VERSAFIX - Siège auto BRITAX - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil VERSAFIX BRITAX au format PDF.
| Type de produit | Siège auto pour enfant |
| Groupes de poids | Groupe 1 (9-18 kg) |
| Installation | Fixation ISOFIX et ceinture de sécurité |
| Dimensions approximatives | Hauteur : 63 cm, Largeur : 44 cm, Profondeur : 48 cm |
| Poids | Environ 10 kg |
| Matériaux | Tissu rembourré, plastique durable |
| Système de sécurité | Système de protection latérale, harnais à 5 points |
| Homologation | Norme ECE R44/04 |
| Entretien et nettoyage | Housse lavable en machine à 30°C |
| Garantie | 2 ans |
| Accessoires inclus | Guide d'installation, protection de siège |
| Compatibilités | Compatible avec la plupart des véhicules équipés de points d'ancrage ISOFIX |
FOIRE AUX QUESTIONS - VERSAFIX BRITAX
Questions des utilisateurs sur VERSAFIX BRITAX
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Siège auto au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice VERSAFIX - BRITAX et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil VERSAFIX de la marque BRITAX.
MODE D'EMPLOI VERSAFIX BRITAX
Nous sommes heures que notre VERSAFIX puisse accompagner votre enfant en toute sécurité pendant un nouveau chapitre de sa vie.
Pour protégger efficacement votre enfant, le VERSAFIX doit imperativement être utilisé et installé de la manière décrite dans le present mode d'emploi.
Pour toute question complémentaire, n'hésitez pas à nous contacter.
BRITAX RÖMER
- Verification, homologation, application 2
- Utilisation dans le vehicule 3
2.1 avec fixation ISOFIX 3
2.2 avec fixation ISOFIX et ancrage TopTether* (universelle) 4
2.3 sans fixation ISOFIX (universelle) 5
- Montage et démontage dans le vehicule 6
3.1 avec fixation ISOFIX 6
3.2 avec fixation ISOFIX et ancrage TopTether (universelle) 9
3.3 sans fixation ISOFIX (universelle) 15
- Conseils pour la sécurité de l'enfant 18
4.1 Réglage des bretelles 18
4.2 Desserrage des sangles 19
4.3 Straffen der Gurte 19 4.3 Tightening the harness 19
4.4 Anschnallen des Kindes 19 4.4 Buckling up the child 19
4.5 Funktion des Gurtschlosses ..21 4.5 Function of the buckle .21
4.6 Checkiste korrektes Sicher des Kindes 23 4.6 Checklist for correct securing of your child 23
4.3 Tightening the harness 19
4.4 Buckling up the child 19
4.5 Function of the buckle 21
4.6 Checklist for correct securing of your child 23
4.3 Serrage des sangles 19
4.4 Attacher I'enfant 19
4.5 Fonctionnement du fermoire de la ceinture 21
4.6 Lieste de vérification pour une parfaite sécurité de l'enfant ...23
- Position assise / repos / allongée - coque de siège régliable 23
-
Remarques generales 24
-
Consignes d'entretien 27
7.1 Enlever la housse 28
7.2 Remetre la housse 29
7.3 Démontage des sangles (gauche et droite) 30
7.4 Montage des sangles (gauche et droite) 32
8.Remarques relatives à l'elimination 34
9. Sièges ultérieurs 35
10.2 ans de garantie 35
11. Carte de garantie / Proces-verbal de remise 39
| Britax/RÖMER Siège auto | Vérification et homologation selon ECE* R 44/04 | |
| Groupe | Poids | |
| VERSAFIX | I | 9 à 18 kg |
*ECE = norme européen pour les équipements de sécurité
2. Utilisation dans le vehicule
Le VERSAFIX est homologué pour trois types de montage différents:
- avec fixation ISOFIX
- avec fixation ISOFIX et ancrage TopTether* (universelle)
- sans fixation ISOFIX (universelle)
2.1 avec fixation ISOFIX
Important:
La fixation avec ISOFIX exige une homologation spécifique au vehicule. Veuillez impératifement tenir compte de la liste des vehicules homologués ci-jointe. Celle-ci est complétée en permanence. Sur demande, nous vous enverrons volunteers la liste la plus actuelle. Ou visitez notre site web: www.britax.eu / www.roemer.eu
| dans le sens de la marche | oui |
| sur les sièges avec :points de fixation ISOFIX(entre la surface d'assise et ledossier) | oui |

2.2 avec fixation ISOFIX et ancrage TopTether* (universelle)


Important:
La fixation avec ancrage ISOFIX et TopTether est homologuée conformément à la norme ECE R 44/04 pour tous les vehicules équipés des systèmes d'ancrage ISOFIX et TopTether. Veuillez vous reporter au manuel de votre vehicule pour connaître les sièges homologués pour la catégorie de taille B_1 ISOFIX et la tranche de poids 9-18kg de siège auto.
*TopTether = sangle de fixation supplémentaire
(pas en série; également disponible comme piece de rattrapage)
| dans le sens de la marche | oui |
| sur les sièges avec :points de fixation ISOFIX(entre la surface d'assise et ledossoir) et points d'ancrageTopTether(sur le portechapeau ou sur le sol ouderrière le dossoir) | oui |
1) autorisé selon ECE R 16 uniquement (ou une norme同樣), constatable p. ex. à l'étiquette de contrôle portant un « E », « e » dans le cercle de la cincture.
2) Utilisation uniquement sur un siege du vehicule dirigé dans le sens contraire de la marche (Van/minibus) et également autorisé pour le transport d'adultes. Aucun airbag ne doit agir directement sur le siege.
3) En cas d'airbag frontal : pousser le siège du vehicule au maximum vers l'arrière ; tener compte du manuel du vehicule.
4) Utilisation possible en cas de présence d'une ceinture à 3 points.

5) L'utilisation d'une ceinture à 2 points augmente considérablement le risque de blessure de votre enfant en cas d'accident.



| dans le sens de la marche | oui |
| dans le sens contraire de la marche | non 2) |
| avec ceinture à 2 points | non 5) |
| avec ceinture à 3 points 1) | oui |
| sur le siège du passager | oui 3) |
| sur les sièges arrêtérextérieurs | oui |
| sur le siège arrêté central | non 4) |
Veuillez toujours tenir compte des remarques figurant dans le manuel du vehicule concernant l'utilisation des sièges auto, rundout lorsqu'il existe un airbag.



- Montage et démontagedans le vehicule
3.1 avec fixation ISOFIX

Après avoir adapté les bretelles (voir 4.1), fixer le siège auto avec ISOFIX en procédant comme suit:
1. Préparer ISOFIX
Encliqueter les aides d'introduction 1 sur les deux points de fixation ISOFIX 28 du siège du vehicule (entre la surface d'assise et le dossier). L'évidement doit être dirigé vers le haut.
Utiliser la poignee verte 2 pour sortir en tirant les deux bras à enchiqueter 3 jusqu'à l'arrêt.
Presser, sur les deux cotes, le bouton de sécurité vert 5 et le bouton de desserrage rouge 6 l'un contre l'autre et retarder la protection du bras à encliqueter 33.
Les aides d'introduction facilitent le montage avec ISOFIX etlient les endommagements de la housse de siege. En cas de non utilisation, elles devraient etre retirees et rangees soigneusement dans un endroit sur. Dans le cas des vehicules avec dossier repliable, les aides d'introduction doivent etre enlevées avant le rabattement.





Gebrauchsanleitung
Les dérangements fonctionnels sont dans la plupart des cas dus aux encrassements dans les aides d'introduction et sur les crochets. Il est possible d'y remédier en enlevant ces encrassements.
Sur les deux bras d'enclement ISOFIX 3, appuyez le bouton de sécurité vert 5 contre le bouton de désengagement rouge 6.
Astuce! You garantissez ainsi que les deux crochets des bras d'enclenchement ISOFIX 4 sont ouverts et prêts à l'emploi.
Positionner les deux bras à encliqueter 3 directement devant les deux aides d'introduction 1.
2. Encliqueter ISOFIX
Faites glisser les deux bras d'enclementhement ISOFIX 3 dans les guidages d'insertion 1, jusqu'à ce qu'ils 3 s'enclementhent des deux cotsés. "CLIC!"
Attention! Le bouton de sécurité vert 5 doit à présent être visible des deux côts.


5

Pousser le siège auto pour enfants vers le dossier en exerçant une pression ferme et uniforme sur les deux côtés.
控 Contrcler la position fixe en tirant sur les deux cotes. Attention! Le bouton de sécurité vert 5 doit a present etre visible des deux cotes
Checkliste korrekter Einbau


liste de vérification du montage correct


Pour la sécurité de
votre enfant, vérifie les points
suivants:
- le siège auto doit être bien fixé au siège du vehicule;
- la coque du siège doit être enclenchée des deux côtés avec les bras à enclencher dans la fixation ISOFIX.
Ausbau
Pour desserrer la fixation ISOFIX, pressez l'un contre l'autre le bouton de vert 5 et le bouton de des rouge 6, d'abord sur un code ensuite sur l'autre cotoé. Le enclierqueter 3 sont desser
3.2 avec fixation ISOFIX et ancrage TopTether (universelle)
Avantages de l'utilisation de TopTether
L'exécution VERSAFIX avec TopTether permet une stabilisation complémentaire de la liaison entre le siège auto fixé par ISOFIX et le siège du vehicule. Ainsi, le risque de blessure peut être réduit encore davantage.
C'est pourquoi le siège VERSAFIX peut être utilisé, sans homologation spécifique du vehicule, dans tous les vehicules équipés des systèmes d'ancrage ISOFIX et TopTether. Veillez alors à respecter les consignes du manuel de votre vehicule.
Le TopTether seouve dans un sac textile au bord supérieur du dos de la coque du VERSAFIX. Lorsque vous avez achete un VERSAFIX sans TopTether, vous pouvez bien sur l'insteller ulterieurement. Voitre revendeur spécialise propose les accessoires nécessaires en option.

Lorsque vous voiture est équipé d'un ancrage métallique TopTether, ce dernier se trouve à l'une des positions suivantes:
- sur le porte-chapeau
au sol - derrière le dossier.
Veuillez tenir compte des indications dans le manuel de votre voiture. Vous ne doivent enaucun cas modifier vousmemevellevehicule(p.ex,en percant,vissant ou fixant un ancrage d'une autre maniere).NeFixez jamais leTopTethera un endroit qui n'est pas recommendé parle constructeur du vehicule.Lorsquele TopTether sedétache en cas d'accident,ilyarisque de blessure pour les personnes se trouvant dans la voiture.
Après avoir adapté les bretelles (voir 4.1), fixez le siège auto avec ISOFIX et TopTether en procédant comme suit:
1. Préparer ISOFIX
Encliquetez les aides
d'introduction* 1 sur les
deux points de fixation ISOFIX 28 du siège du vehicule (entre la surface d'assise et le dossier). L'évidement doit être dirigé vers le haut.
- Les aides d'introduction facilitent le montage avec ISOFIX etlient les endommagements de la housse de siège. En cas de non utilisation, elles devraient être retirees et rangiées soigneusement dans un endroit sur. Dans le cas des vehicules avec dossier repliable, les aides d'introduction doivent être enlevées avant le rabattement.





Gebrauchsanleitung
Les dérangements fonctionnels sont dans la plupart des cas dus aux encrassements dans les aides d'introduction et sur les crochets. Il est possible d'y remédier en influvant ces encrassements.
Utilise la poignée verte 2 pour sortir en tirant les deux bras à enchiqueter 3 jusqu'à l'arrêt.
Presser, sur les deux cotes, le bouton de sécurité vert 5 et le bouton de desserrage rouge 6 l'un contre l'autre et retarder la protection du bras a encluquier 33.
Sur les deux bras d'enclement 10
ISOFIX 3, appuyez le bouton de
scurite vert 5 contre le bouton de
desengagement rouge 6.
Astuce!Vous garantissez alsique les deux crochets des brasd'enclement 10
ISOFIX 4 sont ouverts et prets a l'emploi.
Positionnez les deux bras à encliguer 3 directement devant les deux aides d'introduction 1.




Retirez maintainant le TopTether 26 du sac textile.
Eloignez la languette métallique 27 de la sangle 26 et tirez la sangle par le mousqueton 24 jusqu'à ce qu'elle forme un V.
3. Engage ISOFIX
Faites glisser les deux bras d'enclenchement SOFIX 3 dans les guidages d'insertion 1, jusqu'à ce qu'ils 3 s'enclenchent des deux cots. "CLIC!" Attention! Le bouton de sécurité vert 5 doit à partir être visible des deux cots.






Gebrauchsanleitung
Poussez le siège auto pour enfants vers le dossier en exerçant une pression ferme et uniforme sur les deux côtes.
控 Contrôlez la position fixe en tirant sur les deux côtes. Attention! Le bouton de sécurité vert 5 doit à présent être visible des deux côtes
4. Fixer TopTether
Accrochez le mousqueton 24 dans le point d'ancrage correspondant (sur le porte-chapeau, au sol ou derriere le dossier).
Tendez la sangle 26 de la ceinture TopTether jusqu'à ce que le témoin vert de tension 35 soit visible et que la TopTether soit bien tendue.

Checklste korrekter Einbau

Liste de vérification montage correct

Pour la sécurité de votre infant, vérifie les points suivants:
- le siège auto doit être bien fixé au siège du vehicule;
- la coque du siècle doit être enclenchée des deux côtés avec les bras à enclencher dans la fixation ISOFIX;
- le TopTether doit être bien tendu sur le dossier du siège de voiture.


Démontage
Pour desserrer la fixation ISOFIX, presser l'un contre l'autre le bouton de sécurité vert 5 et le bouton de desserrage rouge 6, d'abord sur un côte, ensuite sur l'autre côte. Les bras à enchiqueter 3 sont desserrés.
Pour desserer I'ancrage TopTether, desserrez d'abord la ceinture 26 en poulevant la languette métallique 27 de I'ajusteur. Ensuite, décrochez le mousqueton 24 du point d'ancrage.

Gebrauchsanleitung

Après avoir reglé les bretelles (voir 4.1), fixez le siège auto à l'aide de la ceinture à 3 points du vehicule en procédant comme suit:
Pousser les bras à encliqueter
ISOFIX 3 complètement dans la partie inférieure du siège en saississant la poignée verte 2.
Encliqueter la protection des bras à encliqueter* 33 sur les bras à encliqueter 3.
*La protection des bras à encliqueter 33 protège les bras à encliqueter ISOFIX 3 lorsqu'ils ne sont pas utilisés. De plus, il menage les sièges du vehicule lorsque le siege auto pour enfants est fixé au moyen de la ceinture à 3 points.
Sortir la ceinture et la faire passer par les guidages 7.



Enclencher la languette dans le fermoir de la ceinture.
Pivoter maintainant, du côte opposé au fervoir de la ceinture, le levier de serrage 8 vers le bas et introduire la sangle diagonale dans la pince de serrage 9.
Charger le siège auto avec le poids corporel (placer les genoux dans le siège). Tirer en même temps fortement sur la sangle diagonale pour tendre la sangle (maintenir la tension) et pivoter le levier de serrage 8 vers le haut jusqu'à ce qu'il s'enclenché.
Pour retendre, tirer la sangle diagonale, la pince de serrage 9 étant fermée.


Gebrauchsanleitung
Checklste korrekter Einbau


Prufen Sie zur
liste de vérification montage correct

Pour la sécurité de
votrecenfant,vérifiezlespointssuivants:
- le siège auto doit être bien fixé au siège du vehicule;
- la ceinture doit être bien tendue et ne doit pas être entortillée;
- la languette du fermoir et le fermoir de la ceinture de sécurité ne doit pas se trouver dans les guidages de sangle du siège infant;
- la sangle diagonale doit uniquement etre serree avec la pince de serrage se trouvant en face du fermoir de la ceinture de security du vehicule.

Ausbau
Lors du demontage du siège auto, ouvrir d'abord le fermoire de la ceinture du vehicule et sortir ensuite la sangle diagonale de la pince de serrage 9 en tirant brievement dessus.
Par ce contre-mouvement, le serrage à l'intérieur de la pince de serrage est défait et le levier de serrage 8 peut être ouvert facilement.




4. Conseils pour la sécurité de l'enfant
4.1 Réglage des bretelles
Avant demettrelesiegeauto en place dans le vehicule,assurez-vous que la hauteur des bretelles estreglee correctement pourvoire infant.Pour cela,faitesasseoir voire infant dansle siège.
- Les bretelles 10 doivent se trouver à la même hauteur ou un peu audressus des épaules de l'enfant.
- Les bretelles 10 ne doivent pas etre passées derrière le dos de l'enfant, à la hauteur des oreilles ou au-dessus.
Les bretelles se reglent de la façon suivante:
Desserrer les sangles le plus possible (voir 4.2).
Appuyer, au dos de la coque de siège, sur la touche du dispositif de réglage des bretelles 14 et basculer le dispositif de réglage de la hauteur des bretelles 14 vers l'avant.
En déplacant le dispositif de réglage de la hauteur des bretelles 14, sélectionner la hauteur adequate et l'enclencher.

16

19
18
17
21


Gebrauchsanleitung
4.2 Desserrage des sangles
Presser le doigt d'une main sur la touche de réglage 15 et, de l'autre main, tirer les deux bretelles 10 simultanément vers l'avant. (Ne pas tirer sur les rembourrages d'épaule 11.)
4.3 Serrage des sangles
Tirer sur le bout de la sangle 16. Ne pas tirer vers le haut ou vers le bas, mais droit devant.
4.4 Attacher l'enfant
Ouvr le fermoire 17 du siège auto en appuyant sur la touche rouge.
Desserer les sangles (voir 4.2).

Accrocher les languettes du fervoir 19 à gauche et à droite dans les fixages de caoutchouc 29 (n'existant pas sur toutes les housses) de la housse.
Rabattre le rembourse d'entrejambe 21 et le fermoire 17 vers l'avant.
Asseoir I'enfant dans le siège auto.
Décrocher les languettes du fermoire 19 à gauche et à droite des fixages de caoutchouc 29 de la housse.

Passer les bretelles 10 au-dessus des épaules de l'enfant. (Ce faisant, ne pas entortiller les bretelles.)
Assemblier les deux languettes de fermoire 19...

...et les enclencher dans le fermoire 17 (on entend un « clic »).
Tendre les sangles (voir 4.3) jusqu'à ce qu'elles adhérent bien au corps de l'enfant.

4.5 Fonctionnement du fermoir de la ceinture
Le bon fonctionnement du fermoire contribue de manière décisive à la sécurité. Les dérangements pouvant survenir sur le fermoire sont souvent dus aux encrasements.
Dérangements fonctionnels
- Les languettes du fermoire sont sorties plus lentement lorsque la touche rouge est actionné.
- Les languettes du fermoire ne s'enclenchent plus (songetees).
- Les languettes du fermoir s'enclenchent sans « cli c » audible.
L'introduction des languettes du fermoire est difficile (elles s'encliquettent mollement).
Lefermoir ne se laïssé ouvrir qu'avecbeaucoup de force.
Abhilfemaßnahme
1. Démonter la sangle d'entrejambre 20.
Ouvr le fermoire 17 en appuyant sur la touche rouge 18.
Desserrer les sangles (voir 4.2)
Ouvrir la fermeture Velcro du rembourse d'entrejambe 21 et la sortie.
Mettre la coque du siège en position allongée (voir 5).
Passer la main sous la coque du siège et saisir la plaque métallique avec laquelle la sangle d'entrejambe 20 est fixée sur la
coque du siège.
Pousser la plaque métallique à la verticale au travers de la fente de la sangle 22.
2. Laver le fermoire 17.
Laisser tremper le fermoire 17 au moins 1 heures dans de l'eau chaude (éventuellesment avec du produit à vaisselle). Rincer et bien laisser sécher.
3. Monter la sangle d'entrejambe 20.
Insérer la plaque métallique à la verticale, du haut vers le bas, à travers la fente 22 dans la housse et dans la coque du siège. Contrôler la fixation en tirant fortement sur la sangle d'entrejambe 20. Enfilier la fermeture Velcro du rembourse d'entrejambe 21 dans la sangle d'entrejambe 20 et la fermer.
Funktionstörung
Dérangement fonctionnel
- La languette du fermoire ne peut plus etre introduite dans le fermoire.
Remède
Deverrouiller le fermoir 17 en appuyant sur la touche rouge 18.

4.6 Lieste de vérification pour une parfaite sécurité de l'enfant

Pour la sécurité de votre enfant, vérifie les points suivants:
les sangles du siège auto doivent bien adhérer au corps de l'enfant sans trop le serrer;
les bretelles doivent etre reglees correctement;
- les rembhourages d'épaule doivent bien adhérer au corps;
- les sangles ne doivent pas etre entortillées;
les languettes du fermoire doivent etre enclenchees dans le fermoire.
5. Position assise / repos / allongée - coque de siège régable
La coque de siège peut être ajustée en 3 positions (assis / repos / allongé).
De la position assise à la position allongée: pouvoir la poignée de réglage 23 vers le haut et tirer la coque de siège vers l'avant.
De la position allongée à la position assise: pousser la poignée de réglage 23 vers le haut et pousser la coque du siècle vers l'arrière.
La coque du siège doit s'enclencher fermement dans chaque position. Vérifiez l'enclenchement en tirant sur la coque du siège.
6. Remarques générales
L'efficacité de ce système de sécurité pour enfants est uniquement garantie lorsqu'il est utilisé et monté selon les règles et les consignes indiquées dans ce mode d'emploi.
- En cas de difficultés lors de l'utilisation, veuillez vous adresser au fabricant.
- Le siège auto a été créé, contrôle et homologué selon la norme européen pour les équipements de sécurité pour enfants (ECE R 44/04). Le signe de contrôle E (dans un cercle) et le numéro d'homologation se trouvent sur l'étiquette d'homologation (autocollant sur le siège auto).
- Toute modification du siège auto doit uniquement être réalisée par le fabricant. (Si ce n'est pas le cas, l'homologation officielle s'éteindra.)
- VERSAFIX est exclusivement réservé à l'installation sécuritaire de votre enfant dans votre vehicule. Il convient enaucun cas à un usage domestique en tant que chaise ou jouet.

Pour conserver l'effet de protection
- En cas de collision à une vitesse supérieure à 10 km/h, il est possible que le siège auto soit endommagé, les dégats n'était pasforcément visibles.
Remplacez impératifement ce
siège auto. Veuillez éliminer l'ancien siège auto selon la réglementation (voir 9.).
- Contrôle régulierement toutes les pièces importantes pour détecter tout endommagement évientuel. Assurez-vous que les éléments mécaniques fonctionnent impeccablement.
- Au cas où le siège auto serait endommagé (p. ex. après une chute), il faudra le faire contrôle par le fabricant.
- Il faut veiller à ce que le siège auto ne soit pas coincide entre des objets durs (porte, glissière du siège, etc...), ce qui risquerait de l'endommager.
- Ne graissez, ni ne huilez jamais les pièces du siège auto.

Pour protéger tous les passagers
- Dans le cas de tous les systèmes de sécurité de personnes, il faut toujours veiller à ce que le dossier du siège du vehicule soit suffisamment protégé et qu'aucun objet lourd ou aux bords vifs ne se trouve dans le vehicule (p. ex. sur le portechapeau) sans être protégés (risque de blessure).
- Toutes les personnes se trouvant dans le vehicule doivent'être attachées par la ceinture.

Le siège auto pour enfants doit toujours être protégé dans la voiture même lorsqu'aucun enfant n'est transporte.

Pour protégger votre enfant
- Avis important: plus le harnais adhére au corps de l'enfant, plus la sécurité est grande.
- Utilisation sur le siège arrêté: avancez le siège avant le plus possible de sorte que les pieds de votre enfant ne touchent pas le dossier du siège avant (risque de blessure).
- Ne laissiez jamais votre enfant sans surveillance sur un siège auto resp. dans la voiture.
- Ne faites monter et descendre votre enfant que du côté du trottoir.
Pour ne pas exposer votre enfant à une trop grande chaleur, le siège auto ne devrait pas être laxée en plein soleil lorsqu'il n'est pas utilisé. - Interrompez les longs voyages par des pauses pendant lesquelles votre enfant peut bouger à volonté.

Pour protégger votre voiture
L'utilisation de sièges auto risque de donner lieu à des traces sur certaines housses de siège en matière fragile (velours, cur, etc...), celles-ci peuvent être évitées en mettant par exemple une couverture ou une serviette en dessous.
7. Pflegehinweise
7. Consignes d'entretien
Veiliez à ce que vous n'utilisiez qu'une housse de rechange d'origine Britax/ RÖMER étant donné que la housse fait partie intégrante du système de sécurité. Ces housses de rechange sont disponibles dans le commerce spécialisé.

Le siège auto ne doit pas etre utilisé sans housse.
- La housse peut être enlevée et lavée au moyen d'une lessive pour linge délicat (30^) . Veuillez respecter exactement les instructions de lavage. Lorsque vous lavez à des températures supérieures à 30^ , le tissu de la housse risque de déteindre. Ne pas essorer et ne la mettre enaucun cas dans le sèche-linge électrique (sinon, le tissu se décolle évientuellesment du rembourse). La garniture plastique peut demeurer dans la housse pendant le lavage.
- Vous pouvez laver les éléments plastiques avec une solution d'eau savonnexe. Ne pas utiliser de produits détergents ou corrosifs (solvants, p. ex.).
- Les sangles peuvent être démonétées et lavées à l'eau savonnexe tiède. Attention! Ne jamais retirer les languettes du fermoire 19 des sangles.

36


7.1 Retrait de la housse
Desserrez les bretelles autant que possible (voir 4.2).
Ouvrez le fermoire de la ceinture 17 (appuyez sur la touche rouge).
Ouvrez la fermeture velocro du rembourse de l'entre-jambes 21 et retirez-le.
Faites glisser l'appui-tete 36 sur la position inférieure (voir 4.1).
Retirez la housse de l'appui-tete 36.
Ouvrez les boutons-pressions 37 à gauche et à droite sur la partie dos 38 de la housse.
Repliez la partie dos 38 de la housse sur la surface d'assise.
Enfiler les sangles dans les évidements de la housse.
Décrochez les bords élastiques de la housse situés sous le bord de la coque.




Gebrauchsanleitung
Tirez la housse depuis le bas audessus du cache du dispositif de réglage de la ceinture 39.
Faites passer le fermoire de la ceinture 17 et l'extrémité de celle-ci 16 en dehors de la housse.
Tirez légerement la housse vers le haut et faites-la passer avec l'évidement par-dessus l'appui-tête 36.
7.2 Remise en place de la housse
Procedez simplement en sens inverse, comme décrit au point 6.3.
Attention! Assurez you que les sangles ne sont pas torsadées et qu'elles ont bien été passées dans les fentes pour ceinture 12 de la housse.





7.3 Démontage des sangles (gauche et droite)
Ouvr le fermoire 17 et desserrer les sangles le plus possible (voir 4.2).
Appuyer, au dos de la coque de siège, sur la touche du dispositif de réglage 14 et basculer le dispositif de réglage des bretelles 14 vers l'avant.
Pousser maintenant les bouches des sangles des rembournages d'épaules 11 de la traverse 31 du dispositif de réglage 14 vers le bas.
Decrocher les bretelles 10, au dos de la coque de siège, de la piece d'assemblage 13. Veiller à la pièce d'assemblage décrochee 13. Elle ne doit pas glisser derrière la coque de siège dans la partie inférieure du siège (p. ex. en tirant sur le bout de la ceinture 16).
Retirer les bretelles 10 et les bouches des rembournages d'épaule 11 des deux fentes 12.
Retirer les rembhourrages d'épaule 11 des bretelles 10.


Gebrauchsanleitung
Unten
Défaire le bord élastique de la housse (partie inférieure) des crochets sur la coque du siège.
Saisir l'élément métallique 30 avec lequel la sangle est fixée à la coque du siège et le retarder.

Repousser la boucle sur le coto court de I'elément metallique 30 et la décrocher.
Passer l'élément métallique 30 à travers la boucle.

Retirer la sangle à travers la fente latorale 25 de la coque du siège et de la housse.



7.4 Montage des sangles (gauche et droite)
Assemblier d'abord les languettes de fermoire 19 des deux sangles et l'enclencher dans le fermoire 17 (voir 4.1).
Enfilier la boucle (couture noire) dans la housse et l'introduire dans la fente laterale extérieure 25 de la coque du siège.
Pousser l'élément métallique 30 dans la boucle (couture noire).
Accrocher la boucle dans le côté long de l'élement métallique 30.
Repousser la boucle et l'accrocher dans le cote court de I'element metallique 30.
Tirer sur la sangle jusqu'à ce que l'élément métallique 30 adhére parfaitement dans l'évidement de la coque du siècle.





Gebrauchsanleitung
Enfilier l'extrémité de la sangle 16 dans la housse.
Fixer le bord élastique de la housse (moitié inférieure) dans le crochet sur la coque du siège.
Encliqueter l'embout plastique dans la housse dans l'évidement de la coque du siècle.
En haut
Enfilier les rembourse d'epaule 11 sur les bretelles 10. Ne pas permuter les rembourrages d'epaule.
Enfiler les bretelles 10 dans la paire de fentes 12.
Pousser les bretelles 10 au dos de la coque de siège entre la tige de déviation 32 et la traverse 31 du dispositif de réglage des bretelles 14.
Accrocher les bretelles 10 au dos de la coque du siège dans la pièce d'assemblage 13.
Enfilier les bouches des sangles des rembhourrages d'épaules 11 dans la paire de fentes 12.

Au dos de la coque de siege, appuyer sur la touche du dispositif de réglage de la hauteur des bretelles 14 et basculer le dispositif de réglage 14 vers l'avant.
Pousser maintainant les boucles des sangles des rembournages d'épaules 11 sur la traverse 31 du dispositif de réglage de la hauteur des bretelles 14.
8. Remarques relatives à l'élimination
Veuillez respecter les directives en vigueur dans votre pays.
| Elimination de l'emballage | |
| Conteneur pour le carton | |
| Elimination des pièces détachées | |
| Housse | Déchets résiduels, recyclage thermique |
| Pièces en matière plastique | suivant le marquage, dans le conteneur spécifique prévu |
| Pièces métalliques | Conteneur pour métaux |
| Sangle | Conteneur pour polyester |
| Fermoire & languette | Déchets résiduels |
9. Folgesitze
9. Sièges ultérieurs
| Britax / RÖMER Sièges auto | Vérification et homologation selon ECE R 44/04 | |
| Groupe | Poids | |
| KID | II + III | 15 - 36 kg |
| KID plus | II + III | 15 - 36 kg |
| KIDFIX | II + III | 15 - 36 kg |
| KIDFIX SICT | II + III | 15 - 36 kg |
10. 2 ans de garantie
Pour ce siège auto / bicyclette / cette pousette, nous accordons une garantie de 2 ans pour les défauts de fabrication ou de matériel. La garantie débute le jour de l'achat. Pour apporter la preuve de la garantie, veuillez conserver pendant toute la durée de la garantie : la carte de garantie remplie, le procés-verbal de remise que vous avez signé ainsi que la facture d'achat.
Pour toute réclamation, la carte de garantie doit être jointe au siège pour enfants. La prestation de garantie est limitée aux sièges auto / bicyclette / pousettes qui ont été traités comme il convient et qui sont renvoyés propres et complets.
La garantie ne couvre pas les défauts suivants :
- usure naturelle et dommages dus à une sollicitation excessive
- dommages dus à une utilisation inappropriée et non conforme
Cas de garantie ou non?
Tissus : tous nos tissus répondant aux exigences élevées quant à la résistance des couleurs aux rayons UV. Malgré tout, les tissus se décolorent lorsqu'ils sont soumis aux rayons UV. Dans ce cas, il ne s'agit pas de défaut de matériel mais d'une usure normale qui n'est pas couverte par la garantie.
Fermoir: au cas où le fermoir présenterait des dysfonctionnements, ceux-ci sont souvent dus aux encrassements qui peuvent etre enleves par lavage. Veuillez vous conformer aux instructions de votre mode d'emploi.
En cas de garantie, veuillez vous adresser immédiatement à votre revendeur spécialise. Il vous assistera volunteers. Lors du traitement des droits resultant de réclamations, les taux d'amortissement spécifique au produit sont appliqués. Pour cela, veuillez consulter nos conditions générales de vente disponibles chez le revendeur.
Utilisation, entretien et maintenance
Le siège auto / bicyclette / la poussette doivent êtretraités conformément au mode d'emploi. Nous signalons expressement que seuls les accessoires et les pieces de rechange d'origine doivent'être utilisés.
11. Garantiekarte / Übergabe-Check
Name:
Adresse:
Postleitzahl:
Ort:
11. Carte de garantie / Proces-verbal de remise
Nom :
Adresse :
Code postal :
Lieu :
Telephone
(avec préfixe) :
E-Mail:
Siège auto /
bicycle /
pousse:
Référence :
Couleur du tissu
(dessin) :
Accessoires :
Date de l'achat :
Acheteur
signature):
Revendeur:
Proces-verbal de remise :
- Intégralité O contrôlé O J'ai contrôlé le siège auto / en ordre bicyclette / la poussette et vérifié
- Contrôle opérationnelles. fonctionnel O'
- Mécanisme de réglage siège O contrôle suffisantes concernant le produit et ses fonctions avant l'achat, et iai risque reconnaissance des
-
Réglage des sangles O contrôlée en ordre Instructions d'entretien et de maintenance.
-
Absence de dommages
- Contrôle du siège O contrôle
- Contrôle des éléments textiles
- Contrôle des pieces - contrôle en matière plastique en ordre
Cachet du revendeur
VERSAFIX

Nous vous envconnons ces instructions volontiers aussi en français. Veillez vous adresser à l'adresse indiquée ci-dessous.
