TRIBUTE 2010 - SUV MAZDA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil TRIBUTE 2010 MAZDA au format PDF.
| Type de produit | SUV |
| Marque | Mazda |
| Modèle | Tribute 2010 |
| Moteur | 2,5 L I4 ou 3,0 L V6 |
| Carburant | Essence sans plomb 87 (indice d'octane) ou E85 (selon version) |
| Transmission | Manuelle 5 vitesses ou automatique 6 vitesses |
| Capacité du réservoir | 66,2 L |
| Système audio | AM/FM, lecteur CD/MP3, radio satellite (selon équipement) |
| Climatisation | Manuelle |
| Sécurité | Airbags avant, latéraux, rideaux; ABS; contrôle de stabilité; surveillance pression pneus |
| Éclairage | Phares halogènes, feux de jour, antibrouillard avant (selon équipement) |
| Vitres électriques | Oui |
| Rétroviseurs électriques | Oui, chauffants (selon équipement) |
| Toit ouvrant | Transparent (selon équipement) |
| Programmateur de vitesse | Oui |
| Prise d'entrée auxiliaire | Oui (jack 3,5 mm) |
| Entretien | Vidange huile moteur, liquide de refroidissement, frein, etc. |
| Pneus | Surveillance de la pression incluse |
FOIRE AUX QUESTIONS - TRIBUTE 2010 MAZDA
Questions des utilisateurs sur TRIBUTE 2010 MAZDA
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre SUV au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice TRIBUTE 2010 - MAZDA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil TRIBUTE 2010 de la marque MAZDA.
MODE D'EMPLOI TRIBUTE 2010 MAZDA
Témoins et carillons 14
Indicateurs 19
Châines audio 21
Chaîne audio AM-FM stéréo avec lecteur de disques compacts et MP3 21
Prise d'entrée auxiliaire (entrée auxiliaire) 32
Renseignements au sujet de la radio satellite 37
Bloc de commande - chauffage et climatisation 42
Chauffage-climatisation à commande manuelle 42
Dégivreur de lunette arrêt 45
Éclairage et phares 47
Phares et feux 47
Clignotants 52
Remplacement des ampoules 53
Commandes du conducteur 59
Commandes d'essuie-glace et de lave-glace 59
Volant réglable 60
Commandes des glaces électriques 64
Rétroviseurs 65
Programmateur de vitesse 68
Toit ouvrant transparent 72
Serrures et sécurité 86
Clés 86
Serrures 87
Alarme antivol 95
Table des matières
| Sièges et systèmes de retenue | 101 |
| Sièges | 101 |
| Systèmes de retenue | 114 |
| Sacs gonflables | 130 |
| Dispositifs de retenue pour infant | 149 |
| Pneus, jantes et chargement | 170 |
| Pneus | 173 |
| Gonflage des pneus | 175 |
| Système de surveillance de la pression des pneus | 190 |
| Chargement du vehicule | 196 |
| Traction d'une remorque | 204 |
| Remorquage de loisir | 210 |
| Conduite | 212 |
| Démarrage | 212 |
| Freins | 220 |
| Contrôle dynamique de stabilité | 223 |
| Boîte de vitesses | 233 |
| Caméra de marche arrêté | 239 |
| Dépannage | 250 |
| Commande des frais de détresse | 250 |
| Interrupteur de pompé d'alimentation en carburant | 250 |
| Fusibles et relais | 251 |
| Changement d'un pneu | 260 |
| Couple de serrage de l'écroude roue | 271 |
| Surchauffe | 272 |
| Démarrage-secours | 273 |
| Remorquage | 279 |
| Assistance à la clientèle | 281 |
| Défauts compromettant la sécurité (É.-U. seulement) | 295 |
| Défauts compromettant la sécurité (Canada seulement) | 296 |
| Nettoyage | 297 |
| Entretien et caractéristiques | 303 |
| Compartment moteur | 313 |
| Huile moteur | 317 |
| Batterie | 321 |
| Liquide de refroidissement du moteur | 323 |
| Carburants automobiles | 330 |
| Filtre(s) à air | 351 |
| Caractéristiques des produits d'entretien et contenances | 353 |
| Moteur | 355 |
| Accessoires | 358 |
| Index | 359 |
Tous droits réservés. Toute reproduction, électronique ou mécanique, y compris la photocopie, l'enregistrement, tout système de mise en mémoire et de récapitulation de l'information, ainsi que la traduction, en tout ou en partie, est interdite sans avoir obtenu au préalable l'autorisation écrite de MNAO. MNAO peut changer le contenu des informations représentées dans ce guide sans préavis ni aucune obligation de sa part.
Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouveau véhicule Mazda. Veuillez prendre le temps de vous familiariser avec votre véhicule en lisant ce guide. Plus vous en saurez sur votre véhicule, plus vous prendrez plaisir à le conduire, et ce, en toute sécurité.
Pour obtenir plus de renseignements à propos de Mazda et de ses produits, visitez le site Web suivant :
- Aux États-Unis: www.mazdausa.com Au Canada: www.mazda.ca
Vous pouvez obtenir des renseignements supplémentaires utiles aux propriétaires de véhicules dans d'autres publications ou consultez la section Importateurs et distributeurs Mazda du chapitre Assistance à la clientèle.
Ce Guide du propriétaire fournit une description de chaque option et de chaque variante de modèle disponible; par conséquent, certains des articles décrits peuvent ne pas s'appliquer à votre véhicule en particulier. De plus, en raison des cycles d'impression, il est possible que certaines options soient décrites dans le guide avant qu'elles soient disponibles.
N'oubliez pas de remettre le Guide du propriétaire au futur propriétaire si vous décidez de vendre votre véhicule, puisqu'il fait partie intégrante du véhicule.

AVERTISSEMENT : En cas d'accident, l'interrupteur
automatique de pompe d'alimentation coupera automatiquement
l'alimentation en carburant qui se rend au moteur. L'interrupteur peut également être activé par une vibration soudaine (par exemple, une collision en garant le véhicule). Pour réinitialiser l'interrupteur, consultez la section Interrupteur automatique de pompe d'alimentation du chapitre Dépannage.
Symboles d'advertissement dans ce guide
Comment pouvez-vous réduire le risque de blessures aux occupants?
Dans ce Guide du propriétaire, vous trouverez des réponses à ce genre de questions sous forme de
directives mises en évidence par la mention AVERTISSEMENT en caractères gras. Ces directives doivent être lues et respectées.

Symboles d'avis de votre véhicule
Lorsque vous apercevez ce symbole, il est primordial que vous consultiez la section correspondante du guide avant de toucher ou de tenter de régler quoi que ce soit.

Protection de l'environnement
Chacun doit faire sa part afin de protégérer l'environnement. Un usage
approprIé du véhicule associé au respect des normes relatives à la réception et à l'élimination de
liquides de vidange, des lubrifiants et des produits de nettoyage
représentent des facteurs importants dans la poursuite de cet objectif.
L'information relative à ce sujet dans ce guide est mise en évidence par le symbole de l'arbre.

Assurez-vous de toujours prendre toutes les précautions nécessaires ou réglementaires lors de la mise au rebut des liquides de vidange de votre véhicule. Consultez les centres locaux de recyclage pour tout
renseignement sur le recyclage et la récupération de ces liquides.
Avertissement relatif à la proposition 65 de l'état de la californie
AVERTISSEMENT : L'État de la Californie reconnaît que les gaz d'échappement des véhicules, certains de leurs constituants et certains composants du véhicule contiennent ou dégagent des substances chimiques qui peuvent causer le cancer et des malformations congénitales ou autres lésions de l'appareil reproducteur. De plus, certains fluides contenus dans le véhicule et certains produits anti-usure des contiennent ou émettent des composés chimiques qui sont reconnus en Californie comme cause de cancer et de malformations congénitales.
Présence de perchlorate
Certains composants de votre véhicule, tels que les sacs gonflables, les prétendeurs de ceinture de sécurité et les piles boutons, pourraient renfermer du perchlorate. La manipulation de ces composants et la mise à la casse du véhicule au terme de sa vie utile pourraient exiger des précautions particulières. Consultez le site www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate pour plus de détails.
RODAGE De votre vehicule
Votre véhicule n'a pas besoin d'une longue période de rodage. Essayez de ne pas rouler continuellement à la même vitesse au cours des 1 600 premiers kilomètres (1 000 milles). Changez fréquemment de vitesse pour bien roder toutes les pièces mobiles.
Conduisez votre vehicule neuf sur au moins 1600km (1 000 milles) avant de tracter une remorque. Consultez la section Traction d'une remorque du chapitre Pneus, jantes et chargement pour obtenir de plus amples renseignements sur la traction d'une remorque
N'ajoutez pas de composés modifieurs de friction ni d'huile spéciale pour rodage puisque ces additifs peuvent nuire à l'étanchéité des segments de piston. Consultez la section Huile moteur du chapitre Entretien et caractéristiques pour obtenir de plus amples renseignements sur l'huile à utiliser.
Garanties offertes
La Garantie limitée de véhicule neuf comprend une garantie intégrale, une garantie sur les dispositifs de retenue et une garantie anticorrosion. De plus, votre véhicule peut être couvert contre les défauts des dispositifs antipollution et le mauvais rendement de ceux-ci. Pour obtenir une description détaillée de ce qui est couvert et de ce qui ne l'est pas, consultez le Livret de garantie qui accompagne votre Guide du propriétaire.
Directives spéciales
Dans le but d'assurer votre sécurité, votre véhicule est doté de commandes électroniques perfectionnées.

AVERTISSEMENT : Veuillez lire la section Système de retenue supplémentaire (SRS) du chapitre Sièges et
avertissements et ces directives ne sont pas respectés, les risques de blessures seront accrus.

AVERTISSEMENT: Ne placez JAMAIS un siège d'enfant ou de bébé orienté vers l'arrière sur le siège du passager avant, devant ce gonflable activé.
Avis aux propriétaires de camionnettes et de véhicules utilisaires

AVERTISSEMENT : Les véhicules utilitaires ont un taux de capotage significativement plus élevé que les autres types de
vehicules.
Avant de prendre le volant, veuillez lire attentivement le présent Guide du propriétaire. Notre véhicule n'est pas une voiture de tourisme. Comme c'est le cas avec ce type de véhicule, le fait de conduire de façon imprudente peut entraîner la perte de la maîtrise du véhicule, son renversement, des blessures ou la mort.
Utilisation de votre véhicule comme chasse-neige

AVERTISSEMENT : N'utilisez pas ce véhicule pour le déneigement.
Votre véhicule n'est pas equipped de l'ensemble de déneigement.
Utilisation de votre véhicule comme ambulance

AVERTISSEMENT : N'utilisez pas votre véhicule comme ambulance.
Votre véhicule n'est pas équipé du préaménagement ambulance.
Enregistrement des données d'entretien
Les enregistreurs de données d'entretien de votre véhicule recueillent et enregistrent l'information diagnostique du véhicule, notamment les données relatives à la performance ou à l'état de divers systèmes et modules dont il est équipé, par exemple le moteur, l'accélérateur, la direction ou le circuit de freinage. Afin de rendre un diagnostic précis et d'assurer l'entretien approprié de votre véhicule, Mazda North American Operations, Mazda Canada et d'autres ateliers d'entretien et de réparation peuvent accéder aux données de diagnostic en établissant une connexion directe avec votre véhicule lors du diagnostic ou de l'entretien de votre véhicule.
Enregistrement des données d'événement
D'autres modules de votre véhicule, appelés enregistrateurs d'événements, peuvent recueillir et enregistrer des données au cours d'une collision ou d'une quasi-collision. L'information enregistrée peut ainsi faciliter l'enquête effectuée sur un événement de ce type. Les modules peuvent enregistrer les données relatives au véhicule et à ses occupants et fournir notamment de l'information sur :
- la façon dont fonctionnent différents systèmes de votre véhicule;
- le bouclage éventuel des ceintures de sécurité du conducteur et des passagers;
- la mesure (le cas échéant) dans laquelle le conducteur a appuyé sur la pédale d'accéléateur ou de frein;
- la vitesse à laquelle roulait le véhicule;
- la direction dans laquelle le conducteur a tourné le volant.
Pour accéder à cette information, un équipement spécial doit être directement relié aux modules d'enregistrement. Mazda North American Operations et Mazda Canada ne liront pas ces données sans votre autorisation préalable, à moins d'être soumis à une ordonnance du tribunal, à l'application d'une loi, à une instance gouvernementale ou à la demande de tiers détenant un pouvoir légal. Indépendamment de Mazda North American Operations et de Mazda Canada, d'autres organismes pourraient demander l'accès à cette information.
Voici quelques-uns des pictogrammes que vous pourriez trouver sur votre véhicule.
Glossaire des pictogrammes
Avertissement de sécurité
Protection de l'environnement
Sac gonflable - avant
Neutralisation du sac gonflable du passager
Patte d'ancrage pour siège d'enfant
Freinage antiblocage
Liquide de frein - sans produits pétroliers
Commande de stabilité
Feux de détresse
Porte-fusibles
Dégivrage - désembuage de la lunette arrêté












Consultez le Guide du propriétaire
Bouclage de la ceinture de sécurité
Sac gonfable latéral
Point d'ancrage inférieur pour siège d'enfant
Circuit de freinage
Frein de stationnement
Sonar de recul
Commutateur combiné d'éclairage
Phares antibrouillard - avant
Réinitialisation de la pompe d'alimentation
Dégivrage - désembuage du pare-brise
Glaces à commande électrique












Glossaire des pictogrammes
| Condamnation des lève-glaces électriques | Fonction d'alarme de détresse | |
| Huile moteur | Liquide de refroidissement du moteur | |
| Température du liquide de refroidissement du moteur | Laissez refroidir avant d'ouvrir | |
| Batterie | Ne pas fumer, évitez les flames et les étincelles | |
| Électrolyte | Gaz explosif | |
| Avertissement concernant le ventilateur | Liquide de direction assistée | |
| Maintenez un niveau de liquide approprié | Témoin d'anomalie du moteur | |
| Filtre à air du moteur | Programmateur de vitesse | |
| Filtre à air de l'habitacle | Cric | |
| Témoin du bouchon de réservoir de carburant | Avertissement de basse pression des pneus | |
Au SUJET du présent GUIDE
Les informations représentées dans ce guide étaient exactes au moment de mettre sous presse. Mazda peut en changer le contenu sans préavis.
* selon l'équipement

Témoins et carillons

Les témoins et les indicateurs peuvent vous avertir de la présence d'un problème dans l'un des circuits de votre véhicule, qui peut s'aggraver au point de nécessiter des réparations coûteuses. Un témoin peut s'allumer lorsqu'un problème se produit au niveau d'une des fonctions de votre véhicule. Plusieurs témoins s'allument lorsque vous démarrez votre véhicule afin de vérifier le fonctionnement des ampoules. Si un témoin reste allumé après le démarrage du véhicule, réferez-vous au témoin respectif du système pour obtenir des renseignements supplémentaires.
Témoin d'anomalie du moteur :
Le témoin d'anomalie du moteur s'allume à l'établissement du contact à titre de vérification de l'ampoule.
et pour indiquer que le véhicule est prêt en vue des contrôles d'inspection et d'entretien. Le témoin d'anomalie du moteur demeure normalement allumé jusqu'à ce que le moteur soit lancé, puis il s'éteint si aucune anomalie n'est détectée. Toutefois, si après 15 secondes le témoin d'anomalie du moteur clignote huit fois, le véhicule n'est pas prêt en vue des contrôles d'inspection et d'entretien. Consultez la section Préparation pour les contrôles d'inspection et d'entretien du chapitre Entretien et caractéristiques.

Si le témoin ne s'éteint pas une fois le moteur en marche, cela indique que le circuit d'autodiagnostic embarqué (OBD-II) a détecté une défaillance. Consultez la section Autodiagnostics embarqués (OBD-II) dans le chapitre Entretien et caractéristiques. Si le témoin clignote, c'est que le moteur produit des ratés pouvant endommager le catalyseur. Conduisez à vitesse modérée (é evitez les accélérations et les décélérations brusques) et confiez immédiatement votre véhicule à votre concessionnaire autorisé.
Si le témoin d'anomalie du moteur reste allumé, faites réparer votre véhicule dès que possible.

AVERTISSEMENT: Si le moteur a des ratés, des températures excessives à l'échappement risquent d'endommager le catalyseur,
le circuit d'alimentation, le revêtement du plancher du véhicule ou d'autres éléments, et il en résultait des risques d'incendie.
Témoin du clapet de l'orifice de remplissage du réservoir de
carburant : Ce témoin s'allume
pour indiquer que le clapet de
l'orifice de remplissage du réservoir
de carburant n'est peut-être pas
correctement fermé. La conduite continue lorsque ce témoin est allumé peut provoquer l'allumage du témoin d'anomalie du moteur; consultez la section Système de replissage sans bouchon Easy FuelMC du chapitre Entretien et caractéristiques.
Témoin du circuit de freinage :
Pour vérifier son fonctionnement, le témoin du circuit de freinage s'allume brièvement à
l'établissement du contact, avant le
démarrage du moteur, lorsque le commutateur d'allumage passe de la position Contact à la position Démarrage, ou lorsque le frein de stationnement est serré alors que le contact est établi. Si, dans l'une ou l'autre de ces situations, le témoin du circuit de freinage ne s'allume pas, faites vérifier immédiatement votre véhicule chez votre concessionnaire. Si le témoin s'allume une fois le frein de stationnement desserré, cela indique un niveau trop bas de liquide de frein et le circuit de freinage doit être vérifié immédiatement par votre concessionnaire autorisé.


BRAKE

AVERTISSEMENT : Il peut s'avérer dangereux de conduire le véhicule alors que le témoin du circuit de freinage est allumé.
Une diminution marquée du rendement des freins peut survenir et se traduire par une plus longue distance de freinage. Confiez votre véhicule à votre concessionnaire autorisé. La conduite sur de longues distances lorsque le frein de stationnement est serré peut causer une défaillance du frein et le risque de blessures.
Témoin de défaillance du freinage antiblocage (ABS) : si
ce témoin demeure allumé ou clignote continuellement, une anomalie a été détectée et le
système doit être vérifié dès que possible par un concessionnaire Mazda autorisé. Le circuit de freinage régulier continue de fonctionner normalement, à moins que le témoin du circuit de freinage ne soit également allumé.


AVERTISSEMENT : Si le témoin reste allumé, continue de clignoter ou ne s'allume pas, le système doit être vérifiéès que
possible par un concessionnaire Mazda autorisé. Lorsque le témoin de défaillance du freinage antiblocage est allumé, la fonction antiblocage est inopérante, mais le freinage normal reste fonctionnel, à moins que le témoin de frein ne soit également allumé lorsque le frein de stationnement est desserré.
Témoin des sacs gonflables : si
ce témoin ne s'allume pas à l'établissement du contact, s'il clignote continuellement ou s'il
demeure allumé, faites vérifier le système immédiatement par un concessionnaire Mazda autorisé. Un carillon sonne en cas d'anomalie du témoin.

Témoin de ceinture de sécurité :
Ce témoin vous rappelle de boucler toute ceinture de sécurité. Le carillon du dispositif de rappel de bouclage de ceinture de sécurité
Belt-Minder ^MD retentit également pour vous rappeler de boucler votre ceinture. Consultez le chapitre Sièges et systèmes de retenue pour activer ou désactiver le carillon du dispositif de rappel de bouclage de ceinture de sécurité Belt-Minder ^MD.

Témoin du circuit de charge de
la batterie : Ce témoin s'allume lorsque la batterie ne se charge pas correctement. S'il demeure allumé
lorsque le moteur tourne, il pourrait y avoir une anomalie avec le circuit

de charge. Communiquez avec votre concessionnaire autorisé dès que possible. Cela indique un problème dans le circuit électrique ou dans un de ses composants.
Témoin de pression d'huile
moteur : Ce témoin s'allume
lorsque la pression d'huile descend sous la plage normale. Consultez la
section Huile moteur du chapitre Entretien et caractéristiques.

Commande de stabilité/dispositif
antipatinage : s'allume lorsque le système de commande de stabilité
/dispotif antipatinage sont actifs. Si
le témoin reste allumé, faites vérifier
le dispositif immédiatement.
Consultez le chapitre Conduite pour obtenir de plus amples renseignements à ce sujet.

Témoin de masse pression des
pneus : Ce témoin s'allume si la
pression de gonflage des pneus est basse. Si le témoin reste allumé au démarrage ou pendant la conduite,
Vérifiez la pression des pneus. Consultez la section Gonflage des pneus du chapitre Pneus, jantes et chargement. Dès que le contact est établi, ce témoin s'allume pendant trois secondes pour vérifier le fonctionnement de l'ampoule. Si le témoin ne s'allume pas ou commence à clignoter, faites vérifier le système par votre concessionnaire autorisé.
Pour obtenir de plus amples renseignements sur ce système, consultez la section Système de surveillance de pression des pneus du chapitre
Pneus, jantes et chargement.

Témoin de bas niveau d'essence :
Ce témoin s'allume lorsque le réservoir est vide ou presque vide (consultez la section Jauge de carburant de ce chapitre).
Témoin deprogrammateur de
vitesse : Ce témoin s'allume lorsque
Le programmateur de vitesse est en fonction. Il s'éteint lorsque le
programmateur de vitesse passé
hors fonction, consultez le chapitre
Commandes du conducteur.


Témoin de fonction d'annulation de la surmultipliée et de fonction d'assistance en côte
(selon l'équipement) : Ce témoin
s'allume lorsque la fonction de
surmultipliée de la boite de vitesses a été désactivée et que la fonction d'assistance en cote a été activée; consultez le chapitre Conduite.
Témoin du système
antidémarrage : Ce témoin
clignote lorsque le système
Antidémarrage SecuriLock MD est activé.
Témoin d'anomalie de commande d'accélérateur ou du groupe
Ce témoin
s'allume lorsqu'une anomalie a été
détectée dans le groupe motopropulseur. Communiquez avec vous
concessionnaire autoriséès que possible.
Témoin de porte ouverte : ce
Le témoin s'allume lorsque le contact est établi et qu'une porte est ouverte.
Témoins des clignotants : ces
témoins s'allument lorsqu'un des clignotants ou les yeux de détresse
dont mis en fonction. Si les témoins clignotent rapidement, il se peut qu'une ampoule soit grillée.
Témoin des feux des route : Ce
témoin s'allume lorsque les phares sont allumés en position deux de route.
Carillon avertisseur de rappel de clé dans le commutateur
d'allumage : Ce carillon retentit lorsque la clé est restée dans le commutateur d'allumage en position ARRÉT-ANTIVOL ou ACC (accessoires) et que la porte du conducteur est ouverte.
Carillon avertisseur de rappel des phares allumés : Ce carillon retentit lorsque les phares ou les yeux de position sont allumés alors que le contact est coupé (lorsque la clé n'est pas dans le commutateur d'allumage) et que la porte du conducteur est ouverte.






Carillon avertisseur de frein de stationnement serré : Ce carillon retentit lorsque le frein de stationnement est serré et que le véhicule roule. Si l'avertissement persiste une fois le frein de stationnement desseré, communiquez avec votre concessionnaire autorisé dès que possible.
INDICATEURS
Indicateur de vitesse : Indique la vitesse actuelle du véhicule.

Indicateur de température du liquide de refroidissement :
Indique la température du liquide de refroidissement. À la température normale de fonctionnement, l'aiguille reste dans la plage normale comprise entre « H » et « C ». Si
elle entre dans la plage rouge, le moteur surchauffe. Arrêtez le véhicule lorsque c'est possible et prudent de le faire, coupez le contact et laissez le moteur refroidir.


AVERTISSEMENT : Lorsque le moteur et le radiateur sont
chauds, du liquide de refroidissement bouillant et de la vapeur
peuvent jaillir sous pression du vase d'expansion et causer de graves blessures. Ne retirez pas le bouchon du circuit de refroidissement si le moteur et le radiateur sont chauds.
Compteur kilométrique : Indique le kilométrage (ou millage) total qu'a parcouru le véhicule.
0.0 km
Compteur journalier: Indique le kilométrage ou millage) parcouru pendant un trajet particulier. Pour le remettre à zéro, appuyez brievement sur la touche
SELECTION-REINITIALISATION
pour alterner entre l'affichage TRIP A (trajet A) et TRIP B (trajet B).
Maintenez la touche SELECTION-REINITIALISATION enfoncée pendant deux secondes pour remettre le compteur journalier à zéro.
Compteur-tours : Indique le régime moteur en tours par minute. Le fait de conduire votre véhicule alors que l'aiguille du compteur-tours reste continuellement dans la zone rouge risque d'endommager le moteur.
Jauge de carburant: Indique le niveau approximatif de carburant dans le réservoir (lorsque le contact est établi). L'indication du niveau de carburant peut varier légèrement lorsque le véhicule se déplace ou roule dans une côte.
TRAU
XXXX. X km
0.0 km


La flèche près du symbole de distributeur d'essence indique le côté du véhicule où est située la trappe de carburant.
Consultez la section Remplissage du réservoir de carburant du chapitre Entretien et caractéristiques pour obtenir de plus amples renseignements à ce sujet.
Chaînes AUDIO
Chaîne audio AM-FM à lecteur de disques compacts ou chaîne prééquipée radio satellite avec lecteur à six disques compacts intégré au tableau de bord et MP3


AVERTISSEMENT : La distraction au volant peut causer la perte de maîtrise du véhicule et des blessures. Mazda
recommande vivement aux conducteurs de faire preuve d'une grande vigilance lorsqu'ils utilisent un dispositif qui pourrait nuire à leur concentration sur la route. La principale responsabilité du conducteur est la prudence au volant. N'utilisez les téléphones cellulaires et les autres dispositifs non essentiels à la conduite que lorsqu'il est prudent de le faire.
Temporisation des accessoires : Notre véhicule est muni de la fonction de temporisation des accessoires. La fonction de temporisation des accessoires permet d'utiliser la chaine audio et certains accessoires électriques pendant 10 minutes après avoir coupé le contact, ou jusqu'à ce qu'une porte avant soit ouverte.
Nota : Votre véhicule est muni d'une chaine audio unique. Si l'écran affiche six petits cercles, votre chaine audio est équipée d'un lecteur à six disques compacts.
Sinon, il s'agit d'un lecteur à un seul disque compact.

Réglage de la montre
Pour régler l'heure, appuyez sur la touche MONTRE. L'écran affiche RÉGLER L'HEURE. Utilisez les touches de préselection numérotées (0 à 9) pour régler les heures et les minutes. La montre entre ensuite en fonction.
Radio am-fm
volume) : Appuyez sur ce bouton pour allumer ou éteindre la radio. Tournez le bouton pour augmenter ou diminuer le niveau sonore.
Si le volume est régulé au-dessus d'un certain niveau et que vous coupez le contact, la chaîne
rétablissement du niveau sonore normal au rétablissement du contact.

AM/FM : Appuyez plusieurs fois sur cette touche pour sélectionner les bandes de fréquences AM, FM1 ou FM2.
SYNTONISATION : Tournez ce bouton pour passer aux fréquences précédentes ou suivantes pas à pas.

DIRECT : Appuyez sur la touche DIRECT puis sur la touche de préselection (0 à 9) correspondant à la fréquence radio désirée (par exemple, 93,9).
Recherche
AUTOMATIQUE-PISTE : Appuyez
sur les touches RECHERCHE
AUTOMATIQUE-PISTE pour
accéder à la station de radio audible précédente ou suivante.

Touche BALAYAGE AUTOMATIQUE : Appuyez sur cette touche pour écouter un bref extrait de toutes les stations audibles.
Touches de prérélections
(0 à 9): Alors qu'une station est symtonisée, maintenez une des touches de préselection enforcée jusqu'à ce que le son revienne et que le message PRESELECTION No X ENREGISTREE s'affiche à l'écran. Un total de 30 stations
peuvent être programmées, soit 10 stations pour chacune des bandes AM, FM1 et FM2.

Programmation provisoire : Cette fonction permet de sélectionner les stations locales les plus puissantes sans pour autant effacer les stations manuellement mises en mémoire pour les bandes AM, FM1 et FM2.
Pour activer la fonction de programmation provisoire : Appuyez plusieurs fois sur la touche MENU jusqu'à ce que PROGRAMMATION PROVISOIRE DES STATIONS, ACTIVEE-DÉSACTIVÉE s'affiche à l'écran. Utilisez les touches RECHERCHE
AUTOMATIQUE-PISTE pour activer la fonction de programmation provisoire des stations, puis attendez cinq secondes pour que la recherche démarre ou appuyez sur OK pour lancer immédiatement la recherche. Si vous appuyez sur une autre touche dans ces cinq secondes, la recherche n'est pas lancée, puis les 10 stations les plus puissantes sont programmées et la station associée à la touche 1 est synchronisée.
S'il y a moins de 10 stations assez puissantes, la dernière station mise en mémoire sera assignée aux touches de préselection restantes.
Radio RDS (radiocommunication de données)
Disponible uniquement en mode FM. Cette fonction permet de rechercher des stations à signal RDS en fonction d'une certaine catégorie de musique : CLASSIQUE, COUNTRY, JAZZ-RB, ROCK, etc.
Pour activer cette fonction : Appuyez plusieurs fois sur la touche MENU jusqu'à ce que RADIOCOMMUNICATION DE DONNÉES, ACTIVÉE-DESACTIVÉE s'affiche à l'écran. Utilisez les touches RECHERCHE AUTOMATIQUE-PISTE pour activer ou désactiver le mode RDS. Lorsque le mode RDS est désactivé, vous ne pourrez pas rechercher des stations à signal numérique de diffusion radio ni afficher le nom ou le type de la station.
CATÉGORIE-DOSSIER : Utilisez cette touche pour sélectionner différentes catégories de musique.
Pour changer de catégorie RDS (radiocommunication de données): Appuyez plusieurs fois sur la touche MENU jusqu'à ce que RBDS (ACTIVÉ/DESACTIVÉ) (signal numérique de diffusion radio, en fonction-hors fonction) s'affiche. Utilisez ▲ /▼ pour activer le mode RDS. Appuyez sur la touche CATEGORIE. La mention APPUYEZ SUR LA FLECHE VERS LE HAUT OU VERS LE BAS POUR CHANGER LA CATEGORIE DU SYSTEME DE RADIOCOMMUNICATION DE DONNÉES apparait à l'écran. Appuyez sur les touches ▲ /▼ pour parcourir toutes les catégories disponibles. Lorsque la catégorie s'affiche à l'écran, appuyez sur les touches RECHERCHE AUTOMATIQUE-PISTE pour rechercher la station suivante dans cette catégorie, ou appuyez sur la touche de BALAYAGE pour écouter un bref extrait de toutes les stations diffusant cette catégorie de musique.
Lecteur de disques compacts ou MP3
Touche CD : Appuyez sur cette touche pour passer en mode lecteur de disques compacts ou MP3. Si un disque est déjà chargé dans le lecteur, la lecture du disque compact ou MP3 reprend à l'endroit de la dernière interruption. Si aucun disque compact n'est chargé, la mention PAS DE DISQUE s'affiche à l'écran.
Touche chargement :
Dans le cas d'un lecteur à un seul disque compact, cette touche n'est pas fonctionnelle. Pour charger un disque compact, insérez simplement le disque compact dans la fente, étiquette vers le haut. Dans le cas d'un chargeur à six disques compacts, appuyez sur la touche CHARGEMENT. Lorsque l'écran affiche la mention SELECTIONNER LE PORTE-DISQUE, sélectionnez le porte-disque youlu en utilisant les touches de préselection de 1 à 6. Lorsque l'écran affiche CHARGER LE DISQUE No, insérez le disque besoin, étiquette vers le haut. Si vous ne sélectionnez aucune fente dans les cinq secondes, la chaine effectue la selection. Lorsque le disque est chargé, la lecture de la première piste commence.
Pour charger automatiquement jusqu'à six disques, maintenez la touche CHARGEMENT enfoncée jusqu'à ce que l'écran affiche CHARGEMENT AUTOMATIQUE N°. Chargez le disque désiré, étiquette vers le haut. La chaine vous invite à charger des disques dans les autres fentes disponibles. Insérez les disques un à la fois, étiquette vers le haut, lorsque la chaine vous y invite. Lorsque les disques sont chargés, la lecture du disque associé à la touche de préselection 1 commence.
Appuyez sur les touches de préselection (1 à 6) pour sélectionner le disque désiré.
Ejection :
Dans le cas d'un lecteur à un seul disque compact, appuyez sur la touche d'éjection pour éjecter le disque compact.
Dans le cas d'un chargeur à six disques compacts, appuyez sur la touche d'éjection et sélectionnez un porte-disque en appuyant sur la touche de préselection portant le numéro correspondant. L'écran affiche ÉJECTION DU DISQUE N°. Une fois le disque éjecté, l'écran affiche RETIRER LE DISQUE COMPACT N°. Retirrez le disque compact. Si le disque compact n'est pas retiré, il est automatiquement rechargé dans le chargeur.
Pour éjecter automatiquement tous les disques chargés, maintenez la touche d'éjection enfoncée. Le chargeur éjectera tous les disques et vous indiquera le moment de les retirer.
sur cette touche pour dire ou interrompre temporairement une piste dans la lecture du disque compact.

Recherche
AUTOMATIQUE-PISTE : Appuyez
sur les touches RECHERCHE
AUTOMATIQUE-PISTE pour accéder à la piste précédente ou suivante.

Touche CATEGORIE-DOSSIER :
En mode MP3 seulement, appuyez sur la touche CATEGORIE-DOSSIER, puis sur les touches RECHERCHE AUTOMATIQUE-PISTE pour accéder au dossier précédent ou suivant.
Touche BALAYAGE AUTOMATIQUE : Appuyez sur cette touche pour écouter un bref extrait de toutes les pistes du disque ou du dossier MP3 en cours.
Touche DIRECT :
En mode de lecteur de disques compacts, appuyez sur la touche DIRECT. L'écran affiche la mention MODE DE SELECTION DIRECTE DE PISTE, SELECTIONNER LA PISTE. Entrez le numéro de la piste désirée à l'aide des touches de préselection (0 à 9). Le lecteur débute la lecture de la piste.
Chaînes audio
En mode de lecteur de dossier MP3, appuyez sur la touche DIRECT et sur une touche de préselection (0 à 9) qui correspond au dossier désiré. Le lecteur passe automatiquement au dossier choisi.
Touche TEXT :
En mode MP3 seulement, appuyez plusieurs fois sur la touche TEXTE pour afficher le titre de l'album (AL), le nom de dossier (FL), le titre de la pièce musicale (SO) et le nom de l'artiste (AR), si ces données sont disponibles.
En mode TEXTE, l'écran doit parfois afficher du texte additionnel.
Lorsque l'indicateur « < / > » apparait, appuyez sur la touche TEXTE
puis sur les touches RECHERCHE AUTOMATIQUE-PISTE pour afficher le texte additionnel.
COMPRESSION : Appuyez plusieurs fois sur la touche MENU jusqu'à ce que COMPRESSION, ACTIVÉE-DESACTIVÉE s'affiche à l'écran.
Utilisez les touches RECHERCHE AUTOMATIQUE-PISTE pour activer ou désactiver cette fonction. Lorsque la fonction de compression est activée, la chaine diminue l'écart de volume entre les passages deux et les passages forts d'un disque compact pour harmoniser l'écoute.
LECTURE ALÉATOIRE: Appuyez sur la touche SHUFFLE pour activer/désactiver et commencer/arrêter la lecture aléatoire. La fonction de lecture aléatoire se limite au disque en cours de lecture.
Radio satellite (selon l'équipement)
La radio satellite n'est disponible que si vous disposez d'un abonnement SIRIUS MD valide. Communiquez avec votre concessionnaire autorisé pour connaître la disponibilité de ce service.
SIRIUS: Appuyez sur cette touche pour accéder au mode de radio satellite, selon l'équipement. Appuyez plusieurs fois sur cette touche pour CHOISER entre les modes SAT1, SAT2 et SAT3.
SYNTONISATION-OK : Tournez
ce bouton pour synchroniser la station précédente ou suivante de radio satellite SIRIUS ^MD.

Touche DIRECT : Appuyez sur la touche DIRECT puis sur la touche de préselection (0 à 9) correspondant à la chaîne désirée (par exemple, 002). Si vous n'entrez qu'un seul chiffre, appuyez sur OK et l'appareil passe à cette chaîne de radio satellite. Si vous entrez trois chiffres, l'appareil passe automatiquement à cette chaîne, si elle est disponible. Vous pouvez annuler votre sélection en appuyant sur la touche DIRECT. Si vous sélectionnez une chaîne non valide, l'écran affiche CHAINE NON VALIDE et l'appareil reste sur la chaîne courante.
Touches recherche
AUTOMATIQUE-PISTE : Appuyez
sur les touches RECHERCHE
AUTOMATIQUE-PISTE pour
acceder à la chaîne précédente ou suivante. Si une catégorie spécifique
est sélectionnée (jazz, rock, nouvelles, etc.), appuyez sur les touches
RECHERCHE AUTOMATIQUE-PISTE pour rechercher la chaîne
précédente ou suivante dans la catégorie sélectionnée. Maintenez les
touches RECHERCHE AUTOMATIQUE-PISTE enfoncées pour
rechercher rapidement les chaînes précéduentes ou suivantes.

Touche BALAYAGE AUTOMATIQUE : Appuyez sur la touche BALAYAGE AUTOMATIQUE pour écouter un bref extrait de toutes les chaînes de radio satellite SIRIUS MD disponibles. Si une catégorie spécifique est sélectionnée (jazz, rock, nouvelles, etc.), appuyez sur la touche BALAYAGE AUTOMATIQUE pour écouter un brief extrait de toutes les chaînes de radio satellite SIRIUS MD disponibles dans cette catégorie.
Touches de préselection
(0 à 9): Vous pouvez mémoriser jusqu'à 30 chaînes, soit dix pour chacun des modes SAT1, SAT2 et SAT3. Pour mémoriser une chaîne de radio satellite, symtonisez la chaîne et maintenez la touche de préselection (0 à 9) enfoncée jusqu'au retour du son.

Touche TEXTE : Appuyez brièvement sur cette touche pour afficher le nom de l'artiste et le titre de la pièce musicale. En mode TEXTE, appuyez plusieurs fois sur cette touche pour afficher le nom de l'artiste (AR), le titre de la pièce musicale (SO), le nom de la chaîne (CH) et la catégorie (CA).
En mode TEXTE, l'écran doit parfois afficher du texte additionnel. Lorsque l'indicateur « < / > » apparaît, appuyez sur la touche TEXTE puis sur les touches RECHERCHE AUTOMATIQUE-PISTE pour afficher le texte additionnel.
Touche CATEGORIE-DOSSIER: Appuyez sur cette touche pour synchroniser les plus récentes catégories de chaînes de radio satellite sélectionnées. L'icône de catégorie (CAT) s'allume à l'écran lorsqu'une catégorie donnée est sélectionnée (l'icône n'est pas allumée en mode TOUTES LES CATÉGORIES). Si aucune catégorie n'a été sélectionnée, AUCUNE CATEGORIE SELECTIONNEE s'affiche.
Nota : Des catégories distinctes peuvent être définies pour les modes SAT1, SAT2 ou SAT3 (radio satellite).
Consultez la section Menu de la radio satellite pour obtenir de plus amples renseignements sur la sélection d'une catégorie de la radio satellite.
MENU DE LA RADIO SATELLITE : Pour accéder à ce menu, appuyez sur la touche MENU lorsque le mode de radio satellite est activé.
Appuyez sur OK pour accéder au menu de la radio satellite. Appuyez sur ▲ / ∇ pour choisir parmi les options suivantes :
- MENU DE CATEGORIE : Appuyez sur OK pour acceder au mode de catégorie. Appuyez sur ▲ / ∇ pour parcourir la liste des-catégories de chaînes SIRIUS MD disponibles (musique pop, rock, bulletins d'information, etc.). Lorsque la catégorie désirée est affichée, appuyez sur OK. Une fois la catégorie sélectionnée, appuyez sur ▲ / ∇ pour rechercher uniquement dans cette catégorie spécifique de chaînes, par exemple la musique rock. Vous pouvez aussi sélectionner TOUTES LES CATÉGORIES pour rechercher toutes les catégories et les chaînes SIRIUS MD disponibles. Appuyez sur OK pour quitter ce réglage et revenir au menu principal.
- MENU DE RECHERCHE DE PIECE MUSICALE : Appuyez sur OK pour accéder au menu de recherche de pieceusicale. Appuyez sur ▲ / ▼ pour sélectionner parmi les options suivantes :
A. mémoriser le TITRE de CETTE piece musicale:
Appuyez sur OK pour mémoriser le titre de la pièce musicale en cours de diffusion dans la mémoire du système. (Si vous tentez de mémoriser un événement autre qu'une pièce musicale, l'écran affichera MÉMORISATION IMPOSSIBLE.) Lorsque la pièce musicale est diffusée sur une des chaînes de radio satellite, le système émet un avertissement sonore. Appuyez sur OK lorsque l'écran affiche AVERTISSEMENT DE PIECE MUSICALE et le système passera automatiquement à la chaîne
qui diffuse la piece musicae souhaïée. Vous pouvezémoriser jusqu'à 20 titres de piece musicale. Si vous tentez deémoriser plus de 20 titres, l'écran affichera REMPLACER PIECE MUSICALE? Appuyez sur OK pour acceder aux titres mémorisés, puis sur ▲ /▼ pour désir parmi les titres mémorisés. Appuyez sur OK lorsque le titre de la piece musicale à replacer apparait à l'écran. La mention PIECE MUSICALE REMPLACEE s'affichera à l'écran. b. SUPPRIMER UNE PIECE MUSICALE : Appuyez sur OK pour supprimer une pieceusicale de la mémoire du système. Appuyez sur ▲ /▼ pourCHOISIR parmi les pieces musicales mémorisées.
Lorsque la piece musicale que vous souhaitez supprimer apparait à l'écran, appuyez sur OK. La piece musicale s'affiche à l'écran afin de confirmer votre. Appuyez de nouveau sur OK et l'écran affichera PIECE MUSICALE SUPPRIMEE. Si vous ne souhaitez pas supprimer la piece musicale courante dans la liste, appuyez sur les touches ▲ / ▼ pour sélectionner soit RETOUR ou ANNULER.
Nota : Si aucune pièce musicale n'est en mémoire, l'écran affichera AUCUNE PIECE MUSICALE.
c. SUPPRIMER TOUTES LES PIECES MUSICALES : Appuyez sur OK pour supprimer toutes les pièces musicales de la mémoire du système. L'écran affichera CONFIRMER LA SUPPRESSION? Appuyez sur OK pour confirmer la suppression de toutes les pièces musicales mémorisées et l'écran affichera TOUTES LES PIECES MUSICALES SUPPRIMÉES.
Nota : Si aucune pièce musicale n'est en mémoire, l'écran affichera AUCUNE PIECE MUSICALE.
D. Désactiver les avertissements ou activer les
AVERTISSEMENTS : Appuyez sur OK pour désactiver ou activer les avertissements qui signalent que vos pièces musicales sélectionnées sont diffusées sur une des chaînes de radio satellite. (Le réglage par défaut du système est désactivé.) L'écran affichera AVERTISSEMENTS DE PIECES MUSICALES ACTIVÉS-DESACTIVÉS. La liste de menu affichera l'état opposé. Par exemple, si vous avez opté pour l'activation des avertissements de pièces musicales, la liste de menu indiquera DÉSACTIVER. Les avertissements étant activés, la seule option consiste à les désactiver.
- MENU DE VERROUILLAGE DE CHÂINE : Appuyez sur OK pour accéder au menu de verrouillage de châine. Appuyez sur ▲ /▼ (recherche automatique) pour choisir parmi les options suivantes : a. VERROUILLER-DEVERROUILLER CETTE CHÂINE : Appuyez sur OK lorsque l'écran affiche VERROUILLER-DEVERROUILLER
CETTE CHÂNE, puis l'écran affiche ENTRE LE NIP. Entrez votre NIP à quatre chiffres (le NIP initial est 1234); le système verrouille ou déverrouille la châne, puis l'écran affiche CHÂNE VERROUILLEE ou CHÂNE DÉVERROUILLEE.
NOTA : La chaine que vous souhaitez verrouiller ou déverrouiller doit être sélectionnée pour que cette fonction soit disponible.
b. CHANGER LE NIP : Appuyez sur OK lorsque l'écran affiche CHANGER LE NIP. L'écran affiche ENTREZ L'ANCIEN NIP. Entrez votre NIP courant (ancien) et, une fois celui-ci accepté, le système affiche ENTREZ LE NOUVEAU NIP. Entrez votre nouveau NIP à quatre chiffres, puis le système mémorise le nouveau NIP et affiche NIP MÉMORISE. c. DEVERROUILLER TOUTES LES CHÂNES : Appuyez sur OK lorsque l'écran affiche DEVERROUILLER TOUTES LES CHÂNES, puis l'écran affiche ENTREZ LE NIP. Entrez votre NIP à quatre chiffres, puis le système déverrouille toutes les chânes et affiche CHÂNES DEVERROUILÉES. d. REINITIALISER LE NIP : Appuyez sur OK lorsque l'écran affiche REINITIALISER LE NIP. L'écran affichera CONFIRMER LA SUPPRESSION ? Appuyez de nouveau sur OK pour réinitialiser automatiquement le NIP et revenir au mot de passe initial (1234). L'écran affichera RETOUR AU NIP PAR DÉFAUT. e. RETOUR : Appuyez sur OK lorsque l'écran affiche RETOUR, puis le système revient au menu de la radio satellite.
Réglage du son
Appuyez plusieurs fois sur la touche SON pour sélectionner le réglage désir parmi les options suivantes :
GRAVES: Appuyez sur les touches RECHERCHE AUTOMATIQUE-PISTE pour régler le niveau des graves.
AIGUÊS: Appuyez sur les touches RECHERCHE AUTOMATIQUE-PISTE pour régler le niveau des aigus.
ÉQUILIBRE (gauche-droite) : Appuyez sur les touches RECHERCHE AUTOMATIQUE-PISTE pour répartir le son entre les haut-parleurs de gauche (L) et de droite (R).
ÉQUILIBRE AVANT-ARRIÈRE : Appuyez sur les touches | RECHERCHE AUTOMATIQUE-PISTE pour répartir le son entre les haut-parleurs arrêté (B) et avant (F).
Compensation du volume en fonction de la vitesse
(selon l'équipement) : Cette fonction permet la variation automatique et progressive du volume de la radio pour compenser les bruits extérieurs générés par la route et le vent lorsque le véhicule accélère ou roule à grande vitesse.
Le paramètre par défaut est désactivé.
Utilisez les touches RECHERCHE AUTOMATIQUE-PISTE pour choisir entre les réglages VOLUME ASSERVI À LA VITESSE DÉSACTIVÉE et 1 à 7. Le réglage de 1 (réglage le plus bas) à 7 (réglage le plus élevé) permet la variation automatique et progressive du volume de la radio pour compenser les bruits extérieurs générés par la route et le vent lorsque le véhicule accélère ou roule à grande vitesse.
Les niveaux 1 à 3 sont recommandés; le réglage COMPENSATION DU VOLUME DÉSACTIVÉE désactive la fonction et le niveau 7 est le réglage maximal.
TOUS LES SIÉGES (selon l'équipement) : Appuyez plusieurs fois sur la touche SON pour accéder au réglage de mode de distribution du son. Appuyez sur les touches RECHERCHE
AUTOMATIQUE-PISTE pour sélection et optimiser le son selon les options TOUS LES SIÉGES, SIÉGE DU CONDUCTEUR ou SIÉGES ARRIÈRE.
Autres caractéristiques
Touche AUX (auxiliaire) : Appuyez sur cette touche pour accéder au mode AUDIO AUXILIAIRE.
Consultez la section Prise d'entrée auxiliaire plus loin dans ce chapitre pour connaître l'emplacement de la prise et obtenir de plus amples renseignements sur le mode audio auxiliaire.
(Téléphone) : Cette fonction n'est pas active.
Syntoniser/OK : Notre véhicule peut être équipé de fonctions pour lesquelles vous devrez confirmer les commandes en appuyant sur la touche OK.

Prise d'entrée auxiliaire (mode audio auxiliaire)

AVERTISSEMENT : La distraction au volant peut causer la perte de maîtrise du véhicule et des blessures. Mazda
recommande vivement aux conducteurs de faire preuve d'une grande vigilance lorsqu'ils utilisent un dispositif qui pourrait nuire à leur concentration sur la route. La principale responsabilité du conducteur est la prudence au volant. N'utilisez les téléphones cellulaires et les autres dispositifs non essentiels à la conduite que lorsqu'il est prudent de le faire.
Votre véhicule comporte une prise d'entrée auxiliaire. La prise d'entrée auxiliaire permet de brancher votre lecteur de musique portatif à la chaîne audio du véhicule. Les données audio du lecteur de musique portatif sont transmises à haute fidélité par les haut-parleurs du véhicule. Pour réaliser un rendement optimal, respectez les directives suivantes pour brancher votre lecteur de musique portatif à la chaîne audio.

Matériel nécessaire :
- Tout lecteur de musique portatif conçu pour être utilisé avec un casque d'écoute.
- Une rallonge audio dotée de connecteurs stéréo masculins de 3,5 mm (1/8 po) à chaque extrémité.
Pour lire votre lecteur de musique portatif au moyen de la prise d'entrée auxiliaire :
- Commencez en laissant le véhicule stationné et la chaîne hors fonction.
- Assurez-vous que la pile de votre lecteur de musique portatif est neuve ou chargée à fond et que le lecteur est hors fonction.
- Branchez une extrémité de la câble audio à la sortie du casque de votre lecteur et l'autre extrémité à la prise d'entrée auxiliaire de votre véhicule.
- Mettez la chaîne audio en fonction en sintonisant une station FM ou en insérant un disque compact dans la chaîne. Réglez le volume à un niveau agréable.
- Mettez le lecteur de musique portatif en fonction et réglez le volume à la moitié de la plage.
- Appuyez plusieurs fois sur la touche AUX (auxiliaire) de la radio jusqu'à ce que ENTREE, ENTREE AUXILIAIRE ou ENTREE SYNC s'affiche à l'écran. Vous devriez entendre le son de votre lecteur de musique portatif bien qu'il puisse être faible.
- Réglez le son de votre lecteur de musique portatif jusqu'à ce qu'il atteigne le niveau de la station FM ou du disque compact en alternant plusieurs fois entre les touches AUX et FM ou CD.
Dépannage :
- Ne branche pas la prise d'entrée audio à une sortie de niveau ligne. Les sorties de niveau ligne sont conçues pour être branchées à une chaîne stéréo classique et ne sont pas compatibles avec la prise d'entrée auxiliaire. La prise d'entrée auxiliaire ne fonctionne correctement qu'avec les dispositifs dotés d'une sortie pour casque d'écoute et d'une commande de volume.
- Afin d'éviter la déformation acoustique et une qualité sonore moindre, ne réglez pas le volume du lecteur de musique portatif plus haut qu’il n’est nécessaire pour permettre au même niveau le volume du disque compact ou de la radio FM de votre chaîne audio. Nombre de lecteurs de musique portatifs offrent différents niveaux de sortie ; tous les lecteurs ne doivent donc pas être réglés au même niveau. Le son de certains lecteurs est optimal à plein volume et le son de certains autres est meilleur à un volume plus faible.
- Si la musique est déformée à un niveau d'écoute plus bas, diminuez le volume du lecteur de musique portatif. Si le problème persiste, remplacez ou rechargez les piles du lecteur de musique portatif.
- Le lecteur de musique portatif doit être commandé de la même façon que lorsqu'il est utilisé avec le casque d'écoute car la prise d'entrée auxiliaire ne commande aucunement (lecture, pause, etc.) le lecteur de musique portatif branché.
Chaînes audio
- Pour des raisons de sécurité, ne branchez pas votre lecteur de musique portatif et n'en reglez pas les paramètres lorsque le véhicule roule. De plus, lorsque le véhicule roule, rangez le lecteur de musique portatif en un endroit sûr, comme la console centrale ou la boîte à gants. La longueur de la rallonge audio doit être suffisante pour ranger le lecteur de musique portatif en toute sécurité lorsque le véhicule roule.
Fréquences radio :
Les fréquences radio AM et FM sont déterminées par le Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes (CRTC) et, aux États-Unis, par la « Federal Communications Commission » (FCC). Ces fréquences sont :
Facteurs pouvant influencer la réception radio :
Trois facteurs peuvent avoir un impact sur la réception radio :
- Distance et puissance : Plus vous vous éloignez d'une station FM, plus le signal, et conséquemment la réception, sont faibles.
- Environnement terrestre : les collines, les montagnes, les immeubles, les lignes de transport d'électricité, les clôtures électriques, les yeux de signalisation et les orages peuvent nuir à la réception.
- Réception de signaux puissants avec surcharge : Lorsque vous croisez une antenne émettrice, un signal plus puissant peut se faire entendre et annuler le signal de la station affichée.
Soins à apporter au lecteur de disques compacts et aux disques compacts
- Saisir les disques par leur pourtour uniquement. (Ne jamais toucher la surface de lecture du disque.)
- Inspecter les disques avant la lecture.
- Nettoyer les disques seulement avec un produit de nettoyage homologué pour disques compacts.

- Essuyer les disques du centre vers l'extérieur.

- Laisser les disques exposés pendant une longue période à la lumière directe du soleil ou à la chaleur.
- Nettoyer le disque par un mouvement circulaire.
Les lecteurs de disques compacts sont conçus pour lire les disques compacts audio commerciaux de 12cm (4,75 po) seulement. En raison d'incompatibilités techniques, il est possible que certains disques compacts inscriptibles et réinscriptibles ne fonctionnent pas correctement lorsqu'ils sont utilisés dans des lecteurs de disques compacts Mazda.
N'utilisez pas de disques de forme irrégulière, ou recouverts d'un film contre les rayures.

Les disques compacts avec étiquettes en papier gravées à domicile (adhésives) ne doivent pas être insérés dans le lecteur de disques compacts, car l'étiquette pourrait se décoller et coincer le disque compact dans le lecteur. Il est

recommandé d'identifier les disques compacts faits maison avec un feutre indélébile au lieu d'une étiquette. Les stylos à bille peuvent endommager les disques compacts. Veuillez consulter votre concessionnaire autorisé pour obtenir de plus amples renseignements.
Garantie et service après-vente
Pour obtenir les renseignements sur la garantie de la chaîne audio, consultez le Guide de garantie et le Guide d'information pour le client. Si une intervention est nécessaire, veuillez vous adresser à votre concessionnaire Mazda autorisé.
Structure des pistes et des dossiers MP3
Votre lecteur MP3 reconnaît les différentes pistes et une structure de dossiers MP3 comme suit :
- Il y a deux modes de lecture des disques MP3 : mode piste MP3 (valeur par défaut) et mode dossier MP3. Consultez la section Structure type d'un MP3 dans ce chapitre pour obtenir de plus amples renseignements.
- Le mode piste MP3 ignore toute structure de dossiers présente sur le disque MP3. Le lecteur numérote séquentiellement chaque piste MP3 du disque (dénotée par l'extension de fichier. mp3) de T001 à T255. Nota : Le nombre maximal de fichiers MP3 qui peuvent être lus varie selon la structure du disque compact et du modèle exact de la chaîne.
- Le mode dossier MP3 représente une structure de dossiers composée d'un niveau. Le lecteur de disques compacts numérote toutes les pistes MP3 du disque (dénotées par l'extension de fichier. mp3) et tous les dossiers qui contiennent des fichiers MP3, de F001 (dossier) T001 (piste) à F253 T255.
- La création de disque à un niveau de dossiers facilite la navigation dans les fichiers du disque.
Structure type d'un MP3
Si vous créez vos propres disques MP3, il est important de comprendre comment la chaine audio lit les structures que vous définissez. Bien que divers types de fichier puissent être présents (fichiers avec des extensions autres que. mp3), seuls les fichiers portant l'extension. mp3 sontlus. La chaine ignore les autres fichiers. Vous pouvez ainsi utiliser le même disque MP3 pour une variété de tâches, aussi bien sur votre ordinateur au bureau ou à la maison que sur la chaine audio de votre véhicule.

En mode piste, la chaine affiche et lit la structure comme si elle ne comportait qu'un niveau (tous les fichiers. mp3 sont lus, peu importe le dossier). En mode dossier, la chaine ne lit que les fichiers. mp3 du dossier en cours.
Renseignements au sujet de la radio satellite (selon l'équipement)
Chaînes de la radio satellite : SIRIUS MD diffuse une variété de chaînes radio satellite de musique, de nouvelles, de sports, de météo, de circulation et de variétés. Pour obtenir de plus amples renseignements et une liste complète des chaînes de la radio satellite SIRIUS MD, visitez le site www.sirius.com aux États-Unis, le site www.sirius-canada.ca au Canada ou communiquez avec SIRIUS MD au 1 888 539-7474.
Chaînes audio
Facteurs touchant la réception de la radio satellite : Pour recevoir le signal satellite, une antenne de radio satellite a été installée sur le toit de votre véhicule. Le toit du véhicule constitue le meilleur emplacement pour obtenir une vue directe et libre du ciel, exigence du système de radio satellite. Comme pour les bandes AM et FM, plusieurs facteurs peuvent toucher la réception de la radio satellite :
- Obstructions sur l'antenne : Pour obtenir une réception optimale, ne laissez pas la neige et la glace s'accumuler sur l'antenne et placez les bagages et tout autre article aussi loin que possible de l'antenne.
- Environnement terrestre : Les collines, les montagnes, les grands immeubles, les ponts, les tunnels, les passages supérieurs, les parcs de stationnement couverts, le feuillage dense des arbres et les orages peuvent nuir à la réception.
- Réception de signaux puissants avec surcharge : Lorsque vous croisez une tour de répétition de diffusion terrestre, un signal plus puissant peut interférer avec un signal plus faible, puis la radio est mise en sourdine.
Contrairement aux parasites audibles en mode AM et FM, la radio est mise en sourdine en présence d'interférence de signaux de radio satellite. L'écran de la radio peut afficher AUCUN SIGNAL pour indiquer l'interférence.
Service de radio satellite SIRIUS ^MD : La radio satellite SIRIUS ^MD est un service de radio satellite à abonnement qui diffuse de la musique, des sports, des nouvelles et des variétés. Des frais de service sont exigés pour accéder au service SIRIUS ^MD. Les véhicules qui sont équipés d'un système de radio satellite SIRIUS ^MD d'origine sont dotés du matériel et d'une modalité d'abonnement limitée qui commence à la date de vente ou du bail du véhicule.
Pour plus de renseignements sur les modalités de l'abonnement prolongé, le lecteur multimédia en ligne et les autres caractéristiques de SIRIUS MD, veuillez communiquer avec SIRIUS MD au numéro 1-888-539-7474.
Nota: SIRIUS MD se réserve le droit absolu de modifier, réorganiser, ajouter ou supprimer des chaînes, y compris l'annulation, le déplacement ou l'ajout de chaînes particulières et la modification des tarifs, à n'importe quel moment, avec ou sans préavis. Mazda ne sera pas tenu responsable pour ces changements de programmation.
Numéro de série électronique (ESN) de la radio satellite : Ce numéro de série à 12 chiffres de la radio satellite est nécessaire pour activer, modifier ou consulter votre compte de radio satellite. Vous aurez besoin de ce numéro lorsque vous communiquerez avec SIRIUS MD. Dans le mode radio satellite, vous pouvez afficher ce numéro sur l'écran de la radio en appuyant simultanément sur AUX et sur la commande de préselection 1.
| Écran de la radio | État | Intervention nécessaire |
| ACQUISITION | La radio demande plus de deux secondes pour produit les données audio de la chaîne sélectionnée. | Aucune intervention n'est nécessaire. Le message devrait disparaitse sous peu. |
| DéFAILLANCE DU SATELLITE | Défaillance du module interne ou du système. | Si ce message ne disparait pas après une courte période ou lorsque le contact est coupé et rétabli, votre récepteur est peut-être défectueux. Confiez le vehicule à votre concessionnaire autorisé. |
| CHAîNE NON VALIDE | La chaîne n'est plus disponible. | Cette chaîne, qui a déjà été disponible, ne l'est plus. Syntonisez une autre chaîne. Si la chaîne faisait partie de vos touches de préselection, vous pouvezCHOISIR une autre chaîne pour cette touche. |
| AUCUN ABONNEMENT | Votre abonnement ne donne pas accès à cette châne. | Communiquez avec SIRIUSMD au 1 888 539-7474 pour vous abonner à la châne ou syntonisez une autre châne. |
| AUCUN TEXTE | Les renseignements au sujet de l'artiste ne sont pas disponibles. | Les renseignements au sujet de l'artiste ne sont pas disponibles à ce moment sur cette châne. Le système fonctionné correctement. |
| AUCUN TEXTE | Les renseignements au sujet de la chanson ne sont pas disponibles. | Les renseignements au sujet de la chanson ne sont pas disponibles à ce moment sur cette châne. Le système fonctionné correctement. |
| AUCUN TEXTE | Les renseignements sur la catégorie ne sont pas disponibles. | Les renseignements au sujet de la catégorie ne sont pas disponibles à ce moment sur cette châne. Le système fonctionné correctement. |
| AUCUN SIGNAL | Perte de signal entre le satellite SIRIUSMD ou la tour SIRIUSMD et l'antenne du vehicule. | Vous étés en un endroit qui bloque le signal SIRIUSMD (p. ex., tunnel, sous un viaduc, présence de feuillage dense, etc.). Le système fonctionné correctement. Le signal devrait revenir lorsque la zone redevient dégagée. |
| MISE À JOUR | La mise à jour de la chaine est en cours. | Aucune intervention n'est nécessaire. Le processus peut demander jusqu'à trois minutes. |
| APPELEZ SIRIUSMD 1 888 539-7474 | Le service par satellite a été désactivé par la radio satellite SIRIUSMD. | Communiquez avec SIRIUSMD au 1 888 539-7474 pour réactiver votre abonnement ou pour résoudre les problèmes d'abonnement. |
Système de chauffage-climatisation à commande manuelle

- Réglage de la vitesse du ventilateur : Tournez ce bouton pour sélectionner la vitesse du ventilateur.
- R Dégivreur de lunette arrière : Appuyez sur cette touche pour activer ou désactiver le dégivreur de lunette arrière. Consultez la section Dégivreur de lunette arrière du présent chapitre pour obtenir de plus amples renseignements.
- Dégivrage: Répartit l'air extérieur entre les bouches de dégivrage du pare-brise et les bouches de désembuage. Peut servir à éliminer la glace fine et la buée du pare-brise Appuyez de nouveau sur cette touche pour revenir à la sélection précédente de début d'air.
- Dégivrage au plancher: Répartit l'air entre les bouches de dégivrage du pare-brise, les bouches de désembuage et les bouches de plancher des sièges avant et arrêté
- Alimentation: Appuyez sur cette touche pour activer ou désactiver le système de chauffage et climatisation. Lorsque le système est hors fonction, l'air extérieur ne peut pénétrer dans l'habitacle par les bouches.
Bloc de commande - chauffage et climatisation
- : Permet de répartir l'air entre les bouches de la planche de bord.
- Répartit l'air entre les bouches du tableau de bord, les bouches de désembuage et les bouches de plancher des sièges avant et arrêté.
- : Répartit l'air entre les bouches de désembuage et les bouches de plancher des sièges avant et arrêter (selon l'équipement).
- Commande de température : Permet de régler la température de l'air qui circule dans l'habitacle.
- Commande de chauffage du siège du passager (selon l'équipement) : Appuyez sur cette commande pour activer ou désactiver le chauffage du siège du passager. Consultez la section Sièges chauffants du chapitre Sièges et systèmes de retenue.
- Recyclage de l'air: Appuyez sur cette touche pour activer ou désactiver le recyclage de l'air dans l'habitacle. L'air recyclé permet de refroidir plus rapidement l'habitacle et aide également à empêcher les odeurs désagréables de pénétrer dans l'habitacle. Le recyclage de l'air passe automatiquement en fonction lorsque la touche CLIMATISATION MAXIMALE est enfoncée ou il peut être manuellement sélectionné dans tous les modes de débit d'air, sauf le mode (dégivrage). Le recyclage de l'air peut se désactiver automatiquement dans tous les modes de débit d'air, sauf le mode CLIMATISATION MAXIMALE. Lorsque le contact est coupé puis rétabli, le système revient automatiquement en mode de recyclage de l'air seulement si le témoin DEL de la touche Climatisation est allumé et que la sélection de répartition de l'air est soit (tableau de bord) ou (tableau de bord-plancher). La circulation de l'air peut se désactiver automatiquement dans certains modes pour réduire la formation de buée.
- CLIMATISATION MAXIMALE: Répartit l'air recyclé par les bouches du tableau de bord pour rafraîchir l'habitacle. Ce mode de refroidissement de l'habitacle est plus économique et efficace. L'air recyclé empêche également les odeurs désagréables de pénétrer dans le véhicule. Appuyez de nouveau sur la touche CLIMATISATION MAXIMALE pour revenir au mode normal de climatisation.
Bloc de commande - chauffage et climatisation
- Climatisation : Appuyez sur cette touche pour activer ou désactiver la climatisation. Utilisez la climatisation avec la recirculation de l'air pour améliorer le rendement du refroidissement. La climatisation entre automatiquement en fonction dans les modes CLIMATISATION MAXIMALE, (dégivrage) et (plancher, dégivrage).
- Commande de chauffage du siège du conducteur (selon l'équipement) : Appuyez sur cette touche pour activer ou désactiver le chauffage du siège du conducteur. Consultez la section Sièges chauffants du chapitre Sièges et systèmes de retenue.
Température extérieure : La température extérieure apparait à l'écran et est accompagnée de la mention TEMPERATURE EXTERIEURE. Pour faire passer l'affichage de Fahrenheit à Celsius, appuyez sur et simultanément.
Conseils pratiques
- Pour réduire la formation de buée sur le pare-brise par temps humide, sélectionnez le mode (dégivrage) ou (plancher-dégivrage).
- Pour réduire la formation d'humidité dans l'habitacle, ne conduisez pas lorsque le système est hors fonction ou lorsque le mode (recyclage de l'air) est activé et que la climatisation est hors fonction.
- Ne placez pas, sous les sièges avant, des objets qui pourraient nuir à la circulation de l'air vers les sièges arrière.
- Enlevez toute accumulation de neige, de glace ou de feuilles qui pourrait obstruer la prise d'air extérieur située à la base du pare-brise.
- Pour atteindre plus rapidement le point de confort par temps chaud, conduisez en laissant les glaces légèrement ouvertes pendant deux à trois minutes après le démarrage ou jusqu'à ce que le véhicule soit suffisamment « aéré »
Lorsque la température ambiente est extrêmement élevée et que le moteur tourne au ralenti pendant des périodes prolongées avec la boîte de vitesses en prise, il est conseillé d'utiliser le climatiseur en position de climatisation maximale, de réduire la vitesse du ventilateur et de placer le levier sélecteur à la position P (stationnement) (boîte de vitesses automatique seulement) pour que le climatiseur puisse continuer à rafraîchir l'habitacle.
Pour un refroidissement maximal en mode climatisation maximale :
- Sélectionnez le mode CLIMATISATION MAXIMALE.
- Sélectionnez la température la plus froide.
- Réglez d'abord le ventilateur à la vitesse la plus élevée. Par la suite, lorsque l'habitacle se refroidit, réglez la vitesse du ventilateur selon vos préférences de comport.
Pour faciliter le dégivrage ou le désembuage des glaces latérales par temps froid :
- Sélectionnez
- Sélectionnez Climatisation.
- Réglez la commande de température selon vos préférences.
- Réglez le ventilateur à la vitesse la plus élevée.
- Orientez les bouches d'air situées aux extrémités du tableau de bord vers les glaces latérales.
Pour augmenter le débit d'air dans les bouches d'air situées aux extrémités de la planche de bord, fermez les bouches d'air centrales.
Degivreur de lunette arriere
La commande du dégivreur de lunette arrière est située sur le bloc de commande de chauffage-climatisation et vous permet de dégager la lunette arrière de la buée ou de la glace qui l'obstrue.
Pour que le dégivreur de lunette arrêté fonctionne, le moteur doit être en marche.
Appuyez sur la touche R pour activer le dégivreur de lunette arrière. Le témoin de la touche s'allume lorsque le dégivreur de lunette arrière est en fonction. Le dégivreur de lunette arrière s'arrête automatiquement après un délai prédéterminé si une chute de tension de la batterie est détectée, ou lorsque le commutateur d'allumage est tourné à la position d'arrêt ou d'accessoires. À tout moment, vous pouvez désactiver le dégivreur manuellement en appuyant de nouveau sur la touche.
Bloc de commande - chauffage et climatisation
Si le véhicule est équipé du dégivreur de lunette arrière et de rétroviseurs chauffants, cette même touche active les deux fonctions. Consultez la section Rétroviseurs extérieurs chauffants du chapitre Commandes du conducteur.
N'utilisez pas de lame de rasoir ou d'autres objets tranchants pour nettoyer l'intérieur de la lunette arrière ou pour enlever des autocollants qui y sont apposés. Vous pourriez ainsi causer des dommages non couverts par la garantie aux lignes de la grille chauffante.
Commutateur d'éclairage
Tournez le commutateur d'éclairage jusqu'à la première position P ≤ pour allumer les yeux de position.
Tournez-le jusqu'à la deuxième position pour allumer les phares.
Remettez-le à la position pour éteindre les phares.

Commande automatique des phares
Le système de commande automatique des phares utilise un dispositif photosensible pour régler de façon automatique la mise en et hors fonction des phares normalement commandés par le commutateur d'éclairage.
Le système de commande automatique des phares a été programmé en usine pour garder les phares allumés pendant 20 secondes
après la coupure du contact. Ce délai peut être modifié pour toute valeur jusqu'à un maximum de 180 secondes, en procédant selon la méthode ci-dessous. Il peut être aussi programmé par l'afficheur multimessage.
- Pour permettre en fonction la commande automatique des phares, tournez la commande dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.
- Pour permettre la commande automatique des phares hors fonction, tournez la commande dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en position d'arrêt.
Nota : Notre véhicule est doté de la fonction d'allumage des phares avec les essuie-glaces. Si les essuie-glaces sont actionnés pendant une brève période, les feux extérieurs s'allument lorsque le commutateur d'éclairage se trouve à la position de commande automatique des phares.

Commande automatique des phares avec temporisation
Si votre véhicule est équipé de la commande automatique des phares, vous pouvez désirer un début d'extinction des phares jusqu'à trois minutes après la coupure du contact. Ce début est fixé à 20 secondes en usine, mais il peut être modifié en suivant les étapes ci-après (les étapes 1 à 6 doivent être exécutées en moins de 10 secondes):
- Coupez le contact.
- Tournez le commutateur d'éclairage à la position de commande automatique des phares.
- Tournez le commutateur d'éclairage en position d'arrêt.
- Établissez le contact.
- Coupez le contact de nouveau.
- Tournez le commutateur d'éclairage à la position de commande automatique des phares (les phares devraient s'allumer).
- Tournez le commutateur d'éclairage en position d'arrêt lorsque le décalage souhaité est atteint (jusqu'à trois minutes).
Commande des phares antibrouillard (selon l'équipement)
Le commutateur d'éclairage sert également à allumer les phares antibrouillards. Pour allumer les phares antibrouillards, le commutateur d'éclairage doit être en position P ≤, D ou et les deux de route doivent être éteints.
Pour allumer les phares antibrouillards, tirez le commutateur d'éclairage vers vous. Le témoin des phares antibrouillards s'allume.

Feux de route
Après avoir allumé les phares, poussez le levier vers le tableau de bord pour activer les feux de route. Tirez le levier vers vous pour les teindre.

Avertisseur optique
Pour faire un appel de phares, tirez le levier légèrement vers vous. Relâchez-le pour désactiver cette fonction.

Feux de jour (selon l'équipement)
Le système des yeux de jour allume les yeux de croisement à une intensité réduite.
Pour que les yeux de jour fonctionnent :
- le contact doit être établi;
- le commutateur d'éclairage doit être à la position d'arrêt, des feux de position ou de commande automatique des phares;
- avec une boîte de vitesses automatique, la boîte de vitesses ne doit pas être en position de stationnement (P);
- avec une boîte de vitesses manuelle, le frein de stationnement ne doit pas être serré.

AVERTISSEMENT : N'oubliez pas d'allumer vos phares à la
tombée de la nuit ou par mauvais temps. Le système des feux de
jour n'allume pas les feux d'arrêt. De plus, il ne fournit pas nécessairement un éclairage d'intensité suffisante pour de telles conditions. Si les phares ne sont pas allumés dans de telles conditions, vous risquez un accident.
Rheostat d'eclairage du tableau de BORD
Utilisez cette commande pour régler l'intensité d'éclairage du tableau de bord et de tous les commutateurs appropriés du véhicule lorsque les phares et les yeux de position sont allumés.
Déplacez la molette à fond vers le haut, passez le cran, pour allumer l'éclairage intérieur.

Tournez la molette à fond vers le bas (passez le cran) pour empêcher l'éclairage intérieur de s'allumer à l'ouverture des portes.
Nota : Si la batterie est débranchée ou déchargée, ou qu'une nouvelle batterie est installée, le rhéostat d'éclairage du tableau de bord doit être réinitialisé. Pour réinitialiser le rhéostat, tournez complètement la molette à la position fermée, puis à la position d'allumage force du plafonnier. Les affichages demeureront ainsi visibles dans toutes les conditions d'éclairage.
Réglage des PHARES
Les phares de votre véhicule ont été correctement réglés à l'usine. Si leur véhicule a été accidenté, faites vérifier l'alignement des phares par leur concessionnaire autorisé.
Réglage vertical
- Stationnez le véhicule directement devant un mur ou un écran sur une surface plane, à environ 7,6 mètres (25 pieds).
(1) 2,4 mètres (8 pieds) (2) Distance du centre du phare au sol (3) 7,6m (25 pi) (4) Ligne de repère horizontale
- Mesurez la distance entre le sol et le centre du phare, puis tracez une ligne de référence horizontale de 2,4 mètres (8 pieds) sur le mur ou la paroi

verticale à cette hauteur (du ruban adhésif convient très bien). Le centre du phare est identifié sur le verre du phare par un petit cercle de 3 mm
- Allumez les phares en mode feu de croissance pour éclairer le mur ou la surface verticale et ouvrez le capot. Couvrez le phare gauche avec un tissu opaque.
- Vous distinguez sur la paroi ou sur le mur un motif lumineux avec une bande horizontale de plus haute intensité vers la droite. Si le bord de cette zone lumineuse n'est pas sur la ligne de repère horizontale, les phares doivent être réglés.
- Repérez le régleur vertical sur le phare et, à l'aide d'une douille de 4 mm, tournez le régleur dans le sens contraire des aiguilles d'une montre (pour régler vers le haut) ou dans le sens des aiguilles d'une montre (pour régler vers le bas), jusqu'à ce que la cordure supérieure de la bande lumineuse soit au même niveau que la ligne de repère horizontal.
- Déplacez le tissu opaque pour couvrir le phare droit et répétez les étapes 4 et 5 pour le phare gauche.
- LE RÉGLAGE HORIZONTAL DES PHARES DE CE VÉHICULE N'EST PAS REQUIIS ET NE POT PAS ÉTRE EFFECTUÉ.
- Fermez le capot et éteignez les phares.


Commande des clignotants
- Pour activer le clignotant de gauche, poussez le levier vers le bas.
- Pour activer le clignotant de droite, poussez le levier vers le haut.

Plafonniers et lampes de lecture
Le plafonnier avant est situé au pavillon entre les sièges conducteur et passager.
Le plafonnier est préréglé pour s'allumer lorsque une porte est ouverte et reste allumé pendant 25 secondes après la fermeture de la porte. Pour allumer le plafonnier manuellement, tournez le rhéostat d'éclairage du tableau de bord, situé sur le tableau de bord, à la position verticale, dépasse le cran de verrouillage.

Pour allumer le plafonnier, tournez la commande de rhéostat de l'éclairage à la position de fermeture, dépasse le cran de verrouillage.
Note : Lorsqu'il est placé manuellement dans la position hors fonction, le plafonnier ne s'allume pas lorsque les portes sont ouvertes.
Les lampes de lecture et leur commutateur (sans toit ouvrant transparent) sont situés sur le plafonnier. Appuyez sur le commutateur situé prè

Si vous veículo est équipé d'un toit ouvrant transparent, les lampes de lecture sont montées sur le panneau de commande du toit ouvrant transparent. Appuyez sur le commutateur situé prè

Les lampes de lecture s'allument chaque fois qu'une porte s'ouvre.
Après la fermeture de la porte, les lampes demeurent allumées pendant 25 secondes.
Plafonnier et lampe d'aire de chargement
La lampe d'aire de chargement dotée d'une commande à trois positions ALLUMÉ-ÉTEINT-PORTE s'allume :
- lorsque les portes sont fermées et que la commande est à la position ALLUMÉ;
- lorsque la commande est à la position PORTE et qu'une des portes est ouverte.

Lorsque la commande est à la position ÉTEINT, la lampe ne s'allume pas à l'ouverture des portes.
Condensation dans les phares
Les phares sont ventilés afin d'en équilibrer la pression interne. De la condensation peut se former naturellement dans ce type de phare. Lorsque l'air humide pénètre dans les phares par les évents, de la condensation peut s'y former par temps froid. Lorsque la condensation se forme, une fine buée peut apparaître à l'intérieur de la lentille. Durant le fonctionnement normal des phares, cette fine buée est éventuellement dissipée et s'échappe par les évents. La dissipation de la bruine peut demander jusqu'à 48 heures en conditions météorologiques sèches.
Exemples de condensation acceptable :
- présence de fine buée (aucune trainée, trace ou goutte);
Éclairage et phares
- fine buée couvrant moins de 50% de la lentille.
Exemples de condensation inacceptable (provenant généralement d'une fuite d'eau dans le phare):
- accumulation d'eau dans le phare;
- présence de grosses gouttes d'eau, trainées ou traces à l'intérieur de la lentille.
Faites vérifier votre véhicule par un concessionnaire si vous constatez la présence de condensation inacceptable dans les phares.
Ampoules à utiliser
Les ampoules de rechange à utiliser sont indiquées dans le tableau ci-dessous. Les ampoules de phares doivent être identifiées par les lettres « D. O. T. » pour l'Amérique du Nord; cette appellation assure le rendement du feu, l'efficacité du faisceau lumineux et une bonne visibilité.
Nota : Des ampoules appropriées n'endommagent pas le bloc optique, ne risquent pas d'annuler la garantie de celui-ci et assurent un éclairage ajusté de longue durée.
| Fonction | Nombre d'ampôules | Numéro commercial |
| Phares (feux de route et de croisement) | 2 | H13 |
| Feux de position, clignotants et yeux de position latéraux (avant) | 2 | 3457A (ambre) |
| Feux de freinage arrière, yeux arrière et yeux de position latéraux arrière | 2 | 3157K / 4157K |
| Phares de recul | 2 | 921 |
| Phares antibrouillards (avant) | 2 | 9145 |
| Troisième feu stop central | 5 | W5WL |
| Éclairage de la plaque d'immatriculation arrière | 2 | 168 |
| Toutes les ampôules sont incolores sauf indication contraire. | ||
| Adressez-vous à votre concessionnaire autorisé pour faire remplaçer toute ampôule du tableau de bord. | ||
Remplacement des ampoules intérieures
Vérifiez fréquemment le fonctionnement des ampoules intérieures. Pour le remplacement des ampoules, consultez un concessionnaire Mazda autorisé.
Remplacement des ampoules extérieures
Vérifiez périodiquement le fonctionnement de toutes les ampoules.
Remplacement des ampoules de phare
- Assurez-vous que le commutateur d'éclairage est à la position d'arrêt.
- Ouvrez le capot.
- Passez la main au-dessus de la traverse avant.
- Tournez l'ampoule dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, puis tirez tout droit en la retenant.


AVERTISSEMENT : Manipulation des ampoules à halogène :
7: Une ampoule à halogène qui se casse représente un danger. En effet, elle contient un gaz sous pression qui fait exploser l'ampoule en petits morceaux pouvant causer de graves blessures. Si vous touchez le verre de l'ampoule, l'huile qui se trouve naturellement sur les mains peut faire surchauffer et exploser l'ampoule lorsqu'elle est allumée. Ne touchez jamais le verre de l'ampoule à mains nues et portez toujours des lunettes de protection lorsque vous manipulez des ampoules à halogène ou que vous travaillez à proximité d'une telle source d'éclairage.
- Débranche le connecteur électrique de l'ampoule.

AVERTISSEMENT: Enfants et ampoules à halogène: Il est dangereux de jouer avec une ampoule à halogène. De graves blessures peuvent être causées par une ampoule à halogène qui se casse en tombant ou d'une autre manière. Gardez toujours les ampoules à halogène hors de la portée des enfants.
- Branchez le connecteur électrique à la nouvelle ampoule.
- Insérez l'extrémité en verre de la nouvelle ampoule dans le bloc optique. Une fois les rainures de la base de plastique alignées, tournez la nouvelle ampoule dans le sens des aiguilles d'une montre pour l'insérer.
Remplacement des ampoules des yeux de position avant et des clignotants avant
Pour le remplacement des ampoules, consultez votre concessionnaire Mazda autorisé.
Remplacement des ampoules des feux arrêté, des feux de freinage, des clignotants et des phares de recul
Les ampoules des feux arrêté, des feux de freinage, des clignotants, des feux de position latéraux et des phares de recul se trouvent dans la même partie du bloc optique des feux arrêté, l'une au-dessous de l'autre. Procédez de la même façon pour remplacer l'une ou l'autre de ces ampoules :
- Assurez-vous que le commutateur d'éclairage est à la position d'arrêt, puis ouvrez le hayon pour accéder aux vis du bloc optique.
- Enlevez les deux vis de fixation du bloc optique.
- Retirez soigneusement le bloc optique hors du véhicule en le tirant sans le tourner pour avoir accès à la douille de l'ampoule.
- Tournez la douille de l'ampoule dans le sens contraire des aiguilles d'une montre et retirez-la du bloc optique.
- Tirez l'ampoule hors de la douille sans la tourner et insérez la nouvelle ampoule.

- Placez la douille de l'ampoule dans le bloc optique et faites-la tourner dans le sens des aiguilles d'une montre.
- Installez soigneusement le bloc optique des yeux arrêté sur le véhicule et fixez-le à l'aide des deux vis.
Remplacement des ampoules d'éclairage de la plaque d'immatriculation
- Assurez-vous que le commutateur d'éclairage est à la position d'arrêt.
- Appuyez sur le levier et retirez avec précaution le bloc optique de la plaque d'immatriculation (situé au-dessus de la plaque d'immatriculation) du hayon.
- Tournez la douille de l'ampoule dans le sens contraire des aiguilles d'une montre et retirez-la du bloc optique.
- Tirez l'ampoule hors de la douille sans la tourner et insérez la nouvelle ampoule.
- Placez la douille de l'ampoule dans le bloc optique et faites-la tourner dans le sens des aiguilles d'une montre.
- Pour installer le bloc optique, enfoncez-le soigneusement dans le hayon.


Remplacement de l'ampoule du troisième feu stop
Pour retirer le bloc optique, procédez comme suit :
- Enlevez les deux vis et tirez sur le bloc optique pour le sortir du hayon.

Éclairage et phares
- Appuyez sur les fixations à pression pour retirer le porte-lampe du bloc optique.

- Retirez l'ampoule grillée de sa douille sans la tourner et insérez une nouvelle ampoule.
Pour remettre le feu en place, suivez la procédure de retrait dans l'ordre inverse.

Remplacement des ampoules des phares antibrouillard (selon l'équipement)
- Assurez-vous que le commutateur des phares antibrouillards est à la position d'arrêt.
- Du dessous du véhicule, tournez l'ensemble faisceau et ampoule dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour le détourner du phare antibrouillard.
- Débranche soigneusement l'ampoule du faisceau en libérant les deux pattes de fixation à pression.
Suivez ces étapes dans l'ordre inverse pour installer la nouvelle ampoule.

LEVIER multifonction
Essuie-glace : Tournez l'extrémité de la commande vers le tableau de bord pour augmenter la vitesse des essuie-glaces. Tournez-la vers vous pour réduire la vitesse.

Note: Une accumulation importante de glace et de neige risque de bloquer les balais d'essuie-glace et de faire surchauffer le moteur des essuie-glaces. En pareil cas, le moteur arrête automatiquement le fonctionnement des balais pendant une courte période. Si cela se produit en conduisant, mettez les essuie-glaces hors fonction, stationnez le véhicule et retirez la neige et la glace du pare-brise. Après une courte période d'attente, lorsque vous mettez les essuie-glaces en fonction, les balais d'essuie-glace devraient fonctionner normalement. Si les balais ne fonctionnent pas, consultez un concessionnaire Mazda autorisé dès que possible. Attendez que le temps soit propice avant de reprendre la route si les essuie-glaces sont inopérants.
Lave-glace: appuyez sur
l'extrémité du levier :
- brièvement : un seul balayage des essuie-glaces, sans liquide lave-glace;
- rapidement en le maintenant enfoncé : trois balayages des essuie-glaces avec liquide lave-glace;
- plus longtemps en le maintenant enfoncé : les essuie-glaces et le liquide lave-glace sont activés pendant au plus 10 secondes.

Fonction de commodité des essuie-glaces : Quelques secondes après avoir lavé le pare-brise, les essuie-glaces effectuent un balayage additionnel pour enlever l'eau résiduelle du pare-brise.
Commandes du conducteur
Nota : Ne mettez pas le lave-glace en fonction lorsque le réservoir de lave-glace est vide. La pompe de lave-glace pourrait surchauffer. Vérifiez fréquemment le niveau de liquide lave-glace. Ne mettez pas les essuie-glaces en fonction lorsque le pare-brise est sec. Vous pourriez rayer le pare-brise, endommager les balais d'essuie-glace et faire griller le moteur des essuie-glaces. Utilisez toujours le lave-glace avant de mettre les essuie-glaces en fonction lorsque le pare-brise est sec. En présence de gel, assurez-vous que les essuie-glaces ne sont pas gelés au pare-brise avant de les mettre en fonction.
Commandes d'essuie-glace et de lave-glace de lunette arrière
Pour actionner l'essuie-glace de lunette arrière, tournez la commande à la position désirée. Sélectionnez :
2 - Vitesse normale de balayage de l'essuie-glace de lunette arriere.
1 - Balayage intermittent de l'essuie-glace de lunette arrière.

O (arrêt) - Essuie-glace et lave-glace de lunette arrêtée hors fonction.
Pour laver la lunette arrêté, tournez la commande à l'une ou l'autre des positions et tenez-la en position aussi longtemps que nécessaire.
À partir d'une de ces positions, la commande retourne automatiquement à la position INT 2 (intermittent) ou O (arrêt).
VOLANT inclinable à commande manuelle
Pour régler le volant :
- Tirez le levier de la colonne de direction vers le bas.
- Déplacez le volant vers le haut ou vers le bas à la position désirée.

- Poussez le levier de la colonne de direction vers le haut. Le volant se bloque dans la position choisie.

AVERTISSEMENT : Il est dangereux de régler le
volant pendant la conduite. Vous pourriez accidentellement tourner brusquement le volant vers la droite ou vers la gauche et perdre la maîtrise de votre véhicule ou causer un accident. Ne réglez jamais le volant durant la conduite.

Éclairage du MIROIR de pare-soleil (SELEN l'équipement)
L'éclairage du miroir de courtoisie s'allume lorsque vous levez le volet du miroir.

Tige coulissante
Le pare-soleil glissera vers l'avant et vers l'arrière sur la tige pour offrir une meilleure protection contre le soleil. Tournez le pare-soleil vers la glace latérale et déployez-le vers l'arrière pour masquer davantage le soleil.
Nota: Rétractez le pare-soleil avant de le replacer dans la garniture de pavillon.

Console au pavillon (SELEN l'équipement)
Selon les options choisies à l'achat, l'apparence de la console au pavillon de votre véhicule peut varier.
Bac de rangement (selon l'équipement)
Appuyez sur le dispositif de déverrouillage situé sur le volet pour ouvrir le bac de rangement.
Le bac de rangement peut être utilisé pour ranger des lunettes de soleil ou d'autres objets du même type.

Console centrale
La console de votre véhicule peut composer plusieurs options, dont les suivantes :
- Des porte-gobelets;
- Le couvercle de la console du compartiment de rangement est doté d'un rangement pour disques compacts, d'un porte-cartes professionnelles et de deux porte-stylos; le compartiment de rangement comporte un bac amovible avec un range-monnaie, un plateau coulissant, un support de
téléphone cellulaire et un rangement pour disques compacts;

- Prise de courant arrêtée.
- porte-gobelets arrière;
- de petits casiers de rangement.

AVERTISSEMENT: Ne déposez que des gobelets souples dans
les porte-gobelets. Les objets en matière dure peuvent vous
infliger des blessures lors d'une collision.
Le plateau coulissant et le bac intérieur peuvent être retirés pour permettre le rangement d'un ordinateur portable, de lecteurs MP3, de disques compacts ou de sacs à main. Pour les retirer, ouvrez le couvercle de la console et tirez le bac vers le haut hors du boîtier de la console.

Pour disposer d'un espace de rangement additionnel, vous pouvez également suspendre le plateau coulissant et le bac intérieur sur le côté et à l'arrière de la console.

Prise de courant auxiliaire (12 V c. c.)
Les prises de courant sont conçues pour y brancher uniquement des accessoires. N'insérez aucun autre objet dans la prise de courant, car cela endommagera la prise et grillerait le fusible. N'y suspendez ni accessoire ni support d'accessoire. L'utilisation incorrecte de la prise de courant peut provoquer des dommages non couverts par la garantie.
Des prises de courant auxiliaires se trouvent aux endroits suivants :
- sur le tableau de bord;
- Sur le côté arrêté de la console centrale
N'utilisez pas l'allume-cigare (selon l'équipement) dans la prise de courant.
Commandes du conducteur
Afin d'empêcher que le fusible ne grille, ne sollicitez pas les prises de courant au-delà de la capacité du véhicule de 12V c. c. / 180 W. Si la prise de courant ou la douille de l'allume-cigare ne fonctionne pas, il se peut qu'un fusible soit grillé. Consultez la section Fusibles et relais du chapitre Dépannage pour obtenir de plus amples renseignements sur la vérification et le remplacement des fusibles.
Pour être en mesure de bien utiliser votre prise de courant, le moteur doit tourner afin de prévenir la décharge accidentelle de la batterie. Afin de prévenir la décharge de la batterie :
- n'utilise pas la prise de courant plus qu'il ne le faut lorsque le moteur tourne;
- ne laissiez pas de chargeurs de piles, d'adaptateurs de jeu video, d'ordinateurs ni d'autres appareils branchés pendant de longues périodes lorsque le contact est coupé.
Gardez toujours les chapeaux des prises de courant fermés lorsqu'elles ne sont pas utilisées.
GLACES à commandé électrique (SELON l'équipement)

AVERTISSEMENT: Ne laissez pas d'enfants sans surveillance dans le véhicule et ne les laissez pas jouer avec les glaces à commande électrique. Ils risqueraient de subir des blessures graves.

AVERTISSEMENT : Lorsque vous fermez les glaces à commande électrique, veillez à ce que rien ne puisse entraver l’actionnement et assurez-vous qu’il n’y a pas d’enfants ou aux à proximité de l’ouverture des glaces.
Utilisez les commandes de l'éve-glace pour abaisser ou relever les glaces.
- Appuyez vers le bas (jusqu'au premier cran) et maintenez le commutateur enfoncé pour ouvrir.
- Tirez sur le commutateur et maintenez-le enfoncé pour fermer les glaces.

Tremblement des glaces de custode : Lorsqu'une des glaces de custode ou les deux sont ouvertes, le véhicule peut présenter des bruits de vent ou de tremblement ; vous pouvez arrêter ce bruit en abaissant une glace avant d'environ cinq à huit centimètres (deux à trois pouces).
Ouverture rapide (AUTO)
Elle permet d'abaisser complètement la glace du conducteur sans avoir à maintenir enfoncée la commande de I've-grace. Appuyez à fond sur la commande jusqu'au second cran et relâchez-la rapidement. La glace s'ouvre complètement. Pour arrêter
le mouvement de la glace, appuyez brièvement sur l'une des parties de la commande.

Condamnation des ive-glaces electriques
La condamnation des lève-glaces électriques permet au conducteur d'être le seul à pouvoir commander l'ouverture des glaces.
Pour condamner toutes les commandes de lève-glace, sauf celles du conducteur, appuyez sur le côté droit de la commande. Appuyez sur le côté gauche pour annuler le verrouillage.

Temporisation des accessoires
La fonction de temporisation des accessoires permet d'utiliser les glaces à commande électrique et le toit ouvrant transparent jusqu'à 10 minutes après avoir tourné le commutateur d'allumage de la position de CONTACT ou ACC (accessoires) à la position d'ARRÉT, lorsque la clé n'est pas dans le commutateur d'allumage, ou jusqu'à l'ouverture d'une des portes avant.

AVERTISSEMENT : Ne laisses pas des enfants sans
surveillance dans le véhicule et ne les laissez pas jouer avec les
glaces à commande électrique ou le toit ouvrant transparent. Ils risqueraient de subir des blessures graves.
Rétroviseur intérieur
Le rétroviseur intérieur comporte deux points de pivotement sur le bras de support qui permettent de régler le rétroviseur verticalement et latéralement.

AVERTISSEMENT: Ne reglez pas le rétroviseur lorsque le véhicule est en mouvement.
Rétroviseur intérieur antiéblouissement à réglage automatique (selon l'équipement)
Votre véhicule peut être équipé d'un rétroviseur intérieur antiéblouissement à réglage automatique. Le rétroviseur électronique jour-nuit passe de l'état normal (haute réflectivité) à l'état antiréflexion (assombri) lorsqu'une lumière éblouissante est reflétée dans le rétroviseur. Lorsque le rétroviseur détecte une lumière éblouissante provenant de l'arrière du véhicule, il se règle automatiquement (en s'assombrissant) de façon à réduire l'éblouissement.
Le rétroviseur reprend automatiquement sa position normale lorsque la boîte de vitesses passe en marche arrière (R), pour assurer une bonne visibilité vers l'arrière pendant le recul.
Pour ne pas entraver le fonctionnement du rétroviseur à antiéblouissement, n'obstruez pas les capteurs situés devant et derrière le rétroviseur intérieur.
Ne nettoyez pas le boîtier ni le verre d'un rétroviseur avec des substances abrasives, du carburant ou des produits de nettoyage à base de pétrole.
Nota : Si votre véhicule est équipé du système de camera de marche arrière, une image vidéo s'affiche dans le rétroviseur intérieur ou dans l'écran du système de navigation (selon l'équipement) lorsque la position de marche arrière (R) est sélectionnée. Lorsque la boîte de vitesses passe de la marche arrière (R) à un autre rapport, l'image demeure affichée pendant quelques secondes, puis disparaît. Consultez la section Système de camera de marche arrière du chapitre Conduite.
Rétroviseurs extérieurs
Rétroviseurs extérieurs électriques

AVERTISSEMENT: Ne reglez pas le rétroviseur lorsque le véhicule est en mouvement.
Pour régler vos rétroviseurs :
- Tournez la commande dans le sens des aiguilles d'une montre pour régler le rétroviseur de droite, ou dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour régler celui de gauche.
- Déplacez la commande pour orienter le rétroviseur à la position voulue.
- Replacez la commande au centre pour verrouiller les rétroviseurs à la position.

Rétroviseurs repliables
Repliez soigneusement les rétroviseurs extérieurs lorsque vous roulez dans un endroit étroit, comme dans un lave-auto automatique.

Rétroviseurs extérieurs chauffants (selon l'équipement)
Les deux rétroviseurs sont chauffés automatiquement pour éliminer la glace ou la buée lorsque le dégivreur de lunette arrière est mis en fonction.
Ne vous servez pas d'un grattoir pour enlever la glace qui se serait formée sur les

rétroviseurs et ne tentez pas de régler ceux-ci lorsqu'ils sont immobilisés par la glace. Vous pourriez abîmer la surface ou le mécanisme des rétroviseurs.
Ne nettoyez pas le boîtier ni le verre d'un rétroviseur avec des substances abrasives, du carburant ou des produits de nettoyage à base de pétrole.
Programmateur de vitesse (SELON l'équipement)
Le programmeur de vitesse permet de conserver une vitesse programmée sans laisser votre pied sur l'accélérateur.

AVERTISSEMENT : L'utilisation du programmeur de vitesse dans les conditions suivantes pourrait entraîner une perte de
maîtrise du véhicule :
circulation dense ou irrégulière; - routes glissantes ou sinueuses; - restrictions similaires qui engendrent des modifications fréquentes de vitesse.
N'utilisez pas le programmateur de vitesse dans ces conditions.
Réglage du programmeur de vitesse
Pour plus de commodité, les commandes de votre programmeur de vitesse sont situées sur le volant.
- Appuyez sur la touche En fonction, puis relâchez-la.
- Accélérez à la vitesse désirée.

- Appuyez sur la touche RÉGLAGE +, puis relâchez-la.
- Relâchez la pédale d'accélérateur.
- Le témoin s'allume au tableau de bord.

- La vitesse du véhicule peut varier momentanément lorsque vous roulez sur une pente raide.
- Si la vitesse du vehicule augmente au-delà de la vitesse programmée lorsque vous descendez la pente, freinez pour réduire la vitesse.
- Si, lorsque le vehicule gravit une pente, sa vitesse diminue de plus de 16km / h (10 mi/h) sous la vitesse programmée, le programmateur de vitesse se désactive automatiquement.
Désactivation du programmeur de vitesse
Pour désactiver le programmeur de vitesse :
- Appuyez sur la pédale de frein ou sur la pédale d'embrayage (selon l'équipement).
La vitesse préalablement programmée n'est pas effacée lorsque le programmeur de vitesse est désactivé.
Note : Une augmentation passagère du régime du moteur est possible et normale si vous utilisez la pédale d'embrayage pour désactiver le programmeur de vitesse.
Reprise de la vitesse programmée
Appuyez sur la touche RSM (reprise), puis relâchez-la pour revenir automatiquement à la vitesse programmée précédemment.

Augmentation de la vitesse avec le programmeur de vitesse en fonction
Il existe trois façons de programmer une vitesse supérieure :
- Maintenez la touche SET + (réglage) enfoncée jusqu'à la vitesse désirée, puis relâchez-la.
- Appuyez et relâchez la touche RÉGLAGE + pour activer la fonction de « réglage instantané ». Chaque pression sur la touche augmente la vitesse programmée de 1,6 km/h (1 mi/h).
- Accélérez à la vitesse désirée au moyen de la pédale d'accélérateur. Lorsque le véhicule atteint la vitesse désirée, appuyez et relâchez la touche RÉGLAGE +.

Réduction de la vitesse avec le programmeur de vitesse en fonction
Il existe trois façons de réduire la vitesse programmée :
- Maintenez la touche RÉGLAGE - enfoncée jusqu'à ce que vous ayez atteint la vitesse désirée, puis relâchez-la.
- Appuyez brièvement sur la touche RÉGLAGE - pour activer la fonction de « réglage instantané ». Chaque pression sur la touche diminue la vitesse programmée de 1,6 km/h (1 mi/h).
- Appuyez sur la pédale de frein ou d'embrayage (selon l'équipement), puis sur la touche SET + (réglage) lorsque la vitesse désirée est atteinte.

Mise hors fonction du programmeur de vitesse
Il existe deux façons de mettre le programmeur de vitesse hors fonction:
- Appuyez sur la touche HORS FONCTION.
- Coupez le contact.
Nota: Lorsque vous mettez le programmateur de vitesse ou le commutateur d'allumage hors fonction, la mémoire de votre programmateur de vitesse est effacée.

Commandes au VOLANT (SELON l'équipement)
Ces commandes permettent d'utiliser certaines fonctions de commandes audio.
Fonctions des commandes de la radio
Appuyez sur la touche MÉDIA pour choisir parmi les sources suivantes :
- AM, FM1, FM2 ou disques compacts.
- SAT1, SAT2 ou SAT3 (mode radio satellite) (selon l'équipement) ; ENTREE AUXILIAIRE

En mode radio :
Appuyez sur |▶▶▶ pour accéder à la station de radio préselectionnée précédente ou suivante.
En mode lecteur de disques compacts :
Appuyez sur |▶▶▶ pour passer à la piste suivante du disque.

En mode radio satellite (selon l'équipement) :
- Appuyez sur ↓▶ ↑ pour parcourir les chaînes programmées.
Dans tous les modes :
- Appuyez sur la touche VOL + ou VOL - pour régler le volume.

TOIT ouvrant transparent (SELON l'équipement)
Vous pouvez ouvrir ou incliner vers le haut (à partir de la position fermée) le toit ouvrant transparent pour aérer l'habitacle.

AVERTISSEMENT : Ne laissez pas les enfants jouer avec le toit ouvrant transparent et ne les laissez pas sans surveillance dans
le véhicule. Ils risqueraient de subir des blessures graves.
Ouverture du toit ouvrant
transparent : Le toit ouvrant
transparent estidoté d'une
commande automatique d'ouverture,
de fermeture et d'aération rapide à
impulsion. Pour ouvrir
complètement le toit en une seule
impulsion, appuyez sur la partie
arrière de la commande du toit et
relâchez-la. Pour interrompre
l'ouverture ou la fermeture du toit
avec la commande, appuyez sur la commande une deuxième fois.


AVERTISSEMENT : Lorsque vous fermez le toit ouvrant
transparent, veillez à ce que rien ne puisse entraver son
fonctionnement et assurez-vous qu'il n'y a pas d'enfants ou d'animaux à proximité de son ouverture.
Fermeture du toit ouvrant transparent : Le toit ouvrant transparent est doté d'une commande automatique de fermeture rapide à impulsion. Appuyez brièvement sur la partie avant de la commande. Pour interrompre à tout moment la fermeture du toit, appuyez de nouveau sur la commande.
Fonction d'inversion en cas d'obstruction : Lorsque le toit ouvrant transparent détecte un obstacle en cours de fermeture, il inverse automatiquement sa course et s'arrête à une position déterminée. C'est ce qu'on appelle « inversion en cas d'obstruction ». Si le contact est coupé en cours d'inversion (alors que la fonction de temporisation des accessoires est désactivée), le toit ouvrant transparent se déplace jusqu'à ce que sa position d'inversion en cas d'obstruction soit atteinte.
Neutralisation de la fonction d'inversion en cas d'obstruction :
Pour neutraliser la fonction d'inversion en cas d'obstruction, maintenez la partie avant de la commande enfoncée. Cette option peut être utile pour contrer la résistance exercée par la glace sur le toit ouvrant transparent ou sur les joints, par exemple. En cours d'inversion, si la commande est relachée en position neutre, puis maintenue à sa position d'impulsion de fermeture dans un délai de deux secondes après que le toit ouvrant transparent ait atteint sa position d'inversion, le toit ouvrant transparent se déplace, sans protection d'inversion en cas
d'obstruction. Si la commande est relâchée avant que le toit ouvrant transparent soit complètement fermé ou que le contact soit coupé (et que la temporisation des accessoires est désactivée), le toit ouvrant transparent s'arrête.
Pour aérer :
- Le toit ouvrant transparent est doté d'une commande automatique d'aération à impulsion. Pour incliner le toit ouvrant en position d'aération (lorsque le panneau de verre est fermé), appuyez brievement sur la partie avant de la commande.
- Pour fermer le toit ouvrant lorsqu'il est ouvert en position d'aération, appuyez sur la partie arrière de la touche de commande et maintenez-la enfoncée jusqu'à ce que le toit atteigne la position voulue.
Le toit ouvrant transparent est muni d'un pare-soleil coulissant que vous pouvez ouvrir ou fermer manuellement lorsque le panneau de verre est fermé. Pour fermer le pare-soleil, faites-le glisser vers l'avant.
Temporisation des accessoires :
La fonction de temporisation des accessoires permet d'utiliser les commutateurs des glaces, la chaîne audio et le toit ouvrant transparent (selon l'équipement) jusqu'à 10 minutes après avoir coupé le contact ou jusqu'à ce qu'une des portes avant soit ouverte.
Ouvre-porte de GARAGE universel (SELON l'équipement)
Votre véhicule peut être équipé d'une télécommande universelle pour porte de garage qui peut être utilisée pour remplacer la télécommande classique.
Système d'automatisation domestique CAR2U MD (selon l'équipement)
Le système d'automatisation domestique Car2U^MD est un émetteur universel situé dans le rétroviseur du conducteur et qui comprend deux fonctions principales : un ouvre-porte de garage et une plate-forme pour activer à distance une panoplie de dispositifs à l'intérieur de votre
domicile. Le système d'ouvre-porte de garage Car2U^MD remplace la télécommande portative classique par un émetteur à trois boutons intégré à l'intérieur de votre véhicule. Une fois programmé pour les portes de garage, le système de télécommande Car2U^MD peut être programmé pour faire fonctionner les dispositifs de sécurité et les systèmes d'éclairage domestiques.


AVERTISSEMENT : Assurez-vous d'éloigner toutes personnes
ou objets de la porte de garage ou du dispositif de sécurité que
vous devez programmer. Ne programmez jamais le système Car2U MD lorsque le véhicule est stationné dans un garage.
N'utilisez pas le système Car2U MD si vous possédez une télécommande pour porte de garage qui n'est pas munie des dispositifs d'arrêt automatique et de marche arrière tels que prescrites par les normes de sécurité fédérales américaines. (Cette recommandation concerne aussi les ouvre-portes de garage fabriqués avant le 1 avril 1982.)
Assurez-vous de conserver la télécommande d'origine pour l'utiliser avec d'autres véhicules ou pour une programmation ultérieure du système Car2U^MD. Il est également recommandé, au terme de la vente ou du bail de location du véhicule, de réinitialiser les boutons de commande du système Car2U^MD pour des raisons de sécurité. Consultez la rubrique Effacement des boutons du système d'automatisation domestique Car2U^MD plus loin dans cette section.
Lisez toutes les instructions avant de tenter de programmer le système Car2U^MD. À cause des différentes étapes, il serait préférible d'obtenir l'aide d'une autre personne pour programmer la télécommande.
Vous pouvez obtenir de l'information plus détaillée en ligne, sur le système Car2U^MD, au www.learcar2U.com ou en communiquant avec la ligne d'aide Car2U^MD au numéro sans frais 1 866 572-2728.
Types d'ouvre-porte de garage (code tournant et code fixe)
Le système d'automatisation domestique Car2U®MD peut être programmé pour faire fonctionner les ouvre-portes de garage à code tournant et à code fixe.
- Les ouvre-portes à code tournant ont été fabriqués après 1996 et sont protégés par un code. Un code tournant signifie que le signal codé est modifié chaque fois que vous ouvrez votre porte de garage à distance.
- Les ouvre-portes à code fixe ont été fabriqués avant 1996. Les dispositifs à code fixe utilisent le même signal codé d'une fois à l'autre. Il est possible de régler manuellement un code personnel unique pour les commutateurs DIP.
Si vous ne savez pas si votre ouvre-porte de garage est à code tournant ou à code fixe, ouvrez le couvercle des piles de la télécommande. Si un panneau de commutateurs DIP s'y trouve, votre ouvre-porte de garage est un modèle à code fixe. Dans le cas contraire, votre ouvre-porte de garage est doté d'un code tournant.

Programmation du code tournant
Nota : La programmation de l'ouvre-porte de garage à code tournant nécessite des actions sensibles au temps. Lisez toutes les directives avant de commencer la procédure pour être en mesure de désigner les actions sensibles au temps. Si vous ne suivez pas les actions sensibles au temps, le dispositif s'arrête et vous devrez répéter la procédure.
Nota : ne programmez jamais le système Car2U MD lorsque le véhicule est stationné dans un garage.
Assurez-vous que la clé est à la position Contact et que le moteur est arrêté lorsque vous procédez à la programmation de la télécommande.
- Appuyez fermement sur les deux boutons du système Car2U MD pendant une ou deux secondes, puis relâchez.

- Allez au garage pour localiser le moteur de l'ouvre-porte de garage et son bouton « d'apprentissage ». Il se peut que vous ayez besoin d'une échelle pour enlever le couvercle de l'appareil ou la lentille du dispositif pour localiser le bouton « d'apprentissage ». Appuyez sur le bouton
« d'apprentissage », après quoi, vous disposez de 10 à 30 secondes pour retourner à votre véhicule et compléter les étapes suivantes. Si vous ne pouvez localiser le bouton « apprentissage », consultez le Guide du propriétaire relatif à votre ouvre-porte de garage ou communiquez avec la ligne d'aide Car2U MD au numéro sans frais 1-866-572-2728 ou (1-866-57Car2U).
- Retournez à votre véhicule. Appuyez brièvement sur le bouton du système Car2U MD que vous désirez utiliser pour commander la porte de garage. Il se peut que vous deviez tenir le bouton pendant 5 à
20 secondes durant lesquelles le
Le témoin lumineux du bouton sélectionné clignotera. Relâchez immédiatement (dans la seconde qui suit) le bouton, une fois que la porte de garage se met en mouvement. Lorsque le bouton est relâché, le témoin se met à clignoter rapidement jusqu'à ce que la programmation se termine.
- Appuyez de nouveau, brièvement sur le bouton. La porte de garage devrait se déplacer, confirmant du même coup que la programmation a réussi. Si votre porte de garage refuse de fonctionner, repésez les étapes précédentes décrites dans cette section.
Une fois la programmation réussie, vous pourrez mettre en fonction votre système Car2U^MD en appuyant sur le bouton que vous avez programme pour activer l'ouvre-porte. Le témoin au-dessus du bouton sélectionné s'allume pour confirmer que le système Car2U^MD répond à la commande.
Pour programmer un autre dispositif à code tournant, comme par exemple, un ouvre-porte de garage supplémentaire, un dispositif de sécurité ou d'éclairage domestique, repésez les étapes 1 à 4, en remplaçant le bouton de fonction sélectionné à l'étape 3 par un autre que celui utilisé pour l'ouvre-porte de garage. Par exemple, vous pouvez programmer le bouton situé à l'extrême gauche pour la porte de garage, le bouton du centre pour le dispositif de sécurité et le bouton de droite pour un autre ouvre-porte de garage.
Nota : Le système Car2U®MD permet de programmer jusqu'à trois dispositifs. Si vous nevez remplacer un des trois dispositifs, une fois qu'ils ont été programmés, vous nevez effacer les réglages courants en utilisant la procédure Effacement des boutons du système d'automatisation domestique Car2U®MD et reprogrammer tous les dispositifs qui doivent être utilisés.

Programmation d'un code fixe
Nota : ne programmez jamais le système Car2U^MD lorsque le véhicule est stationné dans un garage.
Assurez-vous que la clé est à la position Contact et que le moteur est arrêté lorsque vous procédez à la programmation de la télécommande.
- Pour programmer des appareils à code fixe à l'aide des commutateurs DIP, vous aurez besoin de la télécommande de l'ouvre-porte de garage, de papier et d'un crayon ou d'un stylo bille.
- Ouvrez le compartiment des piles et prenez en note les réglages des commutateurs de gauche à droite pour l'ensemble des 8 ou des 12 commutateurs (selon le cas). Utilisez la figure ci-dessous :
Lorsqu'un commutateur est en position relevée, contact, ou en position +, encerclez « L ».
Lorsqu'un commutateur est en position centrale, au point mort ou 0, encerclez « M ».
Lorsqu'un commutateur est en position abaissée, Arrêt, ou en position « -», encerclez « R ».

| Position du commutateur | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 |
| Levé, contact ou + | L | L | L | L | L | L | L | L | L | L | L | L |
| Milieu, point mort ou 0 | M | M | M | M | M | M | M | M | M | M | M | M |
| Abaissé, arrêt ou - | R | R | R | R | R | R | R | R | R | R | R | R |
| L = gauche; M = milieu; R = droitie | ||||||||||||
- Pour programmer ces positions dans le système Car2U MD, appuyez simultanément sur les trois boutons système Car2U MD pendant quelques secondes puis relâchez pour permettre le dispositif en mode de programmation. Les témoins clignoteront lentement. Dans les
2,5 minutes suivantes, entrez les réglages des commutateurs DIP de gauche à droite du système Car2U MD correspondant à ceux que vous avez encerclés précédemment.
- Après avoir entré les réglages, appuyez simultanément sur les trois boutons du système Car2U^MD et relâchez-les. Les témoins s'allumeront.
- Appuyez brièvement sur le bouton du système Car2U^MD que vous désirez utiliser pour commander la porte de garage. Relâchez immédiatement (dans la seconde qui suit) le bouton, une fois que la porte de garage se met en mouvement. Durant


ce temps, le témoin du bouton sélectionné clignotera lentement. Ne relâchez pas le bouton jusqu'à ce que la porte de garage entre en mouvement. La plupart des portes de garage s'ouvrent rapidement. Il se peut que vous deviez tenir le bouton pendant 5 à 55 secondes avant d'observer tout mouvement de la porte de garage.
- Le témoin commence à clignoter plus rapidement jusqu'à ce que la programmation se termine. Si votre porte de garage ne fonctionne pas après ces étapes, répétez les étapes 2 à 6. Autrement, appelez la ligne d'aide Car2U^MD sans frais au 1 866 57Car2U (1 866 572-2728).
Une fois la programmation réussie, vous pourrez mettre en fonction votre système Car2U^MD en appuyant sur le bouton que vous avez programmé pour activer l'ouvre-porte. Le témoin au-dessus du bouton sélectionné s'allume pour confirmer que le système Car2U^MD répond à la commande.
Effacement des boutons du système d'automatisation domestique CAR2U ^MD
Nota : Le système Car2U^MD permet de programmer jusqu'à trois dispositifs. Si vous devez remplacer un des trois dispositifs déjà programmés, vous devez effacer les réglages courants en utilisant la procédure décrite ci-dessous et reprogrammer tous les dispositifs qui doivent être utilisés.
Pour effacer la programmation du système Car2U^MD (les boutons individuels ne peuvent pas être effacés), utilisez la méthode suivante :
- Appuyez fermement sur les boutons Car2U^MD extérieurs simultanément pendant approximativement 20 secondes jusqu'à ce que les témoins se mettent à clignoter rapidement. Les témoins sont situés directement au-dessus des boutons.
- Une fois que les témoins se mettent à clignoter, retirez vos doigts des boutons. Les codes de tous les boutons sont effacés.

Si vous vendez votre véhicule équipé du système Car2U^MD, il est recommandé d'effacer toute programmation pour des motifs de sécurité.
Conformé à la réglementation de la FCC et aux normes rss-210 d'industrie canada
Le système de surveillance Car2U^MD est conforme à la partie 15 de la réglementation de la FCC et aux normes RSS-210 d'Industrie Canada. L'utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : 1) ce dispositif ne doit pas causer d'interférences nuisibles, et 2) ce dispositif doit accepter toutes les interférences, même celles qui pourraient l'activer de façon inopportune.
Toutes modifications à l'émetteur du système Car2U^MD effectuées par une personne autre qu'un technician autorisé pourraient annuler toute autorisation à utiliser cet équipement.
HAYON
- Pour ouvrir la glace du hayon, déverrouillez le hayon (au moyen des serrures à commande électrique ou de la télécommande) et appuyez sur le bouton de commande du côté droit, sous le bandeau d'éclairage de la plaque d'immatriculation. Pour ouvrir le hayon, déverrouillez le hayon (au moyen des serrures à commande électrique ou de la télécommande commande du centre, sous la plac

Pour verrouiller le hayon et la glace du hayon, utilisez les serrures à commande électrique.
N'ouvrez ni le hayon ni la glace du hayon dans un garage ou dans un local fermé dont le plafond est bas. Si la glace du hayon est ouverte et que le hayon est levé, la glace et le hayon pourraient être endommagés s'ils entrent en contact avec un plafond bas.
Ne laissez pas le hayon ou la glace du hayon ouvert pendant que le véhicule roule. Cela risquerait non seulement d'endommager le hayon et ses pièces connexes, mais cela permettrait également à du monoxyde de carbone de pénétrer dans l'habitacle.

AVERTISSEMENT : Assurez-vous que la porte et la glace du hayon sont fermées afin d’éviter que les gaz d’échappement ne
pénétrant dans l'habitacle. Les gaz d'échappement renferment du monoxyde de carbone qui peut nuire aux poumons et provoquer la somnolence ou même la mort. De plus, cela permettra d'éviter que les passagers et les bagages ne tombent du véhicule. Si vous devez absolument rouler avec la glace du hayon ou le hayon ouvert, laissez les bouches d'aération ouvertes pour admettre l'air extérieur dans l'habitacle.
Écran cache-bagages (selon l'équipement)
Si votre véhicule est équipé d'un écran cache-bagages, vous pouvez l'utiliser pour couvrir les articles qui se trouvent dans l'aire de chargement de votre véhicule.
Commandes du conducteur
Pour poser l'écran cache-bagages, procédez comme suit :
- Insérez les extrémités de l'écran cache-bagages dans les supports de fixation situés derrière le siège arrière, sur les panneaux de garnissage arrière.
Pour déployer l'écran :
- Saisissez la poignée à l'arrière de l'écran et tirez-la vers vous.
- Fixez les deux extrémités de la tige-support dans les fentes de retenue situées sur les panneaux de garnissage arrière.


AVERTISSEMENT : Assurez-vous que les montants sont bien enclenchés dans les supports de fixation. En cas d'arrêt brusque et collision, le cache-bagages pourrait causer des blessures s'il n'est solidement fixé.

AVERTISSEMENT: Ne placez aucun objet sur l'écran à cache-bagages car de tels objets pourraient obstruer votre vue. Une projection sur les occupants lors d'un arrêt brusque ou d'une son.

AVERTISSEMENT : Fixez les bagages et le chargement, car ces articles pourraient se déplacer ou être écrasés en cas de freinage brusque ou de collision et causer des blessures. Assurez-vous que les bagages et le chargement sont fixés avant de prendre le volant.
Compartiment de rangement du passager
Votre véhicule est équipé d'un compartiment de rangement du côté passager situé dans le panneau de garniture droit arrêté qui sert à ranger de petits articles; il peut composer un petit entonnoir en plastique blanc pour le système Easy Fuel MC fixé à l'intérieur du volet d'accès. Assurez-vous que le volet d'accès est bien fermé pour qu'il ne fasse pas de bruit lorsque vous conduisez.
Système de porte-bagages (SELON l'équipement)
Ne placez jamais de charges directement sur le panneau du toit. Pour tirer le maximum de votre système de porte-bagages, les charges doivent être réparties directement sur les traverses fixées aux montants latéraux du porte-bagages. Notre véhicule peut être équipé de traverses installées en usine. Les traverses d'origine Mazda, conçues spécialement pour votre véhicule, sont également recommandées pour utiliser avec votre système de porte-bagages.
Le toit du véhicule N'EST PAS conçu pour supporter une charge. La charge maximale recommandée, répartie uniformément sur les traverses, est de 45 kg (100 lb). Assurez-vous que la charge est solidement arrimée. Avant de prendre la route avec le porte-bagages chargé, ainsi qu'à chaque ravitaillement, vérifiez les molettes et si la charge est correctement arrimée.

AVERTISSEMENT : Il est recommandé, au moment du chargement des traverses, de distribuer la charge uniformément
sur la galerie porte-bagages et de maintenir le centre de gravité aussi bas que possible. Lorsqu'un véhicule à centre de gravité élevé est chargé, ses caractéristiques de maniabilité différent de celles d'un véhicule non chargé. Lors de la conduite d'un véhicule lourdement chargé, prenez des mesures de sécurité exceptionnelles. Conduisez à une vitesse réduite et prévoyez une plus longue distance de freinage.
Pour régler la traverse (selon l'équipement), procédez comme suit :
- Desserrez la molette située à chaque extrémité de la traverse (les deux traverses sont réglables).
- Glissez la traverse à l'emplacement vou.
- Resserrez la molette à chaque extrémité de la traverse.

Commandes du conducteur
- Desserrez la molette située à chaque extrémité de la traverse (les deux traverses sont réglables).
- Faites glisser la traverse jusqu'à l'extrémité du longeron.


- À l'aide d'un objet long et plat, appuyez sur la languette des deux embouts de la traverse.
- Faites glisser la traverse à fond pour la libérer de la glissière.

Assurez-vous que les molettes sont bien serrées chaque fois que vous ajoutez ou retirez des bagages sur la galerie de toit, ainsi que de temps à autre pendant votre parcours. Vérifiez toujours que votre chargement est solidement arrimé avant le départ.
Note : Lorsque les traverses sont posées et sont déchargées, le bruit peut être minimisé en déposant, ou en repositionnant les traverses. Disposez la traverse avant vers l'arrière du centre du système de porte-bagages par 63,5 mm (2,5 po) et espacez la deuxième traverse à 63,5 mm (2,5 po) de la traverse avant.
Pour réinstaller les traverses (selon l'équipement) sur les longerons de la galerie de toit, procédez comme suit :
- Assurez-vous que les deux traverses sont installées avec la flèche « F » (avant) dirigée vers l'avant du véhicule.
- À l'aide d'un objet long et plat, appuyez sur la languette des deux embouts de la traverse.
- Faites glisser chaque traverse sur les languettes d'embout et engagez-les sur les longerons.
- Serrez la molette située à chaque extrémité de la traverse.


Clés
Votre véhicule est équipé de deux clés à télécommande intégrée. Le panneton de la clé à télécommande intégrée fonctionne comme une clé programmée qui permet de faire démarrer le moteur et de verrouiller ou de déverrouiller toutes les portes. La partie télécommande sert à l'entrée sans clé.

Vos clés à télécommande intégrée sont programmées pour fonctionner avec votre véhicule. Il est impossible de démarrer votre véhicule à l'aide d'une clé non programmée. Si vous perdez les clés à télécommande intégrée qui vous ont été remises par votre concessionnaire, vous pouvez en obtenir des copies de remplacement auprès d'un concessionnaire autorisé. Vous pouvez également acheter, au besoin, des clés conventionnelles SecuriLock ^MD standard sans fonction de télécommande chez votre concessionnaire autorisé.
Gardez toujours une clé de rechange avec vous en cas d'urgence.
Pour obtenir de plus amples renseignements sur la programmation des clés à télécommande intégrée de rechange, consultez la section Système antidémarrage SecuriLock MD, plus loin dans le présent chapitre.
Note: Les clés à télécommande intégrée de votre véhicule comportant une étiquette de sécurité représentant des renseignements essentiels sur la découverte de la clé. Il est recommandé de ranger cette étiquette dans un endroit sûr afin de la retrouver facilement en cas de besoin.

Verrouillage électrique des PORTES
- Appuyez sur la commande pour déverrouiller toutes les portes.
- Appuyez sur la commande pour verrouiller toutes les portes.

Déverrouillage des portes
Tournez la clé dans le barillet de serrure pour déverrouiller la porte du conducteur seulement. Toutes les autres portes restent verrouillées.
Verrouillage des portes
Tournez la clé dans le barillet de serrure pour verrouiller la porte du conducteur seulement.
Verrouillage automatique
La fonction de verrouillage automatique des portes verrouille toutes les portes du véhicule, le hayon et la glace de hayon lorsque :
- toutes les portes sont fermées;
- le commutateur d'allumage est à la position Contact;
- vous engagez un rapport pour faire avancer le véhicule;
- vous roulez à plus de 20 km/h (12 mi/h).
La fonction de verrouillage automatique se répète lorsque :
- une porte est ouverte puis fermée lorsque le commutateur d'allumage est à la position Contact et que la vitesse du véhicule ne dépasse pas 15km / h (9 mi/h);
- vous roulez à plus de 20km / h (12 mi/h).
Activation et désactivation de la fonction de verrouillage automatique
Votre véhicule est équipé d'une fonction de verrouillage automatique. Deux méthodes permettent d'activer ou de désactiver cette fonction :
- par l'entremise de votre concessionnaire autorisé;
- en exécutant la méthode de commande de verrouillage électrique des portes.
Serrures et sécurité
Nota : La fonction de verrouillage automatique peut être activée ou désactivée indépendamment de la fonction de déverrouillage automatique.
Avant de débuter la méthode d'activation ou de désactivation, assurez-vous que le système antidémarrage est désamorcé, que le contact est coupé, et que toutes les portes, le hayon et la glace de hayon sont fermés.
Méthode de verrouillage et de déverrouillage de porte à commande électrique
Il faut effectuer les étapes 1 à 5 en moins de 30 secondes, sinon il vous faudra reprendre la procédure depuis le début. Si la procédure doit être reprise depuis le début, attendez 30 secondes avant de recommencer.
Nota : Toutes les portes doivent demeurer fermées pendant toute la durée de la configuration.
- Le contact doit être coupé avant de débuter la séquence.
- Tournez le commutateur d'allumage à la position Contact.
- Appuyez trois fois sur la commande de déverrouillage électrique des portes.
- Tournez le commutateur d'allumage de la position CONTACT à la position d'ARRÊT.
- Appuyez trois fois sur la commande de déverrouillage électrique des portes.
- Remettez le commutateur d'allumage à la position Contact. L'avertisseur sonore retentit brièvement.
- Appuyez sur la commande de déverrouillage, puis appuyez sur la commande de verrouillage. L'avertisseur sonore retentira une fois si vous avez désactivé la fonction de verrouillage automatique, ou deux fois (un coup bref suivi d'un long) si vous l'avez activée.
- Tournez le commutateur d'allumage à la position Arrêt. L'avertisseur sonore retentira une fois pour indiquer que la procédure est terminée.

Déverrouillage automatique
La fonction de déverrouillage automatique déverrouille toutes les portes lorsque :
- le commutateur d'allumage est à la position Contact, toutes les portes sont fermées et le véhicule roule à plus de 20 km/h (12 mi/h);
- le véhicule est immobilisé et le commutateur d'allumage est tourné à la position Arrêt ou Accessoires;
- la porte du conducteur est ouverte dans les 10 minutes après que le commutateur d'allumage ait été tourné à la position Arrêt ou Accessoires.
Nota : Les portes ne se déverrouillent pas automatiquement si le véhicule a été verrouillé électroniquement avant l'ouverture de la porte du conducteur.
Désactivation et activation du déverrouillage automatique
Votre véhicule est équipé d'une fonction de déverrouillage automatique. Deux méthodes permettent d'activer ou de désactiver cette fonction :
- par l'entremise de votre concessionnaire autorisé;
- en effectuant la série de déverrouillage et de verrouillage de porte à commande électrique.
Nota : La fonction de déverrouillage automatique peut être activée ou désactivée indépendamment de la fonction de verrouillage automatique.
Méthode d'activation ou de désactivation du déverrouillage automatique des portes au moyen de la commande de verrouillage électrique des portes
Avant de démarrer, assurez-vous que le commutateur d'allumage est à la position Arrêt et que toutes les portes du véhicule sont fermées. Les étapes 1 à 5 doivent être terminées dans les 30 secondes, sinon vous devrez reprendre la procédure depuis le début. Si vous devez répéter la procédure depuis le début, attendez au moins trente secondes avant de recommencer.
Serrures et sécurité
- Insérez la clé dans le commutateur d'allumage et tournez le commutateur d'allumage à la position Contact.
- Appuyez trois fois sur la commande de déverrouillage électrique des portes située sur le panneau de porte.
- Tournez le commutateur d'allumage de la position Contact à la position Arrêt.
- Appuyez trois fois sur la commande de déverrouillage électrique des portes située sur le panneau de porte.
- Remettez le commutateur d'allumage à la position Contact. L'avertisseur sonore retentit brièvement une fois pour confirmer le passage en mode de programmation.
- Pour activer ou désactiver la fonction de déverrouillage automatique, appuyez sur la commande de verrouillage, puis sur la commande de déverrouillage. L'avertisseur sonore retentit une fois si vous avez désactivé la fonction de déverrouillage automatique ou deux fois (un coup bref suivi d'un long) si vous l'avez activée.
- Tournez le commutateur d'allumage à la position Arrêt. L'avertisseur sonore retentira une fois pour indiquer que la procédure est terminée.

Fonction de déverrouillage « intelligent
La fonction de déverrouillage intelligent vous évite de rester bloqué à l'extérieur du véhicule alors que les clés se trouvent encore à l'intérieur. Quelle que soit la position du commutateur d'allumage, la porte du conducteur se déverrouille automatiquement si elle est verrouillée au moyen de la commande de verrouillage de porte du panneau de porte du conducteur alors que cette dernière est ouverte.
Verrous de sécurité pour ENFANT
Lorsque ces verrous sont utilisés, les portes arrêtées ne peuvent être ouvertes de l'intérieur. Elles peuvent cependant être ouvertes de l'extérieur si elles ne sont pas verrouillées.
Les verrous sécurité enfants se trouvent sur le rebord arrière de chacune des portes arrière. Ils doivent être activés séparément.
NOTA : Le fait d'activer le verrou sécurité enfants d'une porte n'active pas automatiquement celui de l'autre porte. Ils doivent être activés séparément.


Insérez la clé dans la serrure et tournez-la dans le sens de la flèche indiquée sur la porte afin d'engager le dispositif de sécurité enfants. Tournez la clé dans le sens opposé pour désengager le dispositif de sécurité enfants.
Systeme d'entrée sans clé à télécommande (SELON l'équipement)
La clé à télécommande intégrée est conforme à la section 15 des règles de la FCC et à l'article RSS-210 d'Industrie Canada. L'utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : 1) ce dispositif ne doit pas causer d'interférences nuisibles, et 2) ce dispositif doit accepter toutes les interférences, même celles qui pourraient l'activer de façon inopportune.
La portée normale de votre clé à télécommande intégrée est d'environ 10 mètres (33 pieds). Une réduction de portée de la télécommande peut être causée par :
- les conditions atmosphériques;
- la proximité d'une station émettrice de radio;
- la présence de structures à proximité du véhicule;
- la présence d'autres véhicules stationnés à proximité du yourselves.
Serrures et sécurité
La clé à télécommande intégrée vous permet :
- de déverrouiller à distance les portes du véhicule;
- de verrouiller à distance toutes les portes du véhicule; d'ouvrir à distance la glace de hayon à commande électrique;
- de déclencher l'alarme de détresse. d'allumer l'éclairage à l'entrée;
La fonction de verrouillage ou de déverrouillage de la télécommande fonctionne dans toutes les positions
du commutateur d'allumage, sauf lorsque la clé est maintenue à la position Démarrage. La fonction d'alarme de détresse est disponible lorsque le commutateur d'allumage est à la position Arrêt.
Si le système d'entrée sans clé à télécommande ne fonctionne pas, veillez à apporter TOUTES les clés à télécommande intégrée chez votre concessionnaire pour faciliter la correction du problème.

Déverrouillage des portes en deux étapes
- Appuyez brièvement sur la touche pour déverrouiller la porte du conducteur. Nota : Les lampes intérieures s'allumeront si la commande du plafonnier se trouve à la position PORTE.
- Appuyez de nouveau sur la touche et relâchez-la dans les trois secondes pour déverrouiller les portes des passagers, le hayon et la glace du hayon.
Déverrouillage des portes en une étape
Si la fonction de déverrouillage des portes en une étape est activée, appuyez brièvement une fois sur la touche 2 pour déverrouiller toutes les portes, le hayon et la glace du hayon. Nota : Les lampes intérieures s'allumeront (consultez la section Éclairage à l'entrée plus loin dans le présent chapitre) si la commande du plafonnier se trouve à la position PORTE.
Passage du déverrouillage des portes en deux étapes à une étape
Vous pouvez alterner entre les méthodes de déverrouillage des portes en deux étapes et en une étape en maintenant simultanément les touches et de la télécommande d'entrée sans clé enfoncées pendant environ quatre secondes. Les clignotants clignotent deux fois pour indiquer que le véhicule est maintenant en mode de déverrouillage en une seule étape. Recommencez la procédure pour revenir en mode de déverrouillage en deux étapes.
Verrouillage des portes
- Appuyez brièvement sur la touche pour verrouiller toutes les portes. Lorsque toutes les portes du véhicule et le hayon sont correctement fermés, les deux D de position s'allument.
- Appuyez de nouveau sur la touche et relâchez-la dans les trois secondes pour confirmer la fermeture et le verrouillage de toutes les portes et du hayon. Nota : Les portes se verrouillent de nouveau et l'avertisseur sonore retentit une fois.
Si une des portes ou le hayon est mal fermé, l'avertisseur sonore retentit deux fois et les deux feux de position et les clignotants ne clignotent pas lorsque vous appuyez sur la touche 0.
Ouverture de la glace du hayon (selon l'équipement)
Appuyez deux fois sur la touche en moins de trois secondes pour ouvrir la glace du hayon.
Localisateur du véhicule
Appuyez deux fois sur la touche dans les trois secondes. L'avertisseur sonore retentit et les clignotants clignotent. Il est recommandé d'utiliser cette méthode pour localiser votre véhicule plutôt que d'utiliser l'alarme de détresse.
Déclenchement de l'alarme de détresse
Appuyez sur la touche pour activer l'alarme. Pour désactiver la fonction, appuyez de nouveau sur la touche, tournez le commutateur d'allumage à la position CONTACT ou DEMARRAGE, ou attendez que l'alarme s'arrête automatiquement après environ trois minutes.
Note : L'alarme de détresse ne fonctionne que si le commutateur d'allumage est à la position Arrêt.
Remplacement de la pile
La clé à télécommande intégrée est alimentée par une pile plate au lithium CR2032 de 3 volts ou par une pile équivalente.
Procédez comme suit pour remplacer la pile :
- Insérez une petite pièce de monnaie dans la fente de la clé à télécommande intégrée, à proximité de l'anneau, et tournez-la pour ouvrir le couvercle de la pile.
Nota: N'essuyez pas les graisses borénes de la pile sur la surface arrière du circuit imprimé.
- Retirez la pile.
Note : Consultez les règlements relatifs à la mise au rebut des piles de votre région.
- Installez la pile neuve. Consultez les instructions à l'intérieur de la clé à télécommande intégrée pour installer la pile dans le bon sens. Appuyez sur la pile pour vous assurer qu'elle est bien enfoncée dans la cavité du boîtier de pile.


- Réenclenchez le couvercle de la pile sur la clé.
Nota : Le remplacement de la pile n'efface pas la programmation de la clé à télécommande intégrée de votre véhicule. Après avoir changé les piles, la clé à télécommande intégrée devrait fonctionner normalement.
Remplacement des clés à télécommande intégrée perdues
Si vous désirez faire reprogrammer vos clés à télécommande intégrée après en avoir perdu une ou si vous souhaitez acheter des clés supplémentaires, vous pouvez soit effectuer la reprogrammation vous-même, soit apporter toutes vos clés chez votre concessionnaire autorisé pour les faire reprogrammer.
Reprogrammation des clés à télécommande intégrée
Pour programmer vous-même une nouvelle clé à télécommande intégrée, consultez la section Programmation des clés de rechange de la section Système antidémarrage SecuriLock ^MD, du présent chapitre. Nota : Pour effectuer vous-même cette procédure, vous nevez disposer d'au moins deux clés à télécommande intégrée.
Éclairage à l'entrée
L'éclairage intérieur, les yeux de position et les lampes dirigées vers le sol (selon l'équipement) s'allument lorsque la clé à télécommande intégrée ou le clavier d'entrée sans clé sont utilisés pour déverrouiller une porte.
Le système d'éclairage à l'entrée éteint les lampes :
- si le commutateur d'allumage est tourné à la position Contact; ou
- si la touche de verrouillage de la clé à télécommande intégrée est enfoncée; ou
- si le véhicule est verrouillé à l'aide du clavier d'entrée sans clé (selon l'équipement); ou
- après 25 secondes d'éclairage.
L'éclairage ne s'éteint pas :
- s'il a été allumé au moyen du rhéostat d'éclairage; ou
- si l'une des portes est ouverte.
Éclairage à la sortie
- Les lampes intérieures s'allument lorsque la clé est retirée du commutateur d'allumage.
Les lampes s'éteignent automatiquement dans un délai de 25 secondes. Pour que l'éclairage à la sortie puisse fonctionner, les commutateurs du plafonnier et de la lampe d'aire de chargement ne doivent pas être réglés en position hors fonction.
Système PASSIF d'antidémarrage securiLockMD
Le système passif d'antidémarrage SecuriLock MD est un dispositif qui interdit le démarrage du moteur de votre véhicule. Ce système est conçu pour empêcher le démarrage du moteur en cas d'utilisation d'une clé autre qu'une clé à télécommande intégrée programmée pour votre véhicule. L'utilisation d'une clé à puce inadéquate peut entraîner une condition de « démarrage non autorisé ».
Serrures et sécurité
Deux clés à puce à télécommande intégrée vous sont remises avec votre véhicule. Vous pouvez acheter des clés supplémentaires chez votre concessionnaire autorisé. Vous pouvez également acheter, au besoin, des clés conventionnelles SecuriLock MD standard sans fonction de télécommande chez votre concessionnaire autorisé. Notre concessionnaire autorisé peut programmer vos nouvelles clés à télécommande intégrée ou vous pouvez les programmer vous-même. Consultez la section Programmation de clés supplémentaires pour savoir comment programmer les clés à puce.
Nota : Le système passif d'antidémarrage SecuriLock MD n'est pas compatible avec les dispositifs de démarrage à distance de deuxième monte non distribués par Mazda. L'emploi de ces télécommandes peut entraîner des difficultés de démarrage et la perte de toute protection contre le vol.
Nota : Certains articles tels que les gros objets métalliques, les dispositifs électroniques accrochés au porte-clés et utilisés pour l'achat de carburant ou autres objets similaires, ou une autre clé accrochée au même porte-clés que celui où se trouve la clé à puce, peuvent entraîner des problèmes de démarrage. Vous devez empêcher ces objets d'entrer en contact avec la clé à puce à télécommande intégrée lors du démarrage du moteur. Bien que ces objets et dispositifs ne puissent pas endommager la clé à puce à télécommande intégrée, ils peuvent causer des problèmes temporaires s'ils en sont trop proches lors du démarrage. Si cela se produit, coupez le contact et remettez le moteur en marche en prenant soin de tenir éloignés tous les objets accrochés au porte-clés de la clé à puce à télécommande intégrée.
Note: Ne laisserez pas vos clés à puce de rechange dans le véhicule. Apportez toujours vos clés et verrouillez toutes les portes lorsque vous quittez le véhicule.
Témoin du système antidémarrage
Le témoin du système antidémarrage se trouve sur le tableau de bord.

- Lorsque le commutateur d'allumage est à la position Contact, le témoin s'allume pendant trois secondes pour indiquer que le système fonctionne normalement.
En cas d'anomalie du système SecuriLock ^MD, le témoin clignote rapidement ou reste allumé lorsque le commutateur d'allumage est à la position Contact. Si cela se produit, coupez et remettez le contact pour vous assurer qu'il n'y a pas d'interférences électroniques avec la clé à puce. Si le véhicule ne démarre pas, essayez de mettre le contact avec la deuxième clé à puce. Si cela fonctionne, communiquez avec un concessionnaire autorisé pour le remplacement de la clé. Si le témoin clignote rapidement ou reste allumé, le véhicule ne démarrera pas. Communiquez avec un concessionnaire autorisé dès que possible.
Mise en veille automatique
Le système antidémarrage du véhicule est immédiatement mis en veille lorsque le commutateur d'allumage est tourné à la position Arrêt.
Le témoin du système antidémarrage clignote à intervalle de deux secondes indiquant que le système antidémarrage du véhicule est amorcé.

Neutralisation automatique
Le système est immédiatement désactivé lorsque le commutateur d'allumage est tourné à la position Contact.
Le témoin antivol s'allume pendant trois secondes puis s'éteint. Si le témoin demeure longtemps allumé ou clignote rapidement, voyez votre concessionnaire autoriséès que possible.
Remplacement des clés à télécommande intégrée et des clés à puce
Nota : Notre véhicule vous est livré avec deux clés à télécommande intégrée. Ces clés à télécommande intégrée fonctionnent à la fois comme des clés de contact programmées actionnant toutes les serrures et permettant de mettre le contact, et comme des télécommandes d'entrée sans clé. Il est possible de programmer un maximum de huit clés à puce pour votre véhicule. Seules quatre d'entre elles peuvent être des clés à télécommande intégrée possédant des fonctionnalités d'entrée sans clé.
En cas de perte ou de vol de vos clés à télécommande intégrée ou de vos clés à puce conventionnelles SecuriLock MD et que vous n'avez aucune clé codée supplémentaire, vous devez faire remorquer votre véhicule chez un concessionnaire autorisé. Les codes des clés devront être effacés de la mémoire de votre véhicule et il sera nécessaire de programmer de nouvelles clés à puce.
Le remplacement de clés à puce peut s'avérer très coûteux. Il est donc recommandé de garder une clé à puce supplémentaire à l'extérieur du véhicule, dans un endroit sûr, pour pouvoir l'utiliser en cas de perte ou de vol des autres clés. Veuillez vous rendre chez un concessionnaire autorisé pour y acheter des clés de rechange ou des clés supplémentaires.
Programmation de clés supplémentaires
Vous pouvez programmer vous-même vos clés à télécommande intégrée ou vos clés à puce conventionnelle SecuriLock MD pour votre véhicule. Cette procédure permet de programmer à la fois le code d'antidémarrage du moteur et la partie télécommande d'entrée sans clé de la clé à télécommande intégrée de votre véhicule. Nota : Il est possible de programmer jusqu'à huit clés à puce pour votre véhicule. Seules quatre d'entre elles peuvent être des clés à télécommande intégrée possédant des fonctionnalités d'entrée sans clé.
Conseils :
- N'utilise que des clés à télécommande intégrée ou des clés conventionnelles SecuriLock MD.
- Vous devez avoir à portée de main les deux clés à puce déjà programmées (dont vous vous servez déjà) et la ou les nouvelles clés non programmées.
- Si vous ne disposez pas de deux clés à puce déjà programmées, vous devez confier votre véhicule à votre concessionnaire autorisé pour faire programmer de nouvelles clés.
Veuillez lire attentivement toute la procédure avant de commencer.
- Insérez la première clé à puce déjà programmée dans le commutateur d'allumage.
- Tournez le commutateur d'allumage de la position Arrêt (1) à la position Contact (3). Laissez le commutateur d'allumage à la position Contact (3) pendant un délai de 10 secondes.

- Tournez le commutateur d'allumage à la position Arrêt (1) et retirez la première clé à puce programmée du commutateur d'allumage.
- Entre les 3 et 10 premières secondes après avoir tourné le commutateur d'allumage à la position Arrêt (1), insérez la seconde clé à puce programmée dans le commutateur d'allumage.
- Tournez le commutateur d'allumage de la position Arrêt (1) à la position Contact (3). Laissez le commutateur d'allumage à la position Contact (3) pendant au moins trois secondes, mais sans dépasser un délai de 10 secondes.
- Tournez le commutateur d'allumage à la position Arrêt (1) et retirez la seconde clé à puce déjà programmée du commutateur d'allumage.
- Entre les 3 et 20 premières secondes après avoir tourné le commutateur d'allumage à la position Arrêt (1) et après avoir retiré la clé à puce déjà programmée, insérez la nouvelle clé non programmée (nouvelle clé ou clé voiturier/de sureté) dans le commutateur d'allumage.
- Tournez le commutateur d'allumage de la position Arrêt (1) à la position Contact (3). Laissez le commutateur d'allumage à la position Contact (3) pendant au moins six secondes.
- Retirez la clé à puce nouvellement programmée du commutateur d'allumage.
Si la programmation s'est bien déroulée, il sera possible, au moyen de la clé, de démarrer le moteur et d'actionner le système d'entrée sans clé à télécommande (si la nouvelle clé est une clé à télécommande intégrée). Le témoin du système antidémarrage s'allume durant trois secondes, puis s'éteint pour confirmer la réussite de la programmation.
Serrures et sécurité
Si la programmation a échoué, la clé ne permettra pas de démarrer le moteur ou d'actionner les fonctions d'entrée sans clé à télécommande. Le témoin du système antidémarrage peut clignoter une fois. Attendez 20 secondes avant de recommencer les étapes 1 à 8. En cas de nouvel échec, confiez votre véhicule à votre concessionnaire autorisé pour qu'il programme les nouvelles clés.
Si vous désirez programmer des clés supplémentaires, attendez 20 secondes, puis répétez cette procédure à partir de l'étape 1.
Sièges avant

AVERTISSEMENT : L'inclinaison vers l'arrière du dossier du siège peut faire en sorte que l'occupant glisse sous la ceinture de
sécurités du siège lors d'une collision, ce qui peut entraîner des blessures graves.

AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures en cas de collision ou d'arrêt brusque, évitez d'empiler des bagages
ou d'autres objets à une hauteur supérieure à celle des dossiers de siège.

AVERTISSEMENT: Avant de remettre le dossier de siège en position normale, vérifie que rien n'est coincé sous le dossier.
Après avoir redressé le dossier, tirez dessus pour vérifier qu'il est bien verrouillé. Un siège déverrouillé est dangereux en cas d'arrêt soudain ou de collision.
Appui-tête réglables
Votre véhicule est doté d'appuie-têtes à réglage vertical aux places latérales de la rangée avant.

AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures au cou en cas de collision, le conducteur et les occupants ne pent pas s'asseoir ni utiliser le véhicule tant que les appuie-têtes trouvent pas à la position appropriée. Le conducteur ne doit s'regler l'appuie-tête lorsque le véhicule roule.
Sièges et systèmes de retenue
Les appuie-têtes régibles sont constitués des composants suivants :
- une mousse et une structure à absorption d'énergie (1);
- deux tiges en acier (2);
- un bouton de réglage et de dégagement des manchons de guidage (3);
- un bouton de déverrouillage et de retrait des manchons de guidage (4).

Réglez l'appuie-tête comme suit :
- Réglez le dossier à une position de conduite à la verticale.
- Levez l'appuie-tête en tirant l'appuie-tête vers le haut.

- Abaissez l'appuie-tête en maintenant le bouton de réglage et de dégagement des manchons de guidage et en poussant sur l'appuie-tête.

Réglez correctement l'appuie-tête pour que le haut de l'appuie-tête soit au niveau du haut de votre tête et placez-le aussi près que possible de l'arrête de votre tête. Les occupants très grands doivent régler l'appuie-tête à sa position la plus élevée.

AVERTISSEMENT : L'appuie-tête réglable est un dispositif de
sécurités. Dans la mesure du possible, il doit être installé et
correctement réglé lorsqu'il siège est occupé.
Retirez l'appuie-tête régable comme suit :
- Tirez sur l'appuie-tête jusqu'à ce qu'il atteigne la position de réglage la plus élevée.

- Maintenez enfoncés simultanément le bouton de réglage et de déblocage et le bouton de déverrouillage et de retrait, puis tirez l'appuie-tête vers le haut.

Réinstallez l'appuie-tête réglable comme suit :
- Insérez les deux tiges dans les colliers des manchons de guidage.
- Poussez l'appuie-tête jusqu'à ce qu'il se verrouille.

Sièges et systèmes de retenue
Réglez correctement l'appuie-tête pour que le haut de l'appuie-tête soit au niveau du haut de votre tête et placez-le aussi près que possible de l'arrière de votre tête. Les occupants très grands doivent régler l'appuie-tête à sa position la plus élevée.

AVERTISSEMENT : Installez correctement les appuie-têtes pour réduire les risques de blessures au cou en cas de collision.
Réglage du siècle avant à réglage manuel (selon l'équipement)
Levez la manette pour avancer ou pour reculer le siège.

Tirez le levier vers le haut pour positionner le dossier.

Utilisation du support lombaire à réglage manuel (selon l'équipement)
La commande du support lombaire se trouve sur le côté intérieur du dossier du conducteur.
Tournez la commande du support lombaire dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter la fermeté.
Tournez la commande du support lombaire dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour réduire la fermeté.

Réglage du siècle avant à réglage électrique (selon l'équipement)

AVERTISSEMENT: Ne reglez jamais le siège ou le dossier du conducteur lorsqu'le véhicule roule. Vous pourriez bouger et
perdre le contrôle du véhicule. Un accident grave pourrait alors se produire. Des blessures graves pourraient survenir en cas de freinage brusque ou de collision. Régalez le siège uniquement lorsque le véhicule est arrêté.

AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures en cas de collision ou d'arrêt brusque, évitez d'empiler des bagages
ou d'autres objets à une hauteur supérieure à celle des dossiers de siège.

AVERTISSEMENT : Conduisez et roulez toujours en plaçant le dossier à la verticale, la ceinture sous-abdominale bien serrée sur
le bas des hanches et le baudrier bien serré contre la poitrine.

AVERTISSEMENT : Il est dangereux de conduire le véhicule avec le dossier de votre siège en position inclinée car vous n'êtes
plus parfaitement protégé par les ceintures de sécurité. Lors d'un coup de frein brutal ou d'une collision, vous pourriez glisser sous la ceinture sous-abdominale et subir de graves blessures internes ou, dans le cas d'une collision arrêté, vous risqueriez d'être éjecté du véhicule. Pour vous assurer d'une protection maximale, restez aussi bien droit et au fond du siège.
Sièges et systèmes de retenue

AVERTISSEMENT : Une mauvaise position assise ou un dossier
trop incliné peut réduire le poids reposant sur l'assise du siège
et fausser la décision du capteur de poids du passager avant, ce qui pourrait augmenter le risque de blessures ou de mort en cas de collision. Il faut toujours garder le dos en contact avec le dossier du siège et les pieds sur le plancher.

AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures
graves : ne suspendez pas d'objets sur le dossier et ne rangez
Pas d'objets dans le vide-poches (selon l'équipement) lorsqu'un enfant occupe le siège du passager avant. Ne placez pas d'objets sous le siège du passager avant ou entre ce siège et la console centrale (selon l'équipement). Vérifiez le temps PASS AIRBAG OFF (neutralisation du sac gonflable du passager) pour vous assurer que l'état du sac gonflable est approprié. Consultez la rubrique Captureur de poids du passager avant de la section Systèmes de retenue supplémentaire (SRS) pour obtenir de plus amples détails. Le non-respect de ces directives peut nuire au fonctionnement du capteur de poids du passager avant.
La commande est située sur le côté extérieur du coussin de siège.
Déplacez la partie avant de la commande vers le haut ou le bas pour élever ou abaisser la partie avant du coussin de siège.
Déplacez la partie arrêté de la commande vers le haut ou le bas pour élever ou abaisser la partie arrêté du coussin de siège.


Déplacez la commande dans la direction indiquée pour déplacer le siège vers l'avant, vers l'arrière, vers le haut ou vers le bas.

Sièges chauffants (selon l'équipement)
AVERTISSEMENT: Les personnes insensibles aux douleurs cutanées en raison de l'âge, d'une maladie chronique, du diabète, d'une blessure à la moelle épinière, de consommation de médicaments ou d'alcool, dépérissement ou d'une autre pathologie doivent prudemment utiliser le siège chauffant. Le siège chauffant peut causer des brûlures, même à basse température, surtout s'il est utilisé pendant de longues périodes. Ne placez aucun objet qui offre une isolation contre la chaleur sur le siège (tel qu'une couverture ou un coussin), car le siège chauffant pourrait surchauffer. N'enforcez pas des épingles, des aiguilles ou d'autres objets pointus dans le siège, sous peine d'endommager les éléments chauffants et de provoquer une surchauffe du siège. Un siège surchauffé pourrait causer des brûlures.
Nota : respectez les consignes suivantes :
- Ne placez un objet lourd sur le siège.
- Ne mettez pas le siège chauffant en fonction si de l'eau ou un autre liquide a été déversé sur le siège. Laissez complètement sécher le siège.
Pour utiliser les sièges chauffants :
- Appuyez sur la commande située sur le tableau de bord pour permettre en fonction le chauffage des sièges.
- Appuyez de nouveau sur cette touche pour annuler la programmation automatique.

Les sièges chauffants fonctionnent lorsque le commutateur d'allumage est à la position CONTACT et que le moteur tourne.
Appuie-tête réglables de deuxième rangée
La deuxième rangée de sièges de votre véhicule est dotée d'appuie-têtes à réglage vertical aux places latérales et au centre.

AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures au cou en cas de collision, le conducteur et les occupants ne
devraient pas s'asseoir ni utiliser le véhicule tant que les appuie-têtes ne se trouvent pas à la position appropriée. Le conducteur ne doit jamais régler l'appuie-tête lorsque le véhicule roule.
Les appuie-têtes régibles sont constitués des composants suivants :
- une mousse et une structure à absorption d'énergie (1);
- deux tiges en acier (2);
- un bouton de réglage et de dégagement des manchons de guidage (3);

Réglez l'appuie-tête comme suit :
- Réglez le dossier à une position de conduite à la verticale.
- Levez l'appuie-tête en tirant l'appuie-tête vers le haut.

Sièges et systèmes de retenue
- Abaissez l'appuie-tête en maintenant le bouton de réglage et de dégagement des manchons de guidage et en poussant sur l'appuie-tête.

Réglez correctement l'appuie-tête pour que le haut de l'appuie-tête soit au niveau du haut de votre tête et placez-le aussi près que possible de l'arrière de votre tête. Les occupants très grands doivent régler l'appuie-tête à sa position la plus élevée.

AVERTISSEMENT : L'appuie-tête régiable est un dispositif de sécurité. Dans la mesure du possible, il doit être installé et correctement réglé lorsque le siège est occupé.
Retirez l'appuie-tête régliable comme suit :
- Tirez sur l'appuie-tête jusqu'à ce qu'il atteigne la position de réglage la plus élevée.

Sièges et systèmes de retenue
- Maintenez le bouton de déverrouillage et de retrait des manchons de guidage enfoncé, puis tirez l'appuie-tête vers le haut.

Réinstallez l'appuie-tête réglable comme suit :
- Insérez les deux tiges dans les colliers des manchons de guidage.
- Poussez l'appuie-tête jusqu'à ce qu'il se verrouille.

Réglez correctement l'appuie-tête pour que le haut de l'appuie-tête soit au niveau du haut de votre tête et placez-le aussi près que possible de l'arrière de votre tête. Les occupants très grands doivent régler l'appuie-tête à sa position la plus élevée.

AVERTISSEMENT : Installez correctement les appuie-têtes pour réduire les risques de blessures au cou en cas de collision.
Rabattement des sièges de deuxième rangée
- Déposez l'appuie-tête de deuxième rangée. Consultez la section Appuie-tête repliables de deuxième rangée du présent chapitre.
Nota : Rangez l'appuie-tête sous le siège avant, vers l'arrière.
Sièges et systèmes de retenue
- Tirez la sangle de déverrouillage du siège.

Note : Assurez-vous qu'aucun objet ne se trouve sur le plancher avant de rabattre le siège.
- Rabattez le siège vers l'avant.

Fixez le bouton-pression de la ceinture de sécurité à celui de la garniture du panneau de custode. Ainsi, la ceinture de sécurité n'est pas pincée, car elle demeure hors de la trajectoire de rabattement du dossier.

Sièges et systèmes de retenue
- Pour libérer le dossier du siège, tirez le levier de déblocage du dossier (sur la partie supérieure du siège) vers le siège avant. La méthode est identique pour les dossiers 60% et 40%.
Nota: Lorsque le levier de déblocage du dossier du siège est tiré, abaissez le dossier lentement jusqu'à la position rabattue.
- Rabattez le dossier de siège en position de chargement.


Redressement des sièges de deuxième rangée à la position verticale
- Tirez le dossier de siège vers le haut pour le remettre en position verticale en vous assurant que les dispositifs de verrouillage du dossier sont en place et que l'indicateur rouge de déverrouillage du siège sur la poignée de déverrouillage n'est pas visible.

Sièges et systèmes de retenue
- Rabattez le coussin de siège à sa position normale en vous assurant qu'il est bien verrouillé en place et que les boucles de ceinture de sécurité sont visibles.

Avertissement :
Assurez-vous que les
Couvercles de boucle des ceintures de sécurité passent par les supports élastiques sur les dossiers. Les boucles de ceinture de sécurité peuvent être endommagées si elles se coincent sous le dossier au moment où celui-ci est rabattu.


AVERTISSEMENT : Avant de remettre le dossier de siège en position normale, vérifie que rien n'est coincé sous le dossier.
Une fois le siège remis en position d'origine, réinstallez les appuie-tête et tirez sur le dossier pour vous assurer qu'il est complètement verrouillé. Un siège déverrouillé est dangereux en cas d'arrêt soudain ou de collision.
- Dégrafez la sangle de la ceinture de sécurité du panneau de custode.
- Retirez l'appuie-tête de deuxième rangée du dessous du siège avant et remettez-le en place. Consultez la section Appuie-têtes réglables de deuxième rangée du présent chapitre.
Pour déposer le coussin de siège de deuxième rangée
- Soulevez la languette jaune pour déverrouiller les charnières.
- Tirez le coussin de siège vers l'extérieur du véhicule.

Pour installer le coussin de siège de deuxième rangée
- Poussez le coussin de siège vers l'intérieur du véhicule.
- Assurez-vous que les charnières sont bien bloquées.

Systemes de retenue
Le système de sécurité personnelle (Personal Safety System MC) améliore la protection globale des passagers avant en cas de collision frontale. Il est conçu pour réduire davantage les risques de blessures causées par les sacs gonflables. Ce système peut analyser la situation des passagers et la gravité de la collision avant d'activer les dispositifs de sécurité appropriés, et ainsi aider à mieux protéger un plus grand nombre de passagers pendant divers types de collisions frontales. Le système de sécurité personnelle (Personal Safety System MC) de votre véhicule compte les éléments suivants : - Sacs gonflables à deux étapes pour le conducteur et le passager avant. - Ceintures de sécurité avant avec prétendeurs (première rangée seulement), limiteur de charge (première rangée seulement) et capteurs de bouclage des ceintures de sécurité (première rangée seulement).
Sièges et systèmes de retenue
- Capteur de poids du passager avant
- Témoin de neutralisation du sac gonflable du passager
- Capteur avant de gravité d'impact.
- Module de commande des systèmes de retenue avec capteurs d'impact et de décelération.
- Témoin du système de retenue des occupants et carillon avertisseur
- Câblage électrique des sacs gonflables, des détecteurs d'impact, des prétendeurs de ceinture de sécurité, des capteurs de bouclage des ceintures de sécurité avant, du capteur de position du siège du conducteur, du capteur de poids du passager avant et des témoins.
Fonctionnement du personal safety system MC
Le Personal Safety System MC peut adapter le déploiement des dispositifs de sécurité de votre véhicule en fonction de la gravité de la collision et la situation des occupants. Un ensemble de capteurs d'impact et de capteurs de poids fournit l'information au module de commande des systèmes de retenue. En cas de collision, le module de commande des systèmes de retenue pourrait activer les prétendeurs de ceinture de sécurité, ou une ou les deux étapes des sacs gonflables à deux étapes en fonction de la gravité de l'impact et de la situation des occupants.
Le fait que les prétendeurs ou les sacs gonflables ne se soient pas activés aux deux sièges avant lors d'une collision n'indique pas nécessairement que le système est défectueux. Cela signifie plutôt que le Personal Safety System MC a déterminé que les conditions de l'accident (gravité de la collision, utilisation des ceintures de sécurité, etc.) n'exigeaient pas la mise en fonction de ces dispositifs de sécurité. Les sacs gonflables et les prétendeurs avant sont conçus pour entrer en fonction en cas de collisions frontales ou quasi frontales, mais pas en cas de capotage ou de collision latérale ou arrière, à moins que la collision ne cause une décelération suffisante de la course longitudinale du véhicule.
Sacs gonflables à deux étapes pour le conducteur et le passager avant
La quantité d'énergie transmise aux sacs gonflables adaptatifs est fonction de la gravité de la collision, de la position du siège du conducteur ou encore d'autres facteurs déterminants. Un niveau d'énergie plus faible est utilisé pour les impacts plus communs d'intensité modérée. Une quantité d'énergie plus élevée est utilisée dans les cas d'impacts plus violents, à moins que le siège du conducteur ne soit près du tableau de bord en présence d'un conducteur de petite taille. Consultez la section Systèmes de retenue supplémentaire (SRS) du présent chapitre.
Capteur de gravité d'impact avant
Le capteur de gravité d'impact avant améliore l'évaluation de la gravité d'une collision. Placé complètement à l'avant du véhicule, il fournit dès le début de l'impact des renseignements essentiels relatifs à la gravité de la collision. Il permet au Personal Safety System MC de reconnaître différents degrés de collision et de modifier la stratégie de déploiement des sacs gonflables à deux étapes et des prétensoirs de ceinture de sécurité.
Capteur de position du siège conducteur
Le capteur de position du siège du conducteur permet au système de sécurité personnalisé (Personal Safety System MC) de régler le niveau de déploiement du sac gonflable à deux étapes du conducteur en fonction de la position du siège. Le système protège les conducteurs de petite taille assis près du sac gonflable en réduisant le niveau de déploiement du sac gonflable.
Capteur de poids du passager avant
La puissance de déploiement des sacs gonflables doit être considérable pour protéger les occupants, mais cette puissance peut se révéler mortelle pour les occupants qui se trouvent très près lors du déploiement. Certains passagers, comme des bébés dans des sièges d'enfant orientés vers l'arrière, sont exposés à ce risque, car ils se trouvent initialement très près du sac gonflable. Pour d'autres passagers, cette situation se produit lorsque le passager n'est pas correctement retenu par la ceinture de sécurité ou par un siège d'enfant et qu'il se déplace vers l'avant au moment du freinage qui précède une collision. S'assurer que tous les occupants sont correctement retenus demeure la meilleure façon de réduire les risques de blessures. Les statistiques révèlent qu'en cas d'accident, un enfant bien retenu est plus en sécurité sur la banquette arrière du véhicule que sur le siège avant.

AVERTISSEMENT : Les sacs gonflables peuvent causer des blessures graves, voire mortelles, à un enfant assis dans un siège
d'enfant. Ne placez JAMAIS un siège pour bébé orienté vers l'arrière devant un sac gonflable activé. Si vous nevez installer un siège d'enfant orienté vers l'avant sur le siège du passager avant, reculez le siège le plus loin possible.

AVERTISSEMENT : Dans la mesure du possible, les enfants âgés de 12 ans et moins doivent être assis sur un siège arrêtéhicule et être correctement retenus.
Le capteur de poids du passager avant peut neutraliser automatiquement le sac gonflable du passager avant. Ce dispositif est conçu pour protéger les occupants de petite taille (comme les enfants) contre les risques de déploiement du sac gonflable lorsqu'ils sont mal assis ou mal attachés sur le siège du passager avant, à l'encontre des recommandations au sujet du positionnement des enfants ou de l'utilisation des sièges d'enfant. Même avec cette technologie, les parents devraient TOUJOURS attacher les enfants adéquatement sur le siège arrêté. Le capteur de poids du passager peut annuler automatiquement le fonctionnement du sac gonflable avant et du sac gonflable latéral du passager (selon l'équipement) lorsque le siège du passager est inoccupé.
Si le siège du passager avant est occupé et si le sac gonflable du passager avant est neutralisé, le Témoin de neutralisation du sac gonflable du passager s'allume et demeure allumé pour indiquer que le sac gonflable avant du passager avant est neutralisé. Consultez la section Capteur de poids du passager avant dans la section Sacs gonflables du présent chapitre.
Capteurs de bouclage des ceintures de sécurité avant
Les capteurs de bouclage des ceintures de sécurité avant déterminent si le conducteur et le passager de la place latérale avant ont bouclé leur ceinture de sécurité. Le Personal Safety System MC peut ainsi adapter le déploiement des sacs gonflables et des prétendeurs de ceinture de sécurité en fonction du bouclage de la ceinture de sécurité. Consultez la section Systèmes de retenue du présent chapitre.
Prétendants de ceinture de sécurité des sièges avant
Les prétendeurs de ceinture de sécurité des places latérales avant sont conçus pour serrer fermement les ceintures de sécurité contre le corps de l'occupant en cas de collision frontale, de collision latérale ou de capotage lorsque le véhicule est muni de rideaux gonflables latéraux. Cela contribue à augmenter l'efficacité des ceintures de sécurité. En cas de collisions frontales, les prétendeurs peuvent s'activer seuls ou conjointement avec les sacs gonflables avant si la collision est suffisamment grave.
Ceintures de sécurité à limite de charge
Les ceintures de sécurité à limiteur de charge des places latérales avant et arrière permettent à la sangle d'être tirée de l'enrouleur progressivement et de manière contrôlée pour réagir au déplacement vers l'avant de l'occupant. Ceci aide à réduire les risques de blessures à la poitrine de l'occupant en limitant la force qui y est exercée. Consultez la section Limiteurs de charge du présent chapitre.
Évaluation du fonctionnement du personal safety system MC
Un témoin du tableau de bord ou un carillon avertisseur servent à indiquer l'état du Personal Safety System MC. Consultez la section Témoins et carillons du chapitre Tableau de bord. Le Personal Safety System MC n'exige aucun entretien périodique.
Le module de commande des dispositifs de retenue surveille ses circuits internes et les circuits des sacs gonflables, des détecteurs d'impact, des prétendeurs de ceinture de sécurité, des capteurs de bouclage des ceintures de sécurité avant, du capteur de position du siège du conducteur et du capteur de poids du passager avant. De plus, le module de commande des dispositifs de retenue contrôle aussi le témoin d'avertissement des systèmes de retenue et de protection du tableau de bord. Une éventuelle anomalie du système est indiquée par un ou plusieurs des signaux suivants :
- Le témoin des sacs gonflables clignote ou reste allumé.
- Le témoin des sacs gonflables ne s'allume pas aussitôt que le contact est établi.
- Cinq bips se font entendre. Cet avertissement sonore est répété périodiquement jusqu'à ce que l'anomalie soit corrigée et le témoin réparé.
Si un de ces avertissements survient, même périodiquement, faites immédiatement vérifier le Personal Safety System MC par un concessionnaire autorisé. Si la réparation n'est pas effectuée, le dispositif peut ne pas fonctionner normalement en cas de collision.
Précautions concernant les systèmes de retenue

AVERTISSEMENT : Conduisez et roulez toujours en plaçant le dossier à la verticale, la ceinture sous-abdominale bien serrée sur les hanches et le baudrier bien serré contre la poitrine.

AVERTISSEMENT : Pour diminuer les risques de blessures, assurez-vous que les enfants occupent une place assise où ils puissent être correctement retenus.

AVERTISSEMENT: Ne laissez jamais un passager tenir un enfant sur ses genoux pendant la conduite. Un passager ne peut protéger un enfant des blessures en cas de collision.
Sièges et systèmes de retenue

AVERTISSEMENT : Tous les occupants du véhicule, y compris
7! le conducteur, doit toujours boucler correctement leur ceinture de sécurité, même si la place qu'ils occupent est munie d'un système de retenue supplémentaire.

AVERTISSEMENT : Il est très dangereux de se trouver dans
l'aire de chargement, intérieure ou extérieure, lorsque le
véhicule roule. En cas de collision, ces occupants seront fort probablement gravement blessés ou tués. Ne laissez personne s'installer dans le véhicule à un endroit qui n'est pas muni d'un siège et d'une ceinture de sécurité. Assurez-vous que tous les passagers occupent une place assise et qu'ils bouclent correctement leur ceinture.

AVERTISSEMENT: En cas de capotage du véhicule, les
risques de blessures graves, voire mortelles, sont plus grands
pour une personne qui ne porte pas sa ceinture de sécurité que pour une personne qui la porte.

AVERTISSEMENT : Chaque siège du véhicule possède sa
propre ceinture de sécurité constituée d'une boucle et d'une
languette conçues pour être utilisées ensemble. 1) Ne placez le baudrier que sur l'épaule du côté de la porte. Ne portez jamais la ceinture de sécurité sous le bras. 2) Ne faites jamais passer le baudrier autour du cou ou sur l'épaule du côté interieur du véhicule.
3) N'utilisez jamais la même ceinture pour plus d'une personne.

AVERTISSEMENT : Installer un enfant de moins de 12 ans à
l'avant est dangereux. L'enfant pourrait être heurté par un sac
gonfliable qui se déploie et subir des blessures graves, voire mortelles. Un enfant endormi tend à reposer contre la porte et sera frappé par le sac gonfliable létal (selon l'équipement) en cas de collision de gravité moyenne. Dans la mesure du possible, il faut toujours attacher les enfants de moins de 12 ans sur le siège arrière au moyen d'un dispositif de retenue correspondant à l'âge et à la taille de l'enfant. N'utilise jamais un siège d'enfant orienté vers l'arrière sur le siège avant d'un véhicule équipé de sacs gonflables.
Sièges et systèmes de retenue
AVERTISSEMENT : Les occupants à l'avant et à l'arrière, y compris les femmes enceintes, doivent porter la ceinture de sécurité pour assurer une protection optimale en cas d'accident.
Ceintures trois points
- Pour boucler la ceinture, insérez la languette dans la boucle correspondante (la plus proche de la direction d'où provient la languette) jusqu'à ce qu'elle s'enclenche et que vous entendiez un déclic. Assurez-vous que la languette est bloquée dans la boucle.
- Pour déboucler la ceinture, appuyez sur le bouton de déblocage et retirez la languette de la boucle.


Limites de charge
- Les ceintures de sécurité des places latérales avant et arrière de votre véhicule sont pourvues de limiteurs de charge conçus pour réduire davantage les risques de blessures en cas de collision frontale.
- Ce système de ceintures de sécurité à absorption d'énergie est doté d'un enrouleur conçu pour détendre la sangle progressivement et de manière contrôlée afin d'amortir le choc sur la poitrine de l'occupant en cas d'accident.
Toutes les ceintures de sécurité du véhicule sont des ceintures trois points. Les ceintures de sécurité des passagers possèdent deux modes de blocage décrits ci-dessous :
Mode de blocage par inertie
Ce mode est le mode normal de fonctionnement qui permet le libre mouvement du baudrier, mais qui se bloque en réaction aux mouvements du véhicule. Par exemple, si le conducteur freine brusquement ou emprunte un virage serré, ou si le véhicule subit une collision à environ 8 km/h (5 mi/h) ou plus, les ceintures trois points se bloquent pour contribuer à réduire le mouvement vers l'avant des occupants.
Utilisation du mode de blocage automatique
Dans ce mode, le baudrier est automatiquement préverrouillé. La ceinture se rétracte tout de même afin d'éliminer tout jeu au niveau du baudrier. La ceinture du conducteur n'est pas dotée du mode de blocage automatique.
Ce mode doit être utilisé en tout temps lorsqu'un siège d'enfant, à l'exception des rehausseurs, est installé sur un siège passager avant ou arrière. Dans la mesure du possible, les enfants âgés de 12 ans et moins doivent prendre place sur un siège arrière du véhicule et être convenablement retenus. Consultez les sections Dispositifs de retenue pour enfant ou Sièges d'enfant plus loin dans ce chapitre.
Utilisation du mode de blocage automatique avec un siège d'enfant
- Bouclez la ceinture trois points.

Sièges et systèmes de retenue
- Saisissez le baudrier et tirez-le vers le bas, jusqu'à ce que la sangle soit complètement sortie de l'enrouleur.

- Laissez la sangle se rétracter. Pendant cette opération, des déclics se font entendre. Ces déclics indiquent que la ceinture de sécurité est réalisée en mode de blocage automatique.
Pour sortir du mode de blocage automatique
Débloquez la ceinture trois points et laissez-la se rétracter complètement pour sortir du mode de blocage automatique et revenir au mode normal de blocage par inertie (mode d'urgence).
Si la ceinture de sécurité ne sort pas du rétracteur lorsqu'elle semble être complètement rétractée, vérifie si elle n'est pas restée attachée au panneau du véhicule par les boutons-pression conçus pour la tenir hors du trajet du dossier du siège arrière, depuis la dernière fois que vous avez rabattu celui-ci. Consultez la section Redressement des sièges de la banquette arrière du présent chapitre.

AVERTISSEMENT : Après une collision, les ceintures de
sécurités de toutes les places (sauf la place du conducteur, qui
n'est pas dotée de cette caractéristique) doit faire l'objet d'une vérification par un concessionnaire autorisé afin de s'assurer que l'enrouleur à blocage automatique prévu pour les sièges d'enfant fonctionne correctement. En outre, il faut vérifier le fonctionnement de toutes les ceintures de sécurité.

AVERTISSEMENT : L'ENSEMBLE CEINTURE DE SÉCURITÉ
ET ENROULEUR DOIT ETRE REMPLACÉ si l'enrouleur à
blocage automatique ou toute autre fonction de la ceinture de sécurité s'avère défectueux après une vérification menée selon les directives du Manuel de réparation. Si vous négligez de replacer l'ensemble de la ceinture de sécurité et de l'enrouleur, les risques de blessures graves pourraient être plus élevés en cas de collision.
Réglage de hauteur de la ceinture de sécurité
Les places latérales avant de votre véhicule sont équipées de ceintures de sécurité réglables en hauteur. Réglez la hauteur du baudrier de telle sorte qu'il repose au milieu de l'épaule.
Pour régler la hauteur du baudrier, maintenez les boutons sur le côté du régleur enfoncés et faites glisser ce dernier vers le haut ou vers le bas. Relâchez les boutons et tirez
sur le régleur pour vous assurer qu'il est bien verrouillé.


AVERTISSEMENT : Placez le régleur de hauteur pour que le baudrier se trouve au milieu de l'épaule. Si la ceinture de
sécurité est mal réglée, son efficacité peut être réduite et les risques de blessures sont accrus en cas de collision.
Prétendant de ceinture de sécurité
Les places du conducteur et du passager avant droit sont dotées de prétendeurs de ceintures de sécurité.
Le prétendeur de ceinture de sécurité élimine le jeu de l'ensemble de ceinture de sécurité au début d'une collision. Il utilise les mêmes détecteurs d'impact que les sacs gonflables avant et les rideaux gonflables latéraux (selon l'équipement). Lorsque le prétendeur de ceinture de sécurité est déclenché, la ceinture trois points se resserre sur l'occupant.
Lorsque les rideaux gonflables latéraux (selon l'équipement) et les sacs gonflables avant sont activés, les prétendeurs de ceinture de sécurité du conducteur et du passager avant droit s'activent si la ceinture de sécurité appropriée est correctement bouclée.

AVERTISSEMENT : Les ceintures de sécurité du conducteur et du passager avant droit (y compris les enrouleurs, les boucles et
les régleurs de hauteur) doivent être replacées en cas de collision ayant entraîné le déploiement des sacs gonflables avant, des sacs gonflables latéraux montés dans les sièges ou des rideaux gonflables latéraux (selon l'équipement) et des prétendeurs de ceinture de sécurité.
Sièges et systèmes de retenue

AVERTISSEMENT : Le fait de ne pas replacer les dispositifs de retenue des sièges avant dans les cas énumérés ci-dessus
pourrait entrainer de blessures graves en cas de collision. Les
prétendeurs de ceinture de sécurité ne fonctionnent qu'une seule fois.
Après leur activation, ils deviennent hors d'usage et doivent être
remplacez immédiatement, même s'il n'y avait aucune passager à l'avant au moment de la collision.

AVERTISSEMENT : La modification des composants ou du câblage du système de prétendeurs, y compris l'utilisation
d'appareils électroniques de vérification, peut être dangereuse. Vous pourriez activer accidentellement le système ou le rendre inopérant, ce qui l'empêcherait d'entrer en fonction en cas d'accident. Les passagers avant pourraient être gravement blessés. Ne modifiez jamais les composants ni le câblage du système de prétendeurs et n'y branchez pas d'appareil électronique de vérification.

AVERTISSEMENT : L'élimination non appropriée d'un système de prétendeurs ou un véhicule muni de prétendeurs non
désactivés peuvent être dangereux. Le non-respect de toutes les mesures de sécurité peut entraîner des blessures. Consultez un
concessionnaire Mazda autorisé pour savoir comment mettre au rebut un système de prétendeurs ou comment envoyer à la ferraille un véhicule muni de prétendeurs à l'avant, en toute sécurité.
Consultez la section Entretien des ceintures de sécurité du présent chapitre.
Rallonge de ceinture de sécurité
Si la ceinture de sécurité est trop courte une fois entièrement déployée, une rallonge de 23 cm (9 po) ou 31 cm (12 po) peut être ajoutée (numéros de pièce ZZC2-57-63X et ZZC0-57-63X respectivement). Vous pouvez obtenir des rallonges chez votre concessionnaire Mazda autorisé.
N'utilise que les rallonges fabriquées par le même fournisseur de la ceinture de sécurité. L'identification du fabricant se trouve sur l'étiquette située à l'extrémité de la sangle. N'utilise une rallonge que si la ceinture est trop courte lorsqu'elle est entièrement déployée.
Les rallonges inutilisées doivent être rangées dans un endroit qui n'incite pas leur utilisation accidentelle.
Nota : N'utilise pas la rallonge pour changer la position du baudrier sur la poitrine.
Témoin et carillon de ceinture de sécurité
Le témoin de ceinture de sécurité s'allume au tableau de bord et un carillon retentit pour rappeler aux occupants de boucler leur ceinture.
Conditions de fonctionnement
| Si... | Alors... |
| La ceinture de sécurité du conducteur n'est pas bouclée avant d'établier le contact... | Le témoin s'allume pendant une minute et le carillon retentit pendant six secondes. |
| La ceinture du conducteur est bouclée lorsque le témoin est allumé et que le carillon retentit... | Le témoin s'eteint et le carillon cesse de retentir. |
| La ceinture de sécurité du conducteur est bouclée avant d'établier le contact... | Le témoin reste étéint et le carillon ne retentit pas. |
Belt-minderMD
Le dispositif de rappel de bouclage de ceinture de sécurité
Belt-Minder ^MD est un avertissement supplémentaire qui s'ajoute à la fonction d'avertissement du port de la ceinture de sécurité. Ce dispositif rappelle au conducteur et au passager avant que leur ceinture est débouclée en faisant retentir le carillon par intermittence et en allumant le témoin des ceintures de sécurité au tableau de bord.
Le dispositif Belt-Minder ^MD utilise les données du capteur de poids du passager avant pour déterminer si le siège du passager avant est occupé et, le cas échéant, la nécessité d'émettre un avertissement. Pour prévenir l'activation du dispositif Belt-Minder ^MD lorsque des objets se trouvent sur le siège du passager avant, les avertissements ne sont émis que pour les occupants d'un certain poids déterminé par le capteur de poids du passager avant.
Sièges et systèmes de retenue
Le dispositif de rappel Belt-Minder ^MD vérifie si la ceinture de sécurité du conducteur et celle du passager sont bouclées et émet un avertissement au besoin. Les avertissements sont les mêmes pour le conducteur et le passager avant. Si les avertissements du dispositif Belt-Minder ^MD ont cessé (après environ cinq minutes) pour un occupant (conducteur ou passager avant), l'autre occupant peut tout de même déclencher la fonction de rappel Belt-Minder ^MD.
| Si... | Alors... |
| Les ceintures de sécurité du conducteur et du passager avant sont bouclées avant d'établit le contact ou lorsque moins d'une à deux minutes se sont écoulées depuis que le contact a été établi... | Le dispositif de rappel Belt-MinderMDne s'active pas. |
| La ceinture de sécurité du conducteur ou du passager avant n'est pas bouclée lorsque le vehicule a atteint une vitesse d'au moins 5 km/h (3 mi/h) et qu'une à deux minutes se sont écoulées depuis l'établissement du contact... | Le dispositif de rappel Belt-MinderMDse déclenché – le témoin des ceintures de sécurité s'allume et le carillon retentit pendant 6 secondes aux 30 secondes, durant environ 5 minutes ou jusqu'à ce que les ceintures soient bouclées. |
| La ceinture de sécurité du conducteur ou du passager avant est débouclée pendant une minute environ lorsque le vehicule roule à une vitesse d'au moins 5 km/h (3 mi/h) et que plus d'une à deux minutes se sont écoulées depuis l'établissement du contact... | Le dispositif de rappel Belt-MinderMDse déclenché – le témoin des ceintures de sécurité s'allume et le carillon retentit pendant 6 secondes aux 30 secondes, durant environ 5 minutes ou jusqu'à ce que les ceintures soient bouclées. |
Sièges et systèmes de retenue
Les raisons les plus souvent données pour ne pas porter la ceinture de sécurité sont les suivantes (statistiques américaines) :
| Raisons... | Songez que... |
| « Les accidents sont rares. » | Quelque 36 700 accidents se produit chaque jour. Le risque d'être impliqué dans un événement « rare » augmente proportionnellement à la distance parcourue, même pour les bons conducteurs. Un conducteur sur quatre sera grièvement blessé lors d'un accident au cours de sa vie. |
| « Je ne vais pas loin. » | Trois accidents mortels sur quatre ont lieu dans un rayon de 40 kilométres (25 milles) du domicile. |
| « Les ceintures sont infortaibles. » | Les ceintures de sécurité sont conçues pour améliorer le comport. Si vous n'êtes pas comfortable, tentez de changer la position du point d'ancrage supérieur de la ceinture de sécurité et de redresser le dossier du siège au maximum. |
| « Je n'avais pas le temps. » | Justement l'une des principales causes d'accident. Le carillon avertisseur de bouclage des ceintures de sécurité nous avertit que nous n'avons pas pris le temps de boucler notre ceinture. |
| « Les ceintures de sécurité sont inefficaces. » | Les ceintures de sécurité, lorsqu'elles sont correctement utilisées, réduisent le risque de mortalité des passagers avant de 45 % pour les voitures et de 60 % pour les camionnettes. |
Sièges et systèmes de retenue
| Raisons... | Songez que... |
| « Il y a peu de circulation. » | Un accident mortel sur deux est le résultat d'une perte de la maîtrise du vehicule, souvent lorsque la voie est complètement libre. |
| « La ceinture froisse mes vêtements. » | Cela est probable, mais un accident peut cause des dommages plus graves que des vêtements floissés, sur tout si vous ne portez pas votre ceinture de sécurité. |
| « Mes passagers ne portent pas leur ceinture de sécurité. » | Donnez l'exemple : les adolescents risquent quatre fois plus de perdre la vie lorsque DEUX occupants ou PLUS prenant place dans le vehicule. Les enfants et les jeunes frères et sœurs imitent les comportements qu'ils voient. |
| « J'ai un sac gonflable. » | Les sacs gonflables sont plus efficaces lorsqu'ils sont utilisés avec une ceinture de sécurité. Les sacs gonflables avant ne sont pas conçus pour se déployer lors d'un impact arrêté ou létal, ni en cas de capotage du vehicule. |
| « Je préfééré être éjecté du vehicule. » | Ce n'est pas une bonne idée. Les personnes qui sont éjectées du vehicule risquent 40 fois plus de MOURIR. Les ceintures de sécurité aident à prévenir l'éjection hors du vehicule. ON NE CHOISIT PAS SON ACCIDENT. |

AVERTISSEMENT: Ne vous asseyez pas sur une ceinture de sécurité bouclée et n'insérez pas une languette dans la boucle
pour empêcher le carillon du dispositif Belt-Minder MD de retentir. Vous pourriez ainsi entraver le fonctionnement des sacs gonflables du véhicule, entraînant des blessures graves, l'éjection du véhicule ou la mort.
Activation et désactivation du dispositif belt-minder ^MD
Les fonctions de rappel Belt-Minder ^MD du conducteur et du passager sont désactivées ou activées indépendamment. Au moment de la désactivation ou de l'activation de la fonction d'un siège, ne bouclez pas la ceinture de l'autre siège, car cela mettra fin au processus.
Lisez attentivement les étapes 1 à 4 avant d'activer ou de désactiver le dispositif de rappel Belt-Minder MD.
Vous pouvez désactiver ou activer les fonctions de rappel Belt-Minder MD du conducteur et du passager avant en procédant comme suit :
Avant de commencer, assurez-vous que :
- le frein de stationnement est serré;
- le levier sélecteur est en position P (stationnement) (boîte de vitesses automatique);
- le levier de vitesse est en position N (point mort) (boîte de vitesse manuelle);
- le contact est coupé;
- Les ceintures du conducteur et du passager avant sont débouclées.

AVERTISSEMENT : Bien qu'il soit possible de désactiver le dispositif Belt-Minder ^MD, ce dispositif est conçu pour vous inciter
à porter votre ceinture de sécurité et qu'il peut ainsi augmenter vos chances de survie en cas d'accident. Nous vous recommandons de laisser votre dispositif Belt-Minder MD activé pour vous et pour les autres personnes qui pourraient utiliser le véhicule. Pour réduire les risques de blessures, ne désactivez ou n'activez pas le dispositif de rappel de bouclage de ceinture de sécurité Belt-Minder MD lorsque vous conduisez votre véhicule.
Sièges et systèmes de retenue
- Tournez le commutateur d'allumage à la position Contact. NE DEMARREZ PAS LE MOTEUR.
- Attendez que le témoin des ceintures de sécurité s'éteigne (environ une minute).
- L'étape 3 doit être effectuée dans les 30 secondes suivant l'extinction du témoin de ceinture de sécurité.
- Pour le siège dont la fonction est désactivée, bouclez et débouclez la ceinture de sécurité trois fois en terminant avec la ceinture débouclée.
- Après l'étape 3, le témoin de ceinture de sécurité s'allume pendant trois secondes.
- Dans les sept secondes environ après l'extinction du témoin de ceinture de sécurité, bouclez puis débouclez la ceinture de sécurité.
- Le dispositif Belt-Minder ^MD est désactivé pour cette place, s'il était .
- Le dispositif Belt-Minder ^MD est activé pour cette place, s'il était dés , puis le témoin reste éteint pendant trois secondes et clignote de nouveau quatre fois par seconde pendant trois secondes.
- Lorsque ces opérations de confirmation ont été effectuées, la désactivation ou l'activation du dispositif est terminée.

Renseignements importants au sujet du système de retenue supplémentaire
Le système de retenue supplémentaire est conçu pour être utilisé avec les ceintures de sécurité afin de protéger le conducteur et le passager avant droit contre certaines blessures à la partie supérieure du corps.

sacs gonflables NE se
déploient PAS lentement ni endouceur et le risque de subir des blessures par un sac qui se gonfle augmente à proximité du couvercle du module de sac gonflable.



Avertissement : tous les occupants du véhicule, y compris
le conducteur, doivent toujours boucler correctement leur
ceinture de sécurité, même si la place qu'ils occupent est munie d'un système de retenue supplémentaire.

Avertissement : dans la mesure du possible, les enfants
âgés de 12 ans et moins doivent être assis sur un siège arrière
du véhicule et être correctement retenus.

d'au moins 25 cm (10 po) entre la poitrine de l'occupant et le module de sac gonflable.
Sièges et systèmes de retenue
AVERTISSEMENT: Ne tenez le volant de direction que par son cercle lorsque vous conduisez. Ne placez jamais votre bras sur le module de sac gonflable ou à travers le volant, car en cas de déploiement, vous pourriez subir de graves fractures au bras ou d'autres blessures.
Procédez comme suit pour établir une distance convenable entre vous et le sac gonflable : Renvoie uniquement la version corrigée du passage, en respectant les règles. N'ajoute aucun mot qui ne soit pas déjà présent ou clairement tronqué.
- reculez votre siège au maximum, sans toutefois compromettre votre confort pour la manœuvre des pédales;
- inclinez légèrement (d'un ou deux crans) le siège vers l'arrière par rapport à la verticale.
AVERTISSEMENT: Ne posez rien sur le module de sac gonflable, y compris les mains et les pieds. Tout objet placé dans la zone de déploiement du sac gonflable peut être projeté vers votre visage ou vers votre torse et causer de graves blessures.
AVERTISSEMENT : Ne tentez jamais de réparer ou de modifier les sacs gonflables de votre véhicule ni les fusibles de leurs circuits. Consultez plutôt votre concessionnaire Mazda autorisé.
AVERTISSEMENT : Les modifications apportées à l'avant du véhicule, y compris au chassis, au pare-chocs, au train avant et aux crochets de remorquage, ainsi que l'installation d'un chasse-neige, peuvent entraver le rendement des détecteurs des sacs gonflables et accroître le risque de blessures. Ne modifies pas l'extrémité avant du véhicule.
AVERTISSEMENT : Tout équipement additionnel peut entraver le bon fonctionnement des capteurs d'impact des sacs gonflables et accroître les risques de blessures. Avant l'installation de tout équipement supplémentaire, renseignez-vous chez votre concessionnaire Mazda autorisé.
Enfants et sacs gonflables
Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sécurité, veuillez lire en entier les sections relatives aux systèmes de retenue dans le présent guide.

AVERTISSEMENT : Les
enfants doivent toujours
être correctement retenus. Les statistiques révèlent qu'en cas d'accident, un enfant correctement retenu sur la banquette arrière du véhicule est plus en sécurité que s'il est retenu sur le siège avant. Si vous ne suivez pas ces instructions, les risques de blessures en cas de collision seront accrus.



AVERTISSEMENT : Les sacs gonflables peuvent causer des
blessures graves, voire mortelles, à un enfant assis dans un siège
d'enfant. Ne placez JAMAIS un siège pour bébé orienté vers l'arrière devant un sac gonflable activé. Si vous devez installer un siège d'enfant orienté vers l'avant sur le siège du passager avant, reculez le siège le plus loin possible. Assurez-vous que le siège et l'enfant qui s'y trouvent sont correctement retenus.
Fonctionnement du système de retenue supplémentaire
Les sacs gonflables (SRS) sont conçus pour se déployer lorsque le véhicule subit une décelération longitudinale suffisante pour que les détecteurs ferment le circuit électrique qui déclenche le déploiement des sacs.
Si les sacs gonflables ne se déploient pas lors d'une collision, cela n'indique pas nécessairement que le dispositif est défectueux, mais
simplement que l'impact n'était pas suffisant pour déclencher le déploiement. Les sacs gonflables sont conçus pour se déployer en cas de collision frontale ou quasi frontale, et non pas en cas de capotage, de collision latérale ou arrêté, à moins que la collision ne cause une décelération longitudinale suffisante.
Une fois actionnés, les sacs gonflables se gonflent et se dégonflent rapidement. Après le déploiement, il est normal de remarquer des résidus poudreux ou une odeur de poudre brûlée. Il peut s'agir d'amidon de maïs, de talc ou de composés de sodium. Ces résidus peuvent irriter la peau et les yeux, mais ils ne sont toutefois pas toxiques.
Les dispositifs de retenue supplémentaire sont conçus pour réduire les risques de blessures graves. Ils peuvent cependant provoquer des écorchures, des enflures ou une perte auditive.
temporaire en se déployant. Comme les sacs gonflables doivent se déployer rapidement et avec une force considérable, ils présentent un risque de blessures mortelles ou graves, comme des fractures, des lésions faciales, oculaires ou internes, particulièrement pour les occupants qui ne sont pas bien retenus ou qui n'occupent pas une position normale au moment du déploiement des sacs. Il est impératif que le conducteur et le passager avant bouclent leur ceinture de sécurité et se tiennent aussi


Sièges et systèmes de retenue
loin que possible des modules de sac gonflable. Le conducteur doit toutefois bien conserver la maîtrise du véhicule.

AVERTISSEMENT : Plusieurs composants d'un système de sac gonflable sont chauds après le déploiement. Évitez de les
toucher car vous pourriez vous brûler.

AVERTISSEMENT : Une fois déployés, les sacs gonflables et
les prétendeurs de ceinture de sécurité ne peuvent pas
fonctionner de nouveau et doit être immédiatement replacés. Si le sac gonflable et les prétendeurs de ceinture de sécurité ne sont pas replacés, la zone qui n'est pas réparée augmente les risques de blessures en cas de collision.
Le système de retenue supplémentaire comporte les éléments suivants :
- Un module de sac gonflable pour le conducteur et un autre pour le passager (comportant le générateur de gaz et le sac).
- Des sacs gonflables latéraux montés dans les sièges (selon l'équipement). Consultez la section Sacs gonflables latéraux montés dans les sièges plus loin dans ce chapitre.
- Un ou plusieurs détecteurs d'impact et un capteur de décelération.
- Un témoin de sacs gonflables et un carillon.
- Un module de diagnostic.
- Le câblage électrique qui relie les différents éléments.
- Des rideaux gonflables latéraux. Consultez la section Rideaux gonflables latéraux plus loin dans ce chapitre.
- Un capteur de poids du passager avant
- Un témoin de neutralisation du sac gonflable du passager
- Des prétendeurs de ceinture de sécurité.
Le module de diagnostic surveille ses propres circuits internes ainsi que le circuit électrique des sacs gonflables (y compris les capteurs d'impact), le câblage électrique, le témoin des sacs gonflables, l'alimentation électrique de réserve et les générateurs de gaz.
Capteur de poids du passager avant
Le capteur de poids du passager avant a été conçu en fonction des exigences de la norme 208 de la Federal Motor Vehicle Safety Standard (FMVSS) afin de neutraliser le sac gonflable avant du passager avant dans certaines conditions.
Le capteur de poids du passager avant fait appel à des capteurs intégrés au siège et à la ceinture de sécurité du passager avant. Ces capteurs permettent de détecter la présence d'un occupant correctement assis sur le siège et de déterminer si le sac gonflable avant du passager avant doit être activé ou non.
Le capteur de poids du passager avant neutralise le déploiement du sac gonflable du passager avant si :
- le siège du passager avant est vide ou lorsque des objets de petite ou moyenne taille y sont déposés;
- le capteur détecte la présence d'un siège pour bébé orienté vers l'arrière et installé selon les directives du fabricant;
- le capteur détecte la présence d'un siège d'enfant orienté vers l'avant et installé selon les directives du fabricant;
- le capteur détecte la présence d'un enfant assis sur un rehausseur;
- le poids du passager avant n'a pas été détecté pendant une période déterminée;
Lorsque le témoin de neutralisation du sac gonflable du passager est allumé, le rideau gonflable latéral du passager peut être désactivé pour limiter les risques de blessures associées au déploiement d'un sac gonflable.
Le capteur de poids du passager avant utilise un Témoin de neutralisation du sac gonflable du passager qui s'allume et demeure
allumé pour indiquer que le sac gonflable avant du passager avant est neutralisé. Le témoin se trouve sur la console centrale du tableau de bord, juste au-dessus des bouches d'air.
Nota : Le témoin s'allume brièvement lorsque le contact est établi pour indiquer qu'il fonctionne ajustement.
Si le siège du passager avant est inoccupé ou si le sac gonflable avant du passager avant est activé, le témoin demeure éteint.
Le capteur de poids du passager avant est conçu pour neutraliser le sac gonflable avant du passager avant lorsque la présence d'un siège pour bébé orienté vers l'arrière, d'un siège d'enfant orienté vers l'avant ou d'un rehausseur est détectée.
PASSAGER AIRBAG OFF

Sièges et systèmes de retenue
- Lorsque le capteur de poids du passager avant neutralise le sac gonflable avant du passager avant, le témoin s'allume et demeure allumé pour vous rappeler que le sac gonflable avant du passager avant est neutralisé.
- Si un système de retenue pour enfant est installé et si le témoin ne s'allume pas, coupez le contact, retirez le système de retenue pour enfant du véhicule et remettez-le en place conformément aux directives du fabricant.
Le capteur de poids du passager avant est conçu pour activer le sac gonflable avant du passager avant lorsqu'il détecte la présence d'une personne de taille adulte correctement assise.
- Lorsque le capteur de poids du passager avant active le sac gonflable avant du passager avant, le témoin demeure allumé.
Lorsqu'une personne de taille adulte occupe le siège du passager avant et que le Témoin de neutralisation du sac gonflable du passager est allumé, la personne est peut-être mal assise sur le siège. Dans un tel cas :
- Coupez le contact et demandez à la personne de placer le dossier entièrement à la verticale.
- Demandez à la personne de s'asseoir à la verticale, au centre du coussin, en dépliant confortablement ses jambes.
- Faites redémarrer le moteur et assurez-vous que la personne maintient cette position pendant deux minutes. Le capteur de poids pourra ainsi détecter l'occupant et activer le sac gonflable avant du passager.
- Si le témoin demeure allumé malgré cette procédure, demandez à votre passager de choisir un siège arrêté et faites vérifier le système dès que possible par un concessionnaire Mazda autorisé avant d'accéder au siège avant.
Sièges et systèmes de retenue
| Occupant | Témoin de neutralisation du sac gonflable du passager | Sac gonflable du passager |
| Aucun | Éteint | Désactivé |
| Enfant dans un siège d'enfant ou un rehauteur | Allumé | Désactivé |
| Enfant avec ceinture de sécurité bouclée ou débouclée | Allumé | Désactivé |
| Adulte | Éteint | Activé |

AVERTISSEMENT : Malgré la protection offerte par les
dispositifs de retenue intelligents, les enfants de 12 ans et moins
doivent êtreassisàl'arrièreetretenucorrectement.
Lorsque les occupants ont réglé leur siège et bouclé leur ceinture de sécurité, il est important qu'ils demeurent correctement assis.
Correctement assis, un occupant est bien à la verticale, repose contre le dossier et est centré sur le coussin, ses pieds reposant sur le plancher. Une mauvaise position assise augmente les risques de blessure en cas de collision. Par exemple, si l'occupant se tient mollement, s'allonge, se tourne sur le côté, s'assoit sur l'extrémité du siège, se penche sur le côté ou en avant, ou s'il repose ses pieds ailleurs que sur le plancher, le risque de blessures augmente considérablement en cas de collision.

AVERTISSEMENT : Une mauvaise position assise ou un dossier
trop incliné peuvent réduire le poids reposant sur le coussin du
siège et fausser la précision du capteur de poids du passager avant et provoquer des blessures graves, voire mortelles en cas de collision.
Il faut toujours garder le dos en contact avec le dossier de siège et les pieds sur le plancher.
Sièges et systèmes de retenue
Le dispositif d'évaluation du poids du passager avant est en mesure de détecter la présence d'objets de petite ou de moyenne taille déposés sur le coussin de siège. La plupart des types d'objets déposés sur le siège du passager avant entraîneront la désactivation du sac gonflable du passager avant. Même si le sac gonflable du passager est désactivé, le Témoin de neutralisation du sac gonflable du passager peut s'allumer ou non en fonction des conditions décrites dans le tableau ci-après.
| Objets | Témoin de neutralisation du sac gonflable du passager | Sac gonflable du passager |
| Petit (p. ex., reliure à trois anneaux, petit sac à main, bouteille d'eau) | Éteint | Désactivé |
| Moyen (p. ex., porte-documents lourd, sac de voyage plein) | Allumé | Désactivé |
| Siège inoccupé ou objet de petite ou de moyenne taille avec ceinture de sécurité bouclée | Allumé | Désactivé |
Si vous croyez que l'état du témoin de neutralisation du sac gonflable du passager est incorrect, vérifiez les éléments suivants :
- Objets logés sous le siège
- Objets entre le coussin du siège et la console centrale (selon l'équipement)
- Objets suspendus sur le dossier
- Objets rangés dans le vide-poche du dossier (selon l'équipement)
- Objets placés sur les cuisses de l'occupant
- Interférence de marchandises avec le siège
- Autres passagers poussant ou tirant sur le siège
- Pieds ou genoux du passager arrêté reposant contre le siège ou le poussant
Sièges et systèmes de retenue
Ces facteurs peuvent provoquer le capteur de poids du passager avant à interpréter incorrectement le poids d'un occupant correctement assis. La personne qui occupe le siège du passager avant peut sembler plus lourde ou plus légère en raison des conditions décrites ci-dessus.

Avertissement : pour réduire le risque de blessures
graves :
Ne rangez pas d'objets dans le vide-poche du dossier (selon
l'équipement) et ne suspendez pas d'objets sur le dossier si un enfant occupe le siège du passager.
Ne placez pas d'objets sous le siège du passager avant ou entre ce siège et la console centrale (selon l'équipement).
Vérifiez le témoin de neutralisation du sac gonflable du passager pour savoir si l'état du sac est approprié.
Le non-respect de ces directives peut nuire au fonctionnement du capteur de poids du passager avant.
En cas d'anomalie du capteur de poids du passager avant, le témoin des sacs gonflables s'allume au tableau de bord et demeure allumé.

Si le témoin des sacs gonflables est allumé :
Le conducteur et les passagers adultes doivent vérifier si des objets sont logés sous le siège du passager avant ou si des marchandises nuisent au siège.
Si des objets sont logés sous le siège ou si des marchandises nuisent au siège, retirez-les comme suit :
- Immobilisez le véhicule en lieu sûr.
- Coupez le contact.
- Le conducteur et les passagers adultes doivent vérifier si des objets sont logés sous le siège du passager avant ou si des marchandises nuisent au siège.
- Retirez les articles trouvés. Redémarrez le véhicule.
- Attendez au moins deux minutes, puis vérifiez si le témoin des sacs gonflables est allumé.
- Si le témoin des sacs gonflables demeure allumé, il peut signaler une anomalie du capteur de poids du passager avant.
Sièges et systèmes de retenue
NE tentez PAS de réparer vous-même le système; confiez ce genre de réparation à votre concessionnaire Mazda autorisé. Faites asseoir leur passager sur l'un des sièges jusqu'à ce que le système soit vérifié par un concessionnaire Mazda autorisé.
Si vous devez faire modifier le système de sacs gonflables avant pour accueillir une personne handicapée à bord de votre véhicule, communiquez avec le Centre de relations avec la clientèle de Mazda au numéro indiqué dans le chapitre Assistance à la clientèle du présent Guide du propriétaire.

AVERTISSEMENT : Toute altération ou modification apportée au siège du passager avant peut nuire au rendement du capteur IDS du passager avant.
Évaluation du fonctionnement du système
Le système de retenue supplémentaire comporte un témoin au tableau de bord ou un carillon servant à indiquer l'état du système. Consultez la section Témoin des sacs gonflables du chapitre Tableau de bord. Les sacs gonflables n'exigent aucun entretien périodique.
Une éventuelle anomalie du système est indiquée par un ou plusieurs des signaux suivants :
- Le témoin des sacs gonflables clignote ou reste allumé.
- Le témoin des sacs gonflables ne s'allume pas aussitôt que le contact est établi.
- une série de cinq bips retentit. Cet avertissement sonore est répété jusqu'à ce que l'anomalie soit corrigée et le témoin réparé.

Si l'une de ces anomalies se produit, même par intermittence, faites immédiatement vérifier le système de retenue supplémentaire par votre concessionnaire Mazda autorisé.

AVERTISSEMENT : Si la réparation n'est pas effectuée, le dispositif peut ne pas fonctionner normalement en cas de
collision.
Sacs gonflables latéraux montés dans les sièges


AVERTISSEMENT : Ne placez pas d'objets et ne posez aucun équipement sur ou à proximité du couvercle du sac gonflable
situé sur le côté des dossiers des sièges avant ou sur une surface du siège qui pourrait nuir au déploiement des sacs gonflables. Si vous ne suivez pas ces instructions, les risques de blessures en cas de collision seront plus grands.

AVERTISSEMENT : N'installez aucun couvre-siège du marché secondaire dans votre véhicule, ou des garnitures de cuir autres
que celles proposées par Mazda. Ces accessoires pourraient empêcher le déploiement des sacs gonflables latéraux et augmenter les risques de blessures en cas d'accident.

AVERTISSEMENT : N'appuyez pas votre tête contre la porte du véhicule car le sac gonflable latéral pourrait vous blesser en
se déployant du côté du dossier.

AVERTISSEMENT: Ne tentez pas de réparer ni de modifier vous-même le système de retenue supplémentaire, ses fusibles
ou le revêtement d'un siège contenant un sac gonflable. Consultez un concessionnaire autorisé.

AVERTISSEMENT : Tous les occupants du véhicule doivent toujours boucler leur ceinture de sécurité, même si la place qu'ils
occupent est munie d'un système de retenue supplémentaire.
Fonctionnement des sacs gonflables latéraux
Les sacs gonflables latéraux ont été conçus et développés à partir des méthodes d'essai recommandées par un groupe d'experts en sécurité automobile appelé le Groupe de travail technique sur les sacs gonflables latéraux. Ces méthodes d'essai contribuent à réduire les risques de blessures reliées au déploiement des sacs gonflables latéraux.
Les sacs gonflables latéraux complètent les éléments suivants :
- un sac gonflable en nylon avec générateur de gaz dissimulé derrière le support latéral extérieur des dossiers des sièges du conducteur et du passager avant;
- un revêtement de siège spécial conçu pour permettre le déploiement du sac gonflable;
- les mêmes temps, circuit de commande électronique et module de diagnostic que pour les sacs gonflables avant;
- deux détecteurs d'impact situés au bas du pied milieu (un de chaque côté du véhicule).
Les sacs gonflables latéraux peuvent, conjointement avec les ceintures de sécurité, contribuer à réduire les risques de blessures graves en cas de collision latérale importante.
Les sacs gonflables latéraux sont installés du côté extérieur des dossiers des sièges avant. Dans le cas de certaines collisions latérales, le sac gonflable latéral situé du côté de la collision se déploie. Le sac gonflable latéral est conçu pour se déployer entre le panneau de porte et l'occupant pour accroître la protection offerte en cas de collision latérale.
Les sacs gonflables (SRS) sont conçus pour se déployer lorsque le véhicule subit une décelération latérale suffisante pour fermer un circuit électrique qui déclenche le déploiement des sacs.
Si les sacs gonflables ne se déploient pas lors d'une collision, cela n'indique pas nécessairement que le dispositif est défectueux, mais simplement que l'impact n'était pas suffisant pour déclencher le

Sièges et systèmes de retenue
déploiement. Les sacs gonflables latéraux sont conçus pour se déployer en cas de collision latérale, mais pas en cas de capotage ni de collision frontale ou arrêté, à moins que l'impact ne cause une décélération latérale suffisante.

après
AVERTISSEMENT : Plusieurs composants d'un système de sac
gonflable sont chauds après le déploiement. Ne les touchez pas
leur déploiement.

AVERTISSEMENT : Une
fois déployé, un sac
gonflable latéral ne peut plus être utilisé. Un concessionnaire autorisé doit inspecter et remplacer au besoin les sacs gonflables latéraux (y compris le siège). Si le sac gonflable n'est pas remplacé, la zone non réparée augmente les risques de blessures en cas de collision.

Évaluation du fonctionnement des sacs gonflables latéraux
Assurez-vous d'abord que votre véhicule est bien doté des sacs gonflables latéraux en option ; recherchez la mention « SAC
GONFLABLE > sur le côté extérieur des sièges avant.
Le système de retenue supplémentaire comporte un témoin au tableau de bord ou un carillon servant à indiquer l'état du système. Consultez la section Témoin des sacs gonflables du chapitre Tableau de bord. Les sacs gonflables latéraux n'exigent aucun entretien périodique.
Une anomalie du système de retenue supplémentaire est indiquée par un ou plusieurs des signes suivants :
- Le témoin des sacs gonflables (le même que celui des sacs gonflables avant) clignote ou reste allumé.
- Le témoin des sacs gonflables ne s'allume pas aussitôt que le contact est établi.
- Cinq bips se font entendre. Cet avertissement sonore est répété jusqu'à ce que l'anomalie soit corrigée et le témoin réparé.
Sièges et systèmes de retenue
Si l'une de ces anomalies se produit, même par intermittence, faites vérifier immédiatement le système de retenue supplémentaire par votre concessionnaire autorisé. Si la réparation n'est pas effectuée, le dispositif peut ne pas fonctionner normalement en cas de collision.
Rideaux gonflables latéraux


placez pas d'objets et ne
posez aucun équipement sur ou à proximité du bord latéral de la garniture de pavillon et qui pourraient nuire au déploiement du rideau gonflable latéral. Si vous ne suivez pas ces instructions, les risques de blessures en cas de collision seront plus grands.


Avertissement : n'appuyez pas votre tête contre la porte ou contre la glace du véhicule. Le rideau gonflable létalé
pourrait vous blesser alors qu'il se déploie à partir de la garniture de pavillon.

Avertissement: ne tentez pas d'entretenir, de réparer ou de modifier vous-même les rideaux gonflables latéraux (selon
l'équipement), les fusibles, la garniture des pieds avant, milieu ou arrêté ou la garniture de pavillon d'un véhicule doté de rideaux gonflables latéraux. Consultez votre concessionnaire Mazda autorisé.

Avertissement : tous les occupants du véhicule, y compris le conducteur, doivent toujours boucler leur ceinture de sécurité
même si le véhicule est muni de sacs gonflables (SRS) et de rideaux gonflables latéraux.

AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, ne
placez aucun objet dans la zone de déploiement des rideaux
gonflables latéraux.
Comment fonctionnent les rideaux gonflables latéraux ?
Les rideaux gonflables latéraux ont été conçus et développés à partir des méthodes d'essai recommandées par un groupe d'experts en sécurité automobile appelé le « Groupe de travail technique sur les sacs gonflables latéraux ». Ces méthodes d'essai recommandées aident à réduire les risques de blessures liées au déploiement des sacs gonflables latéraux (incluant les rideaux gonflables latéraux).
Les rideaux gonflables latéraux comportent les éléments suivants :
- un rideau gonflable en nylon doté d'un générateur de gaz caché sous la doublure du pavillon et au-dessus des portes (un de chaque côté du véhicule);
- une garniture de pavillon qui s'ouvre au-dessus des portes pour permettre le déploiement des rideaux gonflables latéraux;
- les mêmes temps, circuit de commande électronique et module de diagnostic que pour les sacs gonflables avant;
- deux détecteurs d'impact montés dans la partie inférieure du pied milieu (un de chaque côté);
- deux détecteurs d'impact fixés sur le pied arrêté, derrière les portes arrêtées (un de chaque côté);
- un capteur de capotage dans le module de commande des systèmes de retenue.
Les rideaux gonflables latéraux, conjointement avec les ceintures de sécurité, peuvent contribuer à réduire les risques de blessures graves en cas de collision latérale importante ou de capotage.

Les enfants de 12 ans et moins doivent toujours être assis sur les sièges arrière du véhicule et être correctement retenus. Les rideaux gonflables latéraux ne nuisent pas aux enfants correctement retenus sur un siège d'enfant ou sur un rehausseur, car ces sacs sont conçus pour se déployer vers le bas à partir du pavillon, au niveau des portes et le long des glaces.
Les rideaux gonflables latéraux sont conçus pour se déployer lorsque le véhicule subit une décelération latérale suffisante pour que le module de commande des dispositifs de retenue active le déploiement du rideau gonflable latéral (son équipement) ou lorsqu'une certaine probabilité de capotage est détectée par le capteur de capotage.
Les rideaux gonflables latéraux sont fixés au rail métallique latéral du pavillon, derrière la garniture de pavillon, au-dessus des sièges de première et deuxième rangées. Dans certaines collisions latérales ou certains capotages, les rideaux gonflables latéraux se déploient même si des sièges sont inoccupés. Dans certains capotages, le rideau gonflable latéral (selon l'équipement) se déploie de chaque côté du véhicule même si des sièges sont inoccupés. Les rideaux gonflables latéraux (selon l'équipement) sont conçus pour se déployer entre la glace latérale et les occupants pour accroître la protection offerte en cas de collision latérale ou de capotage.
Le fait que les rideaux gonflables latéraux (selon l'équipement) ne se déploient pas en cas de collision n'indique pas nécessairement que le système est défectueux, mais simplement que l'impact n'était pas suffisant pour déclencher le déploiement. Les rideaux gonflables latéraux ont été conçus pour certaines collisions latérales ou certains capotages et non pour les collisions frontales, quasi frontales ou arrêtées, à moins que l'impact ne soit suffisant pour provoquer une décelération latérale suffisante ou un risque de capotage.

Avertissement :
Plusieurs composants du rideau gonfable latéral sont très chauds après le déploiement. Ne les touchez pas après leur déploiement.

Sièges et systèmes de retenue
AVERTISSEMENT: Si les rideaux gonflables latéraux se sont déployés, ils ne peuvent pas fonctionner de nouveau à moins d'être remplacés. Les rideaux gonflables latéraux (ainsi que la garniture des pieds avant, milieu et arrière) doivent être inspectés et remplacés par un concessionnaire autorisé, conformément aux directives du manuel de réparation du véhicule. Si les rideaux gonflables latéraux ne sont pas remplacés, la zone non réparée augmente le risque de blessures en cas de collision.
Évaluation du fonctionnement des rideaux gonflables latéraux
Le système de retenue supplémentaire comporte un témoin au tableau de bord ou un carillon servant à indiquer l'état du système. Consultez la section Témoin des sacs gonflables du chapitre Tableau de bord. Les sacs gonflables n'exigent aucun entretien périodique.
Une anomalie du système de retenue supplémentaire est indiquée par un ou plusieurs des signes suivants :
- Le témoin des sacs gonflables (le même que celui des sacs gonflables avant) clignote ou reste allumé.
- Le témoin des sacs gonflables ne s'allume pas aussitôt que le contact est établi.
- une série de cinq bips retentit. Cet avertissement sonore est répété périodiquement jusqu'à ce que l'anomalie soit corrigée ou que le témoin soit réparé.
Si l'une de ces anomalies se produit, même par intermittence, faites immédiatement vérifier le système de retenue supplémentaire par votre concessionnaire Mazda autorisé. Si la réparation n'est pas effectuée, le dispositif peut ne pas fonctionner normalement en cas de collision.
Système d'alerte après collisionmc
Le système allume automatiquement les clignotants et fait retentir trois fois l'avertisseur sonore par intervalles de quatre secondes après une collision suffisamment grave pour déployer un sac gonflable (avant, latéral, rideau gonflable latéral ou système Safety Canopy MD) ou déclencher les tendeurs de ceinture de sécurité.
Sièges et systèmes de retenue
Le système peut être désactivé par le conducteur ou par un passager en appuyant sur un des boutons suivants :
- Le bouton des feux de détresse
- Le bouton DÉTRESSE de la télécommande d'entrée sans clé
Le système d'alerte fonctionnera jusqu'à l'épuisement de la batterie du véhicule.
Mise au rebut des sacs gonflables et des véhicules équipés de sacs gonflables
Consultez votre concessionnaire Mazda autorisé pourmettre au rebut des pretendeurs de ceinture de sécurité, des sacs gonflables ou des vehicules Equipés de sacs gonflables. Cette intervention DOIT ETRE effectuee uniquely par du personnel qualifie.

AVERTISSEMENT : La mise au rebut d'un sac gonflable peut être dangereuse. Le non-respect de toutes les mesures de
sécurités peut entraîner des blessures. Consultez un concessionnaire Mazda autorisé pour savoir comment mettre au rebut un sac gonflable ou comment envoyer à la ferraille un véhicule muni de sacs gonflables, en toute sécurité.
Dispositifs de retenue pour enfants
Consultez les sections qui suivent pour savoir comment utiliser et ajuster les dispositifs de retenue pour enfants. Consultez également la section Système de retenue supplémentaire (SRS) du présent chapitre pour connaître les directives spéciales d'utilisation des sacs gonflables.
Précautions importantes relatives aux dispositifs de retenue pour enfants

AVERTISSEMENT : Assurez-vous toujours que l'enfant est
7 correctement attaché dans un dispositif de retenue adapté à sa grandeur, son âge et son poids. Les dispositifs de retenue pour enfants ne sont pas compris avec le véhicule et doivent être achetés séparément. Si vous ignorez ces instructions ou ces directives, l'enfant risque davantage de subir des blessures graves ou mortelles.

AVERTISSEMENT : Les enfants ne sont pas tous de la même taille et du même poids. Les recommandations fournies par la
NHTSA ou par tout autre organisme de sécurité visant les dispositifs de retenue pour enfants sont fondées sur des limites probables de grandeur, d'âge et de poids, et représentent les exigences minimales stipulées par la loi. Mazda recommande de demander conseil à un technicien certifié en matière de sécurité automobile pour enfants (CPST) de la NHTSA ainsi qu'à votre pédiatre, afin de vous assurer que votre siège d'enfant est bien adapté à l'enfant, qu'il est compatible avec votre véhicule, et qu'il est correctement installé. Pour localiser un centre d'essayage de sièges d'enfant et un technicien certifié en matière de sécurité automobile pour enfants, composez sans frais le numéro de la ligne directe de la NHTSA au 1-888-327-4236, ou visitez le site Web http://www.nhtsa.dot.gov. Au Canada, vérifiez auprès de votre bureau local d'Ambulance Saint-Jean pour une référence à un technicien certifié en matière de sécurité automobile pour enfants (CPST) ou pour de plus amples renseignements, contactez votre ministère provincial des transports, votre bureau local d'Ambulance Saint-Jean à http://www.sfa.ca, ou Transports Canada au 1-800-333-0371 (http://www.tc.gc.ca). L'utilisation d'un dispositif de retenue pour enfants qui n'est pas ajusté à la taille, à l'âge et au poids de l'enfant peut accroître les risques de blessures graves ou mortelles à l'enfant.
| Recommendations concernant les dispositifs de retenue pour enfants | ||
| Taille, grandeur, poids et âge de l'enfant | Dispositif de retenue pour enfants recommandé | |
| Bébés et tout-petits | Enfants pesant jusqu'à 18 kg (40 lb) (généralement âgés de quatre ans ou moins) | Utilisez un siège d'enfant (quelquefois appelé porte-bébés, siège transformable ou siège pour tout-petits). |
| Jeunes enfants | Enfants trop grands pour utiliser un siège d'enfant, mesurant généralement moins de 1,45 m (4 pi 9 po), âgés de plus de quatre ans et de moins de douze ans et pesant entre 18 kg (40 lb) et 36 kg (80 lb), et jusqu'à 45 kg (100 lb), lorsque le fabricant du dispositif de retenue pour enfants le recommende | Utilisez un rehausseur. |
| Enfants de plus grande taille et poids | Enfants trop grands pour utiliser un rehausseur, mesurant généralement plus de 1,45 m (4 pi 9 po) et pesant plus de 36 kg (80 lb) ou 45 kg (100 lb), lorsque le fabricant du dispositif de retenue pour enfants le recommende | Utilisez la ceinture de sécurité du vehicule en plaçant la ceinture sous-abdominale bien serrerée et bas sur les hanches, le baudrier au centre de l'épaule et de la poitrine, et le dossier de siège en position verticalie. |
- Les lois américaines et canadiennes stipulent que vous devez convenablement utiliser un siège d'enfant pour les bébés et les tout-petits.
- Les lois de plusieurs États et provinces exigent l'utilisation de rehausseurs homologués pour les enfants de moins de huit ans, mesurant moins de 1,45m (4 pi 9 po), et pesant moins de 36kg (80 lb). Consultez les lois en vigueur dans votre région concernant la sécurité des enfants à bord de leur véhicule.
- Dans la mesure du possible, les enfants de 12 ans et moins doivent toujours être assis sur un siège arrêté et être convenablement retenus. Les statistiques révèlent qu'en cas d'accident, un enfant bien retenu est plus en sécurité sur un siège arrêté que sur un siège avant.
Sièges et systèmes de retenue
Recommandations de fixation des dispositifs de retenue pour enfants
| Type de dispos-tif de retenue | Poids de l'enfant | Utilisez toute méthode de fixation indiquée ci-dessous par un « X » | ||||
| Système LATCH (points d'an-crage infé-rieurs et patte d'an-crage supé-rieure) | Système LATCH (points d'an-crage infé-rieurs seulement) | Cein-ture de sécurité et patte d'an-crage supé-rieure | Ceinture de sécurité et système LATCH (points d'an-crage infé-rieurs et patte d'an-crage supé-rieure) | Cein-ture de sécurité seulement | ||
| Siège d'enfant orienté vers l'arrière | Jusqu'à 21 kg (48 lb) | X | X | |||
| Siège d'enfant orienté vers l'avant | Jusqu'à 21 kg (48 lb) | X | X | X | ||
| Siège d'enfant orienté vers l'avant | Plus de 21 kg (48 lb) | X | X | |||

AVERTISSEMENT : Les sacs gonflables peuvent causer des
blessures graves, voire mortelles, à un enfant assis dans un siège
d'enfant. Ne placez JAMAIS un siège pour bébé orienté vers l'arrière devant un sac gonflable activé. Si vous devez installer un siège d'enfant orienté vers l'avant sur le siège du passager avant, reculez le siège le plus loin possible. Dans la mesure du possible, tous les enfants de douze ans et moins doivent être assis sur un siège arrière et être correctement retenus. S'il n'est pas possible que tous les enfants soient assis sur un siège arrière et soient correctement retenus, l'enfant de plus grande taille et poids devra être assis sur le siège avant et être correctement retenu.

AVERTISSEMENT : Lisez toujours attentivement les directives
et les avertissements du fabricant de tout dispositif de retenue
pour enfants afin de déterminer s'il est correctement ajusté à la taille, la grandeur, le poids et l'âge de l'enfant. Observe attentivement les directives et les avertissements du fabricant du dispositif de retenue de pair avec les directives et les avertissements du constructeur du véhicule. Un dispositif de retenue incorrectement installé ou utilisé, ou inapproprié à la taille, l'âge et le poids de l'enfant, peut accroître les risques de blessures graves ou mortelles à l'enfant.

AVERTISSEMENT : Ne laissez jamais un passager tenir un
enfant sur ses genoux pendant la conduite. Un passager ne peut
pas protéger un enfant en cas de collision, ce qui peut provoquer des blessures graves ou mortelles à l'enfant.

AVERTISSEMENT: N'asseyez jamais l'enfant sur des coussins,
des livres ou des serviettes. Ceux-ci peuvent glisser et accroître
les risques de blessures graves ou mortelles en cas de collision.

AVERTISSEMENT : Attachez toujours un siège d'enfant ou un
rehausseur inoccupé. Ceux-ci peuvent se transformer en
projectiles en cas d'accident ou d'arrêt brusque et ainsi augmenter les risques de blessures aux occupants.
Sièges et systèmes de retenue
AVERTISSEMENT: Le baudrier ne devrait jamais être acheminé sous le bras ou derrière le dos de l'enfant car cela réduit la protection au niveau du torse et accroît les risques de blessures graves, voire mortelles en cas de collision.

AVERTISSEMENT: Ne laissez pas d'enfant, d'adulte irresponsable ou d'animal sans surveillance dans votre véhicule.
Transport d'enfants
Assurez-vous toujours que l'enfant est correctement attaché dans un dispositif de retenue adapté à sa taille, son âge et son poids. Les enfants ne sont pas tous de la même taille et du même poids. Les limites de taille, d'âge et de poids de l'enfant sont des recommandations ou représentent les exigences minimales stipulées par la loi. La NHTSA (National Highway Traffic Safety Administration) offre des conseils et organise des démonstrations dans le but d'assurer que tous les enfants (jusqu'à 16 ans) soient correctement attachés dans des dispositifs de retenue adaptés, le cas échéant. Mazda recommande de demander conseil à un technicien certifié en matière de sécurité automobile pour enfants (CPST) de la NHTSA ainsi qu'à votre pédiatre, afin de vous assurer que votre siège d'enfant est bien à l'enfant, qu'il est compatible avec votre véhicule, et qu'il est correctement installé. Pour localiser un centre d'essayage de sièges d'enfant et un technicien certifié en matière de sécurité automobile pour enfants, composez sans frais le numéro de la ligne directe de la NHTSA au 1-888-327-4236, ou visitez le site Web http://www.nhtsa.dot.gov. Au Canada, vérifiez auprès de votre bureau local d'Ambulance Saint-Jean pour une référence à un technicien certifié en matière de sécurité automobile pour enfants (CPST) ou pour de plus amples renseignements, contactez votre ministère provincial des transports, votre bureau local d'Ambulance Saint-Jean à http://www.sfa.ca, ou Transports Canada au 1-800-333-0371 (http://www.tc.gc.ca).
Respectez toutes les mesures de sécurité importantes au sujet des dispositifs de retenue et des sacs gonflables qui s'appliquent aux adultes. Si les limites de taille, d'âge et de poids de l'enfant (telles que spécifiées par le fabricant du siège d'enfant ou du rehausseur) sont respectées, que le dispositif de retenue est correctement fixé et adapté à l'enfant, installez l'enfant dans le siège d'enfant ou utilisez un rehausseur. Les sièges d'enfant et les rehausseurs varient et peuvent être spécifiquement
conçus pour des enfants dont la taille, l'âge et le poids sont différents. Si l'enfant est trop grand pour un siège d'enfant ou un rehausseur (tel que spécifié par le fabricant du siège d'enfant ou du rehausseur), il doit toujours être correctement attaché avec l'une des ceintures de sécurité du véhicule.
Porte-bébés et sièges transformables
Utilisez un siège d'enfant recommandé pour le poids et la taille de l'enfant.
Procédez comme suit pour installer un siège d'enfant :
- Lisez et respectez les directives énoncées dans la section Système de retenue supplémentaire du présent chapitre.
- Respectez soigneusement toutes les directives du fabricant du siège d'enfant que vous installez dans votre véhicule. Si le siège d'enfant n'est pas installé convenablement, l'enfant risque d'être blessé en cas d'arrêt brusque ou de collision.

Les sacs gonflables peuvent causer des blessures graves, voire mortelles, à un enfant assis dans un siège d'enfant. Ne placez JAMAIS un siège pour bébé orienté vers l'arrière devant un sac gonflable activé. Si vous nevez installer un siège d'enfant orienté vers l'avant sur le siège du passager avant, reculez le siège le plus loin possible.
Dans la mesure du possible, les enfants âgés de 12 ans et moins doivent être assis sur un siège arrêté du véhicule et être correctement retenus. S'il n'est pas possible que tous les enfants soient assis sur un siège arrêté et soient correctement retenus, l'enfant de plus grande taille et poids devra être assis sur le siège avant et être correctement retenu.
Les appuis-tête des sièges arrêté doivent être reliés lorsqu'un siège d'enfant est fixé au moyen de la patte d'ancrage supérieure.
Avant chaque utilisation, assurez-vous que le siège d'enfant est bien retenu en place. Dans la mesure du possible, les enfants âgés de 12 ans et moins doivent être assis sur un siège arrêté du véhicule et être correctement retenus. S'il n'est pas possible que tous les enfants soient assis sur un siège arrêté et soient correctement retenus, l'enfant de plus grande taille et poids devra être assis sur le siège avant et être correctement retenu.
Installation d'un siège d'enfant au moyen de la ceinture trois points :
- Utilisez la boucle de ceinture qui convient à la position du siège dans le véhicule.
- Insérez la languette dans la boucle correspondante jusqu'à ce que vous entendiez un déclic et assurez-vous que la ceinture est bien bouclée. Assurez-vous que la languette est bloquée dans la boucle.
- Tournez le bouton de déblocage de la boucle vers le haut et à l'écart du siège d'enfant, avec la languette entre le siège d'enfant et le bouton, pour éviter que la ceinture ne se déboucle de façon accidentelle.
- Placez le dossier du siège en position verticale.
- Réglez la ceinture en mode de blocage automatique. Réglez-vous à l'étape 5 ci-après. Ce véhicule n'exige pas l'utilisation d'une agrafe verrouillable.

AVERTISSEMENT : Selon l'emplacement et la conception de la fixation du dispositif de retenue pour enfants, vous pouvez
bloquer l'accès à certains ensembles de ceintures de sécurité et ou à certains ancrages inférieurs, en rendant leurs caractéristiques inutilisables. Pour éviter les risques de blessures, les occupants ne devraient utiliser que des positions dans lesquelles ils peuvent être retenus efficacement par les dispositifs.
Observez les étapes suivantes pour installer un siège d'enfant au moyen de la ceinture trois points :
Nota : Bien que l'illustration montre un siège d'enfant orienté vers l'avant, les étapes décrites sont les mêmes que pour un siège d'enfant orienté vers l'arrière.
- Placez le siège d'enfant sur un siège muni d'une ceinture trois points.

- Tirez sur le baudrier et saisissez ensemble le baudrier et la ceinture sous-abdominale.

- Tout en tenant le baudrier et la sangle sous-abdominale ensemble, faites passer la languette à travers le siège d'enfant en respectant les directives du fabricant du siège. Assurez-vous que la sangle n'est pas vrillée.

Sièges et systèmes de retenue
- Insérez la languette de la ceinture dans la boucle correspondante (la plus proche de la direction d'où vient la languette), jusqu'à ce que vous entendiez un déclic et que vous sentiez le dispositif s'enclencher. Tirez sur la languette pour vous assurer qu'elle est bien verrouillée.
- Pour placer l'enroureur en mode de blocage automatique, tirez sur le baudrier vers le bas jusqu'à ce que la sangle soit entièrement déroulée.


- Laissez la ceinture de sécurité se rétracter légèrement pour qu'elle se tende. Un clic se fait entendre pendant que la ceinture se rétracte et indique que l'enrouleur est passé en mode de blocage automatique.
- Vérifiez à nouveau que l'enrouleur est bien en mode de blocage automatique en tirant sur la ceinture (la ceinture doit être bien bloquée). Si l'enrouleur ne se bloque pas, repétez les étapes 5 et 6.
- Éliminez le reste du jeu de la ceinture. Poussez sur le siège en y mettant du poids, par exemple en appuyant ou en posant le genou sur le dispositif de retenue pour enfants, tout en tirant sur le baudrier afin de bien tendre la ceinture. Ce desserrage de la ceinture permettra de combler le jeu créé par le poids de l'enfant qui viendra s'ajouter à celui du dispositif de retenue pour enfants. Il assure également une fixation plus ferme du siège d'enclinaison du siège d'enfant en d'égarlement contribuer à un meilleur
- Attachez la sangle de retenue du siège d'enfant, le cas échéant. Consultez la section Ancrage des sièges d'enfant au moyen de sangles de retenue plus loin dans ce chapitre.
- Avant d'asseoir l'enfant, essayez de faire balancer le siège de l'avant vers l'arrière pour vous assurer qu'il est bien fixé. Empoignez le siège et la courroie et tentez de déplacer le et vers l'arrière. Si l'installation doit pas se déplacer de plus de 2
- Mazda recommande de demander conseil à un technicien certifié en matière de sécurité automobile pour enfants (CPST) de la NHTSA afin de vous assurer que votre siège d'enfant est correctement installé. Au Canada, vérifiez auprès de votre bureau local d'Ambulance Saint-Jean pour une référence à un technicien certifié en matière de sécurité.


Ancrage des sièges d'enfant au moyen du système LATCH (points d'ancrage inférieurs et sangle d'ancrage pour siège d'enfant)
Le système LATCH comprend trois points d'ancrage sur le véhicule : deux ancrages inférieurs qui se trouvent à la jonction du dossier et du coussin d'un siège, et une patte d'ancrage de sangle supérieure située derrière ce même siège.
Certains sièges d'enfant comportent deux fixations rigides ou montées sur sangle qui se raccordent à deux points d'ancrage inférieurs LATCH situés à certaines places de votre véhicule. Ce type de siège d'enfant se fixe sans qu'il soit nécessaire d'utiliser les ceintures de sécurité du véhicule, bien qu'il soit toujours possible de recourir aux ceintures de sécurité pour fixer le siège d'enfant. Pour les sièges d'enfant orientés vers l'avant, la sangle de retenue supérieure doit également être fixée à la patte d'ancrage de la sangle supérieure, si votre dispositif de retenue pour enfants est équipé d'une telle sangle. Mazda recommande d'utiliser un siège d'enfant muni d'une sangle de retenue supérieure. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez les sections Ancrage des sièges d'enfant au moyen de sangles de retenue et Recommendations concernant la fixation des dispositifs de retenue pour enfants du présent chapitre.
Votre véhicule est équipé de points d'ancrage inférieurs LATCH pour siège d'enfant aux places assises identifiées par le symbole de siège d'enfant.

Sièges et systèmes de retenue
Les points d'ancrage inférieurs LATCH sont situés à la partie postérieure de la banquette arrière, entre le coussin du siège et le dossier. Veuillez suivre les directives du fabricant du siège d'enfant pour installer correctement le siège d'enfant muni de fixations LATCH.

Observez les directives sur la fixation des sièges d'enfant au moyen de sangles de retenue. Consultez la section Ancrage des sièges d'enfant au moyen de sangles de retenue plus loin dans ce chapitre.
N'installez les fixations inférieures LATCH du siège d'enfant qu'aux points d'ancrage illustrés.

AVERTISSEMENT: Ne fixez jamais deux sièges d'enfant au même point d'ancrage. En cas d'accident, un seul point d'ancrage
peut ne pas être assez solide pour retenir deux sièges d'enfant et pourrait se casser, provoquant ainsi des blessures graves ou la mort.

AVERTISSEMENT : Selon l'emplacement et la conception de la fixation du dispositif de retenue pour enfants, vous pouvez
bloquer l'accès à certains ensembles de ceintures de sécurité et ou à certains ancrages inférieurs, en rendant leurs caractéristiques inutilisables. Pour éviter les risques de blessures, les occupants ne devraient utiliser que des positions dans lesquelles ils peuvent être retenus efficacement par les dispositifs.
Utilisation des ancrages inférieurs côté intérieur des places latérales (pour la place centrale seulement)
L'espacement des ancrages inférieurs à la place centrale du siège arrêté de deuxième rangée est de 400 mm (16 po). L'espacement centre à centre normalisé des ancrages inférieurs LATCH est de 280 mm (11 po). Il n'est pas possible d'installer un siège d'enfant muni de fixations rigides à cette place centrale. Les sièges d'enfant compatibles LATCH et munis de fixations sur les sangles de ceinture peuvent être installés à cette place seulement si les instructions du siège d'enfant indiquent qu'il peut être fixé à des ancrages ainsi espacés. Ne fixez jamais un siège d'enfant à un point d'ancrage inférieur si un autre siège d'enfant y est déjà arrimé.

AVERTISSEMENT : L'espacement centre à centre normalisé
des ancrages inférieurs LATCH est de 280 mm (11 po). N'utilisez
pas les ancrages inférieurs LATCH de la place centrale sauf si les
instructions du siège d'enfant indiquent que celui-ci peut être fixé à des ancrages aussi largement espacés que ceux de ce véhicule.
Si vous installez un siège d'enfant muni de fixations rigides LATCH, et que vous avez attaché la sangle de retenue supérieure à la patte d'ancrage de la sangle supérieure, ne tendez pas la sangle au point de soulever le siège lorsque l'enfant y est assis. Serrez la sangle de retenue juste assez pour que l'avant du siège d'enfant ne soit pas soulevé. La protection en cas d'accident grave est assurée lorsque le siège d'enfant entre à peine en contact avec l'avant du siège.
Chaque fois que vous utilisez le siège d'enfant, assurez-vous qu'il est correctement fixé aux points d'ancrage inférieurs et à la patte d'ancrage, le cas échéant. Poussez sur le siège d'enfant d'un côté à l'autre et d'avant en arrière alors qu'il est fixé au véhicule. Un siège d'enfant correctement fixé ne doit pas bouger de plus de 2,5 cm (1 po).
Si le siège d'enfant n'est pas solidement fixé aux points d'ancrage, l'enfant court des risques de blessures nettement plus grands en cas d'accident.
Fixation d'un siège d'enfant au moyen de la ceinture de sécurité et des ancrages inférieurs LATCH
Si vous souhaitez utiliser la ceinture de sécurité en plus des ancrages inférieurs LATCH, vous pouvez fixer l'un ou l'autre de ces systèmes en premier, pourvu que l'installation soit effectuée correctement. Fixez ensuite la sangle de retenue, si elle est comprise avec le siège d'enfant. Consultez la section Recommandation concernant la fixation des dispositifs de retenue pour enfants dans ce chapitre.
Ancrage des sièges d'enfant au moyen de sangles de retenue
Plusieurs modèles de sièges d'enfant orientés vers l'avant comportent une sangle de retenue qui émerge du dosseret du siège d'enfant et qui se fixe à la patte d'ancrage supérieure du véhicule. Certains fabricants de sièges d'enfant offrent des sangles comme accessoires pour les anciens modèles. Adressez-vous au fabricant du siège d'enfant si vous souhaitez commander une sangle de retenue, ou si vous désirez vous procurer une sangle de retenue plus longue, si celle dont vous disposez n'atteint pas la patte d'ancrage supérieure prévue du véhicule.
Les places arrière de votre véhicule sont pourvues de points d'ancrage pour sangle de retenue intégrés se trouvant derrière les sièges sur le pavillon dans l'aire de chargement.
Les points d'ancrage pour sangle de retenue de votre véhicule se trouvent aux emplacements suivants (vus du haut) :
Fixez la sangle de retenue uniquement au point d'ancrage approprié, tel qu'indiqué sur l'illustration. La sangle de retenue peut perdre de son efficacité si elle est fixée à un endroit autre que le point d'ancrage prévu.

Une fois le siège d'enfant fixé au véhicule au moyen de la ceinture de sécurité ou des ancrages inférieurs LATCH, vous pouvez attacher la sangle de retenue supérieure.
Observe les étapes suivantes pour fixer un siège d'enfant au moyen des points d'ancrage du véhicule :
- Faites passer la sangle de retenue du siège d'enfant par-dessus le dossier du siège.
Si vous vécique est équipé d'appui-tête réglables, enlevez d'abord les appuis-tête, rangez-les sous le siège avant, puis faites passer la sangle de retenue au-dessus du dossier du siège.
- Repérez le point d'ancrage conçu pour la position arrêtée choisie.
Trois points d'ancrage sont situés à l'arrière du véhicule, au niveau de la garniture du pavillon.

Sièges et systèmes de retenue
- Fixez la sangle de retenue au point d'ancrage, comme illustré.
La flèche de l'illustration pointe vers l'avant du véhicule.

Si la sangle de retenue n'est pas fixée correctement, le siège d'enfant risque de se détacher en cas d'accident.
- Serrez la sangle de retenue du siège d'enfant selon les directives du fabricant.

Si le siège d'enfant n'est pas solidement fixé aux points d'ancrage, l'enfant court des risques beaucoup plus grands d'être blessé en cas d'accident.
Si votre siège d'enfant est muni d'une sangle de retenue, et que le fabricant du siège d'enfant en recommande l'utilisation, alors Mazda le recommande également.
Rehausseur pour enfant
Le rehausseur est conçu pour obtenir un meilleur ajustement de la ceinture de sécurité du véhicule. Les enfants sont trop grands pour les sièges d'enfant conventionnels (les sièges transformables ou les sièges pour tout-petits par exemple), lorsqu'ils pèsent environ 18kg (40 lb) et qu'ils sont âgés d'environ quatre ans. Consultez le manuel de votre siège d'enfant pour connaître les limites de poids, de grandeur et d'âge relatives à votre siège d'enfant. Asseyez votre enfant dans le siège d'enfant s'il est adapté au corps de l'enfant, à son poids, sa grandeur et son âge, ET s'il est solidement fixé dans le véhicule.
Bien que la ceinture trois points offre une certaine protection, les enfants qui sont trop grands pour les sièges d'enfant conventionnels ou encore trop petits pour que la ceinture trois points s'ajuste correctement, et qui portent une ceinture de sécurité mal ajustée, risquent davantage de subir des blessures graves en cas de collision. Afin d'améliorer
L'ajustement de la ceinture sous-abdominale et du baudrier pour les enfants trop grands pour utiliser un siège d'enfant, Mazda recommande l'utilisation d'un rehausseur.
Le rehausseur positionne l'enfant de manière à obtenir un meilleur ajustement de la ceinture trois points sur l'enfant. L'enfant est assis plus haut, de sorte que la ceinture sous-abdominale passe bas sur ses hanches et qu'il garde ses genoux confortablement pieds sur le bord du coussin de siège, sans être affaissé. Le rehausseur améliore aussi la position du baudrier et le comport. Essayez de garder la ceinture près du centre de l'épaule et de la poitrine. Le fait de déplacer l'enfant de quelques centimètres vers le centre du véhicule, tout en demeurant à la même place, peut aider à moins ajuster le baudrier.
Recommandations d'utilisation du rehaussier par les enfants
Les enfants doivent utiliser un rehausseur dès qu'ils sont trop grands pour un siège d'enfant et jusqu'à ce qu'ils soient assez grands pour que la ceinture trois points se règle correctement. C'est généralement le cas lorsqu'ils mesurent 1,45m (4 pi 9 po), qu'ils sont âgés de huit à douze ans et qu'ils pèsent entre 18kg (40 lb) et 36kg (80 lb), ou jusqu'à 45kg (100 lb), lorsque le fabricant du dispositif de retenue pour enfants le recommande. Les lois de plusieurs États et provinces exigent l'utilisation de rehausseurs homologués pour les enfants de moins de huit ans, mesurant moins de 1,45m (4 pi 9 po) et pesant moins de 36kg (80 lb).
Le rehausseur doit être utilisé jusqu'à ce que vous puissiez répondre « OUI » à TOUTES les questions suivantes lorsque l'enfant est assis sans l'aide d'un rehausseur :
- L'enfant peut-il s'asseoir le dos contre le dossier du siège tout en gardant les genoux confortablement pliés sur le bord du coussin de siège?
- L'enfant peut-il s'asseoir sans être affaissé ?
- La ceinture sous-abdominale passe-t-elle bas sur ses hanches?
- Le baudrier passe-t-il au centre de son épaule et de sa poitrine?
- L'enfant peut-il rester assis ainsi pour toute la durée du trajet ?

Types de rehausseur
Il existe généralement deux types de rehausseur : sans dossier, et à dossier haut. Les rehausseurs doivent toujours être utilisés avec une ceinture trois points.
- Rehausseur sans dossier
Si vous rehausseur sans dossier possède un bouclier amovible, retirez-le. Si le dossier du siège du véhicule est bas et sans appuie-tête, un rehausseur sans dossier peut élever la tête (au-dessus du niveau des oreilles) de l'enfant au-dessus du siège. Dans un tel cas, installez le rehausseur sans dossier à une
autre place où le dossier ou l'appuie-tête est plus élevé et équipé d'une ceinture trois points, ou sinon utiliser un rehausseur à dossier haut.
- Rehausseur à dossier haut
Si, lors de l'utilisation d'un rehausseur sans dossier, vous ne pouvez tracer de siège qui supporte l'ajustement de la tête de l'enfant, un rehausseur à dossier doit alors être utilisé.


Sièges et systèmes de retenue
La taille et la forme des rehausseurs et des enfants varient grandement. Choisissez un rehausseur qui maintienne la ceinture sous-abdominale et fermement contre les hanches, jamais sur l'estomac, et qui vous permet d'ajuster le baudrier pour qu'il croise la poitrine et repose fermement au centre de l'épaule. Les illustrations ci-dessous comparant la position idéale (centrale) à un baudrier peu confortable près du cou et à un baudrier qui pourrait glisser hors de l'épaule. Les illustrations ci-dessous montrent également comment la ceinture sous-abdominale doit passer et reposer fermement sur les hanches de l'enfant.

Si le rehausseur glisse sur le siège du véhicule, il peut être maintenu en place en installant un filet caoutchoute vendu comme doublure d'étagère ou sous-tapis. Ne placez aucun objet sous le rehausseur dont l'épaisseur serait supérieure à celle des objets préalablement décrits. Suivez les directives du fabricant du rehausseur.
L'importance du baudrier
La tête de l'enfant peut heurter une surface dure lors d'une collision si un rehausseur est utilisé sans baudrier. De ce fait, n'utilisez jamais de rehausseur avec une ceinture sous-abdominale uniquement. Il est généralement recommandé d'utiliser un rehausseur en combinaison avec une ceinture trois points sur un siège arrière.
Déplacez l'enfant à une autre place assise si le baudrier ne demeure pas en place sur l'épaule.
Respectez toutes les directives fournies par le fabricant du rehausseur.

AVERTISSEMENT : Le baudrier ne devrait jamais être acheminé sous le bras ou derrière le dos de l'enfant car cela
réduit la protection au niveau du thorax et accroît les risques de blessures graves, voire mortelles en cas de collision.
Entretien des ceintures de sécurité et des dispositifs de retenue pour enfants
Vérifiez régulièrement les ceintures de sécurité pour vous assurer qu'elles fonctionnent correctement et qu'elles ne sont pas endommagées.
Nota : En cas de doute sur les procédures à suivre, confiez votre véhicule à un établissement concessionnaire Mazda autorisé pour y faire effectuer une inspection. Assurez-vous que les ceintures ne sont pas coupées, entaillées ni usées ; remplacez-les au besoin. Vérifiez les enrouleurs à blocage automatique de toutes les places latérales ainsi que le mode de blocage automatique de ceinture de sécurité pour siège d'enfant de toutes les places sauf celle du conducteur. Tous les dispositifs de retenue, y compris les enrouleurs, les boucles, les ensembles de boucle des sièges avant, les ensembles de support de boucle (régleurs coulissants, selon l'équipement), les régleurs de hauteur des baudriers (selon l'équipement), les guides de ceinture sur les dossiers de siège (selon l'équipement), les points d'ancrage pour siège d'enfant (selon l'équipement), les boucles de verrouillage et points d'ancrage inférieurs pour siège d'enfant (selon l'équipement), et le matériel de fixation, doivent être vérifiés après une collision. Mazda recommande de remplacer toutes les ceintures de sécurité qui étaient utilisées au moment de la collision. Cependant, si la collision était mineure et qu'un technicien Mazda autorisé détermine que les ceintures sont en bon état et fonctionnent correctement, leur remplacement n'est pas nécessaire. Les ceintures qui n'étaient pas utilisées au moment de la collision doivent tout de même être vérifiées et remplacées si elles sont endommagées ou ne fonctionnent pas correctement.
Sièges et systèmes de retenue
Puisque les fonctions d'absorption d'énergie ont peut-être été activées au moment de la collision, il faut vérifier les dispositifs de retenue ; si les sacs gonflables avant se sont déployés, les préteendeurs se sont aussi déployés et doivent être remplacés, peu importe si le siège du passager était occupé. Les sacs gonflables latéraux en option ne sont pas liés aux préteendeurs.

AVERTISSEMENT : Si vous n'inspectez pas et ne remplacez
pas au besoin les ceintures de sécurité dans les cas mentionnés
ci-dessus, il pourrait en résulter de graves blessures en cas de collision.
Consultez la section Habitacle du chapitre Nettoyage.
Avis aux propriétaires de camionnettes et de vehicules utilitaires
La conduite d'un véhicule utilitaire ou d'une camionnette dont le centre de gravité est élevé diffère de celle de véhicules de tourisme dans des conditions de conduite sur route, sur autoroute et hors route. Les véhicules utilitaires et les camionnettes ne sont pas conçus pour prendre des virages à haute vitesse comme peuvent le faire les voitures de tourisme, au même titre
que les voitures de sport surbaissées ne sont pas conçues pour la conduite hors route.


AVERTISSEMENT : Les véhicules utilitaires ont un taux de capotage significativement plus élevé que les autres types de
véhicules. Afin de réduire les risques de blessures graves ou de mort en cas de capotage ou autre accident, vous devez :
- éviter les virages serrés et les manoeuvres brusques;
- conduire à une vitesse sécuritaire appropriée aux conditions de la route;
- gonfler les pneus; ajustement;
- ne jamais surcharger ou charger incorrectement votre véhicule;
- Vous assurer que tous les passagers sont correctement retenus.

AVERTISSEMENT : En cas de capotage du véhicule, les
risques de blessures mortelles sont nettement plus grands pour une personne qui ne porte pas sa ceinture de sécurité que pour une personne qui la porte. Tous les occupants doivent boucler leur ceinture de sécurité et les enfants ou bébés doivent être assis et attachés correctement dans un dispositif conçu à leur intention pour réduire les risques de blessures ou d'éjection.
Reportez-vous à votre Guide du contrôle et à tout supplément pour obtenir des renseignements pertinents sur les caractéristiques de l'équipement, des instructions pour la conduite sécuritaire et d'autres mesures permettant de réduire les risques d'accident ou de blessures graves.
Véhicules à quatre roues motrices et à transmission intégrale (selon l'équipement)
Un véhicule à transmission intégrale ou à quatre roues motrices (lorsqu'elle est activée) peut utiliser la traction des quatre roues. L'adhérence est ainsi accrue, ce qui peut vous permettre de conduire sur des terrains ou dans des conditions routières que les véhicules à deux roues motrices doivent généralement éviter.
La puissance motrice est transmise aux quatre roues par l'intermédiaire d'une boîte ou d'un groupe de transfert. Les véhicules à quatre roues motrices vous permettent de sélectionner différents modes de conduite selon les conditions. Vous trouverez des renseignements relatifs au fonctionnement de la boîte de transfert et aux procédures de passage des vitesses dans le chapitre Conduite. Vous trouverez des renseignements relatifs à l'entretien de la boîte de transfert dans le chapitre Entretien et caractéristiques. Lisez attentivement ces renseignements avant de conduire votre véhicule.
Sur certains modèles à quatre roues motrices, le passage initial du mode 2 roues motrices au mode 4 roues motrices pendant la conduite peut occasionner un cognement momentané ou des cliquetis. Ces bruits proviennent des organes de transmission avant qui commencent à tourner. Il s'agit d'une situation normale.

AVERTISSEMENT : Ne vous montrez jamais trop confiant par rapport aux capacités des véhicules à transmission intégrale ou à
quatre roues motrices. Bien que dans des situations de faible adhérence un véhicule à transmission intégrale ou à quatre roues motrices ait une meilleure accélération qu'un véhicule à deux roues motrices, il ne s'arrête pas plus rapidement qu'un véhicule à deux roues motrices. Conduisez toujours à une vitesse sécurité.
Ce en quoi votre véhicule diffère des autres véhicules
Les véhicules utilitaires sport et les camionnettes peuvent partager des différences importantes. Votre véhicule peut être:
- Plus haut - pour permettre une plus grande capacité de charge et lui permettre de rouler sur un terrain accidenté sans endommager les éléments du soubassement.
- Plus court - pour pouvoir franchir des pentes abruptes ou les ondulations d'un terrain valonné sans endommager les éléments du soubassement. Si toutes les conditions sont identiques, un véhicule avec un empattement court peut réagir plus rapidement aux manœuvres du volant.
- Plus étroit - pour améliorer sa manœuvrabilité dans les passages étroits, particulièrement en conduite hors route.
En raison des différences de dimensions indiquées ci-dessus, les véhicules utilitaires sport et les camionnettes ont souvent un centre de gravité plus élevé et une différence de centre de gravité plus grande entre l'état chargé et l'état déchargeé.
Ces caractéristiques, qui rendent leur véhicule plus polyvalent qu'un véhicule classique, peuvent aussi donc sa maniabilité très différente de celle d'une voiture conventionnelle.


Information sur l'indice de qualite uniforme des PNEUS
Les indices de qualité des pneus concernent les pneus neufs dédiés aux voitures de tourisme. L'indice de qualité se trouve, le cas échéant, sur le flanc du pneu, entre l'épaulement et la largeur de section maximale. Par exemple :

Indicateur d'usure 200 adhérence AA température a
Ces indices de qualité sont conformes à des normes établies par le United States Department of Transportation.
Les indices de qualité des pneus concernent les pneus neufs dédiés aux voitures de tourisme. Ces indices ne concernent pas les pneus à sculptures profondes, les pneus d'hiver, les pneus de secours à encombrement réduit ou temporaires, les pneus de camionnettes ou de type « LT», les pneus avec un diamètre nominal de jante de 25 à 30 centimètres (10 à 12 pouces), ou les pneus de production limitée, définis selon la réglementation française pertinente.
Usure de la bande de roulement
L'indice d'usure de la bande de roulement est une cote comparative qui indique le taux d'usure d'un pneu obtenu lors d'essais sur piste, sous contrôle gouvernemental. Par exemple, un pneu d'indice 150 doit s'user une fois et demie moins vite qu'un pneu d'indice 100 sur ce circuit. Le rendement relatif d'un pneu dépend des conditions réelles d'utilisation, qui peuvent différer des conditions fixées par la norme en raison des habitudes de conduite, de l'entretien, de l'état des routes et du climat.
Les indices d'adhérence, du plus élevé au plus bas, sont AA, A, B et C. Ils représentent l'aptitude d'un pneu à s'arrêter sur une chaussée mouillée, évaluée en conditions contrôlées sur des surfaces d'essai d'asphalte ou de béton précisées par le gouvernement. Un pneu avec un indice C peut avoir une faible adhérence.
Pneus, jantes et chargement

AVERTISSEMENT : L'indice d'adhérence d'un pneu est basé sur des essais de freinage effectués en ligne droite et ne se
rapporte aucunement à l'adhérence en accélération, en virage, en cas d'aquplanage ou lors de conditions d'adhérence exceptionnelles.
Les indices de température sont A (le meilleur), B et C, et représentent l'aptitude d'un pneu à résister à l'échauffement et à dissiper la chaleur lors d'essais effectués sous diverses conditions en laboratoire. Une utilisation continue à haute température peut entraîner la déterioration du pneu et en réduire la durée, tandis qu'une température excessive peut entraîner une défaillance soudaine du pneu. L'indice C correspond au niveau de rendement minimal de tous les pneus de véhicules de tourisme en vertu de la norme no 139 de la Federal Motor Vehicle Safety Standard (FMVSS). Les indices B et A indiquent que le pneu a démontré en laboratoire un rendement supérieur au minimum exigé par la loi.

AVERTISSEMENT : L'indice de température pour ce pneu est établi pour un pneu correctement gonflé et qui n'est pas
surcharge. Une vitesse excessive, un sous-gonflage ou une surcharge du pneu, séparément ou ensemble, peuvent causer une surchauffe et la dépréciation du pneu.
Les pneus de votre véhicule sont conçus pour vous offrir plusieurs années de service pourvu qu'ils reçoivent l'attention nécessaire.
Terminologie du pneu
- Étiquette de pneu : Étiquette qui renseigne sur la taille des pneus de première monte, la pression de gonflage préconisée et la charge maximale que le véhicule peut transporter.
- Numéro d'identification de pneu : Numéro apparaissant sur le flanc du pneu qui renseigne sur la marque, l'usine de fabrication, les dimensions et la date de fabrication du pneu. Ce numéro d'identification s'appelle également code DOT.
- Pression de gonflage : Mesure de la quantité d'air dans un pneu.
- Charge standard : Pneu de classe P-métrique ou pneu métrique conçu pour transporter une charge maximale lorsque gonflé à 35 lb/po² (37 lb/po² [2,5 bar] pour les pneus métriques). Toute autre augmentation de la pression de gonflage n'augmente pas la capacité de charge du pneu.
Pneus, jantes et chargement
- Charge additionnelle : Pneu de classe P-métrique ou pneu métrique conçu pour transporter une charge maximale lorsque gonflé à 41 lb/po² (43 lb/po² [2,9 bar] pour les pneus métriques). Toute autre augmentation de la pression de gonflage n'augmente pas la capacité de charge du pneu.
- kPa: Kilopascal, unité métrique de pression d'air.
- Lb/in² : Livre par pouce carré, unité de mesure de pression d'air anglo-saxonne.
- Pression de gonflage à froid : La pression du pneu quand le véhicule a été stationnaire et à l'abri des rayons du soleil pendant une heure ou plus et avant que le véhicule n'ait roulé 1,6 km (1 mi).
- Pression de gonflage recommandée : La pression de gonflage à froid est inscrite sur l'étiquette d'homologation de sécurité ou sur l'étiquette des pneus apposée sur le pied milieu ou le rebord de la porte du conducteur.
- Pied milieu : Élément structurel vital du véhicule situé derrière la porte avant.
- Talon : Partie du pneu se trouvant à côté de la jante.
- Flanc : Partie du pneu se trouvant entre le talon et la bande de roulement.
- Bande de roulement : Partie se trouvant sur le périmètre du pneu qui entre en contact avec la chaussée une fois le pneu monté sur le véhicule.
- Jante : Support métallique (roue) du pau ou de l'ensemble pau-chambre à air sur lequel prend place le talon.
Gonflage des PNEUS
Une pression de gonflage des pneus adéquate est essentielle à une conduite sécuritaire. N'oubliez pas que la pression d'un pneu peut chuter de moitié sans qu'il ne paraisse à plat.
Avant de prendre la route, vérifie tous les pneus. Si l'un d'eux paraît moins gonflé que les autres, vérifie la pression de tous les pneus à l'aide d'un manomètre pour pneus et gonflez-les au besoin.
Au moins une fois par mois et avant de longs trajets, vérifie la pression de gonflage des pneus avec un manomètre (y compris la pression de la roue de secours, selon l'équipement). Gonflez tous les pneus à la pression de gonflage recommandée par Mazda Motor Corporation.
Il est fortement conseillé de vous procurer un manomètre pour pneus précis, car les manomètres utilisés dans une station-service sont souvent
Pneus, jantes et chargement
imprécis. Mazda recommande d'utiliser un manomètre pour pneus à affichage numérique ou à cadran plutôt qu'un manomètre à tirette.
Observez la pression de gonflage à froid préconisée afin d'assurer le rendement et la longévité que vous attendez de vos pneus. Un gonflage insuffisant ou excessif peut causer une usure inégale de la bande de roulement.

AVERTISSEMENT : Un gonflage insuffisant apparait comme la cause la plus fréquente de défaillance d'un pneu. En effet, cet
état peut provoquer de graves fissures, une séparation de la semelle ou l'éclatement du pneu, ce qui risque d'entrainer une perte de maîtrise du véhicule et de causer de graves blessures. Le sous-gonflage augmente le fléchissement des flancs et la résistance de roulement.
Ces facteurs élèvent la température du pneu et causent des dommages internes. Le sous-gonflage fatigue inutillement le pneu et engendre une usure irrégulière. Il risque d'entraîner une perte de maîtrise du véhicule et de causer un accident. La pression d'un pneu peut chuter de moitié sans qu'il ne paraisse à plat!
Gonflez toujours vos pneus à la pression de gonflage recommandée par Mazda même si elle est inférieure à la pression de gonflage maximale indiquée sur le pneu. La pression de gonflage recommandée par Mazda est inscrite sur l'étiquette d'homologation de sécurité ou sur l'étiquette des pneus apposée sur le pédalier milieu ou sur le rebord de la porte du conducteur. Le non-respect de la pression de gonflage recommandée peut causer une usure inégale de la bande de roulement et ainsi ALTERER la conduite de votre véhicule.
La pression de gonflage maximale autorisée est la pression maximale précisé par le fabricant ou la pression correspondant à la charge maximale du pneu. Cette pression est habituellement plus élevée que la pression de gonflage à froid recommandée par le fabricant et qui est indiquée sur l'étiquette d'homologation a pression de gonflage à froid ne doit jamais être inférieure à la pression recommandée sur l'étiquette d'homologation de sécurité ou sur l'étiquette des pneus.
La pression des pneus varie également selon la température ambience. Une chute de température de 6°C (10°F) peut faire baisser la pression de 7kPa (1lb/in²). Vérifiez fréquemment la pression des pneus et réglez-la en fonction de la valeur précisée sur l'étiquette d'homologation de sécurité ou sur l'étiquette des pneus.
Pour contrôler la pression de vos pneus :
- Assurez-vous que les pneus sont froids, c'est-à-dire qu'ils n'ont même pas roulé sur 1,6 km (1 mi).
Si vous contrôlez la pression de vos pneus lorsqu'ils sont chauds (par exemple, après avoir roulé sur plus de 1,6km [1 mi]), ne réduisez jamais la pression d'air. ÀpRES avoir roulé, les pneus se sont échauffés et il est normal que la pression augmente au-delà des pressions de gonflage préconisées. Un pneu chaud qui affiche une pression de gonflage normale ou sous la normale risque d'être considérablement sous-gonflé.
Nota : Si vous devez rouler une certaine distance pour atteindre une station-service, notez la pression de vos pneus avant de partir, et n'ajoutez que le volume d'air nécessaire à la pompe. Il est normal que les pneus s'échauffent et que la pression augmente lorsque vous roulez.
- Retirez le bouchon de la valve de l'un des pneus, appliquez fermement le manomètre sur la valve et mesurez la pression.
- Ajoutez suffisamment d'air pour atteindre la pression de gonflage recommandée.
Nota : Si vous ajoutez trop d'air, libérez la surpression en enfonçant la petite tige métallique au centre de la valve. Vérifiez de nouveau la pression de vos pneus à l'aide de votre manomètre.
- Remettez le bouchon de la valve en place.
- Recommencez ces opérations pour chaque pneu, sans oublier la roue de secours.
Nota : La pression de gonflage de certains pneus de secours est plus élevée que celle des autres pneus. Dans le cas de mini-roues de secours de type T (consultez la section Renseignements concernant les roues de secours de taille différente) : rangez la roue et maintenez la pression de gonflage à 4,15 bar (60lb / po^2). Dans le cas de roues de secours conventionnelles et de taille différente (consultez la section Renseignements concernant les roues de secours de taille différente) : rangez la roue et maintenez-la à la pression de gonflage avant ou arrêté (la plus élevée des deux) précisé sur l'étiquette des pneus.
- Assurez-vous visuellement de l'absence de clous ou autres objets logés dans le pneu qui pourrait percer le pneu et causer une fuite d'air.
- Vérifiez aussi la présence d'entailles, de coupures, de gonflements ou de tout autre défaut sur les flancs.
Vérifier vos pneus et vos tiges de soupape
Vérifiez périodiquement les sculptures des pneus à la recherche d'usure inégale ou excessive et retirez-en les objets tels que des cailloux, des clous ou des morceaux de verre qui auraient pu s'y loger. Vérifiez les pneus et les tiges de soupape pour les trous, les fissures ou les entailles, car cela peut permettre les fuites d'air. Donc, il faut réparer ou remplacer les pneus et les tiges de soupape, au besoin. Vérifiez également que les flancs des pneus ne comportent aucune déchirure, coupure, boursouflure ou autre manifestation de détérioration ou d'usure excessive. Si vous soupçonnez des dommages internes, faites démonter et vérifier les pneus pour déterminer si une intervention ou le remplacement est nécessaire. Pour votre sécurité, ne conduisez pas votre véhicule si les pneus sont endommagés ou montrent des signes d'usure excessive, en raison du risque accru de crevaison ou déclatement pouvant en résulter.
Un entretien mal effectué ou inadéquat peut également causer une usure inégale des pneus. Contrôlez régulièrement l'état de tous vos pneus et remplacez-les si vous constatez l'une des situations suivantes :
Usure des pneus
Lorsque la profondeur des sculptures atteint le minimum de 2 mm (1/16 po), les pneus doivent être remplacés pour réduire les risques de dérapage ou d'auplanage. Des indicateurs d'usure de la bande de roulement, ou bandes d'usure, qui ressemblent à de minces bandes de caoutchouc coupées intégrées à la bande de roulement, apparaissent lorsque la profondeur des sculptures
atteint le minimum de 2mm (1/16 po). Quand les sculptures du pneu sont usées à tel point que ces bandes d'usure affleurent, le pneu est usé et doit être remplacé.

Dommages
Contrôlez régulièrement sur la bande de roulement et les flancs des pneus l'absence de dommages tels que des gonflements de la bande de roulement ou des flancs, des fissures sur la sculpture ou une déchirure de la bande de roulement ou des flancs. Si vous repérez ou suspectez une déterioration, faites contrôler le pneu par un professionnel. Les
pneus risquent plus d'être endommagés en conduite hors route. Il est donc recommandé de les inspecter après ce genre d'utilisation.

Les pneus se détériorent au fil du temps à cause de nombreux facteurs comme les conditions climatiques, les conditions d'entreposage et les conditions d'utilisation (charge, vitesse, pression de gonflage, etc.).
En général, les pneus doivent être remplacés aux six ans peu importe l'usure de la bande de roulement. Toutefois, la chaleur due à des climats chauds ou les chargements lourds et fréquents peuvent accélérer la détérioration et provoquer le remplacement plus fréquent des pneus.
Veuillez remplaçer votre pneu de secours lorsque vous remplacez les pneus normaux ou après six ans en raison de l'âge du pneu même s'il n'a pas été utilisé.
La réglementation fédérale du Canada et des États-Unis exige que le fabricant de pneus inscrive des renseignements normalisés sur le flanc du pneu. Ces renseignements identifient et décrivent les caractéristiques du pneu en plus de fournir un numéro d'identification du département des Transports des États-Unis relatifs aux normes de sécurité, lequel peut être utilisé en cas de rappel du pneu.
Cette inscription débute par les lettres « DOT » et indique que le pneu est conforme aux normes fédérales. Les deux caractères suivants constituent le code de l'usine de fabrication, les deux autres indiquent la taille du pneu et les quatre derniers chiffres représentent la semaine et l'année de fabrication. Par exemple, 317 signifie la 31^e of 1997. Après 2000, les nombres comptent quatre chiffres. Par exemple, 2501 signifie la 25^e of 2001. Les chiffres au centre sont des codes d'identification utilisés aux fins de traçabilité. Ces données sont utilisées pour contacter un client en cas de rappel du pneu.
Remplacement des pneus
Votre véhicule est muni de pneus destinés à assurer la sécurité et la tenue de route.

AVERTISSEMENT : N'utilisez que des pneus et des jantes de
remplacement de mêmes taille, capacité de charge, indice de vitesse
et type (tels que des pneus P-métriques par rapport aux pneus
LT-métriques ou des pneus quatre saisons par rapport aux pneus tout-terrain) que ceux montés à l'origine par Mazda. La taille des pneus et des roues recommandée par Ford est inscrite sur l'étiquette
d'homologation de sécurité ou sur l'étiquette des pneus apposée sur le pilier milieu ou sur le rebord de la porte du conducteur. Consultez votre concessionnaire autorisé dès que possible si les renseignements ne figurent pas sur ces étiquettes. L'utilisation de tout mode de pneu ou de jante non préconisé par Mazda peut compromettre la sécurité et le rendement de votre véhicule, ce qui pourrait occasionner une perte de maîtrise ou un renversement du véhicule, de même que des blessures graves ou la mort.
De plus, l'utilisation de pneus et de jantes non recommandés peut endommager les éléments de la direction, de la suspension, des ponts ou de la boîte de transfert ou du groupe de transfert. Pour obtenir de plus amples renseignements sur le remplacement des pneus, consultez un concessionnaire autoriséès que possible.

AVERTISSEMENT : Lorsque vous montez des pneus et des roues de remplacement, vous ne devez pas dépasser la pression maximale
indiquée sur le flanc du pneu pour loger les talons sans prendre les mesures additionnelles énumérées ci-dessous. Si les talons ne peuvent être logés à la pression maximale précise, lubrifiez les talons de nouveau et réessayez.
Lorsque vous gonflez le pneu à une pression de montage qui dépasse de jusqu'à 1,38 bar (20lb / po^2) la pression maximale indiquée sur le flanc du pneu, prenez les mesures suivantes pour protéger la personne qui monte le pneu:
- Assurez-vous que la taille du pau et de la roue est appropriée.
- Lubrifiez de nouveau le talon du pneu et la zone de logement du talon sur la roue.
- Éloignez-vous d'au moins 3,66 m (12 pi) de la roue.
- Portez des lunettes de protection et un protecteur antibruit. Pour une pression de montage de plus de 1,38 bar (20lb / po^2) supérieure à la pression maximale, confiez le montage à un concessionnaire Mazda ou à un atelier pour pneus professionnel. Gonflez toujours les pneus à carcasse d'acier avec un apparéil de gonflage à distance et éloignez-vous d'au moins 3,66m (12 pi) de la roue.
Important : Assurez-vous de remplacer les tiges de valve lorsque vous remplacez les pneus du véhicule.
Il est conseillé de remplacer en principe les deux pneus avant ou les deux pneus arrière en même temps.
Les capteurs de surveillance de la pression des pneus montés dans les jantes (les jantes d'origine de votre véhicule) ne sont pas conçus pour être utilisés sur les jantes du marché secondaire.
L'utilisation de jantes ou de pneus non préconisés par Mazda peut nuire au fonctionnement du système de surveillance de la pression des pneus.
Si le témoin du système de surveillance de pression des pneus clignote, le système est défectueux. Le pneu de rechange peut être incompatible avec le système de surveillance de pression des pneus ou un composant du système de surveillance peut être endommagé.
Mesures de sécurité
Vos habitudes de conduite influencent grandement la durée de vie utile de vos pneus et votre sécurité.
- Respectez les limites de vitesse sur les panneaux routiers.
- Évitez les démarrages, arrêts et virages inutilément brusques.
- Contournez les nids de poule ou autres obstacles présents sur la route.
- Ne heurtez pas de bordure de trottoir ou de butoir en vous stationnant.

AVERTISSEMENT : Si votre véhicule s'enlise dans la neige, la boue, le sable, etc., ne faites pas patiner rapidement les pneus
car ceux-ci pourraient éclater. Un pneu peut éclater en l'espace de trois à cinq secondes.

AVERTISSEMENT: Ne faites pas patiner les roues à plus de 56 km/h (35 mi/h). Les pneus pourraient éclater et infliger des
blessures à un passager ou à une personne se trouvant à proximité.
Dangers potentiels sur l'autoroute
Peu importe la prudence exercée sur autoroute, la possibilité d'une crevaison à grande vitesse ne peut être écartée. Roulez doucement vers une zone sécuritaire, à l'écart de la circulation. Vous devez assurer votre sécurité, malgré le risque d'endommager le pneu crevé.
Pneus, jantes et chargement
Si vous ressentez une vibration soudaine ou une condition anormale de conduite, ou si vous croyez que l'un de vos pneus ou que le véhicule a subi des dommages, réduisez votre vitesse sur-le-champ. Roulez prudemment jusqu'à ce que vous puissiez quitter la chaussée.
Arrêtez-vous et inspectez les pneus pour savoir s'ils sont endommagés. Si l'un des pneus est sous-gonflé ou endommagé, dégonflez-le et remplacez la roue en question par la roue de secours. Si vous ne pouvez pas déterminer la cause de l'anomalie, faites remarquer votre véhicule chez le concessionnaire ou le détaillant de pneus le plus proche afin de faire inspecter votre véhicule.
Réglage de la géométrie des roues
Le fait de heurter une bordure de trottoir ou un nid-de-poule secoue le train avant et peut fausser la géométrie des roues ou endommager les pneus. Si votre véhicule semble « tirer » d'un côté, qu'il vibre ou que vous ressentez des secousses en conduisant, la géométrie des roues pourrait être faussée. Faites appel à un technicien qualifié au service d'un concessionnaire Mazda pour faire vérifier régulièrement la géométrie des roues de votre véhicule.
Un train avant ou arrière mal aligné peut causer une usure prématurée de vos pneus et doit être réalisé par un technicien qualifié au service d'un concessionnaire Mazda. Les véhicules à traction avant et ceux dotés d'une suspension arrière indépendante doivent faire l'objet d'un réglage de la géométrie aux quatre roues.
De plus, les pneus doivent être rééquilibrés régulièrement. Une roue mal équilibrée peut occasionner une usure inégale du pneu.
Nota : Lorsque vous remplacez les pneus avant par des pneus neufs, le moment est idéal pour effectuer le réglage de la géométrie. Les pneus neufs devraient être équilibrés lorsqu'ils sont installés.
Permutation des pneus
La permutation des pneus aux intervalles recommandés (comme indiqué dans la section Entretien périodique du chapitre Entretien et caractéristiques) assurera une usure plus uniforme, un meilleur rendement et une durée de vie utile optimale des pneus.
- Véhicules à traction avant (pneus avant en haut du schéma)

Véhicules à propulsion arrière/Véhicules à quatre roues motrices/Véhicules à traction intégrale (pneus avant en haut du schéma)

Pneus, jantes et chargement
Il peut être possible de corriger une usure irrégulière des pneus en faisant la permutation des pneus.
Nota : Si vos pneus s'usent de manière inégale, demandez à un technicien qualifié d'un concessionnaire Mazda de vérifier la géométrie, l'équilibrage des roues ou de rechercher des problèmes mécaniques éventuels avant de procéder à la permutation des pneus.
Nota : Il est possible que votre véhicule soit muni d'une roue de secours de taille différente de celle des autres roues du véhicule. Une roue de secours de taille différente signifie que la marque, la taille ou l'apparence du pneu ou de la jante différent de celles fournies en première monte. Si votre véhicule est équipé d'une roue de secours de taille différente de celle des autres roues, elle est destinée uniquement à un usage temporaire et ne doit pas être utilisée pour la permutation des pneus.
Nota : Une fois vos pneus permutés, la pression de gonflage doit être vérifiée et corrigée selon les valeurs prescrites pour votre véhicule.
Renseignements moulés sur le FLANC du PNEU
La réglementation fédérale du Canada et des États-Unis exige que le fabricant de pneus inscrive des renseignements normalisés sur le flanc du pneu. Ces renseignements identifient et décrivent les caractéristiques du pneu en plus de fournir un numéro d'identification du département des Transports des États-Unis relatifs aux normes de sécurité, lequel peut être utilisé en cas de rappel du pneu.
Renseignements sur les pneus de type « p
Prenons par exemple un pneu de taille, de capacité de charge et de code de vitesse P215/65R15 95H. La signification de ces caractères est donnée ci-après. (La taille, la capacité de charge et le code de vitesse des pneus de votre véhicule peuvent différer de cet exemple.)
- P: Indique, selon la Tire and Rim Association (TRA), que ce pneu peut être utilisé sur une voiture de tourisme, un VUS, une mini-fourgonnette ou une camionnette.

Nota : Si le marquage de vos pneus ne débute pas par une lettre, sa désignation pourrait être celle de l'Organisation technique européenne du pneumatique et de la jante ou de la Japan Tire Manufacturing Association (JATMA).
- 215: Indique la largeur nominale du pneu en millimètres, d'un rebord de flanc à l'autre. En général, plus le nombre est important, plus la section du pneu est large.
- 65 : Indique le rapport de section entre la hauteur et la largeur du pneu.
- R : Indique qu'il s'agit d'un pneu de type radial.
- 15: Indique le diamètre de la roue ou de la jante en pouces. Si vous remplacez votre jante par un modèle d'un autre diamètre, vous devrez vous procurer de nouveaux pneus qui correspondent à ce diamètre.
- 95 : Indique l'indice de charge du pneu. Cet indice renseigne sur la charge qu'un pneu peut transporter. Notre Guide du propriétaire pourrait inclure ces renseignements. Sinon, vous pouvez consulter votre détaillant de pneus. Nota : Ces renseignements, qui ne sont pas régis par la loi fédérale, peuvent ne pas apparaître sur tous les pneus.
- H: Indique la cote de vitesse du pneu. La cote de vitesse donne la vitesse à laquelle le pneu peut rouler sur une période prolongée, dans des conditions de charge et pressions de gonflage normales. Les pneus de votre véhicule peuvent répondre à des conditions de charge et pressions de gonflage différentes. Ces valeurs peuvent être ajustées en fonction des différentes conditions d'utilisation. Les vitesses varient entre 130km / h (81 mi/h) et 299km / h (186 mi/h). Les différents codes de vitesse figurent dans le tableau qui suit.
Nota : Ces renseignements, qui ne sont pas régis par la loi fédérale, peuvent ne pas apparaître sur tous les pneus.
Pneus, jantes et chargement
| Code de vitesse | Cote de vitesse - km/h (mi/h) |
| M | 130 km/h (81 mi/h) |
| N | 140 km/h (87 mi/h) |
| Q | 159 km/h (99 mi/h) |
| R | 171 km/h (106 mi/h) |
| S | 180 km/h (112 mi/h) |
| T | 190 km/h (118 mi/h) |
| U | 200 km/h (124 mi/h) |
| H | 210 km/h (130 mi/h) |
| V | 240 km/h (149 mi/h) |
| W | 270 km/h (168 mi/h) |
| Y | 299 km/h (186 mi/h) |
| Nota : Pour les pneus dont la vitesse maximale est supérieure à 240 km/h (149 mi/h), les fabricants de pneus utilisent parfois les lettres ZR. Pour les pneus dont la vitesse maximale est supérieure à 299 km/h (186 mi/h), les fabricants de pneus utilisent toujours les lettres ZR. | |
- Numéro d'identification du pneu du ministère américain des transports : Ce numéro, qui commence par les lettres « DOT », indique que le pneu répond à toutes les normes fédérales américaines. Les deux caractères suivants constituent le code de l'usine de fabrication, les deux autres indiquent la taille du pneu et les quatre derniers chiffres représentent la semaine et l'année de fabrication. Par exemple, 317 signifie la 31^e semaine de 1997. APRÈS 2000, les nombres comptent quatre chiffres. Par exemple, 2501 signifie la 25^e semaine de 2001. Les chiffres au centre sont des codes d'identification utilisés aux fins de traçabilité. Ces données sont utilisées pour contacter un client en cas de rappel du pneu.
- M+S ou M/S : boue et neige ou AT : tout-terrain ou AS : toutes saisons.
- Composition de la nappe de pneu et matériel : Indique le nombre de pl lis de la carcasse et des flancs, par exemple l'acier, le nylon, le polyester, etc.
- Capacité de charge : Indique la charge maximale en kilogrammes et en livres qu'un pneu peut supporter. Consultez l'étiquette d'homologation de sécurité, apposée sur le pied milieu ou sur le rebord de la porte du conducteur, pour connaître la pression de gonflage appropriée des pneus de votre vehicule.
- Indices d'usure de la bande de roulement, d'adhérence et de température
- Usure de la bande de roulement : L'indice d'usure de la bande de roulement est une cote comparative qui indique le taux d'usure d'un pneu obtenu lors d'essais sur piste, sous contrôle gouvernemental. Par exemple, un pneu d'indice 150 doit s'user une fois et demie moins vite qu'un pneu d'indice 100 sur ce circuit.
- Adhérence : Les indices d'adhérence, du plus élevé au plus bas, sont AA, A, B et C. Ils représentent l'aptitude d'un pneu à s'arrêter sur une chaussée mouillée, aptitude mesurée en conditions contrôlées par le gouvernement sur des surfaces d'essai spécifiques d'asphalte et de béton. Un pneu avec un indice C peut avoir une faible adhérence.
- Température : Les indices de température A (le plus élevé), B et C représentent la résistance du pneu au produit de la chaleur et sa capacité à la dissiper dans le cadre de tests effectués dans des conditions contrôlées dans un laboratoire particulier à l'aide d'une roue témoin.
- Pression maximale autorisée : Indique la pression maximale stipulée par le fabricant et la pression correspondant à la charge maximale du pneu. Cette pression est habituellement plus élevée que la pression de gonflage à froid recommandée par le fabricant et qui est indiquée sur l'étiquette d'homologation ou sur l'étiquette des pneus apposée sur le pare-choc central ou sur le rebord de la porte du conducteur. La pression de gonflage à froid ne doit jamais être inférieure à la pression préconisée sur l'étiquette du véhicule.
Le fabricant peut fournir d'autres marquages, remarques ou avertissements concernant la charge normale du pneu, le type de carcasse radiale sans chambre, etc.
Autres renseignements sur le flanc du pneu relatifs au type « LT
Les pneus de type « LT » comportent des renseignements additionnels (mentionnés ci-après) par rapport aux pneus de type « P »
Nota : Les indices de qualité des pneus ne concernent pas ce type de pneus.
- LT: Indique, selon la Tire and Rim Association (TRA), que ce pneu est conçu pour une camionnette.
- Charge nominale et limites de gonflage : Indique la capacité de charge du pneu et ses limites de gonflage.
- Charge maximale des roues jumelées à froid en kg (lb), pression en kPa (lb/ po^2): Indique la charge maximale et la pression de gonflage pour des roues jumelées, ce qui signifie quatre pneus sur l'essieu arrêté (total de six pneus ou plus sur le véhicule).
- Charge maximale des roues simples à froid en kg (lb), pression en kPa (lb/ po^2): Indique la charge maximale et la pression de gonflage pour des roues simples, ce qui signifie deux pneus (au total) sur l'essieu arrêté.

Les pneus de type « T » comportent des renseignements supplémentaires par rapport aux pneus de type « P ». Ces différences sont décrites ci-après.
Prenons par exemple un pneu de taille T145/80D16.
Nota : La taille du pneu de la roue de secours-temporaire de votre véhicule peut différer de l'exemple donné. Les indices de qualité des pneus ne concernent pas ce type de pneu.
- T: Indique, selon la Tire and Rim Association (TRA), que ce pneu peut être temporairement utilisé sur une voiture de tourisme, un VUS, une fourgonne
- 145: Indique la largeur nominale du pneu en millimètres, d'un rebord de flanc à l'autre. En général, plus le nombre est important, plus la section du pneu est large.
- 80 : Indique le rapport de section entre la hauteur et la largeur du pneu. Les nombres 70 ou moins indiquent une hauteur de flanc plus petite.
- D: Indique un pneu à carcasse diagonale.
R: Indique qu'il s'agit d'un pneu de type radial.
- 16: Indique le diamètre de la roue ou de la jante en pouces. Si vous remplacez votre jante par un modèle d'un autre diamètre, vous devrez vous procurer de nouveaux pneus qui correspondent à ce diamètre.
Emplacement de l'étiquette des pneus
L'étiquette des pneus, apposée sur le pied milieu ou sur le rebord de la porte du conducteur, présente les pressions de gonflage par taille de pneu et d'autres renseignements importants. Consultez la description et le graphique pour la charge utile dans la section Chargement du véhicule - avec ou sans remorque.

Systeme de surveillance de pression des PNEUS
Vérifiez mensuellement la pression des pneus à froid, y compris celle des pneus de rechange (selon l'équipement) et gonflez-les à la pression de gonflage recommandée
par le constructeur de votre véhicule sur l'étiquette du véhicule et sur l'étiquette de pression de gonflage des pneus. (Si votre véhicule est doté de pneus de dimensions différentes de celles qui sont indiquées sur l'étiquette du véhicule ou sur l'étiquette de pression de gonflage des pneus, vous devez déterminer la pression de gonflage appropriée de ces pneus.)

Comme mesure de sécurité additionnelle, votre véhicule est muni d'un système de surveillance de pression des pneus qui allume un témoin de basse pression des pneus lorsque l'un des pneus ou plus est considérablement sous-gonflé. Ainsi, lorsque le témoin de basse pression des pneus s'allume, immobilisez le véhicule et vérifiez vos pneusès que possible, puis gonflez-les à la pression appropriée. La conduite avec un pneu sous-gonflé produit un échauffement excessif et peut provoquer une défaillance du pneu. Le sous-gonflage augmente également la consommation de carburant, réduit la durée de vie utile du pneu et peut influencer le comportement du véhicule et sa distance de freinage.
Notez que le système de surveillance de la pression des pneus ne remplace pas l'entretien approprié des pneus et il incombe au conducteur de maintenir la pression de gonflage appropriée, même en cas de sous-gonflage qui ne déclenche pas l'illumination du témoin de basse pression des pneus du système de surveillance de la pression des pneus.
Votre véhicule est aussi doté d'un témoin de défaillance du système de surveillance de pression des pneus qui signale un mauvais fonctionnement du système. Le témoin de défaillance du système de surveillance de pression des pneus est associé au témoin de basse pression des pneus. Lorsque le système détecte une anomalie, le témoin clignote pendant environ une minute, puis demeure allumé. Cette séquence se poursuit lors des démarrages suivants du moteur tant que l'anomalie persiste.
Lorsque le témoin de défaillance est allumé, le système peut ne pas être en mesure de détecter ou de signaler une basse pression d'un pneu. Les anomalies du système de surveillance de pression des pneus surviennent pour diverses raisons, y compris le montage de pneus ou de roues de remplacement ou de rechange qui empêchent le système de surveillance
de pression des pneus de fonctionner correctement. Vérifiez toujours le témoin de défaillance du système de surveillance de pression des pneus après avoir remplacé un ou plusieurs pneus ou roues afin de vous assurer que les pneus et les roues de remplacement ou de rechange permettent au système de surveillance de pression des pneus de fonctionner correctement.
Le système de surveillance de pression des pneus est conforme à la partie 15 des règlements de la FCC et aux normes RSS-210 d'Industrie Canada. L'utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : 1) ce dispositif ne doit pas causer d'interférences nuisibles, et 2) ce dispositif doit accepter toutes les interférences, même celles qui pourraient l'activer de façon inopportune.

AVERTISSEMENT : Le système de surveillance de pression des
pneus NE REMPLACE PAS les vérifications manuelles de la
pression des pneus. Vérifiez périodiquement (au moins une fois par mois) la pression des pneus au moyen d'un manomètre pour pneus.
Consultez la section Gonflage des pneus du présent chapitre. Les risques de crevaison d'un ou de plusieurs des pneus, de perte de maîtrise et de renversement du véhicule ainsi que les risques de blessures sont accrus si la pression des pneus n'est pas maintenue à un niveau adéquat.
Changement d'un pneu avec système de surveillance de pression des pneus
Chaque pneu de route est doté d'un capteur de pression des pneus dans la cavité du pneu et de la jante. Le capteur de pression est fixé à la tige de la valve. Le capteur de pression est couvert par le pneu et n'est pas visible à moins d'enlever le
pneu. Veillez à ne pas endommager le capteur lors du remplacement d'un pneu. Il est recommandé de confier vos pneus tous les jours à un concessionnaire autorisé.
Vérifiez périodiquement (au moins une fois par mois) la pression des pneus au moyen d'un manomètre pour pneus précis. Consultez la section Gonflage des pneus du présent chapitre.

Fonctionnement du système de surveillance de la pression des pneus
Le système de surveillance de la pression des pneus mesure la pression des quatre pneus et transmet les lectures de pression à votre véhicule. Le témoin de basse pression des pneus s'allume si la pression des pneus est trop BASSE. Lorsque le témoin est allumé, vos pneus sont sous-gonflés et ils doivent être gonflés à la pression recommandée par le fabricant des pneus. Même si le témoin s'allume et s'éteint peu après, il faut vérifier la pression des pneus. Visitez le site www.checkmytires.org pour obtenir de plus amples renseignements.
Lorsque la roue de secours-temporaire est installée
Lorsqu'un des pneus doit être remplacé par la roue de secours-temporaire, le système de surveillance de pression des pneus continue de signaler un problème pour indiquer qu'il faut replacer la roue endommagée et la réinstaller sur le véhicule.
Pour rétablir le fonctionnement complet du système de surveillance de pression des pneus, faites réparer la roue endommagée et faites-la remonter sur votre véhicule. Consultez la section Changement d'un pneu avec système de surveillance de pression des pneus du réseau chapitre.
Lorsque vous croyez que votre système ne fonctionne pas correctement
La principale fonction du système de surveillance de pression des pneus consiste à signaler que vos pneus sont sous-gonflés. Le système peut aussi vous aviser s'il n'est plus en mesure de fonctionner correctement. Veuillez consulter le tableau suivant pour obtenir des renseignements au sujet du système de surveillance de pression des pneus.
| Témoin d'advertissement de basse pression des pneus | Cause possible | Intervention de la part du client |
| Témoin allumé en permanence | Pneus sous-gonflés | 1. Vérifiez la pression de vos pneus; consultez la section Gonflage des pneus du此時 chapitre. 2. Une fois les pneus gonflés à la pression de gonflage recommendée par le fabricant comme il est précisé sur l'étiquette des pneus (apposée sur le rebord de la porte du conducteur ou sur le pied millieu), le vehicule doit rouler pendant au moins deux minutes à plus de 32 km/h (20 mi/h) avant que le témoin s'éteigne. |
| Roue de secours utilisée | Vous utilisez votre roue de secours. Réparez le pneu ou la roue endommagé et réinstallez-le sur le vehicule pour rétabrir le fonctionnement du système. Consultez la section Lorsque vous roue de secours-temporaire est installée de ce chapitre pour obtenir une description du fonctionnement du système. | |
| Défaillance du système de surveillance de la pression des pneus | Si vos pneus sont correctement gonflés, que votre pneu de secours n'est pas utilisé et que le témoin demeure allumé, communique avec un concessionnaire autorisé)dès que possible. |
Pneus, jantes et chargement
| Témoin d'advertissement de basse pression des pneus | Cause possible | Intervention de la part du client |
| Témoin clignotant | Roue de secours utilisée | Vous utilisez votre roue de secours. Réparez la roue endommagée et réinstallé-la sur le vehicule pour rétablier le fonctionnement. Consultez la section Lorsque votre roue de secours-temporaire est installée de ce chapitre pour obtenir une description du fonctionnement du système dans ces conditions. |
| Défaillance du système de surveillance de la pression des pneus | Si le témoin du système de surveillance de pression des pneus clignote toujours lorsque vos pneus sont correctement gonflés et que la roue de secours n'est pas installée, communiquez avec un concessionnaire autoriséès que possible. |
Lorsque vous gonflez vos pneus
Lorsque vous gonflez vos pneus (à une station-service ou dans votre garage, par exemple), le système de surveillance de pression des pneus peut ne pas réagir immédiatement.
Il faut parfois jusqu'à deux minutes de conduite à plus de 32 km/h (20 mi/h) pour que le témoin s’éteigne après avoir gonflé vos pneus à la pression de gonflage recommandée.
Incidence de la température sur la pression des pneus
Le système de surveillance de pression des pneus survoie la pression de chaque pneu. Pendant la conduite normale, la pression normale de gonflage des pneus du côté passager peut augmenter d'environ 14 à 28kPa (2 à 4 lb/ po²) après un démarrage à froid. Si le véhicule est stationné pendant la nuit et que la température de l'air y est considérablement plus BASSE que la température du jour, la pression des
pneus peut diminuer d'environ 21kPa (3lb / po^2) si la température ambiente diminue de 17~^ C (30^). Le système de surveillance de la pression des pneus peut déterminer que cette pression est considérablement inférieure à la pression de gonflage recommandée et activer le témoin de basse pression des pneus. Si le témoin de basse pression des pneus s'allume, inspectez visuellement chaque pneu pour vous assurer qu'aucun pneu n'est à plat (si un ou plusieurs pneus sont à plat, réparez-les au besoin). Vérifiez la pression des quatre pneus du véhicule. Si un pneu est sous-gonflé, conduisez prudemment le véhicule jusqu'à l'endroit le plus proche qui permet d'ajouter de l'air dans les pneus. Gonflez tous les pneus à la pression recommandée.
PNEUS d'hiver et chaînes antidérapantes

AVERTISSEMENT : L'aillee et les indices de charge et de vitesse des pneus d'hiver doivent être les mêmes que ceux des
pneus d'origine montés par Mazda sur votre véhicule. L'utilisation de tout modèle de pneu ou de jante non préconisé par Mazda peut compromettre la sécurité et le rendement de votre véhicule, ce qui pourrait occasionner une perte de maîtrise ou un renversement du véhicule, de même que des blessures graves ou la mort. De plus, l'utilisation de pneus et de jantes non recommandés peut endommager les éléments de la direction, de la suspension, des essieux, de la boîte de transfert ou du groupe de transfert.
Les pneus de votre véhicule comportent une bande de roulement quatre saisons qui assure une bonne adhérence, qu'il pleuve ou qu'il neige. Cependant, dans certaines régions, des pneus d'hiver et des dispositifs de traction peuvent s'avérer nécessaires. Si vous devez utiliser des pneus d'hiver et des câbles, nous vous recommendons d'utiliser des roues en acier de la même taille et de même type que les roues d'origine.
Lorsque vous montez des dispositifs de traction et des pneus d'hiver sur votre véhicule, respectez les consignes suivantes :
- Les cables SAE de classe « S » doivent être utilisés UNIQUÉMENT sur l'essieu avant avec des pneus P235/70R16. Fixez les cables fermement et assurez-vous qu'ils n'entrent pas en contact avec des fils électriques ou des canalisations de frein ou de carburant.
Pneus, jantes et chargement
Conduisez prudemment. Si vous entendez les câbles frotter ou cogner contre la carrosserie, arrêtez le véhicule et resserrez-les. S'ils continuent de frotter ou de cogner, retirez-les pour éviter tout dommage au véhicule.
- Évitez de surcharger votre véhicule.
- Retirez les câbles dès qu'ils ne sont plus nécessaires.
- N'utilisez pas les câbles sur des revêtements secs.
- Les isolants et les butées de suspension contribuent à éviter les dommages au véhicule. Ne retirez jamais ces éléments lorsque des pneus d'hiver ou des dispositifs antidérapants sont montés sur votre véhicule.
- Ne dépassez pas 48km / h (30mi / h) lorsque des câbles sont posés sur les roues de votre véhicule.
Chargement du véhicule - avec ou sans remorque
Cette section vous indique la bonne façon de charger votre véhicule ou votre remorque, et explique comment ne pas dépasser sa capacité de charge maximale, avec ou sans remorque. Un véhicule correctement chargé fournira une meilleure performance. Avant de charger votre véhicule, il est important de connaître la signification des termes suivants, afin de déterminer sur l'étiquette des pneus ou sur l'étiquette d'homologation de sécurité du véhicule la capacité de charge de ce dernier, avec et sans remorque :
Poids en ordre de marche - Il s'agit du poids du véhicule, y compris un plein de carburant et les équipements de série. Il n'inclut pas le poids des occupants, des bagages ou des équipements proposés en option.
Poids à vide en ordre de marché du véhicule - Il s'agit du poids, y compris tous les équipements de série, à la livraison du véhicule neuf par le concessionnaire autorisé.

Charge utile - La charge utile est le poids combiné des bagages et des occupants que le véhicule transporte. La charge utile maximale de votre véhicule est indiquée sur l'étiquette des pneus apposée sur le pédalier milieu ou sur le rebord de la porte du conducteur (les véhicules exportés hors des E.-U. et du Canada peuvent ne pas comporter une étiquette des pneus). Recherchez la mention « LE POIDS COMBINÉ DES OCCUPANTS ET DE LA CHARGE NE DOIT JAMAIS DÉPASSER XXX kg OU XXX lb » afin de respecter la charge utile maximale. La charge utile inscrite sur l'étiquette des pneus est la charge utile maximale du véhicule à sa sortie d'usine. Si votre véhicule comprend des composants de deuxième monte ou d'autres accessoires autorisés installés par votre concessionnaire, leur poids doit être retranché de la charge utile figurant sur l'étiquette des pneus pour déterminer la nouvelle charge utile.

AVERTISSEMENT : La capacité de charge de votre véhicule peut être limitée par le volume de chargement (espace
disponible) ou par la capacité de chargement (la charge que le véhicule doit transporter). Lorsque la charge utile maximale de votre véhicule est atteinte, n'ajoutez pas de charge même si de l'espace est encore disponible. La surcharge ou le chargement incorrect de votre véhicule peut causer la perte de maîtrise du véhicule ou son capotage.
Exemples seulement :

La charge du véhicule (occupants et bagages) ne doit jamais dépasser XXX lbs.
xxxx-xxxx-xxxx
| TIRE PNEUS | SIZE DIMENSIONS | COLD TIRE PRESSURE PRESSION A FROID | SEE OWNERS MANUAL FOR ADDITIONAL INFORMATION |
| FRONT/ AVANT | LT225/75R 16.5E | 200 KPA, 29 PSI | |
| REAR/ ARRIÈRE | LT225/75R 16.5E | 200 KPA, 29 PSI | CONSULTER LE GUIDE DU PROPRIÉTAIRE POUR DE PLUS |
| SPARE/ PNEU DE SECOURS | T145/80D16 P225/60R17 | 420 KPA, 60 PSI 200 KPA, 29 PSI | AMPLÉS RENSEIGNEMENTS |
LA CHARGE


Poids de la charge - Cela comprend le poids ajouté au poids en ordre de marche, y compris la charge et les équipements en option. Si vous tirez une remorque, le poids du timon de la remorque ou du pivot d'attelage fait également partie du poids de la charge.
PAE (poids autorisé à l'essieu) - Il s'agit du poids total placé sur chaque essieu (avant et arrière), incluant le poids à vide en ordre de marche du véhicule et toute la charge.
PMAE (poids maximal autorisé à l'essieu) - Il s'agit du poids maximal qu'un seul essieu peut supporter (avant ou arrière). Ces cotes sont stipulées sur l'étiquette d'homologation située sur le piétement milieu ou sur le rebord de la porte du conducteur. La charge totale sur chaque essieu ne doit jamais dépasser le PMAE.
Nota : Pour obtenir plus de détails sur la traction d'une remorque, consultez la section Traction d'une remorque du présent chapitre, ou procurez-vous le Guide de remorquage de loisir et de traction d'une remorque chez votre concessionnaire autorisé.

PTR (poids total roulant) - Il s'agit du poids à vide en ordre de marche du véhicule additionné de sa charge et de ses occupants.
PTAC (poids total autorisé en charge) (GVWR) - Il s'agit du poids maximal permis d'un véhicule complètement chargé (incluant toutes les options, l'équipement, les occupants et la charge). Le PTAC est stipulé sur l'étiquette d'homologation située sur le pied milieu ou sur le rebord de la porte du conducteur. Le PTR ne doit jamais dépasser le PTAC.
Pneus, jantes et chargement



AVERTISSEMENT : Un dépassement du poids total autorisé en charge indiqué sur l'étiquette d'homologation de sécurité peut
sérieusement compromettre la tenue de route et le rendement du véhicule, endommager le moteur, la boîte de vitesses ou les composants structurels et provoquer une perte de maîtrise du véhicule et des blessures.





PTC (poids total combiné) - Il s'agit du poids d'un véhicule charge, y compris le poids de la remorque complètement chargée.
PTRA (poids total roulant autorisé) - Il s'agit du poids maximal permissible d'un véhicule et d'une remorque complètement chargés, incluant toute la charge et tous les occupants que le véhicule peut transporter sans risque de dommages. (Important : Le circuit de freinage du véhicule tracteur est conçu en fonction du PTAC et non du PTRA.) Pour tirer en toute sécurité un véhicule ou une remorque dont le PTC du véhicule tracteur et de la remorque dépasse le PTAC du véhicule tracteur, il faut prévoir des circuits de freinage distincts. Le PTC ne doit jamais dépasser le PTRA.
Poids maximal autorisé de la remorque chargée - Il s'agit du poids maximal d'une remorque chargée pouvant être tirée par votre véhicule. Cette cote est basée sur un véhicule uniquement équipé des options obligatoires, sans chargement (intérieur ou extérieur), avec un poids sur le timon de 10 à 15% du poids total de la remorque (remorque conventionnelle) ou d'une charge sur le pivot d'attelage (sellette d'attelage) de 15 à 25% du poids total de la remorque et ne transportant que le conducteur (68 kg [150 lb]). Consultez votre concessionnaire autorisé (ou le Guide de remorquage de loisir et de traction d'une remorque fourni par votre concessionnaire autorisé) pour obtenir plus de détails.
Charge au timon ou poids sur le pivot d'attelage - Il s'agit de la charge exercée sur l'attelage de remorque du véhicule.
Exemples : Pour une remorque conventionnelle de 2 268 kg (5 000 lb), multipliez par 0,10 et 0,15 pour obtenir une plage de charge au timon appropriée de 227 à 340 kg (500 à 750 lb). Pour une remorque à sellette de 5 216 kg (11 500 lb), multipliez par 0,15 et 0,25 pour obtenir une plage de charge au pivot d'attelage de 782 à 1 304 kg (1 725 à 2 875 lb).

AVERTISSEMENT: Ne dépassez jamais le poids total autorisé en charge ou le poids maximal autorisé sur essieu précisés sur
l'étiquette d'homologation de sécurité.
Pneus, jantes et chargement

AVERTISSEMENT : N'utilisez pas de pneus de rechange ayant des limites de charge inférieures à celles des pneus d'origine, car
ils peuvent réduire le PTAC ou le PMAE du véhicule. Le montage de pneus ayant des limites de charge plus élevées que celles des pneus d'origine n'augmente pas le PTAC ni le PMAE.

AVERTISSEMENT : Si vous ne respectez pas les limites de poids établies pour votre véhicule, vous risquez de vous infliger
des blessures graves et de causer des dommages importants au véhicule.
Observe les étapes suivantes pour déterminer la limite de charge appropriée :
- Recherche la mention « Le poids combiné des occupants et de la charge ne doit jamais dépasser xxx kg ou xxx lb » sur l'étiquette du véhicule.
- Déterminez le poids combiné du conducteur et des passagers qui prendront place dans le véhicule.
- Soustrayez le poids combiné du conducteur et des passagers des valeurs XXX kg ou XXX lb.
- Le résultat donne la charge disponible pour l'équipement ou les bagages. Par exemple, si la valeur « XXX » est égale à 635 kg (1 400 lb) et si le véhicule transporte cinq occupants pesant chacun 68 kg (150 lb), la charge résiduelle pour l'équipement ou les bagages sera de 295 kg (650 lb) (635 kg - 340 kg [5 × 68 kg] = 295 kg). En unités impériales (1 400 - 750 [5 × 150] = 650 lb).
- Déterminez le poids combiné des bagages et de l'équipement qui sera chargé dans le véhicule. Pour ne pas compromettre la sécurité, le poids ne doit pas dépasser la capacité calculée à l'étape 4.
- Si vous devez tirer une remorque, la charge de la remorque sera transférée à votre véhicule. Consultez ce guide pour déterminer comment ce facteur peut réduire la capacité de charge des bagages et de l'équipement pour votre véhicule.
Les paragraphes suivants seront quelques autres exemples de calcul de la charge disponible pour l'équipement et les bagages :
Voici un autre exemple pour votre véhicule disposant une capacité de charge de 635kg (1 400 lb) pour le chargement et les bagages. Vous décidez d'aller jouer au golf. La capacité de charge est-elle suffisante
pour vous transporter (le conducteur et quatre amis) ainsi que tous les sacs de golf ? Vous et vos amis pesez en moyenne 99kg (220 lb) chacun et les sacs de golf pèsent environ 13,5kg (30 lb) chacun. Le calcul s'établit comme suit : 635kg - (5× 99) - (5× 13,5) = 635 - 495 - 67,5 = 72,5kg. Oui, la capacité de charge de votre véhicule est suffisante pour transporter quatre de vos amis et des sacs de golf. En unités impériales, le calcul s'établit comme suit : 1 400 - (5 x 220) - (5× 30) = 1400 - 1100 - 150 = 150lb
Voici un dernier exemple pour votre véhicule disposant d'une capacité de charge de 635kg (1 400 lb) pour le chargement et les bagages. Vous et un de vos amis décidez d'aller chercher du ciment pour terminer cette terrasse toujours en chantier après deux ans. En mesurant l'intérieur du véhicule lorsque les sièges arrière sont rabattus, vous constatez que vous pouvez y placer 12 sacs de ciment de 45kg (100 lb). La capacité de charge est-elle suffisante pour transporter le ciment jusqu'à votre domicile? Si vous et votre ami pesez chacun 99kg (220 lb), le calcul s'établit comme suit: 635kg - (2 × 99) - (12 × 45) = 635 - 198 - 540 = -103kg; non, la capacité de charge est insuffisante pour transporter ce poids. En unités impériales, le calcul s'établit comme suit: 1400 - (2 × 220) - (12 × 100) = 1400 - 440 - 1200 = -240 lb. Vous devrez réduire la charge d'au moins 103kg (240 lb). Si vous retirez 3 sacs de ciment de 45kg (100 lb), le calcul de la charge s'établit comme suit:
635kg - (2× 99) - (9× 45) = 635 - 198 - 405 = 32kg; la capacité de charge est maintenant suffisante pour transporter le ciment et votre ami. En unités impériales, le calcul s'établit comme suit: 1400lb - (2× 220) - (9× 100) = 1400 - 440 - 900 = 60lb.
Les calculs ci-dessus supposent aussi que les charges sont placées dans votre véhicule de façon à ne pas dépasser le poids maximal autorisé à l'essieu avant ou arrière précisé pour votre véhicule sur l'étiquette d'homologation de sécurité apposée sur le rebord de la porte du conducteur.
Directives spéciales concernant le chargement du véhicule à l'intention des propriétaires de camionnettes et de véhicules utilisaires

AVERTISSEMENT : Consultez la section Préparation à la conduite de votre véhicule du chapitre Conduite du
Présent Guide du contrôle pour obtenir d'importants renseignements au sujet de l'utilisation de ce type de véhicule en toute sécurité.
Pneus, jantes et chargement
AVERTISSEMENT: Le comportement routier d'un véhicule chargé peut différer de celui d'un véhicule non chargé. Lors de la conduite d'un véhicule lourdement chargé, prenez des mesures de sécurité exceptionnelles. Conduisez à une vitesse réduite et prévoyez une plus longue distance de freinage.
Votre véhicule peut transporter plus de charge et de passagers que la plupart des voitures de tourisme. Selon le type de charge et la disposition de celle-ci, le transport de passagers et de bagages peut déplacer le centre de gravité de votre véhicule vers le haut.
Traction d'une remorque
Pour tracter une remorque avec votre véhicule, un ensemble de remorquage, disponible en option, peut s'avérer nécessaire.
La traction d'une remorque impose des contraintes supplémentaires au moteur, à la boîte de vitesses, au pont, aux freins, aux pneus et à la suspension du véhicule. Pour votre sécurité et afin d'assurer le rendement maximal du véhicule, utilisez toujours l'équipement approprié pour tirer une remorque.
Pour tirer une remorque en toute sécurité, respectez les consignes suivantes :
- Assurez-vous de localiser tous les avertissements fournis par la compagnie de location ou de vente de la remorque et prenez connaissance de toutes les exigences spécifiques à chaque remorque que vous utilisez.
- Respectez les limites de charge de votre véhicule.
- Préparez soigneusement votre véhicule au remorquage. Consultez la section Préparatifs avant le remorquage de ce chapitre.
- Redoublez de prudence lorsque vous tirez une remorque. Consultez la section Conduite avec une remorque de ce chapitre.
- Effectuez plus souvent les opérations d'entretien si vous tirez une remorque. Consultez le Calendrier d'entretien périodique.
- Ne tractez pas une remorque avant que votre véhicule ait parcouru au moins 1609km (1 000 mi).
- Prenez connaissance des directives de pose et de réglage fournies avec les accessoires de remorquage.
Ne dépassez pas les charges maximales indiquées sur l'étiquette d'homologation de sécurité. Pour connaître la définition des termes utilisés sur l'étiquette, consultez la section Chargement du véhicule du présent chapitre. Lors du calcul du poids maximal de la remorque, n'oubliez pas d'inclure le poids du timon de la remorque chargée.
| 4x2 | |||
| PTRA (poids total roulant autorisé)/poids de la remorque | |||
| Moteur | PTCA maximal - en kg (en lb) | Plage du poids de la remorque - en kg (en lb) | Surface frontale maximale de la remorque - pi2(m2) |
| 2,5 L avec boîte de vitesses manuelle | 2 268 (5 000) | 680 (1 500) | 2,2 (24) |
| 2,5 L avec boîte de vitesses automatique | 2 295 (5 060) | 680 (1 500) | 2,2 (24) |
| 3,0 L avec boîte de vitesses automatique | 3 239 (7 140) | 1 588 (3 500) | 2,8 (30) |
| Nota : Pour une conduite en haute altitude, réduisez le PTR de 2 % par tranche de 300 mètres (1 000 pieds) d'élévation. Pour connaître les définitions et les instructions relatives au calcul de la charge de votre vehicule, consultez la section Chargement du vehicule de ce chapitre. Poids maximaux de la remorque indiqués. Le poids total du vehicule tracteur et de la remorque une fois charges ne doit pas excéder le PTRA. | |||
| La Mazda Tribune est conçue pour tracter une remorque conformément aux poids totaux maximaux précisés ci-dessus. Certains États exigent l'utilisation de freins de remorque électriques pour des remorques au-dessus d'un poids donné. Le système électrique de la Mazda Tribune n'est pas conçu pour l'utilisation de freins de remorque électriques. | |||
Pneus, jantes et chargement
| 4x4 | |||
| PTRA (poids total roulant autorisé)/poids de la remorque | |||
| Moteur | PTCA maximal - en kg (en lb) | Plage du poids de la remorque - en kg (en lb) | Surface frontale maximale de la remorque - pi2(m2) |
| 2,5 L avec boîte de vitesses automatique | 2 359 (5 200) | 680 (1 500) | 2,2 (24) |
| 3,0 L avec boîte de vitesses automatique | 3 311 (7 300) | 1 588 (3 500) | 2,8 (30) |
| Nota : Pour une conduite en haute altitude, réduisez le PTR de 2 % par tranche de 300 mètres (1 000 pieds) d'élévation. Pour connaître les définitions et les instructions relatives au calcul de la charge de votre vehicule, consultez la section Chargement du vehicule de ce chapitre. Poids maximaux de la remorque indiqués. Le poids total du vehicule tracteur et de la remorque une fois charges ne doit pas excéder le PTRA. | |||
| La Mazda Tribune est concise pour tracter une remorque conformément aux poids totaux maximaux précisés ci-dessus. Certains États exigent l'utilisation de freins de remorque électriques pour des remorques au-dessus d'un poids donné. Le système électrique de la Mazda Tribune n'est pas conçu pour l'utilisation de freins de remorque électriques. | |||

AVERTISSEMENT : Ne dépassez jamais le poids total autorisé en charge ou le poids maximal autorisé à l'essieu indiqués par
leur sigle (PTAC ou PMAE) sur l'étiquette d'homologation de votre véhicule.
Pneus, jantes et chargement
La traction d'une remorque dont le poids dépasse le maximum prescrit peut provoquer :
des dégâts au moteur; des dégâts à la boîte de vitesses; des dégâts à la structure du véhicule; - la perte de contrôle du véhicule; des risques de blessures.
Préparation au remorquage
Assurez-vous d'utiliser l'équipement ajustat et d'atteler convenablement la remorque à votre véhicule. Consultez votre concessionnaire Mazda autorisé.
Attelages
N'utilisez pas d'attelages qui se fixent au pare-chocs du véhicule. Utilisez un attelage porteur. Vous devez distribuer la charge de sorte qu'une proportion de 10 à 15% du poids total de la remorque repose sur le timon.
Chaînes de sécurité
Accrochez toujours les chaînes de sécurité de la remorque au châssis ou à l'attelage du véhicule. Croisez les chaînes sous le timon de la remorque et laissez-leur suffisamment de jeu pour ne pas gêner dans les virages.
Si vous utilisez une remorque louée, suivez les directives de l'entreprise de location.
Freins de remorque
Vous pouvez utiliser des freins électriques, à inertie, mécaniques ou automatiques compatibles avec le véhicule, à condition de les installer correctement et de les régler conformément aux directives du fabricant. Les freins de votre remorque doivent être conformes aux réglementations locale et fédérale.

AVERTISSEMENT: Ne reliez pas le circuit de freinage
hydraulique d'une remorque directement à celui du véhicule. La
capacité de freinage de votre véhicule en souffrirait et les risques de collision seraient accrus.
Pneus, jantes et chargement
Le circuit de freinage de la remorque est conçu en fonction du PTAC et non du PTCA.
Feux de remorque
Des feux de remorque sont requis sur la plupart des véhicules remorqués. Assurez-vous que tous les feux de jour, les feux d'arrêt, les clignotants et les feux de détresse fonctionnent. Ne branchez pas directement les feux de remorque aux feux arrière de votre véhicule. Le circuit électrique de votre véhicule pourrait subir des dommages. Consultez votre concessionnaire Mazda autorisé ou l'entreprise de location de remorques pour connaître le matériel à utiliser et la méthode de branchement du circuit des feux de la remorque.
Conduite avec une remorque
Lors de la traction d'une remorque :
- Pour vous assurer de bien roder les composants du groupe motopropulseur, ne tractez pas une remorque pendant les 1600 premiers kilomètres (1000 milles) de conduite.
- Pour vous assurer de bien roder les composants du groupe motopropulseur pendant les 800 premiers kilomètres (500 milles) de traction d'une remorque, ne roulez pas à plus de 113km/h ( 70mi/h ) et n'accélérez pas à pleins gaz.
- Désactivez le programmateur de vitesse. Il est possible que le programmateur de vitesse se désactive automatiquement lors de la traction d'une remorque sur pente abrupte et prolongée.
- Si vous devez tirer une remorque, renseignez-vous sur les règlements du code de la sécurité routière en vigueur dans votre région.
- Pour éviter des changements de rapport fréquents, rétrogradez à un rapport inférieur. Cela facilite aussi le refroidissement de la boîte de vitesses. Pour obtenir des renseignements supplémentaires à ce sujet, consultez la section Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique du chapitre Conduite.
- Anticipez les arrêts et freinez graduellement.
- Ne dépassez pas le poids total combiné autorisé (PTCA) de votre véhicule, sinon des dommages internes peuvent être causés à la boîte de vitesses.
Entretien requis après la traction d'une remorque
Si vous tirez une remorque sur de longues distances, votre véhicule doit être entretenu plus fréquemment. Consultez le Calendrier d'entretien périodique pour obtenir de plus amples renseignements.
Conseils sur la traction d'une remorque
- Avant de prendre la route, entraînez-vous à tourner, à vous arrêter et à reculer, afin de vous familiariser avec la conduite et les réactions d'une combinaison véhicule-remorque. Pour tourner, prenez des virages plus larges, de façon à ce que les roues de la remorque ne heurtent pas le trottoir ou d'autres obstacles.
- Si vous descendez une pente longue ou prononcée, passez à un rapport inférieur. Ne freinez pas continuellement, car les pneus pourraient surchauffer et être ainsi moins efficaces.
- Prévoyez une distance de freinage plus longue lorsque vous tirez une remorque avec votre véhicule.
- Le timon de la remorque doit porter 10 à 15% du poids de la remorque chargée.
- Après avoir parcouru environ 80 km (50 mi), vérifiez de nouveau l'attelage, les branchements électriques et le serrage des écrous de roue de la remorque.
- Si vous nevez vous arrêter pendant des périodes prolongées en circulation intense par temps chaud, placez la boîte de vitesses en position P (stationnement) (boîte de vitesses automatique) ou au point mort (boîte de vitesses manuelle) dans le but de faciliter le refroidissement du moteur et de la boîte de vitesses, et accroître l'efficacité du climatiseur.
- Ne stationnez pas votre véhicule avec une remorque attelée sur un terrain en pente. Néanmoins, si cette manoeuvre est indispensable, calez les roues de la remorque.
Mise à l'eau ou sortie de l'eau d'un bateau
Lorsque vous reculez en vue de mettre un bateau à l'eau ou de le hisser :
- Ne laissiez pas le niveau de l'eau atteindre le bord inférieur du pare-chocs arrêté.
- Ne laissez pas les vagues dépasser de plus de 15 cm (6 po) le bord inférieur du pare-chocs arrêté.
Si ces directives ne sont pas respectées, l'eau risque de pénétrer dans certains éléments importants du véhicule, ce qui nuirait à la conduite, aux dispositifs antipollution et au bon fonctionnement du véhicule, en plus de causer des dégats internes à la boîte de vitesses.
Remplacez le lubrifiant de pont arrêté chaque fois que ce dernier a été submergé. Le lubrifiant de pont arrêté n'exige aucune vérification, sauf si une fuite est soupçonnée ou si une réparation est requise.
Pneus, jantes et chargement
Débranchez le câblage électrique de la remorque avant de la recycler dans l'eau. Rebranchez le câblage lorsque la remorque ne se trouve plus dans l'eau. La présence d'eau dans ces composants, lorsqu'ils sont raccordés, pourrait court-circuiter le système.
Remorquage derrière un véhicule de LOISIR
Consultez les directives propres au groupe motopropulseur de votre véhicule pour remorquer votre véhicule lors d'un voyage (p. ex., derrière un véhicule de loisir ou un camion).
Nota : Mettez votre système de chauffage et de climatisation en mode de recirculation d'air pour empêcher les émanations du circuit d'échappement de pénétrer dans le véhicule. Consultez le chapitre Bloc de commande du système de chauffage-climatisation pour de plus amples renseignements à ce sujet.
Si votre véhicule est en panne, consultez la section Remorquage du véhicule du chapitre Dépannage.
Ces directives visent à prévenir les dommages à votre véhicule.
Véhicules à traction avant (FWD):
Faites remarquer votre véhicule à traction avant en laissant les quatre roues au sol ou en boulevant les roues avant au moyen de roues porteuses. Si vous utilisez des roues porteuses, suivez les directives précises par le fournisseur.
Nota : Si vous remorquez votre véhicule en laissant les quatre roues au sol, suivez les directives ci-dessous :
- Pour les véhicules à boîte de vitesses automatique, faites vérifier le niveau d'huile par un concessionnaire autorisé. Pour atteindre le niveau approprié d'huile à boîte de vitesses lors d'un remorquage (les quatre roues touchent le sol), consultez la section Huile pour boîte de vitesses du chapitre Entretien et caractéristiques.
- Remorquez le véhicule vers l'avant seulement.
- Desserrez le frein de stationnement.
- Placez le levier sélecteur en position N (point mort).
- Placez le commutateur d'allumage à la position Accessoires (consultez la section Démarrage du chapitre Conduite).
- Ne dépassez pas 105km / h (65 mi/h) avec un vé éhicule équipé d'une boîte de vitesses manuelle.
- Pour les vehicules à boîte de vitesses automatique, démarrez le moteur et laissez-le tournier pendant cinq minutes après chaque démarriage quotidien et à intervalles de six heures par la suite. Quand le moteur tourne et que vous appuyez votre pied sur la pédale de frein, passez en marche avant (D) puis en marche arrière (R) avant de revenir au point mort (N).
Véhicules à quatre roues motrices (4X4):
Remorquez votre véhicule à quatre roues motrices en laissant les quatre roues au sol ou en bouclant les quatre roues au moyen d'une remorque de transport de véhicules. Ne remorquez pas votre véhicule à quatre roues motrices en bouclant les roues avant du sol (au moyen de roues porteuses) et en laissant les roues arrière au sol. Ceci endommagera le système à quatre roues motrices. Si vous utilisez une remorque de transport de véhicules, suivez les directives précisées par le fournisseur.
Nota : Si vous remorquez votre véhicule en laissant les quatre roues au sol, suivez les directives ci-dessous :
- Pour les véhicules à boîte de vitesses automatique, faites vérifier le niveau d'huile par un concessionnaire autorisé. Pour atteindre le niveau approprié d'huile à boîte de vitesses lors d'un remorquage (les quatre roues touchent le sol), consultez la section Huile pour boîte de vitesses du chapitre Entretien et caractéristiques.
- Remorquez le véhicule vers l'avant seulement.
- Desserrez le frein de stationnement.
- Placez le levier sélecteur en position N (point mort).
- Placez le commutateur d'allumage à la position Accessoires (consultez la section Démarrage du chapitre Conduite).
- Ne dépassez pas 105km / h (65 mi/h) avec un véhicule équipé d'une boîte de vitesses automatique et 113km / h (70 mi/h) avec un véhicule équipé d'une boîte de vitesses manuelle.
- Pour les véhicules à boîte de vitesses automatique, démarrez le moteur et laissez-le tourner pendant cinq minutes après chaque démarriage quotidien et à intervalles de six heures par la suite. Quand le moteur tourne et que vous appuyez votre pied sur la pédale de frein, passez en marche avant (D) puis en marche arrière (R) avant de revenir au point mort (N).
Positions du commutateur d'allumage
- ARRET - verrouille le levier sélecteur et la colonne de direction et permet le retrait de la clé.
- Accessoires - permet le fonctionnement des accessoires électriques, tels que la radio, lorsque le moteur ne tourne pas.
- CONTACT - permet de solliciter les circuits électriques et d'allumer les témoins. C'est à cette position que se trouve la clé lorsque vous conduisez.
- Démarrage - permet de faire démarrer le moteur. Relâchez la clé dès que le moteur démarre.

Préparation au démarrage de votre véhicule
Le démarrage du véhicule est contrôlé par le système de commande du groupe motopropulseur.
Note : Ce système respecte toutes les normes canadiennes relatives aux équipements causant des interférences qui règlent l'intensité de champ électrique des bruits radioélectriques.
Au moment de mettre en marche un moteur à injection, n'appuyez pas sur l'accélérateur avant ou pendant le démarrage. Utilisez l'accélérateur seulement lorsque le démarrage du moteur s'avère difficile. Pour obtenir de plus amples renseignements sur le démarrage, consultez la section Démarrage du moteur dans le présent chapitre.

AVERTISSEMENT : Un ralenti prolongé à régime élevé peut entraîner de très hautes températures dans le moteur et dans la
tuyauterie d'échappement, en plus de créer des risques d'incendie ou autres dommages au véhicule.

AVERTISSEMENT: Ne vous stationnez pas, ne faites pas tourner le moteur au ralenti et ne conduisez pas votre véhicule
sur du gazon sec ou tout autre revêtement de sol sec. Les dispositifs antipollution ont pour effet d'élever la température du compartiment moteur et de la tuyauterie d'échappement au point de risquer un incendie sur de tels sols.

AVERTISSEMENT : Ne faites jamais démarrer le moteur dans
un garage ou autre local fermé car les gaz d'échappement sont
toxiques. Ouvrez toujours la porte du garage avant de démarrer.
Consultez la section Précautions contre les gaz d’échappement du présent chapitre.

AVERTISSEMENT : Si vous décelez une odeur de gaz
d'échappement à l'intérieur de votre véhicule, faites
immédiatement vérifier ce dernier par votre concessionnaire Mazda autorisé. Ne conduisez pas si vous sentez une odeur de gaz d'échappement.
Consignes de sécurité importantes
Un ordinateur de bord commande le régime de ralenti du moteur. Quand vous faites démarrer le moteur, le régime de ralenti est plus élevé afin de réchauffer le moteur. Si le ralenti du moteur ne diminue pas automatiquement, faites vérifier votre véhicule par un concessionnaire autorisé.
Avant le démarrage :
- Assurez-vous que tous les occupants ont bouclé leur ceinture de sécurité. Consultez le chapitre Sièges et systèmes de retenue pour obtenir de plus amples renseignements sur l'utilisation appropriée des ceintures de sécurité.
- Assurez-vous que les phares et tous les accessoires du véhicule sont hors fonction.
Démarrage d'un véhicule equipped d'une boite de vitesses automatique:
Assurez-vous que le frein de stationnement est serré.

Conduite
Assurez-vous que le levier sélecteur est en position P (stationnement).

Démarrage d'un véhicule équipé d'une boîte de vitesses manuelle :
Assurez-vous que le frein de stationnement est serré. - Appuyez sur la pédale d'embrayage et maintenez-la au plancher puis mettez le levier sélecteur au point mort (N).
- Tournez la clé à la position Contact (3) sans atteindre la position Démarrage (4).


Certains témoins s'allument brièvement. Consultez la section Témoins et carillons du chapitre Tableau de bord pour obtenir de plus amples renseignements au sujet des témoins.
Démarrage du moteur
- Tournez la clé à la position Contact (3) sans atteindre la position Demarrage (4). Si la clé est difficile à manœuvrer, tournez le volant jusqu'à ce que la clé tourne librement. Cette situation peut se produit si :
- les roues avant ne sont pas redressées;
- l'une des roues avant est en contact avec la cordure du trottoir.
- Tournez la clé à la position Démarrage (4), puis relâchez-la dès que le moteur démarre. Ce véhicule est équipé d'un système de démarriage assisté par ordinateur qui facilite le démarriage du moteur. Après avoir relâché la clé de la position Dé

Nota : Le lancement peut être interrompu en tout temps en coupant le contact. 3. Après avoir fait tourner le moteur au ralenti pendant quelques secondes, relâchez le frein de stationnement, enfonsez la pédale de frein, engagez un rapport, puis roulez.
Nota : Si le moteur ne démarre pas au premier essai, tournez le commutateur d'allumage à la position Arrêt, attendez 10 secondes, puis essayez de nouveau l'étape 2. Si le moteur ne démarre toujours pas, appuyez à fond sur l'accélérateur et essayez de nouveau l'étape 2, en MAINTENANT L'ACCÉLÉRATEUR au plancher jusqu'à ce que le régime du moteur dépasse la vitesse d'entraînement du démarreur. Ceci permet de lancer le moteur avec le carburant coupé dans l'éventualité où le moteur serait noyé.
Démarrage par temps froid (véhicules à carburant mixte seulement)
En vertu de ses caractéristiques de démarrage, l'éthanol de qualité E_85 ne convient pas lorsque la température ambiante est inférieure à -18 °C (0 °F). Veuillez consulter votre distributeur de carburant pour déterminer si de l'éthanol dont le grade est adapté aux températures hivernales est disponible. À mesure que la température extérieure se rapproche du point de congélation, les distributeurs de carburant à l'éthanol devraient offrir de l'éthanol dont le grade est adapté aux températures hivernales (comme pour le carburant sans plomb). Si de l'éthanol de qualité adaptée aux températures estivales est utilisé par temps froid, de -18 °C à 0 °C (0 °F à 32 °F), la période de lancement peut être plus longue, le ralenti peut être irrégulier et le moteur peut être hésitant jusqu'à ce qu'il se soit réchauffé.
L'utilisation d'éthanol de qualité E85 peut réduire le rendement de pointe d'un moteur qui tourne à froid.
Ne lancez pas le moteur pendant plus de 10 secondes à la fois car cela risque d'endommager le démarreur. Si le moteur refuse de démarrer, coupez le contact et attendez 30 secondes avant d'actionner de nouveau le démarreur.
N'utilisez pas un fluide de démarriage comme l'éther dans le circuit d'admission d'air. Un fluide de ce type peut causer des dommages immédiats au moteur par explosion et entraîner des blessures corporelles.
S'il est difficile de démarrer le moteur par temps froid avec de l'éthanol E_85 et que ni une autre marque d'éthanol E_85 ni un chauffe-moteur ne sont disponibles, l'ajout de carburant sans plomb dans votre réservoir améliorera la qualité des démarrages par temps froid. Notre véhicule est conçu pour fonctionner avec de l'éthanol E_85, du carburant sans plomb ou tout mélange des deux.
Consultez la section Choix du carburant approprié du chapitre Entretien et caractéristiques pour obtenir de plus amples renseignements sur l'éthanol.
Si le moteur ne démarre pas lorsque vous avez suivi les instructions qui précédent (véhicules à carburant mixte seulement)
- Appuyez sur la pédale d'accélérateur du tiers à la moitié de la distance qui la sépare du plancher et maintenez-la enfonnée, puis démarrez le moteur.
- Lorsque le moteur démarre, relâchez la clé, puis relâchez graduèlement la pédale d'accélér ésez l'étape 1.
Précautions contre les gaz d'échappement
Bien qu'inodore et incolore, le monoxyde de carbone est présent dans les gaz d'échappement. Prenez les mesures nécessaires pour éviter d'en subir les effets nocifs.

AVERTISSEMENT : Si vous décelez une odeur de gaz
d'échappement ou toute autre odeur suspecte à l'intérieur de
votre véhicule, faites vérifier et réparer ce dernier dès que possible par toute concessionnaire autorisé. Ne conduisez pas si vous sentez une odeur de gaz d'échappement. Ces gaz sont nocifs et vous risquez un accident ou la mort.
Faites vérifier l'échappement et l'aération de l'habitacle dans tous les cas suivants :
- ce véhicule a été placé sur un élévateur pour une intervention mécanique;
- le bruit produit par l'échappement change; -ète endommagé lors d'une collision.

AVERTISSEMENT : L'État de la Californie reconnait que les gaz d'échappement des véhicules, certains de leurs constituants
et certains composants du véhicule contiennent ou dégagent des substances chimiques qui peuvent causer le cancer et des malformations congénitales ou autres lésions de l'appareil reproducteur. De plus, certains fluides contenus dans le véhicule et certains produits anti-usure des contiennent ou émettent des composés chimiques qui sont reconnus en Californie comme cause de cancer et de malformations congénitales.
Information importante concernant la ventilation
Si vous laissiez le moteur tourner longtemps au ralenti lorsque votre véhicule est arrêté dans un endroit ouvert, baissez les glaces d'au moins 2,5cm (1 po).
Réglez le chauffage ou la climatisation (sans l'équipement) afin de laisser pénétrer de l'air frais.
Conduite
Nota: Améliorez l'action de l'habitacle en veillant à ce que toutes les prises d'air ne soient jamais obstruées par de la neige, des feuilles ou des débris.

Chauffe-moteur (SELON l'équipement)
Le chauffe-moteur est destiné à réchauffer le liquide de refroidissement du moteur, ce qui facilite le démarrage et permet une action plus rapide du système de chauffage et de dégivrage. Si votre véhicule est équipé d'un tel équipement, il se compose d'un élément chauffant logé dans le bloc-cylindres du moteur et d'un faisceau de câblage permettant à l'utilisateur de le raccorder à une source d'alimentation de 120V c. a. (secteur) dont le circuit comporte une mise à la terre. Un chauffe-moteur est utile au démarrage lorsque la température extérieure est inférieure à -18°C (0°F).

AVERTISSEMENT : Le non-respect des directives d'utilisation
du chauffe-moteur peut entraîner des dommages matériels ou
des blessings.

AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de décharges
électriques, ne branche pas le chauffe-moteur sur un circuit
électrique qui n'est pas mis à la terre ou avec un adaptateur à deux broches.
Avant d'utiliser le chauffe-moteur, observez les recommandations suivantes afin d'utiliser le chauffe-moteur correctement et de façon sécuritaire :
- Pour votre sécurité, utilisez une rallonge électrique pour usage extérieur certifiée UL ou CSA. Utilisez uniquement une rallonge électrique pour usage extérieur portant la mention « Approvée pour usage extérieur ». N'utilisez jamais une rallonge électrique pour usage intérieur, car vous risqueriez de subir un choc électrique ou de provoquer un incendie.
- Utilisez une rallonge électrique pour usage extérieur de calibre 16 ou supérieur.
- Choisissez une rallonge aussi courte que possible.
- Ne tentez pas de raccorder plusieurs rallonges. Utilisez plutôt une rallonge dont la longueur vous permet d'atteindre facilement le cordon du chauffe-moteur. Assurez-vous d'utiliser une rallonge en bon état, qui n'a pas été réparée ni épissée. Rangez votre rallonge à l'intérieur, à une température supérieure à 0°C (32 F). Une rallonge sans cesse exposée aux éléments se détériore graduellement.
- Pour réduire les risques de chocs électriques, ne branchez pas votre chauffe-moteur à un circuit électrique sans mise à la terre, ou avec un adaptateur à deux broches. Avant d'utiliser votre chauffe-moteur, assurez-vous qu'il est en bon état, et vérifiez particulièrement son cordon de raccordement.
- Lorsque vous branchez le chauffe-moteur, vérifiez que le raccordement constitué par la fiche de la rallonge et la prise du cordon du chauffe-moteur est bien au sec, à l'abri de l'eau, de façon à éviter l'éventualité d'un choc électrique ou d'un incendie.
- Assurez-vous également que votre espace de stationnement est propre et exempt de toutes matières combustibles, telles que des produits pétroliers, de la poussière excessive, des chiffons, des papiers, etc.
- Vérifiez la solidité et l'intégrité des raccordements entre le chauffe-moteur, le cordon de raccordement et la rallonge. Un mauvais raccordement peut faire surchauffer le cordon et provoquer un choc électrique ou un incendie. Lorsque votre chauffe-moteur fonctionne depuis une trentaine de minutes, vérifiez tous les points de raccordement et assurez-vous de l'absence de points chauds.
- Enfin, faites vérifier votre chauffe-moteur lors d'une mise au point avant la saison hivernale pour vous assurer qu'il est en parfait état de fonctionnement.
Utilisation du chauffe-moteur :
Les broches doivent être propres et exemptes d'humidité. Si vous devez les nettoyer, utilisez un chiffon sec.
Selon le type d'équipement installé en usine, votre chauffe-moteur utilise de 0,4 à 1,0 kilowatt-heure d'énergie pour chaque heure d'utilisation.
Votre chauffe-moteur d'origine ne comporte pas de fonction thermostatique. Toutefois, la température maximale du liquide de refroidissement est atteinte dans un délai d'environ trois heures. À cet effet, il est inutile d'utiliser un chauffe-moteur pendant plus de trois heures, car toute utilisation excédentaire se traduit par un gaspillage d'électricité.
Conduite
Avant de prendre la route, n'oubliez pas de débrancher le cordon et de le ranger correctement. Lorsque vous n'utilisez pas le chauffe-moteur, placez le capuchon protecteur sur la prise du cordon pour en protéger les broches.
FREINS
Les bruits de frein occasionnels sont normaux. Si un grincement métallique continu se fait entendre pendant le freinage, les garnitures de frein sont peut-être complètement usées. Faites-les vérifier par un concessionnaire autorisé. Si des vibrations ou des secousses continues sont ressenties dans le volant pendant le freinage, faites vérifier le véhicule par un concessionnaire autorisé.
Consultez la section Témoins et carillons du chapitre Tableau de bord pour obtenir de l'information relative à ce témoin.

Système de freins antiblocage aux quatre roues (ABS)
Ce véhicule est équipé de freins antiblocage (ABS) et, par conséquent, un bruit provenant du moteur de la pompe hydraulique peut se faire entendre et une pulsation de la pédale peut être ressentie lors d'un freinage antiblocage. Des pulsations de la pédale accompagnées de bruit lors d'un freinage d'urgence ou d'un freinage sur du gravier, des bosses, des routes mouillées ou enneigées sont normales et indiquent le bon fonctionnement du système de freins antiblocage.
Nota : Les freins antiblocage effectuent un autodiagnostic lorsque le moteur est mis en marche et que vous commencez à rouler.
Vous pourriez entendre un bref bruit mécanique pendant cette vérification. Ceci est normal. En cas d'anomalie, le témoin de défaillance du freinage antiblocage s'allume. Si des vibrations ou des secousses continues sont senties dans le volant pendant le freinage, faites vérifier le véhicule par un concessionnaire autorisé.
La fonction antiblocage entre en jeu dès que le module détecte la possibilité de blocage d'une roue lors d'un freinage, en compensant cette tendance. Les freins antiblocage empêchent le blocage des roues, même si les freins sont fermement serrés. L'illustration à droite montre la trajectoire d'un
véhicule équipé de freins antiblocage (en bas), comparée à celle d'un véhicule qui n'en est pas équipé (en haut), lors d'un freinage brusque avec perte d'adhérence du système de freins avant.


AVERTISSEMENT : La fonction antiblocage des freins ne réduit pas le temps requis pour le freinage, ni les distances de freinage dans tous les cas. Prévoyez toujours une distance suffisante entre votre véhicule et celui qui vous précède.
Méthode de freinage avec freins antiblocage (ABS)
Si vous devez faire un freinage d'urgence, appuyez sur la pédale de frein sans la relâcher. Ne freinez pas par petits coups successifs, car l'efficacité des freins antiblocage s'en trouverait réduite et la distance d'arrêt requise pour le véhicule serait accrue. Les freins antiblocage entrent immédiatement en fonction vous permettant de conserver la maîtrise de la direction en cas de freinage brusque ou sur une chaussée glissante. Veuillez toutefois noter que le freinage antiblocage ne réduit pas la distance de freinage.
Témoin de défaillance du freinage antiblocage
Le témoin du freinage antiblocage s'allume brièvement au tableau de bord lorsque le commutateur d'allumage est tourné à la position Contact. Si le témoin ne
s'allume pas au démarrage, demeure allumé ou clignote, cela peut indiquer que le système de freinage antiblocage ne fonctionne pas et qu'il doit être réparé.

Conduite
Même si le système de freins antiblocage est hors fonction, vous pouvez utiliser le freinage standard. Si le témoin de frein s'allume lorsque le frein de stationnement es
desserrer, faites immédiatement réparer votre circuit de freinage par un concessionnaire autorisé.
BRAKE
Frein de stationnement
Serrez le frein de stationnement chaque fois que vous stationnez le véhicule. Pour serrer le frein de stationnement, enfolez la pédale de frein jusqu'à la butée.

Lorsque le contact est établi, le témoin des freins du tableau de bord s'allume et reste allumé jusqu'à ce que le frein de stationnement soit desserré.
BRAKE

AVERTISSEMENT : Serrez toujours le frein de stationnement à fond et assurez-vous que le levier sélecteur est bien verrouillé à
la position P (stationnement) (boîte de vitesses automatique) ou en première (1) (boîte de vitesses manuelle).
Nota : L'utilisation du frein de stationnement n'est pas recommandée pour immobiliser un véhicule qui roule. Vous pouvez toutefois vous en servir en cas d'urgence comme frein de secours si les freins réguliers font défaut. Cependant, étant donné que le frein de stationnement n'agit que sur les roues arrière, la distance de freinage sera considérablement accrue et le comportement du véhicule s'en desservira.
Pour desserrer le frein, tirez sur le levier de déverrouillage.
La conduite avec le frein de stationnement serré a pour effet d'user rapidement les garnitures de frein et d'augmenter la consommation de carburant.

Système de commande de stabilité électronique
AVERTISSEMENT : Toute modification du véhicule impliquant le système de freins, les porte-bagages de deuxième monte, la suspension, la direction ou le type et la taille des jantes ou des pneus peut compromettre la tenue de route du véhicule et nuire au fonctionnement du système de commande de stabilité électronique. L'ajout de haut-parleurs peut également gérer et perturber le fonctionnement du système de commande de stabilité électronique. Afin de réduire les risques de perturbation des capteurs du système de commande de stabilité électronique, il est conseillé d'éloigner le plus possible les haut-parleurs de deuxième monte de la console centrale avant, du tunnel de plancher et des sièges avant. Une réduction de l'efficacité du système de commande de stabilité électronique peut augmenter les risques de perte de maîtrise ou de capotage du véhicule, ainsi que les risques de blessures graves ou mortelles.

AVERTISSEMENT : N'oubliez pas que même la technologie la plus sophistiquée ne peut déroger aux lois naturelles de la
physique. Une perte de maîtrise du véhicule causée par une fausse manoeuvre du conducteur est toujours possible. Une conduite sportive, quelles que soient les conditions routières, peut causer une perte de maîtrise du véhicule augmentant les risques de blessures graves et de dommages. L'activation du système de commande de stabilité électronique est une indication que la capacité d'adhérence d'au moins un peu a été dépassée et que, par conséquent, les risques de perte de maîtrise ou de capotage du véhicule, ainsi que de blessures graves ou mortelles, sont accrus. Si le système de commande de stabilité électronique s'active, RALENTISSEZ.

AVERTISSEMENT : Si une anomalie survient dans le système de commande de stabilité électronique, le pictogramme de
dérapage s'allume en continu. Assurez-vous que le système de commande de stabilitélectronique n'a pas été désactivé manuellement (vérifiez le bouton de neutralisation du système de commande de stabilitélectronique situé au centre de la planche de bord). Si le pictogramme de dérapage demeure toujours allumé, faites immédiatement vérifier le système par un concessionnaire autorisé. La conduite de votre véhicule alors que le système de commande de stabilitélectronique est désactivé peut augmenter les risques de perte de maîtrise ou de capotage du véhicule, ainsi que les risques de blessures graves ou mortelles.
Le dispositif ESC offre les fonctions d'amélioration de la stabilité du véhicule suivantes dans certaines situations de conduite :
- le système antipatinage (TCS), qui limite le patinage des roues motrices et la perte d'adhérence;
- Système de commande dynamique de stabilité (DSC), qui aide à contrôler le dérapage et la dérive du véhicule.
- Système Roll Stability Control MC (RSC MD ), qui contribue à prévenir le capotage du véhicule.
Le dispositif ESC est automatiquement activé chaque fois que vous faites démarrer le moteur. Toutes les fonctions du système de commande de stabilité électronique (TCS, DSC et RSC MD) sont activées et le système surveille le comportement du véhicule dès le démarrage du moteur. Toutefois, le dispositif n'intervient que si la situation de conduite l'exige.
Le système inclut un bouton ESC sur le tableau de bord, et un pictogramme de dérapage dans le tableau de bord. Le pictogramme de dérapage du tableau de bord s'allume temporairement à
L'établissement du contact pendant le processus normal d'autovérification du système, ou durant la conduite si la situation fait intervenir le dispositif ESC. Si le pictogramme de dérapage s'allume en continu, assurez-vous que le système de commande de stabilité électronique n'a pas été désactivé manuellement en appuyant sur le bouton de neutralisation du système de commande de stabilité électronique situé sur le tableau de bord. Si le pictogramme de dérapage demeure toujours allumé, faites vérifier le système immédiatement par un concessionnaire autorisé.
Pendant le processus normal d'autovérification du dispositif ESC, un léger mouvement de la pédale de frein pourrait être ressenti, ainsi qu'un bruit de renfonnement ou de grincement juste après le démarrage et au moment de prendre la route.
Lorsque la situation exige l'intervention du dispositif ESC, vous pourriez remarquer :
- une légère décelération du véhicule;
- le pictogramme de dérapage qui clignote;
- une vibration de la pédale de frein lorsque votre pied y repose;
- dans des conditions de conduite extrêmes, si votre pied n'est pas sur la pédale de frein, celle-ci pourrait s'enfoncer automatiquement pour freiner davantage; il se peut que vous entendiez aussi un bruit de déplacement d'air provenant du dessous du tableau de bord;
- La pédale de frein pourrait sembler plus ferme qu'à l'habitude.
Système antipatinage (TCS)
Le système antipatinage aide le conducteur à conserver la maîtrise du véhicule en maintenant une bonne adhérence sur les routes glissantes ou en pente, et en détectant et en contrôlant le patinage des roues.

Conduite
Le système utilise deux stratégies pour contrôler le patinage excessif des roues, soit l'antipatinage moteur et l'antipatinage au freinage. Ceux-ci peuvent agir séparément ou conjointement. L'antipatinage moteur permet de limiter le patinage des roues motrices par une réduction momentanée du couple moteur. L'antipatinage au freinage permet de limiter le patinage des roues en freinant momentanément les roues qui patinent. L'efficacité du système antipatinage est plus marquée lorsque le véhicule roule à basse vitesse.
Le pictogramme de dérapage clignote au groupe d'instruments lorsque le système antipatinage intervient.
Si le système antipatinage est trop souvent activé dans une courte période, la fonction de freinage du système se désactive temporairement pour laisser les freins refroidir. En pareil cas, le système antipatinage n'utilise que la réduction ou le transfert de couple du moteur pour empêcher le patinage excessif des roues. Le fonctionnement normal du système reprend dès que les freins ont refroidi. Les freins antiblocage, la commande de stabilité antiretournement RSC MD et la commande électronique de stabilité (ESC) ne sont pas compromis par cette situation et continuent à fonctionner normalement pendant la période de refroidissement des freins.
Les systèmes antipatinage moteur et antipatinage au freinage peuvent être désactivés dans certaines situations. Consultez le chapitre Désactivation du système de commande de stabilité électronique.
Système de commande dynamique de stabilité (DSC)
Le système de commande dynamique de stabilité (DSC) peut améliorer la stabilité directionnelle de votre véhicule en cas de manoeuvres extrêmes, comme lors d'un virage brusque ou pour éviter un obstacle sur la route. Le système de commande dynamique de stabilité peut appliquer les freins d'une ou de plusieurs roues individuellement et, au besoin, réduire le couple du moteur si le système détecte une condition de dérapage ou de dérivé imminente.
Le pictogramme de dérapage clignote sur le tableau de bord lorsque le système de commande électronique de stabilité intervient.
Les conditions de conduite extrêmes qui peuvent déclencher l'intervention du système de commande dynamique de stabilité comprément, sans s'y limiter :
- prise trop rapide d'un virage;
- coups de volant rapides pour éviter un accident, un piéton ou un obstacle;
- conduite sur une plaque de glace ou sur des chaussées glissantes;
- changement de voie sur une route enneigée;
- passage d'une route secondaire enneigée à une route principale dégagée, ou vice-versa;
- passage d'une route d'asphalte à une route de gravier, ou vice-versa;
- prise d'un virage avec une remorque très chargée (consultez la section Traction d'une remorque du chapitre Pneus, jantes et chargement).
Commande de stabilité roll stability control ^mc (RSC ^md )
La commande de stabilité antiretournement (RSC MD) peut contribuer à conserver la stabilité du véhicule en cas de manœuvres extrêmes. La commande de stabilité RSC MD détecte les mouvements de roulis et le taux de variation d'amplitude et serre les freins d'une ou de plusieurs roues individuellement.
Le pictogramme de dérapage clignote au groupe d'instruments lorsque la commande de stabilité RSC MD est active.
Les conditions de conduite extrêmes qui peuvent déclencher l'intervention du système de commande de stabilité antiretournement RSC MD comprennent notamment :
- changements de voie subits;
- prise trop rapide d'un virage;
- coups de volant rapides pour éviter un accident, un piéton ou un obstacle.
Désactivation de la commande de stabilité électronique (ESC)
Si le véhicule est enlisé dans la neige, la boue ou le sable, et que la puissance du moteur semble diminuer, il peut être utile de désactiver le dispositif ESC pour que les roues puissent patiner normalement. Cela a pour effet de retrouver la pleine puissance du moteur et de profiter d'un meilleur élan pour franchir l'obstacle. Pour désactiver le dispositif ESC, appuyez sur le bouton ESC. Vous pouvez rétablir toutes les fonctions du dispositif ESC en appuyant de nouveau sur le bouton ESC, ou en coupant et rétablissant le contact.
Conduite
Si vous désactivez le dispositif ESC, le pictogramme de dérapage s'allume en continu. Appuyer une nouvelle fois sur le bouton ESC éteint le pictogramme de dérapage.
En marche arrêté (R), les freins antiblocage et les fonctions de commande du moteur et d'antipatinage au freinage demeurent fonctionnels; toutefois, les systèmes DSC et RSC MD sont désactivés.
| Caracteristique de la commande de stabilité électronique | ||||
| Fonctions du bouton | Picto-gramme de dérapage | Commande de stabilité RSCMD | Com-mande dy-namique de stabi-lité | TRAC-TION CONTROL (antipati-nage); |
| Valeur par dé-faut à la mise en fonction | Allumé pen-dant la vérification des ampôules | Activé | Activé | Activé |
| Bouton en-foncé momen-tanément | Allumé en permanence | Activé | Activé | Désactivé |
| Bouton en-foncé de nouvel-leau après la désactivation | Éteint | Activé | Activé | Activé |
Dispositif antilouvolement (selon l'équipement)
Votre véhicule peut être équipéd'un dispositif antilouvoiement (TSC). Si votre véhicule est correctement équipéd, un dispositif antilouvoiement utilise les capteurs du système ESC pour détecter et tenter de limiter le louvolement de la remorque en freinant chaque roue individuellement et, au besoin, en réduisant le couple du moteur. Le système n'exige aucune intervention de la part du conducteur.
AVERTISSEMENT: Le dispositif antilouvolement ne peut empêcher le roulis de la remorque, mais il peut l'atténuer une fois qu'il se produit. Le dispositif TSC ne peut empêcher toutes les remorques de louvoyer. S'il y a du roulis, il est probable que la remorque est mal chargée selon son poids sur le timon ou que la vitesse du véhicule ou de la remorque est trop élevée. Rangez-vous en un endroit sécuritaire pour vérifier la répartition de la charge de la remorque et le poids du timon, et réduisez la vitesse à un niveau sécuritaire lorsque vous reprenez le remorquage. En cas de roulis, RALENTISSEZ. Redoublez de prudence lorsque vous tirez une remorque et respectez les exigences en matière de poids au timon. Consultez la section Traction d'une remorque du chapitre Pneus, jantes et chargement du présent Guide du propriétaire pour obtenir de plus amples renseignements sur la traction d'une remorque avec votre véhicule.
Pendant les événements de TSC, l'icône du tableau de bord clignote momentanément. Dans certains cas, lorsqu'un roulis est détecté, cela indique que la vitesse du véhicule est trop élevée et qu'elle est égale ou supérieure à un niveau susceptible de produire un roulis continuellement. Le dispositif antilouvoiement peut alors s'activer de façon continue et réduire graduellement la vitesse du véhicule.
Désactivation du dispositif antilouvoiement (TSC)
Vous pouvez désactiver le dispositif antilouvoiement peu importe le cycle d'allumage. Maintenez enfoncé bouton ESC pendant plus de cinq secondes pour désactiver le dispositif TSC ; l'icone clignote momentanément, puis reste allumée pendant ce cycle d'allumage. Le dispositif antilouvoiement peut être reactiver par une pression momentanée sur le bouton ESC. Le dispositif antilouvoiement est reactivé automatiquement à chaque cycle d'allumage.
AVERTISSEMENT: La désactivation du dispositif antilouvoiement accroit les risques de perte de maîtrise du véhicule, de blessures graves ou mortelles. Mazda déconseille la désactivation du dispositif antilouvoiement de remorque, sauf si la réduction de vitesse encourue a des effets négatifs, par exemple dans les montées, ou si le conducteur possède suffisamment d'expérience en traction qui permet de bien maîtriser le louvoiement de la remorque et de poursuivre la conduite de façon sécuritaire.
Votre véhicule est équipé d'un système de direction assistée à commande électrique (EPAS). Il n'y a pas de réservoir de liquide à vérifier ou à remplir.
Si vous véhicule perd sa puissance électrique pendant la conduite (ou si le contact est coupé), vous pouvez diriger le véhicule manuellement, mais l'effort exigé sera plus important. Dans des conditions d'utilisation extrêmes, l'effort nécessaire pour diriger le véhicule pourrait augmenter. Cela se produit afin de prévenir la surchauffe et des dommages permanents au système de direction. Si cela avait se produit, vous ne perdrez pas la capacité de diriger le véhicule manuellement et cela ne causera pas de dommages permanents. Les manoeuvres types de direction et de conduite permettent au système de se refroidir et l'assistance à la direction revient à la normale.
Si la direction a tendance à dévier ou à tirer, vérifie la présence des problèmes suivants :
- pneu mal gonflé;
- usure inégale des pneus;
- éléments de la suspension desserrés ou usés;
- éléments de la direction desserrés ou usés;
- alignement inadéquat de la direction.
Un bombardement prononcé de la route ou de forts vents latéraux peuvent également laisser croire à une déviation ou à un tirage de la direction.
Preparation à la conduite

AVERTISSEMENT : Les véhicules utilisés ont un taux de capotage significativement plus élevé que les autres types de
vehicules.

AVERTISSEMENT : En cas de capotage du véhicule, les risques de blessures mortelles sont nettement plus grands pour
une personne qui ne porte pas sa ceinture de sécurité que pour une personne qui la porte.
Les véhicules utilitaires et les camionnettes sont dotés de pneus plus larges et leur garde au sol est plus élevée, ce qui produit un centre de gravité plus élevé que celui des voitures de tourisme.

AVERTISSEMENT : Le comportement des véhicules utilitaires ou des camionnettes, dont le centre de gravité est plus élevé,
diffèrent de ceux des véhicules à centre de gravité plus bas. Les véhicules utilitaires et les camionnettes ne sont pas conçus pour prendre des virages à haute vitesse comme peuvent le faire les voitures de tourisme, au même titre que les voitures de sport surbaissées ne sont pas conçues pour la conduite hors route. Évitez les virages brusques, les vitesses excessives et les manoeuvres brusques avec de tels véhicules. Une conduite dangereuse accroît les risques de perte de maîtrise du véhicule, de renversement ainsi que de blessures graves ou mortelles aux occupants.

AVERTISSEMENT : Lorsqu'un véhicule à centre de gravité élevé est chargé, ses caractéristiques sont différentes de celles d'un
véhicule non chargé. Ne surchargez pas votre véhicule et faites préuve d'une grande prudence lorsque le véhicule est lourdement chargé : conduisez à vitesse réduite, évitez toute manoeuvre de direction brusque et prévoyez une plus longue distance de freinage. La surcharge ou le changement incorrect du véhicule peut nuire à sa tenue de route et se traduire par une perte de maîtrise ou un capotage.
Verrouillage du LEVIER selecteur
Votre véhicule est doté d'un dispositif d'interverrouillage du levier sélecteur qui empêche de quitter la position P (stationnement) lorsque le contact est établi, tant que la pédale de frein n'est pas enfoncée.
Si vous ne pouvez pas déplacer le levier sélecteur hors de la position P (stationnement) lorsque le contact est établi et lorsque la pédale de frein est enfoncée, il est possible qu'un fusible soit grillé ou que les feux de freinage ne fonctionnent pas correctement. Consultez la section Fusibles et relais du chapitre Dépannage.
Si le fusible n'est pas grillé, observez la méthode suivante :
- Serrez le frein de stationnement, tournez la clé à la position Arrêt, puis retirez-la.
Conduite
- À l'aide d'un tournevis ou d'un outil semblable, retirez soigneusement le petit cache du dispositif d'interverrouillage du levier sélecteur, situé à la droite du levier.
- Insérez un tournevis ou un outil semblable directement dans le trou d'accès et appuyez sur l'outil tout en repoussant le levier sélecteur vers la position de point mort (N).

- Retirez l'outil du trou d'accès et remettez en place le petit cache du dispositif d'interverrouillage du levier de vitesse.
- Faites démarrer le véhicule et desserrez le frein de stationnement.

AVERTISSEMENT: Ne conduisez pas votre véhicule avant d'avoir vérifié le bon fonctionnement des freins de freinage.

AVERTISSEMENT : Serrez toujours fermement le frein de stationnement et assurez-vous que le levier sélecteur est en position P (stationnement). Tournez le commutateur d'allumage à la position Arrêt et retirez toujours la clé en quittant le véhicule.

AVERTISSEMENT : Si le témoin de frein reste allumé alors que
que les freins soient défectueux. Rendez-vous chez votre concessionnaire autorisé en conduisant votre véhicule lentement et avec précaution.
Apprentissage adaptatif de la boîte de vitesses automatique
Votre boîte de vitesses est équipée d'une stratégie autoadaptative se trouvant dans l'ordinateur de votre véhicule. Cette fonction est conçue pour accroître la durabilité de la boîte-pont et pour assurer des changements de rapport uniformes durant la vie utile du véhicule. Il est donc possible que les changements de rapport d'une boîte de vitesses neuve ou d'un véhicule neuf soient plus ou moins couplés. Cette situation est normale et ne nuit ni au fonctionnement ni à la longévité de la boîte de vitesses. Avec le temps, la stratégie d'apprentissage adaptative réactualisera entièrement le fonctionnement de la boîte de vitesses. De plus, lorsque la batterie est débranchée ou qu'une nouvelle batterie est installée, la stratégie doit être apprise de nouveau.
Positions du levier sélecteur de la boîte de vitesses automatique à six rapports
Votre véhicule a été conçu pour être plus économique en consommant moins de carburant en marche au débrayé ou en décélération. Lorsque vous enlevez votre pied de la pédale d'accélérateur et que le véhicule commence à ralentir, l'embrayage du convertisseur de couple du convertisseur de couple se verrouille et coupe rapidement l'alimentation en carburant du moteur en décélération. Cet avantage de consommation de carburant pourrait être perçu comme une sensation de freinage de légère à moyenne lorsque vous retirez votre pied de la pédale d'accélérateur.
Stationnement (P)
Cette position bloque la boîte de vitesses et empêche les roues avant de tourner.
Pour engager un rapport de vitesse :
- Enfoncez la pédale de frein.
- Sélectionnez une position de gamme à l'aide du levier sélecteur.
Pour placer la boite de vitesses à la position P (stationnement) :
- Immobilisez totalement votre véhicule.
- Déplacez le levier sélecteur à la position P (stationnement) en veillant à ce qu'il soit bien bloqué en place.


AVERTISSEMENT : Serrez toujours fermement le frein de stationnement et assurez-vous que le levier sélecteur est en
position P (stationnement). Tournez le commutateur d'allumage à la position Arrêt et retirez toujours la clé en quittant le véhicule.
Marche arrière (R)
Lorsque le levier sélecteur est à la position R (marche arrêté), le véhicule recule. Immobilisez toujours complètement le véhicule avant de placer le levier sélecteur à la position R (marche arrêté) ou de l'en sortir.
Point mort (N)
Lorsque le levier sélecteur est à la position N (point mort), vous pouvez faire démarrer le moteur et les roues peuvent tourner librement. À cette position, maintenez la pédale de frein enfoncée.
Marche avant automatique (d) avec surmultipliée
Il s'agit de la position normale de conduite pour optimiser la consommation de carburant. La boîte de vitesses fonctionne du premier au sixième rapport.
Dommage de marche avant (D) avec fonction d'assistance en côte
Appuyer sur le commutateur d'annulation de la surmultipliée sur le côté du levier sélecteur actionne la fonction d'assistance en côte.
- Offre davantage de frein moteur afin d'améliorer la qualité de conduite dans les régions montagneuses et prolonge l'utilisation des rapports inférieurs dans les montées.
- Offre davantage de frein moteur dans la stratégie de passage des rapports de la boîte de vitesses automatique, laquelle réagit aux signaux d'entrée du véhicule, par exemple, à l'accélération du véhicule, à l'accélérateur, à la pédale de frein et à la vitesse du véhicule.
- Permet de sélectionner les rapports qui offrent le degré de frein moteur souhaité en fonction des signaux d'entrée mentionnés précédemment. Le régime du moteur augmente lorsque le frein moteur ralentit le véhicule.
- Le témoin de fonction d'assistance en côte du groupe d'instruments s'allume.

La fonction d'assistance en côte est conque pour aider le conducteur à
choisir une sélection optimale des rapports en conduite dans les régions montagneuses, mais elle n'est pas conque pour la conduite normale.
Lorsque vous quittez les régions montagneuses, il est recommandé de reprendre le mode de surmultiplication pour optimiser la consommation de carburant et le fonctionnement de la boîte de vitesses.

Conduite
Pour revenir à la position D (avec surmultipliée), appuyez de nouveau sur le contacteur d'annulation de surmultipliée.
- Le temps de fonction d'assistance en côte du groupe d'instruments ne s'allumera pas.
- La boîte de vitesses fonctionnera du premier au sixième rapport.
Le retard au mode de surmultiplication s'effectue automatiquement chaque fois que le contact est coupé.
Basse vitesse (l)
Assure un frein moteur maximal. - Rétrograde au rapport le plus bas pour la vitesse du véhicule actuelle et autorise l'engagement du premier rapport lorsque le véhicule ralentit.
Si vous véhicule s'enlise dans la boue ou dans la neige
Si vous véhicule s'enlise dans la boue ou dans la neige, il est possible de le dégager en passant successivement en marche avant et en marche arrière pour effectuer un mouvement de va-et-vient uniforme tout en effectuant un arrêt entre chaque déplacement. Appuyez légèrement sur la pédale d'accélérateur dans chaque rapport.
N'utilisez pas cette méthode de va-et-vient si le moteur n'a pas atteint sa température normale de fonctionnement, car la boîte de vitesses pourrait alors être endommagée.
Ne continuez pas cette manoeuvre pendant plus d'une minute, car la boîte de vitesses et les pneus risqueraient d'être endommagés et le moteur pourrait surchauffer.
Utilisation de l'embrayage
Les véhicules équipés d'une boite de vitesses manuelle comportent un dispositif d'interverrouillage du démarreur qui empêche le lancement du moteur si la pédale de débrayage n'est pas complètement enfoncée.
Pour démarrer le moteur :
- Assurez-vous que le frein de stationnement est bien serré.
- Appuyez à fond sur la pédale de débrayage, puis mettez le levier sélecteur à la position N (point mort).
- Faites démarrer le moteur.
- Appuyez sur la pédale de frein et déplacez le levier sélecteur à la position désirée : 1 (première) ou R (marche arrêtée).
- Desserrez le frein de stationnement, puis relâchez lentement la pédale de débrayage tout en enfonçant doucement l'accélérateur.
Durant chaque passage, la pédale de débrayage doit être totalement enforcée. Assurez-vous que le tapis est bien placé afin de ne pas limiter la course de la pédale de débrayage.
Des efforts accrus peuvent être requis pour les passages de vitesses et une usure prématurée des composants de la boîte de vitesses ou des dommages à la boîte de vitesses peuvent survenir si vous n'enforcez pas totalement la pédale de débrayage.
Ne conduisez pas en laissant votre pied sur la pédale de débrayage et ne vous servez jamais de cette pédale pour maintenir votre véhicule immobile dans une côte. De telles manœuvres ont pour effet d’usurer prématurément l’embrayage et poursuivent annuler la garantie de l’embrayage.
Seuils de passage des vitesses recommandés
Montez les vitesses selon les indications des tableaux suivants pour obtenir une meilleure consommation de carburant.
| Passez aux rapportes supérieur lorsque vous accélérez légèrement ou modérément, ou une fois votre vitesse de croisière atteinte (pour diminuier la consommation de carburant) | |
| Changement de rapport de : | |
| De 1 à 2 | 16 km/h (10 mi/h) |
| De 2 à 3 | 32 km/h (20 mi/h) |
| De 3 à 4 | 52 km/h (32 mi/h) |
| De 4 à 5 | 60 km/h (37 mi/h) |

Marche arrêté (R)
Immobilisez complètement le véhicule avant de placer le levier sélecteur en marche arrière (R). Si cette précaution n'est pas prise, la boîte de vitesses risque d'être endommagée.
- Maintenez la pédale de débrayage enfoncée et placez le levier sélecteur en position N (point mort).
- De la position N (point mort), déplacez le levier sélecteur complètement à droite, puis vers le bas en position R (marche arrêté).

Nota : Le levier sélecteur ne peut être mis en position de marche arrrière (R) qu'en le déplaçant à la gauche de la position de troisième (3) et de quatrième (4) vitesse avant d'engager la marche arrrière (R). Il s'agit d'un dispositif de blocage destiné à empêcher le passage accidentel en marche arrrière (R) à partir de la cinquième (5) vitesse.
Si la marche arrière (R) n'est pas complètement engagée, maintenez la pédale de débrayage enfoncée et remettez le levier sélecteur au point mort (N). Relâchez momentanément la pédale de débrayage, puis enfoncerez-la de nouveau pour repasser la marche arrière (R).
Stationnement de votre véhicule
- Enfoncez la pédale de frein et placez le levier sélecteur en position N (point mort).
- Serrez le frein de stationnement à fond, puis engagez la première (1).
- Coupez le contact.

AVERTISSEMENT : Ne stationnez pas le véhicule lorsque la
boîte-pont est au point mort (N). Le véhicule peut se déplacer
inopinément et blesser quelqu'un. Utilisez la première et serrez le frein de stationnement à fond.
Systéme de caméra de MARCHE arrêrère (SELEN l'équipement)
Le système de camera de marche arrière au hayon présente une image vidéo de la zone à l'arrière du véhicule, qui paraît sur le rétroviseur intérieur ou sur l'écran de navigation (selon l'équipement). Il aide le conducteur pendant la marche arrière ou les manœuvres de stationnement en marche arrière.

Pour utiliser le système de camera de marche arrière, placez la boîte de vitesses en position R (marche arrière) ; une image s'affiche à la partie gauche du rétroviseur intérieur ou à l'écran de navigation (selon l'équipement). La zone affichée à l'écran peut varier en fonction de l'orientation du véhicule ou des conditions routières.
Pare-chocs arrière (2) Zone rouge (3) Zone jaune (4) Zone verte (5) Ligne médiane du véhicule
Soyez toujours vigilant lors des manœuvres de recul.

Les objets dans la zone rouge sont les plus près de votre véhicule et les
objets dans la zone verte sont plus éloignés. Les objets se rapprochent de votre véhicule lorsqu'ils se déplacent de la zone verte aux zones jaune ou rouge.
Observe les rétroviseurs extérieurs et intérieur pour bien couvrir les deux côtés et l'arrière du véhicule.
Délamiation d'affichage de l'image au rétroviseur intérieur
Lorsque la boîte de vitesses passe de la marche arrière à un autre rapport, l'image demeure affichée pendant quelques secondes avant de disparaître pour faciliter le stationnement ou le branchement d'une remorque.
Délai d'affichage par l'écran de navigation :
Après avoir déplacé le levier sélecteur hors de la position R (marche arrière) ou à toute position autre que P (stationnement), l'image demeure affichée jusqu'à ce que le véhicule atteigne la vitesse de 8 km/h (5mi / h), seulement si la fonction de temporisation de laamera de marche arrière est activée, ou jusqu'à ce qu'un des boutons de la radio de navigation soit enforcé.
Note : La fonction de temporisation de la caméra est désactivée par défaut. Appuyez sur le bouton de réglage à l'écran du système de navigation (selon l'équipement) pour activer ou désactiver la fonction de temporisation de la caméra.
Lors du remorquage, le système deamera de marche arrêté ne couvre que ce qui est remorqué derrière le véhicule; cette couverture peut se révéler inférieure à la couverture habituelle et certains objets peuvent ne pas être détectés.
La lentille de la caméra est située sur le hayon. Gardez la lentille propre pour que l'image vidéo demeure claire et précise. Nettoyez la lentille au moyen d'un chiffon doux non pelucheux et un nettoyant non abrasif.
Nota : Si l'image du système de camera de marche arrêté n'est pas claire ou semble déformée, laamera est peut-être couverte de gouttes d'eau, de neige, de boue ou d'une autre substance. Le cas échéant, nettoyez la lentille de laamera avant d'utiliser le système de camera de marche arrêté.

AVERTISSEMENT : Le système de camera de marche arrière est un dispositif supplémentaire d'aide au recul qui exige
néanmoins que le conducteur observe les rétroviseurs extérieurs et intérieur pour optimiser la couverture.

AVERTISSEMENT : D'autres objets près des coins du
pare-chocs ou sous le pare-chocs peuvent ne pas être visibles
l'écran à cause de la couverture limitée du système de caméra de marche arrière.

AVERTISSEMENT : Reculez aussi lentement que possible car
une vitesse supérieure peut limiter votre temps de réaction pour
immobiliser le véhicule.

AVERTISSEMENT : N'utilisez pas le système de caméra de marche arrêté lorsque le hayon est ouvert.
Si la partie arrière de votre véhicule subit une collision ou est endommagée, consultez votre concessionnaire autorisé pour faire vérifier la couverture et le fonctionnement de votre système vidéo arrière.
Utilisation de nuit et dans les endroits sons brès
De nuit ou dans les endroits sombres, le système de caméra de marche arrêté se base sur l'éclairage des phares de recul pour produire une image. Les deux phares de recul doivent donc être fonctionnels pour obtenir une image claire dans l'obscurité. Si un des deux phares ne fonctionne pas, cessez d'utiliser le système de caméra de marche arrêté, du moins dans l'obscurité, jusqu'à ce que les phares soient replacés et fonctionnels.
Entretien
- Si l'image apparait lorsque le véhicule n'est pas en marche arrêté (R), faites inspecter le système par votre concessionnaire autorisé.
- Si l'image n'est pas claire, vérifie si la lentille est souillée par des saletés, de la boue, de la glace, de la neige, etc. Si l'image n'est toujours pas claire après le nettoyage, faites inspecter votre système par votre concessionnaire autorisé.
Système à quatre ROUES motrices (4X4) (SELON l'équipement)

AVERTISSEMENT : Des renseignements importants sur l'utilisation sécurité de ce type de véhicule se trouvent à la section Préparatifs avant la conduite du présent chapitre.
Votre véhicule est équipé d'un système à quatre roues motrices intelligent qui contrôle en permanence les conditions de fonctionnement et qui partage ajustement le couple moteur entre les roues avant et arrière. Il offre les avantages d'un système complètement automatique à ceux d'un véhicule à quatre roues motrices performant.
Le système à quatre roues motrices est toujours activé et ne nécessite aucune intervention de la part du conducteur. Il s'adapte à toutes les situations, que ce soit la conduite sur route, sur autoroute, hors route ou la conduite en hiver.
Conduite hors route avec une camionnette ou un véhicule utilitaire
Les véhicules à quatre roues motrices sont conçus spécialement pour la conduite sur le sable, dans la neige, dans la boue et sur terrain accidenté. Ils comportent des caractéristiques différentes des véhicules classiques, tant en conduite sur route qu'en conduite hors route.
Ce en quoi votre véhicule diffère des autres véhicules
Les camionnettes et les véhicules tout-terrain peuvent se désigner de certains autres véhicules. Notre véhicule peut être plus élevé pour permettre la conduite sur des terrains accidentés sans risque de s'enliser ou d'endommager des composants du dessous de la carrosserie.
Ces différences, qui rendent votre véhicule plus polyvalent qu'un véhicule classique, peuvent aussi rendre sa maniabilité très différente de celle d'un véhicule de tourisme classique.
Il est important de garder la maîtrise de la direction, en particulier sur terrain accidenté. Comme les variations de terrain peuvent provoquer de vives réactions de la direction, tenez toujours le volant par le pourtour. Ne tenez pas le volant par ses rayons.
Conduisez prudemment pour éviter les dommages causés par des obstacles dissimulés, comme les grosses roches ou les souches.
Vous devriez connaître le relief du secteur où vous vous rendez (en étudiant des cartes détaillées au besoin) avant de vous y aventurer. Décidez du trajet à suivre avant le départ. Pour garder la maîtrise de la direction et du freinage, il est indispensable que les quatre roues touchent le sol et qu'elles tournent sans patiner ni déraper.
Principes de base
- Conduisez lentement en cas de forts vents latéraux, car ceux-ci peuvent compromettre la maniabilité du véhicule.
- Faites preuve d'une grande prudence lorsque vous conduisez sur une route rendue glissante par du sable, de l'eau, du gravier, de la neige ou de la glace.
Si le véhicule quitte la chauffée
- Si le véhicule quitte la chaussée, ralentissez, mais évitez tout freinage brusque. Revenez doucement sur la chaussée, mais seulement après avoir ralenti. Ne tournez pas le volant brusquement pendant que vous revenez sur la route.
- Il peut être plus sûr de ralentir graduel îtrise du véhicule si vous ne ralentissez pas ou si vous tournez le volant brusquement.
- Il peut être préférible de heurter de petits obstacles comme des balises réfléchissantes et ainsi causer de légers dommages au vé éhicule. N'oubliez pas que votre sécurité et celle des autres doivent constituer votre première préoccupation.

AVERTISSEMENT : La conduite des véhicules utilitaires et des véhicules à quatre roues motrices qui ont un centre de gravité
élevé est différente de celle des véhicules qui ont un centre de gravité plus bas. Les véhicules utilitaires et les véhicules à quatre roues motrices ne sont pas conçus pour prendre des virages à haute vitesse comme peuvent le faire les voitures de tourisme, au même titre que les voitures de sport surbaissées ne sont pas conçues pour la conduite tout-terrain. Évitez les virages brusques, les vitesses excessives et les manoeuvres abruptes avec de tels véhicules. Une conduite dangereuse accroit les risques de perte de maîtrise du véhicule, de renversement ainsi que de blessures graves ou mortelles aux occupants.
Si vous véhicule s'enlise
Si vous véhicule s'enlise dans la neige ou dans la boue, il est possible de le dégager par mouvement de va-et-vient en passant successivement en marche avant et en marche arrière de façon uniforme et avec un arrêt entre chaque cycle. Appuyez légèrement sur la pédale d'accélérateur dans chaque rapport.
N'utilisez pas cette méthode de va-et-vient si le moteur n'a pas atteint sa température normale de fonctionnement, car la boîte de vitesses pourrait alors être endommagée.
Ne continuez pas cette manœuvre pendant plus de quelques minutes, car la boîte de vitesses et les pneus risqueraient d'être endommagés et le moteur pourrait surchauffer.

AVERTISSEMENT : Serrez toujours complètement le frein de stationnement et assurez-vous que le levier de vitesse se trouve
en première (1) ou à la position R (marche arrière) (boîte de vitesses manuelle), ou que le levier de vitesse se trouve à la position P (stationnement) (boîte de vitesses automatique). Tournez le commutateur d'allumage à la position Arrêt et retirez toujours la clé en quittant le véhicule.

AVERTISSEMENT : Si le témoin de frein reste allumé alors que
le frein de stationnement est complètement desseré, il se peut
Que les freins soient défectueux. Consultez votre concessionnaire autorisé.

AVERTISSEMENT: Ne faites pas patiner les roues à plus de
56 km/h (35 mi/h). Les pneus peuvent éclater et infliger des
blessures à un passager ou à une personne se trouvant à proximité.
Manœuvres d'urgence
- Dans une situation d'urgence inévitable où un virage brusque doit être effectué, assurez-vous de ne pas survirir le véhicule, c'est-à-dire, ne tournez le volant qu'avec la rapidité et à l'angle nécessaires afin d'éviter l'obstacle. Donner des coups de volant a pour effet de réduire la maîtrise du véhicule et non de l'augmenter. N'appuyez pas brusquement sur l'accélérateur ou sur la pédale de frein pour accélérer ou ralentir. Évitez de donner des coups de volant, d'accélérer ou de freiner brusquement, ce qui pourrait vous faire perdre la maîtrise du véhicule et entraîner son renversement ou des blessures. Utilisez toute la surface de la route à votre disposition pour redresser la trajectoire du véhicule.
- En cas d'arrêt d'urgence, évitez de faire patiner les roues et essayez de ne pas donner de coups de volant.

AVERTISSEMENT : La conduite des véhicules utilisaires et des
véhicules à quatre roues motrices qui ont un centre de gravité
Élevé est différente de celle des véhicules qui ont un centre de gravité plus bas. Les véhicules utilitaires et les véhicules à quatre roues motrices ne sont pas conçus pour prendre des virages à haute vitesse comme peuvent le faire les voitures de tourisme, au même titre que les voitures de sport surbaissées ne sont pas conçues pour la conduite tout-terrain. Évitez les virages brusques, les vitesses excessives et les manoeuvres abruptes avec de tels véhicules. Une conduite dangereuse accroit les risques de perte de maîtrise du véhicule, de renversement ainsi que de blessures graves ou mortelles aux occupants.
- Si le revêtement change, par exemple du béton au gravier, le comportement du véhicule sera différent (direction, accélération ou freinage). Encore une fois, évitez les manoeuvres brusques.
Conduite sur le sable
Si vous conduisiez sur le sable, essayez de garder les quatre roues sur la partie la plus ferme de la piste. Évitez de réduire la pression des pneus. Rétrogradez plutôt et avancez à vitesse constante sur le sol. Appuyez lentement sur l'accélérateur et évitez de faire patiner les roues.
Évitez la vitesse excessive, car l'élan du véhicule pourrait ne pas vous être favorable. Votre véhicule pourrait en effet s'enfoncer à un point tel que vous devrez faire appel à un autre véhicule pour vous dégager. N'oubliez pas qu'il est possible de se tirer d'un mauvais pas en reculant avec précaution.
Conduite dans l'eau et dans la boue
- Si vous devez traverser une nappe d'eau profonde, conduisez lentement, car l'adhérence et le freinage peuvent être limités.
- Avant de traverser une nappe d'eau, déterminez-en la profondeur. Si possible, évitez de traverser les nappes qui immergeraient les moyeux et conduisez lentement. Si de l'eau atteint le circuit d'allumage, le moteur peut caler.
- Après avoir traversé un plan d'eau, essayez toujours les freins, car des freins humides ne sont pas aussi efficaces que des freins secs. Pour accélérer le séchage des freins, freinez doucement à quelques reprises tout en roulant à basse vitesse.
Dans la boue, évitez les changements brusques de vitesse ou de direction. Même les véhicules à quatre roues motrices peuvent perdre leur adhérence dans la boue. Comme dans le cas de la conduite sur le sable, appuyez lentement sur l'accélérateur et évitez de faire patiner les roues. En cas de dérapage, tournez le volant dans le sens du dérapage pour retrouver la maîtrise du véhicule.
Après avoir conduit dans la boue, nettoyez les arbres rotatifs, les demi-arbres et les pneus. Les accumulations de boue sur les arbres rotatifs et les pneus peuvent provoquer un déséquilibre susceptible de les endommager.

Si la prise de mouvement de la boîte de vitesses ou le pont arrière ont été submergés dans l'eau, vérifiez l'état des liquides et prévoyez une vidange au besoin.
La conduite en eau profonde peut endommager la boîte de vitesses.
Si le pont arrêté a été submergé, vérifiez le niveau de lubrifiant de ce dernier et vidangez son huile au besoin. Le pont arrêté est rempli d'une huile qui n'exige normalement aucune vidange pendant toute la vie utile du véhicule. Le niveau de lubrifiant dans le carter du pont arrêté n'exige pas de vérification, à moins qu'une fuite ne soit soupçonnée.
Le Programme « Tread Lightly » a été mis sur pied aux États-Unis pour sensibiliser le grand public aux responsabilités et règlements relatifs aux espaces naturels protégés.
Mazda Motor Corporation s'associe au « U. S. Forest Service » et au « Bureau of Land Management » des États-Unis pour vous inciter à respecter l'environnement et à faire preuve de sens civique lorsque vous visitez des parcs nationaux ou d'autres domaines publics et privés, notamment en évitant de laisser des traces de votre passage.

Conduite sur terrain valonné ou en pente
Bien que certains obstacles naturels puissent rendre la conduite en diagonale nécessaire sur une pente très abrupte, essayez toujours de conduire le plus droit possible face à la pente, que ce soit en montée ou en descente. Évitez de conduire en travers de la pente ou de tourner brusquement sur des terrains très inclinés. Il existe en effet un risque de perte d'adhérence et de dérapage létal qui pourrait conduire au capotage du véhicule. Avant de gravir une colline, déterminez au préalable le trajet que vous emprunterez. Ne franchissez jamais le sommet d'une colline sans connaître la nature du terrain de l'autre côté. Ne franchissez pas une colline en marche arrière sans l'aide de quelqu'un qui puisse vous guider de l'extérieur du véhicule.
Au moment de monter une côte abrupte, engagez d'abord une petite vitesse plutôt que de rétrograder une fois que vous êtes dans la côte. De cette façon, les contraintes imposées au moteur et les risques qu'il cale seront réduits.
En cas de calage, n'essayez pas de tourner pour redescendre en marche avant, car le véhicule pourrait alors se renverser. Il est
préférible de redescendre en marche arrière jusqu'à ce qu'il soit possible de s'arrêter en toute sécurité.
Appliquez juste assez de puissance aux roues pour arriver à gravir la pente. Une puissance excessive peut provoquer le patinage des roues et la perte d'adhérence et, par conséquent, la perte de contrôle du véhicule.
Pour descendre une pente, utilisez le même rapport de vitesse que celui que vous utiliseriez pour la gravir. Vous ménagerez ainsi vos freins qui, autrement, risqueraient de surchauffer. Ne descendez pas au point mort ; annulez plutôt la surmultiplie ou retrogradez manuellement. Durant la descente d'une pente très inclinée, évitez de freiner brusquement puisque cette manoeuvre pourrait vous faire
perdre la maîtrise du véhicule. En cas de freinage brusque, les roues avant se bloquent et la direction devient de ce fait inopérante. Les roues avant doivent tourner pour pouvoir diriger le véhicule.
Si le véhicule est équipé de freins antiblocage, freinez progressivement. Ne « pompez » pas les freins.


Conduite sur la neige et sur la glace
- Sur la neige et sur la glace, un véhicule à quatre roues motrices est avantagé par rapport à un véhicule à deux roues motrices. Néanmoins, un véhicule à quatre roues motrices peut déraper comme n'importe quel autre véhicule.
- En cas de dérapage sur la neige ou la glace, tournez le volant dans la direction du dérapage pour reprendre la maîtrise du véhicule.
Conduite
- Sur la neige et sur la glace, évitez tout changement brusque de vitesse ou de direction. Pour démarrer lorsque le véhicule est à l'arrêt, appuyez sur la pédale d'accélérateur lentement et graduellement.
- Évitez également tout freinage brusque. Bien qu'un véhicule à quatre roues motrices ait une meilleure accélération sur la neige et la glace qu'un véhicule à deux roues motrices, il ne peut pas freiner plus rapidement, car le freinage s'effectue aux quatre roues, comme pour tous les autres véhicules. Ne vous montrez jamais trop confiant par rapport aux conditions de la route.
- Prévoyez toujours une distance suffisante entre votre véhicule et celui qui le précède pour pouvoir vous arrêter sans risque. Conduisez plus lentement qu'à l'habitude et pensez à utiliser un rapport plus bas. En cas de freinage d'urgence, évitez de bloquer les roues. Utilisez une manoeuvre de serrage constant ; appuyez progressivement sur la pédale de frein, ce qui permettra aux roues de ralentir sans se bloquer, vous permettant ainsi de conserver la maîtrise de la direction. Si les roues se bloquent, relâchez la pédale de frein et répétez la manoeuvre.
Comme votre véhicule est équipé d'un système de freinage antiblocage aux quatre roues, appuyez sur la pédale de frein fermement sans la pomper. Ne « pompez » pas les freins. Consultez la section Freins de ce chapitre pour obtenir des renseignements supplémentaires à propos du fonctionnement du système de freins antiblocage.

AVERTISSEMENT : Si vous conduisez dans des conditions de chaussée glissante qui nécessitent des chaînes antidérapantes ou
des câbles, il est indispensable de conduire avec précautions. Gardez la vitesse réduite, prévoyez des distances de freinage plus longues et évitez les manoeuvres brusques avec le volant pour réduire les risques de perte de maîtrise du véhicule qui peuvent entraîner des blessures sérieuses ou même la mort. Si l'arrière du véhicule dérape dans un virage, tournez le volant dans le sens du dérapage jusqu'à ce que vous reprenez la maîtrise du véhicule.
Entretien et modifications
La suspension et la direction ont été conçues pour assurer à votre véhicule un rendement fiable, en charge ou à vide, et une capacité durable en matière de transport de charge. Pour cette raison, Mazda Motor Corporation vous recommande vivement de ne pas apporter de modifications, qu'il s'agisse de retrait ou d'ajout de pièces (telles que des pièces pour surélever la carrosserie ou des barres stabilisatrices), et de ne pas utiliser de pièces de rechange non conformes aux pièces d'origine.
Toute modification visant à élever le centre de gravité du véhicule peut donc rendre le véhicule plus susceptible de se renverser en cas de perte de maîtrise. Mazda Motor Corporation recommande de prendre des précautions supplémentaires lorsque la charge est haute ou que le véhicule est doté d'accessoires comme des supports d'échelles ou un toit de plateau de pick-up.
La négligence de l'entretien du véhicule peut annuler la garantie, augmenter le coût des réparations, réduire le rendement du véhicule et nuir à la sécurité du conducteur et des passagers. Une vérification gratuite du châssis est recommandée si le véhicule est utilisé en service intense hors route.
Conduite dans l'eau
Si la conduite dans une nappe d'eau profonde ne peut être évitée, conduisez très lentement, plus particulièrement si vous ne connaissez pas la profondeur de celle-ci. Ne traversez jamais un plan d'eau si le niveau dépasse la partie inférieure des jantes (automobiles)
ou la partie inférieure des moyeux de roue (camions).


Les capacités d'adhérence ou de freinage du véhicule sont limitées lorsque ce dernier se déplace dans l'eau. En outre, l'eau pourrait pénétrer dans le circuit d'admission d'air du moteur et cause des dommages importants ou le calage du moteur. La conduite dans de l'eau assez profonde pour immerger le tube de mise à l'air libre de la boîte de vitesses peut provoquer des dommages internes à celle-ci.
Une fois le véhicule hors de l'eau, séchez toujours les freins en conduisant votre véhicule lentement tout en exerçant une légère pression sur la pédale de frein. Des freins humides ne sont pas aussi efficaces que des freins secs.
Commande des FEUX de détresse
La commande des feux de détresse est située sur la colonne de direction, juste derrière le volant. Les feux de détresse fonctionnent dans toutes les positions du commutateur d'allumage. Ils fonctionnent aussi lorsque la clé n'est pas dans le commutateur.
Enforcez la commande des clignotants pour activer tous les feux de direction avant et arrêt.
Enoncez-la de nouveau pour les désactiver. Utilisez cette commande lorsque votre véhicule est en panne et qu'il est immobilisé dans un endroit représentant des risques pour les autres automobilistes.

Note : Les yeux de détresse peuvent mettre votre batterie à plat s'ils sont activés pendant une période prolongée.
Interrupteur automatique de POMPE d'alimentation
Ce dispositif empêche la pompe électrique d'envoyer du carburant au moteur lorsque votre véhicule subit une secousse brute.
Si, après un accident, le moteur de votre véhicule est lancé mais ne démarre pas, il se peut que l'interrupteur automatique de pompe d'alimentation ait été déclenché.
L'interrupteur automatique de pompe d'alimentation est situé dans l'espace pour les jambes du passager avant, derrière un couvercle rabattable, près du couvercle d'accès du côté d'auvent.
Pour réinitialiser l'interrupteur :
- Tournez le commutateur d'allumage à la position Arrêt.
- Assurez-vous qu'il n'y a pas de fuite de carburant dans le circuit d'alimentation.
- Si aucune trace de fuite n'est présente, réinitialisez l'interrupteur en enfonçant le bouton de réinitialisation.
- Tournez le commutateur d'allumage à la position Contact.
- Attendez quelques secondes, puis replacez la clé à la position d'ARRÊT.
- Vérifiez de nouveau la présence de fuites.

Fusibles
Si certains accessoires électriques de votre véhicule ne fonctionnent pas, il se peut qu'un fusible soit grillé. La présence d'un fil métallique rompu à l'intérieur du fusible indique que ce fusible est
grillé. Vérifiez les fusibles appropriés avant de replacer des composants électriques.

Nota : Remplacez toujours un fusible usé par un fusible de l'intensité de courant spécifique. L'utilisation d'un fusible possédant un ampérage supérieur peut causer de graves dommages au câblage et provoquer un incendie.
Intensité nominale et couleur de fusible standard
| COULEUR | |||||
| Intensité | Fusibles ordinaires | Fusibles standard | Fusibles à haute intensité | Fusibles à cartouche à haute intensité | Cartouche de fil fusible |
| 2 A | Gris | Gris | - | - | - |
| 3 A | Violet | Violet | - | - | - |
| 4 A | Rose | Rose | - | - | - |
| 5 A | Havane | Havane | - | - | - |
| 7,5 A | Brun | Brun | - | - | - |
| 10 A | Rouge | Rouge | - | - | - |
| 15 A | Bleu | Bleu | - | - | - |
| 20 A | Jaune | Jaune | Jaune | Bleu | Bleu |
| 25 A | Beige | Beige | - | - | - |
| 30A | Vert | Vert | Vert | Rose | Rose |
| 40 A | - | - | Orange | Vert | Vert |
| 50 A | - | - | Rouge | Rouge | Rouge |
| 60 A | - | - | Bleu | Jaune | Jaune |
| 70 A | - | - | Havane | - | Brun |
| 80 A | - | - | Beige | Noir | Noir |
Porte-fusibles de l'habitacle
Le porte-fusibles est situé sur la partie droite de la console centrale, près de la planche de bord. Pour accéder au couvercle du porte-fusibles, retirez le panneau d'accès du porte-fusibles. Pour ouvrir le couvercle du porte-fusibles, appuyez sur les pattes situées au haut et au bas du couvercle.


Les fusibles sont identifiés comme suit :
| Emplacement du fusible ou du relais | Intensité | Circuits protégés |
| 1 | 30A | Inutilisé (rechange) |
| 2 | 15 A | Contacteur des feuels stop |
Dépannage
| Emplacement du fusible ou du relais | Intensité | Circuits protégés |
| 3 | 15 A | Inutilisé (rechange) |
| 4 | 30A | Toit ouvrant transparent |
| 5 | 10 A | Interverrouillage du levier sélecteur (BSI), porte-fusibles de l'habitacle |
| 6 | 20 A | Clignotants, feud de freinage |
| 7 | 10 A | Feux de croisement (gauche) |
| 8 | 10 A | Feux de croisement (droit) |
| 9 | 15 A | Éclairage interieur |
| 10 | 15 A | Rétroéclairage |
| 11 | 10 A | Quatre roues motrices |
| 12 | 7,5 A | Commande des rétroviseurs électriques |
| 13 | 5 A | Inutilisé (rechange) |
| 14 | 10 A | FCIM (touches de la radio), module d'affichage avant |
| 15 | 10 A | Chauffage-climatisation |
| 16 | 15 A | Inutilisé (rechange) |
| 17 | 20 A | Alimentation de tous les moteurs de serrure, ouverture du hayon, ouverture de la glace de hayon |
| 18 | 20 A | Siège chauffant |
| 19 | 25 A | Essuie-glace de lunette arrière |
| 20 | 15 A | Prise de diagnostic |
| 21 | 15 A | Phares antibrouillards |
| 22 | 15 A | Feux de position |
| 23 | 15 A | Feux de route |
| 24 | 20 A | Relais de l'avertisseur sonore |
| 25 | 10 A | Lampes de lecture |
| 26 | 10 A | Groupe d'instruments |
| 27 | 20 A | Commutateur d'allumage |
| 28 | 5 A | Radio |
| 29 | 5 A | Groupe d'instruments |
| 30 | 5 A | Inutilisé (rechange) |
| 31 | 10 A | Module de commande des dispositifs de retenue |
| 32 | 10 A | Module de Caméra d'aide au recul |
| 33 | 10 A | Inutilisé (rechange) |
| 34 | 5 A | Inutilisé (rechange) |
| 35 | 10 A | Quatre roues motrices, direction assistée à commandé électronique (EPAS) |
| 36 | 5 A | Émetteur récepteur du système antidémarrage passif |
| 37 | 10 A | Chauffage-climatisation |
| 38 | 20 A | Haut-parleur d'extrêmes-graves/amplificateur (radio haut de gamme) |
| 39 | 20 A | Radio |
| 40 | 20 A | Prise de courant avant |
| 41 | 15 A | Commutateurs du verrouillage des portes du conducteur et du passager, toit ouvrant transparent, affichage de laamera dans le rétroviseur |
| 42 | 10 A | Inutilisé (rechange) |
| 43 | 10 A | Logique d'essuie-glace arrêté, relais de sièges chauffants, tableau de bord |
| 44 | 10 A | Inutilisé (rechange) |
| 45 | 5 A | Logique d'essuie-glace avant, relais du ventilateur |
Dépannage
| Emplacement du fusible ou du relais | Intensité | Circuits protégés |
| 46 | 7,5 A | Capteur de poids de l'occupant, tímein de neutralisation du sac gonflable du passager |
| 47 | Disjoncteur 30 A | Glaces à commande électrique |
| 48 | - | Relais d'alimentation prolongée des accessoires |
Boîtier de distribution électrique
Le boîtier de distribution électrique est situé dans le compartiment moteur. Le boîtier de distribution électrique contient des fusibles haute intensité qui protègent les principaux circuits électriques de votre véhicule contre les surcharges.


AVERTISSEMENT : Débranche toujours la batterie avant de faire l'entretien des fusibles haute intensité.

AVERTISSEMENT : Afin de réduire les risques de chocs
électriques, remettez toujours le couvercle du boîtier de distribution électrique en place avant de rebrancher la batterie ou de remplir les réservoirs de liquide.
Si la batterie a été débranchée et rebranchée, consultez la section Batterie du chapitre Entretien et caractéristiques.

Les fusibles à haute intensité sont identifiés comme suit :
| Emplacement du fusible ou du relais | Intensité | Circuits protégés |
| A | 80 A Midi | Module de direction assistée à commande électrique (EPAS) |
| B | 125 A Midi | Porte-fusibles de l'habitacle |
| 1 | 15 A* | Rétroviseur chauffant |
| 2 | 30 A** | Dégivreur de lunette arrêté |
| 3 | 20 A** | Prise de courant arrêté (console centrale) |
| 4 | - | Inutilisé |
| 5 | 10 A* | Module de commande du groupe motopropulseur (PCM), alimentation de mémoire d'anomalies, reliais du module de commande du groupe motopropulseur, purge du filtre à carbon actif |
| 6 | 15 A* | Alternateur |
| 7 | 15 A* | Loquet du hayon |
| 8 | 20 A* | Feux de position de la remorque |
Dépannage
| Emplacement du fusible ou du relais | Intensité | Circuits protégés |
| 9 | 50 A** | Système de freins antiblocage aux quatre roues (ABS) |
| 10 | 30 A** | Essuie-glaces avant |
| 11 | 30 A** | Démarreur |
| 12 | 40 A** | Moteur de micro-ventilateur |
| 13 | 10 A* | Embrayage du climatisationur |
| 14 | 15 A* | Clignotants de circuit de remorque |
| 15 | - | Inutilisé |
| 16 | 40 A** | Motoventilateur de refroidissement 1 |
| 17 | 40 A** | Motoventilateur de refroidissement 2 |
| 18 | 20 A** | Solénoïde de freins antiblocage |
| 19 | 30 A** | Sièges à réglage électrique |
| 20 | - | Relais de l'embrayage du climatisationur |
| 21A | - | Relais du dégivreur de lunette arrière |
| 21B | - | Relais du circuit d'alimentation en carburant |
| 21C | - | Relais du ventilateur |
| 21D | - | Relais du module de commande du groupe motopropulser |
| 22 | 20 A* | Pompe d'alimentation |
| 23 | 15 A* | Injecteurs |
| 24 | - | Inutilisé |
| 25 | 5 A* | Freins antiblocage |
| 26 | 15 A* | Bobines d'allumage |
| 27 | 10 A* | PCM - tímoin d'anomalie des composants du groupe motopropulser |
| 28 | 20 A* | PCM - tímoin d'anomalie lié au dispositif antipollution des composants du groupe motopropulser |
| 29 | 15 A* | Module de commande du groupe motopropulser |
| 30A | - | Relais de motoventilateur de refroidissement 1 |
| 30B | - | Relais du démarreur |
| 30C | - | Relais de motoventilateur de refroidissement principal |
| 30D | - | Relais de motoventilateur de refroidissement 2 |
| 31A | - | Relais des phares de recul |
| 31B | - | Inutilisé |
| 31C | - | Relais de clignotant gauche de la remorque |
| 31D | - | Relais de clignotant droit de la remorque |
| 31E | - | Relais des feuels de stationnement de remorque |
| 31F | - | Relais du loquet du hayon |
| 32 | - | Inutilisé |
| 33 | - | Diode du module de commande du groupe motopropulser |
| 34 | - | Diode de démarrage |
| 35 | 10 A* | Marche et démarrage, phares de recul, relais du dégivreur de lunette arrrière |
| 36 | - | Inutilisé |
| * Fusible ordinaire ** Fusible à cartouche | ||
Reemplacement d'un PNEU à PLAT
Si vous faites une crevaison pendant que vous conduisez :
- ne freinez pas brusquement;
- réduisez graduellement votre vitesse;
- tenez fermement le volant;
- déplacez-vous lentement vers un endroit sur la bordure de la route.
Votre véhicule peut être équipé d'une roue de secours conventionnelle dont un ou plusieurs des éléments suivants différents de ceux des autres roues : type, marque, taille, indice de vitesse et sculptures de la bande de roulement. Si c'est le cas, cette roue de secours différente est tout de même conforme aux charges maximales prévues pour votre véhicule (PMAE et PTAC). Cette roue de secours-temporaire n'est pas dotée d'un capteur de système de surveillance de la pression des pneus.
Nota : Le témoin du système de surveillance de la pression des pneus s'allume lorsque le pneu de secours est utilisé. Pour rétablir toutes les fonctions du système de surveillance de la pression des pneus, les quatre roues du véhicule doivent être munies d'un capteur de pression des pneus.
Faites réparer toute crevaison chez un concessionnaire autorisé afin d'éviter d'endommager les capteurs du système. Consultez la section Système de surveillance de la pression des pneus du chapitre Pneus, jantes et chargement. Remplacez la roue de secours par une roue normale dès que possible. Lorsque vous faites réparer ou recharger un pneu à plat, demandez à votre concessionnaire autorisé de vérifier l'état du capteur du système de surveillance de la pression des pneus.

AVERTISSEMENT : Les agents de scellement pour les pneus
peuvent endommager votre système de surveillance de pression
des pneus et ne doit pas être utilisés.

AVERTISSEMENT : Consultez la section Système de
surveillance de la pression des pneus du chapitre Pneus,
jantes et chargement pour obtenir des renseignements
importants. Le capteur de pression des pneus cessera de fonctionner s'il est endommagé.
Renseignements concernant les roues de secours de taille différente

AVERTISSEMENT : Le non-respect de ces règles peut accroître les risques de perte de maîtrise du véhicule et des graves ou mortelles.
Si votre véhicule est équipé d'une roue de secours de taille différente de celle des autres roues, elle est destinée uniquement à un usage temporaire. Cela signifie qu'en cas d'utilisation, elle devra être remplacée dès possible par une roue de même taille et de même type que celles fournies en première monte par Mazda. Lorsqu'une roue de secours de taille différente est endommagée, il est préférable de la remplacer plutôt que d'envisager sa réparation.
Une roue de secours de taille différente signifie que la marque, la taille ou l'apparence du pneu ou de la jante différent de ceux fournis en première monte. Elle peut appartenir à l'une des trois catégories suivantes :
- Mini-roue de secours de type T : Ce type de roue de secours est identifié par la lecture « T » indiquant la taille du pneu et peut également porter l'inscription moulée (sur le flanc du pneu) « usage temporaire seulement »
- Roue de secours de dimension normale mais différente avec étiquette : Ce type de roue de secours porte l'étiquette suivante : « PNEU ET JANTe POUR USAGE TEMPORAIRE SEULEMENT »
Lorsque vous roulez avec une roue de secours de taille différente, il ne faut pas :
- dépasser 80km / h (50 mi/h);
- dépasser la charge maximale indiquée sur l'étiquette d'homologation de sécurité;
- tirer de la remorque;
- monter des chaînes à neige sur l'essieu équipé de la roue de secours de taille différente;
- monter plus d'une roue de secours de ce type à la fois;
- utiliser les services d'un lave-auto;
- tenter de réparer le pneu de ce type de roue de secours.
Dépannage
L'utilisation d'une roue de secours de taille différente à l'un ou l'autre des emplacements de roue peut avoir un impact négatif sur les points suivants :
- Tenue de route, stabilité et performances de freinage
- Confort et bruit
- Garde au sol et stationnement le long d'un trottoir Conduite en hiver
- La conduite par temps pluvieux
3. Roue de secours de dimension normale mais différente sans étiquette
Lorsque vous roulez avec une roue de secours normale de taille différente, il ne faut pas :
- dépasser 113km / h (70 mi/h);
- monter plus d'une roue de secours de ce type à la fois;
- utiliser les services d'un lave-auto;
- monter des chaînes à neige sur l'essieu équipé de la roue de secours de taille différente.
L'utilisation d'une roue de secours de taille différente peut avoir un impact négatif sur les points suivants :
- Tenue de route, stabilité et performances de freinage
- Confort et bruit
- Garde au sol et stationnement le long d'un trottoir Conduite en hiver Conduite par temps pluvieux Conduite en mode 4 roues motrices (s'il y a lieu)
- Réglage de correction d'assiette (s'il y a lieu)
Lorsque vous roulez avec une roue de secours normale de taille différente, il faut aussi faire attention aux points suivants :
- Traction d'une remorque Conduite d'un véhicule équipé d'une cabine de camping
- Conduite d'un véhicule avec une charge sur le porte-bagages
Conduisez prudemment lorsque vous roulez avec une roue de secours de taille différente et remédiez à la situation dès que possible.
Arrêt et immobilisation sécuritaire du véhicule
- Stationnez le véhicule sur une surface plane, serrez le frein de stationnement et allumez les yeux de détresse.
- Placez le levier sélecteur en position de stationnement (P) (boîte de vitesses automatique) ou le levier de vitesse en position de marche arrêté (boîte de vitesses manuelle) et coupez le contact.
Retrait du cric et des outils
Le cric et les outils sont situés sous la moquette du plancher de l'aire de chargement.
Relevez la moquette à partir du hayon, puis retirez le panneau de bois. Si votre véhicule est équipé d'un système de casiers de rangement, le cric et les outils se trouvent dans le compartiment avant, sous un couvercle.
Dégrafez la sangle, puis retirez le cric et les outils en tirant d'abord sur le côté droit. Retirez les outils du cric pour enlever la roue de secours du dessous du véhicule.


Retirez le démonte-roue du cric pour enlever la roue de secours du dessous du véhicule.

Retrait de la roue de secours ou de la roue de secours et de la fixation (selon l'équipement)
- Insérez le démonte-roue dans le trou d'accès du pare-chocs arrière.
- Tournez le levier de manœuvre du cric dans le sens contraire des aiguilles d'une montre et abaissez la roue de secours jusqu'à ce que vous puissiez la faire glisser vers l'arrière et que le câble ait du jeu.

- Glissez l'élément de retenue dans le centre de la roue.
Si la roue de secours est équipée d'une fixation, exécutez les étapes supplémentaires suivantes :
- Soulevez la roue de secours sur le côté pour accéder à la fixation (1).

- Utilisez le démonte-roue pour desserrer l'écrou de la fixation de la roue de secours.

- Si la roue de secours ou la roue avec le pneu à plat n'est pas rangée à cet endroit, relevez le treuil jusqu'à la position de rangement.
- Utilisez la sangle (2) pour attacher l'extrémité de la fixation à la tige de commande du treuil (selon l'équipement).

Méthode de remplacement d'une roue

AVERTISSEMENT : Lorsque l'une des roues avant est soulevée, le véhicule peut se déplacer, même si le levier
sélecteur est placé en position de stationnement (P) (boîte automatique) ou en marche arrière (R) (boîte manuelle).

AVERTISSEMENT : Pour prévenir le mouvement inopiné du véhicule lorsque vous changez une roue, assurez-vous que le
frein de stationnement est serré, puis calez (à l'avant et à l'arrière) la roue diagonalement opposée (de l'autre côté du véhicule) à celle que vous devez changer.

AVERTISSEMENT: Le remplacement d'une roue peut s'avérer dangereux s'il n'est pas effectué correctement. Le glissement du
véhicule hors du cric peut entraîner des blessures graves. Assurez-vous de respecter les directives de remplacement d'un pneu et ne vous glissez jamais sous un véhicule soutenu par un cric.

AVERTISSEMENT: Ne tentez pas de replacer un pneu du côté du véhicule à proximité de la circulation routière. Arrêtez le
véhicule suffisamment loin de la route pour éviter d'être frappé par un autre véhicule pendant l'utilisation du cric ou le remplacement de la roue.
Nota : Les passagers ne doivent pas demeurer dans le véhicule lorsque ce dernier est mis sur le cric.
- Bloquez la roue diagonalement opposée à la roue qui doit être replacée.

- Desserrez les écrous de roue d'un demi-tour dans le sens contraire des aiguilles d'une montre, mais ne les enlevez pas avant d'avoir soulevé la roue du sol.


Avant de placer le cric sous le véhicule, NOTEZ les points d'emplacement du cric :
Avant
Vue depuis l'arrière du pneu avant. Placez le cric directement sous le boulon en saillie.

-Arrière
Vue depuis l'avant du pneu arrière. Placez le cric directement sous le goujon du bras de suspension arrière.

- Placez le cric conformément à l'illustration et tournez la poignée du levier de manoeuvre du cric dans le sens des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que la roue soit à au plus 25 mm (1 po) du sol.
N'utilisez jamais les différentiels comme point de levage.

AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de
blessures, ne placez aucune partie de votre corps sous le véhicule. Ne mettez pas le moteur en marche lorsque le véhicule est supporté par le cric. Le cric n'est destiné qu'au remplacement d'un pneu. Assurez-vous que tous les occupants sont à l'extérieur du véhicule, dans un endroit sûr.


- Retirez les écrous à l'aide du démonte-roue.
- Remplacez le pneu à plat par la roue de secours, en vous assurant que la tige de la valve est orientée vers l'extérieur. Remettez en place les écrous de roue et vissez-les jusqu'à ce que la jante soit bien appuyée contre le moyeu. Ne serrez pas complètement les écrous de roue tant que vous n'avez pas abaissé le véhicule.
- Abaissez le véhicule en tournant le levier de manœuvre du cric dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.
- éristiques de couple de serrage des écrous de roue plus loin dans ce chapitre pour connaître le couple approprié.

Pour ranger le cric et les outils
Assurez-vous que le cric est complètement abaissé. Fixez les outils sur le cric en vous assurant que les outils sont bien enclenchés comme il est illustré. - Réinstallez le cric dans la pochette, côté gauche en premier, puis enclenchez le côté droit vers le bas. Assurez-vous que la sangle de retenue contient le cric et les outils avant de la boucler. Assurez-vous que le cric et les outils sont orientés comme il est illustré.


Rangement du pneu crevé ou de la roue de secours
Nota : Le câblage pourrait être endommagé et vous pourriez perdre la roue de secours si vous ne respectez pas les directives de rangement de la roue de secours.
Si vous rangez un paquet qui doit être fixé au véhicule à l'aide d'une fixation, exécutez ces étapes en premier, puis passez aux étapes suivantes.
- Placez le pneu sur le côté avec le corps de valve dirigé vers l'arrière et vers l'extérieur.
- Placez la fixation dans les trous de boulons de la jante et vissez l'écrou à l'aide du démonte-roue.

- Placez la roue sur le sol avec le corps de valve vers le bas. Si vous véhicule est équipé de roues en aluminium, retirez l'enjoliveur au centre de la roue.
- Faites glisser la roue partiellement sous le véhicule et installez l'objet de retenue au centre de la roue.
- Tournez le levier de manœuvre du cric dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la roue s'élève à sa position d'origine sous le véhicule. L'effort requis pour tourner le levier de manœuvre du cric augmente de manière significative lorsque le pou est en contact avec le châssis. Le support de rangement de la roue de secours cliquette lorsque la roue de secours atteint sa position de rangement. Le mécanisme est doté d'une fonction à cran qui rend un serrage excessif impossible. Si le support de rangement de la roue de secours cliquette alors que vous tournez le levier sans effort, faites vérifier le véhicule par votre concessionnaire Mazda autorisé dès que possible. Si votre véhicule est muni d'un attelage de remorque, guidez le pou d'une main et gardez l'arrière du pou incliné vers le bas jusqu'à ce que le pou soit dégagé du pare-chocs.
- Assurez-vous que la roue de secours repose bien à plat contre le châssis. Appuyez sur le pneu pour vous assurer qu'il est bien en place sous le véhicule. Desserrez et resserrez-la, au besoin.
Assurez-vous que le pneu n'est pas en contact avec le pare-chocs.

AVERTISSEMENT : Une défaillance du câble de treuil et la
perte de la roue de secours peuvent survenir si celle-ci n'est pas correctement rangée. La perte de la roue de secours sur la route est très dangereuse pour tous les autres véhicules et leurs passagers.
Assurez-vous que la roue de secours est solidement fixée. En cas de doute, elle doit être fixée de nouveau par un concessionnaire autorisé.
- Vérifiez de nouveau le serrage lors de la vérification de la pression de gonflage de la roue de secours (tous les six mois), ou chaque fois que la roue de secours est déplacée lors de la réparation d'autres composants.
Characteristiques de COUPLE de serrage des écrous de roué
Resserrez les écrous de roue au couple indiqué 800km (500 mi) après toute intervention sur une roue (permutation, remplacement d'un pneu à plat, retrait d'une roue, etc.).
| Taille de boulon | Couple de serrage de l'écrou de roue* | |
| lb-pi | N.m | |
| M12 x 1,5 | 100 | 135 |
| * Ces couples de serrage sont pour des boulons et des écrous dont les filets sont propres et sans rouille. Utilisez seulement des éléments de fixation de rechange recommends par Mazda. | ||

AVERTISSEMENT : Pendant l'installation d'une roue, enlevez toujours la corrosion, la saleté ou les corps étrangers logés sur
les surfaces de montage de la roue ou sur les surfaces du moyeu, du tambour de frein ou du disque de frein qui entrent en contact avec la roue. Assurez-vous qu'aucune pièce de fixation du disque au moyeu ne perturbe les surfaces de montage de la roue. L'installation de roues dont le contact métal à métal sur les surfaces de montage est déficient peut entraîner un desserrage des écrous de roue suivi de la perte d'une roue alors que le véhicule est en mouvement, ce qui provoquerait la perte de la maîtrise du véhicule.
Note: Vérifiez l'état du trou pilote de la jante avant de monter la roue.
Si vous remarquez des traces de corrosion autour du trou pilote, utilisez un chiffon propre pour éliminer au moins la corrosion et appliquez de la graisse. Avec le doigt, appliquez une petite quantité de graisse, soit environ 1 cm carré, uniquement autour de la surface du trou pilote (1). N'appliquez PAS de
graisse sur les trous des goujons d'écrou de roue ou sur les surfaces entre la jante et les éléments de frein.

Surchauffe
Si l'indicateur de température du liquide de refroidissement indique une surchauffe et que vous remarquez une perte de puissance ou entendez un bruit prononcé de cognement ou de cliquetis, le moteur est probablement trop chaud.
Dans un tel cas :
- Dirigez-vous avec prudence vers l'accotement et immobilisez votre véhicule dans un endroit sûr.
- Placez la boîte de vitesses automatique en position de stationnement (P) ou placez la boîte de vitesses manuelle au point mort (N), puis serrez le frein de stationnement.
- Éteignez le climatiseur.

AVERTISSEMENT : La vapeur se dégageant d'un moteur qui surchauffe est dangereuse et pourrait vous causer de graves
brûlures. N'ouvre le capot que lorsque la vapeur a cessé de s'échapper du moteur.
- Vérifiez si du liquide de refroidissement ou de la vapeur s'échappe du capot ou du compartmentement moteur.
- Si de la vapeur s'échappe du compartiment moteur : ne vous approchez pas de l'avant du véhicule. Coupez le contact, puis établissez-le sans
- Si aucune trace de liquide de refroidissement ou de vapeur ne s'échappe : ouvrez le capot et faites tourner le moteur au ralenti jusqu'à ce qu'il se refroidisse. Si la température ne baisse pas, coupez le moteur et laissez-le se refroidir.
- Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement. Si le niveau est bas, vérifiez s'il y a des fuites au niveau des durites et des raccords du radiateur, des durites et des raccords du chauffage, du radiateur et de la pompe à eau.
Si vous notez une fuite ou tout autre dommage, ou si du liquide de refroidissement fuit toujours, arrêtez le moteur et communiquez avec un concessionnaire autorisé.

AVERTISSEMENT : Lorsque le moteur et le radiateur sont
chauds, du liquide de refroidissement bouillant et de la vapeur
peuvent jaillir sous pression du vase d'expansion et causer de graves blessures. Ne retirez pas le bouchon du circuit de refroidissement si le moteur et le radiateur sont chauds.
Consultez la rubrique Ajout de liquide de refroidissement du chapitre Entretien et caractéristiques. Si aucun problème n'est découvert, si le moteur s'est refroidi et si aucune fuite n'est décelée, versez avec soin du liquide de refroidissement dans le réservoir, au besoin.
Note : Si le moteur continue de surchauffer ou surchauffe fréquemment, faites vérifier le circuit de refroidissement. Le moteur pourrait subir des dommages importants si le problème n'est pas réparé.
PANNE sèche
Si vous êtes tombé en panne sèche et que vous devez ajouter du carburant au moyen d'un bidon de carburant, consultez la section Panne sèche du chapitre Entretien et caractéristiques pour connaître la façon appropriée d'ajouter du carburant au moyen d'un bidon de carburant et de l'entonnoir fourni avec le véhicule. N'insérez pas le flexible d'un bidon de carburant ou un entonnoir du commerce dans l'orifice du système de replissage sans bouchon Easy Fuel MC sous peine de l'endommager. En pareil cas, vous devez utiliser l'entonnoir inclus avec le véhicule.

AVERTISSEMENT : N'insérez pas le flexible d'un bidon de
carburant ou un entonnoir du commerce dans l'orifice du
système Easy Fuel MC. Vous pourriez ainsi endommager le système et le joint de l'orifice, ou répandre du carburant sur le sol et risquer de graves blessures.
Démarrage-secours

AVERTISSEMENT : Les gaz dégagés par la batterie peuvent exploser s'ils sont exposés à une flamme, à des étincelles ou à
une cigarette allumée. Une explosion causerait de graves blessures ou des dommages au véhicule.
AVERTISSEMENT: Les batteries contiennent de l'acide sulfurique susceptible de brûler la peau, les yeux et les vêtements s'il y a contact.
Ne poussez pas votre véhicule à boîte de vitesses automatique pour le faire démarrer. Les boîtes de vitesses automatiques ne sont pas conçues pour ce type de démar rage. Toute tentative de pousser votre véhicule à boîte de vitesses automatique pour le faire démarrer peut causer des dommages à la boîte de vitesses.
Préparation du véhicule
Lorsque la batterie est débranchée ou remplacée, la boîte de vitesses automatique doit acquérir de nouveau sa stratégie de passage des vitesses. Il se peut donc que les changements de rapport de la boîte de vitesses soient plus souples ou moins souples qu'auparavant. Cette situation est normale et ne nuit ni au fonctionnement ni à la longévité de la boîte de vitesses. Avec le temps, la stratégie d'apprentissage adaptative réactualisera entièrement le fonctionnement de la boîte de vitesses.
- N'utilise qu'une alimentation de 12 volts pour faire démarrer le moteur.
- Ne débranchez pas la batterie déchargée de votre véhicule. Vous pourriez endommager le circuit électrique du véhicule.
- Placez le véhicule de secours près du capot du véhicule en panne, en veillant à ce que les deux véhicules ne se touchent pas. Serrez le frein de stationnement des deux véhicules et tenez-vous à l'écart du ventilateur de refroidissement et de toute pièce mobile du moteur.
- Vérifiez toutes les bornes des batteries et éliminez-en la corrosion avant de brancher les câbles volants. Veillez à ce que les rampes de bouchons des batteries soient toutes au niveau et bien serrées.
- Mettez le ventilateur de chauffage des deux véhicules en fonction pour assurer une protection contre les surtensions. Éteignez tous les autres accessoires.
Branchement des câbles volants

- Branchez le câble volant positif (+) à la borne positive (+) de la batterie déchargée.
Nota : Dans les illustrations, les éclairs désignent la batterie d'appoint.

- Branchez l'autre extrémité du câble positif (+) à la borne positive (+) de la batterie d'appoint.

- Branchez le câble négatif (-) à la borne négative (-) de la batterie d'appoint.

- Branchez l'autre extrémité du cable négatif (-) à une surface métallique exposée du moteur du véhicule en panne, à l'écart de la batterie et du circuit d'alimentation en carburant.
Note: Ne connectez pas le cable négatif (-) aux canalisations de carburant, ni aux couvercles de soupape, au collecteur d'admission ni aux composants électriques comme points de mise à la masse.

AVERTISSEMENT: Ne branchez pas l'extrémité du second câble à la borne négative (-) de la batterie déchargee. Ce
branchement risque de causer des étincelles qui entraîneraient une explosion des gaz qui se dégagent normalement d'une batterie.
- Assurez-vous que les câbles volants sont éloignés des pales du ventilateur, des courroies, de toute pièce mobile des deux moteurs et de tout élément du circuit d'alimentation.
Démarrage-secours
- Faites démarrer le moteur du véhicule de secours et faites-le tourner à régime modéré.
- Faites démarrer le moteur du véhicule en panne.
- Une fois le moteur du véhicule en panne en marche, faites tourner les deux moteurs pendant environ trois minutes avant débrancher les cables volants.

Débranchez les câbles volants dans l'ordre inverse de leur branchement.
- Débranchez d'abord le câble volant de la surface métallique à la masse.
Nota : Dans les illustrations, les éclairs désignent la batterie d'appoint.

- Débranche le cable volant de la borne négative (-) de la batterie d'appoint.

- Débranche le cable volant de la borne positive (+) de la batterie d'appoint.

- Débranche le cable volant de la borne positive (+) de la batterie qui était déchargée.
Une fois le moteur en marche et les câbles volants retirés, laissez le moteur tourner au ralenti pendant quelques minutes pour lui permettre de réapprendre ses paramètres de fonctionnement au ralenti.
Remorquage de votre vehicule

Si vous nevez faire remorquer votre véhicule, faites appel à un service professionnel de remorquage ou appelez le Programme d'assistance dépannage si vous y étiez abonné.
Nous vous recommandons de faire remorquer votre véhicule avec un lève-roues ou de le faire transporter sur la plateforme d'une dépanneuse. Ne faites pas remorquer votre véhicule au moyen d'une sangle de levage. La procédure de remorquage au moyen d'une sangle de levage n'est pas approuvée par Mazda.
Sur les véhicules à traction avant, si votre véhicule doit être remorqué par l'avant, assurez-vous qu'un cadre de levage approprié est utilisé pour soulever les roues avant du sol. Les roues arrière peuvent demeurer au sol lorsque le remorquage est effectué de cette façon.
Si votre véhicule doit être remorqué par l'arrière à l'aide d'un lève-roues, il faut soulever les roues avant (roues motrices) du sol à l'aide d'un porte-roues pour éviter d'endommager la boîte de vitesses.
Dépannage
Pour les véhicules à quatre roues motrices, il est nécessaire d'effectuer le remorquage avec les quatre roues soulevées du sol, à l'aide d'un lève-roues ou du plateau d'une dépanneuse, pour éviter d'endommager la boîte de vitesses automatique, le système à quatre motrices ou le véhicule.
Si le véhicule est remorqué par d'autres moyens ou d'une manière incorrecte, des dommages peuvent s'ensuivre.
Remorquage d'urgence
Dans le cas où votre véhicule en panne doit être remorqué par un autre véhicule (lorsqu'un lève-roues, une dépanneuse ou un véhicule à plateau ne sont pas disponibles), votre véhicule (peu importe la configuration de ses organes de transmission) peut être remorqué sur les quatre roues dans les conditions suivantes :
- L'avant du véhicule fait face au véhicule de remorquage.
- Mettez la boîte de vitesses en position N (point mort). Si vous ne pouvez pas déplacer le levier sélecteur à la position N (point mort), consultez la section Interverrouillage du levier sélecteur du chapitre Conduite pour obtenir des directives à cet effet.
- La vitesse maximalne doit pas dépasser 56km / h (35 mi/h).
- Ne faites pas remorquer votre véhicule sur une distance supérieure à 80 km (50 mi).
Assistance à la clientèle (continent américain et HAWAII)
Notre objectif est de vous satisfaire totalement et en tout temps. Nous sommes là pour vous servir. Tous les concessionnaires Mazda autorisés ont les connaissances et l'outillage nécessaires pour garder votre véhicule Mazda en parfait état.
Pour toute question ou recommandation au sujet de l'entretien de votre véhicule Mazda ou du service offert par votre concessionnaire Mazda autorisé, nous vous conseillons de procéder comme suit :
Étape 1 : Communique avec votre concessionnaire mazda autorisé.
Abordez la question avec un concessionnaire Mazda autorisé. C'est le moyen le plus sur et le plus rapide pour résoudre le problème. Si vous problème n'a pas eté résolu par le DIRECTEUR DES RELATIONS AVEC LA CLIENTELE, le DIRECTEUR DES VENTES, le DIRECTEUR DU SERVICE TECHNIQUE ou le DIRECTEUR DU SERVICE DES PIECES, communiquez avec le DIRECTEUR GENÉRAL ou le PROPRIÉTAIRE de l'établissement concessionnaire autorisé.
Étape 2 : communiquez avec mazda north american operations.
Si vous estimez avoir besoin d'assistance supplémentaire après avoir communiqué avec la direction de votre concessionnaire autorisé, communiquez avec Mazda North American Operations :
Visitez le site: www.mazdaUSA.com.
Vous y trouverez les réponses à de nombreuses questions, notamment comment trouver un concessionnaire Mazda autorisé aux États-Unis et comment communiquer avec lui.
Par courriel à l'adresse: www.mazdaUSA.com (cliquez sur CONTACT US (pour nous joindre) au bas de la page d'accueil).
Par téléphone au numéro : 1 800 222-5500
Par courrier à l'adresse :
Assistance à la clientèle
Quelle que soit la méthode utilisée pour communiquer avec nous, aidez-nous à vous servir plus efficacement en nous fournissant les informations suivantes :
- Votre nom, adresse et numéro de téléphone.
- L'année et le modèle de votre véhicule.
- Le numéro d'identification du véhicule (le numéro à 17 chiffres qui figure sur votre carte d'immatriculation ou sur une plaquette dans le coin supérieur gauche de la planche de bord).
- La date d'achat et le kilométrage au compteur.
- La raison sociale et l'adresse de votre concessionnaire autorisé.
- Vos questions.
Si vous résidez à l'extérieur des États-Unis, veuillez communiquer avec le distributeur Mazda le plus proche.
Étape 3 : communiquez avec le better business bureau (BBB).
Mazda North American Operations conçoit qu'il n'est pas toujours possible de parvenir à une entente mutuelle en cas de controverse. En dernier recours, afin que votre cas soit traité de façon équitable, Mazda North American Operations participe au programme d'arbitrage pour les véhicules automobiles administré par le Better Business Bureau (BBB). Ce programme n'encourage aucun frais.
Le BBB AUTO LINE peut vous aider à régler un différend en matière de garantie qui vous oppose à un constructeur automobile afin de parvenir à une entente acceptable pour les deux parties. Si la BBB ne peut concrétiser une entente à l'amiable entre vous et le constructeur automobile, elle peut par contre proposer une audience sans complications de procédure devant un arbitre de griefs.
Vous devez faire appel à la BBB AUTO LINE avant de faire valoir vos droits ou de recourir au « Magnuson-Moss Warranty Act », 15 U. S. C. § 2301 et seq. Dans les limites permises des lois applicables du « Lemon Law », vous devez également faire appel à la BBB AUTO LINE avant de faire valoir vos droits ou de recourir au « Lemon Law ». Si vous choisissez un recours non proposé par le « Magnuson-Moss Warranty Act » ou les lois applicables du « Lemon Law », vous n'êtes pas tenu de faire appel en premier à la BBB AUTO LINE.
Cette procédure peut prendre jusqu'à 40 jours. Sauf sur acceptation, la décision arbitrale n'est pas irrécusable, ni pour vous ni pour Mazda. Pour obtenir de plus amples renseignements concernant la BBB AUTO LINE, y compris les conditions d'admissibilité, veuillez composer le 1 800 955-5100, ou visitez le site Web www.lemonlaw.bbb.org.
Chez Mazda, la satisfaction de nos clients passe avant tout! Nous souhaitons satisfaire pleinement tous nos clients sans intermédiaire. Mais lorsqu'une décision prise par Mazda ne vous convient pas, nous proposons une solution rapide, équitable et sans frais, telle que la BBB AUTO LINE, afin d'assurer que Mazda respecte tous ses engagements envers vous.
Pour les véhicules en californie
- MAZDA NORTH AMERICAN OPERATIONS (« MAZDA ») A PARTICIPÉ AU PROGRAMME AUTO LINE DU Better Business Bureau (BBB), UN PROGRAMME DE MEDIATION/ARBITRAGE ADMINISTRÉ PAR LE COUNCIL OF BETTER BUSINESS BUREAUS [4200 WILSON BOULEVARD, ARLINGTON, VIRGINIA 22203] PAR L'ENTREMISE DES BETTER BUSINESS BUREAUS DE VOTRE LOCALITÉ. LA BBB AUTO LINE ET MAZDA ONT ÉTÉ ACCRÉDITÉS PAR LE ARBITRATION CERTIFICATION PROGRAM (PROGRAMME D'ACCRÉDITATION D'ARBITRAGE) DU CALIFORNIA DEPARTMENT OF CONSUMER AFFAIRS.
- Si un problème survient avec la garantie écrite MAZDA, nous vous encourageons à nous en faire part. Si nous sommes dans l'impossibilité de le résoudre, vous pouvez faire une réclamation auprès de la BBB AUTO LINE. Les réclamations doivent être faites auprès de la BBB AUTO LINE dans les six (6) mois suivant l'expiration de la garantie.
- Pour faire une réclamation auprès de la BBB AUTO LINE, composez le 1-800-955-5100. Cet appel est sans frais.
- Dans le but de formuler une réclamation auprès de la BBB AUTO LINE, vous devez fournir votre nom et adresse, le nom de la marque et le numéro d'identification de votre véhicule (NIV), ainsi qu'une description de la nature du problème ou de la plainte. Vous devez également fournir : la date approximative d'acquisition de votre véhicule, le kilométrage réel du véhicule, la date approximative et le kilométrage au moment où les premiers problèmes ont été signalés à MAZDA ou à un de nos concessionnaires, ainsi qu'une description du règlement que vous désirez obtenir.
- Le personnel de la BBB AUTO LINE peut tenter de résoudre le litige par les voies de la médiation. Si la médiation est un échec, ou si vous ne désirez pas participer à la médiation, les réclamations qui s'appliquent à la juridiction du programme peuvent être représentées à un arbitre au cours d'une audience informelle. La décision de l'arbitre devrait normalement être connue dans les 40 jours du dépôt de votre plainte; il peut y avoir un délai de 7 jours si vous n'avez pas
préalablement signalé votre problème à MAZDA, ou un délai de 30 jours si l'arbitre réclame une inspection/rapport par un expert technicien impartial ou une enquête plus approfondie et un rapport par la BBB AUTO LINE.
- Vous devez utiliser la BBB AUTO LINE avant d'exposer à la cour, certains droits ou recours conférés par le California Civil Code, à la section 1793.22. Vous devez également utiliser la BBB AUTO LINE avant d'exercer vos droits ou de chercher des recours créés par le titre I du « Magnuson-Moss Warranty Act, 1
- La section 1793.2(d) du California Civil Code exige que, si MAZDA ou son représentant sont incapables de réparer un véhicule moteur neuf pour se conformer à la garantie express applicable après un nombre raisonnable de tentatives, MAZDA pourrait être tenue de remplacer ou de racheter le vé éhicule selon les dispositions de la garantie express applicable si, dans les 18 mois à partir de la livraison du véhicule à l'acheteur, ou lorsqu'il y a 29 000 kilomètres (18 000 milles) au compteur kilométrique du véhicule, selon la première éventualité, une ou plusieurs des situations suivantes se produit :
- La même non conformité [action de ne pas se conformer à la garantie écrite qui affecte l'utilisation, la valeur ou la sécurité du vehicule] create a condition susceptible de causeur la mort ou de sérieuses blessures corporelles si le vehicule est conduit ET QUE la non conformité a été soumise à une réparation plus de deux fois par MAZDA ou ses agents représentants ET QUE l'acheteur ou le locateur a directement averti MAZDA du besoin de réparation de la non conformité; OU
- La même non-conformité a été soumise à la réparation plus de quatre (4) fois par MAZDA ou ses représentants ET l'acheteur a averti MAZDA du besoin de réparer cette irrégularité; OU
- Le véhicule est hors d'usage en raison des réparations de non-conformités par MAZDA ou ses représentants pendant un total cumulatif de plus de 30 jours après la livraison du véhicule à l'acheteur.
- Les recours suivants peuvent être utilisés dans BBB AUTO LINE : les réparations, le remboursement d'argent payé en réparations ou autres dépenses encourues en raison de la non-conformité du véhicule, le rachat ou le remplacement de votre véhicule, et une compensation pour les dommages ainsi que les recours disponibles sous la garantie écrite ou la loi applicable de MAZDA.
- Le recours suivants ne peuvent être recherchés dans BBB AUTO LINE : les dommages punitifs ou multiples, les honoraires d'avocat ou les dommages accessoires ou indirects autres que ceux fournis dans le California Civil Code, aux sections 1794(a) et (b).
- Vous pouvez rejeter la décision émise par un arbitre de BBB AUTO LINE. Si vous rejetez la décision, vous serez libre d'entreprendre d'autres actions en justice. La décision de l'arbitre et toutes nouvelles données sont admises lors d'une poursuite en justice.
- Si vous acceptez la décision de l'arbitre, MAZDA sera lié par la décision, et devra s'y conformer dans un délai raisonnable ne dépassant pas les 30 jours suivant la réception d'un avis stipulant votre acceptation de la décision.
- Communiquez avec BBB AUTO LINE au 1-800-955-5100 pour obtenir de plus amples renseignements sur le programme.
Assistance à la clientèle (CANADA)
Notre objectif est de vous satisfaire totalement et en tout temps. Nous sommes là pour vous servir. Tous les concessionnaires Mazda autorisés ont les connaissances et l'outillage nécessaires pour garder votre véhicule Mazda en parfait état.
D'après notre expérience, votre concessionnaire autorisé est le plus apte à régler efficacement les questions, problèmes ou plaintes au sujet du fonctionnement de votre véhicule Mazda ou de toute autre transaction de
Assistance à la clientèle
service en général. Si les procédures normales du concessionnaire autorisé ne suffisent pas à vous donner satisfaction, nous vous recommandons de suivre les étapes ci-dessous :
Étape 1 : Communique avec votre concessionnaire mazda autorisé.
Expliquez votre problème à un membre de la direction du concessionnaire autorisé. Si le problème a déjà été soumis au directeur du service technique, communiquez avec le propriétaire ou le directeur général du concessionnaire autorisé.
Étape 2 : téléphonez au bureau régional mazda.
Si vous avez encore besoin d'aide, demandez au directeur du service technique du concessionnaire autorisé de vous mettre en communication avec le représentant du service local de Mazda, ou communiquez avec le bureau régional de Mazda Canada Inc. pour de tels arrangements.
Étape 3 : communique avec le service des relations avec la clientèle de mazda.
Si vous n'êtes pas entièrement satisfait, communiquez avec le Service des relations avec la clientèle, Mazda Canada Inc., 55 Vogell Road, Richmond Hill (Ontario) L4B 3K5. TEL.: 1 800 263-4680.
Donnez-leur les renseignements suivants :
- Vos nom, adresse et numéro de téléphone.
- L'année et le modèle de votre véhicule.
- Le numéro d'identification du véhicule (NIV). Consultez la section Numéro d'identification du véhicule du chapitre Entretien et caractéristiques du présent guide pour connaître l'emplacement du numéro d'identification du véhicule.
- La date d'achat.
- Le kilométrage au compteur.
- La raison sociale et l'adresse de votre concessionnaire autorisé.
- La nature de votre problème et la cause de votre insatisfaction.
Le Service des relations avec la clientèle, en collaboration avec le représentant local de Mazda pour le service, examinera le cas pour déterminer si toutes les mesures possibles ont été prises pour vous donner satisfaction.
Veuillez néanmoins reconnaître que pour résoudre des problèmes au niveau du service, il faut recourir dans la plupart des cas aux installations, au personnel et à l'outillage de votre concessionnaire Mazda.
Autorisé. Nous vous prions donc de suivre, dans l'ordre indiqué, les trois étapes mentionnées ci-dessus de manière à obtenir les autres résultats possibles.
Programme de médiation/arbitrage
Dans certains cas, le problème du client ne peut pas être résolu par le Processus de révision « satisfaction-client » de Mazda. Si, après avoir suivi toutes les étapes mentionnées ci-dessus, votre problème n'est always pas résolu, vous avez un autre recours.
Mazda Canada Inc. participe à un programme d'arbitrage géré par le Programme d'arbitrage pour les véhicules automobiles du Canada (PAVAC). Le PAVAC vous indiquera comment votre problème pourrait être examiné et résolu par un tiers indépendant qui rendra un arbitrage exécutoire.
Mazda Canada Inc. et ses concessionnaires autorisés visent votre entière satisfaction. La participation de Mazda au PAVAC constitue une contribution importante à l'atteinte de ce but. Il n'y a aucun frais reliés à l'utilisation du PAVAC. Les résultats du PAVAC sont rapides, équitables et définitifs et la décision, de par sa nature irrécusable, vous liera ainsi que Mazda Canada Inc.
Programme d'arbitrage pour les véhicules automobiles du canada (PAVAC)
Dans le cas des véhicules livrés aux concessionnaires canadiens autorisés. En cas de différend impossible à résoudre entre le propriétaire, Mazda ou un de ses concessionnaires autorisés (les parties concernées ne sont pas d'accord), le propriétaire peut utiliser les services offerts par le Programme d'arbitrage pour les véhicules automobiles du Canada (PAVAC).
Le PAVAC utilise les services d'administrateurs provinciaux afin d'aider les clients à fixer la date et à se préparer à leurs auditions. Cependant, avant de pouvoir procéder avec PAVAC, vous devez suivre le Processus de révision « satisfaction-client » de Mazda indiqué ci-dessus.
Le PAVAC est présent et actif dans toutes les provinces et territoires. Les clients qui désirent obtenir plus de renseignements sur ce programme peuvent se procurer un livre d'information auprès de leur concessionnaire autorisé, de l'administrateur provincial au
1 800 207-0685 ou en communiquant avec le Programme d'arbitrage pour les véhicules automobiles du Canada au
235, Yorkland Boulevard, Bureau 407
| Bureau régionalaux | Régions desservies |
| Mazda Canada Inc. Région de l'Ouest 8171 Ackroyd Road Bureau 2000 Richmond (Colombie-Britannique) V6X 3K1 (604) 303-5670 | Alberta, Colombie-Britannique, Manitoba, Saskatchewan, Yukon |
| Mazda Canada Inc. Région du Centre 55 Vogell Road Richmond Hill (Ontario). L4B 3K5 1 800 263-4680 | Ontario |
| Mazda Canada Inc. Région du Québec et de l'Atlantique 6111, route Transcanadienne Pointe-Claire (Québec) H9R 5A5 (514) 694-6390 | Québec, Nouveau-Brunswick, Nouvelle-Écosse, Île-du-Prince-Îedouard, Terre-Neuve |
Assistance à la clientéle (PORTO RICO et ILES vierges)
Notre objectif est de vous satisfaire totalement et en tout temps. C'est pourquoi tous les concessionnaires Mazda autorisés ont les connaissances et l'outillage nécessaires pour garder votre véhicule Mazda en parfait état.
Pour toute question ou recommandation au sujet de l'entretien de votre véhicule Mazda ou du service offert par votre concessionnaire Mazda autorisé, nous vous conseillons de procéder comme suit :
ETAPE1
Abordez la question avec un concessionnaire Mazda autorisé. C'est le moyen le plus sûr et le plus rapide pour résoudre le problème. Si votre problème n'a pas été résolu par le DIRECTEUR DES RELATIONS AVEC LA CLIENTÉLE, le DIRECTEUR DES VENTES, le DIRECTEUR DU
SERVICE TECHNIQUE ou le DIRECTEUR DU SERVICE DES PIEÇES, communiquez avec le DIRECTEUR GÉNÉRAL ou le PROPRIÉTAIRE de l'établissement concessionnaire autorisé.
Étape 2
Si, après l'étape 1, vous estimez avoir besoin d'assistance supplémentaire, communiquez avec votre représentant régional Mazda (indiqué sur la page suivante).
Pour nous permettre de vous aider efficacement, veuillez nous fournir les informations suivantes :
- Votre nom, adresse et numéro de téléphone.
- L'année et le modèle de votre véhicule.
- Le numéro d'identification du véhicule (le numéro à 17 chiffres qui figure sur votre carte d'immatriculation ou sur une plaquette dans le coin supérieur gauche de la planche de bord).
- La date d'achat et le kilométrage au compteur.
- La raison sociale et l'adresse de votre concessionnaire autorisé.
- Vos questions.
Si vous désirez communiquer par écrit, faites parvenir la lettre à l'attention de : Customer Assistance
Plaza Motors Corp.
Mazda de Puerto Rico
P. O. Box 362722
San Juan PUERTO RICO
00936-2722
Tél. : (787) 788-9300
Nous poursuivrons ainsi et serons surs de vous répondre aussi efficacement que possible. Ceci est notre but.
Si vous résidez à l'extérieur des États-Unis, veuillez communiquer avec le distributeur Mazda le plus proche.
La section 1793.2(d) du Code civil de Californie exige que, lorsqu'un fabricant ou son représentant n'est pas en mesure de réparer un véhicule en se conformant à la garantie applicable au véhicule après un nombre raisonnable de tentatives, le fabricant doit remplacer le véhicule par un autre sensiblement identique ou racheter le véhicule et rembourser l'acheteur pour un montant égal au prix actuel payé ou payable par le client (moins une déduction raisonnable pour l'utilisation du véhicule par le client). Le client est en droit de choisir le remboursement ou le remplacement du véhicule.
La section 1793.22(b) du Code civil de Californie présume que le fabricant a tenté à plusieurs reprises de se conformer aux garanties applicables au véhicule si, dans les 18 premiers mois suivant l'achat d'un nouveau véhicule ou dans les 29 000 premiers km (18 000 mi), selon la première échéance :
- Deux tentatives ou plus de réparations d'une même non-conformité pouvant causer la mort ou des blessures graves ont été effectuées OU
- Quatre tentatives ou plus de réparations d'une même non-conformité (une défectuosité ou une condition nuisant considérablement à l'utilisation, à la valeur ou à la sécurité du véhicule) ont été effectuées; OU
- Le véhicule ne peut être utilisé pendant une période de plus de 30 jours civils (pas nécessairement consécutifs) à cause de la réparation de non-conformités.
Dans les situations 1 et 2 mentionnées ci-dessus, le client doit également aviser le fabricant du besoin de réparation de la non-conformité à l'adresse suivante :
Tél. : 1 800 222-5500 (aux États-Unis)
(949) 727-1990 (à l'extérieur des États-Unis)
55 Vogell Road
Richmond Hill (Ontario) L4B 3K5
TEL.: 1800263-4680 (au Canada)
(416) 609-9909 (à l'extérieur du Canada)
P. O. Box 362722 San Juan PUERTO RICO 00936-2722
Tél. : (787) 788-9300
Tél : (670) 234-7524
- Garantie limitée de véhicule neuf
- Garantie limitée sur les dispositifs de retenue
- Garantie limitée contre la perforation
- Garantie fédérale sur les dispositifs antipollution
- Garantie contre les défectuosités des dispositifs antipollution
- Garantie sur le rendement des dispositifs antipollution
- Garantie californienne sur les dispositifs antipollution (le cas échéant)
- Garantie limitée sur les pièces de rechange et les accessoires
- Garantie des pneus
Nota : Des renseignements détaillés sur les garanties sont inclus dans votre porte-documents Mazda.
Les bois gouvernementales des États-Unis exigent que les automobiles soient conformes aux bois sur les dispositifs antipollution ainsi qu'aux normes de sécurité. C'est pourquoi les véhicules conçus pour une utilisation aux États-Unis peuvent différer des véhicules vendus dans d'autres pays.
Il peut donc s'avérer difficile, VOIRE impossible pour vous de recevoir un service satisfaisant dans d'autres pays. Nous vous conseillons donc fortement de NE PAS sortir des États-Unis avec votre vehicule Mazda. Toutefois, si vous vous établir au Canada de façon permanente, les vehicules Mazda construits pour une utilisation aux États-Unis peuvent être admissibles à une exportation vers le Canada une fois que les modifications visant le respect des Normes de sécurité des vehicules automobiles du Canada sont apportées.
Note spéciale : L'élément stipulé ci-dessus concerne plus spécifiquement les situations d'importation/d'exportation permanentes et ne s'applique pas aux vacanciers.
Veuillez résoudre les problèmes suivants si vous sortez des Etats-Unis avec votre véhicule
- impossibilité d'obtenir le carburant recommandé. Une essence au plomb ou avec un indice d'octane trop bas nuira au rendement du moteur et endommagera le moteur et les dispositifs antipollution;
- impossibilité de trouver des ateliers de réparation, de l'outillage, de l'équipement de contrôle et des pièces de rechange appropriés.
Veuillez consulter le guide de garantie du constructeur pour obtenir plus d'informations.
Les lois gouvernementales du Canada exigent que les automobiles soient conformes aux lois sur les dispositifs antipollution ainsi qu'aux normes de sécurité. C'est pourquoi les véhicules conçus pour une utilisation au Canada peuvent différer des véhicules vendus dans d'autres pays.
Il peut donc s'avérer difficile, voire impossible pour vous de recevoir un service satisfaisant dans d'autres pays. Nous vous conseillons donc fortement de NE PAS sortir du Canada avec votre véhicule Mazda. Toutefois, si vous vous établissez aux États-Unis de façon permanente, les véhicules Mazda construits pour une utilisation au Canada peuvent être admissibles à une exportation vers les États-Unis une fois que les modifications visant le respect des normes du United States Federal Motor Vehicle Safety (sécurité des véhicules automobiles des États-Unis) auront été apportées.
Note spéciale : L'élément stipulé ci-dessus concerne plus spécifiquement les situations d'importation/d'exportation permanentes et ne s'applique pas aux vacanciers.
Veuillezrencontrerlesproblèmes suivants si vous sortez du Canada avec votre véhicule:
- impossibilité d'obtenir le carburant recommandé. Une essence au plomb ou avec un indice d'octane trop bas nuira au rendement du moteur et endommagera le moteur et les dispositifs antipollution;
- impossibilité de trouver des ateliers de réparation, de l'outillage, de l'équipement de contrôle et des pièces de rechange appropriés.
Veuillez consulter le guide de garantie du constructeur pour obtenir plus d'informations.
Accessiones et PIECES de deuxième MONTE NON d'origine
Des accessoires et pièces non d'origine pour véhicules Mazda se trouvent dans le commerce. Ils peuvent être installés sur votre véhicule, mais ils ne sont pas approuvés par le fabricant pour une utilisation sur les véhicules Mazda. Si vous installez des accessoires ou pièces de deuxième monte non d'origine, ces derniers pourraient nuire au rendement ou au système de sécurité de votre véhicule; la garantie du fabricant ne couvre pas de tels problèmes. Avant d'installer tout accessoire ou pièce de deuxième monte non d'origine, consultez un concessionnaire Mazda autorisé.

AVERTISSEMENT : Installation d'accessoires ou de pièces de deuxième monte non d'origine :
L'installation d'accessoires ou de pièces de deuxième monte non d'origine peut être dangereuse. Les pièces ou accessoires mal conçus peuvent gravement nuire au rendement ou au système de sécurité de votre véhicule. Ceci peut entraîner un accident ou augmenter vos risques de blessures en cas d'accident. Consultez toujours un concessionnaire Mazda autorisé avant d'installer des accessoires ou pièces de deuxième monte non d'origine.

AVERTISSEMENT : Equipement électrique ou électronique de deuxième monte :
L'équipement électrique ou électronique non ajusté ou installé incorrectement peut être dangereux. Certains systèmes essentiels peuvent être endommagés, entraînant le calage du moteur, l'activation accidentelle des sacs gonflables, la mise hors fonction des freins antiblocage (ABS) ou un incendie dans le véhicule. Faites très attention lors de la sélection et de l'installation d'équipement électrique de deuxième monte, tel que les téléphones mobiles, les émetteurs-récepteurs radio, les chaînes audio et les systèmes d'alarme de véhicule.
Mazda n'assume aucune responsabilité en cas de mort, blessures ou dépenses qui peuvent résulter de l'installation d'accessoires et pièces de deuxième monte non d'origine.
Publications relatives à l'entretien et à la reparation
Les publications relatives à l'entretien et à la réparation autorisés en usine de Mazda sont disponibles pour les propriétaires qui désirent effectuer eux-mêmes l'entretien et la réparation de leur véhicule.
Pour commander de telles publications auprès de votre concessionnaire autorisé Mazda, consultez le tableau ci-dessous.
Si les publications désirées ne sont pas disponibles chez votre concessionnaire autorisé, ce dernier peut vous les commander.
| NUMÉRO DE COMMANDE DE PUBLICATION | DESCRIPTION DE LA PUBLICATION |
| 9999 95 062B 10 | MANUEL DE RÉPARATION |
| 9999 95 038G 10 | MANUEL DES SCHEMAS ÉLECTRIQUES |
| 9999 95 014C 10 | GUIDE DU PROPRIÉTAIRE |
Ce manuel donne les directives d'entretien et de réparation des organes de transmission, de la carrosserie et du châssis.
MANUEL Des schemas électriques:
Ce manuel présente les schémas électriques ainsi que l'emplacement de chaque des composants du circuit électrique de votre véhicule.
GUIDE du propriétaire :
Ce guide contient tous les renseignements concernant l'utilisation et l'entretien appropriés de votre véhicule. Il ne s'agit pas d'un manuel destiné aux techniciens.
N'oubliez pas que votre concessionnaire autorisé Mazda dispose de techniciens qualifiés ainsi que de l'outillage spécial nécessaire à la réparation et à l'entretien ajustés et sûrs des véhicules Mazda.
Defauts compromettant la securite (é.-u. seulement)
Si vous soupçonnez que votre véhicule a un défaut qui pourrait causer un accident ou des blessures graves ou mortelles, informez-en immédiatement la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) et Mazda Corporation.
Assistance à la clientèle
Si la NHTSA reçoit d'autres plaintes similaires, elle peut ouvrir une enquête et ordonner le lancement d'une campagne de rappel et de réparation lorsqu'elle détermine qu'un défaut compromettant la sécurité touche un groupe de véhicules. Toutefois, la NHTSA ne peut pas intervenir dans le cas d'un différend entre le client, son concessionnaire et Mazda Corporation.
Pour communiquer avec la NHTSA, appelez la ligne directe en matière de sécurité automobile au 1-888-327-4236 (ATS : 1-800-424-9153). Vous pouvez également visiter le site Web http://www.safercar.gov ou écrire à l'adresse suivante :
Administrator
Washington, D. C. 20590, Etats-Unis
Le site Web http://www.safercar.gov permet également d'obtenir
d'autres renseignements relatifs à la sécurité automobile.
Defauts compromettant la securite (CANADA seulement)
Si vous craignez qu'une défectuosité de votre véhicule puisse entraîner un accident, des blessures ou la mort, informez-en immédiatement
Transport Canada en composant le numéro sans frais suivant :
1-800-333-0510.
LAVAGE de l'extérieur du véhicule
Lavez régulièrement votre véhicule avec de l'eau froide ou tiède et un shampoing à pH neutre.
- N'utilise jamais de détergent ou de savon domestique puissant tel que le savon pour lave-vaisselle ou le détergent à lessive liquide. Ces produits peuvent décolorer et tacher les surfaces peintes.
- Ne lavez jamais votre véhicule lorsqu'il est « chaud au toucher » ou lorsqu'il se trouve au grand soleil.
- Pour assurer un lavage parfait, utilisez toujours une éponge propre ou un gant de lavage auto et suffisamment d'eau.
- Séchez le véhicule à l'aide d'un chamois ou d'un tissu-éponge doux afin d'éliminer le tachetage par eau.
- Il est particulièrement important de laver le véhicule régulièrement pendant les mois d'hiver, car la saleté et le sel d'épandage sont difficiles à enlever et ils endommagent le véhicule.
- Nettoyez immédiatement les traces d'essence, de carburant diesel, les fientes d'oiseaux et les traces d'insectes, car ils peuvent endommager la peinture du véhicule et même l'écailler avec le temps.
- Avant de pénétrer dans un lave-auto, enlevez tous les accessoires extérieurs tels que les antennes.
- Les lotions solaires et les produits pour éloigner les insectes peuvent endommager toute surface peinte; si de telles substances entrent en contact avec votre véhicule, lavez celui-ci dès que possible.
Lustrage
L'application aux six mois d'un enduit protecteur pour peinture au polymère de qualité supérieure sur votre véhicule contribue à réduire les égratignures légères et les dommages à la peinture.
- Lavez d'abord le véhicule. Consultez la section Lavage de l'extérieur du véhicule pour obtenir des renseignements plus détaillés.
- N'utilisez pas une cire qui contient des abrasifs ; utilisez une cire liquide de qualité supérieure.
- Veillez à ce que l'enduit protecteur n'entre pas en contact avec les garnitures d'un noir peu lustré qui ne font pas partie de la carrosserie (poignées de porte à surface grenue, porte-bagages, pare-chocs, moulures latérales, boîtiers de miroirs ou zone de l'auvent du pare-brise). Avec le temps, l'enduit protecteur pourrait causer une décoloration de ces pièces ou les tacher.
Peinture écaillée
De la peinture de retouche identique à la couleur de votre véhicule est disponible chez votre concessionnaire. Elle peut être utilisée pour réparer les égratignures mineures à la peinture.
- Enlevez les particules comme les fientes d'oiseau, la sève d'arbre, les restes d'insectes, les taches de goudron, le sel et les retombées industrielles avant de réparer la peinture écaillée. Assurez-vous de suivre toutes les instructions avant d'utiliser ces produits.
JANTES et enjoliveurs en aluminium
Les jantes ou les enjoliveurs en aluminium sont recouverts d'un enduit de finition lustré. Afin de garder leur lustre :
- Nettoyez-les avec de l'eau froide ou tiède avec un shampooing au pH neutre.
- N'appliquez jamais de produit de nettoyage chimique sur des jantes ou des enjoliveurs chauds ou tièdes.
- Certains lave-automatiques peuvent endommager l'enduit de finition lustré des jantes et des enjoliveurs de votre véhicule. L'application de nettoyants chimiques combinée à l'action d'une brosse pour enlever la poussière et la saleté peut causer, avec le temps, une usure de l'enduit de finition lustré.
- N'utilise pas de nettoyants pour roues à l'acide fluorhydrique ou hautement corrosifs, de laine d'acier, d'essence ou des détergents domestiques puissants.
- Pour enlever le goudron et la graisse, utilisez le Dissolvant de goudron et d'huile ultrapuissant (0000-77-410E-01), offert par votre concessionnaire Mazda autorisé.
Moteur
Un moteur propre fournit un meilleur rendement. En effet, les accumulations de graisse et de poussière agissent comme un isolant qui empêche le refroidissement du moteur. Lors du nettoyage du moteur :
- Faites preuve de prudence lors de l'utilisation d'un appareil de lavage à pression pour nettoyer le moteur. Le liquide à haute pression peut pénétrer dans les pièces scellées et causer des dommages.
- Ne pulveriséz jamais d'eau sur le moteur ni sur aucun composant du moteur. L'eau pourrait les endommager.
- Pulverisez le Shampooing et dégraissant pour moteur (0000-77-410E-09), disponible chez votre concessionnaire Mazda autorisé, sur toutes les pieces à nettoyer, puis rincez avec de l'eau sous pression.
- Pour éviter les dommages causés par l'eau lors du nettoyage du moteur, couvrez les éléments ombrés.


- Moteur 3.0 l V6
- Ne lavez ni ne rincez jamais un moteur en marche. L'infiltration d'eau dans le moteur pourrait causer des dommages internes.
- Ne lavez ni ne rincez jamais une bobine d'allumage, un câble de bougie d'allumage ou un orifice de bougie, ni la zone entourant l'emplacement d'assemblage.
Pièces extérieures en plastique (NON peintes)
N'utilisez que des produits approuvés pour nettoyer les pièces en plastique. Ces produits sont disponibles auprès de votre concessionnaire.
- Pour le nettoyage de routine, utilisez de l'eau froide ou tiède avec un shampoing à pH neutre.
- Si des taches de goudron ou de graisse sont présentes, utilisez le Dissolvant de goudron et d'huile ultrapuissant (0000-77-410E-01), disponible auprès de votre concessionnaire Mazda autorisé.
GLACES et BALAIS d'essuie-glace
Le pare-brise, la lunette arrière, les glaces latérales et les balais d'essuie-glace doivent être nettoyés régulièrement. La présence de substances sur les glaces du véhicule ou sur les balais d'essuie-glace peut faire en sorte que ces derniers n'ESSUIENT pas correctement. Ces substances peuvent comprendre les produits à base de cire utilisés dans les lave-auto, les revêtements imperméables, la sève des arbres et tout autre contaminant de nature organique. Ces contaminants peuvent causer un bruit de raclement ou de sifflement des balais d'essuie-glace et des traînées ou des souillures sur le pare-brise. Pour nettoyer les balais d'essuie-glace, veuillez suivre les instructions suivantes :
- Nettoyez le pare-brise, la lunette arrière et les glaces latérales à l'aide d'un détergent non abrasif comme le Nettoie-vitres Ultra-Clear en aérosol (0000-77-400E-01 et 0000-77-400E-02), offert chez votre concessionnaire autorisé.
- Vous pouvez nettoyer les balais d'essuie-glace avec de l'alcool isopropylique (alcool à friction) ou un concentré de liquide lave-glace. Ce concentré de lave-glace contient une solution spéciale et de l'alcool qui aident à ôter la cire chaude déposée sur les balais d'essuie-glace et le pare-brise dans les lave-autos automatiques. Assurez-vous de replacer les balais d'essuie-glace lorsqu'ils semblent usés ou qu'ils ne fonctionnent pas ajustement.
- N'utilisez pas d'abrasifs, car ils peuvent provoquer des rayures.
- N'utilisez pas d'essence, de kérosène ni de diluant pour peinture pour le nettoyage de ces pièces.
Tableau de BORD, garnitures intérieules et PAROI VITREE
Nettoyez les garnitures intérieures et le tableau de bord avec un chiffon humide, puis essuyez avec un chiffon propre et sec, ou utilisez le Nettoyant pour cuir et vinyle de luxe Mazda (0000-77-430E-15).
- Évitez les nettoyants ou les produits de lustrage qui augmentent le lustre de la partie supérieure de la planche de bord. Le fini mat de cette zone aide à protéger le conducteur des reflets nuisibles du pare-brise.
- N'utilisez pas de produits de nettoyage pour l'entretien ménager ni de nettoie-vitres, car ils peuvent endommager le fini du panneau de garnissage.

AVERTISSEMENT : N'utilisez pas de solvants chimiques ni de détergents puissants pour nettoyer le volant, le tableau de bord
ou les garnitures intérieures afin de prévenir la contamination du système de sacs gonflables.
- Assurez-vous de laver ou d'essuyer vos mains si vous avez touché à des produits comme des lotions solaires et insectifuges, afin d'éviter d'endommager les surfaces peintes de l'habitacle.
Habitacle
Pour le tissu, les tapis, les sièges en tissu, les ceintures de sécurité et les sièges dotés de sacs gonflables latéraux (selon l'équipement):
- Enlevez la poussière et la saleté au moyen d'un aspirateur.
- Enlevez les tâches légères et les saletés avec le Nettoyeur pour tissus et détachant (0000-77-430E-01), disponible chez votre concessionnaire Mazda autorisé.
- Si le tissu est taché de graissé ou de goudron, nettoyez d'abord la zone souillée avec le Détergeant (0000-77-410E-01), disponible chez votre concessionnaire Mazda autorisé.
- Si une tache se forme sur le tissu après le détachage, nettoyez immédiatement la région entière (sans la sursaturer) sinon la tache s'incrustera.
- N'utilisez pas de produits nettoyants domestiques ou de nettoyants à partir de lui puisqu'ils risquent de tacher et de décolorer les tissus et de réduire les propriétés ignifuges du revêtement des sièges.

AVERTISSEMENT : N'utilisez pas de solvants ni de détergents puissants pour nettoyer le côté du siège dans lequel le sac
sacs gonflables latéraux (selon l'équipement) est monté. De tels produits peuvent contaminer le système de sacs gonflables latéraux et nuire au rendement des sacs gonflables en cas de collision. Le sac gonflable peut mal fonctionner et ne pas protégé contre les blessures.
Sièges en CUIR (SELON l'équipement)
Les surfaces des sièges en cuir de votre véhicule sont recouvertes d'un enduit protecteur transparent.
- Pour les nettoyer, utilisez un chiffon doux et le Nettoyant pour cuir et vinyle de luxe (0000-77-430E-15), disponible auprès de votre concessionnaire Mazda autorisé. Séchez avec un chiffon doux.
- Pour aider à maintenir la souplesse et la couleur du cuir, utilisez le Nécessaire de nettoyage pour cuir de luxe (0000-77-609E-03), disponible chez votre concessionnaire Mazda autorisé.
- N'utilisez pas de produit de nettoyage domestique, de mélange à base d'alcool, de solvant, de produit conçu pour le nettoyage du caoutchouc, du vinyle ou des matières plastiques ni de revitalisant pour cuir à base d'huile ou de pétrole. Ces produits peuvent provoquer une usure prématurée de l'enduit protecteur transparent.
Soubassement de carrosserie
Rincez fréquemment la totalité du soubassement du véhicule. Assurez-vous de retirer les saletés accumulées dans les orifices de drainage de la carrosserie et des portes.
Produits d'entretien MAZDA
Vous pouvez vous procurer, auprès de votre concessionnaire Mazda, une vaste sélection de produits de nettoyage et de produits de protection pour le fini de votre véhicule. Ces produits de qualité ont été spécialement conçus pour répondre aux besoins des automobilistes et pour s'harmoniser parfaitement au style et aux lignes de votre véhicule. Chaque produit est fabriqué avec des matériaux de première qualité qui sont conformes aux normes les plus strictes ou les dépassent. Pour obtenir de nouveaux résultats, utilisez ces produits ou des produits de qualité équivalente. Ces produits sont disponibles auprès de votre concessionnaire Mazda autorisé.
Usez d'extrême prudence lors de l'utilisation du présent guide à des fins d'inspection et d'entretien pour éviter toute blessure et des dégâts au véhicule.
En cas de doute au sujet d'une procédure, nous vous recommandons fortement de confier le travail aux techniciens d'un atelier d'entretien fiable et qualifié, de préférence un concessionnaire Mazda autorisé.
Les techniciens Mazda formés à l'usine et les pièces d'origine Mazda sont ce qu'il y a de nouveaux pour votre véhicule. Des réparations effectuées par des techniciens qui n'ont pas les connaissances requises et à l'aide de pièces qui ne sont pas conçues spécialement pour votre véhicule Mazda seront inadéquates, incomplètes, insuffisantes et peuvent engendrer des problèmes susceptibles d'endommager le véhicule ou encore de provoquer un accident et des blessures.
Consultez un concessionnaire Mazda autorisé pour obtenir l'avis d'une personne compétente et un service de qualité.
Le propriétaire doit conserver la preuve démontrant qu'un entretien approprié de son véhicule a été effectué tel que prescrit.
Les réclamations de garantie effectuées pour des problèmes engendrés par un entretien inapproprié, et non par des pièces défectueuses ou suite à des travaux effectués chez un concessionnaire autorisé Mazda, ne seront pas acceptées.
Tout atelier de réparation utilisant des pièces équivalentes aux pièces d'origine Mazda peut effectuer l'entretien de votre véhicule. Nous recommandons toutefois de confier ces travaux à un concessionnaire Mazda autorisé qui utilise des pièces Mazda d'origine.
Entretien périodique
Suivez le Programme 1 si le véhicule est conduit sans qu'aucune des conditions suivantes ne s'applique.
Si une de ces conditions s'applique, consultez le Programme 2 (le Programme 2 s'applique aux personnes qui résident au Canada et à Porto Rico).
Conduite répétée sur de courtes distances Conduite dans des conditions poussiéreuses - Conduite avec une utilisation prolongée des freins - Conduite dans des régions où du sel de voirie et d'autres matériaux corrosifs sont utilisés
Entretien et caractéristiques
- Conduite sur des routes accidentées ou boueuses
- Périodes prolongées de fonctionnement du moteur au ralenti ou à faible vitesse
- Conduite prolongée par températures très basses ou par temps extrêmement humide
- Traction d'une remorque ou utilisation d'un porte-bagages
Note : Après la période décrite, continuez à suivre le programme d'entretien décrit aux intervalles recommandés.
Programme 1
I: Inspecter et réparer, nettoyer, régler ou remplacer au besoin (le filtre à air imbibé d'huile ne peut pas être nettoyé à l'air comprimé).
R: Remplacer
L: Lubrifier
| Élément d'entretien | Intervalles d'entretien (nombre de mois ou de km [mi], à la première échéance) | ||||||||||||
| Mois | 6 | 12 | 18 | 24 | 30 | 36 | 42 | 48 | 54 | 60 | 66 | 72 | |
| x 1 000 milles | 7,5 | 15 | 22,5 | 30 | 37,5 | 45 | 52,5 | 60 | 67,6 | 75 | 82,5 | 90 | |
| (x 1 000 km) | (12) | (24) | (36) | (48) | (60) | (72) | (84) | (96) | (108) | (120) | (132) | (144) | |
| MOTEUR | |||||||||||||
| Jeu aux soupapes (moteur 2,5 L) | Inspectez de manière auditive aux 120 000 km (75 000 mi), en cas de bruit, corrigez le jeu | ||||||||||||
| Huile moteur1 | R | R | R | R | R | R | R | R | R | R | R | R | |
| Filtre à huile | R | R | R | R | R | R | R | R | R | R | R | R | |
| Courroies d'entrainment (tension) | Moteur 2.5 L | I | I | ||||||||||
| Moteur 3.0 L | I | I | I | ||||||||||
| SYSTème D'ALLUMAGE | |||||||||||||
| Bougies | Moteur 2.5 L | Remplacez-les aux 120 000 km (75 000 mi) | |||||||||||
| Moteur 3.0 L | Remplacez-les aux 145 000 km (90 000 mi) | ||||||||||||
| CIRCUIT D'ALIMENTATION | |||||||||||||
| Filtre à air | R | R | |||||||||||
| Réserveir de carburant | Remplissez le réservoir de carburant avec du carburant sans plomb régulier tous les 5 000 km (3 000 mi) lorsque l'utilisation du carburant E85 représentée 50 % et plus de la consommation | ||||||||||||
Entretien et caractéristiques
| Élément d'entretien | Intervalles d'entretien (Nombre de mois ou de km [mi], à la première échéance) | ||||||||||||
| Mois | 6 | 12 | 18 | 24 | 30 | 36 | 42 | 48 | 54 | 60 | 66 | 72 | |
| x 1 000 milles | 7,5 | 15 | 22,5 | 30 | 37,5 | 45 | 52,5 | 60 | 67,6 | 75 | 82,5 | 90 | |
| (x 1 000 km) | (12) | (24) | (36) | (48) | (60) | (72) | (84) | (96) | (108) | (120) | (132) | (144) | |
| Canalisations et tuyaux de carburant2 | I | I | I | ||||||||||
| Durites et tubes pour émissions polluantes2 | I | ||||||||||||
| CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT | |||||||||||||
| Circuit de refroidissement et flexibles | I | I | I | ||||||||||
| Liquide de refroidissement du moteur (jaune) | Remplacez aux premiers 160 000 km (100 000 mi) ou aux 72 mois; ensuite, remplacez tous les 80 000 km (50 000 mi) ou tous les 36 mois | ||||||||||||
| Niveau de liquide de refroidissement | I | I | I | I | I | I | I | I | I | I | I | I | I |
| CHÂSSIS et CARROSSERIE | |||||||||||||
| Conduites de frein, durites et raccordements | I | I | I | ||||||||||
| Freins à disque | I | I | I | I | I | I | |||||||
| Freins à tambour | I | I | I | ||||||||||
| Pneus (permutation), vérifie le couple de serrage des écrous de roue4 | Permutez les pneus aux 12 000 km (7 500 mi) | ||||||||||||
| Pression de gonflage et usure des pneus | I | I | I | I | I | I | I | I | I | I | I | I | I |
| Fonctionnement et timoneries de la direction | I | I | I | ||||||||||
| Niveau de liquide de direction assistée | I | I | I | I | I | I | I | I | I | I | I | I | I |
| Huile pour boîte de vitesses manuelle | Remplacez-la aux 160 000 km (100 000 mi) | ||||||||||||
| Huile pour boîte de vitesses automatique | Remplacez-le aux 240 000 km (150 000 mi) | ||||||||||||
Entretien et caractéristiques
| Élément d'entretien | Intervalles d'entretien (nombre de mois ou de km [mi], à la première échéance) | ||||||||||||
| Mois | 6 | 12 | 18 | 24 | 30 | 36 | 42 | 48 | 54 | 60 | 66 | 72 | |
| x 1 000 milles | 7,5 | 15 | 22,5 | 30 | 37,5 | 45 | 52,5 | 60 | 67,6 | 75 | 82,5 | 90 | |
| (x 1 000 km) | (12) | (24) | (36) | (48) | (60) | (72) | (84) | (96) | (108) | (120) | (132) | (144) | |
| Huile de différentiel arrêté (4x4 seulement)3 | Remplacez-le aux 240 000 km (150 000 mi) | ||||||||||||
| Rotules des suspensions avant et arrière | I | I | I | ||||||||||
| Pare-poussière d'arbre de transmission | I | I | I | ||||||||||
| Boulons et écrous du châssis et de la carrosserie | I | I | I | ||||||||||
| Écrans pare-chaleur du système d'échévement | I | I | I | ||||||||||
| Toutes les charnières et serrures | L | L | L | L | L | L | L | L | L | L | L | L | L |
| Niveau de liquide de lave-glace | I | I | I | I | I | I | I | I | I | I | I | I | I |
1 Vidangez l'huile à moteur et remplacez le filtre à huile aux trois mois ou aux 8 000 km (5 000 mi) ou 6 mois lorsque l'utilisation du carburant E85 représente 50% et plus de la consommation. 2 En vertu des lois d'état et fédérales, le manque d'entretien de ces éléments n'annule pas votre garantie sur les dispositifs antipollution. Pour vous assurer d'une fiabilité prolongée, Mazda recommends toutefois que toutes les interventions d'entretien soient effectuées selon le kilométrage ou l'intervalle d'entretien spécifique. Consultez la section Filtre à carburant du chapitre Entretien et caractéristiques pour connaître les exigences de remplacement du filtre à carburant. 3 Il est nécessaire de remplacer l'huile de ce composant s'il a été submergé dans l'eau. 4 Les écrous de roue doivent être resserrés aux couples indiqués après les 800 premiers kilomètres (500 milles) du véhicule, à chaque remplacement de roue et chaque fois que les écrous de roue ont été desserrés. Consultez la section Caractéristique des couples de serrage des écrous de roue du chapitre Pneus, roues et chargement pour connaître le couple de serrage approprié.
Programme 2
I: Inspector et réparer, nettoyer, régler ou remplacer au besoin (le filtre à air imbibé d'huile ne peut pas être nettoyé à l'air comprimé).
R: Remplacer
L: Lubrifier
| Élément d'entretien | Intervalles d'entretien (nombres de mois ou de km [mi], à la première échéance) | |||||||||||
| Mois | 4 | 8 | 12 | 16 | 20 | 24 | 28 | 32 | 36 | 40 | 44 | |
| x 1 000 milles | 5 | 10 | 15 | 20 | 25 | 30 | 35 | 40 | 45 | 50 | 55 | |
| (x 1 000 km) | (8) | (16) | (24) | (32) | (40) | (48) | (56) | (64) | (72) | (80) | (88) | |
| MOTEUR | ||||||||||||
| Jeu aux soupapes (moteur 2,5 L) | Inspectez de manière auditive aux 120 000 km (75 000 mi), en cas de bruit, corriguez le jeu | |||||||||||
| Huile moteur1 | R | R | R | R | R | R | R | R | R | R | R | |
| Huile moteur (pour Porto Rico)1 | Vidangez-la aux 5 000 km (3 000 mi) (ou 3 mois) | |||||||||||
| Filtre à huile | R | R | R | R | R | R | R | R | R | R | R | |
| Courroies d'entrainment (tension) | Moteur 2.5 L | I | ||||||||||
| Moteur 3.0 L | I | I | ||||||||||
| SYSTÉME D'ALLUMAGE | ||||||||||||
| Bougies | Moteur 2,5 L (États-Unis) | Remplacez-les aux 96 000 km (60 000 mi) | ||||||||||
| Moteur 3,0 L (États-Unis) | Remplacez-les aux 120 000 km (75 000 mi) | |||||||||||
| Autres *2 | Remplacez-les aux 120 000 km (75 000 mi) | |||||||||||
| CIRCUIT D'ALIMENTATION | ||||||||||||
| Filtre à air | Porto Rico | R | R | |||||||||
| Autres | R | |||||||||||
| Réserveir de carburant | Remplissez le réservoir de carburant avec du carburant sans plomb régulier tous les 5 000 km (3 000 mi) lorsque l'utilisation du carburant E85 représentée 50 % et plus de la consommation | |||||||||||
| Canalisations et tuyaux de carburant2 | I | I | ||||||||||
| Durites et tubes pour émissions polluantes2 | I | |||||||||||
Entretien et caractéristiques
| Élément d'entretien | Intervalles d'entretien (Nombre de mois ou de km [mi], à la première échéance) | |||||||||||
| Mois | 4 | 8 | 12 | 16 | 20 | 24 | 28 | 32 | 36 | 40 | 44 | |
| x 1 000 milles | 5 | 10 | 15 | 20 | 25 | 30 | 35 | 40 | 45 | 50 | 55 | |
| (x 1 000 km) | (8) | (16) | (24) | (32) | (40) | (48) | (56) | (64) | (72) | (80) | (88) | |
| CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT | ||||||||||||
| Circuit de refroidissement et flexibles | I | I | ||||||||||
| Liquide de refroidissement du moteur (jaune) | Remplacez aux premiers 160 000 km (100 000 mi) ou aux 72 mois; ensuite, remplacez tous les 80 000 km (50 000 mi) ou tous les 36 mois | |||||||||||
| Niveau de liquide de refroidissement | I | I | I | I | I | I | I | I | I | I | I | I |
| CIRCUIT ÉLECTRIQUE | ||||||||||||
| Fonction de tous les témoins | I | I | I | I | I | I | I | I | I | I | I | I |
| CHÂSSIS et CARROSSERIE | ||||||||||||
| Conduites de frein, durites et raccordements | I | I | ||||||||||
| Niveau de liquide de frein | I | I | I | I | I | I | I | I | I | I | I | I |
| Freins à disque | I | I | I | I | ||||||||
| Freins à tambour | I | I | ||||||||||
| Pneus (permutation), vérifie le couple de serrage des écrous de roue4 | Permutez les pneus aux 8 000 km (5 000 mi) | |||||||||||
| Pression de gonflage et usure des pneus | I | I | I | I | I | I | I | I | I | I | I | I |
| Fonctionnement et timoneries de la direction | I | I | ||||||||||
| Niveau de liquide de direction assistée | I | I | I | I | I | I | I | I | I | I | I | I |
| Huile pour boîte de vittesses manuelle | Remplacez-la aux 160 000 km (100 000 mi) | |||||||||||
| Huile pour boîte de vittesses automatique | Remplacez-le aux 48 000 km (30 000 mi) | |||||||||||
Entretien et caractéristiques
| Élément d'entretien | Intervalles d'entretien (nombre de mois ou de km [mi], à la première échéance) | |||||||||||
| Mois | 4 | 8 | 12 | 16 | 20 | 24 | 28 | 32 | 36 | 40 | 44 | |
| x 1 000 milles | 5 | 10 | 15 | 20 | 25 | 30 | 35 | 40 | 45 | 50 | 55 | |
| (x 1 000 km) | (8) | (16) | (24) | (32) | (40) | (48) | (56) | (64) | (72) | (80) | (88) | |
| Huile de différentiel arrêté (4x4 seulement)3 | Remplacez-la aux 160 000 km (100 000 mi) | |||||||||||
| Rotules des suspensions avant et arrêté | I | I | ||||||||||
| Pare-poussière d'arbre de transmission | I | I | ||||||||||
| Boulons et écrous du châssis et de la carroserie | I | I | I | I | ||||||||
| Écrans pare-chaleur du système d'échévement | I | I | ||||||||||
| Toutes les charnières et serrures | L | L | L | L | L | L | L | L | L | L | L | L |
| Niveau de liquide de lave-glace | I | I | I | I | I | I | I | I | I | I | I | I |
1 Vidangez l'huile à moteur et remplacez le filtre à huile aux trois mois ou aux 8 000 km (5 000 mi) ou 6 mois lorsque l'utilisation du carburant E85 représente 50% et plus de la consommation. 2 En vertu des lois d'état et fédérales, le manque d'entretien de ces éléments n'annule pas votre garantie sur les dispositifs antipollution. Pour vous assurer d'une fiabilité prolongée, Mazda recommande toutefois que toutes les interventions d'entretien soient effectuées selon le kilométrage ou l'intervalle d'entretien spécifique. Consultez la section Filtre à carburant du chapitre Entretien et caractéristiques pour connaître les exigences de remplacement du filtre à carburant. 3 Il est nécessaire de remplacer l'huile de ce composant s'il a été submergé dans l'eau. 4 Les écrous de roue doivent être resserrés aux couples indiqués après les 800 premiers kilomètres (500 milles) du véhicule, à chaque remplacement de roue et chaque fois que les écrous de roue ont été desserrés. Consultez la section Caractéristiques des couples de serrage des écrous de roue du chapitre Pneus, roues et chargement pour connaître le couple de serrage approprié.
Calendrier de l'entretien effectué par le propriétaire
Le propriétaire ou un technicien d'entretien qualifié devrait effectuer ces vérifications de véhicule aux intervalles indiqués afin d'assurer une conduite fiable et sans danger.
Signalez dès que possible tout problème à un concessionnaire Mazda autorisé ou à un technicien d'entretien qualifié.
Au moment de faire le plein
- Niveau de liquide de frein et d'embrayage
- Niveau de liquide de refroidissement
- Niveau d'huile moteur
- Niveau de liquide de lave-glace
Au moins une fois par mois
- Pressions de gonflage des pneus
Au moins deux fois par an (par exemple, une fois au printemps et une fois à l'automne)
- Niveau d'huile de la boîte de vitesses automatique
- Niveau de liquide de direction assistée
Resserrage des écrous de roue
- Resserrez les écrous de roue au couple indiqué 800km (500 mi) après toute intervention sur une roue (permutation, remplacement d'un pneu à plat, retrait d'une roue, etc.).
- Consultez la section Caractéristiques de couple de serrage des écrous de roue du chapitre Pneus, roues et chargement pour connaître le couple de serrage approprié.
Recommandations d'entretien
Pour vous aider à entretenir votre véhicule, nous vous remettons un Calendrier d'entretien périodique qui permet de repérer facilement les interventions d'entretien prescrites pour votre véhicule.
Si vous devez faire réparer votre véhicule par un professionnel, votre concessionnaire autorisé peut vous fournir les pièces et la main-d'œuvre dont vous avez besoin. Consultez les renseignements sur les garanties pour déterminer les pièces et les interventions couvertes.
Utilisez uniquement le carburant, les lubrifiants, les liquides et les pièces de rechange conformes aux normes. Les pièces Mazda d'origine sont conçues pour assurer le rendement optimal de votre véhicule.
Precautions à prendre LORS d'une intervention

AVERTISSEMENT : Un moteur chaud est dangereux. Si le moteur a tourné, des pièces dans le compartiment moteur
peuvent être très chaudes. Vous risquez de subir des brûlures.
N'inspectez pas le circuit de refroidissement et n'ajoutez pas de liquide de refroidissement si le moteur est chaud.
- Ne travailliez jamais sur un moteur chaud. Assurez-vous que rien n'entre en contact avec les pièces en mouvement.
- Ne travailliez pas sur un véhicule dont le moteur est en marche dans un local fermé, à moins d'être certain que le local est suffisamment aéré.
- N'approchez jamais de flamme ni d'objet allumé après la batterie ou des éléments du circuit d'alimentation.
Si vous travailliez alors que le moteur est arrêté
Boîte de vitesses automatique :
- Serrez le frein de stationnement et placez le levier sélecteur en position P (stationnement).
- Arrêtez le moteur et retirez la clé du commutateur d'allumage.
- Bloquez les roues.
Boîte de vitesses manuelle :
- Serrez le frein de stationnement, maintenez la pédale d'embrayage enfoncée, mettez le levier de vitesse en position 1 (première) et relâchez la pédale d'embrayage.
- Arrêtez le moteur et retirez la clé du commutateur d'allumage.
- Bloquez les roues.
Si vous travailliez alors que le moteur tourne
Boîte de vitesses automatique :
- Serrez le frein de stationnement et placez le levier sélecteur en position P (stationnement).
- Bloquez les roues.
Entretien et caractéristiques
Boîte de vitesses manuelle :
- Serrez le frein de stationnement, maintenez la pédale d'embrayage enfoncée, mettez le levier de vitesse en position N (point mort) et relâchez la pédale d'embrayage.
- Bloquez les roues.

AVERTISSEMENT : Pour éviter d'endommager le véhicule ou de subir des brûlures, ne faites pas démarrer le moteur lorsque
le filtre à air est terminé et ne retirez pas le filtre à air lorsque le moteur tourne.
Ouverture du CAPOT
- De l'intérieur du véhicule, tirez la manette d'ouverture du capot, située sous la planche de bord, dans l'habitacle.
- Placez-vous devant le véhicule et soulevez le verrou auxiliaire qui se trouve au centre, entre le capot et la calandre.
- Soulevez le capot et supportez-le à l'aide de la béquille de capot.

Moteur 2,5 l 14

- Réservoir du liquide de refroidissement du moteur
- Bouchon de remplissage d'huile moteur
- Jauge d'huile pour boîte de vitesses automatique (selon l'équipement)
- Réservoir de liquide des freins et de l'embrayage
- Filtre à air
- Boîtier de distribution électrique
- Batterie
- Robinet de purge de liquide de refroidissement du moteur
- Jauge d'huile moteur
- Réservoir de liquide lave-glace
Entretien et caractéristiques

- Réservoir du liquide de refroidissement du moteur
- Filtre à air
- Réservoir de liquide de frein
- Jauge d'huile de la boîte de vitesses automatique
- Boîtier de distribution électrique
- Batterie
- Robinet de purge de liquide de refroidissement
- Jauge d'huile moteur
- Bouchon de remplissage d'huile moteur
- Réservoir de liquide lave-glace
Liquide de lave-glace

Remplissez le réservoir de liquide de lave-glace lorsque le niveau est bas. Par temps très froid, ne remplissez pas le réservoir à ras bord.

N'utilisez qu'un liquide lave-glace conforme aux normes Mazda. N'utilisez aucun liquide lave-glace spécial comme un fluide hydrofuge ou un produit de nettoyage d'insectes. Ces produits peuvent faire crisser les balais et souiller et maculer le pare-brise. Consultez la section Caractéristiques des produits d'entretien et contenances de ce chapitre.
Il se peut que des règlements relatifs aux composés organiques volatils en vigueur dans votre région ou dans votre province restreignent l'usage du méthanol, qui est un antigel de lave-glace couramment utilisé. Les liquides de lave-glace contenant des antigels sans additifs à base de méthanol ne doivent être utilisés que s'ils sont efficaces par temps froid et s'ils ne causent pas de dommages au fini de la peinture, aux balais d'essuie-glace ou au dispositif de lave-glace.

AVERTISSEMENT: Si vous utilisez votre véhicule lorsque l'atempérature est inférieure à 5°C (40^), utilisez du liquide
lave-glace avec protection antigel. Si vous omettez d'utiliser ce type de liquide de lave-glace par temps froid, la visibilité du pare-brise en sera affectée et les risques de blessures ou d'accident seront accrus.
Note : Ne versez jamais de liquide de lave-glace dans le réservoir de liquide de refroidissement. L'ajout de liquide de lave-glace au circuit de refroidissement risque de causer des dommages au moteur et aux éléments du circuit de refroidissement.
Vérification et appoint du liquide lave-glace du hayon
Le lave-glace du hayon est alimenté en liquide par le réservoir de lave-glace du pare-brise.
Reemplacement des BALAIS d'essuie-glace
- Éloignez du pare-brise le balai et le bras d'essuie-glace.
- Appuyez sur les onglets de blocage pour libérer le balai du bras d'essuie-glace, puis tirez sur le balai pour le retirer du bras.

- Placez le nouveau balai sur le bras d'essuie-glace et appuyez jusqu'au déclic.
Remplacez les balais d'essuie-glace au moins une fois l'an pour obtenir un rendement optimal.
Le rendement des essuie-glace peut être amélioré en nettoyant les balais d'essuie-glace et le pare-brise. Consultez la section Glaces et balais d'essuie-glace du chapitre Nettoyage.
Pour prolonger la durée de vie des balais d'essuie-glace, il est recommandé de déloger la glace accumulée sur le pare-brise avant d'actionner les essuie-glaces. La couche de glace qui se forme sur le pare-brise comporte plusieurs arêtes vives qui peuvent endommager le fin rebord des lames de caoutchouc.
Remplacement du balai d'essuie-glace de lunette arrière
Le bras d'essuie-glace de lunette arrêté ne compte pas de position d'entretien. Ceci réduit les risques que le balai soit endommagé dans un lave-auto.
Pour remplacer le balai d'essuie-glace :
- D’une main, saisissez le bras d’essuie-glace près du point d’attache du balai et tirez-le pour l’écarter le plus possible du pare-brise. Ne forcez pas excessivement sous peine de rompre le pied du bras d’essuie-glace. Maintenez le bras dans cette position jusqu’à la prochaine étape.
- De l'autre main, saisissez le corps du balai, près de son point d'attache sur le bras d'essuie-glace.
- Maintenez fermement le corps du balai et poussez sous le point d'attache pour séparer le balai du bras d'essuie-glace.
- Fixez le nouvel essuie-glace sur le bras d'essuie-glace et appuyez pour le mettre en place jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.
Consultez notre concessionnaire si cette intervention s'avère trop difficile.


Vérification du niveau d'huile moteur
Consultez le Calendrier d'entretien périodique pour connaître les intervalles de vérification du niveau d'huile moteur.
- Stationnez le véhicule sur une surface plane.
- Coupez le contact et attendez 15 minutes, le temps que l'huile se dépose dans le carter inférieur.
- Serrez le frein de stationnement, et placez le levier sélecteur en position P (stationnement) (boîte de vitesses automatique) ou en première (1) (boîte de vitesses manuelle).
- Ouvrez le capot. Protégez-vous de la chaleur du moteur.
- Repérez la jauge d'huile moteur et retirez-la avec précaution.
Entretien et caractéristiques
- Moteur 2,5 L I4


- Essuyez la jauge. Engagez-la à fond dans son tube et retirez-la de nouveau.
- Le niveau d'huile est acceptable s'il est situé entre les trouss inférieurs et inférieurs ou les lignes inférieures et supérieures. N'AJOUTEZ PAS D'HUILLE.
- Si le niveau d'huile est au-dessous du trou inférieur ou de la ligne inférieure, il faut ajouter de l'huile moteur pour rétablir le niveau dans la plage normale.
- Moteur 2,5 L I4


- Rétablissez le niveau d'huile du moteur si nécessaire. Consultez la section Ajout d'huile moteur dans le présent chapitre.
- N'ajoutez pas trop d'huile dans le moteur. Si le niveau d'huile est au-dessus du trou supérieur ou de la ligne supérieur, cela peut endommager le moteur. S'il y a trop d'huile dans le moteur, demandez à un concessionnaire autorisé de rétablir le niveau d'huile.
- Remettez la jauge en place et assurez-vous qu'elle repose bien contre le tube.
Ajout d'huile moteur
- Vérifiez le niveau d'huile moteur. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section Vérification du niveau d'huile moteur du présent chapitre.
- Si le niveau n'est pas dans la plage normale, n'ajoutez que de l'huile moteur homologuée et de viscosité recommandée. Retirez le bouchon de remplissage d'huile moteur et versez l'huile par l'orifice de remplissage à l'aide d'un entonnoir.
- Vérifiez à nouveau le niveau de l'huile. Assurez-vous que le niveau d'huile n'est pas au-dessus des repères MAX, PLEIN ou du trou ou repère supérieur (selon la configuration) indiqués sur la jauge d'huile moteur.
- Remettez la jauge en place et assurez-vous qu'elle repose bien contre le tube.
- Remettez le bouchon de replissage d'huile en place en le tournant d'un quart de tour dans le sens des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce qu'il soit bien visé.
Pour éviter les pertes d'huile, NE conduisez PAS avec la jauge ou le bouchon de replissage d'huile moteur retirés.
L'huile moteur SAE 5w-20 est recommandée.
Recherchez cette étiquette d'homologation.

Employez l'huile moteur SAE 5W-20 homologuée pour les moteurs à essence par l'American Petroleum Institute (API). Une huile portant ce symbole commercial est conforme aux normes en vigueur relatives aux moteurs et aux systèmes antipollution, ainsi qu'aux exigences de consommation de carburant du comité international de normalisation et d'homologation des lubrifants (ILSAC), dont font partie différents constructeurs automobiles américain et japonais.
Une huile moteur affichant le symbole d'homologation de l'API est une huile conforme à toutes ces exigences.
N'utilisez pas d'additifs supplémentaires ni de produits de traitement de l'huile ou du moteur. Ces produits sont inutiles et peuvent, dans certains cas, entraîner des dégâts au moteur qui ne seraient pas couverts par la garantie de votre véhicule.
Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre aux intervalles recommandés dans le Calendrier d'entretien périodique.
Les filtres à huile Mazda montés à l'usine et ceux de rechange sont prévus pour assurer une protection supérieure et de longue durée. L'emploi d'un filtre à huile autre que les filtres préconisés par Mazda peut provoquer des bruits du moteur ou des cliquetis au démarrage.
Nous recommandons pour votre moteur l'utilisation de filtres à huile Mazda ou d'une autre marque aux performances équivalentes.
La batterie sans entretien Mazda ^MD de votre véhicule n'exige normalement aucun ajout d'eau pendant toute sa vie utile.

Pour prolonger la vie utile de la batterie, veillez à ce que le dessus du boîtier soit toujours propre et sec. De plus, assurez-vous que les câbles sont toujours fermement serrés sur les bornes de la batterie.
En cas de corrosion sur la batterie ou sur ses bornes, débranchez les cables, et nettoyez cables et bornes au moyen d'une brosse métallique. Neutralisez l'électrolyte avec une solution de bicarbonate de soude et d'eau.
Note : les accessoires ou composants électriques ou électroniques que le propriétaire ou le concessionnaire ajoutera au véhicule pourraient nuire au rendement et à la durée de vie utile de la batterie.
Il est recommandé de débrancher le cable négatif de la batterie si vous prévoyez entreposer votre véhicule pendant une période prolongée. Cela minimise la décharge de la batterie pendant l'entreposage.

AVERTISSEMENT : Les batteries dégagent des gaz explosifs qui peuvent causer des blessures. N'approchez donc jamais de
flamme, d'étincelle ou de substance allumée près d'une batterie.
Protégez-vous toujours le visage et les yeux lorsque vous travaillez près d'une batterie. Assurez-vous que le local est bien aéré en tout temps.
Entretien et caractéristiques

AVERTISSEMENT : Lorsque vous devez soulever une batterie
dont le bac est en plastique, une pression excessive sur les
parois peut faire gicler l'électrolyte par la rampe de bouchons et provoquer aussi bien des blessures que des dommages au véhicule ou à la batterie. Utilisez un porte-batterie ou saisissez le bac par les coins diagonalement opposés.

AVERTISSEMENT : Gardez les batteries hors de portée des
enfants. Les batteries contiennent de l'acide sulfurique qui peut
brûler la peau, les yeux et les vêtements. Protégez-vous les yeux quand vous effectuez une intervention à proximité d'une batterie. En cas d'éclaboussures d'électrolyte sur la peau ou dans les yeux, rincez immédiatement à grande eau pendant au moins 15 minutes et consultez un médecin dans les plus brefs délais. En cas d'ingestion d'électrolyte, consultez un médecin immédiatement.

AVERTISSEMENT : Les bornes de batterie, les cosses de câble
et les accessoires connexes contiennent du plomb et des composés
de plomb. Lavez vos mains après avoir manipulé de telles pièces.
Étant donné que le moteur de votre véhicule est commandé par un processeur électronique, certains régimes de commande font appel à l'alimentation électrique provenant de la batterie. Lorsque la batterie est débranchée ou qu'une nouvelle batterie est installée, le moteur doit réapprendre ses paramètres de fonctionnement au ralenti et sa stratégie d'alimentation avant de retrouver son rendement optimal. Pour amorcer ce nouvel apprentissage :
- Serrez le frein de stationnement lorsque le véhicule est à l'arrêt complet.
- Placez le levier sélecteur en position P (stationnement) (boîte de vitesses automatique) ou en position N (point mort) (boîte de vitesses manuelle), éteignez tous les accessoires et faites démarrer le moteur.
- Laissez le moteur tourner jusqu'à ce qu'il atteigne sa température normale de fonctionnement.
- Laissez le moteur tourner au ralenti pendant au moins une minute.
- Mettez la climatisation en fonction et faites tourner le moteur au ralenti pendant au moins une minute.
- Conduisez le véhicule pour compléter le processus de reprogrammation.
- Il peut se reveler nécessaire de rouler sur une distance d'au moins 16km (10 mi) pour que le moteur réapprenne ses paramètres de fonctionnement au ralenti et ses réglages de carburant.
- Si vous ne permettez pas au moteur de réapprendre ses paramètres de fonctionnement au ralenti, la qualité du ralenti sera compromise jusqu'à sa reprogrammation éventuelle.
Lorsque la batterie est débranchée ou qu'une nouvelle batterie est posée, la boîte de vitesses automatique doit réapprendre sa stratégie adaptative. Pour cette raison, il se peut que le passage des vitesses manque de souplesse au début de la conduite. Cette situation est normale. La boîte de vitesses retrouvera sa souplesse de fonctionnement une fois qu'elle aura été réactualisée.
Si la batterie est débranchée ou si une nouvelle batterie est installée, la montre et les stations de radio mises en mémoire doivent être reprogrammées après le rebranchement de la batterie.
- La mise au rebut des batteries d'automobile doit toujours être effectuée de manière responsable. Respectez les règlements en vigueur dans votre région. Adressez-vous à votre centre de recyclage local pour obtenir de plus amples renseignements concernant le recyclage des batteries d'automobile.

Vérification du liquide de refroidissement du moteur
La concentration et le niveau du liquide de refroidissement du moteur doivent être vérifiés aux intervalles précisés dans le Calendrier d'entretien périodique. La concentration du liquide de refroidissement doit être maintenue pour obtenir un mélange 50/50 d'antigel et d'eau distillée qui correspond à un point de congélation de -36°C (-34°F). Il est possible de vérifier la concentration du liquide de refroidissement à l'aide d'un densimètre ou pèse-antigel. Le niveau du liquide de refroidissement doit être maintenu au repère « FULL COLD » (niveau maximal à froid) ou dans la plage « COLD FILL RANGE » (plage de niveau à froid) du vase d'expansion. Si le niveau est inférieur au repère, ajoutez du liquide de refroidissement selon les directives fournies à la section Ajout de liquide de refroidissement.
Entretien et caractéristiques
Votre véhicule a été rempli en usine d'une solution à parts égales de liquide de refroidissement et d'eau. Si la concentration du liquide de refroidissement chute sous les 40% ou dépasse 60%, les organes du moteur peuvent être endommagés ou ne plus fonctionner. Un mélange à parts égales de liquide de refroidissement et d'eau procure :
- une protection antigel jusqu'à -36 °C (-34 °F);
- une protection contre l'ébullition jusqu'à 129°C (265°F);
- une protection contre la rouille et les autres formes de corrosion;
- une lecture précise de la jauge de liquide de refroidissement.
Une fois le moteur refroidi, vérifie le niveau du liquide de refroidissement du moteur dans le réservoir.

- Le liquide de refroidissement doit atteindre le repère de niveau maximal à froid « FULL COLD » ou être dans la plage de niveau à froid « COLD FILL RANGE » indiqué sur le vase d'expansion (selon la configuration).
- Consultez le Calendrier d'entretien périodique pour connaître les intervalles d'entretien recommandés.
- Lisez attentivement la section Précautions à prendre lors d'une intervention du présent chapitre.
Si vous ne vérifiez pas le niveau du liquide de refroidissement aux intervalles recommandés, le vase d'expansion peut finir par se vider. Si le niveau est bas ou si le vase d'expansion est vide, ajoutez du liquide de refroidissement dans le vase. Consultez la section Ajout de liquide de refroidissement du présent chapitre.

AVERTISSEMENT : Les liquides pour véhicules automobiles ne
dont pas interchangeables. Il ne faut jamais utiliser de liquide de
refroidissement, d'antigel ou de liquide lave-glace pour un usage autre que celui auquel il est destiné.
Ajout de liquide de refroidissement
N'utilisez que du liquide de refroidissement du moteur Mazda ou un produit équivalent de haute qualité répondant aux normes Mazda.
- N'UTILISEZ PAS de liquide de refroidissement du moteur longue durée (de couleur orange).
- N'UTILISEZ PAS de liquide de refroidissement du moteur DEX-COOL MD ou un liquide de refroidissement du moteur équivalent.
- N'UTILISEZ PAS de liquide de refroidissement à base d'alcool ou de méthanol, ou un liquide de refroidissement mélange à de tels produits.
- N'UTILISEZ PAS d'additifs de liquide de refroidissement dans votre véhicule. Ces produits pourraient endommager le circuit de refroidissement du moteur de votre véhicule.
- NE MÉLANGEZ PAS différentes couleurs ou différents types de liquide de refroidissement dans votre véhicule. Assurez-vous que le liquide de refroidissement adéquat est utilisé.
- NE MÉLANGEZ PAS du liquide de refroidissement recyclé avec du liquide de refroidissement ordinaire dans votre véhicule. L'utilisation d'un tel mélange pourrait endommager le circuit de refroidissement de votre moteur.
- L'utilisation d'un liquide de refroidissement inadéquat peut endommager le moteur et le circuit de refroidissement, ce qui annulerait la garantie du circuit de refroidissement du moteur de votre véhicule. Si vous n'êtes pas certain du type de liquide de refroidissement à utiliser, communiquez avec votre concessionnaire autorisé.

AVERTISSEMENT: Ne versez pas de liquide de
refroidissement dans le réservoir du liquide lave-glace. Si du
liquide de refroidissement est projeté sur le pare-brise, la visibilité risque d'être grandement réduite.
Lors de l'ajout de liquide de refroidissement, assurez-vous qu'il s'agit bien d'une solution à parts égales de liquide de refroidissement et d'eau distillée. Versez le mélange dans le réservoir de liquide de refroidissement, lorsque le moteur est froid, jusqu'au niveau approprié.
Entretien et caractéristiques
- Ne dépassez JAMAIS une concentration de 60%.
- N'utilise JAMAIS de liquide de refroidissement dont la concentration est inférieure à 40 %.
- Un liquide de refroidissement dont la concentration est supérieure à 60 % ou inférieure à 40 % perd son efficacité de protection contre le gel et peut endommager le moteur.
En cas d'urgence, vous pouvez ajouter au vase d'expansion de l'eau ne contenant pas de liquide de refroidissement, de manière à pouvoir vous rendre à un centre d'entretien et de réparation des véhicules. Dans un tel cas, le circuit de refroidissement devra être vidangé le plus tôt possible et être rempli d'une solution à parts égales de liquide de refroidissement et d'eau distillée. L'utilisation d'eau sans liquide de refroidissement risque d'entraîner des dommages au moteur par la corrosion, la surchauffe ou le gel.
Pour les véhicules équipés de circuits de trop-plein de refroidissement avec bouchon de vase d'expansion non pressurisé, ajoutez du liquide de refroidissement lorsque le moteur a refroidi. Ajoutez le mélange de liquide de refroidissement et d'eau approprié jusqu'au repère « COLD FILL RANGE » de remplissage à froid. Pour tous les autres véhicules équipés d'un circuit de refroidissement à dégazage et munis d'un bouchon pressurisé, ou pour les véhicules équipés d'un circuit de trop-plein dont le bouchon taré de vase d'expansion doit être retiré du radiateur, procédez comme suit.
Nota : Si vous ajoutez plus de 0,95 L (1 pinte US) de liquide de refroidissement, il est nécessaire d'ouvrir le robinet de purge. Le fait de ne pas évacuer l'air du circuit de refroidissement lorsque vous ajoutez du liquide pourrait endommager le moteur. Consultez la section relative au circuit de refroidissement dans le Manuel de réparation.

AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, assurez-vous que le moteur est froid avant de dévisser le
bouchon limiteur de pression du réservoir de liquide de refroidissement. Le circuit de refroidissement étant sous pression, de la vapeur et du liquide brûlant peuvent jaillir avec force lorsque le bouchon est légèrement desserré.
Ajoutez au circuit de refroidissement le mélange de liquide de refroidissement et d'eau approprié en observant les étapes suivantes :
- Avant de commencer, arrêtez le moteur et laissez-le refroidir.
- Une fois le moteur refroidi, placez un chiffon épais sur le bouchon du vase d'expansion (un réservoir en plastique opaque). Tournez
Le bouchon lentement dans le sens contraire des aiguilles d'une montre (vers la gauche), jusqu'à ce que la pression commence à se dissiper.
- Écartez-vous et laissez la pression se dissiper.
- Lorsque vous êtes certain que la pression est dissipée, saisissez le bouchon, toujours enveloppé
- Ouvrez le robinet de purge de liquide de refroidissement à l’arrêt de la prise d’eau du moteur. (Consultez la section Identification des éléments du comparti
- Remplissez lentement le réservoir de liquide de refroidissement avec un mélange de liquide de refroidissement approprié.
- Fermez le robinet de purge dès que le liquide de refroidissement commence à déborder.
- Continuez à replir jusqu'à atteindre le niveau « COLD FILL RANGE » (plage de niveau à froid) ou « FULL COLD » (niveau maximal à froid) indiqué sur le vase d'expansion. Remettez le bouchon en place sur le vase d'expansion. Serrez bien le bouchon pour éviter toute fuite de liquide de refroidissement.
Après avoir ajouté du liquide de refroidissement, vérifiez-en la concentration. Consultez la section Vérification du liquide de refroidissement. Si la concentration du mélange n'est pas à parts égales (protection à -36°C [-34 F]), vidangez une partie du liquide de refroidissement et rétablissez la concentration. L'obtention d'une concentration à parts égales peut nécessiter plusieurs vidanges et ajouts.
Après chaque ajout de liquide de refroidissement, le niveau dans le réservoir doit être vérifié au terme des cycles de conduite qui suivront. Au besoin, ajoutez suffisamment de mélange à parts égales pour ramener le liquide de refroidissement au niveau approprié.
Demandez à votre concessionnaire autorisé d'inspecter le circuit de refroidissement si vous devez ajouter plus d'un litre (1 pinte US) de liquide de refroidissement par mois dans le réservoir. Il se peut qu'il y ait une fuite dans le circuit de refroidissement. Le fonctionnement d'un moteur dont le niveau de liquide de refroidissement est bas peut entraîner sa surchauffe et des dommages.
Liquide de refroidissement du moteur recyclé
Les liquides de refroidissement produits par procédé de recyclage ne sont pas tous conformes aux normes stipulées par Mazda. L'utilisation d'un liquide de refroidissement recyclé qui ne répond pas aux normes Mazda peut endommager le moteur et les composants du circuit de refroidissement.

Assurez-vous de tous les jours prendre toutes les précautions nécessaires ou réglementaires lors de la mise au rebut des liquides de vidange de votre véhicule. Consultez les centres locaux de recyclage pour tout renseignement sur le recyclage et la récupération de ces liquides.
Contenance du circuit de refroidissement
Pour connaître la contenance en liquide du circuit de refroidissement de votre véhicule, consultez la section Caractéristiques des produits d'entretien et contenances de ce chapitre.
Remplissez le vase d'expansion de votre véhicule selon les directives indiquées sous la section Ajout de liquide de refroidissement de ce chapitre.
Conditions climatiques rigoureuses
Si vous conduisez par temps très froid (moins de -36 °C [-34 °F]):
Il se peut qu'il soit nécessaire d'augmenter la concentration de liquide de refroidissement à plus de 50%. - Ne dépassez JAMAIS une concentration de 60%. - Une concentration du liquide de refroidissement supérieure à 60% diminuera les caractéristiques de protection par le liquide de refroidissement contre la surchauffe du moteur et peut causer des dommages au moteur. - Consultez le tableau figurant sur le contenant du liquide de refroidissement pour vous assurer que la concentration de liquide utilisée dans votre véhicule le protégera du gel aux températures par lesquelles vous conduisez en hiver.
Si vous conduisez par temps très chaud :
Il est quand même nécessaire de développer la concentration du liquide de refroidissement à plus de 40%. - N'utilise JAMAIS de liquide de refroidissement dont la concentration est inférieure à 40 %.
Entretien et caractéristiques
- Le fait de diminuer la concentration du liquide de refroidissement à moins de 40% réduira les caractéristiques de protection par le liquide de refroidissement contre la corrosion du moteur et peut endommager le moteur.
- Le fait de diminuer la concentration du liquide de refroidissement à moins de 40% réduira les caractéristiques de protection par le liquide de refroidissement contre le gel et peut endommager le moteur.
- Consultez le tableau figurant sur le contenant du liquide de refroidissement pour vous assurer que la concentration de liquide utilisée dans votre véhicule le protégera du gel aux températures par lesquelles vous conduisez en hiver.
Les véhicules conduits toute l'année dans des climats tempérés devraient être remplis d'un mélange à parts égales de liquide de refroidissement du moteur et d'eau distillée pour obtenir une protection optimale du système de refroidissement et du moteur.
Circuit de refroidissement à protection totale
Ce dispositif permet de rouler sur une courte distance sans endommager le moteur de façon permanente dans le cas où le liquide de refroidissement viendrait à s'épuiser. Les distances que le « circuit à protection totale » permet de parcourir varient en fonction de la température extérieure, de la charge du véhicule et des conditions routières.
Fonctionnement du circuit de refroidissement à protection totale
Si le moteur surchauffe :
- l'aiguille de la jauge de température du liquide de refroidissement passe dans l'arc rouge;
- le témoin d'anomalie du moteur s'allume.
Si le moteur atteint une température prédéterminée, il passe automatiquement à un mode de fonctionnement avec alternance des cylindres. Chaque cylindre inopérant agit alors comme une pompe à air et refroidit le moteur.
Dans un tel cas, le véhicule peut tout de même être conduit. Toutefois :
- la puissance du moteur est réduite;
- le climatiseur est désactivé.
Un fonctionnement prolongé du moteur augmentera la température du moteur. Le moteur s'arrête complètement, ce qui provoquera une augmentation de l'effort requis pour freiner et tourner le volant.
Entretien et caractéristiques
Une fois le moteur refroidi, vous pouvez redémarrer. Confiez dès que possible votre véhicule à un concessionnaire autorisé pour minimiser les dommages au moteur.
Lorsque le mode de protection totale est mis en fonction.
En mode de protection totale, la puissance du moteur est limitée ; il est donc important de conduire avec précaution. Le véhicule ne peut maintenir une vitesse élevée et le fonctionnement du moteur est irrégulier. N'oubliez pas que le moteur peut s'arrêter complètement pour éviter les dommages. Par conséquent :
- Quittez la route dès qu'il est possible et prudent de le faire et arrêtez le moteur.
- Faites remorquer dès que possible votre véhicule chez un concessionnaire autorisé.
- Si ce n'est pas possible, laissez le moteur refroidir.
- Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement et ajoutez du liquide au besoin.

AVERTISSEMENT: Ne retirez jamais le bouchon du vase d'expansion lorsque le moteur tourne ou est encore chaud.
- Faites redémarrer le moteur et rendez-vous chez le concessionnaire autorisé le plus proche.
Si vous conduisiez le véhicule, sans faire réparer le moteur, les risques de dommages augmentent. Confiez votre véhicule à un concessionnaire autorisé dès possible.
Filtre à carburant
Votre véhicule est équipé d'un filtre à carburant de type permanent intégré au réservoir de carburant. Ce filtre ne nécessite aucun entretien périodique et n'a jamais besoin d'être remplacé.

Consignes de sécurité importantes

AVERTISSEMENT: Ne remplissez pas excessivement le réservoir. La pression dans un réservoir trop plein peut causer des déchets, faire gicler le carburant et causer un incendie.

AVERTISSEMENT : Le circuit d'alimentation peut être sous
pression. Si vous percevez un sifflement près de la trappe du
réservoir de carburant (système de remplissage sans bouchon Easy Fuel MC ), ne poursuivez pas le ravitaillement tant que le sifflement persiste. Sinon, de l'essence pourrait gicler et provoquer de graves blessures.

AVERTISSEMENT : Le carburant peut causer des blessures graves ou fatales s'il est mal utilisé ou manipulé sans précaution.

AVERTISSEMENT: Le carburant à l'ethanol et l'essence peuvent contenir du benzène, qui est un produit cancérigène.
Respectez les consignes suivantes lors de la manipulation de carburant automobile :

- Éteignez toute flamme ou article de fumeur allumé avant de faire le plein.
- Coupez toujours le contact avant de faire le plein.
- L'ingestion de carburant automobile peut présenter des risques graves, voir mortels. Les carburants comme l'essence et l'éthanol sont extrêmement toxiques et peuvent, en cas d'ingestion, entraîner la mort ou causer des lésions permanentes. En cas d'ingestion, consultez tout de suite un médecin, même si les effets ne sont pas immédiatement apparents. Les effets toxiques du carburant peuvent prendre plusieurs heures avant de se manifester.
- Évitez d'inhaler des vapeurs de carburant. Cela peut provoquer l'irritation des yeux et des voies respiratoires. L'exposition prolongée à des vapeurs de carburant peut provoquer des malaises graves et des lésions permanentes.
- Faites attention à ne pas recevoir de carburant dans les yeux. En cas d'éclaboussures dans les yeux, retirez vos verres de contact si vous en portez, rincez-vous les yeux à grande eau pendant 15 minutes et consultez un médecin. Si ces directives ne sont pas suivies, vous courez des risques de lésions permanentes.
- Les carburants peuvent également être nocifs lorsqu'ils sont absorbés par la peau. En cas d'éclaboussures sur la peau ou sur les vêtements, enlevez les vêtements souillés ; lavez immédiatement à l'eau et au savon.
Entretien et caractéristiques
la partie du corps atteinte. Le contact répété ou prolongé du carburant ou de ses vapeurs avec la peau peut provoquer de l'irritation.
- Les personnes qui suivent un traitement antialcoolique, avec des médicaments comme « Antabuse » ou autre Médicament similaire, doivent être particulièrement prudentes. L'inhalation de vapeurs d'essence ou d'éthanol, ou le contact avec la peau, peuvent provoquer des effets secondaires. Chez les personnes sensibles, il y a risque de lésions ou malaises graves. En cas déclaboussures sur la peau, lavez immédiatement à l'eau et au sein de la partie du corps atteinte. En cas d'affets indésirables, consultez immédiatement un médecin.
- Les réservoirs des véhicules à carburant mixte peuvent contenir de 0 à 85 pour cent d'éthanol. Tout mélange de carburant contenant de l'essence et de l'éthanol doit être manipulé comme « du carburant à l'éthanol ». Une étiquette jaune est apposée au-dessus de l'orifice de remplissage du réservoir de carburant des véhicules à carburant mixte.
L'éthanol pur est l'agent enivrant contenu dans les alcools, la bière et le vin. Il est distillé à partir de la fermentation de plantes telles que le maïs et la canne à sucre. L'éthanol produit pour servir de carburant aux moteurs contient une petite proportion d'essence dans le but de le rendre impropre à la consommation. Le mélange obtenu est appelé « éthanol-carburant dénaturé », ce qui signifie qu'il contient de 2 % à 5 % d'essence et qu'il peut être utilisé dans les automobiles.
En été, l'éthanol-carburant peut contenir jusqu'à 85 % d'éthanol dénaturé (Ed85) et 15 % d'essence sans plomb. L'éthanol-carburant possède un indice d'octane supérieur à celui de l'essence ordinaire et du supercarburant sans plomb. Ceci permet de concevoir des véhicules plus efficaces et plus puissants.
Les mélanges hivernaux peuvent contenir jusqu'à 75 % d'éthanol dénaturé (Ed75) et 25 % d'essence sans plomb pour faciliter le démarrage à froid. Par temps très froid, il est parfois nécessaire d'avoir recours à d'autres méthodes pour que le moteur puisse démarrer sans problème.
L'éthanol est chimiquement plus actif que l'essence. Il attaque certains métaux et fait gonfler certains composants en plastique ou en caoutchouc ou les rend cassants et les fissure, surtout lorsqu'il est mélangé à de l'essence. Certains matériaux et procédures ont été spécialement élaborés pour les véhicules à carburant mixte et pour les pompes distributrices des fournisseurs de carburant à l'éthanol.
Entretien et caractéristiques

AVERTISSEMENT : Les composants d'un système à carburant
mixte et d'un système à essence sans plomb standard ne sont
pas interchangeables. Si l'entretien de votre véhicule n'est pas effectué conformément aux procédures propres aux véhicules à carburant mixte, des dommages peuvent s'ensuivre et votre garantie pourrait être annulée.

AVERTISSEMENT : Lorsque vous faites le plein, arrêtez
toujours le moteur et tenez éloigné du goulot de remplissage
toute source possible d'étincelles ou de flammes. Ne fumez jamais pendant que vous faites le plein. Dans certaines conditions, les vapeurs de carburant peuvent être extrêmement dangereuses. Évitez au maximum d'inhaler des vapeurs de carburant.

AVERTISSEMENT : L'écoulement de carburant dans un pistolet de distribution d'essence peut créer de l'électricité statique.
Cette électricité statique peut provoquer un incendie lors du remplissage d'un contenant qui n'est pas à la masse.
Ravitaillement

AVERTISSEMENT : Les vapeurs de carburant s'enflamment violentment et un feu de carburant peut causer de graves
blessures. Pour prévenir les blessures :
- Lisez et respectez les directives données au poste d'essence.
- Coupez votre moteur lorsque vous faites le plein.
- Ne fumez pas à proximité de carburants ou lorsque vous faites le plein de votre véhicule.
- Évitez de produire des étincelles et des flammes et de fumer à proximité des carburants.
- Demeurez hors de votre véhicule et ne laissez pas la pompe sans surveillance lorsque vous faites le plein - la loi l'interdit en certains endroits.
- Tenez les enfants à l'écart des pompes à essence et ne les laisserez jamais manœuvrer la pompe.
Entretien et caractéristiques
Respectez les consignes suivantes pour prévenir l'accumulation d'électricité statique lors du remplissage d'un contenant qui n'est pas mis à la terre :
- Placez le contenant à carburant (un contenant approuvé) sur le sol.
- NE REMPLISSEZ JAMAIS le contenant lorsqu'il se trouve dans le véhicule (y compris dans l'aire de chargement).
- Lors du remplissage, gardez le pistolet de distribution d'essence en contact avec le contenant.
- N'UTILISEZ PAS d'objet pour bloquer la gachette du pistolet du distributeur d'essence en position de remplissage.
Système de remplissage sans bouchon easy fuelmc
Le réservoir de carburant de votre véhicule possède un système de remplissage sans bouchon Easy Fuel MC. Avec ce système, il suffit d'ouvrir la trappe du réservoir de carburant et d'insérer directement le pistolet de distribution dans l'orifice de remplissage du réservoir. Le système de remplissage sans bouchon Easy Fuel MC est auto-obturant et protégé contre la poussière, les impuretés, l'eau, la neige et la glace.
Pour remplir le réservoir de votre véhicule :
- Coupez le contact.
- Ouvrez la trappe du réservoir de carburant.
- Insérez doucement et complètement le pistolet de distribution dans l'orifice de replissage du réservoir. Procédez au ravitaillement tel qu'à l'habitude.
- Une fois terminé, attendez environ cinq secondes et retirez doucement le pistolet de distribution de l'orifice de remplissage. Ce délais permettra au carburant résiduel de s'écouler dans le réservoir et non sur le véhicule.
Note : Un déversement de carburant pourrait survenir en cas de remplissage excessif du réservoir. Ne remplissez pas le réservoir au point où le carburant déborde de l'orifice de remplissage du réservoir. Le carburant en trop pourrait s'écouler par le drain situé sous et devant la trappe du réservoir de carburant.
Si le témoin de l'orifice de remplissage du réservoir de carburant s'allume ou le message CHECK FUEL FILL INLET (verifier l'orifice de remplissage du réservoir de carburant) s'affiche, l'orifice de remplissage du réservoir de carburant n'est peut-être pas correctement fermé. Le clapet de l'orifice de remplissage peut être coincé en position ouverte ou
des débris peuvent l'empêcher de se fermer complètement. Dès que possible, quitterz la chaussée de façon sécuritéaire, arrêtez le moteur, ouvrez la trappe du réservoir de carburant et retirez tout débris visible dans l'orifice de replissage du réservoir de carburant. Insérez plusieurs fois le pistolet de distribution ou l'entonnoir de replissage (consultez la section Ravitationnement au moyen d'un bidon de carburant pour connaître l'emplacement de l'entonnoir) fourni avec le vehicule en tentant de déloger tout débris ou de referrer correctement le clapet de l'orifice de replissage. Meme si cette opération corrige le problème, le témoin de l'orifice de replissage du réservoir de carburant pourrait ne pas s'éteindre immidiatement, ou le message CHECK FUEL FILL INLET (verifier l'orifice de replissage du réservoir de carburant) pourrait ne pas s'effacer immidiatement. Le témoin ou le message CHECK FUEL FILL INLET (verifier l'orifice de replissage du réservoir de carburant) pourrait ne s'éteindre ou s'effacer qu'après plusieurs cycles de conduite. Un cycle de conduite consiste en un départ à froid (plus de quatre heures après l'accret du moteur) suivi d'un parcours urbain et routier. Si vous persistez à rouler alors que le témoin de l'orifice de replissage du réservoir de carburant est allumé ou que le message CHECK FUEL FILL INLET (verifier l'orifice de replissage du réservoir de carburant) est affché, le témoin d'anomalie du moteur risque également de s'allumer.

AVERTISSEMENT : Le circuit d'alimentation peut être sous pression. Si vous percevez un sifflement près de la trappe du
réservoir de carburant (système de replissage sans bouchon Easy Fuel MC ), ne poursuivez pas le ravitaillement tant que le sifflement persiste. Sinon, de l'essence pourrait gicler et provoquer de graves blessures.
Orifice de remplissage du réservoir des véhicules à carburant mixte
Si votre véhicule est à carburant mixte, il arborera une étiquette jaune sur la trappe de l'orifice de replissage du réservoir à carburant.
Choix du carburant approprié
Si vous véhicule consomme du carburant mixte, n'utilise que de l'ESSENCE SANS PLOMB et du CARBURANT À L'ÉTHANOL (Ed75-Ed85).
Si vous véhicule n'est pas de type à carburant mixte, n'utilise que du carburant SANS PLOMB ou du carburant SANS PLOMB mélangé avec au plus 10% d'ethanol. N'utilise pas de carburant à l'éthanol (E85), de carburant diesel, de methanol, d'essence au plomb ou un type de carburant.
Entretien et caractéristiques
L'utilisation de carburants au plomb est interdite par la loi et pourrait endommager votre véhicule.
Votre véhicule n'est pas conçu pour consommer du carburant ou des additifs contenant des éléments métalliques, y compris les additifs à base de manganèse.
Nota : L'utilisation d'autres types de carburant peut endommager le groupe motopropulseur, réduire les performances du véhicule et entraîner des réparations qui ne seraient pas couvertes par votre garantie.
Indice d'octane recommandé
Votre véhicule a été conçu pour utiliser de l'essence ordinaire sans plomb avec un indice d'octane ( + ) / 2 de 87. Certaines stations-service offrent des carburants dits « Réguliers » avec un indice d'octane inférieur à 87, surtout dans les zones en altitude. Les carburants avec un indice d'octane inférieur à 87 ne sont pas recommandés.
Vous n'avez aucune raison de vous inquiéter d'un léger cliquetis occasionnel du moteur. Toutefois, si le moteur cogne sans cette alors que vous employez un carburant à
l'indice d'octane recommandé, et ce, peu importe les conditions de conduite, consultez votre concessionnaire autorisé afin de prévenir des dégâts au moteur.

Moteur de véhicules à carburant mixte (selon l'équipement)
Si vous avez fonctionné à l'aide de carburant mixte, il est conçu pour utiliser de l'éthanol (E85), de l'essence « ordinaire » sans plomb ou un mélange des deux.
L'utilisation d'autres types de carburant, comme du carburant au méthanol, peut endommager le groupe motopropulseur, réduire les performances du véhicule et entraîner l'annulation de votre garantie.
Il est recommandé de ne pas alterner fréquemment entre l'essence et l'éthanol de qualité E85. Si vous alternez entre les carburants, il est recommandé d'ajouter autant de carburant que possible, au moins la moitié du réservoir. N'ajoutez pas moins de 18,9 L (5 gallons US) lors du ravitaillement. Vous devriez conduire le véhicule immédiatement après le ravitaillement sur une distance d'au moins 8 km (5 mi) pour permettre au véhicule de s'adapter au changement de la concentration en éthanol.
Si vous faites fonctionner votre véhicule la moitié du temps ou davantage à l'éthanol, vous devez suivre un Calendrier d'entretien différent. En plus
Entretien et caractéristiques
de ceci, si vous utilisez exclusivement le carburant E85, il est aussi recommandé de remplir le réservoir d'essence ordinaire sans plomb une fois tous les 4800km (3 000 mi). Consultez le Calendrier d'entretien périodique pour obtenir de plus amples renseignements.
Qualité du carburant
En présence de difficultés au démarrage, d'un régime de ralenti irrégulier ou d'hésitation à l'accélération, essayez une autre marque de carburant sans plomb. Si le problème persiste, consultez votre concessionnaire autorisé.
N'ajoutez pas d'additifs vendus sur le marché dans votre réservoir de carburant. Si vous utilisez un carburant de bonne qualité, à l'indice d'octane recommandé, vous n'avez pas à ajouter d'additifs vendus sur le marché. Ces produits n'ont pas été approuvés pour leur moteur et peuvent endommager le circuit d'alimentation. Les réparations destinées à remédier aux problèmes causés par l'utilisation de ces produits risquent de ne pas être couvertes par leur garantie.
La plupart des constructeurs mondiaux de véhicules approuvent la Charte mondiale des carburants qui détermine les normes de l'essence pour assurer un meilleur rendement de votre moteur et la meilleure protection pour le système antipollution de votre véhicule. Il est recommandé d'utiliser une essence conforme aux normes de la Charte mondiale des carburants si cette essence est disponible dans toute région. Renseignez-vous auprès de votre station-service pour obtenir plus de détails sur l'essence conforme aux normes de la Charte mondiale des carburants.
Amélioration de la qualité de l'air
Mazda approuve l'utilisation d'une essence à combustion propre réformulée pour améliorer la qualité de l'air, conformément aux recommandations de la section Choix du carburant approprié.
Panses sèches
Évitez de tomber en panne sèche, car cela risque de nuire aux composants du groupe motopropulseur.
En cas de panne sèche :
- Une fois que vous aurez fait le plein, il est possible qu’il faille établir puis couper le contact plusieurs fois de telle façon que le circuit d'alimentation puisse acheminer le carburant du réservoir au moteur. Lors du redémarrage, la période de lancement du moteur peut se prolonger de quelques secondes.
Entretien et caractéristiques
- En général, il suffit d'environ 3,8 l (1 gallon US) pour redémarrer le moteur. Si le véhicule est en panne sèche et se trouve sur une pente prononcée, il faudra peut-être plus de 3,8 l (1 gallon US) de carburant.
- Le témoin d'anomalie du moteur pourrait s'allumer. Consultez la section Témoins et carillons du chapitre Tableau de bord pour obtenir de plus amples renseignements sur le témoin d'anomalie du moteur.
Ravitaillement au moyen d'un bidon de carburant
Observe les instructions suivantes pour ravitailler un véhicule équipé du système de replissage sans bouchon Easy FuelMC au moyen d'un bidon de carburant :

AVERTISSEMENT : N'insérez pas le flexible d'un bidon de carburant ou un entonneur du commerce dans l'orifice du
système Easy FuelMC. Vous pourriez ainsi endommager le système et le joint de l'orifice, ou répandre du carburant sur le sol et risquer de graves blessures.

AVERTISSEMENT : Ne tentez pas de forcer l'ouverture du clapet du système Easy Fuel MC en tirant ou en poussant au
moyen d'un objet quelconque. Vous pourriez endommager le système d'alimentation et le joint de l'orifice et risquer de provoquer de graves blessures.
Utilisez l'entonnoir inclus avec votre véhicule si vous devez remplir le réservoir au moyen d'un bidon de carburant.
- Repérez l'entonnoir en plastique blanc. Il est fixé à l'intérieur de la porte d'accès à l'aire de chargement du côté passager.

- Insérez doucement l'entonnoir dans l'orifice du système Easy FuelMC.

- Remplissez le réservoir au moyen d'un bidon de carburant.
- Une fois terminé, nettoyez l'entonnoir ou mettez-le au rebut de façon appropriée. Vous pouvez vous procurer des entonnoirs de rechange chez votre concessionnaire autorisé. N'utilisez pas d'entonnoirs du commerce dans l'orifice du système Easy Fuel MC, car ils ne sont pas conçus pour ce système et peuvent l'endommager. L'entonnoir inclus est spécifiquement conçu pour votre véhicule et pour assurer une utilisation sécuritaire.
Méthodes de calcul
Votre source de renseignements concernant la consommation réelle de carburant, c'est vous, le conducteur. La tenue régulière d'un registre le plus juste possible est le meilleur moyen d'obtenir de bons résultats. Le prix du carburant, les intervalles de remplissage du réservoir ou les lectures de la jauge NE représentent PAS des moyens efficaces de mesure de la consommation. Durant la période de rodage, c'est-à-dire durant les 1600 premiers kilomètres (1000 premiers milles), le calcul de la consommation de carburant n'est pas recommandé. C'est après avoir parcouru entre 3000 et 5000 km (2000 et 3000 milles) que les résultats seront les plus précis.
Remplissage du réservoir
La contenance publiée du réservoir de carburant de votre véhicule est égale à la contenance nominale indiquée dans la section Caractéristiques des produits d'entretien et contenance de ce chapitre.
Entretien et caractéristiques
Cette contenance publiée représentée la contenance utile du réservoir telle que la jauge l'indique, plus la réserve de carburant qui existe lorsque la jauge indique que le réservoir est vide. La capacité indiquée est la différence entre la quantité de carburant dans le réservoir plein et le réservoir quand la jauge de carburant indique vide. La réserve à vide est le faible volume de carburant restant lorsque la jauge indique que le réservoir est vide.
Le volume de carburant utilisé de la réserve à vide varie et celui-ci ne doit pas être considéré suffisant pour augmenter l'autonomie. Quand la jauge indique vide, il peut être impossible de remplir le réservoir avec un volume de carburant égal à sa contenance publiée, à cause de cette réserve à vide qui reste dans le réservoir.
Pour obtenir des résultats constants lorsque vous faites le plein de carburant, suivez ces recommandations :
- Placez le commutateur d'allumage à la position Arrêt avant de faire le plein. Si le moteur reste en marche, la lecture sera erronée.
- Remplissez le réservoir au même débit de remplissage (lent - moyen - rapide) chaque fois que vous faites le plein.
- Lors du remplissage, limitez à deux le nombre de déclenchements automatiques du pistolet. Utilisez toujours une essence ayant l'indice d'octane préconisé.
- Utilisez une essence de bonne qualité, de préférence une marque nationale réputée.
- Faites toujours le plein de carburant du même côté de la pompe, avec le véhicule orienté dans la même direction.
- Le véhicule doit également être dans les mêmes conditions de poids, avec la charge répartie de la même manière.
Vos résultats seront plus précis si vous êtes constant dans votre manière de faire le plein.
Calcul de la consommation de carburant
- Remplissez complètement le réservoir de carburant et notez le kilométrage initial (ou le millage) indiqué par le compteur.
- Chaque fois que vous faites le plein, notez la quantité de carburant ajoutée au réservoir (en litres ou en gallons).
- ÀpRES avoir fait le plein au moins trois à cinq fois, refaites le plein et notez le kilométrage courant au compteur.
- Soustrayez le kilométrage initial au compteur du kilométrage courant.
- Calculez votre consommation à l'aide de l'une des formules suivantes:
Calcul 1: total des milles parcours ÷ total des gallons consommés.
Calcul 2: litres consommés × 100 ÷ total des kilomètres parcourus.
Tenez un registre de votre kilométrage et de vos achats de carburant pendant au moins un mois, en notant notamment le type de conduite (en ville ou sur autoroute). Ceci vous fournira une estimation plus précise de la consommation dans les conditions de conduite courantes. De plus, la tenue d'un registre durant l'été et durant l'hiver vous donnera une idée de l'effet de la température sur la consommation. En général, la consommation augmente lorsque la température est BASSE.
Conduite - bonnes habitudes de conduite et réduction de la consommation
Lisez attentivement les conseils qui suivent pour acquérir de bonnes habitudes de conduite et réduire votre consommation de carburant.
Habitudes de conduite
- Une conduite sans arrêts et régulière peut améliorer la consommation de carburant jusqu'à 10%.
- Une vitesse régulière et soutenue, sans arrêts, donne toujours une consommation effective.
- Le fonctionnement du moteur au ralenti durant de longues périodes (plus d'une minute) a pour effet de gaspiller le carburant.
- Essayez de prévoir à temps vos arrêts. Le fait de ralentir peut, dans certains cas, éliminer le besoin de vous arrêter.
- Les accélérations brutes peuvent gaspiller le carburant.
- Ralentissez graduellement.
- Ne faites pas d'excès de vitesse (la conduite à 105 km/h [65 mi/h] augmente la consommation de 15 % par rapport à la conduite à 88 km/h [55 mi/h]).
- L'emballement du moteur avant son arrêt peut gaspiller du carburant.
- L'utilisation du climatiseur et du dégivreur peut augmenter la consommation.
Entretien et caractéristiques
- Il est recommandé de mettre le programmateur de vitesse hors fonction dans les régions montagneuses s'il se produit inutillement des changements de vitesse, car le passage constant entre les rapports supérieurs peut augmenter la consommation de carburant.
- Le réchauffement du moteur par temps froid avant le départ n'est pas nécessaire et peut augmenter la consommation.
- L'appui du pied sur la pédale de frein pendant la conduite peut augmenter la consommation de carburant.
- Groupez vos sorties pour faire vos courses et, dans la mesure du possible, évitez la conduite exigeant des arrêts fréquents.
Entretien
- Maintenez les pneus gonflés à la pression préconisée et n'utilisez que des pneus de dimensions appropriées.
- La conduite d'un véhicule qui présente un alignement des roues déréglé augmente la consommation.
- Utilisez l'huile moteur recommandée. Consultez la section Caractéristiques des produits d'entretien et contenances dans le présent chapitre.
- Effectuez chacune des interventions d'entretien périodique régulières. Suivez le programme d'entretien recommandé et les interventions d'entretien du propriétaire énoncées dans le Calendrier d'entretien périodique.
Conditions de conduite
- Transporter une lourde charge ou tirer une remorque a pour effet d'augmenter la consommation de carburant, quelle que soit la vitesse à laquelle vous roulez.
- Le transport d'une charge inutile peut augmenter la consommation de carburant (l'autonomie diminue d'environ 0,4km / L [1 mi/g] pour chaque charge de 180 kg [400 lb] transporte).
- La pose d'accessoires sur le véhicule (pare-insectes, arceaux de sécurité ou bandeaux lumineux, marchepieds, portes-skis ou porte-bagages) augmente la consommation.
- L'utilisation d'un carburant mélangé à de l'alcool augmente la consommation.
- La consommation peut être plus élevée durant les 12 à 16 premiers kilomètres (8 à 10 milles) de conduite parasse température.
- Il est plus économique de rouler sur route plane que sur route valonnée.
Entretien et caractéristiques
- Les boîtes de vitesses contribuent à diminuer la consommation lorsqu'elles sont dans le rapport le plus élevé et qu'une pression constante est maintenue sur la pédale d'accélérateur.
- Relevez les glaces lors de la conduite à grande vitesse.
Estimations de consommation de carburant de l'EPA (Agence americaine de protection de l'environnement)
Chaque nouveau véhicule doit porter une vignette autocollante appelée « Monroney Label » qui contient des estimations d'économie en carburant EPA. Communiquez avec votre concessionnaire autorisé si la vignette autocollante n'a pas été apposée sur votre véhicule. Les estimations de consommation de carburant de l'EPA vous permettent de comparer la consommation de carburant de différents véhicules. La consommation de votre véhicule peut varier selon vos habitudes de conduite et les conditions.
Dispositifs antipollution

Votre véhicule est équipé de divers dispositifs antipollution et d'un catalyseur qui permettent d'assurer la conformité de votre véhicule aux normes antipollution en vigueur. Pour assurer le bon fonctionnement du catalyseur et des dispositifs antipollution, respectez les conseils suivants :
- N'utilisez que le type de carburant préconisé.
- Évitez de tomber en panne sèche.
- Ne coupez pas le contact pendant que le véhicule roule, surtout si vous roulez à haute vitesse.
- Faites effectuer les interventions d'entretien aux intervalles prescrits dans le Calendrier d'entretien périodique.
Les interventions prescrites par le Calendrier d'entretien périodique sont essentielles pour assurer la longévité et le bon rendement de votre véhicule et de ses dispositifs antipollution.
Si des pièces autres que des pièces homologuées par Mazda sont utilisées pour le remplacement ou la réparation d'éléments impliquant les dispositifs antipollution, ces pièces doivent être équivalentes aux pièces d'origine Mazda en ce qui a trait au rendement et à la durabilité.

AVERTISSEMENT : Ne vous stationnez pas, ne faites pas tourner le moteur au ralenti et ne conduisez pas votre véhicule
sur du gazon sec ou tout autre revêtement de sol sec. Les dispositifs antipollution ont pour effet d'élever la température du compartiment moteur et de la tuyauterie d'échappement au point de risquer un incendie sur de tels sols.
Entretien et caractéristiques
La présence de fuites, d'odeurs insolites ou de fumée, une perte de puissance du moteur, l'allumage du témoin d'anomalie du moteur, du témoin du circuit de charge ou du témoin de température du moteur peut indiquer une anomalie des dispositifs antipollution.

AVERTISSEMENT : Des fuites d'échappement peuvent entraîner la pénétration de gaz nocifs, voir mortels, dans
l'habitacle.
N'apportez aucune modification non autorisée au véhicule ou au moteur. La loi interdit à quiconque possède, construit, répare, entretient, vend, loue, échange des véhicules ou exploite un parc automobile d'enlever sciemment un dispositif antipollution ou de l'empêcher de fonctionner. Les renseignements sur les dispositifs antipollution de votre véhicule figurent sur l'étiquette de contrôle des émissions du véhicule, apposée sur le moteur ou à proximité. Cette étiquette précise aussi la cylindrée du moteur.
Consultez votre « Guide de garantie » pour obtenir de plus amples renseignements sur la garantie des dispositifs antipollution.
Autodiagnostics embarqués (OBD-II)
Un ordinateur de bord surveille les dispositifs antipollution de votre véhicule. Ce circuit est communément appelé circuit d'autodiagnostic embarqué (OBD-II). Le circuit OBD-II permet de protéger l'environnement en veillant à ce que les dispositifs antipollution du véhicule fonctionnent conformément aux normes gouvernementales. Le circuit d'autodiagnostic OBD-II aide aussi votre concessionnaire autorisé à bien effectuer l'entretien de votre véhicule. Lorsque le témoin d'anomalie du moteur s'allume, le circuit d'autodiagnostic OBD-II a détecté une anomalie. Le témoin d'anomalie du moteur peut s'allumer en cas d'anomalie intermittente. Par exemple :
- Le véhicule est tombé en panne sèche - le moteur peut connaître des ratés ou fonctionner irrégulièrement.
- Le carburant est de qualité médiocre ou contient de l'eau - le moteur peut avoir des ratés ou tourner irrégulièrement.
- L'orifice de replissage du réservoir de carburant n'est peut-être pas correctement fermé. Consultez la section Système de replissage sans bouchon Easy Fuel MC du présent chapitre.
- Conduite en eau profonde - l'eau pourrait s'infiltrer dans les circuits électriques.
Vous pouvez corriger ces anomalies temporaires en faisant le plein avec du carburant de bonne qualité, en vous assurant que l'orifice de remplissage du réservoir de carburant est correctement fermé ou en laissant sécher les circuits électriques. Après trois cycles de conduite en l'absence de ces anomalies ou d'autres anomalies intermittentes, le témoin d'anomalie du moteur devrait demeurer éteint lors du prochain démarrage du moteur. Un cycle de conduite consiste en un démarrage à froid, suivi d'un trajet combiné en ville et sur autoroute. Aucune intervention supplémentaire n'est nécessaire.
Si le témoin d'anomalie du moteur reste allumé, faites réparer votre véhicule dès que possible. Bien que certaines anomalies détectées par le circuit OBD-II peuvent ne pas présenter d'effets apparents, la conduite continue lorsque le témoin d'anomalie du moteur est allumé peut se traduire par une augmentation des émissions, une augmentation de consommation de carburant, une douceur moindre du moteur et de la boîte de vitesses et des réparations coûteuses.
Préparation pour les contrôles d'inspection et d'entretien
Certaines gouvernements de l'État, provinciaux ou locaux peuvent avoir prévu des contrôleurs d'inspection et d'entretien afin d'inspecter les dispositifs antipollution de votre véhicule. Si le véhicule ne réussit pas cette inspection, vous pourriez ne pas Brokerir un enregistrement. Notre véhicule peut ne pas réussir les contrôleurs d'inspection et d'entretien si le témoin d'anomalie du moteur est allumé ou s'il ne fonctionne pas correctement (l'ampoule est grillée), ou si le circuit OBD-II détermine que certains des dispositifs antipollution n'ont pas été correctement vérifiés. Dans ce cas, le véhicule n'est pas prêt pour les contrôleurs d'inspection et d'entretien.
Si le témoin d'anomalie du moteur est allumé ou que l'ampoule ne fonctionne pas, vous devrez peut-être faire vérifier le véhicule. Consultez la section Autodiagnostics embarqués (OBD-II) de ce chapitre.
Si le moteur ou la boite de vitesses du véhicule a récemment fait l'objet d'un entretien ou si la batterie a récemment été déchargeée ou remplacée, le circuit OBD-II peut indiquer que le véhicule n'est pas prêt pour les contrôles d'inspection et d'entretien. Pour déterminer si le véhicule est prêt pour les contrôles d'inspection et d'entretien, tournez la clé de contact à la position Contact pendant 15 secondes sans lancer le moteur. Si le témoin d'anomalie du moteur clignote huit fois, le véhicule n'est pas prêt pour les contrôles d'inspection et d'entretien; si le témoin d'anomalie du moteur demeure allumé en permanence, le véhicule est prêt pour les contrôles d'inspection et d'entretien.
Entretien et caractéristiques
Le circuit OBD-II est donc pour vérifier les dispositifs antipollution pendant la conduite normale. Une vérification complète peut demander plusieurs jours. Si le véhicule n'est pas prêt pour les contrôles d'inspection et d'entretien, effectuez le cycle de conduite suivant en ville et sur autoroute :
- quinze minutes de conduite soutenue sur autoroute, suivie d'au moins 20 minutes de conduite avec arrêts fréquents en région urbaine au cours desquelles vous laisserez le moteur tourner au ralenti pendant 30 secondes à au moins quatre reprises.
Laissez reposer le véhicule au moins huit heures avec le moteur arrêté. Mettez ensuite le moteur en marche et effectuez le cycle de conduite décrit ci-dessus. Le moteur doit se réchauffer jusqu'à sa température de fonctionnement normale. N'arrêtez pas le moteur avant d'avoir terminé le cycle de conduite décrit ci-dessus. Si le véhicule n'est toujours pas prêt pour les contrôles d'inspection et d'entretien, répétez le cycle de conduite ci-dessus.
Liquide de FREIN et d'embrayage
Les circuits de freinage et d'embrayage s'approvisionnent au même réservoir.
Le niveau du liquide diminue au fur et à mesure que les freins s'usent, et remonte lorsque les garnitures de freins sont remplacées. Un niveau de liquide se situant entre les repères « MIN » et « MAX » est dans la plage normale et aucun ajout de liquide n'est nécessaire dans ce cas. Si les niveaux de liquide se trouvent hors de la plage normale, le rendement du circuit
peut être compromis; faites immédiatement vérifier le véhicule par votre concessionnaire autorisé.

Vérification de l'huile pour boîte de vitesses automatique
Consultez le Calendrier d'entretien périodique pour connaître les intervalles de vérification du niveau d'huile et de vidange requis. Le fonctionnement de la boîte de vitesses n’entraîne pas de consommation d'huile. Le niveau d'huile doit toutefois être vérifié si la boîte de vitesses ne fonctionne pas correctement, c'est-à-dire si elle patine, si le passage des vitesses est lent ou si vous remarquez des traces de fuite.
L'huile pour boîte de vitesses automatique se dilate lorsqu'elle est chauffée. Il est préférible de vérifier le niveau d'huile de la boîte-pont à sa température normale, soit après environ 30 km (20 mi) de conduite. Si votre véhicule vient de rouler à haute vitesse pendant un certain temps ou dans la circulation urbaine par temps chaud, ou encore, s'il a été utilisé pour la traction d'une remorque, coupez le moteur et attendez environ 30 minutes pour permettre à l'huile de refroidir avant d'en vérifier le niveau.
- Roulez sur environ 30km (20 mi) ou jusqu'à ce que l'huile attigne sa température normale de fonctionnement.
- Arrêtez le véhicule sur une surface plane et serrez le frein de stationnement.
- Avec le frein de stationnement serré et votre pied sur la pédale de frein, faites démarrer le moteur et déplacez le levier sélecteur dans tous les rapports. Laissez le temps à la boîte de vitesses de s'engager dans chacun d'eux.
- Placez ensuite le levier sélecteur en position P (stationnement) et laissez le moteur en marche.
- Retirez la jauge et essuyez-la avec un chiffon propre, sec et non pelucheux. Au besoin, pour situer l'emplacement de la jauge, consultez la section Identification des éléments du compartiment moteur du présent chapitre.
- Remettez la jauge à fond dans son tube.
- Retirez-la de nouveau pour examiner le niveau du liquide. Le niveau de liquide doit se situer dans la plage correspondant à la température normale de fonctionnement. Votre véhicule est muni d'une des jauges de niveau d'huile suivantes.
Niveau d'huile trop bas
Type A

Type B

Ne conduisez pas votre véhicule si le niveau d'huile se trouve au bas de la jauge à une température ambiante supérieure à 10°C (50°F).
Niveau approprié
Il est préférible de vérifier le niveau d'huile de la boîte de vitesses sur une surface plane à une température normale de fonctionnement située entre 82°C et 93°C (180 °F et 200 °F). La température normale de fonctionnement est atteinte après un trajet d'environ 30 km (20 mi).
Type A

Type B

Le niveau de l'huile à boîte de vitesses doit se situer dans la zone, identifiée par les flèches dans les schémas ci-dessus mentionnés, lorsqu'la température normale de fonctionnement se situe entre 85°C et 93°C (185 °F et 200 °F). Le niveau de l'huile à boîte de vitesses doit se situer dans la zone, identifiée par les flèches dans les schémas ci-dessus mentionnés, lorsque la température normale de fonctionnement se situe entre 85°C et 93°C (185 °F et 200 °F).
Niveau d'huile trop élevé
Type A

Type B

Des niveaux de liquide dépassant la zone indiquée, identifiée par les flèches des figures ci-dessus, peuvent provoquer une panne de la boîte de vitesses. Un excès d'huile peut causer des problèmes de passage ou d'engagement des vitesses ainsi que des dommages.
Un niveau excessif d'huile peut être causé par une surchauffe du moteur.
Ajout d'huile pour boîte de vitesses automatique
Avant d'ajouter de l'huile, assurez-vous d'employer une huile appropriée. Le type d'huile utilisé est normalement indiqué sur la lame de la jauge.
Consultez la section Caractéristiques des produits d'entretien et contenances dans le présent chapitre.
L'utilisation d'une huile non homologuée pour boîte de vitesses automatique pourrait causer des dommages aux composants internes de la boîte de vitesses.
Au besoin, ajoutez 250ml (1/2 chopine US) d'huile à la fois par le tube de replissage jusqu'à ce que le niveau soit approprié.
Type A

Entretien et caractéristiques
Type B

Si le niveau d'huile dépasse le repère supérieur de la jauge, faites vidanger l'excès d'huile par un concessionnaire autorisé.
Un excès d'huile peut causer des problèmes de passage ou d'engagement des vitesses ainsi que des dommages.
N'utilisez pas d'additifs supplémentaires d'huile pour boîte de vitesses, ni de produits de traitement de l'huile ou de nettoyage du moteur.
L'utilisation de ces produits peut modifier le fonctionnement de la boîte de vitesses et causer des dommages aux composants internes de la boîte de vitesses.
Vérification du niveau de liquide de boîte de vitesses pour le remorquage derrière un véhicule de loisir sur une surface plane
Type A

Type B

Avant de procéder au remorquage derrière un véhicule de loisir, le niveau d'huile pour boîte de vitesses peut nécessiter un réglage à un niveau plus bas. Ces directives visent à prévenir les dommages à votre boîte de vitesses. Avant de procéder à un remorquage à plat derrière un véhicule récréatif, votre niveau de liquide doit être vérifié par un concessionnaire autorisé.
Ce niveau de liquide se situe dans la plage normale de fonctionnement et n'exige aucun réglage d'appoint après un remorquage à plat derrière un véhicule de loisir
Consultez la section Pneus, jantes et chargement pour obtenir de plus amples renseignements sur la méthode de remorquage derrière un véhicule de loisir.
Vérification et ajustement d'huile pour boîte de vitesses manuelle (selon l'équipement)
- Stationnez votre véhicule sur une surface plane.
- Serrez le frein de stationnement à fond ; engagez la première (1).
- Assurez-vous que le véhicule ne risque pas de se déplacer.
- Nettoyez le bouchon de remplissage.
- Retirez le bouchon de remplissage situé à la base de la boîte de vitesses, à l'avant, côté conducteur, puis vérifiez le niveau d'huile.
- L'huile doit atteindre le bas de l'orifice de replissage.
- Ajoutez suffisamment d'huile pour que le niveau se situe au bas de l'orifice de replissage.
- Remettez le bouchon de replissage en place et serrez-le à fond.
Utilisez uniquement une huile conforme aux normes Mazda. Consultez la section Caractéristiques et contenances des produits d'entretien de ce chapitre.
Filtré à air
Consultez le Calendrier d'entretien périodique pour connaître les intervalles de remplacement du filtre à air.
Remplacez l'élément de filtre à air par un élément Mazda d'origine.

AVERTISSEMENT : Pour prévenir les dommages au véhicule et les brûlures, ne démarrez pas le moteur lorsque le filtre à air est et ne retirez pas le filtre à air lorsque le moteur tourne.
Entretien et caractéristiques
- Desserrez le collier de serrage qui fixe le couvercle du boîtier de filtre à air.
- Moteur 2,5 L I4


- Relevez le couvercle du boîtier de filtre à air.
- Retirez le filtre du boîtier du filtre à air.
- Essuyez le couvercle et le boîtier du filtre à air pour éliminer la poussière et les débris et assurer une bonne étanchéité.
- Posez un filtre à air neuf. Prenez soin de ne pas coincer les bords du filtre entre le boîtier et le couvercle. Le filtre pourrait être endommagé, et comme il ne serait pas convenablement calé dans le boîtier, l'air non filtré entrerait directement dans le moteur.
- Remettez le couvercle du boîtier du filtre en place et fixez les brides.
CHARACTERISTIQUES DES PRODUITS D'ENTRETIEN ET CONTENANCES
| Pèce | Usage | Désignation Mazda ou équivalent | Contenance |
| Liquide de frein et d'embrayage (selon l'équipement) | Tous | Liquide de frein haut rendement DOT 3 | Entre les repères MIN et MAX du réservoir |
| Liquide de refroidissement du moteur | Moteur 2.5 L | Liquide de refroidissement du moteur Premium Mazda de couleur jaune1 | 7,0 litres (7,4 pintes US) |
| Moteur 3.0 L | 9,0 litres (9,5 pintes US) | ||
| Huile moteur (avec changement de filtré) | Moteur 2.5 L | Huile moteur SAE 5W-20 | 5,0 litres (5,3 pintes US) |
| Moteur 3.0 L | 5,7 litres (6 pte US) | ||
| Huile pour groupe de transfert | Quatre roues motrices avec boîte de vitesses automatique | Lubrifiant synthétique de catégorie API GL-5, SAE 75W-140 | 0,35 litres (12 oz US) |
| Quatre roues motrices avec boîte de vitesses manuelle | Catégorie API GL-5, SAE 80W-90 | ||
| Huile pour boîte de vitesses manuelle | Boîte de vitesses manuelle | Catégorie API GL-4, SAE 75W-90 | 2,3 litres (2,4 pintes US)2 |
| Huile pour boîte de vitesses automatique | Boîte de vitesses automatique | Huile pour boîte de vitesses automatique MERCONMD LV3 | 8,5 L (9 pintes)4 |
| Pèce | Usage | Désignation Mazda ou équivalent | Contenance |
| Huile pour pont arrière | 4 roues motrices | Lubrifiant pour pont SAE 80W-90 | 1,15 L (2,4 chop US)5 |
| Liquide de lave-glace | Tous | Concentré de liquide lave-glace Ultra-Clear | 4,5 L (4,7 pintes US) |
| Réserveir de carburant | Tous | - | 66,2 L (17,5 gal US) |
1 Ajoutez le type de liquide de refroidissement d'origine de votre véhicule. Ne mélangez pas les liquides de refroidissement de type ou de couleur différente. N'utilisez pas de liquide de refroidissement longue durée Mazda (de couleur orange). Consultez la section Ajout de liquide de refroidissement du présent chapitre.
2 La contenance est déterminée en remplissant la boîte de vitesses jusqu'au bord inférieur du goulot de remplissage lorsque le véhicule est stationné sur une surface horizontale.
3 Seule de l'huile MERCON MD LV doit être ajoutée aux boîtes de vitesses automatiques qui nécessitent de l'huile MERCON MD LV. Consultez le Calendrier d'entretien périodique pour connaître les intervalles d'entretien appropriés. L'utilisation d'une huile autre que cette recommandée peut endommager la boîte de vitesses.
4 Indique la contenance approximative à vide. Cette contenance peut varier en fonction de la taille du refroidisseur et de la présence ou non d'un refroidisseur intégré au réservoir. La quantité et le niveau d'huile de la boîte de vitesses doivent être déterminés à l'aide de la plage de fonctionnement normale indiquée sur la jauge.
Ajoutez de l'huile jusqu'à 6 à 14 mm (1/4 à 9/16 po) sous le rebord inférieur de l'orifice de remplissage.
CHARACTERISTIQUES DU MOTEUR
| Mateur | Mateur 2,5 L I4 | Mateur V6 3.0 L |
| Cylindrée (po3) | 152 | 183 |
| Carburant requis | Indice d’octane de 87 | Indice d’octane de 87 ou éthanol (E85) |
| Ordre d’allumage | 1-3-4-2 | 1-4-2-5-3-6 |
| Système d’allumage | Bobine intégrée à la bougie | Bobine intégrée à la bougie |
| Écartement des electrodes | 1,25 à 1,35 mm (0,049 à 0,053 po) | 1,15 à 1,25 mm (0,045 à 0,049 po) |
| Rapport volumétrique | 9,7:1 | 10,3:1 |
Cheminement de la courroie d'entraînement des accessoires du moteur - Moteur 2.5 L I4
- Moteur 3.0 L V6
Étiquette d'homologation de sécurité
La loi exige que chaque véhicule soit pourvu d'une étiquette d'homologation de sécurité et prescrit également l'emplacement de cette étiquette. L'étiquette d'homologation de sécurité est apposée sur le pied milieu près du rebord arrêté de la porte-du-cincteur ou du rebord de la porte-du-cincteur.

Numéro d'identification du véhicule (NIV)
Le numéro d'identification du véhicule se trouve sur le tableau de bord, du côté du conducteur.
Veuillez noter que la mention XXXX reprise le numéro d'identification de votre véhicule dans le graphique.

Le numéro d'identification du véhicule (NIV) comprend les renseignements suivants :
- Étiquette d'identification de constructeur mondial
- Circuit de freinage / poids total autorisé en charge (PTAC) / dispositif de retenue et leur emplacement
- Fabrication, gamme de véhicule, série, type de carrosserie
- Type de moteur
- Chiffre de contrôle
- Année-modele
- Usine de montage 8. Numéro d'ordre de production

Désignations des CODES de boite de vitesses
Le code de la boite de vitesses se trouve sur l'étiquette d'homologation de sécurité du véhicule. Le tableau suivant indique la boite de vitesses qui correspond à chaque code.

| Description | Code |
| Boîte manuelle à cinq ragports | 3 |
| Boîte automatique à six ragports | 6 |
Telephones cellulaires
Utilisation d'un téléphone cellulaire ou d'un autre appareil par le conducteur :

AVERTISSEMENT : Le conducteur ne doit en aucun cas faire usage d'appareils comme un téléphone cellulaire, un ordinateur,
une radio portative, un système de navigation ou d'autres dispositifs similaires pendant qu'il conduit, puisque leur utilisation peut compromettre la sécurité des occupants du véhicule. La composition d'un numéro sur un téléphone cellulaire pendant la conduite occupe aussi les mains du conducteur. L'utilisation de ces appareils cause une perte de concentration du conducteur et peut causer un accident grave. Si un passager ne peut utiliser l'article, garez-vous dans un endroit sécuritaire avant l'utilisation. Si l'utilisation d'un téléphone cellulaire est absolument nécessaire malgré cet avertissement, utilisez un système mains-libres afin d'avoir les mains disponibles pour la conduite du véhicule. N'utilisez jamais de téléphone cellulaire ni aucun autre appareil électrique pendant que vous conduisez; concentrez-vous sur la route car la conduite du véhicule exige toute votre attention.
De plus, les distributeurs de carburant affichent une mise en garde concernant l'utilisation des téléphones cellulaires au moment de faire le plein, en raison des risques d'incendie susceptibles d'être déclenchés par l'électricité statique présente dans l'aire des pompes libre-service.
ABS (voir Freins) 220
Aération de l'habitacle 217
AM-FM 21
Ampoules 53
Ancrage de fixation 160
Antigel (voir Liquide de refroidissement) 323
Antivol, alarme 95
Assistance à la clientèle 281, 285, 288
Avertissement concernant les téléphones cellulaires 358
Avertisseurs (voir Témoins et carillons) 14
Avis spécial véhicules convertis en ambulance 8 Véhicules utilitaires 7
Batterie 321
électrolyte, premiers soins....321
entretien 321
sans entretien 321
survoltage 273
Boîte de vitesses automatique, fonctionnement 233 automatique, vérification du niveau d'huile et appoint 347
Boîte de vitesses : huiles, contenances 353
Boîte de vitesses interverrouillage du levier sélecteur 231
Boîte de vitesses lubrifiant prescrit 353
Boite de vitesses manuelle, fonctionnement....236 manuelle, vérification du niveau d'huile et appoint 347, 351
Boîte de vitesses automatique 233
Boîte de vitesses automatique avec surmultipliée, conduite 233 lubrifiant, contenances 353 lubrifiant prescrit 353
Boîte de vitesses manuelle 236 contenances 353
Boîte de vitesses manuelle huile, vérification du niveau et appoint 351
Boîte de vitesses manuelle, lubrifiant prescrit 353, marche arrière 238
Boîtier de distribution électrique (voir Fusibles) 256
Bouchon de réserve de carburant (voir Remplissage du réservoir de carburant) 334
Bougies, caractéristiques 355
Caméra de marche arrière....239
Capot 312
Capteur de poids de l'occupant 116
Carburant 330 additif détergent 337
Amélioration de la consommation 339
bouchon 334
calcul de la consommation...339
Choix du carburant approprié 335
contenance 353
cotes de consommation de l'EPA et de Transports
Canada 343
filtre, caractéristiques 330
goulot de remplissage 337
indice d'octane 336, 355
interrupteur automatique de la pompe d'alimentation....250
panne sèche 273, 337
qualité 337
remplissage du réservoir 330, 334, 339
sécurité 330
Carburant - véhicule à carburant mixte (FFV) 335-336
CD 21
Ceintures de sécurité (voir Dispositifs de retenue)......114, 118, 120-123
Chaîne audio (voir Radio).....21
Chargement du véhicule 196
Chasse-neige 8
Chauffage chauffage-climatisation à commande manuelle 42
Chauffe-moteur 218
Clés 86,98 positions du commutateur d'allumage 212
Clignotants 52
Clignotants d'urgence 250 360
Climatisation Chauffage-climatisation à commande manuelle 42
Coffre 82
Commandes colonne de direction 71 Siège à commande électrique 105
Commutateur d'allumage 212,355
Conditions particulières de conduite 236,243,246 nappes d'eau profondes 245,249 neige et verglas 247 sable 245
Conduite à travers des nappes d'eau 249
Conduite hors-route avec une transmission intégrale (AWD) 241
Configuration de la montre...21
Console 62 au pavillon. 62
Contenance des réservoirs...353
Contenances 353
Contrôle dynamique de stabilité 223
Contrôle et entretien du circuit de diagnostic embarqué (OBD II) 345
Défauts portant atteinte à la sécurité, déclaration 295-296
Démarrage 212-213, 215-216
Démarrage survoltage 273
Démarrage d'un véhicule à carburant mixte 216
Dépannage panne sèche 273, 337 survoltage 273
Direction assistée 230 liquide, caractéristiques 353 liquide, contenances 353
Directives de chargement....203
Dispositif de retenue supplémentaire sac gonflable latéral 142
Dispositif de rideaux gonflables latéraux (selon l'équipement) 143, 146
Dispositifs antipollution 343 Dispositifs de retenue - ancrage de fixation 160
Écran cache-bagages 81 Écrous de roue 271
Embrayage conduite 236 liquide 346 vitesses recommandées de passage des rapports 237
Enregistrement des données d'événement 8
Ensemble préaménagement ambulance 8
Entrée sans clé verrouillage automatique...87, 89
Entrée sans clé à télécommande 91-92 alarme de détresse personnelle 93 éclairage à l'entrée 95 ouverture du coffre 93 remplacement des piles 94 télécommandes de rechange et supplémentaires 94 verrouillage et déverrouillage des portes 92-93
Entretien 310 Entretien des ceintures de sécurité 168 Entretien périodique 303
Essuie-glace et lave-glace 59 Remplacement des balais d'essuie-glace 316 Réservoir du hayon 315 Verification du niveau et appoint 315
Etiquette d'homologation du véhicule 356
Feux éclairage de l'aire de chargement.50 éclairage intérieur 52-53,55 feux de croisement 49 feux de jour 49 phares.47 phares antibrouillards.48 planche de bord, rhéostat éclairage.50 remplacement des ampoules.55 tableau de remplacement des ampoules.54
Feux de détresse 250
Feux de jour (voir Feux) 49
Filtre à air 351, 353
Frein de stationnement 222
Freinage antiblocage (voir Freins) 220-221
Freins 220
antiblocage 220-221
de stationnement 222
interverrouillage du levier sélecteur 231
Témoin du freinage antiblocage (ABS) 221
vérification du niveau et appoint du liquide de frein....346
Fusibles 251, 253
Galerie porte-bagages 83
Gaz d'échappement 217
Gonflage des pneus 175
Hayon 81,93
Huile moteur 317
caractéristiques 353
contenances 353
filtre, caractéristiques 320
Huile moteur prescrite 320
Jauge d'huile 317
Vérification du niveau et appoint 317
Huile (voir Huile moteur)......317
Indicateurs 19
Indice d'octane 336
Jauge huile moteur 317 lubrifiant de boite de vitesses automatique 347
Kilométrage (voir Consommation de carburant) 339
Lève-glaces à commande électrique 64
Lève-glaces à commande électrique 64
Limite de charge 196
Liquide de refroidissement caractéristiques 353 contenances 328,353 vérification du niveau et appoint 323
Liquide de refroidissement à protection totale 329
Liquide lave-glace 315
Lubrifiants prescrits 353
Lunette arrière, essuie-glace et lave-glace 60
Miroir de courtoisie éclairé sur pare-soleil 61
Montre 21
Moteur 355 circuit de refroidissement à protection totale 329 commande de ralenti 321 contenances 353 démarriage après une collision 250 huiles moteur prescrites 353 liquide de refroidissement 323 nettoyage 298 points d'intervention 313-314
Nettoyage du véhicule - produits d'entretien automobile Mazda 302
Nettoyage du véhicule balais d'essuie-glace 300 compartiment moteur. 298 intérieur. 301 lavage. 297 lustrage. 297 pièces en plastique. 300 planche de bord. 300 roues. 298
Numéro d'identification du véhicule (N. I. V.) 356
Ouvre-porte de garage 74 Ouvre-porte de garage universel 74
Phares 47 alignement.50 allumer et éteindre.47 ampoules, caractéristiques.54 feux de croisement.49 feux de jour.49 feux de route.49 remplacement des ampoules.55
Phares antibrouillards 48 Planche de bord éclairage intérieur et de la planche de bord 50 emplacement des éléments 14 nettoyage 300 tableau de bord 14
Pneus 173-174 entretien 178 étiquettes 189 géométrie 182 hiver et chaînes 195 indices de qualité des pneus 174 mesures de sécurité 181 permutation 182 replacement 179, 263, 265 renseignements prênts sur les flancs 184 roue de secours 261, 263 témoin d'usure 173, 178 terminologie 174 vérification de la pression 178
Point de contenances 353, lubrifiant prescrit 353
Porte-bébés (voir Sièges d'enfant) 155 Préparation au démarrage 230 Prise d'alimentation 63 363
Prise de courant auxiliaire....63 Prise d'entrée auxiliaire (entrée auxiliaire) 32 Programmateur de vitesse 68 Programmateur de vitesse de croisière 68 Programmateur de vitesse de croisière (Voir Programmateur de vitesse) 68
Radio 21 Radio satellite (selon l'équipement) 21 Rappel de bouclage des ceintures de sécurité.....125 Recommendations concerning la fixation des dispositifs de retenue pour enfant 152 Réglage de la température (voir Climatisation ou Chauffage) 42 Rehausseurs 165 Relais 251 Remorquage 204 remorquage du véhicule 279 traction d'une remorque 204 véhicule de loisir 210 Remorquage par une dépanneuse 279 Renseignements au sujet de la radio satellite 37 Rétroviseurs 65-66 chauffants 67
Rétroviseurs extérieurs à commande électrique 66 Rétroviseurs rabattables 67 rétroviseur à réglage automatique 66 Rétroviseurs à commande électrique 66 Rideau gonflable latéral 145
Sacs gonflables...130-131, 142, 145 côté conducteur...134, 143, 146 côté passager...134, 143, 146 description...131, 142, 145 fonctionnement...134, 143, 146 mise au rebut...149 sièges d'enfant...133 témoin...141, 144, 148 Sécurité enfants 91 Serrures portes 87 verrouillage automatique 87, 89 Serrures à commande électrique 87 Sièges 101 chauffants 107 Sièges d'enfant 155 ancrage au moyen d'une sangle de retenue 162 boucle de verrouillage 160 place avant 156 recommendations 152
Siège d'enfant - sièges arrêté 156
Sièges d'enfant - rehausseurs...165
Stéréodisque compact-MP3 21
Support lombaire, sièges 105
Surchauffe 272
Surmultipliée 233
Survoltage 273
Système antidémarrage Securilock 95
Système d'alerte après collision 148
Système d'automatisation domestique Car2U® 74
Système de sécurité du pavillon 142
Système de surveillance de la pression des pneus, jantes et charges 190
Systèmes de retenue 114, 118, 120-123
capteur de poids de l'occupant 116 entretien des ceintures de sécurité 168
pour adultes 120-122
Pour enfants 149
ralonge 124
Rappel de bouclage des ceintures de sécurité 125
témoin et carillon 125
Tableau des lubrifiants prescrits 353
Témoins et indicateurs 14
Témoins et indicateurs freinage antiblocage (ABS)...221
Temporisation d'alimentation des accessoires 65
Toit ouvrant 72
Véhicule à carburant mixte....330
Véhicules à quatre roues motrices conduite tout-terrain 242 préparation au démarrage 230
Volant commandes 71 inclinable 60
Volant inclinable 60