RIVA ZOOM 70 - Appareil photo compact MINOLTA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil RIVA ZOOM 70 MINOLTA au format PDF.

Question technique S'abonner aux alertes entretien (gratuit) Ajouter à ma collection de notices
Page 1
Page 1/1

Visionnez et téléchargez la notice : RIVA ZOOM 70 - MINOLTA


Téléchargez la notice de votre Appareil photo compact au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice RIVA ZOOM 70 - MINOLTA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil RIVA ZOOM 70 de la marque MINOLTA.



FOIRE AUX QUESTIONS - RIVA ZOOM 70 MINOLTA

Comment insérer les piles dans la MINOLTA RIVA ZOOM 70 ?
Ouvrez le compartiment des piles situé à l'arrière de l'appareil. Insérez deux piles de type AA en respectant les polarités indiquées. Fermez le compartiment jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Pourquoi l'appareil photo ne s'allume-t-il pas ?
Vérifiez que les piles sont correctement insérées et qu'elles ne sont pas déchargées. Essayez de remplacer les piles par des neuves si nécessaire.
Comment régler la mise au point sur la MINOLTA RIVA ZOOM 70 ?
L'appareil photo dispose d'une mise au point automatique. Assurez-vous que le sujet est bien éclairé et que rien n'obstrue l'objectif. Appuyez à mi-course sur le bouton de déclenchement pour faire la mise au point.
Comment changer la pellicule dans la MINOLTA RIVA ZOOM 70 ?
Ouvrez le dos de l'appareil en tirant sur le levier situé sur le côté. Insérez la pellicule dans le compartiment prévu à cet effet, en vous assurant que le film est bien engagé dans le guide. Refermez le dos pour commencer à avancer le film.
Que faire si le flash ne fonctionne pas ?
Assurez-vous que le flash est activé dans les paramètres de l'appareil. Vérifiez également que les piles sont chargées. Si le problème persiste, il peut y avoir un problème technique nécessitant une réparation.
Comment visualiser les photos prises ?
Utilisez le bouton de lecture situé sur le dos de l'appareil. Appuyez dessus pour afficher les images sur l'écran. Vous pouvez naviguer entre les photos à l'aide des boutons de navigation.
L'objectif ne s'ouvre pas, que faire ?
Vérifiez si l'appareil est allumé et si les piles sont bien chargées. Si l'objectif ne s'ouvre toujours pas, il se peut qu'il y ait un blocage. Éteignez l'appareil, retirez les piles, attendez quelques minutes et réinsérez-les.
Comment nettoyer l'objectif de la MINOLTA RIVA ZOOM 70 ?
Utilisez un chiffon en microfibre propre et sec pour essuyer doucement l'objectif. Évitez d'utiliser des produits chimiques agressifs qui pourraient endommager le verre.

MODE D'EMPLOI RIVA ZOOM 70 MINOLTA

Ne pas soumettre la pile à des températures très élevées. Ne pas mettre une pile en court-circuit, tenter de la recharger ou de la démonter. • Avant de jeter votre pile, nous vous recommandons de l’entourer d’un ruban adhésif afin de l’isoler. Suivre la règlementation en vigueur pour la destruction des piles.

Keep batteries and other things that could be swallowed away from young children. Contact a doctor immediately if an object is swallowed.

Conserver les piles ou les objets pouvant être avalés hors de portée des enfants. Contacter immédiatement un médecin en cas d’ingestion.

Coloque cinta en los contactos de la pila de litio antes de deshacerse de ella. Cumpla con los reglamentos locales para deshacerse de las pilas.

Tenga cuidado; pueden ocurrir accidentes cuando utilice este producto cerca de niños pequeños.

Guarde las pilas u objetos que pueda tragar, fuera del alcance de los niños pequeños. Consulte inmediatamente con un médico si tragara un objeto. • Ne pas observer le soleil directement à travers le viseur de l’appareil. • Ne pas laisser l’appareil humide. • Ne pas mettre l’appareil en contact avec du sable ou du sel. • Cet appareil est concu pour fonctionner entre -10° et +40°C. • Aux températures les plus froides, l’affichage sera plus lent, tandis qu’aux températures élevées il pourra s’assombrir momentanément. • Si I’objectif devient sale, le nettoyer doucement avec une brosse soufflante destinée aux objectifs. Si cela est nécessaire, humidifier un tissu optique avec un produit spécial optique pour l’essuyer doucement. • Ne jamais utiliser d’alcool ou autres solvants chimiques sur le corps de l’appareil. Lorsque celui-ci est sale, l’essuyer avec un tissu doux, sec et propre. • Lors de sa non utilisation, conserver l’appareil dans un endroit sec et frais à l’abri de la poussière et des produits chimiques. Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une longue période, il est recommandé de le placer dans une boîte hermétique avec un agent dessiccatif type silica gel. • Pour toute question concernant l’appareil, ou pour expédier celui-ci au Service Après Vente, contracter votre revendeur.

• No destelle el flash si su objeto está más cerca de la distancia mínima para el flash de acuerdo a las instrucciones de este manual.

• No haga sufrir la cámara golpe, mucho calor o mucha humedad. Desenganche de la tapa trasera

BEZEICHNUNG DER TEILE

1. Pictogramrne de transport du film Pictogramrne de cartouche du film Ne pas toucher

VOLET DE PROTECTION DE L’OBJECTIF

/ INTERRUPTEUR PRINCIPAL A-2

3. Retirer la pile par le pole +. 4. Metre la pile en respectant la polarité indiquée (C) 5. Refermer le couvercle.

Mueva el interruptor hasta el tope hacia la dirección de flecha ON; la cubierta del objetivo se abrirá y la cámara se conectará (A-1). OFF (desconectada): Mueva el interruptor un poco hacia la dirección de flecha OFF; la cámara se desconectará y el objetivo se retraerá en la cámara (A-2). Cerrada: Después de que el objetivo se retrae en la cámara, mueva el interruptor hasta el tope hacia la dirección de flecha OFF; la cubierta se cerrará (A-3).

• Si le témoin clignotant de pile faible apparaît sur l’écran d’affichage, parmi les autres indicateurs, vous pouvez continuer

à utiliser I’appareil, mais la pile devra être remplacée rapidement. • Si aucune indication apparaît sur l’écran d’affichage, remplacer la pile ou s’assurer de sa bonne mise en place. • Si tous les témoins clignotent ou que l’appareil refuse de fonctionner avec une pile neuve, retirer la pile et la remettre en place au bout de quelques secondes. Si l’appareil refuse toujours de fonctionner correctement, prendre contact avec le service agréé Minolta le plus proche. • Pour économiser la pile, l'alimentation se coupe automatiquement au bout de trois minutes de non-utilisation. Pour remettre l’appareil en fonction, pousser I’interrupteur principal sur OFF puis de nouveau sur ON. • Lorsqu’un film est chargé, fermer le volet avant de retirer la pile et insérer immédiatement une pile neuve.

D E CHARGEMENT DU FILM

• Charger le film en faible lumière

• No utilice una película de “Polaroid” con esta cámara.

• Cargue siempre la película bajo una luz tenue. 2. S’assurer que le compteur de vue indique et ouvrir le logement film (D). 3. Placer la cartouche dans son logement (E). 4. Etendre le film à plat entre ses guides et tirer l’amorce jusqu’au repère afin d’éviter un mauvais chargement (F).

OBJEKTIVABDECKUNG / HAUPTSCHALTER Der Hauptschalter Ihrer Kamera kann auf drei Positionen geschoben werden.

ON: Témoin de pile faible

Panel de datos Botón de modo de flash Botón del obturador Botón de rebobinado manual Palanca de zoom Botón de autodisparador Indicadores de modo de flash Indicador del autodisparador Indicador de poca carga en la pila Contador de fotogramas Indicador de transporte de película Marca del rollo No toque

ON jusqu’à ce que le volet s’ouvre et que l’appareil se mette en marche (A-1).

OFF (Arrêt) : Pousser le bouton d’un cran vers le symbole OFF pour éteindre l’appareil et rétracter l’objectif (A-2). CLOSE (Fermeture du volet) : Lorsque l’objectif s’est rétracté, pousser le bouton en direction du symbole OFF pour fermer le volet (A-3).

Your camera uses one 3-volt CR123A battery to supply power for all camera operations.

Oprima T en la palanca de zoom para un acercamiento.

• S’assurer que le sujet se situe au delà de la distance minimale de mise au point.

• Pour des photos verticales, tenir l’appareil flash en haut.

3. Appuyer à fond sur le déclencheur (J).

• Le flash se déclenche automatiquement si nécessaire. • Si le témoin de disponibilité du flash clignote rapidement, Ie flash est en train de recharger. Attendre que le témoin se stabilise puis prendre la photo. Il est impossible de déclencher tant que le chargement du flash n’est pas terminé.

• La distancia entre la cámara y el objeto debe ser al menos de 1,3m, o

1,6m en teleobjetivo. • Si se va a hacer una fotografía vertical, gire la cámara de tal forma que el flash esté arriba.

3. Tout en maintenant le déclencheur appuyé à mi-course, recomposer l’image comme souhaité (L).

4. Appuyer à fond sur le déclencheur pour prendre la photo.

3. Appuyer à fond sur le déclencheur; Ie témoin du retardateur situé à l’avant de I’appareil clignote pour indiquer le décompte (N).

• Self-timer mode is canceled after the picture is taken.

• To cancel the self-timer, press the self-timer button again or slide the lens cover/power switch to the OFF position. 1. Oprima el botón de modo de flash hasta que aparezca en el panel de datos (P). 2. Encuadre el objeto en el visor, y oprima el botón del obturador completamente para tomar la fotografía.

Changer le grandissement en appuyant sur W ou T indiqués sur la commande du zoom (I).

Manuelles Aufhellblitzen

Benutzen Sie die manuelle Aufhellblitz-Funktion zum Aufhellen von 1. Oprima el botón de modo de flash hasta que aparezca en el panel de datos (Q). 2. Encuadre el objeto en el visor, y oprima el botón del obturador completamente para tomar la fotografía.

• Ne pas tirer sur le film. Toujours utiliser le rembobinage automatique.

• Si el contador no muestre cuando se para el motor, NO ABRA LA TAPA TRASERA. Reponga la pila, oprima el botón de rebobinado manual, y espere que aparezca un y destelle en el panel de datos antes de abrir la tapa trasera.

• Nunca tire de la película. Siempre rebobine la película utilizando el rebobinado automático.

CE significa Conformidad Europea.

Das CE-Zeichen (Communauté Europeenne = Europäische Gemeinschaft) zeigt an, daß für dieses Minolta Produkt die relevanten EG-Richtlinien

(elektromagnetische Verträglichkeit) eingehalten werden und die vorgeschriebenen Konformitätsbewertungen (Prüfung auf Einhaltung der