CS8001 - Ouvre-porte de garage CHAMBERLAIN - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil CS8001 CHAMBERLAIN au format PDF.
| Intitulé | Description |
|---|---|
| Type de produit | Motorisation de porte de garage |
| Caractéristiques techniques principales | Compatible avec les portes sectionnelles, basculantes et enroulables |
| Alimentation électrique | 230 V |
| Dimensions approximatives | Dimensions du moteur : 30 x 30 x 10 cm |
| Poids | Environ 10 kg |
| Compatibilités | Compatible avec les portes de garage jusqu'à 10 m² |
| Type de batterie | Non applicable (fonctionne sur secteur) |
| Tension | 230 V AC |
| Puissance | 600 W |
| Fonctions principales | Ouverture et fermeture automatique, télécommande incluse |
| Entretien et nettoyage | Vérifier régulièrement les fixations et nettoyer le moteur avec un chiffon sec |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité de pièces de rechange via le service après-vente |
| Sécurité | Système de détection d'obstacles, arrêt automatique en cas de résistance |
| Informations générales utiles | Installation recommandée par un professionnel pour garantir la sécurité et le bon fonctionnement |
FOIRE AUX QUESTIONS - CS8001 CHAMBERLAIN
Téléchargez la notice de votre Ouvre-porte de garage au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice CS8001 - CHAMBERLAIN et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil CS8001 de la marque CHAMBERLAIN.
MODE D'EMPLOI CS8001 CHAMBERLAIN
2. LERNEN einer neuen Fernbedienung (Funk-Wandtaster) Schritt 1: Strom einschalten Schritt 2: SEL Taste an der Rückseite der Box mit einem Kugelschreiber etc. kurz und leicht drücken. Sie hören 3x Beep. Dann direkt die Auf-Taste der Fernbedienung drücken und halten bis 1x Beep zu hören ist. Schritt 3: Dann sofort die AB-Taste an der Fernbedienung drücken und halten bis zuerst 2xBeep und dann 4x Beep zu hören sind. • Fertig LÖSCHEN VON FERNBEDIENUNGEN Eine einzelne Fernbedienung kann nicht gelöscht werden. Es werden immer alle Fernbedienungen gelöscht. Direkt am Empfänger Löschen direkt am Empfänger • SEL Taste an der Rückseite der Box mit einem Kugelschreiber leicht drücken und halten. Sie hören zuerst 3x Beep. und dann 5x Beep • Fertig
ÄNDERN DER DREHRICHTUNG CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES POUR L'UTILISATEUR CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES POUR L'INSTALLATEUR Attention ! Le non-respect de ces consignes peut entraîner des risques de blessures graves.
Attention ! Le non-respect de ces consignes peut entraîner des risques de blessures graves. Respecter les consignes de sécurité de la norme EN 60 335-297:2000.
Les interventions sur l'installation électrique, y compris les travaux de maintenance, doivent exclusivement être effectuées par des électriciens spécialisés et habilités à cet effet. Les enfants ne doivent pas être autorisés à jouer avec les commandes.
Bis zu 25x Fernbedienungen können gespeichert werden. 1. LERNEN einer neuen Fernbedienung (1-Kanal oder 6-Kanal) Schritt 1: Strom einschalten Schritt 2: SEL Taste an der Rückseite der Box mit einem Kugelschreiber etc. kurz und leicht drücken. Sie hören 3x Beep. Dann direkt die Auf-Taste der Fernbedienung drücken und halten bis 4x Beep zu hören sind. • Fertig
DIN EN 30489-3, DIN EN 300220, 2004/108/EG, 2006/95/EG, 89/336/EG, 1999/5/EG Herstellererklärung Sofern der Funkempfänger CS8001 gemäß aller Herstelleranweisungen in Verbindung mit einer Rollladenanlage installiert und gewartet werden, welche ebenfalls gemäß allen Herstelleranweisungen installiert und gewartet worden ist, erfüllen sie die Bestimmungen der EU-Richtlinie 98/37/EG in ihrer ergänzten Form.
Contrôler régulièrement l'absence d'usure et d'endommagement du système de volets roulants ou de stores. Tout système endommagé doit impérativement être arrêté jusqu'à sa remise en état.
Lors du fonctionnement d'installations et d'appareils électriques ou électroniques, une tension électrique dangereuse peut être présente aux bornes de certains composants. Toute intervention par un personnel non qualifié ou le non-respect des avertissements peuvent entraîner des dommages corporels ou matériels.
Observer le système de volets roulants ou de stores au cours de son fonctionnement.
Respecter toutes les normes et prescriptions en vigueur relatives à l'installation électrique.
En cas d'interventions de maintenance ou de nettoyage sur l'installation proprement dite ou à proximité immédiate de cette dernière, arrêter le système de volets roulants ou de stores et le déconnecter du réseau d'alimentation.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange, des outils et des équipements additionnels agréés par la société Chamberlain.
Après l’installation s’assurer que l’accès au moteur soit garanti en permanence (DIN 18073). Chamberlain GmbH D-66793 Saarwellingen September, 2007
Harry Naumann Dipl.Ing.(FH) Manager, Regulatory Affairs
Tous les câbles et dispositifs de commande non indispensables au fonctionnement doivent être mis hors service avant de procéder à l'installation.
Eviter et, le cas échéant, sécuriser les zones de coincement et de cisaillement.
Monter les dispositifs de commande à portée de vue du produit correspondant, à une hauteur supérieure à 1,5 m du sol.
Respecter les distances de sécurité selon DIN EN 294. Pour toute information complémentaire, se reporter également aux informations produit de la société Chamberlain.
Durch das Löschen der Handsender wird automatisch die Werkseinstellung hergestellt.
Garantir une distance suffisante entre les pièces en mouvement et les objets situés à proximité. Le couple nominal et la durée de fonctionnement doivent correspondre aux exigences du produit entraîné. Les caractéristiques techniques – couple nominal et durée de fonctionnement – figurent sur la plaquette signalétique de l'entraînement tubulaire.
UMSCHALTUNG RELAISFUNKTION WERKSEINSTELLUNG En cas d'utilisation de produits d'autres marques, non agréés, ou de transformation des accessoires, le fabricant ou le revendeur décline toute responsabilité pour les dommages corporels ou matériels ainsi que pour les dommages consécutifs.
Veiller à garantir une distance suffisante (au moins 40 cm) entre les pièces en mouvement et les objets situés à proximité.
Vertauschen Sie die Kabel BRAUN / SCHWARZ die von der Box zum Motor führen. Die Haltezeit des Relais kann auf 3 Minuten oder unbegrenzt eingestellt werden. Für Antriebe unbedingt nur 3 Minuten verwenden! Unbegrenzt eignet sich z.B. für Beleuchtungen. Werksseitig ist immer 3 Minuten eingestellt! Umschalten in die jeweils andere Funktion (Wechsel). Schritt 1: Strom ausschalten Schritt 2: : SEL Taste an der Rückseite der Box mit einemKugelschreiber etc. drücken und halten Schritt 3: Strom einschalten und warten bis 7x Beep zu hören waren. Fertig.
Les interventions sur l'installation électrique doivent exclusivement être effectuées par un personnel spécialisé et formé à cet effet.
Utilisation en conformité Le récepteur d’adaptation CS8001 est exclusivement prévus pour l'actionnement de volets roulants et de systèmes de stores. Il serve à ouvrir et fermer les installations. Les moteurs tubulaires ne doivent donc équiper que des volets roulants et stores paresoleil en parfait état. Toute installation dont la manoeuvre semble difficile doit être mise en état et toute pièce défectueuse doit être remplacée avant d'être équipée d'un moteur tubulaire. Seul un volet roulant et store en parfait état permet de garantir un fonctionnement de l'installation en toute sécurité et permet d'éviter tout dégât lors de manoeuvres d'ouverture et de fermeture automatiques préprogrammées. Toute utilisation différente ou dépassant ce cadre est considérée comme non conforme. En cas d'utilisation des commandes et des entraînements à des fins différentes de celles précitées ou en cas de modifications altérant la sécurité de l'installation, le fabricant ou le revendeur décline toute responsabilité pour les dommages corporels ou matériels ainsi que pour les dommages consécutifs. Pour le fonctionnement ou la remise en état de l'installation, respecter les indications du mode d'emploi. En cas de manipulation incorrecte, le fabricant ou le revendeur décline toute responsabilité pour les dommages corporels ou matériels ainsi que pour les dommages consécutifs. Conformément à la norme EN 60 335-2-97:2000, les câbles de raccordement secteur de tous les entraînements doivent être installés à l'intérieur. Conformément à la directive DIN18073, le couvercle du coffre de volet roulant doit être facilement accessible et amovible.
Avant de commencer: 1. Lire attentivement toutes les informations contenues dans ce mode d’emploi avant d’entreprendre les procédures d’installation. 2. Vérifier le volet pour s’assurer qu’il n’est pas cassé ou endommagé, et qu’il s’ouvre et se ferme sans à-coups. 3. Prévoyez un lieu d’installation approprié pour le récepteur et le câblage. Le récepteur peut être utilisé à l'extérieur. 4. Il se peut que vous ayez besoin de matériel de montage supplémentaire pour la fixation ou le raccordement électrique. 5. Le récepteur d’adaptation ne convient qu’aux opérateurs de 230 volts. 6. Le récepteur d’adaptation convient uniquement aux opérateurs équipés de fin de course « mécaniques » (changement de position des fins de course du volet roulant à l’aide d’une clé à tube).
SIGNAUX DU BOÎTIER (BIPS)
M PROGRAMMATION DES TÉLÉCOMMANDES RADIO (ÉMETTEURS) :
Vous pouvez enregistrer jusqu'à 25 télécommandes.
SEL FONCTIONNEMENT Le récepteur d’adaptation est particulièrement adapté pour le fonctionnement radio des volets roulants ou des opérateurs de stores vénitiens. Le récepteur d’adaptation est câblé de façon durable avec l’opérateur de volet roulant. Pour cela, l’opérateur de volet roulant est déconnecté du réseau et le récepteur d’adaptation est branché en amont. REMARQUE: Il n’est plus possible d’utiliser les interrupteurs muraux déjà câblés. Si toutefois vous avez un interrupteur mural, vous pouvez utiliser le bouton-poussoir mural radio qui est disponible dans la gamme d’accessoires (uniquement à l’intérieur).
AUTRES ACCESSOIRES REQUIS • Télécommande à 1 canal RA4330 • Télécommande à 6 canaux RA4336 • Bouton-poussoir mural radio RA7524 avec fonction automatique • Opérateur de volet roulant avec commande séparée avec câble pour MONTÉE / DESCENTE (Différents modèles de la société Chamberlain sont disponibles)
DESCRIPTION DES RACCORDS Câble 1 CONDUCTEUR 230 V Avec plaque « POWER SUPPLY 230VAC » • Couleur de câble jaune/vert = mise à la terre • Couleur de câble BLEU = neutre (conducteur neutre) • Couleur de câble MARRON = phase (230 volts) Câble 2 RACCORDEMENT AVEC L’OPÉRATEUR Avec plaque « OUTPUT MOTOR 230VAC » • Couleur de câble jaune/vert = mise à la terre • Couleur de câble BLEU = neutre (conducteur neutre) • Couleur de câble MARRON = phase (230 volts) sens FERMETURE
• Couleur de câble NOIR = phase (230 volts) sens MONTÉE INSTALLATION / PREMIÈRE MISE EN SERVICE Étape 1 : CÂBLAGE Effectuez le câblage complet du récepteur mais ne branchez pas encore le bloc d’alimentation. Assurez-vous que le récepteur soit facilement accessible pour des réglages ultérieurs.
Étape 2 : SÉLECTION DES DIVERS RÉGLAGES POSSIBLES :
Signification des bips sonores : 1 bip = le premier code de télécommande est maintenant enregistré 2 bips = le deuxième code de télécommande est maintenant enregistré 3 bips = début de la programmation 4 bips = fin de la programmation 5 bips = le réglage d’usine est à nouveau activé 6 bips = la mémoire de la télécommande est pleine
RÉGLAGE pour volets roulants, stores intérieurs ou stores vénitiens Remarque: Si aucun des réglages du récepteur n'est modifié, vous ne devez pas ouvrir le boîtier du récepteur.. Fonctionnement des volets roulants ou des stores vénitiens : Il suffit d’appuyer sur une touche de la télécommande pour que l’opérateur aille jusqu’en fin de course (MONTÉE / DESCENTE). Fonction stores vénitiens Un store vénitien possède des positions intermédiaires permettant de régler l’incidence de la lumière. Ce réglage permet, par simple pression d’une touche, de bouger brièvement le store vénitien dans le sens désiré afin de régler l’incidence de la lumière. Si vous appuyez sur la touche de la télécommande pendant plus de 2 secondes, le store vénitien va en fin de course. Un cavalier JP1 (jumper) se trouve sur la petite commande. Position 1+2 store vénitien Position 2+3 volets roulants ou stores vénitiens Le réglage d’usine est Volets roulants ou stores vénitiens FONCTION VEILLE AUTOMATIQUE Lorsque le cavalier JP1 (jumper) est entièrement retiré, l’opérateur connecté fonctionne aussi longtemps que l’émetteur est appuyé.
OUVERTURE DU BOÎTIER
1. PROGRAMMATION d’une nouvelle télécommande (à 1 canal ou 6 canaux) Étape 1 : Branchez le courant électrique. Étape 2 : En utilisant par exemple un stylo-bille, appuyez brièvement et légèrement sur la touche SEL située à l'arrière du boîtier. Vous entendez 3 bips sonores. Puis appuyez immédiatement sur la touche MONTÉE de la télécommande et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que vous entendiez 4 bips sonores. • Opération terminée : 2. PROGRAMMATION d’une nouvelle télécommande (bouton-poussoir mural radio) Étape 1 : Branchez le courant électrique. Étape 2 : En utilisant par exemple un stylo-bille, appuyez brièvement et légèrement sur la touche SEL située à l'arrière du boîtier. Vous entendez 3 bips sonores. Puis appuyez immédiatement sur la touche MONTÉE de la télécommande et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que vous entendiez 1 bip sonore. Étape 3 : Puis appuyez immédiatement sur la touche DESCENTE de la télécommande et maintenez-la enfoncée jusqu'à ce que vous entendiez 2 bips suivis de 4 bips. • Opération terminée : EFFACEMENT DE TÉLÉCOMMANDES PROGRAMMÉES Il n’est pas possible de supprimer une seule télécommande qui a été programmée. Vous ne pouvez qu’effacer toutes les télécommandes. Directement sur le récepteur Suppression directement sur le récepteur • A l’aide d’un stylo-bille, appuyez légèrement sur la touche SEL située à l'arrière du boîtier et maintenez-la enfoncée. Vous entendez 3 bips suivis de 5 bips. • Opération terminée
MODIFICATION DU SENS DE ROTATION Echangez les câbles MARRON / NOIR qui relient le boîtier au moteur.
• La commande peut être retirée du boîtier du côté des câbles. • Etape 1 : sur le côté du boîtier où se trouve le câble, vous verrez deux petites oreilles en PVC à proximité du couvercle. Les deux petites tiges en plastique placées dans ces oreilles servent de sécurité de blocage afin que le boîtier ne s’ouvre pas de lui-même. Sortez ces petites tiges en plastique. • Etape 2 : détachez ces pièces les unes des autres. Avec une main sur le câble et l’autre sur le boîtier. • Opération terminée
FERMETURE DU BOÎTIER • Etape 1 : assemblage des pièces. Attention : Vous trouverez dans le boîtier des rails de guidage pour la petite platine. • Etape 2 : faites s’enclencher les agrafes doubles de maintien avec précaution et introduisez complètement les pièces. • Etape 3: replacez les petites tiges en plastique. • Opération terminée
COMMUTATION RELAIS Le temps d'arret du relais peut être programmé sur 3 minutes ou en illimité. Pour des automatismes, il faut absolument programmer sur 3 minutes. En illimité par ex. pour l'éclairage. Par défaut la programmation est toujours 3 minutes. Commutation pour changer d'une fonction à l'autre Etape 1 : Couper le courant Etape 2 : Appuye,r avec un stylo par ex., sur la touche SEL au dos de la box et maintenez la appuyer Etape 3 : Rebranchez le courant et attentez jusqu'à ce que ayez entendu 7 x le beep. Fin
RÉGLAGE D’USINE Le réglage d’usine est activé automatiquement lorsque vous effacez les émetteurs.
Technische Daten: Tension : Fréquence: Entraînement: Température: Dimensions: Protection Box: Fréquence du radio:
230-240Volt 50-60Hz 230V -500Watt -10 -+70°C 102x27x23mm IP65 433MHz
Notice Facile