RSV4 FACTORY - Moto APRILIA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil RSV4 FACTORY APRILIA au format PDF.
| Intitulé | Description |
|---|---|
| Type de produit | Moto sportive |
| Caractéristiques techniques principales | Moteur V4 de 1077 cm³, 217 ch à 13 000 tr/min, couple de 122 Nm à 11 000 tr/min |
| Transmission | Boîte de vitesses à 6 rapports, chaîne |
| Dimensions approximatives | Longueur : 2040 mm, Largeur : 710 mm, Hauteur : 1135 mm |
| Poids | 184 kg (à sec) |
| Capacité du réservoir | 18,5 litres |
| Système de freinage | Freins avant : double disque de 320 mm, Freins arrière : disque de 220 mm |
| Suspension avant | Fourche inversée Öhlins de 43 mm, réglable |
| Suspension arrière | Amortisseur Öhlins, réglable |
| Électronique | ABS, contrôle de traction, modes de conduite, quickshifter |
| Entretien et nettoyage | Vérification régulière des niveaux d'huile, nettoyage du filtre à air, contrôle des freins |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité des pièces chez les concessionnaires APRILIA, réparabilité standard |
| Sécurité | Éclairage LED, système de freinage antiblocage, dispositifs de sécurité électronique |
| Informations générales | Modèle haut de gamme, conçu pour la performance sur circuit et sur route |
FOIRE AUX QUESTIONS - RSV4 FACTORY APRILIA
Questions des utilisateurs sur RSV4 FACTORY APRILIA
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Moto au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice RSV4 FACTORY - APRILIA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil RSV4 FACTORY de la marque APRILIA.
MODE D'EMPLOI RSV4 FACTORY APRILIA
APRILIA WOULD LIKE TO THANK YOU
for choosing one of its products. We have compiled this booklet to provide a comprehensive overview of your vehicle's quality features. Please, read it carefully before riding the vehicle for the first time. It contains information, tips and precautions for using your vehicle. It also describes features, details and devices to assure you that you have made the right choice. We believe that if you follow our suggestions, you will soon get to know your new vehicle well and that it will continue to give you satisfactory service for many years to come. This booklet is an integral part of the vehicle and must be handed over to the new owner in the event of sale.
APRILIA WIL U BEDANKEN
omdat u een vanhaar producten heeft gekozen. Wij hebden deze handleiding opgesteld opdat u de kwaliteiten ervan ten volle kan waarderen. Wij raden aan om deze handleiding geheel door te lezen, voordat u met het voertuig gaat rijden. Het bevat informatatie, raadgevingen en waarschuwingen in verband met het gebruik van uw voertuig; daarnaast za u eigenschappen, bijzonderheden en handigheidjes ontdekken die u ervan zullen overtuigen dat u een juiste keuze heeft gemaakt. Wij zich er zeker van dat indien u hier reckening mee za houden, u makkelijk za wennen aan uw/New voertuig, waar u lang maar volle tevredenheid gebruik van za kunnen make. Deze uitgave is een integrerend deel van het voertuig, en bij verkoop van dit的那一 ste moet het worden overhandigd aan de neue eigenaar.
RSV4 FACTORY
aprilia
The instructions in this booklet have been compiled primarily to offer a simple and clear guide to using the vehicle; it also describes routine maintenance procedures and regular checks that should be carried out on the vehicle at an Aprilia Dealer or Authorised Workshop. This booklet also contains instructions for simple repairs. Any operations not specifically described in this booklet require the use of special tools and/or particular technical knowledge; for these operations, please take your vehicle to an Aprilia Dealer or Authorised Workshop.
De instructies in deze handledeig zijn voorbereid om vooral een eenvoudige en duidelijke leidraad te zichoor het gebruik; men vindt eveneens de handelingen van het Klein onderhoud en van de periodieke controles die bij een Dealer of Erkende aprilia Garage要去 uitgevoerd worden. De handleiding bevat tevens instructies voor een aantal eenvoudige herstellingen. De herstellingen die Niet uitgebrecht in deze uitgave zichen beschreiben, vereisen dat men over speciale gereedschappen en/of specifieke technische kennis beschicht; voor het uitvoeren van deze herstellingen raadt men aan om zich te wenden tot een Dealer of Erkende aprilia Garage.

Personal safety
Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury.
Persoonlijke verilgheit
Indien deutsche voorschriften nicht of nicht volledig worden opgevolgd, kan dit ernstig letsel aan Personen tot gevolg生態.

Safeguarding the environment
Sections marked with this symbol indicate the correct use of the vehicle to prevent damaging the environment.
Bescherming van
Geeft het juiste gedrag aan dat u aan moet houden zDat het gebruik van het voertuig geen schade aanricht aan de natuur.

Vehicle intactness
The incomplete or non-observance of these regulations leads to the risk of serious damage to the vehicle and sometimes even the invalidity of the guarantee.
Staat van het voertuig
Indien deze voorschriften nicht of zich volledig worden opgevolgd kan dit ernstige schade aan het voertuig, en eventuele het verwallen van deze garantie tot gevolg hebben.
The symbols shown above are very important. They are used to highlight those parts of the booklet that should be read with particular care. As you can see, each sign consists of a different graphic symbol, making it quick and easy to locate the various topics. Before starting the engine, read this booklet thoroughly and the "SAFE RIDING" section in particular. Your safety as well as other's does not only depend on the quickness of your reflexes and agility, but also on how well you know your vehicle, the state of maintenance of the vehicle itself and your knowledge of the rules for SAFE RIDING. For your safety, get to know your vehicle well so as to safely ride and master it in road traffic IMPORTANT This booklet is an integral part of the vehicle, and must be handed to the new owner in the event of sale.
Bovengenoemde signalen zich erg belangrijk. Ze hebben namelijk tot doel om de delen van het boekje aan te geven die u aandachtig door moet lezen. Zoals u ziet, bestaat ieder teken uit een ander grafisch symbool, zodat de bijbehorende onderwerpen meteen duidelijkkeiten worden gezonden in de verschillende delen. Vooraleer men de motor start, leest men aandachtig deze handleiding, en voraal de paragraaf "VEILIG RIJDEN".Uw verilgheid en die van anderen hangt nicht enkel af van uw reflexen en vlugheid, maar ook van de kennis en de efficiente van het voertuig, en van de kennis van de fundamentele regels voor het VEILIG RIJDEN.We raden THATAM an om vertrouwd te raken met het voertuig, zodat u zich veilig en beheersd kan bewegen in het verkeer. BELANGRIJK Deze handleiding moet beschouwd worden als integgerend deel van het voertuig, en moet worden overhandigd bij de verkoop ervan.
INDEX INDEX
GENERAL RULES 9
Foreword 10
Carbon monoxide. 10
Fuel 11
Hot components 12
Coolant 12
Used engine oil and gearbox oil 13
Brake and clutch fluid. 14
Battery hydrogen gas and electrolyte 15
Stand. 16
Reporting of defects that affect safety 17
VEHICLE 19
Arrangement of the main components 21
Dashboard. 23
Analog instrument panel. 24
Light unit 26
DigitalLCDdisplay 26
Alarms. 30
Mapping selection 32
Control buttons 36
Advanced functions 39
Ignition switch. 48
Locking the steering wheel. 49
Horn button. 50
Switch direction indicators 50
High/low beam selector 51
Passing button. 52
Start-up button 52
Engine stop switch 53
Immobilizer system operation 53
Fairings 54
ALGEMENE NORMEN 9
Vooronderstelling 10
Koolmonoxide 10
Brandstof. 11
Warme onderdelen 12
Koelvloeistof 12
Gebrukte motorolie en koppelingsolie 13
Rem-en koppelingsvloeistof 14
Elektrolyt en waterstofgas van de accu. 15
Standaard. 16
Communicatie van de defecten die invloed hebben op de veiligheid. 17
VOERTUING 19
Plaats van de hoofdcomponenten 21
Legenda 23
Analoog instrumentenpaneel 24
Groep controlelampjes 26
Digital display 26
Alarmen 30
Selectie lokalisations 32
Commandoknuppen 36
Geavanceerde functies 39
Startschakelaar 48
Stuurslot vergrendelen 49
Drukknop claxon. 50
Schakelaarrichtingaanwijzers 50
Lichtschakelaar 51
Knop die knippert voor grootlicht 52
Startknop. 52
Stopschakelaar motor. 53
De werking van het immobilizersysteme 53
Opening the saddle. 55
Glove/tool kit compartment 58
Identification 58
USE 61
62
Refuelling. 65
Rear shock absorbers adjustment. 67
Rear shock absorbers setting 71
Front fork adjustment. 73
Front fork setting. 76
Steering shock absorber adjustment. 78
Justering af greb til forbremse 80
Clutch lever adjustment. 80
Running in 81
Starting up the engine 82
Moving off / riding. 87
Stopping the engine 95
Parking. 96
Catalytic silencer 97
Stand. 100
Suggestion to prevent theft 101
Basic safety rules. 102
MAINTENANCE 109
Foreword 110
Engine oil level check. 110
Engine oil top-up 113
Tyres. 113
Cooling fluid level 117
Coolant check. 119
Coolant top-up 119
Checking the brake oil level. 120
Braking system fluid top up 121
Battery removal. 125
Use of a new battery. 126
Checking the electrolyte level. 127
Charging the battery. 128
Long periods of inactivity 129
Fuses. 130
Lamps 133
Stroomlijnpanelen 54
Zadel openen 55
Documentenvakje/gereedschapskit. 58
Identificatie. 58
GEBRUIK 61
Controles 62
Tanken 65
Reguleringachterdempers 67
Installing achterste schokdempers 71
Regulering voorvorken 73
Instelling voorvork. 76
Regeling stuurdemper 78
Regulering voorremhendel 80
Regulering schakelhendel 80
Inrijden 81
Startendesmotors 82
Start/besturing 87
Stoppen van de motor 95
Parkeren 96
Katalysator 97
Standaard. 100
Tips gegen diefstal. 101
Basisveiligheidsnormen 102
ONDERHOUD. 109
Premisse 110
Controle van het peil van de motorolie 110
Het bijvullen van motorolie 113
Banden 113
Peil koelyvloeistof. 117
Controle van de koelvloeistof 119
Bijvulling van de koelvloeistof 119
Controle van het oliepeil van de remmen 120
Bijvullen van de remvloeistof. 121
Verwijdering van de accu. 125
Inwerkingstelling van een neue accu. 126
Controle van het elektrolytpeil 127
Opladen van de accu 128
Langer stillegen 129
Zekeringen 130
Headlight adjustment. 136
Front direction indicators. 138
Rear optical unit. 138
Rear turn indicators. 139
Number plate light. 139
Brake light. 140
Rear-view mirrors. 140
Front and rear disc brake 141
Cleaning the vehicle. 143
Transport. 148
Chain backlash check. 149
Chain backlash adjustment 150
Checking wear of chain, front and rear sprockets. 151
Chain lubrication and cleaning. 152
TECHNICAL DATA 155
Kit equipment. 165
PROGRAMMED MAINTENANCE 167
Scheduled maintenance table. 168
Lampjes. 133
Afstellen van de koplamp. 136
Richtingaanwijzers voor 138
Lampenset hinter 138
Richtingaanwijzers awhile 139
Kentekenverlichting 139
Remlicht 140
Achteruitkijkspiegels 140
Schijfrem voor en andere 141
Reinigen van het voertuig. 143
Vervoer 148
Controle van de speling van de ketting 149
Regeling van de speling van de hetting. 150
Controle van het gebruik van de ketting, het tandrad en kroon 151
Smering en reiniging van de ketting. 152
TECHNISCHE GEGEVENS 155
Bijgeleverd gereedschap. 165
GEPLAND ONDERHOUD. 167
Tabel gepland onderhoud. 168
RSV4 FACTORY
aprilia


Chap. 01
General rules
Hst. 01
Algemene
normen
Foreword
NOTE
CARRY OUT THE MAINTENANCE OPERATIONS AT HALF THE INTERVALS SPECIFIED IF THE VEHICLE IS USED IN WET OR DUSTY AREAS, OFF ROAD OR FOR SPORTING APPLICATIONS.
Vooronderstelling
N.B.
WANNEER HET VOERTUIG WORDT GEBRUIKT IN REGENACHTIGE OF STOFFIGE ZONES, OP SLECHTE WEGEN, OF WANNEER MEN SPORTIEF RIJDT, MOETEN DE ONDERHOUDS-HANDELINGEN AAN DE HELFT VAN HET AANGEDUIDE TIJDSINTERVAL UITGEVOERD WORDEN.
Carbon monoxide
If you need to keep the engine running in order to perform a procedure, please ensure that you do so in an open or very well ventilated area. Never let the engine run in an enclosed area. If you do work in an enclosed area, make sure to use a smoke-extraction system.
CAUTION

EXHAUST EMISSIONS CONTAIN CARBON MONOXIDE, A POISONOUS GAS WHICH CAN CAUSE LOSS OF CONSCIOUSNESS AND EVEN DEATH.
Koolmonoxide
Wanner het nodig is om de motor te doen werken om een handeling UIT te voeren, controeert men of dit in een open ruimte of in een goed geventileerd lokaal gebeurt. Laat de motor nooit werken in een gesloten ruimte. Wanner men in een gesloten ruimte werkst, gebruikt men een evacuationsystem voor de uitlaatgassen.
LET OP

DE UITLAATGASSEN BEVATTEN KOOLMONOXIDE, EEN GIFTIG GAS DAT BEWUSTELOOSHEID EN OOK DE DOOD KAN VEROORZAKEN.
Fuel
CAUTION


THE FUEL USED TO POWER INTERNAL COMBUSTION ENGINES IS HIGHLY FLAMMABLE AND MAY BE EXPLOSIVE UNDER CERTAIN CONDITIONS. IT IS THEREFORE RECOMMENDED TO CARRY OUT REFUELLING AND MAINTENANCE PROCEDURES IN A VENTILATED AREA WITH THE ENGINE SWITCHED OFF. DO NOT SMOKE DURING REFUELLING OR NEAR FUEL VAPOUR. AVOID ANY CONTACT WITH NAKED FLAME, SPARKS OR OTHER HEAT SOURCES WHICH MAY CAUSE IGNITION OR EXPLOSION.
DO NOT ALLOW FUEL TO DISPERSE INTO THE ENVIRONMENT.
KEEP OUT OF REACH OF CHILDREN
Brandstof
LET OP


DE BRANDSTOF DIE WORDT GEBRUIKT VOOR DE AANDRIJVING VAN DE ONTPLOFFINGSMOTOR IS UI-TERST BRANDBAAR EN KAN EXPLOSIEF WORDEN IN BEPAALDE OM-STANDIGHEDEN. VOER HET TANKEN EN DE ONDERHOUDSHANDELINGEN UIT IN EEN GEVENTILEERDE ZONE EN MET DE MOTOR UIT. ROOK NIET TIJDENS HET TANKEN EN IN DE NABIJHEID VAN BRANDSTOFDAMPEN, EN VERMIJDT ABSOLUUT CONTACT MET VRIJE VLAMMEN, VONKEN EN EENDER WELKE ANDER BRON DIE HET VLAM VATTEN OF EXPLODEREN ERVAN KAN VEROORZAKEN.
LOOS DE BRANDSTOF NIE T IN HET MILIEU.
BUITEN BEREIK VAN KINDEREN HOUDEN

VEHICLE FALL OR EXCESSIVE INCLINATION CAN CAUSE FUEL OUTFLOW.

HET VALLEN OF DE EXCESSIVE INCLINATIE VAN HET VOERTUIG KUN
Hot components
The engine and the exhaust system components get very hot and remain in this condition for a certain time interval after the engine has been switched off. Before handling these components, make sure that you are wearing insulating gloves or wait until the engine and the exhaust system have cooled down.
Warme onderdelen
De motor en de onderdelen van de uitlaatinstallatie worden zeer warm en blijven lang warm, ook nadat de motor wordenuitgezet. Vooraleer men deze onderden hanteert, draagt men isolerendehandschoenen, of wacht men tot de motor en de uitlaatinstallatie zijn afgekoeld.
Coolant
The coolant contains ethylene glycol which, under certain conditions, can become flammable. When ethylene glycol burns, it produces an invisible flame which can nevertheless cause burns.
Koelvloeistof
De koelvloeistof bevat ethyleenglycol, wat in sommige omstandigheden ontvlambaar is. Wanner het brandt, produeert ethylglycol onzichtbare vlammen, die toch brandwonden veroorzaken.
CAUTION

TAKE CARE NOT TO SPILL COOLANT ONTO HOT ENGINE OR EXHAUST SYSTEM COMPONENTS; THE FLUID MAY IGNITE AND BURN WITH AN INVISIBLE FLAME. WHEN CARRYING OUT MAINTENANCE, IT IS ADVISIBLE TO WEAR LATEX GLOVES. EVEN THOUGH IT IS TOXIC, COOLANT HAS
LET OP

LET OP OM GOEN KOELVLOEISTOF TE MORSEN OP DE HETE DELEN VAN DE MOTOR EN DE UITLAATINSTALLATIE; DEZE ZOU BRAND KUNNEN VATTEN MET ONZICTBARE VLAMMEN. BIJ ONDERHOUDSHANDELINGEN RAADT MEN AAN OM LATEX HANDSCHOENEN TE GEBRUIKEN.
A SWEET FLAVOUR WHICH MAKES IT VERY ATTRACTIVE TO ANIMALS. NEVER LEAVE THE COOLANT IN OPEN CONTAINERS IN AREAS ACCESSIBLE TO ANIMALS AS THEY MAY DRINK IT.
KEEP OUT OF REACH OF CHILDREN
DO NOT REMOVE THE RADIATOR CAP WHEN THE ENGINE IS STILL HOT. THE COOLANT IS PRESSURED AND MAY CAUSE SCALDING.
DE KOELVLOEISTOF IS GIFTIG, MAAR HEEFT TOCH EEN ZOETESMAAK, WAT HEM UITERST AANTREKKELIKM MAAKT VOOR DIEREN. LAAT DE KOELVLOEISTOF NOOT IN GEOPENDE VERPAKKINGEN OF IN POSITIES DIE BEREIKBAAR ZIJN VOOR DIEREN, DIE ER ZOUDEN VAN KUNNEN DRINKEN.
BUITEN BEREIK VAN KINDEREN HOUDEN
VERWIJDER DE RADIATORDOP NIET WANNEER DE MOTOR NOG WARM STAAT. DE KOELVLOEISTOF STAAT ONDER DRUK, EN ZOU BRANDWONDEN KUNNEN VEROORZAKEN.
Used engine oil and gearbox oil
CAUTION


IT IS ADVISIBLE TO WEAR LATEX GLOVES WHEN SERVICING THE VEHICLE.
THE ENGINE OR GEARBOX OIL MAY CAUSE SERIOUS INJURIES TO THE SKIN IF HANDLED FOR PROLONGED PERIODS OF TIME AND ON A REGULAR BASIS.
Gebruike motorolie en koppelingsolie
LET OP


BIJ ONDERHOUDSHANDELINGEN RAADT MEN AAN OM LATEX HANDSCHOENEN TE GEBRUKEN.
DE OLIE VAN DE MOTOR OF DE VERSNELLINGSBAK KAN ERNSTIGESCHADE VEROORZAKEN AAN DEHUID, WANNEER HET LANG EN DAGELIJKS WORDT GEBRUIKT.
WASH YOUR HANDS CAREFULLY AFTER HANDLING OIL.
HAND THE OIL OVER TO OR HAVE IT COLLECTED BY THE NEAREST USED OIL RECYCLING COMPANY OR THE SUPPLIER.
DO NOT DISPOSE OF OIL IN THE ENVIRONMENT
KEEP OUT OF REACH OF CHILDREN
MEN RAADT AAN OM DE HANDEN ZORGVULDIG TE WASSEN NA HET HANTEREN VAN OLIE.
BEZORG HEM AAN OF LAAT HEM OPHALEN DOOR HET DICTSTBIJZIJNDE RECYCLINGBEDRIJF VAN GEBRUIKTE OLIES OF DOOR DE LEVERANCIER.
LOOS DE OLIE NIET IN HET MILIEU.
BUITEN BEREIK VAN KINDEREN HOUDEN
Brake and clutch fluid

BRAKE FLUID MAY BE HARMFUL TO PAINTWORK, PLASTIC AND RUBBER. WHEN SERVICING THE BRAKING SYSTEM PROTECT THESE COMPONENTS WITH A CLEAN CLOTH. ALWAYS WEAR PROTECTIVE GOGGLES WHEN SERVICING THESE SYSTEMS. BRAKE FLUID IS EXTREMELY HARMFUL TO THE EYES. IN THE EVENT OF ACCIDENTAL CONTACT WITH THE EYES, RINSE THEM IMMEDIATELY WITH ABUNDANT COLD, CLEAN WATER AND SEEK MEDICAL ADVICE.
Rem- en koppelingsvloeistof

DE REMVLOEISTOF KAN GELAKTE, PLASTIC OF RUBBEREN OPPERVILAKKEN BESCHADIGEN. WANNEER MEN HET ONDERHOUD VAN DE REMINSTALLATIE UITVOERT, BESCHERMT MEN DEZE ONDERDELEN MET EEN SCHONE DOEK. DRAAG STEEDS EEN BESCHERMENDE BRIL WANNEER MEN HET ONDERHOUD VAN DE INSTALLATIONS UITVOERT. DE REMVLOEISTOF IS UTERST SCHADELIJK VOOR DE OGEN. IN GEVAL VAN TOEVAALLIG CONTACT MET DE OGEN, SPOELT MEN ONMIDDELIJK MET OVERVLOEDIG Koud EN REIN WATER, EN RAADPLEEGT MEN ONMIDDELLIJK EEN ARTS.
KEEP OUT OF THE REACH OF CHILDREN
BUITEN BEREIK VAN KINDEREN HOUDEN
Battery hydrogen gas and electrolyte
Elektrolyt en waterstofgas van de accu
CAUTION
LET OP


THE BATTERY ELECTROLYTE IS TOXIC, CORROSIVE AND, AS IT CONTAINS SULPHURIC ACID, MAY CAUSE BURNING IF IT COMES INTO CONTACT WITH THE SKIN. WHEN HANDLING BATTERY ELECTROLYT, WEAR TIGHT-FITTING GLOVES AND PROTECTIVE APPAREL. IN THE EVENT OF SKIN CONTACT WITH THE ELECTROLYTIC FLUID, RINSE WELL WITH PLENTY OF CLEAN WATER. IT IS PARTICULARLY IMPORTANT TO PROTECT YOUR EYES BECAUSE EVEN TINY AMOUNTS OF BATTERY ACID MAY CAUSE BLINDNESS. IN THE EVENT OF CONTACT WITH THE EYES, RINSE WITH PLENTY OF WATER FOR FIFTEEN MINUTES AND CONSULT AN EYE SPECIALIST IMMEDIATELY. IF THE FLUID IS ACCIDENTALLY SWALLOWED, DRINK LARGE QUANTITIES OF WATER OR MILK, FOLLOWED BY MILK OF MAGNESIA OR VEGETABLE OIL AND SEEK MEDICAL ADVICE IMMEDIATELY. THE
DE ELEKTKROLYT VAN DE ACCU IS GIFTIG EN BIJTEND, EN IN CONTACT MET DE HUID KAN HET BRANDWONDEN VEROORZAKEN OMDAT HET ZWAVELZUUUR BEVAT. DRAAG NAUWSLUITENDE HANDSCHOENEN EN BESCHERMENDE KLEDING WANNEER MEN HET ELEKTKROLYT VAN DE ACCU HANTEERT. WANNEER DE ELEKTKROLYTVLOEISTOF IN CONTACT ZOU KOMEN MET DE HUID, MOET MEN OVERVLOEDIG WASSEN MET Koud WATER. HET IS ZEER BELANGRIJK OM DE OGEN TE BESCHERMEN, OMDAT OOK EEN ZEER KLEINE HOVEEELHEID ZUUR VAN DE ACCU BLINDHEID KAN VEROORZAKEN. WANNEER HET IN CONTACT ZOU KOMEN MET DE OGEN, MOET MEN VIJFTIEN MINUTEN LANG OVERVLOEDIG WASSEN MET WATER EN ONMIDDELLIJK EEN OOGARTS RAADPLEGEN. WANNEER HET TOEVAllig ZOU WORDEN INGESLIKT, MOET MEN VEEL WATER OF MELK
BATTERY RELEASES EXPLOSIVE GASES; KEEP IT AWAY FROM FLAMES, SPARKS, CIGARETTS OR ANY OTHER HEAT SOURCES. ENSURE ADEQUATE VENTILATION WHEN SERVICING OR RECHARGING THE BATTERY.
KEEP OUT OF REACH OF CHILDREN
BATTERY LIQUID IS CORROSIVE. DO NOT POUR OR SPILL ON PLASTIC COMPONENTS IN PARTICULAR. ENSURE THAT THE ELECTROLYTIC ACID IS COMPATIBLE WITH THE BATTERY BEING ACTIVATED.
DRINKEN, DAARNA MAGNESIUMMELK OF PLANTAARDIGE OLIE DRINKEN, EN ONMIDDELLIJK EEN ARTS RAADPLEGEN. DE ACCU VERSPREIDT EXPLOSIEVE GASSEN EN MOET DUS UIT DE BUURT WORDEN GOHOUDEN VAN VLAMMEN, VONKEN, SIGARETTEN EN ELKE ANDERE WARMTEBRON. VOORZIE EEN GEPASTE VERLUCHTING WANNEER MEN ONDERHOUD OF HET OPLADEN VAN DE ACCU UITVOERT.
BUITEN BEREIK VAN KINDEREN HOUDEN
DE VLOEISTOF VAN DE ACCU IS CORROSIEF. GIEL ZE NIET UIT EN VERSPREIDT ZE NIET, VOORAL NIET OP DE PLASTIC DELEN. CONTROLEER OF HET ELEKTROLYTZUUR SPECIFIEK VOOR DE TE ACTIVEREN ACCU IS.
Stand

BEFORE SETTING OFF, MAKE SURE THE STAND HAS BEEN COMPLETELY RETRACTED TO ITS POSITION.
DO NOT REST THE RIDER OR PASSENGER WEIGHT ON THE SIDE STAND.
Standaard

VOOR HET VERTREK CONTROLEERT MEN OF DE STANDAARD VOLLEDIG INGEKLAPT IS.
BELAST DE LATERALE STANDAARD
NIET MET UW GEWICT OF DAT VAN
DE PASSAGIER.
Reporting of defects that affect safety
Unless otherwise specified in this Use and Maintenance Booklet, do not remove any mechanical or electrical component.
CAUTION
SOME OF THE VEHICLE'S CONNECTORS ARE INTERCHANGEABLE AND IF MOUNTED INCORRECTLY CAN JEOPARDISE REGULAR FUNCTIONING OF THE VEHICLE AND/OR DAMAGE PARTS OF IT IRREPARABLY.
Communicatie van de defecten die invloed hebben op de veiligheid
Behalve waar gespecifieerd worden in dit Gebruiks- en onderhoudsboekje, mag geen enkel mechanismch of elektrisch onderdeel gedemonteerd worden.
LET OP
SOMMIGE CONNECTOREN VAN HET VOERTUIG KUNNEN ONDERLING VERWISSELBAAR ZIJN, EN ALS ZE VERKEERD GEMONTEERD WORDEN KUNNEN ZE DE NORMALE WERKING VAN HET VOERTUIG SCHADEN EN/ OF ONHERSTELBARE SCHADE AAN DE DELEN ZELF VEROORZAKEN.
RSV4 FACTORY
aprilia


Chap. 02
Vehicle
Hst. 02
Voertuing

02_01

02_02
Arrangement of the main components (02_02)
Key:
- Left side fairing
- Horn
- Left front headlight
- Windshield
- Left hand rear view mirror and turn indicator
- Steering damper
- Clutch lever
- Left hand switch
- Fuel tank cap
Plaats van de hoofdcomponenten (02_02)
Legende:
- Linker zichbekleding
- Akoestische melder
- Linker voorlicht
- Kapje
- Linker acheteruitkijkspiegel enrichtingaanwijzer
- Sturrdemper
- Koppelingshendel
- Linkerschakelaar
-
Dop van de brandstoftank
-
Fuel tank
- Left side fairing
- Battery
- Auxiliary fuses
- Main fuses
- Rear light
- License plate light
- Rear left turn indicator
- Saddle / glovebox / toolkit compartment lock
- Left hand rider footrest
- Side stand
- Gear lever
- Left hand fairing lug
- Engine oil radiator
- Coolant radiator
- Tail fairing
- Right side fairing
- Rear shock absorber
- Air filter
- ECU
- Right hand switch
- Starter button
- Front brake fluid reservoir
- Instrument/indicator light panel
- Right hand rear view mirror and turn indicator
- Front right headlamp
- Right side fairing
- Expansion tank cap
- Coolant expansion tank
- Oil filter
- Engine oil plug
- Right hand fairing lug
- Engine oil level
- Gear lever
-
Right hand rider footrest
-
Brandstoftank
- Linker lijplaatje
- Accu
- Secundaire zekeringen
- Hoofdzekeringen
- Achterlicht
- Nummerplaatlicht
- Linker richtingaanwijzer acheeraan
- Slot van het zadel / documentenvakje / gereedschapskit
- Linker voetsteun bestuurder
- Laterale standard
- Versnellingshendel
- Beslag linkerzijbekleding
- Olieradiator motor
- Koelvloeistofradiator
- Achterspatbord
- Rechter lijplaatje
- Achterste schokdemper
- Luchtfilter
- ECU Unit
- Rechter schakelaar
- Startknop
- Vloeistofank van de Voorrem
- Instrumenten/aanwijzersgroep
- Rechter awhilekijkspiegel enrichtingaanwijzer
- Rechter koplamp
- Rechter zichbekleding
- Dop van het expansievat
- Expansievat koelvloeistof
- Olieffilter
- Dop van de motorolie
- Beslag rechtzerzbekleding
- Peil van de motorolie
- Versnellingshendel
-
Rechter voetsteun bestuurdern
-
Rear brake pump and fluid reservoir
-
Rear right turn indicator
-
Pomp en remvloeistof tank achteraan
- Rechter richtingaanwijzer achteraan

02_03
Dashboard (02_03)
key:
- Horn button
- Turn indicator control
- MODE Control
Legenda (02_03)
Legende:
-
Drukknop van de akoestische melder
-
Clutch control lever
- HIGH-BEAM FLASH SWITCH
- Ignition switch /steering lock
- Instruments and gauges
- Throttle grip
- Engine stop button
- Starter button
-
Front brake lever
-
Commando van de richtingaanwijzers
- Commando MODE
- Commandohendel van de koppeling
- DRUKKNOP VOOR HET KNIPPEREN VAN HET GROOT LICH
- Schakelaar van de ontsteking /stuurslot
- Instrumenten en individatoren
- Gashandvat
- Drukknop voor het stilleggen van de motor
- Startknop
- Hendel van de Voorrem

Analog instrument panel (02_04)
key:
- Rpm indicator
- Multifunctional digital display
- Warning lights
Analoog instrumentenpaneel (02_04)
Legende:
- Toerenteller
- Digital multifunctioneel display
- CONTROLLEAMPEN
The instrument panel has an immobilizer system which prevents start-up in case the system does not identify a key which has been stored before.
Het dashboard heeft een immobilizersystem dat de start belet wanner het systeme de sleutel Niet herkent die erder werden opgeslagen.
The vehicle is supplied with two keys already programmed. The instrument panel accepts a maximum of four keys at the same time: contact an Official aprilia Dealer to enable these keys or to disable a key that has been lost. When the vehicle is delivered and approximately ten seconds after the key is set to ON, the instrument panel requests a personal five-digit code to be entered. This request is no longer displayed once the personal code is entered. For code entering procedure, see the CODE MODIFICATION section
It is important to remember the personal code because:
- the vehicle can be started if the immobilizer system is faulty
- the instrument panel need not be replaced should the ignition switch be changed
- new keys can be programmed
Bij het voertuig worden twee reeds opge-slagen sleutels geleverd. Het dashboard aanvaardt tegelijkkertijd maximum vier sleutels: voor hun activering of voor het desactiveren van een verloren sleutel, moet men zich wenden tot een Officièle aprilia Dealer. Wanneer het voertuig wordt overhandigd, za ongeveer 10 se- conden lang na het draaien van de sleutel in positie ON het dashboard vragen om een persoonlijke code van vijf cijfers in te voeren. Deze vraag zar nicht meer worden weergegeven nadat de persoonlijke code ward ingevoerd. Voor de procedure van het invoeren van de code moet de paragraaf WIJZIGING VAN DE CODE ge- raadpleegd worden
Het is belangrijk om de persoonlijke code te herinneren, waar dat deze dient voor het volgende:
- het starten van het voertuig wanner de werkking van het immobilizersystemeem defect is
- het vermijdt de verranging van het dashboard wanner de ontstekingsschakelaar要去 verrangen worden
- het opslaan van{nieuwe sleu-tels

Light unit (02_05)
key:
- General warning light, red
- Gear in neutral warning light, green
- Side stand lowered warning light, orange
- Low fuel warning light, orange
- Right turn indicator warning light, green
- ABS warning light (not enabled)
- Gear shift warning light, red
- Left turn indicator warning light, green
- High beam indicator light, blue.
Groep controelampjes (02_05)
Legende:
- Controlelamp algemene Warning, rood
- Controlelamp van de versnelling in vrij, groen
- Controleamp van de laterale standaard uitgeklapt, oranje
- Oranje controlelamp van de brandstofreserve
- Controlelamp van de rechterrichtingaanwijzer, groen
- Controleamp ABS (niet actief)
- Controlelamp schakelen, rood
- Controlelamp van de linker richtingaanwijzer, groen
- Controlelamp grootlicht, blauw

DigitalLCDdisplay(02_06, 02_07,02_08,02_09,02_10, 02_11,02_12)
- By turning the ignition key to 'KEY ON', the following indicators on the instrument panel are lit for two seconds:
- The 'RSV4' logo
- All warning lights
Digital display (02_06, 02_07, 02_08, 02_09, 02_10, 02_11, 02_12)
- Door de ontstekingsstreutel in positie 'KEY ON' te draaien, worden op het dashboard het volgende twee seconden lang weergegeven:
- Het logo 'RSV4'
- Alle controleampen

-
The rpm indicator pointer moves to then go back to its initial position.
-
De wijzer van de toerenteller verplaatst zich en keert daarna terug maar de beginpositie.

The following functions are displayed at the top of the instrument panel:
MODE 1
- Gear engaged;
- clock (displayed in 24 or 12 hours mode without AM / PM indication)
- water temperature (displayed in ^ C or ^ F )
MODE 2
- Gear engaged;
-time on rev; - water temperature measurement.
- The following functions are displayed in the central area:
speed (speedometer) -
map selected (top left);
-
Bovenaan het dashboard worden de volgende functies weergeweven:
MODALITEIT 1
- Versnelling ingeschakeld;
- klok (bruikbaar in de modaliteit H24, en in de modaliteit H12 zonder aanduiding AM / PM);
- meting van de watertemperatuur (in ^ C of in ^ )
MODALITEIT 2
- Versnelling ingeschakeld;
- chronometer;
- meting van de watertemperatuur.
Op het centrale deel worden de volgende functies getoond:
- snelheid (snelheidsmeter);
- map geselecteerd (bovenaan links);

- any indication about mapping in the ECU (bottom left).
The following functions are displayed at the bottom:
- total odometer;
- trip computer data;
- active alarms.
Two kilometres after the low fuel warning light turns on, the kilometres travelled with low fuel are shown on the digital display.
-eventue aanduiding van de lokalisatie van de centrale (onderaan links).
Op het onderste deel worden de volgende functies getoond:
- hodometer totaal;
- gegevens van de boardcomputer;
-eventuale alarmen.
2 km na de aanschakeling van de controlamp van de brandstofreserve verschijnt op het digitaal display de aanduiding van het+aantal afgelegde km in reserve.
Pressing the centre button of the MODE control while the low fuel warning light is active temporarily deactivates the warning light for 60 seconds.
At "KEY-ON" the indication of reserve can have a delay of 60 seconds.
Wanneer de controlelamp van de brandstofreserve oplicht, gaat deze door op het commando MODE te drukken uit en na 60 seconden wee aan.
Bij "KEY-ON" kan de aanduiding van de reserve 60 seconden later aangeduid worden.


The instrument panel can display instantaneous fuel consumption
The instrument panel can display average fuel consumption since the last journey log reset
Upon entering reserve, the distance in Km (or mi) travelled since entering reserve state is displayed instead of the trip counter
When a maintenance interval threshold is exceeded, an icon with a spanner is shown. This indicator may be reset once the scheduled service has been completed by an authorised aprilia Dealership or service centre.
The "spanner" icon flashes for five seconds when the key is turned to "KEY ON" when there is less than 300 Km (186 mi) remaining before the next scheduled maintenance interval.
With the key set to "KEY OFF" the general alarm warning light flashes to indicate the activation of the locking system. To minimise battery consumption the light stops flashing after 48 hours.
Het dashboard kan momentele verbruik weergeven.
Het dashboard kan het gemiddelde verbruik vanaf de LASTe reset van het reisverslag weergeven.
Bij aanvang van het reserveverbruik, verschijnt inplaats van de hodometer het aantal km (mi) dat vanaf het begin van de reserve is afgelegd.
Wanner de limieten van de onderhouds-intervals worden overschreden, verschijnt een icoon met het symbol van de Engelse sleutel. Wanner de geprogrammeerde onderhoudshandelingen bij de Dealers en Geauthoriseerde aprilia Garages worden uitgevoerd, kan deze aan-duiding geelimineerd worden.
Wonneer de sleutel in de positie "KEY ON" wordt gedraaid en er ontbreken minder dan 300km (186 mi) tot het uitvoeren van het geprogrammeerd onderhoud, knippert de icoon "Engelse sleutel" vijf seconden lang.
Met de sleutel in positie "KEY OFF" knippert de contrôlelamp van het algemeen alarm om de activering van het immobilizersysteme te melden. Om het verbruik van de accu te verminderen houdt het knipperen op na 48 uren.

Alarms (02_13, 02_14, 02_15, 02_16, 02_17)
In case of failure, a different icon is displayed according to the cause at the bottom of the display.
Take your vehicle as soon as possible to an Official aprilia Dealer.
SERVICE ALARM
In case of failure found in the instrument panel or in the electronic control unit, the instrument panel signals the failure by displaying the SERVICE icon and the red general warning light comes on.
Alarmen (02_13, 02_14, 02_15, 02_16, 02_17)
Wanner een onregelmatigheid gedeteerd wordt, wordt op het onderste deel van het display een icoon weergegeven die verschil afhankelijk van de oorzaak.
Men要去zichonmiddelijk toteen Officiele aprilia Dealer wenden.
ALARM SERVICE
Wonneer een onregelmatigheid gedeteerd worden door het dashboard of de elektronische centrale, meldt het dashboard de onregelmatigheid door de icoon SERVICE wee te geven en door het oplichten van de rode controlamp van het algemeen alarm

If there is an immobilizer failure at ignition, the instrument panel requests you to enter a user code. If the code is entered correctly, the instrument panel signals the failure by displaying the SERVICE icon and the red general warning light comes on.
URGENT SERVICE ALARM
A serious failure is signalled by a fast flashing (two flashes per second) of the general warning light and by the URGENT and SERVICE words alternately being shown on the digital display. Take your vehicle as soon as possible to an Official aprilia Dealer. In these cases, the control unit activates a safety procedure
Wanner bij de ontsteking een onregelmatigheid van de immobilizer worden gedetecteerd, vraagt het dashboard om de code van de gebruiker in te voeren Wanner de code correct worden ingevoerd, meldt het dashboard de onregelmatigheid door het symbool SERVICE waar te Geven en door het oplichten van de rode controlamp van het algemeen alarm.
ALARM URGENT SERVICE
Een ernstige onregelmatigheid worden gemeld door het snel knipperen (twee knipperingen per seconde) van de controllamp van het algemeen alarm, en door de afwisselende weergave van de opschriften URGENT en SERVICE op het digitaal
that limits the vehicle performance so that the rider is able to reach an Official aprilia Dealer at low speed. According to the type of failure, performance can be limited in two ways: a) by reducing the maximum torque produced; b) by keeping the engine at idle speed but slightly accelerated (during this operation, the throttle control is disabled).
display. Men moet zich onmiddelijk tot een Officièle aprilia Dealer wenden. In deze gezallen activeert de centrale een veiligheidsprocedure door de prestaties van het voertuig te beperken, zodat met beperkte snelheid de Officièle aprilia Dealer kan bereikt worden. Naargelang het type van onregelmatigheid konnen de prestaties op twee manieren beperkt worden: a) door het maximum geleverde koppel te verminderen; b) door de motor aan een toerental te honden datiets hoger is dan het minimum (tijdens deze werkung worden het gascommando gedisactiveerd).

Oil failure
In case of failing oil pressure or oil pressure sensor failure, the bulb and the red general warning light turn on the instrument panel.
Onregelmatigheid olie
In geval van een onregelmatigheid van de oliedruk of de sensor van de oliedruk, meldt het dashboard de onregelmatigheid met een ampul en het oplichten van de rode controlamp van het algemeen alarm.
Engine overheating alarm
The engine overheating alarm is activated when the temperature reaches 115^ C (239^) . It is signalled when the general red warning light turns on.
Alarm oververhitting van de motor
Het alarm van de overtemperatuur van de motor worden geactiveerd wanner de temperatuur 115^ (239°F) bereikt. Dit worden gemeld door het oplichten van de rode alarmcontrollamp.

Electronic control unit disconnected alarm
In case no connection is detected, the disconnection icon is displayed on the instrument panel and the red general warning light turns on to signal this condition.
Alarm elektronische centrale nicht verbonden
Wanneer de afwezigheid van de verbinding worden gedetecteerd, meldt het dashboard de onregelmatigheid door het symbol van het Niet verbonden zijn wee te给他们 en door het oplichten van de rode controleamp van het algemeen alarm.

Turn indicator alarms
When the instrument panel detects a failing turn indicator, the turn indicator warning light flashes twice as fast and the problem is signalled on the digital display.
Alarmen richtingaanwijzers
Wanner het dashboard het stukgaan van de richtingaanwijzers detecteert, knippert de controlamp van de richtingaanwijzersiens zo snel, en verschijnt de aanduiding op het digitaal display.

Mapping selection (02_18, 02_19, 02_20)
The engine control unit foresees 3 different "mapping" variants to manage the electronic throttle grip, which are displayed as seen in the upper left section of the instrument panel digital display:
- T is the TRACK mapping
- S is the SPORT mapping
R is the ROAD mapping
Selectie lokaliseties (02_18, 02_19, 02_20)
De centrale voor de besturing van de mot- tor voorziet 3 verschillende "lokalisaties" van de besturing van de elektronische gashendel, die als volgt worden weergegeven bovenaan links op het digitale display op het dashboard:
T voor de lokalisatie TRACK
S voor de lokalisatie SPORT
- R voor de lokalisatie ROAD
In the TRACK mode you get more acceleration; this variant has been thought for a track racing use of the vehicle.
CAUTION
ONLY EXPERT RIDERS, RIDING ON ROADS WITH GOOD GRIP ARE ADVISED TO USE THIS MODE. IT IS NOT RECOMMENDED FOR WET SURFACES AND/OR ROADS WITH LOW GRIP.
De modaliteit TRACK is reactiever, en werk bedacht voor gebruik op het circuit.
LET OP
HET GEBRUK VAN DEZE MODALI-TEIT WORDT AANGERADEN VOOR ERVAREN MOTORRIJDRS EN OP WEGEN MET EEN GOEDE WEGLIGGING. HET GEBRUK OP NATTE WEGEN EN/OF METEEN SLECHTE WEGLIGGING WORDT AFGERADEN.

The SPORT mode has been thought for a sporting use of the vehicle. In this mode the vehicle's performance in first and second gear is reduced.
De modaliteit SPORT wird bedacht voor een sportief gebruik. In deze modaliteit zijn de prestaties van het voertuig in de eerste en tweede versnelling beperkt.

The ROAD mode is thought for a use of the vehicle on the road. The system reduces the maximum torque supplied by the engine and smoothly delivers it so as to prevent loss of grip. In this mode, the vehicle performance is limited, and therefore, the maximum speed cannot be reached.
De modaliteit ROAD verwadt voor een gebruik op de openbare weg. Het systeem verminder het maximale koppel dat geleverd worden door de motor maar geeft het op een zachte manier, zDat een betere grip verkreten worden. In deze modaliteit worden de prestaties van de motor beperkt, en kan de maximum snelheid dus Niet bereikt worden.
CAUTION
THIS IS NOT AN ANTI-SKID DEVICE. BE EXTREMELY CAUTIOUS WHEN RIDING ON ROADS WITH LOW GRIP.
LET OP
HET IS GEEN ANTI-SLIPMECHANISME, EN ER WORDT DUS AANGERA- DEN OM ZEER GOED OP TE LETTEN OP WEGEN METEEN SLECHTE WEG- LIGGING.
Push the starter button to go through the different mappings. Five seconds after the engine is started, this button can be used as a mapping selection button.
CAUTION
THE MAPPING SELECTION PROCESS IS ACTIVE EVEN IF THE VEHICLE IS IN MOTION, BUT ONLY IF THE ENGINE IS RUNNING AND THE THROTTLE CONTROL UNTWISTED.
De overgang maar de verschillende lokalisaties gebeurt door middel van de inwerkingstelling van de startknop, die 5 sec na de start van de motor de functie van selectieknop voor de lokalisaties aanneemt.
LET OP
DE SELECTIEPROCEDURE VAN DE LOKALISATIES IS EVENEENS ACTIEF MET DE MOTOR IN WERKING, MAAR ENKEL MET GESTARTE MOTOR EN WANNEER GEEN GAS GEGEVEN WORDT.
To change mappings, proceed as follows:
- press the start-up button once and the symbol for the mapping currently being used is shown "in negative" on the display
- press the button a second time, and within 1.5 seconds from the first pressing, the next mapping is selected and highlighted "in negative" on the display. If more than 1.5 seconds elapse and the
Om de lokalisatie te wijzigen, moet als volgt gehandeld worden:
- wonneer voor de eerste keer op de startknop gedrukt worden, worden het symbool van de actueel toegepaste lokalisatie "in negatief" weergegeven op het display
- wanneer binnen 1,5 seconden voor een tweede koer op de knop gedrukt worden, worden de volgende lokalisatie geselec-
button is not pressed again (the next mapping is otherwise selected) and without twisting the throttle control, the new mapping is highlighted "in positive" on the display. This means that the new mapping is applied for all practical purposes.
CAUTION
IN CASE THE THROTTLE GRIP IS TWISTED WHEN THE NEW MAPPING CHOSEN IS HIGHLIGHTED "IN NEGATIVE" ON THE DISPLAY, HENCE STILL BEING ACCEPTED BY THE ECU, THE NEW MAPPING SELECTED STARTS FLASHING "IN POSITIVE" ON THE DISPLAY, BUT WILL NOT BE ACTUALLY APPLIED UNLESS THE THROTTLE CONTROL IS RELEASED.
teerd die steeds negatif worden weergegeven op het display. Wanneer meer dan 1,5 sec verstrijken zonder dat op de knop gedrukt worden (anders worden de volgende lokalisatie geselecteerd) en zonder gas te geben, worden de neue lokalisatie "in positief" weergegeven op het display, en worden deze dues effctief als neue lokalisatie toegepast.
LET OP
WANNEER OP HET DISPLAY DE NIEUWE LOKALISATIE NOG IN NEGATIEF WORDT WEERGEGEVEN, DUS ZICH NOG IN DE FASE VAN DE AANVAARDING DOOR DE CENTRALE BEVINDT, EN HET GASCOMMANDO WORDT BEDIEND, BEGINT DE NIEUW Gekozen LOKALISATIE IN POSITIEF TE KNIPPEREN OP HET DISPLAY, MAAR WORDT NOG NIET EFFECTIEF TOEGEPAST TOT HET GASCOMMANDO WORDT LOSGELATEN.


Control buttons (02_21, 02_22, 02_23, 02_24)
Trip journal 1 and 2
There are two trip journals available.
Press and hold down the MODE control to the left to select the TRIP JOURNAL 1; icon "1" on the DIGITAL DISPLAY turns on.
Press and hold down the MODE control to the right to select the TRIP JOURNAL 2; icon "2" on the DIGITAL DISPLAY turns on.
In each journal, each time the MODE control is briefly pressed to the right or left, the following information is displayed in sequence:
TOTAL ODOMETER
TRIP ODOMETER
TRAVELLING TIME
MAXIMUM SPEED
MEAN SPEED
AVERAGE FUEL CONSUMPTION
CURRENT FUEL CONSUMPTION
MENU (only with the vehicle at a stand-still)
With the following options: TRIP ODOMETER, TRAVELLING TIME, MAXIMUM SPEED, MEAN SPEED, AVERAGE FUEL CONSUMPTION, press and hold
Commandoknoppen (02_21, 02_22, 02_23, 02_24)
Boardjournaal 1 en 2
Er zijn twee boordjournals aanwezig.
Met een large druk op het commando MODEaar links,wordt het BOORDJOURNAL 1 geseleerd,enlicht deicon "1" op het DIGITAAL DISPLAY op.
Met een large druk op het commando MODEaarrechts,wordt het BOORDJOURNAL2 geseleerd,enlicht deicon "2"op het DIGITAAL DISPLAY op.
In elk journaal wordt bij elke korte druk van het commando MODEaar rechts of aan links achtereenvolgens de volgende informatie weergegeven:
HODOMETER TOTAAL
HODOMETER PARTIEEL
TIJDSDUUR
MAXIMUM SNELHEID
GEMIDDELDE SNELHEID
GEMIDDELD BRANDSTOFVERBRUIK
ONMIDDELLIJK BRANDSTOFVER-BRUIK
MENU (enkel wanneer het voertuig stilstaat)
Bij de volgende trefwoorden: HODOMETER PARTIEEL, TIJDSDUUR, MAXIUM SNELHEID, GEMIDDELDE SNEL

down the central key to reset all the indications stored in the active TRIP JOURNAL.
HEID, GEMIDDELD BRANDSTOFVERBRUIK wist een korte druk op de centrale toets alle aanduidingen die opgeslagen werden in het actieve BOORDJOURNAAL.

At zero speed, when the display shows the MENU, press and hold down the central button to access the instrument panel advanced functions.
Wanner de snelheid nul is en wanner het beeldschem MENU verschijnt, geeft een lange druk op de centrale toets toe-gang tot de geavanceerde functies van het dashboard.
CHRONOMETER
CHRONOMETER
To use the chronometer, select the CHRONOMETER function from the MENU of the instrument panel advanced functions.
The chronometer appears at the top of the digital display, replacing the clock.
With the vehicle in motion the chronometer functioning is controlled by means of the MODE control central button.
Press the central button briefly to start the chronometer. Timekeeping starts when the button is pressed. If the button is pressed again within 10 seconds after starting timekeeping, the chronometer is reset. After that time, and if the button is pressed again, the data is stored and the next timekeeping begins.
Timekeeping is cancelled by pressing and holding down the central button, or when speed goes back to zero; the display shows the last timekeeping. Timekeeping starts again following the steps described above.
After storing 40 times, this function is over. A new series of timekeeping can be started again only after deleting previous times stored by means of the MENU of the instrument panel advanced functions.
Om de chronometer te gebruiken,要去 de functie CHRONOMETER geseleeteerd worden in het MENU van de geavanceerde functies van het dashboard.
De chronometer verschijnt bovenaan op het digitaal display, en verrangt de klok.
Wanneer het voertuig in beweging is, wordt de werking van de chronometer ge-controlled door de centrale toets van het commando MODE.
De start van de chronometer worden UITgevoerd met een korte druk op de centrale toets. De eerste druk doet deijdmeting starten. Wanner men nog druktijdens de eerste 10 seconden na het begin van deijdmeting, herbegint de chronometer vanaf nul. Na dezeperiode za bij een volgende druk het gegeven opgeslagen worden, en zal de volgende meting starten.
Met een lange druk op de centrale toets of wanner de snelheid terugkeert maar nul, worden de meting geannuleerd, en op het display verschijnt de LASTe meting. De sessie start weezoals hierboven werk beschreiben.
Na de verwerving van 40 tijdmetingen, stopt de verwering. Een neue sessie tijdmetingen kan enkel hernomen worden wanner de eerder uitgevoerde metingen gewist worden met het MENU van de geavanceerde functies van het dashboard.

Advanced functions (02_25, 02_26, 02_27, 02_28, 02_29, 02_30)
Geavanceerde functions (02_25, 02_26, 02_27, 02_28, 02_29, 02_30)
MENU
The configuration menu can be opened from the menu screen page and consists of the following options:
-EXIT
- SETTINGS
- CHRONOMETER
- DIAGNOSIS
- LANGUAGE.
MENU
Het configuratiemenu, dat rechtstreeks vanaf het beeldschemm van het menu kan bereikt worden, bestaat uit de volgende trefwoorden:
-EXIT
- INSTELLINGEN
- CHRONOMETER
- DIAGNOSTIEK
-TALEN.
SETTINGS
The SETTINGS menu consists of the following options:
-EXIT
- TIME ADJUSTMENT
-GEARSHIFT
- BACKLIGHTING
-CODE CHANGE
- CODE RESET
-°C/°F
- 12/24 h
INSTELLINGEN
Het menu van de INSTELLINGEN bestaatuit de volgende trefwoorden:
-EXIT
- REGELING VAN HET UUR
- SCHAKELEN
- RETROVERLICHTING
- WIJZIGING VAN DE CODE
- HERSTELLING VAN DE CODE
-°C/°F
- 12/24 h
The functions of the settings menu are indicated in the following sections.
Once the operation is finished, the instrument panel goes back to the main menu.
De functies van het menu van de instellenen worden aangeduid in de volgende paragrafen.
Na het beeindigen van de handeling keert het display terug maar het hoofdmenu.
TIME ADJUSTMENT
The clock can be programmed with this option. The message "CLOCK ADJUSTMENT" is shown on the main screen page.
The minutes indicator is no longer displayed when this function is activated; only the hours indicator is shown. Each time the MODE command is pressed to the right, the hour value increases; likewise, each time the MODE command is pressed to the left, the hour value decreases. Press the MODE command central part to store the set value and to shift to minute adjustment.
The hour indicator is no longer displayed when this function is activated; only the minute indicator is shown. Each time the MODE command is pressed to the right, the minute value increases; likewise, each time the MODE command is pressed to the left the minute value decreases.
Press the MODE command central part to store the set value and to exit the clock adjustment function.
REGELING VAN HET UUR
In deze modaliteit worden de waarde van de klok ingesteld. Het hoofdschemm verschijnt wee, met de opschrift "REGE- LING VAN DE KLOK".
Wanneer deze modaliteit worden bereikt, za de aanduiding van de这段时间 verwijdijnen en za enkel die van de uren blijven. Bij elke druk maar rechts van het commando MODE verhoegt de waarde van de uren, en symmetrisch bij elke druk maar links van het commando MODE verlaagt de waarde van de uren. Een druk op het centrale deel van het commando MODE slaat de ingestelde waarde op, en er wordt overgegaan� de regeling van de minutes.
Wanneer deze modaliteit worden bereikt, verwijdigt de aanduiding van de uren en blijft enkel die van de Minutes. Bij elke druk maar rechts van het commando MODE verhoogt de waarde van de Minutes, en symmetrisch bij elke druk maar links van het commando MODE verlaagt de waarde van de Minutes.
Een druk op het centrale deel van het commando MODE slaat de ingestelde

waarde op, en worden de modaliteit van de regeling van de klok verlaten.
GEAR SHIFT THRESHOLD
The gear shift threshold can be set in this mode. The main screen page shows the message "GEAR SHIFT THRESHOLD".
Each time the MODE command is pressed to the right, the threshold value increases by 100 RPM; viceversa, each time the MODE command is pressed to the left, the threshold value decreases by 100 RPM.
After reaching either the highest or lowest limit, the next time the command is pressed will produce no effect.
The procedure ends when the MODE command is pressed at the central position, which stores the set value, the pointer goes back to zero and the instrument panel goes back to the configuration menu.
When the battery is first activated, the instrument panel is set to the run-in rev value. Afterwards, the last set value is displayed:
RUN-IN REVOLUTIONS: 7500 rpm
MAXIMUM REVOLUTIONS: 15000 rpm
If the set threshold value is exceeded, the gear change warning light on the instrument panel starts to flash. It turns off
SCHAKELLIMIET
In deze functie stelt men de waarde van de schakellimiet in. Het hoofdschem verschijnt met de melding "SCHAKELLIMIET".
Bij elke druk maar rechts van het commando MODE verhoogt de limietwaarde met 100 RPM, en viceversa bij elke druk maar links van het commando MODE verlaagt de limietwaarde met 100 RPM.
Bij het bereiken van de limiet, onderste of bovenste, heeft elke volgende druk op de schakelaar geen enkel effect.
De handeling eindigt met een druk op het commando MODE in de centrale positie, waardoor de ingestelde Waarde wordt opgeslagen, de wijzer keert terug maar nul, en het dashboard gaat terug maar de pagina van het menu van de configuratie.
Bij de eerste aansluiting van de accu wordt het dashboard ingesteld op de waarde van de toeren van de proefperiode, en bij de volgende aansluitingen wordt het ingesteld op de LAST ingestelde waarde:
TOERENTAL VAN DE PROEFPERIODE: 7500 toeren/min (rpm)
MAXIMUM TOERENTAL: 15000 toeren/min (rpm)
Bij het overschrijden van de vastgestelde waarde knippert de controlamp van de
when the value goes back below the threshold limit.
melding van het schakelen op het dashboard, tot onder de limiet worden teruggekeerd.


BACKLIGHTING BRIGHTNESS
This function adjusts the backlighting brightness to three levels. Each time the MODE command is pressed to the right or left, the following icons are shown:
LOW
MEAN
- HIGH
Once the operation is finished, when the MODE command is pressed at central position, the instrument panel shows the SETTINGS menu.
When the battery is detached, the display is configured with the maximum level of brightness.
INTENSITEIT VAN DE RETROVERLICHTING
Met deze functie kan de intensiteit van de retroverlichting ingesteld worden op drie niveaus. Bij elke druk maar rechts of links van het commando MODE, kan de gebruiker de volgende iconen lezen:
LOW
MEAN
HIGH
Op het einde van de handeling keert het dashboard met een druk op het commando MODE in centrale positie谈起harr het menu INSTELLINGEN.
Wanneer de accu wordt losgekoppeld, wordt het display aan de maximum helderheid geconfigureerd.

CODE CHANGE
This function is used to modify an old code. Once you have entered this function, the following message is displayed:
"ENTER OLD CODE"
After recognising the old code, the new code is requested and the display shows the following message:
"ENTER NEW CODE"
Once the operation is finished, the display shows the DIAGNOSIS menu. If the code has been used, this operation is not allowed.
Once the operation is finished, the instrument panel shows the SETTINGS menu.
If it is the first time a code is stored, only the new code is requested.
CODE WIJZIGEN
Deze functie worden gebrukt wanneer men over de oude code beschikt, en wanneer men deze wil wijzigen. In deze functie verschijnt de melding:
"VOER DE OUDE CODE IN"
Na de herkenning van de oude code wordt er gevraagd om de neue code in te voeren, en het display toont de volgende melding:
"VOER DE NIEUWE CODE IN"
Op het einde van de handeling keert het display terug maar het menu DIAGNOSTIEK. Wanner men denen met de code heeft bereikt, worden deze handeling nicht toegelaten.
Op het einde van de handeling keert het dashboard terug maar het menu INSTELLINGEN.
Wanneer voor de eerste keer worden op geslagen, worden enkel het invoeren van de(AP)neuwe code gevraagd.
CODE RESET
This function is used to set a new code when the old one is not available; in this case, at least two keys will have to be inserted in the ignition lock. After the first key has been inserted, the second one is requested with the following message:
"INSERT KEY II"
In between keys, the instrument panel remains lit; if the key is not inserted within 20 seconds, the operation finishes. After recognising the second key, the insertion of the new code is required with the message:
"ENTER NEW CODE"
Once the operation is finished, the display shows the DIAGNOSIS menu. If the code has been used, this operation is not allowed.
Once the operation is finished, the instrument panel shows the SETTINGS menu.
CODE RESETTEN
Deze functie worden gebruikt wanner men Niet over de oude code beschikt en wanner men.Deze wil wijzigen, in dit geval moet men minstens twee sleutels in het ontstekingsblokjeplaatsen. De eerste is reeds geplaatst, en daarna worden het plaatsen van de tweede bevraagd met demelding:
"PLAATS DE TWOEDE SLEUTEL"
Tijdens de overgang van de ene maar de andere sleutel blijt het dashboard opgelicht, en wanner de sleutel Niet binnen de 20 seconden worden geplaatst worden de handeling beeingidg. Na de herkenning van de tweede sleutel worden de invoer van de nieuwe code bevgraagd met de melding:
"VOER DE NIEUWE CODE IN"
Op het einde van de handeling keert het display terug maar het menu DIAGNOSTIEK. Wonneer men deze met de code heeft bereikt, worden deze handeling Niet toegelaten.
Op het einde van de handeling keert het dashboard terug maar het menu INSTELLINGEN.
^ C / ^
Select the ^ C / ^ F option from the SETTINGS menu for this function.
This function selects the unit of measurement for the coolant temperature: ^ C or ^ F .
12H/24H
Select the 12H / 24H option from the SETTINGS menu for this function.
This menu selects the clock display mode as 12h or 24h.
^ C / ^
Om besteht modalityit te bereiken, moet in het menu INSTELLINGEN ^ C / ^ F geselechtend worden.
Dit menu selecteert de meeteenheid van de koelwatertemperatuur: ^ C of ^ .
12H/24H
Om besteht modality te bereiken, moet in het menu INSTELLINGEN 12H / 24H geleselecteerd worden.
Dit menu selecteert de weergave 12H of 24H van de klok.
CHRONOMETER
Select the CHRONOMETER option from the configuration menu to access the chronometer function. When the CHRONOMETER function is selected the screen page shows the following options:
-EXIT
- CLOCK/CHRONOMETER
- DELETE TIMES
CLOCK/CHRONOMETER
CHRONOMETER
Om de functie van de chronometer te bereiken, moet op het configuratiemenu het trefwoord CHRONOMETER geseleeteerd worden. Wanner de functie CHRONOMETER worden geseleeteerd, verschijnt een beeldschem met de volgende opties:
-EXIT
- KLOK / CHRONOMETER
- WISSEN METINGEN
KLOK / CHRONOMETER

This function allows you to select which function to have at the top of the display: clock or chronometer.
Hiermee kan de functie geseleerd worden die bovenaan het display moet weergegeven worden: klok of chronometer.
View times
This option shows the stored chronometer times. Press the MODE selector for a couple of seconds to the right or left to scroll the time screens; hold it down to display the CHRONOMETER menu. If the battery is removed, the stored times are lost.
Visualiser de metingen
Deze functie toont de verworven chronometertijden. Met korte drukken op de keuzeschakelaar MODEaar rechts en links worden de pagina's van de metingen overlopen, en met een lange druk verschijnt op het display het menu CHRONOMETER. Wanner de accu wordt losgekoppeld, verliest men de opgeslagen tijden.
Delete times
This option deletes the stored chronometer times. A deletion confirmation is requested. Once the operation is finished, the display goes back to the chronometer menu.
Wis de metingen
Deze modaliteit elimineert de verworven chronometertijden. De bevestiging voor het wissen worden gezvaagd. Na het beeindigen van de handeling keert het display terug maar het menu CHRONOMETER.
DIAGNOSIS
Open the configuration menu to display the DIAGNOSIS option.
This menu interfaces with the systems present on the vehicle and diagnoses them. To enable this menu, enter an ac
DIAGNOSTIEK
Wonneer het configuratiemenu wordt bereikt, is het mogelijk om het trefwoord DIAGNOSTIEK wee te given.
Dit menu worden geinterfaced met de systemen die aanwezig zich op de motor, en
cess code available only from official Aprilia dealers.
voert hierop de diagnose uit. Om het te activeren moet de toegangscode ingevoerd worden, die enkel in het bezit is van de erkende dealers van Aprilia.
LANGUAGES
Open the configuration menu to access the LANGUAGES function. Select the LANGUAGES option to choose the interface language.
The options are:
-ITALIANO
- ENGLISH
- FRANCAIS
- DEUTSCH
- ESPANOL
Once the operation is finished, the display goes back to the LANGUAGEs menu.
TALEN
Vanaf het configuratiemenu kan de functie van de TALEN bereikt worden. Wanner het trefwoord TALEN worden geselteerd, kan de taal van de interface gekozen worden
De opties zijn:
-ITALIANO
- ENGLISH
- FRANÇAIS
- DUITS
- ESPANOL
Op het einde van de handeling keert het display terug maar het menu TALEN

Ignition switch (02_31)
The ignition switch (1) is located on the headstock upper plate.
The vehicle is supplied with two keys (one is the spare key).
The lights go off when the ignition switch is set to «OFF».
NOTE
THE KEY ACTIVATES THE IGNITION SWITCH AND OPERATES THE STEERING LOCK.
NOTE
THE HIGH AND LOW BEAM LIGHTS TURN ON AUTOMATICALLY UPON ENGINE START-UP.
Startschakelaar (02_31)
De ontstekingsschakelaar (1) bevindt zich op de bovensteplaat van de kop van de stuurinrichting.
Bij het voertuig worden twee sleutels bijgeleverd (eén reservesleutel).
Het uitgaan van de lichten gebeurt wanner de ontstekingsschakelaar op OFF'WORDt geplaatst.
N.B.
DE SLEUTEL ACTIVEERT DE ONTSTEKINGSSCHAKELAAR/HET STUURSLOT.
N.B.
DE DIMLICHTEM / GROTE LICHEN GAAN AUTOMATISCH AAN NA DE START VAN DE MOTOR.
LOCK: The steering is locked. It is not possible to start the engine or switch on the lights. The key can be extracted
OFF: The engine and lights cannot be set to work. The key can be extracted.
ON: The engine can be started. The key cannot be removed
PARKING: The steering is blocked. The engine cannot be started. The tail light of the front and rear headlamps are activated. The ignition key can be extracted.
LOCK: Het stuur is geblokkeerd. Het is nicht möglich om de motor te starten en om de lichten te activieren. Het is möglich om de sleutel te verwijderen.
OFF: De motor en de lichten können nicht in werkung worden gesteld. Het is möglichk om de sleutel te verwijderen.
ON: De motor kan gestart worden. Het is nicht möglich om de sleutel te verwijderen.
PARKING: De stuurinrichting is geblokkeerd. De motor kan nicht gestart worden.
Once the key has been extracted, the immobilizer system is active (if present).
Het positielicht van het voorlicht en de positielachten van het achechterlicht worden geactiveerd. Het is möglichk om de sleutel te verwijderen. Nadat de sleutel worden verwijderd, is het immobilizersystem actief (indien aanwezig).

Locking the steering wheel (02_32)
To lock the steering:
- Turn the handlebar completely to the left.
- Turn the key to «OFF».
- Push in the key and turn it anticlockwise (to the left), steer the handlebar slowly until the key is set to «LOCK».
- Remove the key.
CAUTION

TO AVOID LOSING CONTROL OF THE VEHICLE, NEVER TURN THE KEY TO "LOCK" WHILE RIDING.
Stuurslot vergrendelen (02_32)
Om het stuur te blokkeren:
- Draai het stuur volledig maar links.
- Draai de sleutel in positie «OFF».
- Druk op de sleutel en draai hem in te-genwijzerzin (haar links) rond, stuur langzaam tot de sleutel op «LOCK» worden geplaatst.
- Verwijder de sleutel.
LET OP

DRAAI DE SLEUTEL NOOIT IN POSI-TIE «LOCK» TIJDENS HET RIJDEN, ZODAT MEN DE CONTROLE OVER HET VOERTUIG NIET VERLIEST.

Horn button (02_33)
Press it to activate the horn.
Drukknop claxon (02_33)
De akoestische melder worden in werkig gesteld door op de drukknop te drukken.

Switch direction indicators (02_34)
Move the switch to the left, to indicate a left turn; move the switch to the right to indicate a right turn. Pressing the switch deactivates the turn indicator.
CAUTION
IF THE WARNING LIGHT WITH ARROWS FLASHES QUICKLY, IT MEANS THAT ONE OR BOTH TURN INDICATORS LIGHT BULBS ARE BURNT OUT.
Schakelaar richtingaanwijzers (02_34)
Verplaats de schakelaar maar links, om aan te duiden dat men maar links draait; verplaats de schakelaar maar rechts, om aan te duiden dat men maar rechts draait; Druk op de schakelaar om de richtingaanwijzer te deactiveren.
LET OP
WANNEER DE CONTROLELAMP VAN DE PIJLEN SNEL KNIPPERT, ZIJN EEN OF BEIDE LAMPJES VAN DE RICHTINGAANWIJZERS VERBRAND.
The turn indicators have a self-cancelling function that implements the following logic.
Het automatisch terugspringen van de richtingaanwijzers is met de volgende logica uitgevoerd.
With the vehicle at a standstill (speed = zero), the turn indicators continue flashing indefinitely.
With the vehicle in motion, the turn indicators self-cancel when one the two following conditions is met:
After a time (t) = 40 sec.
After riding 500m (0.31 mi).
If the vehicle speed reaches zero during this period, the time and distance counts are reset and start again from zero when the vehicle starts moving once again.
Switching on the opposite side turn indicators without pressing the switch in the intermediate reset position causes both the time and distance counters to reset and recommence from zero.
Als het voertuig stil staat, en de snugheid dus gelijk is aan nul, blijven de richtingaanwijzers oneindig knipperen.
Als het voertuig in beweging is, springen de richtingaanwijzers automatisch terug wonneer een van de volgende twee toestanden bereikt worden:
- Na eenijd t = 40 sec.
Nadat 500m (0,31 mi) is afgelegd
Als tijdens dit tijsdsverloop de snelheid tot nul daalt, worden de meting van tijd en afstand gewist, en begint de meting opnieuw wanner het voertuig wee in beweging worden gezet.
De overgang van de richtingaanwijzing van de ene maar de andere Kant zonder een tussentijdse nulstellingsimpuls, zorgt voor het wissen van de meting en het opnieuw starten van het meten van zowel vrij als afstand.

High/low beam selector (02_35)
Press the light switch to turn on the low-beam light; press it again to turn on the high-beam light.
Lichtschakelaar (02_35)
Wanner op de schakelaar van de lichten wordt gedrukt, wordt het dimlicht ingeschakeld; wanner er nogmaals wordt op gedrukt, wordt het groot Licht ingeschakeld.


Passing button (02_36)
Uses the high-beam flash in case of danger or emergency.
Releasing the switch deactivates the high-beam flash.
Start-up button (02_37)
With the key inserted in the ignition and turned to ON, when the button is pushed the starter motor will start the engine

AFTER A FEW SECONDS FROM THE ENGINE START-UP, THE START-UP BUTTON ASSUMES THE MAPPING CHANGE FUNCTION.
Knop die knippert voor grootlicht (02_36)
Hiermee kan men het knipperen van het grootlicht gebruiken, in geval van gevaar of nood.
Wanneer men de drukknop loslaat, worden het knipperen van het grootlicht gedeactiveerd.
Startknop (02_37)
Wanneer, met de sleutel in de ontsteking en op ON gedraaid, op de knop worden gedrukt, zal de startmotor de motor in werkinq stellen

DE STARTKNOP NEEMT ENKELE SE-CONDEN NA DE START VAN DE MOTOR DE FUNC TIE VAN SELECTIEK-NOP VAN DE LOKALISATIE AAN.

Engine stop switch (02_38)
It acts as an engine cut-off or emergency stop switch.
Press this switch to stop the engine.
Stopschakelaar motor (02_38)
Dit is een veiligheidsschakelaar of een moodstopschakelaar.
Druk op de schakelaar om de motor stil te leggen.

Immobilizer system operation (02_39)
For enhanced theft protection, the vehicle is equipped with an electronic immobilizer system that is activated automatically when the ignition key is removed.
Keep the second key in a safe place since it is not possible to make a copy if it gets lost.
This would imply replacing numerous parts of the vehicle (besides the locks).
Each key in the grip has an electronic device - transponder - which modulates the radio frequency signal emitted by a special aerial inside the switch when the vehicle is started.
The modulated signal is the "password" by which the appropriate central unit rec
De werking van het immobilizersystem (02_39)
Om de bescherming gegen diefstal te verhogen, is het voertuig uitergerust met een elektronisch blokkeersystem van de motor, dat automatisch worden geactiveerd wonneer de ontstekingsstreutel worden verwijderd.
Bewaar de tweede sleutel op een veilige plaats, waar dat wonneer ook de tweede sleutel worden verloren, het Niet meer mogelijk is om een kopie te make.
Dit houdt in dat vele onderdelen van het voertuig要去en verrangen worden (naast de sloten).
Elke sleutel heeft in de handgreep een elektronisch mechanisme - transponder die het verzonden radiofrequentiesignaal moduleert bij de start, langs een in de
ognises the key and only after this occurs, it allows the engine start-up.
CAUTION
THE IMMOBILIZER SYSTEM CAN MEMORISE UP TO FOUR KEYS.
DATA STORAGE OPERATION CAN ONLY BE PERFORMED AT AN Aprilia official DEALER.
DATA STORAGE PROCEDURE CANCELS THE EXISTING CODES. THEREFORE, IF A CUSTOMER WANTS TO PROGRAM SOME NEW KEYS, S/HE SHOULD GO TO THE DEALER TAKING ALL THE KEYS S/HE WANTS TO ENABLE.
schakelaar ingebouwde speciale antennne.
Het gemoduleerd signala vormt het "wachtwoord" waarmee de speciale centrale de sleutel herkent, en enkel aan deze voorwaarde de start van de motor toestaat.
LET OP
HET IMMOBILIZERSYSTEEM KAN VIER SLEUTELS OPSLAAN.
DE HANDELING VAN HET OPSLAAN KAN ENKEL BIJ EEN Erkende Aprilia Dealer UITGEVOERD WORDEN.
DE PROCEDURE VAN HET OPSLAAN WIST DE EERDER INGESTELDE CODES, DUS WANNEER DE KLANT NIEUWE SLEUTELS WIL OPSLAAN, MOET HIJ ZICH WENDEN TOT EEN DEALER MET ALLE SLEUTELS DIE MOETEN GEACTIVEERD WORDEN.

Fairings (02_40)
SIDE FAIRINGS
The operations to be carried out are described for the right fairing but are applicable for both fairings.
- Undo and remove the four screws (1).
- Detach the three inserts on the inner side of the fairing (2).
Stroomlijnpanelen (02_40)
ZIJBEKLEDINGEN
De uit te voeren handelingen worden beschreiben voor de rechtter bekledging, maar gelden voor beiden bekledingen.
- Draai de vier bouten (1) los en verwijder ze.
-
De drie inzetstukken op de binnenbekledging (2) losmakers.
-
Ease off the lateral fairing very carefully, taking particular care with the fixing point (3) with the air duct and with the tabs (4) fastening the fairing to the lug.
-
To reassemble, repeat the above procedure in reverse order, taking particular care not to damage the components involved.
-
De zichbekleding zeer voorzichting losmaken, en hierbij goed letten op het inzetstuk (3) met het luchttransport en op de bevestigingsvinnen (4) met het beslag.
- Voor de hermontage het hierboven beschrevene in omgekeerde volgorde uitvoeren, en goed op de betreffende onderdelen letten.
NOTE
HANDLE PLASTIC AND PAINTED COMPONENTS WITH CARE; DO NOT SCRATCH OR SPOIL THEM.
N.B.
HANTEER ZORGVULDIG DE PLASTIC EN GELAKTE DELEN; KRAS OF BEsCHADIG ZE NIET.

Opening the saddle (02_41, 02_42, 02_43, 02_44, 02_45)
REMOVING THE TAIL FAIRING / PASSENGER SADDLE
- Turn the key clockwise.
Zadel openen (02_41, 02_42, 02_43, 02_44, 02_45)
VERWIJDERING ACHTERSPATBORD/PASSAGIERSZADEL
- Draai de sleutel met de klok mee.

-
Lift and remove the tail fairing / passenger saddle.
-
Het achterspatbord / passagierszadel omhoog trekken en afhalen.

RIDER SADDLE REMOVAL
- Using the Allen key located under the tail fairing / passenger saddle, unscrew and remove the two screws fastening the saddle and remove the saddle from the vehicle.
VERWIJDERING VAN HET ZADELVAN DE BESTUURDER
- Gebruik de zeshoekige sleutel die zich onder het achterspatbord / passagierszadel bevindt, de twee bevestigingsbouten van het zadel losschroeven en uitnemen en het zadel van het voertuig afhalen.


Refitting
- Carry out the procedure described above in reverse order.
After refitting and fastening the saddle, place the Allen key in the relative seat under the tail fairing / passenger saddle.
Take particular care when refitting the tail fairing / passenger saddle; insert the rear tabs under the tail fairing and press down at the front until the lock audibly clicks closed.
CAUTION
BEFORE LOWERING AND LOCKING THE SADDLE, CHECK THAT THE IGNITION KEY HAS NOT BEEN LEFT THE IGNITION KEY IN THE GLOVEBOX/TOOL KIT.
CAUTION
BEFORE RIDING, MAKE SURE THAT THE SADDLE IS CORRECTLY FASTENED. IF THE PASSENGER SADDLE IS FIT ON THE VEHICLE, MAKE SURE THAT IS CORRECTLY FITTED BEFORE ALLOWING THE PASSENGER TO GET ON.
THE TAIL FAIRING MAY BE INSTALLED IN PLACE OF THE PASSENGER SADDLE; BEAR IN MIND THAT THE VEHICLE MAY NOT CARRY A PASSENGER IF THE TAIL FAIRING IS INSTALLED. CARRYING A PASSENGER ON THE TAIL FAIRING IS ILLEGAL
Hermontage
- Het hierboven beschreve in omgekeerde volgorde herhalen.
- Na het zadel waar gemonteerd en vastgezet te hebben, de zeshoekige sleutel in de hiervoor bestemde houder van het achterspatbord / passagierszadel doen.
- Goed letten op de positionering van het achterspatbord/passagierszadel; de achtervinnen onder het spbatbord plaatsen en de voorkant maar beneden drukken zodate het slot dichtklapt.
LET OP
VOORALEER MEN HET ZADEL OMLAAG BRENGT EN BLOKKEERT, CONTROLEERT MEN OF MEN DE SLEUTEL NIET VERGETEN IS IN DE DOCUMENTENRUIMTE / GEREEDSCHAPSKIT.
LET OP
VOORALEER MEN GAAT RIJDEN, CONTROLEERT MEN OF HET ZADEL CORRECT BEVESTIGD IS. ALS HET ZADELTJE VOOR DE PASSAGIER OP HET VOERTUIG GEMONTEERD IS, MOET GECONTROLEERD WORDEN OF HET CORRECT VASTGEHAAKT IS VOORDAT DE PASSAGIER ER OP GAAT ZITTEN.
HET SPATBORD KAN GEBRUIKT WORDEN IN PLAATS VAN HET ZA
AND DOING SO WILL RESULT IN AN EXTREMELY HIGH PROBABILITY OF THE PASSENGER FALLING OFF THE VEHICLE.
DELTJE VAN DE PASSAGIER; WANNEER HET SPATBORD GEMONTEERD IS, KAN DE PASSAGIER NIET VERVOERD WORDEN. HET VEROEREN VAN DE PASSAGIER OP HET SPATBORD IS ILLEGALAAL, EN HET IS ZEER GOED MOGELIJK DAT DE PASSAGIER VAN HET VOERTUIG VALT.

Glove/tool kit compartment (02_46)
- The saddle must be removed in order to access the glovebox / toolkit.
- The tool kit is hooked to the bottom of the saddle.
Documentenvakje/ gereedschapskit (02_46)
- Voor toegang tot de documentenruimte / gereedschapskit要去 het zadel afgenomen worden.
- De gereedschapskit is onder het zadel bevestigd.

Identification (02_47)
Write down the chassis and engine number in the specific space in this booklet. The chassis number is handy when purchasing spare parts.
Identificatie (02_47)
Het is een goede gewoonte om het fraumenummer en het motornummer op de speciale plaats in dit boekje te schrijven. Het framenummer kan gelebruikt worden voor het aanschaffen van reserveonder-delen.

CHANGING THE IDENTIFICATION CODE IS A CRIME THAT MAY BE PUNISHED WITH SERIOUS CRIMINAL CHARGES. FURTHERMORE, THE LIMITED WARRANTY FOR NEW VEHICLES WILL BE CANCELLED IF THE VEHICLE IDENTIFICATION NUMBER (VIN) HAS BEEN MODIFIED OR CANNOT BE QUICKLY DETERMINED.

HET WIJZIGEN VAN DE IDENTIFICATIECODES IS EEN MISDRIJF DAT BESTRAFT KAN WORDEN MET ERNSTIGE BESCHULDIGENGEN. BOVENDIEN ZAL DE BEPERKTE GARANTIE VOOR NIEUWE VOERTUIGEN GEANNULEERD WORDEN ALS HET SERIE-NUMMER VAN DE IDENTIFICATIE VAN HET VOERTUIG (VIN) GEWIJZIGD WERD OF NIET ONMIDDELLIJK KAN BEPAALD WORDEN.
CHASSIS NUMBER
The chassis number is stamped on the right side of the headstock.
Chassis No.
FRAMENUMMER
Het framenummer is gedrukt op de kop van het stuur, rechter kant.
Frame nr.
ENGINE NUMBER
The engine number is printed on the base of the engine crankcase, left hand side.
Engine No.
MOTORNUMMER
Het motornummer is gedrukt op het onderstel van de motorcarter, op de linker kant.
Motor nr.
RSV4 FACTORY
aprilia


Chap. 03
Use
Hst. 03
Gebruik
Checks (03_01)
CAUTION

BEFORE RIDING, ALWAYS PERFORM A PRELIMINARY CHECK OF THE VEHICLE TO ENSURE CORRECT AND SAFE OPERATION. FAILURE TO DO SO MAY LEAD TO SERIOUS PERSONAL INJURY OR DAMAGE TO THE VEHICLE. DO NOT HESITATE TO CONTACT AN OFFICIAL aprilia DEALER IF YOU DO NOT UNDERSTAND HOW SOME CONTROLS WORK OR IF A MALFUNCTION IS DETECTED OR SUSPECTED. CHECKING TAKES VERY LITTLE TIME BUT CONSIDERABLY INCREASES SAFETY.
Controles (03_01)
LET OP

VOOR HET VERTREK VOERT MEN
VOOR EEN CORRECTE EN VEILIGE
WERKING STEEDS EEN VOORAFGAANDE CONTROLE VAN HET
VOERTUIG UIT. HET NIET UITVOEREN VAN DEZE HANDELINGEN KAN ERNSTIGE LETSELS AAN UZELF OF SCHADE AAN HET VOERTUIG VEROORZAKEN. AARZEL NIET OM ZICH TE WENDEN TOT EEN Officièle aprilia Dealer, WANNEER MEN DE WERKING VAN BEPAALDE COMMANDO'S NIET BEGRIJPT OF WANNEER MEN ONREGELMATIGHEDEN IN DE WERKING MERKT OF VERMOEDIT. DE NODIGTE IJD VOOR EEN CONTROLE IS UI-TERST BEPERKT, EN DE VEILIGHEID KOMT OP DE EERSTE PLAATS.

This vehicle has been programmed to indicate in real time any operation failure stored in the electronic control unit memory.
Every time the ignition switch is turned to "KEY ON", the alarm LED warning light turns on for about three seconds on the instrument panel.
Dit voertuig is voorzien voor het onmiddelijk ontdekken van eventuele onregelmatigheden in verband met de werkking, die opgeslagen worden door de elektronische centrale.
Telkens als de ontstekingsschakelaar op "ON" wordt geplaatst,licht de contro- lamp van de alarm LED op het dashboard ongeveer drie seconden lang op.
PRE-RIDE CHECKS
| Front and rear disc brake | Check for proper operation. Check brake lever empty travel and brake fluid level. Check for leaks. Check brake pads for wear. If necessary top-up with brake fluid. |
| Throttle grip | Check that the throttle functions smoothly and can be fully opened and closed in all steering positions. Adjust and/or lubricate if necessary. |
| engine oil | Check and/or top-up as required. |
| Wheels/ tyres | Check that tyres are in good conditions. Check inflation pressure, tyre wear and potential damage. Remove any possible strange body that might be stuck in the tread design. |
| Brake levers | Check they function smoothly. Lubricate the joints and adjust the travel if necessary. |
| Clutch lever | Check correct operation and empty travel. Check the condition of the cable on the handlebar and on the engine. The cable must be replaced if it shows any signs of |
VOORAFGAANDE CONTROLES
| Voorste en achechterste schijfrem | Controller de werkung, de loze slag van de commandohendels, het peil van de vloeistof en eventuele lekken. Controller de slijtage van de remblokken. Indien nodig vult men remvloeistof bij. |
| Gashendel | Controller of hij zacht werkt en of men hem volledig kan openen en sluiten, in alle posities van het stuur. Registeren en/of smeer indien nodig. |
| Motorolie | Controller en/of vul bij indien nodig. |
| Wielen/banden | Controller de conditie van de rijvlakken van de banden, de spanning, de slijtage en eventuele schade. Verwijder eventuele aanwezigete vremeinde voorwerpen uit het profiel van het rijvlak. |
| Remhendels | Controller of ze zicht werken. Smeer de bewegingsplaatsen en regel de slag indien nodig. |
| Koppelingshendel | Controller de correcte werkung en de lege slag. Controller de staat van de kabel op het stuur en op de |
fraying. Lubricate the joints if necessary.
motor. Vervang de kabel als hij beschadigd is. Smeer indien nodig de bewegingsplaatsen.
| Steering | Check that rotation is free and smooth to the end of the stroke on both sides, with no play or slack. |
| Side stand | Check that it slides smoothly and that it snaps back to its rest position upon spring tension. Lubricate couplings and joints if necessary. Check that the side stand safety switch operates correctly. |
| Clamping elements | Check that the clamping elements are not loose. Adjust or tighten them as required. |
| Fuel tank | Check the coolant level and refill if necessary. Check the circuit for leaks or obstructions. Check that the tank cap closes correctly. |
| Engine stop switch (ON - OFF) | Check function. |
| Lights, warning lights, horn, rear stop light switch and electrical devices | Check function of horn and lights. Replace bulbs or repair any faults noted. |
| Stuur | Controller of de rotatie vrij is tot aan de eindhoven op beiden kanten, homogenen en vloeijend is, en of geen spelingen of lossingen aanwezig+zijn. |
| Laterale standardaard | Controller of hij goed schuift, en of de spanning van de veren hem in de normale positie terugbrengt. Smeer indien nodig de koppelingen en de bewegingsplaatsen. Controller de correcte werkung van de veilighheidsschakelaar van de laterale standardaard. |
| Bevestigingselementen | Controller of de bevestigingselementen Niet gelost+zijn. Stel ze af of sluit ze eventueel. |
| Brandstoftank | Controller het peel, en tank indien nodig. Controller eventuele lekken of afsluitingen van het circuit. Controller de correcte sluiting van de brandstofdop. |
| Schakelaar voor het stilleggen van de motor (ON - OFF) | Controller de correcte werkung. |

Refuelling (03_02)
To refuel:
- Lift the cover (1).
- Introduce the key (2) in the fuel tank cap lock (3).
- Turn the key clockwise, pull and open the fuel tank lid.
Characteristic
Fuel capacity (reserve included)
17 I (3.74 UK gal)
Fuel tank reserve
3.61 (0.79 UK gal)
Tanken (03_02)
Voor het tanken handelt men als volgt:
- Hef het dekseltje (1) op.
- Plaats de sleutel (2) in het slot van de brandstofdop (3).
- Draai de sleutel in wijzerszin, trek aan het brandstofdeurtje, en open het.
Technische kenmerken
Brandstoftank (inclusief de reserve)
17 I (3.74 UK gal)
Reserve van de brandstoffank
3,6 I (0.79 UK gal)
Refuel.
Voer het tanken UIT.
CAUTION

DO NOT ADD ADDITIVES OR ANY OTHER SUBSTANCES TO THE FUEL.
LET OP

VOEG GEEN ADDITIEVEN OF ANDERE STOFFEN AAN DE BRANDSTOF TOE.
WHEN USING A FUNNEL OR ANY OTHER ELEMENT, MAKE SURE IT IS PERFECTLY CLEAN.
WANNEER EEN TRECHTER OF IETS ANDERS WORDT GEBRUIKT, MOET DEZE PERFECT SCHOOL WORDEN.

DO NOT FILL THE TANK UP TO THE RIM; FUEL MAXIMUM LEVEL MUST ALWAYS BE BELOW THE LOWER EDGE OF THE FILLER NECK (SEE FIGURE).

VUL DE TANK NIET VOLLEDIG; HET MAXIMUM BRANDSTOFPEIL MOET ONDER DE ONDERSTE RAND VAN DE BUISVERBINDING BLIJVEN (RAADPLEEG DE FIGUUR).
after refuelling:
- The fuel cap may only be refitted with the key (2) inserted.
- Once the key (2) is inserted, press the cap to close it again.
- Remove the key (2).
- Close the cover (1).

MAKE SURE THE CAP IS TIGHTLY CLOSED.
nadat men heeft getankt:
- De dop kan alleen gesloten worden wanner de sleutel (2) ingebracht is.
- Sluit de dop waar door er op te drukken, wanneer de sleutel (2) aanwezig is.
- Verwijder de sleutel (2).
H et dekseltje (1) wee sluiten.

CONTROLEER OF DE DOP CORRECT GESLOTEN IS.

Rear shock absorbers adjustment (03_03)
The rear suspension consists of a springshock absorber unit linked to the frame via uniball joints and to the swingarm via a linkage system.
To adjust the rear shock absorbers, the following adjustments can be performed: Rebound damping, adjusting with the knurled hand grip (1); compression damping by adjusting the thumbscrew with the knob (2); Spring preload by adjusting the ring nut (3) blocked in its seat by the lock ring nut (4).
NOTE
THE VEHICLE HAS A HEIGHT ADJUSTABLE SUSPENSION. FOR USE ON THE TRACK PLEASE OBSERVE THE VALUES RECOMMENDED FOR USE ON THE ROAD.
CAUTION
CARRY OUT MAINTENANCE OPERATIONS AT HALF THE INTERVALS SHOWN IF THE VEHICLE IS USED IN WET OR DUSTY AREAS, OFF ROAD OR FOR SPORTING APPLICATIONS.
REAR SHOCK ABSORBER STANDARD SETTING IS ADJUSTED TO MEET SPORTING RIDING.
HOWEVER, THIS SET CAN BE ADJUSTED TO SPECIFIC NEEDS ACCORDING TO VEHICLE USE.
Regulering achterdempers (03_03)
De achechterste ophanging bestaat UIT een groep veerschokdempo, die verbonden is door middel van een uni-ball aan het frame en door middel van hefsystemen aan de achtermork.
Voor de regeling van de achechterste schokdempers kan het volgende uitgevoerd worden: Rem in extensie met behulp van de regeling van de gekartelde knop (1); rem in compressie met behulp van de regeling van de gekartelde bout met knop (2); Voorbelasting van de veer met behulp van de regeling van de moer (3) die in de zit geblokkeerd worden door middel van de moerblokkering (4).
N.B.
HET VOERTUIG IS UITGERUST MET EEN OPHANGING DIE REGELBAAR IS IN DE HOOGTE. VOOR GEBRUK OP HET CIRCUIT MOETEN DE WAARDEN GERESPECTEERD WORDEN DIE AANBEVOLEN WORDEN VOOR GEBRUK OP DE OPENBARE WEG.
LET OP
WANNEER HET VOERTUIG WORDT GEBRUIKT IN REGENACHTIGE OF STOFFIGE ZONES, OP SLECHTE WEGEN, OF WANNEER MEN SPORTIEF RIJDT, MOETEN DE ONDERHOUDS-HANDELINGEN AAN DE HELFT VAN HET AANGEDUIDE TIJDSINTERVAL UITGEVOERD WORDEN.

RACING TRACK SETTINGS MUST BE DONE ONLY FOR OFFICIAL COMPETITIONS OR SPORTS EVENTS WHICH ARE, IN ALL CASES, AWAY FROM NORMAL ROAD TRAFFIC AND WITH THE AUTHORISATION OF THE RELEVANT AUTHORITIES.
IT IS STRICTLY FORBIDDEN TO RIDE A VEHICLE SET FOR RACING ON ROADS AND MOTORWAYS.

TO COUNT THE NUMBER OF RELEAS ES AND/OR REVOLUTIONS OF ADJUSTMENT SETTINGS (1 - 2) ALWAYS START FROM THE MOST RIGID SETTING (WHOLE CLOCKWISE ROTATION OF THE SETTING).
DO NOT FORCE THE SET SCREWS (1 - 2) TO TURN BEYOND THE END OF THE STROKE ON BOTH SIDES SO AS NOT DAMAGE THEM.
DE STANDAARDINSTELLING VAN DE ACHTERSTE SCHOKDEMPER IS ZODANIG GEREGELD OM HET SPORTIEF RIJDEN TE BEVREDIGEN.
HET IS ALLESZINS MOGELIJK OM EEN AANGEPASTE REGELING UIT TE VOEREN NAARGELANG HET GEBRUK VAN HET VOERTUIG.

DE REGELINGEN VOOR GEBRUK OP CIRCUIT MOGEN UITSLUITEND UITEGEVOERD WORDEN VOOR GEORGANISEERDE WEDSTRIJDEN OF SPORTIEVE EVENEMENTEN, DIE ALLESZINS IN EEN GESLOTEN CIRCUIT MOETEN GEREDEN WORDEN, NIET IN HET VERKEER, EN MET TOESTEMMING VAN DE RECHTSBEVOGDE AutorITEITEN.
HET IS TEN STRENGSTE VERBODEN OM REGELINGEN VOOR SPORTIEF GEBRUIK UIT TE VOEREN, EN OM MET HET VOERTUIG VOORZIEN VAN DEZE INRICHTING TE RIJDEN OP WEGEN EN AUTOSTRADES.

VOOR HET TELLEN VAN HET AANTAL KLIKKEN EN/OF DRAAIEN VAN HET REGELREGISTER (1 - 2), VERTEKT MEN STEEDS VAN DE HARD
STE INSTELLING (VOLLEDIGE ROTATIE VAN HET REGISTER IN WIJZER-ZIN).
FORCEER DE ROTATIE VAN HET REGELREGISTER NIET (1 - 2), NAAST DE EINDELOOP IN TWEEN RICHTINGEN, VOOR HET VERMIJDEN VAN MOGELIJKE BESCHADIGEN.
Using the specific spanner, unscrew the locking ring nut (4).
- Operate on the adjusting ring nut (3) to adjust the spring pre-loading (B).
- Once the adjustment is done, screw the ring nut (4).
- Turn the (1) screw to adjust the shock absorber hydraulic rebound damping.
- Turn the knob (2) to adjust the shock absorber hydraulic compression damping.
To change the vehicle setting:
- Loosen the lock nut (5) slightly.
- Turn the adjuster screw (6) to adjust the shock absorber centre to centre distance (A).
After adjusting, tighten the lock nut (5).

SET SPRING PRELOADING AND
SHOCK ABSORBER REBOUND
- Gebruik de speciale sleutel, en draai gematigd de blokkeer-moer (4) los.
- Handel op de regelmoer (3) om de Voorbelasting van de veer (B) te regelen.
- Na de blokkering moet de moer (4) gesloten worden.
- Handel op de bout (1) voor het regelen van de hydraulische remming in extensie van de schokdempo.
- Druk op de knop (2) voor het regelen van de hydraulische remming in compressie.
Om de inrichting van het voertuig te veranderen:
- De gegenmoer (5) een beetje losdraaien.
- Met het register (6) de hartafstand van de schokdempoer (A) regelen.
- Na regeling de tegenmoer (5) vastdraaien.
DAMPING ACCORDING TO THE VEHICLE USE CONDITIONS.
IF THE SPRING PRELOADING IS INCREASED, IT IS NECESSARY TO INCREASE THE REBOUND DAMPING ACCORDINGLY TO AVOID SUDDEN JERKS WHEN RIDING.
CAUTION
ALWAYS OBSERVE THE RECOMMENDED ADJUSTMENT RANGE.

TO AVOID COMPROMISING SHOCK ABSORBER OPERATION, DO NOT LOOSEN SCREW (7) AND DO NOT TAMPER WITH THE SEAL UNDERNEATH, AS NITROGEN MAY COME OUT RESULTING IN RISK OF ACCIDENTS.
CAUTION
FOR THE CORRECT SETTING PARAMETERS, READ THE PARAGRAPH "SETTING THE REAR SHOCK ABSORBER" CAREFULLY.
Take your vehicle to an official aprilia dealer, if necessary.
TRY RIDING THE VEHICLE ON THE STREET UNTIL THE OPTIMUM ADJUSTMENT IS OBTAINED.

REGISTREER DE VOORBELASTING VAN DE VEER EN DE HYDRAULISCHE REMMING IN EXTENSIE VAN DE SCHOKDEMPER, OP BASIS VAN DE GEBRUIKSCONDITIES VAN HET VOERTUIG.
WANNEER MEN DE VOORBELASTING VAN DE VEER VERHOOGT, MOET MEN OOK DE HYDRAULISCHE REMMING IN EXTENSIE VAN DE SCHOKDEMPER VERHGEN, VOOR HET VERMIJDEN VAN PLOTSELINGE STUITERINGEN Tijdens HET RIJDEN.
LET OP
RESPECTEER STEEDS HET AANBEVOLEN REGELINGSVELD.

OM DE WERKING VAN DE SCHOKDEMPER NIET TE SCHADEN, MAG DE BOUT (7) NIET GELOST WORDEN EN MAG MEN NIET HANDELEN OP HET ONDERSTAAANDE MEMBRAAN, ANDERS ZAL ER STIKSTOF UITSTROMEN, EN IS ER GEVAAR OP ONGEVALLEN.
LET OP
VOOR DE INSTELLINGSPARAMETERS, AANDACHTIG DE PARAGRAAF "INSTELLING ACKTERSTE SCHOKDEMPERS" DOORLEZEN.
Indien nodig wendl men zich tot een Officièle aprilia Dealer.
PROBEER HET VOERTUIG HERHAALDELIJK UIT OP DE WEG, TOT MEN DE OPTIMALE REGELING VERKRIJGT.

Rear shock absorbers setting (03_04)

SPORT SETTINGS MAY BE USED ONLY FOR OFFICIAL COMPETITIONS TO BE CARRIED OUT ON TRACKS, AWAY FROM NORMAL ROAD TRAFFIC AND WITH THE AUTHORISATION OF THE RELEVANT AUTHORITIES.
IT IS STRICTLY FORBIDDEN TO RIDE A VEHICLE SET FOR RACING ON ROADS AND MOTORWAYS.
Installing achesterste schokdempers (03_04)

DE REGELINGEN VOOR SPORTIEF GEBRUK MOGEN UITSLUITEND UITGEVOERD WORDEN VOOR GEORGANISEERDE WEDSTRIJDEN OF SPORTIEVE EVENEMENTEN, DIE ALLESZINS IN EEN GESLOTEN CIRCUIT MOETEN GEREDEN WORDEN, NIET IN HET VERKEER, EN MET TOESTEMMING VAN DE RECHTSBEVOGDE AUTORITEITEN.
HET IS TEN STRENGSTE VERBODEN OM REGELINGEN VOOR SPORTIEF GEBRUIK UIT TE VOEREN, EN OM MET HET VOERTUIG VOORZIEN VAN
REAR SHOCK ABSORBER - STANDARD ADJUSTMENT
FOR USE ON ROAD
| Shock absorber wheelbase (A) | 310 +/- 1.5 mm (12.20 +/- 0.59 in) |
| (preloaded) Spring (B) length | 148.5 +/- 1.5 mm (5.85 +/- 0.059 in) |
| Rebound adjustment, ring nut (1) | open (**) 20 +/- 2 clicks from fully closed (*) |
| Compression adjustment, knob (2) | open (**) 12 +/- 2 clicks from fully closed (*) |
ACHTERSTE SCHOKDEMPER - STANDAARD REGELING
(VOOR GEBRUIK OP DE OPENBARE WEG)
| Hartafstand van de schokdempo (A) | 310 +/- 1,5 mm (12.20 +/- 0.59 in) |
| Lengte van de veer (voorbelast) (B) | 148,5 +/- 1,5 mm (5.85 +/- 0.059 in) |
| Regeling in extensie, moer (1) | vanaf—helemaal gesloten (*), openen (** 20 +/- 2 klikken) |
| Regeling in compressie, bout (2) | vanaf—helemaal gesloten (*), openen (** 12 +/- 2 klikken) |
REAR SHOCK ABSORBER - RACING ADJUSTMENT RANGE
(ONLY ON THE RACING TRACK)
| Shock absorber wheelbase (A) | 313 +/- 1.5 mm (12.33 +/- 0.06 in) |
| (preloaded) Spring (B) length | 145,5 mm +/- 1,5 mm (5,73 +/- 0,59 in) |
| Rebound adjustment, ring nut (1) | open (**') 16 - 18 clicks from fully closed (*) |
ACHTERSTE SCHOKDEMPER - RANGE REGELING
RACING (ENKEL GEBRUIK OP CIRCUIT)
| Hartafstand van de schokdempo (A) | 313 +/- 1,5 mm (12.33 +/- 0.06 in) |
| Lengte van de veer (voorbelast) (B) | 145,5 mm +/- 1,5 mm (5,73 +/- 0,59 in) |
| Regeling in extensie, moer (1) | vanaf—helemaal gesloten (*), openen (**). 16 - 18 klikken |

(^) = clockwise
(^**) = anticlockwise
(^*) = wijzerszin
(^**) = tegenwijzerszin
Front fork adjustment (03_05)
- Operating the front brake lever, press the handlebar repeatedly to send the fork fully down. The stroke should be soft and there should be no oil marks on the stems.
- Check the tightening of all the elements and the correct operation of the front and rear suspension joints.
CAUTION
PLEASE CONTACT AN Official aprilia Dealer TO HAVE THE FRONT FORK OIL CHANGED AND ITS OIL SEALS REPLACED.
Regulering voorvorken (03_05)
- Met de hendel van de voorrem geactiveerd, drukt men herhaal delijk op het stuur, door de vork te latent zakken. De loop要去 zichtংen, en er mogen geen oliesporen op de stangenংen.
- Controller de sluiting van alle onderdelen en de werkung van alle bewegingsplaatsen van de voorste enchterste ophanging.
LET OP
VOOR DE VERVANGING VAN DE OLIE
VAN DE VOORWORK EN DE OLIE-KEERRINGEN, WENDT MEN ZICH TOT
EEN Officièle aprilia Dealer
The front suspension consists of a hydraulic fork connected to the headstock by means of two plates.
De voorste ophanging bestaatuit een hydraulische vork,verbonden door middel van twee platen aan de stuurinrichtingskop
To adjust the vehicle setting, each fork stem is fitted with a top screw (1) to adjust rebound damping, a bottom screw (2) to adjust compression damping and a top nut (3) to adjust spring preload.

TO PREVENT DAMAGE, DO NOT FORCE THE ADJUSTER (1-2) ROTATION BEYOND THE RESPECTIVE END OF TRAVEL IN Either Direction. SET BOTH STEMS WITH THE SAME SPRING PRELOAD AND DAMPING TOLERANCES: RIDING THE VEHICLE WITH A DIFFERENT ADJUSTMENT FOR THE TWO STEMS REDUCES ITS STABILITY. IF YOU INCREASE SPRING PRELOAD, YOU ALSO NEED TO INCREASE REBOUND DAMPING TO PREVENT SUDDEN JERKS WHILE RIDING.
Voor de instelling van de inrichting van het voertuig is elke stang voorzien van een bout bovenaan (1) voor de regeling van de hydraulische remming in extensie, van een bout onderaan (2) voor de regeling van de hydraulische remming in compressie en van een moer bovenaan (3) voor de regeling van de voorbelasting van de veer.

FORCEER DE ROTATIE VAN HET REGELREGISTER (1-2) NIET VERDER DAN DE EINDSLAG IN DE TWEE RICHTINGEN, OM MOGELIJKE BESCHADIIGENTE VERMIJDEN. STEL BEIDE STANGEN IN MET DEZELFDE IJKING VAN DE VOORBELASTING VAN DE VEER EN DE HYDRAULISCHE REMMING: WANNEER MEN MET HET VOERTUIG RIJDT MET EEN VERSCHILLENDE INSTELLING VAN DE STANGEN, VERMINDERT DIT DE STABILITEIT VAN HET VOERTUIG. WANNEER MEN DE VOORBELASTING VAN DE VEER VERHOOGT, MOET MEN OOK DE HYDRAULISCHE REMMING IN EXTENSIE VERHGEN, OM PLOTSELINGE STUITERINGEN TIDENS HET RIJDEN TE VERMIJDEN.
Standard front fork setting is adjusted to suit most high and low speed riding con
De standaardinstelling van de voorvork is zodanig geregeld om te voldoen aan de meeste rijcondities aan lage snelheid, en
ditions, whether the vehicle is partially or fully loaded.
However, the setting can be modified for specific needs according to vehicle use.

RACING TRACK SETTINGS MUST BE DONE ONLY FOR OFFICIAL COMPETITIONS OR SPORTS EVENTS WHICH ARE, IN ALL CASES, AWAY FROM NORMAL ROAD TRAFFIC AND WITH THE AUTHORIZATION OF THE RELEVANT AUTHORITIES.
IT IS STRICTLY FORBIDDEN TO RIDE A VEHICLE SET FOR RACING ON ROADS AND MOTORWAYS.
met weinig én met volle lading van het voertuig.
Het is alleszins möglichk om een aangepaste regeling uit te voeren in functie van het gebruik van het voertuig.

DE REGELINGEN VOOR GEBRUK OP CIRCUIT MOGEN UITSLUITEND UIT-GEVOERD WORDEN VOOR GEORGANISEERDE WEDSTRIJDEN OF SPORTIEVE EVENEMENTEN, DIE ALLESZINS IN EEN GESLOTEN CIRCUIT MOETEN GEREDEN WORDEN, NIET IN HET VERKEER, EN MET TOESTEMMING VAN DE RECHTSBEVOEGDE AUTORITEITEN.
HET IS TEN STRENGTHE VERBODEN OM REGELINGEN VOOR SPORTIEF GEBRUK UIT TE VOEREN, EN OM MET HET VOERTUIG VOORZIEN VAN DEZE INRICHTING TE RIJDEN OP WEGEN EN AUTOSTRADES.
CAUTION
FOR THE CORRECT SETTING PARAMETERS, READ THE PARAGRAPH "SETTING THE FRONT FORK" CAREFULLY.
Take your vehicle to an official aprilia dealer, if necessary.
LET OP
VOOR DE INSTELLINGSPARAMETERS, AANDACHTIG DE PARAGRAAF "INSTELLING VOORVORK"DOORLEZEN.
Indien nodig wendl men zich tot een Officiële aprilia Dealer.

Front fork setting (03_06, 03_07)

TO COUNT THE Clicks AND/OR TURNS OF SET SCREWS (1 - 2 - 3) ALWAYS START FROM THE MOST RIGID SETTING (SET SCREW FULLY CLOCKWISE).
Instelling voorvork (03_06, 03_07)

VOOR HET TELLEN VAN HET AANTAL KLIKKEN EN/OF DRAAIEN VAN HET REGELREGISTER (1 - 2 - 3), VERTEKT MEN STEEDS VAN DE HARDSTE INSTELLING (VOLLEDIGE ROTATIE VAN HET REGISTER IN WIJZERSZIN).
FRONT FORK - STANDARD ADJUSTMENT (FOR USE ON
ROAD)
| Rebound damping adjustment, screw (1) | Unscrew (**) 12 clicks from fully closed (*) |
| Compression damping adjustment, screw (2) | Unscrew (**) from fully closed (*) 12 clicks |
| Spring preloading, nut (3) | screw (*) 8 turns from fully open (**) |
| Stems (A) (***) protrusion from top plate (excluding cover) | 2 notches / 8 mm (2 notches / 0.31 in) |
VOORWORK-STANDAARD REGELING (VOOR GEBRUIK OP
DE OPENBARE WEG)
| Hydraulische regeling in extensie, bout (1) | vanaf alles gesloten (*), losdraaien (**') 12 klikken |
| Hydraulische regeling in compressie, bout (2) | vanaf alles gesloten (*), losdraaien (**') 12 klikken |
| Voorbelasting van de veer, moer (3) | vanaf alles open (*), vastdraaien (**') voor 8 draaien |
| Uitsteking van de stangen (A) (***) vanaf de bovenste plaat (exclusief de dop) | 2 strepen / 8 mm (2 strepen / 0.31 in) |
FRONT FORK - RACING ADJUSTMENT RANGE (ONLY TRACK
| USE | |
| Rebound damping adjustment, screw (1) | Unscrew (**) 8 - 10 clicks from fully closed (*) |
| Compression damping adjustment, screw (2) | Unscrew (**) 6 - 8 clicks from fully closed (*) |
| Spring preloading, nut (3) | Screw (*) 7 - 8 turns from fully open (**) |
| Stems (A) (***) protrusion from top plate (excluding cover) | 2 notches / 8 mm (2 notches / 0.31 in) - 3 notches / 12 mm (3 notches / 0.47 in) |
VOORVORK - RANGE REGELING RACING (ENKEL GEBRUIK OP
| CIRCUIT) | |
| Hydraulische regeling in extensie, bout (1) | Vanaf—helemaal gesloten (*), losdraaien (* *) 8 - 10 klikken |
| Hydraulische regeling in pressie, bout (2) | Vanaf—helemaal gesloten (*), losdraaien (* *) 6 - 8 klikken |
| Voorbelasting van de veer, moer (3) | Vanaf—helemaal open (*), vastdraaien (* *) voor 7 - 8 draaien |
| Uitsteking van de stangen (A) (***) vanaf de bovenste plaat (exclusief de dop) | 2 strepen / 8 mm (2 strepen / 0.31 in) - 3 strepen / 12 mm (3 strepen / 0.47 in) |

(^) -Clockwise
(^*) - Anticlockwise
(^**) - this type of adjustment may only be made by an official aprilia Dealership.
(^) - Met de klok mee
(^*) - Tegen de klok in
(^**) = voor dit type regeling uitsluitend contact opnemen met een Officièle aprilia Dealer.

Steering shock absorber adjustment (03_08)
The steering damper may be adjusted by turning the knob (1).
- Turn the knob (1) clockwise to stiffen the steering.
- Turn the knob anticlockwise to loosen the steering.

SPORT SETTINGS MAY BE USED ONLY FOR OFFICIAL COMPETITIONS TO BE CARRIED OUT ON TRACKS, AWAY FROM NORMAL ROAD TRAFFIC AND WITH THE AUTHORISATION OF THE RELEVANT AUTHORITIES.
IT IS STRICTLY FORBIDDEN TO RIDE A VEHICLE SET FOR RACING ON ROADS AND MOTORWAYS.

ADJUST ONLY WHEN THE VEHICLE IS STANDING STILL. AFTER HAVING CHANGED THE SETTINGS, ALWAYS CHECK THAT THE STEERING IS FREE IN BOTH DIRECTIONS.
Regeling stuurdemper (03_08)
De stuurdemper kan geregeld worden door aan de knop (1) te draaien.
- Door met de klok mee aan de knop (1) te draaien, worden het stuur stijver.
- Door de knop gegen de klok in te draaien, worden het stuur soepeler.

DE REGELINGEN VOOR SPORTIEF GEBRUK MOGEN UITSLUITEND UIT-GEVOERD WORDEN VOOR GEORGANISEERDE WEDSTRIJDEN OF SPORTIEVE EVENEMENTEN, DIE ALLESZINS IN EEN GESLOTEN CIRCUIT MOETEN GEREDEN WORDEN, NIET IN HET VERKEER, EN MET TOESTEMMING VAN DE RECHTSBEVOEGDE AUTORITEITEN.
HET IS TEN STRENGSTE VERBODEN OM REGELINGEN VOOR SPORTIEF GEBRUIK UIT TE VOEREN, EN OM MET HET VOERTUIG VOORZIEN VAN DEZE INrichtING TE RIJDEN OP WEGEN EN AUTOSTRADES.

VOER DE REGELINGEN ENKEL UIT WANNEER HET VOERTUIG STILSTAAT. NADAT DE REGELINGEN GEWIJZIGD WERDEN, MOET STEEDS GECONTROLEERD WORDEN OF HET
STEERING DAMPER - STANDARD SETTING (FOR ROAD USE)
| Hydraulic setting | From all open (**) tighten (*) 5 - 8 clicks |
SCHOKDEMPER STUUR - STANDAARD REGELING (VOOR
| GEBRUIK OP DE WEG) | |
| Hydraulische regeling | Vanaf—helemaal open (**)vastdraaien (**) voor 5 - 8 klikken |
STEERING DAMPER- RACING SETTING RANGE (FOR TRACK ONLY)
| Hydraulic setting | From all open (**) tighten (*) 10 - 13 clicks |
SCHOKDEMPER STUUR - RANGE REGELING RACING (ENKEL GEBRUIK OP CIRCUIT)
| Hydraulische regeling | Vanaf—helemaal open (**)vastdraaien (**) voor 10 - 13klikken |
(^*) = clockwise
(^*) = wijzerszin
(^**) = anticlockwise
(^**) = tegenwijzerszin

Justering af greb til forbremse (03_09)
The distance between the end of the lever (1) and the hand grip (2) may be adjusted with the set screw (3).
- Push the control lever (1) forward and turn the set screw (3) until the lever (1) is at the desired distance.
- Turn the adjuster screw anticlockwise to bring the lever (1) closer to the hand grip (2).
Regulering voorremhendel (03_09)
Het is möglich om de afstand te regelen tussen het uiteinde van de hendel (1) en het handvat (2), door aan het register (3) te draaien.
Duw de commandohendel (1) vooruit en draai aan het register (3) tot de hendel (1) op de gewenste afstand worden geplaatst.
- Door het register gegen de klok in te draaien, komt de hendel (1) dichter bij het handvat (2).

Clutch lever adjustment (03_10)
The clutch lever free play (1) may be adjusted with the adjuster screw (3).
- Turn the adjuster screw (3) forward to increase clutch lever free play (1) and check lever function while using the hand grip (2) as you would when riding the vehicle.
- Check that play is between 1 and 3mm (0.039 e 0.12 in).
Regulering schakelhendel (03_10)
De spelimg van de hendel van de koppeling (1) kan middels het register (3) afgesteld worden.
- Het register (3) in de bewegingsrichting draaien om de speling van de hendel (1) te vergroten, en de werkung op het rijden controlleren door het handvat (2) te gebruiken zoals in rijstand.
- Controller of de spelimg zich tussen 1 en 3 mm (0.039 en 0.12 in) bevindt.
Running in
Running the engine in correctly is essential for ensuring engine longevity and functionality. Twisty roads and gradients are ideal for running in the engine, brakes and suspension effectively. Vary your riding speed during the running in period. This ensures that components operate in "loaded" conditions and then "unloaded" conditions, allowing the engine components to cool.
CAUTION
THE FULL PERFORMANCE OF THE VEHICLE IS ONLY AVAILABLE AFTER THE SERVICE AT THE END OF THE RUNNING IN PERIOD.
Inrijden
De proefperiode van de motor is fundamentally voor het garanderen van de duur en de correcte werkung. Rij indien mogelijk op wegen met veel bochten en/of hellingen, waar de motor, de ophangingen en de remmen worden onderworpen aan eenmeer efficientre proefperiode. Wijzig de rijsnelheidijdens de proefperiode. Op deze manier kan men het werk van de onderdelen "belasten" en cervolgens "ontlasten", door de delen van de motor af te koelen.
LET OP
ENKEL NADAT MEN DE SERVICEBEURT NA DE PROEFPERIODE HEEFT UITGEVOERD, VERKRIJGT MEN DE BESTPEPRESTATIES VAN HET VOERTUIG.
Follow the guidelines detailed below:
- Do not fully open the throttle grip abruptly at low engine speeds, either during or after the running in period.
During the first 100Km (62 miles) use the brakes gently, avoiding sudden or prolonged braking. This allows the brake pad friction material to bed in correctly with the brake discs. - Preferably do not exceed 7500 rpm during the first 1000 km
Men moet zich houden aan de volgen-de indications:
Versnel Niet bruusk en volledig wanneer de motor aan een laag regime werkt, tijdens en na de proefperiode.
Tijdens de eerste 100 km (62 hijl) handelt men voorzichtig op de remmen, en vermijdt men om bruusk en lang te remmen. Dit om een correcte stabilisatie van het wrijvingsmaterial van de pastilles op de remschijven te verkrijgen.
(621 mi) and 9500 rpm from 1000 to 2000 km (1243 mi).
Er wordt aanbevolen omijdens de eerste 1000km (621 mi) de 7500 toeren/min Niet te overschrijden, en om tot 2000km (1243 mi) de 9500 toeren/min Niet te overschrijden.

AFTER THE SPECIFIED MILEAGE, TAKE YOUR VEHICLE TO AN Official aprilia Dealer FOR THE CHECKS INDICATED IN THE "SCHEDULED MAINTENANCE" TABLE IN THE SCHEDULED MAINTENANCE SECTION TO AVOID INJURY TO YOURSELF OR OTHERS AND /OR DAMAGING THE VEHICLE.

BIJ DE VOORZIENE KILOMETER-STAND LAAT MEN BIJ EEN Officièle aprilia Dealer DE CONTROLES UIT-VOEREN DIE VOORZIEN ZIJN IN DE TABEL VAN HET "PERIODIEK ONDERHOUD" VAN HET DEEL GEPROGRAMMEERD ONDERHOUD, OM LETSELS AAN ZICHZELF EN ANDEREN EN/OF SCHADE AAN HET VOERTUIG TE VOORKOMEN.
Starting up the engine (03_11, 03_12, 03_13, 03_14, 03_15)
This is a remarkably powerful vehicle. Learn to use the vehicle gradually and with the utmost caution.
Do not carry objects in the top fairing (between the handlebar and the instrument panel) so that handlebar can turn freely and the instrument panel is visible at all times.
Starten des motors (03_11, 03_12, 03_13, 03_14, 03_15)
Dit voertuig beschikt over een aanzienlijk vermogen en moet geleidelijk enzer voorzichtig gezruikt worden.
Plaats geen voorwerpen in het kapje (tussen het stuur en het dashboard) zodate de rotatie van het stuur en het zich op het dashboard Niet gezahnderd worden.

EXHAUST FUMES CONTAIN CARBON MONOXIDE, AN EXTREMELY HARMFUL SUBSTANCE IF INHALED.
NEVER START THE ENGINE IN A CLOSED OR INSUFFICIENTLY VENTILATED SPACE.

FAILURE TO OBSERVE THIS WARNING COULD LEAD TO UNCONSCIOUSNESS AND EVEN DEATH DUE TO SUFFOCATION.
CAUTION
WITH THE SIDE STAND LOWERED, THE ENGINE MAY ONLY BE STARTED WITH THE GEARBOX IN NEUTRAL. IF YOU ATTEMPT TO ENGAGE A A GEAR IN THIS CONDITION, THE ENGINE WILL STOP.
WITH THE SIDE STAND RETRACTED, THE ENGINE MAY BE STARTED WITH THE GEARBOX IN NEUTRAL OR WITH A GEAR ENGAGED AND THE CLUTCH LEVER PRESSED.

DE UITLAATGASSEN BEVATTEN KOOLMONOXIDE, EEN UITERST SCHADELIJKE STOF WANNEER ZE WORDT INGEADEMD.
DE MOTOR NIET STARTEN IN AFGESLOTEN OF ONVOLDOENDE GEVENTILEERDE RUIMTEN.

WANNEER MEN DIT ADVIES NIET OPVOLGT, KAN MEN FLAUWVALLEN ENOOK STERVEN DOOR VERSTIKING.
LET OP
MET DE LATERALE STANDAARD OMLAAG, KAN DE MOTOR ENKEL GESTART WORDEN WANNEER DE VERSNELLINGSBAK IN VRIJ STAAT, EN WANNEER MEN IN DIT GEVAL PROBEERT OM TE SCHAKELEN, WORDT DE MOTOR STILGE-LEGD.
MET DE LATERALE STANDAARD OMHOOG, IS HET MOGELIKK OM DE MOTOR TE STARTEN MET DE VERSNELLINGSBAK IN VRIJ OF WANNEER ER GESCHAKELD IS EN WANNEER DE KOPPELINGSHENDEL GEACTIVEERD IS.



Get onto the bike in riding position.
Make sure that the stand has been fully retracted.
- Block at least one wheel by operating one brake lever.
Pull the clutch lever (8) completely and set the gearshift lever (9) to neutral (green "N" indicator light (10) lit).
- Set the engine stop switch (2) to "RUN"
- Turn the key (4) to ON.
- Press the starter button (3) once only.
At this stage:
- The multifunction display shows the ignition screen for 2 seconds.
- On the instrument panel, all warning lights (5) and the backlighting come on for 2 seconds.
- The rpm dial (6) sweeps to the end of the scale and returns to the minimum value after 3 seconds.
- The current value is instantly indicated on the instrument panel during regular vehicle riding.

IF THE LOW FUEL WARNING LIGHT (7) ON THE INSTRUMENT PANEL TURNS ON, REFUEL THE VEHICLE AT ONCE.
Ga op het voertuig zitten in de rijpositie.
- Controller of de standard volledig ingeklapt is.
- Blokker minstens een wie1, door een remhendel te active- ren.
Activeer de koppelingshendel (8) volledig en plaats de commandohendel van de versnelingsbak (9) in vrij (groene controlelamp "N" (10) aan).
- Plaats de schakelaar voor het stilleggen van de motor (2) op RUN.
- Draai de sleutel (4) in ON.
- Druk één keer op de startknop (3).
Op dit moment gebeurt het volgende:
Op het multifunctioneel display verschijnt het beeldschemm van de start voor 2 seconden.
Op het dashboard lichten alle controleampen (5) en de retroverlichting op voor 2 seconden.
- De wijzer van de toerenteller (6) gaat maar het schaalminimum, en na 3 seconden keert hij terug�aar de minimum waarde.
Tijdens het normale gebruik van het voertuig worden op de instrumenten de huidige waarde onmiddelijk getoond.


INTENSE USE/ON THE TRACK IN RESERVE CAN DAMAGE THE ENGINE.

THE OVERREVIVING THRESHOLD IN NEW VEHICLES IS SET TO 6000 RPM. RAISE THE THRESHOLD GRADUALLY AS YOU BECOME FAMILIAR WITH THE VEHICLE AND RUNNING IN HAS BEEN COMPLETED.

WANNEER OP HET DASHBOARD DE CONTROLELAMP VAN DE BRANDSTOFRESERVE (7) OPLICHT, MOET MEN ONMIDDELLIJK BRANDSTOF TANKEN.

INTENS GEBRUIK / GEBRUIK OP HET CIRCUIT KAN SCHADE AAN DE MOTOR VEROORZAKEN.

OP EEN NIEUW VOERTUIG IS DE LIMIET VAN HET TE HOOG TOERENTAL INGESTELD OP 6000 TOEREN/MIN (RPM). OVERSCHRIJDT DE LIMIET GELEDELIJK AAN WANNEER U MEER VERTROUWELIKHEID KRIJGT MET HET VOERTUIG EN NADAT HET INGEREDEN IS.


AFTER A FEW SECONDS FROM THE ENGINE START-UP, THE START-UP BUTTON ASSUMES THE MAPPING CHANGE FUNCTION.

IF THE ENGINE OIL PRESSURE ICON IS DISPLAYED AND THE GENERAL WARNING LIGHT IS ON, THE OIL PRESSURE IN THE CIRCUIT IS TOO LOW.

DE STARTKNOP NEEMT ENKELE SE-CONDEN NA DE START VAN DE MOTOR DE FUNC TIE VAN SELECTIEK-NOP VAN DE LOKALISATIE AAN.

WANNEER OP HET DISPLAY DE ICOON VAN DE DRUK VAN DE MOTOROLIE EN DE ALGEMENE CONTROLELAMP WARNING VERSCHIJNEN, IS DE OLIEDRUK IN HET CIRCUIT ONVOLDOENDE.

DO NOT SET OFF SUDDENLY WHEN THE ENGINE IS COLD. RIDE AT LOW SPEED FOR SEVERAL KILOMETRES. THIS WILL ALLOW THE ENGINE TO WARM UP AND REDUCE POLLUTING EMISSIONS AND FUEL CONSUMPTION.

IF THE WORD "SERVICE" OR "URGENT SERVICE" IS SHOWN ON THE (MULTIFUNCTION) DISPLAY DURING

VERTREK NIET BRUUSK WANNEER DE MOTOR KOUD STAAT. OM DE EMISSIE VAN VERVUILENDE STOFFEN IN DE LUCHT EN HET BRANDSTOFVERBRUIK TE BEPERKEN, RAADT MEN AAN OM DE MOTOR OP TE WARMEN, DOOR DE EERSTE KILOMETERS AF TE LEGGEN AAN EEN BEPERKTE SNELHEID.

WANNEER OP HET (MULTIFUNCTIONNEL) DISPLAY HET OPSCHRIFT "SERVICE" OF "URGENT SERVICE"
REGULAR ENGINE OPERATION, IT MEANS THERE IS A MALFUNCTION.
VERSCHIJNT Tijdens DE NORMALE WERKING VAN DE MOTOR, WIL DIT ZEGGEN DAT DE ELEKTRONISCHE CENTRALE EEN ONREGELMATIGHEID HEEFT ONTDEKT.
Moving off / riding (03_16, 03_17, 03_18, 03_19)
Start/besturing (03_16, 03_17, 03_18, 03_19)
CAUTION
WHEN TRAVELLING WITHOUT PASSENGERS, MAKE SURE THE PASSENGER FOOTRESTS ARE FOLDED UP.
LET OP
WANNEER MEN ZONDER PASSAGIER REIST, CONTROLEERT MEN OF DE VOETENSTEUNEN VAN DE PASSAGIER GESLOTEN ZIJN.
CAUTION
PASSengers MUST BE SUITABLY INSTRUCTED ON HOW TO BEHAVETO PREVENT DANGEROUS SITUATIONS WHEN RIDING.
LET OP
WANNEER MEN MET PASSAGIER RIJDT, GEEFT MEN INLICHTINGEN AAN DEZE PERSOON ZODAT DEZE GEEN MOEILIKHEDEN VEROORZAAKT TijdENS DE MANOEUVRES.
BEFORE SETTING OFF, MAKE SURE THE STAND HAS BEEN COMPLETELY RETRACTED TO ITS POSITION.
VOOR HET VERTREK CONTROLEERT MEN OF DE STANDAARD VOLLEDIG INGEKLAPT IS.

To set off:
- Start the engine.
- Adjust the rear-view mirror angle correctly.
CAUTION

WITH THE VEHICLE AT A STAND- STILL, PRACTICE USING THE REARVIEW MIRRORS. THE MIRRORS ARE CONVEX, SO OBJECTS MAY SEEM FARTHER AWAY THAN THEY REALLY ARE. THESE MIRRORS OFFER A WIDE-ANGLE VIEW AND ONLY EXPERIENCE HELPS YOU JUDGE THE DISTANCE SEPARATING YOU AND THE VEHICLE BEHIND.
Om te vertrekken:
Start de motor.
Regel de inclinatie van de achteruitkijspiegeltjes op correcte wijze.
LET OP

WANNEER HET VOERTUIG STIL- STAAT, PROBEERT MEN REEDS OM AAN DE AchteruitKIJKSPIEGELTJES GEWOON TE RAKEN. HET REFLECTERENE OPPERVVLAK IS ROND, DAAROM LIJKEN DE VOORWERPEN VERDER DAN DAT ZE WERKELIJK ZIJN. DEZE SPIEGELTJES BIEDEN EEN GROOTHOEKIG BEELD, EN ENKEL ERVARING MAAKT HET IN-SCHATTEN MOGELIK VAN DE AF-STAND VAN DE VOERTUIGEN DIE VOLGEN.

- With throttle grip (2) released (Pos. A) and engine at idle, fully operate the clutch lever (3).
- Engage first gear by pushing the gearshift lever (4) down.
- Release the brake lever (pressed during start-up).
CAUTION
RELEASING THE CLUTCH LEVER TOO SUDDENLY WHEN SETTING OFF
- Met het gashandvat (2) losgelaten (Pos.A) en de motor aan het minimum toenental,要去 koppelingshendel (3) volledig geactiveerd worden.
Schakel in de eerste versnelling door de commandohendel van de versnellingsbak (4) maar beneden te duwen. - Laat de remhendel los (geactiveerd bij de start).
MAY STALL THE ENGINE AND LIFT THE FRONT WHEEL.
DO NOT SPEED UP SUDDENLY OR EXCESSIVELY WHEN RELEASING THE CLUTCH SO THAT THE CLUTCH DOES NOT "SLIP" (SLOW RELEASE) OR THE FRONT WHEEL "REARS UP" (QUICK RELEASE).
LET OP
BIJ HET VERTREK KAN HET TE BRUUSK OF TE SNEL LOSLATEN VAN DE HENDEL VAN DE KOPPELING DE MOTOR DOEN STILVALEN, EN HET VOERTUIG DOEN STOPPEN MET EEN SCHOK.
GEEF GEEN BRUUSK OF EXCESSIEF GAS Tijdens HET LOSLATEN VAN DE KOPPELING, OM TE VERMIJDEN DAT DE KOPPELING GAAT "SLIP-PEN" (TRAAG LOSLATEN) OF DAT HET VOORSTE WIEL VAN DE GROND KOMT, "STEIGEREN" (SNEL LOSLATEN).

- Slowly release the clutch lever (3) and at the same time accelerate by slightly twisting the throttle grip (2) (Pos. B).
The vehicle starts moving forward. - For the first kilometres travelled, limit the speed in order to warm up the engine.
Laat de hendel van de koppeling (3) langzaam los en geef tege-lijkertijd gas door aan het gashandvat (2) te draaien (Pos.B).
Het voertuig zal beginnen rijden.
- De eerste kilometers beperkt men de snelheid om de motor op te warmen.
NOTE
THE VEHICLE HAS A REVOLUTION LIMITER THAT IS ENABLED BY MEANS OF THE RIDE BY WIRE INJECTION SYSTEM: THE ENGINE DOES NOT EXCEED MAXIMUM RPM BUT DOES NOT CAUSE GRIPPING OR LACK OF BALANCE WHEN RIDING.
N.B.
HET VOERTUIG BESCHIKT OVER EEN TOERENTALBEGRENZER DIE BESTUURD WORDT DOOR HET INJECTIESYSTEEM RIDE BY WIRE: DE MOTOR OVERSCHRIJDT HET MAXIMUM REGIME NIET, MAAR ER WOR
- Accelerate gradually by twisting the throttle grip (2) (Pos. B) without exceeding the recommended rpm.

OPERATE FAST.
DO NOT RIDE THE VEHICLE AT VERY LOW ENGINE REVS.
Verhoog geleidelijk aan de sleheid door graduel aan het gashandvat te draaien (2) (Pos.B), zonder het aanbevolen toeren-tal te overschrijden.

HANDEL MET EEN ZEKERE SNEL-HEID.
RIJ NIET MET HET VOERTUIG AAN EEN TE LAAG TOERENTAL.
- Release the throttle grip (2) (Pos. A), operate the clutch lever (3), lift the gearshift lever (4), release the clutch lever (3) and accelerate.
- Repeat the last two operations and engage a higher gear.

IF THE ENGINE OIL PRESSURE ICON IS DISPLAYED DURING REGULAR ENGINE OPERATION, IT MEANS THAT THE ENGINE OIL PRESSURE IN THE CIRCUIT IS TOO LOW.
- Laat het gashandvat los (2) (Pos.A) en activeer de hendel van de koppeling (3), breng de commandohendel voor het schakelen omhoog (4), maar de hendel van de koppeling los (3) en geef gas.
Herhaal de twee staat handelingen om over te gaan waar de hogere versnellingen.

WANNEER OP HET DISPLAY HET LOGO VAN DE MOTOROLIE OPLICHTTIJDENS DE NORMALE WERKINGVAN DE MOTOR, IS DE DRUK VAN DE
IF THIS OCCURS, STOP THE ENGINE AND CONTACT AN aprilia Official Dealer.
SHIFTING FROM A HIGHER TO A LOWER GEAR, CALLED "DOWN-SHIFT", IS CARRIED OUT:
MOTOROLIE IN HET CIRCUIT ONVOLDOENDE.
IN DIT GEVAL MOET MEN DE MOTOR STILLLEGGEN EN MOET MEN ZICH WENDEN TOT EEN Officièle aprilia Dealer.
HET OVERGAAN VAN EEN HOGERE NAAR EEN LAGERE VERSNELLING, "TERUGSCHAKELEN" GENOEMD, VOERT MEN UIT OP DE VOLGENDE MANIER:
- When riding downhill and when braking, in order to increase the braking power by using engine compression.
- When going uphill, when the engaged gear does not suit the speed (high gear, moderate speed) and the number of engine revs falls.
CAUTION
DOWNSHIFT ONE GEAR AT A TIME; DOWNSHIFTING MANY GEARS AT ONE TIME CAN CAUSE THE SPEED TO EXCEED THE "OVERREVIVING" MAXIMUM POWER.
BEFORE AND DURING "DOWNSHIFTING", SLOW DOWN BY RELEASING THE THROTTLE GRIP TO AVOID "OVERREVIVING".
- Wonneer men op een afdaling rijdt en bij het remmen, gelebruikt men de compressie van de motor om de remactie te verhogen.
- Wanner men een helling oprijdt en de geschakelde versnelling is Niet geschikt voor de snelheid (hoge versnelling, gematigde snelheid), het toerental van de motor verlaagt.
LET OP
WANNEER MEN TERUGSCHAKELT, DOET MEN DIT MET EEN VERSNELLING PER KEER; WANNEER MEN MEERDERT VERSNELLINGEN PER KEER TERUGSCHAKELT, KAN HET MAXIMALE VERMOGENSREGIME "TE HOOG TOERENTAL" OVERSCHREDEN WORDEN.
VOOR EN TIJDENS HET "TERUG-SCHAKELEN" VAN EEN VERSNEL
NOTE
THE VEHICLE HAS AN ANTI-SLIPPER CLUTCH THAT IS ABLE TO PREVENT THE WHEEL LOCKING WHEN DOWN-SHIFTING, ANY POSSIBLE PULSINGS ON THE LEVER ARE A SIGN THAT THE SYSTEM IS WORKING PROPERLY.
LING, VERTRAAGT MEN DOOR HET GASHANDVAT LOS TE LATEN, OM HET "TE HOOG TOERENTAL" TE VERMIJDEN.
N.B.
HET VOERTUIG IS VOORZIEN VAN EEN KOPPELING MET SCHOKBESCHERMING ZODAT HET WIEL NIET WORDT GEBLOKKEERD BIJ HET TERUGSCHAKEN; HET EVENTUEEL SCHOKKEN VAN DE HENDEL HEEFT TE MAKEN MET DE GOEDE WERKING VAN HET SYSTEEM.

- Release the hand grip (2) (Pos.A).
If necessary, pull the brake levers gently and reduce speed. - Operate the clutch lever (3) and lower the gearshift lever (4) to engage a lower gear.
- Release the brake levers when it is operated.
- Release the clutch lever (3) and accelerate moderately.
CAUTION
STOP THE VEHICLE MAINLY USING THE FRONT BRAKE. USE THE REAR BRAKE TO BALANCE THE BRAKING ONLY AND IN ANY CASE TOGETHER WITH THE FRONT BRAKE.
- Laat het gashandvat (2) (Pos.A) los.
- Indien nodig activeert men gematigd de remhendels en mindert men de snelheid van het voertuig.
Activeer de hendel van de koppeling (3) en breng de commandohendel voor het schakelen (4) omlaag, om maar de lagere versnelling te schakelen. - Laat de remhendels los indien geactiveerd.
Laat de hendel van de koppeling (3) los en geef gematigd gas.
LET OP
STOP HET VOERTUIG DOOR VOORAL DE VOORREM TE GEBRUIKEN. GEBRUIK DE ACHTERREM ENKEL OM HET REMMEN TE BALANCEREN,

IF THE COOLANT TEMPERATURE SHOWN ON THE MULTIFUNCTIONAL DIGITAL DISPLAY IS HIGHER THAN 115^ (239^) STOP THE VEHICLE AND LET THE ENGINE RUN AT 3000 rpm FOR ABOUT TWO MINUTES SO THAT THE COOLANT FLOWS REGULARLY IN THE SYSTEM; THEN SET THE ENGINE STOP SWITCH TO "OFF" AND CHECK THE COOLANT LEVEL.
IF THE TEMPERATURE INDICATION CONTINUES FLASHING AFTER CHECKING THE COOLANT LEVEL, CONTACT AN Official aprilia Dealer.
DO TURN THE IGNITION KEY TO "KEY OFF", BECAUSE THE COOLING FANS WOULD STOP REGARDLESS OF THE COOLANT TEMPERATURE, WHICH WOULD CAUSE A FURTHER TEMPERATURE RISE.
IN MANY CASES THE ENGINE WILL CONTINUE TO OPERATE WITH LIMITED PERFORMANCE; IMMEDIATELY CONTACT AN Official aprilia Dealer.
IN ORDER TO AVOID CLUTCH OVERHEATING, SHUT THE ENGINE OFF AS SOON AS POSSIBLE ONCE THE VEHICLE HAS STOPPED AND AT THE SAME TIME THE GEAR IS ENGAGED AND THE CLUTCH LEVER OPERATED.
EN STEEDS SAMEN MET DE VOOR-REM.

WANNEER OP HET MULTIFUNCTIONEEL DIGITAAL DISPLAY EEN TEMPERATUUR VAN DE KOELVLOEISTOF VERSCHIJNT DIE HOGER IS DAN 115^ (239^) , STOPT MEN HET VOERTUIG EN LAAT MEN DE MOTOR DRAAIEN AAN 3000 toeren/min (rpm) VOOR ONGEVEER TWEEN MINUTEN, ZODAT DE KOELVLOEISTOF REGELMATIG KAN CIRCULEREN IN DE INSTALLatie; PLAATS DE SCHAKELAAR VOOR HET STILLEGGEN VAN DE MOTOR OP "OFF" EN CONTROLLEER HET PEIL VAN DE KOELVLOEISTOF.
WANNEER NA DE CONTROLE VAN HET PEIL VAN DE KOELVLOEISTOF DEMELDING VAN DE TEMPERATUUR BLIJFT KNIPPEREN, MOET MEN ZICH WENDEN TOT EEN Officièle aprilia Dealer.
PLAATS DE ONTSTEKINGSSLEUTEL NIET OP "KEY OFF", OMDAT DE KOELVENTILATOREN ONAFHANKELIJK VAN DE TEMPERATUUR VAN DE KOELVLOEISTOF ZOUDEN STOPPEN MET DRAAIEN, ZODAT DE TEMPERATURE NOG ZOU VERHOGEN.

OPERATING ONLY EITHER THE FRONT OR THE REAR BRAKE SIGNIFICANTLY REDUCES BRAKING POWER AND A WHEEL MAY GET BLOCKED RESULTING IN LACK OF GRIP.
WHEN STOPPING WHILE TRAVELLING UPHILL, CLOSE THE THROTTLE COMPLETELY AND ONLY USE THE BRAKES TO HOLD THE VEHICLE IN POSITION.
USING THE ENGINE TO HOLD THE VEHICLE ON A HILL MAY CAUSE THE CLUTCH TO OVERHEAT.
BRAKING CONTINUOUSLY WHILE GOING DOWNHILL MAY RESULT IN BRAKE PAD OVERHEATING AND CONSEQUENTLY IN POOR BRAKING.
TAKE ADVANTAGE OF THE ENGINE COMPRESSION AND SHIFT UP GEARS USING THE BRAKES ALTERNATIVELY.
NEVER RIDE WITH THE ENGINE OFF WHEN GOING DOWNHILL.
WHEN RIDING ON WET SURFACES OR WITH POOR GRIP (SNOW, ICE, MUD, ETC.) RIDE AT A MODERATE SPEED AVOIDING SUDDEN BRAKING OR MANOEUVRES THAT MAY LEAD
IN VEEL GEVALLEN BLIJFT DE MOTOR WERKEN, MAAR MET BEPERKTE PRESTATIES; NEEM ONMIDDELLIJK CONTACT OP MET EEN Officièle aprilia Dealer.
OM OVERVERHITTING VAN DE KOPPELING TE VERMIJDEN, MOET DE MOTOR ZO VLUG MOGELIJK STILGELEGD WORDEN; STOP HET VOERTUIG, SCHAKEL IN EEN VERSNELING EN ACTIVEER TEGELIJKERTIJD DE HENDEL VAN DE KOPPELING.

WANNEER MEN ENKEL DE VOORREM OF DE ACHTERREM ACTIVERT, VERMINDERT DE REMKRACHT AANZIENLIJK EN LOOPT MEN HET RISICO DAT ER EEN WIEL BLOKKEERT, MET GRIPVERLIES ALS GEVOLG.
WANNEER MEN MOET STOPPEN OPEEN HELLING, VERTRAAGT MEN VOLLEDIG EN GEBRUIKT MEN ENKEL DE REMMEN OM HET VOERTUIG STIL TE LATEN STAAN.
WANNEER MEN DE MOTOR GEBRUIKT OM HET VOERTUIG STIL TE LATEN STAAN, KAN DE KOPPELING OVERVERHIT RAKEN.
WANNEER MEN TIODENS EEN DALING VOORTDUREND REMT, KUNNEN DE WRIJVINGSPAKKINGEN
TO LACK OF GRIP AND CONSEQUENTLY TO FALLS.
OVERVERHIT RAKEN ZODAT DE DOELTREFENDHEID VAN HET REMMEN VERMINDERT.
GEBRUK DE COMPRESSIE VAN DEMOTOR DOOR TERUG TE SCHAKELEN EN MET AFWISSELEND GEBRUK VAN BEIDE REMMEN.
TIJDENS EEN DALING MAG MEN NIET RIJDEN MET DE MOTOR UIT.
OP EEN NATTE ONDERGROND, OF ALLESZINS MET WEINIG GRIP (SNEEuw, IJS, MODDER, ENZ.), RIJDT MEN MET EEN GEMATIGDE SNELHEID, EN VERMIJDT MEN OM BRUUSK TE REMMEN EN OM MANOEUVRES UIT TE VOEREN DIE GRIPVERLIES VEROORZAKEN, EN DUS HET VALLEN TOT GEVOLG HEBBEN.

Stopping the engine (03_20)
- Release the throttle grip (1) (Pos. A), brake gradually and at the same time "downshift" gears to slow down.
Once the speed is reduced, before stopping the vehicle:
- Operate the clutch lever (2) so that engine does not shut off.
With the vehicle at a standstill:
- Set the gearshift lever in neutral (green "N" indicator light lit).
Stoppen van de motor (03_20)
- Laat het gashandvat los (1) (Pos.A), activeer geleidelijk de remmen en "schakel" tegelijkkortijd terug om snugheid te minderen.
Wonneer men snelheid geminderd heeft, voert men het volgende uit voordat het voertuig volledig komt stil te staan:
Activeer de hendel van de koppeling (2) zodate de motor nicht stilvalt.
- Release the clutch lever.
While at a temporary halt, keep at least one of the vehicle brakes held.
CAUTION

WHENEVER POSSIBLE, AVOID ROUGH BRAKING, SUDDEN DECEL-ERATION AND BRAKING IN EXCESS.
Met het voertuig stil:
- Plaats de hendel van de versnelling in vrij (groene controledlamp "N" aan).
- De koppelingshendel loslaten.
Tijdens een momentele pauze houdt men minstens een rem ingetrokken.
LET OP

VERMIJD INDIEN MOGELIJK OM BRUUSK TE STOPPEN, ONVERWACHTS TE VERTRAGEN EN HARD TE REMMEN.
Parking
It is very important to select an adequate parking spot, in compliance with road signals and the guidelines described below.
CAUTION
PARK ON SAFE AND LEVEL GROUND TO PREVENT THE vehicle FROM FALLING.
DO NOT LEAN THE vehicle ON A WALL OR LAY IT ON THE GROUND.
MAKE SURE THE VEHICLE AND SPECIALLY ITS HOT PARTS DO NOT POSE ANY RISK TO PEOPLE OR
Parkeren
De keuze van de parkeerzone is zeer belangrijk en要去 de verkeerstekens en de volgende aanduidingen respecteren.
LET OP
PARKEER HET VOERTUIG OP EEN VASTE EN VLAKKE ONDERGROND, ZODAT HET NIET VALT.
LAAT HET VOERTUIG NIET STEUNEN TEGEN MUREN, EN LEG HET NIET OP DE GROND.
CONTROLEER OF HET VOERTUIG, EN VOORAL DE GLOEIEND HETE DE
CHILDREN. DO NOT LEAVE YOUR VEHICLE UNATTENDED WITH THE ENGINE ON OR THE KEY IN THE IGNITION SWITCH.
CAUTION
VEHICLE FALL OR EXCESSIVE INCLINATION CAN CAUSE FUEL OUTFLOW.
FUEL USED TO DRIVE EXPLOSION ENGINES IS HIGHLY FLAMMABLE AND CAN BECOME EXPLOSIVE UNDER SPECIFIC CONDITIONS.

DO NOT REST THE RIDER OR PASSENGER WEIGHT ON THE SIDE STAND.
LEN EERVAN, NIET GEVAARLIJK ZIJN VOOR PERSONEN EN KINDEREN. LAAT HET VOERTUIG NIET ONBEWAAKT AKTER MET DE MOTOR AAN, OF MET DE SLEUTEL IN DE ONTSTEKINGSSCHAKELAAR.
LET OP
HET VALLEN OF DE EXCESSIEVE INCLINATIE VAN HET VOERTUIG KUNNEN HET UITSTROMEN VAN BRANDSTOF VEROORZAKEN.
DE BRANDSTOF DIE WORDT GEBRUIKT VOOR DE AANDRIJVING VAN DE ONTPLOFFINGSMOTOR IS UI-TERST BRANDBAAR, EN KAN EXPLOSIEF WORDEN IN BEPAALDE OMSTANDIGHEDEN.

BELAST DE LATERALE STANDAARD
NIET MET UW GEWICT OF DAT VAN DE PASSAGIER.
Catalytic silencer
The vehicle has a silencer with a "platinum - palladium - rhodium three-way" metal catalytic converter.
This device oxidises the CO (carbon monoxide) and the HC (unburned hydrocarbons) in the exhaust gas, producing
Katalysator
Het voertuig is uitgerust met een knal-demper met metalen katalysator van het type "trivalent met platina - palladium - rodium".
Dit mechanisme moet de CO (koolmonoxide) en de HC (onverbrande koolwater-
carbon dioxide and water vapour respectively.

DO NOT PARK THE VEHICLE NEAR DRY BRUSHWOOD OR IN PLACES EASILY ACCESSIBLE BY CHILDREN BECAUSE THE CATALYTIC CONVERTER REACHES HIGH TEMPERATURES DURING VEHICLE OPERATION; FOR THIS REASON, PAY UTMOST ATTENTION AND DO NOT TOUCH IT UNTIL IT HAS COMPLETELY COOLED DOWN.
DO NOT USE LEADED PETROL AS IT CAUSES IRREPARABLE DAMAGE TO THE CATALYTIC CONVERTER.
stoffen) die aanwezig় in de uitlaatgassen oxideren, zodat ze respectievelijk omgezet worden in kooldioxide en waterdamp.

VERMIJD OM HET VOERTUIG TE PARKEREN IN DE BUURT VAN DROGE STRUIKGEWASSEN OF VAN PLAATSEN DIE BEREIKBAAR ZIJN DOOR KINDEREN, OMDAT DE KATALYTISCHE UITLAAT Tijdens HET GEBRUIK ZEER HOGE TEMPERATUREEN BEREIKT; LET DUS ZEER GOED OP EN VERMIJD EENDER WELK CONTACT, VÖR ZE HELEMAAL AFGEGKOELD IS.
GEBRUK GEEN BENZINE MET LOOD, OMDAT ZO DE KATALYSATOR WORDT VERNIETIGD.
Vehicle owners are warned that the law may prohibit the following:
- the removal of any device or element belonging to a new vehicle or any other action by anyone leading to render it non-operating, if not for maintenance, repair or replacement reasons, in order to control noise emission before the sale or delivery of the vehicle to the ultimate buyer or while it is used;
Men waarschuwt de eigenaar van het voertuig dat de wet het volgende kan verbieten:
- de verwijdering en elke handeling om eender welt toestel of samenstellend element in een新产品 voertuig Niet-operationeel te make, door eender wie, behalve voor het onderhoud, de herstellung of de verranging, om de lawaai-emissie te controleren voor de verkoop of levering
using the vehicle after that device or element has been removed or rendered non-operating.
Check the muffler/exhaust silencer and the silencer pipes, make sure there are no signs of rust or holes and that the exhaust system works properly.
If you not an increase in exhaust noise, take your vehicle to an Official aprilia Dealer at once.

THE VEHICLE IS PROVIDED WITH AN EXHAUST VALVE CONTROLLED BY THE ECU: THIS VALVE Closes TO REDUCE NOISE WHEN THE VEHICLE IS STANDING STILL IN NEUTRAL.
IT IS FORBIDDEN TO TAMPER WITH THE EXHAUST SYSTEM AND THE EXHAUST VALVE.
van het voertuig aan de koper of wanner het gebruikt worden;
- het gebruik van het voertuig dagat dit mechanisme of samenstellend element werk verwijderd of Niet-operationeel werk gemaakt.
Controleer de uitlauf/knaldemper van de uitlauf en de buizen van de knaldemper, en controllerer of er geen roest of boringen zich en of het uitlaatsystem correct werkt.
Wanneer het lawaai van het uitlaatsystem verhoogt, contacteert men onmiddelijk een Officièle aprilia Dealer.

HET VOERTUIG BESCHIKT OVER EEN UITLAATKLEP DIE BESTUURD WORDT DOOR DE ELEKTRONISCHE CENTRALE, DIE ZICH SLUIT OM HET LAWAAI TE BEPERKEN WANNEER HET VOERTUIG STILSTAAT EN IN ZIJN VRIJ STAAT.
HET IS VERBODEN AAN HET UITLAATSYSTEEM EN AAN DE UITLAATKLEP TE KNOEION.

Stand (03_21)
If the stand has been folded up for any manoeuvre (for example, when the vehicle is in motion), rest the vehicle on its stand again as follows:
- Select an appropriate parking spot.
- Grasp the left grip (1) and put the right hand on the upper rear part of the vehicle (2).
- Push the side stand with your right foot, and extend it completely (3).
- Lean the vehicle until the stand touches the ground.
- Turn the handlebar fully leftwards.

MAKE SURE THE GROUND WHERE YOU PARK IS CLEAR, FIRM AND LEVEL.
CAUTION

MAKE SURE THE VEHICLE IS STABLE.
Standaard (03_21)
Wonneer men voor eender welk manoeuvre (bijvoorbeeld het verplaatsen van het voertuig) de standard要去 dichtklappen, handelt men als volgt voor het herplaatsen van het voertuig op de standard:
- De parkeerzone kiezen.
Grijp het linker handvat (1) vast en steun de rechtter hand op het achterste bovenste deel van het voertuig (2). - Duw op de laterale standard met de rechter voet, en klap hem vollediguit (3).
- Hel het voertuig tot de staandaard de grond raakt.
- Draai het stuur volledig maar links.

CONTROLEER OF HET TERREIN VAN DE PARKEERZONE VRIJ, VAST EN VLAK IS.
LET OP

CONTROLEER DE STABILITEIT VAN HET VOERTUIG.
Suggestion to prevent theft
CAUTION
WHEN USING A DISC LOCKING DEVICE, PAY UTMOST ATTENTION TO REMOVE IT BEFORE RIDING. FAILURE TO OBSERVE THIS WARNING MAY CAUSE SERIOUS DAMAGE TO THE BRAKING SYSTEM AND ACCIDENTS WITH CONSEQUENT PHYSICAL INJURIES OR EVEN DEATH.
Tips gegen diefstal
LET OP
WANNEER MEN EEN SCHIJFBLOKKERINGSMECHANISME GEBRUIKT, LET MEN ZEER GOED OP OM HET TE VERWIJDEREN VOORALEER MEN MET HET VOERTUIG GAAT RIJDEN. HET NIET RESPECTEREN VAN DEZE WAARSCHUUNG KAN ERNSTIGE SCHADE VEROORZAKEN AAN DE REMINSTALLATIE EN ONGELUKKEN VEROORZAKEN, MET LETSELS EN ZELFS DE DOOD ALS GEVOLG.
NEVER leave the ignition key in the lock and always use the steering lock. Park the vehicle in a safe place such as a garage or a place with guards. Whenever possible, use an additional anti-theft device. Make sure all vehicle documents are in order and the road tax paid. Write down your personal details and telephone number on this page to help identifying the owner in case of vehicle retrieval after a theft.
LAST NAME:
NAME:
ADDRESS:
TELEPHONE No:
Laat de ontstekingsstreutel NOOT zichter op het voertuig, en gebruik steeds hetstuurslot. Parkeer het voertuig op eenveilige plaat, indien möglich in een garage of een bewaakte plaat. Gebruik indien möglich een extra antidiefstalmechanisme. Controller of de documenten en de verkeersbelasting in orde+zijn. Schrijf uw gegevens en telefoonnummer op deze,) om de identificatie van de eigenaar te vergemakkelijken in geval van het terugvinden van het voertuig na diefstal.
NAAM:
VOORNAAM:
ADRES:
TELEFOONNUMBER:
WARNING
IN MANY CASES, STOLEN VEHICLES CAN BE IDENTIFIED BY DATA IN THE USE / MAINTENANCE BOOKLET
WAARSCHUWING
IN VEEL GEVALLEN WORDEN GESTOLEN VOERTUIGEN GEIDENTIFICERD DOOR MIDDEL VAN DE GEJEVENS IN HET GEBRUKS- EN ONDERHOUDSBOEKJE.


Basic safety rules (03_22, 03_23, 03_24, 03_25, 03_26)
Follow the instructions given below attentively to avoid injuring persons, damaging property or the vehicle in the event of the rider or the passenger falling off the vehicle and/or the vehicle falling or overturning.
When getting on and off the vehicle, make sure nothing is restricting your movements; do not hold any objects in your hands (helmet, gloves or goggles not put on).
Always get on and off the vehicle on the left side and with the side stand lowered.
Basis veiligheidsnormen (03_22, 03_23, 03_24, 03_25, 03_26)
Schenk maximaal aandacht aan de vol-gende veiligheidsaanduidingen, waar dat opgesteld zich om letsels aan personen, schade aan voorwerpen of het voertuig te vermijden,veroorzaakt door de bestuurder of de passagier die vallen, en/of van het vallen of omslaan van het voertuig zich.
Het op- en afstappen van het voertuig moet gebeuren met een totale bewegingsvrijheid en met handen die nicht worden gehinderd (voorwerpen, Niet gedragen helm of handschoenen of bril).
Men moet steeds opstappen en afstappen aan de linker kant van het voertuig, en enkel wanner de laterale standarduiitgeklapt is.



The stand has been designed to support the weight of the vehicle and a minimum load, without the added weight of rider and passenger.
The purpose of the side stand is to prevent the vehicle from falling or overturning while rider and passenger get on the vehicle and get ready to ride; the stand should not be used to support the weight of rider and passenger.
While getting on and off, the vehicle may become unstable due to its weight and it may fall or overturn.
CAUTION
THE RIDER MUST GET ON THE VEHICLE FIRST AND GET OFF LAST TO BE ABLE TO CONTROL AND BALANCE THE VEHICLE WHILE THE PASSENGER IS GETTING ON OR OFF THE VEHICLE.
De standard is ontworpen om het gewicht van het voertuig met een minimum last te steunen, zonder bestuurder en passagier.
Het opstappen in de rijPOSITIE wanneer het voertuig op de laterale standaard staat, is enkel toegestaan om de mogelijkheid te voorkomen dat het valt, en de laterale standaard is nicht voorzien om het gewicht van de bestuurder en de passagier te dragen.
Tijdens het op- of afstappen kan het gewicht van het voertuig evenwichtsverliesveroorzaken, met als gevolg de maybekheid op het vallen en het omslaan.
LET OP
DE BESTUURDER MOET STEEDS EERST OP HET VOERTUIG STAPPEN EN ALS LAATSTE AFSTAPPEN, EN HIJ ZORGT VOOR HET EVENWICT EN DE STABILITEIT Tijdens HET OP- EN AFSTAPPEN VAN DE PASSAGIER
When getting on and off the vehicle, the passenger must move carefully so as not to cause a loss of stability for vehicle and rider.
CAUTION
THE RIDER MUST INSTRUCT THE PASSENGER ON HOW TO GET ON AND OFF THE VEHICLE SAFELY.
THE VEHICLE IS EQUIPPED WITH PASSENGER FOOTRESTS TO FACILITATE GETTING ON OR OFF THE VEHICLE. THE PASSENGER MUST ALWAYS USE THE LEFT FOOTREST TO GET ON AND OFF THE VEHICLE.
NEVER ATTEMPT TO GET OFF THE VEHICLE BY JUMPING OR STRETCHING YOUR LEG TO REACH THE GROUND. THESE ARE INCORRECT PROCEDURES THAT COMPROMISE VEHICLE STABILITY AND BALANCE.
CAUTION
ANY BAGS OR OBJECTS STRAPPED TO THE REAR OF THE VEHICLE CAN REPRESENT AN OBSTACLE WHILE GETTING ON AND OFF.
SWING YOUR RIGHT LEG OVER THE SEAT IN A CONTROLLED MOVEMENT SO AS NOT TO HIT THE REAR PART OF THE VEHICLE (TAIL FAIRING OR Luggage) AND COMPROMISE STABILITY.
Bovendien moet de passagier voorzichtig op- en afstappen om het voertuig en de passagier Niet uit evenwicht te brengen.
LET OP
DE PILOT MOET DE PASSAGIER OP DE HOOGTE BRENGEN VAN HOE MEN MOET OP EN AFSTAPPEN.
HET VOERTUIG IS VOORZIEN VAN SPECIALE VOETENSTEUNEN VOOR DE PASSAGIER, VOOR HET OP EN AFSTAPPEN. DE PASSAGIER MOET STEEDS DE LINKER VOETENSTEUN GEBRUIKEN VOOR HET OP EN AF-STAPPEN.
NIET AFSTAPPEN OF PROBEREN OM AF TE STAPPEN DOOR VAN HET VOERTUIG TE SPRINGEN OF HET BEEN UIT TE STREKKEN OM DE GROND TE RAKEN. IN BEIDE GEVALLEN ZOUDEN HET EVENWICT EN DE STABILITEIT VAN HET VOERTUIG GESCHAAD KUNNEN WORDEN.
LET OP
DE BAGAGE EN DE OP DE ACHTERKANT VAN HET VOERTUIG VASTGEMAAKTE DELEN KUNNEN HINDERLIJK ZIJN TIJDENS HET OP- EN AFSTAPPEN.
IN ELK GEVAL MOET MEN EEN GOED GECONTROLEERDE BEWEGING VAN HET RECHTER BEEN VOORZIEN EN UITVOEREN, DIE DE ACHTERKANT VAN HET VOERTUIG MOET VERMIJ
DEN EN OVERTREFFEN (ACHTERSTUK EN BAGAGE), ZONDER DAT HET VOERTUIG UIT EVENWICT WORDT GEBRacht.
GETTING ON THE VEHICLE
- Grip the handlebar correctly and get on the vehicle without resting your weight on the side stand
CAUTION
IF YOU CAN NOT REACH THE GROUND WITH BOTH FEET WHEN SEATED, PLACE YOUR RIGHT FOOT ON THE GROUND (IF YOU LOSE BALANCE, THE SIDE STAND WILL PREVENT A FALL ON THE LEFT SIDE) AND BE READY TO PUT YOUR LEFT FOOT ON THE GROUND.
OPSTAPPEN
Grijp het stuur correct vast en stap op het voertuig zonder uw gewicht op de laterale stan-daard te lately rusten.
LET OP
WANNEER MEN NIET MET BEIDE VOETEN DE GROND RAAKT, STEUNT MEN OP DE RECHTER VOET (IN GEVAL VAN EVENWICHTSVERLIES IS DE LINKER KANT "BESCHERMD" DOOR DE LATERALE STANDAARD), EN HOUDT MEN DE LINKER VOET KLAAR OM TE STEUNEN.
-
Place both feet on the ground, straighten and balance the vehicle keeping it upright in riding position.
-
Laat beiden voeten op de grond steunen,plaats het voertuigrecht vooruit, en houd het in evenwicht.
CAUTION
THE RIDER MUST NOT EXTRACT OR ATTEMPT TO EXTRACT THE PASSENGER FOOTRESTS WHILE SEATED, BECAUSE THIS MIGHT COMPRO
LET OP
DE BESTUURDER IN DE RIJPOSITIE MAG OF MAG NIET PROBEREN OM DE VOETENSTEUN VAN DE PASSAGIER UIT TE KLAPPEN, DIT ZOU HET EVENWICTHT EN DE STABILITEIT VAN HET VOERTUIG KUNNEN SCHADEN.
MISE VEHICLE STABILITY AND BALANCE.
- Have the passenger fold out the two passenger footrests.
- Give instructions as necessary to help the passenger mount the vehicle.
- Lift and retract the side stand completely with the left foot.
GETTING OFF THE VEHICLE
- Select an appropriate parking spot.
- Stop the vehicle.
- Stop the engine.

MAKE SURE THE GROUND WHERE YOU PARK IS CLEAR, FIRM AND LEVEL.
- With the left shoe heel, lower and extend the side stand completely.
CAUTION
IF YOU CAN NOT REACH THE GROUND WITH BOTH FEET WHEN SEATED, PLACE YOUR RIGHT FOOT ON THE GROUND (IF YOU LOSE BALANCE, THE SIDE STAND WILL PRE
- De twee voetensteunen van de passagier door de passagier laten afnemen.
- De passagie aanwijzingen geven hoe het voertuig te bestijgen.
- Met de linkervoet de laterale standaard—helemaal lately inklappen.
AFSTAPPEN
- De parkerzone kiezen.
- Het voertuig stilleggen.
Leg de motor stil.

CONTROLEER OF HET TERREIN VAN DE PARKEERZONE VRIJ, VAST EN VLAK IS.
- Met de linker hiel duwt men te-gen de laterale standard, en klapt men.Deze vollediguit.
LET OP
WANNEER MEN NIET MET BEIDE VOETEN DE GROND RAAKT, STEUNT MEN OP DE RECHTER VOET (IN GEVAL VAN EVENWICHTSVVERLIES IS DE LINKER KANT "BESCHERMD"
VENT A FALL ON THE LEFT SIDE) AND BE READY TO PUT YOUR LEFT FOOT ON THE GROUND.
DOOR DE LATERALE STANDAARD), EN HOUDT MEN DE LINKER VOET KLAAR OM TE STEUNEN.
- Place both feet on the ground and keep the vehicle balanced in the upright position.
-
Give instructions as necessary to help the passenger dismount the vehicle.
-
Beide voeten op de grond zieten, en het voertuig in de rijstand in evenwicht honden.
- De passagier aanwijzingen geven hoe van het voertuig te stappen.

RISK OF FALLING AND OVERTURNING.
MAKE SURE THE PASSENGER HAS GOT OFF THE VEHICLE.
DO NOT REST YOUR WEIGHT ON THE SIDE STAND.

GEVAAR OP VALLEN OF OMSLAAN. CONTROLEER OF DE PASSAGIER VAN HET VOERTUIG IS GESTAPT.
LAAT HET EIGEN GEWICHT NIET OP DE LATERALE STANDAARD RUS-TEN.
- Tilt the motorcycle until the stand touch the ground.
- Grasp the handlebar firmly and get off the vehicle.
- Turn the handlebar fully leftwards.
-
Return the passenger footpegs to position.
-
Hel het voertuig tot de staandaard de grond raakt.
- Neem het stuur correct vast en stap van het voertuig.
- Draai het stuur volledig maar links.
- Plaats de voetensteun van de passagier in positie.
RSV4 FACTORY
aprilia


Chap. 04
Maintenance
Hst. 04
Onderhoud
Foreword
WARNING
THIS VEHICLE IS DESIGNED TO DETECT IN REAL TIME ANY MALFUNCTIONS, STORED BY THE ECU AND WHICH CAN BE READ BY MEANS OF THE DIAGNOSIS SYSTEM SUPPLIED TO THE aprilia Official Dealer.
Premisse
WAARSCHUWING
DIT VOERTUIG KAN ONMIDDELLIJK EVENTUELE ONREGELMATIGHEDEN VAN DE WERKING OPSPOREN, DIE GEMEMORISEERD WORDEN DOOR DE ELEKTRONISCHE CENTRALE EN GELEZEN KUNNEN WORDEN MET HET DIGANOSESYSTEEM WAAROVER DE Officièle aprilia Dealers BEsCHIKKEN.

Engine oil level check (04_01)
Check the engine oil level frequently.
NOTE
CARRY OUT MAINTENANCE OPERATIONS AT HALF THE INTERVALS SPECIFIED IF THE VEHICLE IS USED IN PARTICULAR RAINY OR DUSTY CONDITIONS, OFF ROAD OR FOR TRACK USE.

ENGINE OIL LEVEL MUST BE CHECKED WHEN THE ENGINE IS WARM.
IF YOU CHECK LEVEL WHEN THE ENGINE IS COLD, OIL LEVEL COULD
Controle van het peil van de motorolie (04_01)
Controller regelmatig het peil van de motorolie.
N.B.
WANNEER HET VOERTUIG WORDT GEBRUIKT IN REGENACHTIGE OF STOFFIGE ZONES, OP SLECHTE WEGEN, OF WANNEER MEN SPORTIEF RIJDT, MOETEN DE ONDERHOUDS-HANDELINGEN AAN DE HELFT VAN HET AANGEDUIDE TIJDSINTERVAL UITGEVOERD WORDEN.
TEMPORARILY DROP BELOW THE "MIN" MARK.
THIS SHOULD NOT BE CONSIDERED A PROBLEM PROVIDED THAT THE ALARM WARNING LIGHT AND THE ENGINE OIL PRESSURE ICON DISPLAY DO NOT TURN ON SIMULTANEOUSLY.
CAUTION
DO NOT IDLE THE ENGINE WITH THE VEHICLE AT A STAND STILL TO WARM THE ENGINE AND BRING THE OIL TO OPERATING TEMPERATURE.
PREFERABLY CHECK THE OIL AFTER A JOURNEY OF AFTER TRAVELLING APPROXIMATELY 15 Km (10 miles) IN EXTRAURBAN CONDITIONS (ENOUGH TO WARM UP THE ENGINE OIL TO OPERATING TEMPERATURE).

DE CONTROLE VAN HET PEIL VAN DE MOTOROLIE MOET UITGEVOERD WORDEN BIJ WARME MOTOR.
WANNEER MEN DE CONTROLE VAN HET PEIL VAN DE MOTORolie BIJ KOUDE MOTOR UITVOERT, KAN DE OLIE TijDELijk ONDER HET "MIN" PEIL DALEN.
DIT VORMT GEEN ENKEL PROBLEEM, MITS DE CONTROLELAMP VAN HET ALARM EN DE ICOON VAN DE DRUK VAN DE MOTORolie OP HET DISPLAY NIET TEGELIJK OPLICHTEN.
LET OP
OM DE MOTOR OP TE WARMEN EN DE MOTOROLIE OP WERKTEMPERA TUUR TE BREngen, LAAT MEN DE MOTOR NIET WERKEN AAN HET MINIMUM TOERENTAL WANNEER HET VOERTUIG STIL STAAT.
DE CORRECTE PROCEDURE VOORZIET HET UITVOEREN VAN DE CONTROLLE NA EEN REIS, OF NADAT MEN ONGEVEER 15 km (10 mili) HEEFT AFGELEGD BUITEN DE STAD (VOLDOENDE OM DE MOTOROLIE OP TEMPERATUUR TE BREngen).
- Shut off the engine and wait for a few seconds.
- Keep the vehicle upright with both wheels on the ground.
- Ensure that the vehicle is on a level surface.
- Check, via the sight glass on the crankcase on the right hand side of the vehicle, that the oil level reaches at least three quarters of the way up the sight glass itself.
CAUTION
THE OIL LEVEL MUST NEVER DROP BELOW THE MINIMUM (MIDDLE OF THE SIGHT GLASS), NOR EXCEED THE MAXIMUM (SIGHT GLASS COMPLETELY FULL) LEVELS; FAILURE TO OBSERVE THE MINIMUM AND MAXIMUM OIL LEVELS MAY CAUSE SERIOUS DAMAGE TO THE ENGINE
- De motor afzetten en een paar seconden wachten.
- Houd het voertuig in verticale positie met de twee wielen op de grond.
- Controlleren of de ondergrond plat is.
- Middels het hiervoord bestemde controlevenster op de carter, aan de rechterkant van het voertuig, controeren of de olie het controlevenster voor driekwart bedekt.
LET OP
HET OLIEPEIL MAG NOOIT ONDER
HET MINIMUM DALEN (DE HELFT VAN
HET KIKGLAS) EN MAG HET MAXIUM NIED OVERSCHRIJDEN (KIKGLAS HELEMAAL VOL); ALS DE MINIMUM EN MAXIMUM OLIEPEILEN
NIET GERESPECTEERD WORDEN,
KAN DE MOTOR ERNSTIG BESCHADIGD WORDEN

Engine oil top-up (04_02)
If necessary, top up the engine oil level as follows:
- Unscrew and remove the cap.
CAUTION
USE RECOMMENDED OIL ONLY. REFER TO THE RECOMMENDED PRODUCTS TABLE.
Het bijvullen van motorolie (04_02)
Indien nodig要去 het oliepeil van motor op de volgende manier hersteld worden:
- Draai de dop los en verwijder hem.
LET OP
ALLEEN DE IN DE PRODUCTENTABEL AANGERADEN MOTORolie GEBRIKEN.
- Add the quantity of oil necessary to reach the correct level.
CAUTION
DO NOT ADD ADDITIVES OR ANY OTHER SUBSTANCES TO THE OIL. WHEN USING A FUNNEL OR ANY OTHER ELEMENT, MAKE SURE IT IS PERFECTLY CLEAN.
Bijvullen met de benodigde hoeveelheid motorolie om het juiste niveau te bereiken.
LET OP
VOEG GEEN ADDITIEVEN OF ANDERE STOFFEN TOE AAN DE OLIE. WANNEER MEN EEN TRECHTER OF IETS ANDERS GEBRUIKT, MOET DEZE PERFECT REIN ZIJN.
Tyres
This vehicle is fitted with tyres without inner tubes (Tubeless).
Banden
Dit voertuig is voorzien van banden zonder binnenband (tubeless).

CHECK TYRE INFLATION PRESSURE REGULARLY AT AMBIENT TEMPERATURE.
MEASUREMENTS MAY BE INCORRECT IF TYRES ARE WARM.
CHECK PRESSURE MAINLY BEFORE AND AFTER LONG TRIPS.
IF THE TYRE PRESSURE IS太o HIGH, UNEVENNESS IN THE ROAD SURFACE WILL NOT BE CUSHIONED AND WILL BE TRANSMITTED TO THE HANDLEBAR, RESULTING IN AN UNPLEASANTLY HARSH RIDE AND POOR ROAD GRIP, ESPECIALLY WHEN CORNERING.
AN UNDERINFLATED TYRE, ON THE OTHER HAND, WILL EXTEND THE CONTACT PATCH TO INCLUDE A LARGER PORTION OF THE TYRE SIDEWALLS. WHEN THIS IS THE CASE, THE TYRE MIGHT SLIP ON OR BECOME DETACHED FROM THE RIM, LEADING TO LOSS OF CONTROL OVER THE VEHICLE.
TYRES MAY EVEN DETACH FROM THE RIMS UNDER VERY HARD BRAKING.
THE VEHICLE MAY EVEN SKID IN A BEND.

CONTROLER REGELMATIG DE SPANNING VAN DE BANDEN BIJ DE OMGEVINGSTEMPERATUUR.
WANNEER DE BANDEN WARM ZIJN, IS DE METING NIET CORRECT.
VOER DE METING UIT VOORAL VOOR EN NA EEN LANGE REIS.
WANNEER DE BANDENSPANNING TE HOOG IS, WORDT DE ONEFFEN-HEID VAN HET TERREIN NIET GEDEMPT EN DUS NAAR DE STUURIN-RICHTING OVERGEBRACHT, ZODAT HET RIJCOMFORT VERMINDERT EN DE WEGLIGGING IN BOCHTEN VERSLECHTERT.
WANNEER VICEVERSA DE BANDENSPANNING ONVOLDOENDE IS, WERKENDE ZIJKANTEN VAN DE BANDEN MEER, EN KAN HET ZIJN DAT DE BAND OP DE VELG SLIPT OF LOSKOMT, MET ALS GEVOLG DAT MENDE CONTROLE OVER HET VOERTUIG VERLIEST.
WANNEER MEN BRUUSK REMT, KUNNEN DE BANDEN UIT DE VELGEN KOMEN.
IN BOCHTEN KAN HET VOERTUIG GAAN SLIPPEN.
CONTROLER DE STAAT VAN HET RIJOPPERVLAK EN DE SLIJTAGE,
INSPECT TREAD SURFACE AND CHECK IT FOR WEAR. BADLY WORN TYRES MAY COMPromise TRACTION AND HANDLING.
REPLACE TYRES WHEN WORN OR IF THERE IS A PUNCTURE IN THE TREAD AREA BIGGER THAN 5 mm (0.197 in).
BALANCE WHEELS AFTER A TYRE IS MENDED. USE ONLY TYRE SIZES INDICATED BY THE MANUFACTURER.
CHECK THAT THE INFLATION VALVES HAVE THEIR CAPS FITTED TO AVOID UNEXPECTED FLAT TYRES. REPLACEMENT, REPAIR, MAINTENANCE AND BALANCING OPERATIONS ARE HIGHLY IMPORTANT AND SO THEY SHOULD BE CARRIED OUT USING THE SPECIFIC TOOLS AND WITH THE ADEQUATE KNOWLEDGE.
IT IS THEREFORE ESSENTIAL TO TAKE YOUR VEHICLE TO AN Official aprilia Dealer OR SPECIALISED TYRE WORKSHOP TO CARRY OUT THE OPERATIONS ABOVE. NEW TYRES MAY BE COATED WITH A SLIPPERY COATING: RIDE WITH CAUTION DURING THE FIRST KILOMETRES. DO NOT APPLY UNSUITABLE LIQUIDS ON TYRES. WHEN TYRES ARE OLD, THE MATERIAL MAY HARDEN AND NOT PROVIDE ADEQUATE GRIP, EVEN IF
OMDAT SLECHTE BANDENCONDITIONS DE WEGLIGGING EN DE BEDIENBAARHEID VAN HET VOERTUIG KUNNEN SCHADEN.
VERVANG DE BAND WANNEER HJ VERSLETEN IS, OF WANNEER ER EEN EVENTUEEL GAT IS IN DE ZONE VAN HET RIJVLAK DAT GROTER IS DAN 5 mm (0,197 in).
NADAT MEN DE BAND HEEFT LATEN HERSTELLEN, LAAT MEN DE WIELEN BALANCEREN. GEBRIK UITSLU-TEND DE MAAT VAN BANDEN DIE WORDT AANGEDUID DOOR HET HUIS.
CONTROLEER OF DE VENTIELEN VOOR HET OPBLAZEN STEEDS HUN DOPJES HEBBEN, OM HET PLOTSELLING LEEGLOPEN VAN DE BANDEN TE VERMIJDEN. DE HANDELINGEN VAN HET VERVANGEN, HERSTellen, ONDERHOUD EN BALANCEREN ZIJN ZEER BELANGRIJK, EN MOETEN DUS UITGEVOERD WORDEN MET GESCHIKTE GEREEDSchAPPEN EN MET DE NODIGE ERVARING.
DAAROM WORDT AANGERADEN OM ZICH TE WENDEN TOT EEN Officièle aprilia Dealer OF EEN BANDENSPECIALIST VOOR HET UITVOEREN VAN DE VOORAFGAANDE HANDELINGEN. WANNEER DE BANDEN NIEUW ZIJN, KUNNEN ZE BEDEKT ZIJN MET EEN GLADDE LAAG: DE EERSTE KI
TYRES ARE STILL WITHIN THE WEAR LIMIT.
SHOULD THIS OCCUR, REPLACE THE TYRES.
WARNING
ONLY USE TYRES RECOMMENDED BY aprilia. THE USE OF DIFFERENT TYRES, EVEN IF THEY ARE OF THE SAME SIZE, CANNOT GUARANTEE BIKE RIDING PERFORMANCE.
LOMETERS MOET MEN VOORZICH TIG RIJDEN. SMEER DE BANDEN NIET IN MET ONGESCHIKTE VLOEI-STOFFEN. WANNEER DE BANDEN OUD ZIJN, EN OOK AL ZIJN ZE NIET VERSLETEN, KUNNEN ZE VERHARDEN EN DUS DE WEGLIGGING NIET GARANDEREN.
IN DIT GEVAL VERVANGT MEN DE BANDEN.
WAARSCHUWING
GEBRUK ENKEL BANDEN DIE AANBEVOLEN WORDEN DOOR aprilia. ALS ANDERE BANDEN WORDEN GEBRIukt, OOK AL HEBBEN ZE DEZELFDE MAAT, KAN HET ZIJN DAT DE RIJPRESTATIES VAN HET VOERTUIG NIET GEGARANTEERD WORDEN.
Minimum tread depth:
front and rear 2 mm (0.079 in) (USA 3 mm - 0.118 in) or more if so required by applicable legislation in the country where the vehicle is used.
Minimum dieptelimiet van het rijvlak:
vooraan en achteraan 2 mm (0.079 in) (USA 3 mm - 0.118 in) en alleszins nicht minder dan voorgeschreveen door de van kracht zichnde wetgeving van het land waar het voertuig worden gelebruikt.
Cooling fluid level
Do not use the vehicle if the coolant is below the minimum level.
CAUTION

COOLANT IS TOXIC IF INGESTED; CONTACT WITH YOUR EYES OR SKIN MAY CAUSE IRRITATION. IF THE FLUID GETS IN CONTACT WITH THE EYES OR SKIN, RINSE REPEATEDLY WITH PLENTY OF WATER AND SEEK MEDICAL ADVICE. IF SWALLOWED, INDUCE VOMITING, RINSE MOUTH AND THroat WITH PLENTY OF WATER AND SEEK MEDICAL ADVICE IMMEDIATELY.
Peil koelvloeistof
Gebruik het voertuig Niet wanner het peel van de koelvloeistof zich onder het minimum peel bevindt.
LET OP

DE KOELVLOEISTOF IS SCHADELIJK WANNEER HIJ WORDT INGESLIKT; HET CONTACT MET DE HUID EN DE OGEN KAN IRRITATIES VEROORZAKEN. WANNEER DE VLOEISTOF IN CONTACT ZOU KOMEN MET DE HUID EN DE OGEN, SPOELT MEN LANG MET VEEL WATER, EN RAADPLEEGT MEN EEN ARTS. WANNEER HET WORDT INGESLIKT, MOET MEN OVERGEVEN, DE MOND EN DE KEEL SPOELEN MET VEEL WATER, EN ONMIDDELLIJK EEN ARTS RAADPLEGEN.
Coolant solution is 50% water and 50% antifreeze fluid.
This is the ideal mixture for most operating temperatures and provides good corrosion protection.
It is advisable to use the same mixture even in hot weather as this minimises loss due to evaporation and the need of frequent top-ups.
De oplossing van de koelvloeistof staatuit 50% water en 50% antivries.
Dit mengsel is ideaal voor de meeste werkingstemperatures, en garandeert een goede bescherming gegen corrosie.
Het is een goede gewoonte om hetzelfde mengsel ookijdens het warme seizoen te gebruiken, waar op deze manier verlies door verdamping en het frequent bijvullen worden vermeden.
Less water evaporation means fewer mineral salts depositing in the radiators, which helps preserve the efficiency of the cooling system.
Op deze manier verminderen de bezinskels van mineraalzouten, die in de radiator door het verdamente water werden gelaten, en verandert de efficientre van de koelinstallatie Niet.
If the external temperature drops below 0 ^ C (32°F), check the cooling system frequently and add more antifreeze fluid if needed (up to 60% max.).
Use distilled water in the coolant mixture to avoid damaging the engine.
CAUTION

DO NOT UNSCREW THE RADIATOR CAP WHEN THE ENGINE IS HOT, SINCE COOLANT IS UNDER PRESSURE AND VERY HOT. CONTACT WITH SKIN OR CLOTHES MAY CAUSE SEVERE BURNS AND/OR INJURIES.
In geval de buitentemperatureur hinter dan 0^ (32^) bedraagt, moet men het koelcircuit frequen controeren en voegt men indienoodzakelijk een hogere concentatie antivries toe (tot een maximum van 60% ).
Voor de koeloplossing gezebuilt men gedestilleerd water, om de motor nicht te beschadigen.
LET OP

DRAAI DE DOP NIET VAN DE RADIATOR WANNEER DE MOTOR WARM STAAT, OMDAT DE KOELVLOEISTOF EEN HOGE TEMPERATUUR HEEFT EN ONDER DRUK STAAT. BIJ CONTACT MET DE HUID OF DE KLEDING KAN HET ERNSTIGE LETSELS/SCHADE VEROORZAKEN.

Coolant check (04_03)
- Shut off the engine and wait until it cools off.
- Keep the vehicle upright on a level surface with both wheels on the ground.
- Looking through the relative slit on the inner right hand fairing, check that the liquid level in the expansion tank is between the "FULL" and "LOW" markings.
WARNING
STOP THE ENGINE AND WAIT FOR IT TO COOL DOWN BEFORE CHECKING OR TOPPING UP COOLANT LEVEL.
Controle van de koelvloeistof (04_03)
Leg de motor stil en wacht tot hij afgekoeld is.
- Hou het voertuig rechttop met de twee wielen op een vlakke ondergrond.
- Controller of, gezien vanaf de linkerkant van het voertuig, middels de hiervoor bestemde spleet op derechtber binnenbekledging, het vloeistofniveau in het expansievat zich:tussen de aangegeven niveaus "FULL" (maximum) en "LOW" minimum bevindt.
WAARSCHUWING
VOER DE HANDELINGEN VAN DE CONTROLE EN HET BIJVULLEN VAN DE KOELVLOEISTOF UIT WANNEER DE MOTOR UITGESCHAKELD IS EN Koud STAAT.
Coolant top-up
- Remove the right side fairing.
- Remove the expansion tank cap.
- Top-up with recommended liquid to the "FULL" marking on the expansion tank, visible from the left hand side through the slit in the inner right hand fairing.
Bijvulling van de koelvloeistof
- Verwijder de rechtter zichbekledging.
- De dop van het expansievat verwijden.
- Met de aanbevolen vloeistof vullen totdat de streep "FULL" van het expansievat bereikt worden, zichtaar op de linkerkant door
Checking the brake oil level
Brake fluid check
Rest the vehicle on its stand.
- For the front brake, turn the handlebar fully to the right.
- For the rear brake, keep the vehicle upright so that the fluid in the reservoir is at the same level with the plug.
Make sure that the fluid level in the reservoir is above the "MIN" reference mark:
MIN = minimum level
MAX = maximum level
If the fluid does not reach at least the "MIN" reference mark:
- Check brake pads and disc for wear.
If the pads and/or the disc do not need replacing, top-up the fluid.
Controle van het oliepeil van de remmen
Controle van de remvloeistof
- Plaats het voertuig op de staand.
Voor de voorrem要去 het stuur volledig maar rechts gedraaid worden. - Voor de weiterrem要去 het voertuig in verticale positie gehonden worden zodate de vloeistof in de tank parallel met dedop is.
- Controller of de vloeistof in de tank de "MIN" referentie overschrijdt:
MIN = minimum peel.
MAX = maximum peel
Wanner de vloeistof minstens de "MIN" referenceiet Niet bereikt:
- Controller de slijtage van de rempastilles en van de schijf.
- Wanner de pastilles en/of des schijf Niet要去en verragen worden, voert men het bijvullen UIT.
Braking system fluid top up (04_04, 04_05)

RISK OF BRAKE FLUID SPILLING. DO NOT OPERATE THE BRAKE LEVER IF THE BRAKE FLUID RESERVOIR CAP IS LOOSE OR HAS BEEN REMOVED.
CAUTION

AVOID PROLONGED AIR EXPOSURE OF THE BRAKE FLUID. BRAKE FLUID IS HYGROSCOPIC AND ABSORBS MOISTURE WHEN IN CONTACT WITH AIR. LEAVE THE BRAKE FLUID RESERVOIR OPEN ONLY FOR THE TIME NEEDED TO COMPLETE THE TOPPING-UP PROCEDURE.

TO AVOID SPILLING BRAKE FLUID WHILE TOPPING-UP, KEEP THE FLUID LEVEL IN THE RESERVOIR PARALLEL TO THE RESERVOIR EDGE (IN HORIZONTAL POSITION). DO NOT ADD ADDITIVES OR OTHER SUBSTANCES TO THE FLUID. IF A FUNNEL OR ANY OTHER ELEMENT IS USED, MAKE SURE THAT IT IS PERFECTLY CLEAN.
Bijvullen van de remvloeistof (04_04, 04_05)

GEVAAR OP HET UITSTROMEN VAN REMVLOEISTOF. ACTIVEER DE REMHENDEL NIET, WANNEER DE DOP VAN DE VLOEISTOFTANK GELOST OF VERWIJDERD IS.
LET OP

VERMIJDT DAT DE REMVLOEISTOF LANG WORDT BLOOTGESTELD AAN DE LUCHT. DE REMVLOEISTOF IS HYGROSCOPISCH, EN ABSORBEERT VOCHTIGHEID WANNEER HET IN CONTACT KOMET MET DE LUCHT. LAAT DE TANK VAN DE REMVLOEISTOF ENKEL OPEN VOOR DE TIJD DIE NODIG IS VOOR HET BIJVULLEN.

OM GEN VLOEISTOF VAN DE REMINSTALLATIE TE MORSEN TijdENS HET BIJVULLEN, RAADT MEN AAN OM DE VLOEISTOF IN DE TANK PARALLEL MET DE RAND VAN DE TANK TE HOUDEN (IN HORIZONTALE POSITIE). VOEG GEEN ADDITIEVEN OF ANDERE STOFFEN TOE AAN DE VLOEISTOF. WANNEER MEN EEN

BRAKE FLUID IS HIGHLY CORROSIVE - AVOID CONTACT WITH THE SKIN, EYES AND BIKE PARTS.
WHEN TOPPING UP, PROTECT THE AREAS NEAR THE TANK WITH ABSORBENT MATERIAL.
Recommended products
AGIP BRAKE 4
Brake fluid
As an alternative to the recommended fluid, other fluids that meet or exceed the required specifications may be used. SAE J1703, NHTSA 116 DOT 4, ISO 4925 Synthetic fluid
TRECHTER OF IETS ANDERS GEBRUIKT, MOET DEZE PERFECT REIN ZIJN.

DE REMVLOEISTOF IS ZEER CORROSIEF, VERMIJDT DUS CONTACT MET DE HUID EN DE OGEN EN MET DELEN VAN HET VOERTUIG ZELF.
WANNEER WORDT BIJEGVULD MOETEN DE ZONES RONDOM DE TANK BESCHERMD WORDEN MET ABSORBEREND MATERIAL.
Aanbeloven producten
AGIP BRAKE 4
remvloeistof
Inplaats van de aanbevolen vloeistof kan men vloeistoffen gebruiken met conforme of hogere prestaties dan de specifieken. Synthetische vloeistof SAE J1703, NHTSA 116 DOT 4, ISO 4925

Front braking system
- Use a short crosshead screwdriver to undo the screws (1) of the front braking system (2) fluid reservoir.
- Lift and remove the cover (3) together with the screws (1) and the gasket (4).
Top up the reservoir (2) with recommended brake fluid to above the "MIN" level marking.
CAUTION

TOP-UP TO MAXIMUM LEVEL MARK ONLY WHEN BRAKE PADS ARE NEW. FILLING UP TO THE MAXIMUM LEVEL WITH WORN PADS IS NOT ADVISED, AS THIS WILL CAUSE FLUID SPILLAGE WHEN REPLACING THE BRAKE PADS.
CHECK BRAKING EFFICIENCY.
IN THE EVENT OF EXCESSIVE BRAKE LEVER TRAVEL OR A LOSS OF BRAKING PERFORMANCE, THE SYSTEM MAY NEED TO BE BLED.
SHOULD THIS OCCUR, CONTACT AN Official aprilia Dealer.
Installatie van de voorrem
- Gebruik een korte kruskop-schroevendraaier om de bouten (1) van de vloeistoftank van de voorste reminstallatie (2) los te draaien.
- Hef het deksel op (3) compleet met bouten (1) en pakking (4), en verwijder het.
- De tank (2) bijvullen met de aanbevolen remvloeistof, totdat het minimumniveau, aangegeven met "MIN" overschreten worden.
LET OP

MEN MAG ENKEL BIJVULLEN TOT AAN HET MAXIMUM PEIL WANNEER ER NIEUWE PASTILLES AANWEZIG ZIJN. MEN RAADT AAN OM NIET BIJ TE VULLEN TOT AAN HET MAX PEIL WANNEER DE PASTILLES VERSLETTEN ZIJN, OMDAT DE VLOEISTOF ZAL UITSTROMEN WANNEER DE REMPASTILLES ZULLEN VERVANGEN WORDEN.
CONTROLEER DE REMEFFICIÊNTIE.
IN HET GEVAL VAN EEN BUITENSPORIGE SLAG VAN DE REMHENDEL OF IN GEVAL VAN LEKKEN, KAN HET NODIG ZIJN OM DE INSTALLATIE TE ONTLUCHTEN.

Rear braking system
- Unscrew and remove the upper nut (5) from the rear brake pump.
- Top up the reservoir with the recommended brake fluid to reach the correct level on the sight glass (6).
CAUTION

TOP-UP TO MAXIMUM LEVEL MARK ONLY WHEN BRAKE PADS ARE NEW. FILLING UP TO THE MAXIMUM LEVEL WITH WORN PADS IS NOT ADVISED, AS THIS WILL CAUSE FLUID SPILLAGE WHEN REPLACING THE BRAKE PADS.
CHECK BRAKING EFFICIENCY.
IN THE EVENT OF EXCESSIVE BRAKE LEVER TRAVEL OR A LOSS OF BRAKING PERFORMANCE, THE SYSTEM MAY NEED TO BE BLED.
SHOULD THIS OCCUR, CONTACT AN Official aprilia Dealer.
Installatie van dechterrem
- De bovenste moer (5) van dechterste rempomp losschroeven.
- De tank met de aanbevolen remstof bijvullen, totdat het juiste niveau op het controlevenster (6) bereikt is.
LET OP

MEN MAG ENKEL BIJVULLEN TOT AAN HET MAXIMUM PEIL WANNEER ER NIEUWE PASTILLES AANWEZIG ZIJN. MEN RAADT AAN OM NIET BIJ TE VULLEN TOT AAN HET MAX PEIL WANNEER DE PASTILLES VERSLETIEN ZIJN, OMDAT DE VLOEISTOF ZAL UITSTROMEN WANNEER DE REMPASTILLES ZULLEN VERVANGEN WORDEN.
CONTROLER DE REMEFFICIENTIE.
IN HET GEVAL VAN EEN BUITENSPORIGE SLAG VAN DE REMHENDEL OF IN GEVAL VAN LEKKEN, KAN HET NODIG ZIJN OM DE INSTALLATIE TE ONTLUCHTEN.

Battery removal (04_06)
Make sure that the ignition switch is set to "OFF".
- Remove the rider saddle.
- Unscrew and remove the two screws (1) with the 10mm (0.39 inch) open-ended spanner that is included in the tool kit.
- Remove the secondary fuse box (2).
- Remove the battery retainer (3).
- Undo and remove the screw (4) of the negative terminal (-).
- Move the negative lead (5) aside.
- Undo and remove the screw (6) of the positive terminal (+).
- Move the positive lead (7) aside.

PAY MAXIMUM ATTENTION TO AVOID SHORT CIRCUITING THE BATTERY POLES WITH METAL OBJECTS.
Verwijdering van de accu (04_06)
- Controller of de ontstekings-schakelaar zich in positie "OFF" bevindt.
- Verwijder het zadel van de bestuurder.
- Draai de twee bouten (1) los met behulp van de vaste sleutel van 10mm (0.39 in) die bij de geereedschapskit worden geleverd, en verwijder ze.
- De doos met secundaire zekeringen (2) uitmelen.
- De accublokkering (3) verwijderen.
- Draai de bout (4) los en verwijder ze van de negatieve klem (-).
- Verplaats de negatieve kabel (5) zijdelings.
- Draai de bout (6) los en verwijder ze van de positieve klem (+).
- Verplaats de positieve kabel (7) zijdelings.

LET GOED OP DAT GEEN KORTSLUI-TING WORDT VERKREGEN DOOR DE

- Hold the battery (8) firmly and lift it out of its compartment.
- Put the battery away on a level surface, in a cool and dry place.
- Refit the rider saddle.
Grijp de accu (8) stevig vast, en verwijder ze uithaarplaats door ze op te heffen.
- Plaats de accu op een vlakke ondergrond, in een koele en droge plaats.
Herplaats het zadel van de bestuurder.
Use of a new battery (04_07)

CHECK THAT THE BATTERY LEADS AND TERMINALS ARE:
-
IN GOOD CONDITION (NOT CORRODED OR COVERED BY DEPOSITS);
-
COVERED BY NEUTRAL GREASE OR PETROLEUM JELLY.
CAUTION
UPON REFITTING, CONNECT THE LEAD TO THE POSITIVE TERMINAL (+) FIRST AND AFTERWARDS THE LEAD TO THE NEGATIVE TERMINAL (-) .
Inwerkingstelling van een neue accu (04_07)

CONTROLER OF DE TERMINALS
VAN DE KABELS EN DE KLEMMEN
VAN DE ACCU:
- IN GOEDE CONDITIONS VERKEREN (EN GEEN CORROSIE VERTONEN OF BEDEKT ZIJN MET AFZETTINGEN);
-BEDEKT ZIJN MET NEUTRAAL VET OF VASELINE.
LET OP
BIJ DE HERMONTAGE VERBINDT MEN EERST DE KABEL OP DE POSI
TIEVE KLEM (+) EN DAARNA OP DE NEGATIEVE KLEM (-) .
- Remove the saddle if refitted.
- Place the battery (8) in its housing.
- Fasten the positive cable (7) to the positive terminal (+), tightening the screw (6).
- Fasten the negative cable (5) to the negative terminal (+), tightening the screw (4).
- Fit the battery retainer (3).
- Fit the secondary fuse box (2).
- Tighten the two screws (1) with the 10mm (0.39") open-ended spanner that is included in the tool kit.
-
Fit and fasten the rider's saddle as described in the paragraph "opening the saddle".
-
Als het zadel werk op zijnplaats is gezet, dit verwijderen.
- Plaats de accu (8) op+zijnplaats.
- De positieve kabel (7) plaatsen en vastmaken aan de positieve klem (+) door de bout (6) vast te draaien.
- De negatieve kabel (5)plaatsen en vastmaken aan de negatieve klem (-) door de bout (4) vast te draaien.
- De accublokkering (3) plaatsen.
- De doos met secundaire zerke-ringen (2)plaatsen.
- Sluit de twee bouten (1) met behulp van de vaste sleutel van 10 mm (0.39 in) die bij de gereedschapskit worden geleverd.
- Het bestuurderszadelplaatsen en vastmaken zoals beschreiben in de paragraaf "opening zadel".
Checking the electrolyte level
WARNING
THIS VEHICLE IS FITTED WITH A MAINTENANCE-FREE BATTERY AND DOES NOT NEED ANY INTERVENTION, EXCEPT FOR OCCasionally CHECKING RECHARGE.
Controle van het elektrolytpeil
WAARSCHUWING
DIT VOERTUIG IS UITGERUST MET EEN ACCU VAN HET TYPE ZONDER ONDERHOUD, EN ER MOET DUS GEEN ENKELE HANDELING UITGEVOERD WORDEN BEHALVE EEN
Charging the battery
- Remove the battery.
Get an adequate battery charger. - Set the battery charger for the recharge type indicated.
- Connect the battery to the battery charger.
CAUTION

WHEN RECHARGING OR USING THE BATTERY, BE CAREFUL TO HAVE THE ROOM ADEQUATELY AIRED. DO NOT BREATH GASES RELEASED WHEN THE BATTERY IS RECHARGING.
Switch on the battery charger.
Characteristic
RECHARGE MODES:
Recharge - Ordinary
Electric Current - 1.0 A
Opladen van de accu
- Verwijder de accu.
Voorzie een geschikte acculader.
Voorzie de acculader voor het aangegeven type van lading.
Verbindt de accu aan de acculader.
LET OP

TIJDENS HET LADEN OF HET GEBRUIK, VOORZIET MEN HET LOKAAL VAN EEN GESCHIKTE VENTILATIE EN VERMIJDT MEN HET INADEMEN VAN DE GASSEN DIE VRIJKOMENTIJDENS HET OPLADEN VAN DE ACCU.
Schakel de acculader aan.
Technische kenmerken
MODALITEIT VAN OPLADEN
Opladen - Normaal
Elektrische stroom - 1,0 A
Duur - 8-10 uu
Time - 8-10 hours
Recharge - Fast
Electric Current - 10 A
Time - 1 hour
Lading - Snel
Elektrische stroom - 10 A
Duur - 1 ur
Long periods of inactivity

IF THE VEHICLE IS INACTIVE LONGER THAN FIFTEEN DAYS, DISCONNECT THE 30A FUSE TO AVOID BATTERY DETERIORATION DUE TO CURRENT CONSUMPTION BY THE MULTIFUNCTION COMPUTER.
CAUTION
REMOVING THE 30A FUSE RESETS THESE FUNCTIONS: DIGITAL CLOCK, TRIP INFORMATION AND CHRONOMETER TIMES.
Länger stillegen

WANNEER HET VOERTUIG INACTIEF BLIJFT VOOR LANGER DAN VIJFTIEN DAGEN,MAAKT MEN DE ZEKERING VAN 30A LOS,OM HET VERAL VAN DE ACCU TE VERMIJDEN ALS GEVOLG VAN STROOMVERBRUIK DOOR DE MULTIFUNCTIONELE COMPUTER.
LET OP
WANNEER MEN DE ZEKERING VAN 30A VERWIJDERT, WORDEN DE FUNCTIONS OP NUL GESTELD: DIGITALE KLOK, REISINFORMATIE EN CHRONOMETENGEN.
If the vehicle is inactive longer than fifteen days, it is necessary to recharge the battery to avoid sulphation.
- Remove the battery.
Wanneer het voertuig langer dan vijftien dagen inactief blijft, moet men de accu opladen om sulfatering te vermiiden.
- Verwijder de accu.
In winter or when the vehicle is out of use for prolonged periods, check charge level frequently (about once a month) to prevent deterioration.
- Recharge it fully with an ordinary charge.
If the battery is still on the vehicle, disconnect the cables from the terminals.
Tijdens de winter of wonneer het voertuig stilstaat, controleert men periodiek de laing (ongeveer eens per maand) om het verval ervan te vermijden.
- Laad ze volledig op door gebruik te make n van een normale la-ding.
Wanneer de accu op het voertuig blijft, maakt men de kabels los van de klemmen.

Fuses (04_08, 04_09, 04_10, 04_11)
Check fuses in case of failure or irregular functioning of an electrical component or engine starting failure.
Check the auxiliary 15A fuses first, then the main 30A fuse.
CAUTION

DO NOT REPAIR FAULTY FUSES.
NEVER USE FUSES OTHER THAN THE ONES SPECIFIED.
A SHORT CIRCUIT MAY DAMAGE THE ELECTRICAL SYSTEM OR EVEN CAUSE A FIRE.
Zekeringen (04_08, 04_09, 04_10, 04_11)
Wonneer men het Niet of onregelmatig werken van een elektrisch onderdeel of het Niet starten van de motor opmerkt, moet men de zekeringen controleren.
Controllereer eerst de secundaire zekeringen van 15A, en cervolgens de hoofdzekering van 30A.
LET OP

HERSTEL GEEN DEFECTE ZEKERINGEN.
GEBRUK NOOIT ANDERE ZEKERINGEN DAN DE GESPECIFICEERDE.
MEN ZOU SCHADE KUNNEN VER- OORZAKEN AAN HET ELEKTRISCH
CAUTION
A FUSE THAT BLOWS FREQUENTLY MAY INDICATE A SHORT CIRCUIT OR OVERLOAD. IF THIS OCCURS, CONSULT AN aprilia Official Dealer.
SYSTEMEEM, OF ZELFS BRAND IN GEVAL VAN KORSTSLUITING.
LET OP
WANNEER EEN ZEKERING FREQUENT WORDT BESCHADIGD, IS ER WAARSCHIJNLIJK EEN KORTSLUI TING OF EEN OVERBELASTING. IN DIT GEVAL RAADPLEEGT MEN EEN Officièle aprilia Dealer.


To check:
- Set the ignition switch to "OFF" to avoid an accidental short circuit.
- Remove the rider saddle.
- Open the cover of the auxiliary fuse box (1).
Take out one fuse at a time and check whether the filament (2) is broken. - Before replacing the fuse, find and solve, whenever possible, the problem that caused it to blow.
If the fuse is damaged, replace it with one of the same current rating. - Remove the rider saddle.
- To check the main fuses, carry out the same operations described above for auxiliary fuses.
Voor de contrôle:
- Plaats de ontstekingsschake-laar op "OFF" om een toevalige kortsluiting te vermiiden.
- Verwijder het zadel van de bestuurder.
- Open het dekseltje van de doos (1) van de secundaire zekeringen.
- Verwijder de zekeringen één voor één, en controllerer of de draad (2) onderbroken is.
Vooraleer men de zekering ver-.
vangt, zoekt men indien mogelijk de oorzaak van het probleem. - Vervang de zekering indien beschadigd, met een andere met bezelfde elektrische stroomsterkte.
- Verwijder het zadel van de bestuurder.
Voer ook voor de hoofdzekeringen de handelingen uit die eer

NOTE
IF A SPARE FUSE IS USED, SUPPLY ANOTHER OF THE SAME TYPE IN THE CORRESPONDING FITTING.
CAUTION
REMOVING THE 30A FUSE RESETS THESE FUNCTIONS: DIGITAL CLOCK, TRIP INFORMATION AND CHRONOMETER TIMES.
der werden beschreiben voor de secundaire zekeringen.
N.B.
WANNEER MEN EEN RESERVEZEKERING GEBRUIKT, PLAATST MEN EEN GELIJKE IN DE SPECIALE ZITTING.
LET OP
WANNEER MEN DE ZEKERING VAN 30A VERWIJDERT, WORDEN DE FUNCTIONS OP NUL GESTELD: DIGITALE KLOK, REISINFORMATIE EN CHRONOMETENGEN.
AUXILIARY FUSES DISTRIBUTION
| A) 5A fuse | Stop and running lights relay |
| B) 5A fuse | Instrument panel, turn indicators, speed and instrument panel diagnostics. |
| C) 15A fuse | Control unit |
| D) 7.5A fuse | Control unit |
| E) 15A fuse | High-beam light/low-beam light, horn and fans |
| F) 15A fuse | Coils, injectors, fuel pump, lambda probe and secondary air valve |
SCHIKKING VAN DE SECUNDAIRE ZEKERINGEN
| A) zekering van 5A | Relais lichten, stop, positielichten |
| B) Zekering van 5A | Dashboard, richtingaanwijzers, snugelid, dashboard diagnose. |
| C) zekering van 15A | Centrale |
| D) zekering van 7,5A | Centrale |
| E) zekering van 15A | Groot Licht, dimlichten, claxon, koelschroeven |
| F) zekering van 15A | Bobines, injectoren, benzinepomp, lambdasonde, secundaire lucht |
CAUTION
THERE ARE THREE SPARE FUSES (G).
LET OP
DRIE ZEKERINGEN ZIJN RESERVEZEKERINGEN (G).
MAIN FUSES - DISTRIBUTION
I) 30A fuse
Battery recharge and vehicle current consumers, injection current consumers (red and red/ white cables).
SCHIKKING VAN DE HOOFDZEKERINGEN
I) zekering van 30A
Oplading van de accu en ladingen van het voertuig, injectieladingen (rode en rood/witte kabels).
CAUTION
THERE IS ONE SPARE FUSE (H).
LET OP
EEN ZEKERING IS EEN RESERVEZEKERING (H).

Lamps (04_12, 04_13, 04_14)
For a clearer explanation, the picture shows the windshield detached from the vehicle. It is not necessary to remove the windshield to replace the high- and low-beam light bulbs.
In the front headlight there are:
one high-beam light bulb (1)
two low-beam light bulbs (2);
- two tail light bulbs (3).
Lampjes (04_12, 04_13, 04_14)
Voor een duidelijkzer zich ward het kapje van het voertuig verwijderd. Voor de verranging van de lampen van de grote lichten en de dimlichten, moet het kapje zich nicht verwijderd worden.
In het voorlicht vindt men:
- een lampje van het grootlicht (1);
- twee lampjes van het dimlicht (2);


Two turn indicator light bulbs (4) are housed within the rear view mirrors.
The high-beam and low-beam light bulbs are the same.
For replacement:
Rest the vehicle on its stand.
HIGH- AND LOW-BEAM LIGHT BULBS
Should high- and low-beam light bulbs need to be replaced at the same time, mark the connectors and upon refitting check that they are correctly positioned.
- Disconnect the connector (5 or 6).
- Turn the bulb retainer ring nut anticlockwise and remove the bulb.
- Replace the damaged bulb with a new bulb of the same type.
- Reinstall the bulb in its fitting and turn it clockwise until it is tight.
- Connect the connector (6 or 5) correctly.
POSITION LIGHT BULB
Pull out the position light bulb holder (7) from its seat.
- Slide off and replace the bulb with another of the same type.
- twee lampjes van het positielicht (3
Aan de binnenkant van dechteruitkijkspiegels bevinden zich twee richtingaanwijzerlampjes (4).
Het lampje van het grootlicht en dat van het dimlicht zijn bezelfde.
Voor de verwanging:
- Plaats het voertuig op de staand.
LAMPJES VAN HET GROOT LICHT EN HET DIMLIGHT
Wanneer de lampjes van het grootlicht en het dimlicht geleijktijdig moeten verrangen worden, merkt men de connectors en controleert men bij de hermontage de correcte plaatsing.
Maak de connector los (5 of 6).
- Draai de stopmoer in gegenwijzerszin, en verwijder de lampromp.
- Het lampje verrangen door een ander van hetzelfde type.
- Hermonteer de lamprom in de speciale zit en draai ze in wijzerszin tot ze blokkeert.
- Installer de connector (5 of 6) correct.
LAMPJE VAN HET POSITIELICHT
Grijp de lamphouder van de positielichten vast (7), trek er aan, en verwijder hem uit de zit.
CAUTION

BEFORE REPLACING A BULB, TURN THE IGNITION SWITCH TO «KEY OFF» AND WAIT A FEW MINUTES FOR THE BULB TO COOL OFF.
Wear CLEAN GLOVES OR USE A CLEAN DRY CLOTH TO REPLACE THE BULB.
DO NOT LEAVE PRINTS ON THE BULB AS THIS MAY CAUSE IT TO OVERHEAT OR EVEN BLOW OUT. IF YOU TOUCH THE BULB WITHOUT WEARING GLOVES, CLEAN OFF PRINTS WITH ALCOHOL TO AVOID DAMAGING THE BULB.
DO NOT FORCE ELECTRICAL CABLES.
- Verwijder en verrang het lampje met een ander van hetzelfde type.
LET OP

VOORALEER MEN EEN LAMPJE VERVANGT, PLAATST MEN DE ONTSTEKINGSSCHAKELAAR IN POSITIE «OFF», EN Wacht MEN ENKELE MINUTEN ZODAT DEZE KAN AFKOELEN.
WANNEER MEN HET LAMPJE VERVANGT, DRAAGT MEN REINE HANDSCHOENEN OF GEBRUIKT MEN EEN REIN EN DROOG DOEK.
LAAD GEEN AFDRUKKEN ACHTER OP HET LAMPJE, OMDAT HET KAN OVERVERHITTEN EN DUS STUK KAN GAAN. WANNEER MEN HET LAMPJE MET DE BLOTE HANDEN AANRAAKT, REINIGT MEN DE EVENTUELE AFDRUKKEN MET ALCOHOL, OM TE VERMIJDEN DAT HET WORDT BEsCHADIGD.
FORCEER DE ELEKTRISCHE KABELS NIE.

Headlight adjustment (04_15, 04_16)
NOTE
IN COMPLIANCE WITH LOCAL LEGISLATION, SPECIFIC PROCEDURES MUST BE FOLLOWED WHEN ALIGNING THE LIGHTS.
Afstellen van de koplamp (04_15, 04_16)
N.B.
OP BASIS VAN WAT WORDT VOORGESCHREVEN DOOR DE VAN KRACHT ZIJNDE WETGEVING IN HET LAND VAN GEBRUIK VAN HET VOERTUIG, MOETEN ER VOOR DE CONTROLLE VAN DE RICHTING VAN DE LICHTBUNDEL SPECIFIEKE PROCEDURES AANGENOMEN WORDEN.

In order to carry out horizontal adjustment of the light beam:
Rest the vehicle on its stand.
- Working from the rear left hand side of the top fairing, adjust both screws simultaneously with a short cross headed screwdriver:
- tightening the right hand screw while simultaneously loosening the left hand screw moves the light beam to the left.
- tightening the left hand screw while simultaneously loosening the right hand screw moves the light beam to the right.
NOTE
CHECK THAT THE LIGHT BEAM HORIZONTAL DIRECTION IS CORRECT.
Voor het uitvoeren van de horizontale regeling van de lichtbundel:
- Plaats het voertuig op de staand.
-
Vanaf de linker achechterkant van het capje, met een korte kruis-kopschroevendraaier tegelijkker-tijd de beiden bouteen bewerken:
-
door de rechterbout vast te schroeven en tegelijkertijd de linkerbout los te schroeven, verplaatst de lichtbundel zich maar links.
- door de linkerbout vast te schroeven en tegelijkkertijd de rechterbout los te schroeven, verplaatst de lichtbundel zich maar rechts.
CONTROLEER DE CORRECTE HORIZONTALE RICHTING VAN DE LICHTBUNDEL.
In order to carry out vertical adjustment of the light beam:
Rest the vehicle on its stand.
- Working from the left rear side of the windshield, adjust the centre screw (3) with a short cross headed screwdriver. SCREW it (clockwise) to raise the light beams; UNDO it (anticlockwise) to lower the light beam.
- This screw adjusts the inclination of the entire front headlight assembly.
Voor het uitvoeren van de verticale regeling van de lichtbundel:
- Plaats het voertuig op de staand.
- Vanaf de achechterkant links van het kapje met een korte kruskopschroevendraaier de middelste bout bewerken (3). Door haar VAST TE DRAAIEN (in wijzerzin) worden delichtbundel verhoogd; Doorhaar LOS TE DRAAIEN (in gegenwijzerszin) worden delichtbundel verlaagd.
- Met dezebout wordt de helling van de gehele optische groep aan de voorkant afgesteld.


Front direction indicators (04_17, 04_18)
-
Unscrew and remove the screw.
-
Turn the bulb anticlockwise and remove.
- Replace with a new bulb of the same type.
Richtingaanwijzers voor (04_17, 04_18)
-
Draai de bout los en verwijder deze.
-
Draai de lamp in gegenwijzers-zin, en verwijder ze.
- Het lampje met zelfde type lampje verrangen.
Rear optical unit
This vehicle has a rear LED light; have it replaced at an Official aprilia Dealer.
Lampenset awhile
De motor is uitgerust met een LED achterlicht, dus voor de verrangng worden aangeraden om zich te wenden tot een Officièle aprilia Dealer.

Rear turn indicators (04_19)
Rest the vehicle on its stand.
- Loosen and remove screw (1).
- Remove glass (2).
Press bulb (3) slightly and turn it anticlockwise.
Pull the bulb (3) out of its fitting.
- Insert a bulb of the same type adequately.
Richtingaanwijzers awhile (04_19)
- Plaats het voertuig op de staand.
- Draai de bout los (1) en verwijder ze.
- Verwijder de lens (2).
- Druk gematigd op het lampje (3), en draai het in gegenwijzer-zin.
Verwijder het lampje (3)uit de zitting. - Plaats op correcte wijze een新产品 lampje van hetzelfde type.

Number plate light (04_20)
Rest the vehicle on its stand.
Unscrew and remove the screw.
Take out the license plate light bulb holder.
- Slide off and replace the bulb with another of the same type.
Kentekenverlichting (04_20)
- Plaats het voertuig op de staand.
- Draai de bout los en verwijder deze.
- Verwijder de lamphouder van het nummerplaatlicht.
- Verwijder en verrang het lampje met een ander van hetzelfde type.
Brake light
This vehicle has a rear LED light; have it replaced at an Official aprilia Dealer.
Remlicht
De motor is uitgerust met een LED achterlicht, dus voor de verrangng worden aangeraden om zich te wenden tot een Officièle aprilia Dealer.

Rear-view mirrors (04_21, 04_22, 04_23)
- The rear view mirrors may be folded inward on their respective mountings.
Achteruitkijkspiegelts (04_21, 04_22, 04_23)
- Dechteruitkijspiegels konnen ten opzichte van de steun ingeklapt worden, door ze vanaf de rijstand waar binnen te draaien.


-
If necessary, adjust the inclination of the rear view mirrors correctly as shown in the figure.
-
Indien nodig de helling van dechteruitkijspiegels afstellen zoals in de figuur aangegeven.
CAUTION
IT IS FORBIDDEN TO REMOVE THE REAR-VIEW MIRRORS FOR RIDING ON THE ROAD.
CAUTION
THE REAR-VIEW MIRRORS ARE FIXING ELEMENTS OF THE WINDSHIELD. IF THE REAR-VIEW MIRRORS ARE REMOVED (ONLY FOR USING ON TRACKS) IT IS NECESSARY TO REPLACE THEM WITH A SUITABLE SCREW.
LET OP
DE ACHTERUITKIJKSPIEGELS MOETEN VERPLICHT AANWEZIG ZIJN WANNEER U OP DE OPENBARE WEG GAAT RIJDEN.
LET OP
DE ACHTERUITKIJKSPIEGELS ZIJN BEVESTIGSELEMENTEN VAN HET KAPJE. ALS DE SPIEGELS WORDEN VERWIJDERD (UITSLUITEND VOOR GEBRUK OP CIRCUITS), MOETEN ZE VERVANGEN WORDEN MET EEN DAARVOOR BESTEMDE BOUT.

Front and rear disc brake (04_24, 04_25, 04_26)
CAUTION

CHECK BRAKE PADS FOR WEAR MAINLY BEFORE EACH RIDE.
Schijfrem voor enijken (04_24, 04_25, 04_26)
LET OP

CONTROLER DE SLIJTAGE VAN DE REMPASTILLES VOORAL VOOR ELKE REIS.

To perform a quick pad wear check:
Rest the vehicle on its stand.
- Carry out a visual inspection of brake disc and pads as follows:
- inspect the front brake callipers from above and behind (1);
- inspect the rear brake calliper (2) from below and behind;
CAUTION
EXCESSIVE WEAR OF THE FRICTION MATERIAL MAKES THE PAD METAL SUPPORT GET INTO CONTACT WITH THE DISC, WHICH RESULTS IN A METALLIC NOISE AND SPARKS IN THE CALLIPER; THEREFORE, BRAKING EFFICIENCY AND DISC SAFETY AND INTEGRITY ARE AT RISK.
Voor het uitvoeren van een snelle controle van de slijtage van de pastilles:
-
Plaats het voertuig op de staand.
Voer een visuele controle uit tussen de schijf en de pastilles, door te handelen als volgt: -
van boven zichteraan voor de voorste remtangen (1);
-
van onder achteraan voor dechterste remtang (2).
LET OP
EEN VERDER VERBRUIK VAN HET WRIJVINGSMATERIALIAAL KAN HET CONTACT VEROORZAKEN MET DE METALEN STEUN VAN DE PASTILLES MET DE SCHIJF, MET ALS GEVOLG LAWAAI VAN METAAL EN DETANG DIE VONKEN MAAKT; DEDOELTREFFENDHEID VAN HET REMMEN, DE VEILIGHEID EN DE INTEGRITEIT VAN DE SCHIJF WORDEN OP DEZE MANIER GESCHAAD.

If the friction material thickness (even of one front (3) or rear (4) pad) is reduced to a value of about 1.5mm (0.06 in) (or even if one of the wear indicators is not very visible), contact an Official aprilia Dealer to have the calliper pads replaced.

USE ORIGINAL PADS ONLY.
IF NON ORIGINAL PADS ARE USED THE PERFORMANCE OF THE BRAKING SYSTEM COULD BE COMPROMISED AND/OR DAMAGED.
Wanner de dikte van het wrijvingsmaterial (ook slechts van de pastille vooraan 3) of achteraan (4)) verminder is tot een waarde van ongeveer 1,5 mm (0.06 inch) (of wanner ook slechts een van de slijtage-indicators zichtaar is),That men alle pastilles van de remtangen verrangen, door zich te wenden tot een Officièle aprilia Dealer.

GEBRUK ENKEL ORIGINELE PASTILLES.
ALS ANDERE PASTILLES GEBRUIKTF WORDEN, KUNNEN DE PRESTATIES GESCHAAD WORDEN EN/OF KAN DE REMINSTALLATIE BESCHADIGD WORDEN.
Cleaning the vehicle (04_27, 04_28, 04_29)
Clean the vehicle frequently if exposed to adverse conditions, such as:
Air pollution (cities and industrial areas).
Salinity and humidity in the atmosphere (seashore areas, hot and wet weather).
- Special environmental/seasonal conditions (use of salt, anticiding chemical products on the roads in winter).
Reinigen van het voertuig (04_27, 04_28, 04_29)
Reinig het voertuig regelmatig wanneeer het worden gebruikt in de volgende zones of condities:
- Atmosferische verruiling (stad en industrielle zones).
Zoutgehalte en vochtigkeit uit de atmoseffer (zeegebieden, warm en vochtig klimaat). - Speciale milieu/seizuonsconditions (het gebruik van zout, che
Always clean off any smog and pollution residue, tar stains, insects, bird droppings, etc. from the bodywork.
- Avoid parking the vehicle under trees. During some seasons, resins, fruits or leaves containing aggressive chemical substances that may damage the paintwork may fall from trees.
CAUTION

BEFORE WASHING THE VEHICLE, COVER THE ENGINE AIR INTAKES AND THE EXHAUST PIPES.
CAUTION


AFTER CLEANING YOUR VEHICLE, BRAKING POWER MAY BE TEMPORARILY DIMINISHED DUE TO WATER ON THE FRICTION SURFACES OF THE BRAKING SYSTEM. ALLOW LONGER BRAKING DISTANCES TO PREVENT ACCIDENTS. BRAKE REPEATEDLY TO RESTORE NORMAL OPERATION. CARRY OUT THE PRE-RIDE CHECKS.
mische anti-ijsproducten op wegen in de winterperiode).
Vermijd vooral dat er op de carrosserie afzettingen achechterblijven, resten van industrielle en verruilende stoffen, teervlekken, dode insecten, uitwerpselen van vogels, enz.
- Parkeer het voertuig Niet onder bomen. In sommige seizoenen kan er uit de bomen hors, fruit of bladeren vallen die chemische stoffen bevatten die schadelijk zichoor voor de lak.
LET OP

VOORALEER MEN HET VOERTUIG WAST, DICTH MEN DE INLATEN VAN DE AANZUIGLUCHT VAN DE MOTOR EN DE UITLAATOPENINGEN VAN DE UITLAAT.
LET OP


NADAT MEN HET VOERTUIG HEEFT
GEWASSEN, KAN DE REMDOELTREFFENDHEID TIJDELIJK MINDER ZIJN DOOR DE AANWEZIGHEID VAN WATER OP DE WRIJVINGSSOPPERVLAKKEN VAN DE REMINSTALLATTIE. VOORZIE EEN LANGE REMAFSTAND OM ONGELUKKEN TE VERMIJDEN.


ACTIVEER HERHAALDELIJK DE REMMEN, OM DE NORMALE REM-CONDITIONS TE HERSTellen. VOER DE VOORBEREIDENDE CONTROLES UIT.
To clean off dirt and mud deposited from painted surfaces, soften caked dirt with a low-pressure water jet. Sponge off using a car body sponge soaked in a car body shampoo and water solution (2÷ 4%) parts of shampoo in water). Then rinse with plenty of water, and dry with a chamois leather. To clean the engine outer parts, use degreasing detergent, brushes and old cloths. Anodised or painted aluminium parts such as forks, rims, frame, footrests etc. should be washed using water and mild soap. Using aggressive detergents may damage the surface treatment of these components.

TO CLEAN THE HEADLIGHTS USE A SPONGE SOAKED IN WATER AND MILD DETERGENT, RUBBING THE SURFACE GENTLY AND RINSING FREQUENtLY WITH PLENTY OF WATER. REMEMBER TO CLEAN THE VEHICLE CAREFULLY BEFORE APPLYING SILICON WAX POLISH. DO NOT POLISH MATT-PAINTED SURFACES WITH POLISHING PASTE. THE VEHICLE SHOULD NEVER BE WASHED IN
Om het vuil en de modder te verwijderen die zich hebben afgezet op de gelakte oppervlakken,要去en een waterstraal onder lage druk gebruiken, de vuile delen zorgvuldig nat maken, en de modder en het vuil verwijdersen met een zachte spons voor carrosseries die doordrenkt is in veel water en shampoo (2÷ 4%) delen shampoo in water). Spoel verrolgens overvoedig met water en droog af met een zeemvel. Om de externe delen van de motor te reinigen, gebruikt men een ontvettend reinigingsmiddel, kwasten en doeken. De delen in elektrolytisch geoxideerd of gelakt aluminium, zoals de vorken, de velgen, het frame, de voetensteunen enz., moeten gewassen worden met neutrale zoep en water. Het gebruik van te agressieve reinigingsmiddelen kan de oppervlaktebehandeling van deze onderdelen aantasten.

VOOR DE REINIGING VAN DE LICH- TEN GEBRUIKT MEN EEN SPONS DIE WERD ONDERGEDOMPELD IN WATER EN EEN NEUTRAAL REINIGINGS-MIDDEL, WRIJFT MEN ZachtJES OP

DIRECT SUNLIGHT, ESPECIALLY DURING SUMMER, OR WITH THE BODYWORK STILL HOT AS THE CAR SHAMPOO CAN DAMAGE THE PAINTWORK IF IT DRIES BEFORE BEING RINSED OFF.
CAUTION

DO NOT USE WATER (OR LIQUIDS) AT TEMPERATURES OVER 40^ (104^) WHEN CLEANING THE VEHICLE PLASTIC PARTS. DO NOT AIM HIGH PRESSURE AIR/WATER JETS OR STEAM JETS DIRECTLY TO THE FOLLOWING PARTS: WHEEL HUBS, CONTROLS ON THE RIGHT AND LEFT SIDE OF THE HANDLEBAR, BEARINGS, BRAKE PUMPS, INSTRUMENTS AND GAUGES, EXHAUST SILENCER, IGNITION SWITCH/STEERING LOCK. DO NOT USE ALCOHOL OR SOLVENTS TO CLEAN ANY RUBBER OR PLASTIC SADDLE COMPONENTS: USE WATER AND MILD SOAP.
CAUTION
DO NOT USE SOLVENTS OR PETROL BY-PRODUCTS (ACETONE, TRICHLOROETHYLENE, TURPentine, PETROL, THINNERS) TO CLEAN THE SADDLE. USE INSTEAD DETERGENTS WITH SURFACE ACTIVE AGENTS NOT EXCEEDING 5% (NEU
DE OPPERV LAKKEN EN SPOELT MEN FREQUENT MET VEEL WATER. MEN HERINNERT DAT HET OPPOETSEN MET SILICONENWAS UITGEVOERD MOET WORDEN NADAT MEN HET VOERTUIG ZORGVULDIG HEEFT GEWASSEN. POETS MATTE LAKKEN NIET OP MET SCHURENDPE PASTA'S. HET Wassen MAG NOOIT WORDEN UITGEVOERD IN DE ZON, VOORAL NIET IN DE ZOMER WANNEER DE CARROSSEIRE NOG WARM IS, OMDAT DE SHAMPOO DIE VOOR HET SPOELEN OPDROOGT DE LAK KAN BESCHADIGEN.
LET OP

GEBRUIK GEEN WATER (OF VLOEISTOFFEN) MET EEN TEMPERATUUR HOGER DAN 40^ (104^) VOOR DE REINIGING VAN DE PLASTIC DELEN VAN HET VOERTUIG. RICT DE WATERSTRALEN OF PERSLUCHT OF DAMP NIET OP DE VOLGENDE DELEN: DE NAVEN VAN DE WIELEN, DE COMMANDO'S OP DE RECHTER EN LINKER KANT VAN HET STUUR, DE KUSSENTJES, DE REMPOMPEN, DE INSTRUMENTEN EN DE INDICATOREN, DE UITLAAT VAN DE KNALDEMPER, DE ONSTEKINGSSCHAKELAAR / STUURSLOT. VOOR DE REINIGING VAN DE RUBBEREN EN PLASTIC DELEN EN VAN HET ZADEL
TRAL SOAP, DEGREASING DETERGENTS OR ALCOHOL).
DRY THE SADDLE WELL AFTER CLEANING.
CAUTION

DO NOT APPLY PROTECTIVE WAX ON THE SADDLE AS IT MAY BECOME SLIPPERY.
MAG MEN GEEN ALCOHOL OF OPLOSMIDDELEN GEBRUIKEN; GEBRUIK DAARENTEGEN WATER EN NEUTRALE ZEEP.
LET OP
VOOR DE REINIGING VAN HET ZADEL MAG MEN GEEN OPLOSMIDDELEN OF PETROLEUMDERIVATEN GEBRIKEN (ACETON, TRICHLOORETHYLEEN, TERPENTIJN, BENZINE, OPLOSMIDDELEN). MEN MAG REINIGINGSMIDDELEN GEBRIKEN DIE MAXIMUM 5% CAPILLAIR ACTIEVE DELEN BEVATTEN (NEUTRALE ZEEP, ONTVETTENDE REINIGINGS-MIDDELEN OF ALCOHOL).
DROOG HET ZADEL ZORGVULDIG
NA DE REINIGING.
LET OP

BRENG OP HET ZADEL GEEN BESCHERMENDE WAS AAN OM TE VERMIJDEN DAT HET GAAT SCHUIVEN.
After washing lubricate the following components:
- drive chain;
- lever controls;
- pedal operated controls;
- clutch cable;
Na de reiniging要去en de volgende onderdelen gesmeerd worden:
transmissieketting;
commandohendels;
- pedaalcommando's;
koppelingskabel;
-
start-up block.
-
startblok.

Transport (04_30, 04_31)
Before transporting the vehicle, empty the fuel tank well and make sure it is perfectly dry.
During transport, the vehicle must be well anchored and upright, and first gear must be engaged to avoid fuel and oil leaks.
IN CASE OF FAILURE,DO NOT HAVE THE VEHICLE TOWED. ASK FOR ROAD ASSISTANCE SERVICE.
Vervoer (04_30, 04_31)
Vooraleer men het voertuig vervoert, moet men de brandstoftank zorgvuldig ledigen, en controlleren ofhee goed droog is.
Tijdens de verplaatsing moet het voertuig in verticale positie blijven, goed verankerd zijn en in de eerste versnelling geplaatst worden, om eventuelelekken van brandstof en olie te vermijden.
IN GEVAL VAN EEN DEFECT MAG MEN HET VOERTUIG NIET SLEPEN, MAAR MOET MEN EEN HULPDIENST CONTACTEREN.

-
Fold the rear view mirrors inward so that they are less exposed to external damage.
-
De achechteruitkijkspiegelts ten opzichte van de rijstand waar binnen draaien, zodate ze minder worden blootgesteld aan externe beschadigingen.

Chain backlash check (04_32)
To check the clearance:
- Shut off the engine.
- Rest the vehicle on its stand.
- Engage neutral gear.
- Check that vertical oscillation at a point between the pinion and the crown on the lower branch of the chain is around 30mm (1.18 in).
- Move the vehicle forward so as to check the chain vertical oscillation in other positions too. clearance should remain constant at all wheel rotation phases.
Adjust backlash if it is uniform but higher or lower than 30~mm (1.18 in).
CAUTION
IF CLEARANCE IS GREATER IN SOME POSITIONS, IT MEANS SOME OF THE CHAIN LINKS ARE EITHER FLAT-TENED OR JAMMED. IN THIS CASE REPLACE THE CHAIN.
TO AVOID RISK OF SEIZURE, LUBRICATE THE CHAIN ON A REGULAR BASIS.
Controle van de speling van de ketting (04_32)
Voor de contrôle van de speling:
Leg de motor stil.
- Plaats het voertuig op de staand.
- Plaats de hendel van de versnellingsbak in vrij.
- Controller of de verticale schommeling, in een puntCUSen het rondsel en de kroon in de onderste vertakking van de ketting, minstens 30~mm (1.18 in) bedraagt.
- Verplaats het voertuig vooruit, zodat de verticale schommeling van de ketting ook in andere posities kan gecontroleerd worden; de spelimg moetijdens allefasen van de rotatie van het wieI constant blijven.
Wanneer de speling uniform is, maarmeer of minder dan 30~mm (1.18 in) bedraagt, voert men de regelinguit.
LET OP
WANNEER MEN IN SOMMIGE POSI-TIES EEN HOGERE SPELING OP-MERKT, ZIJN ER SAMENGEDRUKTE OF AFGESLAGEN SCHAKELS, EN IN-DIT GEVAL MOET DE KETTING WORDEN VERVANGEN.
OM TE VOORKOMEN DAT DE SCHAKELS KUNNEN AFSLAAN, SMEERT MEN REGELMATIG DE KETTING.


Chain backlash adjustment (04_33, 04_34)
If you need to adjust chain tension after the check:
- Place the vehicle on its rear service stand (optional).
- Loosen the nut (1) completely.
- Loosen both lock nuts (4).
- Use the adjuster screws (5) to set the chain free play, ensuring that the references (2-3) match on both sides of the vehicle.
- Tighten both lock nuts (4).
- Tighten the nut (1).
- Check chain clearance.
NOTE
WHEEL CENTRING IS CARRIED OUT USING THE IDENTIFIABLE FIXED REFERENCES (2-3) INSIDE THE TENSIONER PAD MOUNTS ON THE FORK ARMS, IN FRONT OF THE WHEEL BOLT.
Locking torques (N^*m)
Rear wheel nut
120 Nm (88.5 lbf ft)
Regeling van de speling van de ketting (04_33, 04_34)
Wanneer het na de contrôle nodig is om de spanning van de ketting te regelen, handelt men als volgt:
- Het voertuig op de hiervoor bestemde anschter steunstandaard (optional)plaatsen.
- Los de blokkeermoer (1) volledig.
- Los de tweetteengoeren (4).
Handel op de registers (5) en regel de speling van de ketting, door langs beiden kanten van het voertuig te controeren ofdezelf-de referenties (2 - 3) overeen-komen.
Sluit de twee gegenmoeren (4).
Sluit de moer (1). - Controller de spelimg van de ketting.
N.B.
VOOR HET CENTREREN VAN HET WIEL ZIJN ER VASTE REFERENTIES (2-3) VOORZIEN, DIE MEN IN DE ZIT- TEN VAN DE SLEDEN VAN DE KETTINGSPANNER OP DE ARMEN VAN DE VORK VINDT, VOOR DE WIELPIN.
Aandraikoppels (N^*m)
Moer achechterwiel
120 Nm (88,5 lbf ft)
Checking wear of chain, front and rear sprockets
Also check the following parts and make sure that the chain, pinion and crown do not have:
Damaged rollers.
- Loosened pins.
- Dry, rusty, flattened or jammed chain links.
- Excessive wear.
- Missing sealing rings.
- Excessively worn or damaged pinion or crown teeth.
CAUTION
IF THE CHAIN ROLLERS ARE DAMAGED, THE PINS ARE LOOSEND AND/OR THE O-RINGS ARE MISSING OR DAMAGED, THE WHOLE CHAIN APPARATUS (PINION, CROWN AND CHAIN) SHOULD BE REPLACED.
Controle van het gebruik van de ketting, het tandrad en kroon
Controller bovendien de volgende delen, en controller of de ketting, het rondsel en de kroon geen:
- Beschadigde rolten haben.
- Geloste pinnen hebben.
- Droge, verroeste, samenge-drukte of afgeslagen schakels hebben.
- Excessieve slijtage vertonen.
- Ontbrekende dichttingsringen hebben.
- Excessief versleten of beschadigde rondsel- of kroontanden—hebben.
LET OP
WANNEER DE ROLLEN VAN DE KETTING BESCHADIGD, DE PINEN GELOST EN/OF DE DICHTINGSRINGEN BESCHADIGD OF AFWEZIG ZIJN, MOET MEN DE VOLLEDIGE GROEP VAN DE KETTING VERVANGEN (RONDSEL, KROON EN KETTING).
CAUTION
LUBRICATE THE CHAIN ON A REGULAR BASIS, PARTICULARLY IF YOU FIND DRY OR RUSTY PARTS. FLAT-TENED OR JAMMED CHAIN LINKS SHOULD BE LUBRICATED AND GOOD OPERATING CONDITIONS RE
LET OP
SMEER DE KETTING REGELMATIG, VOORAL WANNEER MEN DROGE OF VERROESTE DELEN OPMERKT. DE SAMENGEDRUKTE OF AFGESLAGEN SCHAKELS MOETEN GE-SMEERD WORDEN EN OPNIEUW IN
STORED. IF REPAIR IS NOT POSSIBLE, CONTACT AN Official aprilia Dealer TO HAVE IT REPLACED.
WERKCONDITIONS GEBRacht WORDEN. WANNEER DIT NIET MOGELIJK ZOU ZIJN, WENDT MEN ZICH TOT EEN Officièle aprilia Dealer, DIE ZAL ZORGEN VOOR DE VERVANGING.
Chain lubrication and cleaning
Never wash the chain with high pressure air/water jets or steam jets or highly flammable solvents.
- Wash the chain with fuel oil or kerosene. Maintenance operations should be more frequent if there are signs of quick rust.
Lubricate the chain whenever necessary.
After washing and drying the chain, lubricate it with spray grease for sealed chains.

THE GEARING CHAIN HAS SEALING RINGS AMONG THE LINKS THAT KEEP THE GREASE INSIDE. WORK WITH EXTREME CAUTION WHEN ADJUSTING, LUBRICATING, WASHING AND REPLACING THE CHAIN.
COMMERCIAL CHAIN LUBRICANTS MAY CONTAIN SUBSTANCES THAT COULD DAMAGE THE RUBBER SEALING RINGS OF THE CHAIN.
Smering en reiniging van de ketting
Was de ketting absolutiert nicht met waterstralen, dampstralen, waterstralen onder hoge druk, en met oplosmiddelen met hoge ontvlambaarheidsgraad.
- Was de ketting met nafta of kerosine. Wanneer de ketting vlug verroest, moet men de onderhoudshandelingen eerder uithoeren.
smeer de ketting elke keer dit nodig is. - Nadat de ketting gewassen en gedroogd is, smeert men ze met vetspray voor verzegelde kettingen.

DE TRANSMISSIEKETTING IS VOORZIEN VAN DICHTINGSRINGEN TUSSEN DE SCHAKELS, DIE DIENEN OM HET VET BINNENIN TE HOUDEN. WEES ZEER VOORZICTIG BIJ DE REGELING, DE SMERING, HET WASSEN EN DE VERVANGING VAN DE KETTING.
DO NOT USE THE VEHICLE IMMEDIATELY AFTER CHAIN LUBRICATION AS LUBRICANT COULD BE SPRAYED OUT BY CENTRIFUGAL FORCE AND FOUL THE SURROUNDING AREA.
DE SMEERMIDDELEN VOOR KETTINGEN DIE MEN VINDT IN DE HANDEL KUNNEN SCHADELIJKE STOFFEN BEVATTEN VOOR DE RUBBEREN DICHTINGSRINGEN VAN DE KETTING.
GEBRUK HET VOERTUIG NIET ONMIDDELLIJK NADAT DE KETTING WERD GESMEERD, OMDAT HET SMEERMIDDEL DOOR DE CENTRIFGEKRacht IN HET ROND WORDT GESPROEID ZODAT DE OMLIGGENDE ZONES BESMEURD RAKEN.
RSV4 FACTORY
aprilia


Chap. 05
Technical data
Hst. 05
Technische
gegevens
DIMENSIONS
| Max. length | 2040 mm (80.31 in) |
| Max width (at handlebar) | 735 mm (28.94 in) |
| Max. height (to windshield) | 1120 mm (44.09 in) |
| Saddle height | 847 mm (33.35 in) |
| Wheelbase | 1420 mm (55.90 in) |
| Minimum ground clearance | 130 mm (5.12 in) |
| Kerb weight | 189 kg (417 lb) |
| Kerb weight | 200 kg (441 lb) |
| Full loaded weight (rider only) | 275 kg (441 lb) |
AFMETINGEN
| Max lengte | 2040 mm (80.31 inch) |
| Max. bredte (bij de besturing) | 735 mm (28.94 inch) |
| Max hoogte (tot de kap) | 1120 mm (44.09 in) |
| Hoogte tot het zadel | 847 mm (33.35 inch) |
| hartafstand | 1420 mm (55.90 inch) |
| Minimum vrij hoogte vanaf de grond | 130 mm (5.12 inch) |
| Leeg gewicht | 189 kg (417 lb) |
| Gewicht per versnellingsorde | 200 kg (441 lb) |
| Gewicht bij maximale belasting (zonder bestuurder) | 275 kg (441 lb) |
ENGINE
| Model | V4 |
| Type | 65° longitudinal V-4, 4-stroke, 4 valves per cylinder, double overhead camshafts. |
| Engine capacity | 999 cm³ (60.96 cu.in) |
MOTOR
| Model | V4 |
| Type | 4 cilinders 4-takt in V 65° in de lenghte met 4 kleppen per cilinder, dubbele as met nokken in de kop. |
| Cylinderinhoud | 999 cc (60.96 cu in) |
| Bore / stroke | 78 mm / 52.26 mm (3.07 in / 2.06 in) | Boring/slag | 78 mm / 52,26 mm (3.07 in / 2.06 in) |
| Compression ratio | 13:1 | Compressieverhouding | 13:1 |
| Engine speed at idle | 1400 ± 100 rpm | Toerental van de motor bij het minimumtoerental | 1400 ± 100 rpm (rpm) |
| Engine revs at maximum speed | 14000 ± 100 rpm | Toerental van de motor bij het maximumregime | 14000 ± 100 rpm (rpm) |
| Clutch | Multiplate wet clutch with mechanical control lever on left side of the handlebar Anti-juddering and slipper clutch systems | Koppeling | Multischijf in oliebad met mechanisch commando op de linkerkant van het stuur. Anti-trilling en anti-slag systemen |
| Ignition | electronic | Start | Elektrisch |
| TIMING SYSTEM | Morse chain on intake camshaft, cam to cam gear, bucket tappets and valve clearance adjustments with calibrated pads | Distributie | Morse-ketting op aanzuigas, raderwerk cam to cam, klepstoters en regeling van de klepspelting met gekalibreerde remblokken. |
| Acceptable values with control clearance between cam and valve | intake: 0.10 - 0.15 mm (0.0039 - 0.0059 in) exhaust: 0.20 - 0.25 mm (0.0079 - 0.0098 in) | De waarden hebben een controlespelting:tussen de kam en de klep | aanzuiging: 0,10 - 0,15 mm (0.0039 - 0.0059 in)uitlaat: 0,20 - 0,25 mm (0.0079 - 0.0098 in) |
| Lubrication system | Wet sump with oil radiator | Smeersystem | Vochtige carter met olieradiator |
| Oil pump | Dual trochoidal pump (lubrication + cooling) | Oliepomp | Dubbele trochiodale pomp (smering + koeling) |
| Oil filter | With external cartridge filter | Oliefilter | Met extern filtrelement |
CAPACITY
| Fuel capacity (reserve included) | 17 l (3.74 UK gal) |
| Fuel tank reserve | 3.6 l (0.79 UK gal) |
| Engine oil | oil and filter change 4 l (0.88 UK gal) |
| Coolant | 2.4 l (0.53 UK gal) |
| Seats | 1 + 1 Two seat configuration: if vehicle is fitted with footrests and saddle for passenger |
| Maximum weight capacity | 201 kg (443 lb) |
CAPACITEIT
| Brandstoftank (inclusief de reserve) | 17 I (3.74 UK gal) |
| Reserve van de brandstoftank | 3,6 I (0.79 UK gal) |
| Motorolie | olieverversing en olieffilter 4 I (0.88 Uk gal) |
| Koelvloeistof | 2,4 I (0.53 UK gal) |
| Plaatsen | 1 + 1 Dubbele configuratie: als het voertuig uitergerust is met een steunen en passagierszadel |
| Maximaal vervoerbaar gewicht | 201 kg (443 lb) |
GEAR RATIOS
| Primary drive ratio | 44 / 73 (with gears) |
| 1st gear ratio | 15 / 39 (secondary) |
| 2nd gear ratio | 16 / 33 (secondary) |
| 3rd gear ratio | 20 / 34 (secondary) |
| 4th gear ratio | 22 / 32 (secondary) |
| 5th gear ratio | 26 / 34 (secondary) |
| 6th gear ratio | 27 / 33 (secondary) |
| Final drive gear ratio | 16 / 40 |
TRANSMISSIEVERHOUDINGEN
| Primaire transmissieverhouding | 73 / 44 (met raderwerken) |
| Transmissieverhouding 1° versnelling | 15 / 39 (secundair) |
| Transmissieverhouding 2° versnelling | 16 / 33 (secundair) |
| Transmissieverhouding 3° versnelling | 20 / 34 (secundair) |
| Transmissieverhouding 4° versnelling | 22 / 32 (secundair) |
| Transmissieverhouding 5° versnelling | 26 / 34 (secundair) |
| Transmissieverhouding 6° versnelling | 27 / 33 (secundair) |
| Eindtransmissieverhouding | 16 / 40 |
DRIVE CHAIN
| Type | 525 |
| With sealed master link | |
| Model | Regina 108 links |
TRANSMISSIEKETTING
| Type | 525 |
| Met verzegelde koppelingsschakel | |
| Model | Regina 108 schakels |
FUEL SYSTEM
| Fuel | Premium unleaded petrol, minimum octane rating of 95 (NORM) and 85 (NOMM) |
VOEDING
| Brandstof | Loodvrije superbenzine, met een minimum octaangehalte van 95 (N.O.R.M.) en 85 (N.O.M.M.). |
FUEL SYSTEM
| Throttle body diameter | 48 mm (1.89 in) |
| Type | Electronic injection with 2 injectors per cylinder, 4 throttle bodies motorised (Ride by wire). Intake cones at variable height. 2 dynamic air intakes. Selectable multimap. |
VOEDINGSSYSTEEM
| Diameter smoorklephuis | 48 mm (1.89 inch) |
| Type | Elektronische injectie met 2 injectoren per cilinder, 4 gemotoriseerde smoorklephuizen (Ride by wire). Aanzuigkegeltjes met variabile hoogte. 2 dynamische luchtinlaten. Selecteerbare Multimap. |
CHASSIS
| Type | Adjustable aluminium, dual beam chassis with pressed and cast sheet elements. |
| Steering inclination angle | 26.5° (measurements with reference to bare chassis) |
| Trail | 107 mm (4.21 in) |
FRAME
| Type | Regelbaar aluminium frame met dubbele balk met gegoten elementen en gedrukt in staalplaat. |
| Hellingshoek van het stuur | 26,5° (de afmetingen verwijzen maar het "naakte" frame) |
| Voorloop | 107 mm (4.21 inch) |
(with adjustable inserts, headstock as a standard feature)
(met regelbare inzetstukken, kop standaard)
SUSPENSION
| Front fork | Ohlins upside down units with adjustable hydraulic damping and 43 mm (1.69 in) diam. stanchions with Tin surface coating) |
| Front wheel travel | 120 mm (4.72 in) |
| Rear shock absorber | Lateral mounted hydraulic shock absorber with progressive APS system. OHLINS shock absorbers with adjustable piggy-back preload, centre to centre distance and hydraulic brake in compression and rebound damping |
| Rear wheel travel | 130 mm (5.12 in) |
OPHANGINGEN
| Voorvork | Ohlins van omgeekerde stangen, hydraulisch regelbaar, stangen diam 43 mm (1,69 in) (met Tin oppervlaktebehandeling) |
| Verplaatsing van het voorwiel | 120 mm (4.72 in) |
| Achterste schokdemper | Zijkant met progressieve krukstang met APS-system. Schokdemper OHLINS met piggy-back, regelbare voorbelasting van de veer en lenghte asafstand, hydraulische rem in compressie en uitrekking. |
| Verplaatsing van hetchterwiel | 130 mm (5.12 inch) |
BRAKES
| Front | With dual floating disc 320 mm diam. (12.59 inches), en bloc calipers with radial fixing and four pistons 34 mm diam. (1.34 inches) |
REMMEN
| Vooraan | Met dubbele vrijende schijf - Ø 320 mm (12.59 in), monoblok tangen met radiale bevestiging met vier zuigertjes - Ø 34 mm (1.34 in) |
WHEEL RIMS
| Front wheel rim | 3.50 x 17" |
| Rear wheel rim | 6.00 x 17" |
WIELVELGEN
| Velg van het voorwiel | 3,50 x 17" |
| Velg van hetijkenwiel | 6,00 x 17" |
TYRES
| Tyre model | Pirelli DIABLO Super Corsa SP |
| Metzeler RACETEC K3 | |
| Michelin Power One | |
| Dunlop SPORTMAX GP Racer (Mixture "M" Front) | |
| Dunlop SPORTMAX GP Racer (Mixture "E" Rear) | |
| Front tyre | 120/70 ZR17 (58W) |
| Inflation pressure | 1 passenger: 2.3 bar (230 kPa) (33.36 PSI) |
BANDEN
| Model van de banden | Pirelli DIABLO Super Corsa SP |
| Metzeler RACETEC K3 | |
| Michelin Power One | |
| Dunlop SPORTMAX GP Racer (Mengsel "M" Vooraan) | |
| Dunlop SPORTMAX GP Racer (Mengsel "E" Achteraan) | |
| Voorband | 120/70 ZR17 (58W) |
| Bandenspanning | 1 passagier: 2,3 bar (230 Kpa) (33.36 PSI) |
| 2 passengers: 2.5 bar (250 kPa) (36.26 PSI) | 2 passagiers: 2,5 bar (250 Kpa) (36.26 PSI) | ||
| Rear tyre | 190/55 ZR17 (75W) | Achterband | 190/55 ZR17 (75W) |
| 190/50 ZR17 (73W) | 190/50 ZR17 (73W) | ||
| Inflation pressure | 1 passenger: 2.5 bar (250 kPa) (36.26 PSI) | Bandenspanning | 1 passenger: 2,5 bar (250 Kpa) (36.26 PSI) |
| 2 passengers: 2.8 bar (280 kPa) (40.61 PSI) | 2 passengers: 2,8 bar (280 Kpa) (40.61 PSI) |
ELECTRICAL SYSTEM
ELEKTRISCHE INSTALLATIE
| Spark plugs | NGK-R CR9EB NGK-R CR10E (for competition use) | Bougies | NGK-R CR9EB NGK-R CR10E (voor sportief gezebruik) |
| Electrode gap | 0.7 - 0.8 mm (0.027 - 0.031 in) | Afstand van de elektroden | 0,7 - 0,8 mm (0.027 - 0.031 in) |
| Battery | YUASA YTZ10S, 12 V 8.6 Ah alternatively YUASA YT12A-BS, 12 V 9.5 Ah | Accu | YUASA YTZ10S, 12 V 8,6 Ah als alternatif YUASA YT12A-BS, 12 V 9,5 Ah |
| Coils | Stick coil | bobines | Stick coil |
| Recharging system | Flywheel with rare earth magnets | Systeel voor opnieuw opladen | Vliegewiel met permanentente magneten op zeldzame aardmaterialen |
| Alternator | 420 W | ||
| Main fuses | 30 A | Generator | 420 W |
| Auxiliary fuses | 5A - 7.5A - 15A | Hoofdzekeringen | 30 A |
| Secundaire zekeringen | 5A - 7,5A - 15A |
BULBS
| Low-/ high-beam light | 12V - 55W H11 |
| Front daylight running light | 12V - 5W |
| Turn indicators | 12V - 10W (White light) |
| License plate light | 12V - 5W |
LAMPJES
| Grootlicht / dimlicht | 12 V - 55W H11 |
| Voorste positielicht | 12V - 5W |
| Richtingaanwijzers | 12V - 10W (Wit Licht) |
| Nummerplaatlicht | 12V - 5W |
WARNING LIGHTS
| High-beam light | LED |
| Right turn indicator | LED |
| Left turn indicator | LED |
| General warning | LED |
| Gear in neutral | LED |
| Side stand down | LED |
| Fuel reserve | LED |
| ABS | LED |
CONTROLELAMPEN
| Grootlicht | LED |
| Rechterrichtingaanwijzer | LED |
| Linkerrichtingaanwijzer | LED |
| Algemene Warning | LED |
| Versnellingsbak in vrij | LED |
| Laterale standardaarduitgeklapt | LED |
| Brandstofreserve | LED |
| ABS | LED |

Kit equipment (05_01, 05_02)
- An Allen key is located under the passenger saddle / tail fairing, used to remove the saddle fastener screws in order to remove the saddle and allow access to the toolkit compartment.
- To remove the passenger saddle / tail fairing, see the section Vehicle / Saddle opening.
Bijgeleverd gereedschap (05_01, 05_02)
- Onder het passagierszadel / spatbord bevindt zich een zeshoekige sleutel waarmee de bevestigingsbouten van het zadel verwijderd+kunnen worden om zo toegang te krijgen tot de geereedschapsruimte.
- Voor hoe het passagierszadel / spatbord te verwijdenen, worden verwezenaar het deel Voertuig /documentenruimte gereedschapskit

The tools supplied are:
- A toolkit pouch
- Cross headed screwdriver with non reversible handle
- 17 mm (0.67 in) open ended spanner
- 8 - 10 mm (0.31 - 0.39 in) open ended spanner
- Bent 3 mm (0.12 in) Allen key
- Bent 5 mm (0.67 in) Allen key
- Wrench for preload adjustment ring nut
- Wrench extension
- Fuse removal pincers
De bijgevoegde gereedschappen zijn:
- Gereedschapstas
- Kruiskopschroeevendraier met nicht omkeerbaat handvat
- Vorksleutel 17 mm (0.67 in);
- Vorksleutel 8 - 10 mm (0.31 - 0.39 in)
- Zeshoeckssleutel mannelijk gebogen 3 mm (0.12 in)
- Zeshoeckssleutel mannelijk gebogen 5 mm (0.67 in)
- Moersleutel voor regeling voorbelasting
- Verlengstuk voor sleutel
- Tangetje voor het verwijderen vanzekeringen
RSV4 FACTORY
aprilia


Chap. 06 Programmed maintenance
Hst. 06 Gepland nderhoud
Scheduled maintenance table
Correct maintenance is fundamental for ensuring the longevity of your vehicle and maintaining optimum functionality and performance.
For this purpose, aprilia has formulated a series of checks and scheduled services (at the owner's expense), are summarised in the table given in the following page. We recommend having any minor faults resolved immediately by an Authorised aprilia Dealer, without waiting until the next scheduled service interval.
All scheduled services must be carried out at the specified intervals and mileage, as soon as the predetermined mileage is reached. Carrying out scheduled services on time is essential for the validity of your warranty. For further information regarding Warranty procedures and "Scheduled Maintenance", please refer to the "Warranty Booklet".
NOTE
CARRY OUT MAINTENANCE OPERATIONS AT HALF THE INTERVALS SPECIFIED IF THE VEHICLE IS USED IN PARTICULAR RAINY OR DUSTY CONDITIONS, OFF ROAD OR FOR TRACK USE.
Tabel gepland onderhoud
Een aangepast onderhoud is van doorslaggevend belang voor een langere levensduur van het voertuig in optimale werkconditions met optimale prestaties.
Daarom heeft aprilia een serie van controles en onderhoudshandelingen gegen betaling voorzien, die men vindt in het samenvattend kader op de volgende pagina. Het is een goede gewoonte om eventuelekleine onregelmatigheden bij de werkking ommiddelijk mee te delen aan een Officièle aprilia Dealer of Verkoper zonder te wachten, om ze te verhelpen, tot het uitvoeren van de volgende servicebeurt.
Het is absolutui noodzakelijk om de servicebeurten uit te voeren aan de voorgeschreveven kilometerintervals en tijden, wanneer de voorziene kilometerstand wordt bereikt Een stipte uitvoering van de servicebeurten is noodzakelijk voor het correcte gebruik van de garantie. Voor alle andere informatie in verband met de toepassingswijzen van de Garantie en de uitvoering van het "Geprogrammeerd Onderhoud", raadpleegt men het "Garantieboekje".
N.B.
WANNEER HET VOERTUIG WORDT GEBRUIKT IN REGENACHTIGE OF STOFFIGE ZONES, OP SLECHTE WEGEN, OF WANNEER MEN SPORTIEF RIJDT, MOETEN DE ONDERHOUDS
HANDELINGEN AAN DE HELFT VAN HET AANGEDUIDE TIJDSINTERVAL UITGEVOERD WORDEN.
I: INSPECT AND CLEAN, ADJUST, LUBRICATE OR REPLACE IF NECESSARY
C: CLEAN, R: REPLACE, A: ADJUST, L: LUBRICATE
(1) Check at each engine start
(2) Check and clean and adjust or replace, if necessary, before every journey.
(3) Check and clean and adjust or replace, if necessary, every 1000 Km (621 mi)
(4) Replace every 2 years
(5) Replace every 4 years
(6) Every 5000 Km (3107 mi) if the vehicle is used for racing
(7) Every 10000 Km (6213 mi) if the vehicle is used for racing
I: CONTROLLEREN EN REINIGEN, REGELEN, SMEREN OF VERVANGEN INDIEN NODIG
C: REINIGEN, R: VERVANGEN, A: RE-GELEN, L: SMEREN
(1) Bij elke keer starten controlleren
(2) Controlleren en reinigen, regelen of verrangen indien nodig voor elke reis
(3) Elke 1000 km (621 mi) controlleren en reinigen, regelen of verrangen.
(4) Elke 2aar verrangen
(5) Elke 4aar verrangen
(6) Elke 5000 km (3107 rijl) in geval van sportief gebruik
(7) Elke 10000 km (6213 vrij) in geval van sportief gebruik
ROUTINE MAINTENANCE TABLE
| Km x 1000 | 1 | 10 | 20 | 30 | 40 |
| Rear shock absorber (6) | I | I | |||
| Set up (6) | I | I | I | I | I |
| Cylinder equalisation | I | I | I | I | |
| Spark plug (6) | I | R | I | R | |
| Drive chain (3) | I - L | I - L | I - L | I - L | I - L |
| Clutch cable | L | L | L | L | L |
| Control cables and controls (6) | I | I | I | I | I |
| Sprocket - pinion (6) | I | I | I | I | |
| Rear suspension bearings - linkages | I | I | |||
| Steering bearings and steering free play (6) | I | I | I | I | |
| Wheel bearings (6) | I | I | I | I | |
| Control unit diagnosis | I | I | I | I | |
| Brake discs (6) | I | I | I | I | I |
| Air filter (6) | I | R | I | R | |
| Engine oil filter (6) | R | R | R | R | R |
| Engine oil filter (on pickup screen) (6) | C | ||||
| Fork | I | I | |||
| General vehicle operation (6) | I | I | I | I | I |
| Valve clearance (7) | A | A | |||
| Cooling system (6) | I | I | I | I | |
| Brake systems (6) | I | I | I | I | I |
| Light circuit | I | I | I | I | I |
| Stand switch | I | I | I | I | |
| Safety switches | I | I | I | I | I |
| Stop switches | I | I | I | I | |
| Brake fluid (4) | I | I | I | I | I |
| Coolant (4) | I | I | I | I | I |
| Fork oil (7) | R | R | |||
| Engine oil (6) | R | R | R | R | R |
| Light alignment | I | I | I | I | |
| Fork oil baffles (6) | I | R | I | R | |
| Flexible coupling | I | I | |||
| Tyres - pressure/wear (2) | I | I | I | I | I |
| Wheels (6) | I | I | I | I | I |
| Tightening torques (6) | I | I | I | I | I |
| Clutch cover, flywheel and oil sump screws tightening | I | I | I | I | I |
| Fault warning light on instrument panel (1) | |||||
| Fuel lines (5) | I | I | I | I | |
| Clutch wear (7) | I | I | |||
| Brake pad wear (2) | I | I | I | I | I |
TABLE VAN HET PERIODIEK ONDERHOUD
| Km x 1000 | 1 | 10 | 20 | 30 | 40 |
| Achterste schokdempo (6) | I | I | |||
| Inrichting (6) | I | I | I | I | I |
| Uitbalancing cilinders | I | I | I | I | |
| Bougie (6) | I | R | I | R | |
| Transmissieketting (3) | I - L | I - L | I - L | I - L | I - L |
| Kabel koppeling | L | L | L | L | L |
| Transmissie- en commandokabels (6) | I | I | I | I | I |
| Kroon - rondsel (6) | I | I | I | I | |
| Kussentjes - stangenstelsels achterste ophanging | I | I | |||
| Kussentjes en speling van het stuur (6) | I | I | I | I | |
| Kussentjes wielen (6) | I | I | I | I | |
| Diagnose van centrale | I | I | I | I | |
| Remschijven (6) | I | I | I | I | I |
| Luchtfilter (6) | I | R | I | R | |
| Filter van de motorolie (6) | R | R | R | R | R |
| Motoroliefilter (op zuiger) (6) | C | ||||
| Vork | I | I | |||
| Algemene werkung van het voertuig (6) | I | I | I | I | I |
| Kleppenspeling (7) | A | A | |||
| Koelinstallatie (6) | I | I | I | I | |
| Remsystemen (6) | I | I | I | I | I |
| Installatie lichten | I | I | I | I | I |
| Schakelaar standaard | I | I | I | I | |
| Veiligkeitsschakelaars | I | I | I | I | I |
| Stop schakelaars | I | I | I | I | |
| Remvloeistof (4) | I | I | I | I | I |
| Koelvloeistof (4) | I | I | I | I | I |
| Olie voor de vork (7) | R | R | |||
| Motorolie (6) | R | R | R | R | R |
| Regeling van de lichten | I | I | I | I | |
| Oliekeerring voor de vork (6) | I | R | I | R | |
| Flexible koppeling | I | I | |||
| Banden - druk/slijtage (2) | I | I | I | I | I |
| Wielen (6) | I | I | I | I | I |
| Sluiting bouten (6) | I | I | I | I | I |
| Sluiting bouten deksel koppeling, vliegwiel en oliecarter | I | I | I | I | I |
| Waarschuingslampje dashboardstoringen (1) | |||||
| Brandstoffleidingen (5) | I | I | I | I | |
| Slijtage koppeling (7) | I | I | |||
| Slijtage remblokken (2) | I | I | I | I | I |
RECOMMENDED PRODUCTS
| Product | Description | Specifications |
| AGIP TEC 4T, SAE 15W-50 | Engine oil | Use branded oils with performance equivalent to or exceeding CCMC G-4 A.P.I. SG. SAE 15W-50 specifications |
| AGIP MP GREASE | Grease for bearings, joints, couplings and linkages | As an alternative to the recommended product, use top branded grease for roller bearings with an operating temperature range of -30°C to +140°C (-22°F to +284°F), a drop point between 150°C and 230°C (302°F and 446°F), high corrosion protection qualities and good water and rust resistance. |
| AGIP PERMANENT SPEZIAL | Coolant | Ready for use mixed biodegradable coolant with "long life" technology and characteristics (red). Freezing protection up to -40°C. Compliant with CUNA 956-16 standard. |
| AGIP BRAKE 4 | Brake fluid | As an alternative to the recommended fluid, other fluids that meet or exceed the required specifications may be used. SAE J1703, NHTSA 116 DOT 4, ISO 4925 Synthetic fluid |
| ÖHLINS 5W | Fork oil | - |
AANBEVOLEN PRODUCTEN
| Product | Beschrijving | Kenmerken |
| AGIP TEC 4T, SAE 15W-50 | Motorolie | Gebruik merkolies met conforme of hogere prestaties dan de specifieken CCMC G-4 A.P.I. SG. SAE 15W-50 |
| AGIP MP GREASE | Vet voor kussentjes, koppelingen, knooppunten en hefsystemen | Inplaats van het aanbevolen product, gebruikt men merkvet voor draaiende kussentjes, met bruikbaar temperatuurbereik -30°C...+140°C (-22°F...+284°F), druppelpunt 150°C...230°C (302°F...446°F), hoge antiroestbescherming, goede watertend gegen water en oxidatie. |
| AGIP PERMANENT SPEZIAL | Koelvloeistof | Biologisch afbreekbare koelvloeistof, gebruisklaar, met "long life" technologie en kenmerken (rood). Verzekert een bescherming gegen vriestemperaturen tot -40°. Beantwoordt aan de norm CUNA 956-16. |
| AGIP BRAKE 4 | remvloeistof | Inplaats van de aanbevolen vloeistof kan men vloeistoffen gebruiken met conforme of hogere prestaties dan de specifieken. Synthesische vloeistof SAE J1703, NHTSA 116 DOT 4, ISO 4925 |
| OHLINS 5W | Olie van de vork | - |
TABLE OF CONTENTS
A
Advanced functions: 39
Alarms: 30
B
Battery: 15, 125, 126, 128
Brake: 14, 120, 140, 141
C
Chain: 149-152
Clutch: 14, 80
Clutch fluid: 14
Clutch lever: 80
Coolant: 12, 119
D
Disc brake: 141
Display: 26
E
Engine oil: 13, 110, 113
Engine stop: 53
F
Fork: 73, 76
Fuel: 11
Fuses: 130
G
Gearbox oil: 13
H
Headlight: 136
Horn: 50
1
Identification: 58
Immobilizer: 53
Instrument panel: 24
M
Maintenance: 109, 167, 168
Mirrors: 140
S
Saddle: 55
Scheduled maintenance:
168
Shock absorber: 78
Shock absorbers: 67, 71
Stand: 16, 100
Start-up: 52
T
Technical data: 155
Turn indicators: 139
Tyres: 113
TREFWOORDENREGISTER
A
ACCU:15,125,126,128
Alarmen: 30
B
Banden: 113
Brandstof: 11
C
Claxon: 50
D
Display: 26
1
Identificatie: 58
K
Ketting: 149-152
Koelvloeistof: 12, 117, 119
Koplamp: 136
M
Motorolie: 13, 110, 113
0
Onderhoud: 109, 167, 168
R
Remvloeistof: 121
Richtingaanwijzers: 50, 138, 139
s
Schijfrem: 141
Schokdempers: 71
Standaard: 16, 100
Start: 87
Stuurslot: 49
T
Technische gegevens: 155
V
Veiligheidsnormen: 102
Z
Zadel:55
Zekeringen: 130
THE VALUE OF SERVICE
As a result of continuous technical updates and specific mechanic training programs for aprilia products, only aprilia Official Network mechanics know this vehicle fully and have the special tools necessary to carry out maintenance and repair operations correctly.
The reliability of the vehicle also depends on its mechanical state. Checking the vehicle before riding, its regular maintenance and using only Original aprilia Spare Parts are essential!
For information about the nearest Official Dealer and/or Service Centre, consult the Yellow Pages or search directly on the inset map in our Official Website:
www.aprilia.com
Only by requesting aprilia Original Spare Parts can you be sure of purchasing products that were developed and tested during the actual vehicle design stage. All aprilia Original Spare Parts undergo quality control procedures to guarantee reliability and durability.
The descriptions and illustrations given in this publication are not binding; While the basic characteristics as described and illustrated in this booklet remain unchanged, aprilia reserves the right, at any time and without being required to update this publication beforehand, to make any changes to components, parts or accessories, which it considers necessary to improve the product or which are required for manufacturing or construction reasons.
Not all versions/models shown in this publication are available in all Countries. The availability of individual versions/models should be confirmed with the official aprilia sales network.
Copyright 2009- aprilia. All rights reserved. Reproduction of this publication in whole or in part is prohibited. aprilia - After sales service.
The aprilia trademark is property of Piaggio & C. S.p.A.
DE WAARDE VAN DE ASSISTENTIE
Dankzij de voortdurende technische actualiseringen en de specifieke trainingsprogramma's van de aprilia producten, kennen enkel de onderhoudsmonteurs van het Officièle Netwerk van aprilia grondig dit voertuig, en beschikken ze over de nodige speciale utrusting voor een correcte uitvoering van de handelingen van het onderhoud en de herstellingen.
De betrouwbaarheid van het voertuig hangt ook af van de mechanische condities van het voertuig. De controle vór het rijden, het regelmatig onderhoud en het exclusief gebruik van de Originele Reserveonderden van aprilia zich essentiele factoren!
Voor informatie in verband met de dichtsbijzende Officièle dealer en/of Assistentiedienst, raadpleegt men de Gouden Gids of zoekt men rechtsstreeks op de geografische kaart op once Officièle Website.
www.aprilia.com
Enkel wonneer men Originele aprilia Reserveonderelden aanvgraagt, za men een product krijn dat reeds besteerd en getest er wird tijnde de ontwerpfase van het voertuig. De Originele aprilia Reserveonderdelen worden systematisch onderworpen aan kwaliteitstontroleprocedures om de volgilde betrouwbaarheid en de duur ervan te garanderen.
De beschrivingen en de illustraties in deze utgave ons niet bindend; aprilia houdt zich derhalve hecht voor om, met behoud van de essentielle eigenschappen van het model dat hierin is beschrenen en geillustreeord, op elk moment wizigingen aan te brengen aan de organen, de onderden of de levering van accessoires aan gelang zig dit nodig acht om het product te verbeteren, of om te voldoen aan vereisten van constructieve of commerciele aard, zonder verplichte te ons im tijdig deze uitgave bij te werken.
Niet alle versies in deze uitgave zijn in alle landen beschikbaar. De beschikbaarheid van de afzonderlijke versies moet gecontrolererd worden via het officiele verkoopsnetwerk van aprilia.