABIC) gauche et droit, ne placez pas de bagages ou d'autres objets suffisamment haut pour bloquer les SABIC. La zone où se situe le SABIC doit rester libre de toute obstruction. + N'utilisez pas de recouvrements supplémen- taires de siège ou ne posez pas d'objets entre vous et les coussins gonflables latéraux ; la pro- tection des coussins serait sérieusement amoin- drie etlou les coussins pourraient propulser des objets vers vous, vous blessant gravement. Panneaux de protection des genoux Les panneaux de protection des genoux protègent les genoux du conducteur et du passager avant et placent les occupants avant dans la position la plus adéquate vis-à-vis des coussins gonflables avant avancés. Associés aux ceintures de sécurité et aux prétendeurs, les coussins gonflables avant avancés et les panneaux de protection des genoux améliorent la sécurité du conducteur et du passager avant. Les coussins gon- flables latéraux complètent aussi la protection offerte par les ceintures de sécurité. Voici comment limiter les risques de blessures liés au déploiement des coussins gonflables : Les enfants de 12 ans et moins doivent être attachés dans un siège arrière. AVERTISSEMENT ! Un siège pour enfant dirigé vers l'arrière ne doit jamais être placé sur le siège avant d'un véhicule équipé d'un coussin gonflable avant avancé pour le passager. Un coussin gon- flable qui se déploie peut blesser ou tuer un enfant placé dans cette position. Les enfants trop petits pour porter convenablement la ceinture de sécurité (consultez la section Sièges pour enfant) doivent être attachés à l'arrière dans un siège pour enfant ou sur un siège d'appoint. Les enfants plus âgés qui n'utilisent ni siège pour enfant ni siège d'ap- point doivent être bouclés correctement dans le siège arrière. Ne laissez jamais les enfants glisser la sangle baudrier derrière eux ou sous les bras. Lisez le mode d'emploi de votre siège pour enfant pour l'utiliser correctement. Tous les occupants doivent toujours porter correcte- ment leur ceinture à trois points.
Les sièges du conducteur et du passager avant doivent être raisonnablement reculés pour permettre un dé- ploiement des coussins gonflables avant avancés. Ne vous penchez pas contre la porte ou la glace. Si le véhicule est équipé de coussins gonflables latéraux, en cas de déploiement, ils se gonflent avec force dans l'espace vous séparant de la porte. Si le système de coussins gonflables du véhicule doit être modifié pour tenir compte d'une personne handi- capée, adressez-vous au centre de service après-vente. Pour les numéros de téléphone, reportez-vous à la section "Si vous avez besoin d'assistance". AVERTISSEMENT ! + L'utilisation des coussins gonflables seuls peut aggraver les blessures en cas d'accident. En effet, les coussins gonflables sont conçus pour compléter l'action des ceintures de sécurité. Les coussins ne se déploient pas dans toutes les collisions. Bouclez les ceintures même si votre véhicule est équipé de coussins gonflables. (Suite) (Suite) + Une position trop proche du volant ou du ta- bleau de bord lors du déploiement du coussin gonflable avant avancé peut causer des blessures graves, voire mortelles. Les coussins gonflables exigent un espace suffisant pour se gonfler. Appuyez-vous au dossier, étendez vos bras de manière à atteindre facilement le volant ou le tableau de bord. + Les coussins gonflables latéraux ont aussi be- soin d'espace pour se gonfler. Ne vous penchez pas contre la porte ou la glace.Asseyez-vous droit au centre du siège.
CAPTEURS ET COMMANDES DE
Commande de retenue des occupants (ORC) L' ORC fait partie des systèmes de sécurité légaux de ce véhicule. L'ORC détermine si le déploiement des coussins gon- flables avant et/ou latéraux est nécessaire lors d'une collision frontale ou latérale. Selon les signaux du capteur d'impact, une commande centralisée ORC dé- ploie les coussins gonflables avant avancés, les coussins gonflables SABIC, les coussins gonflables latéraux com- plémentaires intégrés aux sièges — selon l'équipement, et les prétendeurs de ceinture de sécurité avant, selon les besoins, en fonction de la gravité et du type d'im- pact.
Les coussins gonflables avant avancés sont conçus pour fournir une protection supplémentaire en venant com- pléter l'action des ceintures de sécurité dans certaines collisions frontales, selon la sévérité et le type de collision. Les coussins gonflables avant avancés ne sont pas supposés réduire le risque de blessure dans le cas de collisions arrière, latérales ou de retournement. Les coussins gonflables avant avancés ne se déploient pas dans toutes les collisions frontales, même celles qui pourraient produire des dommages importants au véhicule, par exemple, certaines collisions avec des poteaux, des barres anti-encastrement de camion et des collisions de déport du véhicule. Par contre, selon le type et l'emplacement de l'impact, les coussins gon- flables avant avancés peuvent se déployer en cas de collision provoquant très peu de dommages à l'avant du véhicule mais qui produisent une décélération initiale importante. Les coussins gonflables latéraux ne se déploient pas dans toutes les collisions latérales. Le déploiement du coussin gonflable latéral dépend de la gravité et du type de collision. Comme les capteurs de coussin gonflable mesurent la décélération du véhicule par rapport à la durée, la vitesse du véhicule et les dommages en soi ne sont pas de bons indicateurs pour indiquer si un coussin gon- flable aurait dû se déployer. Les ceintures de sécurité sont nécessaires pour votre protection dans tous les accidents et sont aussi néces- saires pour aider à vous maintenir en place, loin du coussin gonflable en cours de déploiement. L'ORC surveille également la disponibilité des organes électroniques du système de coussins gonflables quand le commutateur d'allumage est en position ON/RUN (en fonction/marche). Si l'allumage est en position OFF (hors fonction) ou ACC (accessoires), les coussins gonflables seront hors fonction et ne se gonfleront pas. L'ORC contient un système d'alimentation de secours qui peut déployer les coussins gonflables même en cas de perte d'alimentation ou de déconnexion de la bat- terie avant le déploiement. L'ORC allume également le témoin de cous- @f- sin gonflable du tableau de bord pendant La environ quatre à huit secondes à titre d'auto- diagnostic dès que le contact est mis. Après l'autodiagnostic, le témoin s'éteint. Si l'ORC détecte une panne, il allume le témoin momentanément ou en permanence. Un signal sonore unique retentit si le témoin s'allume après le démarrage initial. Il effectue également des diagnostics qui allumeront le témoin de coussin gonflable du tableau de bord en cas de mauvais fonctionnement remarqué susceptible d'af- fecter le système de coussins gonflables. Les diagnos- tics enregistrent également la nature de la défaillance.
AVERTISSEMENT ! Surveillez le témoin de coussins gon- flables du tableau de bord : il y va de votre sécurité. Si le témoin ne s'allume pas à titre d'essai de l'ampoule lorsque le contact est mis pour la première fois, reste allumé après le dé- marrage ou s'allume pendant le trajet, faites immédiatement vérifier le système de coussins gonflables par un concessionnaire agréé. Gonfleurs des coussins gonflables avant avancés conducteur et passager Les gonfleurs de coussins gonflables avant avancés du conducteur et du passager se trouvent au centre du volant et sur le côté droit du tableau de bord. Quand l'ORC détecte une collision qui exige le déploiement des coussins gonflables avant avancés, il émet un signal vers les gonfleurs. Un grand volume de gaz non toxique est produit pour gonfler les coussins gonflables avant avancés. Différents taux de gonflage du coussin sont possibles, selon le type de collision et sa gravité. Le couvercle de garnissage du moyeu du volant et le côté supérieur droit du tableau de bord se séparent en se repliant pour permettre aux coussins de se gonfler complètement. Les coussins gonflables se gonflent en 50 à 70 millisecondes environ. Ceci correspond à environ la moitié du temps nécessaire à un clin d'œil. Les coussins se dégonflent ensuite rapidement tout en protégeant le conducteur et le passager avant. Le gaz de gonflage du coussin gonflable avant avancé est évacué à travers les orifices latéraux du coussin gon- flable. De cette façon, les coussins gonflables vous évitent de perdre la maîtrise du véhicule. Gonfleurs de coussin gonflable latéral complémentaire intégré au siège (SAB) Les coussins gonflables latéraux complémentaires inté- grés aux sièges (SAB) sont conçus pour s'activer uni- quement lors de certaines collisions latérales. L'ORC détermine si une collision latérale requiert le déploiement des coussins gonflables latéraux en fonc- tion de la gravité et du type de collision. Selon la gravité et le type de collision, il se peut que le gonfleur du coussin gonflable latéral du côté où l'im- pact a lieu sur le véhicule se déclenche et relâche une certaine quantité de gaz non toxique. Le coussin latéral se déploie à travers la couture du siège dans l'espace séparant l'occupant de la porte. Les coussins gonflables SAB se gonflent complètement en 10 millisecondes environ. Il se déplace très rapidement et avec une force très importante, qui peut vous blesser si vous n'êtes pas bien assis dans le siège ou si des objets se trouvent dans la zone de gonflage du coussin. Ceci vaut particu- lièrement pour les enfants. Gonfleurs de coussin gonflable latéral de rideau complémentaire (SABIC) Lors de collisions dont l'impact est confiné à une zone particulière du côté du véhicule, l'ORC peut déployer les coussins gonflables SABIC, selon la gravité et le type
de collision. Dans ce cas, l'ORC déploie le SABIC uniquement du côté de l'impact du véhicule. Du gaz non toxique est généré pour gonfler le coussin latéral de rideau. Le coussin gonflable latéral de rideau qui se gonfle pousse le bord extérieur du garnissage du pavillon à l'écart et couvre la glace. Le coussin se gonfle en 30 millisecondes environ (à peu près le quart du temps qu'il faut pour cligner des yeux) avec une force suffisante pour vous blesser si vous n'êtes pas assis et attaché correctement ou si des objets interfèrent avec le coussin qui se déploie. Ceci vaut particulièrement pour les enfants. Le coussin gonflable latéral de rideau mesure seulement 9 cm (3/2 po) d'épaisseur quand il est gonflé. Comme les capteurs de coussin gonflable évaluent la décélération du véhicule par rapport à la durée, la vitesse du véhicule et les dommages en soi ne sont pas de bons indicateurs pour indiquer si un coussin gon- flable aurait dû se déployer. REMARQUE : Lors d'un retournement, les préten- deurs et/ou coussins gonflables SAB et SABIC peuvent se déployer des deux côtés du véhicule. Capteurs d'impact avant et latéral Dans le cas des impacts avant et latéraux, les capteurs d'impact peuvent aider l'ORC à déterminer la réaction appropriée à un impact. Système amélioré de réaction en cas d'accident En cas d'impact causant un déploiement de coussin gonflable, si le réseau de communication et l'alimenta- tion du véhicule sont intacts, en fonction de la nature de l'impact, l'ORC va déterminer si le système amélioré de réaction en cas d'accident doit ou non effectuer les fonctions suivantes : + Couper l'alimentation en carburant du moteur. + Faire clignoter les feux de détresse tant que la bat- terie est chargée ou jusqu'à ce que la clé de contact soit tournée sur OFF (hors fonction). + Allumer les lampes de l'habitacle, qui restent allu- mées tant que la batterie est chargée ou jusqu'à ce que la clé de contact soit retirée. + Déverrouiller les portes automatiquement. En cas de déploiement Les coussins gonflables avant avancés sont conçus pour se dégonfler immédiatement après le déploiement. REMARQUE : Les coussins gonflables avant et/ou latéraux ne se déploient pas dans toutes les collisions. Ceci n'indique pas une panne du système de coussins gonflables. En cas de collision qui déploie les coussins, les consé- quences suivantes peuvent se présenter : + En se déployant et en se dépliant, le nylon des coussins peut parfois érafler ou faire rougir la peau du conducteur ou du passager avant. Les éraflures sont semblables aux brûlures d'une corde ou d'un tapis de gymnastique. Elles ne sont pas dues au
contact de produits chimiques. En général, elles dis- paraissent rapidement. Si les éraflures subsistent après plusieurs jours où en cas d'apparition de cloques, consultez immédiatement votre médecin. Le dégonflement des coussins peut s'accompagner d'une production de résidus poudreux donnant l'im- pression de fumée. Ces particules sont un sous- produit normal du gaz non toxique utilisé pour le gonflement des coussins. Ces particules en suspen- sion dans l'air peuvent irriter la peau, les yeux, le nez ou la gorge. En cas d'irritation de la peau ou des yeux, rincez à l'eau froide. En cas d'irritation du nez ou de la gorge, sortez respirer l'air frais. Si l'irritation se prolonge, consultez votre médecin. Si ces particules se déposent sur vos vêtements, suivez les instruc- tions de leur fabricant pour le nettoyage. Ne conduisez pas votre véhicule après que les coussins gonflables se sont déployés. Une nouvelle collision vous priverait de la protection des coussins gonflables déjà déployés. AVERTISSEMENT ! Les coussins déployés et les prétendeurs ne protègent plus en cas de collision ultérieure. Les coussins gonflables, les préten- deurs de ceinture de sécurité et l'ensemble de rétracteur de ceinture avant doivent être rempla- cés immédiatement par un concessionnaire agréé. Le système de commande de retenue des occupants (ORC) doit également être remplacé. Maintenance de votre système de coussins gonflables AVERTISSEMENT ! + Ne modifiez aucun élément du sys- tème de coussins gonflables, au risque de ne pas bénéficier de leur protection au moment où vous en auriez besoin. Vous risqueriez des blessures causées par l'absence de protection du système de coussins gonflables. Ne modifiez ni les composants ni le câblage, n'apposez aucun type d'autocollant sur le couvercle de coussin gon- flable du volant ou sur le côté supérieur droit du tableau de bord. Ne modifiez pas les pare-chocs avant, la structure de la caisse du véhicule ; n'ajoutez pas de marchepieds. + Il est dangereux de tenter vous-même une ré- baration quelconque du système de coussins gon- flables. Avertissez ceux qui travaillent sur votre véhicule de la présence de ce système. (Suite)
(Suite) + Ne tentez pas de modifier une quelconque partie de votre système de coussins gonflables. Le coussin peut accidentellement se gonfler ou ne pas fonctionner correctement si des modifica- tions y sont apportées. Faites contrôler le système de coussins gonflables par un concessionnaire agréé. Si une intervention sur votre siège, y com- pris le couvercle de garnissage et les coussins, s'avère nécessaire (y compris la dépose ou le desserragelserrage des boulons de fixation du siège), faites-la exécuter par un concessionnaire agréé. Seuls les accessoires de siège approuvés par le constructeur peuvent être utilisés. S'il faut modifier un système de coussins gonflables pour des personnes handicapées, veuillez contacter votre concessionnaire agréé. Lampe témoin de l'airbag (coussin gonflable) En bon état, le système de coussins gon- @; flables doit être prêt à vous protéger. Le témoin de coussin gonflable surveille les cir- cuits internes et le câblage de connexion des composants électriques du système de coussins gon- flables. Le système n'exige aucun entretien. Une inter- vention immédiate d'un concessionnaire agréé sur le système de coussins gonflables s'impose dans les cas Suivants : + Le témoin de coussin gonflable ne s'allume pas pen- dant quatre à huit secondes lorsque le commutateur d'allumage est placé en position ON/RUN (en fonction/marche). + Le témoin de coussin gonflable reste allumé après l'intervalle de quatre à huit secondes. + Le témoin de coussin gonflable s'allume de manière intermittente ou reste allumé pendant que vous conduisez. REMARQUE : Si le compteur de vitesse, le compte- tours ou d'autres indicateurs liés au moteur ne fonc- tionnent pas, la commande de retenue des occupants (ORC) peut également être désactivée. Les coussins gonflables peuvent ne pas être prêts à se gonfler pour votre protection. Contrôlez rapidement le bloc fu- sibles et recherchez des fusibles fondus. Référez-vous à l'étiquette collée à l'intérieur du couvercle du bloc- fusibles pour l'emplacement correct des fusibles des coussins gonflables. Consultez votre concessionnaire agréé si les fusibles sont en bon état.
ENREGISTREUR DE DONNEES
EVENEMENTIELLES (EDR) Ce véhicule est équipé d'un enregistreur de données événementielles (EDR). Le but principal d'un EDR est d'enregistrer, dans le cas d'accidents avérés ou de quasi-accidents tels qu'un déploiement de coussin gon- flable où un choc contre un obstacle de la route, les données qui aideront à la compréhension des perfor- mances des systèmes d'un véhicule. L'EDR est conçu pour enregistrer des données associées à la dynamique et aux systèmes de sécurité du véhicule pendant une courte période, généralement de 30 secondes ou
moins. L'EDR de ce véhicule est conçu pour enregistrer les données telles que : + Comment fonctionnaient les divers systèmes dans votre véhicule ; + Si les ceintures de sécurité de conducteur et de passager étaient bouclées/attachés ; + Dans quelle mesure (le cas échéant) le conducteur appuyait sur l'accélérateur et/ou la pédale de frein ; et + A quelle vitesse le véhicule roulait-il. Ces données peuvent aider à mieux comprendre les circonstances dans lesquelles les accidents et les bles- sures se produisent. REMARQUE : Les données d'EDR ne sont enregis- trées par votre véhicule qu'en présence d'un accident grave ; aucune donnée n'est enregistrée par l'EDR en présence de conditions de conduite normales et au- cune donnée personnelle (telle que le nom, le sexe, l'âge et le lieu de l'accident) n'est enregistrée. Cepen- dant, d'autres instances telles que les autorités de maintien de l'ordre peuvent associer les données d'EDR au type de données d'identification des per- sonnes acquises durant une enquête concernant un accident. L'utilisation d'un équipement spécial est exigée pour lire des données enregistrées par un EDR, et l'accès au véhicule ou à l'EDR est nécessaire. De plus, le constructeur du véhicule, d'autres instances telles que les autorités de maintien de l'ordre possédant un tel équipement spécial peuvent lire ces informations si elles ont accès au véhicule ou à l'EDR. Transport d'animaux domestiques Le déploiement des coussins gonflables dans les sièges avant peut blesser votre animal domestique. Un animal libre de ses mouvements peut être projeté à travers l'habitacle, blessé, ou blesser un passager en cas de freinage d'urgence ou d'accident. Les animaux domestiques doivent être maintenus dans les sièges arrière, dans des harnais ou des dispositifs de sécurité fixés par les ceintures de sécurité
LA ZONE DE CHARGEMENT. AVERTISSEMENT ! + Par temps chaud, ne laissez ni enfants ni animaux dans le véhicule en station- nement. Une chaleur excessive dans l'habitacle peut entraîner des blessures graves ou mortelles. + Il est extrêmement dangereux de demeurer dans un espace de chargement intérieur ou exté- rieur pendant les trajets. Les risques de blessures graves et même la mort sont accrus en cas d'ac- cident. + Ne laissez personne voyager dans votre véhi- cule à une place qui n'est pas équipée de sièges et de ceintures de sécurité. + Chaque occupant de votre véhicule doit se trouver dans un siège et utiliser correctement une ceinture de sécurité. (Suite) (Suite) + En cas de modèles à sept places, ne roulez pas avec les sièges du passager de deuxième rangée en position d'entréelsortie aisée (coussin de siège basculé en position verticale et siège déplacé vers l'avant), car cette position n'est destinée qu'à l'entrée et à la sortie des sièges de troisième rangée. Cette consigne doit être respectée pour éviter les blessures. + En cas de modèles à sept places, ne laissez pas un passager s'asseoir sur un siège de troisième rangée lorsqu'un ou plusieurs dossiers de siège de deuxième rangée sont repliés à plat. En cas de collision, le passager pourrait glisser sous la cein- ture de sécurité et être grièvement ou mortelle- ment blessé.
GAZ D'ECHAPPEMENT AVERTISSEMENT + Les gaz d'échappement peuvent bles- ser ou tuer. Ils contiennent de l'oxyde de carbone (CO), un gaz incolore et inodore. L'inha- lation de ce gaz peut vous faire perdre conscience et même vous empoisonner. Pour éviter d'inhaler du CO, respectez les conseils suivants : Ne faites tourner le moteur ni dans un garage fermé, ni dans un espace confiné au-delà du temps nécessaire au déplacement du véhicule, en entrant ou en sortant. Si vous devez vous tenir dans un véhicule arrêté à l'extérieur dont le moteur tourne, réglez la ventilation pour faire circuler l'air extérieur dans l'habitacle. Faites fonctionner la soufflerie à grande vitesse. Si le hayon doit rester ouvert, fermez toutes les glaces et réglez le commutateur de soufflerie de la climatisa- tion sur la grande vitesse. N'UTILISEZ PAS le mode de recyclage. Une maintenance adéquate du circuit d'échappement constitue la meilleure protection contre l'infiltration d'oxyde de carbone dans l'habitacle. Si la sonorité de l'échappement se modifie ou si des fumées apparaissent dans l'habitacle, ou en cas de dégâts au soubassement ou à l'arrière du véhicule, faites vérifier l'ensemble du circuit d'échappement et des pièces voisines par un technicien qualifié afin de découvrir les pièces brisées, endommagées, détério- rées ou déplacées. Des soudures ouvertes où des raccords desserrés peuvent causer des infiltrations de gaz d'échappement dans l'habitacle. En outre, examinez le circuit d'échappement chaque fois que le véhicule est levé en vue d'un graissage ou d'une vidange. Effectuez les remplacements nécessaires.
VERIFICATIONS A EFFECTUER A
Ceintures de sécurité Examinez périodiquement les ceintures de sécurité en recherchant des coupures, des sangles effilochées et des pièces desserrées. Remplacez immédiatement les pièces endommagées. Ne démontez ni ne modifiez le système. Les systèmes de ceinture de sécurité avant doivent être remplacés après une collision. Les ensembles de cein- tures de sécurité de siège arrière endommagés lors d'un accident (enrouleur plié, sangle déchirée, etc.) doivent être remplacés. Si vous avez le moindre doute concernant l'état de la ceinture ou de l'enrouleur, remplacez la ceinture. Lampe témoin de l'airbag (coussin gonflable) Le témoin doit s'allumer et rester allumé quatre à six secondes au titre d'essai d'ampoule à la mise du contact. Si le témoin ne s'allume pas au démarrage ou s'il reste allumé, clignote ou s'allume pendant un trajet, faites vérifier le système par un concessionnaire agréé.
Dégivrage Pour vérifier le fonctionnement du système, sélection- nez le mode de dégivrage et actionnez la soufflerie à grande vitesse. Vous devriez sentir le souffle d'air projeté sur le pare-brise. Consultez votre concession- naire agréé pour une intervention si le dégivreur ne fonctionne pas. Informations de sécurité sur le tapis Veillez à toujours utiliser des tapis conçus pour s'ajus- ter à la zone de passage des jambes de votre véhicule. Utilisez uniquement des tapis laissant la zone de pédale dégagée et qui sont fixés solidement afin qu'ils ne puissent pas quitter leur position ni gêner l'utilisation des pédales ou nuire autrement au fonctionnement en toute sécurité de votre véhicule. AVERTISSEMENT ! Les pédales qui ne peuvent pas se dépla- cer librement peuvent entraîner une perte de la maîtrise du véhicule et augmenter le risque de blessures graves. + Veillez toujours à ce que les tapis soient fixés correctement aux agrafes de tapis. + Ne placez ni ne posez jamais dans le véhicule de tapis ou d'autres revêtements de plancher qui ne peuvent être fixés solidement pour les empé- cher de bouger et de gêner le fonctionnement des Pédales ou la maîtrise du véhicule. (Suite) (Suite) + Ne mettez jamais de tapis ou d'autres revête- ments de sol sur un tapis déjà en place. Les tapis et autres revêtements supplémentaires réduisent l'espace disponible d'une pédale et gênent l'uti- lisation des pédales en général. + Vérifiez régulièrement l'installation des tapis. Reposez et fixez toujours correctement les tapis ayant été déposés en vue de les nettoyer. + Assurez-vous toujours que des objets ne peuvent tomber dans la zone de passage des jambes du conducteur lorsque le véhicule est en mouvement. Des objets peuvent être bloqués sous la pédale de frein et la pédale d'accélérateur et entraîner la perte de maîtrise du véhicule. + Au besoin, des montants de fixation doivent être posés correctement s'ils n'ont pas été instal- lés en usine. La non-observation de la pose ou de la fixation correcte des tapis peut gêner le fonctionnement de la pédale de frein et de la pédale d'accéléra- teur et ainsi entraîner une perte de maîtrise du véhicule.
Pneus Vérifiez la profondeur des sculptures et l'uniformité de l'usure de la bande de roulement. Recherchez toute trace éventuelle de cailloux, clous, morceaux de verre et autres objets pouvant s'être incrustés dans la sculp- ture ou le flanc. Examinez la bande de roulement en recherchant des coupures et des fissures. Examinez les flancs du pneu en recherchant coupures, fissures et bosses. Vérifiez le serrage des écrous de roue. Vérifiez la pression de gonflage à froid des pneus, y compris le pneu de la roue de secours. Eclairage Actionnez les commandes des feux pendant qu'une autre personne vérifie leur fonctionnement. Vérifiez le fonctionnement des témoins des feux de direction et des feux de route du tableau de bord. Loquets de porte Vérifiez le fonctionnement de la fermeture et du verrouillage. Fuites de liquides Examinez le sol sous le véhicule immobilisé pendant la nuit pour détecter des fuites de carburant, de liquide de refroidissement, d'huile ou d'autres liquides. En outre, si vous détectez des vapeurs de carburant ou vous suspectez une fuite de carburant, de liquide de direction assistée ou de liquide de frein, faites examiner et résoudre le problème immédiatement.
Une longue période de rodage n'est pas nécessaire pour le moteur et la chaîne cinématique (transmission et essieu) de votre véhicule. Roulez à allure modérée pendant les 500 premiers kilomètres. Des vitesses de 80 à 90 km/h sont souhai- tables après les 100 premiers kilomètres. De brèves accélérations (dans les limites autorisées) contribuent au rodage. L'accélération à pleins gaz dans les rapports inférieurs de la boîte de vitesses peut causer des dégâts et doit être évitée. L'huile moteur d'origine est un lubrifiant de haute qualité économisant l'énergie. Lors des vidanges, tenez compte des conditions climatiques des régions parcou- rues. Pour obtenir la qualité et la viscosité conseillées, reportez-vous à la section "Méthodes de maintenance" dans "Entretien du véhicule". N'UTILISEZ JAMAIS
D'HUILES NON DETERGENTES NI D'HUILES MINE-
RALES PURES. Un moteur neuf peut consommer une certaine quan- tité d'huile pendant les premiers milliers de kilomètres (miles). Ceci fait partie du rodage normal et ne repré- sente pas un symptôme alarmant.
METHODES DE DEMARRAGE
Avant de démarrer, réglez votre siège, réglez les rétro- viseurs intérieur et extérieur, bouclez votre ceinture de sécurité et selon le cas, priez les autres occupants de boucler leur ceinture de sécurité. AVERTISSEMENT ! + Ne laissez jamais un enfant seul dans le véhicule. Il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un véhicule, pour plusieurs raisons. Il existe un risque de bles- sure et de décès de l'enfant ou d'autres per- sonnes. Interdisez aux enfants de toucher au frein à main à la pédale de frein et au levier de changement de vitesse. Ne laissez pas le porte- clés dans ou à proximité du véhicule. Ne laissez pas le contact en position ACC (accessoires) ou RUN (marche). Un enfant risque d'actionner les vitres à commande électrique ou d'autres com- mandes, voire de déplacer le véhicule. + Par temps chaud, n'abandonnez ni enfants ni animaux dans un véhicule en stationnement. Une chaleur excessive dans l'habitacle peut avoir des conséquences graves, voire mortelles. CONNAISSANCE DELA VOITURE
KEYLESS ENTER-N-GO Cette fonction permet au conduc- teur d'actionner le commutateur d'allumage en poussant sur un bou- ton quand la télécommande RKE se trouve dans l'habitacle.
DEMARRAGE NORMAL - MOTEUR DIESEL
Utilisation du bouton ENGINE START/STOP (démarragelarrêt du moteur)
1. Mettez le commutateur d'allumage en position ON
(En fonction) en appuyant deux fois sur le bouton ENGINE START/STOP (Démarrage/Arrêt du mo- teur).
2. Surveillez le témoin de préchauffage dans le bloc
d'instruments. Reportez-vous à "Bloc d'instru- ments" dans "Témoins et messages d'avertissement" pour plus d'informations. Il s'allume de 2 à 10 secon- des ou davantage, suivant la température du moteur. Quand le témoin de préchauffage s'éteint, le moteur est prêt à démarrer.
3. NE pressez PAS l'accélérateur. Pour démarrer le
moteur, enfoncez la pédale d'embrayage tout en maintenant le bouton ENGINE START/STOP (démarrage/arrêt du moteur) enfoncé. Relâchez le bouton lorsque le moteur démarre. REMARQUE : ll se peut que le démarreur doive rester engagé pendant plus de 30 secondes par temps très froid avant que le moteur ne démarre. Si le véhi- cule ne démarre pas, relâchez le bouton. Attendez 25 à 30 secondes et essayez ensuite de redémarrer.
4. Une fois le moteur en marche, laissez-le se réchauf-
fer au ralenti avant de démarrer (environ 30 secon- des). Ceci permet à l'huile de circuler et de lubrifier le turbo-compresseur. Pour couper le moteur à l'aide du bouton ENGINE START/STOP (démarrage/arrêt du moteur)
1. Véhicule arrêté, placez le levier de changement de
vitesse en position N (point mort), puis pressez et relâchez le bouton ENGINE START/STOP (démarrage/arrêt du moteur).
2. Le commutateur d'allumage revient en position OFF
3. Placez le levier de changement de vitesse en l'ère ou
en position R (marche arrière) et serrez le frein de stationnement. REMARQUE : + Si le commutateur d'allumage est laissé en position ACC (accessoires), le système expire automatique- ment après 30 minutes d'inactivité et le contacteur d'allumage passe en position OFF (hors fonction). + Si le commutateur d'allumage est laissé en position RUN (Marche), le système se désactive automatique- ment après 30 minutes d'inactivité si le véhicule est à l'arrêt et le moteur n'est pas en route. + Si la vitesse du véhicule est supérieure à 8 km/h (5 mph), le bouton ENGINE START/STOP (démarrage/
arrêt du moteur) doit être maintenu enfoncé pendant deux secondes avant l'arrêt du moteur. Le commuta- teur d'allumage reste en position ACC (accessoires) jusqu'à ce que le véhicule soit arrêté et que le bouton soit pressé deux fois en position OFF (hors fonction). Refroidissement du turbocompresseur REMARQUE : Laissez le moteur tourner au ralenti après une longue période de fonctionnement pour permettre au boîtier de la turbine de se refroidir à température normale de fonctionnement. Le tableau suivant doit être utilisé comme guide pour déterminer le temps de ralenti nécessaire au refroidis- sement suffisant du turbocompresseur avant de cou- per le contact, en fonction du type de conduite et du volume de charge. Tableau de refroidissement du turbocompresseur
CONNAISSANCE DELA VOITURE SÉCURTÉ DÉMARRAGE ET CONDUITE Conditions de conduite Charge Température du Durée de fonctionnement turbocompresseur au ralenti (en minutes) avant la coupure Freinages fréquents Vide Froid Moins de | D'AVERTSSENENT (embouteillages) Freinages fréquents Moyenne Chaud ! embouteillages) STUATONS {emboureltages) D'URGENCE Vitesses autoroutières Moyenne Chaud 2 Circulation urbaine Poids brut maximum combiné Chaud de la remorque chargée et du 3 ENTRETIEN véhicule tracteur DU VEHICULE Vitesses autoroutières Poids brut maximum combiné Chaud 4 de la remorque chargée et du , véhicule tracteur QE . En côte (montée) Poids brut maximum combiné Très chaud 5 de la remorque chargée et du véhicule tracteur TEDES Temps extrêmement froid (sous -29 °C) à alimentation externe (disponible chez votre conces- MATÈRES Pour assurer un démarrage régulier à ces tempéra- sionnaire agréé) est recommandé. tures, l'utilisation d'un dispositif de chauffage électrique
Avant de quitter le véhicule, vérifiez si le frein de stationnement est complètement serré. Soyez égale- ment certain de laisser la transmission en marche arrière ou en premier rapport. Le levier de frein de stationnement est situé dans la console centrale. Pour serrer le frein de stationne- ment, tirez sur le levier aussi fermement que possible. Pour desserrer le frein de stationnement, tirez légère- ment vers le haut, pressez le bouton central, puis abaissez complètement le levier. (fig. 132) Si le commutateur d'allumage est placé en position ON (en fonction) pendant que le frein de stationnement est serré, le témoin des freins du bloc d'instruments s'al- lume. (ig: 132) Frein de stationnement Lorsque vous stationnez sur une pente, il est impor- tant de tourner les roues avant vers le bord de la route en descente et vers le milieu de la route en côte. Le frein de stationnement doit toujours être serré quand le conducteur quitte le véhicule. AVERTISSEMENT ! + Ne laissez jamais un enfant seul dans le véhicule. Pour de nombreuses raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans sur- veillance dans un véhicule. Il existe un risque de blessure et de décès de l'enfant ou d'autres per- sonnes. + Desserrez complètement le frein de stationne- ment avant de rouler, sous peine de dégâts au frein et d'accident. + Serrez toujours complètement le frein de sta- tionnement en quittant votre véhicule, pour l'em- pêcher de se mettre en mouvement et de causer des dégâts ou des blessures. Soyez également certain de laisser la transmission en marche ar- rière ou en premier rapport. Sinon, le véhicule risque de rouler et de causer des dégâts ou des blessures.
Si le témoin des freins reste allumé lorsque le frein de stationnement est des- serré, il indique une défaillance du sys- tème de freinage. Le système de freinage doit être contrôlé immédiatement par un concessionnaire agréé. TRANSMISSION MANUELLE AVERTISSEMENT ! Vous-même ou les autres pourriez être blessés si vous quittez le véhicule sans surveillance sans avoir serré le frein de station- nement. Le frein de stationnement doit toujours être serré quand le conducteur est absent du véhicule, spécialement sur un plan incliné. Enfoncez complètement la pédale d'embrayage avant de changer de vitesse. Accélérez légèrement tout en relâchant la pédale d'embrayage. (fig. 133) Sélectionnez les vitesses une par une, sans sauter de rapport. Au démarrage, la transmission doit être en première (non en troisième). Ne démarrez jamais en troisième sous peine d'endommager l'embrayage. g191bt86 (fig. 133) Grille de vitesses (six vitesses)
En ville, vous trouverez commode de vous limiter aux vitesses inférieures. A vitesse constante sur autoroute avec accélérations progressives, la sixième est conseillée. En roulant, ne laissez jamais le pied sur la pédale d'embrayage et ne faites pas patiner celui-ci en côte sous peine de provoquer une usure anormale de l'em- brayage. Pour passer en position R (marche arrière), relevez l'anneau située sous le pommeau de changement de vitesses puis déplacez le sélecteur en position R. Ne sélectionnez jamais la position R (marche arrière) avant l'arrêt complet du véhicule. REMARQUE : Le changement de vitesses peut s'avérer légèrement plus difficile par temps froid, jusqu'au réchauffement du lubrifiant de la transmission. Ceci est normal et sans danger pour cette dernière. RETROGRADATION Des rétrogradations correctes réduisent la consomma- tion et prolongent la durée de vie du moteur. Si vous sautez un rapport en rétrogra- dant ou rétrogradez à un régime moteur excessif, vous risquez d'endommager le moteur, la transmission ou l'embrayage. Dans une forte pente en descente, rétrogradez en deuxième ou en première pour maintenir une vitesse raisonnable et épargner les freins. n virage ou en côte prononcée rétrogradez à temps E je t di td pour éviter la surchauffe du moteur.
ACCELERATION L'accélération rapide sur une route enneigée, humide ou glissante, peut vous faire dévier vers la droite ou la gauche. Ce phénomène survient en cas de différence d'adhérence entre les roues avant (motrices). AVERTISSEMENT ! Accélérer sur une route glissante est chose dangereuse. Une traction inégale peut provoquer un tirage subit des roues avant. Vous pourriez perdre le contrôle du véhicule et avoir une collision. Accélérez doucement et avec précaution en cas de forte probabilité de mau- vaise traction (gel, neige, humidité, boue, sable mou, etc.). ADHERENCE Si la chaussée est mouillée ou couverte de neige fon- dante, l'eau peut s'accumuler entre les pneus et la chaussée. Cela s'appelle l'aquaplanage et peut vous faire perdre partiellement où complètement le contrôle du véhicule et même toute possibilité de freinage. Vous pouvez réduire ce risque en agissant comme suit :
1. En cas de pluie torrentielle ou de chaussée boueuse,
réduisez votre vitesse.
2. Ralentissez également si des flaques d'eau stagnent
3. Remplacez les pneus dès que les premiers indica-
teurs d'usure apparaissent.
4. Maintenez les pneus correctement gonflés.
5. Maintenez une distance de sécurité par rapport au
véhicule devant vous pour éviter une collision en cas de freinage brutal.
Rouler dans une eau assez profonde exige une atten- tion supplémentaire pour garantir la sécurité et préser- ver l'état de votre véhicule.
EAU MOUVANTE/NIVEAU D'EAU
AUGMENTANT AVERTISSEMENT ! Ne roulez pas sur ou ne traversez pas une route ou un chemin recouvert d'eau mouvante etlou dont le niveau augmente (comme après un orage). L'eau mouvante peut éroder la surface de la route ou du chemin et provoquer l'enfoncement de votre véhicule dans l'eau plus profonde. En outre, de l'eau mouvante et/ou dont le niveau augmente peut rapidement emporter votre véhicule. Ne pas respecter ces avertissements peut entraîner des blessures graves, voire mortelles, pour vous, vos passagers ou d'autres personnes autour de vous. Eau stagnante peu profonde Bien que votre véhicule soit capable de traverser des étendues d'eau stagnante peu profondes, tenez compte des mises en garde et précautions suivantes avant de poursuivre. + Contrôlez toujours la profondeur de l'eau stagnante avant de vous y engager. Ne traversez jamais une eau stagnante dont la profondeur est supérieure à la base des jantes des pneus montés sur le véhicule. + Déterminez les conditions de la route ou du chemin recouvert d'eau et vérifiez s'il n'y a pas d'obstacles sur le trajet avant de traverser cette étendue d'eau. + Ne dépassez pas 8 km/h en roulant dans de l'eau stagnante. Ceci minimise les effets de vague.
+ Rouler dans de l'eau stagnante peut endommager les composants du groupe motopropulseur de votre véhicule. In- spectez toujours les liquides de votre véhicule (p.ex. huile moteur, liquide de transmission, d'es- sieu, etc.) et recherchez des traces de contamina- tion (p.ex. un liquide laiteux ou mousseux) après avoir conduit dans de l'eau stagnante. Ne conti- nuez pas à utiliser le véhicule si un liquide semble contaminé, car ceci pourrait entraîner des dom- mages plus importants. De tels dommages ne sont bas couverts par la Garantie limitée des véhicules neufs. + La pénétration d'eau dans le moteur du véhi- cule peut entraîner son blocage, un calage et endommager gravement le moteur. De tels dom- mages ne sont pas couverts par la Garantie limi- tée des véhicules neufs. AVERTISSEMENT ! + Rouler dans de l'eau stagnante limite les capacités de traction de votre véhi- cule. Ne dépassez pas 8 km/h (5 mph) en roulant dans de l'eau stagnante. (Suite) (Suite) + Rouler dans de l'eau stagnante limite les capa- cités de freinage de votre véhicule, ce qui accroît les distances d'arrêt. De ce fait, après avoir roulé dans de l'eau stagnante, roulez lentement et pressez légèrement et à plusieurs reprises la pé- dale de frein pour sécher les freins. + La pénétration d'eau dans le moteur du véhi- cule peut entraîner son blocage, un calage et vous laisser isolé. + Ne pas respecter ces avertissements peut en- traîner des blessures graves, voire mortelles, pour vous, vos passagers ou d'autres personnes autour de vous.
Si votre véhicule est immobilisé plus de 21 jours, les précautions suivantes peuvent vous aider à protéger votre batterie. Vous pouvez : + Retirez les mini-fusibles IOD (alimentation directe de batterie) du module d'alimentation totalement intégré situé dans le compartiment moteur. + Ou déconnectez le câble négatif de la batterie.
TRACTION DE REMORQUE
Ce chapitre contient des informations concernant les capacités de remorquage raisonnables de votre véhi- cule. Pour un rendement optimal et pour votre sécu- rité, consultez attentivement cette section avant d'uti- liser une remorque. Respectez les consignes et les conseils de remorquage pour conserver le bénéfice de la garantie.
DEFINITIONS COMMUNES DU
REMORQUAGE Les définitions en rapport avec le remorquage vous aident à comprendre l'information suivante : Poids total maximum autorisé (GVWR) Le GVWR est le poids total admissible du véhicule. Ceci inclut le poids du conducteur, des passagers, du chargement et de l'attelage. Ne dépassez jamais le GYWR. Poids brut de remorque (GTW) Le GTW est le poids de la remorque plus le poids de son chargement et des consommables et d'équipement (permanents ou temporaires) placés dans la remorque ou sur la remorque dans son état chargé et prêt au fonctionnement. La méthode recommandée de me- sure du poids total de la remorque est de placer la remorque totalement chargée sur une balance à véhi- cule. Le poids total de la remorque doit être soutenu par la balance.
Poids brut maximum combiné de la remorque chargée et du véhicule tracteur (GCWR) Le GCWR est le poids total maximum autorisé du véhicule et de la remorque pesés ensemble. REMARQUE : Le GCWR inclut une marge de 68 kg pour la présence d'un conducteur. Poids maximal autorisé à l'essieu (GAWR) Le GAWR est la capacité maximale de charge sur les essieux avant et arrière. Répartissez le chargement uniformément sur les essieux avant et arrière. Ne dépassez le GAWR ni à l'avant ni à l'arrière. AVERTISSEMENT ! Il est important de ne pas dépasser le poids maximum sur l'essieu avant ou arrière. Des conditions de conduite hasardeuses pourraient en résulter. Vous pourriez perdre le contrôle du véhicule et avoir un accident. Poids du triangle d'attelage (TW) Le poids du triangle d'attelage est la force vers le bas exercée sur la boule de la fourche par la remorque. Dans la plupart des cas, elle doit être comprise entre 7 et 10 % de la charge de la remorque. Le poids du timon ne peut dépasser le poids homologué. Ce poids ne peut être inférieur ni à 4 % du chargement de la remorque ni inférieur à 25 kg (55 livres). La charge du timon est incluse dans celle du véhicule et son GAWR. AVERTISSEMENT ! Un système d'attelage mal réglé peut affecter le comportement du véhicule, sa stabilité et son freinage, entraînant alors un ac- cident éventuel. Consultez le constructeur de la fourche d'attelage et de la remorque ou un dis- tributeur réputé de remorques pour plus d'infor- mations. Surface frontale La surface frontale est la hauteur maximum multipliée par la largeur maximum de l'avant d'une remorque. Commande de stabilisation de la remorque Reportez-vous à "TSC (commande de stabilisation de remorque)" dans "Connaissance du véhicule/Système de commande électronique des freins" pour plus d'informations.
FIXATION DE CABLE AUXILIAIRE
La réglementation européenne en matière de freinage, pour les freins de remorque jusqu'à 3 500 kg (7 700 livres), exige que les remorques soient équipées d'un accouplement secondaire ou d'un câble spécial. L'emplacement recommandé de fixation du câble est la fente estampillée sur la paroi du récepteur d'attelage.
Avec point de fixation + Pour une barre de traction amovible, passez le câble à travers le point de fixation et agrafez-le en retour sur lui-même. (fig. 134) Pour une barre d'attelage à bille fixe fixez l'agrafe directement au point prévu. Cette alternative doit être spécifiquement autorisée par le fabricant de la remorque étant donné que l'agrafe ne présente peut- être pas la robustesse nécessaire. (fig. 135) Sans points de fixation + Pour une barre de traction à bille amovible vous devez adopter la méthode recommandée par le constructeur ou le fournisseur. (fig. 136)
(fig. 135) Méthode de boucle d'agrafe à bille fixe 8180675b
(ig: 134) Méthode de boucle d'agrafe à bille amovible (fig. 136) Méthode avec boucle à bille amovible
+ Pour une barre de traction à boule fixe, bouclez le câble autour du collet de la boule de remorquage. Dans ce cas, n'utilisez qu'une boucle simple. (fig. 137)
(ig. 137) Méthode de boucle de collet à bille fixe
Le tableau suivant indique le poids maximum qui peut être remorqué par votre groupe motopropulseur. Moteur/boîte Surface frontale GTW Max. GTW Max. Poids max. de Poids max. de de vitesses (poids max.brut (poids max. brut triangle triangle de remorque) de remorque) d'attelage © d'attelage © (modèle 5 (modèle 7 (modèle 5 (modèle 7 places) places) places) places) Moteur Diesel 3,7 m 1 100 kg 1 100 kg 55 kg 55 kg 2.0L, boîte manuelle Référez-vous à la réglementation locale en ce qui concerne les vitesses maximales de remorquage © REMARQUE : le poids du triangle d'attelage doit être considéré comme une partie du poids combiné des personnes et du chargement et ne peut jamais dépasser le poids mentionné sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement. POIDS DE LA REMORQUE ET DE LA FOURCHE D'ATTELAGE Des charges équilibrées sur les roues ou plus lourdes à l'arrière peuvent faire osciller dangereusement la remorque latéralement et entraîner une perte de contrôle du véhicule et de la remorque. Beaucoup d'accidents impliquant une remorque sont dus aux remorques trop chargées à l'arrière. Ne dépassez jamais le poids maximum sur la fourche d'attelage estampillé sur votre fourche d'attelage. Considérez les éléments suivants en calculant le poids sur l'essieu arrière du véhicule : + Le poids de la fourche d'attelage de la remorque. + Le poids de tout autre type de chargement ou d'équipement placé sur votre véhicule. + Le poids du conducteur et de tous les passagers. REMARQUE : Rappelez-vous que tout ce qui est ajouté dans la remorque ou sur la remorque s'ajoute à la charge du véhicule. En outre, les équipements en option d'origine ou placés par le concessionnaire s'ajoutent également au poids total du véhicule. Référez-vous à l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement placée sur la porte du conducteur ou sur le montant B côté conducteur, pour connaître le poids combiné maximum des occupants et du chargement.
EXIGENCES DE REMORQUAGE
Un rodage correct des organes du groupe motopro- pulseur de votre véhicule neuf doit respecter les règles suivantes :
+ Ne tractez pas de remorque pendant les premiers 805 km (500 miles) de conduite du véhicule neuf. Dans le cas contraire, le moteur, l'essieu ou d'autres compo- sants peuvent être endommagés. + Puis, pendant les premiers 805 km de conduite avec une remorque, ne dépassez pas la vitesse de 80 km/h et évitez les démarrages à plein régime. Ceci permet de roder le moteur et les autres composants avec des charges supérieures. Effectuez les opérations de maintenance reprises dans le programme de maintenance. Lors de la traction d'une remorque, ne dépassez jamais le poids maximum autorisé. AVERTISSEMENT ! Un remorquage incorrect peut causer des blessures. Respectez les règles sui- vantes pour optimiser la sécurité du remor- quage : + Le contenu de la remorque doit être arrimé pour ne pas se déplacer pendant le trajet. Un chargement mal arrimé peut rendre difficile le contrôle du véhicule et de la remorque. Vous pourriez perdre le contrôle du véhicule et avoir un accident. (Suite) (Suite) + Toutes les boules d'attelage doivent être pla- cées sur votre véhicule par un professionnel. + Ne surchargez ni le véhicule ni la remorque. Une surcharge peut faire perdre le contrôle, ré- duire le rendement, endommager les freins, l'es- sieu, le moteur, la boîte de vitesses, la direction, la suspension, le châssis et les pneus. + Les chaînes de sécurité doivent toujours être utilisées entre le véhicule et la remorque. Connectez toujours les chaînes au châssis ou au crochet d'attelage. Croisez les chaînes sous le triangle d'attelage et laissez suffisamment de jeu en prévision des virages. + Les véhicules avec remorque ne peuvent sta- tionner en pente. Au stationnement, serrez le frein de stationnement du véhicule. Bloquez tou- jours les roues de la remorque. + Le poids total maximum autorisé (sigle anglais GVWR) du véhicule ne peut jamais être dépassé. + Le poids total doit être réparti entre le véhicule et la remorque pour ne pas dépasser les quatre normes suivantes.
I. Poids total autorisé en charge (GVWR)
2. Poids brut de remorque (GTW)
3. Poids maximal autorisé sur l'essieu (GAWR)
4. Poids sur la fourche d'attelage utilisée.
Exigences de remorquage - Pneus — Ne tentez pas de remorquer une remorque en utilisant une roue de secours compacte. — Le gonflage correct des pneus est essentiel à la sécurité et au fonctionnement satisfaisant de votre véhicule. Reportez-vous à "Pneus - Généralités" dans la section "Spécifications techniques" pour connaître les méthodes correctes de gonflage des pneus. — Vérifiez la pression de gonflage des pneus de la remorque avant son utilisation. — Vérifiez l'absence d'indice d'usure ou de dégâts des pneus avant le remorquage. Reportez-vous à "Pneus - Générali- tés" dans la section "Spécifications techniques" pour connaître les méthodes correctes d'inspection des pneus. — Lors du remplacement des pneus, reportez-vous à "Pneus - Généralités" dans cette section, pour les méthodes correctes de remplacement des pneus. Les pneus possé- dant une capacité de charge supérieure n'augmentent pas les limites de poids maximum autorisé. Exigences de remorquage - Freins de remorque — Ne connectez pas le circuit hydraulique de freinage ou le circuit à dépression de votre véhicule au circuit de la remorque. Ceci peut modifier la capacité de frei- nage et causer des blessures. — En remorquant une remorque équipée d'un système de freinage hydraulique, un contrôleur électronique de frei- nage est superflu. — Les freins de remorque sont recommandés pour les re- morques de plus de 450 kg et sont exigés pour les remorques de plus de 750 kg. Si le poids de la remorque dépasse 450 kg (992 livres), celle-ci doit être équipée de ses propres freins qui doivent avoir une capacité de charge adéquate. Sinon, vous risquez une usure prématurée des garnitures de frein, un effort plus important sur la pédale de frein et des distances de freinage accrues. AVERTISSEMEN + Ne connectez pas les freins de la re- morque aux canalisations hydrauliques de frein de votre véhicule. Ceci pourrait surchar- ger votre circuit de freinage et l'endommager. Vous pourriez manquer de freins et provoquer un accident. + Toutes les remorques augmentent la distance de freinage. Lors d'un remorquage, prévoyez tou- jours un espace supplémentaire entre votre véhi- cule et le véhicule qui vous précède. Ceci est nécessaire pour éviter les accidents. Exigences de remorquage - Eclairage et câblage de remorque Quelle qu'en soit la taille, votre remorque doit être équipée de feux stop et de direction pour assurer la sécurité.
La trousse de remorquage peut comprendre un fais- ceau de câblage à sept ou treize broches. Utilisez un faisceau et un connecteur de remorque approuvés par l'usine. REMARQUE : Ne raccordez pas de câblage dans le faisceau de câblage du véhicule. Les connexions électriques du véhicule sont complètes mais il faut apparier le faisceau au connecteur de la remorque. (fig. 138) Numéro de Fonction Couleur de broche fil ! Feu de direction Jaune gauche 2 Feu antibrouillard Bleu arrière 3 Masse/retour commun Blanc g178944e (ig. 138) Connecteur à sept broches Numéro de Fonction Couleur de | (( broche sil CONNAGSANCE 4 Feu de direction droit Vert DELA VOITURE 5 Feu de position arrière, Brun feux de gabarit latéraux et éclairage de SÉCURITÉ la plaque minéralogique arrière du côté droit.? 6 Feux stop Rouge DÉMARRAGE 7 Feu de position arrière, Noir ET CONDUITE feux de gabarit latéraux et éclairage de la plaque minéralogique jère du côté MESSAG ue DAMEISENENT P L'éclairage de la plaque minéralogique arrière est connecté de manière à ce qu'aucune lampe du dispositif STUATIONS d'éclairage n'ait de connexion commune avec les broches D'URGENCE Set7. ENTRETIEN DU VEHICULE DONNÉES TECHNIQUES TABLE DES MATIÈRES
Numéro Fonction Couleur de de fil broche 7 Feu de position arrière, feux de Noir gabarit latéraux et éclairage de la plaque minéralogique arrière du côté gauche.? 8 Feux de recul Rouge/ Noir 9 Alimentation permanente Marron/ (+12V) Blanc 10 Alimentation contrôlée par le Rouge commutateur d'allumage (+12V) (Le Retour pour contact (broche) Blanc 12 Réserve pour attribution future Rouge/ Bleu 13 Retour pour contact (broche) 9 Blanc Remarque : l'attribution de la broche 12 a été modifiée ; elle passe de "Codage pour remorque accouplée" à "Réserve pour attribution future".
- Les trois circuits de retour ne sont pas connectés électriquement dans la remorque. P L'éclairage de la plaque minéralogique arrière est connecté de manière à ce qu'aucune lampe du dispositif d'éclairage n'ait de connexion commune avec les broches Set7. ) (fig. 139) CONNAISSANCE | | Numéro Fonction Couleur DELA VOTRE de de fil broche à l Feu de direction gauche Jaune SÉCURTÉ 2 Feu antibrouillard arrière Bleu x Masse/retour commun pour les Blanc contacts (broches) | et 2 et DÉMARRAGE 4à8 ET CONDUITE 4 Feu de direction droit Vert 5 Feu de position arrière, feux de Brun TNONSE gabarit latéraux et éclairage de la MESSAGES plaque minéralogique arrière du D'AVERTSSEMENT côté droit.? 6 Feux stop Rouge STUATIONS D'URGENCE ENTRETIEN DU VEHICULE DONNÉES TECHNIQUES TABLE DES MATIÈRES s1789861 —— " (fig. 139) 204 Connecteur à 13 broches
Avant d'utiliser la remorque en voyage, entraînez-vous à tourner, arrêter et reculer dans un lieu peu fréquenté. Transmission manuelle En cas de remorquage par un véhicule équipé d'une transmission manuelle, démarrez toujours en PRE- MIERE pour ne pas faire patiner l'embrayage. Régulation électronique de la vitesse - Selon l'équipement — Ne l'utilisez ni en montagne ni en cas de chargements importants. — En utilisant la régulation de vitesse, si vous constatez des baisses de vitesse qui dépassent 16 km/h (10 mph), désen- gagez la régulation jusqu'au retour de la vitesse de croi- sière. — Utilisez la régulation de vitesse en terrain plat et quand la charge est légère pour optimiser la consommation de carburant. Circuit de refroidissement Pour réduire les risques de surchauffe du moteur et de la boîte de vitesses, agissez de la manière suivante. — Circulation urbaine Lors des brefs arrêts, placez la transmission en position N (Point mort) et augmentez le régime de ralenti du moteur. — Circulation routière Réduisez la vitesse. — Climatisation Arrêtez la climatisation temporairement.
D'ATTELAGE Votre véhicule exige de l'équipement supplémentaire pour tirer une remorque sûrement et efficacement. La fourche d'attelage de la remorque doit être fixée sur le véhicule en utilisant les points de fixation prévus sur le cadre du véhicule. Référez-vous au tableau suivant pour déterminer les points de fixation corrects. D'autres équipements peuvent également être nécessaires ou fortement conseillés : commandes de stabilisation de la remorque et équipement de freinage, équipement de mise à niveau de la remorque et rétroviseurs à profil bas. (fig. 140) CENTRE DE LA BOULE nine & TROUS DE POSITIONNEMENT — ©) La +
AUTRE VEHICULE Condition de Roues Transmission remorquage soulevées du manuelle sol Remorquage à plat + Transmission en position N AUCUNE (point mort) + Clé en position ACC (accessoires) Chariot de Avant Autorisé remorquage Arrière NON Sur la remorque Tous Autorisé REMARQUE : Les véhicules dotés d'une transmis- sion manuelle peuvent être tractés à plat à vitesse routière légale et sur n'importe quelle distance si la transmission manuelle est en position N (point mort) et la clé de contact en position ACC (accessoires). REMARQUE : Ce véhicule peut être remorqué sur un plateau ou une dépanneuse pourvu que les quatre roues soient levées du sol. Remorquer ce véhicule sans tenir compte A des exigences ci-dessus peut endomma- ger gravement la transmission. Les dom- mages découlant d'un remorquage incorrect ne sont pas couverts par la garantie limitée des véhicules neufs.
1. Lampe témoin de l'airbag (coussin gonflable)
Ce témoin s'allume pendant quatre à huit @; secondes à titre de vérification d'ampoule quand le commutateur d'allumage est en po- sition ON/RUN (en fonction/marche). Si le témoin ne s'allume pas au démarrage ou reste allumé ou s'il s'allume pendant le trajet, le système doit être examiné par un concessionnaire agréé dès que pos- sible. Référez-vous à "Protections des occupants" dans "Sécurité" pour plus d'informations.
2. Témoin de panne (MIL)
Le témoin de panne (MIL) fait partie du système e- d'autodiagnostic appelé OBD qui surveille les systèmes de commande du moteur et de la transmission automatique. Le témoin s'allume avant le démarrage du moteur quand la clé de contact est placée en position ON/RUN (en fonction/marche). Si l'ampoule ne s'allume pas après avoir placé la clé de contact en position ON/RUN (en fonction/marche), faites rapidement vérifier le véhicule. L'absence ou le desserrage du bouchon de carburant, une qualité médiocre de carburant et d'autres problè- mes peuvent allumer le témoin de panne (MIL) après le démarrage du moteur. Si le témoin de panne (MIL) reste allumé pendant plusieurs trajets, faites réparer le véhicule. En général vous pourrez rouler normalement sans remorquage. Un trajet prolongé avec le MIL allumé A peut endommager le système de com- mande du moteur. Ceci peut également affecter la consommation et le comportement routier. Si le témoin MIL clignote, des dégâts sévères au convertisseur catalytique et une perte de puissance se manifesteront à brève échéance. Une intervention immédiate s'impose. AVERTISSEMENT ! Un convertisseur catalytique en panne, comme décrit plus haut, peut atteindre des températures plus élevées que dans des conditions de fonctionnement normales. Ceci peut provoquer un incendie si vous conduisez lentement ou si vous vous garez au dessus d'ob- jets inflammables comme des plantes sèches, du bois, du carton, etc. Ceci peut entraîner des bles- sures graves, voire mortelles pour le conducteur, les occupants ou autres personnes.
3. Témoin d'activation/de panne de la commande
électronique de stabilité (ESC) - Selon l'équipement Le témoin d'activation/de panne ESC du bloc « d'instruments s'allume lorsque le commuta- Æ& teur d'allumage est placé en position ON/ RUN (en fonction/marche). Il doit s'éteindre lorsque le moteur tourne. Si le témoin d'activation/de
panne ESC reste allumé lorsque le moteur tourne, c'est qu'une panne a été détectée dans le système ESC. Si ce témoin reste allumé après plusieurs cycles d'allumage et si le véhicule a roulé plusieurs kilomètres à plus de 48 km/h (30 mph), consultez votre concessionnaire dès que possible pour réparer la panne. REMARQUE : + Le témoin ESC OFF (ESC hors fonction) et le témoin d'activation/de panne ESC s'allument temporairement chaque fois le commutateur d'allumage est en position ON/RUN (en fonction/marche). + Chaque fois que le commutateur d'allumage est en position ON/RUN (en fonction/marche), l'ESC est ac- tivé même s'il avait été désactivé précédemment. + Le système ESC fait entendre un bourdonnement ou un déclic quand il est actif. Ceci est normal. Le bruit s'arrête quand l'ESC devient inactif suivant la ma- nœuvre qui a activé l'ESC.
4. Témoin des feux de direction
& La flèche gauche ou droite clignote à l'unisson des feux de direction avant et arrière correspondants lorsque les feux de direction sont déclenchés. Reportez-vous à "Eclairage" dans "Connaissance du véhicule" pour plus d'informations. REMARQUE : + Un signal sonore continu retentit si un feu de direc- tion reste en fonction sur plus de 1,6 km (1 mile). + Vérifiez l'état des ampoules de l'éclairage extérieur si un témoin clignote rapidement.
5. Témoin des feux de route
Ce témoin indique que les projecteurs sont en position feux de route. Tirez le levier multi- fonction situé sur le côté gauche de la colonne de direction vers vous pour passer en feux de croisement. Reportez-vous à "Eclairage" dans "Connaissance du véhicule" pour plus d'informations.
6. Témoin de feux antibrouillard avant - Selon
l'équipement #0 Ce témoin s'allume lorsque les feux anti- brouillard avant sont allumés. Reportez-vous à "Eclairage" dans "Connaissance du véhicule" pour plus d'informations.
7. Ecran du centre électronique d'information du
véhicule (EVIC) / Compteur kilométrique Compteur kilométrique Le compteur kilométrique indique la distance totale parcourue par le véhicule. Centre électronique d'information du véhicule (EVIC) Le centre électronique d'information du véhicule (EVIC) comporte un écran interactif situé dans le bloc d'instruments. Pour plus d'informations, référez-vous à "Centre électronique d'information du véhicule (EVIC)" dans "Connaissance du véhicule".
8. Témoin de feux de stationnement/projecteurs
— Selon l'équipement Ce témoin s'allume quand les feux de station- nement ou les projecteurs sont allumés. Reportez-vous à "Eclairage" dans "Connais- sance du véhicule" pour plus d'informations. Eur
9. Témoin de surveillance de la pression des
pneus - Selon l'équipement Chaque pneu, y compris celui de la roue de secours (selon l'équipement), doit être vér: mensuellement à froid et gonflé à la pression recommandée par le constructeur du véhi- cule telle qu'elle figure sur l'étiquette du véhicule ou l'étiquette de pression de gonflage des pneus. (Si votre véhicule possède des pneus d'une taille différente que celle indiquée sur l'étiquette du véhicule ou sur l'éti- quette de pression de gonflage des pneus, vous devez déterminer la pression correcte pour ces pneus.) A titre de sécurité complémentaire, votre véhicule est équipé d'un système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) qui allume un témoin de basse pression quand un ou plusieurs des pneus est considérablement sous-gonflé. Quand le témoin de basse pression des pneus s'allume, vous devez arrêter et vérifier les pneus dès que possible et les gonfler à la pression correcte. Des pneus dégonflés risquent la surchauffe et la panne. Un gonflage insuffisant augmente en outre la consom- mation et réduit la durée de vie des pneus, tout en affectant la maniabilité du véhicule et la distance de freinage. Le TPMS ne remplace pas une maintenance correcte des pneus et il en va de la responsabilité du conducteur de maintenir une pression correcte, même si les pneus ne se sont pas dégonflés au point de déclencher l'éclai- rement du témoin TPMS. Votre véhicule est également doté d'un témoin de défaillance du TPMS, qui indique si le système ne fonctionne pas correctement. Le témoin de défaillance du TPMS est combiné au témoin de basse pression de pneu. Lorsque le système détecte une défaillance, le témoin clignote pendant une minute environ puis reste constamment allumé. Cette séquence se poursuit jusqu'au démarrage suivant du véhicule, et ce tant que la défaillance est présente. Lorsque le témoin de dé- faillance est allumé, le système peut ne plus détecter ou signaler une basse pression de pneu. Les défaillances du TPMS peuvent être provoquées par une multitude de raisons, y compris la pose de pneus ou roues de remplacement/alternatifs, qui empêchent le fonction- nement correct du TPMS. Contrôlez toujours le té- moin de défaillance du TPMS après remplacement d'un ou de plusieurs pneus ou roues de votre véhicule pour vérifier si les pneus ou roues de remplacement/ alternatifs permettent au TPMS de continuer à fonc- tionner correctement.
Le TPMS a été optimisé pour les roues et pneus d'origine du véhicule. Les pressions et l'avertissement du TPMS ont été éta- blis en fonction de la taille des pneus équipant votre véhicule à l'origine. Un fonctionnement in- désirable du système ou des dégâts aux capteurs peut résulter d'équipements de remplacement qui diffèrent des équipements d'origine en taille, type, ou style. Les roues du commerce peuvent endommager le capteur. N'utilisez pas de produit d'étanchéité pour pneus d'après-vente ni de ta- lons d'équilibrage si votre véhicule est équipé d'un TPMS, afin de ne pas endommager les capteurs. (Référez-vous à la rubrique "Pressions de gon- flage des pneus" sous "Pneus - Généralités" et à la rubrique "Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS)" sous “Spécifications tech- niques" pour plus d'informations).
10. Témoin de rappel de ceinture de sécurité
Lorsque le commutateur d'allumage est tourné À pour la première fois en position ON/RUN (en fonction/marche), ce témoin s'allume pendant quatre à huit secondes à titre de vérification de l'am- poule. Pendant l'essai d'ampoule, si la ceinture de sécurité du conducteur n'est pas bouclée, un signal sonore retentit. Après l'essai d'ampoule ou pendant la conduite, si la ceinture de sécurité du conducteur reste non bouclée, le témoin de ceinture de sécurité clignote ou reste allumé en permanence. Référez-vous à "Pro- tections des occupants" dans "Sécurité" pour plus d'in- formations.
11. Témoin des freins
Ce témoin surveille plusieurs composants du GE) système de freinage, tels que le niveau de liquide de frein et le serrage du frein de stationnement. Si le témoin de frein s'allume, il peut indiquer que le frein de stationnement est serré, que le niveau de liquide de frein est bas ou qu'il existe un problème avec le réservoir du système antiblocage des roues. Si le témoin reste allumé alors que le frein de station- nement a été relâché, et que le niveau du liquide atteint le repère Plein sur le réservoir du maître-cylindre, il indique un possible dysfonctionnement du circuit hy- draulique de freinage ou qu'un problème avec le servo- frein a été détecté par le système antiblocage des roues (ABS)/programme électronique de stabilité (ESP). Dans ce cas, le témoin reste allumé jusqu'à ce que la panne soit réparée. Si le problème est associé au servofrein, la pompe ABS fonctionne en appliquant le frein et une pulsation de la pédale de frein peut être ressentie à chaque arrêt. Le double circuit de freinage offre une capacité de freinage de réserve en cas de panne d'une partie du circuit hydraulique. Si une fuite a lieu dans l'un des deux circuits, le témoin des freins s'allume quand le liquide de frein dans le maître-cylindre tombe au-dessous d'un certain niveau.
Le témoin reste allumé jusqu'à ce que la panne soit réparée. REMARQUE : Le témoin peut clignoter momenta- nément en cas de virage serré affectant le niveau de liquide. Le véhicule doit être réparé et le niveau de liquide de frein doit être vérifié. Toute défaillance du système de freinage doit être réparée immédiatement. AVERTISSEMENT ! Il est dangereux de conduire un véhicule dont le témoin des freins reste allumé (rouge). Une partie du circuit de freinage peut être en panne. La distance de freinage s'en trouve accrue. Vous risqueriez une collision. Faites véri- fier le véhicule immédiatement. Les véhicules avec ABS sont également équipés du système de répartition électronique de la puissance de freinage (EBD). En cas de panne de l'EBD, le témoin des freins s'allume en même temps que le témoin ABS. Une réparation immédiate de l'ABS s'impose. Le fonctionnement du témoin des freins peut être vérifié en tournant la clé de contact de la position OFF (hors fonction) à la position ON/RUN (en fonction/ marche). Le témoin doit s'allumer pendant deux secon- des environ. Le témoin doit ensuite s'éteindre, à moins que le frein de stationnement ne soit serré ou qu'un défaut dans le système de freinage ne soit détecté. S'il ne s'allume pas, faites vérifier le système par un conces- sionnaire agréé. Le témoin s'allume également lorsque le frein de sta- tionnement est serré et quand le commutateur d'allu- mage est en position ON/RUN (en fonction/marche). REMARQUE : Ce témoin indique que le frein de stationnement est serré. Il ne spécifie pas le degré de serrage.
12. Témoin du système antiblocage des roues
(ABS) © tateur d'allumage est placé en position ON/ RUN (en fonction/marche) et peut rester allumé jusqu'à quatre secondes. Ce témoin surveille le système antiblocage des roues (ABS). Il s'allume quand le commu- Si le témoin ABS reste allumé ou s'allume pendant le trajet, il indique que la section ABS du circuit de freinage est en panne et qu'une intervention s'impose. Cependant, le circuit de freinage conventionnel conti- nuera à fonctionner normalement, à moins que le témoin des freins ne soit allumé. Si le témoin ABS est allumé, faites réparer le circuit de freinage dès que possible pour bénéficier à nouveau de l'antiblocage. Vérifiez fréquemment le bon fonctionne- ment du témoin ABS. S'il ne s'allume pas, faites vérifier le système par un concessionnaire agréé. (Pour plus d'informations, reportez-vous à "Système de com- mande électronique des freins" dans "Démarrage et fonctionnement").
13. Indicateur de bouchon de remplissage
Ce symbole indique de quel côté se situe la <n trappe à carburant.
14. Témoin de feux antibrouillard arrière - Selon
l'équipement Ce témoin s'allume lorsque les feux anti- Q brouillard arrière sont allumés. (Reportez-vous à "Feux antibrouillard arrière" dans "Connais- sance du véhicule" pour de plus amples informations).
15. Témoin antivol - Selon l'équipement
Ce témoin clignote rapidement pendant @ 16 secondes environ lorsque le système anti- vol est en cours d'armement, puis clignote plus lentement lorsque le système est armé. Le témoin antivol clignote également pendant trois secondes environ quand le contact est tourné pour la première fois en position ON/RUN (en fonction/ marche). (Reportez-vous à "Antivol du véhicule" ou “Premium Security System" dans "Connaissance du véhicule" pour de plus amples informations).
AUXILIAIRE En cas de batterie déchargée, vous pouvez démarrer votre véhicule à l'aide d'un jeu de câbles de pontage et de la batterie d'un autre véhicule, ou d'un kit portatif de démarrage par batterie auxiliaire. Le démarrage par batterie auxiliaire peut s'avérer dangereux s'il n'est pas effectué correctement. Par conséquent, veuillez res- pecter scrupuleusement les procédures décrites dans cette section. REMARQUE : Si vous utilisez un kit portatif de démarrage par batterie auxiliaire, veuillez respecter scrupuleusement les instructions et les précautions du fabricant. N'utilisez jamais un kit portatif de dé- A marrage par batterie auxiliaire ni aucune autre source dont la tension de système serait supérieure à 12V. Dans le cas contraire, vous risquez d'endommager la batterie, le démarreur, l'alternateur ou le circuit électrique. AVERTISSEMENT ! N'essayez pas de faire démarrer le véhi- cule au moyen d'une batterie auxiliaire si le boîtier est gelé. La batterie pourrait se fendre ou exploser et provoquer des blessures.
PREPARATIONS POUR LE DEMARRAGE A
Dans votre véhicule, la batterie est logée entre l'en- semble de projecteur avant gauche et l'écran pare-boue de la roue avant gauche. Pour permettre le démarrage au moyen d'une batterie auxiliaire, des bornes de bat- terie distantes sont prévues sur le côté gauche du compartiment moteur. (fig. 142) (fig. 142) Emplacements des bornes de batterie distantes
1 - Borne positive (+) distante (recouverte d'un capuchon
2 - Borne négative (-) distante
AVERTISSEMENT ! + Gardez vos distances avec les pales du radiateur quand le capot est levé. Le ventilateur peut tourner à tout moment quand le contact est mis. En déplaçant les pales de venti- lateur, vous risquez de vous blesser. + Retirez tout bijou métallique, tel qu'un bracelet ou une montre, susceptible de causer un contact électrique accidentel. Vous risqueriez des bles- sures. + Les batteries contiennent de l'acide sulfurique qui peut brûler la peau ou les yeux et dégager de l'hydrogène inflammable et explosif. N'appro- chez ni flamme ni étincelle de la batterie.
1. Serrez le frein de stationnement, mettez la trans-
mission automatique en position P (stationnement) et le contact sur LOCK (verrouillage).
2. Coupez le chauffage, l'autoradio et tous les autres
équipements électriques.
3. Déposez le couvercle protecteur de la borne de
batterie positive (+) distante. Pour déposer le cou- vercle, appuyez sur la patte de verrouillage et tirez le couvercle vers le haut.
4. Si vous souhaitez démarrer votre véhicule à l'aide de
la batterie d'un autre véhicule, stationnez ce dernier à une distance inférieure à la longueur des câbles de pontage, serrez le frein de stationnement et assurez-vous d'avoir coupé le contact. AVERTISSEMENT ! Veillez à ce que les deux véhicules ne se touchent pas pour ne pas risquer d'éta- blir une connexion à la masse qui pourrait entraî- ner des blessures.
DEMARRAGE AU MOYEN D'UNE BATTERIE
AUXILIAIRE AVERTISSEMENT ! Le non-respect de cette procédure peut entraîner des blessures ou des dom- mages matériels suite à une explosion de la bat- terie. Le non-respect de cette procédure peut A entraîner des dommages du circuit de charge du véhicule d'appoint ou du véhi- cule immobilisé.
1. Branchez l'extrémité positive (+) du câble de pon-
tage sur la borne positive (+) distante du véhicule immobilisé.
2. Branchez l'extrémité opposée du câble de pontage
positif (+) sur la borne positive (+) de la batterie auxiliaire.
3. Branchez l'extrémité négative (-) du câble de pon-
tage sur la borne négative (-) de la batterie auxi- liaire.
4. Branchez l'extrémité opposée du câble de pontage
négatif (-) à la borne négative (-) distante du véhi- cule immobilisé. AVERTISSEMENT ! Ne branchez pas le câble sur la borne négative (-) de la batterie déchargée. Les étincelles électriques qui en résulteraient pourraient entraîner l'explosion de la batterie et provoquer des blessures graves.
5. Dans le véhicule dépanneur, démarrez le moteur et
laissez-le tourner au ralenti quelques minutes, puis démarrez le moteur du véhicule en panne. Après avoir démarré le moteur, déposez les câbles de pontage dans l'ordre inverse de la pose :
6. Débranchez le câble de pontage négatif (-) de la
borne distante négative (-) du véhicule immobilisé.
7. Débranchez l'extrémité négative (-) du câble de
pontage de la borne négative (-) de la batterie auxiliaire.
8. Débranchez l'extrémité opposée du câble de pon-
tage positif (+) de la borne positive (+) de la batterie auxiliaire.
9. Débranchez l'extrémité positive (+) du câble de
pontage de la borne positive (+) distante du véhi- cule immobilisé.
10. Reposez le couvercle protecteur sur la borne de
batterie positive (+) distante du véhicule immobilisé. Si des démarrages par batterie auxiliaire fréquents sont requis, faites contrôler la batterie et le circuit de charge de votre véhicule par votre concessionnaire agréé. Les accessoires branchés sur les prises de A courant du véhicule (téléphones mobiles, etc.) absorbent le courant de la batterie du véhicule même s'ils ne sont pas utilisés. Avec le temps, s'ils restent branchés trop longtemps, ils peuvent décharger la batterie, réduire sa durée de vie et/ou empêcher le démarrage du moteur.
ROUE AVERTISSEMENT ! + Ne tentez pas de changer une roue au bord de la route du côté de la circula- tion. Ecartez-vous suffisamment pour éviter d'être heurté par d'autres véhicules lorsque vous installez le cric en vue d'un changement de roue. + Il est dangereux de se tenir sous un véhicule soutenu par un cric. Le véhicule peut glisser hors du cric et vous écraser. Vous pourriez être blessé. Ne placez jamais une partie du corps sous un véhicule soutenu par un cric. Si vous devez vous placer sous un véhicule soulevé, conduisez-le dans un atelier où il peut être levé sur un éléva- teur. + Ne faites jamais tourner ni le démarreur ni le moteur d'un véhicule sur cric. + Le cric est conçu uniquement pour servir à changer les roues. N'utilisez pas le cric pour soulever le véhicule en vue d'une réparation. Le véhicule ne devrait être mis sur cric que sur une surface ferme. Evitez les endroits verglacés ou glissants. Emplacement du cric Le cric et sa manivelle sont rangés sous un couvercle dans le casier de rangement arrière de l'espace de chargement. (fig. 143) Emplacement de la roue de secours La roue de secours se trouve sous l'arrière du véhicule et est maintenue par un mécanisme de treuil à câble. Avant la mise sur le cric
1. Garez le véhicule sur un sol horizontal et ferme
aussi loin que possible de la route. Evitez les zones verglacées ou glissantes. AVERTISSEMENT ! Ne tentez pas de changer une roue au bord de la route du côté de la circula- tion. Ecartez-vous suffisamment pour éviter d'être heurté par d'autres véhicules lorsque vous installez le cric en vue d'un changement de roue.
2. Mettez en fonction les feux de détresse.
3. Serrez le frein de stationnement.
4. Placez le levier de changement de vitesse en posi-
tion P (stationnement).
5. Coupez le contact.
6. Calez l'avant et l'arrière de la
roue diagonalement opposée à l'emplacement du cric. Exemple : pour changer la roue avant droite, bloquez la roue arrière gauche.
REMARQUE : Les passagers doivent quitter le véhi- cule avant la mise sur cric. Retrait de la roue de secours REMARQUE : Sur le modèle à sept places, repliez à plat les sièges de troisième rangée. Ceci permet d'ob- tenir plus d'espace pour accéder aux outils de levage et actionner le mécanisme du treuil. l. Retirez les éléments |, 2 et 3 de la manivelle du cric de leur emplacement et assemblez-les. (fig. 144) REMARQUE : Assemblez les éléments 2 et 3 en plaçant la petite rotule de l'extrémité de l'élément 2 dans le petit orifice de l'extrémité de l'élément 3. Ceci les verrouillera ensemble. Assemblez les éléments | et 2 de manière à ce que la douille d'écrou de roue de l'extrémité de l'élément | soit orientée vers le haut lorsqu'elle est placée sur l'élément 2. Ceci facilitera la rotation de l'ensemble lors de l'actionnement du mé- canisme de treuil.
2. Emboîtez la manivelle assemblée sur l'écrou d'en-
traînement du treuil situé dans la zone de range- ment du cric. Tournez l'ensemble de manivelle dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la roue de secours repose sur le sol avec suffisamment de mou dans le câble pour permettre de l'extraire du dessous du véhicule. Le mécanisme de treuil est conçu pour être utilisé uniquement avec la manivelle du cric. L'utilisation d'une clé pneuma- tique ou d'un autre outil électrique n'est pas recommandée et peut endommager le treuil.
3. Retirez la roue de secours du dessous du véhicule et
redressez-la pour que la bande de roulement du pneu repose sur le sol. (fig. 144) Abaissementilevage de la roue de secours
4. Inclinez la pièce de retenue du bout du câble du
treuil et retirez-la du centre de la roue. (fig. 145) Arrimage de la roue de secours REMARQUE : Référez-vous au "Retrait de la roue de secours" pour les informations concernant l'assem- blage des outils du treuil.
1. Placez la roue de secours à proximité du câble du
treuil. Maintenez la roue de secours en position verticale de manière à ce que la bande de roulement repose sur le sol et que la tige de valve soit au sommet de la roue et orientée vers l'extérieur.
2. Inclinez la pièce de retenue du bout du câble du
treuil et passez-la à travers le centre de la roue. Placez la roue de secours, le câble et la retenue sous le véhicule. fig: 145) Retenue de roue de secours
3. Emboîtez la manivelle assemblée sur l'écrou d'en-
traînement du treuil. Tournez l'ensemble de mani- velle dans le sens des aiguilles d'une montre pour soulever la roue de secours dans l'espace de range- ment. Continuez à tourner l'ensemble de poignée jusqu'à ce que le mécanisme du treuil émette au moins trois fois un déclic. Il ne peut pas être trop serré. Poussez la roue plusieurs fois pour vous assurer qu'elle est bien en place. Instructions de mise sur cric AVERTISSEMENT ! Respectez scrupuleusement ces avertis- sements relatifs aux changements de pneus pour éviter de blesser quelqu'un ou d'en- dommager votre véhicule : + Garez toujours le véhicule sur une surface ferme et plane, aussi éloignée que possible de la route, avant de soulever le véhicule. + Allumez les feux de détresse. + Bloquez la roue diagonalement opposée à celle de la roue à soulever. + Serrez fermement le frein de stationnement et placez la transmission automatique en position P (stationnement). + N'actionnez jamais le démarreur et ne faites jamais tourner le moteur lorsque le véhicule est sur cric. (Suite)
(Suite) + Ne laissez personne s'asseoir dans le véhicule lorsqu'il est sur cric. + Ne vous tenez pas sous le véhicule lorsqu'il est sur cric. + Utilisez uniquement le cric aux positions indi- quées pour le levage du véhicule au cours d'un changement de roue. + Si vous opérez près de la route, soyez extrême- ment attentif au trafic. + Pour garantir que les roues de secours (à plat ou gonflées) sont correctement rangées, elles doivent être rangées avec la tige de valve face au sol. (fig. 146) Ne tentez pas de lever le véhicule sur cric à des emplacements autres que ceux in- diqués dans les instructions de mise sur cric de ce véhicule.
2. Desserrez, sans déposer, les écrous de roue de la
roue dont le pneu est plat. Faites tourner les écrous de roue dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, d'un tour, pendant que la roue est bloquée sur le sol.
3. Placez le cric sous la zone de levage la plus proche
du pneu plat. Centrez la selle de cric entre les formations de cannelure de vidange sur le bord du seuil. Faites tourner la vis du cric dans le sens des aiguilles d'une montre pour engager fermement la selle du cric avec la zone de levage du bord du seuil. (fig. 148) (fig. 149)
4. Levez le véhicule en faisant tourner la vis du cric
dans le sens des aiguilles d'une montre à l'aide de la manivelle. Ne soulevez le véhicule que jusqu'à ce
CEE Etiquette d'information de cric (fig. 146 (fig. 147) Emplacements de levage
pour installer la roue de secours. Le véhicule est d'autant plus stable qu'il est peu levé. Lever le véhicule plus que nécessaire rend le véhicule instable. Il pourrait glis- ser hors du cric et blesser quelqu'un. Ne levez pas le véhicule plus que nécessaire pour retirer la roue. que le pneu quitte le sol et qu'il y ait assez de place EN "AVERTISSEMENT !
5. Retirez les écrous de roue. Sur les véhicules qui en
sont dotés, déposez l'enjoliveur de la roue à la main. N'utilisez pas de levier pour retirer l'enjoliveur. Retirez ensuite la roue du moyeu. AVERTISSEMENT ! Manipulez prudemment les enjoliveurs de roue sous peine d'être blessé par tout bord tranchant.
fig 148) Emplacement avant du cric P 6. Posez la roue de secours. Veillez à monter la roue de secours avec la tige de soupape orientée vers l'exté- rieur. Le véhicule pourrait être endom- magé si la roue de secours est incorrectement montée. fig. 150) REMARQUE : + N'essayez pas de poser un cache-moyeu où un enjo- liveur sur la roue de secours compacte des véhicules qui en sont équipés. fig: 149) Emplacement arrière du cric
+ Reportez-vous à "Roue de secours compacte" et à "Roue de secours à usage limité" sous "Pneus - Géné- ralités" pour les avertissements, mises en garde et informations supplémentaires relatifs à la roue de se- cours et son utilisation.
7. Posez les écrous de roue, côté conique de l'écrou
vers la roue. Serrez légèrement les écrous de roue. AVERTISSEMENT ! Ne serrez pas les écrous à fond avant d'avoir abaissé le véhicule, sous peine que ce dernier ne tombe du cric. Cette consigne doit être respectée pour éviter les blessures.
8. Abaisser le véhicule en faisant tourner à l'aide de la
manivelle la vis du cric dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
9. Achevez le serrage des écrous de roue. Appuyez sur
la clé ainsi que sur l'extrémité de la poignée pour obtenir plus de force de levier. Serrez les écrous de fixation en étoile jusqu'à ce que chaque écrou ait été serré deux fois. Le couple de serrage correct de chaque écrou de fixation est de 130 Nm. En cas de doute, demandez à votre concessionnaire agréé ou à un technicien de vérifier le couple au moyen d'une clé dynamométrique.
10. Abaissez le cric jusqu'à fermeture complète.
AVERTISSEMENT Une roue ou un cric non arrimé, projeté en avant lors d'une collision ou d'un arrêt brutal, met en danger les occupants du véhicule. Arrimez toujours les pièces du cric et la roue de secours aux emplacements prévus. Un pneu dégonflé doit être réparé ou remplacé im- médiatement.
11. Placez le pneu dégonflé dans l'espace de charge-
ment. Ne rangez pas le pneu plat dans l'em- placement de la roue de secours. Le pneu dégonflé (plat) doit être réparé ou remplacé aussi rapidement que possible.
12. Pour ranger le câble de treuil et la retenue, emboî-
tez la manivelle du cric sur l'écrou d'entraînement du treuil. Tournez l'ensemble de poignée dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le mécanisme du treuil émette au moins trois fois un déclic. Il ne peut pas être trop serré.
14. Vérifiez la pression de gonflage du pneu dès que
possible. Corrigez au besoin la pression. Installation du pneu de route Véhicules équipés d'enjoliveurs
1. Montez le pneu de route sur l'essieu.
2. Pour faciliter le processus d'installation des jantes
en acier avec les enjoliveurs, posez deux écrous de fixation sur les goujons de montage situés de chaque côté de la tige de valve. Posez les écrous de fixation, le côté conique de l'écrou étant orienté vers la roue. Serrez légèrement les écrous de fixation. AVERTISSEMENT ! Ne serrez pas les écrous à fond avant d'avoir abaissé le véhicule, sous peine que ce dernier ne tombe du cric. Cette consigne doit être respectée pour éviter les blessures. (fig. 151)
3. Alignez l'encoche de valve dans l'enjoliveur sur la
tige de valve de la roue. Posez l'enjoliveur à la main en l'emboîtant par-dessus deux écrous. N'utilisez ni marteau ni force excessive pour poser l'enjoliveur.
4. Posez les écrous de fixation restants, le côté co-
nique de l'écrou étant orienté vers la roue. Serrez légèrement les écrous de fixation. AVERTISSEMENT Ne serrez pas les écrous à fond avant d'avoir abaissé le véhicule, sous peine que ce dernier ne tombe du cric. Cette consigne doit être respectée pour éviter les blessures.
5. Abaissez le véhicule jusqu'au sol en faisant tourner la
manette du cric dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
6. Achevez le serrage des écrous de roue. Appuyez sur
la clé ainsi que sur l'extrémité de la poignée pour obtenir plus de force de levier. Serrez les écrous de fixation en étoile jusqu'à ce que chaque écrou ait été
Gig. 151) Pneu et enjoliveur ou chapeau central
serré deux fois. Le couple de serrage correct de chaque écrou de fixation est de 130 Nm. En cas de doute, demandez à votre concessionnaire agréé ou à un technicien de vérifier le couple au moyen d'une clé dynamométrique.
7. Après 40 km, vérifiez le couple d'écrou de fixation
avec une clé dynamométrique pour s'assurer que tous les écrous de fixation sont correctement pla- cés contre la roue. Véhicules sans enjoliveurs
1. Montez le pneu de route sur l'essieu.
2. Posez les écrous de fixation restants, le côté co-
nique de l'écrou étant orienté vers la roue. Serrez légèrement les écrous de fixation. AVERTISSEMENT ! Ne serrez pas les écrous à fond avant d'avoir abaissé le véhicule, sous peine que ce dernier ne tombe du cric. Cette consigne doit être respectée pour éviter les blessures. . Abaissez le véhicule jusqu'au sol en faisant tourner la manette du cric dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. . Achevez le serrage des écrous de roue. Appuyez sur la clé ainsi que sur l'extrémité de la poignée pour obtenir plus de force de levier. Serrez les écrous de fixation en étoile jusqu'à ce que chaque écrou ait été serré deux fois. Le couple de serrage correct de chaque écrou de fixation est de 130 Nm. En cas de doute, demandez à votre concessionnaire agréé ou à un technicien de vérifier le couple au moyen d'une clé dynamométrique. . Après 40 km, vérifiez le couple d'écrou de fixation avec une clé dynamométrique pour s'assurer que tous les écrous de fixation sont correctement pla- cés contre la roue.
Toutes les lampes intérieures ont une base en laiton ou en verre. Les ampoules à culot en aluminium ne sont pas approuvées et ne peuvent être utilisées. AMPOULES - Habitacle Lampes de courtoisie/lecture (incandescentes). . . ... Lampes de courtoisie/lecture (DEL - Selon l'équipement) Réf. d'ampoule
DEL (réparation par un concessionnaire agréé) Lampe de la boîte à gants Lampe d'espace de chargement. . .. Pochette pour cartes/Porte-gobelets de porte - Selon l'équipement . .............. DEL (réparation par un concessionnaire agréé) REMARQUE : Adressez-vous à votre concession- naire agréé pour les directives concernant le remplace- ment des diodes des commutateurs éclairés. AMPOULES - Extérieur Feux de croisement Feux de route ...... Feu de direction avant . Feu de position avant. . . Feu antibrouillard avant Réf. d'ampoule Répétiteur latéral Feu stop central monté en hauteur (CHMSL) DEL (réparation par un concessionnaire agréé) DEL (réparation par un concessionnaire agréé) DEL (réparation par un concessionnaire agréé) Feu arrière/stop............. Feu arrière de hayon. .
REMARQUE: Il peut s'avérer nécessaire de déposer le boîtier du filtre à air et de déplacer le module d'alimentation totalement intégré (TIPM) sur le côté pour pouvoir remplacer certaines lampes du boîtier gauche.
2. Tournez l'ampoule et le connecteur en question
d'un quart de tour dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et retirez l'ensemble du boîtier de feu. (fig. 152) Btea616a| (fig. 152)
1 - Ampoule de feu de direction avant
2 - Ampoule de feu de croisement
3 - Ampoule de feu de position avant
4 - Ampoule de feu de route
3. Déconnectez l'ampoule du connecteur de faisceau,
puis connectez l'ampoule de remplacement. Ne touchez pas l'ampoule neuve avec les A doigts. La graisse des doigts réduit la durée de vie des ampoules. En cas de contact avec une surface graisseuse, nettoyez l'ampoule à l'alcool à friction.
4. Posez l'ensemble ampoule/connecteur dans le bof-
tier du projecteur et tournez l'ensemble d'un quart de tour dans le sens des aiguilles d'une montre pour le verrouiller.
FEU ANTIBROUILLARD AVANT
REMARQUE: Tournez le volant vers la droite en cas de remplacement du feu antibrouillard avant gauche ou vers la gauche pour le feu antibrouillard avant droit pour faciliter l'accès à l'avant du passage de roue.
1. Déposez les fixations maintenant le panneau d'accès
inférieur avant du passage de roue et déposez le panneau d'accès.
2. Déposez le connecteur électrique du boîtier de feu
antibrouillard. (fig. 153)
3. Saisissez fermement l'ampoule par les deux loquets
et serrez-les l'un contre l'autre afin de dégager l'ampoule de l'arrière du logement de feu anti- brouillard avant.
4. Extrayez l'ampoule directement de l'ouverture cla-
5. Alignez les languettes des ampoule de feu anti-
brouillard avant sur les fentes qui se trouvent dans le collier de l'ouverture d'ampoule, au dos du boîtier de feu antibrouillard avant. Ne touchez pas l'ampoule neuve avec les A doigts. La graisse des doigts réduit la durée de vie des ampoules. En cas de contact, nettoyez l'ampoule à l'alcool à friction.
6. Insérez l'ampoule dans le boîtier jusqu'à ce que les
languettes soient engagées dans les fentes du collier.
7. Poussez fermement et uniformément l'ampoule di-
rectement dans le boîtier de lampe, jusqu'à ce que les deux languettes s'emboîtent complètement. Gig 153)
FEU ANTIBROUILLARD ARRIERE
1. Derrière le pare-chocs, au-dessus du renfort de
pare-chocs, pressez les pattes de déverrouillage du boîtier du feu antibrouillard. (fig. 154)
2. Séparez le boîtier du feu antibrouillard du carénage
3. Débranchez le connecteur du faisceau électrique.
4. Saisissez fermement l'ampoule par les deux loquets
et serrez-les l'un contre l'autre afin de dégager l'ampoule de l'arrière du logement de feu anti- brouillard avant.
5. Extrayez l'ampoule directement de l'ouverture cla-
6. Déposez l'ampoule de la douille du connecteur et
posez l'ampoule de remplacement.
Pattes de déverrouillage
7. Alignez les languettes des ensembles de douille
d'ampoule de feu antibrouillard arrière de rechange sur les fentes qui se trouvent dans le collier de l'ouverture d'ampoule, au dos du boîtier de feu antibrouillard.
8. Insérez l'ampoule dans le boîtier jusqu'à ce que les
languettes soient engagées dans les fentes du collier.
9. Poussez fermement et uniformément l'ampoule di-
rectement dans le boîtier de lampe, jusqu'à ce que les deux languettes s'emboîtent complètement.
10. Reposez le boîtier de feu antibrouillard.
REPETITEUR LATERAL Les répétiteurs latéraux sont situés dans les deux panneaux d'aile avant.
1. Poussez la lentille du répétiteur latéral sur le côté
gauche pour relâcher la tension du ressort et sortez-la. Gig 155) Connecteur électrique
2. Déconnectez l'ampoule du connecteur de faisceau,
puis connectez l'ampoule de remplacement. (fig. 156)
3. Engagez le crochet droit du répétiteur latéral dans
l'élément en tôle (notez l'orientation correcte du lettrage de la lentille).
4. Faites tourner le répétiteur latéral jusqu'à ce que le
côté gauche s'engage (un léger déclic se fait entendre). FEU DE DIRECTION ARRIÈRE ET FEU DE RECUL Les feux arrière sont séparés en deux blocs. Les feux arrière/stop et les feux de direction arrière se trouvent dans les panneaux de carrosserie du coin arrière. Les feux arrière et de recul se trouvent dans le hayon. (fig. 156) Dépose d'ampoule de répétiteur latéral
Changer le feu de direction arrière
2. Déposez les deux fixations du côté interne du
boîtier de feu arrière. (fig. 157)
3. Insérez avec précaution d'une main une baguette de
garnissage (outil à lame plate en plastique) entre le panneau de carrosserie et le côté externe du boîtier de feu arrière et, de l'autre main, saisissez le bord du côté interne du boîtier de feu arrière. Utilisez en- semble la baguette de garnissage et la pression de la main pour désengager le boîtier de feu arrière du véhicule.
4. Tournez le connecteur électrique de l'ampoule en
question d'un quart de tour dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et retirez-le du boîtier de feu arrière.
5. Déposez l'ampoule de la douille du connecteur et
posez l'ampoule de remplacement.
6. Posez l'ampoule et l'ensemble de connecteur dans
le boîtier de feu arrière et tournez le connecteur d'un quart de tour dans le sens des aiguilles d'une montre pour le verrouiller.
7. Reposez le boîtier de feu arrière et ses fixations.
Changer le feu de recul
2. Déposez les deux fixations du boîtier de feu arrière
au hayon par la face interne du hayon. (fig. 158)
3. Insérez avec précaution d'une main une baguette de
garnissage (outil à lame plate en plastique) entre le boîtier de feu arrière et le hayon. Utilisez à la fois la baguette de garnissage et la pression de la main pour désengager le boîtier de feu arrière du hayon. (fig. 159)
4. Tournez le connecteur électrique de l'ampoule en
question d'un quart de tour dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et retirez-le du boîtier. 230 (g.157 (fig. 158)
5. Déposez l'ampoule de la douille du connecteur et
posez l'ampoule de remplacement.
6. Posez l'ampoule et l'ensemble de connecteur dans
le boîtier et tournez le connecteur d'un quart de tour dans le sens des aiguilles d'une montre pour le verrouiller.
7. Reposez le boîtier de feu arrière et ses fixations.
LAMPE DE PLAQUE MINERALOGIQUE
1. Poussez la petite patte de verrouillage située à
l'extrémité de la lentille vers le côté du véhicule et maintenez-la dans cette position. (fig. 160)
2. Insérez un petit outil à lame plate entre l'extrémité
de la lentille comportant la patte de verrouillage et le boîtier, puis faites pivoter l'outil pour séparer la lentille du boîtier. Gig: 159)
3. Maintenez d'une main la lentille et tournez de l'autre
main le connecteur électrique de l'ampoule d'un quart de tour dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, puis séparez l'ensemble ampoule/ connecteur de la lentille.
4. Déposez l'ampoule de la douille du connecteur et
posez l'ampoule de remplacement.
5. Posez l'ensemble ampoule/connecteur dans la len-
tille et tournez le connecteur d'un quart de tour dans le sens des aiguilles d'une montre pour le verrouiller.
6. Insérez l'extrémité de la lentille sans patte de blo-
cage dans le boîtier du hayon, puis poussez l'autre côté de la lentille dans le boîtier, en veillant à ce qu'elle se verrouille dans le boîtier. Sfäaaoc2| (fig. 160) Lampe de plaque minéralogique
Tu BOITE À FUSIBLES CRE CNMSAE| FUSIBLES DE L'HABITACLE Cavité | touche fusible Description DELA VOTURE : re ace fusible Le panneau de fusibles de l'habitacle se trouve côté — Tu à passager, sous le tableau de bord. 10 A | Contrôleur de € FI10 Rouge protection des — ar- si SÉCRTE| | Cavité | touche Mini- Description IPS fusible fusible F112 Re A Inutilisé , TIOV Convertisseur DE DÉMAUGE| | FI00 | 30 À Rose ca. - Selon FLI4 20 À Jaune |Soulante/moteur Jaune | Ha EI CONDUTE l'équipement Carrière — | Ho 10 A |Lampes de l'habitacle FII5 20 À Jaune | Moteur d'essuie-glace TONE Rouge arrière MESSAGES Allume-cigare du Fllé | 30 À Rose Dégivreur arrière DEEE) | 20 À une | tableau de bord/Prise (EBL) Jaune | de courant arrière en7 10 A [Rétroviseurs chauffés STUATONS gauche Rouge D'URGENCE Prise de courant du jo A | Contrôleur de casier de FI18 Rouge protection des F103 20 A Jaune | console/Prise de V8€ |occupants ENTRETEN courant à l'arrière de 10 A [Module de commande DU VEHICULE la console FI19 de colonne de " Rouge directi FIOS 20 À Jaune SRE chaufants irection —_—_—_ elon l'équipement jon inté = DOME - quip F120 Re A Traction intégrale TECHNIQUES FI06 20 À Jaune Prise de courant ouge |Selon l'équipement arrière FI21 15 A Bleu | Nœud d'allumage sans 10 A Caméra arrière — fil F107 oui TABLE DES Rouge _ | Selon l'équipement F2 25 À Non | Module de porte du MATIÈRES F108 15 A Bleu | Tableau de bord teinté |conducteur 10 A Commande de 25 A Non | Module de porte 7 | Fi09 F123 P Rouge _ | climatisation/HVAC teinté passager
Car | Mini- Cavité | touche x Description : fusible fusible F124 10 A Rétroviseurs et Rouge |miroirs 10 A Module de commande FI25 de colonne de Rouge es direction F126 10 A Amplificateur audio Rouge F127 20 À Jaune Fourche d'attelage - Selon l'équipement F128 15 À Bleu | RADIO F129 15 À Bleu |Vidéo/DVD — Selon l'équipement Commande de F130 15 A Bleu | climatisation/Tableau de bord 10 A Système d'assistance F131 R passager/mains libres ouge un — Selon l'équipement 10 A Module de pression F132 Rouge |des pneus F133 10 A Inutilisé Rouge
FUSIBLES DU COMPARTIMENT MOTEUR
(CENTRE DE DISTRIBUTION ELECTRIQUE) Le centre de distribution électrique se trouve dans le compartiment moteur. (fig. 161) Car | Mini- Cavité | touche s Description s fusible fusible Rail central de FIOI |60 A Jaune distribution électrique intérieure Rail central de FI02 |60 A Jaune distribution électrique intérieure Rail central de F103 |60 A Jaune distribution électrique intérieure fig. 161)
Car | Mini- Car | Mini- CONASSANE| | Cavité touche fusible Description Cavité touche fusible Description DELA VOTURE fusible fusible Relais Run (Marche) Modules de To : d'allumage du rail FI50 25 À Non commande du groupe . FI05 | 60 A Jaune I de distributi teinté L SÉCURTÉ central de distribution motopropulseur électrique intérieure Moteur de Relais Run/Accessory FI51 | 30 A Rose lave-phares — Selon (Marche/Accessoires) l'équipement DEMARAGE| | FI06 | 60 A Jaune du rail central de Dispositif d FT CONDUITE distribution électrique “Paie de ‘ ei ution é'ectriqu FI52 25 A Non | chauffage du — intérieure teinté | carburant diesel - pool F139 | 40 À Vert Soufflerie du système Selon l'équipement er de climatisation F153 20 A Jaune | Pompe à carburant FI40 | 30 A Rose Serrures motorisées Module de freins/de F141 40 A Vert Système ABS F156 10 A commande sus Bougies de Rouge électronique de F142 | 40 À Vert préchauffage — Selon stabilité l'équipement 10 A Module de boîte de enmeren| | F143 | 40 À Vert Feux extérieurs | F157 Rouge | transfert - Selon — l'équipement DU VEHICULE Fl44 | 40 A Vert Feux extérieurs 2 = . x. F158 10 A Module de capot actif | 5145 | 30 À Rose ne de Caisse Rouge _ | Selon l'équipement É I0A |Inutilisé ml | F146 | 30 À Rose Inutilisé F159 Rouge sense F147_ | 30 À Rose Inutilisé FI60 20 À Jaune | Lampes de l'habitacle Moteur du ventilateur j HE FI48 | 40 A Vert du radiateur Flél 20 A Jaune PNEU Sonore — auffage de F149 | 30 À Rose Solénoïde de F162 50 À l'habitacle #1/Pompe J démarreur Rouge à vide — Selon
Car | Mini- Car | Mini- Cavité | touche : Description Cavité | touche : Description « fusible + fusible fusible fusible Chauffage de Modules de Fle | DUR l'habitacle #2 — Selon F176 RDA. [commande du groupe ous l'équipement ous motopropulseur Coupure automatique Module de traction FI64 25 À Non du groupe F177 20 A Jaune | intégrale — Selon motopropulseur l'équipement Coupure du groupe 25 A Non | Toit ouvrant — Selon FI65 20 À Jaune motopropulseur F178 teinté [l'équipement FI66 20 A Jaune | Inutilisé F179 10 A Capteur de batterie Rouge FI67 30 A Vert | Coupure du groupe — motopropulseur Direction électrohydraulique 10 À | Embrayage de FI81 | 100 À Bleu ° Sr F168 Rouge |climatiseur [ENS — Selon 'équipemen Emissions — Moteur a E 4 de véhicule à aurage ce FI69 | 40 À Vert Enilons FI82 Rauge l'habitacle #3 — Selon partiellement nulles l'équipement Emissions = F184 30 À Rose Moteur d'essuie-glace FI70 15 À Bleu |Actionneurs de véhicule à émissions partiellement nulles F172 20 A Jaune | Inutilisé F173 25 À Non |Soupapes de frein teinté | ABS FI74 20 À Jaune | Sirène — Selon l'équipement F175 30 A Vert |Inutilisé
Si le véhicule est pris dans la boue, le sable ou la neige, il est souvent possible de le dégager par un mouvement de va-et-vient. Faites tourner les roues vers la gauche et la droite pour dégager l'espace qui entoure les roues avant. Ensuite, avancez et reculez en passant alternati- vement entre la position D/Ist (marche avant lère) et R (marche arrière) . L'accélération la plus faible suffi- sant à entretenir le mouvement de bascule sans pati- nage des roues est généralement la plus efficace. L'emballement du moteur ou le patinage des roues peuvent provoquer une sur- chauffe et une défaillance de la transmis- sion. Laissez le moteur tourner au ralenti avec le levier de changement de vitesse en position N (point mort) pendant au moins une minute après tous les cinq cycles de désembourbement. Ceci limite la surchauffe et réduit le risque de panne de transmission si le désembourbement devait se prolonger. fonction avant d'essayer de dégager le véhi- cule. Référez-vous à "Programme électro- nique de stabilité (ESP)" dans "Connaissance du véhi- cule" pour plus d'informations. REMARQUE: Si votre véhicule est équipé de l'antipatinage, mettez ce système hors + Lors de manœuvres de désembourbe- ment, en passant alternativement de la lère à la position R (marche arrière), ne faites pas patiner les roues à plus de 24 km/h (15 mph) sous peine d'endommager le groupe motopropulseur. + L'emballement du moteur ou le patinage trop important des roues peuvent provoquer une sur- chauffe de la transmission et une défaillance. Cela peut également endommager les pneus. Ne faites pas patiner les roues à plus de 48 km/h (30 mph) quand la transmission est en prise (pas de changement de rapport). AVERTISSEMENT ! Le patinage des roues à une vitesse éle- vée peut être dangereux. Les forces pro- duites par une vitesse excessive des roues peuvent endommager, ou même provoquer la défaillance de l'essieu et des pneus. Un pneu peut exploser et blesser quelqu'un. Ne faites pas pati- ner les roues à plus de 48 km/h (30 mph) ou plus de 30 secondes consécutives sans arrêter si vous êtes embourbé, et écartez tout le monde des roues qui patinent, quelle que soit la vitesse.
Votre véhicule est équipé d'un œillet de remorquage qui peut être utilisé pour secourir votre véhicule si celui-ci est hors route. (fig. 162) Les crochets de remorquage ne peuvent servir qu'en cas d'urgence, pour dégager un véhicule hors route. Ne les utilisez pas sur la route pour accrocher votre véhicule à une dépanneuse ou pour un remorquage sur auto- route. Vous pourriez endommager le véhicule. Des sangles de remorquage sont préconisées lors du remorquage d'un véhicule ; les chaînes peuvent endommager ce dernier.
ig 162) Œillet de remorquage AVERTISSEMENT ! Ecartez-vous des véhicules en cas de re- morquage au moyen des œillets de re- morquage. Les sangles ou chaînes de remorquage peuvent se briser et provoquer des blessures graves.
UTILISATION DE L'ŒILLET DE
REMORQUAGE AVANT L'emplacement pour l'œillet avant se trouve du côté inférieur droit du carénage avant. Pour poser l'œillet de remorquage, déposez le bou- chon de caoutchouc et vissez l'œillet de remorquage dans l'emplacement à cet effet. Insérez l'extrémité plate du cric dans l'œillet puis ser- rez. Reportez-vous à "Mise sur cric et changement de roue" pour plus d'informations. Le crochet doit être complètement installé sur le socle de fixation à travers le bas du revêtement, comme illustré. Si le crochet de remorquage n'est pas placé correctement sur le sup- port de fixation, le véhicule ne peut être remorqué. (fig. 163)
REMORQUAGE ARRIERE L'emplacement pour l'œillet arrière se trouve derrière un volet, situé sur la gauche du carénage du pare-chocs arrière. Pour poser l'œillet de remorquage, ouvrez la porte en utilisant la clé du véhicule ou un petit tournevis, puis vissez l'œillet de remorquage dans l'emplacement à cet effet. Insérez l'extrémité plate du cric dans l'œillet puis ser- rez. Reportez-vous à "Mise sur cric et changement de roue" pour plus d'informations. Le crochet doit être complètement installé sur le socle de fixation à travers le bas du revêtement, comme illustré. Si le crochet de remorquage n'est pas placé correctement sur le sup- port de fixation, le véhicule ne peut être remorqué. (fig. 164)
(ig 163) Œillet de remorquage avant posé (fig. 164) Œillet de remorquage arrière posé
MOTEUR Agissez comme suit en cas de surchauffe. + Sur l'autoroute - ralentissez. + En circulation urbaine - à l'arrêt, mettez la transmis- sion en position N (point mort), sans augmenter le régime de ralenti. Rouler avec un circuit de refroidissement trop chaud peut endommager votre véhi- cule. Si l'indicateur de température est sur « H », rangez-vous et arrêtez le véhicule. Laissez tourner le moteur au ralenti, climatiseur arrêté, jusqu'à ce que l'aiguille retourne dans la plage normale. Si l'aiguille reste sur "H"' et si vous entendez une sonnerie d'avertissement continue, arrêtez immédiatement le moteur et appelez un technicien. REMARQUE: En cas de surchauffe imminente, vous pouvez agir comme suit : + Si le climatiseur est en fonction, désactivez-le. Le circuit de climatisation ajoute de la chaleur au circuit de refroidissement et l'interruption de la climatisation élimine cette chaleur. + Vous pouvez également placer la commande de tem- pérature sur la position de chaleur maximale, la com- mande de mode sur Floor (Plancher) et la commande de soufflerie sur High (Fort). Le noyau du chauffage renforce l'action du radiateur et contribue à abaisser la température du circuit de refroidissement du moteur. AVERTISSEMENT ! Le liquide de refroidissement du moteur (antigel) et la vapeur s'échappant du radiateur sont très chauds et peuvent causer de graves brûlures. Si vous voyez de la vapeur ou entendez un bruit de vapeur s'échappant de sous le capot, attendez le refroidissement du radia- teur pour ouvrir le capot. Ne tentez jamais d'ou- vrir un bouchon à pression de circuit de refroidis- sement quand le radiateur ou le vase d'expansion est chaud.
Condition de remorquage Roues soulevées du sol TRANSMISSION MANUELLE + Transmission en position N Remorquage à plat AUCUNE (point mort) + Clé de contact en position ACC Levage de roue ou chariot de Arrière NON remorquage Avant Autorisé Plateau Tous MEILLEURE METHODE Un équipement correct de remorquage ou de levage est nécessaire pour protéger votre véhicule des dégâts. Utilisez uniquement les barres de remorquage et autres équipements prévus à cet effet, en suivant les instructions du constructeur. L'utilisation de chaînes de sécurité est obligatoire. Fixez une barre de remorquage ou autre dispositif de remorquage sur les parties struc- turelles principales de votre véhicule et non sur les pare-chocs ou supports associés. Les lois nationales et locales relatives au remorquage des véhicules doivent être respectées. Si vous devez utiliser des accessoires tels que l'essuie- glace ou le dégivreur, etc. en étant remorqué, la clé doit être placée en position ON/RUN (en fonction/marche) et non en position ACC (accessoires). + N'utilisez pas d'élingue lors d'un re- morquage. Vous endommageriez le caré- nage. + Lors de la fixation du véhicule sur un camion à plateau, n'utilisez pas les éléments de suspension avant ou arrière comme points de fixation. Un remorquage incorrect pourrait endommager votre véhicule. + Ne poussez pas et ne tirez pas ce véhicule au moyen d'un autre véhicule, sous peine d'endom- mager le revêtement de pare-chocs et la transmis- sion. + Si le véhicule remorqué exige une direction libre, le commutateur d'allumage doit être en position ON (en fonction) et non en position LOCK (verrouillage) ou ACC (accessoires).
TRANSMISSION MANUELLE Le constructeur recommande que le remorquage de votre véhicule soit effectué avec ses quatre roues soulevées du sol à l'aide d'une remorque-plateau. Le véhicule peut aussi être remorqué en marche avant, avec les quatre roues au sol, le levier de changement de vitesse en position N (Point mort) et la clé de contact en position ACC. Si la transmission ne fonctionne pas, les roues avant du véhicule doivent être soulevées du sol (avec un camion à plateau, un chariot de remor- quage ou un dispositif de levage des roues avant).
Faites preuve de prudence lors du remorquage d'un véhicule dont le commutateur d'allumage occupe la position LOCK (verrouillage). Le remorquage sur un plateau est la méthode de remorquage préconisée. Cependant, si un véhicule de remorquage à plateau n'est pas disponible, un dispositif de remorquage roues levées peut être utilisé. Le remorquage par l'arrière (roues avant au sol) n'est pas permis, car la transmis- sion pourrait être endommagée. Si le remorquage par l'arrière est la seule possibilité, les roues avant doivent être placées sur un chariot de remorquage. Un équipe- ment de remorquage correct est nécessaire pour évi- ter d'endommager le véhicule. Si ces méthodes de remorquage ne sont pas respectées, la transmission peut être endommagée. De tels dommages ne sont pas couverts par la Garantie limitée des véhicules neufs.
CONNAISSANCE œuonE| PROGRAMME DE MAINTENANCE — Intervalles de maintenance recommandés curé Milliers de kilomètres | 30 | 60 | 90 | 120 | 150 | 180 Mois | 24 | 48 | 72 96 120 | 144 l | Vérification de l'état/l'usure des pneus et réglage de la pression le . . . . , , DÉMARRAGE! cas échéant FCONUE| “Verification du fonctionnement du système d'éclairage (feux de y & route, clignotants, feux de détresse, éclairage d'habitacle, témoins . . . . . . FNOMA| d'avertissement de tableau de bord, etc.). MESMGS| Vérification du fonctionnement de l'essuie-glace/lave-glace. o o o o o o D'AVERTSSEMENT —< Vérification de la position et de l'usure des balais d'essuie-glace du . . . . . . are-brise avant et de la vitre arrière. STuaons | PATTES < - D'URGENCE | Vérification de l'état et de l'usure des plaquettes de disque de frein . . . . . . avant et du fonctionnement du témoin d'usure de plaquette. Vérification de l'état et de l'usure des plaquettes de disque de frein . . . . . . arrière. Vérification de l'état et contrôle visuel : protection du bas de caisse, des tuyaux et des durites (échappement, circuit | d'alimentation, circuit de freinage), pièces en caoutchouc (gaines, . . . . . . DONNEES | manchons, etc.), joints homocinétiques, suspension avant, rotules TECHNIQUES | de biellette de direction et soufflets de joint, et remplacement si nécessaire. <] Vérification de la propreté des loquets du capot, ainsi que de la . . . . , , TABLEDES té et de la lubrification des tringleri Name | propreté et de la lubrification des tringleries.
Milliers de kilomètres | 30 | 60 | 90 | 120 | 150 | 180 CONNASSANCE Mois 24 48 72 96 120 144 DELA VOITURE Vérification de tous les niveaux de liquide (liquide de refroidissement du moteur, liquide d'embrayage hydraulique/frein, . . . . . . liquide de lave-glace avant, liquide de batterie, etc.) ; faire l'appoint SÉCURITÉ si nécessaire. Vérification de la course du levier de frein à main et ajustement si . . . . . nécessaire. DÉMARRAGE Vérification des fumées/émissions d'échappement. 0 0 0 0 o . ET CONDUITE Vérification de l'état de charge de la batterie et recharge si . . . . . LP — nécessaire. TEMONSET Vérification du fonctionnement du circuit de commande du moteur LES . : : ° ° ° . 0 ° D'AERTSSEUENT (via la prise de diagnostic). Vérification visuelle de l'état de la courroie d'entraînement . . auxiliaire. STUATIONS D'URGENCE Remplacement des courroies d'entraînement auxiliaires. Vérification de l'état de la courroie de distribution. Remplacement de la courroie de distribution (*). Remplacement de filtre à carburant (ou changement au moins tous les 24 mois). Remplacement de la cartouche de filtre à air (ou changement au moins tous les 24 mois). Remplacement de l'huile moteur et de la cartouche d'huile (**)
Changement du liquide de frein. Changement du filtre de pollen. DONNÉES TECHNIQUES TABLE DES MATIÈRES
- Quelle que soit la distance parcourue, la courroie de distribution doit être changée tous les 4 ans pour l'utilisation particulièrement exigeante (climats froids, conduite en ville, longues périodes de ralenti) ou au moins tous les 5 ans. ## Si la voiture est utilisée moins de 10 000 km par an, il est nécessaire de remplacer l'huile moteur et la cartouche tous les 12 mois. ##* Le véritable intervalle pour le remplacement d'huile moteur et de la cartouche dépend des conditions d'utilisation du véhicule et est indiqué via une jauge ou un message (si disponible) sur le tableau de bord, ou au moins tous les 24 mois. Le non-respect des étapes du programme de maintenance peut entraîner des dé- gâts au véhicule. Contrôles réguliers Tous les | 000 km ou avant les longs voyages, contrôlez et effectuez si nécessaire l'appoint des éléments sui- vants : + liquide de refroidissement moteur, liquide de frein, liquide de lave-glace avant et liquide de direction assistée ; pression et état des pneus ; fonctionnement du système d'éclairage (projecteurs, clignotants, feux de détresse, etc.) ; fonctionnement de l'essuie-glace avant/système de lave-glace, position et usure des balais d'essuie-glace de pare-brise/essuie-glace arrière ; + Vérifiez et effectuez l'appoint, le cas échéant, du niveau d'huile moteur tous les 3 000 km. Utilisation de la voiture dans des conditions difficiles Si vous utilisez la voiture principalement dans l'une des conditions suivantes : + remorquage de caravane ou remorque ; routes poussiéreuses ; voyages courts (moins de 7 ou 8 km) et répétés à des températures inférieures à zéro ; ralenti moteur fréquent, longues distances parcou- rues à petite vitesse où inactivité à long terme, effectuez les inspections suivantes plus fréquemment qu'indiqué dans le Programme de maintenance ; vérifiez l'état et de l'usure des plaquettes de disque de frein avant ; vérifiez la propreté des loquets du capot, de même que la propreté et la lubrification des tringleries ; vérifiez visuellement l'état : du moteur, de la trans- mission, des tuyaux et des tubes (échappement, carburant, freins), des pièces en caoutchouc (souf- flets, manchons, etc.) ;
vérifiez la charge de la batterie et le niveau de liquide (électrolyte) ; vérifiez visuellement l'état des courroies d'entraîne- ment auxiliaires ; vérifiez et changez si nécessaire l'huile moteur et le filtre à huile ; vérifiez le filtre de pollen et remplacez-le si néces- saire ; z le filtre à air et remplacez-le si nécessaire. vérifiez le filtre à carburant et remplacez-le si nécessaire.
(fig. 165) 1 — Réservoir de liquide de refroidissement du moteur 5 — Réservoir de liquide de frein 2 — Réservoir de liquide de direction assistée 6 — Module d'alimentation électrique totalement intégré (Fusibles) 3 — Remplissage d'huile moteur 7 — Filtre à air 4 — Jauge d'huile moteur 8 — Réservoir de liquide de lave-glace
Les pages suivantes décrivent les opérations de main- tenance obligatoires établies par les ingénieurs qui ont conçu votre véhicule. Outre les éléments d'entretien spécifiés dans le pro- gramme de maintenance fixe, d'autres composants peuvent nécessiter entretien ou remplacement à l'ave- nir. + Ne pas entretenir correctement votre véhicule, ne pas le réparer quand cela est nécessaire et ne pas le soumettre à ses procédures de maintenance régulières peut en- traîner des réparations plus coûteuses, endomma- ger d'autres composants ou nuire à la perfor- mance du véhicule. Faites immédiatement examiner toute panne potentielle par un conces- sionnaire agréé ou un centre de réparation qua- lifié. (Suite) (Suite) + Votre véhicule a été construit avec des liquides améliorés qui protègent la performance et la du- rabilité de votre véhicule et permettent aussi de prolonger les intervalles de maintenance. N'utili- sez pas de produits chimiques de rinçage dans ces composants, car ces produits peuvent endomma- ger votre moteur, votre transmission, votre direc- tion assistée ou votre climatisation. De tels dom- mages ne sont pas couverts par la Garantie limitée des véhicules neufs. Si un rinçage est né- cessaire à cause de la panne d'un composant, utilisez uniquement le liquide spécifié pour la procédure de rinçage. HUILE MOTEUR Vérification du niveau d'huile - Moteur 2.0L diesel Une lubrification correcte du moteur requiert un ni- veau d'huile suffisant. Vérifiez ce niveau régulièrement, par exemple à chaque fois que vous faites le plein de carburant. C'est cinq minutes après l'arrêt d'un moteur complè- tement réchauffé, ou le matin avant de démarrer, que l'indication de la jauge est la plus précise. Une vérification plus précise du niveau d'huile est obtenue lorsque le véhicule se trouve sur un sol hori- zontal. Maintenez le niveau d'huile entre les repères MIN et MAX sur la jauge. Sur ces moteurs, l'ajout d'un
litre (1 quart) d'huile quand le niveau a atteint le repère MIN ramène ce niveau jusqu'au repère MAX. Changement d'huile moteur - Moteur 2.0L diesel Reportez-vous au "Programme de maintenance" pour connaître les intervalles de maintenance appropriés. Viscosité de l'huile moteur - Moteur diesel 2.0L Pour un rendement optimal et une protection maxi- male dans tous les types de conditions de fonctionne- ment, le constructeur recommande des huiles moteur SW-30 totalement synthétiques à faible teneur en cendres répondant aux exigences des spécifications FIAT 9.55535-S1 et ACEA CI/C2. Additifs d'huile moteur N'ajoutez aucun additif (sauf les teintures de détection de fuites) à l'huile moteur. L'huile moteur est un pro- duit sophistiqué et ses performances peuvent être détériorées par l'usage d'additifs. Comment se débarrasser de l'huile moteur et des filtres à huile usagés ? Débarrassez-vous des huiles et des filtres à huile usagés avec discernement. Les huiles et filtres usagés mis au rebut sans discernement peuvent nuire à l'environne- ment. Consultez votre concessionnaire agréé, votre station-service ou l'instance gouvernementale compé- tente pour savoir où et comment vous débarrasser de l'huile et des filtres usagés en toute sécurité dans votre région.
Reportez-vous au "Programme de maintenance" pour connaître les intervalles de maintenance appropriés. AVERTISSEMENT ! Le système d'induction d'air (filtre à air, flexibles, etc.) peut offrir une protection en cas de retour de flamme du moteur. Ne retirez pas le système d'induction d'air (filtre à air, flexibles, etc.) sauf pendant une réparation ou une maintenance. Personne ne peut se trouver près du compartiment moteur lors du démarrage du véhicule dont le système d'induction d'air (filtre à air, flexibles, etc.) est déposé. Sinon, il pourrait s'ensuivre des blessures graves. Choix du filtre à air moteur La qualité des filtres à air moteur de rechange varie considérablement. Choisissez uniquement des filtres de haute qualité pour obtenir la meilleure efficacité.
BATTERIE SANS ENTRETIEN
N'ajoutez jamais d'eau ; n'effectuez aucun entretien. REMARQUE : La batterie se trouve dans un com- partiment situé derrière l'aile avant gauche et est ac- cessible via le passage de roue. L'ensemble de roue ne doit pas être déposé pour accéder à ce compartiment. Les cosses de batterie à distance se trouvent dans le compartiment moteur en vue d'un démarrage au moyen d'une batterie auxiliaire.
Pour accéder à la batterie, tournez le volant complète- ment vers la droite et déposez le panneau d'accès de l'écran intérieur de l'aile. AVERTISSEMENT + L'électrolyte contient un acide corrosif qui peut brûler et aveugler. Veillez à ne pas le laisser entrer en contact avec la peau, les yeux ou les vêtements. Ne vous penchez pas sur la batterie pour fixer les pinces de câble. En cas de projection d'acide sur les yeux ou la peau, rincez immédiatement à grandes eaux. + Les gaz de batterie sont inflammables et explo- sifs. N'approchez ni flamme ni étincelle de la batterie. N'utilisez ni batterie auxiliaire ni autre source d'alimentation de plus de 12V. Les pinces de câble ne doivent pas se toucher. + Les bornes de batterie, les cosses et tous les accessoires connexes contiennent du plomb et des composés au plomb. Lavez-vous les mains après toute manipulation. + Lors du placement des câbles sur la batterie, il est essentiel de fixer le câble positif à la borne positive et le câble négatif à la borne négative. La polarité des bornes de batterie (+) et (-) est marquée sur le boîtier de la batterie. Les pinces de câble doivent être ser- rées sur les bornes et exemptes de corrosion. + Si un chargeur rapide est utilisé lorsque la bat- terie est dans le véhicule, déconnectez les deux câbles de batterie avant de connecter le chargeur à la batterie. Ne vous servez pas d'un “chargeur rapide" pour fournir la tension de démarrage, sous peine d'endommager la batterie.
MAINTENANCE DU CLIMATISEUR
Pour maximiser son rendement, votre système de climatisation doit être inspecté au début de chaque été par un concessionnaire agréé. Cette révision doit consister à nettoyer les ailettes du condenseur et à vérifier le bon fonctionnement du système. La tension de la courroie d'entraînement doit également être vérifiée. N'utilisez pas de produits chimiques de rinçage dans votre circuit de climatisa- tion car ils peuvent endommager les composants de votre système de climatisation. De tels dommages ne sont pas couverts par la Garan- tie limitée des véhicules neufs.
AVERTISSEMENT ! + N'utilisez que des réfrigérants et lubri- fiants de compresseur approuvés par le fabricant pour votre système de climatisation. Certains liquides de refroidissement non approu- vés sont inflammables, risquant d'exploser et de blesser. D'autres produits peuvent causer la dé- faillance du système et entraîner des réparations coûteuses. + Le circuit de climatisation contient un réfrigé- rant sous haute pression. Les interventions d'ap- point ou de réparation qui impliquent le débran- chement des conduites sont du ressort exclusif d'un technicien qualifié sous peine de blessures ou de dégâts au système. Récupération et recyclage du réfrigérant Le réfrigérant R-134a est un hydrofluorocarbure (HEC) approuvé par l'agence américaine pour la pro- tection de l'environnement et qui n'entame pas la couche d'ozone de l'atmosphère. Néanmoins, le fabri- cant recommande que les interventions sur la climati- sation soient exécutées par des concessionnaires agréés ou d'autres ateliers utilisant un matériel de récupération et de recyclage. REMARQUE : N'utilisez que les produits approuvés par le fabricant en ce qui concerne les mastics du circuit de climatisation, les produits de réparation des fuites, les conditionneurs de joint, l'huile de compresseur et les réfrigérants. FILTRE A AIR DE CLIMATISATION - SELON L'EQUIPEMENT Reportez-vous au "Programme de maintenance" pour connaître les intervalles de maintenance appropriés. AVERTISSEMENT ! Ne déposez pas le filtre à air de climati- sation lorsque la soufflerie fonctionne, sous peine de vous blesser. Le filtre à air de climatisation se trouve dans l'entrée d'admission d'air frais, derrière la boîte à gants. Exécu- tez les étapes suivantes pour remplacer le filtre :
1. Ouvrez la boîte à gants et retirez-en tout le
2. Enfoncez la patte de retenue figurant de chaque
côté de la boîte à gants tout en tirant délicatement le volet de la boîte à gants vers l'extérieur jusqu'à ce que les deux pattes sortent de l'ouverture de volet du tableau de bord. (fig. 166)
3. Faites pivoter la boîte à gants vers le bas.
4. Désengagez les deux pattes de retenue fixant le
couvercle du filtre sur le boîtier HVAC et déposez le couvercle. (fig. 167)
5. Déposez le filtre à air de climatisation en le tirant
6. Posez le filtre à air de climatisation avec la flèche du
filtre pointant vers le plancher. Lors de la pose du couvercle du filtre, vérifiez que les pattes de retenue engagent complètement le couvercle.
ig 166) (ig: 167) Remplacement du filtre à air de climatisation Le filtre à air de climatisation porte une flèche indiquant le sens du débit d'air dans le filtre. Ne pas poser le filtre cor- rectement entraînera un remplacement plus fré- quent de celui-ci.
7. Reposez le volet de la boîte à gants. Vérifiez si les
charnières sont bien en place lorsque vous remon- tez le volet, sous peine d'un alignement incorrect du volet.
GRAISSAGE DES MECANISMES DE LA
CARROSSERIE Les serrures et tous les points de pivot de caisse, dont des éléments tels que glissières de siège, cylindres et points de pivot de charnière de porte, charnières de hayon, portes coulissantes et capot, doivent être pé- riodiquement lubrifiés avec une graisse à base de li- thium telle que la graisse blanche en aérosol MOPAR® pour garantir un fonctionnement silencieux et facile et pour assurer la protection contre la rouille et l'usure. Essuyez les pièces et éliminez-en la rouille et la pous- sière avant tout graissage. Après le graissage, essuyez l'excédent de lubrifiant. Vérifiez tout particulièrement le fonctionnement des organes de verrouillage du ca- pot. Nettoyez et lubrifiez le loquet, le mécanisme de déverrouillage et le crochet de sûreté lors des inter- ventions dans le compartiment moteur.
Lubrifiez le barillet des serrures extérieures deux fois par an, si possible en automne et au printemps. Appli- quez une petite quantité de lubrifiant de qualité supé- rieure directement dans le barillet de serrure. BALAIS D'ESSUIE-GLACE Nettoyez les raclettes d'essuie-glace, le pare-brise et la lunette arrière périodiquement au moyen d'une éponge ou d'un linge doux et d'un produit de nettoyage non abrasif. Ceci éliminera l'accumulation de sel, de cires ou de pellicule de saleté provenant de la route et contribuera à réduire les traînées. Ne prolongez pas le fonctionnement des essuie-glaces quand le pare-brise est sec, sous peine d'endommager les balais. Humidifiez toujours un pare-brise ou une lunette arrière secs au moyen du lave-glace avant d'ac- tionner l'essuie-glace . Ne vous servez pas de l'essuie-glace pour éliminer le givre ou la glace du pare-brise ou de la lunette arrière. N'actionnez pas des essuie-glaces immobilisés par la glace sous peine de les endommager. Les balais d'essuie-glace ne peuvent entrer en contact avec des produits pétroliers tels que l'huile moteur, l'essence, etc. REMARQUE : La durée de vie utile des balais d'essuie-glace varie selon la région et la fréquence d'utilisation. Une mauvaise performance des balais d'essuie-glace peut se traduire par des broutages, des marques, des traces d'eau ou des endroits qui restent mouillés. Si une de ces conditions est présente, net- toyez les balais d'essuie-glace avec un chiffon humide en enlevant tout débris pouvant affecter son fonctionne- ment. Pose/Dépose de l'essuie-glace arrière - Selon l'équipement
1. Soulevez le capuchon du pivot situé sur le bras de
l'essuie-glace arrière. Le balai de l'essuie-glace ne sera ainsi plus en contact avec la vitre du hayon. (fig. 168) REMARQUE : Le bras de l'essuie-glace arrière ne peut pas être entièrement soulevé à moins que le capuchon du pivot ne soit soulevé en premier.
2. Soulevez le bras de l'essuie-glace arrière pour sou-
lever le balai de l'essuie-glace de la vitre du hayon.
3. Saisissez le bas du balai de l'essuie-glace et
tournez-le vers l'avant pour déboîter la broche du
1 - Bras de l'essuie-glace
2 - Capuchon du pivot
pivot de balai du porte-balai de l'essuie-glace. (fig. 169)
4. Posez la broche du pivot de balai de l'essuie-glace
dans le porte-balai à l'extrémité du bras de l'essuie- glace. Appuyez ensuite fermement sur le balai de l'essuie-glace jusqu'à ce qu'il s'emboîte.
5. Abaissez le balai de l'essuie-glace et emboîtez le
capuchon du pivot à sa place.
APPOINT DE LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT Les lave-glaces avant et arrière partagent le même réservoir de liquide. Le réservoir se trouve dans le compartiment moteur. Vérifiez régulièrement le niveau de liquide du réservoir. Remplissez le réservoir de
2 - Broche du pivot de balai
3 - Bras de l'essuie-glace
4 - Porte-balai de l'essuie-glace
solvant pour liquide de lave-glace (et non d'antigel pour radiateur) et faites fonctionner le système pendant quelques secondes pour éliminer l'eau résiduelle. En remplissant le réservoir de liquide de lave-glace, appliquez un peu de liquide sur un chiffon ou une serviette et nettoyez les balais d'essuie-glace. Le ren- dement des balais s'en trouve amélioré. Pour prévenir le gel de votre circuit de lave-glace par temps froid, choisissez une solution ou un mélange adapté aux gammes de température de votre région. Cette information se trouve sur la plupart des réser- voirs de liquide de lave-glace. Vous pouvez ajouter environ 4 litres de liquide de lave-glace au réservoir quand le message "LoWASH" (Bas niveau de liquide de lave-glace) s'affiche au groupe d'instruments. AVERTISSEMENT ! Les solvants pour lave-glace disponibles sur le marché sont inflammables. Ces produits peuvent s'enflammer et vous brûler. La prudence est de rigueur lors du remplissage ou lorsque du liquide de lave-glace se trouve à proxi- mité. CIRCUIT D'ECHAPPEMENT Une maintenance adéquate du circuit d'échappement constitue la meilleure protection contre l'infiltration d'oxyde de carbone dans l'habitacle.
Si la sonorité de l'échappement se modifie ou si des fumées apparaissent dans l'habitacle, ou en cas de dégâts au soubassement ou à l'arrière du véhicule, faites vérifier l'ensemble du circuit d'échappement et des pièces voisines par un technicien qualifié afin de découvrir les pièces brisées, endommagées, détério- rées ou déplacées. Des soudures ouvertes ou des raccords desserrés peuvent causer des infiltrations de gaz d'échappement dans l'habitacle. En outre, examinez le circuit d'échappement chaque fois que le véhicule est levé en vue d'un graissage ou d'une vidange. Effectuez les remplacements nécessaires. AVERTISSEMENT ! Les gaz d'échappement peuvent blesser ou tuer. Ils contiennent de l'oxyde de carbone (CO), un gaz incolore et inodore. L'inha- lation de ce gaz peut vous faire perdre conscience et même vous empoisonner. Pour éviter d'inhaler du CO, reportez-vous à "Conseils de sécurité/Gaz d'échappement" dans "Sécurité" pour plus d'in- formations. REMARQUE : Une violation intentionnelle du cir- cuit antipollution peut vous valoir des poursuites judi- ciaires. AVERTISSEMENT ! Si vous stationnez au-dessus de matières combustibles et que le système d'échap- pement est chaud, vous risquez de provoquer un incendie. Ces matières peuvent être de l'herbe ou des feuilles qui entrent en contact avec le circuit d'échappement. Ne stationnez pas votre véhicule et ne le conduisez pas là où le système d'échap- pement risque d'entrer en contact avec une ma- tière combustible quelconque. Dans les cas exceptionnels où le moteur est vraiment en mauvais état, une odeur de métal chaud peut indi- quer une surchauffe anormale du catalyseur. Dans ce cas, arrêtez le véhicule prudemment, coupez le moteur et laissez le véhicule refroidir. Ensuite, demandez de l'aide ainsi qu'un réglage conformément aux normes du constructeur, immédiatement. Pour réduire les risques de dégâts au convertisseur catalytique : + N'arrêtez pas le moteur et ne coupez pas le contact quand la transmission est en prise et que le véhicule roule. + Ne tentez pas de faire démarrer le moteur en pous- sant où en remorquant le véhicule. + Ne faites pas tourner le moteur au ralenti pendant de longues périodes lorsque les connecteurs de bobine d'allumage sont débranchés.
AVERTISSEMENT ! + En travaillant près du ventilateur de refroidissement du radiateur, déconnec- tez le fil du moteur du ventilateur ou placez le commutateur d'allumage en position LOCK (ver- rouillage). Le ventilateur est commandé par la température et peut s'enclencher à tout moment quand le commutateur d'allumage est en posi- tion ON (en fonction). + Le liquide de refroidissement très chaud et la vapeur s'échappant du radiateur peuvent causer de graves brûlures. Si vous voyez de la vapeur ou entendez un bruit de vapeur s'échappant de sous le capot, attendez le refroidissement du radia- teur pour ouvrir le capot. Ne tentez jamais d'ou- vrir le bouchon à pression du circuit de refroidis- sement quand le radiateur est très chaud. Vérifications du liquide de refroidissement Contrôlez la protection du liquide de refroidissement (antigel) du moteur tous les 12 mois (si possible avant l'apparition des gelées). Si le liquide est sale ou d’appa- rence rouillée, le circuit doit être vidangé, rincé et rempli de liquide de refroidissement neuf. Vérifiez s'il n'y a pas d'accumulation d'insectes, de feuilles, etc. sur l'avant du condenseur de climatisation. S'il est sale, nettoyez en vaporisant de l'eau verticalement sur la surface du condenseur. Examinez la tuyauterie du vase d'expansion en recher- chant du caoutchouc craquelé, fissuré, percé, découpé ou des raccords desserrés au vase d'expansion et au radiateur. Vérifiez l'absence de fuites dans l'ensemble du circuit. Circuit de refroidissement - Vidange, rinçage et remplissage Reportez-vous au "Programme de maintenance" pour connaître les intervalles de maintenance appropriés. Si le liquide est sale ou contient beaucoup de dépôts, nettoyez et rincez le circuit au moyen d'un produit adéquat. Faites suivre d'un rinçage complet pour élimi- ner tous les dépôts et produits chimiques. Mettez au rebut la vieille solution de liquide de refroidissement du moteur (antigel) comme prévu par la réglementation. Choix du liquide de refroidissement - Moteurs 2.0L diesel uniquement N'utilisez que du liquide de refroidissement (antigel) recommandé par le constructeur. Référez-vous à "Li- quides, lubrifiants et pièces d'origine" dans "Spécifica- tions techniques".
+ N'utilisez pas de produits HOAT (tech- nologie d'additif organique hybride) dans les moteurs diesel. + N'utilisez pas de produits OAT (Organic Addi- tive Technology) contenant du 2-EH (2-alcool éthylhexylique). + N'utilisez pas d'eau pure ou de liquides de refroidissement moteur (antigels) à base d'alcool. N'utilisez pas des additifs antirouille ou des pro- duits antirouille qui pourraient être incompa- tibles avec le liquide de refroidissement du radia- teur et boucher celui-ci. + Ce véhicule n’a pas été conçu pour utilisation de liquides de refroidissement à base de propy- lène glycol. Le propylène glycol est déconseillé. Appoint de liquide de refroidissement - Moteurs 2.0L diesel Votre véhicule est pourvu d'un liquide de refroidisse- ment du moteur (antigel) amélioré qui permet d'espa- cer les entretiens. Ce liquide de refroidissement peut être utilisé pendant 5 ans ou 168 000 km. Pour éviter de réduire ces intervalles de maintenance, il convient d'utiliser le même liquide de refroidissement tout au long de la vie du véhicule. Le propriétaire du véhicule est responsable du main- tien du niveau correct de protection antigel, en fonc- tion du climat des régions parcourues. REMARQUE : Le mélange de liquides de refroidis- sement (antigel) différents réduit la durée de vie du moteur et exige des renouvellements plus fréquents. Bouchon à pression du circuit de refroidissement Le bouchon doit être complètement serré pour éviter les fuites de liquide de refroidissement, et pour garantir la circulation du liquide entre le radiateur et le vase d'expansion. En cas d'accumulation de corps étrangers, nettoyez le bouchon et son pourtour. AVERTISSEMENT ! + La mention DO NOT OPEN HOT (BRULANT : N'OUVREZ PAS) sur le bouchon à pression du circuit de refroidissement constitue une mise en garde. N'ajoutez jamais de liquide de refroidissement quand le moteur est surchauffé. N'ouvrez jamais le bouchon pour faire refroidir un moteur surchauffé. Un circuit de refroidissement chaud est sous pression. Ne débouchez pas le radiateur quand le circuit est chaud ou sous pression sous peine d'être ébouillanté. + N'utilisez pas d'autre bouchon à pression que celui spécifié pour votre véhicule. Des blessures ou des dégâts au moteur peuvent en résulter.
Mise au rebut du liquide de refroidissement usagé La mise au rebut du liquide de refroidissement à base d'éthylène glycol est réglementée. Adressez-vous aux autorités locales pour connaître la réglementation. Pour en éviter l’ingestion par un animal ou un enfant, ne conservez pas ce liquide dans des récipients ouverts et évitez de le laisser s'étaler sous forme de flaques sur le sol. En cas d'ingestion par un enfant, consultez immé- diatement un médecin. Nettoyez tout déversement dès qu'il se produit. Niveau du liquide de refroidissement Normalement, le radiateur reste plein. Ne l'ouvrez que pour vérifier le point de congélation ou pour remplacer le liquide de refroidissement. Avisez-en le technicien de maintenance. Aussi longtemps que la température de fonctionnement du moteur est satisfaisante, une véri- fication mensuelle du niveau du vase d'expansion suffit. Si un appoint de liquide de refroidissement s'avère nécessaire, versez le liquide dans le vase d'expansion. Ne remplissez pas en excès. Important REMARQUE : Lorsque votre véhicule est arrêté après quelques kilomètres vous pouvez constater la présence de vapeur s'échappant de l'avant du compar- timent moteur. Il s'agit habituellement de la vaporisa- tion de l'humidité extérieure accumulée sur le radia- teur, due à la pluie ou la neige, lors de l'ouverture du thermostat pour permettre au liquide chaud d'entrer dans le radiateur. Si l'examen du compartiment moteur ne révèle pas de fuites du radiateur ou d'une durite, vous pouvez re- prendre la route en toute sécurité. La vapeur se dissipe rapidement. + Ne remplissez pas le vase d'expansion en excès. Vérifiez le point de congélation du liquide de refroi- dissement dans le radiateur et dans le vase d'expan- sion. Si de l'antigel doit être ajouté, le liquide dans le vase d'expansion doit aussi être protégé contre le gel. En cas d'appoints fréquents ou si le niveau du vase d'expansion ne baisse pas quand le moteur refroidit, l'étanchéité du circuit doit être vérifiée. Les durites du radiateur et du vase d'expansion ne peuvent être ni pincées ni bouchées. La face avant du radiateur doit rester propre. Si votre véhicule est équipé de la climatisation, l'avant du condenseur doit rester propre. Un même thermostat sert en toutes saisons. Si un remplacement est nécessaire, remplacez-le UNI- QUEMENT par un thermostat de type correct. Des thermostats différents peuvent réduire le rendement du circuit de refroidissement et augmenter la consommation de carburant et la pollution.
Tous les organes du circuit de freinage doivent être vérifiés périodiquement pour s'assurer de l'efficacité des freins. Reportez-vous au "Programme de mainte- nance" pour connaître les intervalles de maintenance appropriés.
AVERTISSEMENT ! En maintenant le pied sur la pédale de frein vous risquez de provoquer une Panne des freins et un possible accident. En rou- lant avec le pied sur la pédale de frein vous risquez d'atteindre une température excessive des freins, d'user des garnitures et de provoquer d'éventuels dégâts aux freins. Vous risquez alors de ne plus disposer de la capacité totale de freinage en cas d'urgence. Maître-cylindre - Vérification du niveau de liquide de frein Vérifiez le niveau de liquide du maître-cylindre immé- diatement si le témoin des freins signale une panne du système. Vérifiez le niveau de liquide du maître-cylindre lors des interventions sous le capot. Nettoyez le dessus du maître-cylindre avant de le déboucher. Au besoin, ajoutez du liquide pour rétablir le niveau indiqué sur le réservoir de liquide de frein. Un remplissage excessif peut causer des fuites. Le niveau de liquide diminue normalement avec l'usure des plaquettes de frein. Le niveau de liquide de frein doit être vérifié lorsque les plaquettes sont remplacées. Cependant, un niveau insuffisant peut être dû à une fuite et peut justifier une révision du véhicule. Utilisez uniquement le liquide de frein recommandé par le constructeur. Référez-vous à "Liquides, lubrifiants et pièces d'origine" dans "Spécifications techniques". AVERTISSEMENT + Utilisez uniquement le liquide de frein recommandé par le constructeur. Référez-vous à "Liquides, lubrifiants et pièces d'origine" dans “Spécifications techniques". L'utilisation du mauvais type de liquide de frein peut endommager gravement votre circuit de freinage etlou affecter sa performance. Le type correct de liquide de frein pour votre véhicule est aussi indiqué sur l'étiquette placée sur le réser- voir de maître-cylindre hydraulique d'origine ins- tallé en usine. + Pour éviter la contamination par des corps étrangers ou par l'humidité, utilisez seulement du liquide de frein neuf ou du liquide qui a été stocké dans un récipient étanche. Maintenez le bouchon du réservoir du maître-cylindre fermé en perma- nence. Le liquide de frein dans un récipient ou- vert absorbe l'humidité de l'air, ce qui entraîne un point d'ébullition plus bas. Ceci peut le faire bouillir subitement lors d'un freinage brutal ou prolongé et entraîner une panne soudaine des freins. Ceci peut entraîner un accident. (Suite)
(Suite) + En cas de remplissage excessif du réservoir, le liquide de frein peut déborder et risque de s'en- flammer au contact des organes chauds du mo- teur. Le liquide de frein peut également endom- mager les surfaces peintes et en vinyle : veuillez éviter son contact avec ces surfaces. + Ne laissez pas de liquide à base de pétrole contaminer le liquide de freins. Les composants de joint des freins pourraient s'endommager et Provoquer une panne partielle ou complète des freins. Ceci peut entraîner un accident. TRANSMISSION MANUELLE Vérification du niveau de liquide Examinez visuellement la boîte de vitesses manuelle en recherchant des fuites, lors de chaque vidange d'huile. Au besoin, ajoutez du liquide pour rétablir le niveau requis. Vérifiez le niveau de liquide en retirant le bouchon de remplissage. Le niveau de liquide doit se trouver entre le bas de l'orifice de remplissage et au maximum 4,7 mm (3/16 pouce) au-dessous du bas de cet orifice. Sélection du lubrifiant Utilisez uniquement le liquide de boîte de vitesses recommandé par le constructeur. N'ajoutez rien au liquide (à l'exception de colorants de détection de fuite). Référez-vous à "Liquides, lubrifiants et pièces d'origine" dans "Spécifications techniques". Fréquence de remplacement du liquide Remplacez le liquide de transmission manuelle aux intervalles indiqués dans les "Programmes de mainte- nance" de ce manuel.
ENTRETIEN EXTERIEUR ET PROTECTION
ANTICORROSION Protection anticorrosion de la carrosserie Les exigences d'entretien de la carrosserie d'un véhi- cule varient selon les régions parcourues et l'utilisation. Les produits chimiques répandus sur les routes en hiver et ceux vaporisés sur les arbres et les routes à d'autres saisons sont très corrosifs pour les parties métalliques de votre véhicule. En stationnement à l'extérieur, le véhicule est exposé à la pollution atmosphérique ; sur les routes, ce sont notamment la chaleur et le froid qui attaquent la peinture, les pièces métalliques et le des- sous de la caisse. Les recommandations d'entretien qui suivent vous per- mettent de bénéficier au maximum du traitement an- ticorrosion que reçoivent les véhicules lors de leur fabrication. Quelles sont les causes de la corrosion ? La corrosion provient de la détérioration ou de l'enlè- vement de la peinture et de la couche protectrice qui recouvrent la carrosserie. Les causes les plus courantes sont : + accumulation de sel, de poussière et d'humidité ; + projections de gravillons et de pierres ; + insectes, sève d'arbres et goudron ;
+ air salin dans les régions côtières ; + retombées atmosphériques et polluants industriels. Lavage + Lavez régulièrement votre véhicule. Lavez-le tou- jours à l'ombre et servez-vous d'un produit de lavage doux ; rincez les panneaux à l'eau claire. + Utilisez de la cire de qualité supérieure pour proté- ger la peinture. Ne rayez pas la peinture. + Evitez les pâtes abrasives et le polissage au disque qui peuvent amincir le vernis protecteur et la couche de finition de la carrosserie. N'utilisez ni produits abrasifs ni produits tels que la paille de fer ou la poudre à récurer qui rayent les surfaces métal- liques et peintes. Entretiens spéciaux + Si vous conduisez sur des routes déneigées au sel, poussiéreuses ou le long du littoral, lavez le soubas- sement une fois par mois au moins au tuyau d'arro- sage. Les trous d'écoulement du bas des portes, des bas de caisse et de la zone de chargement doivent être débouchés s'ils sont obstrués. En cas d'éclats ou d'éraflures sur la peinture, retouchez-les immédiatement. Les frais de répara- tion vous incombent. Si votre véhicule est endommagé à la suite d'un accident ou d'une autre cause qui détruit la peinture et la couche protectrice de la tôle, faites-le réparer le plus vite possible. Les frais de réparation vous in- combent. Si vous transportez des produits chimiques, des en- grais, du sel de déneigement, etc. ils doivent être emballés hermétiquement. Si vous empruntez souvent des routes semées de gravillons, faites placer un écran pare-boue ou pare- gravillons souple derrière chaque roue. Entretien des roues et des enjoliveurs Nettoyez régulièrement toutes les roues et leur enjo- liveur, spécialement les roues d'alu et chromées, au moyen de savon doux et d'eau pour prévenir la corro- sion. Pour éliminer les souillures importantes et/ou l'excès de poussière de frein, utilisez un produit de nettoyage non abrasif et non acide. N'utilisez pas de tampons à récurer, de goupillon ou de polisseurs mé- talliques. N'utilisez pas de nettoyant pour four. Evitez les stations de lavage automatique qui utilisent des solutions acides ou des brosses dures susceptibles d'endommager la couche de finition des roues. Méthode de nettoyage des tissus antitaches - Selon l'équipement Les sièges antitaches peuvent être nettoyés de la ma- nière suivante : + Commencez par nettoyer au moyen d'une serviette propre et sèche. + Poursuivez avec une serviette propre et humide. + Pour éliminer les taches tenaces, appliquez une solu- tion au savon doux sur un chiffon propre et humide.
Eliminez les résidus de savon au moyen d'une ser- viette neuve et humide. Pour les taches de graisse, appliquez du produit de nettoyage Mopar® Multi-Purpose ou équivalent sur un chiffon propre et humide. Eliminez les résidus de savon au moyen d'une serviette neuve et humide. N'utilisez pas de solvants puissants ni aucune autre forme de protection sur les produits antitaches. Entretien intérieur Couvercle du tableau de bord La surface du couvercle du tableau de bord est peu réfléchissante, ce qui mise les reflets dans le pare- brise. N'utilisez pas de produits de protection ou autres produits pouvant provoquer des reflets indési- rables. Utilisez uniquement de l'eau et du savon. Nettoyage du garnissage intérieur Le garnissage de l'habitacle doit être nettoyé en com- mençant avec un linge humide. N'utilisez aucun produit de nettoyage agressif. Nettoyage de la sellerie en cuir Nettoyez régulièrement le garnissage de cuir au moyen d'un chiffon doux humidifié pour mieux le préserver. La poussière est abrasive et peut endommager le garnis- sage de cuir ; éliminez-la rapidement au moyen d'un chiffon humide. Eliminez les souillures persistantes au moyen d'un chiffon doux. N'imbibez le cuir d'aucun liquide. N'utilisez ni s, ni huiles, ni liquides de nettoyage, ni solvants, ni détergents ni produits à base d'ammoniaque pour le nettoyage du garnissage de cuir. Il est superflu d'utiliser un produit d'entretien pour le cuir. AVERTISSEMENT ! N'utilisez pas de solvants volatils pour le nettoyage. Ces produits peuvent s'en- flammer ou causer des troubles respiratoires dans les espaces clos. Nettoyage des phares La lentille des projecteurs de ce véhicule est réalisée dans une matière plastique légère qui diffuse mieux la lumière et qui résiste mieux aux chocs que le verre. Cependant, ce plastique est plus sensible aux rayures que le verre et exige des précautions lors de l'entretien. N'essuyez pas les lentilles au moyen d'un chiffon sec, sous peine de les rayer et de réduire leur transparence. Utilisez une solution savonneuse douce suivie d'un rinçage, pour éliminer la saleté de la route. N'utilisez ni produits abrasifs, ni solvants, ni paille de fer ni autre matériau agressif pour nettoyer les lentilles. Surfaces vitrées Nettoyez régulièrement toutes les surfaces vitrées au moyen d'un produit ménager pour vitres. N'utilisez jamais de produit abrasif. Prenez soin de ne pas endom- mager la partie interne de la lunette arrière dotée d'une grille de dégivrage électrique. N'utilisez ni grattoir ni autre instrument tranchant susceptible de rayer les résistances chauffantes.
Lors du nettoyage du rétroviseur, vaporisez du produit de nettoyage sur une serviette ou un chiffon. Ne vaporisez pas directement le produit de nettoyage sur le rétroviseur. Nettoyage des lentilles de plastique du bloc d'instruments Les lentilles protégeant l'instrumentation sont moulées dans du plastique transparent. Evitez de les rayer lors de leur nettoyage. l. Utilisez un chiffon doux et humide. Une solution savonneuse douce peut être utilisée, à l'exclusion des produits de nettoyage à base d'alcool ou abra- sifs. Si du savon est utilisé, éliminez-le au moyen d'un chiffon humide et propre.
2. Séchez au moyen d'un chiffon doux.
Maintenance des ceintures de sécurité Les ceintures ne peuvent être ni décolorées ni teintées ni nettoyées au moyen de solvants chimiques ou de produits de nettoyage abrasifs. Ceci affaiblirait le tissu. Les rayons solaires peuvent également affaiblir le tissu. Si les ceintures sont souillées, utilisez une solution savonneuse douce ou de l'eau tiède. Ne démontez pas les ceintures pour les nettoyer. Séchez au moyen d'un chiffon doux. Remplacez les ceintures effilochées ou usées, ou dont la boucle fonctionne mal.
NETTOYAGE DES PORTE-GOBELETS
Nettoyez-les à l'aide d'un tissu ou d'un chiffon humide et de savon doux.
CONSEILS AU SUJET DE LA
Les pneus avant et arrière supportent des charges différentes et exercent des fonctions différentes de direction, de propulsion et de freinage. Ceci explique la différence d'usure entre les pneus des roues avant et arrière. La permutation aux intervalles prescrits réduit les dif- férences d'usure. La permutation est spécialement utile dans le cas de sculptures très découpées comme celles des pneus toutes saisons. La permutation augmente la durée de vie des pneus et maintient leur adhérence dans la boue, la neige et l'eau et contribue à une conduite en douceur et silencieuse.
VEHICULE Le numéro d'identification du véhicule (VIN) figure dans le coin avant gauche du tableau de bord et est visible de l'extérieur du véhicule à travers le pare-brise. Ce numéro est également estampillé dans le seuil de porte avant droit, sous la moulure du seuil, et figure sur l'étiquette d'information apposée sur une vitre de votre véhicule ainsi que sur l'enregistrement et l'immatricu- lation du véhicule. (fig. 170) (fig. 171) fig: 170) ig. 171) Emplacement du VIN Emplacement du VIN estampillé CONNAISSANCE DELA VOITURE
Les pneus doivent être gonflés à la pression correcte, sous peine de réduire la sécurité et l'efficacité du véhicule. Trois facteurs sont affectés par une pression incorrecte : Sécurité AVERTISSEMENT ! Des pneus mal gonflés sont dangereux et peuvent provoquer une collision. + Un gonflage insuffisant augmente la flexibilité des pneus et peut les faire surchauffer et les endommager. + Un gonflage excessif réduit la capacité d'amor- tissement du pneu. Des objets se trouvant sur la route et les nids-de-poule peuvent endommager les pneus. + Un gonflage excessif ou insuffisant des pneus peut affecter la maniabilité du véhicule et entraf- ner une défaillance subite des pneus, et provo- quer ainsi une perte de contrôle du véhicule. + Une pression inégale des pneus peut poser des problèmes de direction. Vous risquez de perdre le contrôle de votre véhicule. (Suite) (Suite) + Des pressions inégales entre les deux côtés du véhicule peuvent provoquer une dérive du véhi- cule vers la droite ou vers la gauche. + Roulez toujours avec chaque pneu gonflé à la pression recommandée à froid. Economie Des pressions de gonflage incorrectes peuvent causer une usure inégale de la bande de roulement des pneus. Une telle usure réduit la durée de vie des pneus qui doivent alors être remplacés prématurément. Une pression insuffisante augmente également la résistance au roulement et donc la consommation de carburant. Confort et stabilité directionnelle Le gonflage correct des pneus contribue au confort des occupants. Une pression excessive produit des se- cousses et réduit le confort.
PRESSIONS DE GONFLAGE DES PNEUS
La pression correcte à froid de gonflage des pneus figure soit sur le montant B côté conducteur, soit dans l'embrasure de la porte du conducteur. La pression doit être vérifiée et réglée et les pneus doivent être examinés en recherchant des indices d'usure ou de dégâts au moins une fois par mois. Utilisez un manomètre de poche de bonne qualité pour vérifier la pression des pneus. Un examen visuel ne suffit pas à déterminer le gonflage. Les pneus à carcasse radiale peuvent sembler gonflés alors qu'ils sont dégon- flés.
Après examen ou réglage de la pression des pneus, replacez toujours le capuchon de la tige de valve. Ceci évite la pénétra- tion d'humidité et de saleté dans la valve et la protège des dégâts. Les pressions de gonflage spécifiées sur l'étiquette sont toujours des pressions à froid. La pression à froid est celle du véhicule qui n'a pas roulé depuis au moins trois heures ou qui a roulé moins de 1,6 km (1 mile) en trois heures. La pression de gonflage à froid ne peut dépas- ser la pression de gonflage maximale moulée dans le flanc du pneu. La pression varie avec la température extérieure qui peut varier de manière importante. Les pressions des pneus varient d'environ 7 kPa par tranche de 7 °C de changement de température de l'air extérieur. Conservez ceci à l'esprit en modifiant la pression des pneus dans un garage, spécialement l'hiver. Exemple : si la température du garage = 20 °C et la température extérieure est 0 °C, la pression de gon- flage à froid doit être augmentée de 21 kPa, c'est à dire 7 kPa pour chaque tranche de 7 °C d'écart avec la température extérieure. La pression des pneus peut augmenter de 13 à 40 kPa pendant les trajets. NE réduisez PAS la pression à chaud sous peine d'obtenir une pression à froid insuf- fisante. Pression des pneus à vitesse élevée Le constructeur conseille de rouler prudemment sans dépasser les vitesses autorisées. Quand des vitesses élevées sont sans danger et autorisées, il est très important de maintenir la pression correcte des pneus. La pression des pneus doit être augmentée et le char- gement du véhicule doit parfois être réduit en cas de fonctionnement à vitesse élevée. Référez-vous à la documentation d'origine ou à un distributeur agréé de pneus pour connaître les pressions de gonflage à froid en fonction de la vitesse et de la charge du véhicule. AVERTISSEMEN Il est dangereux de rouler à grande vi- tesse quand votre véhicule est chargé au maximum. La surcharge peut endommager les pneus. Vous risquez alors une grave collision. Ne conduisez pas un véhicule chargé à sa capacité maximale à une vitesse dépassant 120 km/h pen- dant une période prolongée.
AVERTISSEMENT ! Le fait de combiner des pneus à carcasse radiale avec un autre type de pneu nuit à la tenue de route du véhicule. Cette instabilité risque de causer une collision. Les pneus à car- casse radiale doivent toujours être posés par jeu de quatre. Ils ne peuvent jamais être combinés avec un autre type de pneu. Les coupures et perforations des pneus à carcasse radiale ne sont réparables que sur la bande de roule- ment et non sur le flanc, trop flexible. Consultez votre fournisseur de pneus pour faire réparer les pneus à carcasse radiale.
ROUE DE SECOURS CORRESPONDANT AU
PNEU ET A LA ROUE D'ORIGINE - SELON L'EQUIPEMENT Votre véhicule peut être équipé d'une roue de secours à l'aspect et au fonctionnement identiques à ceux de la roue d'origine équipant l'essieu avant ou l'essieu arrière de votre véhicule. Cette roue de secours pourrait être utilisée dans la permutation des roues pour votre véhicule. Si votre véhicule dispose de cette option, consultez un fournisseur de pneus agréé pour le mo- dèle de permutation des pneus recommandé. Si votre véhicule n'est pas équipé d'une roue de secours identique au pneu et à la roue d'origine, une roue de secours temporaire non identique peut être montée sur votre véhicule. Les roues de secours temporaires sont conçues spécialement pour une utilisation pour votre véhicule. Votre véhicule pourrait être équipé de l'un des types suivants de roues de secours tempo- raires non identiques : compacte, plein format ou à usage limité. Ne posez pas plus d'un pneu/d'une roue de secours d'utilisation temporaire non identique à la fois. A cause de la garde au sol limitée, ne faites pas laver votre véhicule dans une station automatique lorsque le pneu de secours est de taille compacte, plein format ou à usage limité. Le véhicule risquerait des dégâts.
ROUE DE SECOURS COMPACTE - SELON
L'EQUIPEMENT La roue de secours compacte est destinée uniquement à une utilisation temporaire en cas d'urgence. Vous pouvez identifier si votre véhicule est équipé d'une roue de secours compacte en regardant la description de roue de secours figurant sur l'étiquette d'informa- tions sur les pneus et le chargement située sur l'ouver- ture de porte du conducteur ou au flanc du pneu. Les descriptions de roue de secours compacte portent la lettre "T" ou la lettre ou "S" avant l'indication de taille. Exemple: T145/80D18 103M. T, S = pneu temporaire de secours La bande de roulement de ce pneu ayant une durée de vie limitée, il faut réparer (ou remplacer) le pneu d'origine et le remettre en place le plus tôt possible.
N'installez pas d'enjoliveur et n'essayez pas de monter un pneu normal sur la roue de secours compacte, étant donné que la roue de secours est d'une conception spéciale. Ne posez pas plus d'une roue de secours compacte à la fois sur le véhicule. AVERTISSEMENT ! Les roues de secours compactes sont ré- servées à un usage temporaire en cas d'urgence seulement. Avec ces pneus, ne roulez pas à plus de 80 km/h (50 mph). Les roues de secours temporaires ont une durée de vie limitée. Quand la sculpture est usée jusqu'aux indica- teurs d'usure, la roue de secours à usage tempo- raire doit être remplacée. Respectez les avertis- sements au sujet de la roue de secours. À défaut, le pneu pourrait s'endommager et vous perdriez le contrôle du véhicule.
ROUE DE SECOURS PLEIN FORMAT -
SELON L'EQUIPEMENT La roue de secours plein format est destinée unique- ment à une utilisation temporaire en cas d'urgence. Ce pneu peut sembler identique au pneu équipant l'avant ou l'arrière de votre véhicule, mais ce n'est pas le cas. Cette roue de secours peut avoir une durée de vie limitée. Quand la sculpture est usée jusqu'aux indica- teurs d'usure, la roue de secours plein format à usage temporaire doit être remplacée. Etant donné que ce n'est pas le même pneu, remplacez (ou faites réparer) le pneu d'origine et replacez-le sur le véhicule dès que possible.
ROUE DE SECOURS A USAGE LIMITE -
SELON L'EQUIPEMENT La roue de secours à usage limité ne peut servir qu'en cas d'urgence. Ce pneu est identifié par une étiquette apposée sur la roue de secours à usage limité. Cette étiquette contient les limitations de conduite pour cette roue de secours. Ce pneu peut sembler identique au pneu équipant l'avant ou l'arrière de votre véhicule, mais ce n'est pas le cas. L'utilisation de cette roue de secours à usage limité modifie le comportement du véhicule. Etant donné que ce n'est pas le même pneu, remplacez (ou faites réparer) le pneu d'origine et replacez-le sur le véhicule dès que possible.
AVERTISSEMENT ! Les roues de secours à usage limité sont destinées uniquement aux cas d'ur- gence. L'utilisation de cette roue de secours à usage limité modifie le comportement du véhi- cule.Avec ce pneu, ne conduisez pas à une vitesse supérieure à celle indiquée sur la roue de secours à usage limité. La roue de secours doit rester gonflée à la pression de gonflage à froid indiquée sur l'Etiquette d'informations sur les pneus et le chargement située sur l'ouverture de porte du conducteur. Remplacez (ou réparez) le pneu d'origine dès que possible et replacez-le sur votre véhicule. Ceci est nécessaire pour ne pas perdre le contrôle du véhicule.
Si le véhicule est pris dans la boue, le sable, la neige ou la glace, ne faites pas patiner les roues à plus de 48 km/h (30 mph) ou pendant plus de 30 secondes consécutives sans arrêter. Reportez-vous à "Désembourbement du véhicule" dans "En cas d'urgence" pour plus d'informations. AVERTISSEMENT ! Le patinage des roues à une vitesse éle- vée peut être dangereux. La force engen- drée par une vitesse excessive risque d'endom- mager les pneus. Un pneu peut exploser et blesser quelqu'un. Ne faites pas patiner les roues du véhicule à plus de 48 kmlh (30 mph) pendant plus de 30 secondes continues quand vous êtes embourbé et ne laissez personne à proximité de la roue qui patine, quelle que soit la vitesse de la roue.
INDICATEURS D'USURE DES PNEUS
Les pneus d'origine comportent des indicateurs d'usure de la bande de roulement pour vous aider à déterminer le moment auquel les pneus doivent être remplacés. (fig. 172) Ces indicateurs sont moulés dans le fond des rainures de la sculpture. Ils apparaissent quand la profondeur des sculptures atteint 2 mm. En cas d'usure jusqu'aux indicateurs, le pneu doit être remplacé.
DUREE DE VIE DES PNEUS
La durée de vie des pneus dépend de plusieurs facteurs tels que : + Style de conduite + Pression des pneus + Distance parcourue
AVERTISSEMENT ! Les pneus y compris celui de la roue de secours doivent être remplacés après six ans, quelle que soit leur usure. Sinon, les pneus risquent une panne soudaine. Vous pourriez perdre le contrôle de votre véhicule et avoir une collision grave, voire mortelle. Conservez les pneus démontés dans un lieu frais et sec, aussi peu exposé à la lumière que possible. Protégez les pneus de tout contact avec l'huile, la graisse et l'essence.
PNEUS DE REMPLACEMENT
Les pneus d'origine offrent un équilibre entre plusieurs caractéristiques. Leur usure et leur pression de gon-
flage à froid doivent être contrôlées régulièrement. Le fabricant recommande expressément d'utiliser des pneus équivalents aux pneus d'origine en taille, qualité et rendement lors des remplacements (reportez-vous au paragraphe au sujet des indicateurs d'usure). Référez-vous à l'étiquette des pneus et charges pour l'indice de taille de vos pneus. L'indice de charge et le symbole de vitesse pour votre pneu sont indiqués sur le flanc du pneu d'origine. Consultez le tableau de taille de pneu disponible dans la section Informations de sécurité au sujet des pneus de ce manuel pour plus d'informations liées à l'indice de charge et au symbole de vitesse. Il est recommandé de remplacer les deux pneus avant ou les deux pneus arrière simultanément. Remplacer un seul pneu peut affecter gravement la maniabilité du véhicule. Si vous devez remplacer une roue, assurez- vous que les spécifications de la roue correspondent à celles des roues d'origine. Nous vous recommandons de contacter votre conces- sionnaire et fournisseur de pneus agréé si vous avez des questions relatives aux spécifications et caractéris- tiques de vos pneus. La pose de pneus de remplace- ment présentant des caractéristiques différentes peut réduire la sécurité, la maniabilité et le confort du véhicule.
AVERTISSEMENT ! + N'utilisez pas un pneu ou une roue de dimension ou d'indice autres que ceux prescrits pour votre véhicule. Certaines combi- naisons de pneus et de roues non approuvées peuvent modifier les dimensions de la suspension et ses performances, altérant ainsi la direction, la maniabilité et le freinage du véhicule. Les or- ganes de direction et de suspension peuvent en être affectés et réagir de manière imprévisible. Vous pourriez perdre le contrôle de votre véhicule et avoir une collision grave, voire mortelle. Utili- sez uniquement les tailles de roues et de pneus, ainsi que les indices de charge approuvés pour votre véhicule. + N'utilisez jamais de pneu dont l'indice de charge ou la capacité sont inférieures à ceux des pneus d'origine de votre véhicule. L'utilisation d'un pneu à indice de charge inférieur peut en- traîner une surcharge et une défaillance du pneu. Vous risquez de perdre le contrôle et d'avoir un accident. + N'utilisez que des pneus avec une capacité de vitesse adéquate afin d'éviter une défaillance soudaine des pneus et une perte de contrôle du véhicule. Si vous remplacez les pneus d'origine par des pneus de dimensions différentes, les indications du compteur de vitesses et du compteur kilométrique risquent d'être erronées.
DIESEL CONNAGSANCE L'utilisation de carburant diesel de haute qualité ayant DELAVOTURE un indice de cétane de 50 minimum et répondant à la norme EN590 est fortement recommandée. Consul- tez votre concessionnaire agréé pour connaître les SÉCURTÉ distributeurs de votre région. DÉMARRAGE ET CONDUITE
CONNAISSANCE Système métrique ENONE| |Carburant (approximation) 77,6 litres Ÿ [Huile moteur avec filtre SÉCURTÉ Moteur Diesel 2.0L 5,2 litres Circuit de refroidissement* Moteur 2.0L diesel et système de climatisation à une ou deux zones 7,5 litres DÉMARRAGE | | Moteur 2.0L diesel et système de climatisation à trois zones 9,3 litres ETCONDUIE | [+ compris le chauffage et le vase d'expansion rempli au niveau MAX.
MOTEUR — _ — — DELA VOITURE
Elément Liquides, lubrifiants et pièces d'origine Dépasse les spécifications CUNA NC 956-16, ASTM D 3306 Qualification Liquide de refroidissement du moteur FIAT 9.55523 (PARAFLU UP* Contractual Technical Reference (Référence SÉCURITÉ — Moteur 2.0L diesel technique contractuelle) No. FI01.MO1) — Taux d'utilisation : 50 % eau, 50 % PARAFLU UP Lubrifiant entièrement synthétique indice SAE 5W-30 répondant à la , Huile moteur — Moteurs 2.0L diesel qualification FIAT 9.55535-S1 (Contractual Technical Reference (Référence DÉMARRAGE technique contractuelle) SELENIA WR PE. n° F510.D07)** ET CONDUTE Sélection du carburant — Moteur 20L 56 Cérane ou plus (moins de 15 ppm de soufre) as diesel TEMONSET Additif pour antigel diesel avec action protective pour les moteurs diesel MESSAGES Additif pour carburant — Moteur 2.0L (Contractual Technical Reference (Référence technique contractuelle) DAETSSENENT diesel TUTELA DIESEL ART n° F601.L06) — Ajouter 25 cc pour 10 litres de carburant diesel. STUATIONS x Lee . ; . Lo D'URGENCE
- Si le moteur est utilisé dans des conditions clima- #** Pour les moteurs diesel, dans les situations d'ur- tiques particulièrement difficiles, nous recommandons gence dans lesquelles les produits d'origine ne sont pas d'utiliser un mélange de 60 % de PARAFLU UP et 40 % disponibles, l'utilisation de lubrifiants de spécification | ENRETEN d'eau distillée. Ne pas ajouter où mélanger d'autres ACEA C2 minimum est autorisée. Dans ces circons- | DUVEHICUE liquides avec spécifications différentes de celles dé- tances, les performances optimales du moteur ne sont crites pas garanties, et il est recommandé de remplacer dès que possible le lubrifiant par les lubrifiants recomman- ENS dés chez votre concessionnaire Fiat. L'utilisation de AM produits aux spécifications inférieures à celles de l'ACEA C2 dans les moteurs diesel peut endommager le moteur et n'est pas couverte par la garantie. FES
) CHASSIS CONNAISSANCE | Elément Liquide, lubrifiant ou pièce d'origine DELAVOTURE Lubrifiant entièrement synthétique indice SAE 75W répondant à la qualification — Transmission manuelle FIAT 9.55550-MZ6 (Contractual Technical Reference (Référence technique contractuelle) TUTELA TRANSMISSION GEARFORCE n° F002.F10). SÉCURTÉ Graisse de bisulfure de molybdène à utiliser par hautes températures Certification FIAT 9.55580. NL.GI. Consistance | - 2 (Contractual Technical Reference (Référence technique contractuelle) TUTELA ALL STAR n° F702.G07) DÉMARRAGE Joints homocinétiques côté roue ET CONDUITE Graisse pour joints homocinétiques avec faible coefficient de friction Joints homocinétiques côté différentiel Certification FIAT 9.55580. NL.GI. Consistance 0 - 2 (Contractual Technical =——_— q Reference (Référence technique contractuelle) TUTELA STAR 700 TEMONS ET n° F701.C07) rt Liquide synthétique EM.VS.S. n° 116, DOT 4, ISO 4925 SAE J1704. Maître-cylindre de frein/embrayage Qualification FIAT 9.55597 (Contractual Technical Reference (Référence technique contractuelle) TUTELA TOP 4 n° F001.A93) STUATONS | | Réservoir de liquide de direction . jonnai | Lee Veuillez consulter votre concessionnaire. D'URGENCE | |assistée Mélange d'alcool, d'eau et de surfactants CUNA NC 956-II, Classification n FIAT 955522 (Contractual Technical Reference (Référence technique ENRETEN| Jarrière contractuelle) TUTELA PROFESSIONAL $C35 n° F201.D02) Liquide lave-glace pour pare-brise/vitre DU VEHICULE DONNÉES TECHNIQUES TABLE DES MATIÈRES
DISPOSITIONS POUR LE TRAITEMENT DU VEHICULE EN FIN DEVIE FIAT s'est engagé depuis de nombreuses années à protéger l'environnement grâce à l'amélioration constante de ses procédés de production et de fabrication de produits, qui sont de plus en plus écologiques. Pour offrir aux clients le meilleur service en termes de respect de la législation sur l'environnement et en réponse à la directive européenne 2000/53/EC régissant les véhicules en fin de vie, FIAT propose à ses clients de remettre leur véhicule* en fin de vie sans coûts supplémentaires. La directive européenne stipule que lorsque le véhicule est remis, le dernier détenteur ou propriétaire ne doit subir aucun frais du fait de l'absence de valeur marchande ou d'une valeur marchande négative du véhicule. Dans tous les pays de l'Union européenne, jusqu'au ler janvier 2007, seuls les véhicules immatriculés après le ler juillet 2002 étaient recueillis gratuitement, tandis que depuis 2007, le transfert est effectué gratuitement sans tenir compte de l'année d'immatriculation pourvu que le véhicule contienne ses composants essentiels (en particulier, le moteur et la carrosserie) et ne comporte aucun déchet supplémentaire. Pour remettre votre véhicule en fin de vie sans frais supplémentaires, rendez-vous dans l'une de nos concessions ou l'un des centres de récupération et mise au rebut agréés FIAT. Ces centres ont été sélectionnés méticuleusement afin d'offrir un service de qualité supérieure pour la récupération, le traitement et le recyclage des véhicules inutilisés en respectant l'environnement. Vous trouverez de plus amples informations sur ces centres de récupération et mise au rebut chez les concessionnaires FIAT ou véhicules industriels FIAT, en appelant le numéro gratuit 00800 3428 0000 ou en accédant au site Internet de Fiat. (*) Véhicule pour le transport de passagers avec au maximum neuf sièges et un poids total autorisé de 3,5 t
Au cœur de votre moteur. L su ru € Demandez toujours (347 7,7
Besoin d'une vidange d'huile ? Les experts recommandent Selenia Le moteur de votre voiture est rempli en usine d'huile Selenia. Il s'agit d'une gamme d'huiles moteur qui satisfait les spécifications internationales les plus exigeantes. Ses caractéristiques techniques supérieures permettent à Selenia de garantir des niveaux de performances et de protection exceptionnels pour votre moteur. La gamme Selenia inclut un grand nombre de produits technologiquement avancés :
SELENIA K PURE ENERGY
Lubrifiant synthétique conçu pour les moteurs à essence à faible émission dernière génération. Sa formule spécifique garantit une protection extrême, également pour les moteurs à turbocompresseur haute performance avec forte tension thermique. Sa faible teneur en cendres permet de maintenir la propreté totale de catalyseurs modernes.
SELENIA WR PURE ENERGY
Lubrifiant entièrement synthétique qui peut répondre aux exigences des derniers moteurs diesel. Faible teneur en cendres pour protéger le filtre à particules des produits résiduels de combustion High Fuel Economy System qui permet de réduire considérablement la consommation de carburant. Ce système diminue les risques de salissure de la turbine pour garantir la protection de moteurs diesel aux performances en constante évolution. SELENIA MULTIPOWER Idéale pour la protection des moteurs à essences de nouvelle génération, très efficace même dans les conditions météorologiques les plus extrêmes. Elle garantit une réduction de la consommation de carburant (économie d'énergie) et est également idéale pour d'autres types de moteurs. SELENIA SPORT Lubrifiant entièrement synthétique capable de répondre aux besoins de moteurs de qualité supérieure. Etudié pour protéger le moteur aussi dans des conditions de forte tension thermique, il empêche la dépose de résidus sur la turbine pour atteindre une performance extrême en totale sécurité. La gamme inclut aussi Selenia StAR Pure Energy, Selenia Racing, Selenia K, Selenia WR, Selenia 20K, Selenia 20K AR. Pour plus d'informations sur les produits de Selenia visitez le site le www.flselenia.com
Abaissement automatique de lève-vitres 109 ABS, témoin Adhérence Alarme (Antivol) . Alarme antivol Allumage Clé de contact Amorçage du système antivol .. Ampoules d'éclairage Ampoules de remplacement Ancrages d'attache du dispositif de siège pour enfant Ancrages inférieurs et attache enfant (LATCH) .. Animaux de compagnie 165,168 165,168 Antiblocage des roues (ABS) . 120,121 Antidérapage ........................... 123 Antigel (liquide de refroidissement du moteur) ....................... Mise au rebut Antivol Appel de phares Appoint de carburant Appoint de liquide de refroidissement du moteur (antigel) ......................... 256 Appoint de liquide lave-glace ................. 253 Appuie-tête .............. .. 50 Assistance au freinage d'urgence . 122 Assistance de changement de voie .. . 77 Au sujet des freins .......... . ll 19, 190 Autodiagnostic Avertissement concernant l'oxyde de carbone Avertisseur optique Bagages, fixations Balais d'essuie-glace ... Batterie Avertissement sur les gaz Emplacement Remplacement de la commande à distance des serrures (RKE) Batterie sans entretien . Bloc d'instruments Boîte de transfert assistée .................. 274 Boîte-pont Choix du lubrifiant . ... 259,274 Manuelle 191,259 Boîte-pont manuelle 191,259 Choix du lubrifiant ..... nu 259 Fréquence des vidanges du liquide 259 Rétrogradation Vérification du niveau de liquide . Bouchon à pression du liquide de refroidissement (du radiateur) ........................... 256 Bouchon de remplissage de carburant ........ 127,147 Bouchon du radiateur (bouchon à pression du liquide de refroidissement) .................. 256 Bouchons de remplissage Carburant Direction Assistée .. Huile (moteur) : Radiateur (pression du liquide de refroidissement) . Boucle de verrouillage Bougies d'allumage Buée sur les vitres Cache du panneau d'instruments
- Caméra arrière p. 141
- Carburant - 271 À consommation réduite . 25 Appoint p. 147
- Bouchon de remplissage . 147 Capacité du réservoir p. 272
- Diesel . 271,273 Indicateur Indice d'octane Spécifications Témoin p. 271
- ,273 Carburant diesel, choix -. 271 Carrosserie, lubrification des mécanismes -. 251 Ceinture-baudrier roc p. 151
- Ceinture-baudrier à ancrage supérieur p. 154
- Ceintures de sécurité p. 150
- ,151,184 Ancrage supérieur réglable de ceinture-baudrier Femmes enceintes . 160 Marche à suivre pour redresser la ceinture de sécurité . 155 Mode d'emploi Prétensionneurs Protection des enfants Rappel sonore Siège arrière Siège avant Vérification Centre d'information électronique du véhicule (EVIC) Changement d'un pneu Changement de voie et clignotants de direction Changements/modifications, véhicule Chargement du véhicule p. 154
- Choix du liquide de refroidissement (antigel) ,273 Circuit d'échappement Circuit de refroidissement Appoint de liquide de refroidissement (antigel) Bouchon à pression Bouchon du radiateur . Capacité du circuit Indicateur de température Inspection Mise au rebut du liquide de refroidissement usagé . Moteur diesel Niveau du liquide de refroidissement Points à retenir Sélection du liquide de refroidissement (antigel) Vidange, rinçage et remplissage Clé à mémoire (Immobiliseur) Clé, programmation Clé, remplacement Clés Clés de rechange Clignotants p. 255
Feux de détresse ........................ 90 Feux de direction .................. 77,186,210 Clignotants de direction ... 77,186,210,229 Clignotants, feux de détresse ................. 90 Climatisation à l'arrière Climatiseur (maintenance) Climatiseur, conseils d'utilisation Climatiseur, zone arrière : Colonne de direction inclinable .......... Commande à distance des serrures (RKE) Commande d'oscillation de la remorque . Commande de chauffage .................... Commande de température automatique (ATC)
Commande électrique Centre de distribution (fusibles) Direction assistée Freins assistés .. Glaces Lève-vitres à ouverture rapide : Prise de courant Rétroviseurs commandés à distance Serrures de porte Sièges motorisés . Toit ouvrant
- Commandes à distance du système audio (Radio) p. 144
- Commandes audio au volant . 144 Commandes de la radio montées sur le volant Commutateur sélecteur de feux de route/feux de croisement Compte-tours Compteur de trajet Compteur de vitesse : Compteur kilométrique p. 144
- Conduite Dans l'eau Sur sol glissant Conduite économe en carburant. Conduite sur sol glissant Connecteur d'interface consommateur universelle (UCI) p. 146
- Connecteur UCI p. 146
- Conseils de rodage d'un véhicule neuf p. 187
- Conseils de sécurité p. 183
- roues 1 12, 184 Conseils de sécurité, gaz d'échappement Console au plancher : Console suspendue Contenances en liquides Coussin gonflable p. 172
- ,178 Coussin gonflable de vitre (Rideau latéral) p. 174
- ,176,178 Coussin gonflable latéral p. 174
- ,176,178 Crochets de fixation de l'espace de chargement Danger Conduite dans l'eau Dégivreur de pare-brise p. 114
- : Dégivreur électrique de lunette arrière Démarrage Par temps froid Démarrage et fonctionnement Démarrage par batterie auxiliaire . Démarrage sans clé Déploiement des coussins gonflables Désembourbement du véhicule p. 236
- Déverrouillage automatique, portes p. 103
- Direction Blocage de la colonne Colonne de direction inclinable Commandes de la colonne Direction assistée Verrouillage du volant Volant, réglage de l'inclinaison Directives de levage Dispositif amélioré de réaction aux accidents p. 179
- Dispositifs de siège pour enfant . 160,162,164,168,169 Données d'événement, enregistreur p. 181
- Durée de vie des pneus Eau Conduite dans l'eau Eclairage d'accès Eclairage diurne Eclairage diurne, lampes intérieures p. 268
Eclairage et témoins Accès éclairé Appel de phares Avertissement ABS Bas niveau de carburant Bloc d'instruments .... Commande d'intensité Contrôle de pression des pneus (TPM) Coussin gonflable .. 177, 178,181, 184, 209 Eclairage de la plaque d'i . 231 Eclairage diurne Eclairage intérieur Entretien : Entretien des feux arrière .. 227,229 Feux antibrouillard . - 76,210,227 Feux antibrouillard arrière - 214,228 Feux arrière ........ - 229 Feux de détresse .. . 90 Feux de direction 77, 186, 21 0. 227, 229 Feux de gabarit . 227,229 Feux de recul 229 Feux de route 78. 2 l 0. 227 Feux de stationnement - 227 Feux extérieurs 186 Fusibles ........... 232 Lampes de courtoisie/de lecteur Lampes de lecture de cartes Lecture ... rec Manette des projecteurs Miroir de courtoisie Mode « Parade » (Eclairage diurne) Pneu dégonflé Projecteurs ....21l . 75,227 Projecteurs automatiques .................. 75 Projecteurs en fonction avec essuie-glace . . 75 Rappel des projecteurs restés allumés . ... . 76 Réglage des projecteurs . 79 Remplacement d'ampoule .. 227 Sélecteur de feux de route/feux de croisement .... 78 Témoin d'assistance au freinage Témoin de l'antiblocage des roues (ABS) Témoin de panne (Contrôle du moteur) Témoin de panne du moteur Témoin de rappel de ceinture de sécurité Témoin des freins ...................... Témoin du programme électronique de stabilité (ESP) Témoin du système antipatinage . ... Témoins (Description du bloc d'i instruments) Eclairage extérieur Eclairage intérieur . Eclairage, à l'ouverture des portes .. Eclairage, lampes intérieures . Economie de carburant Emetteur, commande à distance des serrures (RKE) .. 12 Emplacement du cric En cas d'urgence Clignotants de détresse Démarrage d'appoint Désembourbement du véhicule Mise sur cric Remorquage .. Surchauffe Enregistreur de données d'événement Entreposage du véhicule Entretien de l'éclairage extérieur Entretien de la peinture Entretien de la sellerie
Entretien de roue et de garnissage de roue 260 Entretien des ceintures de sécurité 262 Entretien des feux antibrouillard 227,228 Entretien du fini intérieur ....... 261 Entretien du lecteur de disque compact (CD) . 146 Entretien extérieur - 259 Entretien général Entretien, toit ouvrant Espace de chargement . Eclairage Porte-bagages . Espace de chargement, couvercle Essence (Carburant) À consommation réduite Essuie-glace arrière .. Essuie-glace avant .. Essuie-glace intermittent Essuie-glace temporisés .. Essuie-glace/lave-glace arrière Essuie-glace/lave-glace du hayon Extinction différée, projecteurs Feux antibrouillard Feux antibrouillard arrière Feux de détresse Feux de direction Feux de gabarit .. Feux de recul ... Feux extérieurs Feux rouges arrière Filtre à air, moteur Filtre du climatiseur Filtres Climatisation Epurateur d'air Huile moteur ......................... 273 Mise au rebut des huiles moteur usagées 248 Fluides ........................ 273 Fonctionnement par temps froid 189 Frein de stationnement Freins ............ Fuites de liquide Fusibles ................ Fusibles intérieurs .... Fusibles sous le capot Gabarit, feux Galerie de toit Gaz d'échappement, précautions Généralités Glaces .... Commande électrique Guide de remorquage d'une remorque 12,14,134 Hayon Hayon arrière Huile moteur Additifs Conseils pour la sélection Contenance Filtre ................. intervalles entre les vidanges . Jauge Mise au rebut ........ Mise au rebut du filtre Vérification Viscosité
- Inclinaison du dossier de siège passager (Accès aisé) Indicateurs Carburant Compte-tours . Compteur de vitesse
- Température Indicateurs d'usure des pneus Indice d'octane, essence (Carburant) Information, centre d'information du véhicule Introduction Inverseur route-croisement Jauge de niveau d'essence (indicateur de carburant) Jauges de niveau Direction assistée Huile (Moteur) p. 7
- Keyless Enter-N-Go
- - 106,188 Lampes de lecture Lampes, remplacement LATCH (Ancrages inférieurs et attache enfant) . Lavage du véhicule Lave-auto Lave-glace avant Liquide Lave-glace, appoint de liquide Lave-phare, projecteurs . Lecteur de DVD (Video Entertainment System") Lève-vitres à ouverture rapide Liquide de direction assistée . Liquide de frein : Liquide de refroidissement de la climatisation p. 249
- ,250 Liquides, lubrifiants et pièces d'origine Loquets Capot Maintenance de votre système de coussins gonflables Maintenance, générale Maître-cylindre (Freins) Manette d'ouverture du capot Manette multi-fonction Manuel de l'utilisateur (anuel du propriétaire) e Mini-ordinateur de bord . Miroirs de courtoisie Mise au rebut Huile moteur p. 248
- Liquide de refroidissement (antigel) usagé p. 257
- Mode Consommation réduite p. 25
- Modifications/changements, véhicule p. 5
- Moteur 187,246 Bouchon de remplissage à huile . 246,248 Choix de l'huile Circuit de refroidissement p. 272
- Conseils de rodage 187 Démarrage p. 187
- Démarrage d'appoint p. 215
- Epurateur d'air . 248 Fonctionnement Huile . 247,272,273 Indicateur de température intervalles de vidanges d'huile Liquide de refroidissement Mise au rebut du filtre à huile Précautions concernant les gaz d'échappement Surchauffe p. 187
Vérification du niveau d'huile ............... 247 Nettoyage Balais d'essuie-glace 252 Roues ....... -. 260 Nettoyage des lentilles du panneau d instruments ... 262 Nettoyage des surfaces vitrées .......... 261 Numéro d'identification du véhicule (VIN) . .. 263 Oeillets de remorquage Opérations de maintenance Optimiseur de carburant Ordinateur de trajet Ouverture du capot, manette Panneau d'instruments et commandes Panneau de protection des genoux Pare-brise, dégivrage Pare-soleil, extension Permutation des pneus LL 185 ! 262 Plancher de l'espace de chargement 113 Pneu de secours compact .. 218, 266, 267 Pneus ............. - 186,264 Carcasse radiale ....................... 266 Changement de pneu .... .. 218 Conduite à vitesse élevée -. 265 Durée de vie des pneus .. 268 Indicateurs d'usure des pneus ......... .. 268 Longévité (Durée de vie des pneus) .. 268 Mise sur cric ..................... -. 218 Patinage ............. .. 268 Permutation des roues -. 262 Pneu de secours compact .. 266 Pression de gonflage . .. 264 Rechange ........ . 269 Renseignements généraux .. Roue de secours Sécurité Système de contrôle de pression (TPM) . .. Traction de remorque Pneus à carcasse radiale Pneus de rechange Poids de remorque Poids maximal autorisé sur l'essieu | (GAWR) Poids total maximum autorisé (GVWR) Porte-bébé .......................... 160,161 Porte-gobelet arrière . .... 97 Porte-gobelets ..... - 97,262 Pour ouvrir le capot . 16 Précautions à prendre . 126 Préparation pour le levage . . 218 Pressions de gonflage des pneus .. 211,264 Prétensionneurs Ceintures de sécurité Prise électrique auxiliaire (Prise de courant) Procédure de détorsion, ceinture de sécurité . Procédures de démarrage Procédures de démarrage (moteurs Diesel) Programmation de la clé à mémoire Programmation des émetteurs (Commande à distance des serrures) 12 Programme de maintenance . 242 Programme électronique de stabilité (ESP) rerecee 124 Programmes d'entretien .................... 242 Projecteurs Automatiques .......................... 75 Avertisseur optique .. . 78 Commutateur . 75 Commutateur sélecteur de feux de route/feux de croisement ......................... 78
Extinction différée des feux Feux de route Lave-phare .................... Nettoyage .......... . Projecteurs allumés avec essuil c-glace e Rappel des projecteurs restés allumés . . : . 76 Réglage ................... Remplacement des ampoules Temporisation Projecteurs automatiques . Protection contre la corrosion Protection des enfants Protection des occupants Protection des occupants (berline) - 150,176,179 - 174,176,178 Radio (audio) ........................... Radio, fonctionnement Range-monnaie Rangement Rangement des lunettes de soleil Rappel de ceinture de sécurité Rappel de clé dans le contact Rappel, projecteurs allumés Recouvrement amovible de l'espace de chargement Réfrigérant Refroidissement du turbo Réglage des projecteurs .. Réglage du rétroviseur latéral Régulateur de vitesse Régulateur de vitesse électronique . .. Remise à zéro du témoin de vidange d' huile : Remorquage . D'un véhicule en panne . Guide Loisir .. Poids Remorquage d'un véhicule en panne . Remorquage de loisir Remorquage par dépanneuse Remorquage, poids fourche/remorque Remorque, commande d'oscillation (TSC) ... Remplacement de la clé à mémoire Remplacement de pile d'émetteur (Commande à à distance des serrures) Remplacement des ampoules . : Remplacement des balais d'essuie-, gace ce. Rétrogradation Rétroviseur intérieur ... : Rétroviseurs commandés à distance : Rétroviseurs et miroirs Assistance électrique . Atténuation automatique des éblouissements . 60 Chauffés ............. . 62 Commandés à distance . 6l Extérieurs ..... . 60 Extérieurs pliants . 62 Miroirs de courtoisie . 62 Rétroviseur intérieur . 60 Rétroviseurs extérieurs . 60 Rétroviseurs extérieurs chauffés . 62 Rétroviseurs intérieurs ................ . 60 Rétroviseurs, obscurcissement automatique . 60 Roues et enjoliveurs ...................... 260 Sécurité, vérification du véhicule Serrures A l'épreuve des enfants . Automatiques de porte Déverrouillage auto Electriques de porte
Volant Serrures de porte Serrures électriques de porte Siège arrière inclinable . . Siège arrière rabattable Siège avant inclinable . .. Siège pour enfant, ancrage d'attache Sièges Accès aisé aux places arrière . Appoint pour enfant Arrière inclinable ................. Banquette arrière rabattable . Basculement Chauffants Dossier rabattable . Inclinables Motorisés Réglage Réglage de la hauteur . Sièges chauffants Sorties d'alimentation électrique Spécifications Carburant (Essence) Huile Surchauffe du moteur Système antiblocage des roues (ABS) Système antivol Système complémentaire de protection du conducteur et du passager avant (SRS) - Coussin gonflable . . 172 Système d'alarme (Antivol) . IS, ue Système d'entrée sans clé .................... Système d'essuie-glace intermittent (Temporisation des essuie-glaces) ......................... 80 Système de climatisation ................. 68,249 Système de commande électronique des freins ABS Assistance Commande de la traction : Prévention électronique de capotage ce. Programme électronique de stabilité . .. Système de contrôle de pression (TPM) Système de détection de stationnement arrière Système de diagnostic embarqué Système de freinage Antiblocage des roues (ABS) Frein de stationnement . ... Maître-cylindre Témoin : Vérification du liquide .. Système de gestion de la charge Bâche pliante Plancher de chargement en 3 pièces ce. 113 Système de navigation (uconnectTM gps) ...... ll, 143 Système de régulation électronique du roulement (ERM) ........................ 123 Système de surveillance de basse pression de pneu .. 129 Systèmes audio (radio) 143 Systèmes audio Se reporter au livret des chaînes audio Téléphone mobile Témoin de changement d'huile Témoin de coussin gonflable Témoin de feux de route Témoin de panne (Contrôle du moteur) Témoin de panne du moteur Témoin de vidange d'huile, remise à zéro Témoins (Description du bloc d'instruments) Température du liquide de refroidissement, indicateur. 7 24,210
Température, commande automatique (ATC) Tête, appuis Tissu, entretien Toit ouvrant Traction d'une remorque Attelage Câblage Conseils Exigences minimales :: 200 ! 200 Poids de remorque et fourche : Refroidissement du moteur (conseils) ... . 205 Transmission automatique Appoint de liquide .. 274
- . I2 Utilisation des ceintures pendant la grossesse p. 160
- Utilisation du crie p. 218
- ,220 Vérifications de niveau de liquide Boîte-pont manuelle Circuit de refroidissement p. 255
- Direction assistée p. 128
- ,274 Freins ,274 Huile moteur : Vérifications de sécurité à l'extérieur du véhicule Vérifications de sécurité à l'intérieur du véhicule p. 258
- Vérifications, sécurité Verrouillage automatique des portes Verrouillage des portes arrière pour la sécurité des enfants 104 Vibrations dues au vent p. 100
- ,111 Video Entertainment System" (Système vi arrière) p. 145
- Viscosité d'huile moteur Vitre arrière, caractéristiques . 83 Volant télescopique p. 248
DES PIECES D'ORIGINE
Ayant imaginé, conçu et construit votre véhicule, nous possédons véritablement une connaissance approfondie de chaque petit détail et composant de celui-ci. Chez nos concessionnaires agréés, vous trouverez des techniciens que nous avons personnellement formés pour vous offrir qualité et service professionnel pour tous les types de réparations et entretiens. Ces techniciens sont toujours disponibles pour la maintenance périodique, les entretiens saisonniers et les conseils experts pratiques. En utilisant des pièces d'origine, vous conserverez les caractéristiques de fiabilité, confort et performances qui sont les raisons essentielles pour lesquelles vous avez choisi votre nouveau véhicule en premier lieu. Exigez toujours des pièces d'origine : celles-ci sont les composants que nous utilisons pour construire nos autos et nous vous recommandons de les utiliser également car elles sont le résultat de notre engagement constant dans la recherche et le développement de technologies toujours plus novatrices. Pour ces raisons, placez votre confiance dans les pièces d'ori ne : les seules pièces conçues spécialement pour votre véhicule. SECURITE : ENVIRONNEMENT : TRAITEMENT DES CONFORT :ENTRETIEN : CLIMATISATION : PERFORMANCE : SUSPENSION : ACCESSOIRES :BOUGIE: CIRCUIT DE FREINAGE PARTICULES : CLIMATISATION SUSPENSION :ESSUIE-GLACES : ESSUIE-GLACES GALERIES DE TOI
BOUGIES :INJECTEURS :BATTERIES
INJECTEURS + ROUES Fiat Group Automobiles S.p.A. - Parts & Services - Technical Services - Service Engineering Largo Senatore G.Agnelli, 5 - 10040 Volvera - Turin (Italie) N° d'impression 603.81.933 - 7/201 1 - 3ème édition
Les données contenues dans cette publication sont fournie à des fins de référence uniquement. Fiat se réserve le droit de modifier les modèles et les versions décrits dans ce manuel à tout moment en fonction des impératifs techniques et commerciaux. Pour toute autre question, n'hésitez pas à prendre conseil auprès de votre concessionnaire Fiat. Imprimé sur papier recyclé sans chlore MA ON U E L D OU PR O PR
Notice Facile