WD6010-36 - Lave-instruments SMEG - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil WD6010-36 SMEG au format PDF.
| Type d'appareil | Lave-instruments |
| Usage | Secteur hospitalier |
| Capacité | Non précisé |
| Nombre de paniers | Plusieurs paniers ajustables |
| Matériau | Acier inoxydable |
| Type de lavage | Automatique |
| Affichage | Écran digital |
| Programmes de lavage | Multiples programmes |
| Alimentation électrique | Non précisé |
| Dimensions | Non précisé |
| Poids | Non précisé |
| Consommation d'eau | Non précisé |
| Consommation énergétique | Non précisé |
| Niveau sonore | Non précisé |
| Sécurité | Verrouillage porte |
| Normes | Conforme aux normes hospitalières |
| Installation | Pose libre |
FOIRE AUX QUESTIONS - WD6010-36 SMEG
Questions des utilisateurs sur WD6010-36 SMEG
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Lave-instruments au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice WD6010-36 - SMEG et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil WD6010-36 de la marque SMEG.
MODE D'EMPLOI WD6010-36 SMEG
7.1 Accès à l'espace détergents 25
7.2 UTILISATION DES DÉTERGENTS 27
7.2.1 SYSTÉME D'ASPIRATION DES DÉTERGENTS LIQUIDES 27
8 NETTOYANTS 28
9 PREPARATION DE LA CHARGE POUR LE CYCLE DE LAVAGE ET DE DÉSINFECTION 31
10 FONCTIONNEMENT BASE 33
10.1 ECRAN PRINCIPAL - ID 1.0.0.0 33
10.2 MENU COMPLET PROGRAMMES - ID.1.1.0.0 33
10.3 MENU PROGRAMMES PRÉFERÉS - ID.1.2.0.0 34
10.4 DEMARRAGE PROGRAMME - ID. 1.1.1.0 34
10.4.1 INFORMATIONS "PARTIE INTERNE" DE L'ECRAN 35
10.4.2 OPTIONS DU CYCLE SELECTIONNE - ID. 1.6.1.0 35
10.4.3 NOTES 36
10.5 "PROGRAMME EN COURS - 1.1.1.3 37
10.5.1 PROGRAMME EN COURS "DISPLAY EASY"-3.4.2.1 39
10.6 PROGRAMME COMPLÉTE - 1.1.1.4 40
11 FONCTIONNEMENT SETUP 41
11.1 SETUP-1.4.0.0. 41
11.1.1 RÉGLAGE LANGUE - ID. 1.4.2.2 42
11.1.2 RÉGLAGE DOSAGE DÉTERGENTS- ID. 1.4.2.3 44
11.1.3 HABILITATION PROGRAMMES- ID. 1.4.6.0 - 1.4.6.4 44
11.2 FONCTION DE DIAGNOSTIC - ID.1.4.3.0 46
11.2.1 AFFICHAGE ET SONS - ID. 3.4.2.1 47
12 ALARMES et SIGNAUX 48
12.1 WARNING - ID 1.1.1.2 48
12.2 ALARMES-1D 1.1.1.6 50
13 NETTOYAGE ET ENTRETIEN 55
13.1 AVENTISSEMENTS PRELIMINAIRES 55
13.2 NETTOYAGE DU DISPOSITIF et de ses pièces 55
13.3 SI LE DISPOSITIF RESTE INUTILISÉ 59
13.4 REUTILISATION DU DISPOSITIF APRES UNE PÉRIODE D'ARRÊT 59
13.5 INTERVALLES DE TEMPS POUR L'ENTRETIEN ET LES CONTROLES DE ROUTINE 60
13.5.1 CHAQUE JOUR 60
13.5.2 CHAQUE SEMAINE 60
13.5.3 TOUS LES SIX MOIS 60
13.5.4 CHAQUE ANNEE 60
13.6 RÉSOLUTION DE PETITES DÉFAILLANCES 61
14 INSTALLATION 62
14.1 RETRAIT DE L'EMBALLAGE ET PREPARATION POUR LE TRANSPORT 63
14.2 DESCENTE DE LA PALETTE 64
14.3 NIVELLEMENT 66
14.3.1 MACHINE“MONOPORTE” 67
14.3.2 MACHINE “DOUBLE PORTE” 67
14.4 RECOMMANDATIONS POUR L'INSTALLATION ÉLECTRIQUE 69
14.5 PREPARATION HYDRAULIQUE 72
14.5.1 ALIMENTATION EN EAU 72
14.5.2 EAU DÉMINÉRALISEE 74
14.6 EVACUATION DE L'EAU 74
14.7 RACCORDEMENT DE L'EVENT A LA PIECE (AIR ET VAPEUR) 76
15 CHARACTERISTIQUES TECHNIQUES 78
16 COORDONNEES DE L'ASSISTANCE ET DU PRODUCTEUR 80
16.1 COORDONNEES TELLEPHONIQUES ET E-MAIL DE L'ASSISTANCE 80
16.2 COORDONNEES DU PRODUCTEUR 80
Ce manuel constitue une partie intégrante de la machine.
Il doit être conservé intact et à portée de main tout au long du cycle de vie de la machine
Une lecture attentive de ce manuel est nécessaire et toutes les informations avant l'utilisation de l'appareil.
Ne pas dire, toute incompréhension ou mauvaise interprétation des instructions contèues dans ce manuel peut causer des dommages à l'appareil, et peut aussi être une source de danger pour l'opérateur et réduire les performances de la machine.

L'installation, l'entretien et les travaux de réparation doivent être effectuées par des spécialistes autorisés.
Les réparations effectuees par des personnes non autorises, en plus d'impliquer l'annulation de la garantie peut etre un danger pour la sécurité pour I'utilisateur.
Pour toute piece de remplacement doit être utilisé des pieces d'origine.
Si le dispositif est utilisé d'une manière non conforme comme spécifique par le fabricant, la protection prévue (dispositif de sécurité) et de la garantie qui va avec peut être compromise (réf. section 5.4.4 IEC 61010-1:2001).
Le fabricant decline toute responsabilité pour des usages autres que ceux énumérés dans ce manuel.

Les matériaux consommables (nettoyants, filtres à air, papier thermique pour imprimante...) ne sont pas couverts par la garantie, sauf pour les défauts de fabrication même.
Ne sont pas couverts par la garantie toutes les parties qui peuvent etre defectueux en raison de négligence ou d'un usage néligent, de ne pas suive les instructions pour le fonctionnement de l'appareil, une mauvaise installation ou d'entretien, d'entretien ou de réparation par des personnes non autorisées ou des réparations effectuées avec des pièces non originales, dommages d'expédition, ou de circonstances qui, cependant ne peut pas etre attribuée à des defaults de fabrication de l'appareil.
Sont également exclus de la garantie les interventions concernant l'installation et le raccordement à l'alimentation électrique et le drainage, et les procédures d'entretien, comme indiquédans le livre d'instructions.

L'installation d'eventuels accessoires sur la machine ne peut pas etre effectuée par l'utilisateur, cela doit etre effectué par des spécialistes autorisés
Pour demander de la documentation informative fourni avec les accessoires : instruments@smeg.it (ref. 5.4.4.c IEC61010-2-040 : 2005)
Les informations containues dans ce manuel sont à titre informatif. Le contenu et l'équipement décrit peuvent être sujets à des modifications sans pour autant être déclarés. Les couleurs affichées qui sont dans les photographies du produit (panneaux esthétiques) sont dans les dessins schématiques, qui dans la forme reproduisent l'affichage sont uniquement à titre indicatif.
2 DURÉE DE SERVICE
Durée de service (ou « durée de vie ») du dispositif : 10 années ou 50 000 cycles (au moment de la première atteinte d'une des deux limites), dans des conditions normales d'utilisation et d'entretien régulier, selon les intervalles et contrôleurs suggérés dans le present manuel, réalisés par un technicien autorisé par le producteur.
La durée de service est une période de temps au cours de laquelle les caractéristiques et prestations du dispositif ne sont pas alterées de manière à promètre l'état clinique et la sécurité des patients et évientuèlement des tiers.
La durée de vie du dispositif est définie dans la directive 93/42 Annexe I, point I Exigences generales « [...] Les caractéristiques et les performances visées [...] ne doivent pas été alterées de façon à promètre l'état clinique et la sécurité des patients et, le cas échéant, d'autres personnes pendant la durée de vie des disposits suivant les indications du fabricant lorsque ces derniers sont soumis aux contraintes pouvant survenir dans les conditions normales d'utilisation. [...] »
3 UTILISATION PRÉVUE ET CLASSIFICATION
3.1 UTILISATION PRÉVUE
DESCRIPTION DU PRODUIT :Thermo désinfecteurs pour le nettoyage et la désinfection des dispositifs médicaux réutilisables et d'autres articles utilisés dans le cadre de la praticque Médicale, dentaire, pharmaceutique, vétérinaire et de laboratoire .
| * | UTILISATION PREVUE WD:Traitement,par lavage et la désinfection thermique,des instruments dans les hôpitaux et les services dentaires pour prévenir, au moyen de cycles de désinfection thermique,la propagation des agents infectieux dangereux tant pour les membres du personnel dentaire que pour le patient. LeTraitement dans le dispositif est destiné à la stérisisation correcte subséquence de la charge. Le dispositif a été validé selon les normes ISO 15883-1,15883-2,15883-5 Les instruments utilisés pour les tests :conformément au par.15883-2 par.6.3.2.2 “Solid devices” ont été utilisés avec des éléments qui simulant la charge réelle des instruments chirurgicaux:Vis M12 x 100 EN 10088-2 et instruments chirurgicaux solides (Exemples de «dispositifs solides”:des ciseaux chirurgicaux, pince à disséquer, écarteurs). La validation est effectué en utilisant les produits chimiques recommendés dans ce manuel. L'utilisation de produits chimiques autres que celles recommançées ne sont pas fournis par le fabricant et peut affecter l'utilisation prévue de l'appareil. |

L'appareil ne réalise pas la sterilisation de la charge.
La stérisisation est effectuee par d'autres dispositifs (par ex. Des stérisisateurs à vapeur), et est un traitement suivant celui du lavage et la désinfection.
Le chariot de lavage a la fonction de supporter la charge, et détermine le type d'instruments qui peuvent être traitées dans un cycle. (L'appareil est livré de base libre des chariots de lavage, contacter le fabricant pour en apprende davantage sur les chariots qui convennent le mieux à vos besoin).
En faisant le traitement de désinfection le plus approprié : toutes suivre les instructions des fabricants d'instruments.
La compétence de l'opérateur, en particulier sa connaissance de la table de programme installé dans la machine, et du type de fers àTRAITER est la condition nécessaire pour la seLECTION correcte du cycle de traitement :
Le dispositif fournit un certain nombre de cycles avec des valeurs d'exposition différentes Temps - température, alors que le paramètre Ao, est àCHOISIR en fonction de l'importance des
| dispositifs Médicaux àtraiter. Notion présente partagé dans la littérature du champ : tous les instruments " semi-critique " traitées par des moyens de désinfection thermique, mais qui ne peut être soumis à une stérisisation suivante, doivent être traités avec un Ao au moins égale à 3,000 (Accessible par exemple avec le type de processus 90 ° C 5min). Il est nécessaire de vérifier la compatibilité de la charge àtraiter par rapport au cycle de lavage particulier choisi pour les températures maximales atteintes et les produits chimiques utilisés. Les éléments Traitsés dans l'appareil qui ne sont pas destinés à la stérisisation ultérieure doivent être parfaitement secs pour éviter que l'eau de condensation résiduelle soit vehicule de formations bacteriennes : réalisée si nécessaire, une phase de séchage ajouté. Les informations fournies conformément au par. 5.4.4. r IEC61010-2-040 : 2005. | |
| ! | Toute'utilisation autres que celles décrites dans leprésent manuel doit être considérée comme "inapproprié". Le fabricant decline toute responsabilité pour des usages autres que ceux indiqués. Le fabricant decline toute responsabilité pour tout dommage causé par le lavage en machine des instruments dont les producteurs n'ont pas autorisé la décontamination automatique pour la thermo désinfection. |
3.2 CLASSIFICATION WD

WD6010: Instruments pour usage hospitalier, dispositifs médicaux de la classe IIb (en conformité avec les critères de classification établis par la directive 93/42 complétée et modifiée par la directive 2007/47 CE - Annexe IX, article 15).
3.3 NORME 15883
La norme de reférence pour la performance d'un thermo est la UNI EN ISO 15883.
Avec ref. par. 6 15883-1, en plus de la conformité avec le dispositif tel que fourni ("as supplied"), à la charge du producteur, la législation prévoit en outre la vérification de l'appareil installé ("as installed"), dans un processus qui dans le complexe prend le nom de validation("validation"). Le processus de validation de l'appareil est installé avec l'utilisateur (l'autorité responsable).
VALIDATION
Le processus de validation d'un désinfecteur thermique selon la norme EN ISO 15883-1, Il y a 3 étapes différentes.
- Qualification d'installation - IQ
- Qualification opérationnelle - OQ
- Qualification de performance - PQ
Qualification d'installation
QI - Processus d'obtention et documenter les preuves que le matériel a ete fourni et installe en conformite a aux relatives specifiques.
Qualification opérationnelle
QO - Processus d'obtention et documenter les preuves que l'équipment installé oeuvres dans des limites prédéterminées lorsqu'il est utilisé conformément à ses procédures de fonctionnement.
PQ - Processus d'obtention et de documenter les preuves que le matériel, comme installé et exploité conformément aux procédures opératives, se comporte toujours en fonction de critères prédéterminés et fournit donc un produit qui répond à sa spécifique.
Remarque sur la performance de qualification
La qualification de service doit être effectuee après l'achvement de la qualification d'installation et de la qualification operationnelle.
La qualification de la performance devrait prendre l'introduction d'objets nouveaux ou modifiés à nettoyer et à désinfecter, ou de nouveaux systèmes de charge, sauf si elle a été montré pour être équivalente à une charge de la référence validée ou un système d'objet ou de la charge préalablement validé.
La qualification de la performance devrait prendre l'introduction de nouveaux paramètres de processus (y compris les produits chimiques de traitement).
Il est bon de répéter à des intervalles prédéfinis la qualification opérationnelle pour vérifier le bon fonctionnement de l'appareil.
Il est recommando d'effectuer la mise à niveau de performances de la machine chaque année.

ATTENTION - UTILISATION DE SONDE POUR VALIDATION
La machine de base n'est pas équipé d'un port physique pour l'introduction de sondes équipées de cable : nous recommendons l'utilisation de sondes sans fil (enregistreur de données ou similaire).
3.4 DEFINITION: "AUTORITE' RESPONSABLE" DU DISPOSITIF
Autorité responsable: "Individu ou groupe responsable de l'utilisation et de l'entretien de l'appareil, qui sont des opérateurs formés d'une manière ajustée".
Définition tirée de la norme IEC61010-1:2001, par. 3.5.13.
Il est approprié que l'autorité responsable soit clairment identifiée dans la structure dans laquelle l'appareil est actionné (Par exemple en enregistrant les noms et les responsabilités sur des formulaires).
3.5 OPÉRATEUR TYPE "SUPERUSER"
La machine peut être utilisé que par un personnel spécifique formé à cet effet.
PROFIL D'UTILISATEUR ("Intended user profile"), à identifier les caractéristiques du " type d'utilisateur " :
-
Le personnel qualifié à l'utilisation de l'appareil.
-
Le personnel qualifié au le processus de désinfection thermique, au cours du traitement des dispositifs Médicaux.
Ce sont le personnel travaillant dans les hôpitaux ou le personnel généralement para- Médicaux, dentaires, les soins infirmiers.
Il apparient à l'installateur d'instruire le personnel destiné à être utilisé lors de l'utilisation.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de défaillances ou des accidents qui peuvent survenir pour l'utilisation de l'appareil par un personnel non qualifié.
La formation du personnel comprend des spécifiques sur les risques possibles lors de l'utilisation du dispositif et de la formation pour mener les procédures de fonctionnement de la manière la plus sure possible.
La tâche de l'installateur est aussi de communiquer à l'Autorité responsable et les mots de passer UTILISATEUR ET SUPERUSER responsables de l'accès aux paramètres de configuration. La tâche de l'autorité responsable est de conserver ces mots de passer dans un endroit sûr.
Il apparient à l'AUTORITÉ RESPONSABLE de l'équipement pour assurer que ceux qui travaillent sur l'appareil ont été correctement formé à son fonctionnement, sur son utilisation sécuritaire et les contrôles de routine, et qu'il soit maintainu correctement formé.
Il convient que la formation du personnel soit régulièrement contrôle.
L'installateur est responsable du bon fonctionnement de l'appareil après l'installation.
Consignes de sécurité fournies conformément à 5.4.101.1 IEC61010-2-040:2005.
4 PRESENTATION - MACHINE AVEC PORTE BATTANTE
Le dispositif se presente en deux variantes principales :
- Machine à une seule porte.
- Machine à double porte.
Pour les deux versions, le dispositif est équipé d'une interface utilisateur de type touch-screen.
Le touch-screen est un « écran tactile »: il permet à l'utilisateur d'interagir par le biais d'une interface graphique en utilisant ses doigts afin d'exécuter des actions deCHOIX et de sélection des différentes options mises à disposition.
| VARIANTÉ DU DISPOSITIF | IMAGE |
| MACHINE À UNE SEULE PORTE (ou « monoporte »): la ported'accès à la cuve doit être utilisée aussi bien pour lechargement du matériel àTRAitter que pour les phases dedéchargement du matériel traité (lavé et thermodésinfecté).Dans la version « à une seule porte», seul un touch screen estprésents pour toutes les opérations d'interaction del'utilisateur :CHOIX et démarrage du programme, paramétragede la machine, verrouillage et déverrouillage de la porte. | |
| Une petite portefinférieure pour acceder à l'espacedétergents ainsi qu'au sectionneur d'alimentation électriqueest présente. | |
| MACHINE À DOUBLE PORTE : le dispositif présente deuxportes pour l'accès à la cuve :1. Portede chargement du matériel àTRAitter identifiéeen tant que portec « côte sale » : pour charger dans ledispositif, sur le chariot de lavage, le matérielcontaminé àTRAitter avec un cycle de lavage et dethermodésinfection.2. Portede déchargement ou portec « côte propre » :pour décharger la charge traitée, lavée etthermodésinfectée. L'ouverture de cette porte estuniquement possible à la fin d'un cycle complété avecsuccès.Dans la version « à double porte», deux touch-screens sontpréSENTs : « côte sale » et « côte propre ».« Côte sale » : l'opérateur peut désirir par le biais d'uneinterface, le cycle à exécuter, commander son exécution, blebquer, paramétrrer la machine。「 Côte propre » : l'opérateur peut uniquement déverrouillerla portefain d'évacuer la charge, une fois que le cycle aétécomplété avecsuccès. Pour le côte propre, il est égalementpossible de bloquer l'exécution du cycle en cours.Un cycle peut être démarré uniquement si les portes sontfermées. | |
| IMPORTANT : dans la version à double porte, on trouvenuquivalent au niveau du côte de chargement une petiteporte inférieure pour l'accès à l'espace détergents et ausectionneur de l'alimentation électrique. |

VUE COTÉ « DE CHARGEMENT » du dispositif.
| Manuel utiliseur | WD6010 | Pag. 10 - 80 |

VUE COTÉ « DE CHARGEMENT » du dispositif, avec petite porte inférieure retiree pour accès à l'espace détergents. L'interrupteur principal d'allumage est uniquement accessible lorsque la porte est ouverte. Dans la version à double porte : le sectionneur est uniquement situé sur le côté « sale » (côté « de chargement »).

PORT USB
VUE CÔTE « DE CHARGEMENT » du dispositif, avec petite porte inférieure ouverte. Le port USB se trouve à proximé du sectionneur électrique, celui-ci est destiné à être utilisé par les techniciens autorisés, pour la communication et le diagnostic du dispositif. Dans la version à double porte : le port USB est uniquement situé sur le côté de chargement.

VUE COTÉ « SALE » (COTÉ DE CHARGEMENT) du dispositif, avec petite porte inférieure retiree pour accès à l'espace détergents. Dans la vue, les bidons de détergents ne sont pas présents, on peut voir :
- les lances d'aspiration de détergents avec capteur de niveau
- le filtré à air pour le système de séchage (dryer)
- les pompes péristaltiques (pompes pour dosage des détergents liquides)

VUE COTÉ « SALE » (COTÉ DE CHARGEMENT) du dispositif : le chariot extrait repose sur la porte avec des éléments d'arrêt qui en limitent le roulement.
Le model WD6010 est disponible en différentes variantes selon les éléments installés.
Éléments communs à toutes les variantes : Matériel vasque AISI316, portes en verre, trempé, interface esthétique (touch screen), pompé de lavage unique avec démarrage en douceur, moteur unique dryer, 3 connexions d'eau.
| CHARACTERISTIQUES | CODE IDENTIF. VARIANT | |
| 860457 | 860460 | |
| Type de porte (Abattant / glissant) | Abattant | Abattant |
| Numero de porte (accès à la vasque: simple / double) | Simple | Double |
| Pompe péristaltique de détergent P1 | ● | ● |
| Pompe péristaltique neutralisant acide P2 | ● | ● |
| Pompe péristaltique optionnel P3 | ○ | ○ |
| Pompe péristaltique optionnel P4 | ○ | ○ |
| Contrôle de dosage des détergents P1 – FM1 | ● | ● |
| Contrôle de dosage des neutralisants acides P2 – FM2 | ○ | ○ |
| Contrôle de dosage des détergents P3 – FM3 | ○ | ○ |
| Contrôle de dosage des détergents P4 – FM4 | ○ | ○ |
| Contrôle du niveau du réservoir P1 – SL1 | ● | ● |
| Contrôle du niveau du réservoir P2 – SL2 | ● | ● |
| Contrôle du niveau du réservoir P3 – SL3 | ○ | ○ |
| Contrôle du niveau du réservoir P4 – SL4 | ○ | ○ |
| Imprimantes intégrée | ○ | ○ |
| Port de communication LAN | ○ | ○ |
| Port de communication USB | ● | ● |
| Pompe à eau déminéralisante (reliance de pression) | ○ | ○ |
| Pompe de vidange intégrée par une évacuation murale | ○ | ○ |
| Filtre de séchage HEPA H13 | ● | ● |
| Kit d'éclairage de la vasque “LED6010” | ○ | ○ |
| Condenserur de vapeur | ○ | ○ |

ATTENTION - DOSAGE DES PRODUITS CHIMIQUES
Le dosage des produits chimiques est réalisé à l'aide de pompe peristaltiques.
Pour chaque pompe peristaltique installée est conseillée l'utilisation des systèmes de contrôle proposés:
- Vérifier le dosage chimique - A l'aide de capteur de flux "flowmeter";
- Vérifier le niveau dans le réservoir - A l'aide de capteur de niveau.
Uniquement avec des systèmes de commande installés dans le dispositif, qui est en mesure de vérifier que le volume réel dosé est en conformité avec préréglée et alerter l'opérateur lorsque le produit est faible.
Les dispositifs de contrôle peuvent également être montés auprès de l'utilisateur, par un personnel technique autorisé par le produiteur.
Contactez votre revendeur pour des informations et des éclairissements.
6 SÉCURITÉ ET AVERTISSEMENTS EN MATIQUE D'UTILISATION
6.1 LÉGENDE DES SYMBOLES UTILISÉS DANS LE MANUEL ET SUR LA MACHINE
Voici ci-dessous une description des symboles utilisés sur la machine ainsi que dans leprésent manuel, conformément à ce qui est prévu dans le paragraphe 5.4.4.e de la norme CEI61010-2-040:2005.
| SYMBOLE | SIGNIFICATION |
| Veuillez accorder une attention toute particulière à la lecture de ce qui suit. Symboleprésent à côté des exigences ou avertissements d'importance majeure. | |
| « ON » Power Symbole réglementé (5007 CEI 60417-1): présente sur le sectionneur électrique (interrupteur principal) pour indiquer la connexion à l'alimentation électrique. | |
| « OFF » Power Symbole réglementé (5008 CEI 60417-1): symbole présente sur le sectionneur électrique (interrupteur principal) pour indiquer la déconnexion de l'alimentation électrique. | |
| Attention, danger: vuillez consulter le manuel. Le symbole est situé sur l'étiquette des caractéristiques du produit afin de souligner la nécessité de dire le manuel avant d'utiliser le dispositif. Le symbole estprésent dans le manuel à proximité des exigences de sécurité. | |
| Attention, surface chaude. Le symbole est situé sur la machine à proximité des parties pouvant être sujettes à une surchauffe et doivent une source de risque de brûlure – vuillez éviter tout contact avec les parties situées à proximité du symbole. Le symbole est induquédans le manuel pour souligner les exigences en matière de sécurité inhérentes au risque de brûlure. | |
| Attention, risque de décharge électrique. Le symbole est situé à proximité des parties sous tension - il est nécessaire de déconnecter l'alimentation électrique du dispositif avant d'effectuer toute opération sur ses parties. Évitez absolument tout contact avec les parties sous tension si l'alimentation électrique n'a pas été déconnectée. | |
| Remarques et exigences particulières pour le secteur hospitalier. | |
| Port USB – communication des données et programmation du dispositif. | |
| Exigences en matière de transport, de stockage et de déballage. | |
| Risque biologique. | |
| Risque d'inflammabilité. | |
| Symbole « Poubelle barrée » (de l'annexe IV directive 2002/96/CE) : indiqué sur l'étiquette des caractéristiques du produit et de l'emballage : à la fin de sa vie, le produit doit être envoyé aux installations de traitement des déchets pour valorisation et recyclage, conformément aux normes en vigueur dans le pays d'installation. Veuillez consulter les consortiums spécialisés pour l'écoulement. | |
| Depuis janvier 2008, selon le décret-loi 151/05, la gestion des DEEE (déchets d'équipements électriques et électroniques) est aux mains des producteurs à qui incombent la planification ainsi que la gestion des systèmes de récolte ; il est aujourd'hui possible de restituer gratuitement le déchet directement au revendeur, au moment de l'achat d'un équipement du même type. | |
| Uniquement en cas d'achat d'un nouvel équipement équivalent remplaçant le précédent, les frais d'écoulement incomberont au producteur du nouvel équipement | |
| La machine peut être contaminée à la fin de sa durée de vie, tout particulièrement la cuve et le circuit hydraulique (par ex : fin de vie due à une panne ayant compromis l'efficacité du dernier cycle de désinfection) : veuillez prendre les précautions nécessaires pour les opérations de démantèlement. | |
| Cet apparéil est marqué conformément à la directive européenne 2002/96/CE, WASTE ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT (WEEE). | |
| En s'assurant que ce produit a été écoulé de manière correcte, l'utiliseur contribue à éviter de potentielles conséquences négatives pour l'environnement et la santé. | |
| L'appareil démantelé doit être rendu inutilisable. Veuillez sectionner le cable d'alimentation après avoir débranché la prise / déconnecté le cable de la prise de courant. | |
| CE 0051 | Marquage CE, organisme notificationé IMQ (CE0051 uniquement sur les modèles de la série « WD », dispositifs Médicaux). |
| Le symbole figure sur l'étiquette des caractéristiques de la machine et dans leprésent manuel pour identifier un dispositif Médical avec le CERTIFICAT CE délivré par IMQ (« 0051 » correspond au numéro d'identification de l'organisme notificationé IMQ). |
6.2 AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX

POIDS MAXIMAL DE LA CHARGE À TRAITER
Vous appuyer ou vous asseoir sur la porte ouverte du dispositif peut entrainer son
ren versement, ce qui génére un risque conséquent pour les personnes. La fonction première de la porte n'est pas de soutenir des charges.
Le poids maximal chargeable sur la porte, complenant le poids du chariot porte-instruments, ne doit jamais excéder : 60 kg
Si l'on ne prend pas en compte le poids du chariot et des bacs porte-instruments, la charge maximale àtraits ne doit jamais excéder : 30 kg
Pour un SECHAGE optimal, la charge à traiter ne doit jamais excéder les 30 kg.
ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT
En cas de fonctionnement anormal (par ex : fuites d'eau ou fonctionnement imprévu),
déconnectez le dispositif du réseau d'alimentation électrique et fermez les robinets d'eau.
Consultez la section « ALARMES » duprésent manuel, et si nécessaire, contactez votre centre d'assistance autorisé le plus proche.
Seul le personnel adéquatement informé sur le fonctionnement de la machine peut l'utiliser. La cuve de la machine n'est pas conscience pour accueillir l'opérateur. L'opérateur ne devra jamais entraient entièrement dans la cuve - une telle action pourrait entraver sa sécurité (réf. 7.102 CEI61010-2-040:2005).
OUVERTURE DE LA PORTE
La porte est équipée de dispositifs de type « serrure » de sécurité. Veuillez ne pas enforcer manuellement l'ouverture. Le déverrouillage de la porte peut être effectué par le biais de l'interface touch screen du dispositif, celui-ci est uniquement permitted lorsque le cycle de lavage ou de séchage n'est pas en cours.

EAU DEMINÉRALISEE
L'installation du dispositif requière la présence d'un raccordement à une source d'eau déminéralisée.
En cas d'absence d'eau déminéralisée, il incombe à l'utilisateur de vérifier que l'eau fournie au dispositif ne générale aucun dépôt de sels minéraux ou de toute autre substance pouvant par la suite entraver la sécurité d'utilisation des instruments traités.

SUBSTANCES INFLAMMABLES
Veuillez ne pas introduire des substances inflammables dans le dispositif. Veuillez ne pas utiliser des détergents inflammables.
Veuillez ne pas introduire d'alcool ou de solvants tels que la térébenthine, ceux-ci pourraient provoquer une explosion. Veuillez ne pas introduire du matériel souillé de cendres, cire ou peinture.

DÉSINFECTION CHIMIQUE
Attention : Lorsque cela est possible, veuilles toujours privilégier la thermodésinfection à un processus de désinfection chimique. En fonction des règlements régionaux, les processus de décontamination par le biais d'agents chimiques pourrait ne pas être validés par les autorités en vigueur, et peuvent uniquement être utilisés lorsque la charge ne peut supporter les températures prévues pour la thermodésinfection.
Les cycles de lavage et de désinfection chimique proposés sont spécifiquement concus en fonction des produits conseillés et peuvent s'avérer inadaptés avec d'autres produits chimiques. Veuillez ne pas utiliser des produits différents de ceux spécifiés par le constructeur.
L'autorité responsable du dispositif et des processus de décontamination sera également responsable du choix du cycle de traitement le plus ajusté.

LAVAGE ET DÉCONTAMINATION DES SABOTS
Le dispositif dans lequel les sabots doivent être lavés et décontaminés devrait être adapté à cette fonction spécifique, afin d'éviter toute erreur d'utilisation : les sabotsrequirement en effet des supports ainsi que des cycles spécifiques, différences de ceux que l'on peut utiliser pourtraiter des instruments.
6.3 AVERTISSEMENTS EN MATIÈRE DE DÉPLACEMENT

La machine se présente initialement emballée: positionnée et fixée sur des palettes en bois et avec une bache de protection contre la poussière et les infiltrations d'eau en nylon, revêtue d'une enveloppe en carton. Veuillez ne pas utiliser des équipements ayant été endommagés au cours du transport.
STOCKAGE: le dispositif doit être conservé dans un environnement clos, non à l'extérieur, dans des conditions de température et d'humidité similaires à celles spécifiées pour le fonctionnement.

Le déplacement de la machine jusqu'au positionnement dans le lieu de fonctionnement effectif incombe au client et requière l'utilisation d'un chariot élévateur.
Veuillez consulter la fiche technique du produit afin d'en connaître le poids net et brut avec emballage.
Au cours du transfert avec le chariot élévateur, le produit doit être sécurisé avec des sangles afin d'éviter tout danger de renversement en cas de freinage.
Opérations de déballage :
- Retirez les liens externes de l'emballage,
- ouvrez et retirez le carton et la bache en nylon
- Ne positionné pas la machine sur les côtés
- Retirez les protections angulaires en polystyrene.
- La base de la machine est fixée à une palette, ce qui permet le souLEVement et le transport de cette dernière. Pour le positionnement en position de fonctionnement effectif, les fixations à la palette réalisées avec des vis autotaraudeuses en bois doivent être retirees.
- Positionnéz la machine sur un plan horizontal avec une inclinaison maximale de 2^ , mettez à niveau en utilisant les pieds régiables.
- Ne positionnez pas la machine sur une surface inflammable
- N'utilisze pas les poignées des portes pour déplacer le produit
| 3+ | Le déplacement manuel du produit doit être évité autant que possible. Il est conseilé d'utiliser un élévateur hydraulique. Si le déplacement manuel est nécessaire: veuillez déplacer le produit à au moins 3 personnes ou plus. Servez-vous d'une « rampe » pour que le dispositif soit descendu plus facilement de la palette. Prenez soin de fixer la rampe à lapalette en bois afin d'éviter tout déplacement imprévu. |
| POSITIONNEMENT DE LA MACHINE dans la zone d'utilisation effective Dans les versions à « double porte »: le côte de chargement est caractérisé par la présence d'une petite porte inférieure qui permet d'acceder à l'espace détergents et au sectionneur électrique – prenez garde à ne pas confondre le côte de chargement avec le côte de déchargement. MISE À NIVEAU Une fois la machine positionnée, agissez sur les pieds en les dévisant ou revisnant afin d'en régler la hauteur et de la metre à niveau en utilisant un niveau à bulle de manière à ce que celle-ci soit positionnée parfaitement à l'horizontal (tolération angulaire max. permise : 0.5°, correspondant à la dénivellation maximale admissible sur les points extrêmes de la machine d'environ 5 mm). Une bonne mise à niveau assurera le fonctionnement correct de la machine. |
| Déplacement de la machine, descente de la palette | |
| 1. ÀpRES avoir enlevé l'enveloppe en carton de l'emballage, la machine se présente positionnée sur une palette en bois. | 2. Le cran frontal en bois peut être retire ré afin que la machine puisse être descendue plus facilement de la palette. Le châssis de la machine est visse sur la palette : ces fixations doivent être reliées pour le déplacement final. Il est conseilé d'utiliser un élevateur hydraulique pour effectuer la descente de la palette. |
6.4 MISE EN MARCHE ET REUTILISATION DU DISPOSITIF APRÉS UN CYCLE INCOMPLET
Les instructions en matière de sécurité du dispositif en cas de cycle de fonctionnement incomplet sont énoncées conformément aux parag. 5.4.4.g et 13.1.102 CEI61010-2-040:2005.
Ces précautions prévalent tout particulièrement si le dispositif est utilisé pour Traits du matériel biologiquement contaminé.
| ATTENTION Si un cycle de désinfection est interrompu (par l'opérateur ou par le déclenchement d'une alarmé de la machine) : faites attention lors de la manipulation des instruments et plus généralement de la charge situés à l'intérieur de la chambe de lavage. La charge et les parties internes de l'équipement pourraient être biologiquement infectés / contaminés. Avant de manipuler les instruments ou avant d'effectuer toute opération d'entretien : effectuez un cycle complet de thermodésinfection, ou bien, s'il n'est pas possible d'effectuer un cycle complet, manipuez avec précaution les instruments (en utilisant les équipements de protection adaptés à la manipulation d'instruments infectés tels que des gants et une blouse). | |
| RISQUE SURFACES CHAUSES La machine exécute un cycle de thermodésinfection en utilisant de l'eau à température élevée (jusqu'à 93 °C) et des détergents. Si en cas de panne, de l'eau se trouve dans la cuve et que la porte est ouverte : évitez tout contact avec la peau, risque de brûlure et d'irritation dues à la toxicité des produits chimiques. Évitez le plus possible de toucher les éléments de chauffe situés dans la cuve. En cas de panne, contactez le personnel technique autorisé. |
6.5 UTILISATION DU CHARIOT DE DÉPLACEMENT

6.6 OUVERTURE DE LA PORTE
La machine est équipée d'un système de verrouillage automatique de la porte.
Anticipez le processus d'ouverture de la porte du dispositif afin de facilititer l'accès à la cuve de la machine.
Raccordez la machine au réseau d'alimentation électrique.
- Ouvrez la petite porte inférieure « côte sale » et placez le sectionneur électrique en position d'allumage.
- Veuillez attendre l'allumage du dispositif.
Le dispositif est équipé d'une interface utilisateur de type touch screen, l'écran initial se présente de la façon suivante :

| B | Bouton pour le DÉVERROUILLAGE SERRURES de la porte. Le cadenas fermé signifie « portevverrouillée ». Ne forcez pas manuellement l'ouverture si le bouton se trouve dans cet état.Machine avec « double porte » : Une porte peut être uniquement déverrouillée si la portedu côté opposé est fermée et verrouillée. |
| C | VERROUILLAGE SERRURES : Bouton pour l'activation des dispositifs pour le verrouillage de la portedela machine. La portedoit être fermée pour pouvoir être verrouillée.Si le cadenas est ouvert, les serrures sont déverrouillées : il est possible d'ouvrir la porten tirant sur la poignée. |
| D | Porte ouverte. Si la porté est ouverte, les dispositifs de verrouillage et de déverrouillage ne peuvent pas fonctionner. Le symbole apparaît à côté sur l'écran. Fermez manuellement la portepour pouvoir actionner les serrures. |
Pour ouvrir la porte sans raccorder la machine au réseau d'alimentation électrique, fonction utile en cas d'urgence ou d'absence de tension, il faut utiliser le système de déverrouillage manuel (consultez le paragraphe suivant).
Si la porte de la machine est fermée, il est alors possible de la verrouiller ou de la déverrouiller grâce au touch screen.
Si la porte de la machine est ouverte, il n'est pas possible d'activer / de désactiver les dispositifs de verrouillage de la porte de sécurité.


| OUVERTURE DE LA PORTE | ||
| La poignée d'ouverture de la porte estprésentée dans les images suivantes. L'ouverture manuelle est uniquement permise si la porte estdéverrouillée, et doit être réalisée en empaignant la poignée en son centre. | ||
im. 1 - Vue Smeg WD6010, la porte en verre pour acceder à la cuve est équipée d'une poignée permettant de procéder à son ouverture. L'ouverture manuelle est uniquement possible si la porte est déverrouillée, celle-ci étant équipée d'une double serrure électrique automatique. Ne force pas l'ouverture de la porte si celle-ci est verrouillée.
| FERMETURE DE LA PORTE | ||
| Utilisez la poignée pour fermer la porte. Avant de procéder à la ferméture, il est nécessaire que le chariot de lavage soit entièrement inséré dans la cuve. Ne procédez pas à la ferméture de la porte si le chariot est extrait, même partiellement. Séquence des opérations : 1. Insérez le chariot entièrement à l'intérieur de la cuve de lavage 2. Fermez la porte du dispositif en utilisant la poignée 3. Lorsque la porte est fermée, il est possible de verrouiller la serreruse en utilisant l'interface touch screen, symbole « cadenas » . | ||
| → | → | → |
6.7 DEVERROUILLAGE MANUEL DE LA PORTE
Uniquement lorsque cela est nécessaire, en cas de mauvais fonctionnement ou d'absence de courant, il est possible d'ouvrir manuellement la machine en agissant sur le dispositif établi.
À l'ouverture de la porte, les dispositifs pouvant être dangereux pour l'opérateur comme la pompe de lavage, sont automatiquement bloqués.
Par conséquent, toutes les précautions déjà détaillées dans le paragraphe « ACCÉS ET RÉUTILISATION DU DISPOSITIF APRès UN CYCLE INCOMPLÉT » doivent être prises.
Contactez les techniciens autorisés pour de plus amples détails concernant le déverrouillage manuel des portes.
7 MISE EN SERVICE
Après avoir correctement installé le dispositif, préparez-le afin qu'il puisse entrer en fonction. Les opérations essentielles suivantes doivent être effectuées :
- Paramétrz la date et l'heure actuelles.
- Paramétrz la langue désirée.
- Préparez le détergent, l'agent de neutralisation ainsi que tout autre agent chimique évientuèlement utilisé.
- Au cours de la première installation, il est nécessaire que le technicien autorisé effectue l'activation manuelle des pompes péristaltiques afin que les tuyaux de replissage de détergent soient correctement replis.
- Veuillez effectuer à vide, sans charge à traiter dans la cuve, un programme complet complenant une phase de thermodesinfection.
Le dispositif est par consequent prêt à être utilisé.
7.1 Accès à l'espace détergents
| Vue frontale du dispositif. Sous la portep Principale – de la cuve - on trouve la portep en acier qui permet d'acceder à l'espace détergents. Pour la variante à « double porte » : l'espace détergents se trouve sur le côte de chargement (côte « sale »). | La portede l'espace détergents est équipée d'une poignée pour l'ouverture manuelle. |
| Une fois la porte inférieure ouverte : on accède à l'espace dans lequel positionner les bidons de détergents. Chaque pompé d'aspiration de détergents (pompe péristaltique) est équipée d'une « lance » avec capteur de niveau, celle-ci doit être correctement positionnée dans le bidon. Dans la partie inférieure de l'espace, il est possible d'acceder aux filtres de séchage du système Dryer, pour effectuer l'entretien ainsi que le remplacement des filtres usagés. | En plus des bidons de détergents, l'ouverture de la porte inférieure permet d'acceder à l'interrupteur principal rouge (« sectionneur ») ainsi qu'à l'imprimante (en option). |
Vue détaillée : espace inférieur pour détergents, sectionneur électrique, imprimante.

7.2 UTILISATION DES DÉTERGENTS
La machine est équipée de dispositifs automatiques permettant d'effectuer le dosage de détergents liquides.
- Pompe P1, dosage de détergent liquide, neutre ou faiblement alcalin
- Pompa P2 : dosage de l'agent de neutralisation acide.
- Pompa P3: en option.
- Pompa P4: en option.
| DISPOSITIF DE DOSAGE | Configuration standard | Fonction pompe sur des machines du secteur hospitalier - WD | Légende des couleurs |
| P1 | ● | Détergent alcalin | Blanc |
| P2 | ● | Agent de neutralisation acide | Rouge |
| P3 | ○ | Désinfectant | Bleu |
| P4 | ○ | Lubrifiant | Vert |
Légende : ● caractéristique présente, ○ caractéristique en option, - caractéristique non installable

MISES EN GARDE
Si aucun capteur de niveau n'est present dans le bidon: contrôle régulièrement le niveau de produit dans les bidons / flacons afin d'éviter d'executer des programmes sans détergent ou agent de neutralisation.
En phase d'installation et lorsque vous remplacez un bidon de produit liquide complètement vide, exécutez le programme « SERVICE » - « à vide » - afin de charger le liquide. Le conduit reliant le bidon à la pompe doit en effet être rempli afin de garantir un dosage correct du produit au cours des cycles de lavage suivants.
7.2.1 SYSTÉME D'ASPIRATION DES DÉTERGENTS LIQUIDES
Configuration avec CAPTEUR DE NIVEAU.
- Lance d'aspiration avec capteur de niveau intégré et support conique en caoutchouc pour le positionnement à l'intérieur du bidon.
- tuyau flexible en silicone pour raccordement entre le tuyau d'aspiration et la pompe péristaltique.
- Filtre d'aspiration de détergents, monté directement sur la canule d'aspiration de la lance.

ATTENTION
L'étiquette appliquée sur le tuyau d'aspiration doit correspondre à la typologie de détergent aspiré. Veuillez vous reférer au code couleur détaillé ci-dessus.
Une erreur de raccordement compromet l'efficacité du traitement et peut endommager des parties du circuit. Les erreurs de connexions des systèmes d'aspiration entrainent la déchéance de la garantie des parties intéressées.
Le tuyau d'aspiration est fourni avec un filtré d'aspiration. Assurez-vous que le filtré soit toujours représent et positionné correctement afin de garantir le fonctionnement correct du système d'introduction de déterments. Vérifiez régulièrement que le tuyau en silicone soit ajustatement fixé au tuyau d'aspiration et qu'il ne présente aucune fuite.

Im. 2 - Configuration STANDARD de l'aspiration des détergents. Positionnement du tuyau d'aspiration de détergent dans le bidon. Faites coïncider le bouchon en caoutchouc avec l'orifice du bidon pour un positionnement parfait et sûr. Le tuyau est fourni avec un contrôle d'aspiration.
8 NETTOYANTS
L'un des facteurs clés pour parvenir à un bon processus de lavage est représenté par les déterments utilisés. Le fabricant garantit d'excellents résultats de nettoyage avec l'utilisation des produits recommandés.
Contactez le fabricant pour des conseils à jour sur les types de déterments appropriés pour votre application et leurs méthodes d'utilisation.
| * | L'efficacité de lavage et de désinfection thermique ultérieure de ce matériel a été testée conformément aux normes UNI EN ISO 15883-1 e 15883-2 en utilisant des agents de lavage mentionnés dans ce manuel. Les paramètres des différentes phases des cycles de lavage programmes (temps, température, extension, dosage) ont été déterminés par rapport à l'utilisation de ces mêmes agents. L'efficacité et le bon fonctionnement de l'appareil ne peuvent pas être garantis en cas d'utilisation d'agents diverses autres que ceux recommendés. L'utilisation de détergent en poudre doit absolument être évitée : risque de provoquer des dommages internes aux instruments et de corrosion sur les surfaces de titan. |
| AVENTISSEMENT Dans tous les cas, toujours respecter les prescriptions du producteur des détergents, en particulieren ce qui concernne les dosages conseillés et les températures correctes d'utilisation. Les informations de sécurité relatives aux dosages, fournis conformément à 5.4.4.s IEC61010-2-040. Consultez les instructions et les fiches de données de sécurité des produits. Les fiches sont disponibles sur demande. |
Remarque: la troisième pompe P3 et P4 quatrième, sont des accessoires optionnels.
| * | Détergents recommends pour les produits WD – secteur hospitalier |
| P1 – Détergents alcalins | |
| DETERLIQUID C2 | Détergent alcalin liquide universelle fort. |
| EMODET | Faiblement détergent alcalin peu moussant pour une utilisation dans le lave-vaisse, ajusté pour l'élimination des résidus organiques. |
| Manuel utilisateur | WD6010 | Pag. 28 - 80 |
| P2 – Neutralisants acides | |
| ACIDGLASS C2 | Détergent acide neutralisant fort. |
| P3 – Optionnel |
| Contactez le fabricant pour obtenir des suggestions sur le meilleur additif en fonction de votre utilisation. |
| P4 – Lubrificanti | |
| Lubmilk | Émulsion de protection lubrifante pour le matériel en acier inoxydable pour une utilisation professionnelle du lave-vaisselle. |
AVERTISSEMENTS GENERAUX DES NETTOYANTS
| MANIPULER AVEC SOIN LES BOITES DE NETTOYANTS Attention: les détergents peuvent désenter une toxicité. Consultez les fiches de sécurité des produits. Lors de l'épuisement d'un produit, prévoir le remplacement de la batterie avec un réservoir plein du même produit. Si vous effectuez des opérations de transfert vers le nouveau réservoir de produit résiduel dans le réservoir épisé, ne pas replir avec excès les nouveaux conteneurs. Pour empêcher débordement lors de l'insertion de la lance d'aspiration. L'utilisation de gants de protection est recommandée pour toute la décantation, le replissage et l'insertion des lances d'aspirations. Informations fournies conformément à 5.4.3.m, 5.4.4.n, 5.4.4.q IEC61010-2-040:2005 | |
| PREMIERS SECOURS EN CAS DE CONTACT AVEC LES DÉTERGENTS Informations fournies conformément au par. 5.4.4.p IEC61010-2-040. Enlever les vêtements contaminés et les stocker dans un endroit sûr. Contact avec la peau ou les yeux : Rincer immédiatement et abondamment avec de l'eau. Possibilité d'appliquer un pansement stérisile. Consulter le medecin. Ingestion : rincer la bouche avec de l'eau. Consultez le Médecin immédiatement. | |
| FICHES DE SECURITÉ DES DÉTERGENTS Il est recommendé de garder les fiches de sécurité des détergents : 1. Près de l'endetroit ou ceux-ci sont conservés; 2. Près de l'appareil Dans des endroits facilement accessibles. Il est judiciaux de réclamer périodiquement (ex. 1 fois dans l'année) les fiches de sécurité à jour. Les fiches vous seront fournies sur demande par le producteur. | |
| ELIMINATION Informations fournies conformément à 5.4.4.L IEC61010-2-040:2005. ELIMINATION de tout résidu de produit et des conteneurs (Réservoirs et flacons): consulter la fiche de sécurité des produits, dans la section “CONSIDERATIONS RELATIVES A L'ELIMINATION”. La personne en charge de l'équipement doit faire l'élimination des résidus de produits de nettoyage et de leurs contenants conformément aux exigences nationales ou des règlementations locales. | |
| INFLAMMABLE Toujours consulter les fiches techniques détergents pour évaluer l'inflammabilité des produits. Ne pas utiliser des produits inflammbables dans la machine. |
9 PREPARATION DE LA CHARGE POUR LE CYCLE DE LAVAGE ET DE DÉSINFECTION
Les exigences concernant les modalités de chargement sont fournies conformément à la norme 5.4.4-k IEC61010-2-040:2005.
Une action efficace de lavage commence ds la phase de préparation de la charge : La charge doit etre ajustement disposée sur les supports les plus adaptés.

Avant de positionner les éléments de charge dans les bacs prévus à cet effet, il est nécessaire d'éliminer les évventuels résidus grossiers générés par les activités précédentes par le biais de bains, detraitements ou de rincages appropriés.
La charge doit être positionnée sur les supports en évitant toute superposition et de telle sorte qu'aucune « zone d'ombre » ne se create : tous les éléments doivent pouvoir être atteints par l'eau des pulverisateurs et / ou des injecteurs.
Les ouvertures des recipients (par ex : des containers) doivent etre disposees tete en bas afin que celles-ci puissant etre correctement pulverisées au cours du lavage et sechées à la fin du cycle.
La machine est fournie sans chariots de lavage.
Pour une utilisation correcte des chariots de lavage, veuillez consulter le manuel de ces derniers.

L'opérateur doit éviter tout contact direct avec le matériel sale.
Utilisez toujours avec la plus grande prudence tous les équipements de protection prévus à cet effet, avant et après le traitement.
Avant de-disposer la verrerie ou tout autre objet dans le lave-instruments, consultez les instructions du producteur afin de savoir si ces derniers sont adaptés au traitement automatique du thermodesinfecteur et vérifiez la température maximale compatible de lavage.

PRESCRIPTIONS SPECIFIQUES POUR LES PRODUITS « WD » - MILIEU HOSPITALIER
Les instruments en acier inoxydable ne peuvent pas etre plonges dans des solutions physiologiques de chlorure de sodium dans la mesure ou le contact prolonge provoque des corrosions perforantes et des lésions des surfaces dues à la corrosion sous contrainte.
Veuillez éviter de surcharger les bacs porte-instruments. Les déchets, résidus de désinfectants pour la peau, de solutions physiologiques, etc. ne doivent pas entraîr en contact avec les membres de traitement, ces derniers doivent être maintainus fermés afin d'éviter une nouvelle dessiccation. Lorsque cela est possible, il est conseilé d'effectuer un traitement à sec.
En cas de traitement avec liquide, les instruments doivent être de préférence plongés dans une solution combinée de désinfectant et de détergent dépourvue d'effet de fixation aux protéines. Les désinfectants à base d'aldéhydes ont en revanche un effet de fixation. Veuillez vous en tener rigoureusement aux indications du producteur concernant la concentration, les temps d'action ainsi que l'éventuel ajusté de détergents adjuvants.
Pour les deux méthodes, au vu du risque de corrosion, les intervalles entre ce traitement préliminaire et le traitement dans le lave-instruments doivent être rallongés.
Afin d'obtenir un nettoyage efficace, les instruments articulés (ciseaux, pinces, forceps) doivent être ouverts, afin de réduire au minimum les surfaces sous-exposées. Les porte-instruments utilisés tels que les bacs, les racks et les dispositifs de fixation sont conçus de manière à éviter que, lors de la phase
suivante de nettoyage et de désinfection, des zones d'ombres ne se créent.
Les instruments démontables doivent êtrerangés conformément aux indications du producteur. Il faut toujours éviter les superpositions.
Les instruments de microchirurgie doivent être disposés sur des racks spéciaux ou des dispositifs de fixation prévus à cet effet.
Les résidus présents sur les instruments dentaires, tels que les matériaux pour plombage ou les substances acides permettant d'enlever le ciment dentaire, doivent être immédiatement éliminés après utilisation afin d'eviter tout danger de durciissement et / ou de corrosion.
Les composants des dispositifs chirurgicaux doivent être immédiatement démontés après utilisation conformément aux indications du producteur.
Les outils simples tels que les forêts ou les lames de scie peuvent être traités comme des instruments chirurgicaux à condition qu'il s'agisse de produits Médico-cliniques réutilisables.
Attention
Les chariots de lavage ne sont jamais symétriques : en effet, ceux-ciprésentent un collecteur pour l'approvisionnement du chariot en eau. Le chariot doit être positionné de manière à ce que, en regardant du côte sale, le dispositif, le collecteur se trouvent sur le côte droit de la machine.
CÔTE « SALE » ou CÔTE DE « CHARGEMENT »

CÔTE « PROPRE » ou CÔTE DE « DÉCHARGEMENT »

Collecteur du chariot porte-instruments:celui-ci doit etre positionné sur le cote droit.
10 FONCTIONNEMENT BASE
10.1 ÉCRAN PRINCIPAL - ID 1.0.0.0
L'appareil dispose d'un écran d'une interface utilisateur tactile de type touch screen.

| Bouton pour accéder au MENU PROGRAMMES RECENTS (4 derniers programmes différents exécutés). | |
| Bouton pour accéder au MENU PROGRAMMES COMPLETS de lavage. | |
| Bouton pour DEVERROUILLER la porte. Le cadenas fermé signifie "porte fermée". Ne pas forcer l'ouverture lorsque l'interrupteur est dans cet état. | |
| BLOCCAGE VERROUILLAGE: Bouton pour l'activation des/dispositifs de verrouillage de la porte de la machine. La porte doit être fermée pour pouvoir être bloquée. | |
| SETUP: Bouton pourdéfinir les options et les diagnostics. |
10.2 MENU COMPLET PROGRAMMES - ID.1.1.0.0

En utilisant les flèches à droite de l'écran (HAUT / BAS), vous pouvez faire défilier les options de menu.
Par une seLECTION tactile du programme souhaité, vous passerez a l'écran Démarriage Programme.
A l'aide du bouton en haut à droite type "Home": vous returnez à l'écran précédent. Sur l'écran est également actif le bouton de verrouillage / déverrouillage des serrures des portes.
| Manuel utilisateur | WD6010 | Pag. 33 - 80 |
10.3 MENU PROGRAMMES PREFÉRÉS - ID.1.2.0.0

Écran similaire à celui du MENU COMPLET PROGRAMMES.
Seront affiches les 4 derniers programmes réalisés par l'utilisateur: il n'y a pas de flèches laterales pour faire défiler le menu qui fonctionne sur 4 voix seulement.
A Droite: touche de retour pour acceder au menu complet des programmes.
10.4 DEMARRAGE PROGRAMME - ID. 1.1.1.0

L'écran résumé les principaux paramètres du programme sélectionné.
Avec La touche en bas à droite, "START" le programme démarre.
Le petit écran en haut à droite montre les principaux paramètres du cycle. Ao et température maximale. Les mêmes paramètres seront toujours visibles de façon statique durant l'exécution du cycle.
1.3.1 INFORMATIONS ET TOUCHES CONCERNANT LE "PERIMETRE EXTERNE" DE L'ÉCRAN

10.4.1 INFORMATIONS "PARTIE INTERNE" DE L'ECRAN

10.4.2 OPTIONS DU CYCLE SELECTIONNE - ID. 1.6.1.0
Seul le personnel compétent dans la seLECTION du cycle et des options associées peut acceder aux fonctions mentionnées ci-dessous.
En utilisant le bouton sur l'écran du cycle sélectionné, vous pouvez passer à l'écran « Options cycle" pour activer et régler certaines options pour le cycle en cours:
- Séchage. L'option de séchage est marquee par le symbole du type "ventilateur": vous pouvez exclure le séchage du cycle ou diminuer la température Target et la durée dans les limites fixées par le dispositif.
- Demarrage retarde': You pouze definir un depart differé du cycle, pour synchroniser tout déchargement de la machine en fonction de la disponibilité de l'opérateur.
- Exclusion de l'eau déminéralisée: en sélectionnant cette option, le prochain cycle sera exécuté en utilisant uniquement de l'eau froide只不过 que de l'eau distilled.
L'activation des options se produit en plaçant une marque dans la case relative.
Le réglage de l'option se fait par les touches "+" et "-" se trouvant sur les côtsés.
Les données ne sont efficaces que si elles sont confirmées en appuyant sur la touche «VALIDER» en bas à droite de l'écran.

10.4.3 NOTES
Sur la préférence à accorder aux cycles de désinfection thermique par rapport à la désinfection chimique, voir les suggestions de la norme du produit ISO EN 15883.
Extrait de ISO EN 15883-1:
"4.1.5 La désinfection est spécifiée par référence au temps et température pour la désinfection thermique ou par rapport au temps, température et concentration pour la désinfection chimique, la désinfection thermique est préféree, chaque fois que cela est possible. Les processus de désinfection thermique sont plus facilement contrôleés et permettent d'éviter les risques pour le personnel, les patients et l'environnement qui utilisent les désinfectants chimiques."
Sur le concept et la signification du paramètre AO, on fait reférence à l'Annexe B EN ISO 15883-1.
Le paramètre exprime la « létalité comparative des processus de chaleur humide», associe une valeur numérique à l'efficacité de la phase de désinfection thermique.
Concept A0 — "Létalité comparative des procédés de chaleur humide
10.5 "PROGRAMME EN COURS - 1.1.1.3
Quand le cycle est en cours, la seule opération possible pour l'utilisateur est l'interruption du cycle, en utilisant le bouton en bas à droite, appuyez sur "STOP".
L'écran résumé les données clè déteçées par les sondes de température, des essais de pompes péristaltiques, le temps restant. A cote' de l'icone "MONTR" est indiqué le temps restant du cycle. L'icone clignote tandis que le cycle s en cours.


| ICONE | TYPE DE PHASE |
| - Préavage - .Structure: Phase sans activation des éléments chauffants et sans dosage des produits chimiques. Applications: Utilisé pour enlever la grossse saleté et limite ainsi la formation de mousse dans les étapes ultérieures. | |
| - Lavage simple - .Structure: Cycle dans le but de lavage, élimination de la saleté sur les éléments a laver, obtenu par dosage des quantités appropriées d'additifs chimiques et à des températures contrôlées. Applications: La phase réalisée un lavage sans passer à la désinfection. | |
| -Laver avec de désinfection chimique- .Structure: Étape de lavage caractérisée par le dosage d'un élément chimique qui permet d'obtenir un effet bactericide sur les éléments a' laver. Le cycle dans lequel cette étape est insérée est généralement dépourvu de phases de désinfection thermique.Applications: Utilisées pour le lavage des éléments qui ne nécessitent pas la désinfection thermique ou qui sont sensibles aux températures élevées. Le cycle dans lequel l'étape est insérée réalisée un lavage avec une désinfection chimique.Remarques: Il est toujours préféable d'utiliser, la' ou' convient, des cycles de désinfection thermique par rapport aux cycles de désinfection chimique. (les processus de désinfection thermique sont plus facies à contrôle et l'on évite les risques associés à la manipulation de détergents chimiques désinfectants.) | |
| Td | -Désinfecteurs - .Structure: Phase dans laquelle, a' travers la combinaison de durée et de température, l'on atteint la valeur désirée du paramètre "Ao", et se réalise la désinfection des éléments de lavage. La phase de désinfection thermique est précédée par des étapes dont le but est d'éliminer la saleté des éléments de lavage pour les préparer de manière ajustée à la phase de désinfection thermique.Le cycle dans lequel la phase est insérée est généralement dépourvu d'étapes de désinfection chimique.Applications: Utilisée pour le lavage d' éléments qui peuvent résister à un traitement avec des températures élevées (valeurs cibles de référence sont 80 °C, 90 °C, 93 °C). La phase permet d'obtenir une désinfection thermique, avec la valeur du paramètre Ao qui dépend de la température atteinte et du temps de maintainen.Remarques: Il est toujours préféable d'utiliser, la' ou' convient, des cycles de désinfection thermique par rapport aux cycles de désinfection chimique. (les processus de désinfection thermique sont plus facies à contrôle et l'on évite les risques associés à la manipulation de détergents chimiques désinfectants.) |
| S | -Séchage - .Structure: Phase caractérisée par la température cible de l'air de séchage et de la durée en minutes.Applications: séchage des éléments de lavage |
| S | -Service - .Structure du cycle: Structure "libre" cycle fonctionnel aux opérations de maintenance et accessible uniquement au personnel de service autorisé. Applications: Cycle d'utilisation par le personnel technique. Le cycle ne traite pas les éléments présents dans la cuve de lavage, mais est fonctionnel à des opérations de service, tels que: le replissage du circuit hydraulique et du circuit des détergents. Ou bien le cycle de test pour vérifier rapidement le bon fonctionnement des composants de la machine.Remarques: Le cycle ne peut pas être utilisé pourTRAITER les éléments présents dans la cuve de lavage. |
10.5.1 PROGRAMME EN COURS "DISPLAY EASY" - 3.4.2.1
Il est possible de régler une vue simplifiée du cycle en cours identifiée comme "Easy Display" (voir le paragraphe menu "Setup").
Dans la vue simplifiée du cycle actuel, l'écran affiche uniquement:
- Le nom du programme
- Le temps du cycle actuel (résiduel ou progressif selon les réglages).
- La barre de progression

En touchant l'écran avec l'affichage "Easy" actif, nous passons pendant quelques secondes à la vue standard où vous pouvez contrôler un plus grand nombre de paramètres.
10.6 PROGRAMME COMPLÉTÉ - 1.1.1.4

À la fin du cycle, une icône montre l'information du cycle terminé avec succès ("FIN - Full Cycle") et l'écran offre les données les plus importantes du programme accompli.
Il est seulement possible de faire deux opérations:
| 8 | 1. Déverrouiller la porte en appuyant sur le "verrouillage / déverrouillage" pour l'ouvrir et enlever les éléments lavés - opération régulière. |
| ← | 2. Quittez l'écran avec le bouton "Home" pour sélectionner un autre cycle qui peut évientuellesment retraiter la même charge, sans déverrouiller ou ouvrir la porte - utile seulement dans des cas particuliers dans lesquels l'on souhaite Traitser la même charge avec plusieurs cycles successifs. |
| ICONE FIN CYCLE | SIGNIFICATION |
| End Cycle Complete | Le cycle a été complété avec succès. |
| End Cycle Complete | Le cycle a été effectué avec succès pour la partie du lavage, mais le séchage a été interrompu ou sont survenus des problèmes au cours du séchage. |
| Cycle Failed!!! | Le cycle a échoué. Anomalies pendant le fonctionnement ou bien l'opérateur aforcé l'accêt du cycle. |
La machine dispose d'un mode de réglage Setup pour la modification des paramètres de fonctionnement. Le menu de configuration comprend tous les éléments qui sont utilisés pour définir les paramètres de la machine et pour effectuer la maintenance et le contrôle de l'appareil.
Ces menus sont couverts par la demande de mots de passer pour limiter l'accès, en particulier le menu de paramétrage de l'appareil nécessite d'un mot de passer disponible uniquement au personnel autorisé.
Il existe un niveau intermédiaire entre l'utilisateur de base et le technicien, le "Superuser".
Le Superuser est identifié avec les autorités responsables de l'appareil dans la structure dans laquelle il est installé.
Le mot de passer du "Superuser" est communiqué au responsable du dispositif

| Domain Setup | DESCRIPTION | Superuser |
| Date et heures | Régler la date et l'heure actuelle | Superuser |
| Sélection de la langue | Choiser la langue | Utilisateur |
| Paramètres machine - Réglage dosage détergents - Activer / Déactiver les programmes | Réglage des paramètres de fonctionnement | Superuser / Technicien (l'accès du superuser a des fonctionnalités limitées) Technicien |
| I / O diagnostic | Opérations de maintenance et contrôles techniques. | Technicien |
| Affichages etsons | Paramètres d'apparce et activation du signal sonore | Utilisateur |
| About ... | Description Version SW installée. | Utilisateur |
| Manuel utiliseur | WD6010 | Pag. 41 - 80 |
1.1.1 RÉGLAGE DATE ET HEURE - ID.1.4.2.1
Demande du mot de passer niveau "Superuser" ou plus pour acceder à la fonction.
Sur la photo: la séquence des opérations sur l'écran tactile montre l'opération suivie pour activer le champ de contrôle "Date et heures" de l'appareil.
Remarque: Il est essentiel que la date et l'heure soient correctement définies pour la traçabilité des processus.


11.1.1 RÉGLAGE LANGUAGE - ID. 1.4.2.2
Aucun mot de passer n'est nécessaire pour régler la fonction.
| Manuel utiliseur | WD6010 | Pag. 42 - 80 |
Photo: La séquence des opérations sur l'écran tactile montre l'opération suivie pour désir la "LANGUE" de l'ordinateil.

11.1.2 RÉGLAGE DOSAGE DÉTÉRGENTS- ID. 1.4.2.3
Demande du mot de passer niveau "Superuser" ou plus pour acceder à la fonction.
A partir du menu "Setup", Sélectionnez "Paramètres machine" et "dosage détergents", tapant votre mot de passer quand demandé.

Sélectionnant la pompé doseuse d'intérêt, par exemple. P1 pour le détergent alcalin, s'active alors la capacité d'ajuster la quantité dosée au cours de la phase de lavage. Le réglage se fait à l'aide des boutons latéraux, "Augmenter" et "Diminuer" (+ et -) .

Remarque: Seulément en cochant la case "Utiliser comme défaut" et en confirmant donc avec la touche à droite, les valeurs insérées sont considérées comme actives pour tous les programmes de lavage. Si vous ne validez le besoin, le réglage sera sauvegarde' mais ne sera utilisé par le dispositif.
11.1.3 HABILITATION PROGRAMMES- ID. 1.4.6.0 - 1.4.6.4
Mot de passer "Technicien" ou plus pour acceder à la fonction. A partir du menu "Setup", Sélectionnez "Paramètres machine" et "Habilitation Programmes", en tapant votre mot de passer lorsqu'éché能力和 demandé.
L'écran "Habilitation Programmes" permet, par un réglage approprié, d'afficher les menus et activer seulement les programmes d'intérêt. (Fonctionnalité introduite depuis la version du firmware principal 2.14.0 - 12/11/2015).

Par défaut: tous les programmes sont activés, "1" dans la ligne correspondant au nom du programme.
Pour éliminer un programme de l'écran, il est nécessaire de régler sur "0" à côté du nom du programme:
- Sélectionner le programme dans les "Habilitation Programmes"
- Vous entrez sur la partie de l'écran qui résumé le programme (nom et ID programme sur la première ligne de l'écran, et d'autres valeurs importantes dans les sections restantes).
- Retirez le signe (drapeau) de "Habilité" -> dans le menu apparaitra "0" à côté du nom du programme.

Consulter tous le tableau complet des programmes avant la désactivation.
Ce qui suit montre la séquence pour acceder à la fonction.

11.2 FONCTION DE DIAGNOSTIC - ID.1.4.3.0
Fonctions réservées au service TECHNIQUE, accessible via le mot de passer "technique".
Grace à ces écrans, il est possible d'activer manuellement la charge du dispositif et de surveiller l'état des entrées.
Les écrans sont divisés en groupes de fonctionnalités:
| Charge réservoir d'eau- ID.1.4.3.1: | ||
| Activation solénoïde | ||
| Contrôle nombre de turbinées de l'eau | ||
| Contrôle de l'état des commutateurs | ||
| Charge détergents - ID.1.4.3.2: | ||
| Activation péristaltiques détergents | ||
| Manuel utilisé | WD6010 | |
| Contrôle comptage débitmène | ||
| Contrôle capteurs de niveau dans le réservoir | ||
| Lavage- ID. 1.4.3.5 | ||
| Activation de la pompe de lavage | ||
| Activation résistances chauffantes | ||
| Contrôle sondes de température | ||
| Contrôle état de pression | ||
| Contrôle état thermostats | ||
| Contrôle capteurs de rotation pulvérisateurs | ||
| Contrôle capteurs reconnaissance des chariots | ||
| Séchage - ID.1.4.3.3 | ||
| Activation motoventilateurs | ||
| Activation résistances séchage | ||
| Contrôle sondes de température | ||
| Contrôle état Thermostats | ||
| Portes - ID.1.4.3.8 | ||
| Activation verrouillage côté sale | ||
| Activation verrouillage côté propre | ||
| Contrôle verrouillage côté sale | ||
| Contrôle verrouillage côté propre | ||
| Drainage - ID.1.4.4.0 | ||
| Activation vidange de drainage | ||
| Activation pompe de drainage | ||
| Contrôle état de pression | ||
| Contrôle état thermostat | ||
11.2.1 AFFICHAGE ET SONS - ID. 3.4.2.1
Fonctionnalités accessibles à partir du niveau «user» ou supérieur.
À partir du menu "Setup", faire défilier le menu et Sélectionné « Affichage etsons »
Articles disponibles:
- "Sons actifs" -> si marqué activer bips.
- "Affichage simplifié" -> si marqué permet visualisation simplifiée du cycle actuel.
- «Temps restant du cycle" ->
a. si marqué, l'heure affichée dans le cycle actuel est le temps restant estimé.
b. Si non marqué: l'heure affichée dans le cycle actuel est le temps progressif depuis le début du
cycle (00:00) à la fin du cycle.

Affichage simplifie: Dans la visualisation simplifiée du cycle actuel, l'écran affiche uniquement:
- Le nom du programme
- le temps du cycle actuel (résiduel ou progressif selon les réglages).
- la barre de progression
| Manuel utiliseur | WD6010 | Pag. 47 - 80 |

12 ALARMES et SIGNAUX
Cette section fournit des instructions pour interpréter les messages d'alarme et de prendre d'éventuelles contrées, informations fournies conformément aux 5.4.4.j IEC61010-2-040: 2005.
Les messages liés à un fonctionnement anormal sont distingués en fonction de la gravité, et divisés en deux groupes:
- Warning: il s'agit de rapportes fournis à l'utilisateur qui doit en prendre note (par exemple alerte du manque de détergent.). En fonction du signal fourni, l'utilisateur doit agir en conséquence afin de rétablier les conditions correctes (par exemple. Remplacement de la cartouche des détergents terminée avec une cartouche neue du même produit)
- Alarmes: rapport de dysfonctionnement de l'appareil. Les alarmes bloquent le cycle en cours et doivent un rapport à l'utilisateur. L'utilisateur doit se reférer à la table des alarmes dans ce manuel pour effectuer les actions recommandées.
12.1 WARNING - ID 1.1.1.2

Les signaux sont fournis:
- Lors du démarrage d'un cycle sélectionné dans l'écran affché ci-dessus.
- Les warning les plus commons sont également indiqués sur l'écran lors du branchement de l'appareil, sur l'écran d'accueil.

Exemple d'écran initial dans lequel, sur la gauche, sont visibles les iconônes associées aux signaux les plus commun.
| SYMBOL | SIGNIFICATION |
| Manque de détergent L'indicateur sur l'écran principal s'allume niveau si les capteurs de détergents sont installés et l'un d'eux est au «minimum». Les codes d'advertisement associés à l'absence de détergent sont: P1: code pour afficher "68" P2: code "69" P3: code "70" P4: code "71" Le message est fourni lors du démarriage d'un nouveau cycle de lavage: replacer le réservoir en mauvais état par un nouveau, puis reprendre le fonctionnement normal de l'appareil. Si ce signal reste actif, le cycle de lavage peut commencer, en ignorant l'advertissement, appuyant une fois de plus sur le bouton Démarrer. Si deux ou plusieurs alarmes analogues (par exemple. Réservoirs P1 et P2 vide) sont actifs, vousdezvez appuyer deux ou plusieurs fois sur le bouton Start / Stop avant de pouvoir commencer le cycle. La mémoire interne de l'appareil stocke l'événement, mais vouspermiet de continuer l'exécution. | |
| Entretien: changé du filtre de séchage Alarme active si la séchuse est présente, et le filtre absolu est réglé. La LED indique qu'il est nécessaire de replacer le filtre absolu. La signalisation est connectée aux heures de fonctionnement du système de séchage, réglée à 500h, pour le nouveau filtre. L'opération de remplacement doit être effectuee par du personnel autorisé. Continuer à utiliser un filtre qui a terminé sa vie utile peut affecter les résultats du séchage. Si le filtre est bouché le début d'air du séchage est réduit. La durée de vie utile du filtre peut être inférieure à 500 h de préselection en fonction du degré de saleté de l'environnement. Si la performance du séchage diminue, il est recommendé d'exiger le remplacement du filtre à l'avance. La machine ne signale pas ce type d'utilage, mais il est seulement relié aux heures effectives de fonctionnement. | |
| Entretien machine La machine maintain le contrôle des cycles exécutés et l'éclairage de la LED indique que l'utilisateur a la nécessité d'effectuer un entretien périodique. Ce sont des opérations de contrôle et d'entretien, commandés tous les 1000 cycles, qui doivent être effectuées par le personnel autorisé pour conserver l'équipement efficace et sécuritaire. Cet entretien n'est pas couvert par la garantie du produit, qui ne comprend pas le remplacement de composants dont la perte de performance est due à un usage normal ou à l'utilisation. |
12.2 ALARMES - ID 1.1.1.6
L' apparition d'une alarme est spécifiée par un écran avec l'icone dédiée.


PRESENCE D'ALARMES - LIRE ATTENTIVEMENT
À l' apparition d'une alarme, l'appareil a tendance à se porter automatiquement dans un état sûr. Il est nécessaire lorsque vous remarquez une alarme: dire dans le tableau le sens du Code et les contre-mesures applicables. Appliquer les contre-mesures proposées cas par cas.
Les actions typiques requises de l'Utilisateur sont résumées ci-dessous, pour plus de simplicité
1. ACTION PAR DEFAULT
L'événement qui a déclenché l'alarme peut être dû à une anomalie momentanée:
Attendez que la machine gère individuellement l'anomalie et à se placer dans des conditions de sécurité. L' "ampoule" clignote sur l'écran lors de la manipulation. Elle s'allume normalement a' la fin de la gestion. Avec la gestion, sur l'écran apparait le bouton "VALIDER" avec le symbole "juste" pour l'acceptation et la reconnaissance par l'opérateur. Appuyez sur "VALIDER"
2. ACTION DE RÉCUPÉRATION
Attendez que la machine gère individuellement l'anomalie et à se placer dans des conditions de sécurité. A la fin des opérations, le bouton apparaît sur l'écran avec le symbole "juste" pour confirmer la reconnaissance par l'opérateur. Appuyez sur "VALIDER"
Débrancher a' l'aide du bouton électrique, puis allumer de nouveau en utilisant le même dispositif. (Attendez au moins 10 secondes entre le débranchement et le rallumage).
3. SÉCURISATION: au cas où, après les procédures, l'alarme persiste.
- Fermez l'alimentation en eau du robinet.
- Debranchez l'alimentation electrique.
- Vérifiez que les conditions de raccordement de l'appareil (eau et électricité) soient correctes et ne soient pas différents de l'installation initiale.
- Contactez l'Assistance Technique.

| ID. | MESSAGE SUR DISPLAY | ACTION UTILISATEUR |
| ID1 | "Manqué réchauffement eau" | Pour l'utilisateur: poursuivre l'ACTION PAR DEFAULT décrite ci-dessus. Si l'alarme ne fonctionne pas, procédé à l'ACTION DE RECUPERATION. |
| ID5 | "Anomalie sonde TL1" Sonde Travail Cuve | Pour l'utilisateur: poursuivre l'ACTION PAR DEFAULT décrite ci-dessus. Si l'alarme ne fonctionne pas, procédé à l'ACTION DE RECUPERATION. |
| ID10 | "Anomalie sonde TCL" Sonde Controle Cuve | Pour l'utilisateur: poursuivre l'ACTION PAR DEFAULT décrite ci-dessus. Si l'alarme ne fonctionne pas, procédé à l'ACTION DE RECUPERATION. |
| ID11 | "Manque eau froide" | Vérifiéz l'alimentation de l'eau:1. Vérifier que le robinet d'acciviée de l'eau est ouvert.2. Vérifiéz la pression de l'alimentation en eau.3. Vérifier le bon positionnement des tuyaux de chargement.Pour l'utilisateur: poursuivre l'ACTION PAR DEFAULT décrite ci-dessus. Si l'alarme ne fonctionne pas, procédé à l'ACTION DE RECUPERATION. |
| ID12 | "Manque eau chaude" | Contre-mesures analogues à ID11 |
| ID13 | "Manque eau Demi" | Vérifiéz l'alimentation en eau - eau demi:1. Vérifier que le robinet d'eau est ouvert.2. Dans le cas de l'eau dans un réservoir (avec accessoire PAD) vérifier qu'il n'est vide ou à une hauteur trop BASSE.3. Vérifier la pression de l'alimentation en eau.4. Vérifiéz la cohérence entre les régliages et les connexions de plomberie (présence ou absence d'eau déminéralisée).Poursuivre l'ACTION PAR DEFAULT décrite ci-dessus. Si l'alarme ne fonctionne pas, procédé à l'ACTION DE RECUPERATION. |
| ID22 | "Échec débitmètre d'eau froide" | Contre-mesures analogues à ID11 |
| ID25 | "Anomalie pression Circuit de lavage " | Présence possible de mousse dans la baignoire.Vérifiez le type de détergent utilisé.Les matériaux particulièrement sales peuvent provoquer la formation de mousse excessive: répéter le cycle de lavage, utilisez le cycle de prélavage phase initiale.Pour l'utilisateur: poursuivre l'ACTION PAR DEFAULT décrite ci-dessus. Si l'alarme ne fonctionne pas, procédé à l'ACTION DE RECUPERATION. |
| ID29 | « défaut décharge eau chaude" | Vérifiez la connexion à l'eau de vidange, en particulier la hauteur de la tuyauterie de sortie par rapport aux prescriptions, et la présence d'éventuels bouchons dans les tuyaux d'échéppement. |
| ID32 | " anomalie réservoir d'eau " | Pour l'utilisateur: poursuivre l'ACTION PAR DEFAULT décrite ci-dessus. Si l'alarme ne fonctionne pas, procédé à l'ACTION DE RECUPERATION.S'il y a des fuites: fermer immédiatement tous les robinets d'approvisionnement en eau et contacter le support technique. |
| ID34 | "Défaut décharge condenseur de vapeur"chaîne 8.41 | Vérifiez l'exactitude des connexions d'échéappement:1. Hauteur et position de la connexion d'échéappement2. équité des connexions selon les exigences de ce manuel.3. Préstance d'obstacles ou goulots dans les tuyaux.Pour l'utilisateur: poursuivre l'ACTION PAR DEFAULT décrite ci-dessus. Si l'alarme ne fonctionne pas, procédé à l'ACTION DE RECUPERATION. |
| ID38 | "Anomalie Vidange mélangée" | Vérifier que l'eau froide entrant est à une température suffisamment BASSE pour être en mesure d'installer une vidange mélangée.Vérifier que les paramètres de décharge de la vidange mélangée soient corrects, hausser évientuelles le seuil de température. |
| ID41 | "Manque dedebit détergent 1" | 1. Vérifiez si l'aspirateur du détergent est correctement positionné dans le réservoir.2. Vérifier les fuites de liquides, mis en évidence par la stagnation de détergent dans le voisinage de l'appareil.3. Vérifiez que les tubes d'aspiration soient correctement positionnés, non courbés.Le code correspond à un warning, ce n'est pas une alarme d'accès. Il est possible de continuer avec le fonctionnement de l'appareil en appuyant sur le bouton Start / Stop |
| ID42, ..., ID44 | De manière analogue à ce qui précède, pour les détergents 2, ..., 4. | Procédé identiquement a' ID41. |
| ID46 | "Tube P1 bloqué" | Contre-mesures analogues a' ID41. |
| ID47...ID49 | De manière analogue à ce qui précède, pour les détergents 2, ..., 4. | Contre-mesures analogues a' ID41. |
| Manuel utiliseur | WD6010 | Pag. 52 - 80 |
| ID. | MESSAGE SUR DISPLAY | ACTION UTILISATEUR |
| ID62 | "Disp. sécurité intervenu " | Poursuivre l'ACTION PAR DEFAULT désrite ci-dessus. Si l'alarme ne fonctionne pas, procédé à l'ACTION DE RECUPERATION. |
| ID68 | "Réserveur P1 vide " | Vérifier la présence de détergent dans le réservoir ou que les fonctions de capteur par rapport au niveau fonctionnement correctement. Ceci est un avertissement, non pas une véritable alarme, il est possible de commencer le cycle de lavage, sans tenir compte de l'advertissement ; appuyer une fois de plus sur le bouton Démarrer. L'advertissement s'active pour essayer de faire démarrer le nouveau programme. (Mémoire interne de l'appareil stocke l'événement, mais permet de continuer le fonctionnement). |
| ID69, ..., ID71 | "Réserveur P2 vide "Analogue a' ID68 per P2, P3, P4 | Identique a' "A::68" |
| ID73 | "Archive memoire" | Poursuivre l'ACTION PAR DEFAULT désrite ci-dessus. Si l'alarme ne fonctionne pas, procédé à l'ACTION DE RECUPERATION. |
| ID78 | "Echec restauration" | Poursuivre l'ACTION PAR DEFAULT désrite ci-dessus. Si l'alarme ne fonctionne pas, procédé à l'ACTION DE RECUPERATION. |
| ID80 | " échec débitmètre eau chaude" | Contre-mesures analogues a' ID11 |
| ID81 | " échec débitmètre eau demi" | Contre-mesures analogues a' ID11 |
| ID92 | "Remplacement du filtre dryer" | Warning: contacter l'assistance pour replacer le filtre dryer. L 'alerte peut être temporatoriumignorée avec la touche de confirmation. |
| ID93 | "Maintenance nécessaire" | Warning: contacter l'assistance pour procédé a' la maintenance ordinaire. L 'alerte peut être temporatoriumignorée avec la touche de confirmation. |
| ALARMES DRYER 1: DE ID200 -> ID219 | ||
| ID200 | "Echec Chauffage Séchage 1" | -Controller l'état des filtres d'air Poursuivre l'ACTION PAR DEFAULT désrite ci-dessus. Si l'alarme ne fonctionne pas, procédé à l'ACTION DE RECUPERATION. |
| ID201 | « Disp. sécurité séchage 1" | -Controller l'état des filtres d'air Poursuivre l'ACTION PAR DEFAULT désrite ci-dessus. Si l'alarme ne fonctionne pas, procédé à l'ACTION DE RECUPERATION. |
| ID203 | "Défaut sonde TA1" « Sonde Séchage 1" | -Controller l'état des filtres d'air Poursuivre l'ACTION PAR DEFAULT désrite ci-dessus. Si l'alarme ne fonctionne pas, procédé à l'ACTION DE RECUPERATION. |
| ALARMES BOILER DEMI: DE ID300 -> ID319 (valides uniquement en présence de Boiler ) | ||
| ID300 | "Anomalie sonde TBD" (Sonde de température Boiler "demi": signal anomalie) | Poursuivre l'ACTION PAR DEFAULT désrite ci-dessus. Si l'alarme ne fonctionne pas, procédé à l'ACTION DE RECUPERATION. |
| Manuel utiliseur | WD6010 | Pag. 53 - 80 |
| ID. | MESSAGE SUR DISPLAY | ACTION UTILISATEUR |
| ID301 | "Anomalie réchauffement Boiler demi" | |
| ID302 | "Surchauffage Boiler demi TBD" | |
| ID304 | "Anomalie: Thermostat sécurité Boiler Demi" | |
| ID310 | "Anomalie: Boiler d'échéppement demi" | |
| ID311 | "Anomalie: niveau d'eau Boiler demi" | |
| ID312 | "Niveau d'eau de la Boiler demi" (anomalie dans la charge d'eau) | |
| ID314 | "Boiler demi désactivée" | Warning: contacter l'assistance pour procéder au contrôle du boiler. Le boiler est désactivée en fonction de la modalité « bypass »L 'alerte peut être temporairement忽略了 avec la touche de confirmation. |
| ALARMES RESEAU BOILER (CHAUDE): DE ID320 -> ID339 | ||
| ID332 | "Anomalie: niveau d'eau Boiler chaud" (anomalie dans le chargement en eau) | |
| ID333 | "Anomalie: niveau d'eau Boiler chaud" | Warning: Boiler réseau, plein et froid au démarriage: nous vous recommendons de vider le Boiler a l'aide du programme spécifique. L 'alerte peut être temporairement忽略了 avec la touche de confirmation. |
| ID334 | "Boiler chaudi déactivé" | Warning: contacter l'assistance pour procéder au contrôle du Boiler. Le Boiler e est désactivé en fonction de la modalité « bypass »L 'alerte peut être temporairement忽略了 avec la touche de confirmation. |
| ALARMES PORTE 1 (cote' "CHARGE" nomme' aussi cote' "SALE"): DE ID400 -> ID419 | ||
| ID400 | "Porte LS Ouverte/Déblocuée" (Porte 1 = Porte Charge = Porte coté Sale). | Si les portes sont ouvertes, les fermer manuellement: Appuyez sur la poignée pour fermer la porte jusqu'àu déclenchement du verrou. Eteignez et rallumer l'appareil. |
| ID401 | "éché déblocage Porte LS" (Porte 1 = Porte Charge = Porte coté Sale). | Poursuivre l'ACTION PAR DEFAULT désrite ci-dessus. Si l'alarme ne fonctionne pas, procéder à l'ACTION DE RECUPERATION. |
| ID402 | "Anomalie fermeture Porte LS" (Porte LS: capteurs porte NON cohérents" | |
| ALARMES PORTE 2 (coté "DECHARGE" nomme' aussi cote 'PROPRE"): DE ID420 -> ID439 | ||
| ID420 | "Porte LP Ouverte/Deblocuée" (Porta 2 = Porte Décharge= Porte coté Propre). | Si les portes sont ouvertes, les fermer manuellement: Appuyez sur la poignée pour fermer la porte jusqu'àu déclenchement du verrou. Eteignez et rallumer l'appareil. |
| ID421 | "Echec Deblocage Porte LP" | Poursuivre l'ACTION PAR DEFAULT désrite ci-dessus. Si l'alarme ne fonctionne pas, procéder à l'ACTION DE RECUPERATION. |
| ID422 | "Anomalie fermeture Porte LP" Ou bien "Porte LP: capteurs porte NON cohérents" | |
| ALARMES CONNECTES ANOMALIES RELE': DE ID.500 -> 520 | ||
| ID500 | "Echec relay KRG" (relé général) | Poursuivre l'ACTION PAR DEFAULT désrite ci-dessus. Si |
| Manuel utilisateur | WD6010 | Pag. 54 - 80 |
| ID. | MESSAGE SUR DISPLAY | ACTION UTILISATEUR |
| ID501 | "Echec relay KRVA" (relé resistances curve A) | l'alarme ne fonctionne pas, procédé à l'ACTION DE RECUPERATION. |
| ID502 | "Echec relay KRVB" (relé resistances curve B) | |
| ID503 | "Echec relay KRA1" (relé résistances séchage - dryer) | |
| ID504 | "Echec relié KRBD" (relé résistances BOILER DEMI) | |
| ID505 | "Echec relié KRBC" (relé resistenze BOILER acqua rete - calda) | |
| ALARMES CONNECTES ANOMALIES FICHES: DE ID.600 -> 620 | ||
| 600 | erreur table des programmes | Poursuivre l'ACTION PAR DEFAULT décrite ci-dessus. Si l'alarme ne fonctionne pas, procédé à l'ACTION DE RECUPERATION. |
| 601 | erreur init (erreur d'initialisation) | |
| 602 | erreur de communication avec la fiche TFT-1 | |
| 603 | erreur de communication avec la fiche TFT-2 | |
| 604 | erreur de communication avec la fiche SLAVE IO 1 | |
| 605 | erreur de communication avec la fiche SLAVE IO 2 | |
| 606 | Anomalie: communication avec la fiche SLAVE I/O 1 (faute de la fiche I/O) | |
| 607 | Anomalie: communication avec la fiche SLAVE I/O 2 (faute de la fiche I/O) | |
13 NETTOYAGE ET ENTRETIEN
13.1 AVENTISSEMENTS PRÉLIMINAIRS
| ! | Avant d'effectuer toute opération de nettoyage et d'entretien : il est conseillé d'effectuer un cycle de thermodésinfection à vide (c'est-à-dire sans charge dans la cuve).Déconnectez le dispositif de l'alimentation électrique par le biais du sélecteur prévu à cet effet et fermez tous les robinets d'approvisionnement en eau.Lors des processus d'entretien et de nettoyage : utilisez toujours des équipements de protection individuelle.ESPACE LIBRE : Afin de pouvoir opérer correctement, il est nécessaire de disposer d'un espace libre d'environ 1m2 devant la machine. |
| ! | PERSONNEL TECHNIQUE AUTORISÉLes interventions effectuées sur l'équipement par le personnel non autorisé ne sont pas couvertes par la garantie et incombent à l'utilisateur. |
13.2 NETTOYAGE DU DISPOSITIF et de ses pièces
Nettoyage général
| Manuel utiliseur | WD6010 | Pag. 55 - 80 |
Les surfaces externes et la double porte du dispositif doivent être nettoyées à intervalles réguliers (il est conseilé d'effectuer le nettoyage tous les mois) avec un chiffon doux humide et de l'eau.
Les joints d'étanchéité de la porte doivent être nettoyés avec une éponge humidifiée.
Il est également conseillé d'effectuer le nettoyage après un cycle de lavage à vide, c'est-à-dire sans charge àtraiter afin d'éliminer les évventuels résidus de produit détergent.


im. 3 - Effectuez un nettoyage externe et interne du dispositif.
ATTENTION

Les zones périphériques de la porte, qui, même une fois fermées, restent à l'extérieur par rapport au joint de la porte, peuvent ne pas être nettoyées au cours du cycle de lavage et peuvent par conséquent retenir de la saleté et des matériaux biologiquement contaminés : elles doivent être régulièrement nettoyées et désinfectées avec le plus grand soin en utilisant des équipements de protection (par ex : des gants, des lunettes, une blouse).
Pour effectuer le nettoyage de ces pieces, veuillez utiliser quotidiennement des gants ainsi qu'un détergent désinfectant.

im. 4 - Veuillez effectuer le nettoyage des zones pérophériques des portes, aussi bien du côté de chargement que du côté de déchargement avec un détergent désinfectant et des gants de protection.
| Manuel utiliseur | WD6010 | Pag. 56 - 80 |
Nettoyage du filtré d'entrée d'eau
Le filtré d'arrivée d'eau « A » situé à la sortie du robinet nécessite un nettoyage régulier ; avec un intervalle conseillé de 1 fois tous les 2 - 6 mois, en fonction de la qualité de l'eau au point d'entrée. ÀpRES avoir fermé le robinet d'approvisionnement, dévissez l'extrémité du tuyau d'approvisionnement en eau, retirez le filtré « A » et nettoyez-le délicatement sous un jet d'eau potable. Repositionnez le filtré « A » dans son emplacement et revissez soigneusement le tuyau d'approvisionnement en eau.
Veuillez faire attention à l'extrémité libre du tuyau afin d'éviter tout déversement d'eaux usées dans l'environnement.

im. 5 - filtr d'approvisionnement en eau « A »
Nettoyage des pulvérisateurs
Les pulverisateurs sont facilement amovibles, en devissant l'écrou de réglage qui les fixe au pivot de rotation, afin de pouvoir effectuer le nettoyage périodique des buses pour éviter toute obstruction.
Nettoyez les pulverisateurs et les buses sous un jet d'eau potable et réinsérez-les soigneusement dans leurs emplacements respectifs en vérifier que leur mouvement circulaire ne soit enaucun cas entravé.
Intervalle conseilé pour le nettoyage des pulvérisateurs : chaque semaine.
Pour les chariots équipés de buses fixes pour la pulverisation: consultez le manuel du chariot pour les instructions en matière de nettoyage.

im. 6 - Pulvérisateur inférieur du dispositif : procédez régulierement au démontage et au nettoyage de tous les pulvérisateurs afin de maintainir uneonne efficacité de lavage.
| Manuel utiliseur | WD6010 | Pag. 57 - 80 |
Pulvérasseurs entièrement démontables pour le nettoyage

Nettoyage du groupe de filtration
Le groupe est composé de différents éléments de filtration. Afin de préserver l'efficacité de la machine, il est extrémement important que ses filtres soient maintainus propres. Il est conseillé de les inspecter fréquèment (en conditions de 2-3 cycles/jour, le nettoyage des filtres est conseillé une fois par这段时间) afin d'éliminer les dépôts pouvant compromètre leur fonctionnement correct.
ATTENTION

Les filtrés peuvent retenir des matériaux biologiquement contaminés, ceux-ci doivent être manipulés avec une très grande précaution en utilisant des équipements de protection (par ex : des gants, des lunettes, une blouse).
Le matériel potentiellement contaminé à l'intérieur des filtres et évientuèlement dans d'autres composants du dispositif doit être ajustement traité et écoulé.
Conseils pour un entretien correct
- Les filtres doivent être nettoyés à l'eau à l'aide d'une Brosse dure.
- Il est indispensable de nettoyer attentivement les filtrres selon les indications : le dispositif ne peut pas correctement fonctionner si les filtrres sont obstrués.
- Repositionnez avec soin les filtres dans leurs emplacements respectifs avant de poursuivre avec un programme de lavage. Veuillez absolument éviter de faire fonctionner la machine lorsque celle-ci est depourvue de filtres.
Cuve accessible à porte ouverte
Vue de la cupule - en ayant retiré le filtré d'eau principal

Filtre comme il apparait作為

Filtre désassemblé pour effectuer le nettoyage


13.3 SI LE DISPOSITIF RESTE INUTILISÉ
Si vous prévoyez de ne pas utiliser l'appareil pendant une longue période, tenez-vous en aux recommendations suivantes.
La procedure est conseillée en particulier pour les intervalles de non-utilisation supérieurs à 24 heures.
- En cas de traitement de matériaux contaminés : effectuez un programme compensant une phase de thermodesinfection Td, sans charge à l'intérieur de la machine.
- Désactive l'alimentation électrique.
- Laissez la portière légèrement ouverte de manière à empêcher la formation de mauvaises odeurs à l'intérieur de la cuve de lavage.
- Fermez les robinets d'eau en point d'entrée.
13.4 REUTILISATION DU DISPOSITIF APRÉS UNE PÉRIODE D'ARRÊT
Si l'équipement est resté à l'arrêt pendant une longue période, avant de procéder au démarrage d'un cycle, veuillez respecter les recommendations suivantes.
- Contrôlez les filtrés à l'entrée des tuyaux d'eau et vérifie qu'il n'y ait pas de dépôts de boue ou de rouille à l'intérieur de la tuyauterie, si c'est le cas, laissez couler l'eau du robinet d'approvisionnement pendant quelques minutes.
- Rétabilliséz l'alimentation électrique (si celle-ci a été déconnectée).
- Reconnectez le tuyau flexible d'approvisionnement en eau et rouvre le robinet.
- Veuillez effectuer à vide, sans charge à Traitser, un programme complenant une phase de thermodésinfection Td.

L'execution d'un cycle de thermodesinfection à vide est conseillée avant d'utiliser le dispositif si celui-ci est resté inutilisé pendant un intervalle supérieur ou égal à 24 heures.
Le programme doit être exécuté à vide, sans charge dans la cuve de lavage (Température cible conseillée = 93 °C).
13.5 INTERVALles DE TEMPS POUR L'ENTRETIEN ET LES CONTROLES DE ROUTINE
13.5.1 CHAQUE JOUR
- Contrôlez le niveau de détergent et d'agent de neutralisation dans les bidons : rajoutez-en si nécessaire.
- Contrôlez le mouvement des pulvérisateurs et vérifie que leurs trouss de sortie d'eau soient propres.
13.5.2 CHAQUE SEMAINE
- Nettoyez les filtres de la cupule en respectant les instructions.
- Executez un programme contenant une thermodésinfection, à vide, sans introduire de charge à traiter, pour le nettoyage / la désinfection préventive de la cuve de lavage.
13.5.3 TOUS LES SIX MOIS
- Vérifiez l' état des filtres d'entrée à l'électrovanne de l'eau : nettoyez-les, si nécessaire en faisant couler de l'eau chaude dans le sens d'utilisation inverse du contrôle.
- Vérifiez l' état des tuyaux d'aspiration et de sortie des pompes pour détergent et pour agent de neutralisation.
13.5.4 CHAQUE ANNÉE
Au terme de la période de garantie et chaque année pour toutes les années suivantes, ou bien, si plus frequentlyment, au moment de la signalisation de la DEL « Entretien machine », veuillez contacter le centre technique autorisé le plus proche et faire exécuter une inspection complète de la machine.

Les interventions d'entretien ne sont pas couvertes par la garantie du produit qui ne couvre pas le remplacement des composants dont la perte de prestations est due à une usure fonctionnelle normale.
Les opérations effectuees exclusivement par le personnel autorisé sont les suivantes :
- Vérification et évientuel remplacement des composants usés des pompes péristaltiques (touparticulériquement le tube interne).
- Vérification du bon état et évientuel remplacement des tuyaux d'aspiration de détergent.
- Vérification du bon état et évientuel remplacement du joint de la porte.
- Vérification du bon état et évientuel remplacement des filtres (relatif et absolu) du système de séchage.
- Vérification et évientuel nettoyage / remplacement des filtres (filtrtre d'entrée d'eau sur les tuyaux de replissage, filtres détergents sur les systèmes d'aspiration).
- Vérification du paramétrage correct du dosage détergents.
- Contrôle de l'ensemble condensateur de vapeurs (siprésent):
a. Contrôle des buses, vérifie l'écoulement correct de l'eau
b. contrôle des tuyaux de raccordement, replissage eau, évacuation eau, raccordement au pressostat de niveau
-
Contrôle du calibrage des sondes de température (cuve et séchage si présentes) et insertion eventuelle des corrections / remplacement des sondes.
-
Execution d'un cycle complet de fonctionnement complenant une phase de séchage pour déceler toute éventuelle fuite ou anomalie de fonctionnement.

ATTENTION
Le producteur sera dégagé de toute responsabilité en cas de dysfonctionnement de la machine ou de dommages causés à des matériaux et / ou à des personnes dus au non-respect des règes énoncées ci-dessus.
13.6 RÉSOLUTION DE PETITES DÉFAILLANCES
Dans certains cas, il est possible de résoudre personnellement d'eventuelles petites défaillances en suivant les instructions suivantes.
- Si le programme ne démarre pas, veuillesz vous assurer que :
Le dispositif soit raccordé au réseau électrique.
L'alimentation en énergie électrique n'ait pas été interrompue.
- Les robinets d'eau soient ouverts.
La portedu dispositifsoitcorrectementfermée.
- Si I'eau stagné dans la cuve du dispositif, vérifiez que :
Le tuyau d'évacuation ne soit pas pié.
Le siphon d'évacuation ne soit pas obstrué.
- Les filtres de la cuve de lavage ne soient pas bouchés.
-
Si en général les éléments de chargement ne ressortent pas propres, vérifie que :
-
une quantité de dédTangent suffisante ait étèe introduite.
L'ensemble des instruments aient eté correctement positionnés.
Le programme selectionné soit adapté au type et degré de saleté de l'ensemble des instruments. - Tous les filtres soient propres et correctement insérés dans leur emplacement.
-
Les trouse des sortie d'eau des pulvresiateurs ne soient pas bouchés.
Qu'aucun objet n'ait bloqué la rotation des pulvérisateurs. -
Si les éléments de charge ne sèchent pas ou restent opaques, vérifie :
-
Les conditions du filtré absolu de séchage : heures de fonctionnement visuelsibles comme paramètre machine (les heures de fonctionnement par défaut ont été établies en faisant ↔idence à des conditions normales d'utilisation ; les environnements avec un degré de saleté supérieure à la moyenne réduisent la durée de service du filtré de séchage).
- Que l'agent de neutralisation se trouve dans le contèur prévu à cet effet et que le réglage de l'approvisionnement de ce dernier soit correct.
-
Que le détergent utilisé soit de bonne qualité et n'ait pas perdu ses caractéristiques (par ex : à cause d'une mauvaise conservation, d'une boîte laissée ouverte).
-
Si les éléments traités doivent des stries, des tâches ou d'autres types de défauts, vérifie que :
Le réglage du dosage de l'agent de neutralisation ne soit pas excessif.
6. Si des traces de rouille sont presents dans la cuve :
La cuve est en acier résistant à la corrosion, cependant, d'eventuelles tâches de rouilles peuvent être le plus souvent dues à des éléments externes (morceaux de rouille qui proviennent des conduites d'eau, etc.). Pour éliminer ces tâches, il est possible de trouver des produits spécifique dans le commerce.
Veillez autiliser les doses correctes de detergent. Certains detergents peuvent etre plus corrosifs que d'autres.
-
Si l'imprimante en option ne fonctionne pas :
-
Vérifiez la présence d'une carte thermique adaptée à l'accessoire.
- Vérifiez le fonctionnement correct du dispositif (que ce soit en termes d'alimentation électrique ou de connexion des données).
Si les anomalies de fonctionnement persistent après l'application des instructions exposées ci-dessus, il sera nécessaire de contacter le centre d'assistance technique autorisé le plus proche.
14 INSTALLATION
Pour connaître les dimensions du dispositif et l'emplacement des branchements électriques et hydriques, reportez-vous au schéma d'installation.
Toutes les opérations préalables à la mise en marche de l'appareil sont à la charge du Client :
- travaux d'aménagement du local;
- préparation d'installations fonctionnant correctement, conformément aux normes en vigueur ;
- positionnement de l'appareil à l'endroit prévu pour le fonctionnement effectif.
Lors de l'installation, vous doivent restorer le film anti-rayures des surfaces externes en acier.
Le kit des accessoires pour le montage (joints pour tuyaux d'alimentation, d'évacuation et gaines) se trouve à l'intérieur de la cuve de lavage.
La machine peut être accollée aux meubles adjacents, enPNANT soin de laisser libre I'event situé dans la partie supérieure : il est recommandé d'avoir des murs de maconnerie ou de materiaiu impermeable à l'endetroit de l'installation.
14.1 RETRAIT DE L'EMBALLAGE ET PREPARATION POUR LE TRANSPORT
Procedure à suivre pour le retrait de l'emballage, en référence aux images suivantes :
A.1 - Retirez l'emballage
A.2 - Vérifiez que tous les panneaux inférieurs soient installés
A.3 - Enlevez le fermoire antérieur en bois
A.4 - Enlevez les vis de fixation de la machine à la palette (l'une située à l'avant et l'autre à l'arrière)

A.1

A.2

A.3

A.4
14.2 DESCENTE DE LA PALETTE
Procedure à suivre pour descendre la machine de la palette - à l'aide d'un chariot élevateur à fourches réglables :
B.1 – Avec la clé Ch17 bloquez le pied, avec la clé Ch7 dévissez les quatre pieds jusqu'à l'extension maximale ;
B.2.1/B.2.2 - Déchéancement frontal de la machine : Insérez les fourches du chariot élévateur par-devant en faisant attention au positionnement correct des pieds (largeur des fourches 520mm environ) ;
B.3.1/B.3.2 - Comme autre possibité, déchargement létral de la machine : insérez les fourches du chariot élevateur sur le côté, en prénant soin de rester sous la tôle latérale (largeur des fourches 430mm environ) ;
B.4 - Soulevez la machine et posez-la à terre ;
B.5 - Abaissez la machine en agissant sur les pieds, avec la même méthode utilisée dans B.1, vissez-les jusqu'à l'extension minimale;
B.6 - La machine repose maintainant sur les roues et peut'être positionnée (courtes distances) :

B.1 - extension du pied

B.2.1- déchéignment par l'avant

B.2.2 - vue frontale des fourches et des pieds

B.3.1- déchéignment létalé

B.3.2 - vue latérale des fourches sur le châssis de la machine

B.4 - machine posée à terre

B.5 – réglage des pieds à la hauteur minimale

B.6 - machine sur roues, pour de petits déplacements
Procedure à suivre pour descendre la machine de la palette – à l'aide d'un hayon élévateur :
C.1 - Se rapprocher avec le hayon élévateur de la palette et de la machine, faites glisser la machine sur la plate-forme puis, en faisant attention, posez-la au sol ;
C.2 - La machine repose maintainant sur les roues et peut ettre positionnee (courtes distances).

C.1 - Utilisation d'un hayon élèveur pour descendre la machine de la palette

C.2 - machine sur roues, pour de petits déplacements
14.3 NIVELLEMENT
Après avoir positionné la machine, vissez ou dévissez les pieds afin d'en régler la hauteur et nivelez l'appareil avec un niveau à bulle pour qu'il soit parfaitement horizontal (angle de tolérance maximale autorisé: 0.5^ , correspondant à une dénivellation maximale autorisée sur les points extrêmes de la machine d'environ 5mm).
Un nivellement correct contribue au bon fonctionnement de l'appareil.

Image détaillée : la mise à niveau doit être effectue au moyen des clés Ch17 et Ch7 pour le réglage des pieds et le serrage des contre-écrous.
14.3.1 MACHINE “MONOPORTE”

La machine à porte unique doit être placée de sorte que la partie postérieure se trouve à proximité d'un mur : le positionnement de l'appareil doit être exécuté par le client.
14.3.2 MACHINE "DOUBLE PORTE"

Le positionnement "standard" du produit consiste à aligner la partie frontale à un mur séparant le côte sale du côte propre.
La caractéristique des machines "double porte" est de permettre la séparation des environnements de lavage :
- Côté sale (ou “côté charge”): environnement ou arrivent les ustensiles et les éléments de la charge que l'on doit encore traiter.
- Côté propre (ou “côté décharge”): environnement ou sont déposés les éléments de la charge déjà traités par thermo-désinfection.
| Manuel utiliseur | WD6010 | Pag. 67 - 80 |

CÔTE PROPRE
Figure 14.1 - Exemple de positionnement en "montage mural" de deux appareils.
Une autre possibilité d'installation est de prévoir deux parois correspondant aux deux parties frontales de la machine, de façon à creator un espace intermédiaire toujours libre, disponible pour l'assistance technique.

Figure 14.2 - exemple de positionnement de la machine entre deux parois, avec accès à l'espace technique. Mesures en cm
| Manuel utiliseur | WD6010 | Pag. 68 - 80 |
14.4 RECOMMANDATIONS POUR L'INSTALLATION ÉLECTRIQUE

ATTENTION
Il est indispensable que l'installation électrique à laquelle est reliée la machine respecte la réglementation en vigueur.
Toutes les actions de vérification et de préparation des installations électriques doivent être réalisées dans les règles de l'art par un personnel compétent, autorisé à travailler sur des installations électriques.
C'est au personnel compétent que revient la tâche de vérifier l'efficacité du raccordement à la terre.
Pour les pieces de rechange : utilisez uniquement des pieces de rechange d'origine, en les demandant à votre service après-venture de confiance.
Pour connaître les caractéristiques du branchement électrique de l'appareil, consultez la fiche des CARACTERISTIQUES TECHNIQUES.
L'appareil est livré sans fiche, avec un cable doté de bornes à embouts pré-isolés.
Le branchement électrique de l'appareil doit être réalisé avec une liaison permanente.

DISPOSITION OF SELECTIONNEMENT
Chaque apparéil doit être doté d'un dispositif de SELECTIONNEMENT.
Caracteristiques du dispositif de sectionnement du courant :
a. À coupure omnipolaire : il doit déconnecter tous les conducteurs sous tension ;
b. Facilement accessible à l'utilisateur ;
c. Facilitation actionnable (il ne doit pas etre nécessaire a l'utilisation d'un ustensile) ;
d. Situé à proximité de l'appareil ;
e. Marqué clairament comme disposif de sectionnement de l'appareil.
Les caractéristiques requises sont également valables pour le sectionneur à bord de la machine: ne place aucun objet susceptible d'en entraver l'accès.
Dans le tableau électrique du local, prévoyez: un dispositif de protection consacré à l'appareil (par exemple, un interrupteur magnétothermie ou des fusibles sur chaque phase, convenablement dimensionnés en fonction des caractéristiques électriques mentionnées ci-dessus).
Version double porte : accès au cable pour l'alimentation électrique


Vue d'ensemble : la portemétallique inférieure, sur le "Côtépropre", doit être enlevée pouracceder aux connections / cableelectrique. Ouvrir la serrure avec laclé fournie, puis oter la portenvlourant légèrement et en la tirantvers le haut.
Une fois la porte inférieure enlevée, sur le côte gauche descend le cable électrique pour le raccordement du dispositif au réseau.
Version monoporte : accès au cable pour l'alimentation électrique


Vue d'ensemble: le derrière métallique doit être retirer pour acceder aux connexions / cable électrique. Desserrez les vis situées sur la partie inférieure, puis retirer le panneau en l'ouvrant légèrement et en le tirant vers le haut.
Vue arrêté après avoir enlevé le panneau : sur le côté gauche descend le cable électrique pour le raccordement du dispositif au réseau.
14.5 PREPARATION HYDRAULIQUE
Pour les dimensions et l'emplacement des tuyaux d'évacuation d'eau et pour les conditions techniques requises, reportez-vous au schéma d'installation - ref. Doc. "PREPARATION DES INSTALLATIONS".
Légende des abréviations utilisées pour le raccordement du dispositif au réseau hydraulique.
| SIGLE | ALIMENTATION/ÉVACUATION | TYPE D'EAU |
| CW | ALIMENTATION | tuyau d'eau froide - cw (cold water) |
| HW | ALIMENTATION | tuyau d'eau chaude - hw (hot water) |
| DW | ALIMENTATION | Conduite d'eau déminéralisée sous pression - dw (demineralized water) |
| D | EVACUATION | Tuyau d'évacuation de la machine - d (drain) |
14.5.1 ALIMENTATION EN EAU
Accès aux connections hydrauliques
Destiné au personnel technique autorisé : les connections hydrauliques de la machine sont accessibles en enlevant le panneau situé au dos de l'appareil.
| Version double porte | |
| Vue d'ensemble : la portemétallique inférieure, sur le "Côté propre", doit être retiree pour acceder aux connexions. Ouvrez la serrure à l'aide de la clé fournie, puis otez la porte en l'entrouvrant et en la tirant vers le haut. | Une fois la porte inférieure enlevée, les connexions aux électrovannes filetées 3/4", marquées par type "eau froide, "eau chaude", "eau déminéralisée" sont accessibles sur le côte droit. |
Version monoporte


Vue d'ensemble : le panneau métallique à l'arrière doit être retirepour acceder aux connexions.
Une fois le panneau retire, les connexions aux électrovannes filetées 3/4 , marquées par type "eau froide, "eau chaude", "eau déminéralisée" sont accessibles sur le côte droit.
La machine est équipée de trois tuyaux d'alimentation.
Les tuyaux sont conçus pour être raccordés aux robinets avec une bague filtée 3 / 4'' gaz.
Utilisez le filtré fourni, "A" sur l'image, pour relier l'extrémité du tuyau d'arrivée d'eau.


fig. 7 - Lors du raccordement du tuyau d'arrivee d'eau, inserez les filtres fournis.
| NB TOT. CONNEXIONS ALIMENTATION | TYPE DE CONNEXION | ||
| CW | HW | DW | |
| 3 | 1 | 1 | 1 |
POSITIONNEMENT DES ROBINETS D'ARRIVÉE D'EAU : les robinets pour l'alimentation en eau doivent être placés à proximé de l'appareil, dans un lieu facile d'accès pour l'utilisateur.
| Manuel utiliseur | WD6010 | Pag. 73 - 80 |
Remarque pour prévenir les risques d'engagement ou de dommage : si la canalisation d'eau est neue ou restée longtemps inutilisée, avant de procéder au raccordement hydraulique, assurez-vous que l'eau est claire et sans impuretés.
Si la double alimentation en eau chaude/froide fait défaut, les deux tuyaux d'arrivée d'eau (froide et chaude) doivent être raccordés ensemble avec le raccord en "Y" prévu à cet effet (voir image ci-dessous).

fig. 8 - Raccord en "Y" d'arrivée d'eau avec insertion des filtres.
L'eau d'alimentation doit respecter les conditions reportées dans le tableau des CARACTERISTIQUES TECHNIQUES du produit.
Si l'eau ne respecte pas ces caractéristiques, il faut prévoir un système de traitement : contactez votre revendeur de confiance pour obtenir des informations à ce sujet.

ATTENTION - MAINTIEN DES CHARACTERISTIQUES DE L'EAU
Il est nécessaire de prévoir des contrôles périodiques (tous les 6 mois/1 an, par exemple) sur la qualité de l'eau à l'entrée pour vérifier le maintain des valeurs initiales et corriger au besoin les paramètres de la machine ou du système de traitement.
14.5.2 EAU DEMINÉRALISEE
DW : EAU DEMINERALISEE – raccordement facultatif, fortement conseillé
Lorsqu'elle est disponible, l'eau déminéralisée est recommendée pour obtenir un lavage optimal du point de vue chimique et mistrés des résidues de sel prênts dans l'eau d'alimentation du réseau.
L'absence de ce raccordement ne compromet pas l'élimination des résidus de saleté.

ATTENTION - ABSENCE D'EAU DEMINERALISEE
Si l'eau déminéralisée n'est pas disponible dans l'installation, ne raccordez pas le tuyau correspondant aux entrées d'eau froide et/ou d'eau chaude. Laissez le tuyau "eau déminéralisée" sans raccord.
Il faut modifier de façon ajustate le REGLAGE de la machine - s'adresser au centre d'assistance technique agrée.
14.6 ÉVACUATION DE L'EAU
Pour connaître les dimensions et la position des tuyaux d'évacuation d'eau requis, reportez-vous au schéma d'installation du dispositif.
| Vue d'ensemble "côté propre": la portemétallique inférieure (le panneau arrêté dans le cas de la machine monoporte) doit être retardée pour acceder aux connexions hydrauliques de vidange du dispositif. | Une fois la porte inférieure retiree, au centre est visible l'électrovanne de vidange de la cuve, qui doit être raccordée au tuyau d'évacuation de l'installation, selon les spécifications du document "PREPARATION DES INSTALLATIONS" et en accord avec les recommendations suivantes, |
| ! | ATTENTION L'évacuation doit être faite conformément à la réglementation internationale : le fabriquant décline toute responsabilité en cas de pollution provoquée par une utilisation impropre de la machine. |
| & | ATTENTION L'eau évacuée peut contenir des matériaux contaminés biologiquement. elle doit être générée et traitée selon les normes en vigueur dans le pays d'installation. |
| S | La température de l'eau d'évacuation est de 95°C, l'extrémité du tuyau d'évacuation doit être installée de façon fixe au connecteur, en utilisant les colliers fournis. |
| ! | - Le tuyau d'évacuation ne doit pasprésenter de courbures brusques susceptibles d'entrainer des goulets d'étranglement. - L'extrémité du tuyau d'évacuation doit être placée, par rapport au plan d'appui, à une hauteur conforme à celle indiquée. - Le diamètre intéérieur de la conduite d'évacuation doit mesurer au moins 40 mm. - Il est conseillé d'inverter une conduite d'évacuation de 50 mm de diamètre. |
Normes générales d'installation du tuyau d'évacuation
On recommende une évacuation avec siphon. Lors de l'installation, il est nécessaire d'observer les précautions suivantes :
| Manuel utiliseur | WD6010 | Pag. 75 - 80 |
- Le tuyau d'évacuation ne doit pasprésenter de courbures brusques susceptibles de provoquer des goulets d'étranglement.
- L'extrémité du tuyau d'évacuation doit être placée, par rapport au plan d'appui de la machine, à une hauteur conforme à cette indiquée.
- Eneldom cas l'extrémité du tuyau ne doit être immergee dans I'eau.
Le diametre interne de la conduite d'évacuation doit mesurer au moins 40 mm. - Il est conseilé d'installer une conduite d'évacuation de 50 mm de diamètre.
14.7 RACCORDEMENT DE L'EVENT A LA PIECE (AIR ET VAPEUR)
Les milieux doivent être aménagés pour raccorder l'objet de la machine.
Dans la partie supérieure, la machine présente le tuyau d'event PIECE, marqué dans le schéma par "EX", avec un diamètre DN100, qui doit être convenablement relié aux tuyaux d'event (aspiration) de l'installation.
| AL – Évent d'air et de vapeur | ||
| Type de raccord | DN 50 sur le côte supérieur de la machine | |
| Débit | Environ 220-250 m3/h | |
| Température | Max 95°C | |
Les éléments pour le raccord sont à la charge du client et doivent être choisis et dimensionnés par un technicien autorisé, en considérant :
- Les températures en jeu.
- Le débit maximal de la vapeur de l'objet.
- L'accessibilité et la maintainabilité des parties.
ATTENTION - EVENT DE VAPEUR

Le raccord du conduit de ventilation doit être réalisé de manière à garantir l'évacuation de la condensation sur la surface externe de l'appareil.

Figure 14.3 - vue cote en hauteur de la machine, conduit de ventilation de la cuve.
| Manuel utiliseur | WD6010 | Pag. 77 - 80 |
15 CHARACTERISTIQUES TECHNIQUES
| ALIMENTATION D'EAU NECESSAIRE | |||
| Type d'eau nécessaire | 1 - Réseau froid CW(necessaire) | 2 - Réseau chaudHW (Facultatif) | 3 - DéminéraliséeDW (Recommendé) |
| Gamme de pression | 100 kPa - 600 kPa(1 bar - 6 bar) | 100 kPa - 600 kPa(1 bar - 6 bar) | |
| Type de raccord | 3 / 4" | 3 / 4" | |
| Capacité requise [min - max] | 4 - 12 litres / min | 4 - 12 litres / min | |
| Dureté max | 10 °f | - | |
| Fe2+ / Fe3+ [max] | 0.5 ppm | - | |
| Température min-max | 8 - 35°C | 8 - 60°C | 8 - 60°C |
| Conductivité max | - | - | 30 μS/cm |
| Les limites en fonction de lacontamination microbienne | Qualité microbiologique minimum demandée:" eau potable " (réf données Limites par ledécret législatif 31/2001, la directiveeuropeanne 98/83 / CE). | - | |
| TAILLES et POIDS | |||
| Norme standard extérieur [hauteur xlargeur x profondeur] | 1950 x 650 x 720 | ||
| Poids net (sans eau dans le réservoir) | 280 kg | ||
| Poids de la machine avec l'emballage | 310 kg | ||
| Le poids maximum de l'utilisation (panierde charge + eau) | 380 kg | ||
| MATERIALIAUX | |||
| Cuve de lavage | AISI 316L | ||
| Revêtement extérieur | AISI 304 | ||
| Manuel utiliseur | WD6010 | Pag. 78 - 80 |
| ALIMENTATION ELECTRIQUE | |||||
| DESCRIPTION | ALIMENTATION ELECTRIQUE | CABLES A RACCORDER | CHARACTERISTIQUES INTERRUPTEURS CONSEILLÉS [DANS L'INSTALLATION A LA CHARGE DE L'UTILISATEUR] | ||
| CONNEXION ÉLECTRIQUE | DEFAULT 400V (connexion standard) | 400V 3N~ / 50Hz / 24A / 13000W | FROR 5 x 6 mm² (5G6), 450/750 V, marque IMQ | 3P+N, 32A, 400V, 4,5kA (Pdi min.) | |
| PHASE VARIANTE 230V SANS NEUTRE | 230V 3~ / 50Hz / 36A / 13000W | FROR 4 x 6 mm² (4G6), 450/750 V, marque IMQ | 3P, 40A, 400V, 4,5kA (Pdi min.) | ||
| AUTRES DONNEES | |||||
| DONNEES DE COMMUNICATION | PORT USB | ||||
| BRUIT MAX | 66 dBA | ||||
| CONDITIONS ENVIRONNEMENTALES | |||||
| UTILISATION | Interne | ||||
| ALTITUDE | Jusqu'à 1000m | ||||
| TEMPERATURE AMBIENTE | De 10°C à 40°C | ||||
| HUMIDITÉ RELATIVE MAX | 80% pour des temperatures allant jusqu'à 31°C avec décroissance linéaire jusqu'à 50 % à la température de 40 °C | ||||
| CATEGORIE D'INSTALLATION (ou CATEGORIES OUCATEGORIE DE SURCHARGE ou INSTALLATION CATEGORY) | II | ||||
| CLASSE ISOLATION ÉLECTRIQUE (réf. 61140 IEC) | I | ||||
| DEGRE DE POLLUTION | 2 (réf. 61010-1, par.3.6.6.2) | ||||
| NORMES ET CLASSIFICATIONS | |||||
| CONFORMITÉ WD | |||||
| * | - Directive européen 2006/95 / CE [Sécurité] : européen standard EN61010-1:2001, EN61010-2-040:2005 - Directive européenne 2004/108 / CE [EMC] : européen standard EN61326:2013 - Autres: la norme europeenne EN 61770:2009 - Directive Européenne 2011/65/CE [RoHS2] : la norme europeenne EN50581:2012 - Directive européenne 93/42/CE, 2007/47/CE [MD] : norme europeenne EN ISO 14971:2012, EN 62304:2006, EN62366:2008, UNI EN ISO 15883-1:2014, EN ISO 15883-2:2009 | ||||
| CLASSEMENT du DISPOSITIF MEDICAL | II b (en conformité avec les critères de classification établis par la directive 93/42 modifiée, complétée et modifiée par la directive 2007/47 CE) | ||||
| Manuel utiliseur | WD6010 | Pag. 79 - 80 |
16 COORDONNÉES DE L'ASSISTANCE ET DU PRODUCTEUR
16.1 COORDONNÉES TÉLÉPHONIQUES ET E-MAIL DE L'ASSISTANCE
INFORMATIONS ET ASSISTANCE
L'équipe de notre service de vente pourra vous fournir de plus amples informations concernant nos prix et nos offres.
Notre service d'assistance technique pourra vous fournir les indications nécessaires à un fonctionnement correct de l'appareil et vousmettre en contact avec le centre d'assistance autorisé le plus proche.
ServiceAprésVente Smeg POUR LA FRANCE
Numéro pour la France 0472215161
CLIENTSINTERNATIONAUX
VEUILLEZ CONTACTER VOTRE DISTRIBUTEUR LOCAL
instruments@smeg.it
service.instruments@smeg.it
L'intégrité de la gamme de nos produits est disponible sur notre site Internet :
www.smeg-instruments.com
16.2 COORDONNEES DU PRODUCTEUR
Smeg S.p.A.