AXF100WUN - Chaîne Hi-Fi HITACHI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil AXF100WUN HITACHI au format PDF.
| Type d'appareil | Chaîne hi-fi compacte |
| Fonction principale | Lecture CD, radio FM/AM |
| Nombre de haut-parleurs | 2 |
| Puissance de sortie | Non précisé |
| Type de lecteur | Lecteur CD compatible Compact Disc Digital Audio |
| Commandes | Commandes sur appareil et télécommande |
| Affichage | Afficheur digital |
| Connectivité | Entrée audio auxiliaire (probable) |
| Alimentation | Alimentation secteur |
| Dimensions (appareil principal) | Non précisé |
| Dimensions (haut-parleurs) | Non précisé |
| Couleur | Bois foncé et argent |
| Fonction télécommande | Oui |
| Radio | FM/AM |
| Formats audio supportés | CD audio standard |
| Poids | Non précisé |
FOIRE AUX QUESTIONS - AXF100WUN HITACHI
Questions des utilisateurs sur AXF100WUN HITACHI
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Chaîne Hi-Fi au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice AXF100WUN - HITACHI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil AXF100WUN de la marque HITACHI.
MODE D'EMPLOI AXF100WUN HITACHI
Veillez à décrire dans les détails avant de mettre l'appareil en fonction.
Pour théoriquement chaque utilisation, nous déclarons ci-après des caractéristiques ou techniques.
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que l'appareil, auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux standards suivants:
D'après les dispositions de la Directive 73/23/EEC, 89/336/EEC et 93/68/EEC.
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et EN61000-3-3.
- Installez toujours cet appareil horizontalement.
- Pour permettre la dispersion de la chaleur, prévoyez un espace d'au moins 10 cm entre le dessus, le dos et les côtés de la chaîne et les murs ou autres éléments qui l'entourent.
- La touche POWER du panneau frontal et de la télécommande permettent de mettre l'appareil sous tension ou en mode de veille, mais ne coupent pas totalement l'alimentation électrique de l'appareil. Si vous envisagez de ne pas utiliser l'appareil pendant une période prolongée, nous vous recommandons de mettre l'appareil en mode de veille et de débrancher la prise d'alimentation de l'appareil de la prise murale.
- Rarement un son n'est émis par les haut-parleurs lorsque le commutateur d'alimentation (POWER) est activé (ON), baissez le volume, appuyez sur le commutateur POWER pour mettre l'appareil en mode de veille et vérifiez que les câbles des haut-parleurs sont raccordés correctement.
- Cet appareil contient un circuit de mise en sourdine faisant que 5 à 6 secondes sont nécessaires pour que cet appareil atteigne un mode de fonctionnement stable après mises sous tension (POWER ON).
- N'ouvre jamais le capot de l'appareil, ne touche jamais aucun des composants situés à l'intérieur de l'appareil et n'insère jamais d'objets métalliques dans l'appareil. Ceci pourrait en effet provoquer un choc électrique ou un dysfonctionnement.
- En cas d'orage, débranchez le cordon d'alimentation et les câbles d'antenne.
- Protégez l'appareil contre les éclaboussures et les gouttes d'eau. Utilisez un chiffon doux et sec pour nettoyer le chassis de l'appareil. N'utilisez jamais de diluant, de benzine ou d'alcool pour nettoyer le chassis de l'appareil, cela risquerait d'abîmer la finition de surface.
- Protégez l'appareil contre toute chaleur excessive (notamment les rayons directs du soleil), la poussière et l'humidité.
- Les disques susceptibles d'être lus par le lecteur de CD portent le logo: Veillez à ne pas endommager le cordon d'alimentation. Saisissez-le par sa fiche lorsque vous le débranchez de la prise secteur. Ne tirez jamais sur le cordon d'alimentation.
- N'installez pas l'appareil dans un endroit confiné, car la chaleur risquerait de ne pouvoir se dissiper et entraîner sa mauvaise fonctionnement.
- Ne déposez aucun objet dans le compartiment pour disque car il risquerait d'endommager le mécanisme.
- Ne déplacez pas le système d'une pièce froide à une pièce chaude. Lorsqu'un lecteur CD froid est brusquement placé dans une pièce chauffée, de la condensation peut se former sur la lentille de lecture, empêchant ainsi toute lecture. Dans ce cas, attendez 1 à 2 heures avant de reprendre la lecture.
- Si, pendant la lecture, le lecteur de CD reçoit un choc soudain, le son peut s'accompagner d'interférences. Il ne s'agit pas d'une défaillance.
- Le lecteur CD possède une plage dynamique large. En conséquence, si vous placez le volume de l'amplificateur à un niveau trop élevé pendant des passages doux (à faible volume) d'un programme, vous risquez d'endommager vos haut-parleurs lors de la reproduction de la plage dynamique d'un passage subitement fort.
- Ne stockez pas de disques à des endroits chauds ou très humides. Les disques pourraient en effet se voiler et ne plus être lus correctement. De plus, des disques couverts de condensation pourront ne plus être lus. Essuyez toute trace éventuelle de condensation avec un chiffon doux et sec et assurez-vous que les disques sont totalement secs avant de les utiliser.
- Ne laissez pas un disque dans le lecteur de CD si vous envisagez de ne pas l'utiliser pendant une période prolongée.
- Retirez toujours tous les disques placés sur les plateaux avant de déplacer l'appareil. Dans le cas contraire, vous risquez d'endommager l'appareil.
- Veillez ne pas utiliser de CD sur lesquels sont collés du Cellophane ou des étiquettes ou de CD tachetés, comme par exemple des CD de location. Ces CD pourraient en effet rester coincés à l'intérieur de l'appareil et provoquer un dysfonctionnement.
L'énergie électrique peut remplir de nombreuses fonctions utiles. Cet appareil a été conçu et fabriqué pour préserver votre sécurité personnelle. Tout usage incorrect peut engendrer un risque d'incendie ou d'électrocution. Pour éviter de désactiver ces protections, respectez scrupuleusement les instructions d'installation, d'utilisation et d'entretien de l'appareil.
- Des CD découpés (en forme de cœur ou octogonaux, etc.) ne doivent pas être utilisés avec cet appareil. Dans le cas contraire, vous risquez d'endommager l'appareil. Ne tentez jamais de déchirer ces CD.

- La télécommande fonctionnera jusqu'à une distance directe de 7 mètres environ. Cette distance sera réduite si des obstacles se trouvent entre la télécommande et l'appareil ou si la télécommande est utilisée de biais. (La télécommande pourrait fonctionner de biais jusqu'à un angle de 30 degrés dans un sens ou dans l'autre.)
- Si la réception offerte par l'antenne FM fournie est mauvaise, utilisez une antenne FM externe. Raccordez un connecteur de type F au câble coaxial et raccordez l'antenne à la borne FM COAX (75 Ω/ohms).


Assurez-vous que les composants suivants se trouvent bien dans l'emballage:
Récepteur CD (HCU-R30E) 1 Haut-parleur (HS-R30) 2 Antenne FM 1 Antenne cadre AM 1 Télécommande (RB-F3) 1 Piles 2 Mode d'emploi 1 Cordon de haut-parleur 2
Eteintes ou ok napakettes eepourneiplaabovtai Otn ouok
PaioevioxutCD (HCU-R30E) 1 Hεia (HS-R30) 2 Kepaia FM. 1 Kεραί πλαισιου AM 1 Tnλεχειριστηριο (RB-F3) 1 MntapieC 2 Eeyxepidio xpnons 1 Kaawio nxiou 2
- Fenêtre d'affichage
- Bouton de réglage du volume (VOLUME)
- Touche TIMER
- Touche EQ/D. BASS
- Touche d'arrêt (■)
- Touche de lecture/pause (▶ II)
- Bouton (>>) (Recherche rapide vers l'avant CD)
- Bouton (1) (Recherche rapide vers l'arrière CD)
- Touche d'ouverture/fermeture (▲)
- Touche de titre (TITLE)
- Touche MEMORY
- Touche de syntonisation ascendante (TUNING UP)
- Touche de syntonisation descendante (TUNING DOWN)
- Sélecteur de gamme d'ondes (BAND)
- Touche MONO/STEREO
- Prise casque (Ω) 3,5 mm
- Logement du CD
- Touche DISPLAY
- Touche de fonction (FUNCTION)
- Détecteur des signaux de la télécommande (REMOTE SENSOR)
- Touche de marche/veille (ON/STANDBY)
- Témoin de marche/veille (ON/STANDBY)
- Tuner, CD, MD : Touches 1-10, +10
- Cassette : Touche Enregistrement ( ● REC)
- Cassette : Touche Lecture vers l'avant ( ▶ )
- Touche Dynamic bass (D. BASS)
- Touche Enregistrement (● REC)
- Touche Égaliseur (EQ)
- Touche Volume Haut (▲)
- CD, MD : Touche Morceau suivant (▶▶) Tuner : Touche Syntonisation vers le haut (TUNING +)
- CD, MD: Touche Recherche vers l'avant (▶▶)
- Touche Volume Bas (▼)
- CD, MD : Touche Caractère/Programme (CANCEL)
- CD, MD: Touche Appel programme (CALL)
- Tuner: Touche (BAND)
- Touche Heure de l'horloge (CT) (pour station RDS avec service d'heure)
- Touche Stations mémorisées vers le haut (▲)
- Touche de sélection de mode (PANEL) (pour station RDS)
- Touche Stations mémoirisées vers le bas (▼)
- Touche de mode (EON) (pour station RDS)
- CD: Touche Stop (
- CD: Touche Lecture/Pause (▶II)
- Touche de sélection (DISC) (non utilisée)
- Cassette : Touche (CD EDIT)
- Touche Type de programme (PTY) (pour station RDS)
- Touche Radio Data System (RDS)
- CD, MD : Touche Programme (PROG/DIR)
- CD, MD : Touche de répétition (REPEAT)
- CD, MD: Touche Recherche vers l'arrière (▲)
- CD, MD: Touche Morceau précédent (▶▶) Tuner: Syntonisation vers le bas (TUNING - )
- Touche (MUTE)
- CD, MD: Touche de lecture aléatoire (RANDOM)
- MD: Touche Stop (■)
- MD: Touche Lecture / Pause (▶II)
- Cassette : Touche Stop ( ■ )
- Cassette : Touche de lecture sur l'autre face (
- CD, MD : (TIME), Touche de mode Écologie
- Tuner, MD : Touche d'affichage (TITLE)
- Touche de fonction (FUNCTION)
- Touche de minuterie (SLEEP)
- Touche de mise sous/hors tension (POWER)
Eληνικα
Chargez la cassette sur laquelle vous souhaitez enregistrer dans la platine cassette, face A tournée vers le haut, avant de commencer la procédure de modification. La cassette est automatiquement rembobinée au début avant de commencer l'enregistrement. Notez que si la cassette est légèrement plus longue que la durée de lecture totale du disque, vous ne pourrez peut-être pas enregistrer toutes les plages sur les faces A et B. Si vous souhaitez enregistrer toutes les plages, utilisez l'enregistrement manuel ou l'enregistrement CD SRS. - Des segments vierges de 5 secondes sont automatiquement créés entre les plages enregistrées afin que la durée affichée et la durée restante réelle de la cassette soient légèrement différentes.
Remarque: La mention "NO CT DATA" s'affiche si la station RDS n'offre pas de service d'heure.
Remarque: Si aucune station PTY n'est trouvée, la mention "NO PTY" est affichée.
: Nur einmal (BNEE REC) : Uneseulefois(BNCEREC) : Movo μia φopa (ONCE REC) : Sólo una vez (ONCE REC) : Solo una volta (BNEE REC) : Eenmaal (ONCE REC) : Bar en gang (ONCE REE) : Kun éng gang (ONCE REC) : Vain kerran (BNEE REC) : Bare en gang (ONCE REC)
To select source. Zum Auswahlen der Quelle. - Pour sélectionner une source. Tva vειλεξετηγ. - Para seleccionar una fuente. - Per selezionare la fonte. - Bron kiezen. Välja källa. - Sādan vælges kilde. Låhteen valitseminen. - Velge kilde.
If source is CD. - Wenn CD als Quelle fungiert. - Si la source est CD. Eav n nnyn εivai to CD. - Si la fuente es CD. Se la sorgente è illettore CD. - CD als bron. - Om CD ar källan. Hvis kilden er CD. - Jos lahde on CD. - Hvis kilden er CD.
MEMORY




| · WAKING Upto MUSIC (CONT'D) · AUFWACHEN MIT MUSIK (WECK-TIMER-EINSTELLUNG) (FORTS.) · REVEIL EN MUSIQUE (SUITE) · EYINHZE ME MOYZIKH (ΣYNEXEIA) · DESPERTARSE CON MUSICA (CONTINUACION) | · PER SVEGLIARSI AL SUONO DELLA MUSICA (SEGUE) · ONTWAKEN MET MUZIEK (VERVOLG) · VAKNAT TILL MUSIK (FORTS.) · FOR AT VAGNE MED MUSIK (FORTSAT) · MUSIKIN TAHTIIN HERÄÄMINEN (JATKUU) · VÄKNET TIL MUSIKK (FORTS.) |
| 6b-1 · If source is TUNER. · Wenn Tuner als Quele fungiert. · Si la source est Tuner. · Eăv η πηγή ειναι o Δέκτης. · Si la fuente es el sintonizador (Tuner). · Se la sorgente è la radio. · Tuner als bron. · Om radion ār källan. · Hvis kilden er Tuner. · Jos l'Hnde on virtin. · Hvis kilden er Tuner. | MEMORY MEMORY PSET OFF 8 MEMORY OFF |
| 7 TUNING DOWN TUNING UP TUNING UP TUNING + TUNING + TUNING + TUNING + TUNING + TUNING + TUNING + TUNING + TUNING + TUNING + TUNING + TUNING + TUNING + TUNING + TUNING + TUNING + TUNING + TUNING + TUNING + TUNING + TUNING + TUNING + TUNING + TUNING + TUNING + TUNING + | |
| 9 TUNING DOWN TUNING UP TUNING UP TUNING + TUNING + TUNING + TUNING + TUNING + TUNING + TUNING + TUNING + TUNING + TUNING + TUNING + TUNING + TUNING + TUNING + TUNING + TUNING + TUNING + TUNING + TUNING + TUNING + TTN + TTN + TTN + TTN + TTN + TTN + TTN + TTN + TTN + TTN + TTN + TTN + TTN + TTN + TTN + TTN + TTN + TTN + TTN + TTN + TTN + TTN + TTN + TTN + TTN + TTN + TTN + TTN + TTN + TTN + TTN + TTN + TTN + TTN+ TTN + TTN + TTN + TTN + TTN + TTN + TTN + TTN + TTN + TTN + TTN + TTN + TTN + TTN + TTN + TTN + TTN + TTN + TTN + TTN + TTN + TTN + TTN + TTN + TTN + TTN + TTN + TTN + TTN + TTN + TTN + TTN + TTN + |
- WAKING Upto MUSIC (CONT'D)
- REVEIL EN MUSIQUE (SUITE)
- DESPERTARSE CON MUSICA (CONTINUACION)


MEMORY
Zum Anzeigen und Einschalten von Timer-Einstellungen. - Pour afficher et activer les paramètres du programmeur. Ia va εμφavioετ κai va ενεργοιησετ TIC ρuθμiεις Xpvovδiakόπη.
- Pour activer les ajustes du temporisateur.
- Pour visualiser et activer les paramètres du minuteur.
- Timer-instellingen tonen en aanzetten.
- Visa och aktivera timerinställingarna.
- Sådan vises og tændes Timer-indstillinger.

CONFIRM: Le symbole © apparait - BESTÄTIGEN: Markierung © wird angezeigt - CONFIRMER: Le symbole © apparait - Emβεβαιωη: Εμφανιεται το σύμβολo ⊙ CONFIRMACION: Aparece lamarca - CONFERMARE: Viene visualizzato il contrassegno ©
- BEVESTIGEN: aanduiding is zichtbaar
- BEKRAFTA: Markt visas
- BEKR/EFT: -tegnet vises
- VAHVISTUS: ①-merkki näytössä
- BEKREFT: At ① merket vises
- WAKING UPTO MUSIC (CONT'D)
- REVEIL EN MUSIQUE (SUITE)
- SYNINHTE ME MOYIKH (SYNEXEIA)
- DESPERTARSE CON MUSICA (CONTINUACION)
- Si le pouvoir est ALLUMÉ, le minuteur ne fonctionne pas.
- Si l'alimentation est établie (ON), le programmateur ne fonctionne pas.
- Si l'alimentation est activée (ON), le temporisateur ne fonctionne pas.
- Wanner het toestel aan staat, werk de timer niet.
- Si le déconnecteur de courant est en position ON, le timer ne fonctionne pas.
- Hvis encheden er sat på ON, fungerer timeren ikke.
- Jos virta on kytkettynä, ajastin ei toimi. Hvis strommen er pa, virker/DDtakeren.
- Pour passer en mode de veille.
- Pour passer en mode de veille.
- Para ajustarla en el modo de espera.


- CONFIRM: marque est affichée.
- CONFIRMER: Markierung wird angezeigt.
- CONFIRMER: Le symbole apparait.
- CONFIRMATION: Le symbole ① apparait.
- CONFIRMACION : Aparece lamarca
- CONFERMARE : Viene visualizzato il contrassegno BEVESTIGEN: ① aanduiding is zichtbaar.
- BEKRAFTA: Märkt © visas.
- BEKRAEFT: -tegnet vises.
- VAHVISTUS : -merkki näkyvy näytössä.
- Bekreft: At merket vises.
- Abschalten der Weck-Timer-Funktion.
- Pour annuler le réveil en musique. Ti va accwpwote Tn mouokk kat to
- Pour annuller la sveglia musicale.
- Om de wekfunctie te annuleren.
- Arrêt de la musique de réveil.
- For at annullere musikvækning.
- Musikin tahtiin heräämisen peruuttamiseksi. For at annullere vaknen til musikk.


CONFIRM: mark is not displayed. - BESTÄTIGEN: Markierung wird nicht angezeigt. - CONFIRMER: Le symbole n'apparait pas. - Eπβεβαιωση: Εμφανιζεται το συμβολο ①. - CONFIRMACION: No aparece la marca. - CONFERMARE: Non viene visualizzato il contrassegno. BEVESTIGEN: aanduiding is niet zichtbaar. - BEKRAFTA: Märkte © Märkte visas inte. - BEKRAEFT: -tegnet vises ikke. VAHVISTUS: -merkki ei näy näytössä. - BEKREFT: At ①-merket/DDKE vises.
CONFIRMER: Le symbole apparaît.
: 230 V AC, 50 Hz : 45 W (Modus ECO-ON: 0,8 W)
: Deux-way-Bassreflexboxen : 1 x Tieftoner (10 cm Ø), 1 x Hochtoner (5 cm Ø) : 6Ω
: 210× 120× 325mm (BxHxL) : 150× 275× 227mm (B× H× L)
: 4,4 kg : 3,0 kg (pro Box) UKW-Anteene, AM-Rahmenantenente, Fernbedienungsgerat (RB-F3), Batterie
PARTIE ampli-tuner
Gamme de fréquences du Tuner
Puissance de sortie nominale Entrées/Sorties
Section lecteur de CD
Fréquence d'échantillonnage Laser
Section programmateur
Système
Format d'affichage
Précision du programmeur
- Characteristiques generales
Alimentation
Consommation électrique
Section enceintes
Enceinte
Haut-parleurs
Impedance
HCU-R30E
Enceinte
Poids
HCU-R30E
Enceinte
: FM: 87,50 - 108,00 MHz (pas de 0,05 MHz) : MW: 522 - 1.611 kHz (pas de 9 kHz) : LW:153 - 281 kHz (pas de 1 kHz) : 30 W + 30 W (6 ohms, 10 % DHT) : MD, TAPE, AUX, Sortie numérique optique, Sortie Pre, Sortie casque : 44.1 kHz : Laser à semi-conducteur Horloge a quartz numérique : Cycle de 24 heures : - de 60 secondes par mois : 230 V CA, 50 Hz : 45 W (Mode ECO activé : 0,8 W) : Enceinte bass reflex à deux voies : 1 woofer de 10 cm, 1 tweeter de 5 cm : 6 ohms : 210 (L) x 120 (H) x 325 (P) mm : 150 (L) x 275 (H) x 227 (P) mm : 4,4 kg : 3,0 kg (1 enceinte) : Antenne FM, antennacadre AM, telecommande (RB-F3), pile
Caractéristiques susceptibles d'être modifiées sans avis préalable par souci d'amélioration des performances.
Eληviká
Télévontion paramètres
OuvrautiqueIOXUC Edoou
Eiooov/Eo0oi
MONAADA CD
: 44.1 kHz : Halvedarlaser
: 24 timmar : Inom 60 sekunder per månad
: 230 V, 50 Hz courant alternatif : 45 W (ECO-ON-mode: 0,8 W)
: Tweeter basreflexhaut-parleur : Bas : un haut-parleur avec 10 cm de diamètre, Aigüe : un haut-parleur avec 5 cm de diamètre : 6 ohm
: 44.1 kHz : Halogène激光器
System
Display-format
Nojagtighed
: Horloge numérique à quartz : cycle de 24 heures : erreur inférieure à 60 secondes par mois
Strømkrav
Stromforbrug
: 230 V AC, 50 Hz : 45 W (ECO-ON-tilstand: 0,8 W)
System
Hjittalere
Impedans
: 2 vejs bas-refleks system woofer: 1 × 10 cm, tweeter: 1 × 5 cm : 6 ohms
Dimensioner
HCU-R30E
Hojttalere
: 210 (B) x 120 (H) x 325 (D) mm : 150 (B) x 275 (H) x 227 (D) mm
HCU-R30E
Hojttalere
: 4.4 kg : 3.0kg (1 højttaler) FM-antenna, AM-rammeanteanne, fjernbetjing (RB-F3), Batteri
: 44.1 kHz : Démultiplexeur
CD-spiller
Samplingfréquence
Laser
Spenningstilfarsel
Effektforbruk
: 230 V 50 Hz vekselspenning : 45 W (ECO-ON-modus: 0,8W)
System
Hoyttalerenhet
Impedans
: 2-veis bassreflexsystem : Bass: 10 cm x, Diskant: 5 cm x 1 : 6 ohm
HCU-R30E-enhet
Hoyttalerenhet
: 210 (Br.) x 120 (H) x 325 (D) mm : 150 (Br.) x 275 (H) x 227 (D) mm
HCU-R30E-enhet
Hoyttalerenhet
Veuillez vérifier les points suivants avant de supposer que votre système est en panne.
- Les connexions sont-elles correctes?
- Utilisez-vous le système comme expliqué dans le mode d'emploi ?
Si le système semble ne pas fonctionner correctement, vérifie les points présentés dans le tableau suivant.
Si le problème que vous rencontrez ne semble correspondre à aucun des cas décrits, il est possible que votre système soit en panne.
Débranchez le cordon d'alimentation immédiatement et contactez le revendeur du système.
| Symptôme | Cause | Mesure à prendre | |
| Généralités | Le système ne se met pas sous tension lorsque vous appuyez sur le commutateur d'alimentation. | • Le cordon d'alimentation n'est pas branché correctement dans une prise de courant. | • Branchez correctement le cordon d'alimentation dans une prise de courant. |
| Aucun son n'est produit par les haut-parleurs. | • Le contrôle VOLUME est en position minimum. • Vous avez branché un casque ou des écouteurs. • Les cables des haut-parleurs ne sont pas raccordés correctement. • La sourdine est activée. | • Réglez le volume sur une position correcte. • Débranchez le casque ou les écouteurs. • Raccordez correctement les haut-parleurs. • Désactivation de la sourdine. | |
| Aucun son aigu n'est produit, ou la position des instruments n'est pas claire. | • Les polarités des haut-parleurs ( ⊕ et ⊙ ) sont inversés. | • Raccordez correctement les cables des haut-parleurs. | |
| Le son d'une source différente de celle que vous souhaitez écouter est reproduit. | • Vous n'vez pas sélectionné la source correcte. | • Sélectionnez la source correcte à l'aide de la touche FUNCTION. | |
| Ampli-tuner | Un sufflement se fait entendre lors de la réception de programmes FM. | • L'orientation de l'antenne n'est pas correcte. • Les signaux de la station d'émission sont faibles. | • Réorientez l'antenne. • Installez une antenne externe. |
| Un sufflement se fait entendre lors de la réception de programmes MW. | • Bruit provenant d'un téléviseur ou interférence d'une station d'émission. | • Mettez le téléviseur hors tension. • Réorientez l'antenne-cadre. • Installez une antenne externe. | |
| Un bourdonnement se fait entendre lors de la réception de programmes MW. | • Les signaux du cordon d'alimentation sont modulés par la fréquence de la source d'alimentation. | • Insérez le cordon d'alimentation dans la direction opposée. • Installez une antenne externe. | |
| Lecteur de CD | Le nombre total de plages ne s'affiché après le chargement du disque. | • Le disque est chargeé à l'envers. • Le disque est sale. • Le type de disque n'est pas correct. | • Rechargeze le disque. • Nettoyez le disque. • Remplacez le disque par un disque de type correct. |
| Rien ne se passse lorsque vous appuyez sur les touches de fonctionnement. | • Le disque est chargeé à l'envers. • Des objets étrangers sont placeés sur le plateau du disque. • Le disque est sale. • Le disque est rayé. | • Rechargeze le disque. • Retirez le disque et l'objet étranger. • Nettoyez le disque. • Remplacez le disque par un disque non rayé. | |
| Le disque s'arrête en plein milieu d'un titre et la lecture n'est pas correcte. | |||
| Le son est entrecoupé. | • De la poussière, des emprentes ou de la salute sont prêts sur la surface du disque. • Le disque est rayé. • Le lecteur n'est pas posé sur une surface plane ou est placé sur une surface soumise à de fortes vibrations. | • Nettoyez le disque. • Remplacez le disque par un disque non rayé. • Placez le lecteur sur une surface plane qui n'est soumise à aucune vibration. | |
| Un bourdonnement se fait entendre lors de la lecture d'un disque. | • Les signaux du cordon d'alimentation sont modulés par la fréquence de la source d'alimentation. | • Insérez le cordon d'alimentation dans la direction opposée. |
Circuit de protection
L'appareil HCU-R30E est doté d'un circuit de protection ultra rapide.
Ce circuit protège les composants internes des surtensions générées dans l'appareil lorsque l'appareil est utilisé alors que les terminaux des haut-parleurs ne sont pas branchés complètement ou lorsqu'ils sont court-circuités. Si ce circuit de protection est activé, un son relais est émis, la sortie des haut-parleurs est coupée et l'indicateur clignote rapidement pour indiquer la présence d'un problème. Si ceci a eu lieu, débranchez immédiatement le cordon d'alimentation et contactez votre lieu de vente.
- Il est possible que l'appareil ne fonctionne pas correctement en raison de conditions externes, telles que la foudre ou l'électricité statique. Si cela se produit, mettez l'appareil hors tension en utilisant le commutateur de mise hors tension ou débranchez le cordon d'alimentation, attendez environ 5 secondes, puis rebranchez le cordon d'alimentation.
Email: france.consumateur@hitachi-eu.com
Notice Facile