RT 150 - Débroussailleuse JONSERED - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil RT 150 JONSERED au format PDF.
| Intitulé | Description |
|---|---|
| Type de produit | Débroussailleuse thermique |
| Caractéristiques techniques principales | Moteur 2 temps, cylindrée 34 cm³ |
| Alimentation | Carburant : mélange essence et huile |
| Dimensions approximatives | Longueur : 180 cm, Largeur : 30 cm |
| Poids | Poids à vide : 5,5 kg |
| Type de coupe | Fil de nylon ou lame |
| Puissance | 1,2 kW |
| Fonctions principales | Débroussaillage, entretien des espaces verts |
| Entretien et nettoyage | Vérifier régulièrement le filtre à air et la bougie, nettoyer après chaque utilisation |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité de pièces détachées auprès des revendeurs agréés |
| Sécurité | Port d'équipements de protection individuelle recommandé (gants, lunettes, casque) |
| Informations générales | Garantie de 2 ans, manuel d'utilisation inclus |
FOIRE AUX QUESTIONS - RT 150 JONSERED
Téléchargez la notice de votre Débroussailleuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice RT 150 - JONSERED et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil RT 150 de la marque JONSERED.
MODE D'EMPLOI RT 150 JONSERED
Règles de sécurité Montage Mise en marche, arret Entretien Après utilisation Rangement Plan de graissage A intervalles régulieres Annullement (à la fine de chaque saison) Réparations et réglages Changement de la courroie Changement des dents Recherche des pannes Données techniqes Garantie
- Lisez soigneusement ces instructions. Familiarisez-vous avec les commandes pour apprendre a utiliser correctement voter équipement;
- N'autorisez jamais que des enfants utilisent votre machine. Ne permettez pas que des adultes l'utilisent s'ils n'ont pas reçu les instructions nécessaires. Des lois locales peuvent avoir des restrictions de l'âge de l'opérateur
- Ne pas utilisez pendant que des personnes, spécialement des enfants, ou des animaux domestiques soit dans l'aire.
- Attention, l'opérateur ou l'utilisateur est responsable pour aucun accidents ou autre problèmes occasionnés a autres personnes ou leurs propriétés. PRÉPARATION
- Pendant la coupe, portez toujours des chaussures solides et des pantalons. N'utilisez pas l'equiment avec les pieds nus ou en portant des sandales ouvertes.
- Vérifiez toujours à fond la zone de travail et dégagez-la de tout objets étrangers. Ces objets peuvent être projettes par la lame et pourraient causer de blessures sévères. ATTENTION: Le combustible est très inflammable: - Entreposez le combustible dans des récipient spécial pour ce but; - Remplissez pas le réservoir sous abri et ne fumez pas; - Ajoutez du combustible avant de démarrer le moteur. Ne pas enlevez le bouchon du remplissage d'essence et ajoutez le combustible pendant que le moteur soit en marche ou chaud; - si le combustible est renversé, ne démarrez pas le moteur, déplacer la machine de la zone pour prevenir une source d'allumage jusc'a ce que les vapeurs soit dissipés; - remplace tout tapons du reservoir d'essence et récipient à fond.
- Remplacez silencieux vieux.
- Vérifiez, toujours avant de l'opération pour être sur que les pièces soient par gaspillées ou endommagées. FONCTIONNEMENT
- Ne faites pas marcher le moteur dans un endroit clos où les gaz dangereux de monoxyde de carbone peuvent s'accumulés .
- Ne changez pas les réglages du régulateur du moteur ou permettez que le moteur marche å survitesses.
- Travaillez uniquement avec la lumière de jour ou sous une bonne lumière artificielle.
- Faites attention de votre position sur les pentes .
- Marchez, ne courrez pas.
- Pour les machines rotativées, travaillez à travers sur les pentes, jamais de haut en bas.
- Faites très attention quand vous changez votre position sur les pentes.
- Ne travaillez pas sur les pentes trop escarpées.
- Faites très attention quand vous allez en arrière où quand vous tirez la machine vers vous.
- Ne faites pas marcher le moteur dans un endroit clos. Les gaz d'échappement sont dangereux.
- Faitez marcher le moteur en suivant les instructions et gardez les pieds bien loin des éléments.
- Ne mettez pas les mains ou les pieds près ou sous les parties rotatives.
- Ne soulevez pas ou portez pas la machine pendant que le moteur soit en marche.
- Arrêtez le moteur - quand vous vous éloignez de la machine et avant de ajoutez du combustible.
- Réduisez le papillon des gaz pendant que vous arrêtez le moteur, si le moteur est fournit d'une soupape avec arrêt automatique, tournez la soupape du combustible dans la position de fermée à la fin du travail.
ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE
- Vérifiez tous les écrous et les vis pour être sur que l'équipement soit en bon fonctionnement.
- N'entreposez jamais l'équipement, ayant d'essence dans le réservoir dans l'intérieur d'un endroit clos ou les vapeurs peuvent trouver une flamme nue ou une source d'allumage.
- Permettez que le moteur se refroidisse avant d'entreposer l'équipement dans un endroit clos.
- Pour réduire l'opportunité d'incendie, gardez le moteur, le silencieux, le compartiment de la batterie et l'entreposage du combustible libre d'aucun matériel végétale ou de graisse.
- Remplacez les pièces détériorées ou vielles pour être sur de la sécurité de l'équipement .
- Si le réservoir d'essence doit être vidé, ceci doit être fait en plein airs.
1. Encoche du carter de la boîte de vitesses
2. Couvercle du guidon
Guidon (position haute) Levier de changement de vitesses Guidon (position basse) Levier de blocage du guidon
Introduisez un couvercle de guidon (les dents vers l'extérieu) dans l'encoche du carter de la boîte de vitesses (fig. 1). Graissez la partie lisse du couvercle du guidon. Ceci aidera à maintenir le couvercle en place jusqu'à ce que le guidon soit abaissé à sa position. Saisissez l'ensemble guidon-couvercle. Soulevez la base du guidon jusqu'à la position haute "up" indiquéé à la figure 2. Assurez-vous que le couvercle du guidon reste dans l'encoche du carter de la boîte de vitesses. Veillez a ne pas tirer ou embrouiller les càbles. Pivotez l'ensemble de la poignée. Introduisez le boulon arrière d'abord (fig. 3, encart), la tête du boulon à la gauche de la fraiseuse. Insertez le boulon à pivot antérieur. Abaissez l'ensemble guidon-couvercle. Serrez les boulons de façon à ce que e guidon soit déplacé avec une certaine résistance. Introduisez le deuxième couvercle de guidon (les dents vers l'intérieur) dans la fente de la base du guidon (fig.3, encart). Placez la rondelle sur la partie filetée du levier de blocage du guidon. Introduisez la levier de blocage du guidon par la base du guidon et le carter de la boîte de vitesses (fig. 3, encart). L'ensemble guidon-couvercles étant en position basse. Serrez le levier de blocage du guidon en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre.
Barre d'embrayage Pince en épingle à cheveux Assemblage du manche Boulon à tête bombée et collet carré et contre-écrou Boulon de véhiclue et écrou de blocage Montage de la barre d'embrayage Base du guidon Fente Carter de la boîte de vitesses Couvercle du guidon Rondelle Levier de blocage du guidon Boulon à pivot Rattacher le câble d'embrayage
Insérez l’extrémité de la tige de changement de vitesse dans le trou de l’indicateur de levier de changement de vitesse. Insérez le collier en épingle à cheveux à travers le trou de la tige de changement de vitesse pour la fixer. Rattachez le câble d'embrayage au support de la barre de commande comme montré (Fig. 4). Pression des pneus Abaissez la pression des pneus à 1.4 bar (les pneus sont surgonflés pour le transport). Si la pression des pneus n'est pas la même, la fraiseuse tirera vers un côté ou l'autre. Figure 3 Encart
Guidon Accélérateur Levier de changement de vitesse Barre de commande Protection des dents Moteur Roue Palque d'identification
2. Bouchon de remplissage d'huile
NOTA! Avant de conduire votre fraiseuse pour la première fois, étudiez le présent chapitre et les "1. Cosignes de sécurité".
3. Bouchon du réservoir d'essence
Vérifiez le niveau d'huile du moteur
Enlevez le bouchon de remplissage d'huile avec la jauge d'huile (fig. 5). L'huile du moteur doit presque déborder (fig. 5). La capacité d'huile du moteur est d'environ 0.6 litres. NOTA! Veillez bien à ne pas laisser entrer de saletés dans le moteur lorsque vous vérifiez ou complétez le niveau d'huile ou d'essence. Uitlisez une huile pure de grade 30W-30 ou 10W-30 et conservez-la dans des récipients convenables, propres et fermés. (N'utilisez pas de liquides de démarrage sous pression qui peuvent endommager l'intérieur du moteur à cause du manque de lubrification.) Figure 5 Figuur 5 Remplissage du réservoir d'essence Pour remplir le réservoir d'essence (fig. 6) utilisez de l'essence neuve, propre et ordinaire sans plomb pour automobiles. La capacité du réservoir est d'environ 3 litres.
1. Poignée du démarreur
2. Manette du starter
3. Câble et couvercle de la bougie
4. Indicateur du levier de vitesses
Barre de commande débrayée Barre de commande embrayée Accélérateur Price du guidon
Replacez le câble de la bougie et son couvercle (fig. 7). Placez l'indicateur du levier de changement de vitesses à "N" (position neutre) (fig. 8). Placez la commande d'accélération (fig. 9) à la position rapide "FAST". Placez la manette du starter en position de starter "CHOKE" (fig. 7). Saisissez la poignée du démarreur (fig. 7) d'une main et le guidon de l'autre main. Tirez la corde lentement jusqu'à ce que le moteur atteigne le début du cycle de compression (arrivée à ce point la corde sera légérement plus résistante). Tirez la corde d'un mouvement rapide complet et continu du bras. Gardez la poignée du démarreur bien en main et laissez la corde s'enrouler lentemnt. Ne laissez pas la poignée du démarreur se plaquer sur le démarreur. Répétez les opérations e. et f. jusq'à ce que le moteur démarre. Lorsqu'il démarre, placez la manette du starter du moteur à mi-course entre "CHOKE" et "RUN" pendant que le moteur se réchauffe. Placez l'accélérateur (fig. 9) à mi-course entre rapide "FAST" et arrêt "STOP" pendant quelques minutes pour que le moteur se réchauffe. ATTENTION! Gardez la barre de commande en position débrayée lorsque vous démarrez le moteur (fig. 9). NOTA! Pour tourner sans à-coups, un moteur neuf a besoin de 3 à 5 minutes de marche en plus du ralenti. Le ralenti est réglé pour être correct après cette période de mise en régime.
Placez l'accélérateur à la vitesse désirée. Les dents commencement leur mouvement lorsque la barre de commande est dans la position embrayée. (fig. 9). ATTENTION! Lâchez toujours la barre de commande avant de dèplacer le levier de changement de vitesses. Figure 9
Lâchez la barre de commande (fig. 10) Placez l'accélérateur (fig. 10) à la vitesse réduite "SLOW" Placez l'indicateur du levier de changement de vitesse (fig. 11, encart A) dans la position "R" (marche arrière). Ne stationnez pas juste derrière la fraiseuse. Maintenez la barre de commande contre le guidon (fig. 10) pour commencer le mouvement de la fraiseuse. Les dents ne tournent pas.
ATTENTION! Ne reculez pas dans un obstacle solide tel qu'arbres, barrières, etc.
Arrêt des dents et du moteur Encart A
Vous arrêtez le mouvement de la fraiseuse et des dents en relâchant la barre de commande (fig. 10). Placez l'indicateur du levier de changement de vitesses (fig. 11, encart A) à la position "N" (neutre). Pour arrêter le moteur, placez l'accélérateur (fig. 10) à la position d'arrêt "STOP". Pour tourner
Lorsque vous avez terminé votre virage, abaissez le guidon. Placez l'indicateur du levier de changement de vitesses à la position "T" (fraisage) et placez l'accélérateur à la vitesse désirée. Pour commencer le fraisage, maintenez la barre de commande contre le guidon. Encart B
Protections latérales
Les protections latérales sont fendues sur leur face avant (fig. 10) pour pouvoir être relevées pour le fraisage profond et abaissées pour le fraisage léger et éviter d'enterrer les jeunes plantes d'être enterrées. Desserrez l'écrou A de la fente et l'écrou B. Déplacez la protection à la postion désirée (des deux côtés). Resserrez les écrous.
Protection Latérale Écrou A Écrou B Barre de commande Guidon Accélérateur Lâchez la barre de commande (fig. 10) Placez l'accélérateur (fig. 10) à vitesse réduite "SLOW". Placez l'indicateur du levier de changement de vitesses (fig. 11, encart A) à la positon "F" (marche avant). Les dents ne tournent pas. Levez le guidon pour relever les dents du sol (fig. 10). Faites osciller le guidon du côté opposé à celui où vous voulez tourner, en veillant bien à ce qu'il n'y ait pas de jambes ni de pieds à portée des dents. Transport
Position de transport Fraisage très léger Fraisage léger Fraisage très profond Fraisage profond Barre de réglage en hauteur
7. Indicateur du levier de
16. Position "relâchée"
8. Barre de réglage en hauteur 17. Position "bloquée"
9. Clavette de réglage en
Abaissez la barre de régalge en hauteur à sa position la plus basse et insérez la clavette de la barre de réglage dans le trou le plus élevé. Placez l'indicateur du levier de changement de vitesses (fig. 11, encart A) à la position "F" (marche avant) pour le transport. Maintenez la barre de commande contre le guidon (fig. 10) pour commencer le mouvement de la fraiseuse. Les dents ne tournent pas. Placez l'accélérateur (fig. 10) à la vitesse désirée.
Desserrez la clavette de la barre de réglage en hauteur (fig. 11, encart C). Poussez la barre de réglage en hauteur vers le haut pour augmenter la profondeur de fraisage. Placez la clavette dans le trou de la barre de réglage en hauteur pour la bloquer. (fig. 11, encart C). Placez l'indicateur du levier de changement de vitesses (fig. 11, encart A) à la position "T" (fraisage). Maintenez la barre de commande contre le guidon (fig. 10) pour commencer le mouvement de la fraiseuse. Les dents et les roues tournent. Placez l'accélérateur (fig. 10) à la vitesse rapide "FAST" pour le fraisage profond. Pour le travail en cultivateur placez l'accélérateur à la vitesse désirèe. ATTENTION! Lâchez toujours la barre de commande avant de déplacer le levier de changement de vitesses.
Quelques conseils pour le fraisage Le fraisage consiste à bêcher, retourner, et casser le sol tassé avant la plantation. Une terre légère et sans mottes favorise la pousse des racines. La meilleure profondeur de fraisage est de 10 à 15 cm environ. L'état du sol est important pour un fraisage correct. Les dents ne pénètrent pas facilement dans un sol sec et dur qui résiste et rend votre fraiseuse difficile à manoeuvrer. Les sols durs doivent être humidifiés avant le fraisage: par contre la terre extrêmement humide s'agglutine pendant le fraisage. Attendez que le sol soit moins himide pour obtenir les meilleurs résultats. Pour faciliter l'opération de votre fraiseuse, laissez environ 20 cm de sol libre entre le premier et le second passage. Effectuez le troisième passage entre le premier et le deuxième (fig. 12). Ne vous penchez pas sur le guidon. Le poids exercé sur les roues diminue alors et cela réduit la force de traction. Pour traverser une zone difficile de gazon ou de sol dur, soulevez le guidon ou abaissez la barre de réglage en hauteur.
Desbroce El desbroce es la destrucción de hierbas entre las filas para que no roben nutrición y humedad a las plantas. La mejor profundidad para cavar es de 3 a 8 cm. Baje las cubiertas de protección laterales externas para no enterrar las plantas pequeñas. Cultivateur Le travail en cultivateur consiste à détruire les mauvaises herbes entre les rangs pour les empêcher de priver les plantes d'éléments de nutrition et d'humidité. La meilleure profondeur pour le travail en cultivateur est de 3 à 8 cm. Les protections latérales empêchent les petites plants d'être enterrées. Desbroce a lo largo de las filas a una velocidad que permita a los dientes arrancar las hierbas y dejar el terreno basto, para impedir el crecimiento de las hierbas (fig. 13). Pour l'opération en cultivateur, suivez les rangs à une vitesse qui permet auz dents de déraciner les mauvaises herbes et laisse le sol remué, dans un état qui ne favorise pas la pousse des mauvaises herbes (fig. 13). Figure 13 Cultivating Undrautbekämpfung Travail en cultivateur Sarchiatura Scopo della sarchiatura è l'eliminazione di piante infestanti per imperdire che assorbano nutrimento e umidità destinati alle coltivazioni. La majlior profondità di lavorazione è 3-8 cm. Abbassare i dischi salvapianta per proteggere le nuove pianticelle. Die Pfalnzenreihen sind in beiden Richtungen mit einer angemessenen Geschwindigkeit zu bearbeiten, so daß die Zinken das Unkraut entwurzeln können und den Erdboden in einen Zustand hinterlassen, der das Wachsen von Unkraut und Gras erschwert. (Abb. 13).
ATTENTION! Débranchez le câble de la bougie et son couvercle avant d'effectuer toute opération d'entretien (à l'exception de la mise au point du carburateur) pour prévenir tout démarrage accidentel du moteur.
1. Bouchon de vidange d'huile
2. Bouchon de remplissage d'hile
Rangement Rangez votre fraiseuse au sec. Pour éviter les dépôts de gomme dans le circuit d'essence il faut le vidanger si la machine ne doit pas être utilisée pendant 30 jours ou plus. NL 1. Olie-aftappug
Videz le réservoir d'essence, faites marcher le moteur jusqu'à ce que l'essence du carburateur soit consommée. Pendant que le moteur est encore chaud, videz l'huile du moteur. Remplissiz-le avec de l'huile neuve (fig. 14). Retirez la bougie, versez environ 1.5 cl d'huile propre dans le cylindre. Tirez doucement la poignée du démarreur plusieurs fois pour répartir l'huile. Replacez la bougie. Nettoyez toute la fraiseuse, en particulier les ailettes du cylindre, le carter du ventilateur et le filtre à air. Serrez tous les boulons et écrous. Une essence stockée pendant plusieurs mois perd de sa volatilité (sa capacité à se consumer efficacement); c'est pourquoi il faut toujours utiliser l'essence de la saison.
ATTENTION! N'entreposez pas l'essence, ne la répandez pas, ne l'utilisez pas à prosimité d'une flamme ou de fours, de fourneaux ou de chauffe-eau qui utilisent une flamme témoin, ou de dispositifs qui produisent des étincelles.
Plan de graissage Points de friction à graisser
Schema d'entretien Les deux première Avant chaque heures utilisation
Vérifier le neveau d'huile Changer l'huile Toutes les 5 heures Toutes les 25 Heures
Points de friction à graisser
Pare-étincelles du pot d'échappement Inspection du filtre à air Toutes les 50 Heures
Nettoyage des ailettes du cylindre
Remplacer les bougies
Guidon (position "basse") Guidon (position "haute") Levier de blocage du guidon Guide-courroie B Guide-courroie A Poulie du moteur Poulie du galet-tendeur Ressort de traction Poulie de transmission Câble de commande Vis de pince de câble Position du guidon Desserrez le levier de blocage du guidon (fig. 16). Le guidon peut être placé à des positons allant de la position "haute" à la position "basse" (fig. 16) Resserrez ensuite de levier de blocage du guidon. NOTA! Choisissez la hauteur de guidon qui vous convient et à vos conditions de fraisage. La hauteur du guidon change lorsque la fraise travaille le sol. ATTENTION! Arrêtez le moteur et enlevez le câble et le couvercle de la bougie (fig. 7) avant de nettoyer les dents à la main. Soyez prudent, les dents sont coupantes. IMPORTANT! Placez des cales sous la transmission pour empêcher la fraiseuse de basculer. Figure 16 Réglage de la courroie de transmission au sol Pour une tension correcte de la courroie, le ressort de traction (fig. 17) doit ètre étiré d'environ 1,5 cm lorsque la barre de commande est embrayée (fig. 9), et cette tension est obtenue comme suit:
Desserrez la vis de la pince de câble qui maintient le câble de commande (fig. 17). Faites glisser le câble vers l'avant pour diminuer la tension et vers l'arrière pour augmenter la tension jusqu'à obtenir une étiration de 1.5 cm. Resserrez à fond la vis de la pince de câble. Figure 17
Remplacement de la courroie de transmis sion au sol Protége-courroie Vis Vis Pince en épingle à cheveux et clavette de retenue Écrou hexagonal (placé derrière le pneu
9. Pince en épingle à cheveux
Enlevez la pince en épingle à cheveux et la pince de retenue (fig. 18) du moyeu de la roue gauche. Tirez la roue à environ 3 ou 4 cm de la fraiseuse. Enlevez le protège-courroie en enlevant deux vis, un écrou hexagonal et un rondelle de façon à pouvoir dégager le protège-courroie du moteur (fig. 18). Enlevez la courroie ussagée en la dégageant d'avord de la poulie du galet-tendeur (fig. 17). Placez la courroie neuve dans la rainure de la poulie de transmission (grande poulie) et dans la rainure de la courroie du moteur (fig. 17). La courroie doit être dans la rainure en haut de la poulie du galet-tendeur (fig. 17). Notez la position de la courroie par rapport aux guidescourroie. Replacez les protège-courroie, les rondelles, les vis el l'écrou hexagonal (fig. 18). Repositionnez la roue et replacez la pince de retenue et la pince en épingle à cheveux. Changement des dents
Une dent très usagée fait travailler votre fraizeuse plus péniblement et labourer moins profondément. Plus encore, des dents usées ne peuvent couper ni déchirer les matieres organiques, ni les enterrer aussi profondément que de bonnes dents. A ce point d'usure (fig. 19), la dent doit être changée.
Pour maintenir l'exvellente capacité de fraisage de cette machine il faut contrôler le coupant, l'usure et la courbure des dents, et en particulier des dents les plus proches de la transmission (fig. 20). Si l'écart entre les dents dépasse 9 cm, il faut les changer et les redresser si nécessaire.
Les dents neuves sont mises en place comme indiqué à la figure 21. Le tranchant des dents affIutées doit tourner vers l'arrière, vu du dessus (fig. 21). Figure 19
IMPORTANT! Ne touchez pas au régulateur du moteur qui est préréglé en usine à la vitesse convenable.
NL Start niet of start moeilijk Geen benzine in de brandstoftank Vul de tank met benzine Ne veut pas démarrer ou est difficile à démarrer
Pas d'essence dans le réservoir Remplissez le réservoir d'essence
L'accélérateur n'est pas dans la bonne position Placez l'accélérateur en position rapide “FAST”.
Le starter du moteur n'est pas utilisé correctement, le moteur est noyé Placez le starter à la position de marche “RUN” ou placez l'accélérateur en position rapide “FAST” et tirez le démarreur plusieurs fois pour éliminer le gaz
Réservoir d'essence obstrué Démontez-le et nettoyez-le Verstoopte brandstoftank Demonteer en reinig
Filtre à air sale Enlevez-le et nettoyez-le ou remplacez-le Luchtfilter vuil Demonteer en reinig of vervang
La bougie est encrassée ou la distance est incorrecte Nettoyez, réglez la distance ou remplacez Vuile bougie of verkeerde afstand Reinig, regel de afstand of vervang
Câble mal serré Vérifiez le câble et la bougie Slecht contact Controleer de kabels en bougie
Il y a de l'eau dans l'essence ou l'essence est trop vieille Vidangez le réservoir d'essence et le carburateur, utilisez de l'essence neuve et remplacez la bougie. Water in de benzine of oude benzine Tap de brandstoftank en de carburator af, vul met verse benzine en vervang de bougie
Le carburateur est mall réglé Faites les réglages nécessaires Carburator slecht afgesteld Stel af De motor hapert of heeft te weinig vermogen Le moteur a des ratés ou manque de puissance
Le moteur est surchargé Réglez le réglage en hauteur et les roues pour fraiser moins profond De motor is overbelast Stel de dieptestaak en de wielen in voor minder diep graven
Réservoir d'essence obstrué Démontez-le et nettoyez-le
Purificateur d'air partiellement obstrué Enlevez-le et nettoyez-le ou remplacez-le
Le carburateur est mal réglé Faites les réglaages nécessaires
Filtre à air sale Nettoyez le filtre à air
Bougie encrassée, distance incorrecte ou de type impropre Remplacez la bougie et réglez la distance
Compression défectueuse Faites une révision complète du moteur
Huile dans l'essence Videz l'essence et remplissez le réservoir et le carburateur Motor oververhit
Filtre à air sale Nettoyez le filtre à air
Le niveau d'huile est bas ou l'huile est sale Remplissez ou changez l'huile
Le moteur est sale Nettoyez les ailettes du cylindre, le filtre à air, et la zone du pot d'échappement
Le pot d'échappement est partiellement obstrué Démontez et nettoyez le pot d'échappement
Le carburateur est mal réglé Faites les réglages nécessaires De aarde vormt balletjes of kluiten
La terre s'agglutine sur les dents
Le sol est trop humide Attendez des conditions de sol plus favorables
RT150 Motoculteur Par friction des couteaux dans la terre. Embrayage et débrayage sur le mancheron 1 vitesse bers l'avant 93 kg TECHNISCHE GEGEVENS Type: Voortbeweging: Poids: Roues de transport: (Roues d'appul) Diaméter 40 cm. Montées devant la régulateru de profondeur. Largeur de travail: Max. 43 cm. Profondeur de travail: 15 cm maximum, profondeur mesurée dan le sol labouré. Couteaux: 4 couteaux, diamétre de 30 cm. Vitesse de rotation: 230 r.p.m. Mancheron: Réglable Moteur: 4 temps, 1cylindre: 3/5 KW/HP, @ 3600 t/mn. Niveau de la pulssance du bruit: 96 dB(A) Niveau sonore á hauteur d'oreille de l'utillsateur: 85 dB(A) Vibration:
Le fabricant se réserve le droit de modifier sans prévis les produits.
Notice Facile