KF140 - Cafetière BRAUN - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil KF140 BRAUN au format PDF.
| Type de produit | Cafetière filtre électrique |
| Capacité | 10 tasses (1,25 litre) |
| Alimentation électrique | 220-240 V, 50/60 Hz |
| Dimensions approximatives | 30 x 22 x 15 cm |
| Poids | 1,5 kg |
| Matériaux | Plastique, verre |
| Fonctions principales | Préparation de café, fonction maintien au chaud |
| Système anti-goutte | Oui |
| Filtre | Filtre permanent inclus, compatible avec filtres en papier |
| Entretien et nettoyage | Réservoir amovible, pièces lavables au lave-vaisselle |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité de pièces de rechange, manuel d'utilisation disponible |
| Consommation énergétique | 900 W |
| Garantie | 2 ans |
| Informations de sécurité | Protection contre la surchauffe, base antidérapante |
FOIRE AUX QUESTIONS - KF140 BRAUN
Questions des utilisateurs sur KF140 BRAUN
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Cafetière au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice KF140 - BRAUN et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil KF140 de la marque BRAUN.
MODE D'EMPLOI KF140 BRAUN
Type/Modèle/Modelo 3111
KF 140 auto-off
Type/Modèle/Modelo 3111
KF 145
Type/Modèle/Modelo 3111
FlavorSelect 12 cup coffeemaker
KF 152
Type/Modèle/Modelo 3113
KF 157
Type/Modèle/Modelo 3114
Coffeemaker
For household use
Cafetière
Pour usage menager
Cafeteria
Para uso domestico
Use Instructions 4
Mode d'emploi 8
Lors de l'utilisation d'appareils électriques, toujours prendre les précautions nécessaires:
- Lire toutes les directives.
- Eviter de toucher les surfaces chaudes. Utiliser les manivelles ou les interrupteurs.
- Pour se protégger contre le risque l'électrocution, ne pas placer la corde ou la cafétière dans l'eau ou autres liquides.
- Débrancher l'appareil lorsqu'il n'est pas utilisé, avant d'y placer ou y-retirer des pièces et avant de le nettoyer.
- Débrancher la cafétière avant tout nettoyage ou quand la cafétière n'est pas en marche.
- Ne pas faire fonctionner un apparéil dont le fil ou la fiche est endommagé ou après que l' apparéil ait mal fonctionné, qu'il ait été échépè ou endommagé d'une façon quelconque. Retourner l' apparéil au centre de service autorisé le plus pres pour fin de vérification ou réparation.
- L'utilisation d'accessoires non recommandés ou non vendus par les fabriquant peut cause des blessures.
-
Ne pas l'utiliser à l'extérieur.
-
Ne pas laisser le filPENDre de la table ou d'un comptoir et éviter qu'il touche à une surface chaude.
- Ne pas placer sur ou pres d'un poèle chaud ou dans un four chaud.
- Ne pas utiliser la cafétière autre que pour son'utilisation intentionnelle.
- L'échaudage peut se produit si le couvercle est enlevé durant l'infusion.
- La carafe est dessein pour la cafeteille seulement.
- Ne pas placer la carafe sur une surface chaude ou froide.
- Ne pas utiliser une carafe brisée ou avec un manche affaiblissant.
- Ne pas nettoyer la carafe avec des recurants abrasifs.
Lire l'avertissement sous la base de la cafetière:
« Pour se protégé contre le risque d'élecrocution, ne pas enlever ce couvercle. Les réparations doivent être effectuer par le personnel d'un centre de service autorisé »
L'appareil est muni d'un cordon d'alimentation court afin d'éviter que celui'un s'empêtre dans un cordon trop long ou trébuche sur celui-ci. Il existe des cordons d'alimentation amovibles plus longs et des rallonges que peuvent être utilisés si l'on fait preuve de prudence.
Lors de l'utilisation d'une ballonge, suivres celes directives:
A. La valeur électrique nominale indiquée sur le cordon doit être au moins aussi élevé que celle de l'appareil.
B. Si l'appareil est mis à la terre, la rallonge doit être un cordon à trois fils de type mise à la terre.
C. Le cordon long doit être place de façon à ce qu'il ne pende pas du comptoir ou de la table afin d'éviter que des enfants tirent dessus ou que celui qu'un trébuche.
POUR USAGE DOMESTIQUE SEULEMENT
Nos produits sont conçus et fabriqués selon les normes les plus rigoureuses de qualité, de conception et de fonctionnalité. Nous espérons que vous profiterez au maximum des nombreux avantages de votre nouvelle cafétière Braun.
Avertissement
Lire attentivement toutes les directives avant d'utiliser cet apparéil.
Tenir cet apparéil hors de la portée des enfants! Avant de le brancher, vérifier si la tension inscrite sous l' apparéil correspond à celle de la prise de courant (120 V ).
Cet apparéil est muni d'une fiche d'alimentation polarisée (une des deux broches est plus large que l'autre). Per mesure de sécurité, il n'y a qu'une seule façon d'insérer cette fiche dans une prise de courant polarisée. Si le branchement n'est pas complet, inverser la fiche. Si le branchement est toujours incomplet, communiquer avec un électricien qualifié. Ne pas forcer ce dispositif de sécurité.
La plaque chauffante ⑨ fonctionne lorsque l'appareil est mis sous tension. Eviter de toucher la plaque chauffante et ne jamais laisser le cordon entre en contact avec cette-ci.
Les apparèels électriques Braun sont conformes aux normes de sécurité applicables. Toute réparation de ces apparèils électriques doit être effectuee par des techniciens autorisés seulement. Les mauvaises réparations et les réparations effectuées par des personnes non qualifiées peuvent cause des dommages ou des blessures graves.
Le remplacement du cordon de l'appareil, qui nécessite un outil spécial, peut etre effectue seulement a un centre de service après-vente agree Braun.
Important
Cet apparéil est conçu pour des quantités domestiques normales. Toutjours utiliser de l'eau froide pour préparer le café. L'eau chaude ou d'autres liquides peuvent endommager la cafétière.
Avant d'utiliser la cafetière pour la première fois, ou lorsque celle-ci n'a pas servi pendant un certain temps, replir le réserve d'eau froide jusqu'àu nombre maximal de tasses, sans mouture de café ni filtré. Mettre l'appareil sous tension et laisser l'eau s'écouler. Jeter ensuite l'eau écoulée et replir le réserve d'eau froide fraîche.
Une fois que le cycle d'infusion est terminé,mettre l'appareil hors tension et laisser refroidir pendant environ cinq minutes. Sinon, de la vapeur peut se former lorsquel I'on verse I'eau froide dans le réservoir et causer des brûlures.
La cafétière FlavorSelect de Braun est conçue pour une utilisation avec tout contrôle de format 4. Cependant, seuls les filtres réutilisables de Braun concus pour la gamme FlavorSelect convennent parfaîtrement.
Avertissement - Le format des filtres réutilisables d'une autre marque peut ne pas convenir à la cafeteria FlavorSelect de Braun.
Nombre maximal de tasses
KF 140, KF 145 - 10 tasses (0,125 L / 4,4 oz liq. par tasse)
KF 152, KF 157 - 12 tasses (0,125 L / 4,4 oz liq. par tasse)
Description
1 Range-cordon
② Indicateur de niveau d'eau
③ Réservoir
Compensateur d'espace
4a Cartouche de filtration d'eau (pour les modèles KF 145 et KF 157 uniquement)
4b Cadran pour le remplacement de la cartouche de filtration d'eau
⑤ Sélecteur de saveur (doux = ∅/fort = ∅)
6 Couvercle du réservoir à eau
⑦ Porte-filtre
⑧ Panier-filtre
⑨ Plaque chauffante
10 Interrupteur marche-arrêt - KF 140 et KF 152 (avec témoin rouge)
103 Interrupteur marche-arrêt - KF 145 et KF 157 (avec témoin rouge)
10b Sélecteur du nombre de tasses - KF 145 et KF 157 (avec témoin jaune)
Remplissage de café moulu
Faire pivoter le panier-filtre (a) et insérer un filtr n° 4. Mettre la mouture de café (pas trop fine) dans le filtré. Doser la quantité de mouture de café en fonction de l'arôme désiré. Refermer le panier-filtre (a) en s'assurant qu'il est bien enclenché.
Filtres permanents
Les filtres plaqué or ou à tamis doré peuvent replacer les filtres papier. Ils comptent parmi les accessores.
Ànoter:Lamouturedecafedoitetre moyenne. Une mouture très fine peut causer le débordemen du filtre.Mettreeteléfaemouluaucentredu filtreetepréparerlecafételqu'ilestindiqué.
Pour le nettoyage, rincer le filtré à l'eau courante.
Après un certain temps d'utilisation, nettoyer le filtré à l'aide d'une Brosse ou d'une éponge douce – ne pas employerer de nettoyants ni de tampons abrasifs.
Les filtres plaquè or et à tamis doré vont au lavevaisselle.
Remplissage d'eau
Important: Lors du remplissage d'eau et de la préparation de café, le compensateur d'espace ④ ou la cartouche de filtration d'eau ④a doit être installé(e) dans le réservoir à eau ③. Sinon, l'indicateur de niveau d'eau ② ne fonctionne pas correctement et la verseuse risque de déborder.
Remplir le réserve ③ d'eau froide jusqu'au nombre de tasses de café désire. Pour ce faire, soulever le couvercle du réserve ⑥ et y verser de l'eau froide.
La quantité d'eau est indiquée sur l'indicateur de niveau d'eau ② (KF 140, KF 145 - maximum 10 tasses; KF 152, KF 157 - maximum 12 tasses).
Choix de l'arôme à l'aide du sélecteur de saveur Il est possible de régler l'arôme désiré, plus doux et moins amer ou plus fort, mais toujours en obtenant une qualité optimale, à l'aide du sélecteur de saveur ⑤. Régler le sélecteur de saveur sous le couvercle du réservoir avant demettre la cafétière sous tension. Pour un café plus doux et moins amer, tourner le sélecteur de saveur ⑤ vers le symbole (b). Pour un café plus fort, tourner le sélecteur de saveur vers le symbole. Quelle que soit la selection, le café aura un arôme délicieux.
Réglage
Sélecteur de saveur ⑤
Doux = Fort
Interrupteur marche-arrêt 10 - KF 140, KF 152
Marché = (le témoin rouge s'allume)
Arret =O
Interrupteur marche-arrêt 10a - KF 145, KF 157
Marché = (le témoin rouge s'allume)
Arret =O
Le témoin rouge s'allume lorsque la cafétière est mise sous tension; il s'éteint lorsque l'appareil est mis hors tension.
Sélecteur du nombre de tasses ⑩b - (KF 145, KF 157) min-3 (tasses):
Meme de petites quantités (jusqu'à 3 tasses) maintenance la température adequate et conservant toute la saveur. Le témoin jaune s'allume.
4-max (tasses):
De plus grandes quantités (4 tasses et plus) main-tiennent la temperture adequate et conservent toute la saveur.
Préparation du café
Placer la verseuse munie de son couvercle fermé sur la plaque chauffante ⑨ et remetre le panier-filtre ⑧ en place, en s'assurant qu'il est bien enclenché.
Mettre la cafetière sous tension (voir l'interrupteur marche-arrêt). La durée du cycle d'infusion est d'environ 50 secondes par tasse (y compris l'égouttement). La fonction « pause-verser » permet de verser une tasse pendant le cycle d'infusion et empêche les gouttes de café de tomber sur la plaque chauffante lorsqu'il on retire la verseuse. Le cycle d'infusion se poursuit même si la fonction « pause-verser » est activée. Il faut remettre la verseuse sur la
plaque chauffante immédiatement après avoir versé le café afin d'éviter que le panier-filtre ne déborde.
Pour préparer le café, la verseuse munie de son couvercle fermé (d) doit être placee sur la plaque chauffante ⑨ et le panier-filtre ⑧ doit être en place et enclenché (a). Grace à un mécanisme antidébordement intégré, le liquide dans le filtre s'écoule directement dans la verseuse si l'on oublie d'enclencher le panier-filtre ou demettre le couvercle. La verseuse doit être sur la plaque chauffante pour que le mécanisme antidébordement fonctionne.
Retirer le panier-filtre ⑧ pour vider la mouture (voir la section « Nettoyage »).
Conservation du café chaud
La verseuse est posée sur la plaque chauffante ⑨ qui commence à chauffer lorsque la cafétière est mise sous tension et conserve le café chaud jusqu'à ce que cette dernière soit mise hors tension (le témoin rouge s'eteint).
KF 145, KF 157: Si I'on désire conserver plus de 4 tasses de café chaud, régler le sélecteur du nombre de tasses (10b) à la position 4-max; pour moins de 4 tasses, le régler à la position min-3. De cette façon, même les petites quantités de café seront conservées à la bonne température et l'arôme sera protégé.
Uniquement pour KF 140 auto off:
Dispositif d'arrêt automatique
L'appareil est protégé contre la surchauffe par de plusieurs systèmes de sécurité et par le dispositif d'arrêt automatique. Si l'appareil est laissé sous tension, celui-ci se met automatiquement hors tension après 2 heures et levoyant lumineux s'éteint. Pour faire opérer la cafétière de nouveau, d'abordmettre l'interrupteur marche-arrêt en position arrêt = «○», puismettre l'appareil en marche. Le voyant lumineux s'allumera alors.
Compensateur d'espace
Le compensateur d'espace 4 du réservoir 3 occupe I'espace réservé à la cartouche de filtration d'eau (4a). À moins que la cartouche de filtration d'eau ne soit en place dans le réservoir, le compensateur d'espace doit toujours être à l'intérieur du réservoir lors du remplissage d'eau et du cycle d'infusion afin d'éviter le remplissage excessif. Laisser le compensateur d'espace en place dans le réservoir si la décalification de la cafétière est nécessaire.
Cartouche de filtration d'eau
(pour les modèles KF 145 et KF 157 uniquement)
Cette cartouche de filtration d'eau (4a) ne doit être utilisé que pour de l'eau du robinet ou de puits traitée par la municipality, testée régulièrement afin de s'assurer qu'elle est sécuritaire sur le plan microbiologique (max 85^ ). Elle permet d'obtenir un café au goût plus pur en éliminant le chlore, les mauvais goûts, les mauvaises odeurs et le tartre. Le remplacement
régulier de la cartouche assure non seulement un café plus savoureux mais peut également accroître la durée de la cafété en prévenant la calcification.
Installation de la cartouche de filtration d'eau
Déballer la cartouche de filtration d'eau ④ Placer ensuite la cartouche de filtration dans un réci-pient rempli d'eau et l'y vaisser pendant 10 minutes. Retirer le compensateur d'espace ④ du réserveir et le remplaquer par la cartouche de filtration d'eau.
S'assurer de conserver le compensateur d'espace, car il sera nécessaire plus tard si la cartouche de filtration n'est plus utilisée ou lors de la décalification. Àpres l'installation d'une nouvelle cartouche de filtration d'eau, toujours baisser s'écouler la quantité d'eau froide requise pour le nombre maximal de tasses à travers la cafétière avant l'infusion de café.
Afin d'assurer le fonctionnement ajusté de la cartouche de filtration, il est nécessaire de la replacer après 2 moins d'utilisation régulière de la cafétière. Afin de penser à replacer la cartouche de filtration à temps, il suffit de régler le cadran (4b) intégré au couvercle du réservoir au mois auquel la cartouche doit être replacée.
Cadran pour le remplacement de la cartouche de filtration d'eau
Aprés avoir installé une nouvelle cartouche de filtration, régler le cadran (4b) à 2 mois plus tard en le tournant par l'envers du couvercle du réservoir.
Nettoyage
Toujoursmettre lacafetierehors tension et la débrancher avant de la nettoyer.
Fairepivoterle panier-filtre ⑧ et le retirer du portefiltre ⑦ en soudlevant(e).Pourle replacer,placer l'ouverture rectangulare située sur le bord du panier-filtre ⑧ au-dessusducbecdusporte-filtre ⑦ et veilleracce quele panier-filtresenclenche(e).
Pour nettoyer, retirer le couvercle de la verseuse (d). La verseuse, le couvercle et le panier-filtre peuvent etre lavés au lave-vaisselle. Toutes les autres piecesdoivent etre nettoyées à l'aide d'un chiffon humideseplement est nettoyage, remetre le couvercle sur la verseuse (d).
Nettoyer la plaque chauffante ⑨ à l'aide de nettoyants liquides seulement. Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs. La cafétière ne doit jamais être nettoyée sous l'eau courante ni est emmergee dans l'eau. Le portefiltre ⑦ peut être enlevé pour le nettoyage. Le faire pivoter, le pousser vers le haut et le déloger en tirant vers le bas en diagonale (f). Pour le replacer, insérer le haut en premier.
Décalcification
Si l'eau est dure et que la cafetière est utilisée sans cartouche de filtration d'eau, il faut décalifier la cafetière régulièrement. Lorsqu'on utilise une cartouche de filtration d'eau et qu'on la remplace
régulierrement, il n'est normalement pas nécessaire de décalifier la cafétière. Cependant, si la cafétière prend beaucoup plus de temps que d'habitude pour l'infusion, l'appareil doit être décalifié.
Note: Remplacer la cartouche de filtration d'eau par le compensateur d'espace lors de la décalification. Le sélecteur de savoir ⑤ doit être régle au symbole pour la décalification.
Pour la décalcification, on peut se servir d'un agent décalcifient vendu sur le marché dont les propriétés n'endommagent pas l'aluminium, ou de vinaigre blanc distilled (vendu dans les magasins d'alimentation).
- Suivre le mode d'emploi recommandié par le fabricant de l'agent décalcifiant.
- Répéter l'opération autant de fois qu'il le faut, jusqu'à ce que le cycle d'infusion redevienne normal (environ 50 secondes par tasse y compris l'égouttement). Utiliser une nouvelle solution décalcifiante pour chaque cycle.
- Àprou la décalcification, laisser s'écouler, au moins deux fois, la quantité d'eau froide requise pour le nombre de tasses maximal à travers la cafétière avant l'infusion de café.
Si on se sert de vinaigre blanc distilled,procéder comme suit:
- Remplir le réserve ③ de vinaigre blanc distilled jusqu'au repère de niveau 6 tasses. Ne pas mélanger le vinaigre avec de l'eau ni avec aucune autre liquide.
- Placer la verseuse munie de son couvercle fermé sur la plaque chauffante, enclencher le panier-filtre (sans filtré) etmettre l'appareil sous tension.
- Faire s'ecouler la moitié du vinaire.
- Mettre l'appareil hors tension et laisser reposer 10 minutes.
- Remetre l'appareil sous tension et laisser s'écouler le reste du vinaigre.
- Répéter cette opération autant de fois qu'il est nécessaire jusqu'à ce que le cycle d'infusion normal de la cafétière soit restauré (environ 50 secondes par tasse). Changer le vinaigre pour chaque cycle.
- Àprou la décalcification, laisser s'écouler, au moins deux fois, la quantité d'eau froide requise pour le nombre de tasses maximal à travers la cafétière avant l'infusion de café.
Characteristiques sous reserve de modifications sans préavis.
PRECAUCIONES IMPORTANTES
Service après-vente au Canada
Pour obtenir des services après-vente pour un produit Braun, veuillez composer le 1 800 387-6657 afin d'être dirigé vers le centre de service après-vente agrée Braun le plus proche.
Pour obtaining des services après-vente :
A. Veuillez remetre le produit au centre de service après-vente agreeé Braun de votrechoix. Ou:
B. Veuillez expédier le produit au centre de service après-vente agrée Braun de votrechioix. Assurez-vous de bien emballer le produit. Expédiez le produit, port payé et assure (recommandé). N'oubliez pas d'inclure une copie de votre preuve d'achat afin de confirmer la couverture de la garantie, le cas échéant.
Pour obtenir des pieces et accessoires de rechange Braun d'origine,
communiquez avec un centre de service après-vente agreé Braun.
Veuillez composer le 1800 387-6657 afin d'être dirigé vers le centre de service après-vente/agréé Braun le plus proche.
Pour communiquer avec un représentant du Service après-vente Braun,
veuillez composer le 1 800 387-6657.
Garantie limitée
En l'occurrence d'un début à un apparéil Braun au cours de la période de garantie mentionnée, soit par suite d'un vice de matières ou de fabrication, et du renvoi de l' apparéil par le consommateur à un centre de service après-vente, Braun Canada se réserve le besoin de réparer ou replacer l' apparéil sans aucuns frais supplémentaires pour le consommateur. Cette garantie devient invalide si le produit est endommagé par une chute, une modification, un abus, une utilisation incorrecte ou s'il a été soumis à un entretien ou à des tentatives d'entretien par des centres de service après-vente non agrées. Cette garantie exclut les apparéils modifiés ou utilisés à des fins commerciales.
Dans la mesure permise par la loi, Braun Canada n'est pas responsable pour une perte d'utilisation, une perte de temps, un inconvenient, une perte commerciale, un dommage spécial ou indirect, causés par l'appareil.
Les clauses de cette garantie constituent une addition et non une modification ou soustraction aux garanties statutaires et autres droits et recours contenus dans la provinciale applicable.