FREEMONT - SUV FIAT - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil FREEMONT FIAT au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Type de véhicule | Monospace |
| Motorisation | Moteur essence ou diesel, 4 cylindres |
| Puissance | De 140 à 170 ch selon la version |
| Transmission | Manuelle ou automatique, traction avant ou intégrale |
| Dimensions | Longueur : 4,89 m, Largeur : 1,83 m, Hauteur : 1,68 m |
| Poids | Environ 1 600 kg |
| Capacité du réservoir | 60 litres |
| Consommation de carburant | Environ 6 à 8 L/100 km selon la motorisation |
| Émissions de CO2 | De 140 à 180 g/km selon la version |
| Nombre de places | 5 ou 7 places selon la configuration |
| Système de sécurité | ABS, ESP, airbags frontaux et latéraux |
| Équipements de confort | Climatisation, système audio, régulateur de vitesse |
| Entretien et nettoyage | Révisions tous les 15 000 km, nettoyage régulier de l'intérieur et extérieur |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité des pièces sur le marché, réparabilité moyenne |
| Garantie | 2 ans ou 100 000 km, selon la première éventualité |
| Informations générales | Modèle produit de 2011 à 2016, basé sur la plateforme Chrysler |
FOIRE AUX QUESTIONS - FREEMONT FIAT
Téléchargez la notice de votre SUV au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice FREEMONT - FIAT et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil FREEMONT de la marque FIAT.
FREEMONT FIAT
Les données contenues dans cette publication sont fournie à des fins de référence uniquement. Fiat se réserve le droit de modifier les modèles et les versions décrits dans ce manuel à tout moment en fonction des impératifs techniques et commerciaux. Pour toute autre question, n'hésitez pas à prendre conseil auprès de votre concessionnaire Fiat.
Exigez toujours des pièces d'origine : celles-ci sont les composants que nous utilisons pour construire nos autos et nous vous recommandons de les utiliser également car elles sont le résultat de notre engagement constant dans la recherche et le développement de technologies toujours plus novatrices. Pour ces raisons, placez votre confiance dans les pièces d'ori
ne : les seules pièces conçues spécialement pour votre véhicule.
SECURITE : ENVIRONNEMENT : TRAITEMENT DES CONFORT :ENTRETIEN : CLIMATISATION : PERFORMANCE : SUSPENSION : ACCESSOIRES :BOUGIE:
Toujours demander une pièce d'origine et vérifier qu'elle a été utilisée.
Nous vous conseillons de la lire attentivement avant de prendre le volant pour la première fois.
Vous y trouverez des informations, conseils et avertissements importants concernant la conduite de votre voiture pour exploiter pleinement les caractéristiques technologiques de votre Fiat .
Lisez attentivement les avertissement et indications précédées des symboles suivants :
A sécurité des personnes ;
+ le Certificat de Garantie comportant les délais et les conditions d'application de cette dernière ; + la gamme des services complémentaires réservés aux clients Fiat.
Bonne lecture et bon voyage !
Ce Manuel du propriétaire s'applique à toutes les versions de la Fiat Freemont ; veuillez tenir compte uniquement des informations pertinentes pour votre version, votre moteur et votre configuration.
Entraînez-vous à conduire votre véhicule sur des revê- tements routiers différents. Redoublez de prudence lors des premiers trajets. Votre maîtrise du véhicule augmente avec l'expérience. Observez toujours les lois en vigueur dans la région parcourue.
REMARQUE : Une fois les informations utilisa- teur passées en revue, rangez celles-ci dans le véhicule afin de vous y reporter facilement et de les transmettre lors de la revente du véhi- cule.
Utilisez ce véhicule correctement sous peine d'en perdre le contrôle et de provoquer une collision.
La conduite de ce véhicule à des vitesses excessives ou en état d'ébriété peut entraîner une perte de contrôle, une collision avec d'autres véhicules ou objets, une sortie de route ou un risque de retournement. Toutes ces situations peuvent causer des blessures ou la mort.
En outre, la non-utilisation des ceintures de sécurité expose le conducteur et les passagers à un risque aggravé de blessures ou de décès.
Pour conserver votre véhicule dans un état de fonc- tionnement optimal, confiez-le à un concessionnaire agréé possédant le personnel, les outils spéciaux et l'équipement adéquat pour effectuer les opérations de maintenance aux intervalles recommandés.
Votre satisfaction complète en ce qui concerne ce véhicule représente un intérêt vital pour son construc- teur et ses concessionnaires. En cas de problème en matière d'intervention ou de garantie qui ne serait pas résolu à votre satisfaction, consultez la direction de votre concessionnaire.
Votre concessionnaire agréé se fera un plaisir de vous aider, quelle que soit la question que vous vous posez concernant votre véhicule.
Ce manuel de l'utilisateur a été rédigé en collaboration avec des ingénieurs spécialisés pour vous familiariser avec le fonctionnement et la maintenance de votre nouveau véhicule. Il est accompagné d'un livret d'infor- mation sur la garantie ainsi que de divers documents destinés au client. Nous vous prions de bien vouloir lire attentivement ces documents. Il est important de suivre les instructions et recommandations énoncées dans ce manuel pour assurer une conduite agréable et sûre de votre véhicule.
Après avoir lu ce manuel de l'utilisateur, rangez-le dans la boîte à gants pour pouvoir le consulter en cas de besoin et laissez-le dans le véhicule quand celui-ci est vendu.
Le constructeur se réserve le droit de modifier la conception et les caractéristiques de ses véhicules, ainsi que de leur apporter des additions ou des amélio- rations sans pour autant modifier les véhicules déjà livrés.
Ce manuel de l'utilisateur illustre et décrit les caracté- ristiques standard ou en option. Votre véhicule peut donc être dépourvu de certains des équipements ou accessoires décrits dans le présent manuel.
REMARQUE : Lisez attentivement le manuel de l'utilisateur avant de prendre le volant pour la première fois, de monter des pièces ou accessoires ou d'appor- ter des modifications quelconques à votre véhicule.
De nombreux fabricants proposent des pièces et accessoires destinés au marché automobile. Le fabri- cant ne saurait garantir la fiabi de ces pièces et accessoires divers, susceptibles de réduire votre sécu-
selon un dessin officiellement autorisé, par exemple), ni un permis individuel délivré après le montage ne sauraient assurer, même implicitement, que la sécurité de ce véhicule n'est pas affectée. Par conséquent, la responsabilité d'aucun expert ni d'aucun organisme officiel ne pourrait être invoquée. Le constructeur n'assume donc de responsabilité que pour des pièces
expressément autorisées où recommandées par lui, et montées ou installées par un concessionnaire agréé. Il en va de même pour les modifications ultérieures apportées à un véhicule de même marque.
Votre garantie ne couvre aucune pièce non fournie par le fabricant. Elle ne couvre pas non plus le coût d'au- cune réparation ou modification causée ou rendue nécessaire par la pose ou l'utilisation de pièces, or- ganes, équipement, matériel ou additifs d'une autre origine. La garantie ne couvre pas non plus les coûts de réparation de dégâts ou de conditions provoquées par une modification de votre véhicule ne correspondant pas aux spécifications du fabricant.
Le tableau qui suit illustre les pictogrammes utilisés
dans votre véhicule ou dans ce manuel. (fig. 1)
La jauge de carburant indique le niveau de carburant dans le réservoir lorsque le commutateur d'allumage est en position ON/RUN (en fonction).
4. Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur
L'indicateur de température indique la température du liquide de refroidissement du moteur. Si l'aiguille se
N'abandonnez pas le véhicule sans sur- veillance quand le moteur tourne. En ef- fet, vous seriez incapable de réagir à l'indication du témoin de température en cas de surchauffe du moteur.
UN MOT A PROPOS DE VOS CLES Votre véhicule utilise un système d'allumage sans clé.
Ce système se compose d'un porte-clé avec télécom- mande RKE et d'un nœud d'allumage sans clé (KIN).
Fonction Keyless Enter-N-Go
Ce véhicule est équipé de la fonction Keyless Enter-N-
Go, référez-vous à "Méthodes de démarrage" dans "Démarrage et fonctionnement" pour plus d'informa- tions.
NŒUD D'ALLUMAGE SANS CLE (KIN)
Cette fonction permet au conducteur d'actionner le commutateur d'allumage en poussant sur un bouton quand la télécommande RKE se trouve dans l'habitacle.
Le nœud d'allumage sans clé (KIN) compte quatre positions de fonctionnement, dont trois sont étique- tées et s'allument une fois en place. Ces trois positions sont OFF (verrouillage), ACC (accessoires) et ON/
RUN (en fonction/marche). La quatrième position est START (démarrage) ; au démarrage, RUN (marche) s'allume.
REMARQUE : Si le commutateur d'allumage ne change pas à l'actionnement d'un bouton, la pile de la télécommande RKE (porte-clé) peut être faible ou plate. Dans ce cas, une méthode de sauvegarde peut
être utilisée pour faire fonctionner le commutateur d'allumage. Mettez le nez (côté opposé à la clé d'ur- gence) du porte-clé contre le bouton ENGINE START/ STOP et appuyez pour faire fonctionner le commuta- teur d'allumage. (fig. 4)
PORTE-CLES L'arrière du porte-clé contient aussi la télécommande
RKE et une clé d'urgence.
La clé d'urgence permet d'entrer dans le véhicule si la batterie du véhicule ou du porte-clé est déchargée. La clé d'urgence est également utilisée pour le verrouil- lage de la boîte à gants. Vous pouvez conserver la clé d'urgence avec vous si vous devez faire appel à un voiturier.
Pour retirer la clé d'urgence, glissez le loquet méca- nique situé à l'arrière du porte-clé latéralement avec le pouce et tirez la clé avec l'autre main. (fig. 5)
+ Avant de quitter le véhicule, serrez
toujours le frein à main, mettez la trans- mission en position P (stationnement) et retirez la clé du contact. En quittant le véhicule, verrouillez-le toujours.
+ Ne laissez jamais un enfant seul dans un véhi- cule et ne le laissez pas accéder à un véhicule non verrouillé. + Il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un véhicule pour plusieurs rai- sons. Il existe un risque de blessure et de décès de l'enfant ou d'autres personnes. Interdisez aux enfants de toucher au frein à main à la pédale de frein et au levier de changement de vitesse. + Ne laissez pas le porte-clé dans ou près du véhicule et ne laissez pas la fonction Keyless Enter-N-Go en mode ACC ou ON/RUN (EN FONCTION/MARCHE). Un enfant risque d'ac- tionner les vitres à commande électrique ou d'autres commandes, voire de déplacer le véhi- cule.
RKE, un nœud d'allumage sans clé (KIN) et un récep- teur RF pour empêcher tout fonctionnement non au- torisé du véhicule. Dès lors, seuls les porte-clés pro- grammés pour le véhicule peuvent être utilisés pour le faire démarrer et fonctionner.
Après avoir mis le commutateur d'allumage en position
ON/RUN (en fonction/marche), le témoin antivol s'al- lume pendant trois secondes par mesure de vérifica- tion de l'ampoule. Si le témoin reste allumé après l'essai d'ampoule, il signale la présence d'un problème électro- nique. En outre, si l'ampoule commence à clignoter après l'essai, ceci indique que quelqu'un a utilisé un porte-clé non valide pour tenter de démarrer. Dans chacun de ces cas, le moteur est arrêté après deux secondes.
Si le témoin antivol du véhicule s'allume au cours du fonctionnement normal du véhicule (véhicule fonction- nant depuis plus de 10 secondes), il peut signaler une panne électronique. Dans ce cas, le véhicule doit être réparé aussi rapidement que possible par un conces- sionnaire agréé.
Le système antidémarrage Sentry Key®
n'est pas compatible avec certains sys-
tèmes de démarrage à distance d'après- vente. L'utilisation d'un tel système pourrait cau- ser des problèmes de démarrage et laisser le véhicule sans protection contre le vol.
Tous les porte-clés fournis avec votre véhicule neuf ont
été programmés pour les circuits électroniques du véhicule.
CLES DE REMPLACEMENT REMARQUE : Seuls les porte-clés programmés pour les circuits électroniques du véhicule peuvent
être utilisés pour le faire démarrer et fonctionner. Quand un porte-clé est programmé pour un véhicule, il ne peut plus être reprogrammé pour un autre véhicule.
Retirez toujours les porte-clés du véhi- cule et verrouillez toutes les portes avant de le laisser sans surveillance.
Au moment de l'achat, le premier propriétaire du véhicule reçoit un PIN (numéro d'identification person- nel) à quatre chiffres. Conservez-le dans un endroit sûr.
Ce numéro est nécessaire pour le remplacement des porte-clés par les concessionnaires agréés. La repro- duction du porte-clé peut être effectuée chez un
CONNAISSANCE DE LA VOITURE SÉCURTÉ
POUR DEVERROUILLER LES PORTES ET LE HAYON :
Pressez et relâchez une seule fois la touche de déver- rouillage de la télécommande RKE pour déverrouiller la porte du conducteur, ou à deux reprises dans les cinq
Déverrouillage à distance de la porte du conducteur ou de toutes les portes lors de la première pression
Cette fonction vous permet de programmer le système pour déverrouiller soit la porte du conducteur soit toutes les portes lors de la première pression sur la touche de déverrouillage de la télécommande RKE.
Pour modifier le réglage actuel, référez-vous à "Para- mètres Uconnect TouchTM" dans "Connaissance du véhicule" pour plus d'informations.
Flash Headlights with Lock (Appel de phares serrure)
Cette fonction fait clignoter les feux de direction quand les portes sont verrouillées ou déverrouillées au moyen de la télécommande RKE. Cette fonction peut
être activée ou désactivée. Pour modifier le réglage actuel, référez-vous à "Paramètres Uconnect TouchT"" dans "Connaissance du véhicule" pour plus d'informations.
Allumage des projecteurs au moyen de la fonction de déverrouillage de la télécommande
Cette fonction active les projecteurs jusqu'à 90 secon- des maximum quand les portes sont déverrouillées au moyen de la télécommande RKE. La temporisation de cette fonction est programmable sur les véhicules équi- pés du système Uconnect TouchT"M. Pour modifier le réglage actuel, référez-vous à "Paramètres
Uconnect TouchT"" dans "Connaissance du véhicule" pour plus d'informations.
POUR VERROUILLER LES PORTES ET LE HAYON Appuyez sur la touche de verrouillage de la télécom- mande et relâchez-la pour verrouiller toutes les portes et le hayon. Les feux de direction clignotent pour accuser réception du signal.
Si le véhicule est équipé du système Passive Entry, référez-vous à "Avec Keyless Enter-N-Go — Selon l'équipement" sous "Connaissance du véhicule" pour plus d'informations.
FONCTION D'OUVERTURE A DISTANCE DES VITRES Cette fonction vous permet d'abaisser simultanément
à distance les glaces des deux portes avant. Pour utiliser cette fonction, pressez et relâchez la touche de déverrouillage de la télécommande RKE, puis pressez immédiatement et maintenez la touche de déver- rouillage jusqu'à ce que les glaces s'abaissent au niveau désiré ou s'abaissent complètement.
CONNAISSANCE DE LA VOITURE SÉCURTÉ
+ Ne touchez ni les bornes de pile au dos du logement,
ni la carte de circuit imprimé.
1. Retirez la clé d'urgence en faisant glisser le loquet mécanique situé à l'arrière de la télécommande RKE latéralement avec le pouce et tirez la clé avec l'autre main.
2. Insérez la pointe de la clé d'urgence ou un tournevis
à lame plate n° 2 dans la fente, puis extrayez délica- tement les deux moitiés de la télécommande RKE. Veillez à ne pas endommager le joint lors de la dépose. (fig. 7)
3. Pour sortir la pile, retournez le couvercle arrière
(batterie face vers le bas), tapotez légèrement sur une surface solide comme une table ou autre, puis remplacez la pile. Lors du remplacement de la pile, faites correspondre le signe + de la pile au signe + à l'intérieur de l'agrafe de la pile, située sur le cou- vercle arrière. Evitez de toucher les piles neuves avec les doigts. Les sécrétions graisseuses de la peau peuvent endommager les piles. Une pile touchée doit être nettoyée à l'alcool.
4. Pour remonter la télécommande, emboîtez les deux moitiés.
GENERALITES L'émetteur et les récepteurs fonctionnent à une fré-
quence porteuse de 434 MHz, conforme aux exigences
européennes. Ces dispositifs doivent être certifiés conformes à la réglementation nationale de chaque pays : ETS (European Telecommunication Standard)
Si la télécommande RKE ne fonctionne pas à une
distance normale, vérifiez les deux points suivants :
1. Une pile faible dans l'émetteur. La durée de vie prévue de la pile est de trois ans au minimum.
2. La proximité d'un émetteur radio (station ou relais, tour de contrôle d'aéroport, radios mobiles ou CB).
"Méthodes de démarrage" dans la section "Démar- rage et fonctionnement" pour plus d'informations).
+ Pour les véhicules équipés de fonction Keyless
Enter-N-Go, assurez-vous d'avoir coupé le contact du véhicule.
+ Pour les véhicules non équipés de fonction Keyless
Enter-N-Go, assurez-vous d'avoir coupé le contact du
véhicule et d'avoir retiré la clé du contact.
2. Utilisez l'une des méthodes suivantes pour ver- rouiller le véhicule :
"Connaissance du véhicule" pour plus d'informations).
+ Appuyez sur le commutateur de verrouillage sur la télécommande RKE.
3. Si des portes sont ouvertes, fermez-les.
POUR DESARMER LE SYSTEME L'antivol du véhicule peut être désarmé à l'aide des méthodes suivantes :
+ Appuyez sur le bouton déverrouillage de l'émetteur de commande à distance des serrures de porte.
Saisissez la poignée de déverrouillage de porte du système Passive Entry (référez-vous à "Keyless Enter- N-Go" dans "Connaissance du véhicule" pour plus d'informations).
+ Sortez le contact de la position OFF (hors fonction).
+ Pour les véhicules équipés de fonction Keyless
Enter-N-Go, appuyez sur le bouton Start/stop (démarrage/arrêt) Keyless Enter-N-Go (au moins un porte-clé valide doit se trouver dans le véhi- cule).
+ Pour les véhicules non équipés de fonction Keyless
Enter-N-Go, insérez une clé valide dans le commu-
tateur d'allumage et tournez la clé en position ON
+ Quand l'antivol du véhicule est armé, les commuta- teurs intérieurs de verrouillage électrique des portes ne déverrouillent pas les portes.
L'antivol est conçu pour protéger votre véhicule mais peut se déclencher suite à une fausse manœuvre. Après l'une des séquences d'armement décrites, l'antivol du véhicule est armé, que vous soyez où non dans le véhicule. Si vous restez dans le véhicule et ouvrez une porte, l'alarme retentit. Si cela se produit, désar- mez l'antivol du véhicule.
Si l'antivol du véhicule est armé et la batterie est déconnectée, l'antivol du véhicule reste armé lors de la reconnexion de la batterie ; les feux clignotent et l'avertisseur sonore retentit. Si cela se produit, désar- mez l'antivol du véhicule.
Le capteur d'inclinaison du véhicule surveille toute inclinaison (remorquage, dépose de pneu, transport en ferry, etc.). Une sirène avec batterie de sauvegarde, qui détecte les interruptions de l'alimentation et des com- munications, est également incluse.
Si quelque chose déclenche le système de sécurité, la sirène retentit pendant 29 secondes, les projecteurs s'allument et les feux de direction ainsi que les répéti- teurs latéraux clignotent pendant 34 secondes de plus.
Le système répète cette séquence pour 8 violations de sécurité maximum dans tout mode (porte ouverte, mouvement, capot ouvert, etc.) avant de devoir réar- mer le système. A la fin de tout événement de déclen- chement donné, les feux continuent à clignoter pen- dant 26 secondes.
Pour armer le système
Suivez ces étapes pour armer l'alarme antivol :
1. Retirez la clé du système d'allumage (référez-vous à
"Méthodes de démarrage" dans la section "Démar- rage et fonctionnement" pour plus d'informations).
CONNAISSANCE DE LA VOITURE SÉCURTÉ
+ Appuyez sur le commutateur de verrouillage de la poignée de porte Passive Entry extérieure avec un porte-clé valide disponible dans la même zone exté- rieure (référez-vous à "Keyless Enter-N-Go" dans "Avant de mettre en marche le véhicule" pour plus d'informations).
+ Appuyez sur le commutateur de verrouillage sur la télécommande RKE.
3. Si des portes sont ouvertes, fermez-les.
Pour désarmer le système
L'antivol du véhicule peut être désarmé à l'aide des
méthodes suivantes :
vous à "Keyless Enter-N-Go" dans "Avant de mettre en marche le véhicule" pour plus d'informations).
+ Sortez le contact de la position OFF (hors fonction).
+ Pour les véhicules équipés de fonction Keyless
Enter-N-Go, appuyez sur le bouton Start/stop (démarrage/arrêt) Keyless Enter-N-Go (au moins un porte-clé valide doit se trouver dans le véhi- cule).
+ Pour les véhicules non équipés de fonction Keyless
Enter-N-Go, insérez une clé valide dans le commu- tateur d'allumage et tournez la clé en position ON (en fonction).
L'antivol est conçu pour protéger votre véhicule mais peut se déclencher suite à une fausse manœuvre. Après l'une des séquences d'armement décrites, l'antivol du véhicule est armé, que vous soyez où non dans le véhicule. Si vous restez dans le véhicule et ouvrez une porte, l'alarme retentit. Si cela se produit, désar- mez l'antivol du véhicule.
Si l'antivol du véhicule est armé et la batterie est déconnectée, l'antivol du véhicule reste armé lors de la reconnexion de la batterie ; les feux clignotent et
l'avertisseur sonore retentit. Si cela se produit, désar- mez l'antivol du véhicule.
Annulation manuelle du système de sécurité
Le système ne s'arme pas si vous verrouillez les portes au moyen des loquets manuels des serrures.
BLOQUE-VOLANT - SELON L'EQUIPEMENT Votre véhicule peut être équipé d'un bloque-volant passif. Celui empêche toute direction du véhicule sans la clé de contact. Le bloque-volant possède six posi- tions (une tous les 60 degrés). Si le volant est déplacé dans l'une de ces six positions avec la clé dans une position OFF (Hors fonction), le volant se bloque.
Si vous avez tourné le volant vers la gauche pour engager le bloque-volant, tournez-le légèrement vers la gauche pour le désengager.
CONNAISSANCE DE LA VOITURE SÉCURTÉ
Pressez et relâchez la touche de sélection pour accéder aux menus principaux et aux sous-menus. Appuyez sur le bouton SELECT (Sélectionner) et maintenez-le enfoncé pen- dant deux secondes pour réinitialiser les fonctions.
Bouton BACK (retour)
Appuyez sur le bouton BACK (retour) pour BACK revenir au menu ou sous-menu précédent.
ECRANS DU CENTRE ELECTRONIQUE D'INFORMATION DU VEHICULE (EVIC)
Les statuts du levier de changement de vitesse "PR- ,N,D.L,5,4,3,2, 1" sont affichés pour indiquer la position du levier de changement de vitesse. Les témoins "5,4,3,2, 1" indiquent que la fonction AutoStickTM a été engagée et le rapport sélectionné est affiché. Pour plus d'informations sur AutostickTM, référez-vous à "Dé- marrage et fonctionnement".
+ Régulation électronique de la vitesse en
Ce témoin s'allume lorsque la régulation de S vitesse électronique est en fonction. Pour
plus d'informations, référez-vous à "Régula- teur de vitesse électronique" dans "Connais- sance du véhicule".
+ Régulation électronique de la vitesse configurée
Ce témoin s'allume lorsque la régulation de
© vitesse électronique est configurée. Pour plus d'informations, référez-vous à "Régulateur de vitesse électronique" dans "Connaissance du
mn Quand il ne reste plus dans le réservoir qu'envi-
ron | 1,0 litres (0,26 gallons américains) de carbu- rant, ce témoin s'allume et reste allumé jusqu'à l'appoint.
+ Témoin de bouchon de carburant desserré
Si le système de diagnostic du véhicule déter- S burant est desserré, mal placé ou endom- magé, un témoin de bouchon de remplissage Serrez correctement le bouchon de remplissage de carburant et appuyez sur le bouton "SELECT" (sélec-
mine que le bouchon de remplissage de car- desserré s'affiche dans la zone d'affichage des témoins. tionner) pour éteindre le message. Si le problème
persiste, le message s'affiche lors du prochain démar- rage du véhicule.
Un bouchon de remplissage de carburant desserré, mal placé ou endommagé peut également allumer le témoin de panne (MIL).
+ Témoin de niveau bas du liquide de lave-glace avant ss, Ce témoin s'allume pour indiquer que le ni- ee veau du liquide de lave-glace avant est bas.
TEMOINS ROUGES DE L'EVIC Cette zone indique les témoins rouges reconfigurables.
Ces témoins incluent :
£ Ce témoin s'allume pour indiquer qu'une ou
+ Témoin du circuit de charge
Ce témoin indique l'état du circuit électrique de charge. Le témoin s'allume au moment où le contact est mis et reste allumé brièvement pour véri- fier que l'ampoule fonctionne. Si le témoin reste allumé ou s'allume pendant le trajet, éteignez certains dispo- sitifs électriques qui ne sont pas indispensables ou augmentez le régime du moteur (au ralenti). Si le témoin du circuit de charge reste allumé, ceci signifie que le véhicule est victime d'un problème du circuit de charge. Une INTERVENTION IMMEDIATE s'impose.
Consultez un concessionnaire agréé.
Si un démarrage par batterie auxiliaire est nécessaire, reportez-vous à "Méthodes de démarrage au moyen d'une batterie auxiliaire" dans "En cas d'urgence".
+ Témoin de la commande électronique du
Papillon des gaz (ETC) Ce témoin vous informe d'un problème du système de commande électronique du pa- pillon (ETC). Le témoin s'allume au moment où le contact est mis et reste allumé briève- ment pour vérifier que l'ampoule fonctionne. S'il ne s'allume pas lors du démarrage, faites vérifier le sys- tème par un concessionnaire agréé.
Si un problème est détecté, le témoin s'allume lorsque le moteur tourne. Actionnez la clé de contact quand le véhicule est complètement arrêté avec le levier de changement de vitesse en position P (stationnement).
Le témoin doit s'éteindre.
CONNAISSANCE DE LA VOITURE SÉCURTÉ
Ce témoin indique la surchauffe du moteur. = Quand la température augmente et que l'indica- teur approche de la position H, ce témoin s'al- lume et une sonnerie retentit après avoir atteint le seuil de déclenchement. Une surchauffe prolongée peut en- traîner l'indicateur de température à dépasser la posi- tion H, le clignotement permanent du témoin et une sonnerie continue jusqu'à ce que le moteur refroidisse.
Si le témoin s'allume en roulant, rangez-vous en lieu sûr et arrêtez le véhicule. Si la climatisation est en fonction, désactivez-la. Placez la boîte de vitesses en position N
(point mort) et laissez tournez le moteur au ralenti. Si la température ne revient pas à la normale, coupez immédiatement le moteur et appelez de l'aide. + Témoin de température de la transmission Ce témoin indique que la température du 0) peut se produire en cas d'utilisation intensive, comme lors d'un remorquage. Si le témoin
liquide de boîte de vitesses est élevée. Ceci s'allume en roulant, rangez-vous en lieu sûr et arrêtez le
véhicule. Placez la boîte de vitesses en position N
(point mort) et laissez tourner le moteur au ralenti ou plus rapidement jusqu'à ce que le témoin s'éteigne.
Si vous continuez à conduire avec le té-
moin de température de la transmission
allumé, vous risquez de causer de graves dommages à la transmission et même une panne de la transmission.
AVERTISSEMENT Si le témoin de température de la trans-
mission reste allumé et si vous continuez de conduire, dans certaines circonstances, vous risquez de provoquer un débordement liquide, susceptible d'entrer en contact avec le moteur ou des composants d'échappement chauds, et, donc, d'entraîner un incendie.
VIDANGE D'HUILE REQUISE Votre véhicule est équipé d'un système de témoin de remplacement d'huile moteur. Le message "Vidange d'huile requise" clignote sur l'écran de l'EVIC pendant
10 secondes environ et un signal sonore unique reten- tit pour indiquer le prochain intervalle de vidange d'huile prévu. Le circuit de témoin de remplacement d'huile est basé sur les rapports cycliques, ce qui signifie que les intervalles de remplacement de l'huile moteur fluctuent en fonction de votre style de conduite per- sonnel.
S'il n'est pas remis à zéro, le message continue de s'afficher chaque fois que le commutateur d'allumage est en position ON/RUN (en fonction/marche). Pour désactiver temporairement le message, pressez et re- lâchez la touche MENU. Pour réinitialiser le système d'indicateur de vidange d'huile moteur (après exécu- tion d'une maintenance programmée), effectuer la pro- cédure suivante :
1. Sans appuyer sur la pédale de frein, appuyez une fois sur le bouton ENGINE START/STOP (Démarrage/
Arrêt du moteur) et mettez le contact en position ON/RUN (En fonction/Marche) (ne démarrez pas le moteur).
2. Enfoncez lentement et complètement la pédale d'accélérateur à trois reprises dans les 10 secondes.
3. Sans appuyer sur la pédale de frein, appuyez une fois sur le bouton ENGINE START/STOP (Démarrage/
Arrêt du moteur) pour remettre le commutateur d'allumage en position OFF (Hors fonction).
REMARQUE : Si le témoin de remplacement d'huile s'allume lorsque vous démarrez le véhicule, le circuit n'est pas réinitialisé. Répétez au besoin cette procédure.
ECONOMIE DE CARBURANT Pressez et relâchez le bouton UP (haut) où DOWN
(bas) jusqu'à ce que "Fuel Economy" (économie de carburant) s'affiche dans l'EVIC, puis appuyez sur le bouton SELECT (sélectionner). Les fonctions d'écono- mie de carburant suivantes s'affichent à l'EVIC :
+ Average Fuel Economy/Fuel Saver Mode (Consom- mation moyenne de carburant/mode d'économie de carburant)
Ensuite, la mémoire est effacée et la consommation moyenne affichée est la dernière indication affichée avant la réinitialisation.
Le témoin ECO s'allumera dans l'écran de l'EVIC. Le témoin ECO s'allume quand vous conduisez d'une manière économe et peut être utilisé pour modifier vos habitudes de conduite afin d'augmenter l'économie en carburant. (fig. 10)
Distance To Empty (DTE) (Autonomie (DTE))
Indique la distance estimée qui peut être parcourue avec le carburant présent dans le réservoir. La distance estimée est déterminée par une moyenne pondérée de la consommation instantanée et de la consommation moyenne de carburant, en fonction du niveau actuel du réservoir à carburant. L'autonomie ne peut être réini- tialisée avec le bouton SELECT (sélectionner).
REMARQUE: Des changements significatifs du style de conduite ou chargement du véhicule augmentent
LECT (sélectionner) pour afficher la vitesse actuelle en km/h ou en mph. Appuyer une seconde fois sur le
Fuel Economy (bas) jusqu'à ce que "Trip Info" (informations sur le trajet) s'affiche dans l'EVIC, puis appuyez sur le bouton SELECT (sélectionner). Appuyez et relâchez la touche UP/DOWN (haut/bas), jusqu'à ce que l'une des fonc- tions de trajet suivantes s'affiche dans l'EVIC :
LECT (Sélectionner). Appuyez sur le bouton UP (Haut) ou DOWN (Bas) pour faire défiler les affichages d'in- formations disponibles.
+ Coolant Temp (température du liquide de refroidissement)
Affiche la température réelle du liquide de refroidisse-
écran, vous pouvez changer les réglages de la réponse vocale. Pour changer la longueur de la réponse vocale, touchez puis relâchez la touche de fonction Brief (Courte) ou Long (Longue) puis sur la touche de fonction de flèche de retour.
+ Touch Screen Beep (Sonnerie d'écran tactile)
Appuyez sur la touche de fonction Touch Screen Beep (Sonnerie d'écran tactile) pour modifier cet écran. Dans ce menu, vous pouvez activer ou désactiver la sonnerie qui retentit lorsque l'on appuie sur un bouton de l'écran tactile (touche de fonction). Pour changer le paramètre Touch Screen Beep (Sonnerie d'écran tac- tile), touchez puis relâchez la touche de fonction On (En fonction) ou Off (Hors fonction) puis la touche de fonction de flèche de retour.
CONNAISSANCE DE LA VOITURE SÉCURTÉ
écran. Le message "ECO" se trouve sur l'écran du bloc d'instruments ; il peut être activé ou désactivé. Pour faire votre sélection, appuyez sur la touche de fonction Fuel Saver Display (Ecran d'économie de carburant), choisissez On (En fonction) ou Off (Hors fonction) puis appuyez sur la touche de fonction de flèche de retour.
Off (Hors fonction) puis la touche de fonction de flèche de retour.
+ Park Assist (Assistance au stationnement)
Appuyez sur la touche de fonction Park Assist (Assis- tance au stationnement) pour modifier cet écran. Le système d'assistance au stationnement recherche les objets situés derrière le véhicule lorsque la transmis- sion est en position R (marche arrière) et que la vitesse du véhicule est inférieure à 18 km/h (11 mph). Le système peut être activé avec le son seulement, le son et l'affichage, ou il peut être désactivé. Pour changer le statut de l'assistance au stationnement, pressez puis relâchez le bouton Off (Hors fonction), Sound Only (Son seulement) ou Sound and Display (Son et affi- chage) puis appuyez sur la touche de fonction de flèche de retour.
+ Hill Start Assist (Assistance au démarrage en côte)
Appuyez sur la touche de fonction Hill Start Assist
(Assistance au démarrage en côte) pour modifier cet
écran. Quand cette fonction est sélectionnée, le sys- tème d'assistance au démarrage en côte (HSA) est actif. Pour plus d'informations sur ce système, reportez-vous à la section "Système de contrôle élec- tronique du freinage" dans "Démarrage et conduite".
Pour faire votre sélection, appuyez sur la touche de fonction Hill Start Assist (Assistance au démarrage en côte), choisissez On (En fonction) ou Off (Hors fonc- tion) puis appuyez sur la touche de fonction de flèche de retour.
écran. Quand cette fonction est sélectionnée, le conducteur peut choisir entre un délai d'extinction des projecteurs de 0, 30, 60, ou 90 secondes en quittant le véhicule. Pour changer le délai d'extinction des projec- teurs, appuyez sur la touche de fonction 0, 30, 60 ou 90 puis sur la touche de fonction de flèche de retour.
+ Illuminated Approach (Approche éclairée)
Appuyez sur la touche de fonction Illuminated Ap- proach (Approche éclairée) pour modifier cet écran.
Lorsque cette fonction est sélectionnée, les projec- teurs sont allumés pendant une période qui peut at- teindre 0, 30, 60 ou 90 secondes quand les portes sont déverrouillées au moyen de la télécommande RKE. Pour changer le réglage de l'approche éclairée, appuyez
sur la touche de fonction 0, 30, 60 ou 90 puis sur la touche de fonction de flèche de retour.
+ Headlights with Wipers (Projecteurs avec essuie-glace)
Appuyez sur touche de fonction Headlights with Wi- pers (Projecteurs avec essuie-glaces) pour changer cet écran. Quand cette fonction est sélectionnée et que le commutateur des projecteurs est en position AUTO, les projecteurs s'allument environ 10 secondes après la mise en fonction des essuie-glaces. Les projecteurs peuvent également s'éteindre quand les essuie-glaces sont désactivés s'ils sont activés par ce dispositif. Pour faire votre sélection, appuyez sur la touche de fonction Headlights with Wipers (Projecteurs avec essuie- glaces), choisissez On (En fonction) ou Off (Hors fonction) puis appuyez sur la touche de fonction de flèche de retour.
+ Auto High Beams (Feux de route automatiques)
Appuyez sur touche de fonction Auto High Beams (Feux de route automatiques) pour changer cet écran. Lorsque cette fonction est sélectionnée, les feux de route se désactivent automatiquement dans certaines conditions. Pour faire votre sélection, appuyez sur la touche de fonction Auto High Beams (Feux de route automatiques), choisissez On (En fonction) ou Off (Hors fonction) puis appuyez sur la touche de fonction de flèche de retour Reportez-vous à "Eclairage/ SmartBeam'" - Selon l'équipement" dans "Connais- sance du véhicule" pour plus d'informations.
CONNAISSANCE DE LA VOITURE SÉCURTÉ
On (En fonction) ou Off (Hors fonction) puis appuyez sur la touche de fonction de flèche de retour.
+ Flash Headlights with Lock (Appel de phares serrure)
Lock (Appel de phares serrure), choisissez On (En fonction) ou Off (Hors fonction) puis appuyez sur la touche de fonction de flèche de retour.
+ Auto Unlock on Exit (Déverrouillage automatique en quittant le véhicule)
Appuyez sur touche de fonction Auto Unlock on Exit (Déverrouillage automatique en quittant le véhicule) pour changer cet écran. Quand cette fonction est sélectionnée, toutes les portes se déverrouillent quand le véhicule est arrêté et que la transmission occupe la position P (stationnement) ou NEUTRAL (point mort)
et que la porte du conducteur est ouverte. Pour faire votre sélection, appuyez sur la touche de fonction Auto
Unlock on Exit (Déverrouillage automatique en quit- tant le véhicule), choisissez On (En fonction) ou Off (Hors fonction) puis appuyez sur la touche de fonction de flèche de retour.
+ Flash Lights with Lock (Clignotement au verrouillage)
Appuyez sur touche de fonction Flash Lights with Lock
(Clignotement au verrouillage) pour changer cet écran. Quand cette fonction est sélectionnée, les feux de direction avant et arrière clignotent quand les portes sont verrouillées ou déverrouillées au moyen de la télécommande RKE. Pour faire votre sélection, ap- puyez sur la touche de fonction Flash Lights with Lock (Clignotement au verrouillage), choisissez On (En fonc- tion) ou Off (Hors fonction) puis appuyez sur la touche de fonction de flèche de retour.
+ Remote Door Unlock Order (Commande de déverrouillage de porte à distance)
Appuyez sur touche de fonction Remote Door Unlock
Order (Commande de déverrouillage de porte à dis- tance) pour changer cet écran. Lorsque Unlock Dri- ver Door Only On Ist Press (déverrouillage de la porte du conducteur uniquement à la première pres- sion) est sélectionné, seule la porte du conducteur se déverrouille lors de la première pression sur la touche de déverrouillage de la télécommande RKE. Quand le déverrouillage de la porte du conducteur à la première pression est sélectionné, vous devez appuyer deux fois sur la touche de déverrouillage de la télécommande
RKE pour déverrouiller les portes des passagers.
Quand Unlock AIl Doors On Ist Press (déver- rouillage à distance de toutes les portes à la première pression) est sélectionné, toutes les portes se déver- rouillent dès la première pression sur la touche de déverrouillage de la télécommande RKE.
REMARQUE : Si le véhicule est équipé du système
Keyless Enter-N-Go (Passive Entry) et que l'EVIC est programmé pour déverrouiller toutes les portes à la première pression, toutes les portes se déverrouillent, quelle que soit la poignée de porte utilisée (équipée du système Passive Entry). Si " Driver Door Ist Press" (déverrouillage de la porte du conducteur à la lère pression) est programmé, seule la porte du conducteur se déverrouille lorsque la porte du conducteur est saisie. Avec le système Passive Entry, si le déver- rouillage de la porte du conducteur à la première pression est programmé, le fait de toucher la poignée plus d'une fois entraîne uniquement l'ouverture de la porte du conducteur. Si la porte du conducteur est sélectionnée en premier, une fois la porte du conduc- teur ouverte, la serrure/le commutateur intérieur de déverrouillage de porte peut être utilisé pour déver- rouiller toutes les portes (ou utilisez la télécommande
télécommande RKE. Pour faire votre sélection, ap- puyez sur la touche de fonction Passive Entry (Keyless
Enter-N-Go), choisissez On (En fonction) ou Off (Hors fonction) puis appuyez sur la touche de fonction de flèche de retour. Référez-vous à "Keyless Enter-N-Go" dans "Connaissance du véhicule".
Heated Seats (Sièges chauffants automatiques), choisis- sez On (En fonction) où Off (Hors fonction) puis appuyez sur la touche de fonction de flèche de retour.
Options moteur éteint
Off (Hors fonction) puis appuyez sur la touche de fonction de flèche de retour.
CONNAISSANCE DE LA VOITURE SÉCURTÉ
écran. Quand cette fonction est sélectionnée, le conducteur peut choisir entre un délai d'extinction des projecteurs de 0, 30, 60, ou 90 secondes en quittant le véhicule. Pour changer le délai d'extinction des projec- teurs, appuyez sur la touche de fonction 0, 30, 60 ou 90 puis sur la touche de fonction de flèche de retour.
+ Engine Off Power Delay (Maintien de l'alimentation moteur éteint)
Appuyez sur la touche de fonction Engine Off Power
Delay (Maintien de l'alimentation moteur éteint) pour modifier cet écran. Lorsque cette fonction est sélec- tionnée, les commutateurs des lève-glaces électriques, la radio, le système mains libres (selon l'équipement), le système vidéo DVD (selon l'équipement), le toit ou- vrant motorisé (selon l'équipement) et les prises d'alimentation restent actifs pendant encore 10 minu- tes après la coupure du contact. L'ouverture d'une porte avant du véhicule annule cette fonction. Pour changer le réglage du maintien de l'alimentation mo- teur éteint, appuyez sur la touche de fonction 0 second (0 seconde), 45 seconds (45 secondes), 5 minutes ou 10 minutes puis appuyez sur la touche de fonction de flèche de retour.
Réglages de la boussole
+ Variance (Déclinaison)
Appuyez sur la touche de fonction Variance (Déclinai- son) pour modifier cet écran. La déclinaison magné- tique est la différence entre le nord magnétique et le nord géographique. Pour compenser les différences, la déclinaison doit être réglée pour la zone où se trouve le véhicule, par carte de zone. Une fois correctement réglée, la boussole compense automatiquement les différences et indique l'orientation la plus précise.
REMARQUE : Un bon étalonnage demande une surface plane et un environnement exempt de gros objets métalliques tels que des bâtiments, des ponts, des câbles souterrains, des voies de chemin de fer, etc.
sur la réglette entre les touches de fonction +, puis appuyez sur la touche de fonction de retour.
REMARQUE : Pour régler les paramètres Bass
(Graves), Mid (Moyens) et Treble (Aigus), vous pouvez faire glisser votre doigt vers le haut/bas où appuyer directement sur le réglage désiré.
+ Balance/Fade (Equilibrage gaucheldroite et avant/arrière)
Appuyez sur la touche de fonction Balance/Fade (Equi-
librage gauche/droite et avant/arrière) pour changer
cet écran. Dans cet écran, vous pouvez régler les
Adjusted Volume (Réglage du volume selon la vitesse), appuyez sur la touche de fonction Off (Hors fonction), 1, 2 ou 3, puis sur la touche de fonction de flèche de retour.
+ Surround Sound (Son Surround)
Appuyez sur la touche de fonction Surround Sound
(Son Surround) pour changer cet écran. Mode de simulation d'un son surround. Pour faire votre sélec- tion, appuyez sur la touche de fonction Surround Sound (Son Surround), choisissez ON (En fonction) ou OFF (Hors fonction) puis appuyez sur la touche de fonction de flèche de retour.
— où sélectionnez n'importe quel point sur la réglette entre les touches de fonction + et, puis appuyez sur la touche de fonction de retour.
+ Display Brightness with Headlights OFF
(Afficher luminosité projecteurs éteints) Dans cet écran, vous pouvez choisir la luminosité de l'écran (projecteurs allumés et projecteurs éteints). Ajustez la luminosité avec les touches de fonction + et — où sélectionnez n'importe quel point sur la réglette entre les touches de fonction + et, puis appuyez sur la touche de fonction de retour.
+ Set Language (Définir langue)
Dans cet écran, vous pouvez sélectionner une des cinq langues pour toute la nomenclature d'affichage, y com- pris les fonctions de trajet et le système de navigation
(anglais), Français ou Español (espagnol) pour choisir la langue souhaitée, puis sur la touche de fonction de flèche de retour. Ensuite, l'information s'affiche dans la langue sélectionnée.
Dans cet écran, vous pouvez choisir l'unité de mesure
(impériale ou métrique) de l'EVIC, du compteur kilo- métrique et du système de navigation (selon l'équipe- ment). Appuyez sur US (Impérial) ou Metric (Métrique) puis sur la touche de fonction de retour. Les informa- tions s'afficheront désormais dans l'unité de mesure choisie.
+ Voice Response Length (Longueur de la réponse vocale)
Dans cet écran, vous pouvez changer les réglages de la
réponse vocale. Pour changer la longueur de la réponse
vocale, touchez puis relâchez la touche de fonction
Brief (Courte) ou Long (Longue) puis sur la touche de
fonction de flèche de retour.
+ Touch Screen Beep (Sonnerie d'écran tactile)
Dans ce menu, vous pouvez activer ou désactiver la sonnerie qui retentit lorsque l'on appuie sur un bouton de l'écran tactile (touche de fonction). Pour changer le paramètre Touch Screen Beep (Sonnerie d'écran tac- tile), touchez puis relâchez la touche de fonction On (En fonction) ou Off (Hors fonction) puis la touche de fonction de flèche de retour.
CONNAISSANCE DE LA VOITURE SÉCURTÉ
Only (Son seulement) ou Sound and Display (Son et affichage) puis appuyez sur la touche de fonction de flèche de retour.
+ Parkview Backup Camera (Caméra de recul
Parkview) VERSE (marche arrière) est sélectionnée. L'image ap- paraît sur l'écran tactile de la radio, avec un avertisse- ment "check entire surroundings" (Vérifier tout l'environnement) indiquant de vérifier toute la zone autour du véhicule affiché en haut de l'écran. Après cinq secondes, cet avertissement disparaît. La caméra ParkView® se trouve à l'arrière du véhicule, au-dessus de la plaque minéralogique arrière. Pour faire votre sélection, appuyez sur la touche de fonction Fuel Saver Display (Ecran d'économie de carburant), choisissez On (En fonction) ou Off (Hors fonction) puis appuyez sur la touche de fonction de flèche de retour.
+ Hill Start Assist (Assistance au démarrage en côte)
Quand cette fonction est sélectionnée, le système d'assistance au démarrage en côte (HSA) est actif. Pour plus d'informations sur ce système, reportez-vous à la section "Système de contrôle électronique du freinage" dans "Démarrage et conduite". Pour faire votre sélec- tion, appuyez sur la touche de fonction Hill Start Assist
(Assistance au démarrage en côte), choisissez On (En fonction) ou Off (Hors fonction) puis appuyez sur la touche de fonction de flèche de retour.
+ Headlight Illumination on Approach (Allumage des projecteurs à l'approche)
Lorsque cette fonction est sélectionnée, les projec- teurs sont allumés pendant une période qui peut at- teindre 0, 30, 60 ou 90 secondes quand les portes sont déverrouillées au moyen de la télécommande RKE.
Pour changer le réglage de l'approche éclairée, appuyez sur la touche de fonction 0, 30, 60 ou 90 puis sur la touche de fonction de flèche de retour.
CONNAISSANCE DE LA VOITURE SÉCURTÉ
SmartBeam'" - Selon l'équipement" dans "Connais- sance du véhicule" pour plus d'informations.
+ Daytime Running Lights (Eclairage diurne)
Lorsque cette fonction est sélectionnée, les projec- teurs s'allument dès que le moteur tourne. Pour faire votre sélection, appuyez sur la touche de fonction Daytime Running Lights (Eclairage diurne), choisissez On (En fonction) ou Off (Hors fonction) puis appuyez sur la touche de fonction de flèche de retour.
+ Headlight Dip (Abaissement des projecteurs)
(conduite à gauche ou à droite)
Cette fonction permet d'abaisser les feux de croise-
ment et de les orienter plus à droite dans les pays à
conduite à droite ou à gauche pour les pays à conduite
à gauche afin d'obtenir une visibilité avant sûre sans
éblouissement excessif.
Quand cette fonction est sélectionnée, toutes les portes se déverrouillent quand le véhicule est arrêté et que la transmission occupe la position P (stationne- ment) ou NEUTRAL (point mort) et que la porte du conducteur est ouverte. Pour faire votre sélection, appuyez sur la touche de fonction Auto Unlock on Exit (Déverrouillage automatique en quittant le véhicule), choisissez On (En fonction) ou Off (Hors fonction) puis appuyez sur la touche de fonction de flèche de retour.
+ Flash Headlights with Lock (Appel de phares serrure)
Lorsque Unlock Driver Door Only On Ist Press (déverrouillage de la porte du conducteur uniquement à la première pression) est sélectionné, seule la porte du conducteur se déverrouille lors de la première pression sur la touche de déverrouillage de la télécom- mande RKE. Quand le déverrouillage de la porte du conducteur à la première pression est sélectionné, vous devez appuyer deux fois sur la touche de déver- rouillage de la télécommande RKE pour déverrouiller les portes des passagers. Quand Unlock AII Doors On Ist Press (déverrouillage à distance de toutes les portes à la première pression) est sélectionné, toutes les portes se déverrouillent dès la première pression sur la touche de déverrouillage de la télécommande
REMARQUE : Si le véhicule est équipé du système
Keyless Enter-N-Go (Passive Entry) et que l'EVIC est programmé pour déverrouiller toutes les portes à la première pression, toutes les portes se déverrouillent,
quelle que soit la poignée de porte utilisée (équipée du système Passive Entry). Si " Driver Door Ist Press"
(déverrouillage de la porte du conducteur à la lère pression) est programmé, seule la porte du conducteur se déverrouille lorsque la porte du conducteur est saisie. Avec le système Passive Entry, si le déver- rouillage de la porte du conducteur à la première pression est programmé, le fait de toucher la poignée plus d'une fois entraîne uniquement l'ouverture de la porte du conducteur. Si la porte du conducteur est sélectionnée en premier, une fois la porte du conduc- teur ouverte, la serrure/le commutateur intérieur de déverrouillage de porte peut être utilisé pour déver- rouiller toutes les portes (ou utilisez la télécommande
"Keyless Enter-N-Go" dans "Connaissance du véhicule".
Options moteur éteint
Réglages de la boussole
+ Variance (Déclinaison)
La déclinaison magnétique est la différence entre le nord magnétique et le nord géographique. Pour com- penser les différences, la déclinaison doit être réglée pour la zone où se trouve le véhicule, par carte de zone. Une fois correctement réglée, la boussole com- pense automatiquement les différences et indique l'orientation la plus précise.
étalonner la boussole en appuyant sur la touche de fonction ON (En fonction) et effectuant un ou plu- sieurs tours à 360 degrés (dans une zone exempte de gros objets métalliques) jusqu'à ce que le témoin CAL
affiché dans l'EVIC s'éteigne. La boussole fonctionne alors normalement.
(Réglage du volume selon la vitesse), appuyez sur la
touche de fonction Off (Hors fonction), |, 2 ou 3, puis
sur la touche de fonction de flèche de retour.
+ Music Info Cleanup (Nettoyage infos musique)
Cette fonction organise les fichiers musicaux pour une navigation optimisée. Pour faire votre sélection, ap- puyez sur la touche de fonction Music Info Cleanup (Nettoyage infos musique), choisissez On (En fonction) ou Off (Hors fonction) puis appuyez sur la touche de fonction de flèche de retour.
Phone/Bluetooth (Téléphone/Bluetooth)
+ Il est dangereux de demeurer dans un
espace de chargement intérieur ou exté- rieur pendant les trajets. Les risques de blessures graves et même la mort sont accrus en cas d'ac- cident.
+ Ne laissez personne voyager dans votre véhi- cule à une place qui n'est pas équipée de sièges et de ceintures de sécurité. Les risques de blessures graves et même la mort sont accrus en cas d'ac- cident. + Chaque occupant de votre véhicule doit se trouver dans un siège et utiliser correctement une ceinture de sécurité.
Siège motorisé du conducteur — Selon l'équipement
Le commutateur de siège se trouve sur le côté exté- rieur du siège, près du plancher. Utilisez ce commuta- teur pour déplacer le siège vers le haut, le bas, l'avant, l'arrière ou pour incliner le siège. (fig. 16)
Réglage du siège vers l'avant ou l'arrière
Le siège peut être réglé à la fois vers l'avant et vers l'arrière. Poussez le commutateur du siège vers l'avant ou l'arrière pour déplacer le siège dans le sens du
commutateur. Relâchez le commutateur lorsque vous avez atteint la position désirée.
Réglage du siège vers le haut ou le bas
La hauteur des sièges peut être réglée vers le haut ou le bas. Faites remonter ou abaissez le commutateur de siège pour déplacer le siège dans le sens indiqué par le commutateur. Relâchez le commutateur lorsque vous avez atteint la position désirée.
Inclinaison du siège vers le haut ou vers le bas
L'angle du coussin de siège peut être réglé vers quatre directions. Faites remonter ou abaissez l'avant ou l'ar- rière du commutateur de siège pour déplacer l'avant ou l'arrière du coussin de siège dans le sens indiqué par le commutateur. Relâchez le commutateur lorsque vous avez atteint la position désirée.
+ Ne roulez pas avec le siège incliné au point que la ceinture baudrier ne reposeraïit plus sur votre poitrine. Lors d'une collision, vous risquez de glisser sous la ceinture de sécurité, ce qui peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
Ne placez aucun objet sous un siège mo- torisé et n'entravez pas son déplacement sous peine d'en endommager les com- mandes. Le déplacement du siège peut être limité par des obstructions sur sa trajectoire.
Soutien lombaire motorisé - Selon l'équipement
Touchez la touche de fonction une deuxième fois pour
sélectionner le niveau de chauffage LO (Faible). Tou-
chez la touche de fonction une troisième fois pour
éteindre les éléments chauffants.
Pour les véhicules équipés du système
Uconnect TouchT" 8.3 et 8.3 Nav :
Touchez la touche de fonction "Controls" (Com- mandes) sur l'écran Uconnect Touch". (fig. 18)
Touchez une fois la touche de fonction de
el siège "Driver" (Conducteur) ou "Pass" (Pas- sager) pour sélectionner le niveau de chauf-
fage HI (Fort). Touchez la touche de fonction
Quand le niveau de chauffage HI (Fort) est sélectionné, le dispositif de chauffage élève le niveau de réchauffe- ment pendant les quatre premières minutes de fonc- tionnement. L'intensité du chauffage retombe ensuite au niveau HI normal. Si le niveau de chauffage HI (Fort) est sélectionné, le système passe automatiquement au niveau LO (Faible) après maximum 60 minutes de fonctionnement continu. L'affichage passe alors de HI à LO pour indiquer le changement. Le réglage LO se désactive automatiquement après maximum 45 minu- tes.
âge avancé, une maladie chronique, le diabète, une blessure à la colonne vertébrale, les médica- ments, l'alcool, la fatigue ou une autre situation physique doivent utiliser le chauffage de siège avec prudence. Le chauffage peut causer des brûlures, même à faible température, surtout s'il est utilisé pendant de longues périodes.
+ Ne placez rien sur le siège qui puisse agir comme isolant, par exemple, une couverture ou un coussin. Ceci risque de surchauffer le siège. S'asseoir dans un siège qui a été surchauffé peut provoquer de graves brûlures à cause de l'aug- mentation de la température de la surface du siège.
Réglages manuels des sièges avant
Pour les modèles équipés de sièges à réglage manuel, les sièges conducteur et passager peuvent être ajustés vers l'avant ou l'arrière à l'aide d'une barre à l'avant de l'assise, près du plancher. (fig. 20)
roulant. Le déplacement brusque du siège pourrait vous faire perdre le contrôle du véhicule. Ne réglez un siège que lorsque le véhi- cule est à l'arrêt.
APPUIE-TETE Les appuie-tête sont conçus pour réduire le risque de blessure en limitant le mouvement de tête en cas d'impact arrière. Les appuie-tête doivent être réglés de sorte que le haut de l'appuie-tête soit situé au-dessus du haut de votre oreille.
Lorsque les appuie-tête se déploient pendant un im- pact arrière, la moitié avant de l'appuie-tête s'étend vers l'avant pour minimiser l'écart entre le dos de la tête de l'occupant et l'AHR. Ce système est conçu pour empêcher ou réduire les blessures du conducteur et du passager dans certains types d'impacts arrière.
Référez-vous à "Protections des occupants" dans "Sé- curité" pour plus d'informations.
Pour lever l'appuie-tête, tirez dessus. Pour l'abaisser, appuyez sur le bouton-poussoir situé à la base de l'appuie-tête et poussez l'appuie-tête vers le bas.
+ Les appuie-tête actifs peuvent être déployés si un quelconque objet, par exemple une main, un pied ou un chargement mal fixé, les heurte. Pour éviter le déploiement accidentel de l'appuie-tête actif, assurez-vous que tout chargement est bien fixé, car celui-ci pourrait heurter l'appuie-tête actif en cas d'arrêts soudains. Cette consigne doit être respectée pour éviter les blessures si les appuie-tête actifs se déploient.
CONNAISSANCE DE LA VOITURE SÉCURTÉ
être vérifiés avant d'utiliser le véhicule et ne doivent jamais être réglés alors que le véhicule roule.
SIEGES DE TROISIEME RANGEE - MODELES SEPT PLACES Ces appuie-tête ne sont pas réglables et sont inamo- vibles. Cependant vous pouvez les replier vers l'avant lorsqu'ils ne sont pas utilisés.
AVERTISSEMEN Ne laissez pas un passager s'asseoir sur
un siège de troisième rangée si les appuie-tête n'ont pas été dépliés et verrouillés en place. Ne pas respecter cette précaution peut entraîner des blessures en cas d'accident.
SIEGES FRACTIONNES 60/40 DE DEUXIEME RANGEE Pour accroître l'espace de chargement, chaque siège de deuxième rangée peut être rabattu à plat. Ceci permet un accroissement de l'espace de chargement tout en conservant toujours une place assise.
REMARQUE : Avant de rabattre le siège de deu- xième rangée, vérifiez si le dossier de siège avant n'est
pas incliné. Ceci permet de rabattre facilement le siège de deuxième rangée.
+ Ne laissez personne voyager dans votre véhi- cule à une place qui n'est pas équipée de sièges et de ceintures de sécurité.
+ Chaque occupant de votre véhicule doit se trouver dans un siège et utiliser correctement une ceinture de sécurité. + En cas de modèles à sept places, ne laissez pas un passager s'asseoir sur un siège de troisième rangée lorsqu'un ou plusieurs dossiers de siège de deuxième rangée sont repliés à plat. En cas de collision, le passager pourrait glisser sous la cein- ture de sécurité et être grièvement ou mortelle- ment blessé.
Pour replier le siège
1. Localisez le levier de commande au bas du côté extérieur du siège. (fig. 28)
2. Placez une main sur le dossier et appliquez une légère pression.
3. Soulevez le levier de commande de l'autre main, laissez le dossier se déplacer légèrement vers l'avant puis relâchez le levier.
Pour éviter des blessures ou des dégâts,
écartez la tête, les bras et les objets de la trajectoire de repli du dossier de siège.
4. Guidez le dossier de siège en position de repli.
Vérifiez bien que le dossier de siège soit
fermement verrouillé en place. Dans le cas contraire, le siège n'offrirait pas une stabilité suffisante pour les sièges pour enfant etlou les passagers. Un siège mal verrouillé peut provo- quer de graves blessures.
Réglage vers l'avant et vers l'arrière
La commande se trouve sur le côté extérieur du siège.
Soulevez le levier pour déplacer le siège vers l'avant ou vers l'arrière. Relâchez le levier une fois que le siège est dans la position désirée. Ensuite, en utilisant le poids du corps, déplacez-vous vers l'avant et l'arrière sur le siège pour garantir que les dispositifs de réglage du siège sont bien verrouillés. (fig. 29)
Il est dangereux de régler un siège en roulant. Le déplacement brusque du siège pourrait vous faire perdre le contrôle du véhicule. La ceinture de sécurité risque d'être mal
ajustée et vous pourriez être blessé. Ne réglez un siège que lorsque le véhicule est à l'arrêt.
Réglage de l'inclinaison
La commande d'inclinaison se trouve sur le côté exté- rieur du siège. Pour incliner le siège, laissez-vous aller
en arrière, soulevez le levier, positionnez le dossier de siège comme il se doit et relâchez le levier. Pour ramener le dossier de siège en position verticale, laissez-vous aller en arrière, soulevez le levier, inclinez- vous vers l'avant et relâchez le levier une fois le dossier en position verticale. (fig. 30)
+ Il est dangereux de régler un siège en
roulant. Le déplacement brusque du siège pourrait vous faire perdre le contrôle du véhicule. La ceinture de sécurité risque d'être mal ajustée et vous pourriez être blessé. Réglez le siège uniquement quand le véhicule est en sta- tionnement.
La boucle de déverrouillage du loquet se trouve au sommet du dossier/accoudoir de siège. Tirez la boucle de déverrouillage vers l'avant pour déverrouiller le loquet, puis vers le bas pour abaisser le dossier/ accoudoir. (fig. 31)
Soulevez le dossier/accoudoir et verrouillez-le en place lorsqu'il n'est pas utilisé ou lorsqu'une zone d'assise supplémentaire est requise.
Le loquet doit être propre et exempt de
tout objet et le dossier de siègel l'accoudoir doit être fermement verrouillé en po- sition. Dans le cas contraire, le siège n'offrirait pas une stabilité suffisante pour les sièges pour enfant et/ou les passagers. Un siège mal ver- rouillé peut provoquer de graves blessures.
REMARQUE : Soulevez le dossier/accoudoir avant de déplacer le siège pour permettre la course complète du siège.
Déplacez le levier de commande situé au haut du côté extérieur du siège vers l'avant. Puis, d'un mouvement fluide, le coussin de siège se replie en position verticale et le siège se déplace vers l'avant sur sa glissière.
à partir des sièges de troisième rangée.
Ne roulez pas avec le siège dans cette position; elle est seulement destinée à l'accès et à la sortie des sièges de troisième
rangée. Cette consigne doit être respectée pour
éviter les blessures.
Pour déplier et déplacer le siège de deuxième
rangée vers l'arrière
1. Déplacez le dossier de siège vers l'arrière jusqu'à ce qu'il se verrouille en place, puis continuez à glisser le
3. Ajustez la position du siège sur la glissière en fonc- tion des besoins. En utilisant le poids du corps, déplacez-vous vers l'avant et l'arrière sur le siège pour garantir que les dispositifs de réglage du siège sont bien verrouillés.
Vérifiez bien que le dossier et le siège
soient fermement verrouillés en place.
Dans le cas contraire, le siège n'offrirait pas une stabilité suffisante pour les sièges pour enfant etlou les passagers. Un siège mal verrouillé peut provoquer de graves blessures.
SIEGES FRACTIONNES 50/50 DE TROISIEME RANGEE RABATTABLES A PLAT -
MODELES A SEPT PLACES Pour accroître l'espace de chargement, chaque siège passager de troisième rangée peut être rabattu à plat.
Ceci permet un accroissement de l'espace de charge- ment tout en conservant toujours une place assise à l'arrière.
REMARQUE : Avant de rabattre le dossier du siège passager de troisième rangée, vérifiez si le dossier du siège passager de deuxième rangée n'est pas incliné.
Ceci permettra de rabattre facilement le dossier du siège.
Pour rabattre le dossier du siège
Tirez la boucle de déverrouillage du loquet située au sommet du dossier de siège vers le haut, poussez légèrement le dossier du siège vers l'avant et relâchez la boucle. Continuez ensuite à pousser le dossier du siège vers l'avant. Les appuie-tête se replient automatique- ment quand le dossier du siège se déplace vers l'avant.
+ Ne laissez pas un passager s'asseoir sur un siège de troisième rangée lorsqu'un ou plusieurs dos- siers de siège de deuxième rangée sont repliés à plat. En cas de collision, le passager pourrait glisser sous la ceinture de sécurité et être griève- ment ou mortellement blessé.
conduisant. Un réglage de la colonne de direction en conduisant, ou une conduite avec une colonne de direction débloquée peut entraî- ner une perte de contrôle du véhicule. Assurez- vous que la colonne de direction est bien bloquée avant de prendre la route. Le non-respect de cet avertissement peut provoquer des blessures graves ou la mort.
Le rétroviseur doit être centré sur la lunette arrière.
Un petit levier placé sous le rétroviseur permet de faire basculer ce dernier vers l'arrière du véhicule, en posi- tion de nuit, afin de réduire les risques d'éblouissement.
Réglez le rétroviseur quand il occupe la position de jour (basculé vers le pare-brise). (fig. 37)
RETROVISEUR A OBSCURCISSEMENT AUTOMATIQUE - SELON L'EQUIPEMENT Ce rétroviseur s'obscurcit automatiquement pour évi- ter l'éblouissement par les projecteurs des véhicules qui vous suivent. Cette caractéristique sera par défaut activée et est seulement désactivée lorsque le véhicule se déplace en marche arrière. (fig. 38)
Ne vaporisez jamais de solution de net- toyage directement sur le rétroviseur sous peine de dégâts. Utilisez un chiffon
humecté de cette solution et essuyez le rétrovi- seur.
RETROVISEURS EXTERIEURS Les rétroviseurs extérieurs sont plus efficaces quand ils sont dirigés vers le centre de la bande de circulation
Le non-respect de cet avertissement peut provo- quer des blessures graves ou la mort.
RETROVISEURS MOTORISES Le commutateur des rétroviseurs motorisés se trouve sur le panneau de garnissage de porte du conducteur.
(gauche) ou R (droit) et pressez l'une des quatre flèches pour déplacer le rétroviseur dans le sens de la flèche.
Modèle avec fonction d'abaissement rapide de glace
Pressez et relâchez le bouton de sélection de rétrovi- seur marqué L (gauche) ou R (droit) et pressez l'une des quatre flèches pour déplacer le rétroviseur dans le sens de la flèche. La sélection prendra fin après 30 se- condes d'inactivité pour prévenir tout déplacement accidentel du rétroviseur après un réglage.
REMARQUE : Un témoin sur le bouton choisi s'al- lume pour indiquer que le rétroviseur est activé et peut
(5 mph), la fonction de repli sera désactivée.
Si les rétroviseurs sont repliés et que la vitesse du véhicule est supérieure à 8 km/h (5 mph), ils se déplie- ront automatiquement.
RETROVISEURS RABATTABLES MANUELLEMENT - SELON L'EQUIPEMENT Certains modèles possèdent des rétroviseurs exté- rieurs à charnière. La charnière permet au rétroviseur de pivoter vers l'avant et l'arrière pour résister aux dégâts. La charnière comporte trois positions : en avant, en arrière et normal.
Reportez-vous à "Caractéristiques de la lunette ar-
rière" pour plus d'informations.
MIROIRS DE COURTOISIE ECLAIRES -
SELON L'EQUIPEMENT Chaque pare-soleil comporte un miroir de courtoisie
éclairé. Il suffit d'abaisser le pare-soleil et de relever le couvercle pour découvrir le miroir La lampe s'allume
automatiquement. La fermeture du couvercle du mi- roir éteint la lampe. (fig. 40)
Coulissement sur la tige de support du
pare-soleil - Selon l'équipement
Ce dispositif procure une flexibilité supplémentaire
1. Abaissez le pare-soleil.
2. Détachez le pare-soleil de l'agrafe centrale.
3. Tirez le pare-soleil vers le rétroviseur intérieur pour l'étendre.
Dans les différents modes du système Uconnect TouchTM (Radio, Player [Lecteur], Settings [Réglages], More [Plus], etc.), les réglages de température conduc- teur et passager sont indiqués en haut de l'écran.
Pressez et relâchez pour modifier le réglage de clima- tisation (A/C) actuel, le témoin s'allume lorsque la climatisation est en fonction. Si le véhicule est équipé de l'ATC, cette fonction le fait passer du fonctionne- ment automatique au mode manuel, et le témoin AUTO s'éteint.
2. Bouton de commande de recyclage
Appuyez et relâchez pour modifier le réglage actuel, le témoin s'allume lorsqu'il est en fonction.
3. Commande de soufflerie
La commande de soufflerie permet de doser le débit d'air forcé dans le système de ventilation. La soufflerie compte sept vitesses. Ajuster la soufflerie provoque le passage du mode automatique au mode manuel si le véhicule est équipé de l'ATC. Vous pouvez sélectionner les vitesses avec les touches physiques ou de fonction, comme suit :
Pressez et relâchez pour changer le réglage de débit d'air actuel et passer en mode Defrost (Dégivrage). Le témoin s'allume quand cette fonction est activée. L'ac- tivation de cette fonction fait passer le fonctionnement de l'ATC (selon équipement) en mode manuel. La vitesse de soufflerie peut augmenter quand le mode Defrost (Dégivrage) est sélectionné. Si le dégivrage avant est éteint, le système de climatisation revient au réglage précédent.
5. Bouton de dégivrage arrière
Pressez et relâchez cette touche pour mettre en fonc- tion le dégivrage de la lunette arrière et le chauffage des rétroviseurs extérieurs (selon l'équipement). Un té- moin s'allume quand le dégivrage de la lunette arrière est allumé. Le dégivrage de la lunette arrière se coupe automatiquement après 10 minutes.
Le non-respect de ces mises en garde peut endommager les éléments chauf- fants.
+ La prudence est de rigueur lors du nettoyage de la face interne de la lunette arrière. N'utilisez pas de produit de nettoyage abrasif sur la face interne de la lunette arrière. Utilisez un chiffon doux et un produit de nettoyage non agressif ; essuyez parallèlement aux éléments chauffants. Les éti- quettes peuvent être enlevées après les avoir im- bibées d'eau chaude.
+ N'utilisez ni grattoir, ni outil tranchant, ni pro- duit de nettoyage abrasif sur la face interne de la lunette arrière.
+ Maintenez tous les objets à l'écart de la vitre.
6. Bouton d'augmentation de température du passager
Permet au passager de contrôler indépendamment la température. Appuyez sur le bouton pour une tempé- rature plus élevée.
Permet au passager de contrôler indépendamment la température. Appuyez sur le bouton pour une tempé- rature plus basse.
REMARQUE: Appuyer sur ce bouton en mode Sync
(Synchronisation) interrompt automatiquement la syn- chronisation.
8. Bouton OFF (Hors fonction) de la commande de climatisation
Pressez et relâchez ce bouton pour activer/désactiver la commande de climatisation.
9. Bouton AUTO Operation (Fonctionnement automatique) — Selon l'équipement
Permet au conducteur de contrôler indépendamment la température. Appuyez sur le bouton pour une tem- pérature plus basse.
REMARQUE : En mode de synchronisation, ce bou- ton règle simultanément et automatiquement la tem- pérature passager et arrière.
11. Bouton de commande d'augmentation de la température du conducteur
Permet au conducteur de contrôler indépendamment la température. Appuyez sur le bouton pour une tem- pérature plus élevée.
REMARQUE : En mode de synchronisation, ce bou- ton règle simultanément et automatiquement la tem- pérature passager et arrière.
Les ailettes des bouches d'air centrales et extérieures peuvent être orientées vers le haut, le bas ou latérale- ment pour régler la direction du débit d'air. Une mo- lette située en dessous des ailettes des bouches d'air permet de doser le débit d'air provenant de ces bouches.
+ Mode Bi-Level (Tableau de bord/plancher)
+e L'air provient des bouches du tableau de bord et
des bouches d'aération du plancher. Un peu d'air traverse les bouches de dégivrage et de désembuage latéral.
REMARQUE : Le mode BI-LEVEL (TABLEAU DE BORD/PLANCHER) délivre pour plus de confort de l'air plus frais par les bouches du tableau de bord et de l'air plus chaud par celles du plancher.
+ Mode Floor (Plancher)
de désembuage latéral.
13. SYNC Appuyez sur la touche de fonction Sync (Synchronisa- tion) pour activer/désactiver la fonction de synchroni-
sation. Le témoin Sync (Synchronisation) est allumé quand cette fonction est activée. La synchronisation permet de synchroniser les températures passager et arrière avec celle du conducteur. Modifier la tempéra- ture passager en mode Sync (Synchronisation) ferme automatiquement cette fonction.
REMARQUE : Quand SYNC est activé et quand le conducteur choisit le mode Mix (Pare-brise/plancher) ou Defrost (Dégivrage), le mode arrière sera Floor
Déplacer la barre de température dans la zone rouge règle des températures plus chaudes. Déplacer la barre de température dans la zone bleue règle des tempéra- tures plus basses.
COMMANDE DE CLIMATISATION AIC (Climatisation)
Le bouton de climatisation permet à l'utilisateur d'ac- tiver ou de désactiver manuellement la climatisation.
Quand le système de climatisation est allumé, de l'air froid déshumidifié sort par les bouches dans l'habitacle. Pour une économie de carburant accrue, appuyez sur le bouton A/C pour éteindre la climatisation et régler manuellement la soufflerie et le débit d'air.
CONNAISSANCE DE LA VOITURE SÉCURTÉ
+ Si de la buée ou de l'humidité apparaît sur le pare- brise ou les vitres latérales, sélectionnez le mode de dégivrage et augmentez la vitesse de soufflerie.
+ Si le rendement de votre système de climatisation semble inférieur à la normale, vérifiez si la face avant du condenseur de climatisation, situé à l'avant du radia- teur, n'est pas obstruée par de la saleté ou des insectes.
Nettoyez au jet d'eau par l'arrière du radiateur et à travers le condenseur. Des revêtements protecteurs de pare-chocs avant peuvent eux aussi réduire le débit d'air vers le condenseur et donc la performance de la climatisation.
Commande de recyclage
Lorsque l'air extérieur contient de la fumée,
Æ des odeurs ou est très humide, ou si vous
désirez un rafraîchissement rapide, vous pou-
vez décider de recycler l'air de l'habitacle en
pressant le bouton de commande de recyclage. La
diode de recyclage s'allume lorsque ce bouton est
sélectionné. Appuyez une seconde fois sur le bouton
pour désactiver le mode de recyclage et laissez l'air extérieur pénétrer dans l'habitacle.
REMARQUE : Par temps froid, l'utilisation prolon- gée du mode de recyclage risque d'entraîner une for- mation excessive de buée sur les vitres. Le mode de
recyclage est désactivé en mode Mix (Pare-brise/ plancher) ou Defrost (Dégivrage) pour faciliter le dé- sembuage des vitres. Le recyclage est désactivé auto- matiquement quand ces modes sont sélectionnés.
Tenter d'utiliser le recyclage dans ces modes fait cligno- ter la diode momentanément.
COMMANDE AUTOMATIQUE DE TEMPERATURE (ATC)
Les touches physiques ATC se trouvent au centre du tableau de bord.
Les touches de fonction sont accessibles sur l'écran du système Uconnect TouchT".
Fonctionnement automatique
3. Une fois le système réglé pour votre niveau de confort, il n'est plus nécessaire de le modifier. Vous bénéficierez de la meilleure efficacité du système en le laissant fonctionner automatiquement.
Pour vous offrir un maximum de confort en mode automatique, lors des démarrages par temps froid, la soufflerie reste à basse vitesse jusqu'au réchauffement du moteur. La vitesse de la soufflerie augmente, elle passe en mode Auto.
Fonctionnement manuel
Vous pouvez également choisir la direction du débit d'air en sélectionnant un des réglages de mode dispo- nibles. Le fonctionnement de climatisation et la com- mande de recyclage peuvent manuellement aussi être choisis en mode manuel.
COMMANDE AUTOMATIQUE DE TEMPERATURE (ATC) ARRIERE - SELON L'EQUIPEMENT Le système ATC arrière comporte des bouches d'air au plancher à l'arrière droit des sièges de 3e rangée et des bouches d'air au plafond pour chaque place arrière extérieure. Ce système souffle de l'air chaud par les bouches au plancher ou de l'air frais et déshumidifié par les bouches du pavillon.
La commande de température de système arrière se trouve dans le système Uconnect TouchTM, sur le tableau de bord. (fig. 46) (fig. 47)
Blower Up (Accélération de la soufflerie)
7 — Touche de fonction
du centre du véhicule. (fig. 48)
+ Appuyez sur la touche Rear Temperature Lock (Ver- rouillage température arrière) de l'écran Uconnect
Touch", Ceci éteint le pictogramme de verrouillage
+ L'ATC est sélectionné en tournant le bouton de soufflerie arrière vers la gauche sur AUTO.
Quand la température désirée s'affiche, le système
ATC atteint ce niveau de confort et le maintient auto- matiquement. Une fois le système réglé pour votre niveau de confort, il n'est plus nécessaire de le modifier. Vous bénéficierez de la meilleure efficacité du système en le laissant fonctionner automatiquement.
REMARQUE : ll est superflu de déplacer la com- mande de température pour des véhicules froids ou chauds. Le système règle automatiquement la tempé- rature, le mode et le régime de la soufflerie pour fournir des conditions confortables aussi vite que possible.
COMMANDE DE SOUFFLERIE ARRIERE Le bouton de commande de soufflerie arrière peut être réglé manuellement en position hors fonction ou sur une vitesse de soufflerie fixe en le tournant de petite à grande vitesse. Ceci permet aux occupants des sièges arrière de contrôler le volume d'air circulant à l'arrière du véhicule.
Placez aucun objet ni devant la grille d'admission ni devant les bouches d'air du chauffage. Le cir- cuit électrique risquerait d'être surchargé et d'en- dommager le moteur du ventilateur.
COMMANDE DE TEMPERATURE A L'ARRIERE Pour modifier la température à l'arrière du véhicule, tournez le bouton de commande de température vers la gauche pour de l'air froid et vers la droite pour de l'air chaud. Les réglages de température arrière s'af- fichent dans le système Uconnect TouchTM.
Lorsque les commandes arrière sont verrouillées par le système Uconnect TouchT", le symbole de verrouillage de température arrière du bouton de température est allumé et les réglages de la console suspendue arrière sont ignorés.
COMMANDE DE MODE ARRIERE Mode Auto
Le système arrière maintient automatiquement le mode correct et le niveau de confort désiré par les occupants des sièges arrière.
Mode Headliner (Pavillon)
Ld que des bouches du plancher.
REMARQUE : Dans plusieurs positions du levier de température, le mode BI-LEVEL (Tableau de bord/ plancher délivre de l'air plus frais par les bouches du pavillon et de l'air plus chaud par celles du plancher.
Mode Floor (Plancher)
“Méthodes de maintenance" dans "Entretien du véhi- cule" pour la sélection du liquide de refroidissement correct.
Fonctionnement hivernal
L'utilisation du mode de recyclage est déconseillée pendant l'hiver : il peut embuer les vitres. La buée de l'intérieur du pare-brise peut être rapide- ment éliminée en plaçant le sélecteur de mode sur Dégivrage. Le mode dégivrage/plancher peut être uti- lisé pour maintenir un pare-brise désembué et fournir une chaleur suffisante. Si les vitres latérales s'embuent, augmentez la vitesse de la soufflerie. L'intérieur des res a tendance à s'embuer par temps doux et plu- vieux ou humide.
REMARQUE : N'utilisez pas la fonction du recyclage sans climatisation pendant de longues périodes sous peine de couvrir les vitres de buée.
Admission d'air extérieur
Le système de commande de climatisation filtre l'air extérieur en retenant la poussière, le pollen et cer- taines odeurs. Les odeurs fortes ne peuvent être fil- trées totalement. Reportez-vous à "Méthodes de main- tenance" dans "Entretien du véhicule" pour les instructions de remplacement du filtre.
avec la climatisation en fonction.
Bi-Level (Tableau de bord/plancher)
TEMPS FROID ET SEC Réglez la commande de mode sur Floor (Plancher) [ _J_]. Par temps ensoleillé vous pouvez désirer plus d'air au niveau di brise. Dans ce cas, placez la commande de mode sur Bi-Level
(Tableau de bordiplancher) Par temps très froid, si vous souhaitez davantage de chaleur au | niveau du pare-brise, placez L mande de mode sur Mix (Pare-brise/plancher) CF] ou Defrost Re) (Dégivrage) selon les besoins. Réglez les commandes de ventilateur et de température. 045636890 (fig. 49)
teur commande le fonctionnement des projec- teurs, des feux de stationnement, des lampes du ta- bleau de bord, de la commande d'intensité de l'éclairage des lampes du tableau de bord, des lampes de l'habitacle et des feux antibrouillard. (fig. 50)
Faites tourner le commutateur des projecteurs dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'au premier cran pour le fonctionnement des feux de stationnement et de l'éclairage du tableau de bord. Faites tourner le commutateur des projecteurs jusqu'au second cran pour le fonctionnement des projecteurs, des feux de stationnement et de l'éclairage du tableau de bord.
Commutateur des projecteurs
Quand cette fonction est active, les projecteurs s'allu- ment environ 10 secondes après que les essuie-glaces sont mis en fonction si le commutateur des projecteurs est placé en position automatique. Les projecteurs peuvent également s'éteindre quand l'essuie-glace est mis hors fonction s'ils sont mis en fonction par ce dispositif.
REMARQUE : Les projecteurs doivent être éteints dans les 45 secondes de la coupure du contact pour activer le dispositif.
Si vous rallumez les projecteurs, les feux de stationne- ment ou si vous remettez le contact, le système annule la temporisation.
Si vous éteignez les projecteurs avant de couper le contact, les projecteurs s'éteignent normalement.
REMARQUE : L'extinction différée des projecteurs peut être programmée avec le système
Uconnect TouchT", référez-vous à "Paramètres Uconnect TouchTM" dans "Connaissance du véhicule" pour plus d'informations.
ECLAIRAGE DIURNE - SELON L'EQUIPEMENT L'éclairage diurne s'allume dès que le véhicule quitte le
PARK (stationnement), et reste allumé tant que le frein à main n'est pas actionné. Au retour à la position P (Stationnement), l'éclairage diurne s'éteint. Le DRL s'éteint quand le contact est coupé.
REMARQUE : L'éclairage diurne peut être allumé et
éteint avec le système Uconnect TouchT", référez-vous à "Paramètres Uconnect Touch TM" dans "Connaissance du véhicule" pour plus d'informations.
RAPPEL D'EXTINCTION DES PROJECTEURS Si les projecteurs ou les feux de stationnement sont en fonction après la coupure du contact, une sonnerie retentit pour alerter le conducteur à l'ouverture de sa porte.
#0 et arrière quand le brouillard réduit la visibilité.
Les feux antibrouillard s'activent dans l'ordre
suivant : appuyez une fois sur le commutateur des
projecteurs pour allumer les feux antibrouillard avant.
Appuyez une deuxième fois sur le commutateur pour
allumer les feux antibrouillard arrière (les feux anti-
brouillard avant restent allumés). Appuyez une troi- sième fois sur le commutateur pour éteindre les feux
LEVIER MULTIFONCTION Le levier multifonction commande le fonctionnement des feux de direction, de l'inverseur route/croisement
Commutateur de feux antibrouillard
et des appels de phare. Le levier multifonction se trouve à gauche de la colonne de direction.
FEUX DE DIRECTION Déplacez le levier multifonction vers le haut ou le bas.
Les flèches de chaque côté du bloc d'instruments clignotent pour indiquer le fonctionnement correct des feux de direction avant et arrière.
+ Si l'une des lampes reste allumée sans clignoter ou si le clignotement est très rapide, vérifiez l'état de l'am- poule des feux. Si l'une des lampes indicatrices ne s'allume pas avec le déplacement du levier de com- mande, la lampe est peut être défectueuse.
(EVIC) (selon l'équipement) et un son continu retentit si le véhicule est conduit pendant plus de 1,6 km (! mile) avec l'un des deux feux de direction en fonction.
ASSISTANCE AU CHANGEMENT DE VOIE Donnez une impulsion au levier multifonction vers le haut ou vers le bas sans le déplacer au delà de la position de détente et les feux de direction (gauche ou droit) clignotent trois fois puis se coupent automatiquement.
Pour protéger la batterie, les lampes de l'habitacle s'éteignent automatiquement 10 minutes après que le commutateur d'allumage est déplacé en position
LOCK (verrouillage). Ceci se produit si les lampes de l'habitacle on été mises en fonction manuellement ou sont allumées du fait de l'ouverture d'une porte. Ceci inclut la lampe de la boîte à gants mais pas la lampe du coffre. Pour restaurer l'éclairage de l'habitacle, mettez le contact ou actionnez le commutateur d'éclairage.
COMMANDES D'INTENSITE DE L'ECLAIRAGE La commande d'intensité de l'éclairage fait partie du commutateur des projecteurs et se trouve du côté gauche du tableau de bord. (fig. 52)
Tourner la commande d'intensité de l'éclairage gauche vers le haut quand les feux de stationnement ou les projecteurs sont allumés augmente l'intensité de l'éclai- rage du tableau de bord.
POSITION DE PLAFONNIER Faites tourner la commande d'intensité de l'éclairage complètement vers le haut jusqu'au second cran pour allumer les lampes de l'habitacle. Les lampes de l'habi- tacle restent en fonction quand la commande d'inten- sité de l'éclairage occupe cette position.
EXTINCTION DE L'ECLAIRAGE INTERIEUR
Faites tourner la commande d'intensité de l'éclairage complètement vers le bas, en position OFF (hors fonction). Les lampes de l'habitacle restent éteintes à l'ouverture des portes.
SYSTEME DE MISE A NIVEAU DES PROJECTEURS - SELON L'EQUIPEMENT Ce système permet au conducteur de maintenir une position correcte du faisceau des projecteurs sur la route, quelle que soit la charge du véhicule.
° Le commutateur de réglage des projecteurs
1 Z| est situé à côté de la commande d'intensité A Le pr % de l'éclairage sur le côté gauche du tableau de bord.
Pour régler les projecteurs : enfoncez le commutateur de réglage jusqu'à ce qu'il indique le nombre correct correspondant à celui du tableau suivant, pour la charge du véhicule.
0 Conducteur seul ou conducteur et passager avant.
L Tous les sièges occupés.
2 Tous les sièges occupés plus une charge uniformément répartie dans le coffre. Le poids total des passagers et de cette charge ne dépasse pas la capacité maximale de charge du véhicule.
3 Conducteur plus une charge uniformément répartie dans le coffre. Le poids total du conducteur et de cette charge ne dépasse pas la capacité maximale de charge du véhicule.
Calculs basés sur des passagers d'un poids de 75 kg.
LAMPES DE LECTURE Pour plus d'informations sur les lampes de lecture, reportez-vous à "Console suspendue".
Référez-vous à "Rétroviseurs" dans "Connaissance du véhicule" pour plus d'informations.
Les lampes de l'habitacle s'éteignent progressivement après 30 secondes environ, ou immédiatement quand le commutateur d'allumage est placé en position ON/
RUN (En fonction/Marche) depuis la position OFF (Arrêt). 16 km/h (10 mph), l'intervalle varie de une à maximum environ 18 secondes entre les cycles.
REMARQUE : L'intervalle entre deux balayages dé- pend de la vitesse du véhicule. A une vitesse inférieure
à 16 km/h (10 mp), l'intervalle est doublé.
(hors fonction) et laissez les balais retourner à la position de repos avant de couper le contact. Si le commutateur d'essuie-glaces est laissé sur ON (en fonction) et que les essuie-glaces gèlent sur le pare-brise, le moteur des essuie-glaces peut être endommagé au moment du redémarrage.
+ Eliminez toujours les dépôts de neige qui em- pêchent les balais d'essuie-glace de retourner à la position d'arrêt. Si le commutateur d'essuie- glaces avant est mis en position Hors fonction et que les balais ne peuvent revenir en position de repos, le moteur d'essuie-glaces peut être endommagé.
LAVE-GLACES AVANT Pour utiliser le lave-glace avant, appuyez sur l'extrémité du levier multifonction jusqu'au deuxième cran.
Si vous activez le lave-glace pendant que la commande d'essuie-glaces est en position intermittente, les essuie-glaces effectuent deux ou trois cycles de ba- layage après que le levier est relâché puis reprend l'intervalle intermittent sélectionné antérieurement.
Si vous activez le lave-glace pendant que la commande d'essuie-glaces est en position OFF (hors fonction), les essuie-glaces effectuent deux ou trois cycles de ba- layage puis s'arrêtent.
Une perte de visibilité soudaine au ni-
veau du pare-brise peut provoquer une collision. Vous pourriez ne pas voir d'autres véhi- cules ou obstacles. Par temps froid, réchauffez le pare-brise au moyen du dégivreur avant et pen- dant l'utilisation du lave-glace pour éviter la formation soudaine de givre.
BALAYAGE A IMPULSION Appuyez sur l'extrémité du levier multifonction jusqu'au premier cran pour activer un cycle de balayage simple afin de dégager le pare-brise ou de le nettoyer des projections d'un autre véhicule. Les essuie-glaces continuent à fonctionner jusqu'à ce que vous relâchiez le levier.
REMARQUE: La fonction MIST (bruine) n'active pas la pompe de lave-glace. Par conséquent, le liquide lave-glace n'est pas vaporisé sur le pare-brise. Pour que le liquide lave-glace soit vaporisé sur le pare-brise, il faut activer la fonction de lave-glace.
Pour utiliser les lave-projecteurs, appuyez sur l'extré- mité du levier multifonction jusqu'au deuxième cran pour activer le lave-glace avant et relâchez-le. Lorsque ceci est effectué, les deux gicleurs fixes des lave- projecteurs aspergent deux jets haute pression calibrés de liquide lave-glace sur chaque lentille de projecteur.
En outre, les lave-phares vaporisent le pare-brise et actionnent les essuie-glaces avant.
REMARQUE : Après avoir mis le contact et allumé les projecteurs, les lave-projecteurs fonctionnent lors de la première vaporisation du lave-glace avant et ensuite toutes les onze vaporisations.
CARACTERISTIQUES DE LA LUNETTE ARRIERE ESSUIE-GLACE/LAVE-GLACE ARRIERE La commande de l'essuie-glace/lave-glace arrière se trouve sur le côté droit de la colonne de direction.
Si l'essuie-glace arrière fonctionne quand le commuta- teur d'allumage est en position LOCK (verrouillage),
DEGIVRAGE DE LA LUNETTE ARRIERE Gfl La touche de dégivrage de lunette arrière se trouve sur le panneau de commande de climati- sation. Appuyez sur cette touche pour mettre en fonction le dégivrage de la lunette arrière et le chauf- fage des rétroviseurs extérieurs (selon l'équipement).
Un témoin intégré au bouton s'allume quand le dégi- vrage arrière est en fonction. Le dégivrage de la lunette
arrière se coupe automatiquement après 10 minutes environ.
REMARQUE : N'utilisez le dégivrage de la lunette arrière que quand le moteur tourne pour ne pas dé- charger excessivement la batterie.
Le non-respect de ces mises en garde peut endommager les éléments chauf- fants.
+ La prudence est de rigueur lors du nettoyage de la face interne de la lunette arrière. N'utilisez pas de produit de nettoyage abrasif sur la face interne de la lunette arrière. Utilisez un chiffon doux et un produit de nettoyage non agressif ; essuyez parallèlement aux éléments chauffants. Les éti- quettes peuvent être enlevées après les avoir im- bibées d'eau chaude.
+ N'utilisez ni grattoir, ni outil tranchant, ni pro- duit de nettoyage abrasif sur la face interne de la lunette arrière.
+ Maintenez tous les objets à l'écart de la vitre.
REGULATION ELECTRONIQUE DE LA VITESSE - SELON L'EQUIPEMENT Une fois engagée, la régulation électronique de la vi- tesse est prioritaire sur l'accélérateur aux vitesses supérieures à 40 km/h.
Les boutons de régulation électronique de vitesse se trouvent à droite du volant de direction. (fig. 58)
Le témoin de régulation de vitesse s'éteint. Le système devrait toujours être hors fonction lorsqu'il n'est pas utilisé.
Il est dangereux de maintenir la régula-
tion électronique de la vitesse en fonc- tion quand elle n'est pas utilisée. Vous risquez d'actionner le système accidentellement ou de rouler plus vite que désiré.Vous pourriez perdre le contrôle du véhicule et provoquer un accident.
Laissez le système hors fonction quand il n'est pas utilisé.
POUR CONFIGURER UNE VITESSE DESIREE Activez la régulation électronique de la vitesse.
Lorsque le véhicule a atteint la vitesse désirée, appuyez sur le bouton SET (-) (configuration) puis relâchez. Relâchez l'accélérateur et le véhicule continue à rouler à la vitesse sélectionnée.
REMARQUE : Le véhicule doit se déplacer à vitesse constante et à l'horizontale avant d'appuyer sur le bouton SET (configuration).
POUR DESACTIVER Un léger appui sur la pédale de frein, un appui sur le bouton CANCEL (annulation), ou un appui normal sur la pédale de frein pendant le ralentissement du véhicule désactivent la régulation électronique de la vitesse sans effacer la vitesse sélectionnée de la mémoire du sys- tème. Une pression du bouton ON/OFF (en/hors fonc- tion) ou le fait de couper le contact annule la vitesse mémorisée.
Appuyer sur le bouton RES (+) (reprise) augmente la vitesse réglée de 2 km/h (1 mph). Chaque petit coup supplémentaire sur le levier augmente la vitesse de
La transmission peut rétrograder dans les pentes pour maintenir la vitesse mémorisée.
REMARQUE : Le système de régulation électro- nique de la vitesse maintient la vitesse en montée et en descente. Une légère modification de la vitesse sur les reliefs est normale.
Sur une forte montée, vous pouvez perdre davantage de vitesse et il est préférable de rouler sans régulation
électronique de vitesse.
La régulation électronique de vitesse
peut s'avérer dangereuse quand les conditions de circulation ne permettent pas de maintenir une vitesse constante. Votre véhicule pourrait rouler trop vite en fonction des circons- tances et vous pourriez en perdre le contrôle et avoir un accident. N'utilisez pas la régulation
électronique de la vitesse lorsque la circulation est dense ou lorsque vous roulez sur des routes sinueuses, verglacées, enneigées ou glissantes.
CONNAISSANCE DE LA VOITURE SÉCURTÉ
Pour utiliser le miroir d'observation de l'habitacle, appuyez sur les barres bombées du volet du comparti- ment et relâchez-les (le volet basculera vers le bas). Soulevez ensuite le volet jusqu'à ce qu'il soit presque
Lampe de courtoisiellecture
Appuyez sur le commutateur pour allumer les
feux de détresse. Lorsque le commutateur est
activé, tous les feux de direction clignotent pour avertir les autres conducteurs d'une urgence. Appuyez sur le commutateur une deuxième fois pour éteindre les feux de détresse.
Ce système de signalisation est réservé aux cas d'ur- gence et ne doit être utilisé lorsque le véhicule se déplace. Utilisez le système en cas de panne du véhicule et lorsque ce dernier constitue un danger pour les autres conducteurs.
Lorsque vous quittez le véhicule pour chercher de l'aide, les feux de détresse continuent à fonctionner même si le commutateur d'allumage est en position
OFF (hors fonction).
REMARQUE : Un fonctionnement prolongé des feux de détresse peut décharger la batterie.
AVERTISSEMEN Vérifiez bien que le coussin de siège soit
fermement verrouillé en place avant d'utiliser le siège. Dans le cas contraire, le siège n'offrirait pas une stabilité suffisante aux passa- gers. Un coussin de siège mal verrouillé peut provoquer de graves blessures.
CASIER DE RANGEMENT TEMPORAIRE DE SIEGE DE DEUXIEME RANGEE C'est un casier de rangement temporaire destiné à être utilisé quand le dossier/accoudoir est abaissé. Veillez à retirer tous les objets s'y trouvant avant de redresser le dossier/accoudoir.
Pour accéder au casier, déplacez le tapis de sol sur le côté (selon l'équipement). Tirez la boucle de déver- rouillage du loquet de la trappe vers le haut pour déverrouiller le loquet, puis vers l'avant pour ouvrir la trappe. (fig. 70)
Une quatrième prise d'alimentation 12V protégée par fusible se trouve dans le panneau de garnissage de custode gauche, dans l'espace de chargement. Cette prise est alimentée lorsque le commutateur d'allumage est en position ON (en fonction) ou ACC (acces- soires). (fig. 75)
+ La prise située en bas de la console centrale partage le même fusible que la prise située à l'arrière de la console. La consommation maxi- male ne doit pas dépasser 160 Watts (13 A) aux
+ Les prises de courant sont conçues pour le bran- chement d'accessoires uniquement. N'insérez au- cun autre objet dans les prises de courant sous risque d'endommager la prise et de faire fondre le fusible. Un usage incorrect de la prise de courant peut causer des dégâts non couverts par la garan- tie limitée des véhicules neufs.
+ Ne les touchez pas avec les mains mouillées.
+ Les accessoires qui consomment beaucoup de courant (tels que les refroidisseurs, les aspira- teurs, les lampes, etc.), peuvent dégrader la bat- terie plus rapidement. Ne les utilisez que par intermittence en redoublant de prudence.
+ Après l'utilisation de tels accessoires, ou après de longues périodes d'immobilisation du véhicule avec les accessoires branchés, roulez suffisam- ment longtemps pour permettre à l'alternateur de recharger la batterie du véhicule.
+ Les prises de courant sont conçues pour le bran- chement d'accessoires uniquement. Ne suspendez aucun type d'accessoire ou de support d'acces- soire à la prise.
PORTE-GOBELETS Deux porte-gobelets sont situés dans la console cen- trale pour les passagers avant. (fig. 77)
Pour les passagers de la deuxième rangée, deux porte- gobelets sont situés dans l'accoudoir central, entre les deux sièges.
Lorsque l'accoudoir est rabattu, les porte-gobelets sont à l'arrière de l'appuie-tête. L'appuie-tête peut être ajusté pour mieux positionner les porte-gobelets.
être équipés de porte-bouteilles. Les porte-bouteilles
Porte-gobelets de console au plancher
Ensuite, pressez le commutateur vers l'avant et relâchez-le pour une fermeture rapide du toit ouvrant.
REMARQUE : Si trois tentatives consécutives de fermeture du toit ouvrant entraînent l'activation de la protection contre le pincement, une quatrième tenta- tive devra être effectuée manuellement et la protection contre le pincement sera désactivée.
CONTOURNEMENT DE LA PROTECTION CONTRE LE PINCEMENT Si un obstacle connu (glace, débris, etc.) empêche la fermeture du toit ouvrant, pressez le commutateur vers l'avant et maintenez-le pressé pendant deux se- condes après que l'inversion de marche s'est produite.
Ceci permet au toit ouvrant de se déplacer vers la position fermée.
REMARQUE : La protection contre le pincement est désactivée quand le commutateur est pressé.
POSITION DE VENTILATION - EXPRESS Pressez et relâchez le bouton "Vent" (ventilation) pour ouvrir le toit ouvrant en position de ventilation. Ceci s'appelle la position de ventilation rapide et elle est possible à toutes les positions de toit ouvrant.
Pendant le fonctionnement en ventilation express, toute impulsion sur le commutateur de toit ouvrant arrête ce dernier.
FONCTIONNEMENT DU STORE Le store du toit peut être ouvert manuellement. Ce- pendant, le store s'ouvre automatiquement à l'ouver- ture du toit ouvrant.
REMARQUE : Le store du toit ne peut être fermé si le toit ouvrant est ouvert.
VIBRATIONS DUES AU VENT Les remous dus au vent peuvent être décrits comme la perception d'une pression ou d'un bourdonnement au niveau des oreilles. Votre véhicule peut provoquer ces remous lorsque les glaces sont ouvertes ou que le toit
Si le bouton est enfoncé quand vous fermez la porte, celle-ci se verrouille. Dès lors, assurez-vous que le porte-clé n'est pas à l'intérieur du véhicule avant de fermer la porte.
REMARQUE : Les serrures manuelles des portes ne verrouillent ni ne déverrouillent le hayon.
Bouton de verrouillage manuel de porte
+ Quand vous quittez le véhicule, retirez toujours le porte-clé du véhicule et verrouillez ce dernier.
L'utilisation sans supervision de l'équipement du véhicule peut entraîner des blessures graves voire mortelles. + Ne laissez jamais un enfant seul dans le véhi- cule. Pour de nombreuses raisons, il est dange- reux de laisser des enfants sans surveillance dans un véhicule. Il existe un risque de blessure et de décès de l'enfant ou d'autres personnes. Ne lais- sez pas le porte-clés sur le contact. Un enfant risque d'actionner les vitres à commande élec- trique ou d'autres commandes, voire de déplacer le véhicule.
SERRURES MOTORISEES Le panneau de garnissage de chaque porte avant com- porte un commutateur de verrouillage électrique des portes. Utilisez ce commutateur pour verrouiller ou déverrouiller les portes et le hayon. (fig. 82)
Si vous appuyez sur le commutateur de verrouillage
électrique des portes quand le porte-clé est dans le véhicule et qu'une porte avant est ouverte, les portes électriques ne se verrouillent pas. Ceci vous empêche
d'enfermer le porte-clé accidentellement dans le véhi- cule. Retirez le porte-clé où fermez la porte pour actionner les serrures. Si une porte est ouverte, et si l'allumage est en position LOCK (verrouillage) ou ACC
(accessoires), un signal sonore retentit pour vous rap- peler de retirer le porte-clé.
Serrures automatiques de porte
Les portes se verrouillent automatiquement sur les
véhicules équipés de serrures électriques des portes si
toutes les conditions suivantes sont réunies :
1. La fonction des serrures automatiques de porte est activée.
2. La transmission est en prise.
3. Toutes les portes sont fermées.
4. La pédale d'accélérateur est enfoncée.
5. La vitesse du véhicule dépasse 24 km/h.
6. Les portes n'ont pas été verrouillées auparavant au moyen du commutateur de verrouillage électrique des portes ou de la télécommande RKE.
REMARQUE : Utilisez la fonction des serrures au- tomatiques de porte conformément à la législation.
Déverrouillage automatique des portes à la
Les portes se déverrouillent automatiquement sur les
véhicules équipés de serrures électriques si les condi-
tions suivantes sont réunies :
3. La transmission est en position N (point mort) ou en position P (stationnement).
4. L'on ouvre la porte du conducteur.
5. Les portes n'étaient pas déverrouillées.
6. Le véhicule est arrêté (0 km/h).
Pour modifier le réglage actuel, référez-vous à "Para- mètres Uconnect TouchTM" dans "Connaissance du véhicule" pour plus d'informations.
REMARQUE : Utilisez la fonction de déverrouillage automatique des portes à la sortie conformément à la législation locale.
Programmation du déverrouillage
automatique des portes à la sortie
La fonction de déverrouillage automatique des portes à
la sortie peut être activée ou désactivée de la manière
Uconnect TouchT"" dans "Connaissance du véhi- cule" pour plus d'informations.
+ Pour les véhicules non équipés du système
Uconnect TouchT", exécutez les opérations suivantes :
. Entrez dans le véhicule et fermez toutes les portes.
Insérez le porte-clé dans le commutateur d'allu- mage.
4. Dans les 30 secondes, appuyez sur le commutateur de déverrouillage électrique des portes pour déver- rouiller les portes.
5. Un signal sonore simple indique la fin de la program- mation.
REMARQUE : Si vous n'entendez pas la sonnerie, ceci signifie que le système n'est pas passé en mode de programmation et il faut répéter la procédure.
SYSTEME DE VERROUILLAGE DES PORTES POUR LA SECURITE DES ENFANTS -
PORTES ARRIERE Les portes arrière sont équipées d'un système de
verrouillage des portes pour la sécurité des enfants
Pour appliquer le système de verrouillage des
portes pour la séc é des enfants
1. Ouvrez la porte arrière.
2. Insérez le bout de la clé d'urgence (ou un outil similaire) dans la commande de sûreté enfant et tournez-le en position LOCK (verrouillage).
3. Répétez les étapes | et 2 sur la porte arrière opposée.
REMARQUE : Quand le système de sûreté enfant est engagé, la porte ne peut être ouverte qu'au moyen de la poignée extérieure, même si le commutateur intérieur de serrure de porte occupe la position de déverrouillage.
Emplacement du verrou de porte pour la sécurité des enfants
Fonction du verrouillage de porte pour la sécurité des enfants
Evitez d'emprisonner un occupant dans (déverrouillage), abaissez la glace et ouvrez la porte au moyen de la poignée extérieure de porte.
Pour désactiver le système de verrouillage des
portes pour la sécurité des enfants
1. Ouvrez la porte arrière.
2. Insérez le bout de la clé d'urgence (ou un outil similaire) dans la commande de sûreté enfant et tournez-le en position UNLOCK (déverrouillage).
3. Répétez les étapes | et 2 sur la porte arrière opposée.
REMARQUE : Après le désengagement du système de verrouillage des portes pour la sécurité des enfants, vérifiez toujours le fonctionnement depuis l'habitacle pour vous assurer que le bouton est à la position voulue.
Fonction du verrouillage de porte pour la sécurité des enfants
CONNAISSANCE DE LA VOITURE SÉCURTÉ
être affectée, ce qui risque d'entraîner un temps de réponse plus lent.
+ Si le véhicule est déverrouillé avec la télécommande
RKE ou le système Passive Entry et si aucune porte ne s'ouvre dans les 60 secondes, le véhicule se verrouille à nouveau et l'alarme antivol s'active (selon l'équipement).
Pour déverrouiller depuis le côté conducteur :
Placez une télécommande RKE Passive Entry valide à
1,5 m maximum de la poignée de porte du conducteur et saisissez la poignée de porte avant du conducteur pour déverrouiller automatiquement la porte du conducteur. Le bouton de verrouillage du panneau de
porte intérieur se soulève lorsque la porte est déver- rouillée. (fig. 86)
REMARQUE : Si la fonction "Unlock AIl Doors Ist
Press" (Déverrouiller toutes les portes à la Îre pres- sion) est programmée, toutes les portes se déver- rouillent quand vous saisissez la poignée de porte avant du conducteur. Pour sélectionner "Unlock Driver Door Ist Press" (Déverrouiller la porte du conducteur à la lre pression) ou "Unlock All Doors Ist Press" (Déverrouiller toutes les portes à la Ire pression), référez-vous à "Paramètres Uconnect TouchTM" dans "Pour connaître le tableau de bord" pour plus d'infor- mations.
Pour déverrouiller depuis le côté passager :
Placez une télécommande RKE Passive Entry valide à
1,5 m maximum (5 pieds) de la poignée de porte avant du passager et saisissez la poignée de porte avant du
Saisie de la poignée de porte du conducteur
passager pour déverrouiller automatiquement les quatre portes et le hayon.
REMARQUE : Toutes les portes se déverrouillent quand on saisit la poignée de porte du passager avant, quel que soit le réglage de préférence de déverrouillage du conducteur ("Unlock Driver Door Ist Press" (Dé- verrouiller la porte du conducteur à la Ire pression) ou
"Unlock All Doors st Press" (Déverrouiller toutes les portes à la re pression)).
Pour ouvrir le hayon
Placez une télécommande RKE Passive Entry valide à
1 m (3 pieds) du hayon, appuyez sur le bouton situé sous le côté gauche de la barre chromée, qui se trouve sur le hayon, en dessous de la glace, afin de verrouiller ou de déverrouiller le véhicule. (fig. 87)
Bouton de déverrouillage/verrouillage du hayon
Comment empêcher d'enfermer la télécommande
RKE Passive Entry dans le véhicule par inadvertance
Pour minimiser la possibilité d'enfermer sans le vouloir une télécommande RKE Passive Entry dans votre véhi- cule, le système Passive Entry est équipé d'une fonction de déverrouillage automatique de porte qui fonctionne si le commutateur d'allumage est en position OFF
Si une des portes du véhicule est ouverte et que le contacteur du panneau de porte est utilisé pour ver- rouiller le véhicule, une fois que vous avez fermé toutes les portes ouvertes, le véhicule vérifie la présence de télécommandes RKE Passive Entry à l'intérieur et à l'extérieur du véhicule. Si une des télécommandes RKE Passive Entry du véhicule est détectée à l'intérieur du véhicule et qu'aucune autre télécommande RKE Pas- sive Entry n'est détectée hors du véhicule, le système
Passive Entry déverrouille automatiquement toutes les portes du véhicule et fait retentir l'avertisseur sonore trois fois (à la troisième tentative, TOUTES les portes se verrouillent et la télécommande RKE Passive Entry peut être enfermée dans le véhicule).
CONNAISSANCE DE LA VOITURE SÉCURTÉ
Les portes du véhicule peuvent aussi être verrouillées en utilisant la touche de verrouillage de la télécom- mande RKE ou le bouton de verrouillage situé sur le panneau de porte intérieur du véhicule.
Uconnect Touch", les commutateurs des lève-glaces
électriques restent actifs jusqu'à 10 minutes après avoir placé le commutateur d'allumage en position OFF (hors fonction). L'ouverture d'une porte avant annule
AVERTISSEMENT Ne laissez jamais d'enfant dans un véhi-
cule avec le porte-clé. Les occupants, et particulièrement les enfants non surveillés, peuvent se retrouver coincés par les glaces s'ils actionnent les commutateurs des lève-glaces
électriques. Il pourrait en résulter des blessures graves, voire mortelles.
Dispositif d'abaissement automatique
Le commutateur de lève-glace du conducteur est doté d'une fonction d'abaissement automatique. Appuyez sur le commutateur de glace au-delà du premier cran, relâchez-le : la glace s'abaisse automatiquement.
Pour empêcher l'abaissement complet de la glace pen- dant l'abaissement automatique, tirez brièvement sur le commutateur.
Dispositif de levée automatique avec protection anti-pincement - Selon l'équipement
Sur certains modèles, les commutateurs de lève-glaces
électriques du conducteur et du passager possèdent un
CONNAISSANCE DE LA VOITURE SÉCURTÉ
Dans ce cas, tirez légèrement le commutateur jusqu'au premier cran et maintenez-le pour fermer la glace manuellement.
AVERTISSEMENT Il n'existe pas de protection contre le pincement quand la glace est presque fermée. Pour éviter toute blessure, veillez à main- tenir les bras, les mains, les doigts et tout autre objet à l'écart du trajet de la glace avant de la fermer. Il pourrait en résulter de graves blessures.
Il peut s'avérer parfois nécessaire de réactiver le dispo- sitif d'abaissement/levée automatique de glace. Pour ce faire, exécutez les opérations suivantes :
1. Tirez le commutateur de lève-glace vers le haut pour fermer complètement la glace et maintenez-le pendant deux secondes supplémentaires après fer- meture de la glace.
2. Enfoncez le commutateur de glace fermement jusqu'au second cran pour abaisser complètement la glace et maintenez le commutateur enfoncé pen- dant deux secondes supplémentaires après l'abais- sement complet de la glace.
Commutateur de verrouillage de lève-glaces
Le commutateur de verrouillage des glaces du panneau de garnissage de la porte du conducteur permet de désactiver la commande de glace des autres portes. Pour désactiver les commandes des glaces, pressez et relâchez la touche de verrouillage des glaces (en la plaçant en position abaissée). Pour activer les com- mandes des glaces, pressez et relâchez de nouveau la touche de verrouillage des glaces (en la plaçant en position relevée). (fig. 90)
"Démarrage et fonctionnement".
REMARQUE: Le hayon ne peut être déverrouillé ou verrouillé à partir des loquets manuels présents sur les panneaux de garnissage des portes ou du barillet de serrure de la porte du conducteur.
Pour ouvrir le hayon déverrouillé, pincez la poignée et soulevez le hayon vers vous. Des vérins à gaz se déploient et maintiennent le hayon ouvert. (fig. 91)
+ Si le hayon doit rester ouvert, fermez toutes les glaces et réglez le commutateur de soufflerie de la climatisation sur la grande vitesse. N'utilisez pas le mode de recyclage.
CARACTERISTIQUES DE L'ESPACE DE CHARGEMENT LAMPE DE POCHE RECHARGEABLE -
SELON L'EQUIPEMENT La lampe de poche à diodes rechargeable se range dans sa station de charge située dans le panneau de garnis- sage de custode arrière gauche. Pour la retirer, pressez le renfoncement latéral de la lampe et détachez-la.
Lampe de poche rechargeable
Un volet repliable en trois parties dans le plancher de chargement permettant un accès aisé aux objets contenus dans le casier intégré.
Fixations de chargement.
Un cache d'espace de chargement rétractable (selon l'équipement).
CARACTERISTIQUES DU SYSTEME POUR SEPT PASSAGERS
+ Un grand casier de rangement intégré avec couvercle rigide à charnière situé dans le plancher derrière les sièges de troisième rangée.
Des sièges de deuxième rangée fractionnés 60/40 repliables à plat, permettant l'extension de l'espace de chargement. Reportez-vous à la rubrique "Sièges" dans la section "Connaissance du véhicule" pour plus d'informations.
Des sièges de troisième rangée fractionnés 50/50 repliables à plat, permettant l'extension de l'espace de chargement. Référez-vous à "Sièges" pour plus d'informations.
Un siège de passager avant optionnel repliable à plat, permettant une extension encore plus grande de l'espace de chargement. Référez-vous à "Sièges" pour plus d'informations.
+ Fixations de chargement.
Les fixations ne peuvent servir d'ancrage des passagers peuvent modifier le centre
de gravité du véhicule et sa maniabilité. Pour
éviter des pertes de contrôle entraînant des bles-
sures, observez les règles qui suivent lorsque vous chargez votre véhicule.
aux sangles de fixation de siège pour
sÉcuRTÉ| enfant. Ils peuvent lâcher en cas d'arrêt brusque
ou de collision et cesser de retenir le siège. L'en-
fant pourrait être gravement blessé. Utilisez uni-
4 auche ou sur le montant central de porte gauche.
THONSE Des fixations de chargement figurent sur les deux É ? 5
panneaux de garnissage arrière. Ces fixations peuvent
DARISEET| être utilisées pour fixer les charges lorsque le véhicule se déplace. (fig. 94)
Placez toujours la charge uniformément sur le plan- cher de l'espace de chargement. Placez les objets les plus lourds aussi bas et aussi en avant que possible.
Placez le maximum de charge devant l'essieu arrière.
STUATIONS Un poids excessif ou mal placé par-dessus ou der-
D'URGENCE rière l'essieu arrière peut faire osciller le véhicule. + N'empilez pas d'objets plus haut que le dossier du siège. Ces objets pourraient gêner la visibilité et se ENTRETEN transformer en dangereux projectiles en cas d'arrêt DUNEICUE brutal ou de collision. —<« + Pour éviter les blessures, les passagers ne doivent pas DONNÉES être assis dans l'espace de chargement arrière. L'es- TECHNIQUES pace de chargement arrière doit être réservé aux objets. Les passagers doivent être assis dans les sièges et utiliser les ceintures de sécurité. TABLEDES MATIÈRES
Le cache rétractable de la zone de chargement se fixe dans la zone de chargement derrière le haut des sièges arrière.
Une fois étiré, le cache recouvre le chargement pour le dissimuler aux regards. Des encoches dans les pan- neaux de garnissage près de l'ouverture du hayon assujettissent le cache lorsqu'il est étiré.
Le cache rentre dans son logement quand il n'est pas utilisé. Vous pouvez également retirer le cache du véhicule pour augmenter l'espace de chargement.
Pour poser le cache, placez-le dans le véhicule avec le côté plat du logement dirigé vers le haut. Insérez ensuite la tige à ressort gauche ou droite (située à l'extrémité du logement du cache) dans le point de fixation gauche ou le point de fixation droit (illustré).
Insérez ensuite la tige à ressort opposée dans le point
de fixation opposé du véhicule.
Saisissez la poignée du cache et tirez-la vers vous.
Quand le cache approche de l'ouverture du hayon, guidez les montants de fixation arrière (des deux côtés
du cache) dans les encoches des panneaux de garnis- sage. Abaissez le cache pour placer les montants dans le bas des encoches et relâchez la poignée. (fig. 96)
Utilisez la tige pour soutenir le capot en position ouverte. Placez l'extrémité supérieure de la tige dans l'orifice situé sur la face interne du capot. (fig. 99)
+ Avant de fermer le capot, vérifiez si la tige de soutien du capot est totalement insérée dans ses agrafes de rangement.
+ Evitez de claquer le capot violemment. Appuyez fermement au centre du capot pour enclencher les deux loquets. Ne conduisez jamais le véhicule si le capot n'est pas complètement fermé, avec les deux loquets verrouillés.
Assurez-vous que le loquet du capot est correctement verrouillé avant de prendre la route. Un capot mal verrouillé peut s'ouvrir et masquer votre champ de vision lorsque le véhicule est en mouvement. Le non-respect de
cet avertissement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
Les longerons et les traverses de la galerie de toit sont destinés au transport d'un chargement. La charge ne peut dépasser 68 kg et doit être uniformément répar- tie sur les traverses.
+ Pour éviter d'endommager la galerie de toit et le véhicule, ne dépassez pas la capacité de charge maximale de la gale- rie, qui est de 68 kg (150 livres). Répartissez toujours les charges aussi uniformément que pos- sible et assujettissez-les convenablement.
+ Si vous devez transporter des objets longs qui dépassent l'avant du véhicule, tels que des pan- neaux de bois ou des planches de surf, ou encore des objets présentant une grande surface fron- tale, assurez-vous de les attacher à l'avant et à l'arrière du véhicule.
+ Placez une couverture ou autre protection du même genre entre la surface du toit et la charge.
+ Roulez toujours à faible allure et tournez pru- demment lorsque vous transportez des objets lourds ou encombrants sur la galerie. Le vent et l'air déplacé par des camions circulant à proxi- mité peuvent soulever brusquement les objets transportés. Ceci est particulièrement le cas pour les objets plats et de grande dimension qui peuvent être endommagés ou endommager le véhicule.
La charge doit être solidement arrimée avant de prendre la route. Les objets mal fixés peuvent s'envoler, surtout à vitesse élevée, et provoquer des blessures et des dégâts. Respec- (@) drauliques de freinage. Si l'un des deux circuits hydrauliques perd son efficacité, l'autre circuit restera en fonction. La capacité de freinage sera cependant réduite. Cela se remarquera par une augmentation de la course de la pédale durant un freinage et la nécessité d'un effort plus important sur la pédale lors d'un ralentissement ou d'un arrêt. En outre, si la défaillance est due à une fuite dans le circuit hydraulique, le témoin du système de freinage s'allume lorsque le niveau de liquide de frein chute dans le maître-cylindre.
En cas d’anomalie de la fonction d'assistance au frei- nage (suite par exemple à des pressions répétées sur la pédale de frein quand le moteur est arrêté), les freins continueront à fonctionner. Cependant l'effort exigé pour le freinage sera toutefois beaucoup plus impor- tant qu'avec l'assistance aux freins.
frein vous risquez de provoquer une
Panne des freins et un possible accident. En rou- lant avec le pied sur la pédale de frein vous risquez d'atteindre une température excessive des freins, d'user des garnitures et de provoquer d'éventuels dégâts aux freins. En cas d'urgence vous risquez de perdre une partie de la capacité de freinage. + Ilest dangereux de conduire un véhicule dont le témoin des freins reste allumé. Une diminution importante du freinage ou de la stabilité du véhicule lors d'un freinage peuvent se produire. Les distances de freinage augmentent ou le contrôle de votre véhicule s'avère plus difficile. Vous risqueriez un accident. Faites vérifier le véhicule immédiatement.
SYSTEME DE FREINAGE ANTIBLOCAGE
Ce système aide le conducteur à conserver le contrôle du véhicule dans des situations difficiles de freinage. Le système commande la pression hydraulique du freinage pour prévenir le blocage des roues, afin de contribuer à
éviter le patinage sur chaussée glissante pendant le freinage. Reportez-vous à "Système antiblocage des roues" dans "Connaissance du véhicule/Système de commande électronique des freins" pour plus d'infor- mations.
L'ABS ne peut empêcher l'action des lois
de la physique sur le véhicule et ne peut augmenter l'adhérence offerte par la chaussée.
L'ABS ne peut empêcher les accidents, notam- ment ceux qui résultent de virages pris à une vitesse excessive, une conduite sur des chaussées très glissantes ou l'aquaplanage. L'ABS n'autorise ni la témérité ni l'imprudence, sous peine de compromettre la sécurité des occupants du véhi- cule et des tiers.
Ces systèmes fonctionnent de concert pour améliorer la stabilité et la tenue de route du véhicule dans diverses conditions.
SYSTEME DE FREINAGE ANTIBLOCAGE
Le système antiblocage des roues (ABS) augmente la stabilité du véhicule et la capacité de freinage dans la plupart des circonstances de freinage. En cas de frei- nage dans des conditions difficiles, le système "pompe" automatiquement les freins pour empêcher le blocage des roues.
Quand vous roulez à plus de 11 km/h (7 mph), vous risquez d'entendre un léger cliquetis accompagné de bruits de moteur. Ces bruits indiquent que le système est en train d'effectuer un cycle d'autodiagnostic pour déterminer si l'antiblocage fonctionne bien. Ce cycle se produit chaque fois que le véhicule est mis en marche et que sa vitesse dépasse | 1 km/h (7 mph).
Le système de freinage antiblocage s'enclenche dans certaines conditions de freinage ou d'état de la route : verglas, neige, gravillons, bosses, voie ferrée, débris ou arrêts brusques.
Il se peut également que vous constatiez les phéno-
mènes suivants, lorsque le système de freinage passe au
+ des impulsions de la pédale de frein ;
+ _une légère baisse ou dépression de la pédale de frein
à la fin du freinage.
Il s'agit là de caractéristiques normales du système d'antiblocage.
Si le témoin ABS reste allumé ou s'allume pendant le trajet, il indique que la section ABS du système de freinage est en panne et qu'une intervention s'impose. Cependant, le circuit de freinage conventionnel conti- nuera à fonctionner normalement, à moins que le témoin des freins ne soit allumé.
Si le témoin ABS reste allumé, faites réparer le système de freinage dès que possible pour bénéficier à nouveau de l'antiblocage. Si le témoin ABS ne s'allume pas quand le contact est mis, faites-le réparer dès que possible.
Si le témoin du système de freinage et le témoin ABS restent tous deux allumés, c’est l'indice d’une panne de l'ABS et du système de répartition de la puissance de freinage (EBD). Une réparation immédiate de l'ABS s'impose.
ASSISTANCE AU FREINAGE D'URGENCE
L'assistance au freinage optimise la capacité de freinage du véhicule en cas de manœuvres de freinage d'ur- gence. Le système détecte une situation de freinage d'urgence en détectant l'intensité du freinage et en appliquant une pression optimale aux freins. Ceci contribue à réduire les distances de freinage. Le BAS complète l'ABS. Une application très rapide des freins entraîne la meilleure assistance BAS. Pour tirer profit du système, vous devez appliquer une pression de freinage continue pendant la séquence d'arrêt (ne
"pompez" pas les freins). Ne réduisez pas la pression sur la pédale de frein sauf pour arrêter de freiner.
Lorsque la pédale de frein est relâchée, le BAS est désactivé.
SYSTEME DE TRACTION ASSERVIE (TCS)
Ce système surveille le patinage de chacune des roues motrices. En cas de patinage, la pression de freinage est appliquée aux roues qui patinent et la puissance du moteur est réduite pour améliorer l'accélération et la stabilité. Le TSC fonctionne comme un différentiel à glissement limité et commande le patinage de roue à travers un essieu asservi. Si une roue d'un essieu asservi patine plus rapidement que l'autre, le système applique le frein de la roue qui patine. Ceci permet d'appliquer davantage de couple moteur à la roue qui ne patine pas.
Cette fonction demeure active même si les fonctions TCS et ESC sont en mode "Désactivation partielle". Référez-vous à "Commande électronique de stabilité (ESC)" pour plus d'informations.
SYSTEME DE PREVENTION ELECTRONIQUE DES TONNEAUX (ERM)
Ce système anticipe le risque de soulèvement d'une roue en surveillant l'entrée du volant et la vitesse du véhicule. Quand l'ERM détermine que le degré de changement de l'angle du volant et la vitesse du véhi- cule sont suffisants pour soulever la roue, il applique le frein correspondant et peut également réduire la puis- sance du moteur pour réduire le risque de soulève- ment de la roue. L'ERM n'intervient qu'en cas de manœuvres très brutales. L'ERM peut uniquement ré- duire le risque de soulèvement d'une roue en cas de manœuvres très brutales. Il ne peut empêcher le sou- lèvement des roues dû à d'autres facteurs tels que l'état de la chaussée, la sortie de route, la projection d'objets ou des collisions.
L'ERM ne peut empêcher ni les soulèvements de roue ni les retournements, spécialement en cas de sortie de route, de projection d'objets ou de collisions. Le système de régulation électronique du roulement (ERM) n'autorise ni la témérité ni l'imprudence, sous peine de compromettre la sé- curité des occupants du véhicule et des tiers.
CONNAISSANCE DE LA VOITURE SÉCURTÉ
L'ESC utilise des capteurs dans le véhicule pour déter-
miner la trajectoire que le conducteur désire suivre afin
de diriger le véhicule et la compare à la trajectoire
réelle du véhicule. Quand la trajectoire effective diffère
de la trajectoire désirée, l'ESC applique le frein à la roue
adéquate pour contrebalancer le survirage ou le sous-
Modes de fonctionnement de l'ESC Le système ESC possède deux modes de fonctionne- ment.
été détectée dans le système ESC. Si ce témoin reste allumé après plusieurs cycles d'allumage, et que le véhicule a roulé plusieurs kilomètres à plus de 48 km/h
(30 mph), consultez votre concessionnaire dès que possible pour réparer la panne.
Le témoin d'activation/de panne ESC du tableau de bord clignote dès que les pneus perdent leur adhérence et que le système ESC devient actif. Le témoin d'activation/de panne ESC clignote également lorsque le TCS est actif. Si le témoin d'activation/de panne ESC commence à clignoter en accélération, levez le pied de l'accélérateur pour accélérer le moins possible. Adap- tez votre vitesse et votre style de conduite aux condi- tions de circulation.
+ Le témoin d'activation/de panne ESC et le témoin ESC OFF (ESC hors fonction) s'allument temporaire- + Le système ESC fait entendre un bourdonnement ou un déclic quand il est actif. Ceci est normal. Le bruit s'arrête quand l'ESC devient inactif suivant la ma- nœuvre qui a activé l'ESC.
Le témoin ESC OFF (ESC hors fonction)
COMMANDE DE STABILISATION DE REMORQUE (TSC) LE TSC utilise des capteurs du véhicule pour détermi- ner une instabilité excessive de la remorque. Le TSC sera automatiquement activé dès qu'une oscillation excessive de la remorque est détectée. Lorsque le TSC fonctionne, le témoin d'activation/de panne ESC cli- gnote, la puissance moteur peut être réduite et vous pouvez ressentir des applications des freins sur les roues individuelles destinées à tenter d'arrêter les oscillations de la remorque.
REMARQUE : Le TSC est désactivé lorsque le système ESC est en mode Partial Off (Désactivation partielle).
+ Si le TSC entre en action en cours de route, arrêtez-vous dans l'endroit sûr le plus proche et ajustez la charge de la remorque afin d'éliminer ses oscillations.
+ Il convient de tenir compte de ces avertisse- ments au risque d'accident ou de blessure grave.
SYSTEME D'AUTODIAGNOSTIC -
OBD II Votre véhicule est équipé d'un système d'autodiagnos- tic perfectionné appelé OBD Il. Ce système surveille le circuit antipollution, le moteur et les commandes de la transmission automatique. Quand ces systèmes fonc- tionnent correctement votre véhicule procure un ren- dement optimal, une consommation de carburant mi- nimale et est conforme aux normes antipollution.
+ Si le MIL clignote alors que le moteur tourne, des dégâts sévères au convertisseur catalytique et une perte de puissance se manifestent à brève échéance. Une intervention immédiate s'impose.
à un intervalle spécifique n'est pas requis. Le liquide ne doit être vérifié qu'en cas de suspicion de fuite, de bruits anormaux et/ou de fonctionnement anormal du système. Coordonnez la vérification chez un conces- sionnaire agréé.
N'utilisez pas de produit chimique de
A rinçage dans votre circuit de direction assistée car ils peuvent endommager les composants de votre direction assistée. De tels
dommages ne sont pas couverts par la Garantie limitée des véhicules neufs.
Le niveau du liquide doit être vérifié sur
un sol horizontal, moteur arrêté, pour
éviter d'être blessé par les pièces mobiles et garantir la précision de la mesure. Ne remplissez pas en excès. Utilisez uniquement le liquide de direction assistée recommandé par le construc- teur.
Au besoin, ajoutez du liquide pour atteindre ce repère.
Servez-vous d'un chiffon propre pour éponger le li- quide répandu hors du réservoir. Référez-vous à "Liqui- des, lubrifiants et pièces d'origine" dans "Spécifications techniques" pour connaître le type de liquide à utiliser.
SYSTEME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS (TPMS)
Le système de surveillance de la pression des pneus
(TPMS) avertit le conducteur d'une basse pression des pneus sur base de la pression recommandée à froid de l'étiquette.
La pression des pneus varie avec la température d'en- viron 6,9 kPa par 6,5 °C. Quand la température exté- rieure diminue, la pression des pneus diminue égale- ment. La pression doit toujours être basée sur la pression des pneus froids. La pression de gonflage à froid est celle d'un véhicule à l'arrêt depuis au moins
3 heures ou qui a roulé sur moins de 1,6 km (1 mile) après 3 heures. La pression de gonflage à froid ne peut dépasser la pression de gonflage maximale moulée dans le flanc du pneu. Référez-vous à "Pneus - Généralités", dans cette section pour plus d'informations sur le gonflage correct des pneus du véhicule. La pression des pneus augmente également en roulant. Ceci est normal et n'exige pas de réglage.
Le système TPM avertit le conducteur de la baisse de pression d'un pneu quand cette pression descend en- dessous de la limite d'avertissement pour une raison quelconque, y compris suite à une baisse de tempéra- ture extérieure ou une perte naturelle de pression du pneu.
Le TPMS continue à avertir le conducteur de la basse pression des pneus aussi longtemps que la situation existe. L'avertissement s'arrête quand la pression de pneu est restaurée. Quand le témoin de basse pression
des pneus (témoin de surveillance de la pression des pneus) s'allume, vous devez augmenter la pression jusqu'à la pression à froid recommandée sur l'étiquette pour éteindre le témoin. Le système est automatique- ment mis à jour et le témoin s'éteint dès que le système reçoit l'information de la pression mise à jour. Roulez jusqu'à 20 minutes à plus de 25 km/h (15 mph) pour que le TPMS reçoive l'information.
+ Le TPMS a été optimisé pour les roues et pneus d'origine du véhicule. Les pres- sions et l'avertissement du TPMS ont été
établis en fonction de la taille des pneus équipant votre véhicule à l'origine. Un fonctionnement in- désirable du système ou des dégâts aux capteurs peut résulter d'équipements de remplacement qui diffèrent des équipements d'origine en taille, type, ou style. Les roues du commerce peuvent endommager le capteur. N'utilisez pas de produit d'étanchéité pour pneus d'après-vente ni de ta- lons d'équilibrage si votre véhicule est équipé d'un TPMS, afin de ne pas endommager les capteurs. + Après examen ou réglage de la pression des pneus, replacez toujours le capuchon de la tige de valve. Ceci évite la pénétration de l'humidité et de la saleté par la tige de la valve, qui aurait pour conséquence d'endommager le capteur de surveillance.
CONNAISSANCE DE LA VOITURE SÉCURTÉ
+ Des pneus dégonflés risquent la surchauffe et la panne. Un gonflage insuffisant augmente en outre la consommation et réduit la durée de vie des pneus, tout en affectant la maniabilité du véhicule et la distance de freinage.
+ Le TPMS ne supprime pas la nécessité d'une mainte- nance correcte des pneus. Îl en va de la responsabilité du conducteur de maintenir une pression correcte des pneus à l'aide d'un manomètre prévis, même si le sous-gonflage n'a pas atteint le seuil de déclenchement de l'allumage du témoin de surveillance de la pression des pneus.
+ Les changements saisonniers de température af- fectent la pression des pneus. Le TPMS surveille la pression effective des pneus.
SYSTEME DE BASE Le système de surveillance de la pression des pneus
(TPMS) utilise une technologie sans fil avec capteurs électroniques montés sur la jante des roues pour surveiller les niveaux de pression des pneus. Montés sur chacune des roues en association avec la tige de valve, les capteurs transmettent la pression du pneu au module de réception.
REMARQUE : ll est particulièrement important pour vous de vérifier une fois par mois la pression de tous les pneus de votre véhicule et de maintenir la pression correcte.
Le TPMS comprend les éléments suivants :
+ Module de réception
+ Quatre capteurs de surveillance de la pression des pneus
+ Témoin de surveillance de pression des pneus
Avertissements de basse pression des pneus
Le témoin de surveillance de la pression des pneus s'allume dans le bloc d'instruments et un signal sonore retentit quand la pression est basse dans un ou plusieurs des quatre pneus actifs. Dans ce cas, vous devez arrêter dès que possible, vérifier la pression de chacun des pneus et les gonfler à la pres- sion à froid recommandée de l'étiquette. Une fois que le système reçoit les nouvelles pressions, il se met à jour automatiquement et le témoin s'éteint. Roulez jusqu'à 20 minutes à plus de 25 km/h (15 mph) pour que le TPMS reçoive l'information.
Avertissement de vérification du TPMS Quand une panne du système est détectée, le témoin de surveillance de pression des pneus clignote durant
75 secondes puis reste allumé. Le système déclenche également un signal sonore. Si le commutateur d'allu- mage est actionné et que la panne subsiste, cette séquence se répète. Le témoin de surveillance de la pression des pneus s'éteint lorsque la défaillance a
disparu. Une défaillance du système peut se produire
dans l'un des cas suivants :
1. Perturbations dues à des dispositifs électroniques ou en passant à proximité d'installations émettant les mêmes fréquences radio que les capteurs TPMS.
2. Installation de certains voilages de vitre d'après- vente pouvant perturber les signaux des ondes radio.
3. Paquets de neige ou de glace autour des roues ou dans les passages de roue.
4. Utilisation de chaînes sur les pneus du véhicule.
5. Utilisation de roues/pneus dépourvus de capteurs
3. Après avoir roulé jusqu'à 20 minutes au maximum à plus de 25 km/h (15 mph), le témoin du TPMS clignote pendant 75 secondes puis reste constamment allumé.
4. Lors de chaque cycle d'allumage suivant, un signal sonore retentit et le témoin du TPMS clignote pendant
75 secondes puis reste constamment allumé.
5. Après la réparation ou le remplacement du pneu de route d'origine à la place de la roue de secours com- pacte, le TPMS se met automatiquement à jour et le témoin du TPMS s'éteint pour autant que la pression des quatre pneus actifs ne soit pas inférieure à la limite d'avertissement de basse pression. Roulez jusqu'à
20 minutes à plus de 25 km/h (15 mph) pour que le TPMS reçoive l'information.
Désactivation et réactivation du TPMS La fonction TPMS peut être désactivée en cas de remplacement des quatre ensembles de roue et pneu de route par des ensembles de roue et pneu qui ne possèdent pas de capteur TPMS, comme dans le cas de l'installation sur votre véhicule d'ensembles de roues et pneus d'hiver.
TPMS retentit et le témoin TPMS clignote pendant 75 secondes puis reste allumé. Lors du cycle d'allumage suivant, le TPMS ne retentit plus et n'allume plus le témoin TPM.
Pour réactiver la fonction TPMS, commencez par rem- placer les quatre ensembles de roue et pneu de route par des ensembles équipés de capteur TPM. Ensuite, roulez pendant 20 minutes à plus de 25 km/h (15 mph).
Le TPMS retentit et le témoin TPMS clignote pendant 75 secondes.
(TPMS) utilise une technologie sans fil avec capteurs
électroniques montés sur la jante des roues pour surveiller les niveaux de pression des pneus. Montés sur chacune des roues en association avec la tige de valve, les capteurs transmettent la pression du pneu au module de réception.
REMARQUE : ll est particulièrement important pour vous de vérifier une fois par mois la pression de tous les pneus de votre véhicule et de maintenir la pression correcte.
Le TPMS comprend les éléments suivants :
+ Module de réception
+ Quatre capteurs de surveillance de la pression des pneus
+ Trois modules de déclenchement (montés sur trois des quatre roues)
+ Divers messages du système de surveillance de la pression des pneus qui s'affichent au centre d'infor- mation électronique du véhicule (EVIC)
+ Témoin de surveillance de pression des pneus
Avertissements de basse pression des pneus
{A Le témoin de surveillance de la pression des pneus s'allume dans le bloc d'instruments et un signal sonore retentit quand la pression est basse
dans un ou plusieurs des quatre pneus actifs. En outre,
le centre électronique d'information du véhicule
(EVIC) affiche un graphique des valeurs de pression de chaque pneu, les valeurs trop basses clignotant.
75 secondes puis reste allumé. Le système déclenche également un signal sonore. En outre, l'EVIC affichera le message "CHECK TPM SYSTEM" (contrôler le sys- tème TPM) pendant trois secondes puis affichera des
Si le commutateur d'allumage est actionné et que la
panne subsiste, cette séquence se répète. Si la panne
disparaît, le témoin arrête de clignoter et le message
CHECK TPM SYSTEM (vérifier le système TPM) ne
s'affiche plus. Une valeur de pression remplace les
tirets. Une défaillance du système peut se produire dans l'un des cas suivants :
1. Perturbations dues à des dispositifs électroniques ou en passant à proximité d'installations émettant les mêmes fréquences radio que les capteurs TPMS.
2. Installation de certains voilages de vitre d'après- vente pouvant perturber les signaux des ondes radio.
3. Paquets de neige ou de glace autour des roues ou dans les passages de roue.
3. Après avoir roulé jusqu'à 20 minutes au maximum à plus de 25 km/h (15 mph), le témoin du TPMS clignote pendant 75 secondes puis reste constamment allumé. En outre, l'EVIC affichera le message "CHECK TPM SYSTEM" (contrôler le système TPM) pendant trois se- condes puis affichera des traits (- -) à la place de la valeur de pression.
4. Lors de chaque cycle d'allumage suivant, un signal sonore retentit, le témoin du TPMS clignote pendant
75 secondes puis reste constamment allumé et l'EVIC affiche le message "CHECK TPM SYSTEM" (contrôler le système TPM) pendant trois secondes, puis affiche des tirets (- -) à la place de la valeur de la pression.
CONNAISSANCE DE LA VOITURE SÉCURTÉ
20 minutes à plus de 25 km/h (15 mph) pour que le TPMS reçoive l'information.
Désactivation et réactivation du TPMS La fonction TPMS peut être désactivée en cas de remplacement des quatre ensembles de roue et pneu de route par des ensembles de roue et pneu qui ne possèdent pas de capteur TPMS, comme dans le cas de l'installation sur votre véhicule d'ensembles de roues et pneus d'hiver.
TPMS retentit et le témoin TPMS clignote pendant 75 secondes puis reste allumé. En outre, l'EVIC affiche le message "CHECK TPM SYSTEM" (contrôler le sys- tème TPM) et affiche des traits (- -) à la place des quatre valeurs de pression. Lors du cycle d'allumage suivant, le TPMS ne retentit plus, n'allume plus le témoin TPMS et n'affiche plus de message textuel à l'EVIC. Cependant, le graphique continue à afficher (- -).
Pour réactiver la fonction TPMS, commencez par rem- placer les quatre ensembles de roue et pneu de route
par des ensembles équipés de capteur TPM. Ensuite, roulez pendant 20 minutes à plus de 25 km/h (15 mph).
Le TPMS retentit, le témoin TPMS clignote pendant 75 secondes. L'EVIC affiche le message "CHECK TPM SYSTEM" (vérifier le système TPM) et le graphique affiche les valeurs de pression pour indiquer que le TPMS reçoit les données des capteurs.
GENERALITES La télécommande et les récepteurs fonctionnent à une fréquence de 433,92 MHz, conforme aux exigences européennes. Ces dispositifs doivent être certifiés conformes à la réglementation nationale de chaque pays : ETS (European Telecommunication Standard)
300-220, en vigueur dans la plupart des pays, et la réglementation allemande BZT 2257125, basée sur l'ETC 300-220 mais complétée d'exigences particu- lières. D'autres exigences figurent dans l'ANNEXE VI de la DIRECTIVE DE LA COMMISSION 95/56/CE. Son fonctionnement est soumis aux deux exigences suivan- tes : + Le dispositif ne doit pas causer d'interférences pré- judiciables. + Il doit accepter toutes les interférences reçues, y compris celles pouvant entraîner un fonctionnement non désiré.
Le système ParkSense® se rappelle du dernier état du système (actif ou inactif) lors du précédent cycle d'allu- mage quand le commutateur d'allumage est placé en position ON/RUN (en fonction/marche).
Le système ParkSense® est actif uniquement en posi- tion R (marche arrière). Si le système ParkSense® est activé dans cette position du levier de changement de vitesse, le système reste actif jusqu'à une vitesse d'en- viron 18 km/h (11 mph) ou plus. Le système est
réactivé quand la vitesse du véhicule retombe à environ
L'écran d'avertissement du système ParkSense® se trouve dans le centre électronique d'information du véhicule (EVIC). Il fournit des avertissements visuels pour indiquer la distance entre le carénage/les pare- chocs arrière et l'obstacle détecté. Référez-vous à
"Centre électronique d'information du véhicule (EVIC)/Réglages” pour plus d'informations.
CONNAISSANCE DE LA VOITURE SÉCURTÉ
Quand vous appuyez sur la touche de fonction ParkSense® pour désactiver le système, l'EVIC affiche le message "PARK ASSIST OFF" (ASSISTANCE AU STATIONNEMENT DESACTIVEE) pendant environ cinq secondes. Référez-vous à "Centre électronique formation du véhicule (EVIC)” pour plus d'informa- tions. Lorsque le levier de changement de vitesse est déplacé en position R (marche arrière) et le système est désactivé, l'EVIC affiche le message "PARK ASSIST OFF" (assistance au stationnement désactivée) tant
que le levier de changement de vitesse est en position
REVERSE (marche arrière).
Le système ParkSense® utilise quatre capteurs placés dans la calandre de pare-chocs arrière pour balayer les obstacles jusqu'à 200 cm (79 pouces) du carénage de pare-chocs arrière. ParkSense® émet des avertisse- ments visuels et sonores pour indiquer la distance par rapport à l'objet.
Réparation du système d'assistance au stationnement arrière ParkSense®
En cas de panne du système d'assistance au stationne- ment arrière ParkSense®, le centre électronique d'in- formation du véhicule (EVIC) génère une sonnerie unique, une fois par cycle d'allumage et affiche le message CLEAN PARK ASSIST SENSORS (Nettoyer les capteurs d'assistance au stationnement) ou SER-
VICE PARK ASSIST SYSTEM (Réparer le système d'as- sistance au stationnement). Référez-vous à "Centre
électronique d'information du véhicule (EVIC)” pour plus d'informations. Lorsque le levier de changement de vitesse est déplacé en position R (marche arrière) et le système a détecté une défaillance, l'EVIC affiche le message "CLEAN PARK ASSIST SENSORS" (Nettoyer les capteurs d'assistance au stationnement) ou le mes- sage "SERVICE PARK ASSIST SYSTEM" (Réparer le système d'assistance au stationnement) tant que le levier de changement de vitesse est en position R
(Marche arrière). Dans ce cas, le système ParkSense® ne fonctionne pas.
Si "CLEAN PARK ASSIST SENSORS" (Nettoyer les capteurs d'assistance au stationnement) s'affiche dans l'EVIC et si le carénage/pare-choc arrière est propre et dépourvu de neige, de glace, de boue, de saleté ou d'autre obstruction, consultez votre concessionnaire agréé.
Si le message "SERVICE PARK ASSIST SYSTEM" (Ré- parer l'assistance au stationnement) s'affiche dans l'EVIC, consultez votre concessionnaire agréé.
Nettoyage du système ParkSense®
N'utilisez pas de linge rugueux. Ne rayez pas et ne heurtez pas les capteurs. Sinon vous pourriez endom- mager les capteurs.
Précautions d'utilisation du système
ParkSense® est désactivé, il le reste jusqu'à ce que vous le réactiviez, même si la clé de contact est actionnée.
+ Quand vous passez le levier de changement de vi- tesse en position R (marche arrière) et le système
ParkSense® est éteint, l'EVIC affiche le message "PARK ASSIST OFF" (Assistance au stationnement désactivée) tant que le levier de changement de vitesse est en position R (Marche arrière).
+ Nettoyez régulièrement les capteurs du système
ParkSense® sans les rayer ni les endommager Les capteurs ne peuvent être couverts ni de glace, ni de neige, ni de cambouis, ni de boue, ni de saleté ni de débris. En effet, ces éléments pourraient empêcher le fonctionnement du système. Le système ParkSense® pourrait ne pas détecter un obstacle placé derrière le carénage/pare-chocs où pourrait fournir une fausse
CONNAISSANCE DE LA VOITURE SÉCURTÉ
"SERVICE PARK ASSIST SYSTEM" (Réparer le système d'assistance au stationnement) dans l'EVIC.
+ Le système ParkSense® ne constitue qu'une aide au stationnement et elle n'est pas capable de reconnaître tous les obstacles, notamment ceux de petite taille. Le système ne détecte pas toutes les bordures de parc de stationnement. Les obstacles placés au- dessus ou au-dessous des capteurs ne sont pas détectés à proximité immédiate.
+ Roulez lentement lorsque vous utilisez le sys- tème ParkSense® pour pouvoir vous arrêter à temps quand un obstacle est détecté. Il est recom- mandé au conducteur de regarder par dessus son
épaule lors de l'utilisation du système ParkSense®.
+ Quand le véhicule n'est pas utilisé pour un remorquage, avant d'utiliser le système d'assis- tance au stationnement arrière ParkSense®, il est fortement recommandé de retirer le kit boule de remorquage et son support de montage. Ceci évitera des blessures et des dégâts au véhicule ou aux obstacles du fait que la boule de remorquage est plus proche de l'obstacle que le carénage arrière ne l'est quand l'écran d'avertissement fait clignoter les arcs de cercle et émet la tonalité continue. En outre, les capteurs risquent de dé- tecter l'ensemble de boule et de fourche d'atte- lage, en fonction de sa taille et de sa forme, en fournissant une fausse indication au sujet d'un obstacle placé derrière le véhicule.
CAMERA DE RECUL ARRIERE PARKVIEW® - SELON L'EQUIPEMENT Votre véhicule peut être équipé de la caméra de recul
ParkView® qui vous permet de voir à l'écran une image
Lorsque la position REVERSE (marche arrière) est désélectionnée, le système quitte le mode Caméra arrière et la page Navigation ou Audio réapparaît.
Celle-ci affiche des lignes de grille statique illustrant la largeur du véhicule, une ligne centrale composée de
CONNAISSANCE DE LA VOITURE
de l'arrière de votre véhicule lorsque la position RE- tirets indiquant le centre du véhicule pour faciliter le | SÉCURITÉ
VERSE (marche arrière) est sélectionnée. L'image ap- Stationnement ou l alignement Sur un récepteur d'atte- paraît sur l'écran tactile de la radio, avec un avertisse- lage. Les lignes de la grille statique comportent des ment "check entire surroundings” (Vérifier tout Z2nes séparées qui indiquent la distance à l'arrière du | péage l'environnement) indiquant de vérifier toute la zone véhicule. Le tableau pa présente les distances | ETCONDUTE autour du véhicule affiché en haut de l'écran. Après approximatives pour chaque zone : ——— cinq secondes, cet avertissement disparaît. La caméra TEMONS ET ParkView® se trouve à l'arrière du véhicule, au-dessus Leg de la plaque minéralogique arrière. Zone Distance à l'arrière du véhicule STATONS Rouge 0-30cm D'URGENCE Jaune 30cm-I1m Vert I m ou plus ENTRETEN DU VEHICULE LR DONNÉES TECHNIQUES TABLE DES MATIÈRES Le
Vérifiez toujours l'absence de piétons, d'animaux, d'autres véhicules, d'obstructions et de points aveugles avant de reculer. Vous êtes responsable de la sécurité de la zone environnante et devez continuer à faire attention en reculant. Le non- respect de ces précautions peut entraîner des blessures sévères, voire mortelles.
+ Pour éviter d'endommager le véhicule, le système ParkView® ne doit être utilisé que comme aide au stationnement. Le système ParkView® est incapable de repérer tous les obstacles ou objets sur votre trajectoire.
+ Pour éviter d'endommager le véhicule, celui-ci doit rouler lentement en cas d'utilisation du sys- tème ParkView®, afin de pouvoir s'arrêter à temps en cas de détection d'un obstacle. II est recommandé au conducteur de regarder fré- quemment par-dessus son épaule lorsqu'il utilise le système ParkView®.
REMARQUE : Si de la neige, de la glace, de la boue ou tout autre élément s'accumule sur la lentille de la caméra, nettoyez-la, rincez-la à l'eau et séchez-la à l'aide d'un chiffon doux. Ne recouvrez pas la lentille.
ACTIVATION OÙ DESACTIVATION DU SYSTEME PARKVIEW® — AVEC LA RADIO A ECRAN TACTILE
1. Allumez la radio.
5. Appuyez sur la touche de fonction en case à cocher à côté de "Parkview® Backup Camera" (Caméra de recul ParkView®) pour activer/désactiver.
SYSTEMES AUDIO Référez-vous au
+ Pressez le haut du commutateur pour augmenter le volume.
+ Pressez le bas du commutateur pour diminuer le volume.
+ Pressez le bouton du centre du commutateur pour changer de mode (AM, FM, etc).
+ Pressez le bouton du centre du commutateur pour passer à la présélection programmée suivante.
à la plage suivante.
+ Pressez une fois le bas du commutateur pour écou-
ter le début de la plage actuelle où pour revenir au
début de la plage précédente, si cette pression est
effectuée moins d'une seconde après le début de la
lecture de la plage actuelle.
Pressez deux fois le haut ou le bas du commutateur
pour écouter la deuxième plage, trois fois pour
écouter la troisième plage, et ainsi de suite.
Pressez le bouton du centre du commutateur pour
passer à la présélection programmée suivante.
Pour plus d'informations, référez-vous au manuel de l'utilisateur Uconnect TouchT".
MAINTENANCE DE DISQUE CD/DVD Pour conserver un CD/DVD en bon état, prenez les précautions suivantes :
1. Saisissez le disque par les bords ; évitez de toucher la surface du disque.
2. Si le disque est souillé, nettoyez-le au moyen d'un chiffon doux passé du centre vers les bords.
3. Ne collez ni papier ni bande adhésive sur les disques et évitez de les rayer.
4. N'utilisez aucun solvant tel que l'essence, le diluant, les produits de nettoyage ou les aérosols antista- tiques.
5. Conservez les disques dans leur boîtier.
6. N'exposez pas les disques à la lumière solaire di- recte.
7. Rangez les disques à l'abri de chaleurs excessives.
REMARQUE : Si vous n'arrivez pas à lire correcte- ment un disque, il peut être endommagé (c.-à-d., rayé, revêtement réfléchissant retiré, présence d'un cheveu, d'humidité ou de rosée sur le disque), trop grand ou disposer d'une protection par code. Testez un disque que vous savez en bon état avant d'envisager une intervention sur le lecteur de disques.
APPOINT DE CARBURANT VERROUILLAGE DU BOUCHON DE REMPLISSAGE DE CARBURANT
(BOUCHON A ESSENCE) 2. Introduisez la clé de contact dans le bouchon du réservoir de carburant et tournez-la d'un quart de tour vers la droite, puis faites tourner le bouchon vers la gauche pour le retirer.
3. Après avoir retiré le bouchon, placez le câble d'at- tache du bouchon sur le crochet situé sur la face interne du volet de remplissage de carburant. Ceci permet de suspendre le bouchon à l'écart de la surface du véhicule et de protéger celle-ci. (fig. 110)
4. Faites tourner la clé de contact vers la gauche pour la retirer.
5. Pour remettre le bouchon, insérez-le dans le goulot de remplissage et faites-le tourner vers la droite jusqu'à ce que vous entendiez au moins trois déclics.
+ Pour éviter les débordements, n'ajoutez pas de carburant à un réservoir déjà plein. Lorsque le gicleur de carburant émet un déclic ou se coupe, le réservoir est plein.
REMARQUE : Lorsque le gicleur de carburant émet un déclic ou se coupe, le réservoir est plein.
Cette surpression peut être la cause d'un jet d'essence et/ou de vapeurs à l'ouverture du bou- chon de réservoir à carburant d'un véhicule chaud. Retirez lentement le bouchon afin de permettre à la pression de s'évacuer et d'éviter les jets de carburant. + Otez le bouchon lentement pour éviter des projections d'essence provenant du goulot de remplissage et éviter les blessures. + Ne fumez jamais dans le véhicule ou à proxi- mité de celui-ci lorsque le bouchon de carburant est ouvert ou lors d'un appoint de carburant. + Arrêtez toujours le moteur avant de faire l'ap- point. + Si de l'essence est pompée dans un récipient qui se trouve à l'intérieur d'un véhicule, un incen- die pourrait se déclarer. Vous risqueriez d'être brûlé. Placez toujours les récipients à carburant sur le sol lors du remplissage.
MESSAGE DE BOUCHON DE CARBURANT DESSERRE Si le système de diagnostic du véhicule détermine que le bouchon de carburant est desserré, mal posé ou endommagé, le message "GASCAP" (bouchon de car- burant) sera affiché au compteur kilométrique. Dans ce cas, serrez le bouchon jusqu'au déclic et appuyez sur le bouton du compteur de trajet pour éteindre le mes- sage. Si le problème persiste, le message s'affiche lors du prochain démarrage du véhicule.
Les ceintures de sécurité avant comportent des pré- tendeurs destinés à renforcer la protection des oc- cupants en gérant l'énergie lors d'un impact
Tous les systèmes de ceinture de sécurité (à l'excep- tion de celui du conducteur) intègrent des enrou- leurs à blocage automatique (ALR) qui bloquent la sangle de la ceinture en place après avoir étiré entiè- rement la ceinture puis l'avoir ajustée à la longueur désirée pour retenir un siège pour enfant ou fixer un gros objet dans un siège - Selon l'équipement
Les ceintures de sécurité ou le système ISOFIX peuvent également être utilisés pour maintenir des sièges de sécurité pour bébés et enfants lorsque vous transportez des enfants trop petits pour les ceintures de sécurité destinées aux adultes. Pour plus d'informa- tions, reportez-vous à la section "ISOFIX - Système d'ancrage de siège pour enfant".
REMARQUE : Les coussins gonflables avant avancés possèdent un gonfleur progressif. Il permet au coussin gonflable de se gonfler plus où moins rapidement ou fermement en fonction de la gravité et du type de collision.
Lisez attentivement les informations contenues dans cette section. Vous saurez comment protéger le mieux possible vos passagers et vous-même.
épargnent des vies humaines et qu'elles réduisent la gravité des blessures en cas de collision. La projection hors du véhicule est l'une des causes des plus graves blessures. Les ceintures de sécurité réduisent ce risque, comme elles réduisent le risque de blessures dues à des chocs dans l'habitacle. Tous les occupants du véhicule doivent porter leur ceinture de sécurité en permanence.
CEINTURES A TROIS POINTS Tous les sièges de votre véhicule sont équipés de ceintures de sécurité à trois points.
L'enrouleur de sangle de la ceinture est conçu pour se verrouiller en cas d'arrêt soudain ou de collision. Cette caractéristique permet à la partie baudrier de la cein- ture de se déplacer librement en temps normal. Ce- pendant, en cas d'accident, la ceinture de sécurité se bloque et réduit le risque d'impact dans l'habitacle ou de projection hors du véhicule.
+ Il est dangereux de demeurer dans un espace de chargement intérieur ou exté- rieur pendant les trajets. En cas d'accident, les risques de blessures graves ou de décès sont accrus.
+ Aucune modification ou addition ne doit être effectuée par l'utilisateur, qui empêcherait l'éli- mination du jeu des ceintures par les dispositifs de réglage de tension ou empêcherait le réglage des ceintures de sécurité afin d'éliminer leur jeu.
+ Les ceintures de sécurité sont conçues pour reposer sur la structure osseuse du corps, et doivent être portées bas autour de l'avant du bassin ou du bassin, de la poitrine et des épaules, si possible; le port de la section abdominale de la ceinture en travers de la zone de l'abdomen doit être évité.
+ Les ceintures de sécurité doivent être ajustées aussi fermement que possible, tout en restant confortables, afin de fournir la protection pour laquelle elles ont été conçues. Une ceinture pré- sentant du jeu réduira fortement la protection offerte à celui qui la porte.
+ Les ceintures ne doivent pas être portées avec les sangles tordues.
+ Evitez la contamination des sangles par des produits de polissage, des huiles et des produits chimiques, et particulièrement l'acide de bat- terie. Le nettoyage doit s'effectuer à l'aide de savon doux et d'eau. La ceinture doit être rem- placée lorsque la sangle est effilochée, contami- née ou endommagée.
Utilisation des ceintures de sécurité à
1. Montez à bord du véhicule et fermez la porte.
Asseyez-vous au fond du siège et réglez le siège avant.
2. La plaque de verrouillage de la ceinture se trouve sur le côté du montant, près du dossier de votre siège.
Saisissez cette plaque et tirez-la pour dérouler la
ceinture. Faites coulisser la plaque de verrouillage sur la sangle aussi loin que nécessaire pour boucler la ceinture autour de votre abdomen. (fig. 111)
3. Quand la ceinture est suffisamment longue, insérez la plaque de verrouillage dans la boucle jusqu'au déclic. (fig. 112)
+ Une ceinture dont la plaque de ver- rouillage est introduite dans la mauvaise boucle ne vous protège pas efficacement. La sangle abdominale risque de se placer trop haut sur votre corps et de provoquer des blessures internes. Verrouillez toujours la ceinture dans la
boucle la plus proche de vous.
Pour relâcher la ceinture abdominale si elle est trop serrée, inclinez la plaque de verrouillage et tirez sur la sangle abdominale. Une ceinture tendue correc- tement réduit le risque de glisser sous la ceinture en cas d'accident. (fig. 113)
Connexion de la plaque de verrouillage à la boucle
Elimination du jeu de la ceinture
Assurez-vous que la sangle n'est pas tordue. Si vous ne parvenez pas à redresser une ceinture de votre véhicule, demandez immédiatement à votre concessionnaire agréé de s'en charger.
5. Placez la ceinture baudrier de manière confortable sur votre poitrine et non sur votre cou. L'enrouleur reprendra le jeu éventuel de la ceinture.
6. Pour desserrer la ceinture, appuyez sur le bouton rouge de la boucle. La courroie se réenroule d'elle- même en position de rangement. Au besoin, faites coulisser la plaque de verrouillage plus bas sur la sangle pour permettre à celle-ci de s'enrouler complètement.
3. Faites glisser la plaque vers le haut, par-dessus la sangle pliée. La sangle pliée doit entrer dans la fente au sommet de la plaque de verrouillage.
4. Continuez à faire coulisser la plaque de verrouillage vers le haut pour libérer la sangle pliée.
(ALR), soit d'une plaque de verrouillage de sangle, utilisés pour fixer un siège pour enfant. Pour de plus amples informations, référez-vous à "Installation d'un siège pour enfant au moyen des ceintures de sécurité du véhicule" dans la section "Sièges pour enfant". Le tableau ci-dessous définit le type de caractéristique pour chaque siège.
Conducteur Centre Passager
Première Non Non ALR rangée applicable applicable Sortez la sangle de l'enrouleur suffisamment pour qu'elle s'enroule confortablement sur la partie médiane de l'occupant, de façon à ne pas activer l'ALR. Si l'ALR est activé, vous entendrez un bruit de cliquet à mesure que la ceinture se rétracte. Dans ce cas, laissez la sangle se rétracter complètement, puis sortez uniquement la longueur de sangle nécessaire en vue de s'enrouler confortablement sur la partie médiane du corps de l'occupant. Faites glisser la plaque de verrouillage dans la boucle jusqu'à ce qu'un déclic se fasse entendre.
Comment engager le mode de blocage
1. Bouclez la ceinture à trois points.
3. Laissez la ceinture se rétracter. Lorsque la ceinture se rétracte, vous entendrez un déclic. Celui-ci vous indique que la ceinture de sécurité est maintenant en mode de blocage automatique.
Pour désengager le mode de blocage automatique
Débouclez la ceinture à trois points et laissez-la se rétracter complètement pour désengager le mode de blocage automatique et activer le mode de blocage sensible (d'urgence) du véhicule.
+ Le non-remplacement de la ceinture et de l'en- rouleur peut accroître le risque de blessures lors d'un accident.
PRETENDEURS DE CEINTURE DE SECURITE Les ceintures avant sont équipées d'un dispositif de prétension automatique qui élimine le jeu des sangles en cas d'accident. La ceinture est ainsi serrée correc- tement dès l'impact. Le dispositif fonctionne quelle que soit la taille de l'occupant, ainsi que pour les sièges pour enfant.
REMARQUE : Les prétendeurs ne remplacent tou- tefois pas une mise en place correcte de la ceinture par l'occupant du siège. La ceinture doit être placée et serrée correctement.
Les prétendeurs sont déclenchés par la commande de retenue des occupants (ORC). Comme les coussins gonflables, les prétendeurs ne servent qu'une seule fois.
Un prétendeur ou un coussin gonflable déployé doit être remplacé immédiatement.
REMARQUE : Les appuie-tête actifs peuvent ou ne peuvent pas se déployer en cas d'impact avant ou latéral. Cependant, si lors d'un impact avant, un impact arrière secondaire se produit, l'appui-tête actif peut se déployer selon la gravité et le type de l'impact.
leur emplacement d'origine pour éviter tout risque de blessure au cou en cas d'accident.
REMARQUE : Pour plus d'informations sur le ré- glage et le positionnement corrects des appuie-tête, reportez-vous à "Réglage des appuie-tête actifs" dans
"Connaissance du véhicule".
SYSTEME DE RAPPEL OPTIMISE DE BOUCLAGE DE CEINTURE DE SECURITE
BeltAlert® est destinée à rappeler au conducteur et au passager avant (selon que le véhicule est ou non équipé du dispositif BeltAlert® pour le passager avant) d'atta-
des hanches. Maintenez la ceinture en position basse afin qu'elle ne passe pas sur l'abdomen. De cette manière, les robustes os des hanches absorbent l'im- pact d'un éventuel accident.
SIEGES POUR ENFANT Adulte, enfant ou bébé, chaque occupant de votre véhicule doit toujours porter sa ceinture de sécurité, ou être correctement retenu.
Dans la mesure du possible, les enfants de 12 ans et moins doivent être attachés dans un siège arrière. Les statistiques d'accident montrent que les enfants sont plus en sécurité quand ils sont correctement retenus dans les sièges arrière qu'à l'avant.
Position de siège (ou autre lieu)
Poids Siège du Siège arrière Siège arrière. un e | inte ES re passager avant extérieur central Mrermedilre | Intermeeini extérieur central
si un siège pour enfant est placé sur une siège de deuxième rangée, le déplacement vers l'arrière du siège de première rangée situé directement face au siège pour enfant doit être limité afin d'éviter tout contact avec le siège pour enfant. (fig. 120)
Protection des bébés et enfants
Les experts préconisent que les enfants voyagent orientés vers l'arrière du véhicule jusqu'à l’âge deux ans ou jusqu'à ce qu'ils atteignent la limite de taille ou de poids de leur siège pour enfant orienté vers l'arrière du véhicule. Deux types de sièges pour enfant peuvent
Reportez-vous à la rubrique "ISOFIX - Système d'an- crage de siège pour enfant".
AVERTISSEMEN Les sièges pour enfant placés face vers
avant, à moins que ce dernier ne soit hors fonc-
tion. Le déploiement d'un coussin gonflable peut
causer des lésions graves ou même fatales aux bébés placés dans cette position.
Les enfants âgés de deux ans ou ayant dépassé la limite de leur siège pour enfant convertible orienté vers l'arrière peuvent circuler orientés vers l'avant du véhi- cule. Les sièges pour enfant et les sièges convertibles pour enfant dirigés vers l'avant sont destinés aux en- fants âgés de plus de deux ans ou ayant dépassé la limite de poids ou de taille de leur siège pour enfant orienté vers l'arrière. Les enfants doivent rester dans un siège pour enfant orienté vers l'avant tant qu'ils n'ont pas atteint la limite de poids ou de taille autorisée par leur siège pour enfant. Ces sièges sont maintenus dans le véhicule par la ceinture à trois points ou le système d'ancrage de siège pour enfant (ISOFIX). Reportez- vous à la rubrique "ISOFIX - Système d'ancrage de siège pour enfant".
Tous les enfants dont la taille ou le poids est supérieur
à la limite du siège orienté vers l'avant doivent utiliser un siège d'appoint tant que la ceinture de sécurité du véhicule ne leur est pas parfaitement adaptée. Si l'en- fant ne peut s'asseoir genoux repliés le long de la tranche du coussin de siège lorsque son dos est en contact avec le dossier de siège, il doit utiliser un siège d'appoint. L'enfant et le siège d'appoint sont maintenus par une ceinture à trois points.
Siège d'appoint pour enfant intégré - Selon l'équipement
Le siège d'appoint pour enfant intégré se trouve dans chaque siège extérieur de deuxième rangée. Le siège d'appoint est destiné aux enfants pesant entre 22 et
39 kg et mesurant entre 119 et 145 cm.
Pour positionner un enfant sur l'un des sièges d'appoint
REMARQUE : La portion abdominale de la ceinture
doit être fixée aussi bas et aussi serrée que possible sur
7. Quand la ceinture est suffisamment longue pour bien l'ajuster, insérez la plaque de verrouillage dans la boucle jusqu'au déclic. (fig. 123)
8. Pour éliminer le jeu de la sangle, tirez sur la partie baudrier de la ceinture.
9. Pour détacher la ceinture, appuyez sur le bouton rouge de la boucle.
Enfants trop grands pour les sièges d'appoint
Les enfants assez grands pour porter confortablement une ceinture baudrier, et dont les jambes sont assez longues pour plier par-dessus l'avant du siège quand leur dos repose contre le dossier du siège, doivent utiliser une ceinture à trois points dans un siège arrière.
+ L'enfant doit être assis bien droit dans le siège.
ENTRETIEN DU VEHICULE
Ne laissez jamais un enfant porter une ceinture- baudrier sous le bras ou derrière le dos.
+ Une mise en place incorrecte peut ré-
+ Respectez scrupuleusement les instructions du mode d'emploi du siège pour enfant. Si le siège était mal installé, il pourrait manquer d'efficacité.
+ Bouclez l'enfant dans le siège selon le mode d'emploi du siège.
Pants ou les dossiers de siège et provoquer des blessures graves.
ISOFIX - Système d'ancrage de siège pour enfant
Les sièges de deuxième rangée de votre véhicule sont dotés d'un système d'ancrage de siège pour enfant appelé ISOFIX. Le système ISOFIX permet l'installa- tion du siège pour enfant sans utilisation des ceintures de sécurité du véhicule, mais en utilisant des ancrages inférieurs et des sangles d'attache supérieures reliant le siège pour enfant à la structure du véhicule.
Des sièges pour enfant compatibles avec le système
ISOFIX sont maintenant disponibles. Cependant, étant donné que l'introduction des ancrages inférieurs est étalée sur plusieurs années, les sièges pour enfant pourvus de ces ancrages continuent à être également munis de dispositifs de fixation faisant appel aux cein- tures de sécurité du véhicule. Des sièges pour enfant avec sangles et crochets d'attache à raccorder aux ancrages supérieurs d'attache sont déjà disponibles. Pour certains sièges pour enfant plus anciens, de nom- breux fabricants proposent des ensembles de sangles d'attache supplémentaires ou des ensembles de mise à niveau. Nous vous conseillons vivement d'utiliser au mieux dans chaque véhicule toutes les fixations dispo- nibles pour votre siège pour enfant.
(1) = Pour les systèmes de protection pour enfants qui véhicules préconisé(s) pour chaque position ———— ne portent pas d'identification de catégorie de taille P P ae P l 167
#* = pas d'accès aux sièges de troisième rangée si un porte-bébé est installé dans le véhicule.
Installation du siège pour enfant compatible
avec le système ISOFIX Nous vous recommandons très vivement d'observer scrupuleusement les instructions du constructeur en installant un siège pour enfant. Tous les sièges pour enfant ne s'installent pas de la manière décrite ici.
Respectez scrupuleusement les instructions d'installa- tion fournies avec le siège pour enfant.
REMARQUE: Lors de l'installation d'une protection pour enfants, si celle-ci interfère avec l'appuie-tête, inclinez légèrement le dossier du siège pour supprimer l'interférence.
Les ancrages inférieurs sont des barres rondes placées à l'arrière du coussin de siège,
à la jointure du dossier, visibles en appuyant
sur le siège arrière pour placer le siège pour enfant.
Vous pouvez facilement les localiser en passant le doigt entre le dossier et le coussin. (fig. 125)
En outre, des ancrages de sangles d'attache figurent derrière chaque dossier de siège arrière, près du plan- cher (fig. 126)
La plupart des sièges pour enfant sont équipés de chaque côté de sangles latérales indépendantes avec crochet ou connecteur de fixation à l'ancrage inférieur et dispositif de réglage de la tension de la sangle. Les sièges pour enfant orientés vers l'avant, ainsi que cer- tains porte-bébés orientés vers l'arrière, peuvent éga- lement être équipés d'une sangle d'attache, d'un cro- chet de fixation à l'ancrage de sangle et d'un dispositif de réglage de tension de la sangle.
Ensuite, fixez la sangle d'attache à l'ancrage situé direc- tement derrière le siège où vous placerez le siège pour enfant, en veillant à acheminer cette sangle le plus directement possible entre l'ancrage et le siège pour enfant, de préférence entre les montants de l'appuie- tête. Pour la position d'assise centrale, placez l'appuie- tête en position relevée et acheminez la sangle d'at- tache entre les montants de l'appuie-tête, sous l'appuie-tête. Fixez ensuite le crochet à l'ancrage d'at- tache situé sur le dossier du siège. Serrez finalement les trois sangles en poussant le siège pour enfant vers l'arrière et le bas dans le siège en éliminant le jeu des
Rappelez aux enfants présents dans le véhicule que les ceintures de sécurité ne sont pas des jouets et qu'ils ne peuvent s'en servir pour jouer. En outre, ne laissez jamais un enfant sans surveillance dans le véhicule.
Une mise en place ou une fixation incor-
(ALR), soit d'une plaque de verrouillage de sangle, permettant de retenir un siège pour enfant (CRS) Ces
ceinture de l'enrouleur et laissez la ceinture se rétrac- ter dans l'enrouleur. Pour toute information supplé- mentaire sur l'enrouleur à blocage automatique, référez-vous à "Mode de blocage automatique", à la section "Ceintures de sécurité dans un siège passager". Le tableau ci-dessous définit les positions du siège avec un enrouleur à blocage automatique (ALR) ou une plaque de verrouillage de sangle.
Conducteur Centre Passager
Verrouillage | Verrouillage Verrouillage du CRS du CRS du CRS Première Non Non ALR rangée applicable | applicable Deuxième ALR ALR ALR rangée 1. Pour installer un siège pour enfant avec une plaque de verrouillage de sangle, commencez par tirer suffisamment la sangle de la ceinture de sécurité hors de l'enrouleur pour pouvoir l'acheminer le long du trajet de ceinture du siège pour enfant. Faites
glisser la plaque de verrouillage dans la boucle jusqu'à ce qu'un déclic se fasse entendre.
2. Enfin, tirez sur l'excès de sangle pour serrer la partie abdominale autour du siège pour enfant. Toutes les ceintures de sécurité se desserrent avec le temps.
Vérifiez la ceinture périodiquement et serrez-la au besoin.
Installation d'une protection pour enfant avec un ALR :
1. Pour installer un siège pour enfant avec un ALR, commencez par tirer suffisamment la sangle de la ceinture de sécurité hors de l'enrouleur pour pou- voir l'acheminer le long du trajet de ceinture du siège pour enfant. Faites glisser la plaque de ver- rouillage dans la boucle jusqu'au clic. Ensuite, sortez toute la sangle de ceinture de l'enrouleur et laissez la ceinture se rétracter dans celui-ci. En se rétrac- tant, la ceinture fait un bruit de cliquet. Celui-ci vous indique que la ceinture de sécurité est maintenant en mode de blocage automatique.
2. Enfin, tirez sur l'excès de sangle pour serrer la partie abdominale autour du siège pour enfant. Toutes les ceintures de sécurité se desserrent avec le temps.
Vérifiez la ceinture périodiquement et serrez-la au besoin.
REMARQUE: Lors de l'installation d'une protection pour enfants, si celle-ci interfère avec l'appuie-tête, inclinez légèrement le dossier du siège pour supprimer l'interférence.
Pour fixer une sangle d'attache de siège pour enfant, procédez comme suit.
+ Acheminez la sangle d'attache pour fournir le trajet le plus direct pour la sangle entre l'ancrage et le siège pour enfant, de préférence entre les montants de
l'appuie-tête. Pour la position d'assise centrale, placez l'appuie-tête en position relevée et acheminez la sangle d'attache entre les montants de l'appuie-tête, sous l'appuie-tête. Fixez ensuite le crochet à l'ancrage d'at- tache situé sur le dossier du siège. (fig. 127)
+ Au besoin, déplacez le siège vers l'avant pour avoir un meilleur accès à l'ancrage d'attache. (fig. 128)
+ Fixez le crochet de la sangle d'attache du siège pour enfant à l'ancrage et éliminez le jeu de la sangle d'at- tache en suivant le mode d'emploi du siège pour enfant.
REMARQUE : Vérifiez que la sangle d'attache ne peut glisser dans l'ouverture entre les dossiers de siège quand vous reprenez le mou de la sangle.
+ Une sangle d'attache mal ancrée peut contri- buer à amplifier les mouvements de la tête et causer des blessures à l'enfant. N'utilisez que les positions d'ancrage situées directement derrière le siège pour enfant afin de fixer la sangle d'at- tache supérieure du siège.
Levier de déverrouillage de glissière de siège
2 - Panneaux de protection des genoux
Panneaux de protection des genoux
Coussin gonflable avant avancé pour le conducteur
Coussin gonflable avant avancé pour le passager Coussins gonflables latéraux complémentaires inté- grés aux sièges (SAB)
Coussins gonflables latéraux de rideau complémen- taires (SABIC)
Le gonfleur du premier étage est immédiatement dé- clenché lors d'un impact exigeant un déploiement du coussin gonflable. Cette faible intensité est utilisée dans les collisions moins graves. Une intensité supé- rieure est utilisée pour les collisions plus graves.
+ Ne placez aucun objet à proximité du
coussin gonflable sur le tableau de bord, car en cas de collision pour entraîner le gonfle- ment du coussin gonflable, ces objets peuvent causer des blessures.
+ Ne posez aucun objet sur les couvercles de coussin gonflable ou à proximité et ne tentez pas de les ouvrir manuellement. Vous pourriez en- dommager les coussins gonflables et vous blesser si les coussins gonflables ne fonctionnent plus. Les couvercles protecteurs sont conçus pour s'ou- vrir uniquement lors du déploiement des coussins gonflables. + Ne forez, découpez ni modifiez le panneau de protection des genoux en aucune manière. + Ne montez aucun accessoire sur le panneau de protection des genoux, comme un voyant d'alarme, un dispositif stéréo, une radio ondes courtes, etc.
+ N'utilisez pas de recouvrements supplémen- taires de siège ou ne posez pas d'objets entre vous et les coussins gonflables latéraux ; la pro- tection des coussins serait sérieusement amoin- drie etlou les coussins pourraient propulser des objets vers vous, vous blessant gravement.
Panneaux de protection des genoux
Les panneaux de protection des genoux protègent les genoux du conducteur et du passager avant et placent les occupants avant dans la position la plus adéquate vis-à-vis des coussins gonflables avant avancés.
Associés aux ceintures de sécurité et aux prétendeurs, les coussins gonflables avant avancés et les panneaux de protection des genoux améliorent la sécurité du
conducteur et du passager avant. Les coussins gon- flables latéraux complètent aussi la protection offerte par les ceintures de sécurité.
Voici comment limiter les risques de blessures liés au déploiement des coussins gonflables :
Les enfants de 12 ans et moins doivent être attachés dans un siège arrière.
Un siège pour enfant dirigé vers l'arrière ne doit jamais être placé sur le siège avant d'un véhicule équipé d'un coussin gonflable avant avancé pour le passager. Un coussin gon- flable qui se déploie peut blesser ou tuer un enfant placé dans cette position.
Les enfants trop petits pour porter convenablement la ceinture de sécurité (consultez la section Sièges pour enfant) doivent être attachés à l'arrière dans un siège pour enfant ou sur un siège d'appoint. Les enfants plus
âgés qui n'utilisent ni siège pour enfant ni siège d'ap- point doivent être bouclés correctement dans le siège arrière. Ne laissez jamais les enfants glisser la sangle baudrier derrière eux ou sous les bras.
Lisez le mode d'emploi de votre siège pour enfant pour l'utiliser correctement.
Tous les occupants doivent toujours porter correcte- ment leur ceinture à trois points.
Ne vous penchez pas contre la porte ou la glace. Si le véhicule est équipé de coussins gonflables latéraux, en cas de déploiement, ils se gonflent avec force dans l'espace vous séparant de la porte.
Si le système de coussins gonflables du véhicule doit
être modifié pour tenir compte d'une personne handi- capée, adressez-vous au centre de service après-vente. Pour les numéros de téléphone, reportez-vous à la section "Si vous avez besoin d'assistance".
+ L'utilisation des coussins gonflables
seuls peut aggraver les blessures en cas d'accident. En effet, les coussins gonflables sont conçus pour compléter l'action des ceintures de sécurité. Les coussins ne se déploient pas dans toutes les collisions. Bouclez les ceintures même si votre véhicule est équipé de coussins gonflables.
L' ORC fait partie des systèmes de sécurité légaux de ce véhicule.
L'ORC détermine si le déploiement des coussins gon- flables avant et/ou latéraux est nécessaire lors d'une collision frontale ou latérale. Selon les signaux du capteur d'impact, une commande centralisée ORC dé- ploie les coussins gonflables avant avancés, les coussins gonflables SABIC, les coussins gonflables latéraux com- plémentaires intégrés aux sièges — selon l'équipement, et les prétendeurs de ceinture de sécurité avant, selon les besoins, en fonction de la gravité et du type d'im- pact.
Les coussins gonflables avant avancés sont conçus pour fournir une protection supplémentaire en venant com- pléter l'action des ceintures de sécurité dans certaines collisions frontales, selon la sévérité et le type de collision. Les coussins gonflables avant avancés ne sont pas supposés réduire le risque de blessure dans le cas de collisions arrière, latérales ou de retournement.
Les coussins gonflables avant avancés ne se déploient pas dans toutes les collisions frontales, même celles qui pourraient produire des dommages importants au véhicule, par exemple, certaines collisions avec des poteaux, des barres anti-encastrement de camion et des collisions de déport du véhicule. Par contre, selon le type et l'emplacement de l'impact, les coussins gon- flables avant avancés peuvent se déployer en cas de collision provoquant très peu de dommages à l'avant du véhicule mais qui produisent une décélération initiale importante.
Les coussins gonflables latéraux ne se déploient pas dans toutes les collisions latérales. Le déploiement du coussin gonflable latéral dépend de la gravité et du type de collision.
Comme les capteurs de coussin gonflable mesurent la décélération du véhicule par rapport à la durée, la vitesse du véhicule et les dommages en soi ne sont pas de bons indicateurs pour indiquer si un coussin gon- flable aurait dû se déployer.
Les ceintures de sécurité sont nécessaires pour votre protection dans tous les accidents et sont aussi néces-
saires pour aider à vous maintenir en place, loin du coussin gonflable en cours de déploiement.
L'ORC surveille également la disponibilité des organes
électroniques du système de coussins gonflables quand le commutateur d'allumage est en position ON/RUN (en fonction/marche). Si l'allumage est en position OFF (hors fonction) ou ACC (accessoires), les coussins gonflables seront hors fonction et ne se gonfleront pas.
L'ORC contient un système d'alimentation de secours qui peut déployer les coussins gonflables même en cas de perte d'alimentation ou de déconnexion de la bat- terie avant le déploiement.
L'ORC allume également le témoin de cous-
@f- sin gonflable du tableau de bord pendant La environ quatre à huit secondes à titre d'auto- diagnostic dès que le contact est mis. Après l'autodiagnostic, le témoin s'éteint. Si l'ORC détecte une panne, il allume le témoin momentanément ou en permanence. Un signal sonore unique retentit si le témoin s'allume après le démarrage initial.
Il effectue également des diagnostics qui allumeront le témoin de coussin gonflable du tableau de bord en cas de mauvais fonctionnement remarqué susceptible d'af- fecter le système de coussins gonflables. Les diagnos- tics enregistrent également la nature de la défaillance.
Les gonfleurs de coussins gonflables avant avancés du conducteur et du passager se trouvent au centre du volant et sur le côté droit du tableau de bord. Quand l'ORC détecte une collision qui exige le déploiement des coussins gonflables avant avancés, il émet un signal vers les gonfleurs. Un grand volume de gaz non toxique est produit pour gonfler les coussins gonflables avant avancés. Différents taux de gonflage du coussin sont possibles, selon le type de collision et sa gravité. Le couvercle de garnissage du moyeu du volant et le côté supérieur droit du tableau de bord se séparent en se repliant pour permettre aux coussins de se gonfler complètement. Les coussins gonflables se gonflent en 50 à 70 millisecondes environ. Ceci correspond à environ la moitié du temps nécessaire à un clin d'œil. Les coussins se dégonflent ensuite rapidement tout en protégeant le conducteur et le passager avant.
Le gaz de gonflage du coussin gonflable avant avancé est
évacué à travers les orifices latéraux du coussin gon- flable. De cette façon, les coussins gonflables vous évitent de perdre la maîtrise du véhicule.
Gonfleurs de coussin gonflable latéral complémentaire intégré au siège (SAB)
Les coussins gonflables latéraux complémentaires inté- grés aux sièges (SAB) sont conçus pour s'activer uni- quement lors de certaines collisions latérales.
Selon la gravité et le type de collision, il se peut que le gonfleur du coussin gonflable latéral du côté où l'im- pact a lieu sur le véhicule se déclenche et relâche une certaine quantité de gaz non toxique. Le coussin latéral se déploie à travers la couture du siège dans l'espace séparant l'occupant de la porte. Les coussins gonflables SAB se gonflent complètement en 10 millisecondes environ. Il se déplace très rapidement et avec une force très importante, qui peut vous blesser si vous n'êtes pas bien assis dans le siège ou si des objets se trouvent dans la zone de gonflage du coussin. Ceci vaut particu- lièrement pour les enfants.
Gonfleurs de coussin gonflable latéral de rideau complémentaire (SABIC)
Lors de collisions dont l'impact est confiné à une zone particulière du côté du véhicule, l'ORC peut déployer les coussins gonflables SABIC, selon la gravité et le type
de collision. Dans ce cas, l'ORC déploie le SABIC uniquement du côté de l'impact du véhicule.
Du gaz non toxique est généré pour gonfler le coussin latéral de rideau. Le coussin gonflable latéral de rideau qui se gonfle pousse le bord extérieur du garnissage du pavillon à l'écart et couvre la glace. Le coussin se gonfle en 30 millisecondes environ (à peu près le quart du temps qu'il faut pour cligner des yeux) avec une force suffisante pour vous blesser si vous n'êtes pas assis et attaché correctement ou si des objets interfèrent avec le coussin qui se déploie. Ceci vaut particulièrement pour les enfants. Le coussin gonflable latéral de rideau mesure seulement 9 cm (3/2 po) d'épaisseur quand il est gonflé.
Comme les capteurs de coussin gonflable évaluent la décélération du véhicule par rapport à la durée, la vitesse du véhicule et les dommages en soi ne sont pas de bons indicateurs pour indiquer si un coussin gon- flable aurait dû se déployer.
REMARQUE : Lors d'un retournement, les préten- deurs et/ou coussins gonflables SAB et SABIC peuvent se déployer des deux côtés du véhicule.
Capteurs d'impact avant et latéral
En cas d'impact causant un déploiement de coussin gonflable, si le réseau de communication et l'alimenta- tion du véhicule sont intacts, en fonction de la nature de l'impact, l'ORC va déterminer si le système amélioré de réaction en cas d'accident doit ou non effectuer les fonctions suivantes :
+ Couper l'alimentation en carburant du moteur.
+ Faire clignoter les feux de détresse tant que la bat- terie est chargée ou jusqu'à ce que la clé de contact soit tournée sur OFF (hors fonction).
+ Allumer les lampes de l'habitacle, qui restent allu- mées tant que la batterie est chargée ou jusqu'à ce que la clé de contact soit retirée.
+ Déverrouiller les portes automatiquement.
En cas de déploiement
Les coussins gonflables avant avancés sont conçus pour se dégonfler immédiatement après le déploiement.
REMARQUE : Les coussins gonflables avant et/ou latéraux ne se déploient pas dans toutes les collisions.
Ceci n'indique pas une panne du système de coussins gonflables.
En cas de collision qui déploie les coussins, les consé-
quences suivantes peuvent se présenter :
+ En se déployant et en se dépliant, le nylon des coussins peut parfois érafler ou faire rougir la peau du conducteur ou du passager avant. Les éraflures sont semblables aux brûlures d'une corde ou d'un tapis de gymnastique. Elles ne sont pas dues au
Ne conduisez pas votre véhicule après que les coussins gonflables se sont déployés. Une nouvelle collision vous priverait de la protection des coussins gonflables déjà déployés.
Les coussins déployés et les prétendeurs
ne protègent plus en cas de collision ultérieure. Les coussins gonflables, les préten- deurs de ceinture de sécurité et l'ensemble de rétracteur de ceinture avant doivent être rempla- cés immédiatement par un concessionnaire agréé. Le système de commande de retenue des occupants (ORC) doit également être remplacé.
Maintenance de votre système de coussins gonflables
+ Ne modifiez aucun élément du sys- tème de coussins gonflables, au risque de ne pas bénéficier de leur protection au moment où vous en auriez besoin. Vous risqueriez des blessures causées par l'absence de protection du système de coussins gonflables. Ne modifiez ni les composants ni le câblage, n'apposez aucun type d'autocollant sur le couvercle de coussin gon- flable du volant ou sur le côté supérieur droit du tableau de bord. Ne modifiez pas les pare-chocs avant, la structure de la caisse du véhicule ; n'ajoutez pas de marchepieds. + Il est dangereux de tenter vous-même une ré- baration quelconque du système de coussins gon- flables. Avertissez ceux qui travaillent sur votre véhicule de la présence de ce système.
+ Le témoin de coussin gonflable ne s'allume pas pen- dant quatre à huit secondes lorsque le commutateur
d'allumage est placé en position ON/RUN (en fonction/marche).
+ Le témoin de coussin gonflable reste allumé après l'intervalle de quatre à huit secondes.
+ Le témoin de coussin gonflable s'allume de manière intermittente ou reste allumé pendant que vous conduisez.
REMARQUE : Si le compteur de vitesse, le compte- tours ou d'autres indicateurs liés au moteur ne fonc- tionnent pas, la commande de retenue des occupants
(ORC) peut également être désactivée. Les coussins gonflables peuvent ne pas être prêts à se gonfler pour votre protection. Contrôlez rapidement le bloc fu- sibles et recherchez des fusibles fondus. Référez-vous à l'étiquette collée à l'intérieur du couvercle du bloc- fusibles pour l'emplacement correct des fusibles des coussins gonflables. Consultez votre concessionnaire agréé si les fusibles sont en bon état.
ENREGISTREUR DE DONNEES EVENEMENTIELLES (EDR)
Ce véhicule est équipé d'un enregistreur de données
événementielles (EDR). Le but principal d'un EDR est d'enregistrer, dans le cas d'accidents avérés ou de quasi-accidents tels qu'un déploiement de coussin gon- flable où un choc contre un obstacle de la route, les données qui aideront à la compréhension des perfor- mances des systèmes d'un véhicule. L'EDR est conçu pour enregistrer des données associées à la dynamique et aux systèmes de sécurité du véhicule pendant une courte période, généralement de 30 secondes ou
+ Comment fonctionnaient les divers systèmes dans votre véhicule ;
+ Si les ceintures de sécurité de conducteur et de passager étaient bouclées/attachés ;
+ Dans quelle mesure (le cas échéant) le conducteur appuyait sur l'accélérateur et/ou la pédale de frein ; et
+ A quelle vitesse le véhicule roulait-il.
L'utilisation d'un équipement spécial est exigée pour lire des données enregistrées par un EDR, et l'accès au véhicule ou à l'EDR est nécessaire. De plus, le constructeur du véhicule, d'autres instances telles que les autorités de maintien de l'ordre possédant un tel équipement spécial peuvent lire ces informations si elles ont accès au véhicule ou à l'EDR.
Transport d'animaux domestiques
Le déploiement des coussins gonflables dans les sièges avant peut blesser votre animal domestique. Un animal libre de ses mouvements peut être projeté à travers l'habitacle, blessé, ou blesser un passager en cas de freinage d'urgence ou d'accident.
+ Ne laissez personne voyager dans votre véhi- cule à une place qui n'est pas équipée de sièges et de ceintures de sécurité. + Chaque occupant de votre véhicule doit se trouver dans un siège et utiliser correctement une ceinture de sécurité.
+ En cas de modèles à sept places, ne laissez pas un passager s'asseoir sur un siège de troisième rangée lorsqu'un ou plusieurs dossiers de siège de deuxième rangée sont repliés à plat. En cas de collision, le passager pourrait glisser sous la cein- ture de sécurité et être grièvement ou mortelle- ment blessé.
Ne faites tourner le moteur ni dans un garage fermé, ni dans un espace confiné au-delà du temps nécessaire au déplacement du véhicule, en entrant ou en sortant.
Si vous devez vous tenir dans un véhicule arrêté à l'extérieur dont le moteur tourne, réglez la ventilation pour faire circuler l'air extérieur dans l'habitacle. Faites fonctionner la soufflerie à grande vitesse.
Si le hayon doit rester ouvert, fermez toutes les glaces et réglez le commutateur de soufflerie de la climatisa- tion sur la grande vitesse. N'UTILISEZ PAS le mode de
découvrir les pièces brisées, endommagées, détério- rées ou déplacées. Des soudures ouvertes où des raccords desserrés peuvent causer des infiltrations de gaz d'échappement dans l'habitacle. En outre, examinez le circuit d'échappement chaque fois que le véhicule est levé en vue d'un graissage ou d'une vidange. Effectuez les remplacements nécessaires.
VERIFICATIONS A EFFECTUER A L'INTERIEUR DU VEHICULE Ceintures de sécurité
Examinez périodiquement les ceintures de sécurité en recherchant des coupures, des sangles effilochées et des pièces desserrées. Remplacez immédiatement les pièces endommagées. Ne démontez ni ne modifiez le système.
Les systèmes de ceinture de sécurité avant doivent être remplacés après une collision. Les ensembles de cein- tures de sécurité de siège arrière endommagés lors d'un accident (enrouleur plié, sangle déchirée, etc.) doivent être remplacés. Si vous avez le moindre doute concernant l'état de la ceinture ou de l'enrouleur, remplacez la ceinture.
Lampe témoin de l'airbag (coussin gonflable)
Veillez à toujours utiliser des tapis conçus pour s'ajus- ter à la zone de passage des jambes de votre véhicule. Utilisez uniquement des tapis laissant la zone de pédale dégagée et qui sont fixés solidement afin qu'ils ne puissent pas quitter leur position ni gêner l'utilisation des pédales ou nuire autrement au fonctionnement en toute sécurité de votre véhicule.
Les pédales qui ne peuvent pas se dépla-
cer librement peuvent entraîner une perte de la maîtrise du véhicule et augmenter le risque de blessures graves.
+ Veillez toujours à ce que les tapis soient fixés correctement aux agrafes de tapis. + Ne placez ni ne posez jamais dans le véhicule de tapis ou d'autres revêtements de plancher qui ne peuvent être fixés solidement pour les empé- cher de bouger et de gêner le fonctionnement des Pédales ou la maîtrise du véhicule.
+ Au besoin, des montants de fixation doivent
être posés correctement s'ils n'ont pas été instal- lés en usine.
La non-observation de la pose ou de la fixation correcte des tapis peut gêner le fonctionnement de la pédale de frein et de la pédale d'accéléra- teur et ainsi entraîner une perte de maîtrise du véhicule.
Vérifiez le fonctionnement de la fermeture et du verrouillage.
Examinez le sol sous le véhicule immobilisé pendant la nuit pour détecter des fuites de carburant, de liquide de refroidissement, d'huile ou d'autres liquides. En outre, si vous détectez des vapeurs de carburant ou vous suspectez une fuite de carburant, de liquide de direction assistée ou de liquide de frein, faites examiner et résoudre le problème immédiatement.
De brèves accélérations (dans les limites autorisées) contribuent au rodage. L'accélération à pleins gaz dans les rapports inférieurs de la boîte de vitesses peut causer des dégâts et doit être évitée.
L'huile moteur d'origine est un lubrifiant de haute qualité économisant l'énergie. Lors des vidanges, tenez compte des conditions climatiques des régions parcou- rues. Pour obtenir la qualité et la viscosité conseillées, reportez-vous à la section "Méthodes de maintenance" dans "Entretien du véhicule". N'UTILISEZ JAMAIS D'HUILES NON DETERGENTES NI D'HUILES MINE-
Un moteur neuf peut consommer une certaine quan- tité d'huile pendant les premiers milliers de kilomètres
(miles). Ceci fait partie du rodage normal et ne repré- sente pas un symptôme alarmant.
METHODES DE DEMARRAGE Avant de démarrer, réglez votre siège, réglez les rétro- viseurs intérieur et extérieur, bouclez votre ceinture de sécurité et selon le cas, priez les autres occupants de boucler leur ceinture de sécurité.
à main à la pédale de frein et au levier de changement de vitesse. Ne laissez pas le porte- clés dans ou à proximité du véhicule. Ne laissez pas le contact en position ACC (accessoires) ou
RUN (marche). Un enfant risque d'actionner les vitres à commande électrique ou d'autres com- mandes, voire de déplacer le véhicule. + Par temps chaud, n'abandonnez ni enfants ni animaux dans un véhicule en stationnement. Une chaleur excessive dans l'habitacle peut avoir des conséquences graves, voire mortelles.
CONNAISSANCE DELA VOITURE
(En fonction) en appuyant deux fois sur le bouton
ENGINE START/STOP (Démarrage/Arrêt du mo- teur).
2. Surveillez le témoin de préchauffage dans le bloc d'instruments. Reportez-vous à "Bloc d'instru- ments" dans "Témoins et messages d'avertissement" pour plus d'informations. Il s'allume de 2 à 10 secon- des ou davantage, suivant la température du moteur.
Quand le témoin de préchauffage s'éteint, le moteur est prêt à démarrer.
3. NE pressez PAS l'accélérateur. Pour démarrer le moteur, enfoncez la pédale d'embrayage tout en maintenant le bouton ENGINE START/STOP
(démarrage/arrêt du moteur) enfoncé. Relâchez le bouton lorsque le moteur démarre.
REMARQUE : ll se peut que le démarreur doive rester engagé pendant plus de 30 secondes par temps très froid avant que le moteur ne démarre. Si le véhi-
cule ne démarre pas, relâchez le bouton. Attendez 25 à
30 secondes et essayez ensuite de redémarrer.
4. Une fois le moteur en marche, laissez-le se réchauf- fer au ralenti avant de démarrer (environ 30 secon- des). Ceci permet à l'huile de circuler et de lubrifier le turbo-compresseur.
Pour couper le moteur à l'aide du bouton
ENGINE START/STOP (démarrage/arrêt du moteur)
1. Véhicule arrêté, placez le levier de changement de vitesse en position N (point mort), puis pressez et relâchez le bouton ENGINE START/STOP
(démarrage/arrêt du moteur).
2. Le commutateur d'allumage revient en position OFF
3. Placez le levier de changement de vitesse en l'ère ou en position R (marche arrière) et serrez le frein de stationnement.
+ Si le commutateur d'allumage est laissé en position
RUN (Marche), le système se désactive automatique- ment après 30 minutes d'inactivité si le véhicule est à l'arrêt et le moteur n'est pas en route.
+ Si la vitesse du véhicule est supérieure à 8 km/h
(5 mph), le bouton ENGINE START/STOP (démarrage/
arrêt du moteur) doit être maintenu enfoncé pendant deux secondes avant l'arrêt du moteur. Le commuta- teur d'allumage reste en position ACC (accessoires) jusqu'à ce que le véhicule soit arrêté et que le bouton soit pressé deux fois en position OFF (hors fonction).
permettre au boîtier de la turbine de se refroidir à température normale de fonctionnement.
Le tableau suivant doit être utilisé comme guide pour déterminer le temps de ralenti nécessaire au refroidis- sement suffisant du turbocompresseur avant de cou- per le contact, en fonction du type de conduite et du volume de charge.
Tableau de refroidissement du turbocompresseur
Pour desserrer le frein de stationnement, tirez légère- ment vers le haut, pressez le bouton central, puis abaissez complètement le levier. (fig. 132)
Si le commutateur d'allumage est placé en position ON
(en fonction) pendant que le frein de stationnement est serré, le témoin des freins du bloc d'instruments s'al- lume.
Frein de stationnement
+ Desserrez complètement le frein de stationne- ment avant de rouler, sous peine de dégâts au frein et d'accident. + Serrez toujours complètement le frein de sta- tionnement en quittant votre véhicule, pour l'em- pêcher de se mettre en mouvement et de causer des dégâts ou des blessures. Soyez également certain de laisser la transmission en marche ar- rière ou en premier rapport. Sinon, le véhicule risque de rouler et de causer des dégâts ou des blessures.
Si le témoin des freins reste allumé lorsque le frein de stationnement est des- serré, il indique une défaillance du sys- tème de freinage. Le système de freinage doit être contrôlé immédiatement par un concessionnaire agréé.
être serré quand le conducteur est absent du véhicule, spécialement sur un plan incliné.
Enfoncez complètement la pédale d'embrayage avant de changer de vitesse. Accélérez légèrement tout en relâchant la pédale d'embrayage. (fig. 133)
Sélectionnez les vitesses une par une, sans sauter de rapport. Au démarrage, la transmission doit être en première (non en troisième). Ne démarrez jamais en troisième sous peine d'endommager l'embrayage.
Pour passer en position R (marche arrière), relevez l'anneau située sous le pommeau de changement de vitesses puis déplacez le sélecteur en position R.
Ne sélectionnez jamais la position R (marche arrière) avant l'arrêt complet du véhicule.
REMARQUE : Le changement de vitesses peut s'avérer légèrement plus difficile par temps froid, jusqu'au réchauffement du lubrifiant de la transmission.
Ceci est normal et sans danger pour cette dernière.
RETROGRADATION Des rétrogradations correctes réduisent la consomma- tion et prolongent la durée de vie du moteur.
Si vous sautez un rapport en rétrogra- dant ou rétrogradez à un régime moteur excessif, vous risquez d'endommager le moteur, la transmission ou l'embrayage.
Dans une forte pente en descente, rétrogradez en deuxième ou en première pour maintenir une vitesse raisonnable et épargner les freins.
n virage ou en côte prononcée rétrogradez à temps
E je t di td pour éviter la surchauffe du moteur.
CONDUITE SUR SOL GLISSANT ACCELERATION L'accélération rapide sur une route enneigée, humide ou glissante, peut vous faire dévier vers la droite ou la gauche. Ce phénomène survient en cas de différence d'adhérence entre les roues avant (motrices).
Vous pourriez perdre le contrôle du véhicule et avoir une collision. Accélérez doucement et avec précaution en cas de forte probabilité de mau- vaise traction (gel, neige, humidité, boue, sable mou, etc.).
ADHERENCE Si la chaussée est mouillée ou couverte de neige fon-
dante, l'eau peut s'accumuler entre les pneus et la
chaussée. Cela s'appelle l'aquaplanage et peut vous faire
perdre partiellement où complètement le contrôle du
véhicule et même toute possibilité de freinage. Vous
pouvez réduire ce risque en agissant comme suit :
1. En cas de pluie torrentielle ou de chaussée boueuse, réduisez votre vitesse.
ou d'autres personnes autour de vous.
Ne traversez jamais une eau stagnante dont la profondeur est supérieure à la base des jantes des pneus montés sur le véhicule.
+ Déterminez les conditions de la route ou du chemin recouvert d'eau et vérifiez s'il n'y a pas d'obstacles sur le trajet avant de traverser cette
+ Ne dépassez pas 8 km/h en roulant dans de l'eau stagnante. Ceci minimise les effets de vague.
+ Ne pas respecter ces avertissements peut en- traîner des blessures graves, voire mortelles, pour vous, vos passagers ou d'autres personnes autour de vous.
Poids brut de remorque (GTW)
Le GTW est le poids de la remorque plus le poids de son chargement et des consommables et d'équipement
(permanents ou temporaires) placés dans la remorque ou sur la remorque dans son état chargé et prêt au fonctionnement. La méthode recommandée de me- sure du poids total de la remorque est de placer la remorque totalement chargée sur une balance à véhi- cule. Le poids total de la remorque doit être soutenu par la balance.
Poids brut maximum combiné de la remorque chargée et du véhicule tracteur (GCWR)
Le GCWR est le poids total maximum autorisé du véhicule et de la remorque pesés ensemble.
REMARQUE : Le GCWR inclut une marge de 68 kg pour la présence d'un conducteur.
Poids maximal autorisé à l'essieu (GAWR)
Le GAWR est la capacité maximale de charge sur les essieux avant et arrière. Répartissez le chargement uniformément sur les essieux avant et arrière. Ne dépassez le GAWR ni à l'avant ni à l'arrière.
Il est important de ne pas dépasser le poids maximum sur l'essieu avant ou arrière. Des conditions de conduite hasardeuses
pourraient en résulter. Vous pourriez perdre le contrôle du véhicule et avoir un accident.
Poids du triangle d'attelage (TW)
Le poids du triangle d'attelage est la force vers le bas exercée sur la boule de la fourche par la remorque.
Dans la plupart des cas, elle doit être comprise entre 7 et 10 % de la charge de la remorque. Le poids du timon ne peut dépasser le poids homologué. Ce poids ne peut être inférieur ni à 4 % du chargement de la remorque ni inférieur à 25 kg (55 livres). La charge du timon est incluse dans celle du véhicule et son GAWR.
Un système d'attelage mal réglé peut
affecter le comportement du véhicule, sa stabilité et son freinage, entraînant alors un ac- cident éventuel. Consultez le constructeur de la fourche d'attelage et de la remorque ou un dis- tributeur réputé de remorques pour plus d'infor- mations.
La surface frontale est la hauteur maximum multipliée par la largeur maximum de l'avant d'une remorque.
Commande de stabilisation de la remorque
Reportez-vous à "TSC (commande de stabilisation de remorque)" dans "Connaissance du véhicule/Système de commande électronique des freins" pour plus d'informations.
FIXATION DE CABLE AUXILIAIRE La réglementation européenne en matière de freinage, pour les freins de remorque jusqu'à 3 500 kg
(7 700 livres), exige que les remorques soient équipées d'un accouplement secondaire ou d'un câble spécial. à travers le point de fixation et agrafez-le en retour sur lui-même. (fig. 134)
Pour une barre d'attelage à bille fixe fixez l'agrafe directement au point prévu. Cette alternative doit
être spécifiquement autorisée par le fabricant de la remorque étant donné que l'agrafe ne présente peut- être pas la robustesse nécessaire. (fig. 135)
Sans points de fixation
+ Pour une barre de traction à bille amovible vous devez adopter la méthode recommandée par le constructeur ou le fournisseur. (fig. 136)
Considérez les éléments suivants en calculant le poids sur l'essieu arrière du véhicule : + Le poids de la fourche d'attelage de la remorque.
+ Le poids de tout autre type de chargement ou d'équipement placé sur votre véhicule.
+ Le poids du conducteur et de tous les passagers.
REMARQUE : Rappelez-vous que tout ce qui est ajouté dans la remorque ou sur la remorque s'ajoute à la charge du véhicule. En outre, les équipements en option d'origine ou placés par le concessionnaire s'ajoutent également au poids total du véhicule.
Référez-vous à l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement placée sur la porte du conducteur ou sur le montant B côté conducteur, pour connaître le poids combiné maximum des occupants et du chargement.
EXIGENCES DE REMORQUAGE Un rodage correct des organes du groupe motopro- pulseur de votre véhicule neuf doit respecter les règles suivantes :
80 km/h et évitez les démarrages à plein régime.
Ceci permet de roder le moteur et les autres composants avec des charges supérieures.
Effectuez les opérations de maintenance reprises dans le programme de maintenance. Lors de la traction d'une remorque, ne dépassez jamais le poids maximum autorisé.
+ Les chaînes de sécurité doivent toujours être utilisées entre le véhicule et la remorque. Connectez toujours les chaînes au châssis ou au crochet d'attelage. Croisez les chaînes sous le triangle d'attelage et laissez suffisamment de jeu en prévision des virages.
+ Les véhicules avec remorque ne peuvent sta- tionner en pente. Au stationnement, serrez le frein de stationnement du véhicule. Bloquez tou- jours les roues de la remorque.
+ Le poids total maximum autorisé (sigle anglais
GVWR) du véhicule ne peut jamais être dépassé. + Le poids total doit être réparti entre le véhicule et la remorque pour ne pas dépasser les quatre normes suivantes.
I. Poids total autorisé en charge (GVWR)
2. Poids brut de remorque (GTW)
— Le gonflage correct des pneus est essentiel à la sécurité et au fonctionnement satisfaisant de votre véhicule. Reportez-vous à "Pneus - Généralités" dans la section "Spécifications techniques" pour connaître les méthodes correctes de gonflage des pneus.
— Vérifiez la pression de gonflage des pneus de la remorque avant son utilisation.
— Vérifiez l'absence d'indice d'usure ou de dégâts des pneus avant le remorquage. Reportez-vous à "Pneus - Générali- tés" dans la section "Spécifications techniques" pour connaître les méthodes correctes d'inspection des pneus.
— Lors du remplacement des pneus, reportez-vous à "Pneus
- Généralités" dans cette section, pour les méthodes correctes de remplacement des pneus. Les pneus possé- dant une capacité de charge supérieure n'augmentent pas les limites de poids maximum autorisé.
Exigences de remorquage - Freins de
— Les freins de remorque sont recommandés pour les re- morques de plus de 450 kg et sont exigés pour les remorques de plus de 750 kg.
Si le poids de la remorque dépasse 450 kg
(992 livres), celle-ci doit être équipée de ses propres freins qui doivent avoir une capacité de charge adéquate. Sinon, vous risquez une usure prématurée des garnitures de frein, un effort plus important sur la pédale de frein et des distances de freinage accrues.
+ Ne connectez pas les freins de la re- morque aux canalisations hydrauliques de frein de votre véhicule. Ceci pourrait surchar- ger votre circuit de freinage et l'endommager. Vous pourriez manquer de freins et provoquer un accident. + Toutes les remorques augmentent la distance de freinage. Lors d'un remorquage, prévoyez tou- jours un espace supplémentaire entre votre véhi- cule et le véhicule qui vous précède. Ceci est nécessaire pour éviter les accidents.
Exigences de remorquage - Eclairage et câblage de remorque
Quelle qu'en soit la taille, votre remorque doit être
équipée de feux stop et de direction pour assurer la sécurité.
La trousse de remorquage peut comprendre un fais- ceau de câblage à sept ou treize broches. Utilisez un faisceau et un connecteur de remorque approuvés par l'usine.
REMARQUE : Ne raccordez pas de câblage dans le faisceau de câblage du véhicule.
Les connexions électriques du véhicule sont complètes mais il faut apparier le faisceau au connecteur de la remorque. (fig. 138)
Numéro de Fonction Couleur de broche fil
! Feu de direction Jaune gauche 2 Feu antibrouillard Bleu arrière ENTRETIEN DU VEHICULE —— DONNÉES TECHNIQUES TABLE DES MATIÈRES LR 203
électriquement dans la remorque.
P L'éclairage de la plaque minéralogique arrière est connecté de manière à ce qu'aucune lampe du dispositif d'éclairage n'ait de connexion commune avec les broches
ET CONDUITE 4 Feu de direction droit Vert 5 Feu de position arrière, feux de Brun TNONSE gabarit latéraux et éclairage de la MESSAGES plaque minéralogique arrière du D'AVERTSSEMENT côté droit.? 6 Feux stop Rouge STUATIONS D'URGENCE ENTRETIEN DU VEHICULE Régulation électronique de la vitesse - Selon
— Utilisez la régulation de vitesse en terrain plat et quand la charge est légère pour optimiser la consommation de carburant.
Circuit de refroidissement
Pour réduire les risques de surchauffe du moteur et de la boîte de vitesses, agissez de la manière suivante.
— Circulation urbaine
Lors des brefs arrêts, placez la transmission en position
N (Point mort) et augmentez le régime de ralenti du moteur.
— Circulation routière
Réduisez la vitesse.
TROUS DE POSITIONNEMENT — ©) La +
@; secondes à titre de vérification d'ampoule quand le commutateur d'allumage est en po- sition ON/RUN (en fonction/marche). Si le témoin ne s'allume pas au démarrage ou reste allumé ou s'il s'allume pendant le trajet, le système doit être examiné par un concessionnaire agréé dès que pos- sible. Référez-vous à "Protections des occupants" dans "Sécurité" pour plus d'informations.
2. Témoin de panne (MIL)
Le témoin de panne (MIL) fait partie du système e- d'autodiagnostic appelé OBD qui surveille les
systèmes de commande du moteur et de la transmission automatique. Le témoin s'allume avant le démarrage du moteur quand la clé de contact est placée en position ON/RUN (en fonction/marche). Si l'ampoule ne s'allume pas après avoir placé la clé de
contact en position ON/RUN (en fonction/marche), faites rapidement vérifier le véhicule.
L'absence ou le desserrage du bouchon de carburant, une qualité médiocre de carburant et d'autres problè- mes peuvent allumer le témoin de panne (MIL) après le démarrage du moteur. Si le témoin de panne (MIL) reste allumé pendant plusieurs trajets, faites réparer le véhicule. En général vous pourrez rouler normalement sans remorquage.
Un trajet prolongé avec le MIL allumé
A peut endommager le système de com-
mande du moteur. Ceci peut également affecter la consommation et le comportement routier. Si le témoin MIL clignote, des dégâts sévères au convertisseur catalytique et une perte de puissance se manifesteront à brève échéance.
Une intervention immédiate s'impose.
Un convertisseur catalytique en panne,
comme décrit plus haut, peut atteindre des températures plus élevées que dans des conditions de fonctionnement normales. Ceci peut provoquer un incendie si vous conduisez lentement ou si vous vous garez au dessus d'ob- jets inflammables comme des plantes sèches, du bois, du carton, etc. Ceci peut entraîner des bles- sures graves, voire mortelles pour le conducteur, les occupants ou autres personnes.
3. Témoin d'activation/de panne de la commande
électronique de stabilité (ESC) - Selon l'équipement Le témoin d'activation/de panne ESC du bloc « d'instruments s'allume lorsque le commuta- Æ& teur d'allumage est placé en position ON/ RUN (en fonction/marche). Il doit s'éteindre lorsque le moteur tourne. Si le témoin d'activation/de
Reportez-vous à "Eclairage" dans "Connaissance du
véhicule" pour plus d'informations.
+ Un signal sonore continu retentit si un feu de direc- tion reste en fonction sur plus de 1,6 km (1 mile).
+ Vérifiez l'état des ampoules de l'éclairage extérieur si un témoin clignote rapidement.
5. Témoin des feux de route
Ce témoin indique que les projecteurs sont en position feux de route. Tirez le levier multi- fonction situé sur le côté gauche de la colonne de direction vers vous pour passer en feux de croisement.
Reportez-vous à "Eclairage" dans "Connaissance du véhicule" pour plus d'informations.
6. Témoin de feux antibrouillard avant - Selon
pour plus d'informations.
7. Ecran du centre électronique d'information du véhicule (EVIC) / Compteur kilométrique
Compteur kilométrique
Le compteur kilométrique indique la distance totale parcourue par le véhicule.
Centre électronique d'information du véhicule
Le centre électronique d'information du véhicule
(EVIC) comporte un écran interactif situé dans le bloc d'instruments. Pour plus d'informations, référez-vous à "Centre électronique d'information du véhicule (EVIC)" dans "Connaissance du véhicule".
8. Témoin de feux de stationnement/projecteurs
— Selon l'équipement Reportez-vous à "Eclairage" dans "Connais- sance du véhicule" pour plus d'informations.
9. Témoin de surveillance de la pression des pneus - Selon l'équipement
équipé d'un système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) qui allume un témoin de basse pression quand un ou plusieurs des pneus est considérablement sous-gonflé. Quand le témoin de basse pression des pneus s'allume, vous devez arrêter et vérifier les pneus dès que possible et les gonfler à la pression correcte. Des pneus dégonflés risquent la surchauffe et la panne. Un gonflage insuffisant augmente en outre la consom- mation et réduit la durée de vie des pneus, tout en affectant la maniabilité du véhicule et la distance de freinage.
Le TPMS ne remplace pas une maintenance correcte des pneus et il en va de la responsabilité du conducteur de maintenir une pression correcte, même si les pneus ne se sont pas dégonflés au point de déclencher l'éclai- rement du témoin TPMS.
Votre véhicule est également doté d'un témoin de défaillance du TPMS, qui indique si le système ne fonctionne pas correctement. Le témoin de défaillance du TPMS est combiné au témoin de basse pression de pneu. Lorsque le système détecte une défaillance, le témoin clignote pendant une minute environ puis reste constamment allumé. Cette séquence se poursuit jusqu'au démarrage suivant du véhicule, et ce tant que la défaillance est présente. Lorsque le témoin de dé- faillance est allumé, le système peut ne plus détecter ou signaler une basse pression de pneu. Les défaillances du
TPMS peuvent être provoquées par une multitude de raisons, y compris la pose de pneus ou roues de remplacement/alternatifs, qui empêchent le fonction- nement correct du TPMS. Contrôlez toujours le té- moin de défaillance du TPMS après remplacement d'un ou de plusieurs pneus ou roues de votre véhicule pour vérifier si les pneus ou roues de remplacement/ alternatifs permettent au TPMS de continuer à fonc- tionner correctement.
(Référez-vous à la rubrique "Pressions de gon- flage des pneus" sous "Pneus - Généralités" et à la rubrique "Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS)" sous “Spécifications tech- niques" pour plus d'informations).
10. Témoin de rappel de ceinture de sécurité
Lorsque le commutateur d'allumage est tourné À pour la première fois en position ON/RUN (en fonction/marche), ce témoin s'allume pendant quatre à huit secondes à titre de vérification de l'am- poule. Pendant l'essai d'ampoule, si la ceinture de sécurité du conducteur n'est pas bouclée, un signal sonore retentit. Après l'essai d'ampoule ou pendant la conduite, si la ceinture de sécurité du conducteur reste
non bouclée, le témoin de ceinture de sécurité clignote ou reste allumé en permanence. Référez-vous à "Pro-
tections des occupants" dans "Sécurité" pour plus d'in- formations.
11. Témoin des freins
Ce témoin surveille plusieurs composants du
GE) système de freinage, tels que le niveau de
liquide de frein et le serrage du frein de
stationnement. Si le témoin de frein s'allume, il peut indiquer que le frein de stationnement est serré, que le niveau de liquide de frein est bas ou qu'il existe un problème avec le réservoir du système antiblocage des roues.
Si le témoin reste allumé alors que le frein de station- nement a été relâché, et que le niveau du liquide atteint le repère Plein sur le réservoir du maître-cylindre, il indique un possible dysfonctionnement du circuit hy- draulique de freinage ou qu'un problème avec le servo- frein a été détecté par le système antiblocage des roues
(ABS)/programme électronique de stabilité (ESP). Dans ce cas, le témoin reste allumé jusqu'à ce que la panne soit réparée. Si le problème est associé au servofrein, la pompe ABS fonctionne en appliquant le frein et une pulsation de la pédale de frein peut être ressentie à chaque arrêt.
Le double circuit de freinage offre une capacité de freinage de réserve en cas de panne d'une partie du circuit hydraulique. Si une fuite a lieu dans l'un des deux circuits, le témoin des freins s'allume quand le liquide de frein dans le maître-cylindre tombe au-dessous d'un certain niveau.
Le témoin reste allumé jusqu'à ce que la panne soit réparée.
REMARQUE : Le témoin peut clignoter momenta- nément en cas de virage serré affectant le niveau de liquide. Le véhicule doit être réparé et le niveau de liquide de frein doit être vérifié.
Toute défaillance du système de freinage doit être réparée immédiatement.
(rouge). Une partie du circuit de freinage peut être en panne. La distance de freinage s'en trouve accrue. Vous risqueriez une collision. Faites véri- fier le véhicule immédiatement.
Les véhicules avec ABS sont également équipés du système de répartition électronique de la puissance de freinage (EBD). En cas de panne de l'EBD, le témoin des freins s'allume en même temps que le témoin ABS. Une réparation immédiate de l'ABS s'impose.
Le fonctionnement du témoin des freins peut être vérifié en tournant la clé de contact de la position OFF
(hors fonction) à la position ON/RUN (en fonction/ marche). Le témoin doit s'allumer pendant deux secon- des environ. Le témoin doit ensuite s'éteindre, à moins que le frein de stationnement ne soit serré ou qu'un défaut dans le système de freinage ne soit détecté. S'il
ne s'allume pas, faites vérifier le système par un conces- sionnaire agréé.
Le témoin s'allume également lorsque le frein de sta-
tionnement est serré et quand le commutateur d'allu- mage est en position ON/RUN (en fonction/marche).
REMARQUE : Ce témoin indique que le frein de stationnement est serré. Il ne spécifie pas le degré de serrage.
12. Témoin du système antiblocage des roues
© tateur d'allumage est placé en position ON/ RUN (en fonction/marche) et peut rester allumé jusqu'à quatre secondes. Cependant, le circuit de freinage conventionnel conti- nuera à fonctionner normalement, à moins que le témoin des freins ne soit allumé.
Si le témoin ABS est allumé, faites réparer le circuit de freinage dès que possible pour bénéficier à nouveau de l'antiblocage. Vérifiez fréquemment le bon fonctionne- ment du témoin ABS. S'il ne s'allume pas, faites vérifier le système par un concessionnaire agréé. (Pour plus d'informations, reportez-vous à "Système de com- mande électronique des freins" dans "Démarrage et fonctionnement").
<n trappe à carburant.
14. Témoin de feux antibrouillard arrière - Selon l'équipement
Ce témoin s'allume lorsque les feux anti- Q brouillard arrière sont allumés. (Reportez-vous à "Feux antibrouillard arrière" dans "Connais- sance du véhicule" pour de plus amples informations).
15. Témoin antivol - Selon l'équipement
Ce témoin clignote rapidement pendant @ 16 secondes environ lorsque le système anti- vol est en cours d'armement, puis clignote plus lentement lorsque le système est armé. Le témoin antivol clignote également pendant trois secondes environ quand le contact est tourné pour la première fois en position ON/RUN (en fonction/ marche). (Reportez-vous à "Antivol du véhicule" ou “Premium Security System" dans "Connaissance du véhicule" pour de plus amples informations).
+ Retirez tout bijou métallique, tel qu'un bracelet ou une montre, susceptible de causer un contact
électrique accidentel. Vous risqueriez des bles- sures. + Les batteries contiennent de l'acide sulfurique qui peut brûler la peau ou les yeux et dégager de l'hydrogène inflammable et explosif. N'appro- chez ni flamme ni étincelle de la batterie.
1. Serrez le frein de stationnement, mettez la trans- mission automatique en position P (stationnement) et le contact sur LOCK (verrouillage).
2. Coupez le chauffage, l'autoradio et tous les autres
équipements électriques.
4. Si vous souhaitez démarrer votre véhicule à l'aide de
la batterie d'un autre véhicule, stationnez ce dernier
à une distance inférieure à la longueur des câbles de pontage, serrez le frein de stationnement et assurez-vous d'avoir coupé le contact.
Veillez à ce que les deux véhicules ne se
touchent pas pour ne pas risquer d'éta- blir une connexion à la masse qui pourrait entraî- ner des blessures.
DEMARRAGE AU MOYEN D'UNE BATTERIE AUXILIAIRE AVERTISSEMENT !
Le non-respect de cette procédure peut entraîner des blessures ou des dom-
mages matériels suite à une explosion de la bat- terie.
Le non-respect de cette procédure peut
A entraîner des dommages du circuit de
charge du véhicule d'appoint ou du véhi- cule immobilisé.
1. Branchez l'extrémité positive (+) du câble de pon- tage sur la borne positive (+) distante du véhicule immobilisé.
Les étincelles électriques qui en résulteraient
pourraient entraîner l'explosion de la batterie et provoquer des blessures graves.
5. Dans le véhicule dépanneur, démarrez le moteur et laissez-le tourner au ralenti quelques minutes, puis démarrez le moteur du véhicule en panne.
Après avoir démarré le moteur, déposez les câbles de pontage dans l'ordre inverse de la pose :
6. Débranchez le câble de pontage négatif (-) de la borne distante négative (-) du véhicule immobilisé.
7. Débranchez l'extrémité négative (-) du câble de pontage de la borne négative (-) de la batterie auxiliaire.
8. Débranchez l'extrémité opposée du câble de pon- tage positif (+) de la borne positive (+) de la batterie auxiliaire.
9. Débranchez l'extrémité positive (+) du câble de pontage de la borne positive (+) distante du véhi- cule immobilisé.
10. Reposez le couvercle protecteur sur la borne de
batterie positive (+) distante du véhicule immobilisé.
Si des démarrages par batterie auxiliaire fréquents sont requis, faites contrôler la batterie et le circuit de charge de votre véhicule par votre concessionnaire agréé.
Les accessoires branchés sur les prises de
A courant du véhicule (téléphones mobiles, etc.) absorbent le courant de la batterie du véhicule même s'ils ne sont pas utilisés. Avec le temps, s'ils restent branchés trop longtemps, ils
peuvent décharger la batterie, réduire sa durée de vie et/ou empêcher le démarrage du moteur.
bord de la route du côté de la circula- tion. Ecartez-vous suffisamment pour éviter d'être heurté par d'autres véhicules lorsque vous installez le cric en vue d'un changement de roue. + Il est dangereux de se tenir sous un véhicule soutenu par un cric. Le véhicule peut glisser hors du cric et vous écraser. Vous pourriez être blessé. Ne placez jamais une partie du corps sous un véhicule soutenu par un cric. Si vous devez vous placer sous un véhicule soulevé, conduisez-le dans un atelier où il peut être levé sur un éléva- teur. + Ne faites jamais tourner ni le démarreur ni le moteur d'un véhicule sur cric. + Le cric est conçu uniquement pour servir à changer les roues. N'utilisez pas le cric pour soulever le véhicule en vue d'une réparation. Le véhicule ne devrait être mis sur cric que sur une surface ferme. Evitez les endroits verglacés ou glissants.
Le cric et sa manivelle sont rangés sous un couvercle dans le casier de rangement arrière de l'espace de chargement. (fig. 143)
Emplacement de la roue de secours
La roue de secours se trouve sous l'arrière du véhicule et est maintenue par un mécanisme de treuil à câble.
Avant la mise sur le cric
1. Garez le véhicule sur un sol horizontal et ferme aussi loin que possible de la route. Evitez les zones verglacées ou glissantes.
Ne tentez pas de changer une roue au bord de la route du côté de la circula- tion. Ecartez-vous suffisamment pour éviter
d'être heurté par d'autres véhicules lorsque vous installez le cric en vue d'un changement de roue.
2. Mettez en fonction les feux de détresse.
3. Serrez le frein de stationnement.
7, REMARQUE : Sur le modèle à sept places, repliez à
plat les sièges de troisième rangée. Ceci permet d'ob-
tenir plus d'espace pour accéder aux outils de levage et
actionner le mécanisme du treuil.
l. Retirez les éléments |, 2 et 3 de la manivelle du cric de leur emplacement et assemblez-les. (fig. 144)
REMARQUE : Assemblez les éléments 2 et 3 en plaçant la petite rotule de l'extrémité de l'élément 2 dans le petit orifice de l'extrémité de l'élément 3. Ceci les verrouillera ensemble. Assemblez les éléments | et
2 de manière à ce que la douille d'écrou de roue de l'extrémité de l'élément | soit orientée vers le haut lorsqu'elle est placée sur l'élément 2. Ceci facilitera la rotation de l'ensemble lors de l'actionnement du mé- canisme de treuil.
2. Emboîtez la manivelle assemblée sur l'écrou d'en- traînement du treuil situé dans la zone de range- ment du cric. Tournez l'ensemble de manivelle dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la roue de secours repose sur le sol avec suffisamment de mou dans le câble pour permettre de l'extraire du dessous du véhicule.
Le mécanisme de treuil est conçu pour
être utilisé uniquement avec la manivelle du cric. L'utilisation d'une clé pneuma- tique ou d'un autre outil électrique n'est pas recommandée et peut endommager le treuil.
3. Retirez la roue de secours du dessous du véhicule et redressez-la pour que la bande de roulement du pneu repose sur le sol.
Abaissementilevage de la roue de secours
REMARQUE : Référez-vous au "Retrait de la roue de secours" pour les informations concernant l'assem- blage des outils du treuil.
1. Placez la roue de secours à proximité du câble du treuil. Maintenez la roue de secours en position verticale de manière à ce que la bande de roulement repose sur le sol et que la tige de valve soit au sommet de la roue et orientée vers l'extérieur.
2. Inclinez la pièce de retenue du bout du câble du treuil et passez-la à travers le centre de la roue.
Placez la roue de secours, le câble et la retenue sous le véhicule.
Retenue de roue de secours
3. Emboîtez la manivelle assemblée sur l'écrou d'en- traînement du treuil. Tournez l'ensemble de mani- velle dans le sens des aiguilles d'une montre pour soulever la roue de secours dans l'espace de range- ment. Continuez à tourner l'ensemble de poignée jusqu'à ce que le mécanisme du treuil émette au moins trois fois un déclic. Il ne peut pas être trop serré. Poussez la roue plusieurs fois pour vous assurer qu'elle est bien en place.
Instructions de mise sur cric
+ Allumez les feux de détresse. + Bloquez la roue diagonalement opposée à celle de la roue à soulever. + Serrez fermement le frein de stationnement et placez la transmission automatique en position P (stationnement). + N'actionnez jamais le démarreur et ne faites jamais tourner le moteur lorsque le véhicule est sur cric.
+ Utilisez uniquement le cric aux positions indi- quées pour le levage du véhicule au cours d'un changement de roue.
+ Si vous opérez près de la route, soyez extrême- ment attentif au trafic.
+ Pour garantir que les roues de secours (à plat ou gonflées) sont correctement rangées, elles doivent être rangées avec la tige de valve face au sol.
à des emplacements autres que ceux in- diqués dans les instructions de mise sur cric de ce véhicule.
3. Placez le cric sous la zone de levage la plus proche du pneu plat. Centrez la selle de cric entre les formations de cannelure de vidange sur le bord du seuil. Faites tourner la vis du cric dans le sens des aiguilles d'une montre pour engager fermement la selle du cric avec la zone de levage du bord du seuil.
(fig. 148) (fig. 149)
4. Levez le véhicule en faisant tourner la vis du cric dans le sens des aiguilles d'une montre à l'aide de la manivelle. Ne soulevez le véhicule que jusqu'à ce
rend le véhicule instable. Il pourrait glis- ser hors du cric et blesser quelqu'un. Ne levez pas le véhicule plus que nécessaire pour retirer la roue.
que le pneu quitte le sol et qu'il y ait assez de place EN "AVERTISSEMENT !
5. Retirez les écrous de roue. Sur les véhicules qui en sont dotés, déposez l'enjoliveur de la roue à la main.
N'utilisez pas de levier pour retirer l'enjoliveur. Retirez ensuite la roue du moyeu.
Manipulez prudemment les enjoliveurs
de roue sous peine d'être blessé par tout bord tranchant.
magé si la roue de secours est incorrectement montée.
ralités" pour les avertissements, mises en garde et
informations supplémentaires relatifs à la roue de se-
cours et son utilisation.
7. Posez les écrous de roue, côté conique de l'écrou vers la roue. Serrez légèrement les écrous de roue.
Ne serrez pas les écrous à fond avant d'avoir abaissé le véhicule, sous peine que ce dernier ne tombe du cric. Cette consigne doit être respectée pour éviter les blessures.
8. Abaisser le véhicule en faisant tourner à l'aide de la manivelle la vis du cric dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
à un technicien de vérifier le couple au moyen d'une clé dynamométrique.
10. Abaissez le cric jusqu'à fermeture complète.
12. Pour ranger le câble de treuil et la retenue, emboî- tez la manivelle du cric sur l'écrou d'entraînement du treuil. Tournez l'ensemble de poignée dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le mécanisme du treuil émette au moins trois fois un déclic. Il ne peut pas être trop serré.
Installation du pneu de route
Véhicules équipés d'enjoliveurs
en acier avec les enjoliveurs, posez deux écrous de fixation sur les goujons de montage situés de chaque côté de la tige de valve. Posez les écrous de fixation, le côté conique de l'écrou étant orienté vers la roue. Serrez légèrement les écrous de fixation.
Ne serrez pas les écrous à fond avant
d'avoir abaissé le véhicule, sous peine que ce dernier ne tombe du cric. Cette consigne doit être respectée pour éviter les blessures.
AVERTISSEMENT Ne serrez pas les écrous à fond avant d'avoir abaissé le véhicule, sous peine que ce dernier ne tombe du cric. Cette consigne doit être respectée pour éviter les blessures.
5. Abaissez le véhicule jusqu'au sol en faisant tourner la manette du cric dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
6. Achevez le serrage des écrous de roue. Appuyez sur la clé ainsi que sur l'extrémité de la poignée pour obtenir plus de force de levier. Serrez les écrous de fixation en étoile jusqu'à ce que chaque écrou ait été
à un technicien de vérifier le couple au moyen d'une clé dynamométrique.
7. Après 40 km, vérifiez le couple d'écrou de fixation avec une clé dynamométrique pour s'assurer que tous les écrous de fixation sont correctement pla- cés contre la roue.
Véhicules sans enjoliveurs
1. Montez le pneu de route sur l'essieu. 2. Posez les écrous de fixation restants, le côté co-
nique de l'écrou étant orienté vers la roue. Serrez légèrement les écrous de fixation.
Ne serrez pas les écrous à fond avant d'avoir abaissé le véhicule, sous peine que ce dernier ne tombe du cric. Cette consigne doit être respectée pour éviter les blessures.
. Abaissez le véhicule jusqu'au sol en faisant tourner la
manette du cric dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
. Achevez le serrage des écrous de roue. Appuyez sur
la clé ainsi que sur l'extrémité de la poignée pour obtenir plus de force de levier. Serrez les écrous de fixation en étoile jusqu'à ce que chaque écrou ait été serré deux fois. Le couple de serrage correct de chaque écrou de fixation est de 130 Nm. En cas de doute, demandez à votre concessionnaire agréé ou
à un technicien de vérifier le couple au moyen d'une clé dynamométrique.
. Après 40 km, vérifiez le couple d'écrou de fixation
avec une clé dynamométrique pour s'assurer que tous les écrous de fixation sont correctement pla- cés contre la roue.
Pochette pour cartes/Porte-gobelets de porte - Selon
l'équipement . DEL (réparation par un concessionnaire agréé)
REMARQUE : Adressez-vous à votre concession-
naire agréé pour les directives concernant le remplace- ment des diodes des commutateurs éclairés.
AMPOULES - Extérieur
Feux de croisement Feux de route Feu de direction avant . Feu de position avant. . . Feu antibrouillard avant
le boîtier du filtre à air et de déplacer le module
d'alimentation totalement intégré (TIPM) sur le côté
pour pouvoir remplacer certaines lampes du boîtier
4 - Ampoule de feu de route
3. Déconnectez l'ampoule du connecteur de faisceau, puis connectez l'ampoule de remplacement.
Ne touchez pas l'ampoule neuve avec les
A doigts. La graisse des doigts réduit la durée de vie des ampoules. En cas de
contact avec une surface graisseuse, nettoyez l'ampoule à l'alcool à friction.
4. Posez l'ensemble ampoule/connecteur dans le bof- tier du projecteur et tournez l'ensemble d'un quart de tour dans le sens des aiguilles d'une montre pour le verrouiller.
FEU ANTIBROUILLARD AVANT REMARQUE: Tournez le volant vers la droite en cas
de remplacement du feu antibrouillard avant gauche ou
vers la gauche pour le feu antibrouillard avant droit pour faciliter l'accès à l'avant du passage de roue.
1. Déposez les fixations maintenant le panneau d'accès inférieur avant du passage de roue et déposez le panneau d'accès.
2. Déposez le connecteur électrique du boîtier de feu antibrouillard. (fig. 153)
3. Saisissez fermement l'ampoule par les deux loquets et serrez-les l'un contre l'autre afin de dégager l'ampoule de l'arrière du logement de feu anti- brouillard avant.
4. Extrayez l'ampoule directement de l'ouverture cla- vetée du logement.
A doigts. La graisse des doigts réduit la durée de vie des ampoules. En cas de contact, nettoyez l'ampoule à l'alcool à friction.
6. Insérez l'ampoule dans le boîtier jusqu'à ce que les languettes soient engagées dans les fentes du collier.
7. Poussez fermement et uniformément l'ampoule di- rectement dans le boîtier de lampe, jusqu'à ce que les deux languettes s'emboîtent complètement.
9. Poussez fermement et uniformément l'ampoule di- rectement dans le boîtier de lampe, jusqu'à ce que les deux languettes s'emboîtent complètement.
10. Reposez le boîtier de feu antibrouillard.
REPETITEUR LATERAL Les répétiteurs latéraux sont situés dans les deux
4. Tournez le connecteur électrique de l'ampoule en question d'un quart de tour dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et retirez-le du boîtier de feu arrière.
5. Déposez l'ampoule de la douille du connecteur et posez l'ampoule de remplacement.
6. Posez l'ampoule et l'ensemble de connecteur dans le boîtier de feu arrière et tournez le connecteur d'un quart de tour dans le sens des aiguilles d'une montre pour le verrouiller.
7. Reposez le boîtier de feu arrière et ses fixations.
Changer le feu de recul
2. Déposez les deux fixations du boîtier de feu arrière au hayon par la face interne du hayon. (fig. 158)
3. Insérez avec précaution d'une main une baguette de garnissage (outil à lame plate en plastique) entre le boîtier de feu arrière et le hayon. Utilisez à la fois la baguette de garnissage et la pression de la main pour désengager le boîtier de feu arrière du hayon.
4. Tournez le connecteur électrique de l'ampoule en question d'un quart de tour dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et retirez-le du boîtier.
7. Reposez le boîtier de feu arrière et ses fixations.
LAMPE DE PLAQUE MINERALOGIQUE
1. Poussez la petite patte de verrouillage située à l'extrémité de la lentille vers le côté du véhicule et maintenez-la dans cette position. (fig. 160)
2. Insérez un petit outil à lame plate entre l'extrémité de la lentille comportant la patte de verrouillage et le boîtier, puis faites pivoter l'outil pour séparer la lentille du boîtier.
5. Posez l'ensemble ampoule/connecteur dans la len- tille et tournez le connecteur d'un quart de tour dans le sens des aiguilles d'une montre pour le verrouiller.
6. Insérez l'extrémité de la lentille sans patte de blo- cage dans le boîtier du hayon, puis poussez l'autre côté de la lentille dans le boîtier, en veillant à ce qu'elle se verrouille dans le boîtier.
€ FI10 Rouge protection des — ar- si SÉCRTE| | Cavité | touche Mini- Description IPS fusible fusible F112 Re A Inutilisé e , TIOV Convertisseur DE DÉMAUGE| | FI00 | 30 À Rose ca. - Selon FLI4 20 À Jaune |Soulante/moteur Jaune | Ha DU VEHICULE la console FI19 de colonne de " Rouge directi FIOS 20 À Jaune SRE chaufants irection —_—_—_ elon l'équipement jon inté = DOME - quip F120 Re A Traction intégrale L'emballement du moteur ou le patinage des roues peuvent provoquer une sur- chauffe et une défaillance de la transmis- sion. Laissez le moteur tourner au ralenti avec le levier de changement de vitesse en position N (point mort) pendant au moins une minute après tous les cinq cycles de désembourbement. Ceci limite la surchauffe et réduit le risque de panne de transmission si le désembourbement devait se
prolonger. fonction avant d'essayer de dégager le véhi-
cule. Référez-vous à "Programme électro- nique de stabilité (ESP)" dans "Connaissance du véhi- cule" pour plus d'informations.
REMARQUE: Si votre véhicule est équipé de l'antipatinage, mettez ce système hors
+ Lors de manœuvres de désembourbe- ment, en passant alternativement de la lère à la position R (marche arrière), ne faites pas patiner les roues à plus de 24 km/h
(15 mph) sous peine d'endommager le groupe motopropulseur.
+ L'emballement du moteur ou le patinage trop important des roues peuvent provoquer une sur- chauffe de la transmission et une défaillance.
Cela peut également endommager les pneus. Ne faites pas patiner les roues à plus de 48 km/h (30 mph) quand la transmission est en prise (pas de changement de rapport).
Le patinage des roues à une vitesse éle-
vée peut être dangereux. Les forces pro- duites par une vitesse excessive des roues peuvent endommager, ou même provoquer la défaillance de l'essieu et des pneus. Un pneu peut exploser et blesser quelqu'un. Ne faites pas pati- ner les roues à plus de 48 km/h (30 mph) ou plus de 30 secondes consécutives sans arrêter si vous
êtes embourbé, et écartez tout le monde des roues qui patinent, quelle que soit la vitesse.
Insérez l'extrémité plate du cric dans l'œillet puis ser- rez. Reportez-vous à "Mise sur cric et changement de roue" pour plus d'informations. Le crochet doit être complètement installé sur le socle de fixation à travers le bas du revêtement, comme illustré. Si le crochet de remorquage n'est pas placé correctement sur le sup- port de fixation, le véhicule ne peut être remorqué.
Insérez l'extrémité plate du cric dans l'œillet puis ser- rez. Reportez-vous à "Mise sur cric et changement de roue" pour plus d'informations. Le crochet doit être complètement installé sur le socle de fixation à travers le bas du revêtement, comme illustré. Si le crochet de remorquage n'est pas placé correctement sur le sup- port de fixation, le véhicule ne peut être remorqué. (fig. 164)
Laissez tourner le moteur au ralenti, climatiseur arrêté, jusqu'à ce que l'aiguille retourne dans la plage normale. Si l'aiguille reste sur "H"' et si vous entendez une sonnerie d'avertissement continue, arrêtez immédiatement le moteur et appelez un technicien.
REMARQUE: En cas de surchauffe imminente, vous pouvez agir comme suit :
+ Si le climatiseur est en fonction, désactivez-le. Le circuit de climatisation ajoute de la chaleur au circuit de refroidissement et l'interruption de la climatisation
élimine cette chaleur.
+ Vous pouvez également placer la commande de tem- pérature sur la position de chaleur maximale, la com- mande de mode sur Floor (Plancher) et la commande de soufflerie sur High (Fort). Le noyau du chauffage renforce l'action du radiateur et contribue à abaisser la température du circuit de refroidissement du moteur.
Le liquide de refroidissement du moteur
(antigel) et la vapeur s'échappant du radiateur sont très chauds et peuvent causer de graves brûlures. Si vous voyez de la vapeur ou entendez un bruit de vapeur s'échappant de sous le capot, attendez le refroidissement du radia- teur pour ouvrir le capot. Ne tentez jamais d'ou- vrir un bouchon à pression de circuit de refroidis- sement quand le radiateur ou le vase d'expansion est chaud.
Utilisez uniquement les barres de remorquage et autres équipements prévus à cet effet, en suivant les instructions du constructeur. L'utilisation de chaînes de sécurité est obligatoire. Fixez une barre de remorquage ou autre dispositif de remorquage sur les parties struc- turelles principales de votre véhicule et non sur les pare-chocs ou supports associés. Les lois nationales et locales relatives au remorquage des véhicules doivent être respectées.
Si vous devez utiliser des accessoires tels que l'essuie- glace ou le dégivreur, etc. en étant remorqué, la clé doit
être placée en position ON/RUN (en fonction/marche) et non en position ACC (accessoires).
+ N'utilisez pas d'élingue lors d'un re- morquage. Vous endommageriez le caré- nage.
+ Lors de la fixation du véhicule sur un camion à plateau, n'utilisez pas les éléments de suspension avant ou arrière comme points de fixation. Un remorquage incorrect pourrait endommager votre véhicule.
+ Ne poussez pas et ne tirez pas ce véhicule au moyen d'un autre véhicule, sous peine d'endom- mager le revêtement de pare-chocs et la transmis- sion.
+ Si le véhicule remorqué exige une direction libre, le commutateur d'allumage doit être en position ON (en fonction) et non en position
LOCK (verrouillage) ou ACC (accessoires).
Cependant, si un véhicule de remorquage à plateau n'est pas disponible, un dispositif de remorquage roues levées peut être utilisé. Le remorquage par l'arrière
(roues avant au sol) n'est pas permis, car la transmis- sion pourrait être endommagée. Si le remorquage par l'arrière est la seule possibilité, les roues avant doivent être placées sur un chariot de remorquage. Un équipe- ment de remorquage correct est nécessaire pour évi- ter d'endommager le véhicule.
Si ces méthodes de remorquage ne sont pas respectées, la transmission peut être endommagée. De tels dommages ne sont pas couverts par la Garantie limitée des véhicules neufs.
Vérification de l'état et de l'usure des plaquettes de disque de frein . . . . . . arrière. Vérification de l'état et contrôle visuel : protection du bas de P caisse, des tuyaux et des durites (échappement, circuit | d'alimentation, circuit de freinage), pièces en caoutchouc (gaines, . . . . . . DONNEES | manchons, etc.), joints homocinétiques, suspension avant, rotules TECHNIQUES | de biellette de direction et soufflets de joint, et remplacement si nécessaire. <] Vérification de la propreté des loquets du capot, ainsi que de la . . . . , , TABLEDES té et de la lubrification des tringleri Name | propreté et de la lubrification des tringleries. ___
Vérification visuelle de l'état de la courroie d'entraînement . .
auxiliaire. STUATIONS D'URGENCE Remplacement des courroies d'entraînement auxiliaires.
Vérification de l'état de la courroie de distribution.
Remplacement de la courroie de distribution (*).
Remplacement de filtre à carburant (ou changement au moins tous les 24 mois).
Remplacement de la cartouche de filtre à air (ou changement au moins tous les 24 mois).
Remplacement de l'huile moteur et de la cartouche d'huile (**)
Changement du liquide de frein.
Changement du filtre de pollen.
DONNÉES TECHNIQUES TABLE DES MATIÈRES
##* Le véritable intervalle pour le remplacement d'huile moteur et de la cartouche dépend des conditions d'utilisation du véhicule et est indiqué via une jauge ou un message (si disponible) sur le tableau de bord, ou au moins tous les 24 mois.
Le non-respect des étapes du programme de maintenance peut entraîner des dé- gâts au véhicule.
Utilisation de la voiture dans des conditions difficiles
Si vous utilisez la voiture principalement dans l'une des conditions suivantes :
+ remorquage de caravane ou remorque ; routes poussiéreuses ;
voyages courts (moins de 7 ou 8 km) et répétés à des températures inférieures à zéro ;
vérifiez la propreté des loquets du capot, de même que la propreté et la lubrification des tringleries ;
vérifiez visuellement l'état : du moteur, de la trans- mission, des tuyaux et des tubes (échappement, carburant, freins), des pièces en caoutchouc (souf- flets, manchons, etc.) ;
vérifiez la charge de la batterie et le niveau de liquide
vérifiez visuellement l'état des courroies d'entraîne- ment auxiliaires ;
z le filtre à air et remplacez-le si nécessaire.
vérifiez le filtre à carburant et remplacez-le si nécessaire.
Une vérification plus précise du niveau d'huile est obtenue lorsque le véhicule se trouve sur un sol hori- zontal. Maintenez le niveau d'huile entre les repères MIN et MAX sur la jauge. Sur ces moteurs, l'ajout d'un
FIAT 9.55535-S1 et ACEA CI/C2.
Additifs d'huile moteur
N'ajoutez aucun additif (sauf les teintures de détection de fuites) à l'huile moteur. L'huile moteur est un pro- duit sophistiqué et ses performances peuvent être détériorées par l'usage d'additifs.
Débarrassez-vous des huiles et des filtres à huile usagés avec discernement. Les huiles et filtres usagés mis au rebut sans discernement peuvent nuire à l'environne- ment. Consultez votre concessionnaire agréé, votre station-service ou l'instance gouvernementale compé- tente pour savoir où et comment vous débarrasser de l'huile et des filtres usagés en toute sécurité dans votre région.
FILTRE A AIR Reportez-vous au "Programme de maintenance" pour connaître les intervalles de maintenance appropriés.
Pour accéder à la batterie, tournez le volant complète- ment vers la droite et déposez le panneau d'accès de l'écran intérieur de l'aile.
+ Les bornes de batterie, les cosses et tous les accessoires connexes contiennent du plomb et des composés au plomb. Lavez-vous les mains après toute manipulation.
+ Lors du placement des câbles sur la batterie, il est essentiel de fixer le câble positif à la borne positive et le câble négatif à la borne négative. La polarité des bornes de batterie (+) et (-) est marquée sur le boîtier de la batterie. Les pinces de câble doivent être ser- rées sur les bornes et exemptes de corrosion.
+ Si un chargeur rapide est utilisé lorsque la bat- terie est dans le véhicule, déconnectez les deux câbles de batterie avant de connecter le chargeur
à la batterie. Ne vous servez pas d'un “chargeur rapide" pour fournir la tension de démarrage, sous peine d'endommager la batterie.
MAINTENANCE DU CLIMATISEUR Pour maximiser son rendement, votre système de climatisation doit être inspecté au début de chaque été par un concessionnaire agréé. Cette révision doit consister à nettoyer les ailettes du condenseur et à vérifier le bon fonctionnement du système. La tension de la courroie d'entraînement doit également être vérifiée.
N'utilisez pas de produits chimiques de rinçage dans votre circuit de climatisa- tion car ils peuvent endommager les composants de votre système de climatisation. De tels dommages ne sont pas couverts par la Garan- tie limitée des véhicules neufs.
Certains liquides de refroidissement non approu- vés sont inflammables, risquant d'exploser et de blesser. D'autres produits peuvent causer la dé- faillance du système et entraîner des réparations coûteuses. + Le circuit de climatisation contient un réfrigé- rant sous haute pression. Les interventions d'ap- point ou de réparation qui impliquent le débran- chement des conduites sont du ressort exclusif d'un technicien qualifié sous peine de blessures ou de dégâts au système.
Récupération et recyclage du réfrigérant
Le réfrigérant R-134a est un hydrofluorocarbure
(HEC) approuvé par l'agence américaine pour la pro- tection de l'environnement et qui n'entame pas la couche d'ozone de l'atmosphère. Néanmoins, le fabri- cant recommande que les interventions sur la climati- sation soient exécutées par des concessionnaires agréés ou d'autres ateliers utilisant un matériel de récupération et de recyclage.
REMARQUE : N'utilisez que les produits approuvés par le fabricant en ce qui concerne les mastics du circuit de climatisation, les produits de réparation des fuites, les conditionneurs de joint, l'huile de compresseur et les réfrigérants.
FILTRE A AIR DE CLIMATISATION - SELON L'EQUIPEMENT Reportez-vous au "Programme de maintenance" pour connaître les intervalles de maintenance appropriés.
Le filtre à air de climatisation se trouve dans l'entrée d'admission d'air frais, derrière la boîte à gants. Exécu- tez les étapes suivantes pour remplacer le filtre :
1. Ouvrez la boîte à gants et retirez-en tout le contenu.
2. Enfoncez la patte de retenue figurant de chaque côté de la boîte à gants tout en tirant délicatement le volet de la boîte à gants vers l'extérieur jusqu'à ce que les deux pattes sortent de l'ouverture de volet du tableau de bord. (fig. 166)
3. Faites pivoter la boîte à gants vers le bas.
4. Désengagez les deux pattes de retenue fixant le couvercle du filtre sur le boîtier HVAC et déposez le couvercle. (fig. 167)
5. Déposez le filtre à air de climatisation en le tirant hors du boîtier.
6. Posez le filtre à air de climatisation avec la flèche du filtre pointant vers le plancher. Lors de la pose du couvercle du filtre, vérifiez que les pattes de retenue engagent complètement le couvercle.
7. Reposez le volet de la boîte à gants. Vérifiez si les charnières sont bien en place lorsque vous remon- tez le volet, sous peine d'un alignement incorrect du volet.
GRAISSAGE DES MECANISMES DE LA CARROSSERIE Les serrures et tous les points de pivot de caisse, dont des éléments tels que glissières de siège, cylindres et points de pivot de charnière de porte, charnières de hayon, portes coulissantes et capot, doivent être pé- riodiquement lubrifiés avec une graisse à base de li- thium telle que la graisse blanche en aérosol MOPAR® pour garantir un fonctionnement silencieux et facile et pour assurer la protection contre la rouille et l'usure.
Essuyez les pièces et éliminez-en la rouille et la pous- sière avant tout graissage. Après le graissage, essuyez l'excédent de lubrifiant. Vérifiez tout particulièrement le fonctionnement des organes de verrouillage du ca- pot. Nettoyez et lubrifiez le loquet, le mécanisme de déverrouillage et le crochet de sûreté lors des inter- ventions dans le compartiment moteur.
éponge ou d'un linge doux et d'un produit de nettoyage non abrasif. Ceci éliminera l'accumulation de sel, de cires ou de pellicule de saleté provenant de la route et contribuera à réduire les traînées.
Ne prolongez pas le fonctionnement des essuie-glaces quand le pare-brise est sec, sous peine d'endommager les balais. Humidifiez toujours un pare-brise ou une lunette arrière secs au moyen du lave-glace avant d'ac- tionner l'essuie-glace .
Ne vous servez pas de l'essuie-glace pour éliminer le givre ou la glace du pare-brise ou de la lunette arrière.
N'actionnez pas des essuie-glaces immobilisés par la glace sous peine de les endommager. Les balais d'essuie-glace ne peuvent entrer en contact avec des produits pétroliers tels que l'huile moteur, l'essence, etc.
REMARQUE : La durée de vie utile des balais d'essuie-glace varie selon la région et la fréquence d'utilisation. Une mauvaise performance des balais d'essuie-glace peut se traduire par des broutages, des marques, des traces d'eau ou des endroits qui restent mouillés. Si une de ces conditions est présente, net- toyez les balais d'essuie-glace avec un chiffon humide en
enlevant tout débris pouvant affecter son fonctionne- ment.
Pose/Dépose de l'essuie-glace arrière - Selon
capuchon du pivot ne soit soulevé en premier.
2. Soulevez le bras de l'essuie-glace arrière pour sou- lever le balai de l'essuie-glace de la vitre du hayon.
3. Saisissez le bas du balai de l'essuie-glace et tournez-le vers l'avant pour déboîter la broche du
1 - Balai de l'essuie-glace
Pour prévenir le gel de votre circuit de lave-glace par temps froid, choisissez une solution ou un mélange adapté aux gammes de température de votre région. Cette information se trouve sur la plupart des réser- voirs de liquide de lave-glace.
Vous pouvez ajouter environ 4 litres de liquide de lave-glace au réservoir quand le message "LoWASH"
(Bas niveau de liquide de lave-glace) s'affiche au groupe d'instruments.
Les solvants pour lave-glace disponibles sur le marché sont inflammables. Ces produits peuvent s'enflammer et vous brûler. La prudence est de rigueur lors du remplissage ou
lorsque du liquide de lave-glace se trouve à proxi- mité.
CIRCUIT D'ECHAPPEMENT Une maintenance adéquate du circuit d'échappement constitue la meilleure protection contre l'infiltration d'oxyde de carbone dans l'habitacle.
Dans les cas exceptionnels où le moteur est vraiment en mauvais état, une odeur de métal chaud peut indi- quer une surchauffe anormale du catalyseur. Dans ce cas, arrêtez le véhicule prudemment, coupez le moteur et laissez le véhicule refroidir. Ensuite, demandez de l'aide ainsi qu'un réglage conformément aux normes du constructeur, immédiatement.
Pour réduire les risques de dégâts au convertisseur
+ N'arrêtez pas le moteur et ne coupez pas le contact quand la transmission est en prise et que le véhicule roule.
+ Ne tentez pas de faire démarrer le moteur en pous- sant où en remorquant le véhicule.
+ Ne faites pas tourner le moteur au ralenti pendant de longues périodes lorsque les connecteurs de bobine d'allumage sont débranchés.
refroidissement du radiateur, déconnec- tez le fil du moteur du ventilateur ou placez le commutateur d'allumage en position LOCK (ver- rouillage). Le ventilateur est commandé par la température et peut s'enclencher à tout moment quand le commutateur d'allumage est en posi- tion ON (en fonction).
+ Le liquide de refroidissement très chaud et la vapeur s'échappant du radiateur peuvent causer de graves brûlures. Si vous voyez de la vapeur ou entendez un bruit de vapeur s'échappant de sous le capot, attendez le refroidissement du radia- teur pour ouvrir le capot. Ne tentez jamais d'ou- vrir le bouchon à pression du circuit de refroidis- sement quand le radiateur est très chaud.
Vérifications du liquide de refroidissement
Contrôlez la protection du liquide de refroidissement (antigel) du moteur tous les 12 mois (si possible avant l'apparition des gelées). Si le liquide est sale ou d’appa- rence rouillée, le circuit doit être vidangé, rincé et rempli de liquide de refroidissement neuf. Vérifiez s'il n'y a pas d'accumulation d'insectes, de feuilles, etc. sur l'avant du condenseur de climatisation. S'il est sale, nettoyez en vaporisant de l'eau verticalement sur la surface du condenseur.
Examinez la tuyauterie du vase d'expansion en recher- chant du caoutchouc craquelé, fissuré, percé, découpé ou des raccords desserrés au vase d'expansion et au radiateur. Vérifiez l'absence de fuites dans l'ensemble du circuit.
Circuit de refroidissement - Vidange, rinçage et remplissage
Reportez-vous au "Programme de maintenance" pour connaître les intervalles de maintenance appropriés.
Si le liquide est sale ou contient beaucoup de dépôts, nettoyez et rincez le circuit au moyen d'un produit adéquat. Faites suivre d'un rinçage complet pour élimi- ner tous les dépôts et produits chimiques. Mettez au rebut la vieille solution de liquide de refroidissement du moteur (antigel) comme prévu par la réglementation.
Choix du liquide de refroidissement - Moteurs
2.0L diesel uniquement
N'utilisez que du liquide de refroidissement (antigel) recommandé par le constructeur. Référez-vous à "Li- quides, lubrifiants et pièces d'origine" dans "Spécifica- tions techniques".
Appoint de liquide de refroidissement -
Votre véhicule est pourvu d'un liquide de refroidisse- ment du moteur (antigel) amélioré qui permet d'espa- cer les entretiens. Ce liquide de refroidissement peut
être utilisé pendant 5 ans ou 168 000 km. Pour éviter de réduire ces intervalles de maintenance, il convient d'utiliser le même liquide de refroidissement tout au long de la vie du véhicule.
Le propriétaire du véhicule est responsable du main- tien du niveau correct de protection antigel, en fonc- tion du climat des régions parcourues.
REMARQUE : Le mélange de liquides de refroidis- sement (antigel) différents réduit la durée de vie du moteur et exige des renouvellements plus fréquents.
Bouchon à pression du circuit de refroidissement
Le bouchon doit être complètement serré pour éviter les fuites de liquide de refroidissement, et pour garantir la circulation du liquide entre le radiateur et le vase d'expansion.
En cas d'accumulation de corps étrangers, nettoyez le bouchon et son pourtour.
Pour en éviter l’ingestion par un animal ou un enfant, ne conservez pas ce liquide dans des récipients ouverts et évitez de le laisser s'étaler sous forme de flaques sur le sol. En cas d'ingestion par un enfant, consultez immé- diatement un médecin. Nettoyez tout déversement dès qu'il se produit.
Niveau du liquide de refroidissement
Normalement, le radiateur reste plein. Ne l'ouvrez que pour vérifier le point de congélation ou pour remplacer le liquide de refroidissement. Avisez-en le technicien de maintenance. Aussi longtemps que la température de fonctionnement du moteur est satisfaisante, une véri- fication mensuelle du niveau du vase d'expansion suffit. Si un appoint de liquide de refroidissement s'avère nécessaire, versez le liquide dans le vase d'expansion. Ne remplissez pas en excès.
REMARQUE : Lorsque votre véhicule est arrêté après quelques kilomètres vous pouvez constater la présence de vapeur s'échappant de l'avant du compar- timent moteur. Il s'agit habituellement de la vaporisa- tion de l'humidité extérieure accumulée sur le radia- teur, due à la pluie ou la neige, lors de l'ouverture du thermostat pour permettre au liquide chaud d'entrer dans le radiateur.
+ Ne remplissez pas le vase d'expansion en excès. Vérifiez le point de congélation du liquide de refroi- dissement dans le radiateur et dans le vase d'expan- sion. Si de l'antigel doit être ajouté, le liquide dans le vase d'expansion doit aussi être protégé contre le gel.
En cas d'appoints fréquents ou si le niveau du vase d'expansion ne baisse pas quand le moteur refroidit, l'étanchéité du circuit doit être vérifiée.
Les durites du radiateur et du vase d'expansion ne peuvent être ni pincées ni bouchées.
La face avant du radiateur doit rester propre. Si votre véhicule est équipé de la climatisation, l'avant du condenseur doit rester propre.
Un même thermostat sert en toutes saisons. Si un remplacement est nécessaire, remplacez-le UNI-
QUEMENT par un thermostat de type correct. Des thermostats différents peuvent réduire le rendement du circuit de refroidissement et augmenter la consommation de carburant et la pollution.
CIRCUIT DE FREINAGE Tous les organes du circuit de freinage doivent être vérifiés périodiquement pour s'assurer de l'efficacité des freins. Reportez-vous au "Programme de mainte- nance" pour connaître les intervalles de maintenance appropriés.
frein vous risquez de provoquer une
Panne des freins et un possible accident. En rou- lant avec le pied sur la pédale de frein vous risquez d'atteindre une température excessive des freins, d'user des garnitures et de provoquer d'éventuels dégâts aux freins. Vous risquez alors de ne plus disposer de la capacité totale de freinage en cas d'urgence.
Maître-cylindre - Vérification du niveau de liquide de frein
Vérifiez le niveau de liquide du maître-cylindre immé- diatement si le témoin des freins signale une panne du système.
Vérifiez le niveau de liquide du maître-cylindre lors des interventions sous le capot.
Nettoyez le dessus du maître-cylindre avant de le déboucher. Au besoin, ajoutez du liquide pour rétablir le niveau indiqué sur le réservoir de liquide de frein.
Un remplissage excessif peut causer des fuites.
Le niveau de liquide diminue normalement avec l'usure des plaquettes de frein. Le niveau de liquide de frein doit être vérifié lorsque les plaquettes sont remplacées.
Cependant, un niveau insuffisant peut être dû à une fuite et peut justifier une révision du véhicule.
Utilisez uniquement le liquide de frein recommandé par le constructeur. Référez-vous à "Liquides, lubrifiants et pièces d'origine" dans "Spécifications techniques".
+ Utilisez uniquement le liquide de frein
recommandé par le constructeur.
Référez-vous à "Liquides, lubrifiants et pièces d'origine" dans “Spécifications techniques". L'utilisation du mauvais type de liquide de frein peut endommager gravement votre circuit de freinage etlou affecter sa performance. Le type correct de liquide de frein pour votre véhicule est aussi indiqué sur l'étiquette placée sur le réser- voir de maître-cylindre hydraulique d'origine ins- tallé en usine. + Pour éviter la contamination par des corps étrangers ou par l'humidité, utilisez seulement du liquide de frein neuf ou du liquide qui a été stocké dans un récipient étanche. Maintenez le bouchon du réservoir du maître-cylindre fermé en perma- nence. Le liquide de frein dans un récipient ou- vert absorbe l'humidité de l'air, ce qui entraîne un point d'ébullition plus bas. Ceci peut le faire bouillir subitement lors d'un freinage brutal ou prolongé et entraîner une panne soudaine des freins. Ceci peut entraîner un accident.
+ Ne laissez pas de liquide à base de pétrole contaminer le liquide de freins. Les composants de joint des freins pourraient s'endommager et
Provoquer une panne partielle ou complète des freins. Ceci peut entraîner un accident.
TRANSMISSION MANUELLE Vérification du niveau de liquide
Examinez visuellement la boîte de vitesses manuelle en recherchant des fuites, lors de chaque vidange d'huile.
Au besoin, ajoutez du liquide pour rétablir le niveau requis.
Vérifiez le niveau de liquide en retirant le bouchon de remplissage. Le niveau de liquide doit se trouver entre le bas de l'orifice de remplissage et au maximum
4,7 mm (3/16 pouce) au-dessous du bas de cet orifice.
Sélection du lubrifiant
Utilisez uniquement le liquide de boîte de vitesses recommandé par le constructeur. N'ajoutez rien au liquide (à l'exception de colorants de détection de fuite). Référez-vous à "Liquides, lubrifiants et pièces d'origine" dans "Spécifications techniques".
Fréquence de remplacement du liquide
Remplacez le liquide de transmission manuelle aux intervalles indiqués dans les "Programmes de mainte- nance" de ce manuel.
ENTRETIEN EXTERIEUR ET PROTECTION ANTICORROSION Protection anticorrosion de la carrosserie
Les exigences d'entretien de la carrosserie d'un véhi- cule varient selon les régions parcourues et l'utilisation.
Les produits chimiques répandus sur les routes en hiver et ceux vaporisés sur les arbres et les routes à d'autres saisons sont très corrosifs pour les parties métalliques de votre véhicule. En stationnement à l'extérieur, le véhicule est exposé à la pollution atmosphérique ; sur les routes, ce sont notamment la chaleur et le froid qui attaquent la peinture, les pièces métalliques et le des- sous de la caisse.
Les recommandations d'entretien qui suivent vous per- mettent de bénéficier au maximum du traitement an- ticorrosion que reçoivent les véhicules lors de leur fabrication.
Quelles sont les causes de la corrosion ?
La corrosion provient de la détérioration ou de l'enlè- vement de la peinture et de la couche protectrice qui recouvrent la carrosserie.
Les causes les plus courantes sont :
+ accumulation de sel, de poussière et d'humidité ;
+ projections de gravillons et de pierres ;
+ insectes, sève d'arbres et goudron ;
+ Evitez les pâtes abrasives et le polissage au disque qui peuvent amincir le vernis protecteur et la couche de finition de la carrosserie.
N'utilisez ni produits abrasifs ni produits
En cas d'éclats ou d'éraflures sur la peinture, retouchez-les immédiatement. Les frais de répara- tion vous incombent.
Si votre véhicule est endommagé à la suite d'un accident ou d'une autre cause qui détruit la peinture
et la couche protectrice de la tôle, faites-le réparer le plus vite possible. Les frais de réparation vous in- combent.
Si vous transportez des produits chimiques, des en- grais, du sel de déneigement, etc. ils doivent être emballés hermétiquement.
Si vous empruntez souvent des routes semées de gravillons, faites placer un écran pare-boue ou pare- gravillons souple derrière chaque roue.
Entretien des roues et des enjoliveurs
Nettoyez régulièrement toutes les roues et leur enjo- liveur, spécialement les roues d'alu et chromées, au moyen de savon doux et d'eau pour prévenir la corro- sion. Pour éliminer les souillures importantes et/ou l'excès de poussière de frein, utilisez un produit de nettoyage non abrasif et non acide. N'utilisez pas de tampons à récurer, de goupillon ou de polisseurs mé- talliques. N'utilisez pas de nettoyant pour four. Evitez les stations de lavage automatique qui utilisent des solutions acides ou des brosses dures susceptibles d'endommager la couche de finition des roues.
Méthode de nettoyage des tissus antitaches -
+ Pour éliminer les taches tenaces, appliquez une solu- tion au savon doux sur un chiffon propre et humide.
Eliminez les résidus de savon au moyen d'une ser- viette neuve et humide.
Pour les taches de graisse, appliquez du produit de nettoyage Mopar® Multi-Purpose ou équivalent sur un chiffon propre et humide. Eliminez les résidus de savon au moyen d'une serviette neuve et humide.
N'utilisez pas de solvants puissants ni aucune autre forme de protection sur les produits antitaches.
Couvercle du tableau de bord
Nettoyage du garnissage intérieur
Le garnissage de l'habitacle doit être nettoyé en com- mençant avec un linge humide. N'utilisez aucun produit de nettoyage agressif.
Nettoyage de la sellerie en cuir
Nettoyez régulièrement le garnissage de cuir au moyen d'un chiffon doux humidifié pour mieux le préserver. La poussière est abrasive et peut endommager le garnis- sage de cuir ; éliminez-la rapidement au moyen d'un chiffon humide. Eliminez les souillures persistantes au moyen d'un chiffon doux. N'imbibez le cuir d'aucun liquide. N'utilisez ni s, ni huiles, ni liquides de nettoyage, ni solvants, ni détergents ni produits à base d'ammoniaque pour le nettoyage du garnissage de cuir.
Il est superflu d'utiliser un produit d'entretien pour le cuir.
N'utilisez pas de solvants volatils pour le
nettoyage. Ces produits peuvent s'en- flammer ou causer des troubles respiratoires dans les espaces clos.
Nettoyage des phares
La lentille des projecteurs de ce véhicule est réalisée dans une matière plastique légère qui diffuse mieux la lumière et qui résiste mieux aux chocs que le verre.
Cependant, ce plastique est plus sensible aux rayures que le verre et exige des précautions lors de l'entretien.
N'essuyez pas les lentilles au moyen d'un chiffon sec, sous peine de les rayer et de réduire leur transparence.
Utilisez une solution savonneuse douce suivie d'un rinçage, pour éliminer la saleté de la route.
N'utilisez ni produits abrasifs, ni solvants, ni paille de fer ni autre matériau agressif pour nettoyer les lentilles.
l. Utilisez un chiffon doux et humide. Une solution savonneuse douce peut être utilisée, à l'exclusion des produits de nettoyage à base d'alcool ou abra- sifs. Si du savon est utilisé, éliminez-le au moyen d'un chiffon humide et propre.
2. Séchez au moyen d'un chiffon doux.
Emplacement du VIN Emplacement du VIN estampillé
+ Un gonflage excessif réduit la capacité d'amor- tissement du pneu. Des objets se trouvant sur la route et les nids-de-poule peuvent endommager les pneus.
+ Un gonflage excessif ou insuffisant des pneus peut affecter la maniabilité du véhicule et entraf- ner une défaillance subite des pneus, et provo- quer ainsi une perte de contrôle du véhicule. + Une pression inégale des pneus peut poser des problèmes de direction. Vous risquez de perdre le contrôle de votre véhicule.
Confort et stabilité directionnelle
Le gonflage correct des pneus contribue au confort des occupants. Une pression excessive produit des se- cousses et réduit le confort.
PRESSIONS DE GONFLAGE DES PNEUS La pression correcte à froid de gonflage des pneus figure soit sur le montant B côté conducteur, soit dans l'embrasure de la porte du conducteur.
La pression doit être vérifiée et réglée et les pneus doivent être examinés en recherchant des indices d'usure ou de dégâts au moins une fois par mois.
Utilisez un manomètre de poche de bonne qualité pour vérifier la pression des pneus. Un examen visuel ne suffit pas à déterminer le gonflage. Les pneus à carcasse radiale peuvent sembler gonflés alors qu'ils sont dégon- flés.
Après examen ou réglage de la pression des pneus, replacez toujours le capuchon de la tige de valve. Ceci évite la pénétra- tion d'humidité et de saleté dans la valve et la protège des dégâts.
Les pressions de gonflage spécifiées sur l'étiquette sont toujours des pressions à froid. La pression à froid est celle du véhicule qui n'a pas roulé depuis au moins trois heures ou qui a roulé moins de 1,6 km (1 mile) en trois heures. La pression de gonflage à froid ne peut dépas- ser la pression de gonflage maximale moulée dans le flanc du pneu.
La pression varie avec la température extérieure qui peut varier de manière importante.
Les pressions des pneus varient d'environ 7 kPa par tranche de 7 °C de changement de température de l'air extérieur. Conservez ceci à l'esprit en modifiant la pression des pneus dans un garage, spécialement l'hiver.
Exemple : si la température du garage = 20 °C et la température extérieure est 0 °C, la pression de gon- flage à froid doit être augmentée de 21 kPa, c'est à dire
7 kPa pour chaque tranche de 7 °C d'écart avec la température extérieure.
La pression des pneus peut augmenter de 13 à 40 kPa pendant les trajets. NE réduisez PAS la pression à chaud sous peine d'obtenir une pression à froid insuf- fisante.
Pression des pneus à vitesse élevée
Le constructeur conseille de rouler prudemment sans dépasser les vitesses autorisées. Quand des vitesses
élevées sont sans danger et autorisées, il est très important de maintenir la pression correcte des pneus. La pression des pneus doit être augmentée et le char- gement du véhicule doit parfois être réduit en cas de fonctionnement à vitesse élevée. Référez-vous à la documentation d'origine ou à un distributeur agréé de pneus pour connaître les pressions de gonflage à froid en fonction de la vitesse et de la charge du véhicule.
AVERTISSEMEN Il est dangereux de rouler à grande vi-
tesse quand votre véhicule est chargé au maximum. La surcharge peut endommager les pneus. Vous risquez alors une grave collision. Ne conduisez pas un véhicule chargé à sa capacité maximale à une vitesse dépassant 120 km/h pen- dant une période prolongée.
avec un autre type de pneu.
Les coupures et perforations des pneus à carcasse radiale ne sont réparables que sur la bande de roule- ment et non sur le flanc, trop flexible. Consultez votre fournisseur de pneus pour faire réparer les pneus à carcasse radiale.
ROUE DE SECOURS CORRESPONDANT AU PNEU ET A LA ROUE D'ORIGINE - SELON L'EQUIPEMENT Votre véhicule peut être équipé d'une roue de secours
à l'aspect et au fonctionnement identiques à ceux de la roue d'origine équipant l'essieu avant ou l'essieu arrière de votre véhicule. Cette roue de secours pourrait être utilisée dans la permutation des roues pour votre véhicule. Si votre véhicule dispose de cette option, consultez un fournisseur de pneus agréé pour le mo- dèle de permutation des pneus recommandé.
Si votre véhicule n'est pas équipé d'une roue de secours identique au pneu et à la roue d'origine, une roue de secours temporaire non identique peut être montée
sur votre véhicule. Les roues de secours temporaires sont conçues spécialement pour une utilisation pour votre véhicule. Votre véhicule pourrait être équipé de l'un des types suivants de roues de secours tempo- raires non identiques : compacte, plein format ou à usage limité. Ne posez pas plus d'un pneu/d'une roue de secours d'utilisation temporaire non identique à la fois.
A cause de la garde au sol limitée, ne faites pas laver votre véhicule dans une station automatique lorsque le pneu de secours est de taille compacte, plein format ou à usage limité. Le véhicule risquerait des dégâts.
ROUE DE SECOURS COMPACTE - SELON L'EQUIPEMENT La roue de secours compacte est destinée uniquement
à une utilisation temporaire en cas d'urgence. Vous pouvez identifier si votre véhicule est équipé d'une roue de secours compacte en regardant la description de roue de secours figurant sur l'étiquette d'informa- tions sur les pneus et le chargement située sur l'ouver- ture de porte du conducteur ou au flanc du pneu. Les descriptions de roue de secours compacte portent la lettre "T" ou la lettre ou "S" avant l'indication de taille. Exemple: T145/80D18 103M.
T, S = pneu temporaire de secours
La bande de roulement de ce pneu ayant une durée de vie limitée, il faut réparer (ou remplacer) le pneu d'origine et le remettre en place le plus tôt possible.
N'installez pas d'enjoliveur et n'essayez pas de monter un pneu normal sur la roue de secours compacte, étant donné que la roue de secours est d'une conception spéciale. Ne posez pas plus d'une roue de secours compacte à la fois sur le véhicule.
Quand la sculpture est usée jusqu'aux indica- teurs d'usure, la roue de secours à usage tempo- raire doit être remplacée. Respectez les avertis- sements au sujet de la roue de secours. À défaut, le pneu pourrait s'endommager et vous perdriez le contrôle du véhicule.
ROUE DE SECOURS PLEIN FORMAT -
SELON L'EQUIPEMENT La roue de secours plein format est destinée unique- ment à une utilisation temporaire en cas d'urgence. Ce pneu peut sembler identique au pneu équipant l'avant ou l'arrière de votre véhicule, mais ce n'est pas le cas.
Cette roue de secours peut avoir une durée de vie limitée. Quand la sculpture est usée jusqu'aux indica- teurs d'usure, la roue de secours plein format à usage temporaire doit être remplacée. Etant donné que ce n'est pas le même pneu, remplacez (ou faites réparer) le
pneu d'origine et replacez-le sur le véhicule dès que possible.
ROUE DE SECOURS A USAGE LIMITE -
SELON L'EQUIPEMENT La roue de secours à usage limité ne peut servir qu'en cas d'urgence. Ce pneu est identifié par une étiquette apposée sur la roue de secours à usage limité. Cette
étiquette contient les limitations de conduite pour cette roue de secours. Ce pneu peut sembler identique au pneu équipant l'avant ou l'arrière de votre véhicule, mais ce n'est pas le cas. L'utilisation de cette roue de secours à usage limité modifie le comportement du véhicule. Etant donné que ce n'est pas le même pneu, remplacez (ou faites réparer) le pneu d'origine et replacez-le sur le véhicule dès que possible.
à usage limité. La roue de secours doit rester gonflée à la pression de gonflage à froid indiquée sur l'Etiquette d'informations sur les pneus et le chargement située sur l'ouverture de porte du conducteur. Remplacez (ou réparez) le pneu d'origine dès que possible et replacez-le sur votre véhicule. Ceci est nécessaire pour ne pas perdre le contrôle du véhicule.
PATINAGE DES ROUES Si le véhicule est pris dans la boue, le sable, la neige ou la glace, ne faites pas patiner les roues à plus de 48 km/h
(30 mph) ou pendant plus de 30 secondes consécutives sans arrêter.
Reportez-vous à "Désembourbement du véhicule" dans "En cas d'urgence" pour plus d'informations.
Le patinage des roues à une vitesse éle-
vée peut être dangereux. La force engen- drée par une vitesse excessive risque d'endom- mager les pneus. Un pneu peut exploser et blesser quelqu'un. Ne faites pas patiner les roues du véhicule à plus de 48 kmlh (30 mph) pendant plus de 30 secondes continues quand vous êtes embourbé et ne laissez personne à proximité de la roue qui patine, quelle que soit la vitesse de la roue.
INDICATEURS D'USURE DES PNEUS Les pneus d'origine comportent des indicateurs d'usure de la bande de roulement pour vous aider à déterminer le moment auquel les pneus doivent être remplacés. (fig. 172)
Ces indicateurs sont moulés dans le fond des rainures de la sculpture. Ils apparaissent quand la profondeur
des sculptures atteint 2 mm. En cas d'usure jusqu'aux indicateurs, le pneu doit être remplacé.
DUREE DE VIE DES PNEUS La durée de vie des pneus dépend de plusieurs facteurs tels que :
+ Pression des pneus + Distance parcourue
PNEUS DE REMPLACEMENT Les pneus d'origine offrent un équilibre entre plusieurs caractéristiques. Leur usure et leur pression de gon-
Il est recommandé de remplacer les deux pneus avant ou les deux pneus arrière simultanément. Remplacer un seul pneu peut affecter gravement la maniabilité du véhicule. Si vous devez remplacer une roue, assurez- vous que les spécifications de la roue correspondent à celles des roues d'origine.
Nous vous recommandons de contacter votre conces- sionnaire et fournisseur de pneus agréé si vous avez des questions relatives aux spécifications et caractéris- tiques de vos pneus. La pose de pneus de remplace- ment présentant des caractéristiques différentes peut réduire la sécurité, la maniabilité et le confort du véhicule.
être affectés et réagir de manière imprévisible. Vous pourriez perdre le contrôle de votre véhicule et avoir une collision grave, voire mortelle. Utili- sez uniquement les tailles de roues et de pneus, ainsi que les indices de charge approuvés pour votre véhicule. + N'utilisez jamais de pneu dont l'indice de charge ou la capacité sont inférieures à ceux des pneus d'origine de votre véhicule. L'utilisation d'un pneu à indice de charge inférieur peut en- traîner une surcharge et une défaillance du pneu. Vous risquez de perdre le contrôle et d'avoir un accident. + N'utilisez que des pneus avec une capacité de vitesse adéquate afin d'éviter une défaillance soudaine des pneus et une perte de contrôle du véhicule.
Si vous remplacez les pneus d'origine par des pneus de dimensions différentes, les indications du compteur de vitesses et du compteur kilométrique risquent d'être erronées.
La directive européenne stipule que lorsque le véhicule est remis, le dernier détenteur ou propriétaire ne doit subir aucun frais du fait de l'absence de valeur marchande ou d'une valeur marchande négative du véhicule.
Dans tous les pays de l'Union européenne, jusqu'au ler janvier 2007, seuls les véhicules immatriculés après le ler juillet 2002 étaient recueillis gratuitement, tandis que depuis 2007, le transfert est effectué gratuitement sans tenir compte de l'année d'immatriculation pourvu que le véhicule contienne ses composants essentiels (en particulier, le moteur et la carrosserie) et ne comporte aucun déchet supplémentaire.
Pour remettre votre véhicule en fin de vie sans frais supplémentaires, rendez-vous dans l'une de nos concessions ou l'un des centres de récupération et mise au rebut agréés FIAT.
Ces centres ont été sélectionnés méticuleusement afin d'offrir un service de qualité supérieure pour la récupération, le traitement et le recyclage des véhicules inutilisés en respectant l'environnement.
Vous trouverez de plus amples informations sur ces centres de récupération et mise au rebut chez les concessionnaires
FIAT ou véhicules industriels FIAT, en appelant le numéro gratuit 00800 3428 0000 ou en accédant au site Internet de Fiat.
(*) Véhicule pour le transport de passagers avec au maximum neuf sièges et un poids total autorisé de 3,5 t
La gamme Selenia inclut un grand nombre de produits technologiquement
Ce système diminue les risques de salissure de la turbine pour garantir la protection de moteurs diesel aux performances en constante évolution.
SELENIA MULTIPOWER Idéale pour la protection des moteurs à essences de nouvelle génération, très efficace même dans les conditions météorologiques les plus extrêmes. Elle garantit une réduction de la consommation de carburant (économie d'énergie) et est également idéale pour d'autres types de moteurs.
Pour plus d'informations sur les produits de Selenia visitez le site le www.flselenia.com
Ancrages d'attache du dispositif de siège pour enfant Ancrages inférieurs et attache enfant (LATCH) .. Animaux de compagnie
Mise au rebut Antivol Appel de phares Appoint de carburant Appoint de liquide de refroidissement du
moteur (antigel) 256
Appoint de liquide lave-glace 253 Appuie-tête .. 50 Batterie sans entretien . Bloc d'instruments
Boîte de transfert assistée 274
Bouchon à pression du liquide de refroidissement
Bouchon de remplissage de carburant 127,147 Bouchon du radiateur (bouchon à pression du
liquide de refroidissement) 256
Bouchons de remplissage
Carburant Direction Assistée .. Bouchon du radiateur . Capacité du circuit Indicateur de température Inspection Mise au rebut du liquide de refroidissement usagé . Moteur diesel Niveau du liquide de refroidissement Points à retenir Sélection du liquide de refroidissement (antigel) Vidange, rinçage et remplissage Clé à mémoire (Immobiliseur) Clé, programmation Clé, remplacement .. Clés Clés de rechange Commande de chauffage Commande de température automatique (ATC)
Toit ouvrant Commutateur sélecteur de feux de route/feux de croisement Compte-tours Compteur de trajet Compteur de vitesse : Compteur kilométrique .. Conduite Dans l'eau Sur sol glissant Conduite économe en carburant. Conduite sur sol glissant Connecteur d'interface consommateur
universelle (UCI) 146
Déploiement des coussins gonflables
Désembourbement du véhicule 236 Déverrouillage automatique, portes 103
Blocage de la colonne Colonne de direction inclinable Commandes de la colonne Direction assistée Verrouillage du volant Volant, réglage de l'inclinaison
Directives de levage
Dispositif amélioré de réaction aux accidents 179
Dispositifs de siège pour enfant . 160,162,164,168,169 Données d'événement, enregistreur 181 Durée de vie des pneus 268
Miroir de courtoisie Mode « Parade » (Eclairage diurne) Pneu dégonflé Projecteurs Témoin de panne (Contrôle du moteur) Témoin de panne du moteur Témoin de rappel de ceinture de sécurité Témoin des freins Témoin du programme électronique de stabilité (ESP) Témoin du système antipatinage . ... Témoins (Description du bloc d'i instruments) Eclairage extérieur Eclairage intérieur . Eclairage, à l'ouverture des portes .. Eclairage, lampes intérieures . Economie de carburant Emetteur, commande à distance des serrures (RKE) .. 12 Emplacement du cric En cas d'urgence Clignotants de détresse Démarrage d'appoint Désembourbement du véhicule Mise sur cric Remorquage .. Surchauffe Enregistreur de données d'événement Entreposage du véhicule Entretien de l'éclairage extérieur Entretien de la peinture Entretien de la sellerie
Entretien du fini intérieur 261
Entretien du lecteur de disque compact (CD) . 146 Entretien extérieur - 259
Feux extérieurs Feux rouges arrière Filtre à air, moteur Filtre du climatiseur Filtres Climatisation Epurateur d'air Liquide de refroidissement de la climatisation ... 249,250 Liquides, lubrifiants et pièces d'origine Loquets
Miroirs de courtoisie Mise au rebut
Liquide de refroidissement (antigel) usagé 257
Précautions concernant les gaz d'échappement Surchauffe
Optimiseur de carburant
Ordinateur de trajet
Ouverture du capot, manette
Panneau d'instruments et commandes
Panneau de protection des genoux Pare-brise, dégivrage Pare-soleil, extension Permutation des pneus
Longévité (Durée de vie des pneus) .. 268
Mise sur cric -. 218 Patinage .. 268 Permutation des roues -. 262 Pneu de secours compact .. 266 Pression de gonflage . .. 264 Rechange . 269
Pneus à carcasse radiale
Pneus de rechange Poids de remorque Poids maximal autorisé sur l'essieu | (GAWR) Poids total maximum autorisé (GVWR)
Pressions de gonflage des pneus .. 211,264
Ceintures de sécurité Prise électrique auxiliaire (Prise de courant) Procédure de détorsion, ceinture de sécurité . Procédures de démarrage Procédures de démarrage (moteurs Diesel) Programmation de la clé à mémoire Programmation des émetteurs (Commande
à distance des serrures) 12
Programme de maintenance . 242 Programme électronique de stabilité (ESP) rerecee 124 Programmes d'entretien 242 Projecteurs Protection des occupants (berline)
- 174,176,178 Rappel de clé dans le contact Rappel, projecteurs allumés Recouvrement amovible de l'espace de chargement Réfrigérant Refroidissement du turbo Réglage des projecteurs .. Réglage du rétroviseur latéral Régulateur de vitesse Régulateur de vitesse électronique . .. Remise à zéro du témoin de vidange d' huile : Remorquage .
D'un véhicule en panne .
Remplacement de la clé à mémoire
Remplacement de pile d'émetteur (Commande à à distance des serrures) Remplacement des ampoules . : Remplacement des balais d'essuie-, gace ce. Rétrogradation Rétroviseur intérieur ... : Rétroviseurs commandés à distance : Rétroviseurs et miroirs
Assistance électrique .
Atténuation automatique des éblouissements . 60
Programme électronique de stabilité . ..
Système de contrôle de pression (TPM)
Système de détection de stationnement arrière
Système de diagnostic embarqué
Antiblocage des roues (ABS) Frein de stationnement . ... Maître-cylindre Témoin : Vérification du liquide .. Témoin de panne (Contrôle du moteur) Témoin de panne du moteur Témoin de vidange d'huile, remise à zéro Témoins (Description du bloc d'instruments) Température du liquide de refroidissement, indicateur. 7
Verrouillage automatique des portes Verrouillage des portes arrière pour la sécurité
Vibrations dues au vent 100,111 Video Entertainment System" (Système vi
Exigez toujours des pièces d'origine : celles-ci sont les composants que nous utilisons pour construire nos autos et nous vous recommandons de les utiliser également car elles sont le résultat de notre engagement constant dans la recherche et le développement de technologies toujours plus novatrices. Pour ces raisons, placez votre confiance dans les pièces d'ori
ne : les seules pièces conçues spécialement pour votre véhicule.
SECURITE : ENVIRONNEMENT : TRAITEMENT DES CONFORT :ENTRETIEN : CLIMATISATION : PERFORMANCE : SUSPENSION : ACCESSOIRES :BOUGIE:
Imprimé sur papier recyclé sans chlore MA ON U E L D OU PR O PR
Notice Facile