MS4200E - Scie à onglet MAKITA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil MS4200E MAKITA au format PDF.
| Type de moteur | Thermique 2 temps |
| Alimentation | Essence |
| Puissance | Non précisé |
| Capacité du réservoir | Non précisé |
| Type de coupe | Fil nylon ou lame |
| Largeur de coupe | Non précisé |
| Poids | Non précisé |
| Type de guidon | Guidon double poignée |
| Mode de démarrage | Démarrage manuel par lanceur |
| Utilisation recommandée | Débroussaillage et entretien des bordures |
| Accessoires fournis | Non précisé |
| Niveau sonore | Non précisé |
| Vitesse de rotation | Non précisé |
| Longueur totale | Non précisé |
| Type de transmission | Arbre rigide |
FOIRE AUX QUESTIONS - MS4200E MAKITA
Questions des utilisateurs sur MS4200E MAKITA
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Scie à onglet au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice MS4200E - MAKITA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil MS4200E de la marque MAKITA.
MODE D'EMPLOI MS4200E MAKITA
Débroussailleuse Motorsense Bosmaier
Débrossqilleuse Motorsense Graskantmaater
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEB SANLEITUNG
GEBRUIKSAANWIJZING

Important
Lire attentivement ce manuel d'instructions avant d'utiliser la débroussaillieuse ou du talile-bordures et observer rigoureusement les règes de sécurité! Conserver ce manuel dans un endroit surl
Attenzione
Nous vous remercions d'avoir porté votrechoix sur une débroussailleuse ou un débroussailleuse motorsense DOLMAR. Cette débroussailleuse ou ce débroussailleuse motorsense DOLMAR est le fruit d'un long programme de développement et de nombreuses années d'experience et d'accumulation de connaissances.
Lire attentivement ce manuel et suivre les instructions données. Il décrit en detail les divers points démontrant les exceptionnelles performances de la débroussallieuse ou du taille de cette débroussallieuse ou de ce débroussallieuse motorsense DOLMAR.


Sommaire
Page
Symboles 2
Consignes de sécurité 3-6
Données techniques 7
Désignation des pièces 8
Montage du moteur 9
Montage de la poignée 9
Raccordement du cable de commande et du cable d'allumage ....10
Montage du protecteur 11-12
Montage du couteau 13
Montage du dispositif de coupe à fil 14
Maniement correct de la machine 15
Utilisation de la débroussailleuse 15-16
Réglage du ralenti 17
Aiguisage du couteau 17
Instructions pour l'entretien 18-19
Entretien. 20
Remisage 22
Guide de dépannage 22
Symboles
La signification des symboles suivants est très importante pour la compréhension des instructions de ce manuel.

ATTENTION/DANGER

Lire attentivement ce manuel et suivre les instructions données

Interdit

Distance de sécurité

Danger de projection d'objets

Defense de fumer

Flames vives interdites

Porter des gants protecteurs

Réaction arrête

Personnes et animaux interdits dans la zone d'utilisation

Mélange de carburant et d'huile

Porter des protections pour les yeux et les orellies (pour le débroussalleuse motorsense)

Porter un casque protecteur et se protégger les yeux et les oreilles. (Pour la débroussailleuse)

Ne pas utiliser de couteaux (pour le débroussailleuse motorsense)

Vitesse de sécurité maximale de l'outil

Démarrage manuel du moteur

Arret d'urgence

Premiersecours


Recyclage

SOUS TENSION/MARCHE

HORS TENSIONARRET


Logo de la CE
CONSIGNES DE SECURITE
Consignes generales
Lire attentivement ce manuel et suivre les instructions données alin débroussaillée motorsense. Ceci permettra d'utiliser correctement l'outil et de travailler en sécurité. Un mauvais manlement de la débroussaillée ou du taille-bordures par un utilisateur insuffisamment informé est dangereux pour celui-ci et les personnes autour.
Il est recommendé de na pas préter cette machine à des personnes qui n'ont pas une experience suffisante des débroussaillueuses ou des débroussailluse motorsense. Tâ目光s préter le manuel d'instructions avec la débroussailluse ou les débroussailluse motorsense.
- Utiliser fa débroussalleuse uniquement si toutes ses protections sont en place.
Le premier utilisateur doit demander au revendeur de lui expliquer le maniement de base d'une débroussailléeuse ou d'un débroussailléeuse motorsense à moteur.
— Les enfants et jeunes de moins de 18 ans ne doivent pas être autorisés à utiliser la débroussallieuse ou la débroussallieuse motorsense. A partir de 16 ans, on peut toutefols commercier à apprendé à l'utiliser, mais uniquement sous la surveillance directe d'un Instructeur qualifié.
Utiliser la débroussalleuse ou le débroussalleuse motorsense avec les plus grandes précautions et la plus grande attention.
- Ne pas utiliser la débroussailleuse ou le débroussailleuse motorsense si l'on n'est pas en parfaite condition physique. Travailler consciencieusement et prudemment. L'utilisateur doit être conscient de sa responsabilité envers les autres.
- Ne jamais utiliser la débroussallieuse ou le débroussallieuse motorsense après avoir consommé de l'alcool ou pris des médicaments.
- Ne pas utiliser la débroussaillée ou le débroussailléeuse motorsense lorsqu'on est fatigué.
- Conserver ce manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement. Equipement de protection personnelle
- Les vêlements doivent être fonctionnels et adaptés. Ils doivent être bien ajustés sans, toutelfs, génér les mouvements. Ne pas porter de bijoux ou de vêtements qui pouraient se prendre dans les brousseillées ou les buisses. Si l'on a les cheveux longs, les attacher.
- Afin de ne pas risquer des blessures à la tête, aux yeux, aux mains et aux pleuds ou des problèmes auditifs, porter l'équipement et les vétements protecteurs suivants lorsqu'on utilise la débroussaillée ou le débroussaillée motorsense.
- Toutjours porter un casque lorsqu'on travaillè en forest. Véniér régulierrement si le casque (1) n'est pas endommagé et le replacér au moins tous les 5 ans. N'utiliser qu'un casque protecteur agréé.
La vislere (2) du casque ou des lunettes protectrices agrées protégent les yeux et le visage contre les projections de brindilles, pierres et autres objets. Lorsqu'on travaille avec la débroussallieuse ou le débroussallieuse motorsense, Always se protéger les yeux avec des lunettes protectrices ou la vislere du
Pour éviter des problèmes auditifs, porter un équipement ajusté de protection contre le bruit (protège- oreilles (3), protège-tympans, etc.), sur tout en cas d'utilisation prolongée de la débroussailleuse ou du débroussailleuse motorsense.
- Les combinaisons de travail (4) protégent le corps contre les projections de pieres et les éclats de bois. Nous recommendons vivement à l'utilisateur de porter une combinaison de travail.
- Des gants spéciaux (5) en couir écais font partie de l'équipement prescrit et doivent toujours être portés pendant l'utilisation de la débroussailleuse ou du débroussailleuse motorsense.
Lors de l'utilisation de la débroussailleuse ou du débroussailleuse motorsense, toujours porter des chaussures robustes (6) à semelle antidérapante. Ceci protège contre les blessures et assure une bonne prise des pieds.
Mise en marche de la débroussailleuse ou du taille-bordures
S'assurer qu'il n'y a pas d'enfants ni d'autres personnes dans un rayon de 50 pieds ou 15 metres, et veiller également à ce qu'il n'y ait pas d'animaux à proximité.
- Avant l'utilisation, toujours vérifier les points suivants afin d'assurer la sécurité: S'assurer que le couteau est bien fixé. Vénifier que l'écrou de montage du couteau est serré à fond. S'assurer que la manette des gaz est facile à manoeuvrer et que son mouvement est régulier. S'assurer que le verrou de la manette des gaz fonctionné correctement. Le couteau ne doit pas Le couteau ne doit pas tourner lorsque le moteur fonctionné au ralenti. Se reporter aux instructions de réglage du ralenti à la page 39. S'assurer que les poignées sont propres et séches et vérifier le bon fonctionnement de l'interrupteur d'arrêt. Veiller à ce qu'il n'y ait pas d'huile ni de carburant sur les poignées.
- Avant le travail, vérifier la réglementation locale relative au niveau sonore et aux heures d'utilisation et la respecter.




(1)

(3)

(4)

(5)

(6)

Figure schématique
Mettre la débroussaillieuse ou le débroussaillieuse motorsense en marche en suivant rigoureusement les instructions.
N'utiliser que la méthode indiquée pourmettre le moteur en marche.
N'utiliser la débroussaillée ou le débroussaillée motorsense et les outils foumis que pour les applications indiquées.
- Na mettre le moteur de la débroussallieuse ou du débroussallieuse motorsense en marche qu'après avoir terminé tour le montage de l'outil.
- Avant la mise en marche, s'assurer que le couteau ne viendra pas en contact avec des objets tels que branches ou pierres.
- En cas de problème du moteur, l'arrête immédiatement.
- Si le couteau heures des pierres ou d'autres objets, arrêté immédiatement le moteur et contrôle le couteau.
- Vérifier fréquement si le couteau n'est pas endommage. Vérifier s'il n'est pas félié en donnant de petits coupés sur le couteau et en écoulant le bruit produit.
N'utiliser la débroussaillée ou le débroussailléeuse motorsense qu'aupres avoir attaché le hamais.
Régler correctement la longueur du hamais avant demettre la débroussaillée ou le débroussaillée motorsense en marche. Pour évitier la fatigue ou une perte de contrôle de l'outil, il est important que le hamais soit ajusté à la taille de l'utilisateur. Ne jamais tirer la débroussaillée ou le débroussaillée motorsense d'une seule mainpendant l'utilisation.
- Pendant l'utilisation, toujours tener la débroussailleuse ou le taillie-bordures des deux mains.
Veiller à avoir toujours une bonne prise des pieds.
Utiliser la débroussailleuse ou le débroussailleuse motorsense d'une maniere telle que l'on ne respire pas les gaz d'échéppement. Ne jamais faise fonctionner le moteur dans un local clos (risque d'asphyxie et d'intoxication par les gaz). Le monoxyde de carbone est un gaz inodore. Veiller à ce que l'aération soit toujours suffisante. - Arrête le moteur avant de faire une pause et de laisser la débroussailleuse ou le talle-bordures sans surveillance. Placer la débroussailleuse ou le talle-bordures dans un endroit où ils neprésentent pas de danger pour les autres et où ils ne risquent pas d'enflammater des matières combustible ou d'être endommages.
- Ne jamais posar la débroussalleuse ou le taille-bordures sur de l'herbe sèche ou sur des matières combustibles.
Le couteau doit toujours être utilisé avec le protecteur approprié.
Ne jamais utiliser le couteau sans son protecteur. - Durant le fonctionnement, tous les protecteurs et autres pieces de protection foumis avec la débroussailleuse ou le taillie-bordures doivent être utilisés.
- Ne jamais faîre fonctionner le moteur avec un pot d'échévement défacteurs.
- Aréter le moteur avant de transporter la débroussailleuse ou le taillie-bordures.
Pour un long transport, toujours utiliser le protecteur d'outil fourni avec la débroussaillée.
Avant de transporter la débroussailleuse ou le tallie-bordures, s'assurer que le réservoir est complètement vide pour éviter
-- toutefuite de carburant.
Pour transporter la débroussailleuse ou la taille-bordures dans une voiture ou un camion, les placer à la verticale et les fixer de façon à évitter tout dommage.
Renouvellement du carburant
Pour éviter tout risque d'incendie et de brûlle, manipulier le carburant avec précaution, il est hautement inflammable.
- Evitar le contact des produits pétroliers avec la peau. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. Toutjour portes des gants protecteurs lorsqu'on fait le plein du réservoir. A intervalles réguliers, changer de vêtements protecteurs et les faire nettoyer.
Veiller à ne pas souillier le sol avec du carburant ou de l'huile. Laisser secher les chiffons avant de les jeter. Les jeter dans un récipient approprié muni d'un couvercle pour qu'ils ne puissant pas s'enflammer spontanément.
- Veiller à ne pas renverser de carburant sur les vêtements. Si du carburant yient sur les vêtements, se changer immédiatement (danger de mort).
S'assurer regulierement que le bouchon du réservoir est serre a fond.
- Serrer avec soin la vis de verrouillage du réservoir. Changer d'endroit avant demettre le moteur en marche (aune distance d'au moins 10 pleis ou 3 metres de l'endoit ou l'on a fait le plein).
- Ne jamais faire le plein dans un local clos. Les vapeurs de carburant s'accumulent au niveau du sol (risque d'explosion).
- Ne transporte et ne stocker le carburant que dans des recipiens agreeés. S'assurer que la réserve de carburant est hors de portée des enfants.
- Ne pas faire le plein lorsque le moteur est chaud ou qu'il tourne.
L'essence utilisée (mélangée avec de l'huile moteur deux temps) ne doit contir ni éthanol ni methanol (types d'alcool). Ceci a pour but de protégger les canalisations et les autres pièces du moteur.





Méthode d'utilisation
N'utiliser la débroussailléeuse ou le taillé-bordures qu'veac un éclairage et une visibilité suffisants. En hiver, prendre garde aux endroits glissants ou mouillés, à la glace et à la neige (risque de glisser). Veiller a avoir toujours une bonne prise des pieds.
- Ne pas présumer de ses forces. Garder toujours une bonne prise des pieds, un bon équilibre et un bon contrôle de la débrousseilleuse ou du taille-bordures.
- Ne jamais couper au-dessus du niveau de la taille.
- Ne jamais monter sur une échelle lors de l'utilisation de la débroussaillée ou du taille-bordures.
- Ne jamais monter sur un arbre pour effectuer une opération de coupe avec la débroussailléeuse ou le taille-bordures.
- Ne jamais travailler sur une surface instable ou un terrain très en pente.
- Enlever tous les objets tels que pierres, clous, éclats de verre et fils métalliques de la zone de travail. Ces objets risquent d'endommager le couteau et de provoquer des réactions arrêté dangereuses. Ils peuvent également être projétés.
- Avant de commencer à couper, veiller à ce que le couteau ait atteint la vitesse normale de travail.
- Ne jamais utiliser la débroussailléeuse ou le taille-bordures à l'envers ou avec une inclinaison excessive.
- ATTENTION! — La partie du couteau reste dangereuse lors de la décalération de la machine précédant l'arrêt.
Réaction arrête
Lors de l'utilisation de la débroussailleuse ou du taille-bordures, il peut se produit une réaction arrêté incontrolée.
- Ceci est particulièrement vrai si l'onessaie de couper avec le secteur du couteau compris entre 12 et 2 heures lorsqu'on regarde depuis la position de l'utiliseur.
- Ne jamais mesure ce secteur du couleau en contact avec des objets tels que buissons, souches, arbrisseaux, etc., de plus de 3 cm de diamètre.
La débroussaillée ou le taille-bordures serait alors deviée brute-lement et avec force et risquerais de provoquer des blessures graves.
- Ne jamais essayer dé couper avec le secteur du couteau compris entre 12 et 2 heures.
Prévention de la réaction arrêté
Pour éviter une réaction arrêté, respecter les consignes suivantes:
- Une utilisation dans le secteur du couteau compris entre 12 et 2 heures peut être très dangereuse, tout particulièrement avec des couteaux en métal.
L'utilisation dans le secteur du couteau entre 11 et 12 heures, et entre 2 et 5 heures presente aussi un certain risque de reaction arrêté. - Des opérations de coupe dans le secteur du couteau compris entre 11 et 12 heures, et entre 2 et 5 heures ne doivent être effectuées que par des utilisateurs entrainés et experimentés, et ca à leurs propres risques. Il est possible de travailler facilement presque sans aucune réaction arrêtée dans le secteur du couteau compris entre 8 et 11 heures.
Outils de coupe
Utiliser seulement un outil de coupe adapté au travail à exécuter. Dispositif de coupe à fil :
Le dispositif de coupe à fil est exclusivement destiné à la coupe le long des murs, clôtures, haies, arbres, poteaux, etc. (en complément d'une tondeuse à gazon). Effectuer ce travail de coupe en balançant uniformément le taille-bordures en demi-cercles de droite à gauche.
Couteau à 4 dents
Le coueau à 4 dents est destiné à la coupe de matières épaisSES telles que mauvalses herbes, herbes hautes, buissons, arbrisseaux, taillis et fourrés (epaisseur maximaile de 2 cm de diametre). Effectuer ce travail de coupe en balançant uniformement la débroussailleuse en demi-cercles de droite à gauche (coma avec une faux).
Instructions de maintenance
Avant de commencer à travailler, vérifier l'état de la débrousse saillieuse ou du taille-bordures et en particulier celui du couteau, de son protecteur et du harmais. Préter une attention particulière aux james du couteau qui doivent être correctement aiguises.
- Avant de remplacer ou d'aiguiser le couteau ou de nettoyer la débroussailleuse ou l'util de coupe, arrêté le moteur et retarder les connecteurs des bougies.




Ne jamais essayer de redresser ou souder des couteaux endomagés.
— Ne jamais essayer de redresser ni de souder des couteaux endommages.
- Etre respectieux de l'environnement. Utiliser la débroussailleuse ou le taille-bordures avec le minimum de bruit et de pollution possible. Veiller tout particullement à ce que le réglage du carburateur soit correct.
Nettoyer regullerement la debroussailleuse ou le taill-bordures, et s'assurer que tous les ecrous et les vis sont bien serrés.
- Ne jamais procéder à une opération d'entretien ni remisser la débroussailléeuse ou le taille-bordures à proximité de flammes vives, étincelles, etc.
Toujours remisser la débroussailléeuse ou le taliffe-bordures dans un local fermé à clé et bien aéré après avoirVIDÉ le réservoir.
Observer les régles sur la prévention des accidents prescrites par les associations commerciales concernées et par les comptagnes d'assurances. N'effectuer aucune modification sur la débroussailleuse car ceci pourrait rendre son utilisation dangereuse.
L'entretien ou les réparations pouvant être effectuels par l'utilitaire se limitent aux opérations indiquées dans ce manuel d'instructions. Tout autre opération doit être confiée à un agent de service après yente/agree.
N'utiliser que des pieces de rechange et des accessoires d'origine foumis par DOLMAR. L'utilisation d'accessoires et d'outils non agrésés augmente les risques d'accident et de blessures. DOLMAR décline toute responsabilité pour des accidents ou des dommages causés par l'utilisation d'outils de coupe ou accessoires non agrésés.
Premiers secours
Pour être paré en cas d'accident, prévoir une trousse de premiers de secours à proximate des opérations de coupe. Remplacer immeditatement tout article pris dans la trousse de premiers secours.
Lorsqu'on demande de I'aide lors d'un accident, fournir les informations suivantes :
Lieu de I'accident
Circstances de I'accident
- Nombre de blessés
Type de bissures
- Nom de la personne qui appelle
Emballage
La débroussailleuse et le talle-bordures DOLMAR sont livrés dans deux cartons qui les protégent contre les dommages pendant le transport. Le carton est une matière première de base et il peut être recyclé ou réutilisé (recyclage desieux papiers).




DECLARATION DE CONFORMITE CE
Modèle ; MS-3500, MS-3500E, MS-3510
MS-4200, MS-4200E, MS-4210
Nous prenons la responsabilité pour déclarer que leprésent produit est conforme aux normes suivantes énoncées aux documents ISO 11806, EN 55012 conformément aux Drectives du Conseil, 89/392/CEE, 98/37/CEE, 93/68/CEE, 89/336/CEE, modifiées et 92/31/CEE modifiée.
Niveau sonore mesuré:
Niveaux sonores mesures conformément à la Directive du Conseil, 2000/14/CE.
Procedure d'évaluation de conformité : Annexe V
CE2007

Shigeharu kominami
Directeur Général

Rainer Bergfeld
Directeur Général
Producteur responsible:
Makita Corporation.
3-11-8,Sumiyoshi-cho,Anjo,Aichi,JAPAN
Representant autorisé en Europe:
DOLMAR GmbH
| Modèle | MS-4200 | MS-4200E | MS-4210 | ||
| Polignée en U | Polgnée en E | Polgnée En J | |||
| Dimensions : longueur x largeur x hauteur mm (sans couteau) | 1,770 x 570 x 390 | 1,770 x 570 x 410 | 1,770 x 340 x 310 | ||
| Poids kg (sans protecteur en plastique et couteau) | 7.3 | 7.8 | 7.2 | ||
| Volume (réservoir) cm3 | 960 | ||||
| Cylindrée du moteur cm3 | 40.2 | ||||
| Puissance maximale du moteur kW | 1.40 | ||||
| Régime moteur à la vitesse maximale de broche recommaddée tr/mn | 8,500 | ||||
| Vitesse maximalde broche (correspondante) tr/mn | 7,000 | ||||
| Consommation de carburant kg/h | 0.89 | ||||
| Consommation spécifique de carburant g/kWh | 635 | ||||
| Régime de ralenti tr/mn | 2,600 | ||||
| Régime d'engagement de l'embrayage tr/mn | 3,600 | ||||
| Carburateur (carburateur à membrane) type | WALBRO WYK | ||||
| Système d'allumage type | Allumage à semiconducteurs | ||||
| Bougle type | NGK BPM7A | ||||
| Ecartement des electrodes mm | 0.6 - 0.7 | ||||
| Vibrations selon ISO 7916 1) | Poignée droite (Poignée arrête) | Ralenti m/s2 | 1.96 | 1.80 | 3.63 |
| Emballement ou pleins gaz m/s2 | 5.60 | 5.73 | 5.61 | ||
| Poignée gauche (Poignée avant) | Ralenti m/s2 | 1.47 | 2.68 | 5.32 | |
| Emballement ou pleins gaz m/s2 | 6.92 | 6.25 | 7.35 | ||
| Niveau moyen de pression acoustique selon ISO 7917 1) db (A) | 92.6 | 92.6 | 96.9 | ||
| Niveau moyen de puissance acoustique selon ISO 10884 1) db (A) | 103 | 103 | 107 | ||
| Proportion de mélange (carburant: hule 2 temps DOLMAR) | 25:1 | ||||
| Rapport de réduction 14/17 | |||||
1) Ces données tiennent également compte des modes de fonctionnement au ralenti et à plein régime ou pleins gaz.
2) Certainly machines ne sont pas conformes à la norme CEN. (Le label CE est placé sur les machines conformes à la nomme CEN.)



| DESIGNATION DES PIECES | DESIGNATION DES PIECES | DESIGNATION DES PIECES | DESIGNATION DES PIECES | ||||
| 1 | Réservoir | 7 | Carter moteur | 13 | Protecteur | 19 | Poignée arrête |
| 2 | Dispositif de lancement | 8 | Attaché du harnais | 14 | Réducteur | 20 | Bouchon du réservoir |
| 3 | Filtre à air | 9 | Poignée | 15 | Bride de fixation | 21 | Poignée de lancement |
| 4 | Interrupteur d'arrêt | 10 | Manette des gaz | 16 | Couteau | 22 | Levier de starter |
| 5 | Bougie | 11 | Câble de commande | 17 | Dispositif de coupe à fil | 23 | Tube d'échappement |
| 6 | Pot d'échéppement | 12 | Arbre d'entrainment | 18 | Protecteur de hanche | 24 | Harnais |
Instructions pour le montage
Montage du moteur
ATTENTION: Avant toute intervention sur la débroussailleuse, toujours arrêté le moteur et débrancher les connecteurs des bougies. Faire attention aux pièces chaudes du moteur et à la lame du couteau. Toutjours porter des gants protecteurs.
ATTENTION: Ne mettre la débroussallieuse ou le débroussallieuse motorsense en marche qu'après les avoir complètement montées.
Modèle MS-4200 et MS-4200E
- Monter le protecteur de hanche (1). Lors du montage du protecteur de hanche, s'assurer que les fils ne se déplacent pas horizontally.
- Eviter toute tendance du cable des gaz à former une boucle à la poignée.
- ÀpRES avoir vérifié les pièces, fixer l'arbre d'entrainement au moteur avec quatre vis M6 x 18 (2). Fixer alors également la bome de terre du cable d'arrêt au moteur.
Monter le support sur le moteur avec deux vis M6 x 14 (3).





Modeles MS-4210
- Monter le protecteur de hanche (3). Lors du montage du protecteur de hanche, s'assurer que les fils ne se déplacent pas horizontalement.
- Eviter toute tendance du cable des gaz à former une boucle à la poignée.

- ÀpRES avoir vérifié les pièces, fixer l'arbre d'entrainement au moteur avec quatre vis M6 x 18 (1). Fixer alors également la borne de terre du cable d'arrêt au moteur.
- Monter le support sur le moteur avec deux vis M6 x 14 (2).

Modles MS-4200
- Serrer la polignée sur l'arbre d'entrainment avec quatre vis M5 x 25 (1). Fixer le cable des gaz (avec le cable de terre) à la posignée à l'aide d'un clip.

Models MS-4200E
Monter provisolement les quatre boulons à douille (4) M5 x 25 sur le raccord de polignée (3) de façon que la polignée (2) avec le levier de commande vienne sur le côte droit de l'opérateur.
- Régler la polignée sur une position facile à manier et serrer les boulons à douille (4) en leur appliquant une pression uniforme.

Modetes MS-4210
- Amener les salilies de la bride de fixation (5) en regard des trous situés sur la dessous de la polignée (6). Serrer les quatre boulons à douille M5 (7) de façon uniforme pour fixer la polignée.

Raccordement du cable de commande et du cable d'allumage

STOP

- Retirer le couvercie du filtré à air du carburateur.
- Faire passer le cable de commande (1) à travers le tendeur (2) et engager l'embout du cable de commande dans le pivot (3) sur le carburateur.
- Régler le tendeur pour reprendre le jeu du cable de façon que le papillon des gaz soit entièrement ouvert lorsque la manette des gaz se trouve en position de grande vitesse et qu'il y ait un jeu de 2 à 3 mm en position de petite vitesse.
- Accoupler les raccords à bille fémelle et maje (4) de l'ensemble de commande des gaz aux raccords à bille maje et fémelle provenant du moteur.
- Remetre le couvercle du filtre à air en place.


Montage du protecteur

Afin de se conformer aux dispositions de sécurité applicables, on ne doit utiliser que les combinaisons d'outil/protecteur indiquées dans le tableau. L'utilisateur et les personnes autour seraient autrement exposés à de graves blessures ou à un danger de mort.
N'utiliser qu'un couteau ou un dispositif de coupe à fil d'origine DOLMAR
- Le couveau doit être propre, bien aiguisé et ne pas compter de félures ou cassures.
Si le couteau heures une pierre ou un autre objet dur lors de l'utilisation, arreter le moteur et vérifier immédiatement la lame. - Nettoyer, aiguiser ou remplacer le couteau toutes les trois heures d'utilisation.
- Le diamètre extérieur du couteau ne doit pas dépasser 255 mm (10-1/32"). Ne jamais utiliser un couteau dont le diamètre extérieur est supérieur à 255 mm (10-1/32").
Couteau à 4den
Protecteur pour couteau métallique
Carter de protection pour lame métallique (specifications de carter de protection pour lame métallique et pour couteau à fil)



N° DE PIECE No. 6308503700
N° DE PIECE 6258028002
N° DE PIECE 6358007003
Dispositif de coupe à fil
Protection du dispositif de couce à fil
Carter de protection du dispositif de coupe à fil(specifications de carter de protection pour lame métallique et pour couteau à fil)

N° DE PIECE 6418014000

N° DE PIECE 6218008003

N° DE PIECE 6358008003
ATTENTION: Pour la sécurité de l'utilisateur et le respect de la règlementation sur la prévention des accidents, le protecteur approprié doit tous jours être en place.
L'utilisation de la machine sans le protecteur n'est pas autorisée.
Modèles Lame De Coupeur En métal
- Installer la bride sur l'arbre d'entrainment de façon que son tenon s'engage dans l'ouverture entre le réducteur et l'arbre d'entrainment.
Fixer le protecteur avec les vis M6 x 30 (1).
Modles Tete De Découpage En nylon
- Installer la bride sur l'arbre d'entrainement de façon que son tenon s'engage dans l'ouverture entre le réducteur et l'arbre d'entrainement.
Fixer le protecteur avec les vis M6 x 30 (1).




Cas de specifications de carter de protection pour lame métallique et pour couteau à fil
Pour utiliser la lame métallique,installer le protecteur (4) sur la bride (3) à l'alde des deux boulons M6x30 (2).
Nota: Serrer également les bouillions droit et gauche de façon à ce que l'interstice entre la bride (3) et le protecteur (4) soit constant.
Autrement, le protecteur parfois ne peut pas fonctionner comme spécifique.
Pour utiliser le couteau à fil, Insérer le protecteur (2) dans le protecteur (1), et serrer à l'alde de deux vis (4) et de deux écrous (3).


Montage du couteau
Tournier la machine à l'envers. Le couteau peut alors être remplace facilement.
- Introduire la clé pour vis hexacave dans l'orifice du réducteur et tourner le disque d'arrêt (3) jusqu'à ce qu'il soit bloqué (ou jusqu'au blocage de l'arbre).
-
Desserrer l'écrou (filete à gauche) en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre avec la clé à douille. Retirer l'écrou (1) et le disque de pression (2).
-
Monter le couteau sur l'arbre de façon que le guide du disque d'arrêt s'engage dans l'onifice de l'axe du couteau. Poser le disque de pression et fixer le couteau avec l'écrou.
{Couple de serrage: 280 - 480 kg·cm}
NOTA : Toujours porter des gants pour manipuler le couteau.
Montage du dispositif de coupe à fil
Pour monter le dispositif de coupe à fil (4), retireur l'écrou (1) en serrant la rondelle (2) et le disque d'arrêt (3).
- Insérer la clé à douillie (11) dans l'orifice du réducteur et tourner le disque d'arrêt jusqu'à ce qu'il soit verrouillé avec son encoche. (12) (ou que l'arbre soit verrouillé).
- Puis, visser le dispositif de coupe à fil sur l'arbre en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Retirer la clé à douille.

STOP




STOP


Carburants/Renouvellement du carburant
Manipulation des produits petroliers
Manipuler le carburant avec les plus grandes précautions. Le carburant peutContainir des substances similaires à des solvents. Renouveler le carburant dans un local bien aéré ou à l'extérieur. Ne pas respirer les vapeurs de carburant et éviter tout contact du carburant ou de l'huile avec la peau.
Les huiles minerales dégraissent la peau. Un contact fréquent ou prolongé avec de telles substances peut provoquer de nombreuses maladies de la peau. Des réactions allergiques sont également possibles. Les yeux peuvent être irrités par le contact de l'huile, du carburant, etc.
Si de I'huile vient dans les yeux, les rincer immidiement a I'eau propre. Si I'irritation persiste, s'adresser immidiement a un medecin.
Mélange d'huile et de carburant
La débroussaillée ou le taille-bordures sont dotées d'un moteur deux temps à haut rendement. Ce moteur fonctionne avec un mélange de carburant et d'huile moteur deux temps. Le moteur est conçu pour fonctionner avec de l'essence ordinaire sans plomb ayant un indice d'octane minimum de 91 ROZ. Si l'on ne dispose pas d'un tel carburant, on poursuira utiliser un carburant ayant an indice d'octane supérieur. Ceci n'affectora pas le moteur, mais il se poursuira qu'il fonctionne moins bien. Il en est de même si l'on utilise de l'essence contenant du plomb. Pour obtenir le meilleur fonctionnement du moteur et protéger la santé de l'utilisteur et l'environnement, utiliser exclusivement de l'essence sans plomb.
Pour la lubrification du moteur, utiliser de l'huile moteur deux temps ( classe: TSC-3) mélangée au carburant. Le moteur est conçu pour fonctionner avec de l'huile moteur deux temps DOLMAR mélangée dans une proportion de 25:1. La faible teneur en hülle du mélange est destinée à protéger l'environnement. Cette hülle assure une longue durée de service et un fonctionnement fiable du moteur avec une pollution minimale par les gaz d'échémpement. Il est absolument essentiel d'observer une proportion de mélange de 25:1 (huile moteur deux temps DOLMAR). Sinon, la fiabilité de fonctionnement de la débroussailleuse ne pourrait être garantit.
Proportion correcte du mélange :
25 doses d'essence pour 1 dose d'hulie moteur deux temps DOLMAR d'origine (voir le tableau ci-contre).
NOTE: Pour la préparation du mélange carburant-huile, commencer par mélanger toute l'huile avec la moitié de l'essence requise dans un réciplient agréé satisfaisant à toutes les normes locales. Ajouter ensuite le reste de l'essence. Bien agiter le mélange avant de le verser dans le réservoir de la débroussailleuse ou du taille-bordures. Pour la sécurité d'utilisation, il est déconseillé d'ajouter une quantité d'huile moteur supérieure à celle indiquée. Ceci entraînerait un dégagement supérieur à cette indication. Ceci entraînerait un dégagement supérieur à ceinqui pollueraient l'environnement et engorgeraient le conduit d'échéappement du cylindre, les bougies et le pot d'échéappement. Il en résultatait également une augmentation de la consommation de carburant et une diminution des performances.
Renouvellement du carburant
Ne jamais renouveler le carburant dans un endroit clos mal aéré.
Le moteur doit etre arrete.
- Nettoyer complètement la partie autour du bouchon du réservoir pour empêcher la déténration d'impuretés.
- Dévisser le bouchon et replir le réservoir avec du carburant.
- Ne jamais remplir le réservoir jusqu'en haut.
- Resserer complètement le bouchon.
-Après avoir refait le plein, essuyer le bouchon d'essence et le reservoir voir avec un chiffon absorbant. Laisser secher le chiffon et le jeter dans un recipient approprié.
Stockage du carburant
Le carburant ne peut pas etre stocke indefiniment. N'acheter que la quantite de carburant necessaire pour 4 semaines d'utilisation. Ne stocker le carburant que dans des recipients de stockage agreees.
Avertissement
L'essence est un carburant extrémement inflammable. Faire très attention lorsqu'on manipule de l'essence ou qu'on mélange du carburant. Ne pas fumer ni amener de feu ni de flammes à proximité du carburant.

Observer les instructions de sécurité à la page 20.

Essence
(essence sans plomb)

1000 cm³ (1 litre)
5000cm3 (5 litres)
10 000 cm³ (10 litres)
- Régler la longueur du harnais de façon que le couteau soit parallèle au sol.

Détachement du harnais
- En cas de danger, tirer énergiquement la sangle de décrochage (1) vers le haut pour séparer la machine du harnais. Etre alors extrémement attentif à ne pas的情绪 le contrôle de la machine. Ne pas laisser la machine dévier vers soi ou vers quelqu'un d'autre à proximité.

AVERTISSEMENT: Une perte même partielle du contrôle de la machine peut entraîner de graves blessures ou la MORT.
Utilisation de la débroussailleuse
Observer la réglementation applicable sur la prévention des accidents.
Démarrage
Choisir un terrain nu pour faire le plein et s'éloigner d'au moins 10 pleds (3 m) avant demettre le moteur en marche.
Placer la débroussaillieuse dans un endroit dégagé en veillant à ce que l'outil de coupe ne touche pas le soi ou d'autres objets. S'assurer qu'il n'y a pas de matières combustibles à proximité.
Démarrage à froid
Pousser d'arrêt (1) dans le sens de la flèche.
Saisir la poignée (la pression de la main active la touche de verrouillage (2)).
- Serrer la manette des gaz (3) et la maintainir serrée.
- Appuyer sur la touche de blocage (4) et relâcher la manette des gaz. Relâcher ensuite la touche de blocage (la touche de blocage maintainé la manette des gaz en position de démarrage).


- Placer tout d'abord la machine sur le sol.
- Appuyer doucement à plusieurs reprises (7·10 fois) sur la pompe de carburant (1) jusqu'à ce que le carburant arrive à la pompe.
-
Placer le levier de starter (4) sur la position supérieure( 长
-
Tenir femente le carter d'embrayage de la main gauche comme sur la figure.
- Tirer lentement la poignée de lancement jusqu'à ce qu'une résistance soit dessentie. Continuer alors à tirer d'un coup sec.
- Ne pas tirer complètement le cable de lancement et ne pas laisser la polignée de lancement revenir d'elle-même en arrêté. La retenir pour qu'elle se rétracte lentement.
- Répéter l'opération de lancement jusqu'à ce que l'on entende le bruit de l'allumage initiaI.
- Abaisser le levier de starter ( ) et tirer à nouveau la poignée de lancement jusqu'à ce que le moteur parte.
- Dès que le moteur part, serrer la manette des gaz, puis la relâcher. Ceci libre la touche de blocage et permet au moteur de toumer au ralenti.
- Avant de faire toumer le moteur à pleins gaz, le faire fonctionner à régime modérépendant une à deux minutes environ pour lui permettre de s'échauffer.
Précautions pendant l'utilisation :
Si l'on ouvre complètement la manette des gaz lors d'un fonctionnement à vide, le régime moteur augmente jusqu'à 10 000 tr/mn ou plus. Ne jamais faise fonctionner le moteur à un régime supérieur à celui requis. Le faire fonctionner à un régime approprié de 6 000 à 8 000 tr/mn.
Démarrage avec un moteur chaud
- Proceder comme il est indiqué ci-dessus, mais sans déplacer le levier de starter (le levier de starter reste sur la position abalssée (| |) ).
Arrêt du moteur
- Relachier complètement la manette des gaz et, lorsque le régime moteur diminue, pousser l'interrupteur d'arrêt sur la position "O". Le moteur s'arrête.



Réglage du ralenti
- Ne jamais essayer de régler le moteur lorsque la machine fonctionnelle et qu'elle est attachée à l'utilisateur. Toujours effectuer les réglages du moteur avec la machine sur une surface horizontale et dégagée.
Le couteau et le disposif de coupe à fil ne doivent pas tournier lorsque la manette des gaz est complètement relachée. Si nécessaire, régler le régime de ralenti à l'aide de la vis de réglage de ralenti.
Vérification du régime de ralenti
— Le régime de ralenti doit être régé à 2600 tr/mn.
Si nécessaire, le corriger au moyen de la vis de ralenti (le couteau et le dispositif de coupe à fil ne doit pas tourner lorsque le moteur est au ralenti.)
Lorsqu'on toume la vis dans le sens des aiguilles d'une montre, le régime moteur augmente.
Lorsqu'on la tourne dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, le régime moteur diminue.
Réglageducarburatéur
NOTA: Les vis de réglage de vitesse faible et de vitesse élevée ont une extrémité pointue. Pour éviter tout dommage du carburateur, ne pas appuyer trop fort lorsqu'on installe l'alguille dans le corps.
NOTA: Les vis à alguelle ont une extrémité pointue. Pour éviter tout dommage du carburateur, ne pas appuyer trop fort lorsqu'on installe l'alguille dans le corps.
— La vis de réglage de vitesse faible (L) règle le volume du mélange essence/huile à vitesse faible. Elle commande également le supplément d'essence nécessaire pour obtenir une rétrogression régulière du lang et la vitesse elevée.
— La vis de réglage de vitesse élevée (H) règle le volume du mélange essence/huile à pleins gaz.
Si I'on utilise la machine à haute altitude (en montagne) ou au niveau de la mer, il faudra peut-être modifier le réglage du carburateur dans la plage de réglage.
Effectuer la correction sur les deux vis de réglage (L et H), comme suit : Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre (mélange moins rien) pour une utilisation à haute altitude, et dans le sens inverse (mélange plus rien) pour une utilisation au niveau de la mer.
ATTENTION: Le réglage de la vis de réglage pour vitesse élevée affecte non seulement la puissance, mais élagement le régime du moteur à vide maximal.
Si le réglage est insuffisamment riches (vis tournée trop loin vers la drolte), le régime maximal admissible sera excessif.
Cela risque d'endommager le moteur, du fait en particulier d'un manque de lubrification et d'une surchauffe.
Aiguisage du couteau
ATTENTION: L'aiguisage des couteaux indiqués ci-dessous ne doit être effectué que dans un centre agéré. Un aiguisage manuel déséquilibrerait l'outil de coupe et entrainerait des vibrations et des dommages de la machine pouvant être dangereux.
- Couteau (couteau à 4 dents, couteau à 8 dents) Les agents de service après-vente agrés peuvent fournir un service d'iguisage et d'équilibrage spécialisé.
NOTA: Pour augmenter la durée de service du couteau (couteau à 4 dents, couteau à 8 dents), on peut le returner à l'envers une fois jusqu'à ce que les deux arêtes soient émoussées. Ne pas utiliser une lame émousee. Ceci pourrait entrainer une réaction arrêté et de graves blessures.


Dispositif de coupe à fil
Le dispositif de coupe à fil est une tete de coupe à deux fils capable à la fois de sortir le fil automatiquement et sous l'effet d'un rebond. Le dispositif de coupe à fil sort automatiquement la longueur vouline de fil nylon sous l'effet des variations de la force centrifuge resultant de l'augmentation ou de la réduction de la vitesse. Toutfois, pour couper un gazon doux plus efficacement, heurter le dispositif de coupe à fil sur le sol pour faire sortir une plus grande longueur de fil, comme indiqué dans la section relative au fonctionnement.
Fonctionnement
Augmenter la vitesse du dispositif de coupe a fil jusqu'à environ 6000 tr/mn. Une vitesse faible (inférieure à 4800 tr/mn) ne conviendra pas. A vitesse faible, le fil nylon ne sortira pas bien.
- La surface de coupe la plus efficace est indiquée par la zone ombrée.
Si le fil nylon ne sort pas automatiquement, proceder comme suit :
- Relacher la manette des gaz pour faire tourner le moteur au ralenti, puis serrer la manette à fond. Recommencer ces opérations jusqu'à ce que le fil nylon sorte de la longueur voulue.
- Si le fil nylon est trop court pour pouvoir sortir automatique-ment avec la méthode ci-dessus, heurter le bouton du dispos-sitif de coupe à fil contre le sol pour faire sortir le fil nylon.
- Si le fil nylon ne sort pas avec la méthode 2, rembobiner/remplacer le fil nylon en procédant comme indiqué à la section "Remplacement du fil nylon".
Remplacement du dispositif de fil de nylon
- Sortir le couvercle du logement en appuyant sur les deux languettes de fermeture du couvercle qui se trouvent sur les deux cots du logement.
- Sortir le bouton de prise et la bobine du logement.
- Placer chacune des extrémités des deux fils de coupe dans chacun des orifices à l'intérieur de la fente de l'une des brides extérieures de bobine. Enfiler les fils dans les canaux de bobine dans chaque fente des brides.





- Enrouler les fils à fond dans le sens indiqué par flèche de gauche (LH) sur la bride. Ne pas croiser les fils.
- Enrouler la totalité des cordons moins 100 mm, en laissant les extrémités provisoirement accrochées dans une encoche sur le côte de la bobine.
- Placer le bouton de prise sur le moyeu du logement, de façon qu'il puisse librement se déplacer de haut en bas suivant la tension du ressort. Mettre la bobine dans le logement, en disposant les dents de la bobine en quinconce par rapport à cette du bouton de prise, comme des engrenages.
- Faire passer les fils de coupe dans la fente ou les oeillets.
- Remetre le couvercle sur le logement, en alignant les languettes du couvercle sur les fenêtres du logement. Veiller à ce que le couvercle soit bien fermé exactement sur le logement. Le bord extérieur de la languette de fermeture du couvercle et la surface extérieure du logement doivent se trouver sur la même circonference.






ATTENTION: Avant toute intervention sur la débroussailleuse, toujours arrêté le moteur etsteroler les capuchons des bougies (voir "Verification des bougies", page 32).Toujours porter des gants protecteurs.
Pour prolonger la durée de service de la machine et la protégé contre les dommages, effectuer régulièrement les opérations d'entretien suivantes :
Vérlification et entretien quotidiens
- Avant l'utilisation, vérifier s'il n'y a pas de vis desserées ou de pièces manquantes. Vérifier avec unsoon particulier le serrage du couteau.
- Avant l'utilisation, toujours vérifier si le passage d'air de refroidissement et les ailettes du cylindre ne sont pasouchés. Les nettoyer si nécessaire.
-
Àprous la dernière utilisation de la journée, effectuer les opérations suivantes :
-
Nettoyer l'extérieur de la débroussailleuse et vérifier s'il n'y a pas de dommages.
- Nettoyer le filtré à air. Lorsqu'on travaille dans un millieu très poussérieux, nettoyer le filtré et dégager en souffiant le passage d'air de refroidissement et les ailettes du cylindre plusieurs jours par jour.
- Vérifier si le couteau n'est pas endommagé ou émousse et s'assurer qu'il est solidement monté.
- S'assurer qu'il y a une différence suffisante entre le régime de ralentit et le régime d'engagement de manière que l'outil de coupe soit immobile lorsque le moteur tourne au ralenti (si nécessaire, réduire le régime de ralentit).
Si l'outil continue à tourner lorsque le moteur est au ralenti, ne pas continuer à l'utiliser et s'adresser à l'agent de service après-venture agrée le plus proche.
- Vérifier le fonctionnement de l'interrupteur, de la touche de verrouillage, de la manette des gaz et de la touche de blocage.
Nettoyage du filtré à air
-
Dévisser la vis de montage du couvercle du filtré à air.
Retirer le couvercle du filtre a air (1). -
Pousser le levier de starter (2) vers le haut (sens de la flèche) pour empêcher la déténstration d'impuretés dans le carburateur.
Retirer I'elément en mousse (3).
Le laver avec de I'eau tiède, puis le sécher complètement. - Àprous le nettoyage, remetre l'élément en éponge, puis le couvercle du filtre à air (4), en place et resserrer la vis.
NOTA: Si l'accumulation de poussière ou de saleté dans le filtre à air est excessive, nettoyer celui-ci tous les jours. Un filtre à air colmaté peut donc difficile ou impossible le démarage du moteur et l'empêcher de fonctionner à des régimes appropriés.



Vérification des bougies
- N'utiliser que la clé à douille fournie pour retarder ou poser la bougie.
L'écartement des deux electrodes de la bougie doit être compris entre 0,6 et 0,7 mm (0,024" - 0,028"). Si l'écartement est excessif ou insuffisant, le regler. Si la bougie est calaminée ou encrassee, la nettoyer à fond ou la remplacer.
Utiliser exclusivement des pieces de rechange identiques.
ATTENTION: Ne jamais toucher le connecteur de bougie lorsqu'le moteur tourne (risque de décharge électrique haute tension).
Graissage du réducteur
- Mettre de la graisse (Shell Alvania n° 3 ou équivalente) dans le réducteur par l'orifice de graissage toutes les 30 heures d'utilisation. (La graisse d'origine DOLMAR est en vente chez les revençeurs DOLMAR)
Nettoyage de l'orifice du pot d'échéppement
- Vérifier régulierement l'onifice du pot d'échévement (2).
- S'il est obstrué par des dépôts de calamine, gratter soigneusement ces dépôts avec un outil approprié.




Toutes les opérations d'entretien ou de réglage qui ne sont pas incluses et décrites dans ce manuel doivent être exécutées par un agent de service après-vente agréé.
| Généralités | Ensemble du moteur, vis et écrous | Vérifier visuellement s'il n'y a pas de dommages ou desserrage Vérifier l'état général et la sécurité |
| Après chaque renouvellement de carburant | Manette des gaz Touche de verrouillage Interrupteur d'arrêt | Vérifier le fonctionnement Vérifier le fonctionnement Vérifier le fonctionnement |
| Chaque jour | Elément en mousse (filtrre à air) Conduit d'air de refroidissement Couteau Régime de ralenti | Vérifier et nettoyer si nécessaire Nettoyer Vérifier s'il est bien aiguisé et s'il n'est pas endommagé Contrôle (l'outil de coupe doit être immobile) |
| Chaque semaine | Bougie Pot d'échéappement | Contrôler, remplacer si nécessaire Vérifier et, si nécessaire, nettoyer l'orifice |
| Tous les trois mois | Tête d'aspiration (filtrre de canalisation de carburant) Réservoir | Remplacer Nettoyer |
| Ramisage | Réservoir Carburateur | Vider le réservoir Faire fonctionner jusqu'à ce qu'il n'y ait plus d'essence dans le moteur |
Remisage
- Si la machine doit rester longtemps remise, vidanger le carburant du réservoir et du carburateur en procédant comme suit : vidanger tout le carburant du réservoir. S'en débarrasser d'une manière conforme à la règlementation locale.
- Retirer les bougies etmettre quelques gouttes d'huile dans chaque orifice de bougie.Tirer ensuite doucement la poignee de lancement.S'assurer qu'un film d'huile recouvre I'intérieur du moteur,puis resserrer les bougies.
- Nettoyer la saleté et la poussière du couteau et de l'extérieur du moteur, les essuyer avec un chiffon imbibé d'huile et ranger la machine dans un endroit fermé à clé, sec et bien aéré. Ne pas laisser à la portée des enfants.
- Ne pas remisser la machine dans un endroit clos ou les vapeurs de carburant peuvent atteindre la flamme vivé d'un chauffe-eau, d'un four, etc.
Vidanger te carburant.

Humidité
Guide de dépannage
| Problème | Système | Observations | Causes possibles |
| Le moteur ne démarre pas ou démarre difficile-ment | Système d'allumage | Présence d'une étincelle d'allumage | Anomalie du système d'alimentation en carburant ou de compression, défaut mécanique |
| Pas d'étincelle d'allumage | Interrupteur en position d'arrêt, cablege défectieux ou court-circuit, bougie ou connecteur défectieux, module d'allumage défectieux | ||
| Alimentation en carburant | Réserveur plein | Position incorrecte du starter, carburateur défectieux, canalisation d'alimentation en carburant tordue ou bouchée | |
| Compression | Intérieur du moteur | Joint d'embase du cylindre défectieux, joints du vilebreguin endommages, cylindre ou segments de piston défectieux | |
| Extérieur du moteur | Mauvaise étancheté de la bougie | ||
| Anomalie mécanique | Lanceur ne s'engageant pas | Ressort de lanceur cassé, pièces cassées à l'intérieur du moteur | |
| Problèmes de démarrage à chaud | Réserveur pleinPrésence d'une étincelle d'allumage | Position incorrecte du starterCarburateur souillé ; le faire netoyer | |
| Le moteur démarre mais s'arrête immidiatement. | Alimentation en carburant | Réserveur plein | Réglage incorrect du ralentit, carburateur souillé |
| Bouchon du réservoir défectieux, canalisation d'alimentation en carburant bouchée, cable ou interrupteur défectieux | |||
| Performances insuffisantes | Plusieurs systèmes peuvent être affectés simultanément. | Ralenti du moteur | Filtre à air souillé, carburateur souillé, pot d'échappement bouché, conduit d'échappement dans le cylindre bouché |
Afstellen van de carburateur
OPMERKING: Stel de carburateur ultaluitend af indien nodig.