350Z 2005 - Voiture de sport NISSAN - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 350Z 2005 NISSAN au format PDF.
| Caractéristiques techniques principales | Nissan 350Z, moteur V6 3.5L, puissance de 287 ch |
|---|---|
| Transmission | Manuelle 6 vitesses ou automatique 5 vitesses |
| Dimensions approximatives | Longueur : 4 250 mm, Largeur : 1 810 mm, Hauteur : 1 300 mm |
| Poids | 1 450 kg |
| Capacité du réservoir de carburant | 80 litres |
| Consommation de carburant | Environ 12 L/100 km en cycle mixte |
| Système de freinage | Disques ventilés à l'avant et à l'arrière |
| Type de suspension | Suspension avant indépendante à double triangulation, arrière multibras |
| Équipements de sécurité | Airbags frontaux et latéraux, ABS, contrôle de traction |
| Entretien et nettoyage | Vidange d'huile tous les 10 000 km, vérification des freins et des pneus régulièrement |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité des pièces sur le marché, réparabilité moyenne |
| Compatibilités | Compatible avec de nombreux accessoires et pièces de performance |
| Informations générales utiles | Modèle de sport, idéal pour la conduite dynamique, attention à l'assurance et à la consommation |
FOIRE AUX QUESTIONS - 350Z 2005 NISSAN
Téléchargez la notice de votre Voiture de sport au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 350Z 2005 - NISSAN et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 350Z 2005 de la marque NISSAN.
MODE D'EMPLOI 350Z 2005 NISSAN
La Société NISSAN a le plaisir de vous accueillir parmi ses clients toujours plus nombreux. Notre vehicule vous est livre en toute confiance et a ete construit selon les methodes de fabrication les plus modernes et le contrôle de qualite le plus strict.
Ce manuel a eté préparé pour vous aider à comprendre le fonctionnement et l'entretien de votre vehicule afin qu'il puisse vous assurer de nombreuses années de satisfaction. Veuillez lire attentivement ce manuel avant de conduire votre vehicule pour la première fois.
Le livre de renseignements sur la garantie fourni séparément explique en détaill les garanties couvrant le vehicule. Le guide du service et de l'entretien NISSAN explique en détaill comment entretenir et dépanner votre vehicule.
Votre concessionnaire NiSSAN est le mieux place pour effectuer l'entretien et les réparations de votre vehicule. En cas de besoin d'entretien ou pour toute autre question, il nous fera plaisir de vous aider en mettant les ressources disponibles à votre disposition.
LISEZ D'ABORD — CONDUISEZ ENSUITE
Avant de vousmettre au volant de vourte vehicule pour la première fois,nousyourexecordandonsde lire attentivementceManuel du conducteur,afin de youxfamiliariser avec les commandes et l'entretien devotrecvehiculeetdeyouaiderà
conduire en toute sécurité.

ATTENTION
INFORMATIONS IMPORTANTES EN MATIÈRE DE SECURITE RAPPELS DE SECURITE !
Respectez ces règles importantes de conduite afin d'assurer votre satisfactio et votre sécurité de même que celles de vos passagers.
- Ne conduisez jamais sous l'influence d'alcool, de médicaments ou de drogues.
- Respectez toujours les limites de vitesse indiquées et ne conduisez jamais plusrapidement queles conditionsne le permettent.
Utilisez toujours les ceintures de sécurité. Les consignes de sécurité qui concernent les enfants sont indiquées à la rubrique «Sécurité des enfants» et à la rubrique «Dispositifs de retenue pour enfant» de la section «1. Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire». - Indiquez toujours aux occupants du
vécuule comment utiliser correctement les différents dispositifs de sécurité.
- Lisez toujours les informations de sécurité importantes données dans ce Manuel.
MODIFICATION DE VOTRE VEHICULE
Toute modification de ce vehicule est déconseillée. Les alterations peuvent en effet amoindrir les performances, la sécurité et la résistance du vehicule, voir même enfreindre les reglementations gouvernementsales. De plus, les dommages ou pertes de performance résultat de telles modifications ne sont pas couverts par la garantie NISSAN.
LORSQUE VOUS LISEZ CE MANUEL
Ce manuel comporte des informations qui s'appliquent à toutes les versions de ce modele, de sorte que certaines ne concernnent pas votre vehicule.
Tous les renseignements, toutes les cotes techniques et les illustrations de ce manuel, sont basés sur les données les plus récentes en vigueur au moment de sa publication. NISSAN se réserve le droit de modifier les caractéristiques ou le design à tout moment et sans prévis.
Plusieurs symboles sont utilisés dans ce manuel. Ils ont les significations suivantes :

ATTENTION
Ce terme est utilisé pour indiquer la presence d'un risque de blessures mortelles ou graves. Pour éviter ou réduire ce risque, les instructions doivent être suivies à la lecture.

PRECAUTION
Ce terme est utilisé pour indiquer la presence d'un risque de blessures légères ou moyennement graves, ou de dommages au vehicule. Pour éviter ou réduire ce risque, les instructions doivent être rigoureusement suivies.

SIC0697
Ce symbole signifie «Ne faites pas ceci» ou «Ne laisses pas ceci se produit».

Si vous Voyez un de ces symboles dans une illustration, cela signifie que la flèche pointe vers l'avant du vehicule.




Les flèches d'une illustration similaires à celles-ci indiquent un mouvement ou une action.




Les flèches d'une illustration similaires à celles-ci sont destinées à attirer l'attention du lecteur sur un élément de l'illustration.
MISES EN GARDE DE LA PROPOSITION 65 DE CALIFORNIE

ATTENTION
L'Etat de la Californie reconnait que les gaz d'échéppement des vehicules, certains de leurs constituents, et certains composants du vehicule contiennent ou émettent des substances chimiques pouvant provoquer le cancer et des malformations congenitales ou autres lésions sur l'appareil reproducteur. De plus, l'Etat de la Californie reconnait que certains liquides contenus dans le vehicule et certains produits provenant de l'usure des composants contiennent ou émettent des substances chimiques pouvant cause le cancer de même que des malformations congenitales ou d'autres lésions de l'appareil reproducteur.
© 2004 NISSAN MOTOR CO., LTD.
TOKYO, JAPON
Tous droits réservés. Aucune partie de ce manuel du conducteur ne peut être produit ou mise en mémoire dans un système de saisie de données, ou transmise sous chaque forme ou parquelque moyen que ce soit, électronique, mécanique, photocopie, enregistrement ou autre, sans l'autorisation écrite préalable de Nissan Motor Co., Ltd.
Bienvenue Dans Le Monde De NiSSAN

NISSAN TECHNICAL CENTER NORTH AMERICA, INC.
Farmington Hills, Michigan

NISSAN MOTOR MANUFACTURING CORPORATION Smyrna, Tennessee, E.-U.
WFW0002
Votre nouvelle NiSSAN est le fruit de nos efforts incessants pour produces les vehicules les plus securitaires, les plus fiables et les plus economiques qui soient. Elle a ete construite par une firme de renommee internationale qui produit des voitures et des vehicules utilisaires dans plus de 17 pays et les distribue dans 170 nations.
Les vehicules NISSAN sont concus et fabriqués par la Nissan Motor Co., Ltd., fondée en 1933 à Tokyo au Japon, et par ses filiales dans le monde. La croissance mutuelle du groupe et de ses filiales en a fait le cinquième fabricant automobile mondial. Outre les voitures de tourisme et les vehicules utilisaires, NISSAN fabrique des chariots élévauteurs, des moteurs marins, des bateaux et autres produits diversifiés.
NISSAN, qui a notablement accru ses investissements en Amérique du Nord, s'est engagements a faire
4 milliards de dollars de dépenses d'équipement dans tout le continent. Les installations englobent des unités de fabrication notamment avec l'usine de Smyrna au Tennessee, des unités de design des vehicules avec Nissan Design America, Inc. à San Diego en Californie, et des unités d'ingénierie avec le Nissan Technical Center North America à Farmington Hills dans le Michigan. NISSAN emploie pres de 18 000 personnes à travers les États-Unis, le Canada et le Mexique. En outre 71 000 personnes travaillant pour les 1 500 concessionnaires NISSAN et INFINITI dans toute l'Amérique du nord.
NISSAN a contribuè considérablement à l'économie canadienne. NISSAN Canada Inc., ses fournisseurs et plus de 140 concessionnaires employant environ 4500 personnes. Ce chiffre comprend les employés de la société et le personnel des concessionnaires NISSAN dans tout le Canada.
Outre ceux-ci, un grand nombre de Canadiens travaillant pour des entreprises qui fournissent à NISSAN et à ses concessionnaires des matérielles et des services allant de l'exploitation des installations portuaires et des services de transport à la fourniture de lubrifiants, de pieces et d'accessoires.
NISSAN a été un pionnier dans l'utilisation de l'électronique et des ordinateurs en automobile. NISSAN a conduit l'industrie à améliorer à la fois les performances et l'économie en carburant grâce à une nouvelle conception des moteurs et à l'adoption de matérielles synthétiques pour réduire le poids des vehicules. La firme a aussi mis au point des moyens d'incorporer la qualité dans ses vehicules lors de chaque étape du processus de production, à la fois par une utilisation intensive de l'automation et, encore plus important, en réalisant que les employés constituent l' éléments principal du contrôle de la qualité.
Depuis le moment où les pieces arrivent de chez nos fournisseurs jusqu'à ce que vous preniez livraison de votre nouvelle NISSAN, des douzaines de contrôls ont été réalisés pour garantir que tout a été parfaitement executé pendant la fabrication et la livraison de votre vehicule, NISSAN déploie un surcroit d'efforts pour que chaque fois que vous confiez Your NISSAN à un dépôtaire pour un service d'entretien, un technicien qualifié exécuté son travail conformément aux normes de qualité établies par NISSAN.
La sécurité a aussi eté incorporee dans notre NiSSAN. Comme vous le savez, les ceintures de sécurité font partie integrale des systèmes de sécurité qui vous protégérer ainsi que vos passagers en cas d'arrêt brusque ou d'accident. Nous
youse conséillons d'utiliser les ceintures de sécurité chaque fois que vous conduisez le vehicule.
L'histoire de la croissance et des accomplissements de NISSAN refletent notre but principal : celui de vous procurer à vous, notre client, un vehicule de haute qualité et d'exécution raffinée ; un produit que nous pouvons être fiers d'avoir fabriqué et que vous serez fier de posseder.
PROGRAMME D'ASSISTANCE À LA CLIENTÉLE NISSAN
NISSAN S'EN OCCUPE...
NISSAN et leur préoccupation première est que vous soyez satisfait de votre vehicule. Notre concessionnaire NISSAN est always pret a you aider aussi bien pour la vente que pour les services d'entretien.
Toutefois, si vous concessionnaire ne peut vous etre d'aucun secours ou que vous souhaitez adresser vos commentaires ou vos questions directement a NISSAN, n'hésitez pas à appeler, sans frais, notre Service de la protection du consommateur (NISSAN) aux numeros de téléphone suivants :
Pour les clients des États-Unis
1-800-NISSAN-1
(1-800-647-7261)
Pour les clients du Canada 1-800-387-0122
Le Service de la protection du consommateur
vous demandera de lui préciser :
— Vos nom, adresse et numéro de téléphone
Le numero d'identification de votre vehicule (sur le tableau de bord)
— La date d'achat
— Le relevé du compteur kilométrique
— Le nom de votre concessionnaire NISSAN
— Vos commentaires ou questions OU
Voupeuz également écrire à NiSSAN, sans oublier de préciser les informations ci-contre, aux adresses suivantes :
Pour les clients des États-Unis
Nissan North America, Inc.
Consumer Affairs Department
P.O. Box 191
Gardena, California 90248-0191
Pour les clients du Canada
Nissan Canada Inc.
5290 Orbitor Drive
Mississauga, Ontario L4W 4Z5
Nous sommes sensibles à l'intérêt que you portez à NiSSAN et you remercions d'avoir acheté un vehicule de qualite NiSSAN.
Table des Matieres
Table des matières illustrée
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
Commandes et instruments
Vérifications et réglages avant démarrage
Chauffage, climatisation et systèmes audio
Démarrage et conduite
En cas d'urgence
Aspect et entretien
Entretien et interventions à effectuer sois-même
Données techniques et information au consommateur
Index

0 Table des matières illustrée
Avantextérieur 0-2
Arriere extérieur 0-3
Habitacle 0-6
Tableau de bord 0-10
Points de verification dans le
- Capot (p.3-10)
-
Essuie-glace et lave-glace
-
Commutateur (p.2-23)
-
Remplacement d'essue-glace (p.8-21)
-
Plafonnier (p.2-43)
- Lève-vitres électriques (p.2-41)
- Installation de crochet de remorquage (p.6-13)
Installation de la phaque d'immatriculation (p.9-14)
-
Phares, faux de stationnement et faux de signalisation
-
Commutateur (p.2-26)
-
Remplacement d'ampoule (p.8-29)
-
Pneus
— Roues et pneus (p.8-33, p.9-9)
— Crevaison (p.6-2)
- Rétroviseurs extérieurs (p.3-19)
-
Portieres
-
Clés (p.3-2)
- Verrouillages des portières (p.3-3)
- Porte-clé (p.3-5)

SSl0002
Modèles Coupé
- Antenne (p.4-28)
- Poussoir d'ouverture du hayon (p.3-10)
- Dégivreur de la lunette arrêté (p.2-25)
- Feu d'arrêt surélevé (ampoules) (P.8-30)
- D'essuie-glace et de lave-glace de lunette (p.2-24)
- Feux de la plaque d'immatriculation (Remplacement des ampôules) (p.8-30)
- Ouverture du hayon (secondeaire) (p.3-11)
- Éclairage de compartment à bagages (p.2-45, p.8-30)
- Feu de recul, clignotant (Remplacement des ampôules) (p.8-30)
- Feu de position, feu d'arrêt/feu arrêté (Remplacement des ampoules) (p.8-30)
- Carburant
Trappe du réservoir de carburant (p.3-14)
- Antenne (p.4-28)
- Commande d'ouverture du couvercle du cofre (p.3-12)
- Éclairage du coffre (p.2-45, p.8-30)
- Feu d'arrêt surélevé (ampoules) (p.8-30)
- Dégivreur de la lunette arrêté (p.2-25)
- Capote de toit (p.3-20)
- Ouverture du couvercle de coffre de l'intérieur (p.3-13)
- Feux de la plaque d'immatriculation (Remplacement des ampoules) (p.8-30)
- Feu de recul, clignotants (Remplacement des ampôules) (p.8-30)
- Feu de position, feu d'arrêt/feu arrrière (Remplacement des ampoules) (p.8-30)
- Carburant
Trappe du réservoir de carburant (p.3-14)
- Crochet à vêtements (P.2-40)
- Ceintures de sécurité (P.1-11)
-
Sièges
-
Réglage manuel des sièges (P.1-3)
-
Reglage des sièges automatiques (P.1-4)
-
Levier d'inclinaison pour le siège passager (dosquier du siège) (P.1-8)
- Commande des lève-vitres électriques (P.2-41)
- Commande de réglage du rétroviseur extérieur (P.3-19)
- Extension du pare-soleil (P.3-17)
- Plafonnier (P.2-43)
- Pochette de rangement des lunettes de soleil (P.2-35)
- Rétroviseur interieur (P.3-17)
Rétroviseur interieur anti-éblouissant automatique (P.3-18)
—Télécommande universelle HomeLink@ (P.2-45)
- Boîte de colis arrête (P.2-39)
- Boîte de colis arrête ou système de navigation*1
- Boite de plancher arrière (P.2-38)
- Prise électrique (P.2-34)
- Boitier de console (P.2-37)
-
Frein de stationnement
-
Fonctionnement (P.5-17)
-
Stationnement/Stationnement en côte (P.5-21)
-
Vérification (P.8-22)
-
Conduite avec boite de vitesses automatique (P.5-10)
- Conduite avec boite de vitesses manuelle (P.5-14)
: si le vehicule en est équipé
1: Reportez-vous au mode d'emploi du système de navigation fourni séparément.

Modèles Roadster
- Ceintures de sécurité (P.1-11)
-
Sièges
-
Réglage des sièges automatiques (P.1-5)
— Sièges en filet* (P.1-7) -
Commutateur d'inclinaison du dossier de siège électrique (P.1-8)/Commande d'annulation (P.1-10) pour le siège passager
- Commande des lève-vitres électriques (P.2-41)
- Commande de réglage du rétroviseur extérieur (P.3-19)
- Levier verrouillage de capote de toit (P.3-23)
- Commande de sécurité pour le levier du verrouillage (P.3-23)
- Plafonnier (P.2-43)
- Rétroviseur interieur (P.3-17)
Rétroviseur interieur anti-éblouissant automatique* (P.3-18)
— Telekommande universelle HomeLink® (P.2-45)
- Boîte de colis arrête (P.2-39)
- Boîte de colis arrête ou système de navigation*1
- Boite de plancher arrière (P.2-38)
Commande d'annulation d'ouverture du couvercle du coffre (P.3-13)
Commande secondaire d'ouverture du couvercle du coffre (P.3-13)
- Prise électrique (P.2-34)
-
Boitier de console (P.2-37)
-
Frein de stationnement
— Fonctionnement (P.5-17)
- Stationnement/Stationnement en côte (P.5-21)
- Verification (P.8-22)
- Conduite avec boîte de vitesses automatique (P.5-10)
- Conduite avec boite de vitesses manuelle (P.5-14)
: si le vehicule en est équipé
1: Reportez-vous au mode d'emploi du système de navigation fourni séparément.
TABLEAU DE BORD

- Commande des phares/clignotants (p.2-26)
- Reglage de luminosité du tableau de bord (p.2-29)
- Coussin gonflable d'appoint du conducteur (p.1-32)/Klaxon (p.2-30)
-
Instruments et indicateurs (p.2-3)
-
Commande principale et de réglage du régulateur de vitesse* (p.5-18)
- Sélecteur de mode/commande de réglage de l'ordinateur de route (p.2-8)
-
Commande d'essuie-glace et de lave-glace (p.2-23)
-
Bouche d'air centrale (p.4-8)
- Porte-tasses (p.2-36)
- Coussin gonflable d'appoint du passager (p.1-32)
- Bouche d'air latérale (p.4-9)
- Commutateur d'annulation du contrôle dynamique du vehicule (VDC) (p.2-31) ou du système de contrôle de la traction (TCS) (p.2-32)
- Commande de fonctionnement de la capote de toit (modèles Roadster) (p.3-20)
- Commande d'ouverture de la trappe du réservoir du carburant (p.3-14)
- Manette de déverrouillage du capot (p.3-10)
- Boîte à fusibles (p.8-24)
- Levier de verrouillage du volant inclinable (p.3-16)
- Contacteur d'allumage (p.5-6)
- Affichage du système de navigation (p.4-3)*1 ou Casier de tableau de bord (p.2-35)
- Commande de dégivreur du rétroviseur extérieur et de la lunette arrête (P.2-25)
- Commande de chauffage ou de climatiseur (p.4-9)
- Système audio (p.4-12)/Horloge (p.2-33)
-
Commutateur des sièges chauffants* (p.2-30)
-
Interrupteur des yeux de détresse (p.2-29)
- Bac (p.2-36)
- Prise électrique (P.2-34)
: si le vehicule en est équipé
1: Veuillez vous reporter au mode d'emploi du système de navigation fourni séparément.
POINTS DE VERIFICATION DANS LE COMPARTIMENT-MOTEUR

0-12 Table des matieres illustrée
- Porte-fusibles/fils-fusibles (p.8-24)
- Batterie (p.8-16)
- Bouchon de replissage d'huile-moteur (p.8-11)
- Réservoir du liquide de frein (p.8-15)
- Réservoir du liquide d'embrayage (modèles à boîte de vitesses manuelle) (p.8-15)
- Reservoir du liquide de lave-glace de pare-brise (p.8-16)
- Reservoir du liquide de direction assistée (p.8-14)
- Reservoir du liquide de refroidissement du moteur (p.8-9)
- Bouchon de replissage du radiateur (p.8-9)
- Jauge d'huile-moteur (p.8-11)
- Filtre à air (p.8-20)
Ne modifiez pas le réglage de la barre de la tourelle du raidisseur A. La barre de la tourelle du raidisseur a été réglée en usine sur la position optimale.
1 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
Sièges 1-2
Réglages manuels des sièges avant (modèles
Coupé) 1-3
Réglages du siècle automatique avant (modèles
Coupé — si le vehicule en est équisé) 1-4
Réglages du siège automatique avant (modèles
Roadster) 1-5
Relevage du siège (siège conducteur) 1-7
Rabattement et inclinaison du siège passager à
partir du siège conducteur 1-8
Réglage des appuis-tête 1-10
Ceintures de sécurité 1-11
Précautions à prendre avec les ceintures de
sécurité 1-11
Sécurité des enfants. 1-14
Obtenir un commutateur ON/OFF (marche/arrêt)
du coussin gonflable. 1-14
Après l'installation d'un commutateur ON/OFF
(marche/arrêt) du coussin gonflable. 1-15
Femmes enceintes 1-16
Personnes blessées 1-16
Modèle à trois points d'ancrage avec enrouleur... 1-16
Rallonges de ceinture de sécurité 1-18
Entretien des ceintures de sécurité 1-18
Dispositifs de retenue pour infant 1-19
Précautions à prendre avec les dispositifs de
retenue 1-19
Installation du dispositif de retenue pour infant
sur le siege passager avant. 1-21
Dispositif de retenue pour infant avec sangle
d'ancrage supérieure (modèles Coupé) 1-27
Siège d'appoint. 1-28
Précautions à prendre avec les sièges d'appoint.
Installation du siège d'appoint sur le siège passager
avant. 1-31
Système de retenue supplémentaire 1-32
Précautions à prendre avec les systèmes de retenue
supplémentaire 1-32
Composants des système de retenue
supplémentaire 1-38
Étiquettes d'rapidissement concernant les coussins
gonflables d'appoint 1-44
Témoin lumineux des coussins gonflables
d'appoint 1-44

S'asseoir droit et bien au fond du siège.

SSS0133

ATTENTION
- Ne laïsez pas le dossier du siège en position inclinée pendant que la conduite du vehicule. Ceci serait dangereux car la ceinture thoracique ne reposerait pas contre le corps. En cas d'accident, vous pourriez être projeté contre cette ceinture et blessé au cou ou subir d'autres blessures graves. Vous pourriez également glisser pardessous la ceinture sous
abdominale et subir de graves blessures internes.
Le dossier doit être vertical pour pouvoir assurer une protection efficace pendant la conduite du vehicule. Il faut toujours s'asseoir bien au fond du siège et régler convenablement la ceinture de sécurité. Veuillez vous reporter à la rubrique «Précautions à prendre avec les ceintures de sécurité» plus loin dans cette section.
RéGLAGES MANUELS DES SIÉGES AVANT (modèles Coupé)

ATTENTION
- Ne règlez pas le siège du conducteur pendant que vous conduisez afin de conserver toute votre attention sur la conduite. Le siège risquerait de se déplacer brusquement et de provoquer une perte de contrôle du vehicule.
- Une fois que le siège est régle, faites-le basculer légrement d'avant en arrêtre pour vérifier qu'il est bien bloqué.

(1)
2

SSS0394
① Réglage longitudinal
Levez le levier tout en faisant coulisser le siège vers l'avant ou vers l'arrière à la position désirée. Relâchez le levier pour bloquer le siège en place.
Quand vous faites coulibisser le siège passager vers l'arrière, faites attention de ne pas écraser les objets qui se trouvent dans la pochette du dossier contre le boîtier de plancher arrêté.
② Inclinaison du dossier
Pour incliner le dossier du siège, levez le levier en vous appuyant contre le dossier. Pour ramener le dossier en position verticale, tirez le levier sans exercer de pression du dos sur le dossier. Le dossier du siège s'inclinera vers l'avant.
Un dispositif permet d'incliner le dossier en fonction de la taillie des occupants pour le comfort ajouté et afin de mieux adapter la fermetre de la ceinture de sécurité. (Reportez-vous à la rubrique «Précautions d'utilisation des ceintures de sécurité» plus loin dans cette section.) Le siège s'incline également en position allongée pour permettre aux occupants de se reposer lorsque le vehicule est arrêté.
RéGLAGES DU SIÉGE
AUTOMATIQUE AVANT (modèles Coupé — si le vehicule en est équipé)

ATTENTION
- Ne réglez pas le siège conducteur pendant que vous conduisez afin de conserver toute votre attention sur la conduite.
- Ne laissez pas les enfants sans surveillance à l'intérieur du vehicule. Ils pourraient actionner des commutaeurs ou commandes. Des enfants sans surveillance courent des risques de graves accidents.
Conseils d'utilisation
- Le moteur du siège est équipé d'un circuit de protection de surcharge. Si le moteur s'arrête en cours de fonctionnement, attendez 30 secondes et appuyez de nouveau sur le pousoir.
- Ne faites pas fonctionner le siège automatique pendant trop longtemps avec le moteur à l'arrêt pour ne pas décharger les batteries.

① Réglage avant-arrête
Déplacez le bouton glissière vers l'avant ou vers l'arrière pour faire glisser le siège vers l'avant ou vers l'arrière sur la position souhaïée.
Quand vous faites coulisser le siège passager vers l'arrière, faites attention de ne pas écraser les objets qui se trouvent dans la pochette du dossier contre le boitier de plancher arrêté.
② Réglage de l'inclinaison (siège conducteur)
Déplacez le pouvoir d'inclinaison vers l'arrière jusqu'à ce que le dossier soit à l'inclinaison
voulue. Pour ramener le dossier vers l'avant, déplacez le pouvoir vers l'avant tout en avançant le corps. Le dossier se placera comme vous le souhaitez.
② Réglage de l'inclinaison (siège passager)
Un levier manuel est prévu pour rabattre le siège passager. Veuillez vous reporter à la rubrique «Réglages manuels des sièges avant» plus haut dans cette section.
Un dispositif permet d'incliner le dossier en fonction de la taille des occupants pour le comfort ajouté et afin de nouveaux adapters la ferme
ture de la ceinture de sécurité. (Reportez-vous à la rubrique «Précautions d'utilisation des ceintures de sécurité» plus loin dans cette section.) Le siège s'incline également en position allongée pour permettre aux occupants de se reposer lorsque le vehicule est arrêté.
RéGLAGES DU SIÉGE
AUTOMATIQUE AVANT (modèles Roadster)

ATTENTION
- Ne règlez pas le siège du conducteur pendant que vous conduisez afin de conserver toute votre attention sur la conduite.
- Ne laïsez pas les enfants sans surveillance à l'intérieur du vehicule. Ils pourraient actionner des commutaeurs ou commandes. Des enfants sans surveillance courent des risques de graves accidents.
Conseils d'utilisation
- Le moteur du siège est équipé d'un circuit de protection de surcharge. Si le moteur s'arrête en cours de fonctionnement, attendez 30 secondes et appuyez de nouveau sur le pouvoir.
- Ne faites pas fonctionner le siège automatique pendant trop longtemps avec le moteur à l'arrêt pour ne pas décharger les batteries.

① Réglage avant-arrête
Déplacez le bouton glissière vers l'avant ou vers l'arrière pour faire glisser le siège vers l'avant ou vers l'arrière sur la position souhaïée.
Quand vous faites coulisser le siege passager vers l'arrière, faites attention de ne pas écraser les objets qui se trouvent dans la pochette du dossier contre le boitier de plancher arrêté.
② Réglage de l'inclinaison
Déplacez le pouvoir d'inclinaison vers l'arrière jusqu'à ce que le dossier soit à l'inclinaison voulue. Pour ramener le dossier vers l'avant, déplacez le pouvoir vers l'avant tout en avan-
cantle corps.Ledossier se placera comme you le souhaitez.
Un dispositif permet d'incliner le dossier en fonction de la taillie des occupants pour le comfort ajouté et afin de nouveaux adapter la fermetre de la ceinture de sécurité. (Reportez-vous à la rubrique «Précautions d'utilisation des ceintures de sécurité» plus loin dans cette section.) Le siège s'incline également en position allongée pour permettre aux occupants de se reposer lorsque le vehicule est arrêté.
Fonction de rabattement automatique du dossier de siege passager
Le dossier de siège passager se rabattra automatiquement vers l'avant et vers l'arrière durant l'opération d'ouverture ou de fermeture de la capote de toit. Si vous désírez annuler cette fonction ou si un dispositif de retenue pour enfant en bas âge est installé sur le siège passager, mettez la commande d'annulation de rabattement du dossier sur la position CANCEL. Pour plus d'information sur les conditions de fonctionnement, reportez-vous à «Capote de toit» dans la section «3. Vérifications et réglages avant démarriage». Pour la commande d'annulation, reportez-vous à «Rabattement et inclinaison du siège passager à partir du siège conducteur» plus loin dans cette section.

Sièges ventilés à filt (si le vehicule en est équipé)
Les sièges ventilés à filt sont concus pour vous faire bénéficier d'une bonne ventilation lors de la conduite. Le filt est utilisé au dossier de siège et au coussin comme indiqué sur le schéma.

PRECAUTION
Le matériel du siège est à résilles. Veillez à ne pas coincer vos bijoux (bagues, bracelets ou montres) dans
le siège.
- Évitez de porter des vêtements en tissu fragile tels que la laine par exemple que le frottement contre le tissu résillé des sièges abimerait.

Type A
RELEVAGE DU SIEGE (siège conducteur)
Type A (sauf siege ventilé à filet)
Pour régler l'angle et la hauteur du coussin du siège, tournez l'un ou l'autre des boutons jusqu'à la position voulue.

Type B (siège ventilé à fillet)
Tournez le bouton et reglez l'angle du coussin de siège à la position voulue.

Modèles Coupé
RABATTEMENT ET INCLINAISON DU SIÉGE PASSAGER À PARTIR DU SIÉGE CONDUCTEUR
Le conducteur peut régler le dossier du siège passager à partir de son propre siège pour acceder par exemple à l'espace chargement arrêté ou à la boîte à gants arrêté ou encore pour aider un passager à monter dans le vehicule.
Modèles Coupé (type manuel)
Pour basculer ou incliner le dossier du siège passager, tirez sur le levier A qui se trouve au dos du siège ; vous pouvez alors faire basculer le dossier vers l'avant ou vers l'arrière.

Modèles Roadster - Type A
Modèles Roadster (type électrique)
La commande de rabattement électrique du dossier et la commande d'annulation de rabattement du dossier sont situées sur la partie arrêté du dossier de siège passager comme indiqué sur l'illustration.
Fonction de rabattement/inclinaison :
Pour rabattre le dossier de siège passager vers l'avant, appuyez sur la partie supérieure (côté) de la commande de rabattement électrique de dossier (B) pendant plus d'une demi-seconde. Le dossier se rabattra automatiquement vers l'avant. Pour interrompré le

Modèles Roadster - Type B
mouvement, appuyez sur la partie supérieure ou inférieure de la commande.
Pour rabattre ou régler le dossier de siege vers arrrière, maintenez appuyée la partie inférieure (côté) de la commande de rabattement électrique du dossier. Lorsque la commande est maintainue enforcée, le dossier de siege revient à la position dernière sélectionné aparavant avec la commande d'inclinaison de siege (située sur le coussin de siege). Relâchéz la commande pour arrêter le mouvement.
Conditions de fonctionnement :
La commande de rabattement électrique du dossier ne s'active pas dans les conditions suivantes:
- lorsque la commande d'inclinaison du siège passager sur le coussin de siège est actionné.
- lorsque la commande d'annulation de rabattement du siècle est en position CANCEL. (Reportez-vous à «Commande d'annulation de rabattement de dossier» plus loin dans cette section.)
- lorsque la ceinture de sécurité passager est bouclée.
- lorsque la vitesse du vehicule atteint ou dépasse 7km / h (4 mi/h).
Le mouvement de rabattement/inclinaison automatique sera arrêté :
- lorsque l'une des 4 conditions mentionnées ci-dessus est remplie.
- lorsque la commande de rabattement électrique du dossier (partie supérieure ou inférieure) est enforcée de nouveau.
- lorsque le dossier de siège est actionné avec l'opération d'ouverture/fermeture de la capote de toit.
Lorsque cela se produit, vous ne pouvez pas reculer le dossier de la position d'arrêt avec la commande de rabattement électrique du dossoiier. Choisissez la position du dossoir à l'aide de la commande d'inclinaison (sur le coussin de siege).

SSS0275
Commande d'annulation de rabattement du dossier :
Lorsque la commande d'annulation de rabattement du dossier C est enforcée en position CANCEL, la fonction de rabattement/ redressement du siège activable par la commande de rabattement électrique du dossier B sera annulée. Seules les commandes d'inclinaison du siège (situées sur les coussins de siège) sont opérationnelles. Appuyez sur la commande d'annulation de rabattement du dossier en position AUTO pour activer de nouveau la commande de rabattement électrique du dossier.
La commande d'annulation est liée à la fonction
de rabattement automatique du dossier de siège passager lors du fonctionnement de la capote de toit. Reportez-vous à «Capote de toit» dans la section «3. Vérifications et réglages avant démarriage».

PRECAUTION
Lorsqu'un dispositif de retenue pour enfant est installé sur le siège passager, assurez-vous de placer la commande d'annulation de rabattement du dossier du siège en position CANCEL. Au cas échéant, le dispositif de retenue pour enfant pourrait être endommagé.

RéGLAGE DES APPUIS-TÉTE
Pour relever l'appui-tete, il vous suffit de le tirer vers le haut. Pour l'abaisser, appuyez sur le bouton de blocage A et poussez l'appui-tete vers le bas.
Les sièges ventilé à fillet (modèle Roadster si équipé) sont dépourvus d'appuis-tête de siège régiables.

Réglez les appuis-tête de manière à ce que le centre de l'appui-tête soit à peu près au niveau du centre des oreilles.

ATTENTION
Les appuis-tête doivent être régles correctement, car ils peuvent assurer une protection importante contre les blessures en cas d'accident. Ne les retirez pas. Vérifiéz le réglage lorsque vous utilisez le siège après quelqu'un d'autre.
CEINTURES DE SÉCURITÉ
PRECAUTIONS À PRENDRE AVEC LES CEINTURES DE SECURITÉ
En cas d'accident, vos risques de blessure ou de mort et/ou la séverité des blessures seront considérablement réduits si vous bouclez correctement votre ceinture de sécurité et restez assis bien à l'arrière de votre siege. NISSAN recommende fortoument aux passagiers du vehicule de bien boucler leur ceinture pendant la conduite, même à la place qui comporte un coussin gonflable d'appoint en complément.
Le port des ceintures peut etre obligatoire dans la plupart des provinces ou territoriores.

S'asseoir droit et bien au fond du siege.


ATTENTION
- Toute personne prénant place dans ce vehicule doit toujours porter une ceinture de sécurité.
- La ceinture de sécurité doit être correctement régée et bien ajustée. Faute de quoi, l'efficacité de l'ensemble du système de retenue en serait affectée, ce qui augmenterait les risques ou la gravité des blessures en
cas d'accident. Une ceinture de sécurité incorrectement portée peut entraîner des blessures graves, voir la mort.
- Il faut toujours faire passer la ceinture thoracique sur l'épaule et en travers de la poitrine. Ne faites jamais passer la ceinture derrière le dos, sous le bras ou en travers du cou. La ceinture doit se trouver loin du visage et du cou, mais ne doit pas tomber de l'épaule.
- Portez la ceinture sous-abdominale aussi bas que possible et bien ajustée AUTOUR DES HANCHES ET NON AUTOUR DE LA TAILLE. Une ceinture sous-abdominale portée trop haut augmente les risques de blessures internes en cas d'accident.
Assurez-vous que la languette de la ceinture de sécurité est bien engagée dans la boucle correspondante. - Ne portez pas une ceinture de sécurité inversée ou torsadée. Dans de telles positions elle perdrait son efficacité.
- Ne permette jamais à plus d'une personne d'utiliser la même ceinture de sécurité.
- Ne jamais laisser monter plus de passagers qu'il n'y a de ceintures de sécurité. Ce vehicule n'est doté que de deux sièges. Ne laissez personne monter dans l'espace de bagage.
- Si le témoin de ceinture de sécurité reste allumé alors que le contact est mis, que toutes les portières sont

apparent. Les ensembles de ceinture de sécurité qui n'était pas en service lors d'une collision doivent également être vérifiés et replacés s'ils sont endommages ou s'ils ne fonctionnent plus parfaitement.
fermées et que toutes les ceintures attachées, le système est vraisemblablement en panne. Faites-le vérifier par un concessionnaire NISSAN.
- Une ceinture avec tendeur ne pourrait pas etre réutilisée une fois que ce dispositif aura ete déclenché. Elle devra etre remplacee en meme temps que I'enrouleur.Veuillez you adresser a un concessionnaire NISSAN.
La dépose et la repose des éléments d'une ceinture avec tendeur doit
etre effectuees par un concessionnaire NiSSAN.
- Àprouse une collision, tous les ensembles de ceinture de sécurité, enrouleurs et pieces de fixation compris doivent être vérifiés par un concessionnaire NISSAN.À la suite d'un accident, NISSAN recommende le remplacement de toutes les ceintures de sécurité, sauf si la collision était légère, que les ceintures fonctionnent toujours convenablement et qu'elles ne serontient aucun dégât

SECURITE DES ENFANTS
Les enfants ont besoin de la protection des adultes. Ils doivent etre retenus correctement.
En plus de l'information générale donnée dans ce present manuel, de l'information sur la sécurité des enfants est disponible de nombreuses autres sources, incluant les medecins, les professeurs, les bureaux de sécurité routière gouvernementaux et les organisations communautaires. Chaque enfant est différent, alors, assurez-vous de connaître la meilleure façon de transporter votre enfant.
Il existe trois types de dispositifs de retenue pour enfant :
- Dispositif de retenue pour infant orienté vers l'arrête
- Dispositif de retenue pour infant orienté vers l'avant
- Siège d'appoint

ATTENTION
- Ne laïsez jamais d'enfants de moins de 12 ans voyager dans ce vehicule.
Ne les tenez pas sur les genoux ou dans les bras. - Ne permette jamais à un enfant de se tener debout ou à genoux dans la section de cargaison ou sur un siège lorsque le vehicule se déplace. L'enfant pourrait être gravement blessé ou tué en cas d'accident ou d'arrêt brusque.
Votre vehicule est équipé d'un système de cousins gonflables d'appoint pour les chocs avant sur le côté passager. Veuillez vous reporter à la rubrique «Système de retenue supplémentaire»
plus loin dans cette section. Ainsi, les enfants de moins de 12 ans ne doivent pas voyager dans ce vehicule sans qu'il soit muni d'un commutateur ON/OFF (marche/arrêt) du coussin gonflable.
OBTENIR UN COMMUTATEUR ON/OFF (MARCHE/ARRÉT) DU COUSSIN GONFLABLE
Si you transportez un enfant dans ce vehicule, vous avez droit à l'installation d'un commutateur ON/OFF (marche/arrêt) du coussin gonflable. Les gouvernements canadiens et américains disposent de procédures qui vous permettent d'appliquer pour l'installation d'un commutateur ON/OFF du coussin gonflable dans votre vehicule. Ce commutateur est disponible pour l'achat chez NiSSAN. Si vous avez des questions concernant les procédures d'application gouvernmentales, contactez le service de la protection du consommateur de NiSSAN répertorié plus haut dans ce manuel.
APRÉS L'INSTALLATION D'UN COMMUTATEUR ON/OFF (MARCHE/ARRÊT) DU COUSSIN GONFLABLE

ATTENTION
Les bébés et autres enfants ont besoin d'une protection spéciale. Il se peut que les ceintures de sécurité du vehicule ne soient pas adaptées à leur corps. La ceinture thoracique peut passer trop pres de leur visage ou de leur cou. La ceinture sous-abdominale peut être trop grande pour la petite ossature de leurs hanches. En cas d'accident, une ceinture de sécurité mal ajustée risque de cause des blessures graves ou mortelles. Utilisez toujours des systèmes de retenue convenant aux enfants.
Les provinces du Canada rendent obligatoire le port de dispositifs de retenue homologues pour les jeunes enfants et les bébés. Veuillez vous reporter à la rubrique «Dispositifs de retenue pour enfant» plus loin dans cette section.
Il existe également d'autres types de dispositifs
de retenue pour infant disponibles pour infant plus grands afin d'ajouter une protection supplémentaire.
Enfants
Les bébés d'un an et plus doivent être placés dans un dispositif de retenue orienté vers l'arrière. NiSSAN recommende que les bébés soient places dans un dispositif de retenue pour infant conforme aux réglementations régissant les normes de sécurité des vehicules automobiles du Canada. Choisissez un dispositif de retenue pour infant convenant au vehicule et observer toujours les directives de pose et d'utilisation fournies par son fabricant.
Jeunes enfants
Les enfants de plus d'un an et dont le poid se situe entre 9kg (20 lb) et 18 kg (40 lb) peuvent être placés dans un dispositif de retenue orienté vers l'avant. Rêférez-vous aux instructions du manufacturer pour les recommendations des poids et des tailles minimum et maximum. NISSAN recomende que les jeunes enfants soient placés dans un dispositif de retenue pour infant conforme aux réglementations régissant les normes de sécurité des vehicules automobiles du Canada. Choisissez un dispositif de retenue pour infant convenant au vehicule et observer toujours les directives de pose et d'utilisation fournies par son fabricant.
Enfants de plus grande taille
Les enfants qui sont trop grands pour être assis dans un dispositif de retenue pour enfant doivent être assis en place normale et être retenus par la ceinture de sécurité qui equipe le siège. La ceinture de sécurité peut ne pas s'ajuster correctement si l'enfant mesure moins de 142,5 cm (4 pi 9 po) et pèse entre 18 kg (40 lb) et 36 kg (80 lb). Un siège d'appoint devrait être utilisé afin d'obtenir un bon ajustement de la ceinture de sécurité.
NISSAN recommende qu'un enfant soit placé dans un siège d'appoint du commerce si la ceinture thoracique passée à la hauteur du visage ou du cou de l'enfant en position assise et si la ceinture sous-abdominale traverse le haut de son abdomen. Ce siège permettra d'élever la position assise de l'enfant de manière à ce que la ceinture thoracique lui arrive sur la poitrine et à mi-épaule et la ceinture sous-abdominale lui arrive bas sur les hanches. Un siège d'appoint peut seulement être utilisé sur les sièges qui disposent de ceinture de sécurité à trois points d'ancrage. Le siège d'enfant doit être adaptable au siège du vehicule et doit porter une étiquette d'homologation attestant qu'il est conforme aux normes de sécurité des vehicules automobiles du Canada. Abandonnez l'utilisation du siège des que l'enfant est assez grand et que les ceintures ne lui arrivent plus au visage ou au cou.
FEMMES ENCEINTES
NISSAN recommende que les femmes enceintes utilisent les ceintures de sécurité. La ceinture doit être posée l'âche, la sangle sous-abdominale passée aussi bas que possible sur les hanches et non ajuster de la taille. Placez la sangle diagonale par dessus l'épaule et en travers de la poitrine. Ne faites jamais passer les sangles de la ceinture sur le ventre. Toute autre recommendation particulière peut être fournie par un médecin.
PERSONNES BLESSEES
NISSAN recommende que les personnes blesses utilisent les ceintures de sécurité. Veuillez consulter un médecin pour toute autre Recommendation particulière.
MODELE À TROIS POINTS D'ANCRAGE AVEC ENROULEUR

ATTENTION
-
Toute personne prenatal place dans ce vehicule doit toujours porter une ceinture de sécurité.
-
Ne laïsez pas le dossier du siècle en position inclinée pendant la conduite du vehicule. Ceci serait dangereux car la ceinture de thoracique ne reposerait pas contre le corps. En cas d'accident, vous pourriez être projeté contre cette ceinture et blessé au cou ou subir d'autres blessures graves. Vous pourriez également glisser pardessous la ceinture sous-abdominale et subir de graves blessures internes.
- Le dossier doit être vertical pour pouvoir assurer une protection efficace pendant la conduite du vehicule. Il faut toujours s'asseoir bien au fond du siège et régler convenablement la ceinture de sécurité.

Bouclage des ceintures de sécurité
- Reglez le siège. Veuillez vous reporter à la rubrique «Sièges» plus haut dans cette section.
- Tirez lentement la sangle de l'enrouleur et engagez la languette dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.
- L'enrouleur est prévu pour se bloquer en cas de collision brusque. Un mouvement lent permet à la sangle de se dérouler et au passager de se déplacer librement sur le siège.
- Si la ceinture de sécurité ne peut pas

etre tirée lorsqu'elle est complètement rétractée, tirez fermement sur la ceinture et relâchez-la. Puis tirez doucem-net la ceinture hors de l'enrouler.
- Placez la sangle sous-abdominale aussi bas que possible et bien ajustée sur les hanches, tel que le montre l'illustration.
- Tirez la ceinture thoracique vers l'enrouleur pour la tendre. Il faut toujours faire passer la ceinture thoracique sur l'épaule et en travers de la poitrine.
La ceinture de sécurité du passager avant est dotée d'un cliquet permettant d'installer un siège de retenue pour enfant. (Si vous souhaitez ins
taller un siège de retenue pour enfant, n'oubliez pas de vous procurer un commutateur de marche/arrêt du coussin gonflable passager et de le désactiver.) Il correspond au mode de verrouillage automatique.
Ce mecanisme bloque automatiquement la ceinture de sécurité et l'enrouleur tant que la languette de la ceinture est enclenchée. Pour plus de renseignements, veuillez vous reporter à la rubrique «Dispositifs de retenue pour infant» plus loin dans cette section.
Il ne faut utiliser le mode de blocage automatique que pour poser un siège de retenue pour infant. Pendant l'utilisation normale de la ceinture de sécurité par un passager, le mode de verrouillage ne sera pas actionné. Au cas où il serait actionné, il pourra cause une tension incomfortable de la ceinture de sécurité.

ATTENTION
Avant de boucler la ceinture de sécurité, vérifie que le dossier est bien enclenché dans le cran d'arrêt et verrouillé. Si le dossier est mal verrouillé, les passagiers pourrait être blessés en cas d'accident ou d'arrêt brusque.

Déboucle des ceintures de sécurité
Pour déboucler les ceintures, appuyez sur le bouton de la boucle ①. La sangle s'enroulera automatiquement.
Vérification du fonctionnement de ceinture de sécurité
Les enrouleurs sont prévus pour bloquer la ceinture dans les deux cas suivants :
- lorsque la ceinture est tirée brusquement au niveau de l'enrouleur.
- lorsque le vehicule ralentit rapidement.
Vou puezvezverifier le fonctionnement des enrouleurs de ceinture de sécurité en procedant comme suit :
- saisissez la ceinture thoracique et tirez brusquement vers l'avant. L'enrouleur doit alors se bloquer et empêcher que la ceinture ne se déroule davantage.
Si l'enrouleur ne se bloque pas ou pour tout renseignement complémentaire au sujet des ceintures de sécurité, veuillez vous adresser à un concessionnaire NISSAN.
RALLONGES DE CEINTURE DE SECURITE
S'il est impossible de bienmettre la ceinture thoracique en place en raison de la corpulence de la personne ou de la position de conduite, il est possible d'utiliser une rallonge pour allonger les ceintures de sécurité. Cette rallonge permet d'allonger la ceinture d'environ 20 cm (8 po) et peut etre utilisée pour le siege conducteur et le siege du passager.Veuillez vous adresser a un concessionnaire NISSAN si vous avez besoin d'une telle rallonge.

ATTENTION
Seules les rallonges NISSAN fabriquées par le fabricant d'origine doivent être utilisées pour rallonger les ceintures de sécurité NISSAN.
- Les personnes qui peuvent utiliser les ceintures de sécurité sans rallonge ne doivent pas en rajouter une car l'utilisation inutile des rallonges pourrait provoquer des blessures corporelles graves en cas d'accident.
- N'installez jamais un siège de retenue pour enfant avec une rallonge. En effet, si celui-ci n'est pas correctement arrimé, l'enfant pourrait être sérieusement blessé en cas de chocol ou d'arrêt brusque. (N'oubliez pas qu'il est interdir d'utiliser le siège de retenue pour enfant si le commutateur de ON/OFF (marche/arrêt) du coussin gonflable n'est pas installé et en bon état de marche.)
ENTRETIEN DES CEINTURES DE SECURITÉ
- Nettoyez les ceintures de sécurité avec une solution de savoir doux ou un produit conseilé pour le nettoyage des carpettes et des garnitures interieures. Brossez les sangles, essuyez-les avec un linge et laissez-les sécher à l'ombre. Ne laissez pas les ceintures de sécurité s'enrouler avant qu'elles ne soient complètement séches.
- Si de la saleté s'accumule dans le guide de la sangle thoracique de la ceinture de sécurité, la rétraction des courroies pourrait être ralentie. Dans un tel cas, essuyez le guide de sangle thoracique avec un chiffon propre et sec.
- Vérifiez périodiquement le fonctionnement des sangles et des dispositifs metalliques de ceintures de sécurité tels que les boucles, les languettes, les enrouleurs et les dispositifs de fixation. En cas de desserage des pieces, de dépréciation, de coupures ou d'autres endommagements causés aux sangles, la ceinture entière doit être remplaçée.
DISPOSITIFS DE RETENUE POUR ENFANT
PRECAUTIONS À PRENDRE AVEC LES DISPOSITIFS DE RETENUE

ATTENTION
Les renseignements de cette section concernent uniquement les propriétaires d'un vehicule autorisés à installer un commutateur de ON/OFF (marche/arrêt) du coussin gonflable et qui l'on est installé. Veuillez vous reporter à la rubrique «Comment se procurer le commutateur marche/arrêt du coussin gonflable» plus haut dans ce manuel. Ne laissez pas monter les enfants de moins de 12 ans dans votre vehicule s'il n'est pas équipé du commutateur de ON/OFF du coussin gonflable ou si celui-ci ne fonctionne pas normalement.

ATTENTION
- Pendant la route, les enfants en bas âge et les bébés devraient toujours
etre placés dans un siège de retenue approprié. Si vous n'utilise pas un siège de retenue, de graves blessures ou la mort risquent de s'ensuivrent en cas d'accident.
- Les enfants de petite taille ne doivent jamais être portés sur les genoux. Il est impossible, même pour le plus robuste des adults, de résister aux forces d'un accident grave. L'enfant risquerait d'être écrasé entre l'équipment interieur du vehicule et l'adulte qui le porte. De plus, il ne faut pas placer un enfant dans la même ceinture de sécurité que l'adulte qui le porte.
- N'installez jamais un dispositif de retenue pour enfant si le commutateur de ON/OFF du coussin gonflable n'est pas installé et positionné sur OFF (arrêt). Le déploiement d'un coussin gonflable d'appoint peut blesser gravement ou tuer un enfant.
- Une mauvaise installation du dispositif de retenue peut entrainer des
accidents graves ou la mort.

PRECAUTION
Pourposer un dispositif de retenue pour enfant sur les modèle Roadster, assurez-vous de désactiver la fonction de rabattement automatique du dossier de siège passager à l'aide de la commande d'annulation de rabattement (située derrière le dossier de siège passager). Au cas échéant, le dispositif de retenue pour enfant pourrait être endommaged. Reportez-vous à «Rabattement et inclinaison du siège passager à partir du siège conducteur» plus haut dans cette section pour des informations détaillées.
En règle générale, les dispositifs de retenue pour les enfants sont conçus pour être mis en place avec la partie abdominale de la ceinture de sécurité sous abdominale/sangle thoracique.
Le dispositif de retenue dépend de la taille de l'enfant. En règle générale, les enfants en bas âge (jusqu'à 1 an environ et moins de 9kg (20
lb)) doivent être placés dans des dispositifs de retenue pour enfants orientés vers l'arrière. Des dispositifs de retenue pour infant orientés vers l'avant sont disponibles pour les enfants devenus trop grands pour les dispositifs de retenue pour infant orienté vers l'arrière.
Plusieurs fabricants vendent des dispositifs de retenue pour bébéés et enfants de diverses tailles. Lors du choix d'un portebébé, il est essentiel de tener compte des points suivants :
- ne choisissez qu'un dispositif de retenue pour enfant portant une étiquette d'homologation attestant qu'il est conforme à la norme canadienne 213 sur la sécurité des vehicules automobiles.
assurez-vous que le dispositif de retenue pour enfant est compatible avec le siège et le système de ceinture de sécurité du vehicule. - si le dispositif de retenue pour votre enfant est compatible avec votre vehicule, placez-y votre enfant et vérifie les réglages afin de vous assurer que le système est bien ajusté à votre enfant. Utiliser un dispositif de retenue pour enfants qui est concu pour la taille et le poids de votre enfant. Respectez toutes les directives du fabricant du siège.
Dans toutes les provinces ou territorioires, la loi exige que les enfants en bas âge et les
bèbés soient placés dans un porte-bébé approprié pendant la conduite du vehicule.

ATTENTION
- Une mauvaise utilisation du dispositif de retenue pour enfant augmente les risques de blessures de l'enfant ou même des autres occupants du vehicule.
- Respectez toutes les directives du fabricant du porte-bébé pour sa pose et son'utilisation. Lors de l'achat d'un porte-bébé, assurez-vous de désir un modele qui s'adapte bien à l'enfant et au vehicule. Certains sièges de retenue sont impossibles à monter convenablement dans le vehicule.
- Si le siège pour enfant n'est pas bien ancre, l'enfant risque d'être blessé lors d'une collision ou d'un arrêt brusque du vehicule.
- Les dossiers régibles doivent être positionnés de manière à ce que lesisiège pour infant puisse être conven
nablement mis en place le plus droit possible.
- Une fois que le dispositif de retenue pour enfant est posé, vérifie qu'il est correctement bloqué. Faites remuer le dispositif de retenue d'un côté à l'autre. Essayez de le faire pencher vers l'avant pour vous assurer que la ceinture ne faitient convenablement en place. Si le dispositif n'est pas bien bloqué, serrez davantage la ceinture. Vous devrez peut être essayer un autre dispositif de retenue pour enfant. Il existe des dispositifs de retenue pour enfant qui ne vont pas dans tous les types de vehicules.
- S'il est installé un dispositif de retenue pour enfant orienté vers l'avant sur le siège avant, veuillez consulter la rubrique «Installation des disposits de retenue pour enfant sur le siège avant» plus loin dans cette section.
Lorsque le siège de retenue pour enfant n'est pas utilisé, maintenez
lerefé avec une ceinture de sécurité pour l'empé cher d'être projeté vers l'avant en cas d'arrêt brusque ou d'accident.

PRECAUTION
A noter qu'un siège de retenue pour enfant laissé dans un vehicule fermé peut devenir très chaud. Vérifiez la surface du siège et les bocles avant de placer l'enfant dans le siège de retenue pour enfant.


SSS0261
INSTALLATION DU DISPOSITIF DE RETENUE POUR ENFANT SUR LE SIÉGE PASSAGER AVANT

ATTENTION
- N'installez jamais un dispositif de retenue sur le siège passager avant à moins qu'un commutateur ON/OFF du coussin gonflable n'ait été installé et que le coussin gonflable n'ait été réglé à OFF (arrêt). Les coussins
gonflables d'appoint avant se déploient avec une force extréme. Un dispositif de retenue pour enfant risque d'être heures par le coussin gonflable d'appoint lors d'une collision et de gravement blesser ou tuer l'enfant.
- La ceinture de sécurité à trois points d'ancrage de votre vehicule est équipée d'un enrouleur avec blocage d'urgence automatique qui devra obligatoirement être utilisé pour ins
taller un dispositif de retenue pour enfant.
- Si l'enrouleur avec blocage d'urgence n'est pas utilisé, le dispositif de retenue pour enfant pourrait basculer ou ne pas répondre aux normes de sécurité, et cause des blessures à l'enfant lors d'un arrêt brusque ou une collision.

PRECAUTION
Désactive la fonction de rabattement automatique du dossier de siège passager en mettant la commande d'annulation de rabattement de dossier en position CANCEL (annuler). (modèles Roadster)

Vers l'avant - etape 2
Vers l'avant
Si un siège de retenue pour enfant doit être installé sur le siège passager avant, procédez comme suit :
- Amenez le commutateur de ON/OFF (marche/arrêt) du coussin gonflable sur la position OFF (arrêt).
Mettez la commande d'annulation de rabattement de dossier en position CANCEL (annuler). (modèles Roadster uniquement)
- Posez le dispositif de retenue pour enfant sur le siège du passager avant. Reculez complètement le dispositif du passager
avant. Reglez l'appuie-tête à sa position la plus élevé (si le vehicule en est équipé). Le sens d'installation du dispositif de retenue pour enfant dépend de son type et de la taille de l'enfant. Suivez toujours les instructions données par le fabricant du dispositif de retenue.
L'arrière de dispositif de retenue pour infant devrait etre fixe au dossier du siège du vehicule. SiI le faut,ajustez ou enlevez l'appui-tete pour obtenir le bon ajustement du dispositif de retenue pour infant. Veuillez vous reporter a la rubrique *Réglage des appuis-tete" plus haut dans cette section. Si I'appui-tete est enlevé, gardez-le dans un endroit securitaire.Assurez-vous de poser I'appui-tete lorsque le dispositif de retenue pour infant est enlevé. Si la position assiese du siège ne dispose pas d'appui-tete ajustable et que cela interfere avec I'ajustement approprié du dispositif de retenue pour infant, essayez un dispositif de retenue pour infant différent.

Vers l'avant - étape 3
- Faites passer la languette dans le siège de retenue et rentrez-la dans la boucle jusqu'à ce que le loquet soit enclenché. Suívez bien les instructions données par le fabricant du siège de retenue pour l'acheminement de la sangle.

Vers l'avant - étape 4
- Tirez sur la sangle jusqu'à ce que la ceinture soit complètement sortie. L'enrouleur automatique passée en mode de blocage automatique (mode de siège de retenue pour enfant). Il revient en mode de blocage d'urgence lorsque la ceinture est complètement rétractée.

Vers I'avant - étape 5
- Laissez la ceinture se réenrouler. Tirez sur la ceinture vers le haut pour qu'elle soit bien tendue.

Vers I'avant - étape 6
-
Avant de placer l'enfant dans un dispositif de retenue pour enfant, remuez avec force le dispositif de retenue pour enfant d'un cote et de l'autre, et tirez-le vers l'avant pour vous assurer qu'il est bien maintainu. Il ne doit pas bouger de plus de 25 mm (1 po) quand vous le secouez. S'il rouge de plus de 25 mm (1 po), tirez à nouveau sur la ceinture thoracique pour desserrer davantage le dispositif de retenue pour enfant. Si vous étés incapable d'installer correctement le dispositif de retenue, essayez un dispositif différent. Il existe des dispositifs de retenue pour enfant qui ne vont pas dans tous les types de vehicules.
-
Essayez de tirer sur la sangle pour vous assurer que l'enrouleur est bien en mode de blocage automatique. S'il n'est pas possible de sortir davantage de sangle, l'enrouleur est en mode de blocage automatique.
- Avant chaque utilisation, assurez-vous que le siège de retenue pour infant est bien bloqué. Si la sangle n'est pas bloquée, repêze les opérations 4 à 7.
Le mode de blocage automatique (mode de siège de retenue pour enfant) s'annule quand on retire le siège de retenue et que la ceinture est réenroulée.

Vers l'arrière - étape 2
Vers l'arriere
Pour poser un dispositif de retenue pour enfant sur le siège avant, procedez comme suit :
- Amenez le commutateur de ON/OFF (marche/arrêt) du coussin gonflable sur la position OFF (arrêt).
Mettez la commande d'annulation de rabattement de dossier en position CANCEL (annuler). (modèles Roadster uniquement)
- Posez le dispositif de retenue sur le siège du passager avant. Reculez complètement le siège passager. Le sens d'installation du siège de retenue pour infant dépend de son
type et de la taille de l'enfant. Suivez toujours les instructions données par le fabricant du dispositif de retenue.

Vers l'arrière - étape 3
- Faites passer la languette dans le siège de retenue et rentrez-la dans la boucle jusqu'à ce que le loquet soit enclenché.
Suivez bien les instructions données par le fabricant du siège de retenue pour le routage de la sangle.

Vers l'arrière - étape 4
- Tirez sur la ceinture thoracique jusqu'à ce que la ceinture soit complètement sortie. L'enrouleur automatique passera en mode de blocage automatique (mode de dispositif de retenue pour enfant). Il revient en mode de blocage d'urgence lorsque la ceinture est complètement rétractée.

Vers l'arrière - étape 5
- Laissez la ceinture se réenrouler. Tirez sur la ceinture pour qu'elle soit bien tendue.

Vers l'arrière - étape 6
-
Avant de placer l'enfant dans un dispositif de retenue pour enfant, remuez avec force le dispositif de retenue pour enfant d'un cotoé et de l'autre, et tirez-le vers l'avant pour vous assurer qu'il est bien maintainu. Il ne doit pas bouger de plus de 25 mm (1 po) quand vous le secouez. S'il rouge de plus de 25 mm (1 po), tirez à nouveau sur la ceinture thoracique pour resserrer davantage le dispositif de retenue pour enfant. Si vous étés incapable d'installer correctement le dispositif de retenue, essayez un dispositif différent. Il existe des dispositifs de retenue pour enfant qui ne vont pas dans tous les types de vehicules.
-
Essayez de tirer sur la sangle pour vérifier
que l'enrouleur est bien en mode de blocage automatique. S'il n'est pas possible de sortir davantage de sangle, l'enrouleur est en mode de blocage automatique.
- Avant chaque utilisation, vérifie que le dispositif de retenue pour infant soit bien bloqué. Si la sangle n'est pas bloquée, repêze les opérations 4 à 7.
Le mode de blocage automatique (mode de dispositif de retenue pour enfant) s'annule quand on retire le dispositif de retenue et que la ceinture est réenroulée.

SSS0207
DISPOSITIF DE RETENUE POUR ENFANT AVEC SANGLE
D'ANCRAGE SUPÉRIEURE (modèles Coupé)
Un point d'ancrage est prévu sur le vehicule pour un siège de retenue pour enfant avec sangle d'ancrage supèreure. Ce type de siège ne doit cependant pas être installé si le vehicule n'est pas équipé du commutateur de ON/OFF (marche/arrêt) du coussin gonflable ou si celui-ci ne fonctionne pas normalement. Veuillez vous reporter à la rubrique «Comment se procurer le commutateur ON/OFF
(marche/arrêt) du coussin gonflable" plus haut dans ce manuel.
Si le dispositif de retenue pour enfant comporte une sangle d'ancrage supérieure, elle doit etre fixee sur le point d'ancrage fourni a cet effet. Fixez le dispositif de retenue pour enfant avec la ceinture de sécurité du siege.Passez la sangle d'ancrage supérieure sous l'appui-tete comme illustré et fixez-le sur le support d'ancrage.Serrez la sangle conformément aux instructions du fabricant en veillant a ce qu'il n'y ait pas de mou.

ATTENTION
Le point d'ancrage du dispositif de retenue pour enfant n'est donc qu'une pour supporter les charges imposées par des dispositifs de retenue pour enfant correctement montés. Il ne doit en aucun cas être utilisé pour fixer les ceintures de sécurité ou sangles pouradultes.

SPA1644
Emplacement du point d'ancrage
Le point d'ancrage se trouve au plancher du compartmente abbaggages.
Une trappe est prévue dans la carbette pour faciliter l'accès au ppoint d'ancrage; elle est marquee par l'étiquette représentée cci-dessus.
Veuillez consulter un concessionnaire NiSSAN si vous avez bbesoin d'assistance lorsque vous installez un siège de retenue dd'enfant à sangle d'ancrage supérieure sur le siège passager.
SIÉGE D'APPOINT
PRECAUTIONS À PRENDRE AVEC LES SIEGES D'APPOINT

ATTENTION
- L'information dans cette section est fournie seulement aux propriétaires qui ont reçu l'autorisation d'installer un commutateur ON/OFF du coussin gonflable et qui a été installé. Veuillez vous reporter à la section «Obtenir un commutateur ON/OFF du coussin gonflable» plus haut dans ce manuel. Ne laissez jamais les enfants de 12 ans ou moins voyager dans ce vehicule à moins qu'un commutateur ON/OFF du coussin gonflable n'ait été installé et qu'il soit utilisé correctement.
- Pendant la route, les bébés et jeunes enfants devraient toujours être placés dans un dispositif de retenue pour infant approprié. Si vous n'utilise pas un dispositif de retenue ou de siège d'appoint, de graves blessures ou la mort risquent de s'ensui
vre en cas d'accident.
- Les bébés et jeunes enfants ne doivent jamais être portés sur les genoux. Il est impossible, même pour le plus robuste des adults, de résister aux forces d'un accident grave. L'enfant risquerait d'être écrasé entre l'équipement interieur du vehicule et l'adulte qui le porte. De plus, il ne faut pas placer un enfant dans la même ceinture de sécurité que l'adulte qui le porte.
- N'installez jamais un siège d'appoint sur le siège avant à moins qu'un commutateur ON/OFF du coussin gonflable ait été installé et que le coussin gonflable ait été réglé à OFF (arrêt). Le déploiement d'un coussin gonflable d'appoint peut blesser gravement ou tuer un enfant.
- Un siège d'appoint doit seulement être installé dans une position qui offre une ceinture thoracique/sous-abdominale. N'utilise pas une ceinture de sécurité à trois points d'an
crage avec un siège d'appoint peut causeer des blessures en cas d'arrêt brusque ou de collision.
- Une mauvaise installation du siège d'appoint peut entraîner des accidents graves ou la mort.


ATTENTION
N'utilisez pas de serviettes, livres, oreillers ou tout autre objet pour remplacer un siège d'appoint. Des objets tels que ceux-ci peuvent bouger lors de la conduite normale ou d'une collision et entrainer des blessures graves ou la mort. Les sièges d'appoint sont concus pour être utilisés avec une ceinture thoracique/sous-abdominale. Les sièges d'appoint sont concus pour achemi
ner correctement les sangles thoraciques et sous-abdominales de la ceinture par-dessus les parties les plus fortes du corps d'un infant afin d'assurer une protection maximale en cas de collision.
Des sièges d'appoint de différentes grandeurs sont offertes par plusieurs manufacturiers. Lors du besoin d'un siège d'appoint, il est essentiel de tener compte des points suivants:
- Ne choisissez qu'un dispositif de retenue pour enfant portant une étiquette d'homologation attestant qu'il est conforme aux normes de sécurité des vehicules automobiles canadiennes 213 sur les réglementations régissant les normes de sécurité des vehicules automobiles 213.
Assurez-vous que le siège d'appoint est compatible avec le siège et le système de ceinture de sécurité du vehicule.


LRS0454
Assurez-vous que la tete de l'enfant soit bien supportee par le siege d'appoint ou le siege du vehicule. Le dossier doit etre d'une hauteur egeale ou superieure au centre des oreilles de I'enfant. Par exemple, si un siege d'appoint a dos court 1 est choisi, le dossier du siege du vehicule doit etre d'une hauteur egeale ou superieure au centre des oreilles de I'enfant. Si le siege d'appoint est plus bas que le centre des oreilles d'un infant, un siege d'appoint a dos allonge 2 devrait etre utilise.
- Si le siège d'appoint est compatible avec votre vehicule, placez votre enfant dans le siège d'appoint et vérifie les réglages afin de
vous assurer que le siège est bien adapté à votre enfant. Respectez toutes les directives du fabricant du siège.
Dans toutes les provinces ou territorioires du Canada, la loi exige que les bébés et jeunes enfants soient placés dans le dispositif de retenue pour infant approvéd pendant la conduite du vehicule.

ATTENTION
- Une mauvaise utilisation du siège d'appoint augmente les risques ou la gravité de blessures des enfants de même que des autres occupants du vehicule.
- Respectez toutes les directives du fabricant pour la pose et l'utilisation des sièges d'appoint pour enfant. Lors de l'achat d'un siège d'appoint, assurez-vous de désirir un modele qui s'adapte bien à l'enfant et au vehicule. Certains sièges d'appoint sont impossibles à monter convenablement dans le vehicule.
Si le siège d'appoint et la ceinture de
sécurité ne sont pas utilisés ajustement, l'enfant risque d'être blessé lors d'une collision ou d'un arrêt brusque du vehicule.
- Les dossiers de siège réglibres doivent être positionnés de manière à ce que le siège d'appoint puisse être convenablement mis en place de manière la plus droite possible.
- ÀpRES avoir placé l'enfant dans le siège d'appoint et avoir boucle la ceinture, assurez-vous que la sangle thoracique de la ceinture ne touche pas au visage ou au cou de l'enfant et que la sangle sous-abdominale de la ceinture ne lui traverse pas l'abdomen.
-
Ne mettez jamais la ceinture thoracique derrière l'enfant ou sous le bras de l'enfant. S'il est nécessaire d'installer un siège d'appoint sur le siège avant, veuillez consulter la rubrique «installation des sièges d'appoint sur le siège avant» plus loin dans cette section.
-
Lorsque le siège d'appoint n'est pas utilisé, maintenez-le fixé avec une ceinture de sécurité pour l'empêcher d'être projeté vers l'avant en cas d'arret brusque ou d'accident.

PRECAUTION
Ànoterqu'unsiège d'appoint laissédans un vehicule fermé peut devenirtréschaud.Verifiiez la surface du siègeet les bocles avant de placer l'enfant dans un siège d'appoint.

LRS0454
INSTALLATION DU SIÉGE D'APPOINT SUR LE SIÉGE PASSAGER AVANT

ATTENTION
- N'installé jamais un siège d'appoint sur le siège passager avant à moins qu'un commutateur ON/OFF du coussin gonflable n'ait été installé et que le coussin gonflable n'ait été réglé à OFF (arrêt). Les coussins gon
flables d'appoint se déploient avec une force extréme. Un enfant risque d'être heures par le coussin gonflable d'appoint lors d'une collision et celui-ci pourrait gravement blesser ou tuer l'enfant.
Si un siège d'appoint doit être installé sur le siège du passager avant, procédez comme suit:
- Reglez le commutateur ON/OFF du coussin gonflable à la position OFF.
- Recules complètement le dispositif du passager avant.
- Placez le siège d'appoint sur le siège. Placez-le vers l'avant seulement. Suivez toutes les instructions données par le fabricant du siège d'appoint.
- Le siège d'appoint devrait être place sur le siège du vehicule pour qu'il soit stable. Au besoin, ajustez ou enlevez l'appui-tête afin d'obtenir le bon ajustement du siège d'appoint. Veuillez vous reporter à la rubrique «Réglage des appuis-tête» plus haut dans cette section. Si vous enlevez l'appui-tête, rangez-le en lieu sur. Assurez-vous d'installer l'appui-tête lorsque vous enlevez le siège d'appoint. Si le siège ne possède pas
d'appui-tete ajustable et qu'il interfere avec l'ajustement adequat du siege d'appoint, essayez un autre siège d'appoint.
- Placez la ceinture sous-abdominale aussi bas que possible et bien ajustée sur les hanches, tel qu'illustré. Suivez bien les instructions données par le fabricant du siège d'appoint pour le réglage de l'acheminement de la sangle.
- Tirez la sangle thoracique de la ceinture vers l'enrouleur pour la tendre. Assurez-vous que la ceinture thoracique est bien place et qu'elle traverse la portion supérieure/du milieu de l'épaule de l'enfant. Suivez bien les instructions données par le fabricant du siège d'appoint pour le réglage de l'acheminement de la sangle.
- Suivez les avertissements, les mises en garde et les instructions pour boucler correctement une ceinture de sécurité, montrés à la rubrique «Ceinture à triple point d'appui avec enrouleur» plus tout dans cette section.
SYSTEME DE RETENUE SUPPLEMENTaire
PRECAUTIONS À PRENDRE AVEC LES SYSTÉMES DE RETENUE SUPPLEMENTaire
Cette section consacreée au système de retenue supplémentaire contient des renseignements importants relatifs aux coussins gonflables d'appoint du conducteur et du passager avant qui sont prévus pour les chocs avant, aux coussins gonflables d'appoint lateraux et rideau des sièges avant qui sont prévus pour les chocs lateraux ainsi que aux tendeurs de ceintures de sécurité des sièges avant.
Système des coussins gonflables d'appoint avant prévu pour les chocs avant : Ce système peut aider à amortir le choc au visage et à la poitrine du conducteur et du passager avant dans certaines collisions frontales.
Système des coussins gonflables d'appoint latéraux prévu pour les chocs latéraux (si le vehicule en est équipé): Ce système peut aider à amortir l'impact des chocs sur la poitrine du conducteur et du passager avant lors de certaines collisions latérales. Les coussins gonflables d'appoint latéraux sont concus pour se déployer sur le côte lorsque le vehicule subit un chic.
Système des coussins gonflables d'appoint rideau prévu pour les chocs latéraux (si le vehicule en est équipé sur les modèles Coupé): Ce système peut aider à amortir
l'impact des chocs sur la tete des occupants lors de certaines collisions laterales. Les cousins gonflables ridesau prevus pour les chocs lateraux sont concus pour se déployer sur le cote lorsque le vehicule subit un choc.
Ce système de retenue supplémentaire ne fait que compléter la protection des ceintures de sécurité du conducteur et du passager; il ne remplace pas les ceintures. Il faut toujours porter correctement les ceintures de sécurité, et l'occupant doit être assis à une distance correcte du volant, du tableau de bord, des garni-tures de portiere et des longerons du toit l arterial. (Pour les instructions et précautions d'utilisation des ceintures de sécurité, veuillez vous reporter à la rubrique «Ceintures de sécurité» plus haut dans cette section.)
Après avoir tourné la clé de contact sur la position ON, le témoin des coussins gonflables d'appoint s'allume. Après environ 7 secondes, le témoin s'eteindra si les systèmes fonctionnent.


ATTENTION
-
Les coussins gonflables supplémentaires avant d'appoint ne se déploient pas en cas de collision latérale, arrêté, de tonneaux ou de collisions frontales mineures; il est donc recommandé de toujours porter la ceinture de sécurité pour réduire les risques ou l'importance des blessures en cas d'accident.
-
Les ceintures de sécurité et les coussins gonflables avant d'appoint atteignent leur efficacité maximum si le conducteur est assist le dos bien droit contre le dossier. Les coussins gonflables supplémentaires avant se déploient avec une force extréme. Les risques de blessure légère ou mortelle en cas d'accident sont augmentés si le conducteur n'est pas retenu, s'il est penché en avant, assis sur le côte ou en mauvaise position. Le
coussin gonflable supplémentaires avant d'appoint risque également de blesser sérieusement l'occupant qui se trouverait trop pres au moment où le coussin gonflable se déploie. Il faut toujours s'asseoir avec le dos bien en arrêtre contre le dossier du siège aussi loin que possible du volant et du tableau de bord. Utilisez toujours les ceintures de sécurité.
-
Les boucles des ceintures de sécurité du conducteur et du passager avant sont munies de capteurs qui détequent si les ceintures sont bouclées. Le système de déploiement du coussin gonflable étudie la gravité de l'impact puis fait déployer le coussin gonflable en fonction de l'utilisation ou non des ceintures de sécurité. Si les ceintures de sécurité ne sont pas bouclées correctement, le risque et la gravité des blessures en cas d'accident en sont augmentés.
-
Gardez toujours les mains à l'extérieur du volant. Si vous les placez à

S'asseoir droit et bien au fond du siege.

SSS0132

l'intérieur du volant, elles risquent davantage d'être blessées en cas de déplolement du coussin gonflable avant d'appoint.







ATTENTION
- Ne laissez pas monter les enfants de moins de 12 ans dans le vehicule. Ne les tenez pas sur les genoux ou dans les bras. Les illustrations précédentes retracent quelques exemple de position de conduite dangereuse.
- Les enfants risquent d'être sérieèument ou mortélément blessés par le choc du déploiement des coussins gonflables avant d'appoint ou des coussins gonflables d'appoint latéraux et rideau prévu pour les chocs latéraux (si le vehicule en est équipé).
- De même, sur le siège avant, n'installez jamais un siège de retenue d'enfant. Le déploiement du coussin gonflable avant d'appoint peut blesser gravement ou mortellement un enfant.
- La procédure d'installation du commutateur de ON/OFF (marche/arrêt) du coussin gonflable permettant de transporter des enfants est indiquée
à la rubri-que «Comment se procurar le commutateur ON/OFF (marche/arrêt) du coussin gonflable» plus haut dans cette section.

Ne pas s'appuyer contre la portiere.
SSS0101

ATTENTION
Coussins gonflables d'appoint lateraux et rideau prevus pour les chocs lateraux (si le vehicule en est équipé):
- Les coussins gonflables d'appoint latéaux et ridesau ne se déploient pas en cas de collision frontale, arrêté, de renversement ou lorsque la collision latérale est peu importante; il est donc recommendé de toujours porter la ceinture de sécurité pour réduire les risques ou l'importance


des blessures en cas d'accident.
- Les ceintures de sécurité et les coussins gonflables d'appoint latéraux et ridesau atteignent leur efficacité maximum si les occupants sont assist bien en arrêté et droit sur le siège. Les coussins gonflables latéraux et ridesau se déploient avec une force considérable. Ne laïsez personne placer les mains, les jambes ou le visage près du coussin gonflable latéral qui se trouve sur le côte rue du
dossoir du siège avant ou pres des longerons du toit lateral. Ne laisser pas le passager avant passer la main par la fenetre ou s'appuyer contre la portiere. Les illustrations precedentes retracent quelques exemples de position de conduite dangereuse.
- Ne mettez pas de housses sur les dossiers de siège avant. Elles pourraient génér le déploiemment du cousin gonflable létal d'appoint.

SSS0276
COMPOSANTS DES SYSTÉME DE RETENUE SUPPLEMENTaire
- Capteur de zone d'impact
- Modules des coussins gonflables avant d'appoint prévus pour les chocs lateraux
- Modules des coussins gonflables rides du appoint prevus pour les chocs lateraux (si le vehicule en est equipé sur les modèles Coupé)
- Unité du capteur de diagnostique
- Capteurs satellites
-
Enrouleur de tendeur de ceinture de sécurité
-
Modules des coussins gonflables latéraux d'appoint (si le vehicule en est équipé)
Système des coussins gonflables avant d'appoint
Le coussin gonflable d'appoint du conducteur se troue au centre du volant ; celui du passager avant est installe sur le tableau de bord. Le système est concu pour satisfaire aux exigences d'homologation optionnelle des règlements américain. Le système est également autorisé au Canada. L'homologation optionnelle permet d'insteller des coussins gonflables avant qui se déploient avec moins de force qu'auparavant. Toutefois, tous les renseignements, toutes
les précautions et tous les averissements stipulés dans le present manuel s'appli- quent et devraient être respectés. Les coussins gonflables avant sont prévus pour se déployer en cas de collision frontale importante ;ils peuvent se déployer aussi lorsque l'impact d'une collision non frontale est identique à celui d'une forte collision frontale. Il se peut qu'ils ne se déploie pas dans certaines collisions frontales. Le fonctionnement correct du coussin gonflable ne dépend pas toujours des dommages subis par le vehicule (ou de l'absence de dommages).
Les deux coussins gonflables d'appoint du côte passager et du côte conducteur sont équipés d'un système de déploiement en deux temps qui contrôle les informations du capteur de la zone d'impact, le capteur de diagnostic et les capteurs de la boucle de ceinture de sécurité qui détectent si les ceintures sont bouclées. Le déploiement des coussins gonflables est fonction de la séverité de l'impact et de l'utilisation ou non des ceintures de sécurité. Selon le type de chic et selon que les occupants à l'avant du vehicule ont attaché leur ceinture de sécurité ou non, il arrive qu'un seul coussin gonflable se déploie lors d'une collision. Ceci n'est pas une anomalie de fonctionnement. Si vous avez des questions concernant le comportement de votre coussin gonflable, veuillez contacter un concessionaire NiSSAN.
Le déploiement du coussin gonflable avant d'appoint s'accompagne d'un grand bruit suivi d'une émission de fumée. La fumée n'est pas nocive; elle n'est pas non plus un signe d'incendie. Elle provoque cependant des irritations ou une sensation d'étouffement, et à ce titre il est recommendé d'éviter son inhalation. Les personnes souffrant de conditions respiratoires doivent rapidement respirer de l'air frais.
Les coussins gonflables avant d'appoint combinés aux ceintures de sécurité aident à amortir le choc sur le visage et sur la poitrine de l'occupant avant. Les coussins gonflables avant d'appoint peuvent vous sauver la vie ou réduire la gravité de vos blessures. Mais, en se déployant, ils peuvent aussi provoquer des éraflures au visage ou d'autres blessures. Les coussins gonflables avant n'assurent pas une retenue de la partie inférieure du corps.
Il faut boucler convenablement les ceintures de sécurité et placer le dossier du conducteur et du passager avant bien droit, aussi loin que possible du volant et du tableau de bord. En effet, puisque le coussin gonflable avant d'appoint se déploie très rapidement pour garantir la protection des occupants assis à l'avant du vehicule, si ceux-ci étaient trop pres ou contre le module au moment du déploiement, ils risqueraient d'être gravement blessés. Les coussins gonflables se dégonflect tout de suite après la collision.
Après avoir tourné la clé de contact sur la position ON, le témoin des coussins gonflables d'appoint s'allume. Après environ 7 secondes, le témoin s'éteindra si le système fonctionne.

ATTENTION
- Ne placez aucun objet sur le rembourse du volant ni sur le tableau de bord. Ne mettez pas d'objets entre un occupant du vehicule et le volant ou le tableau de bord. Ces objets risqueraient de se transformer en projectiles dangereux et de provoquer des blessures en cas de déplolement du coussin gonflable avant d'appoint.
- Ne touchez pas aux éléments du coussin gonflable avant tout de suite après son déploiement, car la chaleur qu'ils dégagent risque de provoquer des brûlures.
- N'apportez aucun changement non autorisé aux éléments ou au câblage du système des coussins gonflables
d'appoint et ce, afin de ne pas provoquer le déploiement accidentel du coussin gonflable supplémentaire ou l'endommagement du système supplémentaire.
- N'effectuez aucune modification non autorisée à l'équipement électrique du vehicule, à la suspension ou à la partie structurelle avant. Ceci pourrait nuir au fonctionnement du système du coussin gonflable d'appoint.
- La moindre altiération du système risque d'engendrer des blessures corporelles graves. Sont considérés comme altiérations le remplacement pur et simple du volant ou du tableau de bord, le fait de les dénaturer en collant du tissu ou une matière quels-onque sur le rembourse du volant ou sur le tableau de bord, ou la pose de garnitures supplémentaires autour du système des coussins gonflables avant.
- Toute intervention sur ou pres du système des coussins gonflables
d'appoint doit systématiquement être effectuee par un concessionnaire NISSAN. L'installation d'équipment electrolyque doit également être effectuee par un concessionnaire NISSAN. Le fil et les connecteurs jaunes et oranges du système de retenue supplémentaire ne doivent pasetre modifiés ou débranchés. N'utilise jamais de testeur electrolyque ou de dispositif de son-dage non homologué sur le système des coussins gonflables d'appoint.
- Si le pare-brise est lézardé, faites-le remplacer immédiatement par un garagiste spécialisé. Si le pare-brise est fendu, le coussin gonflable d'appoint risque de ne pas pouvoir se déployer normalement.
- Les connecteurs de faisceaux du système de retenue supplémentaire sont jaunes et oranges pour faciliter l'identification.
Si vous revendez votre vehicule, nous vous prions de donner toute information nécessaire
au nouvel acheteur au sujet du système des coussins gonflables avant d'appoint et de lui indiquer les sections se rapportant à ce système dans le present manuel du conducteur.

Systèmes des coussins gonflables d'appoint latéraux et ridesau prévus pour les chocs latéraux (si le vehicule en est équipé)
Ce paragraphe contient des informations à la fois sur les dispositifs de coussin gonflable latéraux d'appoint et sur les dispositifs de coussin gonflable ridesau en cas de collision laterale. Les coussins gonflables ridesau prévus pour les chocs latéraux ne sont pas prévus sur les modèles Roadster.
Les coussins gonflables d'appoint latéraux se trouvent à l'extérieur des dossiers de siège
avant. Les coussins gonflables d'appoint rideau prévus pour les chocs lateraux sont situés dans le longeron du toit létaléral. Ces systèmes sont conçues conformément aux directives facultatives données dans le but de réduire les risques de blessures sur les occupants assis hors des sièges. Toutes les informations ou consignes de précautions et d'attention données dans leprésent manuel restent valables et doivent être suivies. Les coussins gonflables d'appoint latéraux et rideau sont conçus pour se déployer en cas de collision latérale importante. Ils peuvent aussi se déployer si les forces d'un autre type de collision sont similaires à celles d'un choc létal important. Ils sont prévus pour se déployer du côté où le vehicule subit le chic. Il se peut qu'ils ne se deploient pas dans certaines collisions latérales. Les dommages subis par le vehicule (ou l'absence de dommages) ne sont pas toujours une indication du bon fonctionnement des coussins gonflables d'appoint latéraux et rideau.
Le déploiement des coussins gonflables d'appoint latéraux et rideau s'accompagnent d'un grand bruit suivi d'une émission de fumée. La fumée n'est pas nocive; elle n'est pas non plus un signe d'incendie. Elle provoque cependant des irritations ou une sensation d'étouffement, et à ce titre il est recommandé d'éviter son inhalation. Les personnes souffrant de conditions res
piratoires doivent rapidement respirer de l'air frais.
Les coussins gonflables d'appoint latéraux combinés aux ceintures de sécurité aident à amortir le choc sur la poitrine des occupants avant. Les coussins gonflables d'appoint ridesau aident à amortir le choc sur la tête des occupants. Ils peuvent vous sauver la vie ou réduire la gravité de vos blessures. Mais, en se déployant, ils peuvent aussi provoquer des éraflures ou d'autres blessures. Les coussins gonflables d'appoint latéraux et ridesau n'assurent pas une retenue de la partie inférieure du corps.
Il faut boucler convenablement les ceintures de sécurité et placer le dossier du conducteur et du passager avant bien droit, aussi loin que possible du coussin gonflable latéral, et les occupants doivent être assis aussi loin que possible des garniture s de porte et des longerons du toit latéral. Les coussins gonflables latéraux et rideau se déploient rapidement afin d'aider à protégger les occupants avant. En revanche la force du déploiement peut augmenter les risques de blessures si l'occupant se trouve trop pres ou contre les modules des coussins gonflables latéraux et rideau lors du déploiement. Les coussins gonflables latéraux et rideau se dégonflect rapidement après la collision.
Après avoir tourné la clé de contact sur la
position ON, le témoin des coussins gonflables d'appoint s'allume. Àpès environ 7 secondes, le témoin s'éteindra si les systèmes fonctionnent.

ATTENTION
- Ne placez pas d'objets prés des doussiers des sièges avant. Il ne faut pas placer non plus d'objets (parapluie, sac, etc.) entre la garniture de portière avant et le siège avant. Ces objets pourrait se transformer en dangereux projectiles et cause des blessures en cas de déploiemment du coussin gonflable létal.
- Juste après le déploiement, plusieurs composants du système des cousins gonflables d'appoint lateraux et ridesau prévu pour les chocs lateraux seront chauds. Ne les touchez pas; vous risquez de vous brûler gravement.
- N'apportez aucun changement non autorisé aux éléments ou au câblage de système des coussins gonflables
latéraux et rideau prévu pour les chocs latéraux. Ceci afin de ne pas provoquer de déploiement accidentel des coussins gonflables latéraux et rideau latéraux prévu pour les chocs latéraux ou l'endommagement du système des coussins gonflables latéraux et rideau latéraux.
- N'effectuez aucune modification non autorisée sur l'équipement électrique du vehicule, la suspension ou un panneau létral. Ceci pourrait nuir au fonctionnement des coussins gonflables latéraux et rideau.
- Toute modification du coussin gonflable d'appoint latéral comporte des risques de blessures graves. Par exemple, il ne faut pas changer les sièges avant en plaçant une matière pres du dossier ou en ajoutant une matière de garnissage, comme une housse, autour des coussins gonflables latéraux.
- Toute intervention sur ou pres des systèmes des coussins gonflables la
teraux et rideau doit systématiquement être effectué par un concessionnaire NiSSAN. L'installation d'équipement électrique doit également être effectué par un concessionnaire NiSSAN. Il ne faut pas débrancher ni modifier les faisceaux de fils* du système de retenue supplémentaire. N'utilise jamais de testerélectrique ou de dispositif de son-dage non homologué sur les systèmes des coussins gonflables latéraux et rideau.
- Les faisceaux de fils du système de retenue supplémentaire sont recouverts d'un isolant jaune juste avant les connecteurs de faisceau ou sur tout le faisceau, ici étant destiné à facilititer l'identification.
Si vous revendez votre vehicule, nous vous prions de donner toute information nécessaire au nouvel acheteur au sujet des systèmes des coussins gonflables lateraux et ridesau et de lui indiquer les sections se rapportant à ce système dans le present manuel du conducteur.
Tendeur de ceinture de sécurité

ATTENTION
- Le tendeur de ceinture de sécurité ne peut pas etre utilisé deux fois. Il doit etre remplace en meme temps que I'enrouleur et la boucle après chaque intervention.
- Si le vehicule subit un choc frontal qui n'engendre pas la mise en service du tendeur, faites vérifier ce dernier par un concessionnaire NISSAN qui le replacera le cas échéant.
-
N'apportez aucune modification aux éléments ou au cablage du tendeur de ceinture de sécurité, ici afin de ne pas provoquer le déclenchement accidentel du tendeur de ceinture de sécurité ou l'endommagement du dispositif de fonctionnement. La moindre alétration au tendeur de ceinture de sécurité risque d'engendrer des blessures corporelles graves.
-
Toute intervention sur ou à proximate du tendeur de ceinture de sécurité doit systématiquement être effectue par un concessionnaire NISSAN. L'installation d'équipement électrique doit également être effectue par un concessionnaire NISSAN. N'utilise jamais de testeur électrique ou de dispositif de sondage non agrée sur le tendeur de ceinture de sécurité.
- Si vous souhaitez jeter un tendeur de ceinture de sécurité ou si vous mettez la voiture au rebut, contactez un concessionnaire NISSAN. Les tendeurs de ceinture de sécurité seront jetés en suivant les précautions indiquées dans le manuel de réparation de NISSAN. Un manquement à ces précautions pourrait provoquer des blessures corporelles.
Le tendeur de ceinture de sécurité du siège avant fonctionne parallèlement au coussin gonflable d'appoint avant. Combiné avec l'enrouleur de la ceinture de sécurité, ce système contribue à tendre la ceinture de sécurité des que le
vehicule est soumis à certains types de collision afin de更好地 retenir l'occupant du siège avant.
Lorsque le tendeur de ceinture de sécurité se met en marche, il se produit en même temps un dégagement de fumée et un bruit. Bien que la fumée ne soit pas nocive, il est recommendé d'en absorber le moins possible pour éviter les risques d'irritation ou d'étouffement. Les personnes souffrant de conditions respiratoires doivent rapidement respirer de l'air frais.
En cas d'anomalie du tendeur de ceinture de sécurité, le témoin des coussins gonflables d'appoint ne s'allume pas, clignote par intermittence ou s'allume pendant 7 secondes et reste allumé après avoir tourné la clé de contact sur la position ON ou sur START. Dans ce cas, les tendeurs de ceintures de sécurité ne peuvent pas fonctionner correctement. Faites-les vérifier et effectuer les réparations nécessaires. Amenez le vehicule à un concessionnaire NISSAN.
Si vous revendezez votre vehicule, nous vous prions de donner toute information nécessaire au nouvel acheteur au sujet du tendeur de ceinture de sécurité et de lui indiquer les sections se rapportant à ce dispositif dans le present Manuel du conducteur.

ÉTIQUETTES D'AVERTISSEMENT CONCERNANT LES COUSSINS GONFLABLES D'APPOINT
Les étiquettes d'ajretissement concernant le système des coussins gonflables d'appoint sont collées sur le vehicule comme il est indiqué sur l'illustration.

TÉMOIN LUMINEUX DES COUSSINS GONFLABLES D'APPOINT
Le témoin lumineux des coussins gonflables d'appoint, qui affiche sur le tableau de bord, contrôle les circuits des systèmes des coussins gonflables d'appoint avant, latéraux (si le vehicule en est équipé) et rideau prévu pour les chocs latéraux (si le vehicule en est équipé sur les modèles Coupé) ainsi que le tendeur de ceinture de sécurité. Les circuits que ce témoin contrôle sont l'unité du capteur de diagnostique, les capteurs satellites, les modules des coussins gonflables avant, latéraux et rideau, et le tendeur
de ceinture de sécurité ainsi que tous les câblages correspondants.
Après avoir tourné la clé de contact sur la position ON, le témoin des coussins gonflables d'appoint s'allume. Après environ 7 secondes, le témoin s'éteindra si le système fonctionne.
L'une des conditions ci-après indique que les systèmes des coussins gonflables d'appoint avant, latraux et rideau prévu pour les chocs latéraux et le tendeur de ceinture de sécurité nécessitant un entretien :
- Le témoin lumineux des coussins gonflables d'appoint resté allumé après 7 secondes environ.
- Le témoin des coussins gonflables d'appoint clignote par intermittence.
- Le témoin des coussins gonflables d'appoint ne s'allume pas du tout.
Dans de telles conditions, les coussins gonflables d'appoint avant, lateraux ou rideau et/ou le tendeur de ceinture de sécurité ne peuvent pas fonctionner normalement en cas de besoin. Faites vérifier les systèmes et effectuer les réparations nécessaires chez un concessionnaire NISSAN.

ATTENTION
Si le témoin lumineux des coussins gonflables d'appoint est allumé, ceci peut signifier que les systèmes des coussins gonflables d'appoint avant, latéraux, des systèmes de coussins gonflables ridesau prévus pour les chocs latéraux et/ou les systèmes de tendeur de ceinture de sécurité ne fonctionneront pas en cas d'accident. Afin d'éviter de graves blessures aux autres ou à vous-même, faites vérifier votre vehicule par un concessionnaire NiSSAN dés que possible.
Réparation et remplacement des coussins gonflables d'appoint
Les coussins gonflables d'appoint avant, lateraux (si le vehicule en est équipé) et rideau (si le vehicule en est équipé sur les modèles Coupe) ainsi que le tendeur de ceinture de sécurité sont concus pour se gonfler une seule fois. Si la lampe témoin n'est pas endommagée, le témoin des coussins gonflables d'appoint demeurera alluméeèsqu'un coussin se déploiera.La réparation et le remplacement de ces systèmes
ne doit être effectuels que par un concessionnaire NiSSAN.
Lorsque le vehicule nécessite un entretien, les coussins gonflables d'appoint avant, latéraux et rideau, les pieces périphériques ainsi que le tendeur de ceinture de sécurité doit être indiqués au mécanicien chargé de l'intervention. La clé de contact doit toujours être positionnée sur LOCK lors d'une intervention sous le capot ou à l'intérieur du vehicule.

ATTENTION
- Une fois que le coussin gonflable d'appoint avant, l'atéral d'appoint ou le coussin gonflable ridesau prévu pour les chocs latéraux s'est déployé, son module ne peut plus fonctionner et doit donc être remplaced. De plus, en cas de déploiement d'un coussin gonflable d'appoint avant, il faudra également remplacer le tendeur de sécurité qui est activé. Le module du coussin gonflable et le système des tendeurs de ceintures de sécurité dévaient être remplacés par un concessionnaire NiSSAN. Les modules des
coussins gonflables et le système des tendeurs de ceintures de sécurité ne peuvent pas etre réparés.
- En cas de dommages à l'avant ou sur un côté du vehicule, faites toujours contrôle les systèmes des coussins gonflables d'appoint avant, lateraux, ridesau et le système des tendeurs de ceintures de sécurité par un concessionnaire NiSSAN.
- Si vous souhaitez jeter ces systèmes de retenue ou si vous mettez la voiture au rebut, contactez un concessionaire NISSAN.
Les coussins gonflables d'appoint seront jetsés en suivant les précautions indiquées dans le manuel de réparation de NiSSAN. Un manquement à ces précautions pourrait provoquer des blessures corporelles.
AGENDA
2 Commandes et instruments
Tableau de bord. 2-2
Instruments et indicateurs. 2-3
Indicateur de vitesse et compteur 2-4
Compte-tours 2-5
Indicateur de température du liquide de
refroidissement du moteur 2-6
Indicateur de niveau de carburant 2-6
Indicateur de pression d'huile-moteur 2-7
Voltmetre 2-8
Ordinateur de route 2-8
Témoins et rappels sonores 2-12
Vérification des ampoules 2-12
Témoins 2-12
Temoins indicateurs 2-17
Rappels sonores 2-20
Systèmes de sécurité 2-20
Système de sécurité du vehicule 2-20
Système antidémarrage du vehicule NISSAN (NVIS) 2-22
Commandedesssue-glace et de lave-glace. 2-23
Commande d'essuie-glace et de lave-glace de lunette (modèles Coupé) 2-24
Commande de dégivre lunette arrêté et rétroviseur extérieur. 2-25
Commande combinée des phares et des clignotants 2-26
Phares au xénon (si le vehicule en est équipé).... 2-26
Commandedesphares 2-27
Phares de jour 2-28
Commandedesclignotants 2-28
Reglage de luminosité du tableau de bord 2-29
Interrupteur de faux de détresse 2-29
Klaxon 2-30
Sièges chauffants (si le vehicule en est équipé)...... 2-30
Commutateur d'annulation du contrôle dynamique du vehicule (VDC) (si le vehicule en est équipé) 2-31
Commutateur d'annulation du système de contrôle de la traction (TCS) (si le vehicule en est équipé) 2-32
Horloge 2-33
Réglage de l'horloge 2-33
Prise électrique 2-34
Rangement 2-35
Casier du tableau de bord (sauf modèles à système de navigation) 2-35
Pochette de rangement des lunettes de soleil (modèles Coupé) 2-35
Bac 2-36
Portetasses 2-36
Boitier de console 2-37
Boite de plancher arriere 2-38
Boite de colis arriere 2-39
Attache des sacs de golf 2-39
Crocket à vêtements (modèles Coupé) 2-40
Vitres. 2-41
Leve-vitres electriques 2-41
Fonctionreglage automatique. 2-43
Plafonniers 2-43
Intérieur 2-43
Lampe de lecture 2-44
Eclairage du miroir de courtoisie 2-44
Éclairage de compartment à bagages (modèles
Coupé) 2-45
Eclairage du coffre (modles Roadster) 2-45
Télécommande universelle HomeLink® (si le vehicule
en est équipe) 2-45
Programmation de la télékomande
HomeLink 2-46
Programmation de la télécommande HomeLink®
pour les clients du Canada 2-47
Utilisation de la télécommande universelle
HomeLink 2-48
Diagnostic de difficulté de programmation 2-48
Comment effacer les informations
programmées 2-48
Reprogrammation d'une seule touche de la
telecommandeHomeLink 2-48
En cas de vol du vehicule 2-49
TABLEAU DE BORD

- Commande des phares/clignotants
- Reglage de luminosité du tableau de bord
- Coussin gonflable d'appoint du conducteur/Klaxon
-
Instruments et indicateurs
-
Commande principale/commande de réglage du régulateur de vitesse (si le vehicule en est équipe)
- Sélecteur de mode/commande de réglage de l'ordinateur de route
-
Commande d'essuie-glace et de lave-glace
-
Bouche d'air centrale
- Porte-tasses
- Coussin gonflable d'appoint du passager
- Bouche d'air laterale
- Commutateur d'annulation du VDC (Contrôle dynamique du vehicule) ou du TCS (Contrôle de la traction)
- Commande de fonctionnement de la capote de toit (modèles Roadster)
- Commande d'ouverture de la trappe du réservoir de carburant
- Manette de déverrouillage du capot
- Boite à fusibles
- Levier de verrouillage du volant inclinable
- Contacteur d'allumage et antivol
- Affichage du système de navigation* ou Casier de tableau de bord
- Commande de dégivreur du rétroviseur extérieur et de la lunette arrière
- Commande de chauffage ou de climatiseur
- Systeme audio/Horloge
- Commutateur des sièges chauffants
- Interrupteur de faux de détresse
- Bac
- Prise électrique
*: Veuillez vous reporter au mode d'emploi du système de navigation fourni séparément.
2-2 Commandes et instruments
INSTRUMENTS ET INDICATEURS

Bloc de compteurs :
- Témoins/indicateurs lumineux
- Témoin des clignotants et de feu des détresse
- Compte-tours
-
Indicateur de vitesse
-
Réglage de luminosité du tableau de bord (Reportez-vous à la rubrique «Commande combinée des phares et des clignotants» plus loin dans cette section.)
- Indicateur de niveau de carburant
-
Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur
-
Témoin de positionnement de la boîte de vitesses automatique ou témoin de rapport supérieur de la boîte de vitesses manuelle (Reportez-vous à la rubrique «Conduite du vehicule» de la section «5. Demarrage et conduite').
- Bouton de remise à zéro du compteur journalier
- Compteur (Totalisateur/compteur journalier double)
- Commande de réglage de l'ordinateur de route (Reportez-vous à la rubrique «Ordinateur de route» plus loin dans cette section.)
- Sellecteur de mode de l'ordinateur de route (Reportez-vous à la rubrique «Ordinateur de route» plus loin dans cette section.)

Triple compteur :
- Ordinateur de route
- Indicateur de la pression de l'huile du moteur
- Voltmetre

(1) Indicateur de vitesse
② Compteur
③ Compteur journalier double
④ Témoin de positionnement de la boîte
Indicateur de vitesse
L'indicateur de vitesse affiche la vitesse du vehicule en milles à l'heure (mi/h) et en kilomètre à l'heure (km/h).
Compteur/compteurjournalier double
Le compteur/compteur journalier double s'affiche lorsque la clé de contact est sur la position ON.
Le compteur enregistre la distance totale par-courue par le vehicule.
Le compteur journalier double permet d'enregistre des distances de parcours individuelles.
Changement de l'affichage :
Lorsque you appuyez sur le bouton de remise à zéro, l'affichage change comme suit :
TRIP A TRIP B TRIP A
Remise à zéro du compteur journalier :
Pour remetre le compteur journalier à zéro, appuyez sur le bouton de remise à zéro pendant plus de 1 seconde.

SIC1950A
① Compte-tours
② Indicateur de la boîte de vitesse
COMPTE-TOURS
Le compte-tours indique le régime du moteur en tours par minute (rpm). Ne montez pas le moteur dans la zone rouge (A)

PRECAUTION
Passez à un rapport supérieur lorsque le régime du moteur approche l'arc rouge. Le fonctionnement du moteur
selon l'arc rouge du compte-tours peut provoquer de sérieux dégats.

SIC2371A
INDICATEUR DE TEMPERATURE DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR
Cet indicateur indique la température du liquide dans le circuit de refroidissement du moteur.
La température du liquide de refroidissement du moteur se trouve dans la plage normale A) lorsque l'aiguille de I'indicateur se situe dans la zone montré dans l'illustration.
Cette température varie en fonction de la températe ambiente et des conditions de conduite.

PRECAUTION
Si l'aiguille de l'indicateur affiche une valeur pres de Chaud (H) à la fin de la plague normale, la vitesse du vehicule réduit pour baisser la température. Si l'aiguille est hors de la plage normale, immobilisez prudèment le vehicule aussitôt que possible. Si le moteur surchauffe, la conduite prolongée du vehicule risque d'endommager sérieusement le moteur. Veuillez vous reporter à la rubrique «Si le moteur surchauffe» de la section «6. En cas d'urgence» pour connaître les mesures à prendre immédiatement.

SIC2556
INDICATEUR DE NIVEAU DE CARBURANT
Cet indicateur indique approximativement le niveau du carburant dans le réservoir.
L'indication peut varier quelque peu au cours du freinage, en virage, en accélération ou en côte.
Une fois que la clé de contact est ramenée sur OFF (arrêt) l'aiguille de l'indicateur revient sur E (vide).
Faites le plein de carburant avant que l'indicateur n'atteigne le repère E (position Vide).
Le témoin de niveau bas de carburant s'allume lorsque le niveau de carburant est très bas. Faites le plein de carburant dans les plus brefs déliés, de préférence avant que l'aiguille de l'indicateur n'atteigne la position E. Toutefois, lorsque l'aiguille atteint la position E, il reste une petite réserve de carburant dans le réservoir.
Le repère indique que la trappe du réservoir de carburant se trouve sur le côté du passager du vehicule.

PRECAUTION
- Il arrive que le témoin de mauvais fonctionnement (MIL) Sérieure Service S'Allume s'allume lorsque le vehicule est à court d'essence. Faites le plein le plus vite possible. Le témoin ENIANCE S'eteindra après quelques tours de roues. S'il reste allumé, faites vérifier votre vehicule par un concessionnaire NiSSAN.
Pour plus de renseignements, veuillez vous reporter à la rubrique «Témoin indicateur de mauvais fonctionnement (MIL)» plus loin dans
cette section.

SIC1954A
Type A
INDICATEUR DE PRESSION D'HUILE-MOTEUR
Cet indicateur indique la pression d'huile dans le circuit de graissage du moteur quand le moteur tourne. La pression de l'huile-moteur est élevée lorsque le moteur tourne à un régime élevé. La jauge indique une faible pression lorsque le régime du moteur est faible.

PRECAUTION
- Cet indicateur n'est pas conscience pour

SIC1953A
Type B
indiquer le niveau de l'huile-moteur, pour lequel une jauge de niveau a eté prévue. (Veuillez vous reporter à la rubrique «Huile-moteur» de la section «8. Entretien et interventions à effectuer soit-même').
- Faites réviser votre vehicule par un concessionnaire NISSAN si l'aiguille n'indique pas la quantité d'huile correcte. Si vous roulez alors que le volume d'huile est insuffisant, vous risquez d'endommager le moteur.

SIC1955
VOLTMÈTRE
Le voltmetre indique la tension de batterie lorsque la clé de contact est tournée sur la position ON. Lorsque le moteur tourne, le voltmetre indique une tension de 11 à 15 volts (plage normale () ), mais elle baisse en dessous de cette plage lorsque vous lancez le moteur.
Si I'aiguille ne pointe pas dans la plage normale
A alors que le moteur tourne, cela peut prévenir d'un dysfonctionnement du système de charge. Faites-le réviser par un concessionnaire NISSAN.

SIC2234
ORDINATEUR DE ROUTE
L'affichage de l'ordinaireur de route est situé dans le triple compteur. Tous les modes de l'ordinaireur défilent lorsquel contact est mis. L'affichage s'arrête sur le dernier mode selec-tionné avant d'avoir coupé le contact.

Les commandes de l'ordinateur de route sont situées sur le côte du panneau de compteurs combinés. Appuyez sur le côte des commuta-teurs pour déclencher l'ordinateur de route (voir ci-dessus.)
A: Selecteur de mode de l'ordinateur de route
B:Commandede réglage de l'ordinateur deroute
Pour selectionner le mode d'utilisation de l'ordi- nateur de route, appuyez sur le selecteur de mode A apres avoir mis le contact (cle sur ON).
Achaque pression du selecteur de mode A, I'affichage defile comme suit :
Indicateur de vitesse Température extérieure (ICY) Distance restante avant la panne sèche (dte) Consommation moyenne de carburant et vitesse Information sur le temps écoué et compteur journalier Chronomètre Indicateur de pression des pneus (PSI) Indicateur d'embrayage de vitesse (pour les modèles B/M) Indicateur de vitesse
Indicateur de vitesse (mi/h ou km/h)
Pendant la conduite, la vitesse du vehicule est affichée en mi/h ou en km/h.
L'indicateur de vitesse de l'ordinateur de route indique une vitesse de reférence. La vitesse réelle relevée sur le compteur de vitesse (groupe des compteurs) n'est pas toujours la même que celle indiquée sur l'ordinateur.
Température extérieure (ICY - °C ou °F)
La température extérieure s'affiche en ^ F ou en ^ C entre -30 et 55^ C (-22 to 131^ F ).
Ce mode comprend également un avertisseur de bassé température : lorsque la température extérieure baisse au-dessous de 3^ (37^) l'ordinateur affiche automatiquement le mode de température atmosphérique et l'indication ICY (GEL) s'allume pour attirer l'attention du
conducteur. Appuyez sur le sélecteur de mode A pour revenir au mode précédement sélectionné. L'indication ICY (GEL) clignotera aussi longtemps que la température restera en dessous de 4^ (39^)
Le capteur de température extérieure se trouve face au radiateur. Il est alteré par la chaleur que dégage la route et le moteur, par les ventes et autres éléments extérieurs. La température affichée ne correspond donc pas tout à fait à la température extérieure ou à la températureANNONCée sur les différents panneaux d'affichage.
Distance jusqu'au prochain plein (dte -km ou mile)
Ce mode indique la distance pouvant etre parcourue avant de remetre de l'essence. Le calcul se fait en continu d'après la quantite de carburant restant dans le réservoir et la consommation reelle du vehicule.
L'affichage est réactualisé toutes les 30 secondes.
Ce mode comprend un avertisseur de bas niveau: lorsque le niveau de carburant est bas, l'ordinateur affiche automatiquement le mode distance et les chiffres clignotent pour attirer l'attention du conducteur. Appuyez sur le selecteur de mode A pour revenir au mode précendumse selectionné. L'indicateur de distance
(dte) clignotera jusqu'à ce que le plein soit fait.
L'affichage indique (----) lorsque le niveau de carburant est encore plus bas.
REMARQUE :
L'affichage continue à indiquer la distance affichée avant d'avoir coupé le contact si la quantité de carburant ajoutée est trop faible.
L'affichage se modifie momentarilyément dans les montées ou dans les virages du fait que le niveau du carburant est décalé.
Consommation moyenne de carburant (I (litre)/100 km ou Mpg) et la vitesse moyenne (km / h ou mi/h)
Consommation moyenne de carburant :
Ce mode indique la consommation moyenne de carburant à partir de la dernière remise à zéro, qui se fait en appuyant sur la commande de réglage de l'ordinateur de route (B) pendant 1 seconde environ. (La vitesse moyenne du vehicule est également remise à zéro en même temps.)
L'affichage est réactualisé toutes les 30 secondes. L'affichage indique (----) après les 500 premiers mètres qui seront une remise à zéro.
Vitesse moyenne :
Ce mode indique la vitesse moyenne du vehicule à partir de la dernière remise à zéro, qui se fait en appuyant sur la commande de réglage Bpendant 1 seconde environ. (La consommation moyenne de carburant est également remise à zéro en même temps.)
L'affichage est reactualisé toutes les 30 secondes. L'affichage indique (----) pendant les 30 premières secondes qui suivant une remise à zéro.
Temps écoué (h : m : s) et compteur journalier (km ou mi/h)
Temps ecoulé :
Ce mode indique le temps écoué depuis la dernière remise à zéro, qui se fait en appuyant sur la commande de réglage de l'ordinateur de route (B) pendant 1 seconde environ. (Le compteur journalier est également remise à zéro en même temps.)
Compteurjournalier:
Le compteur journalier indique la distance totale parcoursue depuis la derniere remise à zéro du compteur. Pour remettre le compteur à zéro, appuyez sur le bouton de réglage (B) pendant au moins 1 seconde. (Le temps écoué revient également à zéro).
Chronomètre (h : m : s)
L'ordinateur de route sert également de chronomètre. À chaque pression du bouton de réglage (B) de l'ordinateur de route le chronomètre indique :

L'heure revient à zéro au bout de 100 heures.
Lorsque l'heure avance, le chronomètre continue à tourner jusqu'à ce que l'heure soit arrêtée en mode chronomètre,quel que soit le mode d'affichage selectionné ensuite. L'hour revient sur zéro lorsque le contact est coupé (cle sur OFF).
Indicateur de pression des pneus (PSI)
Il indique la pression de tous les pneus (0 - 51 psi) (sauf celle du pneu de secours) grâce à un signal envoyé par le capteur monté sur chaque roue. Pour passer de l'affichage des roues avant (F) aux roues arrrière (R) séparément, appuyez sur la commande de réglage (B) de l'ordinateur.
Le capteur de pression des pneus ne fonctionne que pour des vitesses de conduite inférieures à 32km / h (20 mi/h). L'affichage indique ( ---- ) lorsque le signal de pression des pneus est mal reçu.
L'indicateur de pression des pneus inclut un avertisseur de basse pression. Il est automatiquement selectionné lorsque vous roulez avec des pneus dégonfés*. L'indication de PSI clignote pour attirer l'attention du conducteur. Si vous souhaitez revenir au mode affiché avant le déclenchement de l'avertisseur, appuyez sur le selecteur de mode (A). L'indication de PSI continua à clignoter jusqu'à ce que les pneus soient gonfés à la bonne pression.
*: Pression interieure à 26 psi (pour pneus 225/50R17 et 235/50R17 à modèle Roadster)
Pression interieure à 28 psi (sauf le dessus)
Pour plus de renseignements, veuillez vous reporter à la rubrique «Système d'advertissement de pression de gonflage des pneus» de la section «5. Demarrage et conduite» et à la rubrique «Crevaison» de la section «6. En cas d'urgence».
Selon les conditions de conduite et/ou la température extérieure, la pression affichée peut être surévaluée ou sousévaluée. Ceci n'est pas une anomalie.

ATTENTION
L'advertisseur de bassé pression des pneus ne remplace pas les vérifications périodiques de la pression de gonflage des pneus. N'oubliez pas de les effectuer régulierement et de régler le gonflage sur la pression des pneus à FROID indiqués sur l'étiquette.
Réglage du témoin de passage ascendant (rpm) (sur les modèles à boîte de vitesses manuelle)
Ce mode est utilisé lorsque vous reglez le régime du moteur (rpm) sur la vitesse désirée, et validez l'indicateur de passage ascendant (situé sur le compte-tours). Celui-ci s'allume lorsque le régime du moteur approche ou atteint la vitesse définie, afin d'indiquer au conducteur le moment de passer à la vitesse supérieure. Les renseignements sur l'utilisation de l'indicateur de passage ascendant sont disponibles à la rubrique «Conduite du vehicule» de la section «5. Demarrage et conduite».
Si vous sélectionnez le mode indicateur de passage ascendant, l'indicateur de régime du moteur clignote et affiche la vitesse de rotation
sLECTIONnée pour le moteur. (Le réglage en usine est de 6 600 rpm). Le réglage se fait à partir de la commande B à l'intérieur d'une plage comprise entre 2 000 et 8 000 rpm. L'affichage augmente de 100 rpm chaque fois que vous appuyez sur la commande pendant au moins une seconde. Lorsque vous maintainez la commande appuyée pendant plus longtemps, l'affichage augmente par incréments de 500 rpm.
Chaque fois que le cable de batterie est débranché, le réglage du régime moteur revient à la vitesse par défaut (6 600 tr/mn).
Propriorité d'affichage
Si les avertisseurs de basse température de l'air extérieur, de distance jusqu'àau prochain plein et de pression des pneus sont actifs en même temps, tous les autres modes sont automatiquement annulés et l'affichage indique la temperature de l'air extérieur.
Appuyez sur le sélection de mode A de l'ordinateur de route pour revenir au mode selectionné avant l'avertissement; l'indication ICY (GEL) reste clignote.
TÉMOINS ET RAPPELS SONORES
| ABS ou ABS Témoin d'antiblocage des roues Témoin de vérification de la boîte de vi- tesses automatique (modèles BVA) BRAKE Témoin de frein Témoin de charge Témoin lumineux de portière ouverte Témoin de pression d'huile-moteur Témoin d'ajretissement de faible pres-sion des pneus | Témoin d'antiblocage des roues Témoin de vérification de la boîte de vi- tesses automatique (modèles BVA) Témoin de frein Témoin de charge M CRUISE Témoin de pression d'huile-moteur Témoin d'avertissement de faible pres-sion des pneus | Témoin d'antiblocage des roues Témoin d'antiblocage des roues Témoin d'antiblocage des roues Témoin d'antiblocage des roues Témoin d'antiblocage des roues Témoin d'antiblocage des roues Témoin d'antiblocage des roues Témoin d'antiblocage des roues Témoin d'antiblocase des voies de l'air Témoin d'antiblocage des voies de l'air Témoin d'antiblocage des voies de l'air Témoin d'antiblocage des voies de l'air Témoin d'antiblocage des voies de l'air Témoin d'antiblocage des voies de l'air Témoin d'antiblocage des voies de l'air Témoin d'antiest-suppés Témoin d'antiest-suppés Témoin d'antiest-suppés Témoin d'antiest-suppés Témoin d'antiest-suppés Témoin d'antiest-suppés Témoin d'antiest-suppés Témoin d'antiest-suppés Témoin d'antiest-suppés TémoIN d'avertissement de faible pres-sion des pneus | TÉMOIN LUMINEUX DE Niveau bas de lave- glace TÉMOIN LUMINEUX DES CEINTURES DE sécu- rité TÉMOIN LUMINEUX DES COUSSINS gonflables d'appoint TÉMOIN DE POSITIONNEMENT DE LA BOITE DE vitesse automatique (modèles BVA) TÉMOIN D'INDUCTION DU Système DE contrôle DE LA TRACTION (TCS) (si le véhi- cule en est équipé) TÉMOIN D'ANNULATION DU CONTRôle dynami- que du vehicule (VDC) (si le vehicule en est équipé) TÉMOIN DE CAPOTE DE TOIT (modèles Roadster) TÉMOIN DE CLIGNOTANTS ET DES Feux de détresse TÉMOIN DES CLIGNOTANTS ET DES FEAUX DE DETRES TÉMOIN DES CLIGNOTANTS ET DES FEAUX DE DETRES |
VÉRIFICATION DES AMPOULES
Serrez le frein de stationnement et tournez la clé de contact en position ON sans démarrer le moteur. Les témoins suivants doivent s'illuminer :

, BRAKE


,
SERVICE, ENGINE SOON
Les témoins suivants s'allument pendant un instant puis s'éteignent :

, ABS

(ABS)

(1)

,

,

AT
CHECK
Si l'un des témoins ne s'illumine pas, il peut s'agir d'une ampoule grillée ou d'une rupture dans le circuit électrique. Faites effectuer les réparations qui s'imposent immidiatement.
TÉMOINS

ou

Témoin d'antiblocage des roues
Après avoir tourné le contacteur d'allumage sur la position ON, le témoin s'allume. ÀpRES environ 1 seconde, le témoin s'éteindra si le système fonctionne.
Si le témoin s'allume quand le moteur tourne, il se peut que le système d'antiblocage des roues ne fonctionne pas correctement. Faites vérifier le système par un concessionnaire NISSAN.
En cas d'anomalie du système, la fonction d'antiblocage des roues est annulée mais les freins continuent à fonctionner normalement. Pour plus de renseignements, veuillez vous reporter à la rubrique «Système d'antiblocage des roues (ABS)» de la section «5. Demarrage et conduite».
Contactez un concessionnaire NISSAN des que le témoin s'allume afin de proceder aux réparations.
AT CHECK
Témoin de vérification de la boîte de vitesses automatique (modèles BVA)
Lorsque le contacteur d'allumage est sur la position ON, le témoin s'allume pendant 2 secondes. Si le témoin clignote pendant environ 8 secondes, cela signifie que le système de la boîte de vitesses automatique ne fonctionne pas normalement. Faites vérifier et réparer la boîte de vitesses par un concessionnaire NISSAN. Veuillez vous reporter à la rubrique «Conduite du vehicule (boîte de vitesses automatique)» de la section «5. Demarrage et conduite».
BRAKE ou (Témoin de frein
Ce témoin s'illumine lorsque le frein de stationnement est serré ou la pédale de frein sollicitée.
Témoin du frein de stationnement :
Lorsque la clé de contact est en position ON, le témoin s'illumine si le frein de stationnement est serré.
Témoin lumineux de niveau bas de liquide de frein :
Ce témoin s'illumine lorsque le niveau du liquide de frein est insuffisant. Si le témoin s'illumine pendant la conduite du vehicule sans serrer le frein de stationnement, arrêtez le moteur et procédez comme suit :
- Vérifiez le niveau du liquide du circuit de freinage, ajoutez du liquide au besoin. Veuillez vous reporter à la rubrique «Liquide des circuits de freinage et d'embrayage» de la section «8. Entretien et interventions à effectuer soit-même».

ATTENTION
- Si ce témoin est allumé, il se peut que le système de frein ne fonctionne pas correctement. Il peut être dangereux de continuer à conduire dans cette condition. Si vous estimez pouvoir le faire en toute sécurité, conduisez prudemment le vehicule jusqu'au garage le plus proche pour faire effectuer les réparations. Sinon, faites remorquer le vehicule car il peut être dangereux de continuer à conduire dans cette condition.
- La distance de freinage nécessaire est plus longue si la pédale de frein est sollicitée quand le moteur s'arrête et/ou lorsque le niveau du liquide de frein est bas. Le freinage demandera un plus grand effort sur la pédale avec une course plus longue de la pédale.
Si le niveau du liquide de frein tombe en dessous du repere MINIMUM ou
MIN, n'utilise pas le vehicule avant de l'avoir fait reviser par un concessionnaire NISSAN.
- Si le niveau du circuit de freinage est adequat, faites vérifier le circuit des temoins d'advertissement par un concessionnaire NISSAN. Evitez de conduire a haute vitesse et les freinages brusques.
Si le témoin de frein et le témoin d'antiblocage des roues s'allument tous les deux en même temps, c'est peut-être que le système d'antiblocage des roues ne fonctionne pas correctement. Veuillez vous reporter à la rubrique «Témoin d'antiblocage des roues」 plus loin dans cette section.

Témoin de charge
Si le témoin de charge s'allume alors que le moteur tourne, il se peut que le circuit de charge ne fonctionne pas correctement. Arrétez le moteur et vérifie la couroie de l'alternateur. Si la couroie est détendue, rompue, manquante ou si le témoin demeure illumine, veuillez consulter un concessionnaire NISSAN.

PRECAUTION
Ne continuez pas de rouler si la courroie est detendue, rompue ou manquante.

Témoin lumineux de portière ouverte
Ce témoin s'allume lorsque l'une des portières et/ou le hayon arrêté n'est pas bien fermé et que le contacteur d'allumage est en position ON.

Témoin de pression d'huile-moteur
Ce témoin s'allume en cas de pression insuffisante de l'huile du moteur. Si le témoin clignote ou s'allume pendant la conduite normale, arrêtez le vehicule prudèment à l'écart de la circulation, arrêtez le moteur immédiatement et veuillez appeler un concessionnaire NISSAN.
Le témoin de pression d'huile-moteur n'est pas conscience pour indiquer le niveau de l'huile moteur, pour lequel une jauge de niveau a été prévue. Veuillez vous reporter à la rubrique «Huile moteur» de la section «8. Entretien et interventions à effectuer soit-même».

PRECAUTION
Si vous laissiez tourner le moteur avec le témoin de pression d'huile-moteur allumé, ceci peut causeer presque immédiatement des dommages importants au moteur. Arrêtez le moteurès que la sécurité le permet.

Témoin d'avertissement de faible pressioin des pneus
Après que le contacteur d'allumage est en position ON, ce témoin s'allumera pendant 1 seconde et s'éteindra ensuite.
Ce témoin s'allume en cas d'une faible pression de gonflage des pneus.
Le système d'advertisement de pression de gonflage des pneus NISSAN consiste en un système de contrôle de pression des pneus. Il permet de contrcler tous les pneus à l'exception de la roue de secours. L'allumage du témoin du système de contrôle de pression des pneus signale le gonflage insuffisant d'un ou de plusieurs pneus. Arrêtez le vehicule, vérifie la pression des pneus dès que possible, et procédez au gonflage des pneus en respectant la pression
indiquée sur l'étiquette de pression des pneus du vehicule. Lors de la conduite, un pneu insuffisamment gonflé peut surchauffer et entrainer une crevaison. Un pneu insuffisamment gonflé augmente la consommation en carburant, réduit la durée de vie du pneu, et peut afferter la conduite et la capacité de freinage du vehicule. L'hiver, vérifie mensuellement la pression de chaque pneu, roue de secours y-compris, et gonflez à la pression indiquée sur l'étiquette de pression des pneus du vehicule et dans ce Manuel du conducteur.
La pression de gonflage recommende peut se couver également sur l'étiquette de pneu et information de chargement.
Si vous roulez avec un pneu pratiquement dégonfle*, le témoin s'allume et le carillon retentit pendant environ 10 secondes.
*: Pression interieure à 26 psi (pour pnes 225/50R17 et 235/50R17 à modèle Roadster)
Pression interieure à 28 psi (sauf le dessus)
Pour plus de renseignements, veuillez vous reporter à la rubrique «Système d'advertisement de pression de gonflage des pneus» de la section «5. Demarrage et conduite» et à la rubrique «Crevaison» de la section «6. En cas d'urgence». Vous pouze également vérifier la pression des quatre pneus sur l'écran de l'ordi
nateur de route. Veuillez vous reporter à la rubrique «Ordinateur de route» plus haut dans cette section.

ATTENTION
- Si le témoin ne s'allume pas alors que le contacteur d'allumage en position ON, faites vérifier le vehicule par un concessionnaire NISSAN le plus vite possible.
Si le témoin s'allume en cours de conduite, évitez les manoeuvres ou les freinages brusques, ralentissez, garez le vehicule sur une aire de stationnement sure et arrêtez le vehicule le plus vite possible. Le vehicule risque d'être sérieusement endommagé et de provoquer un accident avec blessures corporelles graves. Vérifiez la pression des quatre pneus. Reglez la pression à FROID indiquée sur l'étiquette de pneu et information de chargement pour ramener le témoin d'avertissement de faible pression des pneus à OFF. Si le témoin s'allume en cours
de route alors que la pression despneus vient d'être réglée, il se peut qu'un pneau soit à plat. Dans ce cas, il faudra le replacer le plus vite possible par la roue de secours.
Lorsque you montez une roue de secours ou remplacez une roue, la pression de gonflage ne s'affiche pas et le système d'ajretissement de faible pression des pneus ne fonctionne pas. Contactez un concessionnaire NiSSAN le plus vite possible afin qu'il remplace le pneu et/ou regle le système d'ajretissement.

PRECAUTION
- Le système d'avertisseur de pression faible des pneus n'est pas un besoin aux vérifications normales de la pression des pneus. Vérifiez régulièrement le gonflage de vos pneus.
- Le système d'rapidissement de pression faible des pneus ne fonctionne
pas toujours correctement lorsque le vehicule roule à une vitesse égale ou inférieure à 32 km/h (20 mi/h).
Veiliez à installer les pneus qui correspondent aux roues avant et arriere.

Témoin lumineux de niveau bas de lave-glace
Ce témoin s'allume lorsque le niveau du liquide de lave-glace est insuffisant. Ajoutez du liquide de lave-glace au besoin. Veuillez vous reporter à la rubrique «Liquide de lave-glace» de la section «8. Entretien et interventions à effectuer soismeme'.

Témoin lumineux des ceintures de sécurité
Ce témoin et ce carillon rappellent de boucler les ceintures. Le témoin s'allume lorsque le contacteur d'allumage est en position ON et le témoin demeure allumé si la ceinture du conducteur n'est pas bouclée correctement.
En ce qui concerne les précautions à prendre avec les ceintures de sécurité, veuillez vous reporter à la rubrique «Ceintures de sécurité» de
la section «1. Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire».

Témoin lumineux des coussins gonflables d'appoint
Après avoir tourné la clé de contact sur la position ON, le témoin lumineux des coussins gonflables d'appoint s'allume. Après environ 7 secondes, le témoin s'eteindra si le système fonctionne.
L' apparition d'un des phénomènes suivants signifie que les systèmes des coussins gonflables d'appoint avant, latéraux et rideau (si le vehicule en est équiné) prévus pour les chocs latéraux et le tendeur de ceinture de sécurité nécessitant une réparation. Nous vous recommendons de désenterer votre vehicule à un concessionnaire NISSAN :
- Le témoin des coussins gonflables d'appoint resté allumé après 7 secondes environ.
- Le témoin des coussins gonflables d'appoint clignote par intermittence.
- Le témoin des coussins gonflables d'appoint ne s'allume pas du tout.
S'ils ne sont pas vérifiés et réparés, les systèmes de retenue supplémentaire (système de cousins gonflables) et/ou le tendeur de ceinture de sécurité ne fonctionneront pas normalement.
Veuillez you reporter à la rubrique «Système de retenue supplémentaire» de la section «1. Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire».

ATTENTION
Si le témoin lumineux des coussins gonflables d'appoint est allumé, ceci peut signifier que les systèmes des coussins gonflables d'appoint avant, latéraux, les systèmes de coussins gonflables ridesau prévus pour les chocs lateraux et/ou les systèmes de tendeur de ceinture de sécurité ne fonctionneront pas en cas d'accident. Afin d'éviter de graves blessures aux autres ou à vous-même, faites vérifier votre vehicule par un concessionnaire NISSANès que possible.
TEMOINS INDICATEURS

Témoin de positionnement de la boîte de vitesses automatique (modèles BVA)
Le témoin du compte-tours indique la position du sélecteur de vitesse automatique des que le contact est mis (cle sur ON). Veuillez vous reporter à la rubrique «Conduite du vehicule» (boîte de vesses automatique) de la section «5. Demarrage et conduite».
CRUISE
Témoin indicateur de la commande principale du régulateur de vitesse (si le vehicule en est équipé)
Le témoin s'allume lorsque le contacteur principal est enforcé. Pour l'éteindre, appuyez une nouvelle fois sur le contacteur. Lorsque le témoin est allumé, cela signifie que le régulateur de vitesse est en marche.
SET
Témoin indicateur de la commande de réglage du régulateur de vitesse (si le vehicule en est équipé)
Ce témoin s'allume lorsque la vitesse du vehicule est commandee par le régulateur de vi
tesse. Si le témoin clignote quand le moteur tourne, il se peut que le régulateur de vitesse ne fonctionne pas correctement. Faites vérifier le dispositif par un concessionnaire NISSAN.

Témoin des faisceaux-route (bleu)
Ce témoin s'allume lorsque les phares sont en faisceau-route et s'éteint lorsque les phares sont en faisceau-code.

Témoin indicateur mauvais fonctionnement (MIL)
Si, quand le moteur tourne, le témoin indicateur de mauvais fonctionnement (MIL) reste allumé ou clignote, cela signifie que le dispositif anti-pollution accuse un mauvais fonctionnement.
Le témoin indicateur de mauvais fonctionnement reste allumé également si le bouchon du réservoir de carburant n'est pas en place ou en cas de manque d'essence. Vérifiez que le bouchon est correctement visse et qu'il y a au moins 14 litres (3 gallons americains, 2,5 gallons impériaux) d'essence dans le réservoir.
Le témoin SERVICE ENGINE s'eteindra dés que vous aurez roulé un peu, à moins qu'il y ait un problème lié au dispositif antipollution.
Si le témoin indicateur s'allume pendant 20 secondes, puis se met à clignoter pendant 10
seconds lorsque le moteur ne tourne pas, il indique que le vehicule n'est pas pris pour le test d'inspection/d'entretien du dispositif antipollution. Reportez-vous au chapitre « Préparation pour le test d'inspection/d'entretien (I/M)» à la section «9. Données techniques et information au consommateur» de ce manuel.
Fonctionnement
Le témoin indicateur de mauvais fonctionnement se met en marche de deux façon :
- Soit il s'allume et reste allumé pour signifier qu'un problème est detecté dans le dispositif antipollution. Dans ce cas, il faudra vérifier le bouchon du réservoir de carburant. S'il est desserré ou tombé, vissez ou installez avant de continuer à rouler. Le témoin SERVICE ENGINE S'eteindra après quelques tours de roues. Si le témoin ENGINE ne s'éteint pas, faites vérifier le vehicule par un concessionnaire NiSSAN. Il n'est pas nécessaire de faire remorquer le vehicule jusqu'àu concessionnaire.
- Soit il clignote pour signifier un problème d'allumage qui risque de déterminer le dispositif antipollution. Pour réduire ou éviter d'endommager celui-ci:
a) Evitez de rouler à plus de 72 km/h (45 mi/h).
b) Évitez les accelérations ou décelérations brusques.
c) Évitez les montées en pente raide.
d) Si possible réduire la charge transporte ou remorquee.
Le témoin indicateur de mauvais fonctionnement devrait arreter de clignoter et rester allumé.
Faites vérifier le vehicule par un concessionnaire NiSSAN. Il n'est pas nécessaire de remorquer le vehicule jusqu'au concessionnaire.

PRECAUTION
Continuer de faire fonctionner le moteur sans faire vérifier ni réparer le dispositif antipollution risque de causeurs des problèmes de conduite, d'augmenter la consommation de carburant et d'endommager le dispositif antipollution.
SLIP Témoin de glissement
Ce témoin clignote lorsque le système de contrôle dynamique du vehicule (VDC) ou le système de contrôle de la traction (TCS) est en marche. Il sert à averrir le conducteur que la
chaussen est glissante et que le vehicule a
atteint ses limites de traction.
Ce témoin s'allume également lorsque la clé est rentrée dans le contacteur d'allumage. ÀpRES environ 1 seconde, le témoin s'eteindra si le système de contrôle dynamique (VDC) ou le système de contrôle de traction (TCS) fonctionne.
Témoin d'annulation du système de contrôle de la traction (TCS) (si le vehicule en est équipé)
Le témoin s'allume quand vous bascules le commutateur d'annulation de contrôle de la traction (TCS) sur arrêt (OFF), significant que le dispositif de contrôle de traction n'est pas activé.
Ce témoin s'allume également lorsque la clé est rentrée dans le contacteur d'allumage. Le témoin s'eteindra après environ 1 seconde si le système de contrôle de la traction (TCS) fonctionne.
Si par contre ce témoin s'allume en même temps que le témoin de glissement alors que la commande de traction est activée, cela signifie que le mode de sécurité intégrée est en marche, autrement dit qu'il y a un problème sur le dispositif de contrôle de traction. Faites-le vérifier par un concessionnaire NISSAN. Une anomalie qui
rendrait la commande de traction hors service n'empêche pas de rouler avec le vehicule. Pour plus de détails concernant ce dispositif, reportez-vous à la rubrique «Système de contrôle de la traction (TCS)» à la section «5. Demarrage et conduite» de ce Manuel.
VDC OFF
Témoin d'annulation du contrôle dynamique du vehicule (VDC) (si le vehicule en est équipé)
Le témoin s'allume quand vous bascules le commutateur d'annulation du contrôle dynamique du vehicule sur arrêt (OFF) signifiant que le dispositif de contrôle dynamique et le dispositif de contrôle de traction ne sont pas actifs.
Ce témoin s'allume également lorsque la clé est rentrée dans le contacteur d'allumage. Le témoin s'eteindra après environ 1 seconde si le système de contrôle dynamique du vehicule (VDC) fonctionne.
Si par contre ce témoin s'allume en même temps que le témoin de glissement alors que le contrôle dynamique est activé, cela signifie que le mode de sécurité intégrée est en marche, autrement dit qu'il y a un problème sur le dispositif de contrôle dynamique. Faites-le vérifier par un concessionnaire NISSAN. Une anomalie qui rendrait le contrôle dynamique hors service
2-18 Commandes et instruments
n'empêche pas de rouler avec le vehicule. Pour plus de détails concernant ce dispositif, reportez-vous à la rubrique «Système de contrôle dynamique du vehicule (VDC)» à la section «5. Demarrage et conduite» de ce manuel.

Témoin de capote de toit (modèles Roadster)
Ce témoin s'allume et demeure allumé lorsque la capote de toit est actionnée ou que le mouvement est arrêté avant d'atteindre l'état d'ouverture/de fermeture complète. Le témoin s'eteindra lorsque la capote de toit sera complètement ouverte ou fermée.
La capote de toit s'ouvre ou se ferme à l'aide de la commande de fonctionnement de la capote de toit dans les conditions suivantes uniquement:
- vehicule arrêté.
- pedale de frein enforcée.
- contacteur d'allumage sur ON.

PRECAUTION
Pour actionner la capote de toit, mettez le moteur en marche afin d'eviter de décharger la batterie.
L'ouverture ou la fermeture de la capote de toit s'arrête si l'une de ces conditions est annulée ou si les commandes électriques du siège passager sont actionnées (sur le coussin ou sur le dossier). Dégagez la main du commutateur et appuyez dessus de nouveau jusqu'à la fermeture ou l'ouverture complète de la capote après avoir vérifié que les conditions ci-dessus étaient établies. Le témoin indicateur s'éteintès que la capote est complètement ouverte ou fermée.
Si le témoin de capote de toit clignote alors que le contacteur d'allumage est en position ON (que la capote soit manœuvrée ou non), il se peut que le boîtier de commande électrique de commande de toit ne fonctionne pas correctement. Faites alors vérifier votre vehicule chez un concessionnaire NISSAN le plus tout possible.
Pour plus d'information sur les conditions d'utilisation de la capote de toit, veuillez vous reporter à la rubrique «Capote de toit» de la section «3. Verifications et réglages avant démarriage».

Témoin des clignotants et des yeux de détresse
Ce témoin clignote lorsque les clignotants de direction sont utilisés ou que les yeux de détresse sont allumés.
RAPPELS SONORES
Carillon de rappel de clé de contact
Dès que la portière du conducteur est ouverte, un carillon averit que la clé n'est pas retiree (contacteur d'allumage coupé).Retirez la clé et gardez-la avec vous lorsque vous quitterze le vehicule.
Carillon de rappel d'extinction des phares
Le carillon se fait entendre lorsque la portière du conducteur est ouverte, si la commande des phares est en marche et si la clé est dans le barillet de contact à l'allumage. Ramenez la commande d'éclairage en position d'arrêt avant de quitter le vehicule.
Carillion averissement de ceinture de sécurité
Le carillon se fait entendre pendant environ 6 secondes jusqu'à ce que le conducteur ait correctement boucle sa ceinture de sécurité.
Avertissement d'usure des plaquettes de frein
Les plaquettes de frein sont pourvues d'ajretissements sonores d'usure. Lorsque les plaquettes d'un frein a disque sont usées et doivent être
replaces, un bruit métallique aigu se fait entendre pendant la conduite du vehicule. Si ce bruit se produit, faites vérifier les freins le plus tout possible.
SYSTEMES DE SECURITE

Ce vehicule est équipé des deux dispositifs antivol suivants :
- Système de sécurité du vehicule
- Système antidémarrage du vehicule NISSAN (NVIS)
L'etat du dispositif antivol est indiqué par le témoin du dispositif antivol.
SYSTÉME DE SECURITÉ DUVÉVHCULE
Le système de sécurité du vehicule fournit des signaux d'alarme visuels et sonores si quelqu'un ouvre les portieres ou le hayon arrêté lorsque le
système est activé. Il ne constitue pas, touteffectis, un système de type détecteur de mouvement qui s'active lorsque le vehicule est déplace ou lorsqu'une vibration se fait sentir.
Le système aide à dissuader le vol de vehicules mais ne peut l'empêcher, de même qu'il ne peut empêcher le vol de composants interieurs ou extérieurs du vehicule dans toutes les situations. Verrouillez toujours votre vehicule même si vous étés stationné que pour une courte période. Ne laissiez jamais vos clés dans le vehicule et verrouillez toujours le vehicule lorsque vous ne l'utilise pas. Soyez conscient de votre environnement et stationnez votre vehicule dans des endroits sécuritaires et bien éclairés, aussi souvent que possible.
De nombreux dispositifs offrant une protection supplémentaire, tels que des verrous à composants, des marqueurs d'identification et des systèmes de repération, sont disponibles dans les magasins d'approvisionnement en pièces automobiles et les boutiques spécialisées. Un concessionnaire NiSSAN peut également vous fournir de tels équipements. Vérifiez avec votre compagne d'assurance pour voir si vous étés éligible à des rabais pour divers équipements de protection contre le vol.

Témoin de sécurité
Le témoin de sécurité (A) clignote lorsque le contacteur d'allumage est sur LOCK, OFF ou ACC. Ceci est normal.
Comment armer le système de sécurité du vehicule
- Fermez toutes les vitres.
Le dispositif antivol fonctionne même si les vitres sont ouvertes.
-
Enlevez la clé de contact du contacteur d'allumage.
-
Fermez et verrouillez toutes les portières et le hayon arrêté/couvercle du coffre.
Verrouillez toutes les portieres en appuyant sur la touche LOCK du porte-clés ou avec la clé. En cas d'utilisation du porte-clés, les feuves de détresse clignotent alors deux fois pour signaler que toutes les portières sont verrouillées.
- Vérifiez que le témoin du dispositif antivol s'allume. Il reste allumé pendant 30 secondes environ, puis clignote. Le système est alors activé. Si, durant ces 30 secondes, vous déverrouillez la portière avec la clé ou le porte-clés, ou encore si vous placez la clé de contact sur ACC ou ON, le système n'est pas activé.
Le système est activé, même avec le conducteur et/ou passagers dans le vehicule, si toutes les portières et le hayon arrêté/couvercle du coffre sont verrouillés, et la clé de contact est sur off. Pour couper l'alimentation du système, tournez la clé de contact sur ACC.
Activation du système de sécurité du vehicule
Le système de sécurité du vehicule est constitué des alarmes suivantes :
- Clignotement des phares et klaxon intermittent.
- L'alarme s'arrête automatiquement au bout de 50 secondes environ; elle se remet en marche si quelqu'un tente à nouveau de toucher au vehicule. Pour l'arreter il faut déverrouiller les portières avec la clé ou appuyer sur la touche UNLOCK (déverrouillage) du porte-clés.
- Dès que vous essayez d'ouvir les portières sans la clé ou sans le porte-clés.
- Dès que vous essayez d'ouvoir le hayon ou le couvercle du coffre sans la commande d'ouverture ou sans le porte-clés.
Comment arrêté l'alarme lorsqu'elle est activée
Pour arreter l'alarme il faut ouvrir les portieres avec la clé ou appuyer sur la touche UNLOCK (déverrouillage) du porte-clés. L'alarme ne s'arrête pas si le contacteur d'allumage est positionné sur ACC ou sur ON.
Si le dispositif antivol ne fonctionne pas de la manière décrite ci-dessus, faites-le vérifier par un concessionnaire NISSAN.
SYSTÉME ANTIDÉMARRAGE DU VÉHICULE NISSAN (NVIS)
Il n'est pas possible demettre le moteur en marche sans la clé de contact électronique enregistrée dans le système antidémarrage du vehicule NISSAN (NVIS).
Il arrive que le moteur ne démarre pas avec la clé du NVIS enregistrée du fait que celle-ci est génée par l'interférence d'une autre clé du NVIS, ou d'un poste de péage automatique autoroutier ou d'un dispositif de paiement automatique sur le trousseau. Démarrez le moteur en procédant comme suit :
- Laissez le contacteur d'allumage sur ON pendant 5 secondes environ.
- Placez le contacteur d'allumage sur OFF ou LOCK et attendez environ 10 secondes.
- Repetez les étapes 1 et 2.
- Redémarrez le moteur en éloignant le dispositif que vous soupconnez être à l'origine de la perturbation de la clé du NVIS enregistrée. Si le moteur démarre ainsi, NiSSAN vous recommende de placer la clé du NVIS enre
gistree sur un trousseau sépare pour éviter qu'elle ne soit perturbée par d'autres dispos-sitifs.
Mention sur la Part 15 des FCC Rules concerning le système antidémarrage du vehicule NISSAN (CONT ASSY-BCM, ANT ASSY-IMMOBILISEUR)
Ce dispositif est conforme à Part 15 des FCC Rules et à RSS-210 d'Industrie Canada. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes :
(1) Ce dispositif ne doit pas causeur de brouillages nuisibles et (2) ce dispositif doit pouvoir supporter toute interfequence reue et notamment les interfences susceptibles de provoquer un fonctionnement indesirable.
TOUTE ALTIÉRATION DU DISPOSITIF QUI N'A PAS ÉTE EXPRESSEMENT APPROUVEE PAR LE FABRICANT AUX FINS DE CONFORMITE POURRAIT REVOQUER L'AUTORITÉ CONFÉRÉE AU PROPRIÉTAIRE POUR UTILISER L'ÉQUIPEMENT.
2-22 Commandes et instruments

hicule NISSAN par le concessionnaire NISSAN dés que possible. Apportez toutes les clés du système antidémarrage lorsque vous allez faire une visite d'entretien chez un concessionnaire NISSAN.
Témoin du dispositif antivol
Ce témoin lumineux clignote lorsque le contacteur d'allumage est dans la position LOCK, OFF ou ACC. Il indique que le système de sécurité équipant le vehicule est en état de fonctionner.
En cas d'anomalie du système antidémarrage du vehicule NISSAN (NVIS), ce témoin reste allumé lorsque vous place le contacteur d'allumage est à ON.
Si le témoin continue de rester allumé et/ou si le moteur ne démarre pas, faites contrôle le système antidémarrage du vé
COMMANDE D'ESSUIE-GLACE ET DE LAVE-GLACE

Les essuie-glaces et le lave-glace fonctionnent lorsque la clé de contact est sur ON.
Abaissez le levier pour actionner les essuie-glaces aux différentes vitesses :
① Intermittent — La durée de la pause entre les balayages des essuie-glaces peut être régée en tournant le bouton vers A (plus lent) ou en tournant le bouton vers B (plus rapide). La vitesse de fonctionnement intermittente varie en fonction de la vitesse du vehicule. (Par exemple, plus la vitesse du vehicule est élevée, plus le fonctionnement intermittent sera rapide.)
(2) Lent — fonctionnement lent en continu
③ Rapide — fonctionnement rapide en continu Levez le levier ④ pour un passage unique des essuie-glaces.
Pourmettreleave-glaceden marche,tirez le levierversous ⑤.L'essuie-glaceamorcera également une série de va-et-vient.

PRECAUTION
Les conditions suivantes peuvent cause des dommages au système du lave-glace :
- N'actionnez pas le lave-glace continulement pendant plus de 30 se-
condes. - N'actionnez pas le lave-glace lorsque le réservoir est vide.

ATTENTION
En cas de gel, la solution du lave-glacier risque de geler sur le pare-brise et de générer la visibilité, ce qui peut provoquer un accident. Avant de laver le pare
brise, mettez le dégivreur en marche pour chauffer le pare-brise.
COMMANDE D'ESSUIE-GLACE ET DE LAVE-GLACE DE LUNETTE (modèles Coupé)

L'essuie-glace et le lave-glace arrêté fonctionnent lorsque le contacteur d'allumage est sur ON.
Pour faire fonctionner l'essuie-glace, tournez la commande dans le sens des aiguilles d'une montre de la position OFF.
① Intermittent — fonctionnement intermittent (non régliable)
(2) Lent — fonctionnement lent en continu
Pour faire fonctionner le lave-glace, appuyez sur la commande vers l'avant ③. L'essuie-glace balaie alors la glace plusieurs fois.
COMMANDE DE DÉGIVREUR LUNETTE ARRIÈRE ET RÉTROVISEUR EXTERIEUR

PRECAUTION
- Par mesure de précaution envers le moteur, la raclette d'essuie-glace de lunette arrêté s'arrête lorsqu'èssuie-glace est bloqué par la neige ou par la glace. Dans ce cas, arrêtez l'essuie-glace (commande sur OFF) et dégaze les bras et les raclettes. Attendez une minute pour remettre les essuie-glaces en marche (commande sur ON).
- Les conditions suivantes peuvent cause des dommages au système du lave-glace :
- N'actionnez pas le lave-glace continuellement pendant plus de 30 secondes.
- N'actionnez pas le lave-glace lorsqu'que le réservoir est vide.

ATTENTION
En cas de gel, la solution du lave-glacier risque de geler sur la lunette arrête et de génér la visibilité. Avant de laver la lunette arrête, mettez le dégivreur en marche pour chauffer la lunette arrête.

Pour désembuer ou dégiver re la lunette et les rétroviseurs extérieurs, démarrez le moteur et appuyez sur la commande. Le témoin indicateur va s'allumer. Appuyez de nouveau sur la commande pour arreter le dégivreur.
Le dégivre s'arrête automatique environ 15 minutes après.

PRECAUTION
Veiliez à ne pas endommager le dégivreur de lunette lors du nettoyage de la surface interieure de la lunette.
- Ne faites pas fonctionner le commutateur du dégivreur de lunette arrêté lorsque la capote de toit est en mouvement ou complètement ouverte. La chaleur pourrait endommager le matériel et/ou les éléments composant la capote. (modèles Roadster)
COMMANDE COMBINÉE DES PHARES ET DES CLIGNOTANTS
PHARES AU XÉNON (si le vehicule en est équipé)

ATTENTION

HAUTE TENSION
- Lorsque les phares au xénon sont allumés, ils produit une haute tension. Pour ne pas vous electrocutter, n'essayez jamais de modifier ou de démonter ces phares. Faites toujours replacer vos phares au xénon par un concessionnaire NISSAN.
- Les phares au xénon éclairant beaucoup plus que les phares ordinaires. S'ils ne sont pas correctement régés, ils risquent d'aveugler le conducteur qui arrive en face ou qui vous precedé et ainsi de provoquer un accident grave. Amenez immeditatement votre vehicule chez un concessionnaire NISSAN pour faire régler les phares s'ils ne le sont pas.
La clarté et la couleur des phares sont légèrement différentes quand vous allumez les phares. Mais ce n'est pas une anomalie et elles se stabilisent très vite.
- La durabilité des phares au xénon est raccourcie s'ils sont allumés et étenteints fréquement. En règle générale, il est préféable de ne pas éteindre les phares pendant de courtes intervalles, par exemple lorsque le vehicule est arrêté aux intersections. Les phares au xénon ne s'allument pas si les phares de jour sont actifs. Ceci dans le but de ne pas écouter la durée de vie des ampôules au xénon.
- Si l'ampoule du phare au xénon est sur le point de brûler, la clarté baisse très rapidement, l'ampoule commencerà clignoter et la couleur deviendra rougeâtre. Si vous vous apercevez l'une ou l'autre de ces conditions, communiquez avec un concessionnaire NISSAN.


PRECAUTION
Utilisez les phares lorsque le moteur est en marche afin d'eviter de décharger la batterie du vehicule.

COMMANDDE DES PHARES
Eclairage
① Tournez la commande d'éclairage à la position épaè :
Les feu de stationnement avant, les feu de position, les feu arrière, les feu de la plaque d'immatriculation et le tableau de bord s'allument.
② Tournez la commande d'éclairage à la position :
Les phares s'allument et tous les autres éclairages demeurent allumés.
Sélection des feuels de route/ croissement
1 Pour selectionner les yeux de route, poussez le levier vers l'avant. Les yeux de route s'allument et le témoin des faisceaux-route s'allume.
② Pour sélectionner les frais de croisement, tirez le levier vers vous.
③ Les feu des route clignotent lorsque le levier est tiré.
Système d'économie de batterie
Lorsque le commutateur des phares se trouve sur la position epe ou et que le contacteur d'allumage est en position ON, les feux s'eteignent automatiquement 5 minutes après avoir place le contacteur d'allumage sur OFF.
Si vous laissiez la commande des phares sur la position e ou 0 lorsque l'éclairage s'est eteint automatiquement, les feux s'allumeront pendant 5 minutes lorsque vous tournerez la commande des phares sur la position OFF, puis sur la position e ou 0

PRECAUTION
Remettez la commande des phares en position OFF avant de vous éloigner du vehicule pendant une longue période, sinon la batterie se déchargera.
PHARES DE JOUR
Les phares s'allument automatiquement avec une faible intensité d'éclairage lorsque vous mettez le moteur en marche avec le frein de stationnement desseré. Les phares de jour fonctionnent avec la commande des phares sur
OFF ou épe . Placez la commande des phares sur pour obtaining le plein éclairage pour la conduite de nuit.
Si le frein de stationnement est serré lors du démarrage du moteur, les phares de jour ne s'allument pas. Les phares de jour s'allument lorsque vous desserrez le frein de stationnement. Ils restent allumés jusqu'à ce que vous coupiez le contact.

ATTENTION
Les feuux arriré du vehicule ne s'allument pas lorsque les phares de jour sont en marche. Il faut allumer les phares des que la nuit tombe, au risque de provoquer un accident.

COMMANDDE DES CLIGNOTANTS
① Clignotants
Tirez le levier vers le haut pour signaler un virage à droite. Tirez le levier vers le bas pour signaler un virage à gauche. Le levier revient automatiquement en position centrale après le virage.
② Indicateurs de changement de voie
Pour indiquer un changement de voie, manoeuvre le levier vers le haut ou vers le bas, jusqu'à ce que les clignotants commencer à fonctionner.
INTERRUPTEUR DE FEUX DE DÉTRESSE


SIC1447A
toujours le vehicule hors de la voie de circulation.
- N'utilisez pas les yeux de détresse en cours de déplacement à moins que des circonstances inhabituelles obligent à conduire si lentement que le vehicule pose un risque pour les autres automobilistes.
- Les clignotants ne fonctionnent pas lorsqu'les yeux de détresse sont allumés.
REGLAGE DE LUMINOSITE DU TABLEAU DE BORD
Le réglage de luminosité du tableau de bord fonctionne lorsque la commande d'éclairage est sur éde ou sur et le contacteur d'allumage est en position ON.
Les commandes de réglage de luminosité du tableau de bord sont situées à gauche du panneau des compteurs. Pour rendre les éclairages plus lumineux, appuyez sur le haut du bouton A. Pour les rendre plus obsurs, appuyez sur le bas du bouton B. Les éclairages s'eteignent si vous appuyez de façon repétée sur le bouton inférieur.
Appuyez sur l'interrupteur (situé sur la console centrale) pour avertir les autres usagers de la route lorsque le vehicule doit être immobilisé en cas d'urgence. Tous les clignotants fonctionnent simultanément.
Il est possible que la reglementation dans certains états ou dans certaines provinces interdise l'utilisation des feuels de détresse pendant la conduite du vehicule.

ATTENTION
- En cas d'arrêt d'urgence dégagez
Les feu de détresse peuvent fonctionner quelsque soit la position du contacteur d'allumage.
KLAXON

SIC2195
Pour klaxonner, appuyez sur la partie rembourree au centre du volant.

ATTENTION
Ne démontez pas la klaxon, ce qui pourrait avoir une incidence sur le fonctionnement du coussin gonflable d'appoint avant. Toute modification du coussin gonflable d'appoint compte des risques de blessures graves.
SIÉGES CHAUFFANTS (si le vehicule en est équipé)

SIC2321A
Les sièges sont chauffés grâce à un dispositif de chauffage incorpore. Les commutateurs situés sur la console centrale peuvent être commandés individuellement (A pour le siège du conducteur, B pour le siège du passager).
-
Mettez le moteur en marche.
-
Sélectionnez la gamme de chauffage.
① Pour régler sur la gamme de chauffage faible, appuyez sur la partie (LOW (faible)) du commutateur.
② Pour régler sur la gamme de chauffage fort, appuyer sur la partie (High (fort)) du commutateur.
③ Sur le commutateur il y a une position mediane OFF (arrêt) entre fort (high) et faible (low).
Le témoin incorpore au commutateur s'allume quand le chauffage est régle sur la position fort ou faisible.
Le système de chauffage est contrôle par un thermostat qui met le système en marche et l'arrête automatiquement. Le moyen demeure allumé tant que le commutateur est en position de marche.
- Dès que l'air interieur du vehicule est chaud ou avant de quitter le vehicule, n'oubliez pas de placer le commutateur en position OFF (arrêt) (centrale).
Ce chauffage incorpore est prevu uniquement sur la partie assise des sièges ventilés à filt disponibles en option, pas sur le dossier.

PRECAUTION
-
La batterie risque de se décharger si le système de chauffage des sièges est mis en marche et que le moteur ne l'est pas.
-
N'utilisez pas le système de chauffage pendant une durée prolongée ou quand aucune personne n'occappe le siège.
- Ne posez sur le siège aucun article risquant d'accumuler la chaleur, tel que couverture, coussin, housse, etc. Sinon une surchauffe du siège risque alors de se produit.
- Il ne faut pas poser de dur ou de lourd sur le siège ni pincer le siège avec une épingle ou un objet du même type, car ceci risque d'endommager le système de chauffage.
- Tout liquide renversé sur le siège doit être immédiatement retiree avec un chiffon sec.
- Au cours de l'entretien du siècle, n'utilise jamais d'essence, de benzène, de diluant chimique ou d'autres produits du même type.
- En cas d'anomalie de fonctionnement ou de non fonctionnement du système de chauffage du siècle, pla
cez le commutateur sur arrêt et faites vérifier le système par un concessionnaire NISSAN.
COMMUTATEUR D'ANNULATION DU CONTROLE DYNAMIQUE DU VEHICULE (VDC) (si le vehicule en est équipé)
VDC OFF
SIC1881
Dans la plupart des cas de conduite, il est préférible demettre le système de contrôle dynamique du vehicule (VDC) en marche.
Le système VDC abaisse le régime du moteur si le vehicule est embourbé ou bloqué dans la boue ou la neige afin de réduire le patinage des roues. La vitesse du moteur sera réduite même si vous appuyez à fond sur l'accelérer. Annulez le VDC si vous foulez dégager le vehicule en utilisant la puissance du moteur à son maximum.
Pour eteindre le controle dynamique du vehicule (VDC), appuyez sur le commutateur VDC OFF (situe sur la partie inférieure du tableau de bord).
Le témoin vDC s'allume.
Pour remettre le système en marche, appuyez de nouveau sur le commutateur VDC OFF ou remettez le moteur en marche. Veuillez vous reporter à la rubrique «Système de contrôle dynamique du vehicule (VDC)» de la section «5. Demarrage et conduite».
COMMUTATEUR D'ANNULATION DU SYSTème DE CONTROLE DE LA TRACTION (TCS) (si le vehicule en est équipé)

SIC1967
Dans la plupart des cas de conduite, il est préférible demettre le système de contrôle de la traction (TCS) en marche.
Le système de contrôle de la traction (TCS) abaisse le régime du moteur si le vehicule est embourbé ou bloqué dans la boue ou la neige afin de réduire le patinage des roues. La vitesse du moteur sera réduite même si vous appuyez à fond sur l'accélérateur. Annulez le système de contrôle de la traction (TCS) si vous poulez dégager le vehicule en utilisant la puissance du moteur à son maximum.
Pour eteindre le système de contrôle de la
traduction (TCS), appuyez sur le commutateur d'annulation de TCS (situé sur la partie inférieure du tableau de bord). Le témoin TCS s'allume. Pour le reactiver, repoussez le commutateur encore une fois ou redémarrez le moteur.
Veuillez you reporter à la rubrique «Système de contrôle de la traction (TCS)» de la section «5. Demarrage et conduite».
HORLOGE

L'horloge numérique (sur le système audio) affiche l'heure lorsque la clé de contact est en position ACC ou ON.
Si le cable de la batterie est débranché, l'horloge se remet à l'heure et l'heure affichée n'est pas exacte. Remettez-la à l'heure.
RéGLAGE DE L'HORLOGE
Suivez les étapes suivantes pour régler l'horloge :
- Passez l'affichage de l'horloge en mode réglage.
Type A (audio sans lecteur de cassette) : Appuyez sur la touche DISP (Horloge) en la maintenant enforcé jusqu'à ce que l'affchage de l'horloge commence a clignoter.
Type B (audio avec lecteur de cassette): Appuyez sur la touche RPT [B] jusqu'à ce que l'affichage de l'horloge commence à clignoter.
- Appuyez sur la touche SEEK/TRACK ( , ) pour régler l'heure. Appuyez sur la touche TUNE ( , ) pour régler les minutes. Le fait d'appuyer sur les touches ou fait avancer le temps et sur les touches ou le fait recycler.
- Appuyez sur la touche DISP (A) (Type A) ou les touches DISP (A) ou RPT (B) (Type B) pour terminer le réglage.
Remise à l'heure
Type A (audio sans lecteur de cassette): Appuyez sur les touches DISP et TUNE .
Type B (audio avec lecteur de cassette): Appuyez sur les touches RPT ⑧ et TUNE ⑥.
L'heure sera reglee a un signal hora.
Par exemple, si ces touches sont enforcées alors que l'heure se situe entre 8:00 et 8:29, l'affchage sera réinitialisé à 8:00. Si elles sont
enfoncées alors que l'heure se situe entre 8:30 et 8:59, l'affichage sera réinitialisé à 9:00. Au même moment, l'affichage returnera au mode audio précédent.
PRISE ÉLECTRIQUE

Avant
La prise électrique sert à brancher le téléphone cellulaire et autres accessoires électriques.

PRECAUTION
- La prise et la fiche peuvent开发商chaudes lors de l'utilisation ou toutde suite après.
- Cette prise électrique n'est pas consque pour être utilisée avec un allume-cigare.

Arrière
- Ne branchez pas d'accessoires dont la puissance totale excède 12 volts, 120W (10A) dans les prises électriques avant et arrêté. Il ne faut pas brancher d'adaptateurs doubles, ou plusieurs accessoires à une seule prise de courant.
Utilisez la prise electrique lorsque le moteur est en marche afin d'eviter de décharger la batterie du vehicule. - Évitez d'utiliser les prises électriques lorsque le climatiseur, les phares ou
le dégivreur de lunette arrêté fonctionnement.
- Avant de brancher ou de débrancher une fiche, placez l'interrupteur de l'accessoire électrique utilisé sur arrêt, ou coupez l'alimentation ACC du vehicule.
- Enoncez complètement la fiche. Si le contact n'est pas bon, la fiche risque de surchauffer ou le fusible de température interne d'ouvrir.
Veillez à ce que de l'eau n'entre pas en contact avec la prise. Lorsque la prise n'est pas utilisé, replacez le couvercle.
RANGEMENT

CASIER DU TABLEAU DE BORD (sauf modèles à système de navigation)
A Pour ouvrir le couvercle, appuyez sur le bouton.
Pour le fermer, tirez le couvercle vers le bas.

ATTENTION
- Il est déconseilé au conducteur de manipulier le casier du tableau de
bord en conduisant, car ceci risque de le déconcentrer pendant la conduite de son vehicule.
- Fermez toujours le casier de tableau de bordpendant la conduite afin de ne pas vous blesser en cas d'accident ou d'arrêt brusque.
Pour les modèles équipés d'un système de navigation :
Le capot est de type électronique. Reportez-vous au mode d'emploi du système de navigation fourni séparément pour le mode d'opération.

POCHETTE DE RANGEMENT DES LUNETTES DE SOLEIL (modèles Coupé)
Pour ouvrir la pochette de rangement des lunettes de soleil, appuyez sur le bouton .

ATTENTION
-
N'utilisez pas la pochette de rangement des lunettes de soleil en conduisant afin de rester concentré sur la route.
-
Par mesure de sécurité, fermez la pochette de rangement des lunettes de soleil pendant la conduite.

PRECAUTION
- N'utilisez pas la pochette de rangement des lunettes de soleil pour autre chose que des lunettes.
- Ne laïsez pas de lunettes de soleil dans la pochette de rangement des lunettes de soleil lorsque vous étés stationné en plein soleil. La chaleur pourrait endommager les lunettes de soleil.

SIC1972
BAC
Le bac peut être retiree pour le nettoyage en tirant vers le haut A.

ATTENTION
N'utilissez pas le bac en conduisant afin de rester concentré sur la route.
PORTE-TASSES

ATTENTION
Il est recommandé de ne pas manipuler le portetasses pendant la conduite, afin de conserver toute votre attention sur la conduite.

PRECAUTION
- Évitez les démarrages ou coups de frein brusques lorsque le portetasses est chargé afin de ne pas renverser le liquide. Un liquide chaud peut brûler le conducteur ou le passager.
- N'utilise que des tasses en matière molle dans le portes-tasses. Des objets durs peuvent cause des blessures en cas d'accident.

Console centrale :
Le portetasses se trouv dans le boitier de console central. Appuyez sur la touche ① pour ouvrir le couvercle du boitier de console. Le portetasses peut etre retire pour le nettoyage en tirant vers le haut ②
Pourmetredestassessplusgrandes,repoussez lerabatAverslebas.

Côté du passager :
Pour utiliser le porte-tasses, appuyez-le une fois ① et tirez-le ② jusqu'à ce qu'il produit un déclic. Evitez d'exercer des efforts trop importants sur le porte-tasses.

BOITIER DE CONSOLE
Appuyez sur la touche ① pour entrouverir le couvercle et soulevez-le a la main ② . La console centrale est equipée d'un porte-tasses A et d'un portecartes B. Vous pouvez retarder le porte-tasses A pour le nettoyer ; il suffit de le tirer vers le haut.

ATTENTION
Il est recommendé de ne pas manipuler la console centrale pendant la

conduite, afin de conserver toute votre attention sur la conduite.
Voussoupiezetirerlepanarriere de la console centrale comme indiqued sur le schema pour recuperer les pieces ou autres objets tombes derriere le vide-poches.

PRECAUTION
Faites attention de ne pas vous coincer les doigts en retardant le pan arrêté C.

BOITE DE PLANCHER ARRIÈRE
La boîte de plancher arrêté est situé derrière le siège du passager. Abaissez le dossier du siège pour utiliser la boîte de plancher arrêté.
La boîte de plancher arrêté peut être ouvert en tirant la poignée. Lorsque la commande des phares est sur ON (marche), l'éclairage de la boîte de plancher arrêté s'allume dés qu'on ouvre le couvercle.
Utilisez la clé principale pour verrouiller ① ou déverrouiller ② la boite de plancher arrêté.

La boite de plancher arrriere dispose d'un autre espace de rangement sous la plaque du fond.

ATTENTION
Pour ne pas risquer de se blesser en cas d'accident ou d'arrêt brusque, gardez le couvercle de la boîte de plancher arrrière fermé.

BOITE DE COLIS ARRIÈRE
Pour ouvrir la boîte arrêté, appuyez sur la partie supérieure du couvercle. Les modèles sans système de navigation sont pourvus de deux boîtes de colis arrêté.

ATTENTION
-
Il est recommandé de ne pas manipuler la boîte de colis arrêté pendant la conduite, afin de conserver toute votre attention sur la conduite.
-
Fermez toujours la boîte de colis arrêté pendant la conduite afin de ne pas vous blesser en cas d'accident ou d'arrêt brusque.
ATTACHE DES SACS DE GOLF
Suivez les instructions suivantes pour ranger des sacs de golf dans l'espace pour bagages à l'arrière du vehicule. Deux sacs peuvent normalement êtrerangés dans cet espace (modèles Coupe), un seul sac dans le coffre (modèles Roadster).
Cependant, dans certains cas, il se peut que le nombre de sac indiqué ci-dessus ne puisse être rangé, en fonction de la taille ou de la forme de ceux-ci.

Modèles Coupé
Normalement vous pouvez attacher deux sacs de golf ordinaires en travers de la colonne d'entretoise du coffre à bagages comme indiqué sur le schéma (A et B). Pour accrocher un sac
de golf A à l'arrête, rentrez le haut du sac sur le côté gauche du coffre ① puis abaissez le sac ②.

Modèles Roadster
Normalement vous pouvez attacher un sac de golf ordinaire C dans le coffre. Rentrez le haut du sac de golf sur le cotoe gauche du coffre ① puis abaissez le sac ②

CROCHET À VÉTÉMENTS (modèles Coupé)
Les crochets sont situés au dessus des vitres laterales tel que le montre l'illustration.
PRECAUTION :
Ne suspendez pas au crochet d'objets pesant plus de 2 lb (1 kg).
VITRES
LEVE-VITRES ÉLECTRIQUES

ATTENTION
- Pendant la conduite du vehicule et avant de relever les vitres, assurez-vous que les passagers ont tous les mains, etc. à l'intérieur du vehicule. Utilisez le bouton de blocage des lève-vitres pour empêcher une utilisation imprévue des lève-vitres électriques.
- Ne laïsez pas d'enfants sans surveillance à l'intérieur du vehicule. Ils pourraient actionner des commutauteurs ou commandes et avoir une partie du corps coincée par une glace. Des enfants sans surveillance courent des risques d'accidents graves.
Les lève-vitres électriques fonctionnent lorsque la clé de contact est en position ON et fonctionnent pendant 45 secondes après avoir tourné la clé de contact sur OFF. Si pendant cet intervalle de 45 secondes environ, la portière du conducteur ou du passager avant est ouverte, la capa
cité d'action des lève-vitres est annulée.
La commande de vitres electriques sera désactivée lors du fonctionnement de la capote de toit. (Modèles Roadster)

Commande de lève-vitres côté conducteur
- Vitre du côté conducteur
- Votre du côté passager
- Bouton de blocage des lève-vitres
- Commande des serrures électriques des portières
Pour abaisser ou relever une glace, maintenez la commande poussee ② vers le bas ou tirée vers le haut. La commande principale ① (conduetour) permet d'abaisser ou de relever toutes les vitres.

Commande de lève-vitres côté passager
Les commandes des passagers ne permettent que d'abaisser et de relever les vitres correspondantes. Pour abaisser ou relever une vitre, maintainez la commande poussee vers le bas ou tirée vers le haut.
Immobilisation de la vente du passager
Lorsque le bouton de blocage est enforcé, seule la vitre du conducteur peut être abaissee ou relevée. Pour déverrouiller la vitre, exercez une seconde pression sur le bouton.

Fonctionnement automatique
Pour abaisser ou relever totalement la vitre, appuyez complètement sur la commande ou soulevez-la et relâchez-la; il n'est pas nécessaire d'exercer une pression continue. La vitre s'abaissera ou se relèvera à fond automatiquement. Pour arrêter la vitre, il suffit d'appuyer sur le côte opposé de la commande ou de le soulever.
Inversion automatique
Lorsque l'unité de commande detecte un objet qui gène la fermeture d'une vitre, celle-ci s'abaisse automatiquement.
L'inversion automatique est active en cas de fermeture automatique d'uneuve des que le contact est mis (cle sur ON) ou pendant 45 secondes environ après avoir coupé le contact (cle sur OFF).
Dans certaines conditions d'environnement ou de conduite, l'inversion automatique fonctionne aussi en cas d'impact ou si une masse apparentee a un corps étranger reste coincee dans la vitre du conducteur.

ATTENTION
Sur une certaine hauteur, lorsquela vitre est proche de la position fermée, le système ne peut pas détecter les objets coincés. Avant de relever les glaces, assurez-vous que les passagers ont tous les mains, etc. à l'intérieur du vehicule.
Descente automatique des vitres (modèles Roadster)
Lorsque la commande de fonctionnement de la capote de toit est enforcée, les glaces s'abaisent automatiquement et complètement. Les glaces ne remontent pas automatiquement
PLAFONNIERS
apres achèvement de l'opération d'ouverture/de fermeture de la capote de toit. Utilisez le commande de lève-vitres électrique pour les relever.
FONCTION RÉGLAGE AUTOMATIQUE

PRECAUTION
Ne fermez aucune portiere lorsque le cable de batterie est débranché car le réglage automatique des vitres ne fonctionnerait pas et le panneau de pavillon lésral/rail lésral supérieur risquérait d'être endommagé.
Le lève-vitres électrique est doté d'un réglage automatique qui abaisse légèrement les glaces lors de l'ouverture des portières afin d'éviter qu'elles ne touchent le pavillon latorial/rail létral supérieur. Elles sont automatiquement reliées à la fermeture des portières.

Modèles Coupé
INTÉRIEUR
Le plafonnier a deux positions de réglage. (A): DOOR (portière), (B): OFF (étéint))
Lorsque le commutateur est en position DOOR (portiere), la lampe de lecture avant s'allume lorsqu'une portiere est ouverte.
La lampe de lecture avant demeure 30 secondes allumé dans les cas suivants :
- lorsque les portières sont déverrouillées avec le porte-clés, une clé ou la commande des serrures électriques des portières alors que toutes les portières sont fermées,

Modèles Roadster
- lorsque la portiere du conducteur est ouverte puis refermée alors que la clé de contact est retiree,
- lorsque la clé de contact est retiree alors que toutes les portieres sont verrouillées,
Pendant que la minuterie de 30 secondes est activée, le plafonnier s'eteint dans les cas suivants:
- lorsque vous fermez la portière du conducteur avec le porte-clés, une clé ou la commande des serrures électriques des portières,
- lorsque vous mettez le contact (cle sur ON).
LAMPE DE LECTURE
Pour allumer la lampe, appuyez sur la surface plastique de l'éclairage (C). Pour l'eteindre, poussez-la encore une fois.
Si la lampe de lecture avant demeure allumée, elle s'est automatiquement 30 minutes après que le contact a eté coupé. Pour pallumer la lampe, insérez la clé de contact et tournez-la à la position ON.
La lampe de lecture et l'éclairage du miroir de courtoisie s'eteignent automatiquement 30 minutes après la dernière des actions suivantes alors que le contacteur d'allumage est en position ACC ou OFF.
ouverture ou fermeture d'une portiere
verrouillage ou déverrouillage avec le portecles, une clé ou la commande des serrures électriques des portières
- insertion ou retrait de la clé du contacteur d'allumage
Ces éclairages se rallument si, après leur extinction automatique, l'une des actions ci-dessus est effectuee. (Ils s'eteignent a nouveau 30 minutes après la derniere action ci-dessus.)

PRECAUTION
- Éteignez les éclairages avant de quitter le vehicule.
- Éteignez les éclairages interieurs avant de quitter le vehicule. N'utilise pas les éclairages trop longtemps avec le moteur arrêté. Vous risquez de décharger la batterie.
ÉCLAIRAGE DU MIROIR DE COURTOISIE

L'éclairage du miroir de courtoisie s'allume dés que le couvercle du miroir est ouvert.
Si l'éclairage du miroir de courtoisie demeure allumé, il s'éteint automatiquement 30 minutes après que le contact a été coupé. Pour rallumer l'éclairage, tournez la clé de contact à la position ON.
ÉCLAIRAGE DE COMPARTIMENT À BAGAGES (modèles Coupé)
L'éclairage s'allume lorsque vous ouvrez le hayon et s'eteintès que le hayon est refermé.
ÉCLAIRAGE DU COFFRE (modèles Roadster)
L'éclairage s'allume lorsqu vous ouvrez le couvercle du coffre et s'eteint dés que le couvercle du coffre est reféré.
TÉLÉCOMMANDE UNIVERSELLE HomeLink® (si le vehicule en est équipé)
La télécommande universelle HomeLink® est un dispositif pratique qui permet de regrouper les fonctions de trois télécommandes portatives.
La télécommande universelle HomeLink:
- peut commander la plupart des dispositifs à radiofréquences (RF) tels que portes de garage, portails, éclairage d'habitations ou de bureaux, serrures de porte d'entrée et dispositifs antivol ;
- est alimentée par la batterie du vehicule. Aucune autre pile n'est nécessaire. Si la batterie du vehicule est déchargée ou déconnectée, la télécommande HomeLink conserve toute la programmation.
Après avoirprogramme la télécommande HomeLink, conservez la telecommande portative car elle pourra resservir ulterieurement (si vous changez de vehicule, par exemple).En cas de revent du vehicule, n'oubliez pas d'effacer les signaux programmes sur les touches de la telecommandeHomeLink par mesure de sécurité. Pour plus d'informations,veuillez you reporter a la rubrique «Programmation de la telecommandeHomeLink》plus loin dans cette section.

ATTENTION
- N'utilisez pas la télécommande universelle HomeLink® avec un ouvreporte de garage qui ne comporte pas une fonction d'arrêt de sécurité et d'inversion de mouvement de la portec comme le requièrent les normes de sécurité fédérales. (Ces normes sont applicables aux modèles de dispositifs d'ouverture fabriqués après le 1^er avril 1982.) Un ouvreporte de garage qui n'est pas capable de détecter un obstacle lors de la fermeture de la porte de garage, d'arrêt alors automatiquement la fermeture de la porte et d'inverser son mouvement ne satisfait pas aux normes en vigueur actuellement. L'utilisation d'un ouvre-porte de garage ne compteant pas ces fonctions augmente les risques de blessures graves ou risque de provoquer la mort.
Lors de la procEDURE de programmation, votre porte de garage ou votre
barrière de sécurité s'ouvrira ou se fermera (si le transmetteur est à proximé). Assurez-vous qu'il n'y a personne ni aucun objet pres de la porte de garage, le portail etc., pendant la programmation.
- Arrétez le moteur du vehicule avant de programme la télécommande universelle intégrée HomeLink®.
PROGRAMMATION DE LA TÉLECOMMANDE HomeLink®
Pour régler la télécommande HomeLink® qui permet d'ouvoir à distance la porte de garage, le portail ou la porte d'entrée ou encore d'allumer l'éclairage de votre bureau ou votre domicile, vous doivent être au même endroit que le dispositif. Remarque: Les ouvre-portes de garage (fabriquées après 1996) sont munies d'une «protection avec code variable». Pour programmer ce type d'ouverture, vous doivent acceder à la touche de programme «intelligent/essay» du moteur qui se trouve sur le haut de la porte de garage. Prévoyez une échelle.

- Dans un premier temps, maintenez appuyees les deux touches extérieures de la telecommande HomeLink ^制 ain d'effacer ce qu'il y a en memoire, jusqu'à ce que le témoin indicateur A clignote (au bout de 20 secondes). Relâchez les deux touches.
- Posez l'extrémité de la télécommande portative à 26 - 76 mm (1-3 po) de le surface de HomeLink®.

- Des deux mains, maintenance en même temps la touche de la télécommande HomeLink® que vous poulez programmermer et la touche de la télécommande portative. NE relâchez PAS les touches avant d'avoir effectué l'opération 4 ci-dessous.
- Maintenez les deux touches jusqu'à ce que le témoin de la télécommande HomeLink s'allume et passé de «clignotement lent» à «clignotement rapide». Lorsque le témoin indicateur clignote rapidement, vous pouvez relâcher les deux touches. Le clignotement rapide indique que la programmation est réussie. Pour ouvrir la porte de garage ou utiliser un des dispositifs programmés, main
tenez la touche HomeLink correspondante appuyee jusqu'à ce que le dispositif commence à fonctionner.
- Lorsque la télécommande HomeLink® détecte un signal d'ouverture avec code variable sur la porte du garage, le témoin clignote rapidement pendant 2 secondes, puis reste allumé. L'étape suivant vous permettra de terminer la programmation de ce type de système; il est préféable de prévoir une échelle et de vous faire aider.
- Appuyez et relâchéz la touche d'entrainment du moteur de l'ouvre-porte de garage afin d'activer le «mode entrainment». Cette touche se trouve en général près de la sortie du fil d'antenne du moteur. Lorsque la sortie du fil se trouve sous un verre diffuseur, il vous faudra retarder ce dernier pour avoir accès à la touche d'entrainment.
REMARQUE :
Voudevez effectuer I'etape 7 en 30 secondes à compter du moment où vous appuyez sur la touche d'entrainement du moteur de l'ouvre-porte de garage et que le « témoin d'entrainement » est allumé. Il sera utile de vous faire aider par quelqu'un pour effectuer cette opération.
7. Tout de suite après avoir activé et relâché la
touche de programme de l'ouvre-porte de garage, et au moins dans les 30 secondes qui suivent, appuyez sur la touche de la télécommande HomeLink® que vous venez de programmer et relâchez-la. Pour terminer l'essayi, appuyez et relâchez trois fois la touche de la télécommande HomeLink®.
- Vous pouvez maintainant programmer la touche de la télécommande HomeLink
Si vous voulez programme des ouvertures/fermetures de portes supplémentaires, suivez les instructions 2 à 8 uniquement.
REMARQUE :
Ne repêtez pas l'étape 1 qui sert à effacer toutes les programmesmations de la télécommende HomeLink.
Si vous avez des questions ou éprouvez des difficultés à programmermer votre télécommande HomeLink, consultez le site web: www.home-link.com ou appelez 1-800-355-3515.
PROGRAMMATION DE LA TÉLECOMMANDE HomeLink® POUR LES CLIENTS DU CANADA
Avant 1992, la reglementation du ministeré des Communications exigeait que l'émission du signal d'une télécommande portative ne dure pas plus de 2 secondes. Pour programmer le signal
d'une télécommande portative dans la télécommande HomeLink, maintenez la touche de la télécommande HomeLink enforcée (veuillagez vous reporter aux étapes 2 à 4 sous «Programmation de la télécommande HomeLink ») en appuyant toutes les 2 secondes sur la touche de la télécommande portative («programmation cyclique») jusqu'à ce que le témoin clignoterapidement (indiquant ainsi que la programmation a réussi).
REMARQUE :
Si vous programmesz un ouvre-porte de garage, etc., il est recommendé de le débrancher avant de commencer la «programmation cyclique» pour ne pas risquer d'endommager les pieces des ouvreportes.
UTILISATION DE LA TÉLECOMMANDE UNIVERSELLE HomeLink®
Une foisprogrammée,la telecommande HomeLink® peut etreutilisée pour ouvrir et fermer la portedu garage,etc.Pourcesci,appuyez simplement sur la touche correspondante de laHomeLink®.Le témoin rouge s'allume pendant l'émission du signal.
DIAGNOSTIC DE DIFFICULTÉ DE PROGRAMMATION
Si la télécommande HomeLink® ne memorise pasrapidement le signal de la telecommande portative:
- remplacez les piles de la télécommande portative par des neues;
- positionné la télécommande portative avec la partie des piles à l'écart de la télécommande HomeLink®;
- maintenez les touches de la télécommande HomeLink et de la télécommande portative sans interruption;
- positionné la télécommande portative entre 50 et 127 mm (2 à 5 po) de la surface de la télécommande HomeLink. Gardez la télécommande sur cette position pendant 15 secondes au maximum. Si la télécommande HomeLink n'est pas programmée pendant cette durée, essayez de tener la télécommande sur une autre position. Le témoin doit toujours rester visible.
Si vous continue à écrouver des difficultés de programmation, adressez-vous au Service Clientèle NISSAN. Les numérios de téléphone sont indiqués dans l'Avant-propos de ce manuel.
COMMENT EFFACER LES INFORMATIONS PROGRAMMÉES
Il n'est pas possible d'effacer la programmation d'une seule touche. Pour effacer toute la programmation, maintenez les deux touches extérieures de la télécommande HomeLink® enforcées jusqu'à ce que le témoin clignote (20 secondes environ).
REPROGRAMMATION D'UNSEULE TOUCHE DE LATELECOMMANDE HomeLink®
Pour reprogrammer une touche de la télécommande HomeLink®, procédez comme suit:
- Maintenez la touche de la télécommande HomeLink® que vous désirez reprogrammer enforcée. Ne la relâchez pas avant la fin de l' étape 4.
- Lorsque le témoin commence à clignoter (20 secondes), positionné la télécommande portative entre 50 et 127 mm (2 à 5 po) de la surface de la télécommande HomeLink®.
- Maintenez la touche de la télécommande portative enfonnée.
- Le témoin de la télécommande HomeLink clignote tout d'abord lentement, puis rapidement. Lorsque le clignotement devient rapide,
relâchez les deux touches.
La touche de la télécommande universelle HomeLink® est maintainant reprogrammée. Vous pouvez activer le nouveau dispositif en appuyant sur la touche de la télécommande HomeLink® venant juste d'être programmée. Cette opération n'afcette aucune des autres touches programmées de la télécommande HomeLink®.
EN CAS DE VOL DU VEHICULE
En cas de vol du vehicule, changez les codes des dispositifs programmes dans la telecommande HomeLink et qui ne comportent pas la fonction de code variable. Pour plus d'informations, consultez le mode d'emploi de chaque dispositif ou appelez le fabricant ou revendeur du dispositif.
Lorsque le vehicule sera retrouvé, il faudra reprogrammer les informations des nouvelles télécommandes portatives dans la télécommande universelle HomeLink.
Avertissement FCC :
Ce dispositif satisfait à la reglementation FCC, partie 15. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : (1) ce dispositif ne doit pas causeur de brouillages nuisibles et (2) ce dispositif doit pouvoir supporter toute interference reue et notament les interfrences susceptibles de
provoquer un fonctionnement soudain et indésirable.
La télécommande a ete testee et est conforme a la reglementation FCC et DOC/MDC. Des changements ou modifications qui ne sont pas expressement approuvés par la partie responsable de la conformite a la reglementation peuvent invalider le droit de l'utilisateur de se servir de ce dispositif.
DOC:ISTC1763K1313
FCC I.D.: CB2V67690
AGENDA
3 Vérifications et réglages avant démarriage
Clés 3-2
Portieres 3-3
Verrouillage avec la clé. 3-3
Verrouillage avec le loquet interieur 3-4
Verrouillage avec la commande des serrures
électriques des portières 3-4
Système à télécommande d'ouverture sans clé 3-5
Comment utiliser le système à télécommande d'ouverture sans clé 3-6
Remplacement de la pile 3-9
Capot. 3-10
Hayon (modèles Coupé) 3-10
Ouverture 3-11
Ouverture de secours du hayon 3-11
Couvercle du coffre (modèles Roadster) 3-12
Ouverture 3-12
Ouverture interieure du coffre 3-13
Commande secondaire d'ouverture du couvercle du coffre. 3-14
Trappe du réservoir de carburant 3-14
Ouverture 3-14
Bouchon du réservoir de carburant. 3-15
Volant. 3-16
Inclinaison 3-16
Extension du pare-soleil (si le vehicule en est équipé) 3-17
Rétroviseurs 3-17
Rétroviseur interieur 3-17
Rétroviseur interieur anti-éblouissant automatique (si le vehicule en est équipe) 3-18
Rétroviseurs extérieurs 3-19
Capote de toit (modèles Roadster) 3-20
Avant d'actionner la capote de tout. 3-20
Lors de la manoeuvre de la capote de toit 3-22
Ouverture de la capote de tout 3-25
Fermeture de la capote de toit 3-26
Si la capote de toit ne peut etre ouverte ni fermée electriquement. 3-27
Entretien de la capote en toit et de la carrosserie 3-30

- Clés principales*
- Clé de sureté*
- Plaquette de numéro de clé
(*) Avec une puce de répondeur d'identification intégrée)
Le vehicule ne peut etre mis en marche qu'vec une clé principale ou la clé de suture enregistrée pour le système antidémarrage du vehicule NISSAN (NVIS). Les clés contiennent une puce de repondeur d'identification en la tete de la clé.
La clé principale peut être utilisée pour toutes les serrures.
La clé de suturen'ouvre pas le coffre de plancher arrère. Pour protégger le contenu du coffre
et de la boîte à gants lorsque vous laissez la clé du vehicule à quelqu'un, ne donnez que la clé de sûreté.
Ne laissez jamais les clés dans le vehicule.
La plaquette de numéro de clé est fournie avec les clés. Notez le numéro de clé et conservez-le dans un endroit sur (portefeuille, par exemple) et non pas dans le vehicule. NISSAN ne garde pas les numéro de clé, il faut donc que vous conserviez votre plaquette de numéro de clé.
Si vous perdez toutes les clés de votre vehicule, et que vous n'avez pas de double, vous aurez besoin du numéro de clé pour en faire tailler d'autres. S'il vous reste une clé, vous pouvez en faire faire un double en vous adressant à un concessionnaire NISSAN.
Clé du système antidémarrage du vehicule NISSAN (NVIS) - Clé principale et clé de suture :
5 clés du NVIS peuvent être utilisées avec le vehicule. Les nouvelles clés doivent être enregistrées dans le NVIS par un concessionnaire NISSAN. Pour cela, vous doivent apporter toutes les clés du NVIS en votre possession à un concessionnaire NISSAN. En effet, l'opération d'enregistrement efface complètement la mémoire du NVIS.

PRECAUTION
Ne laissez pas les clés du système NVIS rentrer en contact avec de l'eau salée car elles contiennent une puce de répondeur d'identification. L'eau salée peut endommager la puce de répondeur d'identification et provoquer un défaut de fonctionnement de la clé du système NVIS.
3-2 Vérifications et réglages avant démarrage

ATTENTION
- Verrouillez toujours les portières quand vous conduisez. Cette précaution, de même que la ceinture de sécurité, protège des risques d'éjection en cas d'accident et des risques d'ouverture accidentelle des portières par les enfants.
- Avant d'ouvoir la portière, assurez-vous toujours qu'elles ne doivent avoir risque à l'extérieur.
- Ne laïsez pas d'enfants sans surveillance à l'intérieur du vehicule. Ils pourraient actionner des commutaeurs ou commandes. Des enfants sans surveillance courent des risques d'accidents graves.

VERROUILAGE AVEC LA CLÉ
Les serrures électriques permettent de verrouiller ou de déverrouiller toutes les portières y compris le hayon/couvercle du coffre simultanement.
- Toutes les portières y compris le hayon/couvercle du coffre se verrouillent lorsque la clé de la portière du conducteur est tournée vers l'arrière du vehicule ①.
- Pour déverrouiller la portière du conducteur y compris le hayon/couvercle du coffre, tournez la clé de la portière du conducteur une fois vers l'avant ②. À partir de cette position,
ramenez la clé sur la position neutre (position d'insertion et de retrait de la clé) et tournez-la vers l'avant une nouvelle fois pendant plus de 5 secondes pour déverrouiller la portière du passager.
Ouverture et fermetre des vitres
Pour abaiser les vitres des toutes les portieres, tournez la clé de la portière du conducteur vers l'avant du vehicule (position de UNLOCK (déverrouillage)) et maintenez-la à cette position pendant une seconde environ.
Pour fermer les vitres des toutes les portières, tournez la clé en position de LOCK (verrouillage) et maintenez-la à cette position pendant une seconde environ.
Pour arrêté l'ouverture ou la fermeture, ramenez la clé sur la position neutre.
La descente ou la remontée des vitres est automatiquement inversée si une main ou un objet quelconque gène l'ouverture ou la fermetre.

Quand la portiere est verrouillée sans l'aide de la clé, veiliez à ne pas laisser la clé à l'intérieur du vehicule.
VERROUILAGE AVEC LE LOQUET INTÉRIEUR
L'enforcement d'un loquet interieur de portiere sur la position de LOCK (verrouillage) ① ou de UNLOCK (déverrouillage) ② aura pour effet de verrouiller ou déverrouiller la portière correspondante. (Le hayon/couvercle de coffre est lié au verrouillage/déverrouillage de la portière conducteur.)
Pour verrouiller individuellen les portières de l'extérieur (sans clé), placez le loquet interieur de la portiere sur la position de LOCK (verrouillage). Puis fermez la portiere.
3-4 Vérifications et réglages avant démarrage

Côté conducteur
Côté passager
VERROUILLAGE AVEC LA COMMANDE DES SERRURES ÉLECTRIQUES DES PORTIERES
Toutes les portières seront verrouillées lorsque la commande de serrures électriques des portaires est mise en position LOCK (verrouillage) ① en gardant la que la portière côte conducteur ou passager avant ouverte. Fermez ensuite la portière et toutes les portaires seront verrouillées.
Quand la portiere est verrouillée de cette
facon, veillez à ne pas laisser la clé à l'intérieur du vehicule.
Pour déverrouiller, appuyez sur la commande de serrures électriques des portières en position UNLOCK (déverrouillage) ②.
Lorsque you placez la commande des serrures électriques des portieres (du conducteur ou du passager avant) sur la position LOCK (verrouillée) et que la clé de contact est insérée alors que qu'une portière est ouverte, toutes les portieres se verrouillent et se déverrouillent automatiquement. Ceci aide à éviter de laisser accidentellement les clés à l'intérieur du vehicule.
SYSTEME À TÉLECOMMANDE D'OUVERTURE SANS CLÉ
Avec le porte-clés, il est possible de déverrouiller/verrouiller toutes les portières (y compris le hayon/couvercle du coffre) et d'actionner l'avertisseur d'urgence depuis l'extérieur du vehicule.
Avant de verrouiller les portières, assurez-vous que vous n'avez pas oublie la clé à l'intérieur du vehicule.
Le portec-clés est opérationnel à une distance de 10m (33 pi) environ du vehicule. (La distance réelle dépend bien entendu de ce qui entoure le vehicule).
Il est possible d'utiliser jusqu'à 5 porte-clés pour un même vehicule. Pour plus de renseignements concernant l'achat et l'utilisation de portec-clés supplémentaires, communique avec un concessionnaire NISSAN.
Le portecles ne fonctionne pas lorsque :
- la pile est décharge,
- la distance entre le porte-clés et le vehicule est supérieure à 10 m (33 pi) environ.
L'avertisseur d'urgence et l'ouverture du hayon/couvercle du coffre ne fonctionnent pas lorsque la clé est dans le barillet de contacteur d'allumage.

PRECAUTION
Les circonstances ou faits suivants peuvent endommager le porte-clés.
- Ne mettez pas le porte-clés au contact de l'eau ou de l'humidité.
- Ne faites pas tomber le porte-clés.
- Ne frappez pas le porte-clés contre un objet dur.
- Ne laïsez pas le porte-clés pendant une durée prolongée dans un lieu dépassant 60^ (140^) .
Il est recommandé d'effacer tout de suite le code d'identification du porteclés que vous venez de perdre ou qui vous a eté volé, afin d'empecher qu'il ne puisse etre utilisé pour ouvrir le vehicule. Pour effacer le code, communique immediatement avec un concessionnaire NISSAN.

SPA1918
COMMENT UTILISER LE SYSTÉME À TÉLECOMMANDE D'OUVERTURE SANS CLÉ
Verrouillage des portières
- Retirez la clé de contact. 1 2
- Fermez toutes les portières. *3
- Appuyez sur la touche LOCK (verrouillage)
① du porte-clés. - Toutes les portières se bloquent.
Toutes les portières se verrouillent lorsque vous appuyez sur la touche LOCK (ver
Vérifications et réglages avant démarrage
rouillage) du porte-clés, même si les portières sont ouvertes ou que la clé de contact est en position ON.
- Les feu des detresse clignotent deux fois et la klaxon se fait entendre une fois.
- Si la touche LOCK (verrouillage) est enforcée alors que toutes les portières sont verrouillées, le signal de détresse clignote à deux reprises et l'avertisseur se fait entendre une fois pour signaler que les portières sont déjà verrouillées.
1: Les portières sont verrouillées par le porteclés lorsque la clé est dans le contacteur d'allumage. Toutefois, l'avertisseur d'urgence et l'ouverture du hayon/couvercle du coffre ne fonctionnent pas lorsque la clé est dans le contacteur d'allumage.
2: Les portières sont verrouillées par le porteclés lorsque le contacteur d'allumage est en position ON. Toutefois, les feu de détresse et l'avertisseur sonore sont inopérants.
*3: Les portières sont verrouillées par le porteclés lorsque vous ouvrez une portière. Toutefois, les feuels de détresse et l'avertisseur sonore sont inopérants.
Déverrouillage des portières
- Appuyez une fois sur la touche UNLOCK (déverrouillage) ② du porte-clés.
La portiere du conducteur et le hayon/couvercle du coffre sont déverrouillés. - Les faux de détresse clignotent une fois si toutes les portières sont complètement fermées alors que le contact n'est pas mis.
- Le plafonnier s'allume et la minuterie du plafonnier est activée pendant 30 secondes lorsque le commutateur est en position DOOR (portière) alors que le contact n'est pas mis.
- Enforcez de nouveau la touche UNLOCK (déverrouillage) du portecles dans les 5 secondes qui suivent.
- La portière du passager est déverrouillée.
- Les faux de détresse clignotent une fois si toutes les portières sont complètement fermées.
Toutes les portières se verrouillent automatiquement sauf si vous n'effectuez pas l'une des opérations suivantes dans les 5 minutes qui suivant la pression sur la touche UNLOCK (déverrouillage):
- Une portière ou le hayon/couvercle du coffre est ouvert.
- Le contacteur d'allumage est tourné à la position ON.
Pour annuler l'éclairage du plafonnier avant les 30 secondes par défaut, tournez le contacteur d'allumage à la position ON ou verrouillez les portières à partir du porte-clés.
Ouverture des vitres
Appuyez sur la touche UNLOCK (déverrouillage)
② du porte-clés et la portière du conducteur se déverrouille.
Pour recommencer à abaiser les vitres, appuyez de nouveau sur la touche UNLOCK (déverrouillage) pendant 3 secondes.
Gardez à appuyer sur la touche UNLOCK (déverrouillage) jusqu'à ce que les vitres soient complètement abaissées.
Pour arrêté l'abaissement des vitres, relâchéz la touche UNLOCK (déverrouillage).
Pour recommencer à abaiser les vitres, appuyez de nouveau sur la touche UNLOCK (déverrouillage) pendant 3 secondes.
Ouverture du hayon/couvercle du coffre
- Appuyez sur la touche HATCH/TRUNK (hayon/coffre) ③ du porte-clés pendant plus de 0,5 seconde après avoir enlevé la clé de contact du barillet.
- Le hayon (Coupé) ou le couvercle du coffre (Roadster) s'ouvre.
Utilisation de l'avertisseur d'urgence
En presence de danger ou de menaces pres du vehicule, actionnez l'avertisseur pour appeler du secours.
- Appuyez sur la touche PANIC (alarme) ④ du porte-clés pendant plus de 0,5 seconde avant d'introduire la cl dans la serrure.
- Le témoin d'antivol et les phares s'allument pendant 30 secondes.
- L'avertisseur est annulé :
30 secondes après ou
Lorsque la touche LOCK (verrouillage) ① ou UNLOCK (déverrouillage) ② est appuyée, ou
- Lorsque la touche PANIC (alarme) ④ ou la touche HATCH/TRUNK (hayon/coffre) ③
est appuyee sur le porte-clés pendant plus de 0,5 seconde.
EXPLICATION DES OPÉRATIONS
| MODE (Appuyer pendant plus de 2 secondes sur les touches "LOCK" ou "UNLOCK"). | Indicateur de changement du mode | LOCK (verrouillage) | UNLOCK (déverrouillage) |
| Témoin indicateur de feux de détesse → INDICATEUR DE FEUX et klaxon → DÉTRESSE SEUL | FEUX DE DÉTRESSE - 3 fois | FEUX DE DÉTRESSE - 2 fois | Pas de fonctionnement |
| Témoin indicateur de feux de détesse → INDICATEUR DE FEUX de déTRESSE ET seul → DE KLAXON | FEUX DE DÉTRESSE - 3 fois KLAXON - une fois | FEUX DE DÉTRESSE - 2 fois KLAXON - une fois | FEUX DE DÉTRESSE - une fois |
SPA1260
Selection du mode de signal sonore et lumineux
À la sortie d'usine, le mode de signal sonore et lumineux est activé.
En mode de signal sonore et lumineux, lorsque vous appuyez sur la touche LOCK (verroillage), le témoin de feuels de détresse clignote deux fois et l'avertisseur émet un léger son. Lorsque vous appuyez sur la touche UNLOCK (déverrouillage), le témoin de feuels de détresse clignote une fois.
Si le mode de signal sonore et lumineux n'est pas nécessaire, vous pouvez passer en mode de
signal lumineux seul en procédant comme suit : En mode de signal lumineux seul, lorsque que vous appuyez sur la touche LOCK (verrouillage), le témoin des feuels de détresse clignote deux fois. Lorsque vous appuyez sur la touche UNLOCK (déverrouillage), ni le témoin des feuels de détresse ni l'avertisseur ne fonctionne.
(Comment changer de mode)
Appuyez en même temps sur les touches LOCK et UNLOCK (verrouillage et déverrouillage) du porte-clés pendant plus de 2 secondes pour passer d'un mode à l'autre.
Lorsque you appuyez sur les touches pour passer en mode de signal lumineux seul, le
3-8 Vérifications et réglages avant démarrage
témoin de deux de détresse clignote 3 fois.
Lorsque you appuyez sur les touches pour passer en mode de signal sonore et lumineux, le témoin des yeux de détresse clignote une fois et l'avertisseur émet un léger son.

REEMPLACEMENT DE LA PILE
Procedez comme suit :
-
Ouvrez le couvercle en vous aidant d'un outil approprié.
-
Remplacez la pile par une neue.
Nous recommandons l'utilisation d'une pile CR2025 ou une pile équivalente.
Assurez-vous que le côté est tourné vers le bas.
- Refermez le couvercle correctement.
- Appuyez sur une touche du porte-clés à deux ou trois reprises pour vérifier qu'elle fonctionne normalement.
Adressez-vous à un concessionnaire NISSAN qui vous aidera à replacer la pile.
En cas de retrait de la pile pour une raison autre que son remplacement, vérifietz jours comme indiqued en 4.
Veillez à ne pas toucher la plaquette de circuits et la borne de la batterie.
- Ne jetez pas la pile n'importe où pour ne pas polluer l'environnement. Vérifiez toujours les règlements locaux concernant la destruction des piles.
- Le porte-clés est étanche à l'eau; il est toutefois recommendé de l'essuyer immédiatement s'il a été mouillé.
Lors du changement de la pile, faites très attention que de la poussière ou de l'huile ne tombe pas sur le porte-clés.
Avertissement FCC :
Tout changement ou modification qui n'est pas expressement approuvé par le responsable de la conformité à la réglementation FCC du fabricant peut annuler le droit de l'utilisateur de se servir de cet appeareil. Ce dispositif est conforme à Part 15 des FCC Rules et à RSS-210 d'Industrie Canada. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes: (1) ce dispositif ne doit pas causeur de brouillages nuisibles et (2) ce dispositif doit pouvoir supporter toute interférence reçue et notamment les interférences susceptibles de provoquer un fonctionnement indésirable.


ATTENTION
Ne conduisez pas en laissant le hayon ouvert, faute de quoi les gaz d'échévement seraient aspirés à l'intérieur du vehicule. Veuillez vous reporter à la rubrique «Précautions à prendre lors du démarriage et de la conduite» dans la section «5. Demarrage et conduite» en ce qui concerne les gaz d'échévement.
- Tirez la manette de déclenchement du capot ① située sous le tableau de bord. Le capot se relèvera légarement.
- Soulevez du bout du doigt le levier ② qui se trouve à l'avant du capot et ouvre le capot.
- Engagez la bequille dans la fente ③ située à l'avant du capot.
- Pour referrer le capot, rangez la bequille dans sa position d'origine et fermez lente-ment le capot en vous assurant qu'il soit bien verrouillé.

ATTENTION
- Avant de conduire, assurez-vous que le capot est complètement fermé et verrouillé. Un capot mal verrouillé peut s'ouvrir pendant la marche et provoquer un accident.
Pour éviter tout risque de blessures, n'ouvre pas le capot si vous remarquez de la vapeur ou de la fumée provenant du compartment-moteur.

OUVERTURE
Le pouvoir d'ouverture du hayon est situé entre les lampes de la plaque d'immatriculation.
Pour ouvrir le hayon, déverrouillez-le comme indiqué ci-après, puis appuyez sur le pouvoir d'ouverture :
- Appuyez une fois sur la touche de UNLOCK (déverrouillage) du porte-clés. (Si vous ouvrez le hayon en appuyant sur la touche HATCH/TRUNK (hayon/coffre) du porteclés, il n'est pas nécessaire d'actionner le pouvoir d'ouverture.)
- Introduisez la clé dans le barillet de la clé de
portiere et tournez-la une fois dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
- Appuyez sur le côte UNLOCK (déverrouillage) de la commande des serrures électriques des portières.
Le hayon est doté d'un ressort afin de pouvoir le soulever avec une seule main. C'est pourquoit il arrive que le hayon fasse du bruit lors du déverrouillage, mais cela est normal.
Pour le fermer, claquez le hayon fermement.
Le pouvoir ouvré du hayon est lié à la fermeture de la portière du conducteur. Il faut donc déverrouiller la portière du conducteur pour pouvoir ouvrir le hayon.

OUVERTURE DE SECOURS DU HAYON
Le dispositif de secours du hayon permet de débloquer le mecanisme et d'ouvrir le hayon en cas de panne de batterie ou en cas d'urgence.
La manette d'ouverture (à corde) se trouve dans le compartment à bagages sous la barre de renfort.
Pour ouvrir le hayon de l'intérieur, tirez fermement sur la manette d'ouverture dans la direction indiquée ci-dessous jusqu'à ce que le verrou soit dégagé.
COUVERCLE DU COFFRE (modèles Roadster)

ATTENTION
- Ne conduisez pas en laissant le couvercle du coffre ouvert, faute de quoi les gaz d'échéppement seraient aspirés à l'intérieur du vehicule. Veuillez vous reporter à la rubrique «Précautions à prendre lors du démarrage et de la conduite» dans la section «5. Demarrage et conduite» en ce qui concerne les gaz d'échéppement.
- Surveillance étroitement les jeunes enfants lorsqu'ils sont auprès des voitures pour éviter qu'ils ne s'enferment dans le coffre en jouant, car ils pouraient se blesser grièvement. Lorsque vous n'utilise pas la voiture, fermez à clé, en prénant soin de bien fermer le couvercle du coffre et voirlez à ce que les jeunes enfants ne puissant prendre les clés de la voiture.

OUVERTURE
Le pouvoir d'ouverture du couvercle du coffre est situé entre les lampes de la plaque d'immatriculation.
Pour ouvrir le couvercle du coffre, déverrouillez-le comme indiqué ci-après, puis appuyez sur le pouvoir d'ouverture :
-
Appuyez une fois sur la touche de UNLOCK (déverrouillage) du porte-clés. (Si vous ouvrez le couvercle du coffre en appuyant sur la touche HATCH/TRUNK (hayon/coffre) du porte-clés, il n'est pas nécessaire d'actionner le pouvoir d'ouverture.)
-
Introduisez la clé dans le barillet de la clé de portière et tournez-la une fois dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
- Appuyez sur le côté UNLOCK (déverrouillage) de la commande des serrures électriques des portières. (À cause du système de sécurité cette commande n'est plus accessible une fois que les portières sont fermées avec le porte-clés.)
Pour le fermer, claquez le couvercle du coffre fermement.
Le pouvoir d'ouverture du couvercle du coffre est lié à la fermeture de la portière du conducteur. Il faut donc déverrouiller la portière du conducteur pour pouvoir ouvrir le couvercle du coffre.

Commutateur d'annulation
Si le commutateur d'annulation (situé à l'intérieur du coffre de plancher arrêté) est sur OFF, le couvercle du coffre ne peut pas s'ouvrir à partir du commutateur de téléouverture. Il peut être ouvert simplement en appuyant sur la touche HATCH/TRUNK (hayon/coffre) du porte-clés.

OUVERTURE INTÉRIEURE DU COFFRE

ATTENTION
Surveillance etroitement les jeunes enfants lorsqu'ils sont auprès des voitures pour éviter qu'ils ne s'enferment dans le coffre en jouant, car ils pouraient se blesser grièvement. Lorsque vous n'utilise pas la voiture, fermez à clé, enPNRANT SOIN DE BIERFERME LE COUVERCLE
du coffre et veillez à ce que les jeunes enfants ne puissant prendre les clés de la voiture.
Le mecanisme d'ouverture à l'intérieur du coffre permet d'éviter que les enfants ou les personnes restent enfermés accidentellement dans le cofre.
La manette A est située dans le coffre comme illustré.
Pour ouvrir de l'intérieur, tirez la manette de déclenchement vers vous jusqu'à ce que le verrou l'âche et poussez le couvercle du coffre. Le levier est constitué d'un matériel irradianant qui est visible dans la pénombre du coffre; il faut l'exposer un moment à la lumière du jour avant de fermer le coffre.

d'ouverture dans la direction indiquée cidesous jusqu'à ce que le verrou soit dégagé.
TRAPPE DU RÉSERVOIR DE CARBURANT

COMMANDE SECONDAIRE D'OUVERTURE DU COUVERCLE DU COFFRE
Le dispositif de secours du couvercle du coffre permet de débloquer le mécanisme et d'ouvrir le couvercle du coffre en cas de panne de batterie ou en cas d'urgence.
Déposez le couvercle ① (situé dans le boitier de plancher arrêté) à l'aide de l'outil adapté ② comme cela est indiqué, pour atteindre la manette d'ouverture (fil) ③.
Pour ouvrir le couvercle du coffre de l'intérieur, tirez fermement sur la manette
3-14 Verifications et réglages avant démarrage
OUVERTURE
Pour ouvrir la trappe du réservoir de carburant, poussez le commutateur d'ouverture situé sur la partie inférieure du tableau de bord. Pour verrouiller la trappe, refermez-la fermement.

BOUCHON DU RÉSERVOIR DE CARBURANT
① Pour enlever le bouchon du réservoir de carburant, tournez-le dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.
Lors du plein de carburant, tenez le cordon du bouchon du réservoir A comme indiqued.
Le bouchon du réservoir de carburant est de type avec clique d'arrêt. Vissez complètement le bouchon en le tournant vers la droite jusqu'à ce que vous entendiez le déclic.

ATTENTION
L'essence est un produit hautement inflammable et qui explode dans certaines conditions. En l'utilisant ou en la manipulant incorrectly, vous vous exposez à des brûlures ou à de graves blessures. Lors du plein du réservoir, il faut toujours arreter le moteur et il ne faut pas fumer niapprocher de flamme vivé pres du vehicule.
- Étant donné que le carburant risque d'être sous pression, dévissez le bouchon d'un troisième de tour et attendez la fin du sifflement avant de l'enlever complètement. Ces précautions visent à empêcher les pulverisations de carburant et à la possibilité de cause les blessures corporelles. Retirez ensuite le bouchon.
- Ne continuez pas à replir le réservoir de carburant après que le pistolet du distributeur de carburant s'est fermé automatiquement. Autrement, le carburant risque de déborder avec des éclaboussures et de provoquer un incendie.
- Ne remplacez le bouchon du réserveir de carburant que par un autre bouchon identique à l'original. Ce bouchon est muni d'une soupape de sécurité qui est indispensable au bon fonctionnement du circuit de carburant et du dispositif antipollution. Un bouchon mal adapté risque d'entrainer de sérieux problèmes de fonc
VOLANT
tionnement, voire des blessures. Il peut également activer le témoin indicateur de mauvais fonctionnement.
-
Ne remplissez pas les jerricans de carburant dans le vehicule ou sur une remorque. L'électricité statique pourrait provoquer une explosion en cas de présence de combustible, gaz ou vapeur inflammables. Pour réduire les risques élevés de blessures graves ou mortelles lorsque vous remplissez un jerrican de carburant :
-
Posez toujours le bénépant au sol pour le replir.
N'utilisiez pas d'appareils électroniques lors du remplissage. - Ne soulevez pas la buse de la pompe hors du jerrican pendant le remplissage.
- Utilisez exclusivement des jerricans homologues pourContainir des combustibles.
- Ne versez jamais de carburant dans le boitier de papillon pour essayer demettre le moteur en marche.

PRECAUTION
- En cas d'éclaboussures d'essence sur la carrosserie, rincez abondament à l'eau claire pour éviter que la peinture ne s'abime.
- Serrez le bouchon du réservoir de carburant jusqu'à ce qu'il produit un déclic. Si le bouchon de carburant est mal serré, le témoin SERVICE ENGINE DE mauvais fonctionnement peut s'allumer. Si le témoin SERVICE ENGINE S'est allumé à cause du bouchon du réservoir de carburant, vissez ce dernier s'il est desserré ou remettez-le en place s'il est tombé avant de continuer à rouler. Le témoin SERVICE ENGINE S'éteindra après quelques tours de roues. Si le témoin SERVICE ENGINE ne s'éteint pas, faites vérifier votre vehicule par un concessionaire NISSAN.
Pour plus de renseignements, veuillez vous reporter à la rubrique «Témoin de mauvais fonctionnement (MIL)» de la section «2. Commandes et instruments».

INCLINAISON
Appuyez sur le levier de verrouillage et réglez le volant à la position désirée.
Poussez fermement le levier de verrouillage vers le haut pour bloquer le volant.

ATTENTION
Ne reglez pas le volant pendant la conduite du vehicule. Vous risqueriez de perdre le contrôle du vehicule et de causer un accident.
EXTENSION DU PARE-SOLEIL (si le vehicule en est équipé)

- Pour vous protégé contre l'éblouissement par l'avant, abaissez le pare-soleil principal.
- Pour vous protégé contre l'éblouissement par le côté, dégagez le pare-soleil principal du support central et tournez-le vers le côté.
- Pour utiliser l'extension du pare-soleil (A), tirez-la du pppare-soleil principal (B) tel qu'il- lustré.

PRECAUTION
Ne repliez pas le pare-soleil principal avant de replier l'extension du pare-soleil.
RETROVISEURS

SPA1792
RETROVISEUR INTÉRIEUR
Ajustez la hauteur et l'angle du rétroviseur interieur à la position désirée.

PD1006MB
La position nuit ① réduit l'éblouissement des phares des vehicules qui suivent.
Utilisez la position de jour ② lorsque vous conduisez durant les heures d'enseillement.

ATTENTION
N'utilise cette position que lorsqu'elle est nécessaire, car elle reduit la clarté du rétroviseur.

RÉTROVISEUR INTÉRIEUR ANTI-ÉBLOUISSANT
AUTOMATIQUE (si le vehicule en est équipé)
Le rétroviseur interieur est conçu de manière à ce que le pouvoir reflecteur se modifie automatiquement en fonction de l'intensité lumineuse des phares du vehicule qui se trouve derrière.
Lorsque le rétroviseur interieur est en position AUTO ①, l'éblouissement excessif des phares du vehicule situé derrière vous s'en trouvera réduit. Le témoin indicateur AUTO (vert) sera allumé. Lorsque la commande du rétroviseur
intérieur est en position OFF ②, le rétroviseur interieur fonctionnera normalement.
Pour la télécommande universelle HomeLink®, veillez vous reporter à la description de la section «2. Commandes et instruments».

évaluer correctement les distances des autres objets.
Le rétroviseur extérieur ne fonctionne que si le contacteur d'allumage est en position ACC ou ON.
Pour sélectionner le rétroviseur de gauche ou de droite, tournez le bouton de réglage (situé sur l'accoudoir de la portière du conducteur) vers la droite ou vers la gauche et réglez ensuite avec le bouton.

IC0565
Rétroviseurs extérieurs repliables
Repoussez le rétroviseur extérieur vers l'arrière du vehicule pour le rabattre.
RETROVISEURS EXTERIEURS

ATTENTION
Les objets que I'on peut voir dans le rétroviseur extérieur du côte du passagier sont plus rapprochés qu'ils ne semblant. Usez de prudence lors d'un déplacement vers la droite. L'utilisation seule de ce rétroviseur peut causeur un accident. Utilisez le rétroviseur interieur ou regardez par-dessus votre épaulé pour
CAPOTE DE TOIT (modèles Roadster)

Vue de l'intérieur/l'extérieur
- Commande de fonctionnement de la capote de toit
- Témoin de capote de toit (sur les instruments combinés)
- Rail supérieur
- Levier de verrouillage supérieure
- Capote de toit
- Couvercle de rangement supérieur
- Couvercle de coffre
- Lunette arrête
- Section arrriere de la capote
AVANT D'ACTIONNER LA CAPOTE DE TOIT
La capote de toit de votre Roadster 350Z est à commande électronique. Vous pouvez totalément ouvrir ou fermer la capote de toit par une simple pression sur la commande (sur la partie inférieure du tableau de bord).
La commande de fonctionnement du toit escamtable doit etre actionnee dans toutes les conditions suivantes:
- lorsque la pédale de frein est complètement enforcée.
-
lorsque le vehicule est à l'arrêt.
-
lorsque le moteur est en marche.

PRECAUTION
Laissez toujours tourner le moteur en opération pendant l'opération du toit escamtable. Le toit fonctionnera également lorsque le témoin est en position ON, mais laissez tout de même le moteur tourner afin de prévenir la décharge de la batterie.
Assurez-vous de suivre correctement les instructions de fonctionnement, ainsi que les averissements et précautions à prendre mentionnés dans cette section. Un fonctionnement incorruct de la capote risque de provoquer un défaut de fonctionnement, l'endommagement du mécanisme ou la déterioration de la toile de capote et des pieces liées au système.

ATTENTION
- Stationnez le vehicule dans un endroit sur et plat et serrez le frein de stationnement.
Assurez-vous que l'endetroit est dépourvu d'obstacle et dispose d'une hauteur libre suffisante au dessus de la capote (dans un garage ou un emplacement couvert par exemple). Il faut un minimum de 2 mètres audessus du sol pour ouvrir et fermer la capote de toit en toute sécurité. Sans ce dégagement, la capote risque de heurter tout objet situé au-dessus lors de la manoeuvre. Le dispositif d'actionnement de la capote pourrait se voir endommagé.
- Ne manoeuvrez pas la capote de tout par grand vent. Ils pourraient etre emportés par le vent, blesser quelqu'un ou endommager la capote.
- Ne permette à personne de se tener debout ou de laisser dépasser quelles partie du corps que se soit à l'extérieur du vehicule lorsque le vehicule roule ou lors de la manoeuvre de la capote de toit.
- Vous pourriez, lors d'un accident avec capote repliee, etre projeté hors
du vehicule. Utilisez toujours les ceintures de sécurité et les disposits de retenue pour enfants appropriés.
I'active jamais lorsque la capote de toit est manqueevrée ou complètement ouverte. La chaleur risquerait d'endommager la toile de la capote.

PRECAUTION
- Ne commandez pas l'ouverture de la capote de toit lorsque la température est au-dessous de 0^ ( 32^ ). Ceci pourrait résultat en des dommages au matériel du toit ou du système d'opération.
- Retirez toute goutte de pluie, de trace de neige, de glace ou de sable de la capote et séchez la toile de capote de toit avant de l'ouvrir.
- N'ouvrez pas la capote de tout lorsqu'elle est mouillée ou humide. L'eau pourrait entraîner des dommages, causeur des taches et de la moissure sur la toile de capote.
Assurez-vous que le dégivrage de lunette arrête ne fonctionne pas. Ne

SPA1701

PRECAUTION
- Ne mettez aucun objet entre la toile de capote et les arceaux. Par conseque, cela pourrait aussi interférer dans le fonctionnement de la capote et endommager le dispositif de manoeuvre de la capote ou des objets.
- Ne placez rien sur la capote de toit ni sur le couvercle de rangement. Meme
de petits objets pourraient interférer dans le fonctionnement de la capote de toit et endommager la capote ou la carrosserie.
- Ne placez rien dans l'alveole de rangement de la capote de toit. La capote ne pourrait pas rentrer correctement dans son logement et cela risquerait d'endommager la capote de toit et/ou la carrosserie.
- Ne vous asseyez ni ne placez de charge excessive sur la capote de toit ou le couvercle de rangement, particulièrement lorsque la capote de toit est manoeuvrée. La capote pourrait être endommagée.
- Ne roulez pas avec la capote de toit partiellement ouverte. Assurez-vous toujours que la capote de toit est soit complètement ouverte, soit complètement fermée avant de conduire.
-
Arrímez bien les objets de façon à ce qu'ils ne s'envoient pas lorsque vous conduissez avec la capote de tout ouverte.
-
Lorsqu'un dispositif de retenue pour enfant est installé sur le siège passager, assurez-vous demettre la commande de rabattement de dossier (située derrière le dossier de siège passager) en position CANCEL (annuler). Sinon le dispositif de retenue pour enfant risque d'être endommagé.
LORS DE LA MANCEUVRE DE LA CAPOTE DE TOIT

ATTENTION
Gardez vos mains et autres parties du corps à l'écart de toutes les pieces mobiles telles que la capote de toit, le couvercle de rangement ou les levées glaces electriques.

PRECAUTION
Veillez à ce qu'aucun objet ne géné un des éléments du mécanisme de capote de toit, dans le cas contraire, le verrouillage de la capote de toit pourrait ne pas fonctionner de manière sure.
REMARQUE :
- En cas de batterie décharge ou de température basse, il se peut que la capote de toit s'arrête temporairement de bouger durant la manoeuvre. Ceci est une fonction destinée à éviter un endommagement du mécanisme de capote de toit, et non un défaut de fonctionnement.
- Lorsque la capote de toit est ouverte et fermée à plusieurs reprises dans un laps de temps réduit, elle se bloque afin de protégger le moteur. Attendez quelques minutes avant de faire fonctionner à nouveau la capote.

Levier de verrouillage de capote detoit
La capote de toit est pourvue de trois points de verrouillage pour engager la partie avant de la capote dans l'element de carrosserie. En manoeuvrant le levier de verrouillage de la capote de toit, les trois points de verrouillage sont verrouillés ou déverrouillés à la fois.

PRECAUTION
Avant d'ouvrir la capote, assurez-vous de libérer le verrouillage de capote de toit. Avec la fermeture, engagez la capote dans l'élement de carrosserie de maniere sure.
Pour libérer le verrouillage (avant d'ouvrir la capote de toit):
① Appuyez sur la commande de sécurité (A).
② Le levier de verrouillage B s'abaisse.
③ Basculez le levier vers l'avant jusqu'à ce que le verrouillage soit libre.
Pour engager le verrouillage (apres fermetre de la capote de toit):
Assurez-vous que la capote de toit est en posi-
tion complètement fermée.
① Appuyez sur la commande de sécurité (A).
② Le levier de verrouillage B s'abaisse.
③ Tournez le levier vers l'avant jusqu'à ce que la partie avant de la capote de tout soit complètement jointive de l'élement de carrosserie.
④ Tournez le levier vers vous et relevez-le en position rangée. Assurez-vous que la capote de tout est engagée dans l'objet de carrosserie de manière sure.
Lorsque le verrou de capote s'ouvre ou s'engage, il peut émettre un bruit. Ceci est normal et n'est pas une anomalie.

Témoin de capote de toit
Le témoin de capote de toit sur le tableau de bord indique les conditions de fonctionnement de la capote de toit. Ce témoin s'allume et demeure allumé lorsque la capote de toit est manoeuvrée ou si elle s'arrête avant l'ouverture ou la fermetreplete. Le témoin s'éteint lorsque la capote de toit est complètement ouverte ou fermée.
Lorsque la capote de toit est en mouvement et que l'une des conditions ci-dessous apparait, la capote de toit s'arrête :
Le vehicule se deplace.
- Le contacteur d'allumage est mis en position OFF.
La pedale de frein est relachée. - La commande électrique du siège passager (sur le coussin ou derrière le dossier) est activée.
Relâchéz alors la commande de capote de toit et appuyez de nouveau sur la commande de capote de toit pour manœuvrer la capote de toit jusqu'en position totalement ouverte ou fermée. Le témoin lumineux s'éteint lorsque la capote de toit est complètement fermée ou complètement ouverte.
Si le témoin de capote de toit clignote alors que le contacteur d'allumage est en position ON (que la capote soit manœuvrée ou non), il se peut que le dispositif de capote de toit ne fonctionne pas correctement. Faites vérifier votre vehicule chez un concessionnaire NISSAN le plus tout possible.
Fonction du rabattement automatique du dossier de siège passager
Le dossier de siège passager se rabattra automatiquement vers l'avant lorsque la capote de toit est manoeuvree. Cette fonction est destinée à attirer l'attention du passager sur l'ouverture de la capote qui va venir dans l'habitacle par
l'arrière pendant l'opération. Le dossier de siège reviendra à sa position initiale une fois la manoeuvre complètement terminée.
Le déplacement automatique du dossier s'arrete :
- Si vous actionné le commutateur de coulissement ou d'inclinaison du siège passager (sur le coussin de siège).
- Lorsque le commutateur d'inclinaison du dossier de siège électrique (sur le dossier) est activé.
- Si vous ramenez la commande d'annulation d'inclinaison du dossier sur CANCEL (annulier).
Dégagez les mains de la commande de fonctionnement de la capote de toit puis appuyez la de nouveau. Le dossier du siècle passager s'incline vers l'avant à partir de la position où il se trouve puis la capote de toit s'ouvre ou se ferme. Si vous arrêtez la fermetre ou l'ouverture de la capote de toit à ce moment là, dés que vous la rétablirez, l'ouverture ou la fermetre sera précédée par l'inclinaison du dossier de siege à partir de la position où il se trouve.
Si vous désirez annuler cette opération ou si un dispositif de retenue pour infant est installé sur le siège passager, mettez la commande d'annulation de rabattement de dossier en position
CANCEL (annuler). Pour plus d'informations sur la commande d'annulation de rabattement de dossier, reportez-vous à «Rabattement et inclination du dossier de siège passager à partir du siège conducteur» dans la section «1. Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire».
Si la commande d'annulation de l'inclinaison du dossoir est sur la position CANCEL (annuler) alors que le siege passager est occupé, demandez à l'occupant de s'asseoir vers l'avant avant d'ouvrir ou de fermer la capote de toit.
Descente automatique des vitres
Lorsque la commande de fonctionnement de la capote de toit est enforcée, les lève-vitres électriques s'abaissent complètement. Les vitres ne remontent pas automatiquement lorsque la manoeuvre de la capote est terminée. Utilisez la commande de lève-vitres électriques pour les remonter.

SPA1692
OUVERTURE DE LA CAPOTE DE TOIT
- Serrez le frein à main et placez le levier de seLECTION de vitesse en position P (stationnement) (pour les modèles à boîte de vitesse automatique) ou en position N (point mort) (pour les modèles à boîte de vitesse manuelle).
- Démarrez le moteur.
- Appuyez sur la pédale de frein.
-
Libérez la partie avant de la capote de la carrosserie à l'aide du levier de déverrouillage de capote.
-
Appuyez sur la partie OPEN de la commande de fonctionnement de la capote et maintenez-la appuyée jusqu'à ce que la capote soit complètement ouverte.
-
Le témoin de capote de tout s'allumera pendant la manœuvre de la capote. (La manœuvre de la capote dure environ 20 secondes, puis le témoin s'éteint.)
- Les vitres descendront complètement de manière automatique.
Le dossier de siège passager se rabattra automatiquement vers l'avant, sauf si la commande d'annulation de rabattement de dossier de siège est en position CANCEL (annuler). Le dossier reviendra en position initiale après la manoeuvre de la capote. (Reportez-vous à la rubrique «Fonction de rabattement automatique du dossier de siège passager» dans la page précédente de cette section.) - Relâchéz la commande lorsque la capote de toit est complètement ouverte. (Le témoin s'éteint.)
REMARQUE :
Si vous relâchéz la commande et l'enfoncez de nouveau pendant l'ouverture de la capote, cette dernière bougera légèrement dans le sens de la fermeture, puis reprene
3-26 Verifications et réglages avant démarrage
dra sa course initiale. La capote de toit est prévue pour être déplaced dans ce sens.

SPA1693
FERMETURE DE LA CAPOTE DE TOIT
- Serrez le frein a main et placez le selector de vitesse en position P (stationnement) (pour les modeles a boite de vesses automatique) ou en position N (point mort) (pour les modeles a boite de vesses manuelle).
- Démarrez le moteur.
- Appuyez sur la pédale de frein.
-
Appuyez sur la partie CLOSE de la commande de fonctionnement de la capote et maintenez-la appuyée jusqu'à ce que la capote soit complètement fermée.
-
Le témoin de capote de toit s'allumera pendant la manœuvre de la capote. (La manœuvre de la capote dure environ 20 secondes, puis le témoin s'éteint.)
- Les glaces descendront complètement de manière automatique.
Le dossier de siège passager se rabattra automatiquement vers l'avant, sauf si la commande d'annulation de rabattement de dossier de siège est en position CANCEL (annuler). Le dossier reviendra en position initiale après la manoeuvre de la capote. (Reportez-vous à la rubrique «Fonction de rabattement automatique du dossier de siège passager» dans la page précédente de cette section.) - Relâchez la commande lorsque la capote de toit est complètement fermée. (Le témoin indicateur s'eteint.)
- Engagez correctement la partie avant de la capote de toit dans l'élément de carrosserie à l'aide du levier de verrouillage capote de toit.
SI LA CAPOTE DE TOIT NE PEUT ETRE OUVERTE NI FERMEE ELECTRIQUEMENT
Si vous n'arrivez pas à faire fonctionner la capote de tout à l'aide de la commande, vérifie que les
conditions suivantes sont remplies :
- pedale de frein enforcée
- vehicule à l'arrêt
- clé de contact sur ON (Laissez tournier le moteur lors de l'opération du toit)
Si la capote de toit ne fonctionne pas alors que toutes les conditions sont remplies ou s'il fonctionne mal, contactez un concessionnaire NISSAN le plus vite possible. Si vous étés obligé de fermer la capote de toit vous-même (en cas d'urgence ou si aucun dépanneur n'est disponible), faites-la manuellement. Suivez le procédé indiqué dans cette section.
Pour fermer la capote de toit à la main :
Garez le vehicule dans un endroit sur, en dehors de la circulation.
Pour fermer la capote de toit à la main, il faut être deux car certaines pieces à manipuler sont extrémement lourdes.
Il n'est pas possible d'ouvrir la capote de toit manuellement.

ATTENTION
- Ne roulez pas avec la capote de tout partiellement ouverte.
Si la capote de toit ne peut etre manoeuvree correctement, faites verifierer notre vehicule au plus tot par un concessionnaire NISSAN.

- Ouvrez le couvercle de coffre. Lorsque la batterie est déchargeé, vous devrez ouvrir le couvercle de coffre comme suit :
a. Ouvrez le coffre de plancher arrriere derriere le siège passager.
b. Retirez le bouchon A avec un outil approprié B.
c. Tirez sur la poignée couple (ouverture du couvercle de l'espace de rangement complémentaire) © jusqu'à ce que le couvercle soit relchéé.
d. Relevez le couvercle de coffre.

- Ouvrez le couvercle de capote de toit.
a. Retirez le plancher interieur du coffre.
b. Debranche le connecteur de faisceau du moteur de couvercle de rangement monté sur le côté arrêté droit du coffre en tirant vers le bas.
c. Tirez vers le bas le cable de déverrouillage (gauche et droit) E).
d. Lorsqu'il se dégage, vous nevez entendre un déclic.
e. Tirez vers le haut le couvercle de rangement des côtes gauche et droit à la main.

PRECAUTION
Le couvercle de capot est extrémement lourd. Il est commandé de le lever à deux personnes.

Côté droit
- Repliez la capote de tout.
a. Debranchez les connecteurs F (cote droit du vehicule) et H (cote gauche) des faisceaux de cables du moteur de replis de capote.

PRECAUTION
Deux connecteurs de faisceaux sont posés du côté droit et trois sont posés du côté gauche comme illustré. Seule les connecteurs de faisceau F et H doi-

Côté gauche
vent être retireurs. (Ne débranche jamais les autres connecteurs de faisceaux G, 1 et J.)
b. De chaque côte du vehicule, une personne titrera doucement la capote de toit pour la referrer.
c. Accrochez la partie avant de la capote de tout dans l'objet de carrosserie à l'aide du levier de verrouillage.
4. Poussez le couvercle de rangement vers le bas jusqu'au niveau du panneau de carrosserie et fermez-le. (Portez attention aux sons de verrouillage des cotes droit et gauche du

capot)
- Abaissez la section arriere de la capote doit.
a. Retireez les butées d'amortissement K qui supporte la section arriere de la capote de la carrosserie (retirez les deux cots - l'illustration ci-dessus indique le coto gauche). Pour retirer la butée d'amortissement, retirez le support L sur la partie extreme à l'aide d'un tournevis à lame plate M.

PRECAUTION
Lorsque la butée est retiree, la section arriere de la capote perd son support et tombe simultanement. Retenez la butee a la main afin qu'elle ne cogne pas la carrosserie.
b. Abaissez la partie arrrière de la capote de toit et poussez-la dans le couvercle de rangement de capote de toit. La capote est verrouillée au capot de son logement mais le bas de la partie arrrière n'est pas hermetiquement fermé.

PRECAUTION
- Àpres fermeture manuelle de la capote, faites vérifier et/ou réparer le système par un concessionnaire NISSAN le plus tout possible.
- Évitez de laisser le vehicule à l'extérieur pendant trop longtemps ou de conduire à vitesse élevée. La partie arrêtée de la capote n'est pas
completement verrouillée et il est possible que du vent ou de la pluie s'introduise dans l'habitacle.
ENTRETIEN DE LA CAPOTE EN TOIT ET DE LA CARROSSEIRE
Les avertissements et précautions indiquées dans les pages qui precedent sont très utiles pour garantir la sécurité et le comfort de votre Roadster. Par ailleurs, pour que la capote de toit et la carrosserie gardent un bel aspect vous devez les nettoyer et/ou les laver correctement.

PRECAUTION
- N'utilisez pas de lave-auto ni de pompé haute pression pour nettoyer votre vehicule. La capote risque d'être endommagée et l'eau risque de s'infiltrer dans le vehicule.
- Stationnez le vehicule avec capote repliee s'il doit rester de longues périodes sans utilisation. Une capote de toit restee repliee trop longtemps pourrait voir sa surface se plisser.
Pour plus de détails, reportez-vous à la rubrique «Nettoyage de l'extérieur du vehicule» de la section «7. Aspect et entretien».
- Une bande protectrice transparente est appliquée sur la surface peinte du couvercle de rangement de la capote pour protégger la surface de contact de la capote de toit. Lorsque la capote est entièrement rangée, cette bande peut dégager de la lumière visible de l'intérieur du vehicule. Ceci n'affecte pas l'étanchéité ni l'imperméabilité du dispositif.
- La surface interieure des couvercles du cofre et du rangement de la capote peut presenter un aspect fibreux ou marbre. Ceci est l'apparence normale du matériel utilisé pour ces pieces.
4 Chauffage, climatisation et systèmes audio
Consignes de sécurité 4-2
Touches du panneau de commande - avec le système
de navigation 4-3
Désignation des éléments 4-3
Comment utiliser la manette et la touche
“ENTER” 4-4
Comment utiliser la touche «PREVIOUS» (Affichage
précedent) 4-4
Réglage de l'écran de démarrage 4-4
Comment utiliser la touche «INFO» 4-4
Commentutiliserla touche“SETTING” 4-6
Chauffage et climatisation (Automatiques) 4-9
Fonctionnement automatique 4-10
Fonctionnement manuel. 4-11
Conseils de manipulation 4-11
Entretien du climatiseur 4-12
Système audio 4-12
Radio. 4-12
Réception radio en modulation de fréquence .... 4-13
Réception radio en modulation d'amplitude 4-13
Réception radio satellite (SAT) (si le vehicule en est équipé) 4-14
Précautions de fonctionnement du système audio 4-14
Radio FM-AM avec lecteur de disques compacts (CD) 4-16
Radio FM-AM-SAT avec lecteur de cassettes et changeur automatique de disques compacts
(CD) 4-20
Entretien et nettoyage des CD. 4-28
Antenne 4-28
Radiotéléphone ou poste de radio BP 4-29
CONSIGNES DE SECURITÉ

ATTENTION
- Ne réglez pas la position des manètés de réglage du chauffage ou de la climatisation tout en conduisant, afin de conserver toute votre attention sur la conduite.
- Ne démontez et n'apportez aucune modification à ce système. Vous risque autrement de provoquer des accidents, des incendies ou des chocs électriques.
- N'utilisez pas ce système si vous constatéz une anomalie de fonctionnement, comme un écran gelé ou le son inaudible. Vous risquez autrement de provoquer des accidents, des incendies ou des chocs ELECTriques.
Si vous constatéz la présence d'un corps étranger sur le système, si vous renversez du liquide dessus ou que de la fumée ou une odeur suspecte s'en dégage, arrêtez tout de suite de l'utiliser et contactez un
concessionnaire NiSSAN. Un manquement à de telles précautions pourrait provoquer des accidents, des incendies ou des chocs électriques.
TOUCHES DU PANNEAU DE COMMANDE - AVEC LE SYSTème DE NAVIGATION

SAA0932
Utilisez toujours ce système lorsque le moteur est en marche.
Si vous utilisez l'appareil lorsque le moteur est à l'arrêt (cle sur ON ou ACC) pendant une longue durée, vous userez toute la batterie et le moteur ne pourrait plus repartir.
Symboles :
Touche «PUSH ENTER»
Touché du panneau de commande
Touche «Affichage»
Touche de selection de I'ecran. En selectionnant
cette touche, vous pouvez acceder aux fonctions suivantes.
DÉSIGNATION DES ÉLÉMENTS
- Touche «SETTING» (Réglage)
- Touche «INFO»
- «» touche de réglage de luminosité
- Touche «PREVIOUS» (Affichage précédent)
- Touche JOYSTICK (manette) et PUSH ENTER (appuyer entree)
Pour les touches de réglage du système de navigation (autres que ceux ci-dessus); veuillez consulter l'autre Manuel de Navigation du Propriétéaire fourni séparation.
COMMENT UTILISER LA MANETTE ET LA TOUCHE «ENTER»
Selectionnez un élément sur le panneau d'affichage à l'aide de la manette et appuyez sur la touche «PUSH ENTER» pour valider.
COMMENT UTILISER LA TOUCHE «PREVIOUS» (Affichage precedent)
Cette touche a deux fonctions.
Pour revenir à l'écran précédent :
Lorsque cette touche est enfoncée lors du réglage, celui-ci sera annulé et l'écran reviendra à l'écran précédent.
Pour finir le réglage :
Lorsque cette touche est enforcée après que le réglage ne soit complété, les réglages seront renouvelés tel qu'indiqué, et l'écran reviendra à la carte routière.
INFO:
Lorsque la touche «PREVIOUS» doit être appuyée, (par exemple, après que le réglage soit terminé) des directives sont données dans la procédure de fonctionnement de chaque section de ce manuel. Si la touche «PREVIOUS» est enforcée lorsque vous n'avez pas complété le
réglage, celui-ci sera annulé et l'écran reviendra à l'écran précédent.
RéGLAGE DE L'ÉCRAN DE DEMARRAGE
L'ajretissement de DEMARRAGE DU SYSTÉME s'affiche dés que vous positionnez la clé de contact sur ACC. Lisez l'avertissement et seLECTIONnez la touche «I AGREE» (anglais) ou «ENTER» (français), puis appuyez sur la touche PUSH ENTER.
Si vous n'appuyez pas sur la touche de validation «PUSH ENTER», le système ne passera pas à l'affichage suivant.
Pour continuer, reportez-vous au Manuel du Propriétaire du système de Navigation fourni séparément.

COMMENT UTILISER LA TOUCHE «INFO»
Lorsque la touche «INFO» est enforcée, l'écran «INFO SUR L'ENTRETIEN» (Info entretien) sera affché.
Information sur l'entretien
Selectionnez une option à l'aide de la manette et validez avec la touche «PUSH ENTER» si vous pouze visualiser les intervalles d'entretien pour l'huile-moteur ou le filtré à huile.
Vous pouvez également régler un message qui vous rappellera quand votre prochaine visite d'entretien est nécessaire.
L'exemple suivant montre comment régler les intervalles entre chaque vidange d'huile. Suivez les mêmes procédures pour régler les autres informations d'entretien.

- Réglez la distance de conduite par rapport au nouveau calendrier d'entretien.
- Définissez l'intervalle (millage) du calendrier d'entretien. Pour déterminer l'intervalle d'entretien recommendé, reportez-vous à un «Guide du service et d'entretien NISSAN»
- Pour afficher L'INFORMATION SUR L'ENTRETIEN automatiquement lorsque vous reglez la distance de trajet, mettez la touche «Avis d'informations sur l'entretien» en surbrillance avec la manette et appuyez sur la touche «PUSH ENTER».
- Pour returner l'affichage INFO SUR L'EN
TRETIEN, appuyez sur la touche «PREVIOUS».
L'affichage des informations sur l'entretien n'est pas disponible lorsque le vehicule est en marche. Arretez le vehicule dans un endroit sécurité pour regarder l'information.
AVIS D'ENTRETIEN

L'entretien des pieces suivantes est recommandé: Huile-moteur*
*Filtre à huihe
SAA0971
Avis d'entretien
L'écran «AVIS D'ENTRETIEN», «HUILEMOTEUR» ou «FILTRE À HUILÉ» s'affichera automatiquement tel qu'illustré lorsque les conditions suivantes sont rencontres :
- le vehicule a parcouru la distance établie et le commutateur de contact est en position OFF.
- le commutateur de contact est en position ON la prochaine fois que le vehicule sera conduit.
Appuyez sur la touche «PREVIOUS» pour re-tourner à l'écran «AVIS D'ENTRETIEN».
L'écran «AVIS D'ENTRETIEN» s'affiche chaque fois que le commutateur de contact est en position ON jusqu'à ce que l'une des conditions suivantes soit rencontres :
- Sélection de «Initialiser».
- «Avis d'informations sur l'entretien» est en position OFF.
L'intervalle d'entretien est a nouveau déterminé.

*: Veuillez vous reporter au Manuel du propre-taire du système de navigation fourni séparement.
COMMENT UTILISER LA TOUCHE «SETTING»
L'écran REGLAGE apparaitra lorsque la touche «SETTING» (réglage) est enforcée.

Réglages de l'«Affichage»
L'écran REGLAGE DE L'AFFICHAGE apparaitra lorsque vous appuyez sur la touche «SETTING» (réglage), sélectionnez la touche «Affi-chage» et appuyez sur la touche PUSH ENTER.
Luminosite/Contraste/Fong de carte :
Selectionnez la touche «Luminosité/Contraste/Fond de carte» et appuyez sur la touche «PUSH ENTER» pour régler la luminosité et le contraste de l'écran. Vous pourrez régler la luminosité de l'écran plus foncée ou plus claire avec un contraste plus ou moins prononcé à l'aide de la manette.
Pour des informations sur l'arrière-plan de la carte, veuillez consulter le Manuel du système de navigation du propriétaire fourni séparation.
Écran éteint :
Pour eteindre I'ecran, appuyez sur la touche SETTING (reglage) et selectionnez la touche Affichage et Ecran eteint. L'indicateur de Ecran eteint deviendra de couleur ambree. L'affichage s'allume lorsque vous appuyez sur une des touches de mode. L'ecran s'eteindra automatiquement 5 secondes après que I'opération a ete completinge sur I'affichage de la carte.
Pour allumer l'écran, appuyez sur la touche «SETTING» (réglage) et seLECTIONnez la touche «Affichage» et «Ecran éteint», puis activez l'écran en appuyant sur la touche PUSH ENTER.
Durée d'affichage des régliages :
Lorsque les ajustements dans les «RéGLAGES DE L'AFFICHAGE» sont terminés, l'affichage reviendra automatiquement à l'affichage de la carte. Vous pouvez réglez la durée pendant laquelle l'écran «RéGLAGES DE L'AFFICHAGE» sera affché après avoir fait tous les ajustements nécessaires.
Pour régler la durée de l'affichage, Sélectionnez la touche « Temps du changement de l'affichage » et déplacez la manette soit vers la gauche (durée
plus courte) ou vers la droite (durée plus longue).
Pour régler la durée de l'affichage, Sélectionnez l'heure réelle avec la manette et validez avec la touche «PUSH ENTER».

COMMENT UTILISER LA TOUCHE

Pour modifier la luminosité de l'affichage, appuyez sur la touche « JOUR/NUIT. Appuyer de nouveau sur la touche modifiera l'affichage à un affichage JOUR ou NUIT. Puis, ajustez la luminosité en déplaçant la manette vers la droite ou vers la gauche.
Si aucune touche n'est enforcée pendant 10 secondes, ou si la touche «PREVIOUS» est enforcée, l'affichage reviendra à l'écran d'affichage précédent.
BOUCHES D'AIR

CENTRALES
Orientez les bouches d'air au besoin.
Lorsque you déplacez le levier vers le haut ou vers le bas, les bouches d'air s'ouvrent (A) ou se ferment (B).
Pour régler la direction du début d'air, tournez le bouton (C).
Réglages de langue/unité
L'écran LANGUE/UNITE apparaitra lorsque la touche «Langue/unity» est selectionnée et que la touche PUSH ENTER est enforcée.
Selectionnez la langue et l'unité à l'aide de la manette et appuyez sur la touche «PUSH ENTER».

Ouvrez A,fermez B ou tournez C les bouches d'air comme il est illustré.
- Cadran de réglage du début d'air
-
Bouton de réglage de la température*
-
L'affichage de degrés : «60-75-90» est utilisé pour °F (États-Unis) «18-25-32» est utilisé pour °C (Canada)
- Bouton de réglage de la ventilation
- Bouton de dégivrage de la lunette arrête (Reportez-vous à la section «2. Commandes et instruments').)
- Bouton d'admission d'air (recirculation de l'air et air frais)
- Bouton A/C (climatisationur)

ATTENTION
- Le climatiseur ne fonctionne que si le moteur est en marche.
Si le vehicule est stationné au soleil par temps chaud toutes vitres fermées, la température de l'habitacle augmente rapidement et constitue un danger mortel pour les personnes ou les animaux qui sont dans le vehicule. Ne laissez pas les enfants,
nides adultes nécessitant généralement l'aide d'une autre personne, seuls dans le vehicule. Ne laissez pas non plus des animaux domestiques seuls dans le vehicule.
- N'utilisez pas le mode de recirculation pendant trop longtemps car l'air de l'habitacle devient confiné et les vitres se couvrent de buée.
- Ne réglez pas la position des manètés de réglage du chauffage ou de la climatisation tout en conduisant, afin de conserver toute votre attention sur la conduite.
Faites démarrer le moteur et actionnez les commandes de mise en marche du climatiseur.
REMARQUE :
Dans notre vehicule, le système de climatisation est concu pour activer automatiquement la fonction de refroidissement si l'on utilise le cadran de réglage du début d'air, le bouton de réglage de ventilation ou le bouton d'admission d'air. (Le témoin indicateur du bouton A/C s'é Claire.) Appuyez sur le bouton A/C lorsque la fonction de refroidissement n'est pas nécessaire.
FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE
Climatisation et chauffage avec asschément de l'air (AUTO)
Mode utilisable tout au long de l'année car le système assure automatiquement le maintien de la température à un degré constant. La distribution du début d'air et la vitesse du ventilateur sont également automatiquement contrôlées.
- Tournez le bouton de réglage de la ventilation et le bouton de réglage de l'aération à la position AUTO. Le climatiseur s'allume automatiquement. (Le témoin indicateur du bouton A/C s'allume.)
- Tournez le bouton de réglage de la température pour régler à la température foule.
Pour un fonctionnement normal, reglez la température à 24^ ( 75^ ) environ. - La température de l'habitacle sera automatiquement maintainue, de meme que le debit d'air et la vitesse du ventilateur.
Chauffage (AUTO; A/C désacté)
Ne faites pas appel à la climatisation. Est utilisé pour chauffer l'habitacle.
- Tournez le bouton de réglage de la ventilation et le bouton de réglage du début d'air à la
position AUTO. (Le climatiseur s'allume.)
- Appuyez sur la touche A/C pour eteindre le climatiseur. (Le témoin lumineux de la touche A/C s'eteint.)
- Tournez le bouton de réglage de la tempéra-ture pour régler à la températe voulue.
- La température de l'habitacle sera automatiquement maintainue, de meme que le débit d'air et la vitesse du ventilateur.
- Ne réglez pas à une température inférieure à la température extérieure car le circuit de chauffage ne fonctionnera pas correctement.
- Ce mode n'est pas recommandé lorsque les vitres sont embuées.
Dégivrage ou désembuage avec assèchement de l'air
- Tournez le bouton de réglage de la ventilation à la position voulue.
- Tournez le bouton de réglage de l'aération à la position DEF
- Tournez le bouton de réglage de la tempéra-ture pour régler à la températe voulue.
-
Pour-retirerrapidementlegivredel'extérieur des vitres,tournez leboutonde réglage de la ventilation àla position maximum.
-
Tournez le bouton de réglage de la ventilation à la position AUTO dés que le pare-brise est désembué.
La climatisation se met automatiquement en marche lorsque le bouton de réglage de l'aération est tourné à la position ou et le mode de recirculation de l'air est automatiquement arrêté si la température extérieure est supérieure à -5^ ( 23^ ) afin de désembuer le pare-brise.
Le désembuage est plus efficace lorsque l'air extérieur est envoyé dans l'habitacle.
Contrôle de la vitesse du ventilateur
Pour avoir le contrôle manuel de la vitesse du ventilateur, tournez le bouton de réglage de la ventilation
Pour revenir au mode de contrôle automatique de la vitesse du ventilateur, tournez le bouton à la position AUTO.
Recirculation de l'air/air frais
Le témoin affiche (recirculation de l'air) ou (air frais) chaque fois que vous appuyez sur la touche d'admission d'air.
L'air de l'habitacle est recyclé lorsque le témoin saffiche. (Le climatiseur se met en marche
lorsque vous sélectionné le mode de recirculation alors que le témoin de climatisation est étée int et que le bouton de réglage de la ventilation est sur la position AUTO.)
L'air extérieur est aspiè dans l'habitacle lorsque le témoin
- Les deux tímoins ( et ) s'allument à deux reprises lorsque vous maintainez la touche d'admission d'air enforcée pendant plus de 1,5 seconde et l'admission d'air se fait automatiquement. Avec ce mode automatique, le tímoin du mode sélectionné s'allume.
- La recirculation de l'air ne fonctionne pas si le bouton de réglage de l'aération est sur la position ou
Commande de l'aération
Tournez le bouton de réglage de l'aération pour désir les bouches d'air :
L'air sort des bouches centrales et latérales.
L'air sort des bouches centrales et latérales et des bouches d'air au pied.
L'air sort principalement des bouches d'air au pied.
L'air sort des bouches du dégivre et
des bouches d'air au pied.
: L'air passep principalment par les bouches de degivrage.
Pour eteindre le circuit
Tournez le bouton de réglage de ventilation à la position OFF.
CONSEILS DE MANIPULATION
La ventilation aux pieds ne fonctionne pas pendant quelque 150 secondes si la température du liquide de refroidissement du moteur et la température atmosphérique sont basses. Cela ne signifie aucunement un mauvais fonctionnement et dés que la température du liquide de refroidissement du moteur est élevée, les circuits d'air au pied fonctionnent normalement.

Le capteur A qui se trouve sur le tableau de bord aide a maintainir une temperature constante. Ne posez rien sur ou pres du capteur.
ENTRETIEN DU CLIMATISEUR
Le climatiseur de votre vehicule NISSAN contient un frigorigène mis au point en tenant compte de l'environnement. Il n'a pas d'effet nuisible sur la couche d'ozone. Toutefois, l'entretien de votre climatiseur NISSAN nécessite l'utilisation d'un équipement et d'un lubrifiant spécial. L'utilisation de tout autre frigorigène ou lubrifant en dehors de ceux recommends risque de sérieusement endommager le climatiseur. Veuillez vous reporter à la rubrique «Carburants et lubrifiants recommandés et containances» de la section «9. Données techniques et information au consommateur» en ce qui concerne le frigorigène et les lubrifants de climatiseur recommandés.
Un concessionaire NiSSAN possede I'equipe-ment nécessaire pour I'entretien des climati-seurs respectant davantage I'environnement.

ATTENTION
Le circuit de climatisation contient du frigorigène sous haute pression. Pour éviter tout risque de blessures, les interventions sur le climatiseur ne doivent être effectuées que par un technician experimenté correctement outilled.
SYSTEME AUDIO
RADIO
Pour allumer la radio, positionnez la clé de contact sur ACC ou sur ON et appuyez sur la touche POWER, FM ou AM. Pour écouter la radio, moteur à l'arrêt, mettez la clé de contact sur la position ACC.
La qualité de réception radio est en fonction de la force des signaux de la station écoutee, de la distance par rapport à l'émetteur, de la présence d'immeubles, de Ponts, de montagnes et autres facteurs externes. Les changements intermittents de qualité de réception sont en général le fait de ces interférences externes.
L'usage des téléphones cellulaires dans le vehicule ou dans ses parages create des interférences qui génent les réceptions radiophoniques.
Réception radio
Votre système de radio est équipé de circuits électroniques fabriqués dans les règles de l'art et qui augmentent considérablement la qualité de réception radio. Ces circuits sont concus pour étendre la gamme de réception et améliorer la qualité de réception.
Cependant, certaines caractéristiques des signaux de modulation de fréquence (FM), de modulation d'amplitude (AM) et des signaux
satellite (SAT) (satellite — si disponible) peuvent affecter la qualité de réception radio sur un vehicule en mouvement, même si la radio est équipée d'appareils de haute gamme. Ces caractéristiques sont tout à fait normales dans des zones de réception données et ne signifier pas un mauvais fonctionnement de votre radio.
N'oubliez pas qu'un vehicule en mouvement n'est pas un endroit idéal pour écouter la radio. À cause du déplacement, les conditions de réception sont sans cette modifiées. Les immeubles, les terrains, les distances entre les signaux et l'interférence des autres vehicules sont autant d'éléments qui jouent en défaveur d'une réception ideale. Nous décrivons ci-après les principaux facteurs qui peuvent affecter la qualité de réception radio.

RéCEPTION RADIO EN MODULATION DE FREQUENCY
Gamage: Le rayon d'une gamme FM est normalément limité à 40 à 48 km en mono (canal simple), tout en étant légèrement supérieur au rayon d'une gamme FM en stéro. Certaines interférences troublent quelles la réception des stations FM, même si la station est dans un rayon de 40 km. La force des signaux FM est directement liée à la distance entre l'émetteur et le récepteur. Les signaux FM suivant une trajectory en ligne de mire et partagent de nombreuses caractéristiques communes avec la lumière,
como par exemple leur capacité de reflérer les objets.
Affaiblissement (fading) et dérive: Les signaux tendent à diminuer lorsque le vehicule s'éloigne de l'émetteur.
Parasites et vibrations: en cas d'interfERENCE causée par des immeubles, des collines ou par la position de l'antenne, en général combinée avec l'augmentation de la distance de l'émetteur, la réception est brouillée par des parasites ou émet des vibrations. Il est possible de réduire ce phénomène en tournant le bouton des aigus dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, pour réduire les aigus.
Réception multivoies : Étant donné les caractéristiques de réflexion des signaux FM, les signaux directs et réflèchisatteignent le récepteur en même temps, et ainsi peuvent s'annuler les uns les autres, provoquant des vibrations momentanées ou la perte totale du son.
RéCEPTION RADIO EN MODULATION D'AMPLITUDE
Les signaux AM étant des signaux de basse fréquence,ils se plient autour des objets et glissant vers le sol.De plus, ces signaux sont envoyés vers l'ionosphere et renvoyés vers la terre. Étant donné ces caractéristiques,les signaux en modulation de fréquence sont égale
ment exposés à des perturbations au cours de leur trajectorie entre l'émetteur et le récepteur.
Affaiblissement (fading): Survient lorsque le vehicule passse sous des ponts d'autoroutes ou dans des zones très construites. Surviennent également pendant quelques secondes lors de turbulences ionosphériques, même si vous étés dans une zone sans obstacles.
Parasites : Engendrés par les orages, les lignes électriques, les signaux électriques et même les feuels de circulation.
RéCEPTION RADIO SATELLITE (SAT) (si le vehicule en est équipé)
Il se peut que la radio satellte n'émette pas correctement après une première installation ou après le remplacement de la batterie. Ceci n'est pas une anomalie. Allumez la radio pendant au moins 10 minutes pour permettre l'enregistrement de toutes les données satellites nécessaires à son fonctionnement.
Aucune réception de radio par satellite n'est disponible et «NO SAT» s'affiche lorsque la touche SAT est enforcée jusqu'à ce que le récepteur et l'antenne satellite en option aient été achétés et installés et qu'un abonnement au service radio XM ou SIRIUS™ ait été activé.
La performance de la radio satellite serait affecté
lorsque la charge portée sur le toit bloque les signaux de la radio satellite.
Si possible, ne déplacez pas la charge dessus l'antenne satellites.
PRECAUTIONS DE FONCTIONNEMENT DU SYSTème AUDIO
Lecteur de cassettes
- Pour obtenir un son de bonne qualité, NISSAN recommande d'utiliser des cassettes dont la durée ne dépasse pas 60 minutes.
- Àpres l'utilisation, retirez la cassette du lecteur. Rangez les cassettes dans leur boitier protecteur, à l'abri des rayons directs du soleil, de la chaleur, de la poussière, de l'humidité et des sources magnétiques.
- Les rayons directs du soleil risquent de déformer la cassette qui est alors susceptible de se coincer dans le lecteur.
- N'utilisez pas une cassette dont l'étiquette est mal collée ou mal fixée, car celle-ci pourrait se coincer dans le lecteur.
- Si la bande de la cassette est mal ten
due, introduizez un crayon dans l'un des moyieux de la cassette et rembobinez fermement la bande sur les moyieux. Une bande mal tendue risque de se coincer et de diminuer la qualite du son.
- ÀpRES un certain temps, la tete de lecture, le cabestan et le galet presseur peuvent accumulator des résidus du revêtement de la bande qui se déposent lors du passage de celle-ci sur la tete. Ces résidus peuvent affaibrir le son et doit être enlevés périodiquement avec une cassette de nettoyage de tete. Si le dépôt n'est pas régulièrement retire, il faudra désassembler le lecteur de cassettes pour le nettoyer.
Lecteur de disques compacts (CD)
- Par temps froid ou pluvieux, l'humidité peut entrainer un mauvais fonctionnement du lecteur de disques. Il faudra alors-retirer le disque et le faire sécher ou aérer le lecteur.
- Il arrive que le disque saute si le vehicule roule sur terrain accidente.
Le lecteur de disques s'arrête quelques fois si la température de l'habitacle est trop élevé. Attendez que la tempéra
ture baisse avant de remettre l'appareil en marche.

Utilisez exclusivement des disques de 12 cm (4,7 po) portant le logo «COM-PACT disc DIGITAL AUDIO» sur le dessus ou sur l'emballage.
- N'exposez pas les disques compacts au soleil.
- Un disque compact d'une mauvaise qualité, souillé, égratigné, maculé de traces de doigts ou piqué ne marchera pas correctement.
-
Les disques compacts suivants risquent de ne pas fonctionner correctement.
-
Disques compacts de la commande de duplication (CCCD)
-
Disques compacts enregistrables (CD-R)
Disques compacts réinscriptibles (CD-RW) -
N'utilisez pas les disques compacts suivants car le lecteur de CD risque de ne pas fonctionner normalement.
Disques de 8 cm (3,1 po) avec adaptateur
Disques compacts gauchis
- Disques compacts avec une étiquette en papier
- Disques compacts dont les cordures sont gauchies, rayées ou anormales

SAA0605
RADIO FM-AM AVEC LECTEUR DE DISQUES COMPACTS (CD)
- Touche d'éjection de disque EJECT
- Touche RECHERCHE/APS REW (retour rapide sur programme de recherche automatique), APS FF (avance rapide sur programme de recherche automatique)/ CHANGEMENT de la piste
- Touche DISP (affichage) CHANGEMENT (horloge, durée de lecture des CD)
- Touche de balayage SCAN
- Touche CD PLAY (lecture CD)
- Selecteur FM
- Selecteur AM
- Touche de lecture MIX
- Touche RPT (répetition)
- Touche de SYNTONISATION/FF-REW (avance rapide-retour)/AUDIO (basses, aigus, équilibreur, balance)
- Touche ON-OFF/VOL (marche/arrêt et réglage) du volume
- Affichage audio/montre
- Touches de seLECTION de station
- Touche AUDIO (basses, aigus, équilibreur, balance)
Fonctionnement principal du système audio
Réglage d'alimentation (ON-OFF) et du volume :
Mettez la clé de contact sur ACC ou sur ON et allumez la radio à partir du bouton d'alimentation et réglage du volume (ON-OFF/VOL). Le mode (radio ou CD) activé avant d'eteindre l'appareil est de nouveau rapproché, mais si aucune disque compact n'est chargé, la radio s'allume. Pour éteindre l'appareil, appuyez de nouveau sur le bouton d'alimentation et réglage du volume (ON-OFF/VOL).
Pour régler le volume, tournez le bouton d'alimentation et réglage du volume (ON-OFF/VOL).
Touche AUDIO (BASSES, AIGUS, EQUILIBREUR, BALANCE):
Appuyez sur la touche AUDIO pour modifier le mode. La modification se fait dans l'ordre suivant:
$$ B A S S \rightarrow T R E B L E \rightarrow F A D E R \rightarrow B A L A N C E $$
$$ \begin{array}{l}\text {(B A S S E S} \rightarrow \text {A I G U S} \rightarrow \text {E Q U I L I B R E U R} \rightarrow \text {B A L I N C E)}\end{array} $$
Appuyez sur la touche AUDIO jusqu'à ce que le mode (BASSES, AIGUS, ÉQUILIBREUR ou BALANCE) s'affiche et effectuez les réglages
vouus. Pour régler le niveau des basses et des aigus, appuyez sur les touches de syntonisation (TUNE) (√, ∧) ou sur les touches de syntonisation par recherche (SEEK) (√, ∧). Les touches TUNE et SEEK seront aussi à régler l'équilibrage et la balance. L'équilibreur règle le niveau acoustique entre les haut-parleurs avant et arrière, la balance entre les haut-parleurs de droite et de gauche.
L'affichage radio ou lecteur de cassettes s'affiche au bout de 10 secondes. Lorsque vous avez reglé la qualité du son au niveau souhaïte, appuyez sur la touche AUDIO à plusieurs reprises pour faire apparaitre l'affichage de la radio ou du CD.
DISP | CHANGEMENT D'AFFICHAGE :
Appuyez sur la touche DISP plus de 1,5 seconde pour régler l'affichage de l'horloge électronique. Veuillez vous reporter à la rubrique «Horloge» de la section «2. Commandes et instruments» pour connaître le réglage du montre.
Si vous appuyez sur la touche DISP pendant 1,5 seconde maximum pendant la lecture d'un disque, la durée de lecture du CD s'affiche dans la fenêtre.
Fonctionnement de la radio FM-AM
FM AM Sélection de bande FM-AM:
Lorsque you appuyez sur la touche FM, la bande change comme suit :
$$ F M 1 \rightarrow F M 2 \rightarrow F M 1 $$
Pour selectionner la bande AM, appuyez sur la touche AM.
Si vous appuyez sur la touche FM ou AM lorsque le contacteur d'allumage est sur ACC ou ON, la radio s'allume sur la derniere station écoutee avant l'arrêt de l'appareil.
La dernière station écoutee ou le canal écoute avant l'arrêt de l'appareil est également rappelée lors de la remise en marche de l'appareil à partir du bouton d'alimentation et réglage du volume.
Si vous agissez sur la touche RADIO alors que vous écoutez un CD ou une cassette, le lecteur de disques compacts ou de cassettes s'éteint automatiquement et vous entendez la dernière station de radio que vous avez écoutee ou le dernier canal de radio que vous avez écoute.
Pendant la réception FM en stéreo, l'indicateur ST est allumé. Lorsque le signal stéreo est trop faible, la radio est automatiquement commutée sur la réception mono.


Syntonisation :

ATTENTION
Ne reglez pas les fréquences radio tout en conduisant, afin de conserver toute votre attention sur la conduite.
La touche de syntonisation (TUNE) ou sert à la recherche manuelle des stations. Pour la recherche rapide des stations, appuyez en continu sur l'un ou l'autre cotoé de la touche de syntonisation pendant plus de 0,5 seconde.


Syntonisation par recherche :
Appuyez sur la touche SEEK ou La recherche est amorcée en partant des hauteures fréquences vers les basses fréquences ou en partant des basses fréquences vers les hauteures fréquences; un arrêt est marqué sur la station radio suivante.

Syntonisation par balayage :
Appuyez sur la touche SCAN. La symtonisation par balayage est amorcée en partant des basses fréquences vers les haute fréquences ; un arrêt de 5 secondes est marqué sur chaque station. Pour arrêter le balayage, appuyez de nouveau sur la touche pendant cet intervalle de 5 secon
des ; la radio reste régée sur cette station.
Si vous n'appuyez pas sur la touche SEEK dans les 5 secondes, la symtonisation par balayageonne sur la station suivante.
Mise en mémoire des stations :
Douze stations ou canals peuvent etre preréglés pour la gamme FM (six pour FM1, six pour FM2). Six stations peuvent etre preréglées pour la gamme AM.
- Syntonisez la station désirée ou le canal désiré au moyen de la touche SEEK, SCAN ou TUNE.
- Sélectionnéz la station voulue ou le canal voulu et maintenez une touche de sélection de station (1 à 6) jusqu'à l'émission d'un bip sonore. (par exemple si vous voulezmettre la station ch2 en mémoire. La radio s'arrête tout le temps que le sélecteur est maintainu enforcé.)
- L'indicateur ch2 s'allume et le son reprend. La mise en mémoire est maintainant terminée.
- Les autres touches peuvent être programmées de la même manière.
Si le cable de la batterie est débranché, ou si le fusible est grillé, la mémoire de la radio sera effacée. Dans un tel cas, refaites la programmation des stations.
Fonctionnement du lecteur de disques compacts (CD)
Positionnez la clé de contact sur ACC ou sur ON et chargez un disque compact dans le compartment, l'étiquette tournée vers le haut. Le disque est automatiquement dirigé vers la partie lecteur qui se met en marche.
Une fois que le disque compact est chargé dans l'appareil, le nombre de morceaux enregistrés sur le disque s'affiche.
Si la radio est en marche à ce moment-là, elle sera automatiquement annulée.

PRECAUTION
Ne forcez pas le disque compact dans le logement. Ceci pourrait endommager le lecteur.
Si l'appareil est eteint sur le mode de lecteur de disque compact, c'est ce mode qui est rappelé lorsque l'appareil est allumé à partir du bouton d'alimentation et réglage du volume (ON-OFF/VOL).
Des disques compacts de 8 cm de diamètre peuvent également très utilisés sans adaptateur.
CD LECTURE de CD :
Lorsque l'appareil est arrêté et qu'un disque est inséré, appuyez sur la touche CD (lecture de CD) pour le remettre en marche sur le lecteur de disque.
Lorsqu'un disque est dans le lecteur et que la radio est en marche, appuyez sur la touche CD pour écouter le disque.
DISP Durée de lecture des CD :
Pour afficher la durée d'un disque, appuyez sur la touche DISP pendant moins de 1,5 secondependant la lecture du CD.

FF (avance rapide) REW (retour):
Lorsque you ecoutez un disque compact, appuyez sur la touche (avance rapide) ou REW (retour) pour avancer ou revenir rapidement en arrête. Le lecteur revient à la vitesse normale dés que la touche est relachée.

APS (Recherche automatique des morceaux) FF, APS REW/ TRACK CHANGE :
Lorsque vous écoutez un disque, appuyez sur la touche (avance rapide APS) pour écouter le morceau qui suit depuis le début. Appuyez à plusieurs reprises pour sauter les morceaux. Le
Nombre de pressions de la touche correspond au nombre de morceaux sautés. (Après le dernier morceau, le disque avancera sur le premier morceau). Pour revenir au début du même morceau, appuyez sur la touche (Retour APS). Appuyez à plusieurs reprises pour revenir en arrêté de plusieurs morceaux. Le nombre de pressions de la touche correspond au nombre de morceaux reculés.
SCAN Syntonisation par balayage :
Si vous appuyez sur la touche SCAN pendant l'écoute d'un disque, le début de toutes les pistes des disques compacts s'affichent dans l'ordre pendant 10 secondes.
Pour arreter le balayage, appuyez de nouveau sur la touche dans cet intervalle de 10 secondes. Si vous n'appuyez pas sur la touche pendant ce délambdai, le balayage continue sur le morceau suivant.
MIX | Lecture MIX :
Si vous appuyez sur la touche MIX pendant l'écoute d'un disque, les programmes sont aléa-toirement lus sans tener compte de l'ordre sur le disque compact. Le même programme peut être repété deux fois. Pour revenir au mode de lecture normal, appuyez de nouveau sur la touche MIX.
Pendant la lecture d'un disque, appuyez sur la touche RPT pour modifier l'ordre de lecture. Le schéma de répétition est le suivant :
RÉPÉTITION 1 DISQUE
(lecture normale)
REPÉTITION 1MORCEAU
L'écran affiche le symbole suivant : (pas de marques) : 1 CD RPT (Repeat)
1:1 TR (piste) RPT
Ejection du disque:
Appuyez sur cette touche pour éjecter le disque qui est chargé dans l'appareil.
L'éjection d'un disque en cours de lecture éteint l'appareil.
Si le disque compact n'est pas retire de ses qu'il est ejecté, il revient dans le logement par mesure de protection. (sauf pour les disques compacts d'un diamètre de 8 cm [3,1 po])
Indicateur CD IN :
L'indicateur CD IN apparait sur l'affichage lorsque le CD est chargé.

SAA0787
RADIO FM-AM-SAT AVEC LECTEUR DE CASSETTES ET CHANGEUR AUTOMATIQUE DE DISQUES COMPACTS (CD)
- Touche de chargement CD
- Touche RECHERCHE/APS REW (retour rapide sur programme de recherche automatique), APS FF (avance rapide sur programme de recherche automatique)/CHANGEMENT de la piste
- Touche DISP (affichage) CHANGEMENT (radio satellite* et durée de lecture des CD)
- Touche de balayage (SCAN)
- Touche de lecture CD
- Touche de lecture cassette (TAPE)
- Selecteur RADIO (FM/AM/SAT*)
- Sélecteur PTY (type de programme), sélecteur CAT (Cagètorie)*
- Ajustement de l'horloge/Touche RPT (répétition)
-
Touche SYNTONISATION/FF-REW (avance rapide-retour)/AUDIO (basses, aigus, équilibreur, balance, réduction du bruit (Dolby) et Audio Pilot)
-
Touche d'éjection de CD
- Bouton d'alimentation et réglage du volume (ON-OFF/VOL)
- Affichage audio/horloge
- Station et préselection (FM/AM/SAT*) insertion CD ou sélecteur de lecture CD
- Touche d'éjection de cassette
- Touche AUDIO (basses, aigus, équilibreur, balance, réduction du bruit (Dolby) et Audio Pilot)
- Aucune réception de radio par satellite n'est disponible et «NO SAT» s'affiche lorsque la touche SAT est enforcée jusqu'à ce que le récepteur et l'antenne satellite en option aient été achétés et installés et qu'un abonnement au service radio XM® ou SIRIUS™ ait été activé.
Fonctionnement principal du système audio
Appareil principal :
Le lecteur de cassettes est équipé d'une tête permalloy pour améliorer la reproduction des gâmes de haute fréquences. Si vous le combinez au système de réduction de parasites Dolby, il réduit aussi considérablement l'émission de parasites. Le circuit du correcteur physiologique automatique relève automatiquement les basses fréquences pour la réception radio et la lecture d'une cassette et d'un CD.
Ce système audio est pourvu d'une fonction de relèvement de volume appelé «Audio Pilot». La fonction «Audio Pilot» détecte les bruits extérieurs liés au roulement à l'aide d'un microphone et règle automatiquement l'amplificateur afin de compenser les bruits indésirables, dans les gâmes de fréquence haute, moyenne et BASSE.
Réglage d'alimentation (ON-OFF) et du volume :
Mettez la clé de contact sur ACC ou sur ON et allumez la radio à partir du bouton d'alimentation et réglage du volume (ON-OFF/VOL). Le mode (radio, cassette ou CD) activé avant d'eteindre l'appareil est de nouveau rappelé, mais si aucune cassette ni disque compact n'est chargé, la radio s'allume. Pour éteindre l'appa
reil, appuyez de nouveau sur le bouton d'alimentation et réglage du volume (ON-OFF/VOL).
Pour régler le volume, tournez le bouton d'alimentation et réglage du volume (ON-OFF/VOL).
Touche AUDIO :
Appuyez sur la touche AUDIO pour modifier le mode. La modification se fait dans l'ordre suivant:
BASS TREBLE FADER BALANCE NR (Dolby; lorsque la cassette joue) AUDIOP (Audio Pilot)
(BASSES AIGUS ÉQUILIBREUR BALANCE RÉDUCTION BRUIT (écoute d'une cassette) AUDIOP (Audio Pilot))
Appuyez sur la touche AUDIO jusqu'à ce que le mode (basses, aigus, équilibreur ou balance) s'affiche et effectuez les réglages voulus. Pour régler le niveau des basses et des aigus, appuyez sur les touches de syntonisation (TUNE) (√, ∧) ou sur les touches de syntonisation par recherche (SEEK) (√, ∩). Les touches TUNE et SEEK seront aussi à régler l'équilibrage et la balance. L'équilibreur règle le niveau acoustique entre les haut-parleurs avant et arrière, la balance entre les haut-parleurs de droite et de gauche.
Pour changer le mode NR (Dolby) de OFF à ON,
appuyez sur la touche TUNE ou SEEK lorsque la cassette joue. Lorsque le Dolby est ON, l'affchage indique la marque DQ
Pour activer le mode AUDIOP (Audio Pilot), appuyez sur la touche TUNE ou SEEK.
Une fois la qualité sonore établie au niveau désiré, appuyez sur le bouton AUDIO de façon repétée jusqu'à ce que l'affichage du mode radio, lecteur de cassettes ou lecteur de disques compacts apparaissé de nouveau. Autrement, l'affichage du mode radio, lecteur de cassettes ou lecteur de disques compacts se rétablit environ dix secondes après.
Dolby NR (réduction des parasites) :
Le réducteur de bruits Dolby est fabriqué sous licence de la société Dolby Laboratories Licensing Corporation. Dolby NR et le symbole double-D sont des marques déposées de la société-Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Bande magnétique métallique ou chromée :
Le lecteur de cassettes se règle automatiquement en position haute performances au moment d'effectuer la lecture d'une cassette à bande magnétique métallique ou chromée.
RPT Ajustement de l'horloge :
Appuyez sur la touche RPT plus de 1,5 seconde pour régler l'affichage de l'horloge numérique.
Lorsque l'affichage de réglage de l'horloge digita-tale est sélectionné, l'affichage (heure ou minute) commence à clignoter. Reportez-vous à «Horloge» dans la section «2. Commandes et instruments» pour plus de détails quant au réglage de l'horloge.
DISP | CHANGEMENT D'AFFICHAGE :
Cette touche fonctionnera pendant l'opération de la radio satellite (si le vehicule en est équipé) et de CD. Vous trouvrez plus de détails dans les descriptions de fonctionnement respectives à chaque élément.
Fonctionnement de la radio
FM-AM-SAT
RADIO Sélection de RADIO (FM/AM/SAT):
Lorsque you appuyez sur le selecteur RADIO (FM/AM/SAT), la bande change comme suit :
(avec radio satellite)
$$ \mathrm {A M} \rightarrow \mathrm {F M 1} \rightarrow \mathrm {F M 2} \rightarrow \mathrm {S A T 1} \rightarrow \mathrm {S A T 2} \rightarrow \mathrm {A M} $$
La réception radio satellite ne fonctionne pas et «NO SAT» s'affiche pendant le déroulement des modes, sauf si le récepteur et l'antenne satellite en option ont été installés en usine ou en concessionnaire avant l'expédition du vehicule, et une souscription aux services de radio satellte XM^圆 ou SIRIUS™ est valide.
Si vous appuyez sur le selectiveur RADIO lorsque la clé de contact est sur ACC ou ON, la radio s'allume sur la dernière station écoutee avant l'arrêt de l'appareil.
La dernière station écoutee ou le canal écoute avant l'arrêt de l'appareil est également rappelée lors de la remise en marche de l'appareil à partir du bouton d'alimentation et réglage du volume.
Si you agissez sur le selector un RADIO alors que vous écoutez un CD ou une cassette, le lecteur de disques compacts ou de cassettes s'eteint automatiquement et vous entendez la première station de radio que vous avez écoutee ou le canal que vous avez écoute.
Pendant la réception FM en stéreo, l'indicateur ST est allumé. Lorsque le signal stéreo est trop faible, la radio est automatiquement commutée sur la réception mono.


Symtonisation :

ATTENTION
Ne reglez pas les fréquences radio tout en conduisant, afin de conserver toute votre attention sur la conduite.
La touche de syntonisation (TUNE) ou sert à la recherche manuelle des stations. Pour la recherche rapide des stations, appuyez en continu sur l'un ou l'autre cotoé de la touche de syntonisation pendant plus de 0,5 seconde.


Syntonisation par recherche
(Pour la radio AM et FM):
Appuyez sur la touche SEEK ou La recherche est amorcée en partant des hauteures fréquences vers les basses fréquences ou en partant des basses fréquences vers les hauteures fréquences; un arrêt est marqué sur la station radio suivante.
Appuyez sur le cote ou de la touche de recherche SEEK pour balayer les stations de la catégorie suivante ou antérieure.
SCAN Syntonisation par balayage :
Appuyez sur la touche SCAN. La syntonisation par balayage est amorcée en partant des basses fréquences vers les haute fréquences ; un arrêt de 5 secondes est marqué sur chaque station. Pour arrêter le balayage, appuyez de nouveau sur la touche pendant cet intervalle de 5 secondes ; la radio reste régée sur cette station.
Si vous n'appuyez pas sur la touche SCAN dans les 5 secondes, la syntonisation par balayageonne sur la station suivante.
DISP | Changement d'affichage de la radio satellite :
- Appuyez sur la touche «DISP» pour afficher les renseignements complémentaires (titre d'un morceau, nom de l'artiste, ... par exemple) sur la diffusion par radio satellite.
- Appuyez sur la touche «DISP» pendant plus de 1,5 seconde pour modifier l'affichage dans les modes suivants :
Numéro de station Nom de la station Nom de l'artiste titre de la chanson Numéro de station
Mise en mémoire des stations :
Douze stations peuvent etre preréglées pour la gamme FM (six pour FM1, six pour FM2) et la radio satellite (six pour SAT1, six pour SAT2). Six
stations peuvent etre preréglées pour la gamme AM.
- Syntonisez la station désirée au moyen de la touche SEEK, SCAN ou TUNE.
- Sélectionnéz la station voulue et maintenez une touche de station et de préselection (1 à 6) jusqu'à l'émission d'un bip sonore. (La radio s'arrête tout le temps que la touche de station et de préselection est enforcée.)
- L'indicateur du canal s'allume et le son re-prend. La mise en mémoire est maintainant terminée.
- Les autres touches peuvent etre programmées de la meme maniere.
Si le cable de la batterie est débranché, ou si le fusible est grillé, la mémoire de la radio sera effacée. Dans un tel cas, refaites la programmation des stations.
Système de radiocommunication de données (RDS)
Le système RDS est un service d'informations dont les données sont codées et transmises par certaines stations de radiodiffusion du réseau de modulation de fréquence (ce service n'este pas sur la bande AM) et/ou SAT. La plupart des stations RDS sont dans les grandes villes, mais un grand nombre de petites stations veulent
maintenant se mettre à diffuser des données RDS.
Le système RDS affiche :
- Le code des stations de service, «WHFR 98.3» par exemple.
- Le nom de la station, “The Groove” par exemple.
- Le type de musique ou de programme, «Classical classique», «Country», «Rock», etc.
- Les rapportes sur la circulation routière concernant les ralentissements, les travaux.
L'affichage indique RDS lorsque la station radio émet des informations SRD (système de radio-communication de données).

Type de programmes (PTY)/selecteur de la catégorie (CAT) :
En mode FM, le nom du programme PTY (CAT) de la station s'affiche quand on appuie sur la touche PTY (CAT). Pour afficher la catégorie de la station en cours de diffusion en mode radio satellite (si le vehicule en est équipé), appuyez sur la touche PTY (CAT). Si le code de programme est zéro ou que les données sont illisibles quand vous appuyez sur la touche PTY (CAT), l'affichage indique NONE (RIEN).
1. Mode de selection des programmes PTY (CAT)
Dans ce mode, la seLECTION du programme PTY (CAT) se fait avec les touches de synthonisation (TUNE) ∧ ou √.
Vous pouvez modifier le programme PTY (CAT) d'une station à la fois en appuyant une fois sur les touches de syntonisation ou
Une fois que vous avez seLECTIONné un nom de programme, appuyez sur la touche SEEK ou SCAN dans un déali de 10 secondes. La recherche de la station PTY (CAT) démarre. Le mode PTY (CAT) se désactive si vous n'appuyez pas sur la touche TUNE dans les 10 secondes qui seront.
Vou puez égarlement sélectionner un programme PTY (CAT) avec les touches de préselection.
Au départ de l'usine, des programmes PTY (CAT) sont mémorisés sur les touches de préselection. Vous pouvez les modifier en appuyant sur une touche de préselection pendant plus de 1,5 seconde lorsque le nom du programme à mémoriser est affchéé.

2. Réglage de la RECHERCHE PTY (CAT)
Une fois que vous avez seLECTIONné un nom de programme, appuyez sur la touche ou dans un décal de 10 secondes. La recherche de la station démarre. Le mode PTY (CAT) se désactive si vous n'appuyez pas sur la touche SEEK dans les 10 secondes qui suivent.
3. Mode de symponisation par balayage des programmes PTY (CAT)
Pour régler sur une station PTY (CAT), appuyez sur la touche de symponisation SCAN; la radio s'arrête sur chaque station pendant 5 secondes. Quand vous pouze rester sur une station, appuyez une nouvelle fois sur la touche pendant cet intervalle de 5 secondes. Si vous n'appuyez pas sur la touche pendant ce décai, le balayage continue sur la station suivante.
Fonctionnement du lecteur de cassettes
Tournez la clé de contact sur ACC ou sur ON puis introduizez doucement une cassette dans la fenêtre de chargement. La cassette se met automatiquement en place dans le lecteur de cassettes.
Dés que la cassette est en place, l'écoute de la radio ou du disque compact est annulée et la cassette commence à défilé.

PRECAUTION
Ne forcez pas la cassette dans la fenetre de chargement. Vous risquez d'endom
mager le lecteur.
Si une cassette se trouve dans l'appareil lorsque le système est eteint a partir du bouton d'alimentation et reglage du volume (ON-OFF/VOL), la lecture de cette cassette sera reprise des que I'appareil sera remis sous tension.
TAPE MARCHE :
- Lorsque l'appareil est eteint et qu'une cassette est dans le lecteur, appuyez sur la touche TAPE (CASSETTE) pour écouter une cassette.
- Lorsqu'une cassette est dans le lecteur et que la radio ou le lecteur de disques compacts est en marche, appuyez sur la touche TAPE pour écouter la cassette. La radio ou le disque sont automatiquement arrêtés et la cassette commence à défilier.
- Pendant l'écoute d'une cassette, appuyez sur la touche TAPE pour écouter l'enregistrement de la face opposée.


Avance et remboinage rapides de la bande (FF, REW):
Pour faire avancer rapidement la bande, appuyez sur la touche (avance rapide). Pour rembobiner la bande, appuyez sur la touche
(remboinage).Le symbole FF ou REW s'allume sur l'afficheur. Pour arreter l'avance rapide ou le remboinage, appuyez de nouveau sur la touche (avance rapide) ou (remboinage) ou encore sur la touche TAPE.

APS FF, APS REW (recherche automatique de programme avec avance et rembobinage rapides):
Pendant la lecture d'une cassette, appuyez sur la touche (APS FF) pour passer directement au morceau suivant. Pour éviter plusieurs morceaux, appuyez sur la touche autant de fois que de morceaux évités jusqu'à concurrence de neuf.
Pour reprendre le début du morceau, appuyez une fois sur la touche (APS REW). Pour revenir en arrêté de plusieurs morceaux, appuyez sur la touche autant de fois que de morceaux à reprendre. Lors de la recherche d'une seLECTION, le symbole FF ou REW clignote sur l'afficheur.
Ce dispositif consiste à rechercher les intervalles muets entre les séquences. Par conséquent, il se peut que le dispositif ne s'arrête pas à l'endetroit désiré ou attendu s'il y a des intervalles
muets dans une série ou s'il n'y en a pas entre les séquences.
SCAN Syntonisation par balayage :
Pour balayer les morceaux d'une cassette en cours de lecture, appuyez sur la touche de syntonisation par balayage. La cassette s'arrête sur le morceau suivant pendant 5 secondes. Appuyez de nouveau sur la touche pendant cet intervalle de 5 secondes pour arreter le balayage et reprendre la lecture sur ce morceau. Si vous n'appuyez pas sur la touche pendant ce délié, le balayage continue sur le morceau suivant.

Ejection de la cassette :
Appuyez sur cette touche pour ejecter la cassette qui est chargée dans l'appareil.
Lorsque la cassette est ejectee en cours de lecture, l'appareil s'eteint.
Fonctionnement du changeur de disques compacts (CD)
Positionnez la clé de contact sur ACC ou sur ON, appuyez sur la touche LOAD et chargez un disque compact dans le compartment, l'éti-quette tournée vers le haut. Le disque est automatiquement dirigé vers la partie lecteur qui se met en marche.
Une fois que le disque compact est chargé dans
l'appareil, le nombre de morceaux enregistrés sur le disque s'affiche.
Si la radio ou le lecteur de cassettes sont en marche à ce moment-là, ils seront automatique-ment annulés.

PRECAUTION
- Ne forcez pas le disque compact dans le logement. Ceci pourrait endommager le lecteur.
- Ne chargez pas des disques de 8 cm (3,1 po).
Si l'appareil est eteint sur le mode de lecteur de disque compact, c'est ce mode qui est rappelé lorsque l'appareil est allumé à partir du bouton d'alimentation et réglage du volume (ON-OFF/VOL).
LOADChargement CD :
Pour introduire un CD dans le changeur de disques compacts, appuyez sur la touche LOAD pendant moins de 1,5 seconde. Appuyez sur le selecteur de CD (1 à 6) pour désirer le logement de disque. Introduisez le disque.
Pour introduire successivement les 6 disques
Dans le changeur, appuyez sur la touche LOAD pendant plus de 1,5 seconde.
Le numero des logements de disque charges parait à l'affichage.

LECTURE CD :
Lorsque l'appareil est arrêté et qu'un disque est inséré, appuyez sur la touche CD6 (lecture CD) pour le remetre en marche sur le lecteur de disque.
Lorsqu'un disque est dans le lecteur alors que la radio ou le lecteur de cassettes est en marche, appuyez sur la touche CD6 pour écouter le disque.
DISP |Durée de lecture des CD :
Pour afficher la durée d'un disque, appuyez sur la touche DISP pendant moins de 1,5 secondependant la lecture du CD.

FF (avance rapide) REW (retour):
Lorsque vous écoutez un disque compact, appuyez sur la touche (avance rapide) ou REW (retour) pour avancer ou revenir rapidement en arrête. Le lecteur revient à la vitesse normale des que la touche est relachée.


FF (avance rapide) et REW (retour) APS (recherche automatique des morceaux):
Lorsque vous écoutez un disque, appuyez sur la touche (Avance rapide APS) pour écouter le morceau qui suit depuis le début. Appuyez à plusieurs reprises pour sauter les morceaux. Le nombre de pressions de la touche correspond au nombre de morceaux sautés. (Après le dernier morceau, le disque avancera sur le premier morceau). Pour revenir au début du même morceau, appuyez sur la touche (Retour APS). Appuyez à plusieurs reprises pour revenir en arrêté de plusieurs morceaux. Le nombre de pressions de la touche correspond au nombre de morceaux reculés.
Sélecteur de CD (lecture CD):
Appuyez sur le sélecteur de CD (1 à 6) pour changer de disque.

Syntonisation par balayage :
Si vous appuyez sur la touche SCAN pendant moins de 1,5 seconde pendant l'écoute d'un disque, le début de tous les pistes de CD s'affichent dans l'ordre pendant 10 secondes.
Si you appuyez sur la touche SCAN pendant plus de 1,5 seconde pendant l'écoute d'un
disque, le premier morceau du CD s'affiche pendant 10 secondes.
Pour arreter le balayage, appuyez de nouveau sur la touche dans cet intervalle de 10 secondes.
Si vous n'appuyez pas sur la touche pendant ce délambda, le balayage continue sur le morceau suivant.
Pendant la lecture d'un disque, appuyez sur la touche de lecture RPT pour modifier l'ordre de lecture. Le schéma de répétition est le suivant :

L'écran affiche les symboles suivants :
(sans marque): RPT (répetition) tous les CD
1 DISC : RPT 1 CD
1:RPT 1 piste
MIX:TOUS MELANGÉS
1 DISC MIX : 1 CD MÉLANGE

Ejection du disque :
Appuyez sur cette touche pour éjecter le disque qui est chargé dans l'appareil.
Pour éjecter les disques que vous souhaitez
retirer, appuyez sur la touche d'éjection pendant moins de 1,5 seconde.
Appuyez plus de 1,5 seconde pour ejecter tous les disques à la suite.
L'éjection d'un disque en cours de lecture éteint l'appareil.
Si le disque compact n'est pas retire de ses qu'il est ejecté, il revient dans le logement par mesure de protection.
Si un des messages suivants apparait sur l'affchage, appuyez sur le bouton EJECT:
- PUSH EJECT - Éjectez le CD, puis insérez à nouveau.
- CHECK DISK - Éjectez le CD, puis vérifie s'il est endommagé ou inséré à l'envers.
- CD ERR F - Éjectez le CD, puis vérifie s'il est un audio CD approprié. ( indique un numero différent en fonction des conditions d'audio.)
Indicateur CD IN :
L'indicateur CD IN (numéro du logement de disque 1 - 6) apparait sur l'affichage lorsque le CD est chargé.

- Sur les disques neufs les cordures internes sont quelques rêches. Égalisez à l'aide d'un crayon ou d'un stylo comme indiqué sur l'illustration.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE DESC CD
- Tenez les disques par le bord. Ne touche jamais la surface du disque. Ne courbez pas le disque.
- Rangez toujours les disques dans leur étui lorsqu'ils ne sont pas utilisés.
Pour nettoyer un disque, passesz un chiffon propre et doux sur le disque en partant du centre et en allant vers le bord. Ne jamais essuyez en mouvements circulaires. N'utilise jamais de produit de nettoyage pour disques ordinaires ou d'alcool industriel.
4-28 Chauffage, climatisation et systèmes audio

ANTENNE
L'antenne est située à l'arrière du vehicule. Pour la retirer, faites-la tourner dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. Pour la mettre en place, vissez-la solidement sur sa base.

PRECAUTION
N'oubliez pas de retarder l'antenne avant de pénétrer dans un garage à plafond bas ou avant de passer dans un laveauto afin de ne pas l'abimer.
RADIOTÉLÉPHONE OU POSTE DE RADIO BP
Lors de la pose d'un poste de radio BP ou d'un radiotéléphone dans un vehicule NISSAN, n'oubliez pas de procesder tel qu'il est indiqued ci-dessous, pour eviter toute interference avec le dispositif de commande du moteur et les autres circuits electroniques du vehicule.

ATTENTION
- N'utilisez jamais le téléphone cellulaire en conduisant afin de rester concentré sur la conduite. Certaines autorités interdisent l'usage des téléphones cellulaires pendant la conduite.
- Si vous devez faire un appel téléphonique pendant que le vehicule roule, nous vous recommendons d'utiliser le mode « mains libres» de votre téléphone cellulaire (si toute fois votre vehicule est équipé de ce système). Restez néanmoins extrémement vigilant afin de rester parfaitement concentré sur votre conduite à tout moment.
Pour prendre des notes pendant la communication téléphonique, arrêtez d'abord votre vehicule sur le bas-côté de la route en lieu sur.

PRECAUTION
- Placez l'antenne aussi loin que possible des modules de commande électronique.
- Placez le fil de l'antenne à plus de 20 cm (8 po) des faisceaux du système de contrôle électronique. Ne dirigez pas le fil de l'antenne à proximate d'un autre faisceau électrique du vehicule.
- Procedez au réglage de l'antenne conformément aux directives du fabricant.
Reliez le fil de mise à la masse du chassin de la radio à la carrosserie. - Pour plus de détails, veuillez consulter un concessionnaire NISSAN.
AGENDA
5 Demarrage et conduite
Précautions à prendre lors du démarrage et de la
conduite 5-2
Gaz d'échappement (monoxyde de carbone) 5-2
Catalyseur à trois voies 5-3
Système d'rapidissement de faible pression des pneus. 5-4
Pour éviter une collision ou un renversement. 5-5
Boisson, medicaments et alcool 5-6
Contacteur d'allumage. 5-6
Boite de vitesses automatique 5-7
Boite de vitesses manuelle 5-7
Positions de la clé 5-8
Système antidémarrage du vehicule NISSAN (NVIS) 5-8
Avant de démarrer le moteur 5-9
Demarrage du moteur. 5-9
Conduite du vehicule 5-10
Boite de vitesses automatique. 5-10
Boite de vitesses manuelle 5-14
Frein de stationnement 5-17
Régulateur de vitesse (si le vehicule en est équipe) 5-18
Précautions à prendre avec le régulateur de vitesse 5-18
Fonctionnement du régulateur de vitesse 5-18
Période de rodage 5-20
Amélioration des économies de carburant 5-20
Stationnement/stationnement en côte 5-21
Direction assistée 5-22
Système de freinage 5-22
Précautions à prendre lors du freinage 5-22
Système d'antiblocage des roues (ABS) 5-23
Système de contrôle de la traction (TCS) (si le vehicule en est équipe) 5-25
Système de contrôle dynamique du vehicule (VDC) (si le vehicule en est équipe) 5-25
Conduite par temps froid 5-27
Ouverture d'une serrure de porte gelée. 5-27
Antigel. 5-27
Batterie. 5-27
Vidange du liquide de refroidissement 5-28
Pneus. 5-28
Équipement spécial pour l'hiver. 5-28
Conduite sur la neige ou sur la glace. 5-29
Chauffe-bloc (si le vehicule en est équipé) 5-29
PRECAUTIONS À PRENDRE LORS DU DEMARRAGE ET DE LA CONDUITE

ATTENTION
- Ne laïsez pas les enfants, ni des adultes nécessitant généralement l'aide d'une autre personne, seuls dans le vehicule. Ne laïsez pas non plus des animaux domestiques seuls dans le vehicule. De plus, si le vehicule est stationné au soleil par temps chaud toutes glaces fermées, la température de l'habitacle augmente rapidement et constitue un danger mortel pour les personnes ou les animaux qui sont dans le vehicule.
- Calez bien le chargement pour qu'il ne glisse pas ou ne se déplace pas. Ne placez pas le chargement plus haut que les dossiers de siège. Un chargement mal maintainu pourrait entrainer des blessures corporelles graves en cas d'arrêt brusque ou de collision. (modèles Coupe)
- Surveillance étroitement les jeunes enfants lorsqu'ils sont auprès des voitures pour éviter qu'ils ne s'enferment dans le coffre en jouant, car ils
pourraient se blesser grièvement.
Lorsque vous n'utilise pas la voiture, fermez cl, enPNANT soin de bien fermer le couvercle du coffre et voirlez ce que les jeunes enfants ne puissant prendre les clés de la voiture.(modetes Roadster)
GAZ D'ÉCHAPPEMENT (monoxyde de carbone)

ATTENTION
N'inhalez pas les gaz d'échéappement qui contiennent du monoxyde de carbone, un gaz incolore et inodore. Le monoxyde de carbone est un gaz très dangereux qui risque de provoquer l'évanouissement ou la mort.
Si une infiltration de gaz d'échémpement est soupconnée dans l'habitatcle, conduisez avec toutes les glacesbaissées et faites vérifier le vehiculeimmédiatement.
- Ne faites pas fonctionner le moteur dans un local clos, comme un garage.
- N'immobilisiez pas le vehicule, le moteur en marche durant une période prolongée.
-
Conduisez toujours avec le hayon/couvercle du coffre fermé pour éviter les risques de pénetration de gaz d'échéppement dans l'habitatcle. Si le hayon/couvercle du coffre doit être ouvert pendant la conduite, conformez-vous aux précautions suivantes :
-
Baissez toutes les glaces.
- Commutez le mode touche de recirculation de l'air sur OFF (arrêt) et réglez le ventilateur sur la position maximum.
Si le faisceau electrique ou autre cablage du vehicule doit etre relié à une remorque par l'intermédiaire d'un joint du hayon/couvercle du coffre ou de la carrosserie, respectez les recommandations du fabricant pour
éviter la pénetration d'oxyde de carbonedans l'habitacle.
Lorsque des équipements, camionnettes de camping ou éléments de carrosserie spéciaux sont ajoutés pour le camping ou autres, conformez-vous aux instructions du fabricant afin d'empêcher la pénétration de monoxyde de carbone dans l'habitacle. Certains appareils de camping tel que les fours, les réfrigerateurs ou les chauffages dégagentieux aussi de l'oxyde de carbone.
- Faites vérifier la carrosserie et le circuit d'échévement par un technicien compétent lorsque :
Le vehicule est levé sur un pontélevateur.
- La pénetration de gaz d'échévement est soupconnée dans l'habitat du vehicule.
- Le circuit d'échévement produit un bruit inhabituel.
- Un accident a endommagé le cir
cuit d'échévement, le soubassement ou l'arrête du vehicule.
CATALYSEUR À TROIS VOIES
Le catalyseur à trois voies est un dispositif antipollution intégré au circuit d'échémpement. Les gaz d'échémpement à l'intérieur du catalyseur à trois voies sont brûlés à haute température pour réduire au minimum les éléments polluants.

ATTENTION
- Les gaz et le système d'échéppement sont très chauds. N'approcheaucun matérieliau inflammable pres des éléments du système d'échéppement et ne toléréz aucun animal ni personne àproximé.
- Il ne faut pas arreter ni stationner le vehicule sur des matieres inflammables telles que de l'herbe sèche, des vicious papiers ou des chiffons. Ils pourraient s'enflammer et provoquer un incendie.

PRECAUTION
- N'utilise pas d'essence à teneur en plomb. Des dépôts laissés par l'essence avec plomb réduiront considérablement l'aptitude du catalyseur à trois voies à eliminer les éléments polluants de l'échéppement.
- Gardez le moteur bien réglé. Des anomalies de fonctionnement du circuit d'allumage, du circuit d'alimentation ou du circuit électrique peuvent provoquer la pénétration de carburant non brûlé dans le catalyseur à trois voies et le faire surchauffer. Ne continues pas à conduire si le moteur a des ratés ou si le fonctionnement est médiocre ou inhabituel. Faites vérifier le vehicule rapidement par un concessionnaire NiSSAN.
-
Évitez de conduire avec un niveau de carburant très bas dans le réservoir. Une panne s'est peut provoquer des ratios du moteur et endommager le catalyseur à trois voies.
-
N'emballez pas le moteur pendant son rechauffement.
- Il ne faut pas pousser ni remorquer le vehicule pour lemettre en marche.
SYSTÉME D'AVERTISSEMENT DE FAIBLE PRESSION DES PNEUS
Ce vehicule est équipé d'un système d'ajretissement de faible pression des pneus. Il permet de contröler tous les pneus à l'excection de la roue de secours. Lorsque le tímoin lumineux de faible pression des pneus s'allume, cela signale le gonflage insuffisant d'un ou de plusieurs pneus. Le système affiche également la pression de tous les pneus (sauf pour la roue de secours) sur l'ordinateur de bord en envoyant un signal à partir d'un capteur qui est installé sur chaque roue.
Le système d'ajretissement de pression de gonflage ne fonctionne que si le vehicule roule a plus de 32km / h (20 mi/h). Il n'est pas toujours capable non plus de détecter les chutes brusques de pression des pneus (par exemple qui se dégonfle lorsqu'un objet se coince dans le pneu pendant la conduite).
La pression des pneus augmente et chute en fonction de la chaleur causée par le fonctionne
ment du vehicule et la tempereature exterieure. Si la tempereature exterieure est basse, cela peut faire chuter la tempereature de l'air à l'intérieur du pneu, ce qui peut diminuer la pression de gonflage du pneu. Le témoin d'avertissement de faible pression des pneus va alors s'allumer.
Si le témoin d'advertissement de faible pression des pneus s'allume lorsque la température extérieur est BASSE, tel qu'il est décrit ci-dessus, vérifie la pression chacun des quatre pneus. Reglez la pression à FROID indiquée sur l'étiquette de pneu et information de chargement pour ramener le témoin d'advertissement de faible pression des pneus à OFF.
Vérifiez régulièrement l'indicateur de la pression de gonflage des pneus de l'ordinateur de route et règlez chaque pneu correctement en cas de besoin. Veuillez vous reporter à la rubrique «Ordinateur de route» de la section «2. Commandes et instruments» en ce qui concerne l'indicateur de la pression de gonflage des pneus.
Avertissement de faible pression des pneus
Le témoin lumineux de faible pression des pneus* s'allume et un carillon retentit pendant 10 secondes pour signaler que la pression de gonflage d'un pneu est insuffisante. Sur l'ordinaireur de bord, l'indicateur de PSI commence a clignoter et l'affichage en cours se modifie pour
afficher l'indicateur de pression des pneus.
*: Presstion inférieure à 26 psi (pour pneus 225/50R17 et 235/50R17 à modèle Roadster)
Pression inférieure à 28 psi (sauf le dessus)
Pour plus de renseignements concernant l'avertissement ci-dessus, veuillez vous reporter aux rubriques «Ordinateur de route» et «Témoins et rappels sonores» de la section «2. Commandes et instruments».

ATTENTION
Si le témoin d'advertisement de faible pression des pneus s'allume et/ou l'indicateur de PSI clignote sur l'écran de tableau de bord pendant la conduite, évitez les manoeuvres ou les freinages brusques, ralentissez, garez le vehicule sur une aire de stationnement sure et arrêtez le vehicule le plus vite possible. Le vehicule risque d'être sérieusement endommaged et de provoquer un accident avec blessures corporelles graves. Vérifiez la pression des quatre pneus. Reglez la pression à
FROID indiquée sur l'étiquette de pneu et information de chargement pour ramener le témoin d'avertissement de faible pression des pneus à OFF. Dans ce cas, il faudra le replacer le plus vite possible par la roue de secours. (Veuillez vous reporter à la rubrique «Crevaison» de la section «6. En cas d'urgence» pour savoir comment changer un pneu dégonfré.)
Lorsque you montez une roude de secours ou remplacez une roue, la pression de gonflage ne s'affiche pas et le système d'avertissement de faible pression des pneus ne fonctionne pas. Contactez un concessionnaire NiSSAN le plus vite possible afin qu'il remplace le pneu et/ou regle le système d'avertissement.
- N'injectez pas de liquide ou d'aéro-sols de scellement des pneus dans les pneus, car ces produits risquent de détraquer le fonctionnement des capteurs de pression.

PRECAUTION
Ne posez pas de pellicule métallisée ou de pieces en métal (antennes ou autres) sur les fenêtres, afin de ne pas entraver la réception des signaux émis par les capteurs de pression de pneus, ce qui provoquerait un dysfonctionnement dusysteme d'alarme de faible pression des pneus.
Avertissement FCC :
Tout changement ou modification qui n'est pas expressement approuvé par le responsable du fabricant peut annuler le droit de l'utilisateur de se servir de cet apparéil.
Ce dispositif est conforme à Part 15 des FCC Rules et à RSS-210 d'Industrie Canada.
Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes: (1) ce dispositif ne doit pas causeur de brouillages nuisibles et (2) ce dispositif doit pouvoir supporter toute interference reue et notamment les interfrences susceptibles de provoquer un fonctionnement soudain et indesirable.
POUR ÉVITER UNE COLLISION OU UN RENVERSEMENT

ATTENTION
Si ce vehicule n'est pas utilisé prudement et de manière sure, vous risquez d'en perdre le contrôle ou de provoquer un accident.
Il faut être vigilant et toujours conduire sur la défensive. Il faut respecter tout les codes de la route. Il ne faut pas rouler à des vitesses excessives, ne pas prendre des virages à grande vitesse et ne pas braquer trop brusquement. De telles pratiques peuvent faire perdre le contrôle du vehicule. Comme pour tous les vehicules, une perte de contrôle peut causeur une collision avec des autres vehicules ou des obstacles, ou encore le renversement du vehicule. Ce risque est encore plus grand si la perte de contrôle fait faire une embardée au vehicule. Il faut rester always attentif et ne conduisez pas lorsque vous etes fatigued. Ne conduisez jamais sous l'influence d'alcool ou de medicaments (médicaments vendus sous ordonnance ou sans ordonnance susceptibles de provoquer une somnolence). Portez toujours la ceinture de sécurité tel que décrit à la section «1.
Sécurité - sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire» et dire plusieurs à vos passagers de faire de même.
Les ceintures de sécurité réduisent les risques de blessures en cas de collision et de returnement. Lors d'une collision ou le vehicule renverse, un individu non attaché ou mal attaché est beaucoup plus susceptible d'être blessé ou tu qu'un individu dont la ceinture de sécurité est bien attachée.
BOISSON, MÉDICAMENTS ET ALCOOL

ATTENTION
Ne conduisez jamais sous l'influence de l'alcool ou de la drogue. La présence d'alcool dans le sang réduit la coordination, retarde les réflexes et fausse le jugement. Conduire après absorption d'alcool augmente les risques d'accident et de blessures, subies ou infilgées aux autres. À noter de plus, qu'en cas d'accident l'alcool risque d'accroître la gravité des blessures subies.
NISSAN s'est engagée à promouvoir la conduite en toute sécurité. Ne conduisez pas si vous avez bu. Chaque année, des milliers de personnes sont blessées ou tuées dans des accidents liés à l'absorption d'alcool. Bien que les règlements locaux définissant de manière différente l'état d'avresse légal, le fait est que les effets de l'alcool varient considérablement selon les individus, et que la majorité desgens ont tendance à les sous-estimer.
N'oubliez pas que boire et conduire ne vont pas ensemble! Ceci est également vrai pour les médicaments et les drogues (médicaments en vente libre ou sous ordonnance Médicale et drogues illégales). Ne conduisez pas en état d'avresse ou sous l'emprise d'un stipuéfiant, ou si vos aptitudes sont diminuées par toute autre condition physique.
CONTACTEUR D'ALLUMAGE

ATTENTION
Il ne faut jamais-retirer ni tournier la clé du contacteur d'allumage à la position LOCK pendant la conduite du vehicule. Le volant se bloque. En procedant ainsi, le conducteur risque de perdre le contrôle du vehicule, ce qui pourrait entrainer des blessures graves ou des dommages.

Modèle avec boîte de vitesses automatique
SSD0083
BOITE DE VITESSES AUTOMATIQUE
Sur les modèles à boîte de vitesses automatique, le verrouillage de l'allumage est prévu pour que la clé ne puisse pas être en LOCK ou retiree avant que le selector et vitesse ne soit sur P (stationnement).
Avant de prisoner la clé de contact, assurez-vous que le sélecteur de vitesse est sur la position P (stationnement).
La clé ne se déplace pas vers la position de verrouillage (LOCK) si le sélectionur de vitesse n'est pas sur la position P (stationnement).
S'il est impossible de-retirer la clé après la position LOCK:
- Positionnez le selecteur de vitesse sur P (stationnement).
- Tournez légèrement la clé de contact dans la direction de ON.
- Tournez la clé vers LOCK.
- Retirez la clé.
Quand la clé est retiree, le selectiveur de vitesse reste sur la position P (stationnement). Il est possible de déplacer le selectiveur de vitesse lorsque le contact est sur la position ON et que la pédale de frein est enfonnée.
À la position intermédiaire OFF (arrêt) qui n'est pas gravée sur le barillet, entre LOCK et ACC, le verrou n'est pas actif et donc le volant n'est pas verrouillé.
Pour verrouiller le volant, tournez-le d'un sixieme de tour dans le sens inverse des aiguilles d'une montre à partir de la position de ligne droite.
Pour bloquer le volant, tournez la clé à la position LOCK. Retirez la clé. Pour débloquer le volant, engagez la clé dans le contacteur et tournez-la doucement tout en manoeuvrant lentement le volant vers la droite ou vers la gauche.

Modèle à boîte de vitesses manuelle
SSD0082C
BOITE DE VITESSES MANUELLE
Le contacteur d'allumage comporte une position antivol qui bloque le volant de direction.
La clé ne peut être retiree du contacteur d'allumage que dans la position LOCK.
Sur les modeles à boîte de vitesses manuelle, pourmettre le contacteur d'allumage en position LOCK puis la position ACC ou ON,tournez d'abord la clé en position OFF (arrêt) et tournez la clé en position LOCK tout en appuyant la clé.
Pour verrouiller le volant, tournez-le d'un sixieme de tour dans le sens des aiguilles d'une montre à partir de la position de ligne droite.
Pour bloquer le volant, tournez la clé à la position LOCK. Retirez la clé. Pour débloquer le volant, engagez la clé dans le contacteur et tournez-la doucement tout en manoeuvrant lentement le volant vers la droite ou vers la gauche.
POSITIONS DE LA CLÉ
Le contacteur d'allumage comporte une position antivol qui bloque le volant de direction.
Position ANTIVOL (LOCK) (Stationnement) (0)
La clé ne peut être retiree du contacteur d'allumage que dans cette position.
OFF (arret) (1)
Le moteur peut être arrêté sans bloquer le volant.
Le verrouillage de l'allumage est prévu pour que la clé ne puisse pas être LOCK ou retiree avant que le selecteur de vitesse ne soit sur P (stationnement).
Cette position permet d'utiliser l'équipement électrique tel que la radio, lorsque le moteur est arrêté.
CONTACT (position normale de conduite) (ON) (3)
Cette position met le contact et les circuits électriques du vehicule sous tension.
DÉMARRAGE (START) (4)
Cette position permet de lancer le moteur avec le démarreur.
SYSTÉME ANTIDÉMARRAGE DU VÉHICULE NISSAN (NVIS)
Il n'est pas possible demettre le moteur en marche sans la clé de contact électronique enregistrée dans le système antidémarrage du vehicule NISSAN (NVIS).
Il arrive que le moteur ne démarre pas avec la clé du NVIS enregistrée du fait que celle-ci est génée par l'interférence d'une autre clé du NVIS, ou d'un poste de péage automatique autoroutier ou d'un dispositif de paiement automatique sur le trousseau. Démarrez le moteur en procédant comme suit :
- Laissez la clé de contact sur ON pendant 5 secondes environ.
- Placez la clé de contact sur OFF ou LOCK et attendez environ 10 secondes.
-
Repetez les étapes 1 et 2.
-
Redémarrez le moteur en éloignant le dispositif que vous soupconnez être à l'origine de la perturbation de la clé enregistrée dans le système NVIS.
Si le moteur démarre ainsi, NISSAN vous recom-mande de placer la clé enregistrée dans le NVIS sur un trousseau séparé pour éviter qu'elle ne soit perturbée par d'autres dispos-itifs.
AVANT DE DEMARRER LE MOTEUR
- Procedez à une vérification rapide tout autour du vehicule.
- Il est recommandé de vérifier régulièrement les éléments, c'est-à-dire à chaque vérification de l'huile-moteur.
Assurez-vous que toutes les glaces et les optiques d'éclairage seront propres. - Vérifiez l'aspect et l'objet des pneus ainsi que les pressions de gonflage.
- Verrouillez toutes les portières.
- Reglez les sièges et les appuis-tête.
- Reglez les rétroviseurs interieur et extérieurs.
- Bouclez les ceintures de sécurité et demandez à tous les passagers d'en faire autant.
- Vérifiez le fonctionnement des témoins lorsque le contacteur d'allumage est tourné en position ON (3). Veuillez vous reporter à la rubrique «Témoins et rappels sonores» de la section «2. Commandes et instruments».
DÉMARRAGE DU MOTEUR
- Serrez le frein de stationnement.
2. Boite de vitesses automatique :
Placez le sélecteur de vitesse en position P (stationnement) ou sur N (point mort) (la position P (stationnement) est préféable).
Le démarre ne fonctionnera pas si le sélecteur de vitesse est dans une position de conduite.
Boite de vitesses manuelle :
Placez le levier de changement de vitesse sur N (point mort) et appuyez sur la pédale de débrayage jusqu'au plancher pendant le démarrage du moteur.
Le démarre ne fonctionnera que si la pédale d'embrayage est enforcée à fond.
- Demarrez le moteur sans appuyer sur l'accelérateur en tournant le contacteur d'allumage en position START. Relâchez la clé lorsque le moteur démarre. Si le moteur démarre mais cale, repêzez l'opération ci-dessus.
Si le moteur a du mal a partir, par temps tres froid ou lors d'un redemarrage, enoncez légèrement la pedale d'accéléateur (de 1/3ème vers le plancher environ), maintenez-la à cette position et lancez le moteur. Dés que le moteur a démarre, reli-
chez la pédale d'accélérateur et la clé.
- Si le moteur a du mal à partir du fait qu'il est noyé, appuyez à fond sur la pédale d'accélérateur et maintenez-la à cette position. Lancez le moteur pendant 5 ou 6 secondes. Une fois que le moteur est lancé, relâchez la pédale d'accélérateur. Tournez la clé de contact sur START (démarage) et faites démarrer le moteur en dégageant le pied de l'accélérateur. Relâchez la cléès que le moteur tourne. Si le moteur s'amorce mais ne tourne pas, repêze l'opération ci-dessous.

PRECAUTION
N'actionnez pas le démarreur pendant plus de 15 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas, foupez le contact et attendez 10 secondes avant d'effectuer une nouvelle tentative pour éviter d'endommager le démarreur.
4. Réchauffement
Laissez le moteur tourner au ralenti pendant au moins 30 secondes à la suite du démarriage. N'emballez pas le moteur pendant son rechauffement. Conduisez à vitesse moderée
CONDUITE DU VÉHICULE
sur une courte distance d'abord, en particulier par temps froid.
Par temps froid, laissez tourné le moteur pendant 2 à 3 minutes minimum avant de l'arrêter. Demarrer et arrêter le moteur pour de courte période peut donc restreçner celui-ci difficile à demarrer.
BOITE DE VITESSES AUTOMATIQUE
Boite de vitesses automatique de 5-rapports
La boîte automatique de votre vehicule est contrôle par un module de commande électronique de la boîte de vitesses qui permet de générer une grande puissance et de rendre les passages de vitesse plus couples.
Dans les pages suivantes nous indiquons les procédés de manipulation recommendés pour votre boîte. Nous vous demandons de bien les suivre pour obtenir les mêilles performances de votre vehicule et profiter en même temps d'une conduite/agréable.
Mise en marche du vehicule
Demarrez le moteur, appuyez à fond sur la pedale de frein et appuyez sur le bouton du sélecteur de vitesse, puis amenez le sélecteur de vitesse sur R (marche arrière), N (point mort), D (marche avant automatique) ou en mode de changement de vitesse manuel. Veillez à ce que le vehicule soit complètement arrêté avant de passer les vitesse.
Avec ce modele à boite de vitesses automatique, lorsque le contacteur d'allumage est en position ON, il faut appuyer à fond
sur la pédale de frein avant de passer de P (stationnement) à tout autre vitesse.
Le selecteur de vitesse ne peut pas etre déplace de la position P (stationnement) a une position d'engrenage qualconque tant que la clé de contact est sur la position LOCK, OFF (arrêt) ou ACC ou si la clé est retiree du contacteur d'allumage.
- Maintenez la pedale de frein enforcée et appuyez sur le bouton du.selecteur de vitesse pour engager le selecteur de vitesse sur un rapport de marche avant.
- Desserrez le frein de stationnement et relâchez la pression sur la pédale de frein pour que le vehicule commence à rouler lente-ment.

ATTENTION
- N'appuyez pas sur la pédale d'accélérateur lorsque le sélection de vitesse est manoeuvré de la position P (stationnement) ou N (point mort), en R (marche arrière) ou D (marche avant automatique) ou mode de changement de vitesse manuel. N'enforcez la pédale de frein que
si le passage de la vitesse est terminé. Vous risqueriez autrement de perdre le contrôle du vehicule et d'avoir un accident.
- À froid, le moteur tourne au ralenti accéléré. Faites très attention lors du passage au premier rapport ou en marche arrêté avant le rechauffement du moteur.
- Ne rétrogradez pas sur des routes glissantes. Vous risqueriez de perdre le contrôle du vehicule.
- N'engagez jamais la position P (stationnement) ou R (marche arrêté) pendant que le vehicule avance. N'engagez jamais la position P (stationnement) ou D (marche avant automatique) pendant que le vehicule recule. Ceci pourrait cause un accident.

PRECAUTION
Lorsque you arrêtez le vehicule en pente ascendante, ne maintenez pas le vehicule immobilisé en appuyant sur la pedale d'accéléateur. Utilisez toujours la pedale de frein à cet effet.

Pour déplacer le sélecteur :

: Appuyez sur le bouton tout en enforcant la pédale,

: Appuyez sur le bouton,

: Déplacez le sélecteur.
Passage des vitesses
Une fois que le moteur est lancé, appuyez à fond sur la pédale de frein et déplacez le/selecteur de vitesse de P (stationnement) à R (marche arrière), N (point mort), D (marche avant automatique) ou au mode de changement de vitesse manuel.
Appuyez sur le bouton pour placer le sélecteur en position P (stationnement) ou R (marche arrrière). Toutes les autres positions peuvent être choisis sans avoir à appuyer sur le bouton.

ATTENTION
Serrez le frein de stationnement si le sélecteur de vitesse est dans n'importe qu'elle position et que le moteur est arrêté. Dans le cas contraire, le vehicule risquérait de semettre brusquement en mouvement ou de dévaler une pente et de causeur des blessures corporelles graves ou un accident.
Si la clé est positionnée par inadvertance sur OFF (arrêt) ou sur ACC (accessoires) alors que le/selecteur de vitesse est sur R (marche arrière), N (point mort) ou D (conduite), il ne sera pas possible d'amener la clé sur LOCK (verrouillé) et de la retirer du contacteur d'allumage. Placez le/selecteur de vitesse en position P (stationnement), puis amenez la clé sur LOCK.
P (stationnement) :
Cette position du sélecteur sera utilisé pour garer le vehicule ou faire démarrer le moteur. Assurez-vous que le vehicule est complètement
arrêté. Pour déplacer le sélecteur de vitesse de N (point mort) ou d'une position de conduite sur P (stationnement) il faut appuyer sur la pédale de frein et appuyer sur le bouton du sélecteur de vitesse. Serrez le frein à main. Si vous vous garez en côte, en fonsez d'abord la pédale de frein, puis serrez le frein à main et passez en P (stationnement).

PRECAUTION
Cette position du selector de vitesse ne doit être utilisée que si le vehicule est complètement arrêté.
R (marche arrrière) :
Cette position du sélection de vitesse sera utilisé pour faire une marche arrêté. Vérifiez toujours que le vehicule est complètement arrêté avant de faire cette manoeuvres. Pour déplacer le sélection de vitesse de P (stationnement), N (point mort) ou d'une position de conduite sur R (marche arrrière) il faut appuyer sur la pédale de frein et appuyer sur le bouton du sélection de vitesse.
N (point mort) :
Aucun rapport de marche avant ni de marche arrrière n'est engagé. Le moteur peut être dé
marré dans cette position. Si le moteur cale pendant le déplacement du vehicule, il est possible de le redémarrer avec le sélecteur de vitesse dans cette position.
D (marche avant automatique):
Placez le selecteur de vitesse dans cette position pour la conduite normale du vehicule.
Mode de changement de vitesse manuel
Pour passer en mode de changement de vitesse manuel, déplacez le selecteur de vitesse de D vers le portillon de changement de vitesse manuel. Le vehicule peut être à l'arrêt ou en marche. Vous pourrez alors passer les vittesses manuellement.
En mode manuel, le rapport selectionné s'affiche sur l'indicateur de position du compteur.
Passez les vitesses une par une comme suit :
$$ \begin{array}{c c c c c c c c c} _ {M} ^ {1} & \to & \ & \leftarrow & _ {M} ^ {2} & \to & _ {M} ^ {3} & \to & _ {M} ^ {4} & \to & _ {M} ^ {5} \ _ {M} ^ {5} (5 ^ {\mathrm {e}}): \end{array} $$
Placez le sélecteur de vitesse dans cette position pour la conduite normale du vehicule.
$$ { } _ { \mathsf { M } } 4 ( 4 ^ { \mathrm { e } } ) : $$
Utile pour conduite en montée et descente des côtes lorsque le frein moteur est avantageux.
5-12 Demarrage et conduite
$$ \mathrm {t e x t i t {M}} 3 \left(3 ^ {\mathrm {e}}\right) \mathrm {e t} _ {\mathrm {M}} 2 \left(2 ^ {\mathrm {e}}\right): $$
Utilisez cette position en pentes ascendantes ou pour bénéficier du frein moteur en descente.
$$ { } _ { M } 1 \left( 1 ^ { e r } \right) : $$
Utilisez cette position en pentes ascendantes lentement ou pour conduire lentement dans de la neige, du sable ou de la boue, ou pour bénéficier au maximum du frein moteur en pente descendante.
- Ne conduisez jamais à haute vitesse pendant longtemps en rapport inférieur à _M4 ,car la consommation de carburant serait augmente.
Pour passer à une vitesse supérieure, déplace- ce le selecteur de vitesse du cote du signe ^+ .Passage a une vitesse supérieure.) - Pour rétrograder, déplacez le/selecteur de vitesse du (:oté du signe -. (Passage à une vitesse inférieure.)
Pour passer plusieurs plages de vitesses à la suite, déplacez le selectorateur de vitesse deux fois du même côté. Cependant si le mouvement est trop rapide, la deuxième vitesse ne s'engage pas correctement.
En mode de passage des vitesses manuel, la boite de vitesse se met automatiquement en première avant l'arrêt
complet du vehicule. Pour accéléérer, il faut déplacer le levier sur la vitesse supérieure souhaitée.
Pour annuler le mode de changement de vitesse manuel, ramenez le selecteur de vitesse sur D. La boite de vittesses revient en mode de conduite normale.
- En mode de passage des vitesses manuel, il arrive que la boite de vitesses ne passée pas sur le rapport sélectionné. Ceci lorsqu'il s'agit de préserver les performances de conduite et de réduire les risques de dommages ou de perte de contrôle sur le vehicule.
Retrogradation
— sur la position D —
Pour doubler ou monter une côte, appuyez à fond sur la pédale d'accélérateur. La boîte de vitesses rétrograde en rapport inférieur selon la vitesse du vehicule.
Système automifiable
Lorsque le système autofiable se met en marche, le témoin AT s'allume pendant 2 secondes et clignote pendant 8 secondes. Il est toujours possible de conduire mais les rapport d'engrenage sont bloqués en quatrième.
Il arrive que le système autofiable se mette
en marche lorsqué le vehicule roule dans des conditions de conduite très difficilles — patinage avec freinages consécutifs brusques par exemple — alors que par ailleurs le système électrique fonctionné parfaitation. Coupez le contact et attendez 3 secondes avant de le remettre, pour permettre au vehicule de revenir aux réglages de conduite normaux. Si tel n'est pas le cas, faites vérifier et au besoin réparer la boîte de vitesses par un concessionnaire NISSAN.

Si le sélecteur de vitesse ne peut pas être dégagé de la position P (stationnement), faites vérifier la boîte de vitesse automatique de votre vehicule par un concessionnaire NISSAN le plus tôt possible.
Déverrouillage du sélecteur
Lorsque la batterie est faible ou a plat, il n'est pas toujours possible de déplacer le sélecteur de vitesse de la position P (stationnement) même en appuyant sur la pédale de freins.
Pour pouvoir déplacer le sélecteur de vitesse, appuyez sur la pédale de freins, serrez le frein de stationnement et appuyez sur le bouton de déverrouillage des vittesses avec un outil approprié comme illustré. Appuyez sur le bouton du sélecteur de vitesse, le sélecteur de vitesse peut alors être déplaced sur N (point mort). Ceci permet de déplacer le vehicule lorsque la batterie est à plat.
5-14 Demarrage et conduite

BOITE DE VITESSES MANUELLE
Changement de vitesse
Appuyez à fond sur la pédale de débrayage pour changer de vitesse, pour passer à un rapport supérieur ou rétrograder, puis passez sur la vitesse voulue avant de relacher lentement la pédale.
Ce vehicule est doté d'une boîte de vitesses manuelle avec un levier de changement de vitesse à coude court. Pour changer de vitesse en douceur, appuyez à fond sur la pédale débrayage avant de déplacer le levier. Si vous n'appuyez pas à fond sur la pédale, les engre
nages sont bruyants et la boîte risque d'être endommagée.
Démarrez le moteur en première puis passes en seconde, troisieme, quatrième et cinquième, jusqu'à la sixieme en fonction de la vitesse du vehicule.
Quand vous recULEz, enforcez le selector de vitesse et déplacez-le sur la position R (marche arrière) après avoir arrêté le vehicule completement.
S'il est difficile de passer le levier de changement de vitesse en R (marche arrière) ou en 1 (première), passez sur N (point mort), puis relâchéz la pédale de débrayage une fois. Appuyez ensuite complètement sur la pédale de débrayage encore et passez en R ou en 1.

ATTENTION
- Ne rétrogradez pas brusquement sur des routes glissantes. Vous risquériez de perdre le contrôle du vehicule.
- N'emballez pas le moteur lors du passage sur un rapport inférieur. Ceci pourrait faire perdre le contrôle du vehicule ou endommager le moteur.

PRECAUTION
- Ne gardez pas le pied sur la pédale de débrayage pendant la conduite, car l'embrayage risquérait de s'endommager.
- Appuyez à fond sur la pédale de débrayage avant de déplacer le levier de changement de vitesse afin d'évier les risques d'endommagements de la boîte de vitesses.
- Immobilisiez le vehicule complètement avant de passer en R (marche arrière).
Lors d'un arrêt du vehicule avec le moteur en marche (par exemple, à un feu rouge), passez la vitesse à N (point mort) et relâchez la pédale d'embrayage tout en maintainant la pédale de frein enfonnée.

Indicateur de passage ascendant
Il est situé sur le compte-tours des modèles à boîte de vitesses manuelle. Il s'allume pour indiquer au conducteur le moment de passer à la vitesse supérieure. Vous pouvez régler le régime du moteur auquel vous souhaitez passer à la vitesse supérieure (en nombre de tours par minute - tr/mn) sur l'affichage de l'ordinateur de route. (Veuillez vous reporter à la rubrique «Ordinateur de route» de la section «2. Commandes et instruments» pour connaître les renseignements concernant le réglage de l'affichage.) L'indicateur de passage ascendant vous sera utile pour passer toutes les vitesses à un régime
moteur constant (tr/mn).
L'indicateur de passage ascendant s'éclaire lorsque les rotations du moteur s'approchent d'environ 500 tr/mn du régime définir pour le passage à la vitesse supérieure, puis s'allume lorsque le moteur atteint le dit régime.
Examples d'utilisation de l'indicateur de passage ascendant pendant la conduite :
- Si vous voulez rouler à la vitesse maximum, réglez le régime sur 6 600 tr/mn. (L'indicateur s'éclaire dés que le moteur atteint 6 100 tr/mn et reste allumé à 6 600 tr/mn.)
- Si vous foulez rouler au couple maximum du moteur, réglez le régime sur 4 800 tr/mn. (L'indicateur s'éclaire des que le moteur atteint 4 300 tr/mn et reste allumé à 4 800 tr/mn.)
- Si vous devez roder votre vehicule, utilisez les valeurs minimales de l'indicateur de passage ascendant qui vous permettra d'éviter de rouler à un régime élevé du moteur.
Si vous ne foulez pas que l'indicateur s'allume, réglez le régime sur 7 200 tr/mn.
Il y a une légère différence entre le moment où l'indicateur de passage ascendant s'éCLAIRE et l'indication du tachymètre.
Vitesses suggérées pour la gradation des rapports
Nous donnons ci-après les vitesses auxquelles nous suggérons d'effectuer le passage aux vitesses supérieures, par souci d'économie de carburant et de performance du vehicule. Dans la réalité, le passage des vitesses sera conditionné par l'état de la route, le climat et les habititudes de conduite de chacun.
Pour les accelérations normales dans les zones de basse altitude [moins de 1219 m (4000 pieds)]:
| Changement de rapport | km/h (mi/h) |
| 1er au 2e | 13 (8) |
| 2e au 3e | 26 (16) |
| 3e au 4e | 40 (25) |
| 4e au 5e | 45 (28) |
| 5e au 6e | 53 (33) |
Pour les accelerations dans les zones de basse altitude ou dans les zones de haute altitude [au dessus de 1219 m (4000 pieds)]:
| Changement de rapport | km/h (mi/h) |
| 1er au 2e | 24 (15) |
| 2e au 3e | 40 (25) |
| 3e au 4e | 64 (40) |
| 4e au 5e | 72 (45) |
| 5e au 6e | 80 (50) |
Vitesse maximale sugérée pour chaque rapport
Rétrogradez en rapport inférieur si le moteur ne tourne pas uniformément ou pour accélérer.
Ne dépassez pas la vitesse maximale sugérée (ci-dessous). Sur route plane, utilisez le rapport le plus élevé pour la vitesse donnée. Respectez toujours les limites de vitesse imposées et conduisez en fonction des conditions de la route afin que la sécurité soit toujours assurée. N'embaïrez pas le moteur pour rétrograder en rapport inférieur, car ceci pourrait endommager le moteur et faire perdre le contrôle du vehicule.
Pour serrer le frein: tirez le levier vers le haut ①.
Pour desserrer le frein :
- Appuyez fermement sur la pédale de frein.
- Modèles à boîte de vitesses automatique:
Placez le selecteur de vitesse sur la position P (stationnement).
Modèle à boîte de vitesses manuelle :
Placez le levier de changement de vitesse sur la position N (point mort).
- En tirant légétèrement le levier vers le haut,
appuyez sur le bouton ② et abaissez le levier complètement.
- Avant de commencer à rouler, assurez-vous que le témoin de frein s'éteint.

ATTENTION
- Avant de commencer à rouler, assurez-vous que le frein de stationnement est complètement desseré. Vous risqueriez autrement une défaillance du frein et un accident.
- Ne desserrez pas le frein de stationnement depuis l'extérieur du vehicule.
- N'utilisez pas le levier de changement de vitesse comme frein de stationnement. Au stationnement, assurez-vous que le frein de stationnement est complètement serré.
- Ne laïsez pas des enfants sans surveillance dans le vehicule. Ils pourraient desserrer le frein de stationnement et causer un accident.
RÉGULATEUR DE VITESSE (si le vehicule en est équipé)

ATTENTION
N'utilisez pas le régulateur de vitesse dans les conditions suivantes:
- Lorsqu'il est impossible de maintainir la vitesse du vehicule constante.
- En circulation dense ou dont la vitesse varie.
- Sur des routes sinueuses ou valonnées.
- Sur routes glissantes (pluie, neige, verglas, etc.).
- Par grand vent.
Ceci pourrait faire perdre le contrôle du vehicule et causer un accident.

PRECAUTION
Sur les modèles à boîte de vitesses manuelle, ne passez pas sur N (point mort) sans appuyer sur la pédale de débrayage lorsque le régulateur de vi
tesse fonctionne. Dans un tel cas, appuyez sur la pédale de débrayage et commutez l'interrupteur principal sur arrêt immédiatement. Vous risqueriez autrement d'endommager au moteur.
PRECAUTIONS À PRENDRE AVEC LE RÉGULATEUR DE VITESSE
- Si le régulateur de vitesse ne fonctionne pas normalement, il s'annule automatiquement. Le témoin SET qui se trouve sur le panneau des contacteurs clignote pour avertir le conducteur.
- Lorsque le témoin SET clignote, coupez l'interrupteur principal et faites vérifier le système par un concessionnaire NISSAN.
- Le témoin SET clignote lorsque l'interrupteur principal du régulateur est mis en marche en même temps que le contacteur RES/ACCEL ou le contacteur COAST/SET ou encore le contacteur CANCEL est enforcé. Pour régler correctement le régulateur de vitesse, effectuez les opérations ci-dessus dans l'ordre indiqué.

- Contacteur ACCEL ou RESUME
- Contacteur COAST ou SET
- Contacteur MARCHE/ARRÉT (ON-OFF)
- Contacteur CANCEL
FONCTIONNEMENT DU RÉGULATEUR DE VITESSE
Le régulateur de vitesse permet de maintainir une vitesse dans une marge variant entre 40 et 144 km/h (25 et 89 mi/h) sans avoir à appuyer sur la pédale d'accéléateur.
Pour utiliser le régulateur de vitesse, appuyez sur l'interrupteur principal. Le témoin
CRUISE du panneau des compteurs doit s'allumer.
Pour régler une vitesse de croisière, accéléré le vehicule jusqu'à la vitesse voulue, appuyez sur le contacteur COAST/SET et relâchéz-le. (Le témoin SET s'allumera.) Retirez le pied de la pédale d'accéléateur, le vehicule maintiendra la vitesse可以选择.
- Pour dépasser un autre vehicule, appuyez sur la pédale d'accélérateur. Lorsque la pédale est relachée, le vehicule reviendra à la vitesse précédemment réglée.
- Il est possible que le vehicule ne maintainie pas la vitesse reglee lors de la montee et de la descente de cotes abruptes. Dans un tel cas, conducisez sans le regulateur de vitesse.
Pour annuler le réglage du régulateur de vitesse, procédez selon l'une des trois méthodes ci-dessous.
a) Appuyez sur le contacteur d'annulation ; le témoin SET s'éteindra.
b) Appuyez sur la pédale de frein; le témoin SET s'eteindra.
c) Placez l'interrupteur principal à l'arrêt. Les témoins CRUISE et SET s'eteindront.
- Si vous appuyez sur la pédale de frein tout en appuyant sur le contacteur ACCEL/RES et
reglez de nouveau le régulateur, poussez le contacteur principale en position d'arrêt une fois. Il est de nouveau en position de marche.
Le fonctionnement du régulateur de vitesse est automatiquement arrêté si le vehicule ralentit d'environ 13km / h (8 mi/h).
- Appuyez sur la pédale de débrayage (boîte de vitesses manuelle) ou placer le sélecteur en position N (point mort) (boîte de vitesses automatique). Le tímoin SET s'eteindra.
Pour régler une vitesse supérieure, procédez selon l'une des trois méthodes ci-dessous.
a) Appuyez sur la pedale d'accélérateur. Lorsque le vehicule atteint la vitesse chosesie, appuyez sur le contacteur COAST/SET et relâchéz-le.
b) Poussez et maintenez le contacteur ACCEL/RES. Relâchez la commande lorsque le vehicule atteint la vitesse可以选择.
c) Exercez une courte pression sur le contacteur ACCEL/RES. Chaque fois que vous faites cela, la vitesse programmée augmente d'environ 1,6 km/h (1 mi/h).
Pour régler une vitesse plus lente, procédez selon l'une des trois méthodes ci-dessous.
a) Appuyez légerement sur la pédale de frein.
Lorsque le vehicule atteint la vitesse chosesie,
appuyez sur le contacteur COAST/SET et relâchéz-le.
b) Appuyez et maintenez le contacteur COAST/SET. Relâchez le contacteur lorsque le vehicule a atteint la vitesse可以选择.
c) Exercez une courte pression sur le contacteur COAST/SET. Chaque pression reduit la vitesse programmée d'environ 1,6 km/h (1 mi/h).
Pour reprendre la vitesse precedemment reglee, appuyez et relachez le contacteur ACCEL/RES. Lorsque le vehicule atteint une vitesse supérieure a 40~km / h (25 mi/h), le vehicule reprendra la vitesse precedemment reglee.
PERIOD DE RODAGE

PRECAUTION
Respectez les recommendations suivantes au cours des 2000 premiers kilométres pour obtenir les mêlures performances du moteur et pour assurer la fiabilité et l'économie de votre vehicule neuf. L'inobservation de ces recommandations pourrait entrainer un raccourcissement de la durée de service du moteur et une diminution des performances du moteur.
- Évitez de conduire à vitesse constante rapide ou lente pendant trop longtemps. Ne faites pas tournier le moteur à plus de 4 000 tr/min.
- N'accélérez pas à plein gaz, qu'elle que soit la vitesse.
- Évitez les démarrages rapides.
- Évitez les freinages brusques dans toute la mesure du possible.
- Ne tirez pas de remorque pendant les 800 premiers kilomètres de conduite.
AMÉLIORATION DES ÉCONOMIES DE CARBURANT
- Accélérez lentement et uniformément. Maintenez la vitesse de croisière par l'exercice d'une pression constante sur l'accéléateur.
- Conduisez à vitesse modérée. La conduite à haute vitesse augmente la consommation.
- Évitez les arrêts et les freinages inutiles. Conduisez à distance prudente derrière les autres vehicules.
Utilisez les rapportes de la boite de vitesses en fonction des conditions de conduite. Suroutes planes, passes en vitesse supérieureddsque possible. - Évitez le ralenti inutile du moteur.
- Gardez toujours le moteur bien régle.
- Respectez les intervalles d'entretien périodique recommends.
- Maintenez les pneus gonflés suivant la pression appropriée. Une pression insuffisante augmentera l'usure des pneus et réduira l'économie de carburant.
- Maintenez la géométrie des roues avant bien réglée. Un alignement inadéquat augmentera l'usure des pneus et réduira l'économie de carburant.
L'utilisation du climatiseur augmente la
consommation. N'utilisez le climatiseur qu'au besoin.
- À vitesse de croisière sur route, il est plus économique d'utiliser le climatisationur et de fermer les glaces pour réduire la résistance à l'air imposée au vehicule.
Utilisez l'huile pour moteur recommandee. Veuillez vous reporter à la rubrique «Recommandations relatives à l'huile-moteur et au filtré à huile» de la section «9. Données techniques et information au consommateur».
STATIONNEMENT/STATIONNEMENT EN COTE
① En descente avec troattoir
□□□□

② En montée avec trottoir
□

③ En descente ou en montée sans trottoir
□□□□□

MSD0002

ATTENTION
- Il ne faut pas arrêté ni stationner le vehicule sur des matières inflammables telles que de l'herbe sèche, desieux papiers ou des chiffons. Ils pourraient s'enflammer et provoquer un incendie.
-
Ne laïsez jamais tournier le moteur lorsqu'le vehicule est sans surveillance.
-
Ne laisses pas d'enfants sans surveillance à l'intérieur du vehicule.
-
Serrez fermement le frein de stationnement.
- Véhicule avec boîte de vitesses automatique :
Placez le sélecteur de vitesse en position P (stationnement).
Véhicule avec boîte de vitesses manuelle :
Placez le levier de vitesse en R (marche
arrière). Pour stationner en montée, placez le levier de changement de vitesse sur 1 (premier rapport).

ATTENTION
Pour assurer la sécurité au stationnement, serrez toujours le frein de stationnement et place la boite de vitesses sur P (stationnement) dans le cas d'une boite de vitesses automatique ou sur le rapport approprié dans le cas d'une boite de vitesses manuelle. À défaut, le vehicule risquerait de semettre brusquement en mouvement ou de dévaler une pente et de causer un accident.
Assurez-vous que le sélecteur de la boite de vitesses automatique a eté repoussé le plus loin possible en avant et qu'il ne peut etre déplace sans appuyer sur le bouton du sélecteur de vitesse.
- Pour éviter le déplacement inopiné du vehicule garé en côte, il est bon de tournier les roues comme il est illustré.
DIRECTION ASSISTÉE
- EN DESCENTE AVEC TROTTOIR:①
Tournez les roues vers le trottoir et faites avancer le vehicule jusqu'à ce que la roue touche le trottooir.
- EN MONTEE AVEC UN TROTOIR: (2)
Tournez les roues à l'opposé du trottoir et faites reculer le vehicule lentement jusqu'à ce que la roue touche le trottooir.
- EN MONTÉE OU EN DESCENTE SANS TROTTOIR:③
Tournez les roues vers le côté de la route de sorte que le vehicule s'éloigne du centre de la chaussée, en cas de déplacement accidentel.
- Tournez le commutateur d'allumage en position LOCK et retirez la clé.
La direction assistée utilise une pompe hydraulique entrainée par le moteur, ce qui réduit l'effort au volant.
Si le moteur cale ou si la courroie casse, le vehicule peut continuer d'être dirigé mais un plus grand effort est nécessaire pour tourner le volant, en particulier à basse vitesse ou dans les virages serrés.

ATTENTION
Si le moteur ne tourne pas ou s'il s'arrête pendant la conduite, le dispositif d'assistance de la direction ne fonctionne pas. Le volant est alors plus difficile à manœuvrer.
SYSTEME DE FREINAGE
PRECAUTIONS À PRENDRE LORS DU FREINAGE
Le système de freinage compte des deux circuits hydrauliques séparés. Si l'un des deux circuits ne fonctionne pas correctement, l'autre circuit assure un freinage sur deux roues.
Freins assistés à dépression
Les freins assistés facilitent le freinage en faisant appel à la dépression du moteur. Si le moteur se cale, le vehicule peut être immobilisé en appuyant sur la pédale de frein, mais une plus forte pression devra être exercée sur la pédale pour arrêté le vehicule et la distance de freinage sera plus longue.
Utilisation des freins
Ne gardez pas le pied sur la pédale de frein pendant la conduite. Une telle pratique provoquerait la surchauffe des freins, l'usure excessive des garnitures et le gaspillage de carburant.
Pour prolonger la durée des freins et éviter leur surchauffe, réduisez la rapport du vehicule et rétrogradez en rapport inférieur avant d'entrepreneure une longue descente. Le freinage est amoindri si les freins chauffent trop, ce qui risque d'entrainer la perte du contrôle du vehicule.

ATTENTION
- En cas de conduite sur chaussenée glissante, faites particulièrement attention avant de freiner, d'accélérer ou de rétrograder. Un freinage brusque ou une accélération soudaine peut causeur un patinage des roues et causeur un accident.
- Si le moteur ne tourne pas ou s'il s'arrête pendant la conduite, le dispositif d'assistance des freins ne fonctionné pas. Le freinage est alors plus dur.
Freins humides
Lorsque le vehicule est lavé ou traverse une flaque d'eau, les freins risquent d'être mouillés. Les distances de freinage seront plus longues et le vehicule risque de tirer d'un côté ou de l'autre pendant le freinage.
Pour sécher les freins, conduisez le vehicule à vitesse raisonnable tout en appuyant légèrement sur la pédale de frein pour faire chauffer les garnitures. Procedez de cette manière jusqu'à ce que le freinage redevienne normal. Évitez de
conduire à haute vitesse tant que les freins ne seront pas convenablement.
SYSTÉME D'ANTIBLOCAGE DES ROUES (ABS)
Le système d'antiblocage des roues assure le contrôle des freins afin d'empêcher le blocage des roues lorsque le conducteur est obligé de freiner brusquement ou lorsqu'il doit freiner sur une route glissante. Le système détecte la vitesse de rotation de chaque roue et fait varier la pression du liquide de frein en conséquence afin d'empêcher que les roues ne se bloquent ou ne patinent. En prévenant le blocage des roues, ce système permet au conducteur de nouveaux contrôle la direction et de réduire les embardees ou le patinage du vehicule sur route glissante.
Utilisation du système
Appuyez sur la pédale de frein et maintenez-la enfonnée.

ATTENTION
Ne pomperez pas avec la pédale de frein.
Cette action aurait pour effet d'augmenter la distance de freinage.
Fonctionnement normal
Le système d'antiblocage des roues ne fonctionne pas à moins de 5 à 10 km/h (3 à 6 mi/h) pour arreter le vehicule complètement. (Les viceses différé selon l'état des routes.) Lorsque le système antiblocage détecte qu'une roue est prête à se bloquer, le verin (situé sous le capot) applique et libère rapidement une pression hydraulique ( comme si la pédale de frein était enforcée rapidement plusieurs fois de suite). Pendant que le verin fonctionne, une sensation de pulsation de la pédale de frein peut être dessentie et le verin sous le capot peut produit un bruit ou des vibrations. Ceci est un phénomène normal qui indique que le système fonctionne correctement. Les pulsations peuvent indiquer, cependant, que les conditions de la route sont dangereuses et il est alors conseilé de conduire avec la plus grande prudence.
Fonction d'essai automatique
Le système d'antiblocage des roues comprend des capteurs électroniques, des pompes électriques et des electrovalves hydrauliques, le tout contrôle par un ordinateur. Cet ordinateur comprend une fonction d'essai automatique intégrée qui teste le système chaque fois que le moteur est mis en route et que le vehicule avance ou recule à très BASSE VITESSE. Pendant la réalisation de l'essay automatique, il est possible qu'un
bruit de cognement ou une sensation de pulsation de la pédale de frein se produit. C'est un phénomène tout a fait normal qui n'indique en rien un défaut de fonctionnement. Si l'ordinateur détecte une anomalie de fonctionnement, il dé-sactivera le système d'antiblocage des roues, alors que le témoin ABS s'allumera sur le tableau de bord. Le système des freins fonctionnera ensuite normalement, mais sans assistance antiblocage.
Si levoyant s'allume pendant le contrôle automatique ou pendant la conduite, il est conseilé d'amener le vehicule chez un concessionnaire NISSAN le plus rapidement possible afin de le faire réparer.

ATTENTION
Le système d'antiblocage des roues est un dispositif de pointe extrémement élaboré, mais il ne peut en aucune manière prévenir les accidents dus à la néligence ou à l'imprudence du conducteur. Il peut aider à conserver le contrôle du vehicule pendant le freinage sur une surface glissante, mais il ne faut pas oublier que la distance d'arrêt sur une route glissante est plus grande que
sur une surface normale et ce, même que le système d'antiblocage des roues. La distance d'arrêt est supérieure quand vous roulez sur des routes accidentés, du gravier ou des routes enneigées ou en cas d'utilisation des chaînes. Maintenez toujours une distance raisonnable avec le vehicule que se trouve devant. En dernierie analyse, c'est entre les mains du conducteur que repose la responsabilité de la sécurité de tous, conducteur et passagers.
Le type et l'etat des pneus influencent la capacité de freinage reel.
- Lorsque vous remplacez les pneus, voirlez à installer les pneus qui correspondent aux roues avant et arriere.
- En cas de pose d'un pneu de rechange, assurez-vous que le pneu soit de taille et type appropriés comme spécifique sur l'étiquette de pneu et information de chargement. Veuillez vous reporter à la rubrique «Identification du vehicule» de la sec
tion «9. Données techniques et information au consommateur» pour connaître l'emplacement de l'étiquette de pneu et information de chargement.
SYSTÉME DE CONTROLE DE LA TRACTION (TCS) (si le vehicule en est équipé)
Sur les routes d'asphalte mouillées ou autres surfaces glissantes les roues du vehicule pati-nent, ce qui réduit la puissance d'accelération ou provoque l'embardée du vehicule dont la tenue de route est diminuée.
Le système de contrôle de la traction (TCS) règle le couple du moteur lorsqu'il percoit un début de patinage aux roues. C'est un dispositif électronique qui contrôle également le passage des vitesses en cas de besoin (pour les modèles à boîte de vitesses automatique). Il permet de réduire le patinage des roues et d'avoir uneffective accélération du vehicule. Les écarts améliorent en même temps la stabilité du vehicule.
Lorsque le contrôle de traction est activé, le témoin de glissement du panneau des comp-teurs clignote.
- Le témoin de glissement clignote lorsque la route est glissante. Conduisez prudèment. Veuillez vous reporter à la rubrique «Témoin de glissement» et «Témoin d'annulation du contrôle de la traction (TCS)» de la section «2. Commandes et instruments».
Témoin indicateur En cas de panne du système de contrôle de traction les témoins SLIP et TCS s'allument sur le tableau de bord. Le système est annulé pendant tout le temps
que ces témoins (sauf ABS) sont allumés. Le comportement du vehicule est alors identique à celui d'un vehicule non équipé d'un tel système.

ATTENTION
Ce système a pour role d'empêcher les roues de patiner. Il n'empêche pas le patinage lorsque celui-ci est causé par une manoeuvre brute du volant à grande vitesse ou par des techniques de conduite imprudentes ou dangereuses. Usez de prudence particulière lorsque vous roulez sur des surfaces glissantes et conduisez toujours prudemment.
SYSTÉME DE CONTROLE DYNAMIQUE DU VEHICULE (VDC) (si le vehicule en est équipé)
En accelérant ou en conduisant sur des surfaces glissantes, les pneus peuvent tourner ou glisser. Ces capteurs permettent de détecter les tangages du vehicule qui sont transmis au système de contrôle dynamique (VDC), lequel contrôle la freinage et la puissance du moteur afin d'assurer une stabilité de conduite maximale.
- Lorsque le système (VDC) est activé, le témoin indicateur de glissement «SLIP» du tableau de bord clignote.
- Le témoin indicateur de glissement «SLIP» du tableau de bord clignote si le système de contrôle de la traction (TCS) est la seule partie du système de contrôle dynamique du vehicule (VDC) activée.
- Le témoin indicateur de glissement «SLIP» clignote lorsque la route est glissante. Assurez-vous d'ajuster votre vitesse et conduite dans ces conditions. Veuillez à conduire prudèment. Reportez vous à la rubrique «Témoin indicateur de glissement (SLIP)» et «Témoin indicateur d'annulation du Contrôle Dynamique du vehicule (VDC)» de la section «2. Commandes et instruments».
Témoin indicateur
En cas de panne du système, les témoins indicateurs «SLIP» et «VDC OFF» s'allument sur le tableau de bord. La fonction du système VDC est annulé pendant tout le temps que ces témoins indicateurs sont allumés.
Le système de contrôle dynamique du vehicule (VDC) utilise un système de différentiel limite de freinage (ABLS) pour assurer une traction optime du vehicule. La fonction du système ABLS se met en marche des qu'une roue de roulement patine sur une surface glissante. Le système ABLS freine la roue qui patine afin de répartir la puissance d'entrainment vers les autres roues motrices. Si le vehicule est utilisé alors que le VDC est eteint, toutes les fonctions de VDC et les fonctions de TCS (système de contrôle de la traction) seront eteintes. Les systèmes ABLS et ABS seront toujours fonctionnels si le système VDC est eteint. Lorsque le système ABLS est activé, l'indicateur de «SLIP» clignote et la pédale de frein fait du bruit et/ou provoque une sensation de pulsation. Ceci est un phénomène normal et n'indique aucune anomalie.
Pendant que le système de contrôle dynamique (VDC) du vehicule fonctionne, une sensation de pulsation de la pédale de frein peut être ressentie, alors que un bruit ou des vibrations se produit sous le capot. Ceci est un pheno
mène normal qui indique que le système VDC fonctionne correctement.
L'ordinateur du système VDC est doté d'un dispositif de diagnostic incorpore, lequel vérifie le système chaque fois que le moteur démarre ou que le vehicule avance ou arrêté. Pendant la réalisation de l'essai automatique, il est possible qu'un bruit de cognement ou une sensation de pulsation de la pédale de frein se produit. C'est un phénomène tout a fait normal qui n'indique un défaut de fonctionnement.

ATTENTION
Le système VDC est conçu pour aider à améliorer la stabilité de conduite, mais il n'empêche pas les accidents lorsque qui sont causés par une manuivre brute du volant à grande vitesse ou par des techniques de conduite imprudentes ou dangereuses. Avant de négocier un virage ou de passer sur une route glissante, réduisez la vitesse et faites très attention lorsque vous roulez et lors de virages sur des surfaces glissantes; conduizez toujours prudiment.
Si les pièces relatives au moteur, comme le pot d'échéppement, ne sont pas standard ou qu'elles sont très abimées, l'indicateur «VDC OFF» ou l'indicateur «SLIP» ou les deux tímoins indicateur pourrait s'allumer.
- Ne modifies pas la suspension du vehicule. Si les parties, par exemple, des amortisseurs, des reissorts, des bagues, des barres antiroulis et des douilles ne sont homologuees NISSAN ou si elles sont extrement endommagées, le système de contrôle dynamique pourrait ne pas fonctionner adequately. Ceci pourrait afferter la conduite du vehicule et le temoin indicateur «VDC OFF» ou l'indicateur «SLIP» ou les deux témoins indicateur pourrait s'al-lumer.
Si les pièces relatives aux freins, comme les plaquettes de freins, les disques et les patins, ne sont pas standard ou qu'elles sont très abi-mées, le témoin indicateur d'annula
tion de contrôle dynamique du vehicule «VDC OFF» et temoin indicateur de glissement «SLIP» risquent desallumer.
- Lorsque vous conduisiez sur des routes en pente raide, sur des berges élevées dans les virages par exemple, il arrive que l'indicateur «VDC OFF» ou l'indicateur «SLIP» ou les deux tímoins indicateur pourrait s'al-lumer. Évitez ce type de routes.
- Lorsque vous conduisez sur une surface instable, comme une plaque tournante, un traversier, un monte-charge ou une rampe, l'indicateur «VDC OFF» ou l'indicateur «SLIP» ou les deux tímoins indicateur pourraient s'allumer. Ceci n'est pas une anomalie. Redémarrez le moteur lorsque vous conduisez sur une surface stable.
Si vous utilisez des roues et pneus autres que ceux recommendés, il arrive que l'indicateur «VDC OFF» ou l'indicateur «SLIP» ou les deux tér
moins indicateur pourrait s'allumer.
Le système VDC ne dispense pas demettre les pneus d'hiver ou les chaines sur les routes enneigées.
OUVERTURE D'UNE SERRURE DE PORTE GELÉE
Pour éviter le gel des serrures de porte, introduizez un liquide dégivrant ou de la glycérine dans le trou de la serrure. Si la serrure gèle, chauffez la clé avant de l'introduire dans le trou de la serrure.
ANTIGEL
En hiver, lorsque la température ambiente descend au-dessous de 0^ (32^) , vérifie la concentration de l'antigel pour assurer la protection appropriée du moteur. Pour plus de renseignements, veuillez vous reporter à la rubrique «Circuit de refroidissement du moteur» de la section «8. Entretien et interventions à effectuer soit-même».
BATTERIE
Si la batterie n'est pas suffisamment chargée par temps très froid, l'électrolyte risque de geler et d'endommager la batterie. Vérifiez régulièrement la batterie pour en obtenir le rendement maximum. Pour plus de renseignements, veuillez vous reporter à la rubrique «Batterie» de la section «8. Entretien et interventions à effectuer soit-même».
VIDANGE DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
Si le vehicule doit être garé à l'extérieur sans antigel, vidangez le liquide de refroidissement en ouvrant le bouchon de vidange situé au bas du radiateur. N'oubliez pas de replir le circuit à nouveau avant de remettre le vehicule en service. Veuillez vous reporter à la rubrique «Circuit de refroidissement du moteur» de la section «8. Entretien et interventions à effectuer soit même» pour connaître la vidange du liquide de refroidissement du moteur.
PNEUS
- Les pneus SUMMER (ÉTÉ) ont des sculptures qui augmentent la performance de roulement sur pavé sec. Cependant la performance de ces pneus est amoindrie sur les surfaces enneigées ou gelées. NiSSAN vous recommende alors dechauser les quatre roues de pneus MUD & SNOW (BOUE ET NEIGE) ou ALL SEASON (TOUTES SAISONS). Concernnant le type, la taille, la vitesse et autres informations à propos du pauu, consultez un concessionnaire NiSSAN.
- Pour obtenir uneadhérence supplémentaire sur routes verglacées,des pneus à crampons peuvent être utilisés.Certaines régions inter
disent l'utilisation de tels pneus et il est bon de vérifier le code de la route avant de monter les pneus à crampons.
Sur chaussen glissante ou sèche, les pneus d'hiver à crampons peuvent donner uneadhérence médiocre et provoquer un dérapage plus facile des roues comparé aux pneus d'hiver sans crampons.
- Utilisez des chaînes antidérapantes au besoin. Assurez-vous qu'elles soient de dimensions appropriées pour les pneus du vehicule et qu'elles soient montées conformément aux recommendations de leur fabricant. Dans certaines régions ou pays, les chaînes de pneu sont interdites. Vérifiez les règlementations locales avant de poser les chaînes. Vérifiez toujours que la taille des chaînes correspond à la taille des pneus de votre vehicule. Suivez les instructions de pose du fabricant de chaînes. Utilisez exclusivement des chaînes S de catégorie SAE.
Les chaînes de catégorie «S» sont utilisées sur les vehicules dont le dégagement entre le pneu et le vehicule est limité. Les vehicules pouvant utiliser les chaînes «S» sont conçus conformément à la norme SAE sur le dégagement minimum entre pneu et suspension ou entre pneu et organe de carroserie le plus proche, lequel dégagement est nécessaire pour accrocher les dispositifs de trac
tion en hiver (chaines de pneus ou cables). Le dégagement minimum est déterminé en fonction de la taille du pneu monté en usine. Les autres types de chânes risquent d'endommager le vehicule. Utilisez des tendeurs de chânes lorsque le fabricant le préconise. Les maillons d'extrémité de la chaine doivent être bien serrés ou retirés pour empêcher le frottement sur les ailes ou sur le dessous de la caisse. Dans la mesure du possible, évitez de trop charger le vehicule lorsque les chânes sont posées. De plus, il est recommendé de réduire la vitesse, car le vehicule risque d'être endommagé ; la tenue de route et les performances poursaient en être réduites.
Ne posez pas de chaînes sur un peu de type T. N'utilise jamais les chaînes sur des routes sèches.
ÉQUIPEMENT SPECIAL POUR L'HIVER
Il est recommendé de garder les équipements suivants dans le vehicule pendant l'hiver :
- un gratoir ou unerosse dure pour enlever la glace et la neige du pare-brise, des glaces et des essuie-glace.
-
un morceau de carton épais à placer sous le cric pour le supporter fermement, si le vehicule devait être levé.
-
une pelle pour dégager le vehicule en cas d'embourbement dans la neige.
- liquide de lave-glace en réserve pour pouvoir replir le réservoir.
CONDUITE SUR LA NEIGE OU SUR LA GLACE

ATTENTION
- La glace fondue (0^, 32^ et pluie gelée), la neige très froide, la glace sont particulièrement glissantes; il est difficile de conduire dans ces conditions car le vehicule fournira moins de traction et d'accroche. Dans ces conditions, la traction ou la «tenue de route» du vehicule sera beaucoup diminuée. N'empruntez pas les routes de glace fondue avant qu'elles ne soient revêues de sel ou de sable.
- Roulez toujours prudemment quelles que soient les conditions. Accélérez et ralentissez avec précaution. Si vous accélérez ou vous rétrogradez trop vite, les roues motrices perdent
de leur traction.
- Gardez une plus grande distance de freinage dans ces conditions. Il faut entamer le freinage plus tout que sur une route sèche.
- Augmentez la distance entre votre vehicule et les vehicules qui precedent.
-
Faites attention aux plaques de glace (glace éblouissante) qui risquent d'apparaître dans les parties ombragées de la route. Freinez avant d'atteindre la plaque mais n'essayez pas de freiner sur la plaque et évitez des manoeuvres trop brusques. Ne freinez pas lorsque vos pneus sont directement en contact avec des chaussées glacées et évitez toute manoeuvre brusque.
-
N'utilisez pas le régulateur de vitesse de croisière sur des routes glissantes.
La neige peut emprisonner des gaz d'échéppement dangereux sous le
vehicule. Veilze à ce qu'il n'y ait pas de neige pres du tuyau d'échévement et autour du vehicule.
CHAUFFE-BLOC (si le vehicule en est équipé)
Un chauffe-bloc destiné à faciliter le démarrage par temps très froid est disponible auprès d'un concessionnaire NISSAN.

ATTENTION
N'utilisiez pas le chauffe-bloc sans avoir mis le circuit électrique à la masse ou avec des adaptateurs à deux fourches (cheater). Les connexions sans mise à la masse risquent de provoquer des chocs électriques.
AGENDA
6 En cas d'urgence
Crevaison 6-2
Système d'ajretissement de faible pression des
pneus. 6-2
Changement de crevaison 6-2
Demarrage à l'aide d'une batterie de secours. 6-8
Demarrage par poussée 6-10
Si le moteur surchauffe 6-10
Remorquage du vehicule 6-12
Remorquage recommende par NISSAN 6-12
Récupération du vehicule (libérer un vehicule
coincé) 6-13
CREVAISON
SYSTÉME D'AVERTISSEMENT DE FAIBLE PRESSION DES PNEUS
Ce vehicule est équipé d'un système d'ajretissement de faible pression des pneus. Il permet de contröler tous les pneus à l'exception de la roue de secours. Lorsque le témoin lumineux de faible pression des pneus s'allume, cela signale le gonflage insuffistant d'un ou de plusieurs pneus. Le système affiche également la pression de tous les pneus (sauf pour la roue de secours) sur l'ordinateur de bord en envoyant un signal à partir d'un capteur qui est installé sur chaque roue. Si le vehicule roule avec un pneu pratiquement dégonfle*, le système d'ajretissement de faible pression des pneus fonctionne et vous le signale en allumant le témoin lumineux d'ajretissement de faible pression des pneus (dans le tableau de bord) ou par l'indicateur PSI (affiché sur l'écran du tableau de bord). Ce système d'ajretissement de faible pression des pneus ne fonctionne que si le vehicule roule à plus de 32 km/h (20 mi/h). Pour plus de détails, consultez «Tableau de bord» et «Témoins lumineux/ d'ajretissement et rappels sonores» des rubriques «2. Instruments et commandes» et «Système d'ajretissement de faible pression des pneus» dans la section «5. Demarrage et conduite».
*: Presstion inférieure à 26 psi (pour pneus 225/50R17 et 235/50R17 à modèle Roadster)
Pression inférieure à 28 psi (sauf le dessus)

ATTENTION
- Si le témoin d'advertissement de faisible pression des pneus s'allume et/ou l'indicateur PSI s'affiche pendant la conduite, évitez les manoeuvres ou les freinages brusques, ralentissez, garez le vehicule sur une aire de stationnement sure et arrêtez le vehicule le plus vite possible. Le vehicule risque d'être sérieusement endommagé et de provoquer un accident avec blessures corporelles graves. Vérifiez la pression des quatre pneus. Réglez la pression à FROID indiquée sur l'étiquette de pneu et information de chargement pour ramener le témoin d'advertissement de faisible pression des pneus à OFF. Dans ce cas, il faudra le replacer le plus vite possible par la roue de secours.
Lorsque you montez une roue de secours ou remplacez une roue, lapression des pneus ne s'affiche pa
set le système d'advertissement de faible pression de gonflage des pneus ne fonctionne pas. Contactez un concessionnaire NISSAN le plus vite possible afin qu'il remplace le pneu et/ou regle le système d'advertissement.
- N'injectez pas de liquide ou d'aéro-sols de scellement des pneus dans les pneus car ces produits risquent de détraquer le fonctionnement des capteurs de pression.
CHANGEMENT DE CREVAISON
Procedez comme suit en cas de crevaison.
Immobilisation du vehicule
- Ralentissez prudemment, à l'ecart de la circulation.
- Allumez les yeux de détresse.
-
Immobilisez le vehicule sur une surface plane et serrez le frein de stationnement. Dans le cas d'une boite de vitesses manuelle, passez le levier en R (marche arriere). Dans le cas d'une boite de vitesses automatique, placez le selecteur en position P (stationnement).
-
Arrêtez le moteur.
- Levez le capot pour prévenir les autres automobilistes et pour signaler un besoin d'aide.
- Demandez à tous les passagers de descendre du vehicule et de se tener prudement à l'écart de la circulation et du vehicule.

ATTENTION
- Verifiez que le frein de stationnement est bien serré et que la boîte de vitesses manuelle est en R (marche arrêté) ou que la boîte de vitesses automatique est en P (stationnement).
- Ne changez jamais une roue lorsque le vehicule est arrêté en pente, sur de la glace ou sur un terrain glissant. Ceci est dangereux.
- Ne changez jamais de roue si le vehicule n'est pas suffisamment éloigné de la circulation. Faites appel à un service professionnel.
Lorsque you montez une roue de secours ou remplacez une roue, la
pression de gonflage ne s'affiche pas et le système d'ajretissement de faible pression des pneus ne fonctionne pas. Contactez un concessionnaire NISSAN le plus vite possible afin qu'il remplace le pneu et/ou regle le système d'ajretissement. (Modèlees au système d'ajretissement de faible pression des pneus)

Calage des roues
Placez des cales ① à l'avant et à l'arrière de la roue qui se trouve en diagonale par rapport à la roue dégonflée ← afin d'empêcher que le vehicule ne roule lorsque vous le mettez sur cric.

ATTENTION
Il faut absolument caler la roue, sinon le vehicule risque de se déplacer et d'occasionner des blessures.

Modèles Coupé
Roue de secours et outils
Retirez la roue de secours et les outils du compartment de rangement situé dans le compartment à bagages/coffre comme illustré.
Modèles Coupé :
- Roue de secours — Pour la retirer, tournez le dispositif de blocage dans le sens des aiguilles d'une montre.
- Cric - Pour prisoner, tournez-le dans le sens des aiguilles d'une montre.
- Outils de levage

Modèles Roadster
Modèles Roadster :
- Roue de secours — Pour la retirer, tournez le dispositif de blocage dans le sens des aiguilles d'une montre.
- Cric - Desserrez la courroie et souveze le cric pour le retirer.
- Outils de levage - Ils sont contenus dans la trousse à outil.

Point de levage
Levage du vehicule et dépose du pneu abîné

ATTENTION
-
Il ne faut jamais vous placer sous le vehicule lorsqu'il n'est supporté que par le cric. Pour tout travail sous le vehicule, supportez la carrosserie avec des bâquilles de sécurité.
-
Utilisez exclusivement le cric qui est fourni avec le vehicule pour soulever le vehicule. N'utilisez pas le cric de ce vehicule sur un autre vehicule. Le cric est uniquement prévu pour soulever ce vehicule lors d'un changement de pneu.
- Utilisez les points de levage appropriés. Ne soulevez jamais le vehicule à d'autres endroits qu'aux points de levage prévus.
- Ne soulevez le vehicule qu'en cas de besoin.
- Ne posez jamais de cale sur ou sous le cric.
- Ne faites jamais demarrer ou tournier le moteur lorsque le vehicule est sur cric. Le vehicule risque de se déplacer, rundout quand il s'agit d'un modele avec carter de différentiel à glissement limite.
- Ne laïsez pas les passagers dans le vehicule pendant le levage.
Lisez attentivement l'étiquette de précaution qui se trouve sur le cric et suivez les instructions suivantes :
- Posez le cric directement sous le point de levage comme indiqué sur l'illustration cidesus de façon a ce que le sommet du cric touche le point de levage du vehicule. Alignez la tete de cric entre les deux encoches à l'avant et a l'arriere comme illustré. Placez également la gorge de la tete de cric entre les deux encoches comme illustré.

CE1092-A
Posez le cric sur un sol plat et dur.
- Desserrez tous les écrous de la roue, de un ou deux tours, dans le sens inverse des aiguilles d'une montre avec la clé du cric. Ne retirez pas les écrous tant que le pneu n'est pas dégagé du sol.
- Levez le vehicule avec prudence, jusqu'à ce que le pneu ne touche plus le sol. Maintenez fermement des deux mains le levier et la tige du cric, puis soulevez le vehicule comme indiqué sur le schéma. Retirez les écrous et déposez le pneu.

SCE0039
Montage de la roue de secours
Le pneu de rechange est concu pour des cas d'urgence. Veuillez consulter les instructions particulieres qui vous y rapportent à la rubrique «Roues et pneus» de la section «8. Entretien et interventions à effetuer soit-même».
- Enlevez la boue et les corps étrangers des surfaces de contact entre la roue et le moyeu.
- Placez la roue sur le moyeu avec précaution et serrez les écrous à la main seulement. Quand vous remplacez un pneu avant, veillez à ce que l'orifice de la roue de secours soit
aligné sur la tige du rotor de frein.
- Serrez les écrous alternatively et uniformément avec la clé à écrous de roue jusqu'àu serrage complet et dans l'ordre illustré (① - ⑤).
- Abaissez lentement le vehicule au sol. Serrez ensuite les écrous fermement avec la clé du cric et dans l'ordre illustré à la figure ci contre. Abaissez complètement le vehicule.

ATTENTION
- Des écrous de roue incorcrites ou mal serrés peuvent provoquer un démon-tage de la roue. Ceci peut cause un accident.
- N'utilisez pas d'huile ou deGRAISE sur les goujons de roue ou sur les écrous. Ceci pourrait provoquer un desserrage des écrous.
- Resserrez les écrous de roue après les 1000 premiers kilomètres suivant le montage d'une roue (également après le remplacement d'une roue par suite d'une crevaison).
Dés que possible, serrez les écrous de
roue au couple spécifique à l'aide d'une clé dynamométrique.
Couple de serrage des écrous de roue 108 N·m (80 pi-lb)
Les écrous de roue doivent rester serrés conformément aux specifications en permanence. Il est recommendé de desserrer chaque écrou en fonctions des specifications à chaque vidange.
Réglez la pression de gonflage des pneus à FROID.
Pression à FROID :
Lorsque le vehicule a ete stationne pendant trois heures ou plus ou n'a pas ete conduit sur une distance de plus de 1,6 km.
Les pressions à FROID sont inscrites sur l'étiquette de pneu et information de chargement, collée sur le montant central, côte conducteur.
Modèles à système d'avertissement de faible pression des pneus :
Du fait que la pression du pneau augmente a mesure que sa température s'élove les pressions de gonflage affichées au bout de 1,6 km de conduite sont supérieures aux valeurs de pression de gonflage à FROID qui ont été réglées.
Cecin'estpasuneanomalie.
Rangement de la roue et des outils
Rangez la roue de secours et le cric dans le vehicule.

ATTENTION
- ÀpRESutilisation, il faut toujours bien ranger le pneau de rechange et le cric dans le vehicule. S'ils sont mal ranges ils risquent de constituer des projectiles dangereux en cas d'accident ou d'arrêt brusque.
- Le pneu de rechange est concu pour des cas d'urgence. Veuillez consulter les instructions particulieres qui vous y rapportent à la rubrique «Roues et pneus» de la section «8. Entretien et interventions à effectuer sois-même» dans ce manuel.
DÉMARRAGE À L'AIDE D'UNE BATTERIE DE SECOURS
Pour démarrer le moteur à l'aide d'une batterie de secours, procédez comme suit:

ATTENTION
Le démarrage du moteur à l'aide d'une batterie de secours peut faire exposer la batterie et causer des blessures graves ou mortelles s'il n'est pas effectué convenablement. Ceci peut également endommager le vehicule.
La batterie dégage des gaz hydrogènes explosifs. Il ne faut pas approcher d'étincelles ni de flammes vivés dans cette périhérie.
- Évitez le contact de l'électrolyte avec les yeux, la peau, les vêtements ou les surfaces peintes. Le liquide de batterie est un composé d'acide sulfurique corrosif qui peut engendrer des brûlures graves. En cas de contact avec l'électrolyte, lavez immédiatement la surface affectée à grande eau.
- Gardez toujours les batteries hors de la portée des enfants.
- La tension nominale de la batterie de secours doit être de 12 volts. L'utilisation d'une batterie de tension nominale incorrecte peut endommager le vehicule.
Pour travailler à proximé des batteries, portez toujours des lunettes de sécurité appropriées et retarder bagues, bracelets métalliques et autres bijoux. Il ne faut pas vous pencher sur la batterie lors du démarrage à l'aide d'une batterie de secours. - N'essayez pas de tenter un démarrage à l'aide d'une batterie de secours lorsqu'la batterie est gelée. Celle-ci pourrait explodeer et inférer de graves blessures.


ATTENTION
Procedez toujours comme il est indiqué ci-dessous. Autrement, le système de charge pourrait être endommagé etcause des blessures graves.
- Si la batterie se trouve dans un autre vehicule, placez les deux vehicules de sorte que les batteries soient aussi proches que possible l'une de l'autre.
Les deux vehicules ne doivent pas se toucher.
-
Serrez les freins de stationnement. Placez le levier de changement de vitesse sur N (point mort) dans le cas d'une boite de vitesse manuelle ou en position P (stationnement) dans le cas d'une boite de vitesse automatique. Mettez hors fonction tous les accessoires electriques (éclairage, chauffage, climaiteur, etc.).
-
Enlevez les bouchons de la batterie (si elle en est équipée). Recouvre la batterie d'un chiffon pour réduire le danger d'explosion.
-
Branchez les cables volants tel qu'il est illustré. (① - ④)

PRECAUTION
-
Branchez toujours positif (+) à positif (+) et négatif (-) à la masse du chassis, au boulon de fixation de la jambe, etc. — non pas à la batterie.
Assurez-vous que les cables ne touchent aucune piece mobile dans le compartment-moteur et que les pines de cable ne touchent aucune autre piece métallique. -
Demarrez le moteur du vehicule dépanneur et laissez-le tourner pendant quelques minutes.
- Maintenez le régime du moteur à environ 2000 tr/min et démarrez le moteur en panne de manière normale.

PRECAUTION
N'utilisez pas le démarreur pendant plus de 10 secondes. Si le moteur ne démarre pas immédiatement, foupez le
contact et attendez 3 à 4 secondes avant d'effectuer une nouvelle tentative.
- Àpres le démarrage du moteur, débranchez prudemment le cable négatif et puis le cable positif.
- Reposez les bouchons de la batterie (si le vehicule en est équipé). Jetez le chiffon utilisé pour couvir les trous des éléments de la batterie, car il se peut qu'il soit imbibé d'acide corrosif.
DÉMARRAGE PAR POUSSée
N'essayez jamais de démarrer le moteur par poussée.

PRECAUTION
- Les vehicules dotés de boîte de vitesses automatique ne peuvent pas être démarrés par poussée. Ceci pourrait endommager sérieusement la boîte de vitesses.
- Les vehicules équipés de catalyseur à trois voies ne doivent pas être démarrés par poussée, car le catalyseur à trois voies serait endommagé.
- N'essayez jamais de démarrer le vehicule en le remorquant. Lorsque le moteur démarre, le vehicule risque de bondir vers l'avant et de heurter le vehicule remorqueur.
SI LE MOTEUR SURCHAUFFE

ATTENTION
- Ne continuez pas à rouler si le moteur surchauffe. Ceci pourrait endomager le moteur ou provoquer un incendie du vehicule.
Pour éviter tout risque de brûlure, n'enlevez jamais le bouchon du radiateur lorsqu'elle moteur est encore chaud. Au moment d'enlever le bouchon du radiateur, de l'eau chaude sous pression risque de s'en échapper brusquement et de provoquer des blessures. - N'ouvre pas le capot si de la vapeur en sort.
Lorsque le moteur surchauffe (et si l'indicateur indique une température excessive), si le moteur manque de puissance, ou si des bruits anormaux se font entendre, procédez comme suit :
- Immobilisez le vehicule prudemment à l'écart de la circulation, serrez le frein de stationnement et placez le levier de changement de vitesse sur N (point mort) ou le selectiveur en position P (stationnement) dans le cas d'une
boîte de vitesses automatique.
N'arrêtez pas le moteur.
- Mettez le climatiseur hors fonction. Baissez toutes les glaces, poussez le curseur de température du chauffage ou du climatiseur à fond vers la position chaude et reglez le ventilateur de l'appareil de chauffage en vitesse rapide.
- Si la surchauffe du moteur est causée par une température ambiente très élevée ou la conduite prolongée en pente, faites tourner le moteur (à environ 1500 tr/mn) jusqu'à ce que l'indicateur de température reprene une valeur normale.
- Sortez du vehicule. Avant d'ouvrir le capot, regardez et ecoutez si des vapeurs ou du liquide de refroidissement ne fuiert pas du radiateur. (Si de la vapeur ou du liquide de refroidissement s'échappe du vehicule, éteignez le moteur.) N'ouvre pas le capot lorsqu'il y a de la vapeur ou du liquide de refroidissement qui s'en échappe.
- Ouvrez le capot.

ATTENTION
Si de la vapeur ou de l'eau jaillit du moteur, tenez-vous à l'ecart pour éviter tout risque de brûture.
- Regardez si le ventilateur tourne. Les durites du radiateur et le radiateur ne doivent pas fuire.
Si le liquide de refroidissement fuit ou si le ventilateur du radiateur est en panne, arrêtez le moteur.

ATTENTION
-
Faites attention de ne pasapprocher les mains,les cheveux,les bijoux ou les vetements des courroies du moteur ou du ventilateur du radiateur.
Le ventilateur de refroidissement du moteur peut semettre en marche à n'importequel moment lorsque la température du liquide de refroidissement estlevée. -
Lorsque le moteur est refroidi, vérifie le
niveau du liquide de refroidissement dans le réservoir, le moteur en marche. Au besoin, ajoutez du liquide au réservoir. Faites effectuer les réparations par un concessionnaire NISSAN.
REMORQUAGE DU VEHICULE
Veuillez consultier le code de la route lors du remorquage du vehicule. Un équipement de remorquage inapproprié peut endommager le vehicule. Des directives de remorquage peuvent être obtenues auprès d'un concessionnaire NISSAN. Les services de remorquage locaux sont généralement au courant des règlements et des méthodes à suivre. Pour assurer le remorquage approprié du vehicule et éviter tout risque de dégât, NISSAN recomende de confier tout remorquage à une entreprise de depannage. Il est conseilé de demander au conducteur de la dépanneuse de dire les précautions suivantes.

ATTENTION
- Ne roulez jamais dans un vehicule remorqué.
- Ne passez jamais sous le vehicule lorsqu'il est soulevé par une remorqueuse.

PRECAUTION
- Avant le remorquage, assurez-vous que la boite de vitesses, les essieux, la direction et la transmission sont en bon état de fonctionnement. Si l'un de ces organes est endommagé, il est nécessaire d'utiliser des chariots de remorquage ou un camion à plateau.
Fixez toujours des chaînes de sécurité avant le remorquage.
Pour des informations relatives au remorquage de votre vehicule par un vehicule de Plaisance (RV), reportez-vous à «Remorquage à plat» dans le chapitre «9. Données techniques et information au consommateur» de ce manuel.



SCE0342
REMORQUAGE RECOMMANDÉ PAR NISSAN
NISSAN recommende de remorquer le vehicule avec les roues motrices (arrière) soulevées ou de le transporter sur un camion à plate-forme comme il est illustré.
Modèle à boîte de vitesses automatique


SCE0489

PRECAUTION
- Ne remorquez jamais un vehicule équipé d'une boite de vitesses automatique avec les roues arrêté au sol ou avec les quatre roues au sol (en avant ou en arrêté), car ceci risquérait d'endommager la boite de vitesses et d'entrainer des réparations onereuses.
Si le vehicule doit être remorqué avec les roues avant levées, placez toujours les roues arrirée sur un chariot.
Lors du remorquage de vehicules a roues arriere motrices avec les roues avant au sol ou sur un chariot :
Coupez le contact à l'allumage et fixez le volant en ligne droite avec une corde ou un dispositifsemblable. Ne bloquez jamais le volant en tournant la clé de contact en position LOCK,car le mecanisme de blocage du volant serait endommagé.

RECUPÉRATION DU VÉHICULE
-libérer un vehicule coince)
Utilisez le crochet de remorquage en le montant à l'avant du vehicule. (Il n'y a pas de point de remorquage à l'arrière.)
Après avoir retire la plaque d'immatriculation avant (si le vehicule en est équipé),
① Déposez le cache du crochet de remorquage du pare-chocs.
Fixez solidement le crochet de remorquage range avec les outils de levage.
Assurez-vous que le crochet est bien fixé dans la position de rangement après l'utilisation.

ATTENTION
- Écartez-vous du vehicule lorsque vous essayez de le dégager.
- Ne faites pas tournier votre roues à grande vitesse. Ceci pourrait faire exploser les pneus et infilger de graves blessures. Des pieces du vehicule pourraient également surchauffer ou être endommagées.

PRECAUTION
- Les chaînes ou câbles de remorquage doivent être attachés uniquement aux crochets de récapération du vehicule ou sur les poutres de charpente du vehicule. Ne remorquez jamais le vehicule par d'autres pièces, car ceci endommagerait la carrosserie.
N'utilisez pas des crochets d'arrimage pour degager un vehicule coince dans le sable, la neige, la
boue, etc. Ne remorquez jamais un vehicule en utilisant les crochets d'arrimage ou de récapération.
- Tirez toujours le cable droit en avant du vehicule. Ne tirez jamais le vehicule de côte.
- Les dispositifs de levage doivent être acheminés en veillant à ce qu'ils ne touchent aucun organe de la suspension, de la direction, du circuit de freinage ou du circuit de refroidissement.
- Il n'est pas recommandé d'utiliser des cordes ou des sangles en toile pour tirer un vehicule à remorquer ou à récapuérez.
Si vous vécuule est coincide dans le sable, la neige, la boue, etc., suivez les directives suivantes:
- Éteignez le système de contrôle dynamique du vehicule (VDC) (si le vehicule en est équipe).
-
Assurez-vous que l'avant et l'arrière du vehicule ne soient pas obstrués.
-
Tournez le volant à droite et à gauche afin de libérer les pneus avant.
-
Faites basculer doucement le vehicule vers l'avant et vers l'arrière.
-
Alternez l'embrayage entre les vitesses R (marche arrête) et D (conduite) (veicules dotés de boîte de vitesses automatique) ou 1 (première) et R (marche arrête) (modèle à boîte de vitesses manuelle.)
- Appuyez le plus faiblement possible sur l'accelérateur afin de conserver le mouvement de bascule du vehicule.
- Relâchez la pédale de l'accelérateur avant de changer de vitesses entre R et D (veicules dotés de boîte de vitesses automatique) ou 1 (première) et R (marche arrêté) (modèle à boîte de vitesses manuelle.).
- Evitez de faire tourner les roues à plus de 55 km/h (35 mi/h).
- Si le vehicule ne peut etre liberé après quelsques essais,contactez un service de remorquage professionnel afin de remorquer le vehicule.
7 Aspect et entretien
Nettoyage de l'extérieur du vehicule. 7-2
Lavage 7-2
Cirage. 7-3
Suppression des taches 7-3
Dessous de caisse 7-4
Glace 7-4
Jantes en alliage d'aluminium. 7-4
Chromes 7-4
Nettoyage de l'intérieur du vehicule. 7-4
Carpettes. 7-5
Ceintures de sécurité 7-5
Protection contre la corrosion. 7-6
Facteurs de corrosion les plus courants 7-6
Facteurs influençant la corrosion 7-6
Protection du vehicule contre la corrosion. 7-6
NETTOYAGE DE L'EXTÉRIEUR DU VÉHICULE
Pour qu'un vehicule garde un aspect agreable, il est très important de l'entreinir correctement.
Lavez l'extérieur du vehicule dans les cas suivants et le plus tout possible pour protégger les surfaces peintes de la carrosserie.
- Àprou la pluie pour éviter tout dommage éventuel par des précipitations acides
- Àprous avoir conduit au bord de la mer
- Si les surfaces peintes sont salies par de la fiente d'oiseau, de la suie, de la sève d'arbre ou des particules de métal
Lorsque de la poussiere ou de la bouesaccumulent sur la carrosserie
Dans la mesure du possible, nous vous recom-mandons demettrevoirevichicule dans un garage ou sous un abri couvert.
Si le vehicule doit etre garé à l'extérieur, mettez-le à l'ombre ou recouvre-les d'une housse de protection.
Faites très attention de ne pas rayer la peinture lors de la pose ou du retrait de la housse.
LAVAGE
Lavez soigneusement le vehicule avec une éponge humide et beaucoup d'eau. Nettoyez le vehicule très soigneusement avec du savon
doux comme par exemple le savon NISSAN Car Wash ou un produit de lavage de vaissele mélangié à de l'eau propre et tiède (jamais chaude).

PRECAUTION
- N'utilisez ni savon fort, ni détergents chimiques puissants, ni essence, ni solvants.
- Ne lavez pas le vehicule aux rayons directs du soleil ou lorsque la carrosserie est chaude pour éviter un tachage par l'eau.
- Évitez les chiffons rugieux ou peluchexels que les gants de lavage. Faites attention de ne pas rayer ou abimer les surfaces peintes en enlevant les plaques de boue ou autres corps étrangers.
-
Pour les modèles Roadster, il est important de respecter ce qui suit :
-
N'utilise pas de lave-auto ni de pompé haute pression pour laver votre vehicule. La toile de capote
de toit pourrait s'en voir endomagée.
- Évitez d'appliquer de l'eau sous pression, telle que la pression de l'eau du robinet, directement sur la doublure de capote de toit ou sur la carrosserie. Évitez d'envoyer de l'eau trop longtemps autour de la capote de toit et des vitres. Ceci pourrait en résultat des fuites dans l'habitacle.
Rincez abondament le vehicule à l'eau claire.
Les replis de la carrosserie et des portes, les serrures et le capot sont particulièrement affectés par les sels de route. Par conséquent, ces parties du vehicule doivent être lavées régulière. Àpres chaque lavage, assurez-vous que les trouss d'écoulement percés à la base des portes et du hayon sont dégagés et assurent un écoulement satisfaissant de l'eau. Lavez la partie inférieure de la carrosserie et l'intérieur des ailes pour décoller les accumulations de boue et de sel.
Sechez le vehicule à l'aide d'une peau de châmois.
7-2 Aspect et entretien
Entretien et nettoyage de la capote (modèles Roadster)
Un entretien et un traitement correct est impéranat pour conserver l'aspect extérieur de la capote de toit. Un entretien inapproprié pourrait causer des taches sur la surface de la capote, la raidir ou la ternir. Veuillez suivre les instructions indiquées dans cette section.
Il n'est pas nécessaire de laver la capote de tout à chaque fois que vous lavez la carrosserie, mais nettoyez-la régulièrement avant qu'elle ne devienne juste mention sale. Laisser la capote sale trop longtemps pourrait ALTERER la qualité du matériel de cette-ci.
Retirez la poussière et la saleté de la capote de toit à l'aide d'une brosse douce ou une éponge, puis rincez-la abondamment à l'eau claire. Si la capote de toit est très sale, utilisez un détergent doux tel les produits de nettoyage spécialément prévus pour les capotes en toile ou les produits de lavage de la vaisselle que vous mélangerez à de l'eau claire et tiède (jamais chaude). Rincez de nouveau la capote abondamment à l'eau claire afin de retarder toute trace de savon.

PRECAUTION
- N'utilisez ni savon fort, ni détergents chimiques puissants, ni essence, ni solvants.
- Si du nettoyant pour vitre se repand sur la toile de la capote, lavez-la immédiatement avec de l'eau claire.
- N'appliquez pas directement de l'eau sous pression, telle que le jet du robinet, sur la doublure de la capote de toit, il pourrait en résultat des fuites dans l'habitacle.
Après nettoyage, assurez-vous toujours que la capote de toit et son arrimage sont complètement sec avant d'ouvrir la capote. Ouvrir la capote alors qu'elle est mouillée ou humide peut causeer des dommages dans l'habitacle tels que des taches ou de la moisissure.
CIRAGE
Un entretien à base de cire protégera la peinture et gardera au vehicule son appariece neuve.
Après le cirage, il est recommandé de polir la
carrosserie pour éviter les cernes et les accumulations de cire.
Si vous souhaitez passer une cire sur votre vehicule, utilisez uniquement une cire spéciale pour vernis transparent, tel que le liquide NISSAN ou Spray Wax. Un concessionnaire NISSAN peut vous aider àCHOISIR un produit approprié.
- Ne cirez votre vehicule qu'après l'avoir bien lavé. Suivez les instructions fournies avec la cire.
- N'utilisez pas de cire contenant des abrasifs, des pâtes de nettoyage rugueuses ou des nettoyants qui risqueraient d'endommager le fini de votre vehicule.
- Si vous ne pouvez pas parler facilement la surface, utilisez un dégoudronnant et appliquez une nouvelle couche de cire.
L'utilisation de ciè à polir abrasive ou d'une polisseuse sur une peinture vernissée risque de ternir le fini ou de laisser des traces de cercles.
SUPPRESSION DES TACHES
Éliminez le plus vite possible les taches sur les surfaces peintes pour éviter qu'elles ne s'y fixent. Des produits de nettoyage spéciaux sont en vente chez un concessionnaire NISSAN ou dans
les magasins d'accessoires automobiles.
DESSOUS DE CAISSE
Dans les régions où les sels de route sont utilisés pendant l'hiver, il est indispensable de nettoyer régulièrement le dessous du vehicule pour éviter les accumulations de boue et de sels et ainsi empêcher la corrosion qui pourrait en résultat. Avant l'hiver et au début du printemps, le dessous de la caisse doit être vérifié et le traitement antirouille refait au besoin.
GLACE
Utilisez un produit de nettoyage pour verre afin de supprimer les pellicules de fumée et de poussière sur les surfaces vitrées. Il est normal que les glaces du vehicule se recourent de cette pellicule lorsque le vehicule a été stationné au soleil. Un produit de nettoyage pour le verre et un chiffon humide permettent de supprimer cette pellicule.

PRECAUTION
Lorsque you nettoyez l'intérieur des vitres, n'utilise pas d'outil à bord coupant, de produit abrasif ni désinfectant à base de chlore. Ils pour
raient endommager les pieces des conducteurs électriques ou du dégivreur de la lunette arrêté.
- Si du nettoyant pour vitre se repand sur la toile de la capote, lavez-la immédiatement avec de l'eau claire. (modèles Roadster)
JANTES EN ALLIAGE D'ALUMINIUM
Lavez les roues régulierement, en particulier pendant l'hiver, pour éliminer les sels de route. De tels sels peuvent provoquer la décoloration des roues.
CHROMES
Nettoyez tous les chromosomes régulierement avec un produit spécial pour le chrome afin d'en preserver le lustre.
NETTOYAGE DE L'INTÉRIEUR DU VÉHICULE
Nettoyez régulierement l'intérieur du vehicule, les pieces en plastique et les sièges avec une Brosse douce ou un aspirateur. Essuyez les surfaces en vinyle et en cuir avec un linge propre et doux imbibé d'une solution savonneuse douce. Respectez toujours les commandations du fabricant lors de l'utilisation d'un produit protecteur pour tissus. Certains de ces produits contiennent des produits chimiques qui peuvent décolorer les tissus.
Utilisez un chiffon trempe dans de l'eau seulement pour nettoyer les instruments de bord.

PRECAUTION
- N'utilisez jamais d'essence, de benzène, de diluant à peinture ou autres solvantssemblables.
- Les sièges en cuir doivent être régulierément cires à l'aide d'une cire pour cuir. N'utilise jamais de cire pour carrosserie.
-
N'utilisez jamais de produits de protection pour les tissus à moins que cette utilisation soit recommandée par le constructeur.
-
N'utilise pas de nettoyant à vitres ou de nettoyant pour plastique sur les instruments de bord, ce genre de nettoyant risque d'endommager les cadrans.
CARPETTES
L'emploi de la carbette NISSAN d'origine permet augmenter la longevite de la moquette et de facilititer le nettoyage. Quelles que soient les carbettes employées, veillez à ce qu'elles soient bien adaptées au vehicule et bien positionnées afin de ne pas générer l'emploi des pédales. Les carbéttes doivent être nettoyées régulièrement et remplacez lorsqu'elles sont trop usées.

Support de fixation de la carbette (côté du conducteur uniquement)
Sur ce modele,la carpette est accompagnée d'un support de positionnement qui facilite la mise en place. Les carpettes NISSAN sont conques specifquement pour votre modele de vehicule.La carpette du conducteur est munie d'un oeillet.Pour la mesure en place,il suffit de passer le support de positionnement dans I'oeillet de la carpette et de centrer la carpette a I'intérieur du pourtour de la moulure du sol.
Vérifiez la position des carpettes de temps en temps.
CEINTURES DE SÉCURITÉ
Les ceintures de sécurité doivent être nettoyées en les essuyant avec une éponge humectée d'une solution savonneuse douce. Laissez secher complètement les ceintures avant de les utiliser.

ATTENTION
Ne laïsez jamais des ceintures de sécurité humides s'enrouler dans les enrouleurs. N'utilisez JAMAIS de javellisant, de teinture ou de produit chimique sur les ceintures de sécurité, car de tels produits en amoindriraient la résistance.
PROTECTION CONTRE LA CORROSION
FACTEURS DE CORROSION LES PLUS COURANTS
- Accumulation de boue humide et de débris dans les recoins de panneaux de carrosserie.
- Dégats à la peinture ou aux autres enduits protecteurs provoqués par les graviers ou petits accidents de la circulation.
FACTEURS INFLUENÇANT LA CORROSION
Humidité
L'accumulation de sable, de poussière et d'eau sous le vehicule accélère la corrosion. Les carpettes humides ne sechent jamais très bien dans le vehicule, or il est recommendé de les retarder et de les faire secher afin de protégger le plancher contre la corrosion.
Humidité relative
La corrosion est accélérée dans les régions ou l'humidité relative est élevée, notamment dans les régions où la tempête ambiente reste au dessus du point de congestion gel et où la pollution atmosphérique et l'emploi de sels de route sont très élevés.
Temperature
L'évolution de la tempête augmente la rapi
dité de la corrosion des pieces du vehicule qui ne sont pas suffisamment aérées pour permettre un séchage rapide.
Pollution atmosphérique
La pollution industrielle, la presence de sel dans l'air dans les régions côtières ou dans les régions où les sels de route sont utilisés pendant l'hiver, accéléré la corrosion. Les sels de route accéléré également la désintégration des surfaces peintes.
PROTECTION DU VEHICULE CONTRE LA CORROSION
- Lavez et cirez le vehicule aussi souvent que possible et maintenez-le propre.
- Effectuez rapidement les retouches de peinture et les réparations des petits dégats de carrosserie.
Veillez à ce que les trouss d'évacuation de la carrosserie des portes et du hayon ne soient pas obstrués afin d'eviter les accumulations d'eau. - Vérifiez si le dessous de la carrosserie n'est pas recouvert de sable, de poussière ou de sel et laver rapidement à l'eau claire le cas échéant.

PRECAUTION
- Ne nettoyez jamais l'intérieur du vehicule à grande eau mais plout à l'aide d'un aspirateur.
- Il ne faut surtout pas laisser d'eau ou autre liquide entre en contact avec les organes et pieces électroniques internes du vehicule, car ceci pourrait endommager les organes.
Les produits chimiques qui seront au dégivrage des routes sont extrémement corrosifs et accéléré la formation de rouille et la déterioration des organes qui se trouvent sous la carrosserie tels que le système d'échévement, les conduites d'alimentation d'essence et de freinage, les cables de freins, la surface extérieure du plancher et les ailes.
En hiver il est recommendé de nettoyer régulièrement le dessous du vehicule.
Pour assurer une protection supplémentaire au vehicule contre la formation de rouille ou la corrosion dans certaines régions, veuilles consulter un concessionnaire NISSAN local.
8 Entretien et interventions à effectuer sois-même
Necessités d'entretien 8-2
Entretien ordinaire 8-2
Explication des opérations d'entretien 8-2
Précautions d'entretien 8-5
Points de vérification dans le compartment-moteur .... 8-7
Circuit de refroidissement du moteur 8-8
Vérification du niveau du liquide de refroidissement du moteur. 8-9
Vidange du liquide de refroidissement du moteur.. 8-9
Huile-moteur 8-11
Vérification du niveau d'huile 8-11
Vidange de l'huile-moteur et remplacement du filtré. 8-11
Liquide de boite de vitesses automatique 8-14
Liquide de direction assistée 8-14
Liquide des circuits de freinage et d'embrayage .... 8-15
Liquide du circuit de freinage 8-15
Liquide d'embrayage. 8-15
Liquide de lave-vitre 8-16
Batterie 8-16
Demarrage à l'aide d'une batterie de secours...... 8-18
Courroies d'entrainment 8-18
Bougies d'allumage 8-19
Remplacement des bougies d'allumage. 8-19
Filtre a air. 8-20
Balais d'essuie-glace de pare-brise 8-20
Nettoyage 8-20
Remplacement. 8-21
Frein de stationnement et pedale de frein 8-22
Vérification du frein de stationnement 8-22
Vérification de la pédale de frein 8-22
Freins assistés. 8-23
Fusibles. 8-24
Compartment-moteur. 8-24
Habitacle 8-26
Remplacement de la pile du porte-clés 8-27
Ampoules 8-28
Phares. 8-29
Ampoules interieure et extérieure 8-30
Roues et pneus. 8-33
Pression de gonflage des pneus 8-33
Etiquette de pneu 8-36
Types des pneus 8-37
Chaines de pneus 8-38
Changement des roues et pneus. 8-39
NÉCESSITÉS D'ENTRETIEN
Votre nouveau vehicule NISSAN demande un minimum d'interventions et les intervalles d'entretien ont ete prolonges pour vous epargner du temps et de I'argent. Il est cependant indispensable d'effectuer quelques verifications au jour le jour d'une façon reguliere car elles vous permetront de maintainir voce vehicule en bon etat mecanique et de conserver un meilleur rendement du systeme d'echappement et du moteur.
Le propriétaire est responsable de l'entretien périodique ainsi que de l'entretien général de son vehicule.
Voues, en tant que propriete du vehicule, le seul a pouvoir garantir que vous vehicule a etecorrectement entretenu. Voues etes un maillon essentiel de la chaine de l'entretien.
Entretien periodique:
Pour vous faciliter la tâche, les volets obligatoires ou optionnels de l'entretien périodique ont été répertoriés et décrits dans le «Guide du service et de l'entretien NISSAN». Reportez-vous à ce guide pour vérifier que les volets d'entretien obligatoires sont effectuels à intervalles réguliers sur un NISSAN.
Entretien général :
L'entretien général englobe les vérifications journaières devant être effectuees a chaque utilisation normale. Elles sont essenielles pour
un fonctionnement ajustat du vehicule. La responsabilité de proceder régulierement aux révisions telles qu'elles sont prescrites vous incorme.
Les vérifications d'entretien ordinaire exigent des connaissances mécaniques réduites et un outillage automobile des plus courants.
Nous vous donnons quelques conseils pour les effectuer vous-même, mais vous pouvez les demander à un spécialiste ou si vous préférez à un concessionnaire NISSAN.
Ou faire réviser votre vehicule :
Si vous véchicule a besoin d'une vérification ou s'il ne marche pas très bien, amenez-le chez un concessionnaire NISSAN.
Les techniciens NiSSAN sont des spécialistes qui ont reçu une bonne formation. Ils sont tenus au courant des toutes dernières nouvelles par l'intérimédiaire de bulletins techniques, de conseils et de stages de recyclage réguliers. Ils sont tout à fait qualifiés pour s'occuper des vehicules NiSSAN. Ce n'est pas après avoir eu votre vehicule entre les mains qu'ils sauront s'en occuper, mais avant.
Vous pouvez faire confiance au Service d'entretien d'un concessionnaire NISSAN car il saura s'occuper de votre vehicule de la façon la plus efficace et la plus économique.
ENTRETIEN ORDINAIRE
L'entretien général doit être effectué d'une façon régulière, chaque fois que le vehicule est utilisé. Nous vous recommendons de suivre les indications qui vous sont données dans ce chapitre. Dès que vous remarquez un bruit, des vibrations ou des odeurs anormales, faites vérifier très vite votre vehicule par un concessionnaire NISSAN. N'hésitez pas demander à un concessionnaire NISSAN de faire les réparations que vous estimez nécessaires.
Si vous effectuez vous-même certaines révisions et interventions, nous vous demandons d'observer fidèlement la rubrique «Précautions d'entretien» plus loin dans cette section.
EXPLICATION DES OPÉRATIONS D'ENTRETIEN
L'astérisque «*» indique que des renseignements supplémentaires sont disponibles à ce sujet plus loin dans cette section.
Exterieur du vehicule
Sauf indication contraire, il est recommandé de proceder à l'entretien périodique des éléments repertoriés ci-dessous.
Portes et capot-mateur: Assurez-vous que toutes les portes et le capot-mateur, le couvercle de coffre et le hayon fonctionnent convenablement. Assurez-vous également que toutes les
serrures fonctionnent convenablement. Graissez au besoin. Assurez-vous que le loquet de sécurité du capot l'empêche de s'ouvrir lorsque le loquet primaire est libéré.
Vérifiez féquèmment la lubrification lorsque le vehicule est utilisé dans des régions où les routes sont désenneigées avec du sel ou autres matérielux corrosifs.
Éclairage*: Nettoyez régulièrement les phares. Assurez-vous que tous les phares, feuels d'arrêt, feuels arrrière, clignotants de direction et autres dispositifs d'éclairage fonctionnent convenablement et sont fermement montés. Vérifiez également l'orientation des faisceaux des phares.
Écrous de roues de roulement (écrous à crampon)*: Lors de la vérification des pneus, assurez-vous qu'aucun écrou n'est perdu et vérifie le serrage. Resserrez au besoin.
Permutation des roues*: Sur ce vehicule, la rotation des pneus n'est pas possible.
Parallelisme et equilibrage des roues : Si le vehicule tire d'un cotoé ou de l'autre en ligne droite et sur une route plane, ou en cas d'usure anormale et irrégulière des pneus, il peut être nécessaire de régler le parallelisme des roues.
Si le volant ou les sièges vibrent à vitesse normale de croisière, l'équilibrage des roues peut être nécessaire.
Voutrouvez de plus amples renseignements concernant les pneus à la section «Renseignements importants sur la sécurité des pneus» (États-Unis) ou à la section «Renseignements sur la sécurité des pneus» (Canada) dans le livre de renseignements sur la garantie.
Pneus*: Vérifiez souvent la pression de gonflage avec un manomètre, et toujours avant un long trajet. Reglez la pression de gonflage de tous les pneus, y compris le pneu de secours, sur la pression spécifiée. Vérifiez les pneus pour déceler les traces de dégats, de coupures ou d'usure excessive.
Pare-brise: Nettoyez régulierement le pare-brise. Vérifiez au moins une fois tous les six mois qu'il n'est pas lézardé ou endommagé. Faites réparer si nécessaire par un garage confirmé.
Essuie-glaces*: Vérifiez le fonctionnement des essuie-glaces et l'état des balais.
Intérieur du vehicule
Les vérifications suivantes doivent être effectues régulierement au moment de l'entretien périodique ou du lavage du vehicule.
Mécanisme de position P (stationnement) de la boîte de vitesses automatique : Assurez-vous que le vehicule est fermement immobilisé en pente lorsque le sélecteur de
vitesse est en position P (stationnement) sans serrer les freins.
Pédale d'accéléateur : Assurez-vous que la pédale fonctionne normalement, ne se coince ni ne nécessite un effort inhabituel pour la manoeuvrer. Assurez-vous que la carbette est bien dégagée de la pédale.
Freins: Assurez-vous que les freins ne tirent pas d'un côté lors du freinage.
Pédale de frein et servofrein*: Vérifiez le fonctionnement de la pedale et vérifiez sa course. Vérifiez le fonctionnement des freins assistés. Dégagez bien la carbette de la pedale.
Pédale de débrayage*: Assurez-vous que la pédale de débrayage fonctionne normalement et que son jeu est conforme aux cotes.
Frein de stationnement*: Assurez-vous que la course du levier est convenable et que le vehicule est fermement immobilisé en pente avec le frein de stationnement serré.
Sièges: Vérifiéz le fonctionnement des commandes des sièges comme les dispositifs de réglage, les leviers d'inclinaison de dossier, etc, pour vous assurer qu'ils fonctionnent convenablement et que tous les loquets fonctionnent dans toutes les positions. Vérifiéz le réglage et le blocage (si le vehicule en est équipé) des appuis-tête dans toutes les positions.
Ceintures de sécurité: Assurez-vous que tous les éléments (par exemple, des ceintures de sécurité, les boucles, le dispositif d'ancrage, les dispositifs de réglage et les enrouleurs) fonctionnent normalement et sans difficulté, et sont fermement montés. Assurez-vous que les sangles et les ceintures ne sont pas usées, effilochées ni endommagées.
Volant: Vérifiez s'il n'y a pas de changement dans les conditions de la direction telles que jeu libre, dureté de la direction ou bruits anormaux.
Témoins lumineux et carillons: Assurez-vous que tous les témoins lumineux et carillons fonctionnent convenablement.
Essuie-glaces et lave-glace*: Assurez-vous que les essuie-glaces et les lave-glace fonctionnement convenablement et que les essuie-glaces ne laissent pas de traces sur le pare-brise.
Dégivreur de pare-brise: Assurez-vous que l'air sort des bouches de dégivrage en quantité suffisante lorsque le chauffage ou le climatisationur fonctionne.
Sous le capot et sous le vehicule
Les vérifications suivantes doivent être effectues régulierement (lors de chaque plein du réservoir ou de la vidange de l'huile-moteur).
Batterie*: Vérifiez le niveau d'électrolyte dans
chaque élément. Le niveau doit se situer entre les repères MAX et MIN. Le niveau de liquide de la batterie devra être vérifié plus frequentlyment dans le cas des vehicules utilisés sous un climat très chaud ou dans des conditions d'utilisation difficiles.
Niveau de l'huile des circuits de freinage et d'embrayage*: Assurez-vous que le niveau de l'huile des circuits de freinage et d'embrayage est entre les repères MAX et MIN du réservoir.
Niveau du liquide de refroidissement du moteur*: Vérifiez le niveau lorsque le moteur est froid.
Courroies du moteur*: Assurez-vous que les courroies ne sont pas effilochées, usées ni imbivées deGRAISSÉ ou d'huile.
Niveau d'huile-moteur*: Vérifiez le niveau d'huile-moteur avec la jauge après avoir immobilisé le vehicule sur une surface plane et avoir arrêté le moteur et avoir attendé 10 minutes.
Système d'échévement: Assurez-vous qu'aucun dispositif de fixation n'est desserré, fêle ou percé. Si le bruit de l'échévement semble anormal ou si des odeurs de gaz d'échévement pénétrent dans l'habitacle du vehicule, recherche immédiatement la cause et procédé à la réparation. (Veuillez vous reporter à la rubrique «Précautions à prendre lors du
démarrage et de la conduite" de la section «5. Demarrage et conduite" en ce qui concerne les gaz d'échéppement (monoxyde de carbone).)
Fuites: Recherche les traces de fuite de carburant, d'huile, d'eau ou d'autre liquide sous le vehicule après une période de stationnement. Il est normal que de l'eau goutte sous le climaiteur. En cas de fuite ou d'odeur d'essence, faites effectuer les réparations qui s'imposent immédiatement.
Niveau* et canalisations de l'huile du circuit de direction assistée : Vérifiez le niveau dans le réservoir avec le moteur arrêté. Vérifiez que les canalisations sont correctement raccordées, neprésentant pas de fuites, de coupures et autres défauts.
Radiateur et durites: Assurez-vous que l'avant du radiateur est propre et n'est pas colmaté d'insectes, de feuilles mortes, etc. Assurez-vous que les durites ne sont pas fêées, déformées, déteriorées ou desserrées.
Dessous de caisse: Le dessous de caisse est souvent exposé à des produits corrosifs comme ceux qui sont utilisés sur les routes verglacées ou pour contrôler la poussière. Il est très importante d'éliminer ces produits pour empêcher la formation de rouille sur les toles de plancher, le chassin, les canalisations d'alimentation et le système d'échéppement. À la fin de l'hiver, le
PRECAUTIONS D'ENTRETIEN
bas de caisse doit être abondamment lavé à l'eau courante en nettoyant, en particulier, les zones d'accumulation rapide de boue et de corps étrangers. Pour plus de renseignements, veuillez vous reporter à la rubrique «Nettoyage de l'extérieur du vehicule» de la section «7. Aspect et entretien».
Liquide de lave-glace*: Assurez-vous que le réservoir des lave-glace est suffisamment rempli.
Lors de tout travail de vérification ou d'entretien sur le vehicule, prenez toujours les précautions nécessaires pour éviter le risque de blessure ou de dégât au vehicule. Les précautions suivantes doivent être respectées attentivement.

ATTENTION
- Stationnez le vehicule sur une surface horizontal, serrez fermement le frein de stationnement et calez les roues pour éviter tout mouvement du vehicule. Dans le cas des modèles à boîte de vitesses manuelle, placez le levier de changement de vitesse sur N (point mort). Dans le cas d'une boîte de vitesses automatique, placez le sélecteur de vitesse en position P (stationnement).
- N'oubliez pas de placer la clé de contact en position OFF ou LOCK lors d'un remplacement ou d'une réparation.
-
Il ne faut jamais brancher ni débrancher la batterie ou tout élément transistorisé lorsque le contacteur d'allumage est en position ON.
-
Ne laïsez jamais les connecteurs des faisceaux électriques du moteur ou des organes de la boîte de vitesses automatique débranchés lorsque le contacteur d'illumage est en position ON.
- Si l'intervention à effectuer exige que le moteur tourne, n'approche pas les mains, les vêtements, les cheveux ou les outils des courroies, ventilateurs ou autres organes mobiles.
- Avant toute intervention sur le vehicule, nous vous conseillons d'attacher ou dePTRirer les vetements amples, et de PTRirer les bagues, montres et autres bijoux.
-
Portez toujours un accessoire de protection des yeux lorsque vous travailliez sur le vehicule.
Si le moteur doit etre demarré dans un lieu clos, comme un garage par exemple, assurez-vous que ce local soit ajustement aéré à cause des gaz d'échéppement. -
Ne travailliez jamais sous le vehicule lorsqu'il n'est supporté que par un cric. Pour tout travail sous le vehicule, supportez la carroserie avec des bâquilles de sécurité.
- Ne portez pas une cigarette allumée, une flamme ou une source d'étincelle près du carburant et de la batterie.
- Sur les vehicules équipés d'un moteur à essence doté d'un système d'injection multipoint (MFI), l'entretien du filtré à carburant ou des canalisations de carburant doit être effectué par un concessionnaire NiSSAN car les canalisations de carburant sont sous force pression, même lorsque le moteur est arrêté.

PRECAUTION
-
Ne travailliez pas dans le compartment-moteur lorsque le moteur est chaud. Arretez le moteur et attendez qu'il refroidisse.
-
Évitez tout contact direct avec de l'huile-moteur et du liquide de refroidissement usages. Des fluides jetés sans précaution risquent d'endommager l'environnement. Suivez plusieurs les règlements locaux qui s'appliquent à la destruction des fluides de vehicules.
Cette section «8. Entretien et interventions à effectuer sois-même» donne des directives au sujet des opérations relativement facies à effectuer par le propriétaire du vehicule.
Un Manuel de réparation d'origine NiSSAN est également disponible. Veuillez vous reporter à la rubrique «Renseignements sur la commande du Manuel de réparation/Manuel du conducteur» de la section «9. Données techniques et information au consommateur».
N'oubliez jamais qu'un entretien incomplet ou inapproprié peut provoquer des difficultés de fonctionnement du moteur ou des dispositifs antipollution et risque d'affector la garantie. En cas de doute, consultez toujours un concessionnaire NiSSAN.
POINTS DE VERIFICATION DANS LE COMPARTIMENT-MOTEUR

SDI1519
- Porte-fusibles/fils-fusibles
- Batterie
- Bouchon de replissage d'huile-moteur
- Réservoir du liquide de frein
- Réservoir du liquide d'embrayage (modèles à boîte de vitesses manuelle)
- Réservoir du liquide de lave-glace de pare-brise
- Réservoir du liquide de direction assistée
- Reservoir du liquide de refroidissement du moteur
- Bouchon de remplissage du radiateur
- Jauge d'huile-moteur
- Filtre à air
Ne modifie pas le réglage de la barre de la tourelle du raidisseur A. La barre de la tourelle du raidisseur a été réglée en usine sur la position optimale.

PRECAUTION
Le fait de modifier le réglage de la barre de la tourelle du raidisseur risque de
provoquer du bruit pendant la conduite ou d'endommager le capot ou le moteur.
CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR
Le circuit de refroidissement du moteur est rempli en usine d'une solution d'antigel permanent de haute qualite. comme la solution antigel contient des produits antirouille, il est inutile d'y ajouter d'autres additifs.

ATTENTION
- Ne retirez jamais le bouchon du radiateur lorsque le moteur est chaud. Le liquide sous pression contenu dans le radiateur risque de provoquer de sérieuses brûlures. Attendeze que le moteur et le radiateur soient froids.
- Veuillez yous reporter à la rubrique «Si le moteur surchauffe» de la section «6. En cas d'urgence» dans ce manuel.
- Le radiateur est doté d'un bouchon à pression de type radiateur. N'utilise qu'un bouchon du radiateur d'origine NiSSAN pour ne pas endommager le moteur.
| Température ambiente | Concerné antigel | Eau démi-néralisée ou distilled | |
| °C | °F | ||
| -35 | -30 | 50 % | 50 % |

PRECAUTION
Lorsque you ajoutez du liquide de refroidissement ou que you le renouvelez, n'utilise qu'un mélange de 50 % de concenré antigel/refroidissement (vert) de longue durée d'origine NISSAN ou d'un produit équivalent et de 50 % d'eau déminéralisée ou distillée. L'utilisation de liquide de refroidissement d'une autre catégorie peut être dangereuse pour le circuit de refroidissement.

VÉRIFICATION DU NIVEAU DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR
Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement dans le réservoir transparent lorsque le moteur est froid. Si le niveau du liquide est au-dessous du repère MIN, ajoutez du liquide de refroidissement jusqu'au repère MAX. Si le réservoir est vide, vérifiez le niveau du liquide de refroidissement dans le radiateur lorsque le moteur est froid. Si le niveau est insuffisant, remplissez le radiateur jusqu'au goulot de remplissage et remplissez également le réservoir jusqu'au repère MAX.
Si le niveau du liquide de refroidissement doit être rétabli féquèment, faites vérifier le circuit par un concessionnaire NiSSAN.

VIDANGE DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR
- Les réparations importantes du circuit de refroidissement doivent être effectuees par un concessionnaire NISSAN. Les méthodes
de réparation sont indiquées dans le Manuel de réparation NISSAN approprié.
- Une réparation mal effectuee peut entrainer une diminution des performances du chauffage et une surchauffe du moteur.

ATTENTION
Pour ne pas vous brûler, ne vidangez jamais le liquide de refroidissement lorsque le moteur est chaud.
- Ne retirez jamais le bouchon de radiateurpendant que le moteur est chaud. Le liquide du radiateur est soumis à une forte pression et sa température est très élevé.
- Évitez de toucher le liquide de refroidissement usage. En cas de contact avec la peau, lavez soigneusement avec du savon ou un produit de dégraissage pour les mains et ce, dés que possible.
- Ne laïsez pas le liquide de refroidissement usage à la portée des enfants et des animaux domestiques.
- Ouvrez le bouchon de vidange en bas du
radiateur et enlevez le bouchon de replissage.
- Faites attention de ne pas renverser de liquide sur les courroies.
-
Le liquide de refroidissement usage dévra être jeté conformément aux reglementations locales. Veuillez les vérifier.
-
Une fois que le liquide de refroidissement est écoulé, fermez le bouchon de vidange du radiateur à fond.
- Faites lentement le plein du mélange approprié d'antigel et d'eau déminéralisée ou distillé. Remplissez le réservoir jusqu'àu niveau MAX. Remettez le bouchon de replissage en place.
- Faites démarrer le moteur et laissez-le chauffer jusqu'à sa température normale de fonctionnement. Emballez le moteur à 2 ou 3 reprises sans charge. Observe le thermomètre de liquide de refroidissement. Il ne doit pasprésenter de signes de surchauffe.
-
Arrétez le moteur. Attende qu'il soit complètement froid pour refaire l'appoint de liquide de refroidissement jusqu'au goulot de remplissage du radiateur. Remplissez le réservoir jusqu'au niveau MAX. Vérifiez que le bouchon de vidange ne présente pas de signes de fuites.
-
Vérifiez de nouveau le niveau du liquide refroidissement à la fin d'une jourée de conduite.
HUILE-MOTEUR

VÉRIFICATION DU NIVEAU D'HUIL
- Rangez le vehicule sur un terrain plat et serrez le frein de stationnement.
- Laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il atteigne sa température de fonctionnement normal.
- Arretez le moteur. Attendez plus de 10 minutes pour que l'huile returne dans le carter.
- Retirez la jauge et essuyez-la avec un linge propre. Remettez ensuite la jauge en place.

- Retirez de nouveau la jauge et vérifie le niveau d'huile qui doit arriver entre les deux repères (H et L) B. Si le niveau d'huile est au-dessous du repère L A, enlevez le bouchon de replissage d'huile et rétabliesze le niveau avec l'huile recommandaee. Ne remplissez pas trop C.
- Vérifiez de nouveau le niveau avec la jauge. Il est normal de rajouter de l'huile entre les vidanges ou pendant la période de rodage. Ceci dépend uniquement des conditions de conduite.

PRECAUTION
Le niveau d'huile doit être vérifié régulierement. L'utilisation du vehicule avec un niveau d'huile insuffisant peut endommager le moteur, or, de tels dégats ne sont pas couverts par la garantie.
VIDANGE DE L'HUILE-MOTEUR ET REMPLACEMENT DU FILTRE
Vidangez l'huile-moteur et remplacez le filtre en fonction du carnet d'entretien indiquedans le Guide du service et de I'entretien.
Réglage du vehicule
- Rangez le vehicule sur un terrain plat et serrez le frein de stationnement.
- Laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il atteigne sa température de fonctionnement normal.
- Arretez le moteur et attendez plus de 10 minutes.
- Soulevez le vehicule et soutenez-le au moyen d'un cric roulant et de chandelierles de sécurité.
- Disposez les chandelierles de sécurité sous le
point de levage du vehicule.
Fixez un adaptateur approprié au sabot de la chandelier.
5. Déposez le sabot de protection inférieur du moteur en plastique.
a. Déposez la petite agrafe en plastique au centre du sabot de protection.
b. Déposez ensuite les autres boulons de fixation du sabot de protection.

PRECAUTION
Veiliez bien à utiliser les points de levage et de soutien corrects pour ne pas endommager le vehicule.

Huile-moteur et filtré
- Placez un récipient approprié sous le bouchon de vidange (1).
- Enlevez le bouchon de replissage d'huile.
- Enlevez le bouchon de vidange avec une clé et vidangez l'huile complètement.

PRECAUTION
Faites attention aux risques de brûlures car l'huile-moteur est chaude.
L'huile usagée doit être mise au rebut de manière appropriée.
- Vérifiez les règlements locaux en la matière.
4. Desserrez le filtré à huile avec une clé à démonter les filtres à huile (2). Enlevez le filtré en le tournant à la main.
5. Nettoyez avec un linge propre la surface de montage du filtré sur le bloc-moteur.
Enlevez toute trace de joint sur la surface de montage au moteur.
- Enduisez le joint du filtrre neuf de l'huile-moteur propre.
- Vissez le filtré en place dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'une légère résistance soit ressentie. Serrez ensuite de plus de 2/3 de tour.
Couple de serrage du filtré à huile :
14,7 à 20,5 N·m
(11 à 15 pi-lb)
- Nettoyez le bouchon de vidange et remettez-le en place et une rondelle neue. Serrez fermement le bouchon de vidange avec une clé.
Couple de serrage du bouchon de vidange:
29 à 39 N·m
(22 à 29 pi-lb)
Ne serrez pas excessivement.
- Remplissez le carter avec l'huile recommandée et remettez le bouchon de replissage en place.

PRECAUTION
Laissez la jauge de niveau dans l'orifice pour que l'huile ne s'échappe pas de l'orifice lorsque vous remplissez le moteur d'huile.
Veuillez vous reporter à la rubrique «Carburants et lubrifiants recommends et containances» de la section «9. Données techniques et information au consommateur» quant à la vidange et la contenance du carter d'huile. La vidange et la contenance dépendant de la température de l'huile et de la durée de la vidange. N'utilise ces specifications qu'à titre indicatif seulement. Utilisez toujours la jauge pour déterminer s'il y a suffisamment d'huile dans le moteur.
- Démarrez le moteur et vérifie le bouchon de vidange et le filtré à huile en cas de fuites et resserrez-les au besoin.
- Arretez le moteur et attendez au moins 10 minutes. Vérifiez de nouveau le niveau d'huile avec la jauge et rétablissez-le au besoin.
Après le réglage
- Reposez le sabot de protection du moteur en procédant comme décrit ci-dessous.
a. Faites-sortirlecentre del'agrafe en plastique.
b. Maintenez le sabot de protection en place.
c. Rentrez l'agrafe dans le sabot et dans l'orifice du chassin, puis appuyez au centre de l'agrafe pour la bloquer.
d. Posez les autres boulons de fixation du sabot. Faites attention de ne pas dépouiller les boulons ou de ne pas les serrer trop fort.
2. Abaissez le vehicule au sol avec précaution.
3. Jetez l'huile et le filtré usages de manière appropriée.

ATTENTION
- Un contact prolongé ou repété avec de l'huile-moteur usagée peut provoquer le cancer de la peau.
- Évitez autant que possible de toucher l'huile. En cas de contact avec la peau, lavez soigneusement avec du savon ou un produit de dégraissage pour les mains et ce, aussitôt.
- Ne laïsez pas l'huile usagée à la portée des enfants.
LIQUIDE DE BOITE DE VOTESSES AUTOMATIQUE
Pour toute vérification ou remplacement, nous vous recommendons de faire appel aux services d'un concessionnaire NISSAN.

PRECAUTION
Utilisez exclusivement du liquide d'origine Nissan Matic J ATF. Ne melangez jamais avec autres fluides.
- Les dommages causés sur la boite automatique du fait de l'utilisation d'un liquide autre que le liquide d'origine Nissan Matic J ATF, ce qui risque de déterminer la maniabilité du vehicule et la longévité de la boite automatique, ne seront pas couverts par la garantie restreinte aux vehicules neufs NISSAN.
Le liquide de boîte de vitesses automatique prescrit est décrit sur les étiquettes d'advertissement collées dans le compartmentement moteur.
LIQUIDE DE DIRECTION ASSISTÉE

SDI1443
Vérifiez le niveau du liquide du réservoir de direction assistée.
La graduation HOT (CHAUD) sera utiliser pour une vérification à chaud de l'huile entre 50 et 80^ (122 et 176^ ) et la graduation COLD (FROID) sera prise pour une vérification à froid de l'huile entre 0 et 30^ (32 et 86^ ).
Si le liquide est sous la ligne MIN, ajoutez du liquide PSF d'origine NISSAN. Enlevez le bouchon et replir à travers l'ouverture.

PRECAUTION
- Ne faites pas déborder.
- Nous recommendons le liquide PSF d'origine NiSSAN ou un liquide équivalent.
LIQUIDE DES CIRCUITS DE FREINAGE ET D'EMBRAYAGE
Pour l'imformation du liquide de frein et d'embrayage, veuillez vous reporter à la rubrique «Carburants et lubrifiants recommends et contenances» de la section «9. Donne's techniques et information au consommateur» dans ce manuel.

ATTENTION
N'utilisez que du liquide propre. Un liquide de frein usage, de qualite inferieure ou souillle peut endommager le circuit de ffreinage. N'ajoutez pas de liquide de frein synthetique. Les liquides de mauvaise qualite endommagent les freins et par consequent reduisent la capacité de freinage.

PRECAUTION
Ne faites pas tomber de liquide de frein sur les surfaces peintes. Vous rrisquez d'endommager la peinture. Si du liquide tombe sur la peinture, llavez immediatement la surface avec de I'eau claire.
Reservoir du liquide de frein

SDI0847
LIQUIDE DU CIRCUIT DE FREINAGE
Vérifiez le niveau du liquide dans le réservoir. Si le niveau est au-dessous du repère MIN ou si le témoin des freins s'allume, ajoutez du liquide de freins pour service super intensif d'origine NiSSAN ou du liquide DOT 3 équivalent jusqu'au repère MAX. Si de l'huile doit être ajoutée féquement, faites vérifier le circuit par un concessionnaire NiSSAN.
Réserveur du liquide d'embrayage

SDI1478
LIQUIDE D'EMBRAYAGE
Vérifiez le niveau de liquide dans le réservoir. Si le niveau de liquide est en dessous du repère MIN, ajoutez du liquide de freins pour service super intensif d'origine NiSSAN contrôle ou un liquide équivalent DOT 3 pour atteindre le repère MAX.
Si du liquide doit être ajoute fréquement, faites vérifier le circuit par un concessionnaire NISSAN.
LIQUIDE DE LAVE-VITRE

Lorsque le témoin du lave-vitre s'allume, ouvrez le capuchon et ajoutez du liquide. Ajoutez un solvant de nettoyage au lave-vitre. En hiver, utilisez un antigel de lave-vitre. Veuillez vous reporter aux recommandations du fabricant pour les rapportes de mélange.
Le liquide recommandé est un liquide de lave-vitre et antigel d'origine NiSSAN contrôle ou un équivalent.

ATTENTION
L'antigel est un poison et doit donc être conservé dans un bidon étiqueté hors de la portée des enfants.

PRECAUTION
N'utilisiez pas d'antigel de circuit de refroidissement du moteur dans le lave-vitre, car la peinture risquerait d'être endommagée.
BATTERIE
- La batterie doit toujours être propre et sèche. Si la batterie est sulfatée, nettoyez-la avec une solution de bicarbonate deSoude et d'eau.
Assurez-vous que les connexions sont propres et fermement serrées. - Si le vehicule doit rester immobilisé pendant 30 jours ou plus, débranchez la cosse négative de la batterie (-) pour éviter sa décharge.

PRECAUTION
Ne fermez aucune portiere avant lorsque le cable de batterie est débranché car le réglage automatique des fenêtres ne fonctionnerait pas et le panneau de pavillon létal/rail létal supérieur risquérait d'être endommagé.
Suivez les indications dans l'ordre suivant pour débrancher la cosse négative (-) de batterie. Faute de quoi la fenêtre risque de toucher le panneau létral de pavillon/rail létral supérieur, voire même risque d'être endommagé.
-
Fermez les vitres.
-
Ouvrez le capot.
- Fermez et verrouillez toutes les portières avec la clé ou le porte-clés.
- Debranche la cosse négative (-) de la batterie.
- Fermez solidement le capot.
Suivez les indications dans l'ordre suivant pour brancher la cosse négative (-) de la batterie. Faute de quoi la fenêtre risque de toucher le panneau l'边际 de pavillon, voire même risque d'être endommaged.
- Ouvrez (avec la clé) la portière du conducteur. Ne la refermez pas.
- Ouvrez le capot.
- Branchez la cosse négative (-) de la batterie et refermez le capot.
- Ouvrez complètement la fenêtre côte conducteur.
- Fermez la portière et la fenêtre cote conducteur.

ATTENTION
- N'exposez pas la batterie à des flammes ou à des étincelles électriques. La batterie dégage des gaz hydrogènes qui risquent d'exploser. Évitez tout contact du liquide batterie avec la peau, les yeux, les vêtements ou les surfaces pointes. ÀpRES avoir touche une batterie ou un bouchon de batterie, ne vous frottez pas les yeux. Lavez-vous bien les mains. En cas de contact de l'électrolyte avec les yeux, la peau ou les vêtements, rincez immédiatement à grande eau pendant au moins 15 minutes et veuillez consulter un médecin.
-
Il ne faut pasmettrele moteur en marche si I'electrolyte de la batterie est a un niveau bas. S'il n'y a pas suffisamment d'electrolyte dans la batterie,la charge risque d'être trop elevée et ainsi creer de la chaleur, réduire la durée de vie de la batterie, voire provoquer une Explosion.
-
Lorsque vous travailliez sur la batterie ou à proximé, portez toujours une protection des yeux ajusté et enlevez bijoux, etc.
- Les cosses et les bornes de batterie et autres accessoires de la batterie contiennent du plomb et des compositions de plomb. Lavez-vous les mains après les avoir touchés.
- Tenez la batterie hors de portée des enfants.
COUROIES D'ENTRAJINEMENT

Vérifiez le niveau d'électrolyte dans chaque élément. Le niveau doit arriver entre les repères de UPPER LEVEL (NIVEAU SUPERIEUR) ① et de LOWER LEVEL (NIVEAU INFÉRIEUR) ②.
Si le niveau de l'électrolyte est insuffisant, ajoutez de l'eau distilled dans les éléments jusqu'au niveau de l'indicateur. Ne replisssez pas excessivement.
Le niveau de liquide de la batterie devra etre verifie plus fréquement dans le cas des vehicules utilisés sous un climat très chaud ou dans des conditions d'utilisation difficiles.
- Déposez les bouchons des éléments (A).

- Versez de l'eau distilled dans les éléments jusqu'au repere de NIVEAU SUPERIEUR ①.
- Remontez les bouchons.
DÉMARRAGE À L'AIDE D'UNE BATTERIE DE SECOURS
Si le moteur doit être démarré à l'aide d'une batterie de secours, veuillez vous reporter à la rubrique «Démarrage à l'aide d'une batterie de secours» de la section «6. En cas d'urgence». Si le moteur ne démarre pas de cette façon, la batterie du vehicule peut être défectueuse. Veuillez consulter un concessionnaire NISSAN.

- Pompe de liquide de direction assistée
- Alternatneur
- Poulie de vilebrequin
- Compresseur de climatiseur
: Points de verification de tension

ATTENTION
Assurez-vous que la clé de contact est en position OFF ou LOCK. Le moteur pourrait autrement se mettre brusque-
BOUGIES D'ALLUMAGE
ment en marche.
- Examinez les courroies pour deceler les traces d'usure, de coupures, de détiéroration, de taches d'huile, ou de desserage. Si une courroie est en mauvais état ou dessrée, faites-la replacier ou régler par un concessionnaire NiSSAN.
- Faites vérifier la tension et l'etat des courroies régulierement.
Demandez à un concessionnaire NISSAN d'effectuer le remplacement des bougies le cas échéant.

ATTENTION
Assurez-vous que le moteur et le contacteur d'allumage sont arrêtés et que le frein de stationnement est serré.

PRECAUTION
Utilisez une douille correspondant bien aux bougies qui seront retirees, car une douille mal adaptee risque de les endommager.

Bougies d'allumage à extrémité en platine
La longévite des bougies d'allumage à extrémité en platine étant supérieure à celle des bougies d'allumage classiques, il est inutil de les remplacer aussi souvent. Conformez-vous aux indications du carnet d'entretien, mais ne réutilisez jamais ces bougies d'allumage en les nettoyant et réglant l'écartement de leurs electrodes.
Il faut absolument utiliser les bougies d'alumage preconisées ou leur équivalent.
FILTRE A AIR

Pour dégager le filtré à air, retirez les goupilles d'arrêt ① et tirez le filtré vers le haut ②.
L'élément de filtré n'est pas lavable ni réutilisable. Il faut le replacer conformément au carnet d'entretien indiqué dans le Guide du service et de l'entretien. Lors du Replacement du filtré, essuyez l'intérieur et le dessus du carter de filtré à air avec un chiffon.

ATTENTION
- Vous risquez de vous brûler ou de brûlér un tiers si vous mettez le moteur en marche avec le filtrà air enlevé. La fonction du filtre, outre de filtrer l'air, est d'arrêtier les retours de flamme du moteur. Si le filtre n'est pas monté, vous pourrièz être atteint. Ne conduisez jamais avec le filtre enlevé. Faites attention quand vous travailliez sur le moteur alors que le filtre à air est enlevé.
- Il ne faut jamais verser de carburant dans le boitier de papillon ou essayer demettre le moteur en marche avec le filtré à air retire. Ceci pourrait cause deraves blessures.
BALAIS D'ESSUIE-GLACE DE PARE-BRISE

PRECAUTION
- Àprous avoir remplace les balais d'essuie-glace, remettez les bras d'essuie-glace dans leur position d'origine.
Sinon ils risquent d'être endommages en cas d'ouverture du capot.
Assurez-vous que le balai de l'essuie-glace touche le pare-brise; si ce n'est pas le cas, les bras risquent d'être endommages par la pression du vent. - Des balais d'essuie-glace usés rayent le pare-brise, ce qui gène la visibilité du conducteur.
NETTOYAGE
Si le pare-brise n'est toujours pas propre malgré l'utilisation du lave-glace ou qu'un balai d'essuie-glace broute, cela signifie qu'il doit y avoir de la cire ou un autre matériel sur le balai ou sur le pare-brise.
Nettoyez le pare-brise avec une solution de lavage ou un détergent doux jusqu'à ce qu'il ne
se forme plus de sillons avec l'eau de rincage.
Essuyez les balais avec un chiffon imbibé d'une solution de lavage ou un détergent doux et rincer à l'eau claire. Remplacez les balais si le parebrise n'est pas correctement nettoyé alors que les balais sont propres.

REEMPLACEMENT
Remplacez les balais d'essuie-glace lorsqu'ils sont usés.
- Tirez le bras de l'essuie-glace.
- Appuyez sur la goupille d'arrêt (A), puis glissez le balai de l'essuie-glace le long du bras pour l'enlever (B).
- Insérez un nouveau balai sur le bras d'essuie-glace et poussez-le jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.
FREIN DE STATIONNEMENT ET PÉDALE DE FREIN

Si nécessaire, nettoyez le giclure du laveglace avec une aiguille ou une épingle fine.

VERIFICATION DU FREIN DE STATIONNEMENT
À partir de la position de repos, tirez lentement le levier du frein de stationnement vers le haut en le tenant fermement. Si le nombre de déclics ne correspond pas au nombre inscrit ci-dessous, veuillez consulter un concessionnaire NiSSAN.
- 6 à 7 déclics sous un effort de 200N (45 lb)

VÉRIFICATION DE LA PÉDALE DE FREIN
Vérifiez la course de la pedale de frein en mesurant la distance A entre la surface supérieure de la pedale et la tolerie du plancher du vehicule, le moteur en marche. Si la course n'est pas conforme à la valeur donnée ci-dessous, veillez communier avec un concessionnaire NISSAN.
Distance A: Sous une force de pression de 110 lb (490 N)
| Automatique Modèle de la transmis-sion | Manuelle Modèle de la transmis-sion |
| 95 mm (3,74 po) ou plus | 90 cm (3,54 po) ou plus |
Freins auto-regables
Ce vehicule est équipé de freins auto-reglables.
Les freins à disque sont auto-reglés à chaque pression sur la pédale.

ATTENTION
Veuillez consulter un concessionnaire NiSSAN au cas où la course de la pedale de frein ne redeviendrait pas à la normale.
Indicateurs d'usure des plaquettes de frein
Les plaquettes des freins à disque du vehicule sont dotées d'indicateurs d'usure audibles. Lorsqu'il est temps de replacer les plaquettes, l'indicateur d'usure produit un grincement aigu pendant la marche du vehicule et ce, que vous appuyez ou non sur la pédale de frein. Faites alors vérifier les freins aussi tôt que possible.
Dans certaines conditions de conduite ou climatiques, il se peut que les freins produit occasionallement un bruit tel que couinement ou sifflement. Un bruit occasionnel des freins lors d'un freinage léger à modéré est normal et n' affecte pas le fonctionnement ou les performances du système de freinage.
Faites effectuer les contrôles périodiques des freins aux intervalles indiqués. Pour des informations supplémentaires, consultez le carnet d'entretien approprié indiqué dans le guide du service et d'entretien NISSAN.
FREINS ASSISTÉS
Vérifiez le fonctionnement des freins assistés en procédant comme suit :
- Sollicitez et relâchéz la pédale de frein à plusieurs reprises, moteur arrêté. Passez à l'étape suivanteès que le déplacement de la pédale (intervalle de course) est identique d'une pression de la pédale à l'autre.
- Appuyez sur la pédale de frein et démarrez le moteur. La pédale doit descendre légèrement.
-
Appuyez sur la pédale de frein et arrêtez le moteur. Maintenez la pédale ainsi pendant environ 30 secondes. La pédale ne doit pas bouger.
-
Faites fonctionner le moteur pendant 1 minute sans enforcer la pedale de frein, puis arrêtez-le. Appuyez plusieurs fois sur la pedale de frein. La course de la pedale doit graduèlement diminuer à mesure que la dépression se dissipe dans le servofrein.
Si les freins ne fonctionnent pas convenablement, veuillez communiquer avec un concessionnaire NiSSAN.
FUSIBLES


SDI1751
Certaines vehicules sont équipés de boîtes à fusibles du compartment-moteur et du compartment passager qui utilise des fusibles d'un seul (A) type. D'autres vehicules sont équipés de fusibles d'un type (A) dans la boîte à fusibles du compartment-moteur et de fusibles d'un autre type (B) dans la boîte à fusibles du compartment passager.
Des fusibles de type A sont fournis en tant que fusibles de rechange. Ils sont ranges dans la boite à fusibles du compartment passager.
Les fusibles de type A peuvent etre installes dans les boites a fusibles du compartmentmoteur et du compartment passager.

SDI1752
Si un fusible de type A est utilisé pour replacer un fusible de type B, le fusible de type A ne sera pas au niveau de la pochette de fusible tel que montré dans l'illustration. Ceci n'affectora pas la performance du fusible. Assurez-vous que le fusible est installé correctement dans la boîte à fusibles.
Les fusibles de type B ne peuvent etre installés dans les boites a fusibles qui se trouvent sous le capot. Utilisez seulement des fusibles de type A dans les boites a fusibles qui se trouvent sous le capot.

SDI1479B
COMPARTIMENT-MOTEUR

PRECAUTION
N'utilisez jamais un fusible d'ampérage supérieur ou inférieur à celui qui est spécifique sur le couvercle de la boîte à fusibles. Ceci pourrait endommager le système électrique ou causer un incendie.
Si un dispositif electrique ne fonctionne pas, verifiez si un fusible n'a pas saute.
8-24 Entretien et interventions à effectuer sois-même


SDI1753
Type A
- Assurez-vous que le contacteur est coupé à l'allumage et le commutateur des phares est tourné à la position OFF.
- Ouvrez le capot-moteur et retirez le couvercle de la batterie et le porte-fusibles/fils-fusibles.
- Retirez le couvercle du porte-fusibles/fils-fusibles en appuyant sur l'onglet ① et en soulevant le couvercle ②.
- Retirez le fusible avec l'outil d'extraction de fusible.
- Si leFuseiba sauté A, remplacez-le par un fusible neuf B
- Si le fusible neuf saute de nouveau, faites


SDI1754
Type B
verifier le circuit électrique par un concessionnaire NiSSAN.
Fils-fusibles
Si un dispositif electrique ne fonctionne pas alors que les fusibles sont en bon etat, vérifie les fils-fusibles et replacer quels qui sont fondus. Utilisez toujours des pieces d'origine NISSAN.

HABITACLE

PRECAUTION
N'utilisez jamais un fusible d'ampérage supérieur ou inférieur à celui qui est spécifique sur le couvercle de la boîte à fusibles. Ceci pourrait endommager le système électrique ou cause un incendie.
Si un dispositif electrique ne fonctionne pas, verifie si un fusible n'a pas saute.
- Assurez-vous que le contact est coupé à l'allumage et le commutateur des phares est tourné à la position OFF.
- Ouvrez le couvercle de la boîte à fusibles.
- Pincez le fusible perpendicularairement avec l'outil d'extraction de fusible et tirez pour le-sortir.
- Si leFusea sauté, remplacez-le par un fusible neuf.
- Si le fusible neuf saute de nouveau, faites vérifier le circuit électrique par un concessionnaire NiSSAN.
REEMPLACEMENT DE LA PILE DU PORTE-CLÉS

Procedez comme suit :
- Ouvrez le couvercle en vous aidant d'un outil approprié.
- Remplacez la pile par une neue.
Nos recombandons l'utilisation d'une pile
CR2025 ou une pile équivalente.
Assurez-vous que le côte est tourné vers le bas.
- Refermez le couvercle correctement.
- Appuyez sur une touche du porte-clés à deux ou trois reprises pour vérifier qu'elle fonctionne normalement.
Adressez-vous à un concessionnaire NISSAN qui vous aidera à replacer la pile.
En cas de retrait de la pile pour une raison autre que son remplacement, vérifietz tousjours comme indiqued en 4.
Veillez à ne pas toucher la plaquette de circuits et la borne de la batterie.
- Ne jetez pas la pile n'importe où pour ne pas polluer l'environnement. Vérifiez toujours les règlements locaux concernant la destruction des piles.
- Le porte-clés est étanché à l'eau ; il est toutefois recommendé de l'essuyer immédiatement si elle a été mouillée.
Lors du changement de la pile, faites très attention que de la poussière ou de l'huile ne tombe pas sur le porte-clés.
Avertissement FCC :
Tout changement ou modification qui n'est pas expressement approuve par le responsable de la conformité à la règlementation FCC du fabricant peut annuler le droit de l'utilisateur de se servir de cet apparéil. Ce dispositif est conforme à Part 15 des FCC Rules et à RSS-210 d'Industrie Canada. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : (1) ce dispositif ne doit pas causeur de brouillages nuisibles et (2) ce dispositif doit pouvoir supporter toute interférence reçue et notamment les interférences susceptibles de provoquer un fonctionnement indésirable.
AMPOULES



① Vue de l'avant
1. Phare (faisceaux-code, faisceaux-route)
2. Lampe de lecture avant
3. Feu de stationnement avant
4. Clignant avant
5. Feu de position avant
(2) Vue de l'arrière (Coupé),
(3)Vue delarriere (Roadster)
6. Éclairage de contrôle à bagages (Coupé) ou Feu du coffre (Roadster)
7. Feu d'arrêt surélevé
8. Feux arrêté combinés (feu de position, feu d'arrêt/feu arrêté)
9. Feux de la plaque d'immatriculation
10. Feux arrêté combinés (phare de recul, clignotant)
PHARES
Replacement
Demandez à un concessionnaire NISSAN d'effectuer le remplacement des phares le cas échéant.
Ampoules de phare au xénon :

ATTENTION

HAUTE TENSION
Les phares au xénon engendrent une haute tension. N'essayez jamais de modifier ou démonter afin de ne pas subir d'électrocution. Faites-les replacer par un concessionnaire NiSSAN. Pour de plus amples renseignements, veuillez vous reporter à la rubrique «Phares et clignotants» dans la section «2. Commandes et instruments».
Ampoule de phare à halogène :
Le phare est du type semi-scelled et compte une ampoule (a halogène) replacable. L'ampoule peut etre replacee de sous le
compartment-moteur, sans avoir à déposer le phare.

PRECAUTION
L'ampoule contient du gaz halogène sous pression. L'ampoule peut casser en cas de rayure ou de chic.
Lors de la manutention de I'ampoule, ne touche jamais l'enveloppe de verre.
- Ne touchez pas l'ampoule.
Utilisez toujours une ampoule ayant la même puissance en watts et le même numero que l'ampoule d'origine:
N^ d'ampoule (watts)
D2R (35W) - faisceaux-code xénon
H7 (55W) - faisceaux-route ou
- Ne laïsez pas l'ampoule retiree du reflecteur pendant trop longtemps
car la poussière, l'humidité et la fumée peuvent pénétrer dans le boitier du phare et dérégler l'éclairage.
AMPOULES INTÉRIEURE ET EXTÉRIEURE
| Ampôules | Puisance (Watts) | Numéro de l'ampoule |
| Clignotants avant* | 21 | T20 |
| Feu de stationnement avant* | 5 | T10 |
| Feux de position avant* | 5 | T10 |
| Feux arrêté combinés (supérieurs) | ||
| Feux d'arrêt/ariège | 21/5 | T20 |
| Feux de position | 5 | T10 |
| Feux arrêté combinés (inférieurs) | ||
| Feu de recul* | 21 | T20 |
| Clignotant* | 21 | T20 |
| Feu de la plaque d'immatriculation (x 2) | 5 | T10 |
| Feu d'arrêt surélevé* | (Diode luminescente) | — |
| Lampe de lecture avant | 8 | — |
| Éclairage de comportement à bagages (Coupé) | 5 | — |
| Éclairage du coffre (Roadster)* | 3,4 | — |
| Éclairage du miroir de courtoisie | 1,8 | — |
| Éclairage du coffre de plancher arrêté* | 1,4 | — |
*: N'hésitez pas à vous adresser à un concessionnaire NiSSAN pour le Replacement.

Méthode de remplacement
Toutes les autres ampoules sont de type A, B, C ou D. Pour replacer une ampoule, déposez d'abord l'optique ou le couvercle.

Feux arrêté combinés
(feu d'arrêt/feu arrêté, feu de position)
① Déposez les caches et les boulons aux trois endroits.
(2) Faites un espace entre le bloc d'éclairage et le vehicule à l'aide d'un tournevis à lame plate.
③ Tirez le bloc d'éclairage dans la direction indiqué sur l'illustration. Faites attention de ne pas abimer les goupilles de fixation A.
4 Faites tournier les douilles pour remplancer les ampoules.


Plafonnier (Roadster)
Veillez à ne pas vous casser un ongle en retardant le couvercle plastique.



ROUES ET PNEUS
PRESSION DE GONFLAGE DES PNEUS
Système d'ajretissement de faible pression des pneus
Ce vehicule est équipé d'un système d'ajtissement de faible pression des pneus. Il permet de contrôler tous les pneus à l'exception de la roue de secours. Lorsque le témoin lumineux de faible pression des pneus s'allume, cela signale le gonflage insuffisant d'un ou de plusieurs pneus. Le système affiche également la pression de tous les pneus (sauf pour la roue de secours) sur l'ordinateur de bord en envoyant un signal à partir d'un capteur qui est installé sur chaque roue.
Le système d'ajretissement de faible pression des pneus ne fonctionne que si le vehicule roule a plus de 32km / h (20 mi/h). Il n'est pas toujours capable non plus de détecter les chutes brusques de pression des pneus (par exemple, un pneu degonfrezendant la conduite).
Pour de plus amples détails, consultez «Tableau de bord» et «Témoin lumineux d'advertissement de faible pression des pneus» dans la section «2. Instruments et commandes», «Système d'advertissement de faible pression des pneus» dans la section «5. Demarrage et conduite» et «Crevaison» dans la section «6. En cas d'urgence».
Pression de gonflage des pneus
Vérifiez souvent la pression des pneus (y compris de la roue de secours) et impérativement avant de prendre la route pour un long voyage. Les specifications recommendes de pression des pneus figurent sur l'étiquette de pneu et information de chargement sous l'intitulé «Pression de gonflage des pneus froids recommandée». L'étiquette de pneu et information de chargement est collée sur le montant central du côte conducteur. La pression des pneus doit être vérifiée régulièrement pour les raisons suivantes:
- La plupart des pneus se degonflent naturellement avec le temps.
- Les pneus peuvent se dégonfler subitement si vous roulez sur des nids de poules ou sur chaque objet ou si vous percutez le bord du trottoir en vous garant.
La pression des pneus doit être vérifiée à froid. Les pneus sont FROIDS si le vehicule est resté au moins 3 heures à l'arrêt ou s'il a roule pendant moins de 1,6 km à vitesse modérée.
Une mauvaise pression de gonflage ou une pression insuffisante peuvent affecter la durée des pneus et la conduite du vehicule.

ATTENTION
- Des pneus mal gonflés peuvent éclater et causer un accident.
- La charge utile de votre vehicule est spécifiée sur l'étiquette des pneus. Ne dépassez pas la charge utile du vehicule. Une surcharge de votre vehicule risque de se traduire par une usure rapide des pneus, un déplacement sans sécurité par suite d'unerupture prematurée ou des caractéristiques médiocres de tenue deroute, ceci pouvant également mener un accident grave. Un chargement au-delà de la capacité spécifiée risque également de se traduire par un mauvais fonctionnement des autres organes du vehicule.
- Avant de partir pour un long voyage, ou chaque fois que le vehicule est lourdement chargé, vérifiez la pression des pneus à l'aide d'un mano
mètre pour vous assurer qu'elle correspondé bien aux specifications.
- Ne conduisez pas à plus de 137~km / h (85 mi/h) à moins que le vehicule ne soit chaussen de pneus grande vitesse. À plus de 137~km / h (85 mi/h), il se peut qu'un pneu éclate, que le conducteur perdre le contrôle de son vehicule et soit blessé.
- Vous trouvrez de plus amples renseignements concernant les pneus à la section «Renseignements importants sur la sécurité des pneus» (États-Unis) ou à la section «Renseignements sur la sécurité des pneus» (Canada) dans le livre de renseignements sur la garantie.
Type A

Type B

SDI1574
Étiquette de pneu et de information de chargement
1Nombre de places:Le nombre maximum d'occupants pouvant s'asseoir dans le vehicule.
② Limité maximale de chargement du vehicule: Reportez-vous aux renseignements de charge à la section «9. Données techniques et information au consommateur».
③ Taille du pneu d'origine: Le taille des pneus d'origine posés sur le vehicule en usine.
4 Pression de gonflage recommendée des pneus froids : gonflez les pneus à cette pression lorsque les pneus sont froids. Les pneus sont FROIDS si le vehicule est resté au moins 3 heures à l'arrêt ou s'il a roulé pendant moins de 1,6 km à vitesse modérée. Le gonflement à froid recommendé d'un pneu est défini par le fabricant pour obtenir la(Meilleure usure et les meilleures caractéristiques de manœuvre du vehicule, la motricitéadequate, le bruit, etc., selon les vehicules PNBV.
⑤ Taille du pau - reportez-vous à «Étiquette de pau » plus loin dans cette section.
6 et 7 Taille du pau de secours ou taille du pau de secours compact (si le vehicule en est équipé)
Vérification de la pression de gonflage des pneus
- Déposez le bouchon de la tige de soupape du pau.
- Appuyez le manomètre perpendicular à la tige de soupape. N'appuyez pas trop fort et ne forcez pas sur la tige de soupape latéralement, sous peine de fuite d'air. Si un bruit de sifflement ou de fuite d'air se fait entendre dans le pneu lors de la vérification,
replacez le manomètre afin d'éliminer cetteuite.
- Déposez le manomètre.
- Lisez la pression des pneus sur le manometre et comparez-la aux specifications de l'étiquette de pneu et de chargement.
- Ajoutez de l'air dans le pneu selon les besoins. Si vous ajoutez une quantité excessive d'air, appuyezrapidement sur le corps de la tige de soupape avec le bout du manometre afin de libérer de la pression. Vérifiez a nouveau la pression et ajoutez ou libreze de l'air selon les besoins.
- Posez le bouchon de tige de soupape.
- Verifiez la pression de tous les autres pneus, y compris la roue de secours.
| Modèle Coupé | Taille | Pression de gon-flage des pneus froids |
| Pneu d'originale avant | 225/50R17 | 240 kPa (35 psi) |
| 225/45R18 | ||
| Pneu d'originale arrière | 235/50R17 | 240 kPa (35 psi) |
| 245/45R18 | ||
| Pneu de secours | T145/90D16 | 420 kPa (60 psi) |
| T155/80R17 |
| Modèle Roadster | Taille | Pression gon-flage des pneus froids |
| Pneu d'originale avant | 225/50R17 | 220 kPa (32 PSI) |
| 225/45R18 | 240 kPa (35 psi) | |
| Pneu d'origine arrêté | 235/50R17 | 220 kPa (32 psi) |
| 245/45R18 | 240 kPa (35 psi) | |
| Pneu de secours | T145/90D16 T155/80R17 | 420 kPa (60 psi) |

EXAMPLE
ETIQUETTE DE PNEU
La loi exige que les fabricants de pneus indi- quent certaines normes sur le flanc des pneus. Ces informations identifient et decrivent les ca- ractéristiques de base du pneu ainsi que son numero d'identification (NIP) qui permettront de certifier les normes de sécurité en cas de rappel. Le NIP peut également servir a identifier le pneu en cas de rappel.

EXAMPLE
① Taille de pneu (exemple: P215/60R16 94H)
- P: La dette «P» indique un pneu destiné aux vehicules de tourisme. (Tous les pneus n'ont pas cette information.)
- Numéro à trois chiffres (215): Ce numéro indique la largeur en millimetres du pneu de bord de flanc à bord de flanc.
- Numéro à deux chiffres (60): Ce nombre connu sous le nom de rapport d'aspect indique le rapport entre la hauteur et la largeur du pneu.
- R: «R» signifie radial.
- Numero à deux chiffres (16): Ce chiffre est le
diametre de la roue ou de la jante en pouces.
- Numéro à deux ou trois chiffres (94): Représenté l'indice de charge du pneu. C'est la mesure du poids que peut supporter chaque pneu. (Ce renseignement n'est pas indiqué sur tous les pneus car il n'est pas exigé par la loi.)
- H: Classification de vitesse de pneu. L'indice de vitesse signifie la vitesse à laquelle un pneu doit rouler pendant des durées prolongées. Les indices couvrent une gamme comprise entre 158 km/h (98 mi/h) et 299 km/h (186 mi/h). (Ce renseignement n'est pas indiqué sur tous les pneus car il n'est pas exigé par la loi.)

EXAMPLE
② NIP (Numero d'identification du pneu) sur les pneus neufs (exemple: DOT XX XX XXX XXXX)
- DOT: Abbreviation utilisée par le « Ministère des Transports». Le symbole peut être place sur, sous, à gauche ou à droite du nombre d'identification du pneu.
- Code à deux chiffres : Identifient le fabricant
- Code à deux chiffres : Taille du pneu
- Code à trois chiffres : Code de type de pineur (En option)
-
Code à trois chiffres : Date de fabrication
-
Quatre chiffres indiquant la période et l'année de fabrication du pneu. Par exemple le chiffre 3103 signifie la 31ème période de 2003.
③ Composition et materiaux des plis de pneu Le nombre de couches ou d'applications de tissu gainé de caoutchouc dans le pneu. Les fabricants doivent également mentionner le matériel du pneu, qui comprend l'acier, le nylon, le polyester et autres materiaiu.
4 La pression de gonflage maximum autorisé Ce chiffre indique la quantité maximum d'air pouvant être mise dans le pneu. Ne dépassez jamais la pression de gonflage maximum autorisée.
5 Limitde charge Ce chiffre indique la charge maximum en kilogrammes et livres pouvant etre supportee par un pneu.Lors de la repose des pneus sur le vehicule, n'utilise que des pneus ayant la meme classification de charge que celles posees en usine.
(6) Termes «sans,chambre» ou «avec chambre」 Indique que le pneu nécessite un chambre interieur(«avec chambre»)ou non(«sanschambre').
⑦Le terme“radial”
Le terme radial est indiqué si la structure du pneu est radiale.
Fabricant ou marque
Indique le nom du fabricant ou de la marque.
Autres termes relatifs aux pneus
En plus des termes nombreux définis au cours de cette section, Flanc Exterminier (1) désigne le flanc comportant un flanc blanc, comportant des lettres blanches ou le nom de la moulure du fabricant, de la marque et/ou du modele en plus grand ou plus profond que la même moulure sur l'autre flanc du pneu, ou (2) le flanc extérieur d'un pneu asymétrique comportant un côté particulier devant toujours être dirigé vers l'extérieur lors de la pose sur un vehicule.
TYPES DES PNEUS

ATTENTION
- En cas de remplacement et de changement d'un ou des pneus, assurez-vous que les quatre pneus sont de même type (i.e., pneu d'été, pneu quatre saisons ou pneu neige) et de
mème structure. Un concessionnaire NiSSAN est en mesure de vous donner toutes les informations utiles concernant le type, la taille, la classification de vitesse et la disponibilité des pneus.
- Les pneus de rechange ont quelles; une vitesse de reférence inférieure à celle de la classification des pneus montés en usine et ne correspondant pas à la vitesse maximum du vehicule. Ne dépassez jamais la classification de vitesse maximum des pneus.
- Vous trouvez de plus amples renseignements concernant les pneus à la section «Renseignements importants sur la sécurité des pneus» (États-Unis) ou à la section «Renseignements sur la sécurité des pneus» (Canada) dans le livre de renseignements sur la garantie.
Pneu toute saison
NISSAN recommande les pneus de toute saison sur certains modeles afin de beneficier de bon
nes performances toute l'année, même sur les routes enneigées ou glacées. Les pneus toute saisson sont reconnus par l'inscription Toute SAISON et/ou M&S sur la paroi latérale du pneu. Les pneus neige ont une meilleure traction que les pneus toute saisson et seront plus appréciés dans certaines zones.
Pneus d'été
NISSAN recommende les pneus d'eté sur certains modèles afin de bénéficier de更好地 performances sur les routes sèches. La performance des pneus d'eté est diminuée sur les routes enneigées ou gelées. Les pneus d'été n'ont pas d'indication de traction M&S sur la paroi laterale.
En cas de conduite sur routes enneigées ou gelées, NISSAN recommende de prévoir à l'avance les pneus NEIGE ou de TOUTESAISON sur les quatre roues.
Pneus neige
Si les roues doivent être chaussées de pneus de neige, choisissez des pneus de taille et de charge équivalentes à celles des pneus d'origine, au risque demettre en cause la sécurité et la tenue de route de votre vehicule.
En principe les pneus neige ont des vitesses de classification inférieure à celle des pneus mon
tés en usine et risquent par conséquent de ne pas correspondre à la vitesse maximum du vehicule. Ne dépassez jamais la vitesse de classification inscrite sur le pneu.
Si vous conduisiez votre vehicule sur des routes enneigées ou verglacées, NISSAN recommende dechauser les quatre roues de pneus neige (snow) ou toutes saisons (all season).
Pour obtenir une adherence supplémentaire sur routes verglacées, des pneus à crampons peuvent être utilisés. Certaines régions interdisent l'utilisation de tels pneus et il est bon de vérifier le code de la route avant de monter les pneus à crampons. Sur chaussées sèches ou glissantes, les pneus d'hiver à crampons ne donnont qu'uneadhérence médiocre et risquent de facilititer le dérapage des roues comparé aux pneus d'hiver sans crampons.
CHÂINES DE PNEUS
Certaines régions ou pays interdisent l'utilisation des chaînes. Avant de poser des chaînes vérifier la réglementation locale. Si les chaînes sont autorisées, vérifie qu'elles sont de la bonne taille pour votre vehicule et les poser en suivant les instructions du fabricant. Utilisez exclusivement des chaînes «S» de catégorie SAE. Les chaînes de catégorie «S» sont utilisées sur les vehicules dont le dégagement entre le pneu et le vehicule est limité. Les vehicules pouvant
utiliser les chaînes «S» sont conçus conformément à la norme SAE sur le dégagement minimum entre pneu et suspension ou entre pneu et organe de carrosserie le plus proche, lequel dégagement est nécessaire pour accrocher les dispositifs de traction en hiver (chaînes de pneus ou câbles). Le dégagement minimum est déterminé en fonction de la taille du pneu monté en usine. Les autres types de chaînes risquent d'endommager le vehicule. Utilisez des tendeurs de chaînes quand ils sont commandés par le fabricant de chaînes de façon à ce que la fixation soit solidement réalisée. Les maillons d'extrémité flottants des chaînes doivent être immobilisés ou supprimés pour éviter tout endommagement par effet de frottement sur les ailes ou sous le chassin. Dans la mesure du possible, évitez de trop charger le vehicule lorsque les chaînes sont posées. De plus, en cas d'utilisation de chaînes conduisez toujours plus lentement car votre vehicule risque d'être endommagé et/ou ses performances et sa tenue de route réduites.
- Ne posez jamais de chaînes sur une roue de secours provisoire.
- N'utilisez pas les chaînes sur des routes séches.
- Les chaînes se posent uniquement sur les roues arrêté, jamais sur les roues avant.
CHANGEMENT DES ROUES ET PNEUS
Permutation des roues
Sur ce vehicule la rotation des pneus n'est pas possible du fait qu'ils ne sont pas de taille identique à l'avant et à l'arrière et que le sens de rotation est fixe sur chaque roue.
Il y a une tige sur le rotor de frein avant qui empêche de monter les roues arriré à la place des roues avant. La roue de secours pourra être installée à l'avant ou à l'arrière. Quand vous montez la roue de secours à l'avant, alignez l'orifice de la roue de secours sur la tige du rotor de frein.

SDI1663
- Indicateur d'usure
- Marque d'emplacement de l'indicateur d'usure
Usure et état des pneus

ATTENTION
- Les pneus doivent être vérifiés régulièrement pour déceler les traces d'usure, de fendilitation, de boursouflement ou la présence de corps étrangers dans les sculptures. En cas
d'usure excessive, de craquelures, de boursouflements, les pneus doivent etre replacés.
- Les pneus d'origine comportent un indicateur d'usure intégré. Lorsque les indicateurs d'usure sont visibles, les pneus doivent être replacés.
- Une réparation mal effectué de la roue de secours risque de provoquer de graves blessures. Si le pneu d'une roue de secours doit être réparé, veuilles communiquer avec un concessionnaire NISSAN.
- Vous trouvez de plus amples renseignements concernant les pneus à la section «Renseignements importants sur la sécurité des pneus» (États-Unis) ou à la section «Renseignements sur la sécurité des pneus» (Canada) dans le livre de renseignements sur la garantie.
Remplacement des roues et des pneus
Lors du remplacement d'un pau, montez toujours un pau de même dimension, de même classification de vitesse et de même indice de charge que le pau d'origine. Veuillez vous reporter à la rubrique «Spcifications» de la section «9. Données techniques et information au consommateur» qui donne les types et tailles recommends des pau et des roues.

ATTENTION
L'utilisation de pneus autres que les pneus recommendés, ou le montage de pneus de construction (diagonal, diagonal-ceinturé et radial) ou de type différents, peut afferter le comfort, le freinage, la conduite, la garde au sol, la distance entre les pneus et la carroserie, la distance pour les chaînes antidérapantes, l'étalonnage de l'indicateur de vitesse, le réglage du faisceau des phares et la hauteur des pare-chocs. Des accidents peuvent en résultat avec risques de blessures graves.
Si les roues doivent etre changées pour une raison ou une autre, remplacez toujours par des roues au déport identique. Des roues de déport different provoquent l'usure prematurée des pneus, peuvent possiblement degrader les caractéristiques du comportement routier et/ou réduisent l'efficacité des disques/tambours de frein. Ce dernier phénomène se traduit par une perte d'efficacité de freinage et/ou une usure prematurée des plaquettes des freins.
Lorsque you montez une roude de secours ou remplacez une roue, la pression de gonflage ne s'affiche pas et le système d'advertissement de faible pression des pneus ne fonctionne pas. Contactez un concessionnaire NiSSAN le plus vite possible afin qu'il remplace le pneu et/ou regle le système d'advertissement. (Modetes avec système d'advertissement de faible pression des pneus)
- Ne montez pas une roue ni un pneu déformé même après une réparation. De telles roues ou pneus peuvent partager des défauts de structure et se rompre sans avertissement.
- Il est déconseilé d'utiliser des pneus rechapés.
- Vous trouvrez de plus amples renseignements concernant les pneus à la section «Renseignements importants sur la sécurité des pneus» (États-Unis) ou à la section «Renseignements sur la sécurité des pneus» (Canada) dans le livre de renseignements sur la garantie.
Équilibrage des roues
Des roues mal équilibrées amoindrissant la tenue de route du vehicule et la durabilité des pneus. Les roues peuvent finir par se déséquilibrer après un certain temps. Il est par conséquent recommendé d'en vérifier l'équilibrage régulièrement.
L'équilibrage des roues doit être effectué avec les roues retirees du vehicule. L'équilibrage des roues avant sans les déposer du vehicule peut
Voutrouvez de plus amples renseignements concernant les pneus à la section «Renseignements importants sur la sécurité des pneus» (États-Unis) ou à la section «Renseignements sur la sécurité des pneus» (Canada) dans le livre de renseignements sur la garantie.
Entretien des roues
- Lavez les roues lors du lavage du vehicule pour les garder propres.
- Nettoyez le côte interieur des roues lorsque les roues sont déposées ou lors du lavage du bas de caisse du vehicule.
- N'utilise pas de produits abrasifs pour nettoyer les roues.
- Vérifiez régulièrement les jantes des roues et relevez les traces de coupure ou d'usure qui pourrait entraîner une perte de pression des pneus ou une mauvaise étanchéité des talons.
- NISSAN recommende de cirer les roues pour les protégger des sels de route dans les régions où de tels sels sont utilisés pendant l'hiver.
Roue de secours (roue de secours provisoire de type T)
Si la roue de secours provisoire de type T doit être utilisée, respectez les précautions suivantes, faute de quoi le vehicule risque d'être endommagé, voir myself causeur un accident.

PRECAUTION
- La roue de secours de type-T doit être utilisée uniquement en cas d'ur-gence. Elle doit être replacée par une roue standardès que l'occasion se présente.
- Conduisez avec soin quand la roue de secours provisoire de type T est montée.
Évitez de prendre des virages brusques et de freiner brutalement avec ce genre de roue.
-
Vérifiez périodiquement la pression de gonflage de la roue de secours provisoire de type T et maintenez-la à 420 kPa (60 lb/ po^2 , 4,2 bar).
-
Ne conduisez pas le vehicule à plus de 80 km/h (50 mi/h).
- N'utilisez jamais de chaînes de pneus sur les roues de secours provisoire de type T car elles ne peuvent se fixer correctement et risquent d'endommager le vehicule.
La bande de roulement de la roue de secours de type-T s'use plus vite que celle du pneu d'origine. Remplacez le pneu de secours de type-T dess que l'indicateur d'usure apparait. - Étant donné que la roue de secours de type-T est plus petite que la roue d'origine, la garde au sol est réduite. Ne roulez pas sur des obstacles afin de ne pas endommager le vehicule. Ne faites pas laver le vehicule dans un lave-auto car il risquerait de rester coince.
-
N'utilise pas la roue de secours provisoire de type-T sur un autre vehicule.
-
N'utilisez pas plus d'une roue de se-cours provisoire de type-T à la fois.
- Ne tirez pas une remorque avec une roue de secours provisoire de type-T.
9 Données techniques et information au consommateur
Carburants et lubricants recommendés et
contenances 9-2
Recommendations relatives à l'huile-moteur et au
filtre a huiie 9-5
Indice de viscosité SAE recommende 9-6
Frigorégène et lubrifiants de climatiseur
recommendés 9-7
Spécifications 9-8
Moteur 9-8
Roues et pneus 9-9
Cotes et poids 9-10
Lors de déplacements ou de l'immatriculation de
votrecvehiculea letranger 9-11
Identification du vehicule 9-11
Plaque d'identification du vehicule 9-11
Numero d'identification du vehicule (Numero de
chàssis) 9-11
Numéro de série du moteur 9-12
Étiquette d'homologation nsvac 9-12
Étiquette du dispositif antipollution 9-12
Étiquette de pneu et information de
chargement 9-13
Fiche signalétique du climatiseur 9-13
Installation de la plaque d'immatriculation 9-14
Renseignements sur le chargement du vehicule 9-15
Expressions 9-15
Capacité de charge du vehicule 9-16
Astuces de chargement 9-17
Traction d'une remorque 9-18
Limits maxima de charge 9-18
Sécurité de remorquage 9-19
Remorquage à plat 9-23
Boite de vitesses automatique 9-23
Boite de vitesses manuelle 9-23
Classification uniforme de la qualite des pneus 9-24
Garantie du dispositif antipollution 9-25
Enregistreurs de données d'evénement 9-25
Renseignements sur la commande du manuel de
réparation/manuel du conducteur 9-26
En cas de collision 9-27
CARBURANTS ET LUBRIFIANTS
RECOMMANDÉS ET
CONTENANCES
Les données ci-dessous sont des contenances approximatives. Les contenances réelles peuvent être légèrement différentes. Suivez toujours les directives données à la section « 8. Entretien et interventions à effectuer soit-même » pour déterminer les contenances appropriées.
| Contenances (approximatives) | Spécifications recommendées | |||
| Mesures américaines | Mesures impériaries | Litres | ||
| Carburant | 20 gal | 16-5/8 gal | 76 | Essence super sans plomb avec indice antidétonant (octane) d'au moins 91 (RON 96)*1 |
| Huile-moteur (Vidange et contenance)*2 | ||||
| Avec changement de filtré à huile | 5 qt | 4-1/8 qt | 4,7 | • Repère d'homologation API*3, *4 • API catégorie SG/SH, huile de conservation d'énergie I & II ou API catégorie SJ ou SL, huile de conservation d'énergie*3, *4 • ILSAC catégorie GF-I, GF-II & GF-III*3, *4 |
| Sans changement de filtré à huile | 4-5/8 qt | 3-7/8 qt | 4,4 | |
| Circuit de refroidissement | ||||
| Avec réservoir | 9-1/4 qt | 7-5/8 qt | 8,7 | Concerné antigel/refroidissement de longue durée d'origine NiSSAN ou un équivalent |
| Réserveoir | 7/8 qt | 3/5 qt | 0,8 | |
| Liquide de boîte de vitesses automatique | — | — | — | Huile d'origine Nissan Matic J ATF*5 |
| Huile pour boîte de vitesses manuelle | — | — | — | Liquide de boîte de vitesses manuelle d'origine NiSSAN (MTF) HQ Multi 75W-85 ou API GL-4, viscosité SAE 75W-85 ou 75W-90 |
| Huile pour engrenages de différentiel | — | — | — | API GL-5, Viscosité SAE 80W-90*6 |
| Liquide de direction assistée (PSF) | Remplissez au niveau de liquide approprié conformé-ment aux directives de la section «8. Entretien et in-terventions à effectuer soi-même*. | PSF d'origine NiSSAN ou équivalent*7 | ||
| Liquide des circuits de freinage et d'embrayage | Liquide de freins pour service super intensif d'origine NiSSAN*8 ou DOT 3 (U.S. FMVSS N° 116) équivalent | |||
| Graissse universelle | — | — | — | NLGI N° 2 (à base de lithium) |
| Frigorigène du circuit de climatiseur | — | — | — | HFC-134a (R-134a)*9 |
| Lubriants du circuit de climatiseur | — | — | — | Une hUILubrifiante NiSSAN de catégorie S ou un produit strictement équivalent doit être utilisé sur le système de climatisation. |
| Liquide de lave-glace | — | — | — | Concentré de lavage de lave-vitre de pare-brise et antigel d'origine NiSSAN ou un équivalent. |
1 : Pour de plus amples renseignements, veuillez vous reporter à la rubrique «Carburant recommende» plus loin dans cette section.
2 : Pour de plus amples renseignements sur la vidange d'huile, veuillez vous reporter à la rubrique «Huile-moteur» dans la section «8. Entretien et interventions à effetuer sois-même».
3 : Pour de plus amples renseignements, veuillez vous reporter à la rubrique «Recommendations relatives à l'huile-moteur et au filtré à huile» plus loin dans cette section.
4 : Pour de plus amples renseignements, veuillez vous reporter à la rubrique «Indice de viscosité SAE recommandé» plus loin dans cette section.
*5 : L'utilisation du liquide de boite de vitesses automatique autre que de l'huile d'origine Nissan Matic J ATF dégradera le comportement routier du vehicule et la durabilité de la boite de vitesse et risque d'endetommage cette-ci, or ceci n'est pas couvert par la garantie limite des vehicules neufs NISSAN.
6 : Pour les pays chauds, la viscosité de SAE 90 pour températures supérieures à 0 °C (32 °F) convient.
7: Au Canada, le liquide de boite de vitesses automatique Nissan (ATF), le liquide de boite de vitesses automatique DEXRON™ III/MERCON™ ou un liquide équivalent peut également être utilisé.
8 : Disponible aux États-Unis continentaux chez un concessionnaire NISSAN.
9 : Pour de plus amples renseignements sur la fiche signalétique du climatiseur, veuillez vous reporter à la rubrique «Identification du vehicule» plus loin dans cette section.
9-2 Données techniques et information au consommateur
CARBURANT RECOMMANDÉ
Utilisez une essence super sans plomb normale avec un indice d'octane d'au moins 91 AKI (indice antidetonant) (numéro 96 selon la méthode Research).
Lorsqu'il n'y a pas d'essence super, il est possible d'utiliser provisoirement une essence sans plomb normale avec un indice d'octane de 87 AKI (numéro 91 selon la méthode Research) mais uniquement dans les conditions suivantes :
- Ne replissez pas complètement le réservoir de carburant avec une essence normale et replir des que possible avec une essence super sans plomb.
- Évitez de conduire à pleins gaz et de faire des accélérations brusques.
Cependant, il est recommandé d'utiliser une essence super sans plomb pour obtenir le maximum de performance du vehicule.

PRECAUTION
L'utilisation d'un carburant différent risque d'endommager sérieusement les dispositifs antipollution et peut égale
ment influer sur la couverture de la garantie.
N'utilisez jamais d'essence à teneur en plomb, car le catalyseur à trois-voies serait irrémédiablement endommagé.
NISSAN you recommend d'utiliser du carburant qui rencontres les specifications du WorldWide Fuel Charter (WWFC) si disponible. De nombreux fabricants automobiles ont développé la Specification d'améliorer les dispositifs antipollution et la performance du vehicule. Demandez au gérant de la station-service si le carburant est conforme aux specifications WWFC.
Essence de nouvelle formule
Certsains fournisseurs de carburant produitant des essences de nouvelle formule. Ces essences sont spécialement conçues pour réduire les émissions du vehicule. NISSAN appuie tous les efforts qui sont faits pour obtenir un air plus propre et, lorsqu'elles sont disponibles, nous vous suggérons d'utiliser ces nouvelles essences.
Essence contenant des substances oxygénées
Certaines stations-service vendent de l'essence qui contient des éléments oxygénés tels que l'éthanol, le MTBE et le methanol, mais n'en avertissant pas toujours clairment le client. NiSSAN ne saurait recommender une essence dont la teneur en substances oxygénées et la compatibilité avec votre vehicule ne sont pas clairment définies, d'ailleurs en cas de doute, NiSSAN vous demande de poser la question au gérant de la station-service.
Si vous utilisez un mélange d'essence, veuillez prendre les précautions suivantes qui vous permétront d'éviter les problèmes de performance ou les pannes du circuit de carburant de votre vehicule.
- Prenez une essence sans plomb dont l'indice d'octane ne dépasse pas les valeurs recommandées pour les essences sans plomb.
- Les mélanges, sauf les mélanges à l'alcool méthylique, ne doivent pas conténir plus de 10% de produits oxygénés (le taux de MTBE peut aller jusqu'à 15% ).
- Les mélanges au méthanol ne doivent pas contenir plus de 5% de méthanol (alcool méthylique, alcohol de bois). Ils
doivent également contenir un taux approprié de cosolvants et d'inhibiteurs anti-corrosifs car des melanges au methanol mal dosés endommagent le circuit de carburant du vehicule et entrainent des problèmes de performances. Actuellesment, il n'est pas possible de définir si tous les melanges au methanol sont adaptés aux vehicules NISSAN.
Si après avoir utilisé un mélange vous constatiez des problèmes tels que calage du moteur ou démarrage difficile alors que le moteur est chaud, changez immédiatement pour une essence mormale ou un mélange à faible teneur en MTBE.
Faites attention de ne pas renverser de l'essence sur la carrosserie car les produits oxygénés détiorent les peintures.
Additives pour essence
NISSAN ne recomende pas l'utilisation d'additifs pour essence ( comme un nettoyant d'injecteur de carburant, une suralimentation de l'indice d'octane, un suppresseur de dépôt sur soupape d'admission, etc.) qui sont vendus dans le commerce. Beaucoup de ces additifs sont conçus pour l'élimination du caoutchouc, du vernis ou d'un dépôt et peuventContaining des solvants actifs ou des ingrédients similaires pou
vant etre dangereux pour le systeme de carburant et le moteur.
Indice antidétonant (octane)
L'utilisation d'essence sans plomb avec un indice antidétonant inférieur à l'indice recommandé peut provoquer des cliquetis persistants. (Les cliquetis sont des bruits métalliques dans le moteur.) De tels cliquetis peuvent finir par endommager le moteur. En cas de cliquetis importants, même lors d'utilisation d'essence ayant un indice antidétonant mentionné ci-dessus, ou si les cliquetis se manifestent à vitesse de croisière sur route plane, faites effectuer les réparations qui s'imposent par votre concessionnaire. Le fait de néglier de faire effectuer de telles réparations constitue une utilisation abusive du vehicule dont NISSAN ne peut pas être tenu pour responsable.
Le mauvais calage de l'allumage peut provoquer des cliquetis, l'auto-allumage du moteur ou sa surchauffe. De tels phénomènes provoquent une consommation excessive de carburant et des risques de dégats au moteur. Si de tels symptômes sont observés, faites vérifier le vehicule par un concessionnaire NISSAN ou tout autre établissement compétent.
Cependant, il est possible que vous remar
quiez des bruits de cognement par allumage de temps en temps au cours d'une accelération ou en côte. Ceci n'est pas anormal, d'ailleurs lorsque le moteur est a pleine charge ces cognements par allumage permettent de réduire la consommation de carburant.


STI0367A
① Repère d'homologation API
② Symbole de service API
RECOMMANDATIONS RELATIVES À L'HUIL-MOTEUR ET AU FILTRE À HUIL
Choix de l'huile appropriée
Pour assurer une longue durée de service et de bonnes performances au moteur, il est essentiel deCHOISIR une huié de qualité et de viscosité convenables. NISSAN recommende d'utiliser une huié à faible friction (huié à conservation d'énergie) pour réduire la consommation en carburant et economiser l'énergie. Les huiés
n'ayant pas le label de qualite specifie ne doit pas etre utilisées car elles peuvent causer des dommages au moteur.
Seules les huiles portant le repere d'homologation de l'American Petroleum Institute (API) à l'avant du bidon doivent être utilisées. Ce type d'huile remplace les catégories API SG, SH ou SJ et conservation d'énergie I & II existantes.
Si vous ne parvez que à tracer une huile-moteur portant le repère d'homologation API, vous pourrez utiliser une huile API SG/SH, une huile à conservation d'énergie I & II ou API SJ ou SL, conservation d'énergie. Une huile de désignation SG ou SH simple ou combinée à
d'autres catégories (SG/CC ou SG/CD, par exemple) peut également être utilisée si vous ne parvenez pas à couver une huile avec le repère d'homologation API. Vous pouvez également utiliser une huile ILSAC GF-I, GF-II & GF-III.
NISSAN recommende d'utiliser des huiles minérales. Toutefois, ces huiles doivent se conformer aux indices de viscosité SAE et de qualité API spécifique pour votre vehicule.
Additifs d'huile
NISSAN ne recommande pas l'utilisation d'additifs d'huile ; ils ne sont pas nécessaires si vous utilisez le bon type d'huile et si vous observez les périodicités d'entretien.
Toute huile renferment des impuretés ou qui a déjà servi ne doit pas être utilisée une seconde fois.
Indice de viscosité de l'huile
L'indice de viscosité de l'huile ou son épaisseur varie suivant la température. Étant donné cet effet caractéristique, il est essentiel que l'indice de viscosité de l'huile-moteur soit choisi suivant la température ambiente dans laquelle le vehicule est appelé à rouler jusqu'à la prochaine vidange d'huile. Le tableau intitulé «Indices de viscosité SAE recommandés» (à la page suivante) mentionne les indices de viscosité recommandés pour les températures ambiantes anti
cipées. Le fait de désirir un indice de viscosité autre que celui qui est recommendé risque de causer de sérieux dommages au moteur.
Choix du filtré à huile approprié
Votre nouveau vehicule NISSAN est équipé d'un filtré à huile d'origine NISSAN de première qualité. Pour effectuer le remplacement du filtré à huile, utilisez un filtré à huile d'origine NISSAN ou un modele équivalent pour les raisons qui sont décrites dans le paragraphe intitulé «Intervalles de remplacement».
Intervalles de remplacement
Les intervalles de remplacement de l'huile et du filtré à huile de votre moteur sont basés sur l'utilisation d'huiles et de filtres de qualité recommandée. L'emploi d'une huile et d'un filtré à huile d'une qualité autre que celle qui est recommandée, ou des intervalles de remplacement plus espaces risquent d'écourter la durabilité du moteur. Les dommages provoqués à un moteur par suite d'un entretien inapproprié ou de l'utilisation d'une huile et d'un filtré à huile de qualité ou d'indice de viscosité inappropriés ne sont pas des cas couverts par la garantie des vehicules neufs NISSAN.
Votre moteur a ete rempli d'une huile-moteur de premiere qualite a la fin de son assemblage. L'huile n'a pas lieu d'être replacee avant le
premier intervalle de vidange recommandé. Les intervals de remplacement de l'huile et du filtré à huile dépendant de la façon dont le vehicule est conduit. Une utilisation dans les conditions ci-après peut exiger un remplacement plus élevé de l'huile et du filtré à huile.
- déplacements répétés sur de courtes distances en hiver,
- déplacement en milieu poussièreux,
- régime de ralenti maintainu pendant de longues périodes,
- déplacement avec une remorque,
- conduite en marche-arrêt aux «heures de pointe».
INDICE DE VISCOSITE SAE RECOMMANDÉ
Température ambiente anticipée avant vidange suivante

HUILE POUR MOTEURÀ ESSENCE
TI1028-C
L'huile de viscosité SAE 5W-30 est préférale pour toutes les températures ambiantes. L'huile de viscosit SAE 10W-30 ou 10W-40 peut être utilisée si la température est supérieure -18^ ( 0^ ).
FRIGORIGENE ET LUBRIFIANTS DE CLIMATISEUR RECOMMANDÉS
Le climatiseur de votre vehicule NISSAN devra etre rechargé avec un frigorigène HFC-134a (R-134a) et une huile lubriciante d'origine NISSAN de categorie S pour climatiseur, ou un produit strictement équivalent.

PRECAUTION
L'utilisation de tout autre frigorigène ou lubricant, porte gravement préjudice au système de climatisation et réclame le remplacement des éléments du climatiseur.
Le frigorigène HFC-134a (R-134a) utilise sur toute vehicule NiSSAN n'est pas nuisible la couche d'ozone de la Terre. Bien que ce frigorigène affecte pas l'atmosphère terrestre, certaines reglementations publiques exigent que les frigorigènes vidangés lors de l'entretien des systèmes de climatisateurs automobiles soient récapurées et recyclés. Un concessionnaire NiSSAN dispose de techniciens formés et de l'équipment nécessaire pour récapuerer et recycler le frigorigène du système du climatisateur.
Contactez un concessionnaire NISSAN, lorsqu vous avez besoin d'endretien au système du climatiseur
SPÉCIFICATIONS
MOTEUR
| Modèle | VQ35DE | |
| Type | À essence, 4 temps | |
| Disposition des cylindres | 6 cylindres, disposés en V de 60° | |
| Alésage et course | mm (po) | 95,5 x 81,4 (3,760 x 3,205) |
| Cylindrée | cm3 (po3) | 3 498 (213,5) |
| Ordre d'allumage | 1-2-3-4-5-6*1 | |
| Régime de ralenti | tr/mn | Reportez-vous à l'étiquette de contrôle des émissions du vehicule collée sur la surface interieure du capot. |
| Calage de l'allumage (avant P.M.H.) | degrés tr/mn | |
| Pourcentage de CO au ralenti (sans air) | % | |
| Bougies | Standard | PLFR5A-11 |
| Option de service | PLFR4A-11 (Chaud) PLFR6A-11 (Froid) | |
| Écartement des electrodes des bougies (normal) | mm (po) | 1,1 (0,043) |
| Fonctionnement de l'arbre à cames | Chaîne de distribution | |
*1: Numérotage des cylindres

TI0001-A
Le système d'allumage par étincelle de ce vehicule respecte toutes les exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada.
ROUES ET PNEUS
Roues de roulement
| Modèle | Type | Position | Dimension | Déport mm (po) |
| Coupé | Aluminium | Avant | 17 x 7-1/2JJ | 30 (1,18) |
| 18 x 8JJ* | 30 (1,18) | |||
| Arrière | 17 x 8JJ | 33 (1,30) | ||
| 18 x 8JJ* | 30 (1,18) | |||
| 18 x 8-1/2JJ* | 33 (1,30) | |||
| Roadster | Aluminium | Avant | 17 x 7-1/2JJ | 30 (1,18) |
| 18 x 8JJ* | 30 (1,18) | |||
| Arrière | 17 x 8JJ | 33 (1,30) | ||
| 18 x 8JJ* | 30 (1,18) |
Pneus
| Modèle | Type | Position | Dimension | Pression (à froid) |
| Coupé | Classiques | Avant | 225/50R17 94W | 240 kPa (35 psi) |
| Arrière | 235/50R17 96W | 240 kPa (35 psi) | ||
| Avant | 225/45R18 91W* | 240 kPa (35 psi) | ||
| Arrière | 245/45R18 96W* | 240 kPa (35 psi) | ||
| Roue de secour | — | T145/90D16 | 420 kPa (60 psi) | |
| T155/80R17* | 420 kPa (60 psi) | |||
| Roadster | Classiques | Avant | 225/50R17 94W | 220 kPa (32 psi) |
| Arrière | 235/50R17 96W | 220 kPa (32 psi) | ||
| Avant | 225/45R18 91W* | 240 kPa (35 psi) | ||
| Arrière | 245/45R18 96W* | 240 kPa (35 psi) | ||
| Roue de secour | — | T145/90D16 | 420 kPa (65 psi) | |
| T155/80R17* | 420 kPa (65 psi) |
*: En option
COTES ET POIDS
| Coupé | Roadster | ||
| Longueur hors tout | mm (po) | 4 304 (169,4) | 4 304 (169,4) |
| Largeur hors tout | mm (po) | 1 815 (71,5) | 1 815 (71,5) |
| Hauteur hors tout | mm (po) | 1 319 (51,9) | 1 328 (52,3) |
| Voie avant | mm (po) | 1 535 (60,4) | 1 535 (60,4) |
| Voie arrêtée | mm (po) | 1 539 (60,6)*1 | 1 539 (60,6)*1 |
| 1 545 (60,8)*2 | 1 545 (60,8)*2 | ||
| Empattement | mm (po) | 2 650 (104,3) | 2 650 (104,3) |
| Poid total autorisé en charge (GVWR) | kg (lb) | ||
| Poid maximal autorisé aux essieux (GAWR) | Reportez-vous à l'étiquette d'homologa-tion collée sur le montant de serrure du côte conducteur. | ||
| Avant | kg (lb) | ||
| Arrière | kg (lb) | ||
1: Le départ des roues est 33 mm (1,30 po).
2: Le départ des roues est 30 mm (1,18 po).
LORS DE DÉPACEMENTS OU DE L'IMMATRICULATION DE VOTRE VÉHICULE À L'ÉTRANGER
Lors de déplacements dans un pays étranger, assurez-vous d'abord qu'il est possible de vous procurer le carburant approprié au vehicule.
L'utilisation d'un carburant ayant un indice d'octane insuffisant risque d'endommager le moteur. Tous les vehicules équipés de moteur à essence doivent fonctionner avec de l'essence sans plomb, évitez par conséquent les régions où un tel carburant n'est pas vendu.
Lors du transfert d'immatriculation du vehicule dans un autre pays, etat, province ou district, il peut s'avérer indispensable de modifier le vehicule afin qu'il soit conforme aux lois et réglementations locales.
Les lois et reglements régissant les dispositifs antipollution et les normes de sécurité des vehicules automobiles varient selon les pays ou les provinces. De ce fait, les caractéristiques techniques du vehicule peuvent différer.
Lorsqu'un vehicule doit etre immatriculcdans un pays etranger ou une autre province,les modifications nécessaires, son transport et les frais d'immatriculation sont a la charge de I'usager. NISSAN denie toutereponsabilitéa cet egard.
IDENTIFICATION DU VÉHICULE

PLAQUE D'IDENTIFICATION DU VEHICULE
La plaque portant le numero d'identification du vehicule est fixe a l'endetroit illustré. Ce numero constitue l'identification du vehicule et sert à son immatriculation.

NUMERO D'IDENTIFICATION DU VEHICULE (numéro de chassis)
Le numero est grave comme il est indiqué sur l'illustration.

NUMERO DE SÉRIE DU MOTEUR
Le numero de série figure à l'emplacement illustré, sur le moteur.

ÉTIQUETTE D'HOMOLOGATION NSVAC
L'étiquette d'homologation des normes de sécurité des vehicules automobiles du Canada (NSVAC) est collée sur l'emplacement tel qu'illustré. Cette étiquette contient de l'information précise concernant votre vehicule, comme : le poids nominal brut du vehicule (PNBV), le poids total autorisé aux essieux (PTAE), le mois et l'année de fabrication, le numero d'identification du vehicule (VIN) etc.. Veuillez la consulter en détaill.

ÉTIQUETTE DU DISPOSITIF ANTIPOLLUTION
L'étiquette du dispositif antipollution est fixée comme il est illustré.

ÉTIQUETTE DE PNEU ET INFORMATION DE CHARGEMENT
La pression de gonflage des pneus froids figure sur une étiquette de pneu et information de chargement collée sur le montant central du côté conducteur.

FICHE SIGNALÉTIQUE DU CLIMATISEUR
La fiche signalétique du climatiseur est collée sur la surface interieure du capot comme il est illustré.
INSTALLATION DE LA PLAQUE D'IMMATICULATION

Pour poser la plaque d'immatriculation, procedez comme suit :
Avant de fixer la plaque, vérifie que toutes ces pieces sont dans le sac en plastique.
- Support de la plaque d'immatriculation
- Écrou en J x 2
Vis x 2 -
Vis à ceillet x 2
-
Posez provisoirement la plaque d'immatriculation; alignez les points du fascia du pare-chocs avant et les trouss du support de la plaque d'immatriculation.
- Retirez le support de la plaque d'immatriculation.
- Percez soigneusement deux trough pilotes A peu profonds avec une mèche de 10 mm (0,39 po) de diamètre sur les emplacements marqués. (Veillez à ce que la mèche ne dépasse que le fascia pour ne pas endommager l'écrou.)
- Rentrez les oeillets dans le trou du fascia.
- Rentrez un tournevis à tête plate dans le trou de l'eellet et ajoutez un tour de 90^ à la pièce C
- Rentrez un écrou en J dans le support de
plaque d'immatriculation, puis posez la plaque sur le fascia.
- Fixez le support de plaque d'immatriculation avec des vis.
- Fixez la plaque d'immatriculation avec des boulons de 14 mm (0,55 po) de long maximum.
RENSEIGNEMENTS SUR LE CHARGEMENT DU VEHICULE

ATTENTION
- Il est extrémement dangereux de se placer dans le compartment à bagages du vehicule. En cas de collision, les personnes assisses dans cet espace courent davantage le risque d'être gravement blssées ou tuées.
- Ne laïsez personne s'asseoir dans une partie du vehicule qui n'est pas équipée de sièges et de ceintures de sécurité.
Veiliez à ce que tout le monde dans votre vehicule soit sur son siège et utilise correctement sa ceinture de sécurité.
EXPRESSIONS
Avant de charger le vehicule, il est important de vous familiariser avec les expressions suivantes :
- Poids en ordre de marche (poids réel du vehicule) - poids du vehicule composé de l'équipement standard et en option, fluides, outils de secours et pneus de secours. Ce
poids ne comprend pas les passagers et le chargement.
- PNB (Poids brut du vehicule) - poids en ordre de marche plus poids total des passagers et du chargement.
- PTAC (Poids total autorisé en charge) est égal au poids total maximum du vehicule vide plus le poids des passagers, des bagages, de l'attelage, du poids au timon de la remorque et de tout autre équipement supplémentaire. Ces informations figurent sur l'étiquette d'homologation.
- PTAE (Poids total autorisé aux essieux) - poids maximum (avec charge) spécifique pour l'essieu avant ou arrêtre. Ces informations figurent sur l'étiquette d'homologation.
- PTCC (Poids total combiné en charge poids) est égal au poids total maximum du vehicule, des passagers, du chargement et de la remorque.
- Le poids utile du vehicule, la limite de charge, la capacité maximum de charge désignent le poids total maximum de la charge (passagers et chargement) du vehicule. Ceci correspond au poids combiné maximum des passagers et du chargement qui peuvent entraire dans le vehicule. Si le vehicule est utilisé pour un remorquage, le poids du timon de la remor
que doit'être compris dans la charge du vehicule. Ces informations figurent sur l'etiquette de pneu et information de charge ment.
- Capacité de chargement - poids autorisé de chargement, soit la limite de charge moins le poids des occupants.
Example

STI0369
CAPACITÉ DE CHARGE DU VEHICULE
Ne dépassez pas la limite de charge de votre vehicule indiquée en «Poids combiné des occupants et du chargement» sur l'étiquette de pneu et information de chargement. Ne dépassez pas le nombre d'occupants indiqué dans «Nombre de places» sur l'étiquette de pneu et information de chargement.
Pour calculer « Poids combiné des occupants et du chargement», ajoutez le poids de tous les occupants au poids total des bagages. Quelques exemples sont données dans l'illustration.
Étape de définition de la limite de charge correcte
(1)Localisez l'énoncé «Le poids combiné des occupants et du chargement ne doit jamais dépasser XXX kilogrammes ou XXX livres» sur l'étiquette de votre vehicule.
(2)Determinez le poids combiné du conducteur et des passagers qui monteront à bord de leur vehicule.
(3) Soustrayez le poids combiné du conducteur et des passagers de XXX kilogrammes ou de XXX livres.
(4)Le chiffre obtenu correspond la capacité de charge disponible pour les bagages et le chargement. Si par exemple «XXX» correspond à 640 kg (1400 lb) et qu'il y a cinq passagers de 70 kg (150 lb), le montant de chargement et la charge utile de bagages disponibles seront de 295 kg (650 lb). [640 - 350 (5 x 70 kg) = 295 kg (650 lb)]
(5)Determine le poids combiné des bagages et du chargement du vehicule. Par mesure de sécurité ce poids ne doit pas dépasser la capacité de charge des bagages et du chargement calculée en 4.
(6) Si vous vehicule tire une remorque, la charge de la remorque est reportée sur le vehicule. Consultez ce Manuel pour définir comment réduire la capacité de charge disponible pour les bagages et le chargement.
ASTUCES DE CHARGEMENT
Le GVW ne doit pas dépasser le PTAC ou le PTAE qui figurent sur l'étiquette d'homologation.
- Ne chargez pas les essieux avant et arrrière jusqu'à la valeur du PTAE car alors le PTAC serait dépasse.

ATTENTION
- Calez bien le chargement pour qu'il ne glisse pas ou ne se déplace pas. Ne placez pas le chargement plus haut que les dossiers de siège. Un chargement mal maintainu pourrait entraîner des blessures corporelles graves en cas d'arrêt brusque ou de collision.
- Ne chargez pas le vehicule au-delà de son PNBV ou au-delà du PTAE arrêté et avant maximum. Cela risquérait de casser certaines pieces, d'endommager les pneus, ou de modifier le comportement du vehicule, pouvant entraîner la perte de contrôle avec blessure corporelle. Ceci pourrait faire provoquer la perte de contrôle du vehicule et infilger de graves blessures.
- Les surcharges réduisent la durée de vie du vehicule et des pneus mais aussi rendent la conduite dangereuse et les distances de freinage
plus longues. Ceci pourrait causeer une défaillance prematurée du pneu et entrainer un accident grave et des blessures corporelles. Les pannes provoquées par une surcharge ne sont pas couvertes par la garantie.
TRACTION D'UNE REMORQUE

Modèles Roadster :
Ne tirez jamais une remorque avec votre vehicule.
Modèles Coupé :
Ce vehicule a principalement ete concu pour le transport des passagers et des bagages. N'oubliez pas que la traction d'une remorque impose des contraintes supplémentaires au groupe motopropulseur, a la direction, au circuit de freinage et aux autres elements du vehicule.
Un Guide de remorquage NISSAN (pour les États-Unis uniquement) est disponible chez un concessionnaire NISSAN. Ce guide contient
des informations sur les possibilités de remorquage et les équipements spéciaux requis pour un remorquage correct.

ATTENTION
Surcharger ou charger d'une mauvaise façon une remorque et son chargement peut amoindrir la conduite, le freinage ou la performance du vehicule et peut cause des accidents.

PRECAUTION
- Ne tirez pas de remorque ou ne trainez pas de chargement lourd pendant les 800 premiers kilomètres du vehicule. Vous risqueriez d'endommager le moteur, l'essieu ou d'autres pièces.
- Pendant les 800 premiers kilomètres où vous tirez une remorque, ne conduisiez pas à plus de 80 km/h (50 mi/h) et ne faites pas de départ à plein gaz. Ceci aide au moteur et aux
autres pieces de votre vehicule desadapter aux chargements plus lourds.
LIMITES MAXIMALES DE CHARGE
Poids total des remorques
Ne tirez jamais une remorque dont le poids total dépasse 454kg (1 000 lb). Le poids total admissible de la remorque est égal au poids de la remorque plus le poids de son chargement. Une traction de charge supérieure à 454kg (1 000 lb) ou l'utilisation d'équipement de remorquage inapproprié peut affector la conduite du vehicule, son freinage et ses performances.
Outre les charges de la remorque elle-même, la capacité de remorquage du vehicule dépend également des endroits sur lesquels vous comptez rouler. Une charge appropriée à un remorquage sur autoroute plate devra être réduite en cas de pente raide ou de faible traction (par exemple sur les rampes d'accès glissantes).

PRECAUTION
Les garanties NISSAN ne couvrent pas les dégats au vehicule resultant de méthodes de remorquage inappropriées. Le Guide de remorquage NISSAN (États-Unis uniquement) fournit des informations sur la capacité de remorquage et sur l'équipement spécial requis. Vous pourrez vous le procurer chez un concessionnaire NISSAN.
Poids au timon
Maintenez la charge au timon entre 9 et 11% de la charge totale de la remorque en dessous de la limite de la charge maximum d'attelage specifiée par le tableau de charge de remorque/fiche technique ci-après. Si la charge au timon devient excessive, répartissez la charge pour qu'elle soit correcte.


TI1012M
Poids total en charge du vehicule et poids maximal autorisé aux essieux
Le poids total autorisé en charge (PTAC) ne doit pas dépasser le poids indiqué sur l'étiquette d'homologation. Le poids total du vehicule est égal au poids du vehicule vide plus le poids des passagers, des bagages, de l'attelage, du poids au timon de la remorque et de tout autre équipement supplémentaire. De plus, le poids maximal autorisé à l'essieu avant et à l'essieu arrêté, ne doit pas dépasser le poid total autorisé aux essieux (PTAE) figurant sur l'étiquette d'homologation.
| DIAGRAMME DE POIDS ET CARACTERISTI- QUES DE REMORQUAGE Unité: kg (lb) | |
| POIDS MAXIMUM DE REMORQUAGE | 454 (1 000) |
| POIDS MAXIMUM AU TIMON | 45,4 (100) |
SECURITE DE REMORQUAGE
Attelage de remorque
Choisissez un attelage approprié au vehicule et à la remorque. Assurez-vous que l'attelage est fermement fixé au vehicule pour éviter tout risque de blessures ou de dégats provoqués par le roulis de la remorque sous l'effet du vent, des chaussées accidentées ou lorsque le vehicule double un gros camion.
Bouled'attelage
Choisissez une boule d'attelage de la taille et du poids approprié à votre remorque :
- La taille requise de la boule d'attelage est inscrite sur la plupart des dispositifs d'attelage de la remorque. La plupart des boules d'attelage ont également leur taille inscrite sur le haut de la boule.
- Choisissez la classe de boule d'attelage ap
propriée au poids de la remorque.
Le diamètre de la tige filtée de la boule d'attelage doit correspondre au diamètre du trou de fixation de la boule. La tige de la balle d'attelage ne devrait pas etre 1 / 16'' plus petite que le trou dans la fixation de la boule.
- La tige filetée de la boule d'attelage doit être assez longue pour être fixée correctement à la fixation de la boule. Il devrait y avoir au moins deux filets visibles à l'arrière de la rondelle de blocage et de l'écrou.
Attelage de classe 1
L'équipement d'attelage de remorque de classe 1 (partie de réception, fixation de boule et boule d'attelage) peut être utilisé pour trainer des remorques d'un poids maximum de 2000 lb (909 kg).
Vou puez ajouter de l'equipement d'attelage de remorque de Classe 1 au vehicule qui possede un poids maximum de 2000 lb (909 kg), mais votre vehicule ne peut remorquer plus que le poids de remorquage maximum indiquedans le tableau de charge de remorque/fiche technique plus haut dans cette section.

PRECAUTION
- N'utilisez pas des attelages montés sur l'essieu.
L'attelage ne doit pas etre fixe aux pare-chocs ni en affercter le fonctionnement amortisseur. - Ne modifies pas le système d'échémpement du vehicule ou le circuit de freinage lors du montage d'un attelage.
- Pour réduire le risque de dommages supplémentaires si le vehicule est heurté par l'arrière, retirez dans la mesure du possible l'attelage et/ou la partie de réception lorsqu'il n'est pas utilisé.
- Bouchez ensuite les orifices des boulons afin que les fumées, l'eau ou la poussière n'entrent pas dans le département passager.
- Vérifiez frequentlyment le serrage des boulons de montage de l'attelage de la remorque.
Pression des pneus
- Lors du remorquage, gonflez les pneus du vehicule à la pression des pneus froids recommandée indiquée sur l'étiquette de pneu et information de chargement.
L'etat, la dimension et l'indice de charge des pneus de la remorque ainsi que leur pression de gonflage, doivent etre conformes aux cotes du fabricant de la remorque et des pneus.
Chaines de sécurité
Montez toujours une chaine appropriée entre le vehicule et la remorque. La chaine de sécurité doit être croisée et fixée à l'attelage et non pas au pare-chocs ou à l'essieu du vehicule. Laissez suffisamment de mou à la chaine pour permettre de négocier les virages.
Éclairage des remorques

PRECAUTION
Lorsque vous faites la division du système électrique du vehicule, un module/convertisseur d'alimentation disponible en commerce doit être utilisé pour alimenter l'éclairage de la remo
que. L'unité utilise la batterie du vehicule comme source d'alimentation directe pour toutes les lumières de la remorque tout en utilisant les feuux arrêt, de freinage et des clignotants en tant que source de signal. Le module/convertisseur ne doit pas consommer plus de 15 milliampères des circuits d'arrêt et arrêt. L'usage d'un module/convertisseur excédant ces specifications peut endommager le système électrique du vehicule. Consultez un concessionnaire de remorque/agree fin d'obtenir l'équipment appropri et de le faire installer.
L'éclairage des remorques doit être conforme au code de la route. Lors de la préparation d'un connecteur électrique de remorquage, reliez les feux de freinage et les feux arrière du circuit électrique du vehicule à un point entre le capteur et le contacteur des feux d'arrêt ou le contacteur d'éclairage.
Freins de remorque
Si la remorque est équipée d'un circuit de freinage, assurez-vous qu'il est conforme aux
réglementations féderales et convenablement posé.

ATTENTION
Ne reliez jamais directement le circuit de freinage de la remorque à celui du vehicule.
Précautions avant le remorquage
- En cas de remorquage d'un dispositif chargé ou d'un remorquage à vide, assurez-vous que le vehicule reste bien horizontal. Ne conduise pas le vehicule s'il penche anormalement vers l'avant ou vers l'arrière, vérifie la charge au timon, la surcharge, l'usure des suspensions et autres causes possibles d'anomalies.
- Bloquez toujours les charges sur la remorque afin d'éviter qu'elles ne tombent en cours de route.
- Chargez la remorque de façon à ce qu'environ 60% du chargement soit dans la partie avant et 40% dans la partie arrière.
- Vérifiez votre attelage, la pression des pneus de la remorque et du vehicule, le fonctionnement des yeux de la remorque et les écrous à
crampons des roues de la remorque à chaque fois que vous attachez une remorque au vehicule.
Assurez-vous que les rétroviseurs sont conformes aux réglementations fédérales, de la province et/ou municipales. Dans la négative poser les rétroviseurs exigés pour le remorquage d'une charge.
Conseils de remorquage
Pour vous familiariser avec le comportement du vehicule et accuperir la dextérité nécessaire au remorquage, conduizez le vehicule et la remorque sur un parc de stationnement ou à l'écart de la circulation et familiarisez-vous avec les virages, les arrêts et les marches arrrière. La stabilité de la direction et les performances de freinage seront quelque peu différentes de ce qu'elles sont dans des conditions de conduite normales.
- Le matériel transporté dans la remorque doit être parfaitement immobilisé pour éviter tout déport de charge pendant le déplacement du vehicule.
- Évitez les démarrages, les accélérations et les arrêts brusques.
- Évitez les virages serrerés ou les changements de voie.
Conduisez toujours le vehicule à vitesse mo
dérée. Certaines provinces ont des limites de vitesse spécifiques pour les vehicules qui disposent d'une remorque. Obéissez aux limites de vitesse locales.
- Lorsque vous faites marche arrêté, tenez la partie inférieure du volant avec une main. Déplacez votre main dans la direction vers laquelle vous désirez déplacer la remorque. Corrigez-vous au besoin et recULEZ lente. Si possible, faites vous aider par quelqu'un lorsque vous faites marche arrêté.
-
Calez toujours les roues du vehicule et de la remorque à l'arrêt. Il est déconseilé d'arrêter le vehicule et la remorque en côte. Néanmoins, si un tel arrêt est indispensable et si le vehicule est équipé d'une boîte de vitesses automatique, commencez par caler les roues, puis serrez le frein de stationnement et placez ensuite le/selecteur de la boîte de vitesses en position P (stationnement). Si le/selecteur de la boîte de vitesses est mis en position P (stationnement) avant de caler les roues et de serrer le frein de stationnement, la boîte de vitesses risque d'être endommagée.
Lors de la descente d'une cote, retrogradez la boite de vitesses pour beneficier du frein moteur. Pour monter une longue cote, retrogradez la boite de vitesses et ralentissez pour réduire les risques de surchauffe du moteur. -
Si la température du liquide de refroidissement du moteur devient excessive lorsque le climatiseur est en marche, arrêtez-le immédiatement. La chaleur du liquide de refroidissement peut également se dissiper en baisnant les glaces, en faisant tourner le ventilateur de l'habitacle à haut régime et en réglant le curseur de température à la position chaude (HOT).
- La consommation de carburant augmente lors de la traction d'une remorque.
- Évitez de tirer une remorque pendant les 800 premiers kilomètres de conduite.
- Faites vérifier le vehicule plus souvent qu'aux intervalles prescrits dans le tableau d'entretien périodique.
- Dans les virages, les roues de la remorque sont plus pres de l'intérieur de la courbe que les roues du vehicule. Pour compenser, prenez les virages plus larges qu'en conduite normale.
- Les vents contraires et les routes accidentées rendent la conduite du vehicule et de la remorque assez difficile. Lorsque l'attelage est dépasse par des vehicules plus grands, prévoyez les appeals d'air qui peuvent déstabiliser le vehicule. Tenez fermement le volant, conduisez bien droit et réduisez tout de suite
(mais graduement) la vitesse. Le vehicule retrouvera son équilibre. Il ne faut surtout jamais augmenter la vitesse.
- Attention lorsqu you dépassez un autre vehicule. Avec une remorque à l'arrière la distance de dépassement est bien supérieure, rappelez-vous également que toute la longueur de la remorque doit aussi doubler avant de vous rabattre en toute sécurité.
- Ne passes jamais en 6^e vitesse (boite de vitesses manuelle) ou en 5^e (boite de vitesses automatique) afin de ne pas affercer la capacité de freinage et la charge électrique.
- Évitez de garder trop longtemps le pied sur la pédale de frein car les freins risquent de chauffer et d'être moins performants.
- Augmentez votre distance entre les vehicules pour permettre des plus grandes distances de freinage lorsque vous remorquez une remorque. Anticipez les arrêts et freinez graduèlement.
- N'utilise pas le régulateur de vitesse lorsque vous trainez une remorque.
- Vérifiez les connexions du faisceau de votre attelage, de la remorque et les écrous à crampon des roues de la remorque après 80 km et à chaque pause.
REMORQUAGEÀPLAT
- Lorsque vous étes immobilisé dans la circulation pour de longues périodes de temps lorsqu'il fait chaud, mettez le vehicule dans la position P (stationnement).
Lors de la traction d'une remorque, vidangez et replacez l'huile de la boite de vitesses plus fréquemment. Pour plus de renseignements, veuillesz vous reporter à la rubrique «Batterie» de la section «8. Entretien et interventions à effectuer soismème».
On appelle quelques remorquage à plat le remorquage d'un vehicule dont les quatre roues sont posées au sol. Cette méthode est parfois utilisée pour remorquer un vehicule qui tire un vehicule de présence du genre caravane.

PRECAUTION
- Le manquement à ces directives entraînera des dommages importants de la boîte de vitesses.
- En cas de remorquage à plat tirez toujours le vehicule vers l'avant, jamais vers l'arrière.
- NE remorquez PAS un vehicule à boîte automatique avec les quatre roues au sol (remorquage à plat). Vous risquez D'ENDOMMAGER les organes internes de la boîte de visées par manque de lubrification.
- Les procédés de remorquage de sé-cours sont indiqués la rubrique «Remorquage recommend par NISSAN» la section «6. En cas d'urgence» de ce manuel.
BOITE DE VITESSES AUTOMATIQUE
Pour remorquer un vehicule à boîte automatique, les roues motrices DOIVENT ÉTRE posées sur un chariot. Conformez-vous toujours aux recommandations du fabricant de chariot dont vous utilisez le produit.
BOITE DE VOTESSES MANUELLE
- Toujoursmettre la boite manuelle au point mort pour remorquer.
- Au bout de 800 km de remorquage environ faites démarrer le moteur et laissez-le tourner au ralenti et au point mort pendant deux minutes. Le manquement à cette précaution risque de provoquer des dommages sur les organes internes de la boite de vitesses.
CLASSIFICATION UNIFORME DE LA QUALITE DES PNEUS
Classification de la qualité d'après le DOT (Mistinere des Transports): En plus des classifications suivantes, tous les pneus des voitures de tourisme doivent se conformer aux conditions fédérales relatives à la sécurité.
Le classement de qualité des pneus est indiquésur la paroi latérale du pneu entre l'épaulementde bande de roulement et la largeur de sectionmaximum.Par exemple:
Usure de la bande de roulement 200 Traction AA Température A
Usure de la bande de roulement
La classification relative à l'usure de la bande de roulement est un comparatif basé sur la rapidité d'usure d'un pneu lorsqu'il est mis à l'essay dans des conditions contrôlées sur des parcours d'essay spécifiés par le Gouvernement. Par exemple, la bande de roulement d'un pneu classé 150 aura une résistance à l'usure une fois et demie (1-1/2) supérieure à celle d'un pneu classé 100 lorsqu'il sera mis à l'essay sur le parcours du Gouvernement. Toutefois, les performances relatives d'un pneu dépendant des conditions réelles de conduite qui peuvent considérablement varier par rapport à la normale, suite aux différentes habitues de conduite, pratiques d'entretien et caractéristiques climatiques et de la chauffée.
TractionssAA,A,BetC
Les classifications des tractions, depuis la plus élevée jusqu'à la plus faible, sont AA, A, B et C. Ces classifications représentent la capacité des pneus à s'arreter sur une chaussée mouillée qui a été mesurée dans des conditions contrôlées sur des surfaces d'essai d'asphalte et de béton spécifique par l'administration. Il se peut qu'un pneu classifié C ait de mauvaises performances de traction.

ATTENTION
La classification de traction attribuée aux pneus de ce vehicule est basée sur des essais de traction freinage en ligne droite. Elle ne comprend pas les caractéristiques d'accelération, braquage, aquaplanage ou traction de pointe.
Temperatures A, B et C
Les classifications des températures sont A (la plus élevé), B et C. Elles représentent la résistance d'unPNeu suite à l'accumulation de chaleur et à sa capacité de dissiper la chaleur lorsqu'il est mis à l'essai dans des conditions contrôlées et spécifiées en laboratoire. Des températures élevées constantes risquent de causeur
la dégradation des matériaux qui compose le pneu, et réduire la durée du pneu. Des températures excessives risquent de causeur une panne soudaine du pneu. La classification C correspond à des niveaux de performances auxquels tous les pneus des voitures de tourisme doivent répondre et ceci conformément à la norme féderale n^ 109 concernant la sécurité des vehicules à moteur. Les classifications A et B représentent, par rapport au minimum requis par la loi, les niveaux les plus élevés en performances lors d'essais en laboratoire.

ATTENTION
Les gamas de température sont établies pour des pneus correctement gonflés et sans surcharge. Une vitesse excessive, un gonflage insuffisant ou un chargement excessif, individuellement ou combinés, peuvent causeur un échauffement et même l'éclatement d'un pneu.
GARANTIE DU DISPOSITIF ANTIPOLLUTION
Les vehicules NISSAN font l'objet des garanties suivantes portant sur le dispositif antipollution.
Pour les États-Unis :
- Garantie contre les défauts du dispositif antipollution.
- Garantie de fonctionnement du dispositif antipollution. (Veuillez vous reporter au livre de renseignements sur la garantie pour plus de détails.)
Pour le Canada :
- Garantie du dispositif antipollution
Les détails de ces garanties, ainsi que des autres garanties applicables au vehicule, sont données dans le livre de renseignements sur la garantie qui vous est remis lors de la livraison de votre vehicule NISSAN. Si vous n'avoce pas recu ce livre ou si vous l'avoce perdu, veuillez vous adresser aux bureaux suivants :
Canada : Nissan Canada Inc. 5290 Orbitor Drive Mississauga, Ontario L4W 4Z5
- États-Unis : Nissan North America, Inc.
Consumer Affairs Department
P.O. Box 191
Gardena, CA 90248-0191
ENREGISTREURS DE DONNÉES D'ÉVénEMENT
Votre vehicule est équipé de plusieurs ordinateurs qui surveillent et contrôle différents systèmes ayant pour but d'optimiser la performance et d'aider les techniciens de service à effectuer leur diagnostic et les réparations. Selon l'équipement installé sur votre vehicule, certains ordinateurs surveillent les dispositifs antipollution, les systèmes de frein et les systèmes de coussin gonflable, pour n'en nommer que quelques uns. Il se peut que certaines données concernant le fonctionnement du vehicule soient memorisées dans les ordinateurs pour être utilisées lors de l'entretien. D'autres données peuvent être mémorisées en cas de collision. Par exemple, la préparation et la performance des coussins gonflables, ainsi que l'utilisation de la ceinture de sécurité par le conducteur ou les passagers peuvent être enregistrées, selon l'équipement du vehicule. Ces types de système sont parfois appelés des enregistrleurs de données d'évenement.
Il est possible d'utiliser un équipement spécial pour acceder aux données électroniques méorises dans les ordinateurs du vehicule (lessons ne sont pas enregistrés. NiSSAN et les concessionnaires NiSSAN possèdent l'équipement nécessaire pour acceder à certaines de ces données; il est également possible que d'autres le possèdent aussi. Il est possible d'extraire les données pendant l'entretien régulier du vehicule ou dans le cadre d'une recherche spéciale Il est
égardless possible d'y acceder avec le consentement du propriétaire ou du locataire du vehicule, en réponse à une demande dans le cadre de l'application de la loi ou encore requise ou autorisée par la loi.
RENSEIGNEMENTS SUR LA COMMANDE DU MANUEL DE RÉPARATION/MANUEL DU CONDUCTEUR
Manuels de réparation d'origine Nissan

UNE SOURCE DERENSEIGNEMENTS SURE
Le Manuel de réparation d'origine NISSAN est une source inépuisable d'information concernant l'entretien et les réparations de votre vehicule. Ce manuel contient des schémas de cablage, des illustrations, des explications étape par étape sur les diagnostics et les procédés de réglage. D'ailleurs, les techniciens formés à l'usine qui travaillent chez votre concessionnaire NISSAN se servent de ce manuel quotidienne. Un manuel de réparation d'origine NISSAN est la(Meilleure source d'informations sur l'entretien et les réparations du vehicule. Des manuels du conducteur et de réparation d'origine NISSAN, et des manuels du conducteur pour des modèles plus anciens sont également disponibles.
Pour le Canada :
Pour faire l'acquisition d'un exemplaire du Manuel de réparation d'origine NiSSAN ou du conducteur d'origine NISSAN, veuillagez vous adresser à un concessionnaire NISSAN le plus proche. Pour le nombre de téléphone et l'adresse d'un concessionnaire NISSAN local, veuillagez appeler le Centre d'information NISSAN au 1-800-387-0122 où des représentants NISSAN bilingues sont à votre disposition pour vous renseigner.
Des Manuels de réparation et du conducteur d'origine NiSSAN sont également disponibles pour des modèles plus anciens.
Pour les États-Unis :
Pour connaître les prix actualisés et la disponibilité des Manuels de réparation NiSSAN d'origine des modèles de l'an 2000 et postérieurs, contactez :
Pour connaître les prix actualisés et la disponibilité des Manuels de réparation NiSSAN d'origine des modèles de l'an 1999 et antérieurs, contactez un concessionnaire NiSSAN, ou:
Resolve Corporation
20770 Westwood Road
Strongsville, OH 44136
1-800-247-5321
Pour connaître les prix actualisés et la disponibilité des Manuels du conducteur NISSAN d'origine des modèles de l'an 2005 et antérieurs, contactez un concessionnaire NISSAN, ou:
Resolve Corporation
20770 Westwood Road
Strongsville, OH 44136
1-800-247-5321
EN CAS DE COLLISION
Il arrive malheureusement que des accidents se produit. Dans cette évenditalité peu probable, il y a certaines informations importantes que vous devriez connaître. Un grand nombre de sociétés d'assurances autorisent automatiquement l'utilisation de pieces de réparation-collision qui ne sont pas d'origine, pour vous permettre entre autres de réduire les frais.
Insistez sur la nécessité d'avoir des pieces de réparation-collision
NISSAN d'origine!
Si vous désirez que votre vehicule soit réparé avec des pièces fabriquées selon les spécifications NISSAN d'origine — Si vous poulez faire durer votre voiture et accroître sa valeur à la revente, la solution est simple. Dites à votre assureur et à votre atelier de réparation de n'utiliser que des pièces de réparation-collision NISSAN d'origine. NISSAN ne garantit pas les pièces non d'origine, et la garantie NISSAN ne s'applique pas aux dommages causés par des pièces non d'origine.
L'utilisation de pieces NiSSAN d'origine contribue à garantir votre sécurité, à préserver la validité de votre garantie et à maintainir la valeur de votre vehicule à la revente. Et si vous louez leur vehicule à bail, l'utilisation de pieces
NISSAN d'origine peut éviter ou limiter les frais d'usure inutilles à la fin de votre contrat.
NISSAN dessine ses capots avec des zones de froissage pour éviter que le capot ne déforce le pare-brise en cas d'accident. Les pieces qui ne sont pas d'origine (imitations) risquent de ne pas assurer ces protections incorporees. Par ailleurs, les pieces non d'origine affichent souvent des signes d'usure, de rouille et de corrosion prematurées.
Pourquoi prendre des risques?
Dans plus de 40 états américain et dans certaines provinces, la loi exige que vous soyez informé si votre vehicule a été réparé avec des pieces non d'origine. Et certains états ont voté des lois limitant le recours des sociétés d'assurance à l'utilisation de pieces de réparation-collision non d'origine pendant la période de garantie d'un vehicule neuf. Ces lois visent à vous protégérer, et vous pouvez donc avoir recours à la justice pour assurer votre protection.
C'est vous droit!
Si vous désirez de plus amples renseignements, visitez notre site Web au :
www.nissancauda.com
AGENDA
10 Index
A
Amélioration des économies de carburant. 5-20
Ampoules. 8-28
Ampoules interieure et exterieure 8-30
Antenne 4-28
Antigel 5-27
Après l'installation d'un commutateur ON/OFF (marche/arrêt) du coussin gonflable 1-15
Astuces de chargement 9-17
Attache des sacs de golf 2-39
Automatique Boite de vitesses automatique... 5-7, 5-10, 9-23
Chauffage et climatisationur (automatiques) 4-9
Fonction réglage automatique 2-43
Liquide de boite de vitesses automatique... 8-14
Radio FM-AM-SAT avec lecteur de cassettes et changeur automatique de disques compacts (CD) 4-20
Réglages du siècle automatique avant (modeles Roadster) 1-5
Réglages du siècle automatique avant (modèles Coupe — si le vehicule en est équipe) 1-4
Avant d'actionner la capote de toit 3-20
Avant de démarrer le moteur. 5-9
B
Bac. 2-36
Bagages (veuillagez yous reporter à la rubrique «Renseignements sur le chargement du vehicule») 9-15
Balais d'essuie-glace de pare-brise. 8-20
Batterie. 5-27,8-16
Boisson, medicaments et alcohol. 5-6
Boite de colis arriere 2-39
Boite de plancher arriere 2-38
Boite de vitesses automatique. 5-7, 5-10, 9-23
Boite de vitesses manuelle 5-7, 5-14, 9-23
Bottier de console 2-37
Bouches d'air. 4-8
Bouchon du réservoir de carburant 3-15
Bougies d'allumage 8-19
C
Capacité de charge du vehicule 9-16
Capot. 3-10
Capote de toit (modèles Roadster) 3-20
Carburant Amélioration des économies de carburant 5-20
Bouchon du réservoir de carburant. 3-15
Carburants et lubrifiants recommandés et contenances 9-2
Indicateur de niveau de carburant 2-6
Trappe du réservoir de carburant. 3-14
Carpettes 7-5
Casier du tableau de bord (sauf modèles à système de navigation) 2-35
Catalyseuràtrois voies. 5-3
Ceintures de sécurité 1-11, 7-5
Chaine de distribution 9-8
Chaines de pneus. 8-38
Changement de crevaison 6-2
Changement des roues et pneus 8-39
Chargement (veuillagez you reporter à la rubrique «Renseignements sur le chargement du vehicule») 9-15
Chauffage et climatisationur (automatiques) 4-9
Chauffe-bloc. 5-29
Chromes. 7-4
Cirage 7-3
Circuit de refroidissement du moteur. 8-8
Classification uniforme de la qualite des pneus. 9-24
Clés 3-2
Climatisationur Chauffage et climatisationur (automatiques) 4-9
Entretien du climatiseur 4-12
Fiche signalétique du climatiseur 9-13
Frigorigène et lubrifiants de climatisationur recommends. 9-7
Commande
Commande combinée des phares et des clignotants 2-26
Commande de dégivre lunette arrière et rétroviseur extérieur. 2-25
Commandedesclignotants 2-28
Commandedesphares. 2-27
Commandedesssue-glace et delave-glace 2-23
Commande d'essuie-glace et de lave-glace de lunette (modèles Coupé) 2-24
Commande secondaire d'ouverture du couvercle du coffre 3-14
Comment utiliser le système à télécommandé d'ouverture sans clé 3-6
Programmation de la télécommande HomeLink 2-46
Programmation de la télécommande HomeLink ^® pour les clients du Canada.... 2-47
Renseignements sur la commande du Manuel de réparation/Manuel du conducteur 9-26
Reprogrammation d'une sgule touche de la telecommande HomeLink 2-48
Système à télécommande d'ouverture sans clé. 3-5
Télécommande universelle HomeLink 2-45
Touches du panneau de commande - avec le système de navigation 4-3
Utilisation de la télécommande universelle HomeLink 2-48
Verrouillage avec la commande des serrures
electriques des portieres. 3-4
Comment effacer les informations programmes. 2-48
Comment utiliser la manette et la touche «enter» 4-4
Commentutiliser latouche *info" 4-4
Comment utiliser la touche «previous» (Affichage précédent) 4-4
Commentutiliserlatouche“setting” 4-6
Commentutiliserlatouche 一 _ 一 ^ 一 4-8
Comment utiliser le système à télécommande d'ouverture sans clé 3-6
Commutateur
Après l'installation d'un commutateur ON/OFF (marche/arrêt) du coussin gonflable. 1-15
Commutateur d'annulation du contrôle dynamique du vehicule (VDC) 2-31
Commutateur d'annulation du système de contrôle de la traction (TCS). 2-32
Obtenir un commutateur ON/OFF (marche/arrêt) du coussin gonflable. 1-14
Composants des système de retenue supplémentaire. 1-38
Compte-tours 2-5
Conduite
Conduite du vehicule. 5-10
Conduite par temps froid 5-27
Conduite sur la neige ou sur la glace. 5-29
Précautions à prendre lors du démarrage et de la conduite 5-2
Conseils de manipulation 4-11
Consignes de sécurité 4-2
Contacteur d'allumage 5-6
Cotes et poids 9-10
Courroies d'entrainment 8-18
Couvercle du coffre (modes Roadster). 3-12
Crevaison 6-2
Crocket à vêtements (modèles Coupé) 2-40
D
Demarrage à l'aide d'une batterie de
secours 6-8, 8-18
Demarrage du moteur. 5-9
Demarrage par poussée 6-10
Désignation des éléments 4-3
Dessous de caisse 7-4
Diagnostic de difficulté de programmation 2-48
Direction assistée. 5-22
Dispositif de retenue pour enfant avec sangle d'ancrage supérieure (modèles Coupé) 1-27
Dispositifs de retenue pour enfant 1-19
E
Éclairage de compartment à bagages (modèles Coupé) 2-45
Eclairage du coffre (modèles Roadster) 2-45
Eclairage du miroir de courtoisie 2-44
En cas de collision. 9-27
En cas de vol du vehicule. 2-49
Enregistreurs de données d'evénement. 9-25
Entretien
Entretien de la capote en toit et de la carrosserie 3-30
Entretien des ceintures de sécurité 1-18
Entretien du climatiseur 4-12
Entretien et nettoyage des CD 4-28
Entretien ordinaire 8-2
Explication des opérations d'entretien 8-2
Necessités d'entretien 8-2
Précautions d'entretien 8-5
Équipement spécial pour l'hiver 5-28
Essue-glace
Balais d'essuie-glace de pare-brise 8-20
Commandedesssue-glace et delave-glace 2-23
Commande d'essuie-glace et de lave-glace de lunette (modèlees Coupé) 2-24
Étiquette de pneu. 8-36
Étiquette de pneu et information de chargement 9-13
Étiquette d'homologation nsvac 9-12
Étiquette du dispositif antipollution 9-12
Étiquettes d'ajretissement concernant les coussins gonflables d'appoint 1-44
Explication des opérations d'entretien 8-2
Expressions 9-15
Extension du pare-soleil 3-17
F
Facteurs de corrosion les plus courants 7-6
Facteurs influencant la corrosion. 7-6
Femmes enceintes 1-16
Fermeture de la capote de toit 3-26
Fiche signalétique du climatiseur. 9-13
Filtre a air. 8-20
Fonction réglage automatique 2-43
Fonctionnement du régulateur de vitesse. 5-18
Frein
Frein de stationnement. 5-17
Frein de stationnement et pédale de frein... 8-22
Freins assistés. 8-23
Indicateurs d'usure de frein 8-23
Indicateurs d'usure des plaquettes de frein. 2-20
Liquide des circuits de freinage et d'embrayage. 8-15
Liquide du circuit de freinage 8-15
Précautions à prendre lors du freinage...... 5-22
Système de freinage 5-22
Vérification de la pédale de frein. 8-22
Vérification du frein de stationnement. 8-22
Frigorigène et lubricifants de climatisationur recommends 9-7
Fusibles. 8-24
G
Garantie du dispositif antipollution. 9-25
Gaz d'échévement (monoxyde de carbone)...... 5-2
Glace. 7-4
H
Hayon (modèles Coupé) 3-10
Horloge 2-33
Huile
Huile-moteur 8-11
Indicateur de pression d'huile-moteur 2-7
Recommendations relatives à l'huile-moteur et au filtré à huile 9-5
Vérification du niveau d'huile 8-11
Vidange de l'huile-moteur et remplacement du filtré 8-11
1
Identification du vehicule. 9-11
Inclinaison 3-16
Indicateur
Indicateur de niveau de carburant. 2-6
Indicateur de pression d'huile-moteur 2-7
Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur 2-6
Indicateur de vitesse et compteur 2-4
Indicateurs d'usure de frein 8-23
Indicateurs d'usure des plaquettes de frein. 2-20
Instruments et indicateurs. 2-3
Temoins indicateurs 2-17
Indice de viscosité SAE commande 9-6
Installation de la plaque d'immatriculation 9-14
Installation du dispositif de retenue pour enfant sur le siège passager avant 1-21
Installation du siège d'appoint sur le siège passager avant. 1-31
Instruments et indicateurs 2-3
Interrupteur de feu des detresse 2-29
J
Jantes en alliage d'aluminium 7-4
K
Klaxon 2-30
L
Lavage 7-2
Limits maxima de charge 9-18
Liquide
Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur 2-6
Liquide de boite de vitesses automatique... 8-14
Liquide de direction assistee. 8-14
Liquide de lave-vitre. 8-16
Liquide d'embrayage. 8-15
Liquide des circuits de freinage et d'embrayage. 8-15
Liquide du circuit de freinage 8-15
Vérification du niveau du liquide de refroidissement du moteur 8-9
Vidange du liquide de refroidissement 5-28
Vidange du liquide de refroidissement du moteur 8-9
Lors de déplacements ou de l'immatriculation de votre vehicule à l'étranger. 9-11
Lors de la manoeuvre de la capote de toit... 3-22
Lève-vitres électriques 2-41
M
Modèle à trois points d'ancrage avec enrouleur. 1-16
Moteur. 9-8
Avant de démarrer le moteur 5-9
Circuit de refroidissement du moteur 8-8
Demarrage du moteur 5-9
Huile-moteur 8-11
Indicateur de pression d'huile-moteur 2-7
Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur. 2-6
Numéro de série du moteur. 9-12
Points de verification dans le compartment-moteur 8-7
Recommendations relatives à l'huile-moteur et au filtré à huile 9-5
Si le moteur surchauffe 6-10
Vérification du niveau du liquide de refroidissement du moteur. 8-9
Vidange de l'huile-moteur et remplacement du filtré 8-11
Vidange du liquide de refroidissement du moteur 8-9
N
Necessités d'entretien 8-2
Nettoyage de I'extérieur du vehicule. 7-2
Nettoyage de I'intérieur du vehicule 7-4
Numéro de série du moteur 9-12
Numero d'identification du vehicule (Numero de chassis) 9-11
0
Obtenir un commutateur ON/OFF (marche/arrêt) du coussin gonflable 1-14
Ordinateur de route 2-8
Ouverture 3-11, 3-12, 3-14
Ouverture de la capote de tout 3-25
Ouverture de secours du hayon. 3-11
Ouverture d'une serrure de porte gelée 5-27
Ouverture interieure du coffre. 3-13
P
Période de rodage 5-20
Personnes blessées 1-16
Phares 8-29
Phares au xénon 2-26
Phares de jour. 2-28
Plafonniers. 2-43
Plaque d'identification du vehicule 9-11
Plaque d'immatriculation Installation de la plaque d'immatriculation... 9-14
Pneus. 5-28
Chaines de pneus 8-38
Changement des roues et pneus. 8-39
Classification uniforme de la qualite des pneus 9-24
Pression de gonflage des pneus. 8-33
Roues et pneus. 8-33, 9-9
Système d'avertissement de faible pression des pneus 5-4,6-2
Types des pneus 8-37
Pochette de rangement des lunettes de soleil (modèles Coupé) 2-35
Points de verification dans le compartmentement-moteur 8-7
Portetasses. 2-36
Portieres 3-3
Positions de la clé. 5-8
Pour éviter une collision ou un renversement...... 5-5
Précautions à prendre avec le régulateur de vitesse 5-18
Précautions à prendre avec les ceintures de sécurité 1-11
Précautions à prendre avec les dispositifs de retenue 1-19
Précautions à prendre avec les sièges d'appoint. 1-28
Précautions à prendre avec les systèmes de retenue supplémentaire 1-32
Précautions à prendre lors du freinage 5-22
Précautions de fonctionnement du système audio 4-14
Précautions d'entretien. 8-5
Précautions à prendre lors du démarriage et de la conduite. 5-2
Pression de gonflage des pneus 8-33
Prise electrique 2-34
Programmation de la telecommande HomeLink 2-46
Programmation de la telecommande HomeLink pour les clients du Canada 2-47
Protection contre la corrosion. 7-6
Protection du vehicule contre la corrosion. 7-6
R
Rabattement et inclinaison du siège passager à partir du siège conducteur. 1-8
Radio 4-12
Radio FM-AM avec lecteur de disques compacts (CD) 4-16
Radio FM-AM-SAT avec lecteur de cassettes et changeur automatique de disques compacts (CD) 4-20
Radiotéléphone ou poste de radio BP. 4-29
Rallonges de ceinture de sécurité 1-18
Rangement 2-35
Rappels sonores. 2-20
Réception radio en modulation d'amplitude.... 4-13
Réception radio en modulation de fréquence... 4-13
Réception radio satellite (SAT) 4-14
Recommendations relatives à l'huile-moteur et au filtré à huile. 9-5
Récapération du vehicule (libérer un vehicule coince) 6-13
Réglage de l'écran de démarrage. 4-4
Réglage de l'horloge 2-33
Reglage de luminosité du tableau de bord. 2-29
Réglage des appuis-tête 1-10
Réglages du siècle automatique avant (modèles Roadster) 1-5
Réglages du siècle automatique avant (modèles Coupé — si le vehicule en est équipé) 1-4
Réglages manuels des sièges avant (modèles Coupé) 1-3
Regulateur de vitesse 5-18
Relevage du siège (siège conducteur) 1-7
Remorquage
Remorquage à plat. 9-23
Remorquage du vehicule. 6-12
Remorquage recommandé par NISSAN.... 6-12
Sécurité de remorquage 9-19
Remplacement de la pile 3-9
Remplacement de la pile du porte-clés 8-27
Remplacement des bougies d'allumage 8-19
Renseignements sur la commande du Manuel de réparation/Manuel du conducteur.... 9-26
Rensseignements sur le chargement du vehicule 9-15
Reprogrammation d'une seule touche de la telecommande HomeLink 2-48
Retroviseur interieur. 3-17
Rétroviseur interieur anti-éblouissant. 3-18
Retroviseurs 3-17
Retroviseurs extérieurs. 3-19
Roues et pneus 8-33,9-9
s
Sécurité de remorquage 9-19
Sécurité des enfants 1-14
Serrure Ouverture d'une serrure de porte gelée.... 5-27 Verrouillage avec la commande des serrures électriques des portières. 3-4
Si la capote de toit ne peut etre ouverte ni fermée electriquement. 3-27
Si le moteur surchauffe 6-10
Siège d'appoint 1-28
Sièges 1-2
Sièges chauffants 2-30
Specifications 9-8
Stationnement Frein de stationnement 5-17
Frein de stationnement et pédale de frein... 8-22
Stationnement/stationnement en côte 5-21
Vérification du frein de stationnement 8-22
Suppression des taches 7-3
Surchauffe Si le moteur surchauffe. 6-10
Système à télécommande d'ouverture sans clé. 3-5
Système antidémarrage du vehicule NISSAN (NVIS) 2-22, 5-8
Système audio 4-12
Système d'antiblocage des roues (ABS) 5-23
Système d'rapidissement de faible pression des pneus. 5-4, 6-2
Système de contrôle de la traction (TCS) 5-25
Système de contrôle dynamique du vehicule (VDC) 5-25
Système de freinage 5-22
Système de retenue supplémentaire. 1-32
Système de sécurité du vehicule 2-20
Systèmes de sécurité 2-20
T
Tableau de bord. 2-2
Télécommande universelle HomeLink 2-45
Témoin lumineux des coussins gonflables d'appoint 1-44
Témoins 2-12
Témoins et rappels sonores 2-12
Temoins indicateurs 2-17
Touches du panneau de commande - avec le système de navigation 4-3
Traction d'une remorque 9-18
Trappe du réservoir de carburant 3-14
Types des pneus. 8-37
U
Utilisation de la télécommande universelle
HomeLink 2-48
V
Vérification de la pédale de frein 8-22
Vérification des ampôules 2-12
Vérification du frein de stationnement 8-22
Vérification du niveau d'huile 8-11
Vérification du niveau du liquide de refroidissement du moteur. 8-9
Verrouillage avec la clé 3-3
Verrouillage avec la commande des serrures
electriques des portieres 3-4
Verrouillage avec le loquet interieur. 3-4
Vidange de l'huile-moteur et remplacement du filtré 8-11
Vidange du liquide de refroidissement 5-28
Vidange du liquide de refroidissement du moteur 8-9
Vitres. 2-41
Volant. 3-16
Voltmère 2-8
RENSEIGNEMENTS POUR STATIONS-SERVICE
CARBURANT RECOMMANDÉ :
Utilisez une essence super sans plomb normale avec un indice d'octane d'au moins 91 AKI (indice antidetonant) (numéro 96 selon la méthode Research).
Lorsqu'il n'y a pas d'essence super, il est possible d'utiliser provisoirement une essence sans plomb normale avec un indice d'octane de 87 AKI (numéro 91 selon la méthode Research) mais uniquement dans les conditions suivantes :
- Ne replissez pas complètement le réservoir de carburant avec une essence normale et replir des que possible avec une essence super sans plomb.
- Évitez de conduire à pleins gaz et de faire des accélérations brusques.
Cependant, il est recommandé d'utiliser une essence super sans plomb pour obtenir le maximum de performance du vehicule.

PRECAUTION
L'utilisation d'un carburant différent risque d'endommager sérieusement les dispositifs antipollution et peut également influer sur la couverture de la garantie.
- N'utilisez jamais d'essence teneur en plomb, car le catalyseur trois-voies serait irrémédiablement endommag.
Pour plus des renseignements, veuillez vous reporter à la rubrique «Carburants et lubrifiants recommends et contenances» de la section «9. Données techniques et information au consommateur».
SPECIFICATIONS D'HUILE-MOTEUR RECOMMANDEE:
- Repere d'homologation API
- API catégorie SG/SH, huié de conservation d'énergie I & II ou API SJ ou SL, conservation d'énergie
- ILSAC catégorie GF-I, GF-II & GF-III
L'huile de viscosité SAE 5W-30 est préféable pour toutes les températures ambiantes.
L'huile de viscosité SAE 10W-30 peut être utilisée pour une température ambiente supérieure à -18^ ( 0^ ).
Veuillez you reporter à la rubrique «Carburants et lubrifiants recommandés et contenances» de la section 9. Données techniques et information au consommateur en ce qui concerne les recommandations relatives à l'huile-moteur et au filtré à huile.
PRESSION DE GONFLAGE DES PNEUS À FROID :
Veuillez you reporter à l'étiquette de pneu et information de chargement collée sur le montant central, côté conducteur.
MÉTHODE RECOMMANDÉE DE RODAGE DU VÉHICULE NEUF:
Au cours des 2000 premiers kilomètres d'utilisation du vehicule, suivez les recommendations données dans la rubrique «Période de rodage» de la section «5. Demarrage et conduite» dans ce Manuel. Observe ces recommendations pour assurer la fiabilité et l'économie du vehicule.

- Huile-moteur (p.8-11)
- Liquide de frein (p.8-14)
- Instruments et indicateurs (p.2-3)
- Ouverture de la trappe du réservoir de carburant (p.3-14)
- Ouverture du capot (p.3-10)
- Ceinture de sécurité (p.1-11)
- Verrouillage de portiere/clé (p.3-2)
- Ouverture du hayon (Coupe) (p.3-10) ou du coffre (Roadster) (p.3-12)
- Liquide de refroidissement du moteur (p.8-9)
- Liquide de lave-vitre (p.8-16)
- Liquide de direction assistée (p.8-14)
- Batterie (p.8-16)
- Système audio (p.4-12)/ Chauffage et climatisationur (p.4-9)
- Capote de toit (modèles Roadster) (p.3-20)
- Carburant (p.3-14, p.9-2)
- Roue de secours (p.6-4, p.8-41)
Notice Facile