MODE D'EMPLOI SHIVER 750 ABS APRILIA
d'avoir choisi un de ses produits. Ce manuel a été conçu et préparé par nos soins afin que vous puissiez en apprécier pleinement la qualité. Nous vous recommandons de bien lire chaque partie avant de vous mettre à la conduite du véhicule. Ce manuel contient des informations, des conseils et des avertissements liés à l'utilisation de votre véhicule; ainsi, vous découvrirez des caractéristiques, des détails et des solutions qui vous persuaderont de votre excellent choix. Convaincus du fait que vous en tiendrez compte, l'utilisation de votre nouveau véhicule en sera d'autant plus harmonieuse et satisfaisante. Le présent manuel d'instructions fait partie intégrante du véhicule et en cas de transfert de propriété de celui-ci, il doit être remis au nouvel acquéreur.
Ce manuel d'instructions a été conçu principalement comme un guide d'utilisation simple et clair. Ce manuel aborde également les opérations de petit entretien et les contrôles périodiques auxquels le véhicule doit être soumis chez les concessionnaires ou garages agréés aprilia. Ce livret contient, en outre, les instructions pour effectuer de petites réparations. Les opérations non décrites de manière explicite dans cette publication exigent des outillages particuliers et/ou de connaissances techniques spécifiques; pour leur exécution, il est donc conseillé de s'adresser aux concessionnaires ou garages agréés aprilia.
Sécurité des personnes
Le non-respect total ou partiel de ces prescriptions peut composer un danger grave pour la sécurité des personnes.
Sauvegarde de l'environnement
Il indique les comportements corrects à suivre afin que le véhicule n'entraîne aucune conséquence à la nature.
Bon état du véhicule
Le non-respect total ou partiel de ces prescriptions provoque de sérieux dégâts au véhicule.
Les signaux indiqués ci-dessus sont très importants. Ils seront en effet à mettre en évidence des parties de ce livre sur lesquelles il est nécessaire de s'attarder avec une plus grande attention. Comme on peut le voir, chaque signal est constitué par un symbole graphique différent qui rendra plus facile et évidente la position des sujets dans les différentes parties. Avant de démarrer le moteur, tirez attentivement ce manuel, et en particulier le paragraphe « CONDUITE EN SECURITE ». Notre sécurité comme celle d'autrui ne dépendant pas uniquement de la rapidité de vos réflexes ni de votre dextérité, mais également de la connaissance du véhicule, de son état d'efficacité et de la connaissance des règles fondamentales pour une CONDUITE EN SECURITE. Nous vous conseillons donc de vous familiariser avec le véhicule de façon à vous déplacer en toutes situations de conduite avec maîtrise et sécurité. IMPORTANT Ce manuel fait partie intégrante du véhicule et doit toujours accompagner ce dernier même en cas de revente.
Prémisses 10 Monoxyde de carbone. 10 Carburant. 11 Composants chauds 12 Liquide de refroidissement 12 Huile moteur et huile boîte de vitesses usées 14 Liquide de freins et d'embrayage 14 Electrolyte et gaz hydrogène de la batterie 15 Bequille 17 Communication des defaults qui influent sur la sécurité 17
Emplacement des composants principaux 21
Les compteurs 24
Instruments. 25
Groupe mécanos 27
Display/écran digital. 27
Alarmes 31 Sélection de cartographies 34 Touches de commande 37 Fonctions avancées 40 Commutateur d'allumage 48 Activation verrou de direction 49
Poussoir du klaxon 50
Contacter des clignotants 51
Bouton appel de phares. 51
Bouton activation clignotants d'urgence 52
Bouton du démarreur 52
Interrupteur d'arrêt moteur 53
Système ABS. 53
Le fonctionnement du système antidémarrage 57
Ouverture de la selle 59
Bac vide-poches/trousse à outils. 60
L'identification 61
L'utilisation 63
Controles 64
Ravitaillements 68
Réglage des amortisseurs arrêté 69
Réglage fourche avant 73
Réglage du levier de frein avant. 74
Réglage de la pédale de frein d'arrêt 75
Réglage du levier d'embrayage 76
Rodage 76
Démarrage du moteur 78
Ride by wire. 83
Départ/conduite 84
Arrêt du moteur 93
Stationnement 94
Pot d'échappement catalytique 95
Bequille 97
Conseils contre le vol. 98
Normes de sécurité de base 100
L'entretien 107
Vérification du niveau d'huile moteur 108
Remplissage d'huile moteur 110
Vidange d'huile moteur 111
Les pneus. 114
Dépose de la bougie 117
Démontage des joues latérales 117
Démontage du filtre à air 118
Niveau de liquide de refroidissement 119
Contrôle du niveau d'huile des freins 123
Appoint liquide système de freinage 123
Contrôle liquide d'embrayage 124
Appoint liquide d'embrayage 124
Mise en service d'une batterie neuve 125
Vérification du niveau de l'électrolyte 126
Charge de la batterie 126
Longue inactivité 128
Les fusibles 129
Abertura sillin. 59
Compartiment porte-doc./kit outils. 60
L'identification 61
Controles 64
Réglement du projecteur. 136
Clignotants avant 138
Groupe optique arrière 138
Clignotants arrière 139
Éclairage de la plaque d'immatriculation. 140
Rétroviseurs 140
Frein à disque avant et arrière 142
Inactivité du véhicule. 143
Nettoyage du véhicule. 146
Transport. 150
Contrôle du jeu de la chaîne. 151
Réglage du jeu de la chaîne 152
Contrôle de l'usure de la chaîne, du pignon et de la couronne 152
Lubrification et nettoyage de la chaîne 153
DONNEES TECHNIQUES 155
Trousse à outils. 164
L'entretien programme 167
Tableau d'entretien programme 168
Bombillas. 132
S'il est nécessaire de faire fonctionner le moteur pour pouvoir effectuer quelques opérations, s'assurer que cela soit fait dans un espace ouvert ou dans un local bien ventilé. Ne jamais faire fonctionner le moteur dans des espaces clos. Si l'on opère dans un espace clos, utiliser un système d'évacuation des fumées d'échappement.
Attention

LES FUMÉES D'ÉCHAPPEMENT CONTIENNENT DU MONOXYDE DE CARBONE, UN GAZ NOCIF QUI PEUT PROVOUER LA PERTE DE CONNAISSANCE, VOIRE LA MORT.
Le moteur et les composants du système d'échappement deviennent très chauds et restent ainsi pendant une certaine période après l'arrêt du moteur. Avant de manipuler ces composants, mettre des gants isolants ou attendre que le moteur et le système d'échappement refroidissent.
Liquide de refroidissement
Le liquide de refroidissement contient du glycol éthylène qui, sous certaines conditions, devient inflammable. En brûlant, il produit des flammes invisibles qui provoquent toutefois des brûlures.
Réfrigérante
Huile moteur et huile boîte de vitesses usées
Liquide de frein et d'embrayage
Liquide de frein et d'embrayage
Électrolyte et gaz hydrogène de la batterie
ATTENTION

L'ÉLECTROLYTE DE LA BATTERIE EST TOXIQUE, CAUSTIQUE ET EN
Communication des défauts qui influent sur la sécurité
Sauf indication contraire à l'intérieur de ce manuel d'utilisation et d'entretien, ne démonter aucun composant mécanique ou électrique.
- Carénage latéral gauche
- Clignotant avant gauche
- Réservoir du liquide d'embrayage
- Rétroviseur gauche
- Batterie
- Coffre porte-documents/trousse d'outils
- Fusibles principaux
- Fusibles secondaires
- Carenage lateral gauche
- Intermittent avant gauche
- Dépôt de liquide de l'embrayage
- Espéron retrovisor gauche
- Batería
- Fusibles principales
- Fusibles secondaires
- Fusibles ABS
- Selle
- Feu arrête
- Clignotant gauche
- Serrure du coffre porte-documents / trousse à outils
- Repose-pied gauche du passager (repliable, fermé / ouvert)
- Fourche arrière
- Chaîne de transmission
- Repose-pied gauche pilote
- Béquille latérale
- Levier de commande de la boîte de vitesses
- Centrale
- Klaxon
- Disque du frein avant gauche
- Clignotant arrêté droit
- Éclairage du porte-plaque
- Bouchon du réservoir de carburant
- Réservoir de carburant
- Rétroviseur gauche
- Réservoir de liquide du frein avant
- Clignotant avant droit
- Bouchon du vase d'expansion
- Feu avant
- Vase d'expansion
- Roue phonique avant
- Disque du frein avant droit
- Capteur ABS avant
- Filtre à air
- Centrale ABS
- Filtre à huile moteur
- Bouchon de l'huile moteur
- Niveau de l'huile moteur
- Fusibles ABS
- Asiento
- Faro trasero
- Intermittent arrière gauche
- Cerradura compartimento portadocumentos / kit herramrientas
- Estribo izquierdo del pasajero (pliable, fermé / ouvert)
- Cadena de transmission
- Estribo izquierdo del conductor
- Caballete lateral
- Palanche de mande del changement
- centralita
- Claxon
- Intermitente arrière correcte
- Luz del portamatricula
- Tapon du déposito de combustible
- Dépôt combustible
- Éspejo rétroviseur gauche
- Dépôt liquide frein avant
- Intermittent avant droit
- Faro delantero
- Dépôt de expansion
- Roue phonique avant
- Capteur ABS avant
- Filtro de aire
- Centralita ABS
- Filtre à huile du moteur
- Tapón del aceite del motor
- Niveau d'huile du moteur
- Lever de commande du frein arrière
- Repose-pied droit pilote
- Pompe du frein arrêté
- Capteur ABS arrêté
- Roue phonique arrière
- Disque du frein arrière
- Amortisseur arrête
- Repose-pied droit du passager (repliable, fermé / ouvert)
- Réservoir de liquide du frein arrière
- Palanca de mando del freno trasero
- Estribo droit du conducteur
- Bombe du frein arrière
- Sensor ABS tracero
- Rueda fonica trasera
- DISCO DEL FRENO TRASERO
- Amortisseur trasero
- Estribo derecho del pasajero (plegable, cerrado / abierto)
- Dépôt de liquide du frein arrière

02_03
Les compteurs (02_03)
Légende de la localisation des commandes / tableau de bord
- Lever de commande de l'embrayage
- Interrupteur d'allumage / antivol de direction
- Tableau de bord
- Lever du frein avant
- Poignée d'accélérateur
- Bouton d'appel de phares du feu de route
- Commande MODE
- Commande des clignotants
- Bouton du klaxon
- Feux de détresse
- Bouton de démarrage / d'arrêt moteur / de sélection des cartographies
- Compte-tours
- Afficheur numérique multifonctions
- Voyants
Le tableau de bord est doté d'un antidémarrage qui empêche le démarrage au cas où le système ne parviendrait pas à
identifier une clé ayant été mémorisée précédemment.
Le véhicule est livré avec deux clés mémorisées. Le tableau de bord accepte un maximum de quatre clés en même temps : pour les activer ou pour désactiver une clé égarée, s'adresser à un concessionnaire officiel aprilia. À la livraison du véhicule, pendant environ dix secondes après la rotation de la clé sur ON, le tableau demande la saisie d'un code personnel à cinq chiffres. La demande ne sera plus visualisée une fois le code personnel saisi. Pour la procédure de saisie du code, voir le paragraphe MODIFIER LE CODE
Il est important de se souvenir du code personnel puisqu'il permet de :
- démarrer le véhicule si le fonctionnement du système antidémarrage est défectueux;
- éviter le remplacement du tableau de bord au cas où il est nécessaire de remplacer le commutateur d'allumage;
- mémoriser de nouvelles clés
Légende :
- Voyant du feu de route, couleur bleue
- Voyant du clignotant gauche, couleur verte
- Voyant d'alerte générale, couleur rouge
- Voyant de boîte de vitesses au point mort, couleur verte
- Voyant de béquille latérale abaissée, couleur jaune amber
- Voyant ABS, couleur rouge
- Voyant du clignotant droit, couleur verte
- Voyant de la réserve de carburant, couleur jaune amber
- En tournant la clé de contact sur « KEY ON », sur le tableau de bord sont affichés pendant deux secondes :
- le logo « SHIVER »;
- tous les voyants.
L'aiguille du compte-tours se déplace pour retourner ensuite à la position initiale.
La disposition générale de l'écran visualisé par l'utilisateur est la suivante :
- température ambiante; -horloge;
- cartographie sélectionnée;
- compteur de vitesse;
- odometre, journal de voyage ou fonctions accessoires.
- Dans la partie supérieure du tableau de bord, les fonctions suivantes sont affichées :
MODALITE 1
- rapport engagé : c'est une valeur calculée qui ne s'affiche donc qu'après un certain temps, lorsque le véhicule est en marche et l'embrayage relaché;
- horloge (elle peut être affichée soit en modalité 24 h, soit en modalité 12 h sans indication AM / PM);
- mesure de la température ambiente (elle peut être affichée en °C ou en °F).
MODALITE 2
-tour et temps par tour.
- Dans la partie centrale, les fonctions suivantes sont montrées : -vitesse (compteur de vitesse),
- barre de la température du moteur.
- Dans la partie inférieure, les fonctions suivantes sont montrées :
- odometre total; -données de l'ordinateur de voyage;
- alarmes éventuelles.
Deux kilomètres après l'allumage du voyant de la réserve de carburant, l'indication des kilomètres parcourus sur la réserve apparait sur l'afficheur numérique.
Quand elle est activée, elle disparaît à la pression d'une des commandes du levier et réapparaît après 60 secondes.
Si le véhicule est sur la réserve, le voyant s'allume 60 secondes après le « KEY ON ».
Lorsque la température extérieure est inférieure ou égale à 3°C (37°F), le symbole de l'alarme glace apparait sur l'afficheur.
Au dépassement des seuils des intervalles d'entretien, une icône portant le symbole d'une clé anglaise apparait. La réalisation des interventions d'entretien programme se par des concessionnaires et des garages agrées aprilia permet d'éliminer cette indication.
Lorsqu'on tourne la clé sur « KEY ON » et qu'il manque moins de 300 km à l'échéance de l'entretien programme, l'icône « clé anglaise » clignote durant cinq secondes.
La clé sur « KEY OFF », le voyant d'alarme générale clignote pour signaler l'activation du système antidémarrage. Pour réduire la consommation de la batterie, le clignotement de ce voyant s'arrête après 48 heures.
En cas d'anomalie, une icône spécifique, en fonction de la cause, est affichée dans la partie inférieure de l'afficheur.
Il est nécessaire de s'adresser au plus vite à un concessionnaire officiel aprilia.
ALARME service
En cas d'anomalie relevée par le tableau de bord ou par la centrale électronique, le tableau de bord signale l'anomalie en affichant l'icone SERVICE et en allumant le voyant rouge d'alarme générale.
Alarmas (02_13, 02_14, 02_15, 02_16, 02_17, 02_18)
Au cas où lors de l'allumage une anomalie serait retrouvée dans l'antidémarrage, le tableau de bord demandera la saisie du code d'utilisateur. Si le code est saisi correctement, le tableau de bord signalera l'anomalie en affichant le symbole SERVICE et en allumant le voyant rouge d'alarme générale.
ALARME service URGENT
Les anomalies graves sont signalées par le clignotement rapide (deux clignotements par seconde) du voyant d'alarme générale et par l'alternance des messages SERVICE et URGENT sur l'afficheur numérique. Il est nécessaire de s'adresser au plus vite à un concessionnaire officiel aprilia. Dans ce cas, la centrale active une procédure de sécurité en limitant les performances du véhicule pour
permettre de se diriger à une vitesse réduite chez un concessionnaire officiel aprilia. Selon le type d'anomalie, les performances peuvent être limitées de deux manières : a) en réduisant le couple maximum fourni; b) en maintenant le moteur dans un ralenti légèrement accéléré (pendant ce type de fonctionnement, la commande de l'accélérateur est désactivée).
Anomalie du capteur de température de l'air
En cas d'anomalie du capteur de température de l'air, l'affichage de l'alarme sur le tableau de bord se produit par la visualisation du symbole « -- » fixe à l'endroit de l'indication de la température. Dans ce cas, le vent rouge d'alarme générale n'est pas allumé.
Anomalie de l'huile
En cas d'anomalie de la pression d'huile ou du capteur de pression d'huile, le tableau de bord signale l'anomalie avec l'ampoule et l'allumage du voyant rouge d'alarme générale.
Alarme de surchauffe du moteur
L'alarme de surchauffe du moteur est activée quand la température est supérieure ou égale à 110°C (230°F) et cela est signalé par l'allumage du voyant rouge d'alarme générale et par le clignotement de l'icone du thermomètre sur l'afficheur.
Alarme de déconnexion de la centrale électronique
Si un manque de connexion est relevé, le tableau de bord signalera l'anomalie en affichant le symbole de déconnexion et en allumant le voyant rouge d'alarme générale.
Alarmes des clignotants
Lorsque le tableau de bord relève une rupture des clignotants, la fréquence de clignotement du voyant des clignotants est redoublée, accompagnée par l'indication sur l'afficheur numérique.
Sélection cartographies (02_19, 02_20, 02_21)
La centrale de gestion du moteur prévoit 3 « cartographies » différentes de gestion de l'accélérateur électronique, visualisées dans la partie supérieure gauche de l'afficheur numérique du tableau de bord, de la manière suivante :
T correspond à une cartographie TOURING
S correspond à une cartographie SPORT
R correspond à une cartographie RAIN
La modalité TOURING est concise pour une utilisation touristique du véhicule.
La modalité SPORT est la plus réactive, elle est donc pour une utilisation sportive du véhicule.
Attention
CETTE MODALITE D'UTILISATION EST RECOMMANDÉE À DES MOTOCYCLISTES EXPÉRIMENTÉS ET SUR DES SURFACES AVEC UNE BONNE ADHÉRENCE. ELLE EST DECONSEILLE SUR DES SURFACES MOUILLES ET/OU DE BASSE ADHÉRENCE.
La modalité RAIN est donc pour une utilisation de l'engin sur des surfaces mouillées ou avec une faible adhérence. Le système réduit le couple maximum dérivé par le moteur et il le fournit doucement, pour éviter les pertes d'adhérence. Sur cette modalité, les performances de la moto sont réduites, donc il n'est pas possible d'atteindre la vitesse maximum.
IL NE S'AGIT PAS D'UN DISPOSITIF ANTI-PATINAGE. DE TOUTE FAÇON, IL EST CONSEILLÉ DE PRÉTER LA PLUS GRANDE ATTENTION SUR LES SURFACES DONT L'ADHÉRENCE EST BASSE.
Le passage aux différentes cartographies se produit en appuyant sur le bouton de démarrage, qui acquiert la fonction de bouton de sélection des cartographies 5 secondes après le démarrage du moteur.
Attention
LA PROCEDURE DE SELECTION DES CARTOGRAPHIES EST ACTIVE MÉME LORSQUE LA MOTO EST EN FONCTIONNEMENT, MAIS SEULEMENT LORSQUE LE MOTEUR EST EN MARCHE ET LA COMMANDE DE L'ACCÉLÉRATEUR EST RELÂCHÉE.
Pour changer la cartographie, procéder de la manière suivante :
en appuyant une première fois sur le bouton, le symbole de la
cartographie actuelle se visualise « en négatif » sur l'afficheur.
En appuyant une seconde fois sur le bouton, dans 1,5 secondes de la première impulsion, la cartographie suivante est sélectionnée, toujours mise en évidence en négatif sur l'afficheur. Si plus de 1,5 secondes s'écoulent sans agir de nouveau sur le bouton (sans quoi la cartographie suivante serait sélectionnée) et sans actionner la commande de l'accélérateur, la nouvelle cartographie sera mise en évidence « en positif » sur l'afficheur : cela signifie qu'elle a été effectivement appliquée.
Journaux de voyage 1 et 2
Deux journaux de voyage sont disponibles.
Par une longue pression sur la commande MODE à gauche, on sélectionne le JOURNAL DE VOYAGE 1, l'icône « 1 » s'allume sur l'AFFICHEUR NUMÉRIQUE.
Par une longue pression sur la commande MODE à droite, on sélectionne le JOURNAL DE VOYAGE 2, l'icone « 2 » s'allume sur l'AFFICHEUR NUMÉRIQUE.
Dans chaque journal, chaque brève pression sur la commande MODE à droite ou à gauche affiche l'une après l'autre les informations suivantes :
ODOMÉTRE TOTAL
ODOMÉTRE PARTIEL
TEMPS DE PARCOURS
VITESSE MAXIMALE
VITESSE MOYENNE
CONSOMMATION MOYENNE DE CARBURANT
MENU (seulement le véhicule arrêté)
Télécommande (02_22, 02_23, 02_24, 02_25)
Dans les options suivantes : ODOMÉTRE PARTIEL, TEMPS DE PARCOURS, VITESSE MAXIMALE, VITESSE MOYENNE, CONSOMMATION MOYENNE DE CARBURANT, une longue pression sur la touche centrale met à zéro toutes les indications enregistrées dans le JOURNAL DE VOYAGE actif.
À vitesse nulle, quand la page-écran MENU apparait, une longue pression sur la touche centrale donne accès aux fonctions avancées du tableau de bord.
Pour utiliser le chronomètre, sélectionner la fonction CHRONOMÉTURE du MENU des fonctions avancées du tableau de bord.
Le chronomètre apparaitra dans la partie haute de l'afficheur numérique en remplaçant l'indication de la vitesse, de l'horloge et de la température ambiantes.
Le véhicule en mouvement, le fonctionnement du chronomètre est contrôlé par la touche centrale de la commande MODE.
Le chronomètre part suite à une brève pression de la touche centrale. La première pression fait partir le comptage. Les pressions suivantes dans les 10 premières secondes qui suivent le départ du comptage font repartir le chronomètre à zéro. Après cette période, la pression successive produit la mémorisation de la donnée et fait partir la mesure suivante.
Par une longue pression sur la touche centrale, ou bien quand la vitesse revient à zéro, la mesure est annulée ; la dernière mesure apparait alors sur l'afficheur. La session repart comme décrit ci-dessus.
Après avoir acquis 40 comptages, l'acquisition se termine. Une nouvelle session de mesures pourra avoir lieu seulement après l'effacement des mesures.
Le menu de configuration, auquel on accède directement par la page-écran du menu, se compose des options suivantes:
-QUITTER - RÉGLAGES - CHRONOMÉTURE - DIAGNOSTIC - LANGUES.
Le menu RÉGLAGES se compose des options suivantes :
- QUITTER
- RÉGLAGE DE L'HEURE
- CHANGEMENT DE VITESSE
- RÉTROÉCLAIRAGE
- MODIFIER LE CODE
Les fonctions du menu RÉGLAGES sont reportées dans les paragraphes qui suivent.
Au terme de l'opération, le tableau de bord revient au menu principal.
- RESTABLECIMIENTO CÓDIGO
- °C / °F
- 12/24 h
Dans ce mode, on règle la valeur de l'horloge. La page-écran principale réapparaît avec le message « RÉGLAGE DE L'HORLOGE »
Quand on entre dans ce mode, l'indication des minutes disparaît et il ne reste que celle des heures. À chaque pression sur le sélecteur MODE vers la droite, on augmente la valeur des heur heures. Une pression sur la partie centrale du sélecteur MODE mémorise la valeur réglée et fait passer au réglage des minutes.
Quand on entre dans cette modalité, l'indication des heures disparaît et il reste seulement celle des minutes. À chaque pression sur le sélecteur MODE vers la droite, on augmente la valeur des minut minutes.
- AJUSTE horaire
Une pression sur la partie centrale du sélecteur MODE mémorise la valeur réglée et fait sortir de la modalité de réglage de l'horloge.
Dans ce mode, on règle la valeur seuil du changement de vitesse. La page-écran principale réapparaît avec le message « SEUIL DE CHANGEMENT DE VITESSE »
À chaque pression sur le sélecteur MODE vers la droite, on augmente de 100 tr/min la valeur seuil, et inversement, à chaque pression sur le sélecteur MODE vers la gauche, on diminue de 100 tr/min.
Une fois la limite atteinte (supérieure ou inférieure), toute nouvelle pression sur le sélecteur n'aura aucun effet.
L'opération s'achève par une pression sur le sélection MODE dans la position centrale, ce qui mémorise la valeur régée, l'aiguille se reporte à zéro et le tableau de bord revient à la page du menu de configuration.
Au premier branchement de la batterie, le tableau de bord se configure sur la valeur des tours de rodage; aux branchements successifs, il se configure sur la dernière valeur régée :
TOURS DE RODAGE: 6000 tr/min (rpm) - TOURS MINIMAUX: 5000 tr/min (rpm)
Au dépassement du seuil fixé, le voyant d'alarme du tableau de bord clignote, tant que l'on n'est pas revenu en dessous du seuil.
VUELTAS MAXIMAS: 12000 rev/min (rpm)
Cette fonction permet de régler l'intensité du rétroéclairage sur trois niveaux. À chaque pression sur le sélecteur MODE vers la droite ou vers la gauche, l'utilitaire peut voir les icônes suivantes :
LOW MEAN HIGH
Au terme de l'opération, une pression sur le sélecteur MODE en position centrale reporte le tableau de bord au menu RÉGLAGES.
En cas de démontage de la batterie, l'afficheur se règle au niveau de luminosité maximum.
Cette fonction est utilisée quand on dispose d'un ancien code et qu'on souhaite le modifier. À l'intérieur de cette fonction, apparait le message :
Après la reconnaissance de l'ancien code, la saisie du nouveau code est demandée et l'afficheur visualise le message suivant :
À la fin de l'opération, l'afficheur revient au menu DIAGNOSTIC. Si on est entré avec le code, cette operation n'est pas admise.
À la fin de l'opération, le tableau de bord revient au menu RÉGLAGES.
S'il s'agit de la première mémorisation, seule la saisie du nouveau code est demandée.
Cette fonction est utilisée quand on ne dispose pas de l'ancien code et que l'on souhaite le modifier. Dans ce cas, l'introduction d'au moins deux clés dans le bloc d'allumage est demandée. La première clé déjà insérée, l'insertion de la seconde est demandée avec le message :
INSÉRER LA 2e CLÉ
Dans le passage entre les deux clés, le tableau de bord reste allumé. Si la clé n'est pas insérée dans les 20 secondes, l'opération termine. Après la reconnaissance de la seconde, la saisie du nouveau code est demandée avec le message :
À la fin de l'opération, l'afficheur revient au menu DIAGNOSTIC. Si on est entre avec le code, cette opération n'est pas admise.
À la fin de l'opération, le tableau de bord revient au menu RÉGLAGES.
Pour accéder à cette modalité, sélectionner l'option °C / °F dans le menu RÉGLAGES.
Ce menu sélectionne l'unité de mesure de la température ambiante : °C ou °F.
Pour accéder à cette modalité, sélectionner l'option 12 h / 24 h dans le menu RÉGLAGES.
Ce menu sélectionne l'affichage de l'horloge sur 12 h ou sur 24 h.
12H/24H
Pour accéder à la fonction du chronomètre, il est nécessaire de sélectionner l'option CHRONOMÉTRE dans le menu de configuration. Quand la fonction CHRONOMÉTRE est sélectionnée, une page écran apparait avec les options suivantes :
- QITTER
- ACTIVER LE CHRONOMÉTRAGE
- VISUALISER LES MESURES
- EFFACER LES MESURES
Activer le chronomètre
En sélectionnant cette option, on accède à une page qui permet de sélectionner la fonction à assigner à la zone supérieure de l'afficheur : horloge ou chronomètre.
Le tableau de bord reste dans la configuration même après une déconnexion / connexion de la clé.
Visualiser les mesures
Cette option visualise les mesures chronométriques acquises. Par de brèves pressions sur le sélecteur MODE vers la droite et vers la gauche, il est possible de parcourir les pages des mesures; par une pression longue, l'afficheur revient au menu CHRONOMÉTRE. Si la batterie est débranchée, les temps mémorisés s'effacent.
Cette modalité élimine les mesures chronométriques acquises. Il est demandé de confirmer l'effacement. Au terme de l'opération, l'afficheur revient au menu chronomètre.
En entrant dans le menu de configuration, il est possible de visualiser l'option DIAGNOSTIC.
Ce menu s'interface avec les systèmes présents sur la moto, pour en faire le diagnostic. Pour l'activer, il faut saisir un code d'accès qui est exclusivement en possession des centres d'assistance aprilia.
Depuis le menu de configuration, on peut accéder à la fonction LANGUES. En sélectionnant l'option LANGUES, on peut choisir la langue de l'interface.
Les options sont :
- ITALIEN - ENGLISH - FRANÇAIS - DEUTSCH - ESPANOL
Au terme de l'opération, l'afficheur revient au menu LANGUES.
Commutateur d'allumage (02_32)
L'interrupteur d'allumage (1) se trouve dans la partie avant du réservoir de carburant.
Deux clés sont livrées avec le véhicule (l'une de réserve).
L'extinction des feux est subordonnée au positionnement de l'interrupteur d'allumage sur « OFF »
LOCK: La direction est bloquée. Il n'est pas possible de démarrer le moteur ni d'actionner les feux. Il est possible d'enlever la clé.
OFF: Le moteur et les feux ne peuvent pas être mis en fonctionnement. Il est possible d'enlever la clé.
ON: Le moteur peut être mis en marche. Il n'est pas possible d'enlever la clé.
Pour bloquer la direction :
- Tourner complètement le guidon vers la gauche.
- Tourner la clé sur « KEY OFF » Appuyer sur la clé et la tourner dans le sens contraire des aiguilles d'une montre (vers la gauche), braquer lentement le
guidon jusqu'à ce que la clé soit placée sur « LOCK ».
Attention

NE JAMAIS TOURNER LA CLÉ SUR « LOCK » PENDANT LA MARCHE, AFIN D'ÉVITER DE PERDRE LE CONTROLE DU VÉHICULE.


Poussoir du klaxon (02_33)
Sa pression active le klaxon.
Déplacer l'interrupteur vers la gauche, pour indiquer le virage à gauche ; déplacer l'interrupteur vers la droite, pour indiquer le virage à droite. Appuyer sur l'interrupteur pour désactiver le clignotant.
Attention
SI LE VOYANT DES FEUX DE DIRECTION CLIGNOTE RAPIDEMENT, CELA VEUT DIRE QU'UNE OU LES DEUX AMPOULES DES CLIGNOTANTS SONT GRILLEES.
Il permet d'utiliser l'appel de phares du feu de route en cas de danger ou d'urgence.
Une fois le bouton relâché, l'appel de phares du feu de route se désactive.
En appuyant sur le bouton, lorsque le commutateur d'allumage est sur « ON », les quatre clignotants et les voyants respectifs sur le tableau de bord s'allument simultanément.
Les feux de détresse restent actifs même lorsque la clé est extraite mais ils ne peuvent pas être désactivés. Pour désactiver les feux de détresse, porter le commutateur sur « ON » et appuyer à nouveau sur le bouton.
Bouton du démarreur (02_37)
En appuyant sur ce bouton, le démarreur fait tourner le moteur.
Attention
CINQ SECONDES APRÉS LE DEMARRAGE DU MOTEUR, CE BOUTON ACQUIERT LA FONCTION DE « SELECTION DES CARTOGRAPHIES »
Interrupteur d'arrêt moteur (02_38)
Il fonctionne comme interrupteur de sécurité ou d'urgence.
Appuyer sur l'interrupteur pour arrêter le moteur.
L'ABS est un dispositif qui empêche le blocage des roues en cas de freinage d'urgence, augmentant ainsi la stabilité du véhicule en cas de freinage par rapport à un système de freinage traditionnel.
Le système ABS permet d'améliorer le contrôle du véhicule, tout en se rappelant de ne jamais dépasser les limites physiques de tenue de route du véhicule. Le conducteur a pour responsabilité de maintenir le véhicule à la bonne vitesse, en tenant compte des conditions atmosphériques et de la surface de la route, en laissant une marge de sécurité suffisante.
L'ABS ne peut compenser les erreurs de jugement ou l'utilisation inappropriée des freins, quelles que soient les situations.
Lors du démarrage du véhicule, après le contrôle initial du tableau de bord, le voyant ABS clignote jusqu'à ce qu'on dépasse la vitesse de 5 km/h (3,1 mph), puis il s'éteint.
Si le voyant ABS continue à clignoter ou s'il reste allumé fixe, cela signifie que le système a détecté un mauvais fonctionnement et que l'ABS a été automatiquement désactivé.
Dans ce cas, procéder aux opérations suivantes
- arrêtez le véhicule;
- clé OFF-ON;
- franchir la vitesse de 5 km/h (3,1 mph) :
le voyant ABS doit s'éteindre;
- L'ABS fonctionne correctement.
Si le signalement d'ABS désactivé persiste :
DANS CE CAS, S'ADRESSER À UN CONCESSIONNAIRE OFFICIEL APRILIA.
LE SYSTÉME ABS A ÉTÉ CONÇU ET DÉVELOPPÉ, CONFORMÉMENT À L'ENSEMBLE DU VÉHICULE, POUR UNE UTILISATION SUR ROUTE Goudronnée ET IL N'EST PAS ADAPTÉ POUR UNE UTILISATION TOUT TERRIAIN.
SI ON ROULE SUR DES ROUTES NON GOUDRONNÉES ET/OU PARTICULIÈREMENT ACCIDENTÉES, LE SYSTÉME ABS POURRAIT SE DECONNEC
EL SISTEMA ABS ESTÁ CONCEBIDO Y DESARROLLADO, COHERENTEMENTE CON EL RESTO DEL VEHÍCULO, PARA EL USO EN CARRETERAS DE ASFALTO Y NO ES APTO PARA EL USO EN TODO TERRENO.
SI SE RECORREN CARRETERAS SIN ASFALTAR Y/O PARTICULARARMENTE ACCIDENTADAS, EL SISTEMA ABS PODRÍA DESACTIVARSE AUTOMÁTICAMENTE, DE TODOS MODOS LA
TER AUTOMATIQUEMENT. LE SYSTÉME DES FREINS RESTERAIT NÉANMOINS PARFAITEMENT FONCTIONNEL, COMME UN SYSTÉME DE TYPE TRADITIONNEL SANS ABS, ET FOURNIRAIT UNE CAPACITE D'ARRET NORMALE.
POUR REMETTURE LE SYSTème EN ACTIVITE, ÉTEINDRE ET RALLUMER LE VÉHICULE ET FRANCHIR LA VI-TESSE DE 5 km/h (3.1 mph).

LE SYSTÈME ABS INTERVIENT SUR LA ROUE AVANT ET SUR LA ROUE ARRIÈRE EN PRENANT DES INFORMATIONS SUR LES ROUES PHONIQUES DE ROTATION/BLOCAGE. IL EST IMPORTANT DE TOUJOURS CONTROLER QUE LA ROUE PHONIQUE SOIT NETTOYÉE, ET PÉRIODIQUEMENT, QUE LA DISTANCE AVEC LE CAPTEUR SOIT CONSTANTE SUR LES 360 DEGRÉS. EN CAS DE DÉPOSE ET REPOSE DES ROUES, IL EST TRÉS IMPORTANT DE VÉRIFIER QUE LA DISTANCE ENTRE LA ROUE PHONIQUE ET LE CAPTEUR CORRESPOND À CELLE PRÉVUE. POUR LE CONTROLE ET LE RÉGLAGE, S'ADRESSER À UN GARAGE AGRÉÉ APRILIA.


AVEC LE SYSTÉME ABS, LES PLAQUETTES DE FREIN ET LES MATÉRIAUX DE FROTTEMENT NON HOMOLOGUÉS COMPROMETTENT LE BON FONCTIONNEMENT DU FREINAGE EN RÉDUISANT RADICALMENT LA SÉCURITÉ DE CONDUITE.
Caractéristiques techniques
Distance entre la roue phonique et le capteur arrête
0,1 - 2,00 mm (0.004 - 0.079 in)
Distance entre la roue phonique et le capteur avant
0,1-3,17 mm (0.004 - 0.125 in)

Le fonctionnement du système antidémarrage (02_39)
Pour augmenter la protection contre le vol, le véhicule est doté d'un système électronique de blocage du moteur qui s'active automatiquement en extrayant la clé de contact.
Conserver la seconde clé en lieu sûr car une fois perdue celle-ci il n'est plus possible d'en faire une copie. Cela implique
Paramètres
Paramètres
Paramètres
Paramètres
Paramètres
Paramètres
Paramètres
Paramètres
Paramètres
Paramètres
Paramètres
Paramètres
Paramètres
Paramètres
Paramètres
Paramètres
Paramètres
Paramètres
Paramètres
Paramètres
Paramètres
Paramètres
Paramètres
Paramètres
Paramètres
Paramètres
Paramètres
Paramètres
Paramètres
Paramètres
Paramètres
Paramètres
Paramètres
Paramètres
Paramètres
Paramètres
Paramètres
Paramètres
Paramètres
Paramètres
Paramètres
Paramètres
Paramètres
Paramètres
Paramètres
Paramètres
Paramètres
Paramètres
Paramètres
Paramètres
Paramètres
Paramètres
le remplacement de nombreux composants du véhicule (outre les serrures).
Chaque clé renferme dans la poignée un dispositif électronique - un transpondeur - ayant la fonction de moduler le signal de radiofréquence émis au démarrage par une antenne spéciale incorporée dans le commutateur.
Le signal modulé constitue le « mot de passe » avec lequel la centrale respective reconnaît la clé et seulement sous cette condition elle permet de démarrer le véhicule.
Attention
LE SYSTÉME ANTIDÉMARRAGE MÉMORISE JUSQU'À QUATRE CLÉS.
L'OPÉRATION DE MÉMORISATION EST RÉALISABLE SEULEMENT AUPRÈS DU CONCESSIONNAIRE.
LA PROCEDURE DE MÉMORISATION EFFACE LES CODES PRÉEXISTANTS: SI LE CLIENT VEUT MÉMORISER DES NOUVELLES CLÉS, IL DEVRA SE RENDRE CHEZ LE CONCESSIONNAIRE AVEC TOUTES LES CLÉS QU'IL A L'INTENTION D'ACTIVER.
La modalité de fonctionnement de l'anti-démarrage est signalée par un voyant (1) situé sur le tableau de bord :
Antidémarrage désactivé, voyant éteint.
Positionner le véhicule sur la béquille. - Insérer la clé (1) dans la serrure. - Tourner la clé (1) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, l'extraire et soulever la selle (2).
À l'intérieur de la bavette du véhicule, un coffre porte-documents / trousse d'outils très pratique a été aménagé. Pour y accéder, il suffit de déposer la selle (2).
Pour bloquer la selle (2) :
- Placer la selle (2) de manière à insérer les fixations avant.
- Presser le centre de la selle (2), au niveau des fixations arrêté, pour les insérer correctement. Appuyer sur la selle du passager jusqu'à enclencher la serrure.
Attention
AVANT D'ABAISSER ET BLOQUER LA SELLE, CONTROLER DE NE PAS AVOIR OUBLIE LA CLÉ DANS LE
Bac vide-poches/trousse à outils (02_43)
Pour accéder au coffre porte-documents / à la trousse d'outils :
Enlever la selle
Il convient d'inscrire les nombres de cadre et de moteur dans l'espace réservé à cette fin dans ce livre. Le nombre de cadre peut être utilisé pour l'acquisition de pièces de rechange.
Attention

L'ALTIATION DES NUMÉROS D'IDENTIFICATION PEUT FAIRE ENCOURIR DE GRAVES SANCTIONS PÉNALES ET ADMINISTRATIVES; PLUS SPÉCIFIQUÉMENT, L'ALTIATION DU NUMéro DE CADRE COMPORTE L'ANNULATION IMMÉDIATE DE LA GARANTIE.
Le numéro de cadre est estampillé sur le fourreau de direction, côté droit.
Cadre n°
Le numéro de moteur est estampillé sur la base du carter moteur côté gauche.
Moteur n°
Ce véhicule est conçu pour identifier en temps réel d'éventuelles anomalies de fonctionnement, mémorisées par la centrale électronique.
Chaque fois que l'interrupteur d'allumage est sur « KEY ON », le voyant DEL d'alarme s'allume sur le tableau de bord pendant environ trois secondes.
| Freins à disque avant et arrière | Contrôler le fonctionnement, la course à vide des leviers de commande, le niveau de liquide et les fuites éventuelles. Vérifier l'usure des plaquettes. Si nécessaire, effectuer le replissage avec du liquide de frein. |
| Accélérateur | Contrôler qu'il fonctionné doucement et qu'on peut l'ouvoir et le fermer complètement, dans toutes les positions de la direction. Régler et/ou lubrifier, si nécessaire. |
| Huile moteur | Contrôler et/ou replir, si nécessaire. |
| Roues / pneus | Contrôler l'état des surfaces des pneus, la pression de gonflage, |
CONTROLES PRELIMINARES
| Freno de disco delantero y trasero | Controlar el funciona en vacío de las palancas de mando, el nivel del liquido y eventuales perdidas. Controlar el desgaste de las pastillas. Si esnecessary要做到ear el lienado del liquido de frenos. |
| Accelerador | Controlar que funciona con suavidad y que se pueda abrir y cerrar Completely, en todas las posiciones de la direction. Regular y/o lubricar si esnecessary. |
| Aceite motor | Controlar y/o restuarar el nivel si esnecessary. |
| Ruedas/neumáticos | Controlar el estado superficial de los neumáticos, la presión de |
| l'usure et les évventuels dommages. |
| Retirer des sculptures de la bande de roulement les évventuels corps étrangers encastrés. |
| Leviers de frein | Contrôler qu'ilis fonctionnement doucement. |
| Lubrifier les articulations et régler la course, si nécessaire. |
| Embrayage | Contrôler le fonctionnement, la course à vide du levier de commande, le niveau du liquide et les fuites éventuelles. Si nécessaire, effectuer le replissage du liquide; l'embrayage doit fonctionner sans broutages ni patinages. |
| Direction | Contrôler que la rotation est homogène, fluide et exemple de jeu ou de relâchements. |
| Béquille latérale / Béquille centrale EN OPTION | Contrôler leur bon fonctionnement. Durant le déploiement et la rentrée de la béquille, vérifier qu'il n'y a pas de frottements et que la tension des ressorts la ramène à la position normale. |
| Lubrifier les joints et articulations, si nécessaire. |
| Contrôler le bon fonctionnement de l'interrupteur de sécurité. |
| Palancas del freno | Controlar que funciona con suadidad.Lubricar las articulaciones y regular la carrera si es Neededo. |
| Embrague | Controlar el funciona, la carrera en vacio de la palanca de mando, el nivel del liquido y eventuales perdidas. Si esneededario, efectuar el llenado del liquido: el embragueDebe funciona sin tironeos ni deslizamente. |
| Dirección | Controlar que la rotación sea homogeénea, fácilmente deslizable y sin juego ni aflojamente. |
| Caballete lateral / Caballete central OPCIONAL | Controlar que funciona. Controlar que durante el descenso y el ascenso del caballete no haya frictiones y que la tensión de los muelles lo regrese a su posición normal.Lubricar los acoplimientos y las articulaciones si es需要用. |
| Éléments de fixation | Vérifier le bon serrage des éléments de fixation.
Le cas échéant, régler ou serrer. |
| Chaîne de transmission | Contrôr le jeu. |
| Réserveur de carburant | Contrôr le niveau et ravitailler, si nécessaire.
Contrôr les évventuelles fuites ou occlusions dans le circuit.
Contrôr la bonne fermeture du bouchon de carburant. |
| Liquide de refroidissement | Le niveau dans le vase d'expansion doit être compris entre les références « FULL » et « LOW ». |
| Interrupteur d'accêt moteur (ON - OFF) | Contrôr le bon fonctionnement. |
| Feux, voyants, klaxon, interrupteurs du feu stop arrière et dispositifs électriques | Contrôr le fonctionnement correct des dispositifs sonores et visuels. Remplacer les ampoules ou intervenir en cas de panne. |
| Roue phonique | Vérifier que les roues phoniques sont parfaitement propres et intactes. |
Pour effectuer le ravitaillement en carburant:
- Soulever le cache (1).
- Insérer la clé (2) dans la serrure du bouchon du réservoir (3).
- Tourner la clé dans le sens des aiguilles d'une montre, tirer et ouvrir le volet du carburant.
Capacité du réservoir (réserve incluse) : 3.69 US gal (3.30 UK gal; 15 l)
Réserve du réservoir 0.79 US gal (0.66 UK gal; 3 l)
Ravitailler.
Attention

Ne pas ajouter d'additifs ni d'autres substances au carburant.
SI UN ENTONNOIR OU AUTRE ÉLÉMENT EST UTILISÉ, S'ASSURER QU'IL EST PARFAITEMENT PROPRE.

NE PAS REMPLIR TOTALEMENT LE RÉSERVOIR; LE NIVEAU MAXIMUM DE CARBURANT DOIT RESTER AU
Effectuer le ravitaillement :
La fermeture du bouchon est possible seulement avec la clé (2) insérée. - Une fois la clé (2) insérée, refermer le bouchon en le pressant. Extraire la clé (2). Refermer le cache (1).

S'ASSURER QUE LE BOUCHON EST CORRECTEMENT FERMÉ.
Réglage amortisseurs arrêté (03_03, 03_04, 03_05)
La suspension arrêté se compose d'un groupe ressort-amortisseur, branché au cadre par Uniball.
Pour régler la configuration, l'amortisseur est pourvu d'une vis de réglage (1) servant à régler le freinage hydraulique en extension, d'un écrou servant à régler la précharge du ressort (2) et d'un écrou de blocage (3).
- En utilisant la clé adaptée, dévisser l'écrou de blocage (3).
- Agir sur l'écrou de réglage (2) pour régler la précharge du ressort (A).
- Une fois le réglage effectué, serrez l'écrou (3).
- Agir sur la vis (1) pour régler le freinage hydraulique en extension de l'amortisseur.

RÉGLER LA PRECHARGE DU RESSORT ET LE FREINAGE HYDRAULIQUE EN EXTENSION DE L'AMORTISSEUR SUR LA BASE DES CONDITIONS D'UTILISATION DU VEHICULE.
EN AUGMENTANT LA PRECHARGE DU RESSORT, IL EST NÉCESSAIRE D'AUGMENTER AUSSI LE FREINAGE HYDRAULIQUE EN EXTENSION DE L'AMORTISSEUR, POUR ÉVITER LES REBONDS IMPRÉVUS DURANT LA CONDUITE.
EN CAS DE NÉCESSITE, S'ADRESER À UN concessionnaire officiel aprilia. TESTER PLUSIEURS FOIS LE VEHICULE SUR ROUTE, JUSQU'À OB- TENIR LE RÉGLAGE OPTIMAL.
| Réglage de l'amortisseur arrêté : seulement pilote / réglage standard (réglage SOFT) | Précharge de l'amortisseur : longueur du ressort 16 cm (6.29 in)Frein hydraulique (crans depuis la position complètement fermée) : 12 |
| Réglage de l'amortisseur arrêté : pilote + bagages ou bien pilote + passager (réglage MOYEN) | Précharge de l'amortisseur : serrer de 4 tours (sens des aiguilles d'une montre) par rapport au réglage SOFTFrein hydraulique (crans depuis la position complètement fermée) : 9 |
| Réglage de l'amortisseur arrêté : pilote + passager + bagages (réglage HARD) | Précharge de l'amortisseur : serrer de 6/7 tours (sens des aiguilles d'une montre) par rapport au réglage SOFTFrein hydraulique (crans depuis la position complètement fermée) : 6/7 |
Attention
SUR CETTE FOURCHE, AUCUN RÉGLAGE N'EST POSSIBLE.
Le levier du frein avant actionné, appuyer à plusieurs reprises sur le guidon, en faisant s'enfoncer la fourche. La course doit être douce et il ne doit pas y avoir de traces d'huile sur les tiges. - Contrôler le serrage de tous les organes et la fonctionnalité des articulations des suspensions avant et arrière.
Attention
POUR VIDANGER L'HUILDE LA FOURCHE AVANT ET DES PARE-HUILLE, S'ADRESSER A UN concessionnaire officiel aprilia.
Réglage levier de frein avant (03_07)
Il est possible de régler la distance entre l'extrémité du levier (1) et la poignée (2), en tournant le régulateur (3).
Les crans MAX et MIN correspondant à une distance approximative, entre l'extrémité du levier et la poignée, de 114 mm (4.49 in) et 96 mm (3.78 in), respectivement.
- Pousser le levier de commande (1) en avant et tourner le régulateur (3) jusqu'à porter le levier (1) à la distance désirée.
Réglage pédale de frein arrêté (03_08)
Les leviers de commande sont positionnés ergonomiquement en phase d'assemblage du véhicule.
Si nécessaire, il est possible de personnaliser la position des leviers.
- Positionner le véhicule sur la béquille.
- Dévisser partiellement la vis (1).
- Tourner l'excentrique (2) en recherchant la position optimale du repose-pieds (3).
- Serrer la vis (1) et contrôler la stabilité de l'excentrique en position.
Attention
POUR RÉGLER LE JEU DU LEVIER DE COMMANDE DU FREIN, S'ADRESSER À UN CONCESSIONNAIRE OFFICIEL aprilia OU, SI VOUS ÉTÉS UNE PERSONNE EXPERTE ET QUALIFIÉE, VOUS POUVEZ VOUS RÉFÉRER AUX INDICATIONS PRÉSENTES DANS LE MANUEL DE GARAGE QUE VOUS POUVEZ ACHETER DANS UN CONCESSIONNAIRE OFFICIEL aprilia.
Réglage levier d'embrayage (03_09)
Il est possible de régler la distance entre l'extrémité du levier (1) et la poignée (2), en tournant le régulateur (3).
Les crans MAX et MIN correspondant à une distance approximative, entre l'extrémité du levier et la poignée, de 118 mm (4.65 in) et 115 mm (4.53 in), respectivement.
- Pousser le levier de commande (1) en avant et tourner le régulateur (3) jusqu'à porter le levier (1) à la distance désirée.
Le rodage du moteur est fondamental pour en garantir la durée de vie et le bon fonctionnement. Parcourir, si possible, des routes très sinueuses et/ou vallonnées, où le moteur, les suspensions et les freins soient soumis à un rodage plus efficace. Varier la vitesse de conduite durant le rodage. Cela permet de « charger » le travail des composants et ensuite de le « décharger », en refroidissant les pièces du moteur.
Attention
UNIQUEMENT APRÈS AVOIR EFFECTUÉ LA RÉVISION DE FIN DE RODAGE, IL EST POSSIBLE D'OBTENIR
Suivre les indications suivantes :
- Ne pas accélérer brusquement et complètement quand le moteur fonctionne à bas régime, aussi bien pendant qu'après le rodage. Au cours des premiers 100km (62 mi), agir avec prudence sur les freins et éviter les freinages brusques et prolongés. Cela autorise un correct ajustement du matériel de frottement des plaquettes sur les disques de frein.

AU KILOMETRAGE PREVU, FAIRE EXECUTER PAR UN CONcessionnaire officiel aprilia LES CONTROLES PREVUS DANS LE TABLEAU « FIN DE RODAGE » DE LA SECTION « ENTRETIEN PROGRAMME», AFIN D'ÉVITER DE SE BLESSER, DE BLESSER LES AUTRES ET/OU D'ENDOMMAGER LE VEHICULE.
Démarrage du moteur (03_10, 03_11, 03_12, 03_13, 03_14, 03_15)
Ce véhicule dispose d'une puissance considérable qui doit être utilisée graduellement et avec la plus grande prudence.
Ne pas mettre d'objects à l'intérieur de la bulle (entre le guidon et le tableau de bord), afin de ne pas gêner la rotation du guidon ni la vision du tableau de bord.

L'INOBSERVANCE DE CETTE RECOMMANDATION POURRAIT COMPORTER UNE Perte DE CONNAISSANCE ET MÊME LA MORT PAR ASPHYXIE.

LES GAZ D'ÉCHAPPEMENT CONTIENNENT DU MONOXYDE DE CARBONE, SUBSTANCE EXTRÉMEMENT NOCIVE SI HALÉE PAR L'ORGANISME.
ÉVITER DE DEMARRER LE MOTEUR DANS DES ESPACES CLOS OU INSUFFISAMENT VENTILÉS.
Monter sur le véhicule en position de conduite. Vérifier que la béquille soit complètement soulevée. - S'assurer que l'inverseur de feux (1) soit en position de feux de croissement. - Positionner sur « RUN » l'interrupeur d'arrêt du moteur (2). - Tourner la clé (3) et placer l'interrupteur d'allumage sur ON.
Arrivé à ce point :
La page-écran de l'allumage apparait sur l'afficheur multifonctions pendant 2 secondes. - Tous les voyants (4) et le rétroéclairage s'allument sur le tableau de bord pendant 2 secondes.
L'aiguille du compte-tours (5) se place à la valeur maximale de l'échelle et après 3 secondes, retourne à la valeur minimale. - Durant l'utilisation normale du véhicule, les valeurs courantes sont indiquées instantanément sur les instruments.

SI LE VOYANT DE LA RÉSERVE DE CARBURANT (6) S'ALLUME SUR LE TABLEAU DE BORD, PROCÉDER AU PLUS VITE AU RAVITAILLEMENT EN CARBURANT.

DANS UN VÉHICULE NEUF, LE SEUIL DE SURRégime EST RÉGLE À 6 000 TR/MIN (RPM). HAUSSER LE SEUIL GRADUELLEMENT AU FUR ET À MEASURE QUE L'ON ACQUIERT DE L'EXPERIENCE AVEC LE VÉHICULE.
- éhicule dispose d'un démarreur, géré par la centrale, qui entre automatiquement en fonctionnement lorsqu'il s'avère nécessaire (départ à froid).
- Actionner totalement la palanca del embrague (7) et placer la palanca de mando de cambio (8) en point mort (testigo verde "N" (9) encendido).
- Le véhicule possède un starter dirigé par la centrale qui, s'il est nécessaire (démarrage en froid), entre automatiquement en fonction.

POUR ÉVITER UNE CONSOMMATION EXCESSIVE DE LA BATTERIE, NE PAS APPUYER SUR LE BOUTON DE DEMARRAGE (2) PENDANT PLUS DE DIX SECONDES.
SI LE MOTEUR NE DEMARRE PAS DANS CET INTERVALLE DE TEMPS, ATTENDRE DIX SECONDES ET APPUYER DE NOUVEAU SUR LE BOUTON DE DEMARRAGE (2).
APPUYER SUR LE BOUTON DE DEMARRAGE (2) SANS ACCELERER, PUIS LE RELACHER DES QUE LE MOTEUR DEMARRE.
APPUYER SUR LE BOUTON DE DEMARRAGE (2) SANS ACCELERER, PUIS LE RELACHER DÈS QUE LE MOTEUR DEMARRE.

- Tenir actionné au moins un levier de frein et ne pas accélérer avant le départ.

NE PAS EFFECTUER DE DÉPARTS BRUSQUES LORSQUE LE MOTEUR EST FROID. POUR LIMITER L'ÉMISSION DANS L'AIR DES SUBSTANCES POLLUANTES ET LA CONSOMMATION DE CARBURANT, IL EST CONSEILLÉ DE CHAUFFER LE MOTEUR EN ROULANT À FAIBLE VITESSE AU COURS DES PREMIERS KILOMETRES.
Le véhicule est pourvu d'un système de contrôle de l'accélérateur innovant, appelé RIDE BY WIRE, qui assure un comportement optimal du moteur, à tout instant, en tenant compte des demandes du pilote, des conditions générales de fonctionnement et des conditions extérieures (pression atmosphérique, température). En comparaison avec les systèmes d'injection classiques, il offre un contrôle électronique de l'accélérateur qui remplace le câble traditionnel. Lors de la conduite en hauteur, le système RIDE BY WIRE compense la perte inévitable de puissance (1 % tous les 100 mètres de dénivellation à cause d'une concentration inférieure d'oxygène dans l'air) en agissant sur l'ouverture des corps papillons. En conséquence, la réponse du moteur à la demande de couple réalisée au moyen de la poignée d'accélérateur est similaire à une condition de conduite dans la plaine, en déplaçant la
réduction naturelle de puissance aux régimes maximums. Les papillons atteignent alors la position d'ouverture totale avec la poignée d'accélérateur non pas complètement tournée : une rotation totale de la poignée d'accélérateur n'augmentera donc pas les performances du véhicule.
- Démarrer le moteur.
- Régler correctement l'inclinaison des rétroviseurs.
Attention

LE VÉHICULE ARRÊTÉ, SE FAMILIARISER À L'UTILISATION DES RÉTROVISEURS. LA SURFACE RÉFLÉCHISSANTE EST CONVEXE, C'EST POURQUOI LES OBJECTS SEMBLENT PLUS ÉLOIGNÉS QU'ILS NE LE SONT RÉELLEMENT. CES RÉTROVISEURS OFFRENT UNE VISION GRAND-ANGLE ET SEULE L'EXPÉRIENCE PERMET D'ESTIMER LA DISTANCE DES VÉHICULES QUI SUIVENT.
Pour partir:
- Avec la poignée de l'accélérateur (2) relâchée (Pos. A) et le moteur au ralenti, actionner complètement le levier d'embrayage (3).
- Passer la première vitesse en dirigeant vers le bas le levier de commande de la boîte de vitesses (4).
- Relâcher le levier de frein (actionné au démarrage).
Attention
AU DÉPART, LE RELÂCHEMENT TROP BRUSQUE OU RAPIDE DU LÉVIER D'EMBRAYAGE PEUT CAUSER L'ARRÊT DU MOTEUR ET LE BLOCAGE DU VÉHICULE.
NE PAS ACCÉLERER BRUSQUÉMENT OU EXCESSIVEMENT DURANT LE RELÂCHEMENT DE L'EMBRAYAGE, AFIN D'ÉVITER LE PATINAGE DE L'EMBRAYAGE (RELÂCHEMENT LENT) ET LA LEVEE DE LA ROUE AVANT OU CABRAGE (RELÂCHEMENT RAPIDE).
- Relâcher lentement le levier d'embrayage (3) et accélérer en même temps en tournant modérément la poignée d'accélérateur (2) (Pos. B).
Le véhicule commencera avancer.
Durant les premiers kilomètres de parcours, rouler à vitesse limitée pour réchauffer le moteur.

NE PAS DÉPASSER LE NOMBRE DE TOURS CONSEILLÉ.
Augmenter la vitesse en tournant graduellement la poignée d'accélérateur (2) (Pos. B), sans dépasser le nombre de tours conseillé.
Pour passer la seconde vitesse :

AGIR AVEC UNE CERTAINE RAPIDITE.
NE PAS CONDUIRE LE VEHICULE AVEC UN NOMBRE DE TOURS DU MOTEUR TROP BAS.
- Relâcher la poignée d'accélérateur (2) (Pos. A), actionner le levier d'embrayage (3), soulever le levier de commande de la boîte de vitesses (4), relâcher le levier d'embrayage (3) et accélérer.
- Répéter les deux dernières opérations et passer aux vitesses supérieures.

SI L'ICONE DE PRESSION D'HUILMEOTEUR ET LE VOYANT D'ALARME GENERALE APPARASSENT SUR L'AFFICHEUR DURANT LE FONCTIONNEMENT NORMAL DU MOTEUR, LA PRESSION D'HUILME MOTEUR DANS LE CIRCUIT EST INSUFFISANTE.
DANS CE CAS, ARRÉTER LE MOTEUR ET S'ADRESSER À UN concessionnaire officiel aprilia.
LE PASSAGE D'UNE VITESSE SUPÉRIEURE À UNE VITESSE INFÉRIEURE, APPELE RÉTROGRADAGE, S'EFFECTUE :
- Dans les trajets en pente et dans les freinages, en utilisant la compression du moteur pour augmenter l'action de freinage.
- Répéter les deux dernières opérations et passer aux marches supérieures.

- En les tramos en bas o en les frenadas, pour augmenter l'action du freno utilisant la compresion del motor.
- Dans les trajets en côte, quand la vitesse passée n'est pas adaptée à l'allure (vitesse élevée, allure modérée) et le nombre de tours du moteur descend.
Attention
RETROGRADER D'UNE VITESSE À LA FOIS : LE RÉTROGRADAGE SIMULTANÉ DE PLUSIEURS VITESSES PEUT PROVOUER LE DÉPASSEMENT DU RÉGIME DE PUISSANCE MAXIMALE (SURRÉGIME).
AVANT ET DURANT LE RETROGRADAGE D'UNE VITESSE, RALENTIR L'ALLURE EN RELACHANT L'ACCÉLÉRATEUR POUR ÉVITER LE SURRÉGIME.
- Relâcher la poignée d'accélérateur (2) (Pos. A).
- Si nécessaire, actionner modérément les leviers de frein et ralentir l'allure du véhicule. Actionner le levier d'embrayage (3) et abaisser le levier de commande de la boite de vitesse (4) pour passer la vitesse inférieure. Si actionnés, relâcher les leviers de frein.
- Relâcher le levier d'embrayage (3) et accélérer modérément.
- Si es nécessaire, actionner moderadamente las palancas del freno y disminuir la velocidad del vehiculo.
- Accionar la palanca del embrague (3) y bajar la palanca de mando del cambio (4) para acoplar la marcha inferior.
- Si éstactionadas, soltar las palancas del freno. Soltar la palanca del embrague (3) y acelerar moderadamente.

SI LA SIGNALISATION D'UNE ALARME DE SURCHAUFFE DU MOTEUR APPARAIT SUR L'AFFICHEUR NUMÉRIQUE MULTIFONCTIONS, ARRÊTER LE VÉHICULE ET LAISSE RÉLE MOTEUR ALLUMÉ À 3 000 tr/min (rpm) POUR DEUX MINUTES ENVIRON, EN PERMETTANT AINSI UNÉ CIRCULATION RÉGULIERÉ DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DANS LE SYSTème. POSITIONNER ENSUITE L'INTERRUPTEUR D'ARRÊT DU MOTEUR SUR « OFF » ET CONTROLER LE NÈVEAU DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT.
SI LE SIGNAL DE TEMPERATURE CONTINUE DE CLIGNOTER APRES LE CONTROLLE DU Niveau DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT, S'ADRESSER À UN concessionnaire officiel aprilia.
NE PAS POSITIONNER LA CLÉ DE CONTACT SUR « KEY OFF » DANS LA MESURE OU LES VENTILATEURS DE REFROIDISSEMENT S'ARRÊTERAIENT INDEPENDAMENT DE LA TEMPERATURE DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT, CE QUI AUGMENTERAIT ENCORE LA TEMPERATURE.
NE PAS POSITIONNER LA CLÉ DE CONTACT SUR « KEY OFF » DANS LA MESURE OU LES VENTILATEURS DE REFROIDISSEMENT S'ARRÊTERAIENT INDEPENDANTMENT DE LA TEMPERATURE DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT, CE QUI AUGMENTERAIT ENCORE LA TEMPERATURE.
SI LE VOYANT DES ALARMES GÉNÉRALES S'ACTIVE SUR LE TABLEAU DE BORD DURANT LE FONCTIONNEMENT NORMAL DU MOTEUR, CER

SI DESPUES DE CONTROLAR EL NI-VEL DEL LÍQUIDO REFRIGERANTE PERMANECE LA INDICACION DE TEMPERATUREA PARPADEANDO, DIRIGIRSE A UN Concesionario Oficial aprilia.
NO POSICIONAR LA LLAVE DE ARRANQUE EN "KEY OFF", DADO QUE LOS VENTILADORES DE REFRIGERACION SE DETENDRIAN INDEPENDIENTENTE DE LA TEMPERATUREA DEL LÍQUIDO REFRIGERANTE Y EN ESTE CASO AUMENTARIA LA TEMPERATUREA.
SI EN EL TABLERO SE ACTIVA EL TESTIGO ALARMAS GENERALES DURANTE EL FUNCIONAMENTO NORMAL DEL MOTOR, SIGNIFICIA
TAINES ANOMALIES ONT ÉTÉ RELEVÉES.
DANS PLUSIEURS CAS, LE MOTEUR CONTINUE DE FONCTIONNER AVEC DES PERFORMANCES LIMITÉES : S'ADRESSER IMMEDIATEMENT À UN Concessionnaire officiel aprilia.
POUR EVITER LA SURCHAUFFE DE L'EMBRAYAGE, NE PAS LAISNER LE MOTEUR TOURNER TROP LONGTEMPS LORSQUE LE VEHICULE EST ARRÊTE, UNE VITESSE EST ENGAGEE ET LE LEVIER D'EMBRAYAGE EST ACTIONné.

EN ACTIONNANT UNIQUEMENT LE FREIN AVANT OU UNIQUEMENT LE FREIN ARRIÈRE, ON RÉDUIT CONSIDERABLEMENT LA FORCE DE FREINAGE ET ON RISQUE DE BLOUVER UNE ROUE AVEC LA PERTE D'ADHÉRENCE QUI EN RÉSULTE.
EN CAS D'ARRÉT EN PENTE, DÉCÉLÉRER COMPLÉTEMENT ET UTILISER UNIQUÉMENT LES FREINS POUR IMMOBILISER LE VÉHICULE.
L'UTILISATION DU MOTEUR POUR MAINTENIR ARRÊTÉ LE VÉHICULE PEUT CAUSER LA SURCHAUFFE DE L'EMBRAYAGE.
EN MUCHOS CASOS EL MOTOR CONTINUÓ FUNCIONANDO CON RENDIMIENTO LIMITADO; DIRIGIRSE INMEDIATAMENTE A UN CONCESIONARIO OFICIAL APRILIA.

Arrêt du moteur (03_23)
- Relâcher la poignée d'accélérateur (1) (Pos. A), actionner graduellement les freins et rétrograder simultanément les vitesses pour ralentir.
Une fois réduite l'allure, avant l'arrêt total du véhicule :
Actionner le levier d'embrayage (2) pour éviter l'arrêt du moteur.
Une fois le véhicule arrêté :
Positionner le levier de vitesses au point mort (voyant vert « N » allumé). Relacher le levier d'embrayage. Durant une halte momentanée, tenir actionné au moins un frein.
Attention

ÉVITER, AUTANT QUE POSSIBLE, L'ARRÊT BRUSQUE, LE RALENTISSEMENT SOUDAIN DU VÉHICULE ET LES FREINAGES AU MAXIMUM.
Le choix de la zone de stationnement est très important et doit respecter la signalisation routière et les indications reportées ci-après.
Attention
GARER LE VEHICULE SUR UN SOL FERME ET PLAT POUR EVITER QU'IL NE TOMBE.
NE PAS APPUYER LE VEHICULE CONTRE LES MURS, NE PAS L'ETENDRE SUR LE SOL.
S'ASSURER QUE LE VEHICULE, ET EN PARTICULARIER SES PARTIES BRULANTES, NE REPRESENTENT AUCUN DANGER POUR LES PERSONNES ET LES ENFANTS. NE PAS LAISSER LE VEHICULE SANS SURVEILLANCE LORSQUE LE MOTEUR TOURNE OU AVEC LA CLÉ DE CONTACT INSÉRÉE DANS L'INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE.
Attention
LA CHUTE OU L'INCLINAISON EXCESSIVE DU VEHICULE PEUVENT PROVOUER LE DÉVERSEMENT DU CARBURANT.
LE CARBURANT UTILISÉ POUR LA PROPULSION DES MOTEURS À EXPLOSION EST EXTRÉMEMENT INFLAMMABLE ET PEUT DEVENIR EX
Pot d'échappement catalytique
Le véhicule est doté d'un silencieux avec catalyseur métallique de type « trivalent au platine - palladium - rhodium »
Ce dispositif doit oxyder le CO (monoxyde de carbone) et les HC (hydrocarbures imbrulés) présents dans les gaz d'échappement, en les transformant en anhydride carbonique et en vapeur d'eau, respectivement.

ÉVITER DE STATIONNER LE VEHICULE À PROXIMATE DE BROUSSAILLES SÉCHES OU DANS DES ENDROITS ACCESSIBLES AUX ENFANTS, DANS LA MESURE OU LE POT D'ÉCHAPPEMENT CATALYTIQUE ATTEINT DES TEMPERATURES TRÉS ÉLEVÉES LORS DE SON UTILISATION. PAR CONSEQUENT, FAIRE LA PLUS
Le propriétaire du véhicule est averti que la loi peut interdire ce qui suit :
- la dépose et tout acte visant à rendre inopérant, de la part de quiconque, sauf pour des interventions d'entretien, réparation ou remplacement, de n'importe quel dispositif ou élément constitutif incorporé dans un véhicule neuf, dans le but de contrôler l'émission des bruits avant la vente ou la livraison du véhicule à l'acquéreur final ou en cours d'utilisation;
- l'utilisation du véhicule après qu'un tel dispositif ou élément constitutif ait été déposé ou rendu inopérant.
Contrôler le pot d'échappement / silencieux et les tuyaux du silencieux, en s'assurant qu'il n'y ait pas de traces de rouille ou de trous et que le système d'échappement fonctionne correctement.
Si le bruit produit par le système d'échappement augmente, contacter immédiatement un concessionnaire officiel APRILIA.
IL EST INTERDIT D'ALTIERER LE SYSTÉME D'ÉCHAPPEMENT.

Bequille (03_24)
Au cas où une manoeuvre quelconque (par exemple : le déplacement du véhicule) aurait demandé la rentrée de la béquille, procéder comme suit pour replacer le véhicule sur la béquille:
- Choisir la zone de stationnement.
- Saisir la poignée gauche (1) et appuyer la main droite sur la partie supérieure arrêtée du véhicule (2).
- Pousser la béquille latérale avec le pied droit, en l'étendant complètement (3).
- Incliner le véhicule afin d'appuyer la béquille au sol.
- Braquer le guidon complètement vers la gauche.

VERIFIER QUE LE TERRAIN DE LA ZONE DE STATIONNEMENT EST DÉGAGÉ, SOLIDE ET PLAT.
Attention
SI ON UTILISE UN DISPOSITIF BLOQUE-DISQUE, FAIRE UN MAXIMUM D'ATTENTION LORS DE SON EXTRACTION AVANT DE SE METTRE À LA CONDUITE DU VÉHICULE. LE MANQUÉMENT À CET AVERTISSEMENT POURRAIT ENDOMMAGER GRAVEMENT LE SYSTème DE FREINAGE ET PROVOUER DES ACCIDENTS SUIVIS DE LÉSIONS CORPORELLES, VOIRE LA MORT.
Ne JAMAIS laisser la clé de contact insérée et toujours utiliser l'antivol de direction. Stationner le véhicule dans un endroit sûr, de préférence dans un garage ou dans un endroit surveillé. Utiliser, dans la mesure du possible, un dispositif antivol additionnel. Vérifier que les documents et la taxe de circulation sont en règle. Inscrire ses données personnelles et son numéro de téléphone sur cette page, pour faciliter l'identification du pro
propriétaire en cas de découverte suite à un vol. de un robo.
PRÉN- APELLI-OM: DO:
NOM: NOM-BRE:
ADRES- SE : DIREC- CION:..
N° DE TÉLÉPHONE : N° TÉLÉPHONIQUE :
AVENTISSEMENT ADVERTENCIA DANS DE NOMBREUX CAS, LES VÉ-HICULES VOLÉS SONT IDENTIFIÉS EN MUCHOS CASOS LOS VEHÍCU-LOS ROBADOS SE IDENTIFICAN GRÂCE AUX DONNÉES REPORTÉES GRACIAS A LOS DATOS INDICADOS SUR LE MANUEL D'UTILISATION ET EN EL MANUAL DE USO Y MANTENI-MIENTO.



Normes de sécurité de base (03_25, 03_26, 03_27, 03_28, 03_29)
Les indications reportées ci-après réclament un maximum d'attention car elles ont été rédigées dans le but d'améliorer la sécurité et d'éviter d'endommager les personnes, les biens et le véhicule, suite à la chute du pilote ou du passager du véhicule et/ou à la chute ou renversement du véhicule.
Les opérations de montée et descente du véhicule doivent être effectuées avec la pleine liberté de mouvement et les mains dégagées (sans porter objets, casque, gants ou lunettes).
Monter et descendre seulement du côté gauche du véhicule et seulement avec la béquille latérale abaissée.
Normasasicadecurity (03_25, 03_26, 03_27, 03_28, 03_29)
La béquille est donc pour soutenir le poids du véhicule et d'une charge minimale, sans pilote ni passager.
La montée en position de conduite, lorsque le véhicule est placé sur la béquille latérale, est permise seulement pour éviter la possibilité de chute ou de renversement et ne prévoit pas le chargement du poids du pilote et du passager sur la béquille latérale.
À la montée ou à la descente, le poids du véhicule peut provoquer un déséquilibre suivi d'une perte d'équilibre et de la possibilité de chute ou renversement.
Attention
LE CONDUCTEUR EST TOUJOURS LE PREMIER À MONTER ET LE DERNIER À DESCENDRE DU VÉHICULE ET C'EST À LUI D'ASSURER L'ÉQUILIBRE ET LA STABILITÉ DANS LA PHASE DE MONTEE OU DE DESCENTE DU PASSAGER
D'autre part, le passager doit monter et descendre du véhicule en se déplaçant avec précaution pour ne pas déséquilibrer le véhicule et le pilote.
Attention
LE CONDUCTEUR DOIT INSTRUIRE LE PASSAGER SUR LA FAÇON DE MONTER ET DE DESCENDRE DU VÉHICULE.
POUR LA MONTÉE ET LA DESCENTE DU PASSAGER, LE VÉHICULE EST DOTÉ DE REPOSE-PIEDS PASSAGER SPECIFIQUES. LE PASSAGER DOIT TOUJOURS UTILISER LE REPOSE-PIEDS GAUCHE POUR MONTER ET DESCENDRE DU VÉHICULE
NE PAS DESCENDRE NI MÊME TENTER DE DESCENDRE DU VÉHICULE EN PASSANT OU EN ALLONGEANT LA JAMBE POUR TOUCHER TERRE. DANS LES DEUX CAS, L'ÉQUILIBRE ET LA STABILITÉ DU VÉHICULE SERAIENT COMPROMIS.
Attention
LES BAGAGES ET LES OBJECTS FIXÉS À LA PARTIE ARRÊRÉ DU VÉHICULE PEUVENT CRÉER UN OBSTACLE À LA MONTÉE OU À LA DESCENTE DU VÉHICULE.
DANS TOUS LES CAS, PREVOIR ET EFFECTUER UN MOVEMENT BIEN CONTROLLE DE LA JAMBE DROITE, LAQUEILLE DOIT ÉVITER ET DÉPAS
- Saisir correctement le guidon et monter sur le véhicule sans charger votre poids sur la béquille latérale.
Attention
AU CAS OÙ IL SERAIT IMPOSSIBLE DE POSER LES DEUX PIEDS À TERRE, POSER LE PIED DROIT (EN CAS DE DÉSEQUILIBRE, LE CÔTE GAUCHE EST PROTEGÉ PAR LA BÉQUILLE LATERALE) ET TENIR LE PIED GAUCHE PRÊT À ÊTRE POSÉ.
Faire extraire au passager les deux repose-pieds passager. - Instruire le passager à propos de la montée sur le véhicule. - Agir avec le pied gauche sur la béquille latérale et la faire rentrer complètement.
Descente
- Choisir la zone de stationnement.
- Arrêter le véhicule.

VÉRIFIER QUE LE TERRAIN DE LA ZONE DE STATIONNEMENT EST DÉGAGÉ, SOLIDE ET PLAT.
Avec le talon du pied gauche, agir sur la bequille latérale et la déplier complètement.
Attention
AU CAS OÙ IL SERAIT IMPOSSIBLE DE POSER LES DEUX PIEDS À TERRE, POSER LE PIED DROIT (EN CAS DE DÉSEQUILIBRE, LE CÔTE GAUCHE EST PROTEGÉ PAR LA BÉQUILLE-
Vérification du niveau d'huile moteur (04_01)
Contrôler périodiquement le niveau d'huile moteur.
EFFECTUER LES OPÉRATIONS D'ENTRETIEN À LA MOITIE DES INTERVALLES PRÉVUS SI LE VEHICULE EST UTILISÉ DANS DES ZONES PLUVIEUSES, POUSSIÈUSES, SUR DES PARCOURS ACCIDENTÉS, OU EN CAS DE CONDUITE SPORTIVE.

LE CONTROLE DU Niveau D'HUILE MOTEUR DOIT ETRE EFFECTU MOTEUR CHAUD.
EN EFFECTUANT LE CONTROLE DE L'HUILLE MOTEUR FROID, L'HUILLE POURRAIT DESCENDRE TEMPORAIREMENT EN-DESSOUS DU NIVEAU « MIN »'.
CELA NE CONSTITUE AUCUN PROBLÉME TANT QUE L'éCLAIRAGE COMBINÉ DU VOYANT D'ALARME ET DE L'ICÔNE DE PRESSION D'HUILDE DU MOTEUR SUR LE TABLEAU DE BORD NE SE PRODUIT PAS.
- Arrête le moteur.
- Tenir le véhicule en position verticale avec les deux roues posées au sol.
- Contrôler le niveau d'huile à travers la fente respective sur le carter moteur.
MAX = niveau maximum.
MIN = niveau minimum.
La différence entre « MAX » et « MIN » est d'environ 600 cm³ (36.61 cu in).
Le niveau est correct s'il rejoint approximativement le niveau « MAX »
Remplissage d'huile moteur (04_02)
Attention

NE PAS DEPASSER L'INSCRIPION « MAX » NI ALLER EN DESSOUS DE L'INSCRIPION « MIN », POUR NE PAS ENDOMMAGER GRAVEMENT LE MOTEUR.
Si nécessaire, restaurer le niveau d'huile moteur :
- Déserrer et enlever le bouchon (1).
Si un entonnoir ou autre élément est utilisé, s'assurer qu'il est parfaitement propre.

Attention
UTILISER DE L'HUILE DE BONNE QUALITE, GRADE 15W-50.
Vidange d'huile moteur (04_03)
EN CAS DE NÉCESSITÉ, S'ADRESSER À UN concessionnaire officiel aprilia.
SI L'ON SOUHAITE TOUT DE MÊME PROCÉDER PERSONNELLEMENT, RESPECTER LES INSTRUCTIONS SUIVANTES.

Contrôler périodiquement le niveau d'huile moteur.
Pour réaliser la vidange :
Attention
POUR OBTENIR UN MEILLEUR ET COMPLETÉMENT, IL EST NÉCESSAIRE QUE L'HUILE SOIT CHAUDE ET PAR CONSEQUENT PLUS FLUIDE, CONDITION ATTEINTE APRES ENVIRON VINGT MINUTES DE FONCTIONNEMENT NORMAL.

LE MOTEUR CHAUD CONTIENT DE L'HUILE À HAUTE TEMPERATURE. PRÉTER UNE ATTENTION PARTICULIÈRE DURANT LE DÉROULEMENT DES OPÉRATIONS SUIVANTES POUR NE PAS SE BRÛLER.
- Avec un chiffon, nettoyer soigneusement la zone environnant le bouchon de replissage (1) d'éventuels dépôts de saleté. Positionner un récipient d'une capacité supérieure à 4000 cm³ (244 cu in) au niveau du bouchon de vidange (2).
- Dévisser et enlever le bouchon de vidange (2).
- Dévisser et enlever le bouchon de replissage (1).
- Colocar un recipiente cuya capacidad y quitar el tapón de drenaje (2). Desenroscar y quitar el tapón de Ilenado (1).
- Vidanger et laisser goutter pendant quelques minutes l'huile à l'intérieur du récipient.
- Remplacer la rondelle d'étanchéité du bouchon de vidange (2).
- Retirer les résidus métalliques attachés à l'aimant du bouchon de vidange (2).
- Visser et serrer le bouchon de vidange (2).
Couples de blocage (n*m)
Bouchon de vidange d'huile - M16x1,5
19 Nm (14.01 lb·ft)
- Remplacer le filtre à huile moteur (3) tous les 20 000 km (12 428 mi) (ou à chaque vidange d'huile moteur).
- Déposer le filtre à huile moteur (3).
Ne pas réutiliser un contrôle déjà utilisé précédemment.
- Visser le nouveau filtre à huile moteur (3).
Ce véhicule est équipé de pneus sans chambre à air (Tubeless).

CONTROLER PÉRIODIQUÉMENT LA PRESSION DE GONFLAGE DES PNEUS À TEMPERATURE AMBIANTE.
SI LES PNEUS SONT CHAUDS, LA MESURE EST INCORRECTE.
EFFECTUER LA MESURE SURTOUT AVANT ET APRES DE LONGS TRAJETS.
SI LA PRESSION DE GONFLAGE EST TROP ELEVEE, LES ASPÉRITÉS DU TERRAIN NE SONT PLUS AMORTIES ET SONT DONC TRANSMISES AU GUIDON, COMPROMETTANT AINSI LE CONFORT DE CONDUITE ET RÉDUIANT ÉGALEMENT LA TENUE DE ROUTE DANS LES VIRAGES.
INVERSEMENT, SI LA PRESSION DE GONFLAGE EST INSUFFISANTE, LES FLANCS DES PNEUS TRAVAILLENT DAVANTAGE ET LE PNEU POURRAIT ALORS PATINER SUR LA JANTE OU BIEN SE DETACHER, ENTRAINANT AINSI LA PERTE DE CONTRôle DU VEHICULE.
EN CAS DE FREINAGES BRUSQUES, LES PNEUS PEUVENT SORTIR DES JANTES.
POUR CETTE RAISON, IL EST CONSEILLÉ DE S'ADRESSER À UN concessionnaire officiel APRILIA OU À UN SPECIALISTE EN PNEUS POUR
Limite minimale de profondeur de la bande de roulement :
avant et arrière 2 mm (0.079 in) (USA 3 mm - 0.118 in), et dans tous les cas non inférieure à ce qui est prescrit par la réglementation en vigueur dans le pays où le véhicule est utilisé.
POUR DEMONTER, VÉRIFIER, NETTOYER ET REMPLACER LES BOUGIES, S'ADRESSER À UN concessionnaire officiel aprilia, OU BIEN, SI VOUS ÉTÉS UNE PERSONNE EXPERTE ET QUALIFIÉE, VOUS POUVEZ VOUS RÉFERER AUX INDICATIONS PRÉSENTES DANS LE MANUEL GARAGE QUE VOUS POUVEZ ACHETER DANS UN concessionnaire officiel aprilia.
Démontage des joues latérales (04_04, 04_05)
N. B.
LES INFORMATIONS SUIVANTES CONCERNENT UN CÔTÉ DU VÉHICULE, MAIS RESTENT VALABLES POUR LES DEUX.
- Dévisser et enlever la vis de fixation avant supérieure (1).
- Dévisser et enlever la vis de fixation avant inférieure (2).
- Dévisser et enlever la vis de fixation du cache lésal (3).
- Déposer le cache lésal (4).
- Dévisser et enlever la vis de fixation arrêté (5) et déposer le carénage létal (6).
Attention
POUR DEMONTER, VÉRIFIER ET REMPLACER LE FILTRÉ À AIR, S'ADRESSER À UN concessionnaire officiel aprilia, OU BIEN, SI VOUS ÉTÉS UNE PERSONNE EXPERTE ET QUALIFIÉE, VOUS POUVEZ VOUS RÉFÉRER AUX INDICATIONS PRÉSENTES DANS LE MANUEL GARAGE QUE
Désassemblage chioire
VOUS POUVEZ ACHETER DANS UN CONCESSIONNAIRE OFFICIEL APRILIA.

Niveau liquide de refroidissement (04_06)

NE PAS UTILISER LE VEHICULE SI LE NIVEAU DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT EST AU DESSOUS DU NIVEAU MINIMUM « MIN »
ATTENTION

LE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT EST TOXIQUE SI INGÉRÉ; LE CONTACT AVEC LA PEAU ET LES YEUX
POUR RÉALISER LE REMPLACEMENT, S'ADRESSER À UN concessionnaire officiel aprilia.

Effectuer les opérations de contrôle et replissage du liquide de refroidissement lorsque le moteur est froid.
- Arrête le moteur et attends qu'il refroidisse.
- Tenir le véhicule en position verticale avec les roues posées au sol.
- Braquer le guidon vers la gauche en maintenant le véhicule en position verticale.
- S'assurer que le niveau du liquide contenu dans le vase d'expansion soit compris entre les repères « MAX » (« MAX » = niveau maximum) et « MIN » (« MIN » = niveau minimum).
Dans le cas contraire :
- Déposer le carénage latéral droit.
- Déposer le bouchon de remplissage (1).
- Remplir avec le liquide de refroidissement conseillé, jusqu'à ce que le niveau du liquide atteigne à peu près le repère « MAX ». Ne pas dépasser ce niveau, afin d'éviter qu'uneuite de liquide ne se produise durant le fonctionnement du moteur.
- Repositionner et bloquer le bouchon de remplissage (1).
Contrôle du niveau de l'huile des freins (04_08, 04_09)
Pour le frein avant, positionner le véhicule sur la béquille et tourner le guidon de manière à ce que le liquide contenu dans le réservoir soit parallèle au bord du réservoir. - Vérifier que le liquide contenu dans le réservoir dépasse le repère « MIN » Pour le frein arrière, maintenir le véhicule en position verticale et vérifier que le liquide contenu dans le réservoir soit parallèle au bord du réservoir. - Vérifier que le liquide contenu dans le réservoir dépasse le repère « LOWER »
Si le liquide ne rejoint pas au moins le repère « LOWER » / « MIN », procéder au remplissage.
- Vérifier l'usure des plaquettes et du disque de frein.
- Si les plaquettes et/ou le disque ne doivent pas être replacés, effectuer le remplissage.
SER À UN concessionnaire officiel aprilia, OU BIEN, SI VOUS ÉTES UNE PERSONNE EXPERTE ET QUALIFIÉE, VOUS POUVEZ VOUS RÉFÉRER AUX INDICATIONS PRÉSENTES DANS LE MANUEL GARAGE QUE VOUS POUVEZ ACHETER DANS UN concessionnaire officiel aprilia.

Contrôle liquide d'embrayage (04_10)
Positionner le véhicule sur la béquille. - Tourner le guidon de manière à ce que le liquide contenu dans le réservoir soit parallèle au bord du réservoir. - Vérifier que le liquide contenu dans le réservoir dépasse le repère « MIN » :
Si le liquide n'atteint pas au moins le repère « MIN », procéder au remplissage.
Attention
POUR RÉALISER LE REMPLISSAGE AVEC DU LIQUIDE D'EMBRAYAGE, S'ADRESSER À UN Concessionnaire officiel aprilia OU, SI VOUS ÉTES UNE PERSONNE EXPERTE ET QUALIFIÉE,
Mise en service d'une batterie neuve (04_11)
- S'assurer que l'interrupteur d'alumage se trouve sur « OFF »
- Retirer la selle du pilote.
- Dévisser et enlever la vis (1) de la borne négative (-).
- Déplacer latéralement le câble négatif (2).
- Dévisser et enlever la vis (3) de la borne positive (+).
- Déplacer latéralement le câble positif (4).
- Dévisser et enlever les deux vis (5).
- Déposer la bride de blocage de la batterie (6).
- Saisir solidement la batterie (7) et la retirer de son logement en la soulevant.
- Ranger la batterie (7) sur une surface horizontale, dans un endroit frais et sec.
- Repositionner la selle du pilote.
Avertissement
CE VÉHICULE EST ÉQUIPÉ D'UNE BATTERIE DE TYPE SANS ENTRETIEN ET NE DEMANDE AUCUN TYPE D'INTERVENTION, SINON UN CONTROLLE OCCASIONNEL ET UNE ÉVENTUELLÉ RECHARGE.
Charge de la batterie
Sortir la batterie.
Se munir d'un chargeur de batterie adéquat. - Préparer le chargeur de batterie pour le type de recharge indiqué. - Brancher la batterie au chargeur de batterie.
Allumer le chargeur de batterie.
Modalite de recharge
Recharge - Normale
Courant électrique - 1,0 A
Temps - 8-10 heures
Recharge - Rapide
Courant électrique - 10 A
Temps - 0,5 heures
Au cas où le véhicule resterait inactif plus de quinze jours, il est nécessaire de recharger la batterie pour en éviter la sulfatation.
Durant la période hivernale ou lorsque le véhicule reste arrêté, pour éviter qu'elle ne se détériore, contrôlez périodiquement la charge (environ une fois par mois).
La recharger complètement en utilisant une recharge normale.
Si la batterie reste sur le véhicule, débrancher les câbles des bornes.
En cas de manque de fonctionnement ou de fonctionnement irrégulier d'un composant électrique ou si le moteur ne démarre pas, il faut contrôler les fusibles.
Contrôler d'abord les fusibles secondaires de 15 A puis les fusibles principaux de 30 A.
Attention

NE PAS RÉPARER DE FUSIBLES DÉFECTUEUX.
Pour réaliser le contrôle :
- Positionner l'interrupteur d'allumage sur « OFF » afin d'éviter un court-circuit accidentel. Déposer la selle du pilote. Ouvrir le couvercle du boîtier (1) des fusibles secondaires. Extraire un fusible à la fois et contrôler si le filament (2) est interrompu.
- Avant de replacer le fusible, rechercher, si possible, la cause de la panne.
- Remplacer le fusible, si endommagé, par un de même ampérage. Pour les fusibles principales, effectuer les mêmes opérations décrites précédemment pour les fusibles secondaires.
Pour le contrôle:
A - Bobine, relais de la logique des feux, relais de la logique de reprise, feu de stop, klaxon, feux de position, ampoule d'éclairage de la plaque (10 A). B - Feux de croissance / feux de route (15 A). C - Positif sous tension à la centrale EFG-1x et au tableau de bord, diagnostic du tableau de bord (10 A). D - Tableau de bord, Ride by Wire (système de commandes électriques de conduite automobile) (15 A). E - Positif permanent, alimentation de la centrale ECU (3 A). F - Réchauffeur lambda, bobines, logique de démarrage, relais du ventilateur et injection, pompe à essence, soupape de
purge, injecteurs, centrale ECU, logique de démarrage (20 A).
G-Fusibles de réserve (10-15-20A).
Fusibles principaux
H-Fusible ABS (20 A)
I - Recharge de la batterie, charges du véhicule et charges de l'injection (30 A)
J-Fusibles de réserve (20 A-30 A)
AVANT DE REMPLACER UNE AMPOULE, PORTER L'INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE SUR « KEY OFF » ET ATTENDRE QUELQUES MINUTES QUE L'AMPOULE REFROIDISSE.
REMPLACER L'AMPOULE EN ENFI-LANT DES GANTS PROPRES OU EN UTILISANT UN CHIFFON PROPRE ET SEC.
NE PAS LAISSER D'EMPREINTES SUR L'AMPOULE, DANS LA MESURE OU CELA POURRAIT LA FAIRE SURCHAUFFER ET GRILLER. SI L'AMPOULE EST PRESE À MAINS NUES,
ANTES DE SUSTITUIR UNA BOMBI-LLA, COLOCAR EL INTERRUPTOR DE ARRANQUE EN LA POSICION «OFF» Y ESPERAR ALGUNOS MINUTOS PA-RA PERMITIR EL ENFRIAMENTO DE LA MISMA.
SUSTITUIR LA BOMBILLA USANDO GUANTES LIMPIOS O USANDO UN PANO LIMPIO Y SECO.
NO DEJAR HUELLAS EN LA BOMBI-LLA PORQUE PODRIA CAUSAR SU SOBRECALENTAMENTO Y LUEGO SU ROTURA. SI SE TOCA LA BOMBI-LLA CON LAS MANOS DESNUDAS,
NETTOYER À L'ALCOOL LES ÉVENTUELLES EMPREINTES POUR ÉVITER QU'ELLE NE GRILLE.
NE PAS FORCER LES CÂBLES ÉLECTRIQUES.
LIMPIAR CON ALCOHOL LAS EVENTUALES HUELLAS PARA EVITAR QUE SE DANE.
NO FORZAR LOS CABLES ELECTRICOS.

Disposition des ampoules
Dans le feu avant, se trouvent :
- une ampoule (8) du feu de croissement;
- une ampoule (7) du feu de route;
- deux ampoules (6) du feu de position.
Positionner le véhicule sur la béquille - Desserer le pivot de fixation (2). - En opérant des deux côtés, dévisser et enlever la vis de fixation (3). - Incliner vers l'avant le groupe feu avant (1) en le maintenant relié au pivot.
- Déposer le couvercle (5).
- Saisir les deux connecteurs électriques de l'ampoule et les tirer pour les déconnecter de l'ampoule.
- Décrocher les deux extrémités du ressort de retenue situé sur la douille. Extraire l'ampoule du feu de croisement (8) de son logement.
Ampoule du FEU de ROUTE
- Déposer le couvercle (5).
- Saisir les deux connecteurs électriques de l'ampoule et les tirer pour les déconnecter de l'ampoule.
- Décrocher les deux extrémités du ressort de retenue situé sur la douille. Extraire l'ampoule du feu de route (7) de son logement.
Installer correctement une ampoule de même type.
Attention
INSERER L'AMPOULE DANS LA DOUILLE EN FAISANT COINCIDER LES LOGEMENTS DE POSITIONNMENT PREVUS.

04_20
Ampoules du FEU de position
- En s'aidant d'un tournevis, déposer le cache (4).
- Saisir la douille du feu de position, la tirer et l'extraire de son logement. Extraire l'ampoule du feu de position (6) et la remplacer par une autre du même type. Vérifier la bonne insertion de l'ampoule dans la douille.
Réglement du projecteur (04_21, 04_22, 04_23)
EN FONCTION DE CE QUI EST PRE-SCRIT PAR LA REGLEMENTATION EN VIGUEUR DANS LE PAYS OU LE VEHICULE EST UTILISÉ, DES PROCÉDURES SPECIFIQUES DOIVENT ÉTRE ADOPTÉES POUR LA VERIFICATION DE L'ORIENTATION DU FAISCEAU LUMINEUX.
EU: pour une vérification rapide de l'orientation correcte du faisceau lumineux avant, placer le véhicule à dix mètres de distance d'un mur vertical, en s'assurant que le terrain soit plat. Allumer le feu de croisement, s'asseoir sur le véhicule et vérifier que le faisceau lumineux projeté sur le mur se trouve légèrement au-dessous de l'axe horizontal du projetur (environ 9/10 de la hauteur totale).
Pour effectuer le réglage vertical du faisceau lumineux :
Positionner le véhicule sur la béquille. En opérant du côté arrière gauche de la bulle, agir avec un tournevis court à croix sur la vis appropriée (1). EN VISSANT (sens des aiguilles d'une montre), le faisceau lumineux s'élève. EN DÉVISSANT (sens inverse des aiguilles d'une montre), le faisceau lumineux s'abaisse.
en dévissant (sens inverse des aiguilles d'une montre), le faisceau lumineux s'abaisse.
Répéter la même opération sur le feu du côté droit.
Pour effectuer le réglage horizontal du faisceau lumineux :
Positionner le véhicule sur la béquille. - En opérant du côté arrêté gauche de la bulle, agir avec un tournevis court à croix sur la vis appropriée (2). EN VISSANT (sens des aiguilles d'une montre), le faisceau lumineux se déplace vers la gauche; EN DÉVISSANT (sens inverse des aiguilles d'une montre), le faisceau lumineux se déplace vers la droite. Répéter la même opération sur le feu du côté droit.
Clignotants avant (04_24)
Positionner le véhicule sur la béquille. - Dévisser et enlever la vis (1). - Déposer le verre (2). Appuyer modérément sur l'ampoule (3) et la tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Extraire l'ampoule (3) de son logement. - Installer correctement une ampoule du même type.
Avertissement
SI LA PARABOLE (4) SORT DE SON LOGEMENT, LA REINSERER CORRECTEMENT.
Attention
POUR RÉALISER LE DÉMONTAGE, LA VÉRIFICATION ET LE REMPLACEMENT DE L'AMPOULE, S'ADRESSER À UN Concessionnaire officiel aprilia OU, SI VOUS ÉTÉS UNE PERSONNE EXPERTE ET QUALIFIÉE, VOUS POUVEZ VOUS RÉFÉRER AUX INDICATIONS PRÉSENTES DANS LE MANUEL DE GARAGE QUE VOUS
Clignotants arrêté (04_25)
Positionner le véhicule sur la béquille. - Dévisser et enlever la vis (1). - Déposer le verre (2). Appuyer modérément sur l'ampoule (3) et la tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Extraire l'ampoule (3) de son logement. - Installer correctement une ampoule du même type.
Avertissement
SI LA PARABOLE (4) SORT DE SON LOGEMENT, LA REINSERER CORRECTEMENT.
Éclairage de la plaque d'immatriculation (04_26, 04_27)
Positionner le véhicule sur la béquille. - Dévisser et enlever la vis de fixation (1), et récapituler l'écrou.
Extraire le verre de la lunetterie d'éclairage de la plaque (2). - Dévisser l'ampoule (3) et la remplacer par une autre du même type.
Rétroviseurs (04_28, 04_29)
- Positionner le véhicule sur la béquille centrale sur un terrain ferme et plat.
- Soulever la coiffe de protection (1).
Luz plac (04_26, 04_27)
Retirer le rétroviseur (4).
Une fois le remontage terminé :
- Régler correctement l'inclinaison des rétroviseurs.
Frein à disque avant et arrière (04_30, 04_31, 04_32)
Pour réaliser un contrôle rapide de l'usure des plaquettes :
Positionner le véhicule sur la béquille. Effectuer un contrôle visuel entre le disque et les plaquettes, en opérant :
- par l'arrière, pour les étriers du frein avant (1) ; - sur le côté droit de la moto, du haut vers le bas, pour l'étrier du frein arrière (2).
Attention
L'USURE AU-DELA DE LA LIMITE DU MATERIEL DE FROTUREMMENT PROVO
Si l'épaisseur du matériel de frottement (même d'une seule plaquette avant ou arrière) est réduite jusqu'à une valeur d'environ 1,5 mm (0.06 in) (ou si même un seul des indicateurs d'usure n'est plus visible), faire remplacer toutes les plaquettes des étriers de frein, en s'adressant à un concessionnaire officiel aprilia.
Il faut adopter certaines précautions pour éviter les effets découling de l'inactivité du véhicule. En outre, il faut réaliser les réparations nécessaires et un contrôle général avant le remisage, afin d'éviter d'oublier de les faire après.
Procéder de la manière suivante
- Déposer la batterie.
- Laver et sécher le véhicule. Passer de la cire sur la surface peinte. Gonfler les pneus.
- Ranger le véhicule dans un local frais, sec, à l'abri du soleil, et non sujet aux fortes variations de températures. Enfiler et nouer un sac en plastique sur le bout du pot d'échappement pour éviter que l'humidité ne rentre.
POSITIONNER LE VEHICULE DE FAÇON À CE QUE LES DEUX PNEUS SOIENT SOULEVÉS DU SOL, EN UTILISANT UN SUPPORT APPROPRIÉ.
Positionner le véhicule sur la béquille avant (en option) et sur la béquille arrière (en option).
- Découvrir et nettoyer le véhicule.
- Contrôler l'état de charge de la batterie et l'installer. Rapprovisionner le réservoir de carburant. Effectuer les contrôles préliminaires.
- Descubrir y limpiar el vehiculo.
- Contrôler l'état d'énergie de la batterie et l'installer.
- Reabastecer el depósito de combustible
Attention

PARCOURIR QUELQUES KILOMÉTRES DE TEST À VITESSE MODÉRÉE ET DANS UNE ZONE À FAIBLE CIRCULATION.

Nettoyer fréquemment le véhicule s'il est utilisé sous certaines conditions :
- Pollution atmosphérique (ville et zones industrielles). Salinité et humidité de l'atmosphère (zones maritimes, climat chaud et humide).
- Conditions environnementales / saisonnières particulières (emploi de sel, produits chimiques antigel sur les routes en période hivernale).
- Veiller à éviter que des résidues de poussière industriels et pollutants, des taches de goudron, des insectes morts, des excréments d'oiseaux, etc. restent sur la carrosserie. Éviter de garer le véhicule sous les arbres. En effet, à certaines saisons, des résidus, de la résine, des fruits ou des feuilles contenant des substances chimiques qui altèrent la peinture tombent des arbres.
Attention

AVANT DE LAYER LE VEHICULE, BOUCHER LES PRISES D'AIR D'ASPIRATION DU MOTEUR ET LES SORTTIES DU POT D'ÉCHAPPEMENT.
Pour éliminer la saleté et la boue déposées sur les surfaces peintes, il est nécessaire d'utiliser un jet d'eau à basse pression, mouiller soigneusement les parties sales, éliminer la boue et les saletés avec une éponge douce pour carrosserie, imbibée de beaucoup d'eau et de shampooing (2 ÷ 4 % de shampooing dans l'eau). Rincer ensuite abondamment à l'eau et sécher avec une chamoisée. Pour nettoyer les parties extérieures du moteur, utiliser du détergent dégraissant, des pinceaux et des chiffons. Les pièces en aluminium anodisé ou peintes comme les fourches, les jantes, le cadre, les repose-pieds, etc., doivent être lavées avec du savon neutre et
de l'eau. L'utilisation de détergents trop agressifs peut attaquer le traitement superficiel de ces composants.

POUR LE NETTOYAGE DES FEUX, UTILISER UNE ÉPONGE IMBIBÉE DE DÉTERGENT NEUTRE ET D'EAU, EN FROTTANT DÉLICATEMENT LES SURFACES ET EN RINÇANT FREQUÊMMENT ET ABONDAMMENT À L'EAU. RETENIR QUE LE POLISSAGE AVEC DES CIRES AUX SILICONES DOIT ÉTRE RÉALISÉ APRès UN NETTOYAGE SOIGNÉUX DU VÉHICLE. NE PAS CIRER AVEC DES PÂTES ABRASIVES LES PEINTURES MATES. LE LAVAGE NE DOIT JAMAIS ÉTRE EFFECTUÉ AU SOLEIL, SPECIALEMENT EN ÉTÉ, QUAND LA CARROS-SERIE EST ENCORE CHAUBE, CAR LE SHAMPOING EN SECHANT AVANT LE RINÇAGE PEUT ENDOM-MAGER LA PEINTURE.
Attention

NE PAS UTILISER D'EAU (OU DE LIQUIDES) À TEMPERATURE SUPÉRIEURE À 40 °C (104 °F) POUR NETTOYER LES COMPOSANTS EN PLASTIQUE DU VÉHICULE. NE PAS DIRIGER DE JETS D'EAU OU D'AIR À HAUTE PRESSION OU DE JETS DE
Avant le transport du véhicule, il est nécessaire de vidanger complètement le réservoir de carburant, en contrôlant qu'il soit bien sec.
Durant le déplacement, le véhicule doit rester en position verticale, doit être solidement attaché et la première vitesse doit être passée, pour éviter les éventuelles fuites de carburant et d'huile.
EN CAS DE PANNE, NE PAS REMORQUER LE VEHICULE MAIS DEMANDER L'INTERVENTION D'UN VEHICULE DE SECOURS.
Pour contrôler le jeu :
- Arrêter le moteur. Positionner le véhicule sur la béquille.
- Positionner le levier de la boîte de vitesses au point mort.
- Contrôler que l'oscillation verticale, en un point intermédiaire entre le pignon et la couronne dans le maillon inférieur de la chaîne, soit d'environ 25 mm (0.98 in).
- Déplacer le véhicule en avant, de façon à contrôler aussi l'oscillation verticale de la chaîne dans d'autres positions ; le jeu doit rester constant dans toutes les phases de rotation de la roue.
Si le jeu est uniforme mais supérieur ou inférieur à 25 mm (0.98 in), effectuer le réglage.
Attention
S'IL EXISTE UN JEU SUPERIEUR DANS CERTAINES POSITIONS, IL Y A DES MAILLONS ÉCRASÉS OU GRIPPÉS.
POUR PRÉVENIR LE RISQUE DE GRIPPAGE, LUBRIFIER FRÉQUÉMMENT LA CHÂINE.
Attention
POUR RÉGLER LE JEU DE LA CHÂINE, S'ADRESSER À UN concessionnaire officiel aprilia, OU BIEN, SI VOUS ÉTES UNE PERSONNE EXPERTE ET QUALIFIÉE, VOUS POUVEZ VOUS RÉFÉRER AUX INDICATIONS PRÉSENTES DANS LE MANUEL GARAGE QUE VOUS POUVEZ ACHETER DANS UN concessionnaire officiel aprilia.
Contrôle de l'usure de la chaîne, du pignon et de la couronne
Contrôler les pièces suivantes et s'assurer que la chaine, le pignon et la couronne ne présentent pas :
- Rouleaux endommagés.
- Pivots desserrés. Maillons secs, rouillés, écrasés ou grippés.
- Usure excessive. Bagues d'étanchéité manquantes.
- Dents du pignon ou de la couronne excessivement usées ou endommagées.
Attention
SI LES ROULEAUX DE LA CHÂINE SONT ENDOMMAGÉS, SI LES PIVOTS
Lubrification et nettoyage de la chaîne
Ne laver tout pas la chaine avec des jets d'eau, des jets de vapeur, des jets d'eau à haute pression et avec des dissolvants à haut degré d'inflammabilité.
- Laver la chaîne avec du naphte ou du kérosène. Si elle tend à rouiller rapidement, intensifier les interventions d'entretien.
Lubrifier la chaîne chaque fois qu'il s'avère nécessaire.
- À prouvés voir lavé et séché la chaine, la lubrifier avec de la graisse en spray pour chaînes scellées.

LA CHÂINE DE TRANSMISSION EST DOTÉE DE BAGUES D'ÉTANCHÉITE ENTRE LES MAILLONS, QUI SERVENT À MAINTENIR LA GRAISSE À L'INTERIEUR. UTILISER LA PLUS GRANDE PRUDENCE POUR LE RÉGLAGE, LA LUBRIFICATION, LE LAVAGE ET LE REMPLACEMENT DE LA CHÂINE.
LES LUBRIFIANTS POUR CHÂINES DISPONIBLES SUR LE MARCHÉ PEUVENT CONTENIR DES SUBSTANCES NOCIVES POUR LES BAGUES D'ÉTANCHÉITE EN CAOUTCHOUC DE LA CHÂNE.
NE PAS UTILISER LE VÉHICULE JUSTE APRÈS AVOIR LUBRIFIÉ LA CHÂINE, DANS LA MESURE OÙ LE LUBRIFIANT SOUS L'EFFET DE LA FORCE CENTRIFUGE SERAIT PROJÉTÉ VERS L'EXTÉRIEUR SALISSANT LES ZONES ENVIRONNANTES.
| Longueur max. | 2 100 mm (82.68 in) |
| Largeur max. | 800 mm (31,50 po) |
| Hauteur max. (à la bulle) | 1 135 mm (44.69 in) |
| Hauteur à la selle | 810 mm (31,89 po) |
| Distance entre axes | 1 440 mm (56.69 in) |
| Poids en ordre de marche (plein d'essence effectué) | 210 kg (463 lb) |
DIMENSIONES
| Modèle | M551M |
| Type | Bicylindrique à 4 temps, en V à 90° longitudinal, avec 4 soupapes par cylindre, 2 arbres à cames en tête. |
| Nombre de cylindres | 2 |
| Cylindrée totale | 749,9 cm3 (45.76 cu in) |
| Alésage / course | 92 x 56,4 mm (3.62 x 2.22 cu in) |
MOTOR
Jeu aux soupapes d'échappement 0,16 - 0,23 mm (0.0063 - 0.0091 in)
Taux de compression 11,0:1
Démarrage Électrique.
N° de tours du moteur au ralenti 1 400 ± 100 tr/min (rpm)
Embrayage Multidisques en bain d'huile avec commande sur le côté gauche du guidon.
Système de lubrification Carter humide. Système à pression réglé par une pompe trochoïde.
FILTRE A AIR à cartouche filtrant sec
Refroidissement par liquide
| Type | Mécanique à 6 rapports avec commande à pédale du côté gauche du moteur |
CAMBIO
| Carburant (réserve comprise) | 15 l (3.30 UK gal; 3.96 US gal) |
| Réserve de carburant | 3 l (0.66 UK gal; 0.79 US gal) |
| huile moteur | 3,0 l (sans remplacement du filtre à huile) (0.66 UK gal; 0.79 US gal) |
| 3,2 l (avec remplacement du filtre à huile) (0.70 UK gal; 0.85 US gal) |
| Quantité d'huile de fourche (pour chaque tige) | 535 cm3 (32.65 cu in) |
| Liquide de refroidissement | 1,8 l (0.40 UK gal; 0.48 US gal) |
| Places | 2 |
| Charge max. du vehicule | 190 kg (418.9 lb) (pilote + passager + bagages) |
CAPACIDAD
| Combustible (incluidoresherva) | 15 I (3.30 UK gal; 3.96 US gal) |
| Reserva de combustible | 3 I (0.66 UK gal; 0.79 US gal) |
| Aceite motor | 3,0 I (sin cambio de filtro de aceite)
(0.66 Uk gal; 0.79 US gal) |
| 3,2 I (con cambio de filtro de aceite)
(0.70 Uk gal; 0.85 US gal) |
| Cantidad de aceite horquilla (para
cada vástago): | 535 cm3 (32.65 cu in) |
| liquido refrigerante | 1,8 I (0.40 UK gal; 0.48 US gal) |
| Plazas | 2 |
| Carga max. delvehúculo | 190 kg (418.9 lb) (Conductor +
pasajero + equipaje) |
RAPPORTS DE TRANSMISSION
| Rapport de transmission | Primaire à engrenages 38/71 |
| Rapport de transmission 1e vitesse | 14/36 (seconde) |
| Rapport de transmission 2e vitesse | 17/32 (seconde) |
| Rapport de transmission 3e vitesse | 20/30 (seconde) |
| Type | Sans fin (sans mailon de jonction) et avec mailons scellés. N° maillons : 108 |
| Modèle | 525 ZRPK |
CADENA DE TRANSMISION
| Type | Injection électronique (Multipoint) |
| Diamètre des papillons | Diam. 52 mm (2.05 in) |
| Carburant | Essence super sans plomb, indice d’octane minimum de 95 (N.O.R.M.) et 85 (N.O.M.M.) |
SISTEMA DE ALIMENTACION
| Type | Plaques en aluminium moulé sous pression et treillis de tubes en acier à haute limite élastique. |
| Angle d'inclinaison de la direction | 24,9° |
| Chasse | 109.6 mm (4.29 in) |
CHASIS
| Avant | Fourche téléscopique inversée à fonctionnement hydraulique, tiges de 43 mm de diam. (1.69 in) |
| Débattement | 120 mm (4.72 in) |
| Arrière | Fourche arrêté oscillante et monoamortisseur hydraulique régliable. |
| Débattement de la roue | 122 mm (4.80 in) |
SUSPENSIONES
| Delantera | Horquilla telescopia upside-down de funciona bajo hidráulico, vástagos diám 43 mm (1.69 in) |
| Carrera | 120 mm.(4.72 in) |
| Trasera | Horquilla trasera oscilante y monoamortiguidor hidráulico regulable |
| Carrera de la ruea | 122 mm (4.80 in) |
FREINS
| Avant | À double disque flottant - diam. 320 mm (12.60 in), étriers à fixation |
FRENOS
| Type | En alliage léger avec pivot extractible. | Tipo | De aleación liviana con perno extraíble |
| Avant | 3,50 x 17" | Delantera | 3,50 x 17" |
| Arrière | 6,00 x 17" | Trasera | 6,00 x 17" |
PNEUS NEUMÁTICOS
| Type de pneu (de série) | DUNLOP SPORTMAX QUALIFIER - METZELER M3 | Tipo de neumático (de série) | DUNLOP SPORTMAX QUALIFIER - METZELER M3 |
| Avant | 120/70 ZR17" (58W) | Delantera | 120/70 ZR17" (58W) |
| Pression de gonflage | 1 passager : 2,3 bar (230 kPa) (33.36 PSI) | Presión de inflado | 1 pasajero: 2,3 bar (230 Kpa) (33.36 PSI) |
| 2 passagers : 2,5 bar (250 kPa) (36.26 PSI) | 2 pasajeros: 2,5 bar (250 Kpa) (36.26 PSI) |
| Arrière | 180/55 ZR17" (73W) ou 190/50 ZR17" (73W) | Trasera | 180/55 ZR17" (73W) o bien 190/50 ZR17" (73W) |
| Pression de gonflage | 1 passager : 2,5 bar (250 kPa) (36.26 PSI) | Presión de inflado | 1 pasajero: 2,5 bar (250 Kpa) (36.26 PSI) |
| 2 passagers : 2,8 bar (280 Kpa) (40.61 PSI) | 2 pasajeros: 2,8 bar (280 Kpa) (40.61 PSI) |
BOUGIES
| Bougies standard | NGK CR7EKB |
| Distance entre les électrodes des bougies | 0,6 ÷ 0,7 mm (0.024 ÷ 0.028 in) |
| Résistance | 5 kohm |
BUJIAS
| Batterie | 12 V - 12 Ah |
| Fusibles principaux | 30 A - 40 A |
| Fusibles secondaires | 3 A, 10 A, 15 A, 20 A |
| Fusibles ABS | 20 A |
| Générateur (à aimant permanent) | 13,5 V - 450 W à 6 000 tr/min |
| Démarrage | Électrique. |
INSTALACION ELECTRICA
| Batería | 12V - 12 Ah |
| Fusibles principales | 30 - 40 A |
| FUSIBLES SECUNDARIOS | 3 A, 10 A, 15 A, 20 A |
| Fusibles ABS | 20 A |
| Generador (con magneto permanente) | 13,5 V - 450 W a 6000 rpm |
| Allumage | Électronique inductif à haute efficacité, intégré à l'injection, avance variable et bobine H.T. séparée. |
| Avance à l'allumage | Par cartographie tridimensionnelle gérée par la centrale. |
| Feu de croisement | 12 V - 55 W H7 |
| Feu de route | 12 V - 55 W H7 |
| Feu de position avant | 12 V - 5 W x 2 |
| Clignotants | 12 V - 10 W |
| Ampoule d'éclairage de la plaque | 12 V - 5 W |
| Feu de position arrière / feu stop | 12 V - 5/21 W x 2 |
| Éclairage du compte-tours | DEL |
| Éclairage de l'afficheur multifonctions | DEL |
BOMBILLAS
| Feu de route | DEL |
| Clignotant droit | DEL |
TESTIGOS
| Luz de carretera | LED |
| Intermitente derecho | LED |
| Clignotant gauche | DEL |
| Avertissement général | DEL |
| Boîte de vitesses au point mort | DEL |
| Béquille latérale abaisnée | DEL |
| Réserve de carburant | DEL |
| ABS | DEL |
trousse (1); tournevis réversible (2) - manche pour tournevis réversible (3); - clé à fourche de 11 - 13 mm (0,43 - 0,51 po) (4); clés mâles à six pans coudées de 3 - 4 - 5 - 6 mm (0,12 - 0,16 - 0,20 - 0,24 po) (5); - pince pour extraction de fusibles (6); - clé à fourche double de 8 - 10 mm (0,31 - 0,39 po) (7); - clé de réglage de la précharge de la bague d'amortisseur (8); - rallonge cylindrique écrasée pour clé (9).
Poids maximum admissible: 1,5 kg (3,30 lb)
L'entretien programme
Cap. 06
Elmantimiento
programado
Tableau d'entretien programme
Un entretien ajustat constitue un facteur déterminant pour une durée de vie prolongée du véhicule dans des conditions de fonctionnement et de rendement optimes.
Dans ce but, Aprilia a mis au point une série de contrôles et d'interventions d'entretien payants, rassemblés dans le tableau récapitulatif reporté sur la page suivante. Il convient de signaler immédiatement les éventuelles petites anomalies de fonctionnement à un Concessionnaire ou revendeur agréé Aprilia sans attendre, pour y remédier, l'exécution de la prochaine révision.
Il est indispensable d'effectuer les révisions aux intervalles kilométriques et temporels prescrits, aussitôt atteint le kilométrage prévu. L'exécution ponctuelle des révisions périodiques est nécessaire pour l'utilisation correcte de la garantie. Pour toute autre information concernant les modalités d'application de la garantie et l'exécution de l'entretien programmé, se reporter au « Livret de garantie »
EFFECTUER LES OPÉRATIONS D'ENTRETIEN À LA MOITIE DES INTERVALLES PRÉVUS SI LE VEHICULE EST UTILISÉ DANS DES ZONES PLUVIEUSES, POUSSIÈREUSES, SUR
- Contrôler et nettoyer, régler ou remplacer si nécessaire tous les 1 000 km. Remplacer tous les 2 ans. *** Remplacer tous les 4 ans. *** À chaque démarrage. ** Contrôler tous les mois.
I: CONTROLLER Y LIMPIAR, REGULAR, LUBRICAR O SUSTITUIR SI ES PRECI-SO C: LIMPIAR, R: SUSTITUIR, A: REGULAR, L: LUBRICAR Controlar y limpiar, regular o sustituir si es besoinario cada 1000 km Sustituir cada 2 años Sustituir cada 4 años *** En cada arranque ** Controlar cada mes
TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE
| km x 1 000 | 1 | 5 | 10 | 15 | 20 | 25 | 30 | 35 | 40 |
| Amortisseur arrêté | | | | | I | | | | I |
| Bougie | | | | | R | | | | R |
| Chaigne de transmission * | I | | | | I | | | | I |
| Câbles de transmission et commandes | I | | | | I | | | | I |
| Roulements de direction et jeu de la direction | I | | | | I | | | | I |
| Roulements des roues | | | | | I | | | | I |
| Diagnostic de la centrale | I | | | | I | | | | I |
| Disques de frein | I | | | | I | | | | I |
| Filtre à air | | | I | | R | | I | | R |
| Filtre à huile moteur | R | | | | R | | | | R |
| Fourche | | | | | I | | | | I |
| Fonctionnement général du vehicule | I | | | | I | | | | I |
| Jeu aux soupapes | I | | | | A | | | | A |
| Système de refroidissement | | | | | I | | | | I |
| Systèmes de freinage | I | | | | I | | | | I |
| Système de feuix | I | | | | I | | | | I |
| Interrupteurs de sécurité | | | | | I | | | | I |
| Liquide de commande de l'embrayage ** | I | | | | I | | | | I |
| Liquide de frein ** | I | | | | I | | | | I |
| Liquide de refroidissement ** | I | | | | I | | | | I |
| Huile de fourche ** | | | | | | | | | |
| Huile moteur | R | | | | R | | | | R |
| Orientation des feuix | | | | | I | | | | I |
| Pare-huile de la fourche | | | | | I | | | | I |
| Antivibration | | | | | I | | | | I |
| Pneus - pression / usure**** | I | I | I | I | I | I | I | I | I |
| Roues | I | | | | I | | | | I |
| Serrage de la boulonnerie | I | | | | I | | | | I |
| Suspensions et assiette | I | | | | I | | | | I |
| Voyant de signalisation d'erreur sur le tableau de bord **** | | | | | | | | | |
| Tuyaux de carburant *** | | | | | I | | | | I |
| Usure de l'embrayage | | | | | I | | | | I |
| Usure des plaquettes de frein | I | I | I | I | I | I | I | I | I |
| Produit | Description | Caracteristique |
| AGIP TEC 4T, SAE 15W -50 | Huile moteur | Utiliser des huiles de marque assurant des prestations conformes ou supérieures aux specifications API SJ/CCMC G4/ACEA A3-04/JASO MA. |
| AGIP FORK 5W | Huile de fourche | SAE 5W |
| AGIP MP GREASE | Graisse pour roulements, joints, articulations et tringleries | Comme alternative au produit conseillé, utiliser de laGRAISSÉde marque pour roulements, plaque de température utile -30 °C / +140 °C (-22 °F / +284 °F), point de goutte 150 °C / 230 °C (302 °F / 446 °F), protection anticorrosion elevée,onne résistance à l'eau et à l'oxydation. |
| AGIP CHAIN GREASE SPRAY | CHAîNES conseillé | Graisse |
| AGIP BRAKE 4 / BRAKE 5.1 | LIQUIDE DE FREIN conseillé | - |
| AGIP BRAKE 4 / BRAKE 5.1 | LIQUIDE D'EMBRAYAGE conseillé | - |
| AGIP PERMANENT SPEZIAL | LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR conseillé | Liquide de refroidissement biodégradable, prét à l'emploi, ayant une technologie et des caractéristiques « long life » (couleur rouge). Il |
| | assure la protection antigel jusqu'à -40 °C (-104 °F). Il répond à la norme CUNA 956-16. |
PRODUCTOS ACONSEJADOS
Fonctions avancées: 40
Fourche: 73
Frein: 74, 75, 142
Fusibles: 129
Groupe optique : 138
Huile moteur: 14, 108, 110, 111
Klaxon: 50
Levier d'embrayage : 76
Levier de frein : 74
Liquide d'embrayage : 124
Liquide de refroidissement:
12, 119
Pneus: 114
Projecteur : 136
Pédale de frein : 75
Selle: 59
Touches: 37
ABS:53
Aceite motor: 14, 108, 110, 111
Alarmas: 31
Amortisseurs: 69
Arrance: 52, 84