EXR-7 - Clavier arrangeur ROLAND - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil EXR-7 ROLAND au format PDF.

📄 152 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice ROLAND EXR-7 - page 1
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : ROLAND

Modèle : EXR-7

Catégorie : Clavier arrangeur

Type de produit Clavier arrangeur
Caractéristiques techniques principales 61 touches sensibles à la vélocité, polyphonie de 64 notes, 128 styles d'accompagnement, 128 sons de haute qualité
Alimentation électrique Adaptateur secteur inclus ou 6 piles AA
Dimensions approximatives 1 040 x 360 x 130 mm
Poids 4,5 kg
Compatibilités Compatible avec MIDI, USB pour connexion à un ordinateur
Fonctions principales Enregistrement audio, lecture de fichiers MIDI, effets numériques intégrés
Entretien et nettoyage Essuyer avec un chiffon doux, éviter les produits chimiques agressifs
Pièces détachées et réparabilité Disponibilité de pièces détachées via le service après-vente Roland
Sécurité Utiliser uniquement l'adaptateur fourni, éviter l'humidité et les températures extrêmes
Informations générales utiles Idéal pour les musiciens débutants et intermédiaires, interface utilisateur intuitive

FOIRE AUX QUESTIONS - EXR-7 ROLAND

Comment allumer le ROLAND EXR-7 ?
Pour allumer le ROLAND EXR-7, appuyez sur le bouton d'alimentation situé à l'arrière de l'appareil. Assurez-vous que l'appareil est branché sur une prise électrique.
Pourquoi le son est-il distordu ?
La distorsion du son peut être causée par un volume trop élevé. Réduisez le volume de sortie ou vérifiez les réglages d'égalisation.
Comment réinitialiser le ROLAND EXR-7 aux paramètres d'usine ?
Pour réinitialiser l'appareil, maintenez enfoncé le bouton 'EXIT' tout en allumant l'appareil. Suivez les instructions à l'écran pour confirmer la réinitialisation.
Comment connecter le ROLAND EXR-7 à un ordinateur ?
Utilisez un câble USB pour connecter le ROLAND EXR-7 à votre ordinateur. Installez les pilotes nécessaires si vous êtes invité à le faire.
Que faire si le ROLAND EXR-7 ne détecte pas le fichier MIDI ?
Assurez-vous que le fichier MIDI est compatible avec le ROLAND EXR-7 et qu'il est correctement placé dans le répertoire approprié de l'appareil.
Comment changer les styles de musique sur le ROLAND EXR-7 ?
Utilisez les boutons de navigation pour parcourir les styles disponibles. Appuyez sur 'Select' pour choisir un style.
Pourquoi le ROLAND EXR-7 ne répond-il pas aux commandes ?
Vérifiez que l'appareil est bien alimenté et que le câble d'alimentation est correctement branché. Si le problème persiste, essayez de réinitialiser l'appareil.
Comment sauvegarder mes réglages personnalisés ?
Pour sauvegarder vos réglages, accédez au menu de sauvegarde et suivez les instructions pour enregistrer vos paramètres sur une clé USB ou en mémoire interne.
Où trouver le manuel d'utilisation du ROLAND EXR-7 ?
Le manuel d'utilisation est disponible sur le site officiel de ROLAND, dans la section support et téléchargement.
Comment mettre à jour le firmware du ROLAND EXR-7 ?
Téléchargez la dernière version du firmware depuis le site ROLAND, puis suivez les instructions fournies avec le fichier pour effectuer la mise à jour.

Téléchargez la notice de votre Clavier arrangeur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice EXR-7 - ROLAND et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil EXR-7 de la marque ROLAND.

MODE D'EMPLOI EXR-7 ROLAND

LL INSTRUCTIONS POUR LA PREVENTION D'INCENDIE, CHOC ÉLECTRIQUE OU BLESSURE | A propos des symboles \ Avertissement et /\ Précaution À propos des symboles Sert aux instructions destinées à alerter l'utilisateur d'un risque mortel ou de AVERTISSEMENT] blessure grave en cas d'utilisation incorrecte de l'unité. Sert aux instructions destinées à alerter l'utilisateur d'un risque de blessure où de dommage matériel en cas d'emploi incorrect de l'unité. À + Les dommages matériels se réfèrent PRUDENCE | aux dommages ou autres effets négatifs causés au lieu d'utilisation et à fous ses éléments, ainsi qu'aux animaux domestiques.

Le symbole À alerte Fulisateur d'instructions importantes ou de mise en garde. La signification du symbole est déterminée par ce que contient le triangle. Dans le cas du symbole de gauche, il sert pour des précautions générales des mises en arde ou alertes vs-asvis d'un danger, Le symbole © prévient l'utilisateur des interdits, Ce qui ne doit spécifiquement pas être fait est indiqué dans le cercle. Dans le cas du symbole de gauche, cela signifie que l'unité ne doit jamais être démontée. Le symbole © alerte l'utilisateur de ce qui doit être fait. Ce qui doit être fait est indiqué par l'icône contenue dans le cercle. Dans le cas du symbole de gauche, cela signifie que le cordon d'alimentation doit tre débranché de la prise murale

  • . Fonctions de jeu et effets . Sommaire Remarques importantes Description des panneaux . Prise en main Mise sous tension Morceaux de démonstration Jeu sans accompagnement Jeu avec accompagnement (arrangeur) Choix de styles musicaux. Balance
  • Reproduire des morceaux p. 36
  • Changer l'orchestration d'un style ou d'un morceau p. 46
  • Fonction Cover Fonction Band Orchestrator . Enregistrer votre jeu Fonctions Music Style supplémentaires One Touch Travailler avec le Music Assistant. Melody Intelligence Mode PIANO p. 46
  • Fonctions liées aux parties Keyboard : Choix des sons pour les parties Main, Split et Dual p. 67
  • Sons de batterie et effets sonores ("SFX") p. 71
  • Transpose Réglages d'octave.…. 74 Fonctions de jeu …. Contrôleur D BEAM. Utilisation des effets. Fonction V-LINK p. 73

- Menu Function . Tirer parti des programmes utilisateur. . Divers. Paramètres KB SET. ce : Paramètres METRONOM ..…........ Paramètres OCTAVE .… Paramètres VOLUME .… Paramètres ARR SET... Paramètres EFFECTS... Paramètres KB SCALE. . Mémorisation de vos réglages dans un programme utilisateur.................................. Sélection d'un programme utilisateur . Fonctions MIDI . Gestion des données. Utilisation de la mémoire Flash Archiver des données avec un ordinateur (USB) Fonctions Disk... . Utilisation des sorties et d'un commutateur au pied en option... Fonctions pédagogiques. Initialisation de votre EXR-7 (Factory) . Fiche technique ...........................22

Listes Sons disponibles en face avant Kits de batterie Styles musicaux Chord Intelligence Tableau d'équipement MIDI

@ Botôn [USB] Este botôn le permite seleccionar la funciôn del puerto USB: Almacenamiento masivo (archivaciôn y recuperaciôn de/hacia un ordenador. Para mäs informaciôn, consulte la pägina 125. Botôn [V-LINK] Pulse este botôn para aprovechar al mäximo la funciona- lidad V-LINK del EXR-7 para controlar material de video mediante ciertas funciones de interpretaciôn y los boto- nes de mäs a la derecha en el teclado del EXR-7. Utili- zando equipos de video compatibles con V-LINK, los efec- tos visuales pueden enlazarse fâcilmente, e integrarse en los elementos expresivos de una interpretaciôn. Conec- tando el EXR-7 a un DV-7PR o V-4 de Edirol opcionales, puede introducir imägenes en sincronizacién con la müsica, o utilizar las funciones de interpretaciôn o los botones de mäs a la derecha del EXR-7 para integrar clips, controlar la velocidad de reproduccién, etc. @D Secciôn CONTROL Pulse el botôn para transponer el teclado (consulte la pägina 73). Pulse el botôn para seleccionar varios ajus- tes y complementar el estilo musical (Music Style) selec- cionado. Existen dos memorias One Touch por cada Estilo Musical. Consulte la p. 60. (6) Boutons [STYLE] Ces boutons permettent de choisir l'une des huit familles de styles musicaux. Quand vous enfoncez un de ces bou- tons, l'instrument rappelle instantanément le style initial de la famille en question. Le bouton de la famille choisie s'allume alors. Le dernier bouton ([FLASH/DISK]) permet d'accéder aux styles musicaux résidant dans la mémoire Flash de l'EXR-7 ou sur la disquette chargée. (@ Bouton [DEMO] Appuyez sur ce bouton pour écouter les morceaux de démonstration de l'EXR-7. (@) Bouton [METRONOME] Ce bouton sert à activer et à couper le métronome. Vous pouvez l'enfoncer pendant plus d'une seconde pour acti- ver un paramètre FUNCTION réglable. Les boutons TEMPO vous permettent de régler le tempo. @) Bouton [USB] Ce bouton permet de sélectionner la fonction du port USB: l'archivage de masse (en vue du stockage et du char- gement des réglages sur/depuis un ordinateur). Voyez page 125 pour en savoir plus. 4 Bouton [V-LINK] Appuyez sur ce bouton pour exploiter la fonction V-LINK de l'EXR-7. Celle-ci permet de piloter du matériel vidéo avec certaines fonctions de jeu et les touches les plus aiguës du clavier de l'EXR-7. Si vous utilisez du matériel vidéo compatible V-LINK, vous pouvez facilement lier des effets visuels aux effets sonores et conférer plus d'expres- sion encore à votre exécution. En branchant l'EXR-7 au DV-7PR ou V-4 Edirol, vous pouvez synchroniser le chan- gement d'images avec la musique ou vous servir des fonc- tions de jeu ou des touches les plus aiguës du clavier de l'EXR-7 pour changer de clips, contrôler la vitesse de défilement des images, etc. & Section CONTROL Appuyez sur le bouton pour transposer le clavier (voyez p. 73). Appuyez sur le bouton pour choisir une série de réglages qui sont complémentaires au style musi- cal actuellement sélectionné. Vous disposez de deux mémoires One Touch par style musical. Voyez p. 60.

(D Zécalos OUTPUT R, L/MONO Estos zôcalos le permite conectar el EXR-7 a su amplifica- dor HiFi, un mezclador, una pletina de cassette, un ampli- ficador de teclado etc. Si el amplificador externo es mono, asegürese de conectarlo al zôcalo OUTPUT L/MONO. @ Zocalo DC IN Aqui es donde debe conectar el adaptador incluido (PSB-4U). Después de conectar el cable adaptador, enr6- Ilelo en el gancho para el cable a la derecha del zocalo para prevenir cortes de corriente accidentales. Nota: Asegürese de utilizar ünicamente el adaptador incluido con el EXR-7. Otros adaptadores pueden dañar su Arranger inte- ractivo. @ Zécalo FOOTSWITCH Aqui es donde puede conectar un conmutador de pedal DP-2, DP-6, o BOSS FS-5U opcional que le permite man- tener (sostener") las notas que toca con la mano derecha. También se puede utilizar para controlar ciertos paräme- tros (consulte "FSW (Asignar conmutador de pedal)" (p. 100). @ Zécalos MIDI OUT/IN Conecte el zocalo MIDI OUT al jack MIDI IN del ordenador {o instrumento MIDI) para transferir la informaciôn MIDI desde el EXR-7 al ordenador o al instrumento MIDI externo. Conecte el zôcalo MIDI IN del EXR-7 al jack MIDI OUT del ordenador para recibir datos desde el ordenador. @) Puerto USB El puerto USB se puede utilizar para propôsitos de archivo con un ordenador. @ Prises OUTPUT R, L/MONO Ces prises servent à brancher l'EXR-7 à un ampli hi-fi, un mélangeur, une platine à cassette, un ampli pour clavier, etc. Si vous utilisez un ampli mono, veillez à le brancher à la prise OUTPUT L/MONO. @) Prise DC IN C'est ici que vous branchez l'adaptateur secteur fourni (PSB-4U). Après avoir branché le câble de l'adaptateur, enroulez-le autour de la pince pour câble à droite de la prise pour éviter tout débranchement accidentel. Remarque: Veillez à utiliser exclusivement l'adaptateur secteur fourni avec votre EXR-7. L'utilisation de tout autre adaptateur pourrait endommager votre Interactive Arranger. @ Prise FOOTSWITCH Cette prise sert à brancher un commutateur au pied DP-2, DP-6 ou BOSS FS-SU en option; vous pouvez l'utiliser pour maintenir (effet "sustain") les notes jouées de la main droite. Ce commutateur peut aussi servir à piloter d'autres paramètres (voyez "FSW® (assignation du com- mutateur au pied)" (p. 100). @) Prises MIDI OUT/IN Branchez la prise MIDI OUT à la prise MIDI IN de votre ordinateur (ou instrument MIDI) pour transférer des don- nées MIDI de l'EXR-7 à l'ordinateur ou à l'instrument MIDI externe. Pour recevoir des données transmises par l'ordi- nateur, branchez la prise MIDI IN de l'EXR-7 à la prise MIDI OUT de l'ordinateur. (6) Port USB Vous pouvez vous servir du port USB pour archiver des données sur un ordinateur.

amplificateur de clavier, faites-le avant d'effectuer l'étape (3) et mettez l'amplificateur sous tension avant d'effec- tuer l'étape (4).

Votre EXR-7 contient 1 morceau de démonstration, 8 démos de sons, une série de démos de styles et 1 démo Cover. + Le morceau de démonstration illustre l'ensemble des possibilités offertes par l'EXR-7. + Les démos de sons mettent en exergue le superbe son de l'EXR-7. + Les démos de styles donnent une idée de l'extraordinaire qualité des styles musicaux de l'instrument. (a + La démo Cover illustre la facilité avec laquelle vous pou- vez changer l'orchestration d'un style musical. (1) Appuyez sur le bouton [D (il s'allume). (2) Si nécessaire, servez-vous de la commande pour régler le volume de reproduction. (3) Appuyez sur pour arrêter la reproduction. Reproduire une démo de sons (1) Appuyez sur le bouton [T La reproduction du morceau de démonstration de sons démarre automatiquement. Appuyez sur le bouton pour arrêter la reproduction de la démo de sons actuelle. Appuyez à nou- veau sur ce bouton pour lancer la reproduction de la démo de sons suivante. Si nécessaire, choisissez un autre son en appuyant sur un des boutons TONE. Appuyez sur pour arrêter la reproduction de la démo de sons.

Appuyez sur un des boutons COVER pour sélectionner le morceau de démonstration Cover. La reproduction de la démo Cover démarre automatique- ment. Servez-vous des boutons COVER pour choisir d'autres réglages Cover. Cela n'est pas vraiment nécessaire, car l'EXR-7 change automatiquement ces réglages au cours de la démo. Appuyez sur pour arrêter la reproduction de la démo Cover. (2)

Quitter le mode de démonstration (1) Pour ce faire, vous pouvez soit appuyer à nouveau sur le bouton il s'éteint) pour retourner à la page d'écran affichée précédemment, soit enfoncer le bou-

un des 8 boutons TONE. Voyez p. 67 pour en savoir plus. Si nécessaire, maintenez le bouton enfoncé et servez-vous du bouton BALANCE (moins fort) ou {plus fort) pour changer le volume de la partie Main. Remarque: Contrairement aux instruments avec arrangeur antérieurs de Roland, l'EXR-7 ne fait plus de distinction entre les parties "mélodique" et une partie Manual Drums. Vous pouvez donc aussi jouer un kit de batterie avec la partie Main. Remarque: Vous pouvez appuyer sur ETART/STOP] pour ajouter un accompagnement rythmique à votre jeu. Cet accompagne- ment est basé sur le style musical en vigueur. Voyez p. 33 pour savoir comment choisir un autre style musical Remarque: D'autres méthodes de lancement de la reproduction du style musical (à savoir la batterie) sont décrites à la p. 29 et sous "Démarrage automatique du jeu (Sync Start}" (p. 31). Utilisation des parties Main et Split (1) Appuyez sur le bouton si vous voulez jouer des sons différents de la main droite et de la main gauche. Le bouton s'allume et l'EXR-7 affecte automatiquement un son à la partie Split (adapté au son de la partie Main). (Vous pouvez aussi désactiver cette sélection automatique avec "SpltDual" (p. 99). (2) Jouez quelques notes sur le clavier. D —

Utilisation des parties Main et Dual @ Au départ, la touche G3 (numéro de note "55") constitue le point de partage du clavier. Si nécessaire, vous pouvez changer le point de partage. Voyez "KeySplit" (p. 99). Pour changer la balance entre les sons des parties Main et Split, procédez comme suit: Maintenez le bouton [S nfoncé et servez-vous du bouton BALANCE (moins fort) ou {plus fort) pour changer le volume de la partie Split. Pour assigner un autre son à la partie Split, maintenez T] enfoncé et procédez comme pour la partie Main (page 26). Vous pouvez aussi maintenir un des huit boutons TONE enfoncé (partie Main) tout en appuyant sur un autre bou- ton TONE (partie Split). Remarque: Vous ne pouvez pas assigner de kit de batterie à la partie Split. Remarque: Vous pouvez aussi ajouter une partie de basse monophonique (‘Auto Bass”) à la partie Split. Voyez “Auto Bass*: statut et volume" (p. 102) (1) To play two sounds simultaneously, press the button. The button lights and the EXR-7 now automatically selects a sound for the Dual part that complements the sound assigned to the Main part. (You can switch off this automatic selection using "SpltDual" (p. 99).] You can also activate the Dual mode by holding down one of the eight TONE buttons while pressing another. The first TONE button's sound is then assigned to the Main part, while the second sound is assigned to the Dual part. (2) Play a few notes on the keyboard. (1) Para reproducir dos sonidos simultäneamente, pulse el botôn Se ilumina el botôn y el EXR-7 selecciona automätica- mente un sonido para la parte Dual que complementa el sonido asignado a la parte Main. (Puede desactivar esta selecciôn automätica utilizando "SpltDual" (p. 99).) También puede activar el modo Dual manteniendo pul- sado uno de los ocho botones TONE mientras pulsa otro. El primer sonido del botôn TONE se asignarä a la parte Main, mientras que el segundo sonido se asignarä a la parte Dual. (2) Toque algunas notas en el teclado. (1) Appuyez sur le bouton [D pour jouer deux sons superposés. Le bouton s'allume et l'EXR-7 affecte automatiquement un son à la partie Dual (adapté au son de la partie Main). (Vous pouvez aussi désactiver cette sélection automatique avec "SpltDual" (p. 99).] Vous pouvez aussi activer le mode Dual en maintenant un des huit boutons TONE enfoncé tout en appuyant sur un autre. Le son du premier bouton TONE est alors assigné à la partie Main et le son de l'autre bouton à la partie Dual. (2) Jouez quelques notes sur le clavier.

Pour changer la balance entre les sons des parties Main et Dual, procédez comme suit: Maintenez le bouton enfoncé et servez-vous du bouton BALANCE {moins fort) ou (plus fort) pour changer le volume de la partie Dual. Pour assigner un autre son à la partie Dual, maintenez le bouton enfoncé et procédez comme pour la partie Main (page 26). Vous pouvez aussi maintenir un des huit boutons TONE enfoncé (partie Main) tout en appuyant sur un autre bou- ton TONE (partie Split}. (Cette procédure vous permet aussi d'activer le mode DUAL à partir du mode Main.) Remarque: Vous ne pouvez pas assigner de kit de batterie à la partie Dual. Using the metronome Utilizar el metrénomo You can switch on the metronome when practising a new Puede activar el metrénomo si practica una nueva canciôn. song. (1) Pulse el botôn [METRONOME]. (1) Press the button. El icono ÿ aparece en la pantalla y oiré el sonido de Utilisation du métronome Si vous le voulez, vous pouvez activer le métronome quand vous répétez un morceau. The Ÿ icon appears in the display and you hear the met- metrônomo. (1) Appuyez sur le bouton [METRONOME]. « ronome sound. (2) Pulse y mantenga pulsado para selec- L'icône X s'affiche à l'écran et le son du métronome > (2) Press and hold to select the "Metro cionar la funcién "Metro TE" retentit : SA T£" function. (3) Utilice los botones DATA EJ/E] para ajustar otro com- (2) Maintenez enfoncé pour choisir la fonc- (3) Use the DATA EJ/E] buttons to set another time signa- pés. tion "Hetra TE ture. Las posibilidades son: 1/4, 2/4, 3/4, 4/4, 5/4, 6/4, 6/8, 9/8. (3) Servez-vous des boutons DATA [J/H] pour choisir la métrique voulue. Voici les possibilités: 1/4, 2/4, 3/4, 4/4, 5/4, 6/4, 6/8, 9/8. de la section DATA ENTRY The possibilities are: 1/4, 2/4, 3/4, 4/4, 5/4, 6/4, 6/8, 9/8. (4) Pulse el botôn en la secciôn DATA ENTRY para (4) Press the button in the DATA ENTRY section to salir de esta funciôn. leave this function. (5) Vuelva a pulsar el botôn para desactivar (4) Appuyez sur le bouton (5) Press the [METRONOME] button again to switch the el metrénomo. pour quitter cette fonction. metronome off. Appuyez de nouveau sur le bouton [METRONOME] pour désactiver le métronome.

4. Jeu avec accompagne-

ment (arrangeur) Voyons à présent comment exploiter la fonction d'accompa- gnement de l'EXR-7. Cette fonction s'appelle Arranger" (arrangeur). N C4 Activation/utilisation de l'arrangeur (1) Appuyez sur le bouton [ARRANGER BAND]. Le bouton s'allume et le clavier est divisé en deux moitiés. 7 Les touches que vous enfoncez dans la partie gauche per- à mettent de spécifier la tonalité de l'accompagnement. La moitié droite du clavier permet de jouer une mélodie sur l'accompagnement. Appuyez sur le bouton pour lancer le jeu de l'arrangeur. Le bouton clignote alors pour indiquer le tempo et les battements. Notez que l'écran affiche aussi une indication BEAT qui vous permet de vous repérer dans la mesure. Remarque: Quand le bouton [RRKANGER BAND] est allumé, tandis que l'arrangeur est à l'arrêt, vous entendrez un son de cordes stéréo (auquel vous pouvez ajouter une basse monopho- nique) lorsque vous jouez dans la moitié gauche du clavier. Voyez “Auto Bass”: statut et volume" (p. 102). La moitié gauche du clavier n'est donc pas étouffée (comme c'était le cas sur les anciens instruments Roland disposant d'un arrangeur). Vous pouvez toutefois désactiver cette fonction "EP Chord" (page 104)

(3) Jouez un accord (ou juste une note) de la main gauche.

Choix de styles musicaux L'EXR-7 comporte trois zones de mémoire pour les styles musicaux: USER STL: (Mémoire 000) Cette mémoire sauvegarde temporairement le style musical chargé de la mémoire Flash ou d'une disquette (séries MSA, MSD et MSE en option). Les données contenues dans cette mémoire RAM sont suppri- mées quand vous mettez l'EXR-7 hors tension.

(025-039), 15 BEAT (040.053), TAZE (054-058),

(074-084): Il s'agit des familles de styles résidant en mémoire ROM interne de l'EXR-7. Ces styles ne peuvent pas être supprimés (en revanche, vous pouvez les modifier en temps réel avec les fonctions Cover et Band Orchestrator, voyez pages 46 et 48). FLASH: (Mémoires 101199) Cette zone de mémoire Flash de l'EXR-7 contient déjà 19 styles quand l'EXR-7 sort d'usine. Vous pouvez accroître le nombre de styles de cette zone en copiant d'autres styles depuis votre ordinateur (via USB) ou en sauvegardant des styles chargés d'une disquette. La mémoire Flash offre un total de 99 emplacements. Toutefois, le nombre de styles que vous pouvez y sauvegarder dépend du volume des données des styles musicaux. CTSK: (Mémoires 201...) Cette zone correspond à la dis- quette chargée dans le lecteur de l'EXR-7. Le nombre de sty- les disponibles dépend bien entendu de la disquette. Le style choisi est transféré dans la mémoire LISER ©TL (voyez ci- dessus) de l'EXR-7. Il faut donc attendre un peu plus long- temps avant que le style soit prêt à l'emploi. (Par contre, vous pouvez le sauvegarder en mémoire Flash; voyez p. 120.) (1) Appuyez sur le bouton (il s'allume). (2) Si vous voulez utiliser un style d'une disquette , insérez cette dernière dans le lecteur. STYLE BALL. FLASH/

SELECT. Appuyez sur le bouton Notez que cette étape n'est pas vraiment nécessaire, car E] est automati- quement activé quand vous enfoncez un des boutons STYLE) Utilisez les boutons STYLE (ou FAMILY [If>]) pour choi- sir la famille de styles musicaux voulue (voyez ci-des- sus). Les boutons FAMILY permettent de passer à la “famille” voulue (englobant aussi les zones Flash et de la disquette). L'écran affiche à présent le nom de la famille sélectionnée. Utilice SELECT [Il] para especificar el Estilo deseado dentro del grupo seleccionado. Al pulsar SELECT por primera vez [>] (o []) se muestra el nombre del primer Estilo Musical dentro del grupo selec- cionado. Ya estä seleccionado, por lo que si necesita el primer Estilo en realidad no es necesario que pulse SELECT 1]. Debe utilizar SELECT [A] o (1, no obstante, para selec- cionar otro Estilo dentro del mismo grupo. También puede utilizar los botones numéricos para seleccionar Estilos. Consulte también ‘Trabajar con FAMILY, SELECT y los botones numéricos" (p. 38). Después de seleccionar la memoria 101 (Flash) o la 201 (primera memoria en disco, la pantalla visualiza un men- saje SES intermitente. Nota: Si se olvidé de insertar un disquete en la unidad, la panta- Ila visualizarä "Ha Disk" cuando intente seleccionar la "fami- lia del disco" y continuarä utilizando el Estilo anteriormente seleccionado. Si fuera necesario, confirme la selecciôn pulsando el botôn [+/YES]. La pantalla muestra brevemente "LOIRET HE" (sélo des- pués de seleccionar un Estilo desde el disquete insertado). (5) (6) Utilisez SELECT [I] pour définir le style voulu au sein du groupe sélectionné. La première pression sur SELECT [>] (ou []) affiche le nom du premier style musical du groupe sélectionné. Comme le premier style est déjà choisi, si vous comptez l'utiliser, vous ne devez pas appuyer sur le bouton SELECT [»]. En revanche, vous devez utiliser le bouton SELECT [] ou Le] pour choisir un autre style du même groupe. Vous pouvez aussi vous servir des boutons numériques pour choisir les styles. Voyez aussi "Utilisation des boutons FAMILY, SELECT et des boutons numériques" (p. 38). Lorsque vous avez choisi la mémoire 101 (Flash) ou 201 (la première de la disquette), l'écran affiche le message clignotant YES. Remarque: Si vous avez oublié d'insérer une disquette dans le lecteur, l'écran affiche le message "Ha Diizk" quand vous tentez de choisir la “famille de la disquette". Dans ce cas, le style choisi précédemment reste actif. Si nécessaire, confirmez votre choix en appuyant sur le bouton [+/VES]. L'écran affiche brièvement le message "LUE? T HG" (uni- quement après le choix d'un style de la disquette char- gée).

LISERSOME: (Mémoire 000) Cette zone sauvegarde temporairement les données de morceau que vous enre- gistrez. Les données contenues dans cette mémoire RAM sont supprimées quand vous mettez l'EXR-7 hors tension. FLASH: (Mémoires 101-199) Cette zone de mémoire Flash de l'EXR-7 contient déjà plusieurs morceaux quand l'EXR-7 sort d'usine. Vous pouvez accroître le nombre de morceaux de cette zone en copiant d'autres morceaux depuis votre ordinateur (via USB). La mémoire Flash offre un total de 99 emplacements. Toutefois, sa capacité totale en morceaux dépend du volume des données des mor- ceaux. BTE: (Mémoires 201... Cette zone correspond à la disquette chargée dans le lecteur de l'EXR-7. Le total de morceaux disponibles dépend bien entendu de la dis- quette. Utilisez SELECT [Xe] ou les boutons numériques pour choisir le morceau voulu au sein du groupe sélectionné. Cette étape est uniquement nécessaire pour les morceaux de la mémoire Flash ou de la disquette (il n'y a qu'une mémoire LSERSONG). La première pression sur SELECT (»] (ou []) affiche le nom du premier morceau du groupe choisi. Le premier mor- ceau étant déjà choisi, si vous comptez l'utiliser, vous ne devez pas appuyer sur le bouton SELECT [>]. En revanche, utilisez le bouton SELECT [A] ou fe] pour choisir un autre morceau du même groupe. Voici comment se présente l'écran quand vous choisissez la mémoire 101 (la première de la zone Flash). TEMPO Vous pouvez aussi vous servir des boutons numériques pour choisir les morceaux.

Utilisation des boutons FAMILY, SELECT et des bou- tons numériques Procédez soit en appuyant plusieurs fois (par pressions brèves) sur le bouton FAMILY [<] ou (>] pour passer à l'entrée précédente ou suivante, soit en maintenant [4] ou Le] enfoncé pour choisir rapidement une autre famille. La manière la plus rapide de parcourir les familles disponibles consiste à maintenir [K] pendant que vous appuyez sur >] (reculer); maintenez fe] et appuyez sur [] pour avancer. Ces méthodes sont aussi disponibles pour les boutons SELECT [fe]. Comme vous le savez, les boutons FAMILY servent à sélectionner des groupes, tandis que les boutons SELECT permettent de choisir une entrée d'un groupe. Si vous préférez utiliser les boutons numériques, entrez trois chiffres. Si vous entrez seulement deux chiffres {voire un seul), l'EXR-7 mettra plus de temps à "digérer" votre entrée. Remarque: Si le nombre défini dépasse la dernière entrée dispo nible, l'EXR-7 ne change pas le réglage. Remarque: Entrez "000" (ou “0'} pour choisir la mémoire USERSONG. Lorsque vous avez choisi la mémoire 101 (Flash) ou 201 (la première de la disquette), l'écran affiche le message clignotant YES. Vous pouvez l'ignorer et passer à l'étape suivante (ou appuyer sur [VES/4] avant de continuer). Remarque: Si vous avez oublié d'insérer une disquette dans le lecteur, l'écran affiche le message "Ha Diizk" quand vous tentez de choisir un fichier de la disquette. Après avoir vérifié que le morceau voulu est choisi, vous pouvez appuyer sur (qui s'appelle maintenant (-7s]) pour charger le morceau et lancer directement sa reproduction. Le bouton clignote alors pour indiquer le tempo et les battements.

Puede seleccionar una canciôn nueva incluso cuando la actual aûn se esté reproduciendo. Si desea escucharla antes de que termine la canciôn actual, detenga la repro- ducciôn pulsando [START/STOP], y a continuaciôn pulse ese botôn otra vez. Sino, espere hasta que termine la can- ciôn actual, y a continuaciôn pulse el botôn para iniciar la reproducciôn de la nueva canciôn. Nota: Tenga en cuenta que al iniciar la reproducciôn de la can- cién seleccionada en el disco se eliminarä la canciôn de la memoria USER SONG. Asegürese de guardarla antes de conti- nuar (consulte la pägina 132). Nota: El Grabador del EXR-7 también puede reproducir cancio- nes con una resoluciôn de J =1920 clocks (diez veces superior a la mayoria de los reproductores de archivos MIDI). Puede cambiar el tempo de la canciôn con los botones 0 [TAP TEMPO]. No obstante, esto significa que el tempo también cam- biarä si la canciôn reproducida contiene mensajes de cambio de tempo. Ademäs, cada vez que salte al principio © a otra posiciôn de la canciôn utilizando [x], EI o Le], se reajustarä el tempo de la canciôn preprogramada. Pruebe la funcién COVER (consulte la pâgina 46). Nota: En modo Song, el EXR-7 selecciona automäticamente el modo del teclado PIANO SOLO. Si lo desea, puede tocar junto con la canciôn (e incluso utilizar las partes Split o Dual). Nota: En ciertos casos, la pantalla puede mostrar el mensaje Light. o GHZ ms que el nombre de un sonido. Este tipo de mensajes significa que el EXR-7 esté utilizando un sonido que no se puede seleccionar mediante el panel frontal. Existen 798 soni- dos “ocultos" de este tipo cuyo ünico propésito es asegurar la compatibilidad con la reproducciôn XG/GM2. Vous pouvez déjà choisir le morceau suivant pendant la reproduction du morceau actuel. Pour écouter ce nou- veau morceau sans attendre la fin du morceau actuel, arrêtez la reproduction en appuyant sur BTART/STOP], puis appuyez de nouveau sur ce bouton. Sinon, attendez la fin du morceau actuel puis appuyez sur le bouton pour lancer la reproduction du nouveau morceau. Remarque: Retenez que le fait de lancer la reproduction d'un morceau sur disquette écrase le morceau dans la mémoire USERSOHG. Veillez donc à le sauvegarder sur disquette avant de poursuivre (voyez p. 132). Remarque: L'enregistreur (Recorder) de l'EXR-7 permet aussi de reproduire des morceaux à une résolution de J =1920 clocks {dix fois supérieure à celle de la majorité des lecteurs de fichiers MIDI). Vous pouvez changer le tempo du morceau avec les boutons TEMP ou [TAP TEMPO]. Toutefois, si vous changez le tempo et si le morceau reproduit contient des messages de changement de tempo, ce dernier change encore pendant la reproduction. En outre, chaque fois que vous retournez au début du morceau ou à une autre position avec [I], [*] ou Le], le tempo préprogrammé est rétabli. Vous pouvez aussi essayer la fonction COVER (voyez p. 46). Remarque: En mode Song, l'EXR-7 choisit automatiquement le mode de clavier PIANO SOLO. Si vous le souhaitez, vous pouvez jouer sur les morceaux (et même utiliser la partie Split ou Dual). Remarque: Dans certains cas, l'écran pourrait afficher le mes- sage#G Light ou GM2 au lieu d'un nom de son. Ce mes- sage signifie que l'EXR-7 utilise un son que vous ne pouvez pas choisir avec les commandes en face avant. L'instrument com- porte 798 de ces sons "cachés" dont le seul but est d'assurer la compatibilité de reproduction XG/GM2.

Pulse donde desee que empiece el loop (aparece el icono (9) en el ängulo inferior derecho de la pantalla). Avance räpido hasta el compäs en el que desea termi- nar el loop, y vuelva a pulsar (aparece el icono (F1). You can also program loops on the fly, i.e. during pla- yback. No obstante, debe recordar que el Grabador siem- pre memoriza el principio (tiempo fuerte) del siguiente compäs. Pulse el botôn para activar el loop que acaba de programar. Este botôn le permite activar y desactivar la funciôn Repeat del EXR-7. Para volver a reproducir el loop, pulse el botôn (ara denominado [-7s)). El Grabador salta al compäs "A" y empezar a reproducir. AI final del compäs “B", el Grabador volverä de manera inmediata al principio del compäs "A" y continuarä repro- duciendo el pasaje. Si fuera necesario, repita los pasos (1) y (2) para ajustar otras posiciones del marcador. Nota: El tempo de reproducciôn se reinicia cada vez que el Gra- bador lega al compäs “A. Nota: En algunos casos, la funciôn Marker puede no estar dispo- nible. No obstante, esto sélo ocurre con canciones muy largas. Reproduction en boucle (Repeat) La fonction Recorder (enregistreur) de l'EXR-7 propose une autre fonction bien futée qui permet de programmer des boucles de reproduction. Vous pouvez programmer ces bou- cles pendant la reproduction ou quand l'enregistreur est à l'arrêt. (1) Appuyez sur à l'endroit où vous voulez démarrer la boucle (l'icône GA) s'affiche dans le coin inférieur droit de l'écran). (2) Avancez jusqu'à l'endroit où vous voulez arrêter la ône boucle et appuyez à nouveau sur ( Œn s'affiche). Vous pouvez aussi programmer des boucles au vol, c.-à-d. pendant la reproduction. Souvenez-vous cependant que l'enregistreur mémorise toujours le début (temps fort) de la mesure suivante. (3) Appuyez sur le bouton [REPEAT A8] pour activer la boucle que vous venez de programmer. Ce bouton permet d'activer et de couper la fonction Repeat de l'EXR-7. (4) Pour reproduire la boucle, appuyez sur le bouton {qui s'appelle maintenant (>7s]). L'enregistreur passe à la mesure "A" et lance la reproduc- tion. À la fin de la mesure "B", l'enregistreur retourne immédiatement au début de la mesure "A" et continue la reproduction du passage en boucle. Si nécessaire, définissez d'autres repères en effectuant à nouveau les étapes (1) et (2). Remarque: Le tempo de reproduction est initialisé chaque fois que l'enregistreur retourne à la mesure "A". Remarque: Dans certains cas, la fonction Marker pourrait être indisponible. Cela ne se produit cependant que pour de très longs morceaux d a

(5) (6) Quand vous reproduisez des fichiers de morceaux au for- mat XG Lite, l'EXR-7 adopte automatiquement ue assi gnations de boutons suivantes: = "3", [DRUMS]= "10" et [OTHERS]= 49 & 1116. Utilisez I] et L>7a] pour lancer la reproduction. Appuyez à nouveau sur (>7s] pour arrêter la reproduc- tion. Appuyez de nouveau sur (ou sur un des "gros" boutons DATA ENTRY) pour désactiver la fonc- tion du même nom. Remarque: Vous pouvez sauvegarder le réglage Minus One avec le morceau sélectionné et ses réglages Cover. Voyez page 120. ee —

Pulse de nuevo (o uno de los botones "grandes" DATA ENTRY) para volver a desactivar de nuevo la funciôn del mismo nombre. Nota: El ajuste Minus One puede guardarse junto con la canciôn seleccionada y sus ajustes de Cover. Consulte la secciôn pâgina 120. Changer les assignations de pistes Si vos fichiers de morceau n'utilisent pas le système GM (et ne correspondent donc pas aux assignations RIGHT, LEFT, BASS ou DRUM de la fonction Minus One), vous pouvez exécuter la procédure ci-dessous pour assigner d' istes (canaux MIDI) aux boutons COVER et DRUMS|: Appuyez sur le bouton pour activer la fonction du même nom. Maintenez le bouton enfoncé. Gardez ce bouton enfoncé et utilisez les boutons [] pour lui assigner le canal MIDI voulu. Exemple: Pour assigner le canal MIDI "10" au bouton , appuyez sur DATA ENTRY [+] jusqu'à ce que l'écran se présente comme ceci: VALUE

Appuyez de nouveau sur (ou sur un des “gros” boutons DATA ENTRY) pour désactiver la fonc- tion du même nom. Remarque: Vous pouvez sauvegarder le réglage Minus One avec le morceau sélectionné et ses réglages Cover. Voyez page 120.

d'un style ou d'un morceau Votre EXR-7 est un nouvel instrument arrangeur et lecteur de fichiers Standard MIDI proposant deux fonctions de "per- sonnalisation" des styles musicaux ou des morceaux repro- duits par le biais de routines simples à utiliser. Fonction Cover La fonction Cover provient du clavier révolutionnaire DisCover 5 de Roland. L'EXR-7 propose cinq modèles diffé- rents, disponibles via les boutons suivants: [ACOUSTIC], botones:[ACOUSTIC], [POP], [ROCK], [DANCE], y[ETHNIC]. [PP], ROCK], [DANCE] et [ETHNIC] La funciôn Cover estä disponible tanto por la reproducciôn del estilo (consulte la pâgina 29) como de la canciôn (con- sulte la pâgina 36). Ofrece "mäscaras" que cambian la instru- mentaciôn de la canciôn seleccionada. Simplemente selec- cionando otro valor predefinido, puede hacer que una can- ciôn de reggae (o estilo) suene como un grupo de heavy metal, etc. Incluso si el arreglo (ritmos, riffs) no cambia, se puede modificar todo el caräcter de tal manera que no resulte reconocible. La fonction Cover est disponible à la fois pour la reproduc- tion de style (voyez p. 29] et de morceau (voyez p. 36). Elle propose des "masques" pour changer l'orchestration du mor- ceau choisi. Le simple choix d'un autre préréglage permet ainsi de faire jouer un morceau (ou style) reggae par un groupe de Metal, etc. Bien que l'arrangement (rythme, riffs) ne change pas, vous pouvez transfigurer le caractère du jeu et le rendre méconnaissable. (1) Press one of the COVER buttons. That button now lights (there is no indication in the dis- play). (1) Pulse uno de los botones COVER. Ahora se ilumina ese botôn (no hay ninguna indicaciôn en la pantalla). (1) Appuyez sur un des boutons COVER. Ce bouton s'allume alors (l'écran n'affiche aucune indica- tion).

ETHNIC Change l'ambiance du morceau ou style musical et produit une atmosphère évoquant la musi- que du monde Appuyez sur le bouton pour lancer la reproduction du morceau (si le bouton est allumé) ou le jeu de l'arrangeur (si le bouton éteint). Si vous préférez la nouvelle version à l'originale, vous pouvez sauvegarder le morceau dans la mémoire Flash de l'EXR-7 (page 120). Les changements de réglages Cover apportés à un style musical doivent être sauvegardés dans un programme utilisateur. Chaque fois que vous sélectionnez un autre style musical, il est utilisé sans réglage Cover (COVER est initialisé). Remarque: Vous pouvez aussi désactiver TOUS les boutons Cover pour retrouver l'orchestration originale du morceau où style musical Remarque: Les réglages COVER font partie des données de mor- ceau que seul l'EXR-7 (ou un EXR-5/3) comprend. Vous pouvez toujours reproduire la nouvelle version du morceau sur un autre séquenceur ou lecteur de fichiers SMF (après l'avoir transférée sur votre ordinateur via USB, par exemple] mais les données COVER sont ignorées.

The simplest accompaniment that only con- DRUM & BASS tains the drum and bass lines. Accompaniment pattern with only a few COMBO instruments (i.e. a band). Accompaniment pattern with a lush FULL BAND arrangement (several melodic instrument lines). (1) Pulse el botôn para seleccionar el modo Arranger. (2) Seleccione el Estilo musical que desee para utilizar en la reproducciôn (0 utilice uno que esté actualmente seleccionado). Consulte la secciôn pägina 33. (3) Pulse uno de los siguientes botones para seleccionar el nivel deseado de "complejidad" musical (se visualiza el icono correspondiente): Obviamente, estos botones se deberian utilizar durante la reproducciôn del Arranger. El acompañamiento ms simple que sôlo Fonction Band Orchestrator La fonction Band Orchestrator permet de varier les motifs d'accompagnement joués par l'arrangeur. Vous pouvez omettre des parties, élaguer la partie de batterie, etc. - en temps réel (c.-à-d. pendant que vous jouez). (1) Appuyez sur le bouton pour choisir le mode Arranger. (2) Sélectionnez le style musical que vous souhaitez utiliser pour jouer (ou utilisez le style actuellement choisi). Voyez page 33. (3) Appuyez sur un des boutons suivants (l'icône corres- pondante s'affiche) pour choisir le degré souhaité de “sophistication" musicale: Il va de soi que vous utiliserez ces boutons pendant le jeu de l'arrangeur. La forme d'accompagnement la plus simple, DRUM & BASS avec seulement la batterie et la ligne de DRUM & BASS : . x contiene las lineas de percusiôn y bajo. basse. Patrôn de acompañamiento con sôlo unos Motif d'accompagnement comprenant seu- COMBO : : ï à pocos instrumentos (p.ej. una banda). COMBO lement quelques instruments (c.-à-d. un groupe) Patrôn de acompañamiento con un arreglo FULL BAND sorprendente (varias lineas de instrumento Motif d'accompagnement d'arrangement melédicas). FULL BAND étoffé (plusieurs lignes mélodiques d'instru- ment)

Pulse [START/STOP]. Pulse el botôn para empezar la frase final. Tan pronto como finalice, la reproducciôn del Arranger y la grabaciôn de la canciôn se pararän. < Active la funciôn Sync Stop (consulte la pägina 31) y detenga la reproducciôn. (Les icônes et clignotent.) Vous vous trouvez en mode ALL. L'EXR-7 enregistre donc tout ce que vous et son arrangeur jouez. Remarque: Si vous avez choisi "REC ALL" avec les boutons FAMILY, le morceau dans la mémoire ISERSOMG de l'EXR-7 est effacé. Il serait donc peut-être une bonne idée de sauvegar- der d'abord le morceau contenu en mémoire interne (voyez p. 120). Si vous avez appuyé uniquement sur l'EXR-7 choisit le mode Single (à condition que la mémoire USERSOMS contienne déjà des données). Pour en savoir plus sur ce mode, voyez page 56. ) Lancez l'enregistrement en suivant l'une des méthodes ci-dessous (le bouton esse de clignoter et reste allumé): Appuyez sur pour déclencher le jeu de l'arrangeur avec la division spécifiée. Remarque: Si vous lancez l'enregistrement sans l'arrangeur et si vous comptez lancer ce dernier plus tard, il vaut mieux activer le métronome en appuyant sur le bouton [METRONOME]. Activez le bouton et enfoncez une où plusieurs touches à gauche du point de partage. Remarque: Vous pouvez aussi enregistrer en mode PIANO SOLO après avoir enfoncé le bouton du même nom} ou en mode PIANO. Il est alors impératif d'utiliser le métronome. Vous pou- vez régler la métrique du morceau avec la fonction etats. Voyez page 28 (10) Arrêtez l'enregistrement en suivant une des méthodes ci-dessous: + Appuyez sur BTART/STOP]. ° Appuyez sur le bouton pour lancer la phrase de finale. Le jeu de l'arrangeur et l'enregistrement s'arrêtent dès que la finale se termine. < Activez la fonction Sync Stop (voyez p. 31) et cessez de jouer.

(*)._ Une seule de ces parties peut être utilisée avec la partie Main. (°*) Si vous assignez un kit de batterie à la partie Main. Dans ce cas, la piste 4 n'est pas utilisée. Par souci de facilité, nous avons indiqué les parties Key- board avec le symbole "#" dans le schéma ci-dessus. Les parties inaudibles pendant l'enregistrement ne sont pas enregistrées. Les icônes de pistes n'indiquent donc pas ce qui est enregistré mais ce que vous pouvez enregistrer. Mode d'enregistrement Keyboard Le mode Keyboard permet d'enregistrer les parties Keyboard. L'arrangeur n'est pas disponible. Ce mode est surtout utile pour enregistrer une partie superposée et composée de maximum deux sons (Main + Dual) ou deux parties (Split à gauche, Main à droite). Si vous choisissez un kit de batterie pour la partie Main, vous pouvez seulement enregistrer une partie de batterie. Remarque: Le choix du mode Keyboard signifie que les données de morceau dans la mémoire de l'EXR-7 sont écrasées par votre nouvel enregistrement. (1) Appuyez sur le bouton (il clignote). REC 120 "M nn 1 (2) Pulse FAMILY Hf-Ide forma que en la pantalla se visua- (2) Appuyez sur FAMILY Elf] de sorte que l'écran ressem- L OU mm : es FOUR RENE | ONCHSRAON BEN lice lo siguiente: ble à ceci: REC d100%00! REC d100%00!

Los iconos de pista y parpadean. (3) Para crear una division, pulse el botôn (4) Active el metrénomo (si fuera necesario), y ajuste el tempo deseado con el botôn 0 EVE]. También puede grabar sin el metrénomo si lo desea. Nota: Si asigna un Grupo de percusiôn a la parte Main, la inter- pretaciôn de percusiôn se grabarä en la pista 16. Modo de grabaciôn Single Este modo sôlo estä disponible si la memoria de la canciôn del EXR-7 ya contiene informaciôn. Cuando puls: icono me y el icono de la primera pista vacia parpa- dean. Por lo tanto podria grabar una parte nueva directa- mente. (Si todas las pistas ya contienen informacién, se seleccionarä Track 1.) No obstante, también puede sustituir una parte ya grabada con una nueva versiôn. (1) Pulse el botôn (parpadea). (2) Pulse FAMILY H@Ipara seleccionar "Single". (3) Utilice los botones SELECT [>] para seleccionar la pista que desee grabar. Sôlo puede seleccionar una pista cada vez (de aqui el nombre "Single"). Si selecciona una pista que ya contenga informaciôn, la nueva version sobrescribirä la existente. (4) Si fuera necesario, asigne el Tone deseado a la parte que vaya a grabar(consulte la pägina 67). Si selecciona la pista [10], puede seleccionar Grupos de percusiôn en vez de Tones. La pista 10 estä reservada para las partes de percusiôn. Nota: Si utiliza el modo de grabaciôn Single para añadir partes a un Archivo MIDI Eständar grabado con otro instrumento o con un secuenciador, la pista 16 (0 cualquier tra pista definida como "segunda pista de percusiôn") también puede utilizar un Grupo de percusién que se puede cambiar. Nota: Aunque la parte Main se puede utilizar para grabar todas las pistas en el modo Single, el MFX slo se aplica a la pista/canal MIDI 4. (5) Pulse para iniciar la grabaciôn. (3) Pour créer un partage, appuyez sur le bouton (4) Activez le métronome (si nécessaire) et réglez le tempo (1) Appuyez sur le bouton (2) Appuyez sur FAMILY [Je] pour sélectionner l'icône cms et les icônes de pistes clignotent. comme bon vous semble avec le bouton ouf Si vous le voulez, vous pouvez aussi enregistrer sans métronome. Remarque: Si vous avez assigné un kit de batterie à la partie Main, votre partie de batterie est enregistrée sur la piste 16. Mode d'enregistrement Single Ce mode est uniquement disponible si la mémoire de mor- ceau de l'EXR-7 contient déjà des données. Quand vous appuyez sur l'icône ce et l'icône de la pre- mière piste vide se mettent à clignoter. Vous pouvez donc enregistrer directement une nouvelle partie. (Si toutes les pistes contiennent déjà des données, la piste 1 est choisie.) Toutefois, vous pouvez aussi remplacer une partie déjà enre- gistrée par une nouvelle version (il clignote). Single" (3) Servez-vous des boutons SELECT [XI] pour choisir la piste que vous voulez enregistrer. Vous pouvez choisir une seule piste à la fois (d'où le nom "Single"). Si vous choisissez une piste contenant déjà des données, la nouvelle version écrase l'ancienne. (4) Si nécessaire, assignez le son voulu à la partie que vous comptez enregistrer (voyez p. 67). Si vous choisissez la piste [10], vous pouvez sélectionner des kits de batterie au lieu de sons. La piste 10 est en effet réservée aux parties de batterie. Remarque: Si vous utilisez le mode d'enregistrement Single pour ajouter des parties à un fichier Standard MIDI enregistré sur un autre instrument ou séquenceur, la piste 16 (ou toute autre piste définie comme "deuxième piste de batterie") peut aussi utiliser un kit de batterie que vous pouvez changer. Remarque: Bien que la partie Main puisse être utilisée pour enregistrer toutes les pistes en mode Single, le MEX s'applique uniquement à la piste/au canal MIDI 4. (5) Appuyez sur BTARTSTOP] pour lancer l'enregistrement.

L'icône de piste clignotante (une seule) est celle de la pre- mière piste contenant déjà des données. Dans l'exemple ci-dessus, l'icône de la piste 1 clignote car celle-ci con- tient des données. Servez-vous des boutons SELECT [<I>] pour choisir la piste que vous voulez enregistrer. Vous pouvez choisir une seule piste à la fois. Appuyez sur le bouton pour lancer la reproduction des (vieilles) données de morceau. L'iône GS, le bouton t l'icône de la piste choisie clignotent alors. Quand l'enregistreur atteint la mesure où vous voulez lancer l'enregistrement, appuyez de nouveau sur l'icône me et le bouto ter et restent allumés. Jouez l'extrait à recommencer. Appuyez de nouveau sur trement. La reproduction du morceau continue, donc... Appuyez sur pour arrêter la reproduction. Appuyez sur pour écouter la nouvelle ver- sion. Si vous n'êtes pas content, recommencez à l'étape (3) ci- dessus. Pour corriger une autre piste, retournez à l'étape (3) essent de cligno- pour arrêter l'enregis-

supplémentaires Outre les fonctions Music Style élémentaires présentées à la page 29 et aux pages suivantes, votre EXR-7 propose les fonctions décrites dans cette section. La plupart de ces fonc- tions ne sont disponibles que si vous appuyez sur le bouton {le bouton doit s'allumer et l'icône ESS 0oit être affichée). One Touch La fonction One Touch automatise plusieurs tâches. + L'arrangeur choisit le tempo préprogrammé du style musical. + L'EXR-7 active des réglages appropriés pour ses effets Reverb et Chorus. + L'EXR-7 choisit des sons pour les parties Main, Split et Dual appropriés au style en vigueur. Chaque style comporte 2 mémoires One Touch offrant des réglages différents pour les paramètres ci-dessus. Voici comment choisir une de ces mémoires: DRE (1) Choisissez le style musical voulu (voyez p. 33). (2) Appuyez sur le bouton [ONE TOUCH]. La plage numérique dans le coin supérieur gauche de l'écran indique "OT", suivi du numéro de la mémoire One Touch choisie. Si le bouton DATA ENTRY E] s'allume, l'écran affiche un nom de son (‘Piano 2" dans l'exemple ci-dessus)

(3) Appuyez à nouveau sur le bouton pour choisir "OT2". La fonction One Touch doit être activée après chaque sélection d'un nouveau style musical. Remarque: Vous pouvez aussi utiliser la fonction One Touch pour les styles sur disquette et disponibles via FLASH mais elle a moins d'utilité. Travailler avec le Music Assistant L'EXR-7 propose une fonction pratique baptisée MUSIC ASSISTANT. Elle permet d'effectuer rapidement les réglages appropriés du morceau que vous voulez jouer. Elle prépare tout pour le travail avec l'arrangeur (style, sons, effets, etc). La fonction Music Assistant n'est pas disponible pour la reproduction de morceau. Les paramètres suivants sont automatiquement modifiés quand vous choisissez une mémoire Music Assistant: + Style musical + Réglages d'effets + Tempo + Band Orchestrator + Sons des parties Main, Split + Dynamique et Dual (1) Appuyez sur le bouton [MUSIC ASSISTANT]. Il s'allume et l'écran affiche le nom du dernier réglage Music Assistant que vous avez sélectionné (ou de la pre- mière mémoire Music Assistant). Utilisez FAMILY [>] pour choisir la "famille" (c.-à-d. le genre) contenant les réglages Music Assistant voulus. Voici les familles disponibles: Ballad, Ballroom, Dancing, Easy List, Evrgreen, JazzSwng, PopHit et General.

9. Fonctions liées aux

parties Keyboard Choix des sons pour les parties Main, Split et Dual L'EXR-7 offre environ 490 sons conçus pour le jeu de mélodies (les autres sons correspondent plus à des effets sonores). Vous devez assigner ces sons à une partie Key- board. Il y a trois types de parties Keyboard: Main, Split et Dual (voyez aussi p. 25). A propos des 21 “Super Tones" Par rapport aux modèles EXR-5 et EXR-3, l'EXR-7 offre 21 sons "Super Tones" supplémentaires (voyez la liste ci-des- sous). Il s'agit de "super-sons" dont la réponse et l'authenti- cité vont encore plus loin que celles des “sons de stock" de l'EXR-7. Vous y trouverez un son de piano à queue tiré du Fantom-X, un son de piano électrique issu de la célèbre série RD, un son de saxophone d'un réalisme saisissant et bien d'autres sons fantastiques. PIANO (001-012) E.PIANO (013-028) KEYBOARD (029-035) CHR PERC (036-065) ORGAN (066-097) ACCORDN (098-108) A.GUITAR (109-127) E.GUITAR (128-162) BASS (163-216) STRINGS (217-260) VOCAL (261-273) SAX (274-287) WIND (288-303) AC BRASS (304-332) SYNBRASS (333-347) SYNLEAD (348-384) POLY SYN (385-396) PAD (397-431) ETHNIC (432-464) PERCUSSION (465-489) SFX (490-531) DRUM KIT (532-551) Sélection d'un des sons disponibles Contrairement aux instruments de type arrangeur plus anciens, l'EXR-7 n'utilise plus de banques, numéros et varia- tions: une seule et même procédure logique permet de sélec- tionner tous les sons disponibles. (1) Appuyez sur le bouton DATA ENTRY s'allumer). E] (il doit

(5) Use the numeric buttons [0]-[] to select other sounds within the current family that are skipped by the SELECT buttons. See also “Working with the FAMILY, SELECT and numeric buttons" (p. 38) and replace "song" with "sound" in the explanations. Note: This setting can be saved to a User Program (see p. 109). (2) Para asignar otro sonido a la parte Split o Dual, man- tenga pulsado el botôn mientras rea- liza los siguientes pasos. Nota: Pase al paso (5) si prefiere introducir el nümero de tono utilizando el teclado numérico ([G]-[9]). Esta es verdaderamente la ünica forma de seleccionar cualquier Tono seleccionado. Utilice FAMILY [Ie] para seleccionar la familia de tonos deseada. Consulte mâs arriba para las familias disponibles. Si selec- ciona otra familia, pasarä inmediatamente al primer sonido de dicho grupo. Nota: Consulte pâgina 142 para ver la lista de sonidos disponi- bles. Utilice SELECT [XI] para especificar un sonido dentro de la familia seleccionada. Al pulsar SELECT por primera vez [>] (o []) se muestra el nombre del primer Tono dentro del grupo seleccionado. Ya est seleccionado, por lo que si necesita el primer sonido en realidad no es necesario que pulse SELECT [>]. Debe utilizar SELECT [] o 1, no obstante, para seleccio- nar otro Tono dentro del mismo grupo. Nota: Esto sélo selecciona los "mejores" sonidos dentro de la familia actual (los nombres impresos en negrita en la lista de Tonos de la p. 142). Utilice los botones numéricos [0]-{9] para seleccionar otros sonidos dentro de la familia actual que se omiten mediante los botones SELECT. Consulte también ‘Trabajar con FAMILY, SELECT y los botones numéricos" (p. 38) y sustituya “canciôn" por “sonido" en las explicaciones. Nota: Este ajuste puede guardarse en un Programa de Usuario (consulte la pägina 109). (2) Pour assigner un autre son à la partie Split ou Dual, maintenez le bouton tuez les étapes suivantes. Remarque: Passez à l'étape (5) si vous préférez entrer le numéro du son avec le pavé numérique ([0]-{8]). C'est en fait la seule méthode pour choisir un des sons disponibles. Utilisez FAMILY []@] pour choisir la famille de sons. Voyez ci-dessus les familles disponibles. Quand vous sélectionnez une autre famille, le premier son du groupe en question est automatiquement choisi. Remarque: La liste des sons disponibles figure à la page 142 Utilisez SELECT [<I>] pour choisir le son voulu dans la famille sélectionnée. La première pression sur SELECT [>] (ou []) affiche le nom du premier son du groupe choisi. Le premier son étant déjà choisi, si vous comptez l'utiliser, vous ne devez pas appuyer sur le bouton SELECT (>]. En revanche, utilisez le bouton SELECT [4] ou [>] pour choisir un autre son du même groupe. Remarque: Cette opération choisit uniquement les "meilleurs" sons de la famille actuellement choisie (les noms imprimés en gras dans la liste de sons à la p. 142). enfoncé et effec- Utilisez les boutons numériques [6]-{9] pour choisir d'autres sons de la famille actuelle qui sont “sautés" par les boutons SELECT. Voyez aussi “Utilisation des boutons FAMILY, SELECT et des boutons numériques" (p. 38) et remplacez "morceau" par “son” dans les explications. Remarque: Vous pouvez sauvegarder ce réglage dans un pro- gramme utilisateur (voyez p. 109).

(Les touches non définies dans l'illustration ci-dessus pilotent » aussi des sons de batterie et de percussion.) Les kits de batte- 4 rie sont des ensembles comprenant plus de 90 sons affectés chacun à une touche du clavier. Remarque: Vous pouvez assigner les kits de batterie uniquement à la partie Main (et donc pas aux parties Split et Dual). Remarque: "One Kit” (551) correspond en fait à un kit d'effets sono- res (SFX) qui ne sert pas à “jouer de la batterie” mais plutôt à pro- duire divers effets sonores. Remarque: Vous pouvez sauvegarder ce réglage dans un pro- gramme utilisateur (voyez p. 109). Effets sonores (“SFX") L'EXR-7 contient aussi des effets sonores individuels (comme “Train, "Kitty", "HrseGlip”, etc.) plus des sons de batterie et de percussion individuels (490-531). Ils sont affectés à la tessi- ture entière de la partie pour laquelle vous les choisissez (Main, Split ou Dual). Notez que ces sons ne fonctionnent pas comme les kits de batterie: ici, un seul son est assigné au clavier - et peut servir à jouer une mélodie (même si les mélodies "de train" ne pro- duisent sans doute que des effets tout au plus "intéres- sants").

Nous vous conseillons donc de procéder comme suit: de percussion de la main gauche ou de la main droite. Pour le jouer de la main gauche, assignez un son entre "479" et "530" à la partie Split. Pour piloter l'effet de la main droite, assignez-le à la partie Main. Changez le point de partage (page 99) de sorte que seules quelques touches soient assignées au pilotage des sons de percussion/des effets sonores (“C6" pour jouer les effets de la main droite et "C1" pour les jouer de la main gauche). Pour produire un effet convaincant, vous devrez peut- être aussi modifier le réglage MATH £ ou SFLT Oct (page 101). Si vous assignez un effet sonore/son de percussion à la partie Split, voici les plages de clavier que vous pourriez obtenir. Solt par sound ffctperusion sou) Pare Shi (ect desnidoonido de pers) Pare Splt effet sonoreon de person) Main part (melodi sound) Parte Main (sonido melédico) Partie Main (son mélodique) ee —

La fonction Transpose change la hauteur des notes et des accords joués. Si vous devez changer de tonalité pour un chanteur ou un autre instrument, vous n'aurez aucun mal à trouver les notes à jouer: vous définissez simplement la valeur Transpose ad hoc et vous jouez votre morceau comme d'habitude, tout en sonnant dans la tonalité spécifiée. Voyez l'exemple ci-dessus. AE MERE a n an c el Lu (| (@) ÿ—= Cu) rm) (1) Press the [TRANSPOSE] button. (1) Pulse el botôn [TRANSPOSE]. (1) Appuyez sur le bouton [TRANSPOSE]. The display now looks as shown in the middle. Ahora la pantalla tiene el aspecto mostrado en la parte L'écran se présente alors comme sur l'illustration centrale. (2) Use the [JE] and/or numeric buttons ([G]-[9]) to set central. (2) Utilisez H/F] et/ou les boutons numériques (0]-[51) the desired transposition interval. (0 Utilice el El], The setting range is -12+12 semitones. À “semitone" is one step between a white and a black key (or two adja- cent white keys, i.e. between "E"/"F' and "B"/"C"). r E] repeatedly to transpose the keyboard up or down. You can also directly enter the desired interval by pressing the corresponding numeric key. To quickly transpose the keyboard down, hold down E] while pressing [0]{9] (in that case, you can transpose the pitch down by up to 9 semitones). ylo los botones numéricos ([0]--[9]) para ajustar el intervalo de transposiciôn deseado. El intervalo de ajuste es de -12-12 semitonos. Un “semi- tono" es un paso entre una tecla blanca y otra negra (o dos teclas blancas adyacentes, es decir entre "E"/"F" y "B"/ "C). Pulse [+] o E] repetidamente para transponer el teclado hacia arriba o hacia abajo. También puede introducir directamente el intervalo deseado pulsando la tecla numérica correspondiente. pour régler l'intervalle de transposition voulu. La plage de réglage va de -12+12 demi-tons. Un “demi- ton" correspond à l'écart entre une touche blanche et une touche noire (ou entre deux touches blanches adjacentes, à savoir "Mi"/"Fa" et "Si"/"Do"). Appuyez plusieurs fois sur [+] ou E] pour transposer le cla- vier vers le haut ou vers le bas. Vous pouvez aussi définir directement l'intervalle de transposition voulu en appuyant sur le bouton numérique correspondant.

Réglages d'octave L'EXR-7 vous permet de transposer les parties Keyboard (Main, Split, Dual) de 4 octaves vers le haut ou vers le bas. Pour changer la transposition d'octave d'une partie, mainte- nez enfoncé partie Main), (partie Split) ou (partie Dual) en appuyant sur E] (vers le bas) ou (vers le haut).

10. Fonctions de jeu et

effets Fonctions de jeu Sensibilité au toucher (Keyboard Touch) Comme l'EXR-7 est sensible au toucher, le volume et la brillance des notes Main, Split et Dual dépendent de la force/ de la vitesse avec lesquelles vous enfoncez les touches. Tous les instruments acoustiques (piano, violon, flûte, batte- rie, etc.) sont sensibles au toucher. Plus vous jouez fort, plus le volume et la brillance des notes produites augmentent, recréant un effet entièrement naturel. (C'est pourquoi la fonction KEYBOARD TOUCH est activée à la mise sous tension de l'EXR-7. Si l'EXR-7 est votre tout premier instrument de musique, vous serez peut-être un peu distrait par les variations de volume et de timbre des notes jouées. Vous pourriez alors désactiver la sensibilité au toucher du clavier de l'EXR-7. En revanche, si vous souhaitez exploiter cette fonction en modi- fiant la dynamique de l'EXR-7, vous pouvez choisir une autre courbe de toucher. (1) Si l'icône ccm n'est pas affichée, appuyez sur le boutoi pour activer la fonction de sensibilité au toucher de l'EXR-7. (2) Pour choisir une autre courbe de toucher, maintenez enfoncé le bouton [KEYBOARD TOUCH] jusqu'à ce que le message "ET ouh" s'affiche. (3) Choisissez la courbe voulue avec les boutons ],

(8) LOW (léger): Cette courbe produit un toucher plus léger. Ce réglage convient particulièrement pour les enfants et les débutants car il permet de produire des notes de volume élevé en réponse à un toucher léger. MEd (moyen): Il s'agit du réglage par défaut, produisant une sensibilité normale au toucher. Remarque: À la mise sous tension, l'EXR-7 est réglé sur "MEd". HIG (lourd): Cette courbe augmente la "dureté" du clavier. Ce réglage offre une plage dynamique plus étendue car il faut frapper les touches très fort pour obtenir le volume maximum. Appuyez sur le bouton [EXIT] de la section DATA ENTRY pour quitter cette fonction. Appuyez à nouveau sur le bouton pour désactiver la fonction KEYBOARD TOUCH une fois que vous n'en avez plus besoin. Dans ce cas, la valeur de toucher fixe (qui est de "110" si vous ne l'avez pas modifiée) est utilisée. Vous pouvez tou- tefois changer cette valeur: Pour définir une valeur de toucher fixe, maintenez enfoncé le bouton [KEYBOARD TOUCH] jusqu'à ce que le message "ET auch" s'affiche. Appuyez sur SELECT [4] pour sélectionner “ÉbdFixed" Servez-vous des boutons E]/4] pour définir la valeur de toucher qui sera utilisée pour toutes les notes que vous jouez (1-127). "1" produit un niveau très bas (souvent inaudible), tandis que "127" correspond au toucher maximum (produisant des notes fortes et brillantes). Cette valeur sert seulement quand l'icône n'est pas affichée (sinon, toutes les notes ont les valeurs de toucher correspondant à la force avec laquelle vous enfoncez les touches).

de la section DATA ENTRY pour quitter cette fonction. Remarque: Certains sons bénéficient de la "commutation par toucher’. Dans ce cas, vous pouvez alterner entre deux sons en jouant plus ou moins fort sur le clavier. Ne désactivez donc ce paramètre que si cela permet d'augmenter votre confort de jeu. Remarque: Vous pouvez sauvegarder ce réglage dans un pro- gramme utilisateur (voyez p. 109). Remarque: La fonction Keyboard Touch touche toutes les par- ties que vous pouvez jouer vous-même (les "parties Keyboard"): Main, Split et Dual. Pitch Bend et Modulation Le levier BENDER/MODULATION à gauche du clavier permet d'ajouter deux types d'effets aux notes des parties Keyboard. Vous pouvez même utiliser simultanément ces effets si vous le voulez. (1) Poussez le levier vers l'arrière de l'EXR-7 pour ajouter un effet de vibrato (un “vacillement") aux notes jouées. L'axe de modulation permet aussi d'alterner entre les vitesses lente et rapide de l'effet Rotary (si le type "Rotary" est assigné au MFX). Poussez le levier à gauche pour diminuer temporaire- ment la hauteur des notes jouées. Poussez-le à droite pour augmenter la hauteur des notes. Pour chacun de ces types d'effets, vous pouvez relâcher le levier quand vous n'avez plus besoin de l'effet. Remarque: Si nécessaire, vous pouvez changer l'intervalle de Pitch Bend. Voyez "PB Range” (p. 99). Remarque: La modulation n'est pas disponible quand le type "Rotary" est assigné au MFX. Dans ce cas, l'axe de modulation du levier sert à alterner entre les vitesses lente et rapide de l'effet.

(8) Contrôleur D BEAM Le contrôleur D Beam permet d'influencer plusieurs aspects de votre jeu ou d'ajouter un peu de piment à votre musique en bougeant la main, la tête, etc. au-dessus de l'instrument. Vérifiez simplement que vous vous déplacez bien au-dessus des deux "yeux" et que vous restez dans une plage de 40cm (416"). L'instrument traduit alors vos mouvements en expression musicale. (1) Appuyez sur un des trois boutons D BEAM (il doit s'allumer). A Explorons d'abord les fonctions DJ GEAR. Pour ce faire, Le appuyez sur [DJ GEAR]. (2) Activez le bouton [ARRANGER BAND]. (3) Lancez l'arrangeur en appuyant sur le bouton BTARTSTOP]. (4) Jouez un accord sur le clavier. (5) Déplacez la main de haut en bas au-dessus des "yeux" du contrôleur D Beam. Vous entendez alors l'effet “VinyIRPM". Faisons mainte- nant un peu de "Scratch". (6) Maintenez enfoncé le bouton jusqu'à ce que le message "LI ra 1 RPM" s'affiche à l'écran. (7) Utilisez les boutons DATA EJ/E] pour choisir “Scratch (8) Appuyez sur le bouton [EXT] pour quitter le mode FUNCTION (que vous avez sélectionné). (9) Déplacez de nouveau la main de haut en bas au-dessus du D Beam. Vous produisez ainsi un son de "Scratch". (10) Appuyez de nouveau sur le bouton (il s'éteint) pour désactiver la fonction D BEAM.

(5) Choisissez un type MFX, jouez quelques notes sur le clavier et écoutez l'effet. (6) Appuyez sur le bouton [EXIT] de la section DATA ENTRY pour quitter cette fonction. Remarque: Quand le MFX est actif, la partie Main n'est plus trai- tée par l'effet Chorus. Toutefois, le MFX comporte aussi des algo- rithmes Chorus (indépendants ou combinés à d'autres effets), Reverb La réverbération (Reverb) est un effet qui donne l'impression que vous jouez dans une salle de concert, une pièce ou un autre décor acoustique réfléchissant les sons. A la mise sous tension de l'EXR-7, les trois parties Keyboard (Main, Dual, Split) ainsi que les parties de l'arrangeur et de morceau sont traitées par l'effet Reverb. Si vous ne comptez pas utiliser cet effet, vous pouvez couper le processeur Reverb (il ne traite alors plus aucune des 19 parties de l'EXR-7) ou désactiver son traitement seulement pour la partie Keyboard voulue. Vous ne pouvez pas modifier la quantité de réverbération ajoutée aux parties de l'arran- geur ou de morceaux préenregistrés. Activer/couper l'effet Reverb Pour couper complètement la réverbération (pour toutes les parties de l'EXR-7) ou choisir un autre type de réverbération, procédez comme suit. Appuyez sur le bouton (il doit s'allumer). Utilisez FAMILY [He] pour sélectionner "EFFECTS". Les paramètres Function de l'EXR-7 sont divisés en 16 “familles” selon une répartition logique. Pour effectuer cette procédure, il faut choisir le groupe des effets.

Reu MAINS Reverberaciôn para Main + MEX "Feu Main 100" significa que: La profundidad de reverberaciôn de la señal Main procesada proviene del MFX. Se puede utilizar para una variedad de aplicaciones interesantes: Distorsiôn (MFX) + Reverberaciôn (REV), Giratorio (MEX) + Placa (REV), etc. (6) (O)] Changer la quantité de réverbération appliquée aux parties Keyboard Pour changer l'intensité de la réverbération (c.-à-d. la quantité de réverbération ajoutée à une partie), procédez comme suit: Si le bouton est toujours allumé, utilisez SELECT [fe] pour choisir un des paramètres suivants. intensité de réverbération de la partie Main. de la partie Split (Si n'est pas allumé, effectuez d'abord les éta- pes (1) et (2) ci-dessus.) Choisissez "0" avec F]/H] si vous ne voulez pas traiter la partie Keyboard sélectionnée avec l'effet Reverb. Sinon, choisissez la valeur voulue. Si vous avez choisi un type MEX (voyez p. 84), le paramè- tre MATH n'affecte pas directement la partie Main mais le signal du MFX. Intensité de réverbéi Quand le MFX est réglé sur “Off” Reu MAIH= Réverb pour Main Quand vous avez choisi tout autre type MFX Tu. eu MAIN Réverb pour Main + MEX “eu Maire 100" désigne alors: l'intensité de réverbération du signal Main traité sortant du processeur MFX. Vous pouvez utiliser ce réglage pour une palette d'applications intéressantes: Distorsion (MFX) + Réverb (REV), Rotary (MFX) + Plate (REV), etc.

Toque unas cuantas notas en el teclado para escuchar el efecto. No se olvide de activar la parte Split o Dual si desea escu- char su profundidad de reverberaciôn. Nota: Este ajuste puede guardarse en un Programa de Usuario (consulte la pägina 109). Pulse el botôn [EXIT] en la secciôn DATA ENTRY para salir de esta funciôn. (8) Jouez quelques notes sur le clavier et écoutez l'effet. N'oubliez pas d'activer la partie Split ou Dual si vous vou- lez vérifier l'intensité de son effet Reverb. Remarque: Vous pouvez sauvegarder ce réglage dans un pro- gramme utilisateur (voyez p. 109). (9) Appuyez sur le bouton [EXIT] de la section DATA ENTRY pour quitter cette fonction. ee —

Chorus Le Chorus élargit l'image spatiale du son et produit ainsi une impression stéréo. Vous avez le choix entre 8 types. Chorust Chorus4 S-Delay Chorus2 FBChorus SDelayFb Chorus3 Flanger A la mise sous tension de l'EXR-7, aucune des trois parties Keyboard (Main, Dual, Split) n'est traitée par l'effet Chorus. Notez en outre que l'effet Chorus n'affecte pas la partie Main si le MFX est réglé sur tout type autre que "Off". Si vous ne comptez pas utiliser cet effet, vous pouvez couper le processeur Chorus (il ne traite alors plus aucune des 19 parties de l'EXR-7) ou désactiver son traitement seulement pour la partie Keyboard voulue. Vous ne pouvez pas modifier la quantité de Chorus ajoutée aux parties de l'arrangeur ou / de morceaux préenregistrés. ST Activer/couper l'effet Chorus Pour couper complètement le Chorus (pour toutes les parties de l'EXR-7) ou choisir un autre type de Chorus, procédez comme suit. (1) Appuyez sur le bouton (il doit s'allumer). (2) Utilisez FAMILY ®] pour sélectionner "EFFECTS". (3) Utilisez SELECT [fe] pour sélectionner le paramètre "CHR": Remarque: Voyez aussi "Utilisation des boutons FAMILY, SELECT et des boutons numériques” (p. 38]

Utilisez les boutons EJ/E] pour choisir "EF" si vous ne comptez pas travailler avec le processeur Chorus. Sinon, choisissez un des huit types disponibles (voyez la liste ci-dessus). (5) Jouez quelques notes sur le clavier et écoutez l'effet.

Intensité de Chorus de la partie Split. {:) Bien que ce paramètre soit aussi affiché quand le MFX est réglé sur un type autre que “Off” la partie Main n'est dans ce cas pas traitée par l'effet Chorus. (Si n'est pas allumé, effectuez d'abord les éta- pes (1) et (2) ci-dessus.) Choisissez "O" avec FJ/[#] si vous ne voulez pas traiter la partie Keyboard sélectionnée avec l'effet Chorus. Sinon, choisissez la valeur voulue. Si vous avez choisi un type MFX (voyez p. 84), le paramè- tre Chu MATH n'a aucun effet (même s'il est affiché). Quand le MEX est réglé sur "Off" Even {2 Quand vous avez choisi tout autre type MFX (8) Jouez quelques notes sur le clavier et écoutez l'effet. N'oubliez pas d'activer la partie Split ou Dual si vous vou- lez vérifier l'intensité de son effet Chorus. ee —

des touches "V-LINK" (l'octave la plus haute) pour manipuler les images vidéo en synchronisation avec votre musique (voyez ci-dessous). Appuyez à nouveau su R] pour désactiver cette fonction (le bouton s'éteint). Fonctions V-LINK pilotables par l'EXR-7 et messages MIDI correspondants L'EXR-7 offre les fonctions suivantes pour piloter du matériel vidéo compatible V-LINK. + Clavier: Clip 1-8— Changement de programme: 00H--08H Enfoncez les touches de l'octave la plus haute pour chan- ger de clip. + Dynamique du clavier: Temps de fondu (Dissolve Time) CC23 Le toucher appliqué aux touches de l'octave la plus haute pilote la vitesse de transition entre les images. + Boutons [1]-{0] (si le bouton est allumé): Palette 1-10— CCOO (sélection de banque)/ 00H--09H Quand le bouton est allumé, vous pouvez choisir les palettes 110 en appuyant sur les boutons [1]-[0]. (Les boutons numériques conservent leurs fonctions “norma- les”)

(1) Press FUNCTION]. (2) Use FAMILY EJB] to select the Function group that contains the desired parameter: HE KB SET: KbdFixed, KbdTouch, MsterTune, Transpos, Trans- Mod, PB Range, KeySplit, SpltHold, Spltint, SpltDual, FSW M METRONOM: Metro TS, MetroVol, Count-In I OCTAVE: MAIN Oct, DUAL Oct, SPLT Oct M VOLUME: Main Vol, Dual Vol, SplitVol, Auto Bass, AccDrums, AccBass, Accomp1+Accomp6, Song1=Song16 (1) Pulse FUNCTON]. (2) Utilice FAMILY HI@] para seleccionar el grupo Function que contiene el parämetro deseado: KB SET. KbdFixed, KbdTouch, MsterTune, Transpos, Trans- Mod, PB Range, KeySplit, SpltHold, Spitint, SpltDual, FSW BMETRONOM. Metro TS, MetroVol, Count-In BOCTAVE. MAIN Oct, DUAL Oct, SPLT Oct VOLUME. Main Vol, Dual Vol, SplitVol, Auto Bass, Acc- Drums, AccBass, Accomp1=Accomp6, Song1=Song16 E 1. Menu Function Le mode Function de l'EXR-7 contient des paramètres plus sophistiqués dont vous n'aurez sans doute pas besoin tous les jours. Ces paramètres servent à affiner la réponse de votre instrument. Nous vous recommandons donc de vous familiariser avec leur utilisation. Vous pouvez mémoriser la plupart des réglages (‘*} dans un programme utilisateur (voyez p. 109). D'autres paramètres ("*’] sont sauvegardés en mémoire Flash interne quand vous quittez le mode FUNC- TION. (Les réglages en mémoire Flash sont sauvegardés sur disquette en même temps que les données des programmes utilisateur; voyez page 132.) Edition de paramètres (procédure générale) Vous pouvez éditer les paramètres FUNCTION de l'EXR-7 à l'écran. Voici la procédure générale que vous appliquerez à tous les paramètres dont il est question ici: —— SELECT

M ARR SET: ArrChord, Arr Hold, EP Chord, Bass Inv, MI (Melody Intelligence), InEnCHRD I EFFECTS: REV (Reverb), CHR (Chorus), MFX, Tone MX, Rev MAIN, Chr MAIN, Pan MAIN, Rev DUAL, Chr DUAL, Pan DUAL, RevSPLIT, ChrSPLIT, PanSPLIT M DB_DJGR: Voyez page 80. M DB_EFX: Voyez page 81. M DB_CTRLS: Voyez page 81 M KB SCALE: Scale C/C#/D/Eb/E/F/F#/GJAb/A/BbIB, Scale Mode M MIDI: Local, MidiTxRx, Sync Rx, Style PC, LyricsTx, NTARx14, PitchBnd, Modulatn, ProgChng, Velo Rx, Clock Tx, StartStp, SongPosP I UTILITY: InitFLASH, Resume M \WriteSNG (voyez p. 120) M WriteSTL (voyez p. 121) M RemoveSNG (voyez p. 123) M Remove STL (voyez p. 124) Utilisez SELECT [XIe] pour choisir le paramètre à éditer (voyez ci-dessous). Remarque: En mode FUNCTION, SELECT [HE] ne permettent pas de passer d'une famille à l'autre. Le message "VALUE" et un réglage s'affichent, indiquant que vous pouvez modifier ("éditer") le paramètre en ques- tion. Utilisez les boutons DATA ENTRY EJ/E] pour modifier la valeur du paramètre choisi. Remarque: Voyez aussi "Utilisation des boutons FAMILY, SELECT et des boutons numériques” (p. 38) Remarque: Pour retrouver la valeur par défaut du paramètre choisi, appuyez simultanément sur [+] et El Utilisez les boutons FAMILY [If] pour sélectionner un autre paramètre Function. Poursuivez avec l'étape (3). Appuyez sur le bouton [EXIT] de la section DATA ENTRY pour quitter cette fonction.

Roland EXR-7 KB SET parameters Parämetros de KB SET Paramètres KB SET M KbdFixed* BkbdFixed* M KbdFixed* (1127, Réglage par défaut: 110) (1127, Réglage par défaut:

110) Ce paramètre permet de régler la valeur de toucher fixe de

l'EXR-7 utilisée quand l'icône n'est pas affichée. Voyez p. 76. I KbdTouch* (LOW, MEd, HIG, Réglage par défaut: MEd) Ce paramètre permet d'adapter la réponse de l'EXR-7 à votre toucher. Voyez p. 76. Remarque: Vous pouvez aussi choisir ce paramètre en maintenant enfoncé Æ MstrTune® (Master Tune) (427.4452.6, Réglage par défaut: 440.0) (427.4-452.6, Réglage par défaut: 440.0) Ce paramètre permet de changer l'accord global de l'EXR-7, ce qui peut se révéler nécessaire quand vous accompagnez un chanteur, un instrument acoustique ou quand vous jouez en accompagnant une cassette ou un CD. M Transpos’ (-12+12, Réglage par défaut: 0) (-12-12, Réglage par défaut:

0) Utilisez ce paramètre pour transposer l'EXR-7 par demi-tons.

Pour en savoir plus sur la transposition, voyez p. 73. Vous pou- vez aussi choisir ce paramètre en appuyant sur le bouton FRANSPOSE]. M TransMod' (Réglage par défaut: Int+Song) (Réglage par défaut: Int+Song) Ce paramètre permet de spécifier les parties affectées par le réglage de transposition Int: Les parties Keyboard et Arranger sont transposées. Les notes reçues via MIDI, par contre, sont jouées sans changement Song: Seules les parties de morceau sont transposées. Ce réglage n'a de sens que si vous reproduisez un fichier Standard MIDI ou un de vos propres morceaux avec l'enregistreur de l'EXR-7. MIDI: Seules les notes reçues via MIDI sont transposées, Int+Sng, Int+MIDI, Sng+MIDI, AII: Il s'agit de combinaisons des réglages précédents. Int peut être utile pour transposer unique- ment les parties Keyboard, de sorte à jouer un morceau du Recorder dans "votre" tonalité tout en sonnant dans la tonalité du morceau.

/ EXR-7_GBEF.book Page 99 Monday, April 19, 2004 3:36 PM EXR-7 I PB Range’ (Pitch Bend Range) (0-24, Default setting: 2) This parameter allows you to set the interval that will be used when you push the BENDER/MODU- LATION lever fully to the left or to the right (Pitch Bend effect). You can set this parameter in semitone steps, with a maximum of 24 semitones (2 octaves), the default value being "2", which should be OK in most situations. Note: Pitch Bend is only available for the Main, Dual and Split parts. See also p. 78 M keySplit* (Split point) (36-96, Default setting: 55) Use this parameter to set the split point for the Arranger mode and the Split part. The note you set here is the lowest note you can play with the Main part. The number refers to a note. "55" corresponds to the note "G3". Note: You can also select this parameter by pressing and holding the [ARRANGER/EAND] button. M SpitHold” (Hold function for the Split part) (On/Off, Default setting: Off) The SpltHold function memorizes the chords vou play while the Split part is on and holds the cor- responding notes until vou play another chord. M Spit Int' (Split Chord Intelligence) (On/Off, Default setting: Off) When you activate th ton, the EXR-7'5 Split Chord Intelligence function allows you to play major chords by pressing just one key, minor chords by pressing two keys, and more complex chords by pressing three Keys. This system thus follows Arranger control, which is why it would be a good idea to select “On” whenever you are using the Split part while the icon is displayed. B SpitDual° (Auto/Manual, Default setting: Auto) Normally, the Tone assignment for the Split and Dual parts changes whenever you select another sound for the Main part. Though this may be great in several situations, it can become rather impractical, when you are used to switching the Dual part (or Split part) on and off in the course of a song. In such cases, select "Manual" to keep our own sound selection for the Split or Dual part. IPB Range. * (Pitch Bend Range) (0-24, Ajuste por defecto: 2] Este parämetro le permite estable- cer el intervalo que se utilizaré al presionar la palanca BENDER/ MODUIATION completamente hacia la izquierda o hacia la derecha (efecto Pitch Bend). Puede ajustar este parämetro en intervalos de semitono, con un mäximo de 24 semitonos (2 octavas), el valor por defecto ser “2”, el cual es aceptable en la mayoria de situaciones. Nota: Pitch Bend sélo estä disponible para las partes Main, Dual y Split. Consulte también p. 78. MkeySplit. * (Punto de division) (36.96, Ajuste por defecto: 55) Utilice este parâmetro para ajustar el punto de divisiôn para el modo Arranger y la parte Split. La nota que se defina aqui es la nota més baja que puede tocar con la parte Main. El nümero hace referencia a una nota. *55" corresponde a la nota “G3". Nota: También puede seleccionar este parämetro pulsando y man- teniendo pulsado el botôn [ARRANGER/EAND]. M SpitHold® (Funciôn Hold para la parte Split) (On/Off, Ajuste por defecto: Off) La funciôn SpltHold memoriza los acordes interpretados mientras la parte Split est activada, y mantiene las notas correspondientes hasta que toca otro acorde. M Spit Int* (Split Chord Intelligence) (On/0ff, Ajuste por defecto: Off] Si activa el botôn funciôn Split Chord Intelligence del EXR-7 le permite reproducir acordes mayores simplemente pulsando una tecla, acordes menores pulsando dos teclas, y acordes més complejos pul- sando tres teclas. Este sistema sigue el control del Arranger, por lo cual es una buena idea seleccionar "On" siempre que esté uti- lizando la parte Split mientras se visualice el icono ESS BSpltDual. ° (Auto/Manual, Ajuste por defecto: Auto) Normalmente, la asig- naciôn Tone para las partes Split y Dual cambia siempre que seleceione otro sonido para la parte Main. Aunque esto puede resultar fantéstico en varias situaciones, puede ser bastante poco préctico, si esté acostumbrado a activar y desactivar la parte Dual (o la parte Split) en el transcurso de una canciôn. En tales casos, seleccione “Manual” para mantener su propia selec- ciôn de sonido para la parte Split o Dual. I PB Range’ (plage de Pitch Bend) (0.24, Réglage par défaut: 2) (0.24, Réglage par défaut: 2) Ce paramètre sert à spécifier l'intervalle obtenu en poussant le levier BENDER/MODULATION à fond à gauche ou à droite (effet Pitch Bend). Ce réglage s'effectue par pas de demi-ton, avec un maximum de 24 demi-tons (soit 2 octaves). Le réglage par défaut est de "2", ce qui devrait convenir à la plupart des appli- cations. Remarque: Le Pitch Bend est uniquement disponible pour les par- ties Main, Dual et Split. Voyez aussi p. 78. M keySplit’ (point de partage) (86-96, Réglage par défaut: 55) (36-96, Réglage par défaut:

55) Ce paramètre sert à régler le point de partage du mode

Arranger et de la partie Split. La note que vous spécifiez ici est la note la plus grave que vous pouvez jouer avec la partie Main. Le numéro fait référence à une note. "55" correspond à la note "G3". Remarque: Vous pouvez aussi choisir ce paramètre en appuyant sur le bouton [ARRANGER/BAND] et en le maintenant enfoncé. M SpitHold® (fonction Hold de la partie Split) (On/Off, Réglage par défaut: Off) (On/Off, Réglage par défaut: Off] La fonction SpltHold mémorise les accords que vous jouez quand la partie Split est active et maintient ces notes jusqu'à ce que vous jouiez un autre accord. I Spit Int (Split Chord Intelligence) (On/Off, Réglage par défaut: Off) (On/Off, Réglage par défaut: Off] Quand vous activez le bouton la fonction Split Chord Intelligence de l'EXR-7 permet de jouer des accords majeurs d'une pression sur une seule touche, des accords mineurs en appuyant sur deux touches et des accords plus complexes en actionnant trois touches. Ce système suit donc le pilotage de l'arrangeur: aussi, il serait une bonne idée de choisir “On dès que vous vous servez de la partie Split quand l'icône ARE est affichée. B SpitDual° (Auto/Manual, Réglage par défaut: Auto] En principe, l'assigna- tion de son des parties Split et Dual change dès que vous choi- sissez un autre son pour la partie Main. Bien que cette assigna- tion automatique soit très utile dans divers contextes, elle peut s'avérer peu pratique dans certains cas, notamment si vous avez l'habitude d'activer/de couper la partie Dual {ou Split) en cours de morceau. Vous pouvez alors choisir le réglage “Manual” pour conserver le son que vous avez assigné à la partie Split ou Dual

{Ajuste por defecto: Sustain) Después de conectar un DP-2, DP-6, o BOSS FS-5U opcional al zécalo FOOTSWITCH del panel posterior, puede utilizar este parämetro para asignar una fun- ciôn al conmutador de pedal. Sustain: También |lamada “Hold” o "Damper”, esta funciôn le permit utilizar el conmutador de pedal para mantener las notas que toca en el teclado de la misma forma que en un piano acüstico. Sostenut: En este caso, el conmutador de pedal funciona como un pedal Sostenuto (otro pedal que se encuentra en los pianos de cola y digitales que permite sostener sélo las notas que tocô en el momento de pisar el pedal). Nota: Esta funciôn sôlo se aplica a las partes de Teclado. Soft: En este caso, el conmutador de pedal funciona como un pedal celeste (pedal que se encuentra en los pianos de cola y digitales que reduce el volumen). Nota: Esta funciôn sôlo se aplica a las partes de Teclado. Rotary S/F: Le permite seleccionar la velocidad räpida o lenta del efecto giratorio. Sélo funciona si el tipo "Rotary" esté asig- nado al MEX (consulte la pägina 84). UsrPrgUp: Selecciona el siguiente Programa de Usuario (es decir, el "99" si el "98" esté activo actualmente). UsrPrgDw: Selecciona el anterior Programa de Usuario (es decir, el "0" si el "1" est activo actualmente). Start/Stop: Inicia y detiene el Arranger o la reproducciôn de la canciôn. La misma funciôn que el botôn [STARTSTOP]. Bass Inv: Activa y desactiva la funciôn Bass Inversion(consulte la pägina 65). Punch 1/0: Se puede usar el conmutador de pedal para activar y desactivar la grabaciôn del pinchado de entrada/salida (con- sulte la pâgina 59). M FSW° (assignation du commutateur au pied) FON (Réglage par défaut: Sustain) Après avoir branché un commuta- teur au pied DP-2, DP-6 ou BOSS FS-SU en option à la prise FOOTSWITCH du panneau arrière, vous pouvez utiliser ce para- mètre pour assigner une fonction au commutateur au pied Sustain: Cette fonction, aussi appelée “Hold” ou “Damper', per- met d'utiliser le commutateur au pied pour maintenir les notes jouées sur le clavier, pratiquement comme sur un piano acous- tique. Sostenut: Le commutateur au pied fait office de pédale Soste- nuto (autre pédale équipant les pianos à queue et numériques et qui permet de ne maintenir que les notes jouées quand on appuie sur la pédale) Remarque: Cette fonction n'est disponible que pour les parties Keyboard. Soft: Dans ce cas, le commutateur au pied fonctionne comme une pédale Soft (pédale pour pianos à queue et pianos numéri- ques, qui réduit le volume) Remarque: Cette fonction n'est disponible que pour les parties Keyboard. Rotary S/F: Permet de choisir la vitesse lente ou rapide de l'effet Rotary. Cette fonction n'est disponible que si le type “Rotary* est assigné au MEX (voyez p. 84) UsrPrgUp: Sélectionne le programme utilisateur suivant (le *99" quand le "98" est actif, par exemple). UsrPrgDw: Sélectionne le programme utilisateur précédent (le *0" quand le “1" est actif, par exemple). Start/Stop: Lance et arrête la reproduction de l'arrangeur ou de morceau. Même fonction que le bouton Bass Inv: Active et coupe la fonction Bass Inversion (voyez p. 65). Punch 1/0: Le commutateur au pied peut activer et arrêter l'enregistrement Punch in/out (voyez p. 59).

IC i bat | l (0--127, Ajuste por defecto: 127 Main/110 Dual/75 Split) Estos tres parämetros le permiten ajustar el volumen de las partes Main, Dual, y Split respectivamente. Tenga en cuenta que los ajustes definidos aqui no tendrän efecto si utiliza BALANCE para ajustar el volumen mäximo para las partes del Arranger/Canciôn. Nota: El volumen de la parte Dual también se puede ajustar man- teniendo pulsado [DUAL] mientras pulsa [ACCOMP] o (REYEOARD]. Sucede lo mismo con la parte Split, pero hay que pulsar y mantener pulsad M Auto Bass”: estado y volumen (OFF, 0.127, Ajuste por defecto: OFF) Siempre que la parte Split esté activada, este parämetro le permite ajustar el volumen de la parte Auto Bass (en el caso que la parte Auto Bass esté acti- vada). Esta parte hace sonar notas de bajo monofônicas basadas en los acordes que toque. Si la funciôn Bass Inversion (consulte la pâgina 65) estä desactivada, la parte Auto Bass hace sonar las notas fundamentales de los acordes que toque con la mano izquierda (utilizando la parte Split). La parte Auto Bass también se puede añadir a la parte EP Chord {consulte a continuacién), y luego sigue las mismas reglas que sa parte. El volumen y el estado de Auto Bass se pueden ajustar independientemente para “Split use" y “EP Chord use”. (El valor "EP Chord” no estä guardado en un Programa de Usuario, sin embargo. En ambos casos, seleccione BFF si no necesita la parte Auto Bass. M AccDrums”, AccBass”, Accomp1"-Accomp6": volume {0-127, Ajuste por defecto: 100 AccDrums/100 AccBass/ 100 Accomp) Estos parämetros le permiten ajustar el volumen de cada parte de Estilo Musical individualmente: las partes de bateria, bajo y la parte de Accomp (16). Puede utilizar estos parämetros si piensa que la “mezcla” original del Estilo Musical seleccionado no es lo suficientemente buena. Paramètres VOLUME I Main Vol’, Dual Vol”, SpltVol*: volume JUNE) Le CT Fa (0-127, Réglage par défaut: 127 Main/110 Dual/75 Split) Ces trois paramètres permettent de régler respectivement le volume des parties Main, Dual et Split. Notez que les réglages effectués ici n'ont aucun effet si vous avez utilisé BALANCE pour régler au maximum le volume des parties de l'arrangeur/ du morceau. Remarque: Vous pouvez aussi régler le volume de la partie Dual en enfoncé tout en appuyant sur ou Cette méthode s'applique aussi à la partie Split, sauf que dans ce cas, vous maintenez M Auto Bass”: statut et volume (OFF, 0127, Réglage par défaut: OFF) Quand la partie Split est active, ce paramètre permet de régler le volume de la partie Auto Bass (qui est alors activée). Cette partie sonne des notes de basse monophoniques en se basant sur les accords que vous jouez. Si la fonction Bass Inversion (voyez p. 65) est coupée, la partie Auto Bass produit les toniques (fondamentales) des accords que vous jouez de la main gauche (avec la partie Split). La partie Auto Bass peut aussi être ajoutée à la partie EP Chord (voyez ci-dessous); elle obéit alors aux mêmes règles que cette partie. Vous pouvez régler le volume et le statut d'Auto Bass indépendamment pour “l'utilisation Split” et “l'utilisation EP Chord”. (Toutefois, la valeur “EP Chord” n'est pas sauvegardée dans un programme utilisateur.) Dans les deux cas, choisissez GFF si vous n'avez pas besoin de la partie Auto Bass. M AccDrums”, AccBass”, Accomp1"-Accomp6": volume {0-127, Réglage par défaut: 100 AccDrums/100 AccBass/ 100 Accomp) Ces paramètres permettent de régler le volume de chaque partie du style musical de façon individuelle: la partie de batterie, de basse et celles d'accompagnement (1-6). Vous pouvez recourir à ces paramètres si le “mix” original du style musical en question ne vous semble pas parfait.

Paramètres ARR SET M ArrChord” (Arranger Chord intelligence) {Md1, Md2, Off, Réglage par défaut: Md1) Ce paramètre permet de choisir le système Chord Intelligence utilisé par l'EXR-7: le système Roland (“Md1”, plus adapté au contexte pédagogique, fundamental, dre HOT voyez page 149) ou le système “Md2", qui fonctionne comme suit: Minor chords Fundamental + any black key to the left of the Acordes Fundamento + cualquier tecla negra a la - fundamental. CS enebéltnEmEtE Accords Appuyezsur la touche correspondant à la fon- - majeurs damentale de l'accord. Seventh Fundamental + any white key to the right of Acordes de Fundamento + cualquier tecla blanca a la dere- _ chords the fundamental. séptima cha del fundamento. Accords Fandamentale + m'importe quelle touche noire - - mineurs à gauche de la fondamentale. Minor sev=_ Fundamental + any black key to the left + any Acordes de Fundamento + cualquier tecla negra a la - enth chords white key to the right. séptima izquierda + cualquier tecla blanca a la derecha. Accords de Fondamentale + n'importe quelle touche blan- mange septième che à droite de la fondamentale. Accords de Fondamentale + m'importe quelle touche noire septième à sa gauche + n'importe quelle touche blanche mineure à sa droite. —8—

12. Tirer parti des pro-

grammes utilisateur L'EXR-7 est doté de 100 mémoires (00-99) de programme utilisateur permettant de conserver pratiquement tous les réglages que vous effectuez en face avant et avec le menu Function (voyez p. 96). Remarque: Les réglages MIDI (voyez p. 114) ne sont pas sauvegar- dés dans un programme utilisateur car l'EXR-7 les mémorise auto- matiquement Mémorisation de vos réglages dans un programme utilisateur Nous vous recommandons de mémoriser souvent vos régla- ges, même s'il vous reste des changements à faire par la suite. Ces mémorisations intermédiaires permettent notam- ment de revenir à un stade préalable si vous n'aimez pas vos dernières modifications.

Co) (1) Press and hold the button. (1) Pulse y mantenga pulsado el botén (1) Maintenez le bouton enfoncé. L'EXR-7 affiche à présent le message "hlr-i te 7" et le El EXR-7 ahora visualiza "hlr-i te 7" y el nümero de Pro- numéro du programme utilisateur actuellement choisi (le grama de Usuario (User Program) seleccionado (si hay cas échéant). alguno). (2) Entrez le numéro de la mémoire où vous voulez sauve- Entre el nümero de la memoria en que desee guardar garder vos réglages avec les boutons numériques [0][9]. los ajustes mediante los botones numéricos [0]-[]. Le message "HES" se met à clignoter. El mensaje "JES" empieza a parpadear. (3) Appuyez sur pour confirmer le numéro. (3) Pulse para confirmar el nümero. The EXR-7 now displays ‘hlr-i£æ 7" and the number of [USER PROGRAM/WRTITE]. the currently selected User Program (if any). (2) Enter the number of the memory where you wish to save your settings using the numeric buttons [6]-{9]. The "HES" message starts flashing (0) (3) Press to confirm the number.

(5) Ahora use los botones numéricos [0]-[] para dar un nombre al Programa de Usuario (User Program). Los caracteres disponibles son: Nota: Cada vez que pulsa otro botén numérico (para introducir caracteres), el cursor avanza automäticamente a la siguiente posiciôn. Funciona como un teléfono môvil. Pulse el botôn para guardar los ajustes en al memoria seleccionada. (Pulse si, después de todo, ya no desea guardarlos). La pantalla ahora responde con el mensaje "Complete" Cabe señalar que los Programas de Usuario que guarde también pueden referirse al estilo musical que se encuen- tre en un disquete (o en la memoria Flash del EXR-7). Si selecciona trabajar con un estilo en un disquete, deberä insertar el disquete en la disquetera antes de empezar a recuperar el Programa de Usuario que se refiere al estilo. Si se olvida de este paso, se visualizarä el mensaje de error “Ha Crisk". Si inserta un disquete, pero no contiene el estilo que necesita el Programa de Usuario, se visualiza el mensaje de error "Hot. Fauid". En cualquier caso, inserte el disquete (correcto) y llame de nuevo al Pro- grama de Usuario. Nota: También puede guardar el estilo musical seleccionado en el ârea Flash y trabajar con ese estilo. Para ello, primero debe seleccionarlo (DISK" y el nümero correcto, consulte la pägina 33), y a continuaciôn guärdelo en el ârea Flash {pägina 121), luego seleccione el estilo copiado ('FLASH" y el nümero correcto, pägina 33), y por ültimo guarde el Programa de Usuario. (Q] (5) Donnez ensuite un nom à votre programme utilisateur avec les boutons numériques [0]-9]. Voici les caractères disponibles: Remarque: Chaque fois que vous appuyez sur un autre bouton numérique (pour entrer un caractère), le curseur avance auto- matiquement jusqu'à la position suivante. Cette procédure est semblable à l'entrée de caractères sur un téléphone portable. Appuyez sur le bouton pour sauvegarder vos réglages dans la mémoire choisie. (Appuyez sur si vous avez changé d'avis et ne voulez plus sauvegarder.) L'écran affiche alors le message "Come late". Notez que les programmes utilisateur que vous sauvegar- dez peuvent aussi faire référence à un style musical sur disquette (ou dans la mémoire Flash de l'EXR-7). Pour pouvoir travailler avec un style musical d'une disquette, vous devez insérer cette dernière dans le lecteur de dis- quettes avant de rappeler tout programme utilisateur fai- sant référence au style en question. Si vous oubliez de charger la disquette, le message "Hi Erisk" s'affiche. Par contre, si vous avez chargé une disquette mais qu'elle ne contient pas le style requis pour le programme utilisa- teur, le message d'erreur "Hat. Fataril" s'affiche. Dans ces deux cas, insérez la disquette (correcte) et rappelez à nouveau le programme utilisateur. Remarque: Vous pouvez aussi sauvegarder le style musical choisi dans la mémoire Flash et travailler ensuite avec ce style. Pour ce faire, vous devez le choisir (D T'SK" et le numéro cor- rect, voyez page 33), le sauvegarder dans la mémoire Flash (page 121), sélectionner le style copié ('FLHSH" et le numéro correct, page 33] et enfin sauvegarder votre programme utilisa- teur. D —

Para seleccionar realmente un Programa de Usua- rio... Pulse uno de los botones numéricos [0]-[] para selec- cionar la memoria (00-99). Se recuperarän los ajustes del Programa de Usuario selec- cionado. Si sélo entra un nümero, el EXR-7 tardarä un poco mâs en seleccionar la correspondiente memoria de un solo digito. Nota: También puede utilizar los botones FAMILY y SELECT HE] para seleccionar los Programas de Usuario. Nota: Tan pronto como modifique cualquier ajuste (en el panel frontal o en el menû Function), aparecerä el asterisco al lado del nümero del Programa de Usuario. Pulse cualquier otro de los botones “grandes” en la secciôn DATA ENTRY para salir de este modo. Pour choisir un programme utilisateur. Utilisez les boutons numériques [0]-[9] pour choisir la mémoire (00-99). Les réglages du programme utilisateur choisi sont alors rappelés. Si vous entrez un seul numéro, il faut un peu plus de temps à l'EXR-7 pour choisir la mémoire à un chif- fre correspondante. Remarque: Vous pouvez aussi utiliser les boutons FAMILY et SELECT [HI] pour choisir les programmes utilisateur. Remarque: Dès que vous modifiez le moindre réglage (en face avant où dans le menu Function), l'astérisque s'affiche à côté du numéro de programme utilisateur. Appuyez sur ou tout autre “gros” bouton de la section DATA ENTRY pour quitter ce mode. ee —

SELECT. = Pour savoir comment choisir et régler ces paramètres Func- tion, voyez "Edition de paramètres (procédure générale)" {p. 96) (ils font partie de la famille "MIDI"). Remarque: À l'exception de "Local", tous les réglages des paramè- tres MIDI sont sauvegardés quand vous quittez le mode Function. Local (On/Off, Réglage par défaut: On) Le paramètre Local vous per- met d'établir ou de couper le lien entre le clavier de l'EXR-7 et l'enregistreur d'une part et le générateur de sons interne d'autre part.

ska no (1) Pulse FUNCTON]. (2) Utilice FAMILY HP] para seleccionar el parämetro “Ur iteSHG". Espere hasta que la pantalla tenga el siguiente aspecto, luego proceda con el siguiente paso. El EXR-7 automäticamente selecciona una memoria Flash que aün no contiene informaciôn. (El primer caräcter, "S", parpadea.) (3) Si es necesario, utilice los botones SELECT [XI] para desplazar el cursor a la siguiente posiciôn de caräcter (ese caräcter parpadea). La. Gestion des données Utilisation de la mémoire Flash Examinons d'abord les paramètres Function restants. Ils per- mettent de sauvegarder des morceaux fraîchement enregis- trés ou des styles chargés d'une disquette dans la mémoire Hash de l'EXR-7 et de supprimer ces fichiers. Sauvegarder un morceau dans une mémoire Flash Vous pouvez sauvegarder les morceaux enregistrés ou édités avec la fonction Recorder de l'EXR-7 (ou modifiés avec les fonctions Cover) dans la mémoire Flash de l'instrument où sur une disquette. Voyez page 132 pour savoir comment sau- vegarder les morceaux sur disquette et page 36 pour savoir comment choisir un morceau en mémoire Flash (1) Appuyez sur FUNCTION]. (2) Utilisez FAMILY [Hi] pour choisir le paramètre “uriteSHE". Attendez que l'écran se présente comme sur l'illustration ci-dessus avant de passer à l'étape suivante. L'EXR-7 choisit automatiquement une mémoire Flash vide. ("S", le premier caractère, clignote.) (3) Si nécessaire, utilisez les boutons SELECT [>] pour amener le curseur à l'emplacement d'un autre carac- tère (ce dernier clignote).

Pulse los botones o cualquier otro botôn "grande" en la secciôn DATA ENTRY para salir de este modo. Guardar estilos en una memoria Flash Los estilos musicales que cargue desde un disquete (y que se encuentran en la memoria ISER STL en ese momento) se pueden guardar en una memoria Flash. (1) Pulse FUNCTION]. (2) Utilice FAMILY HP] para seleccionar el parâmetro “UriteSTL" Espere hasta que la pantalla tenga el siguiente aspecto, luego proceda con el siguiente paso: W FE T ; TEMPO FSES (4) Utilisez les boutons numériques pour assigner un caractère à cet emplacement. Voyez la liste des caractères disponibles à la page précé- dente. Remarque: Chaque fois que vous appuyez sur un autre bouton numérique (pour entrer un caractère), le curseur avance auto- matiquement jusqu'à la position suivante. Cette procédure est semblable à l'entrée de caractères sur un téléphone portable. (5) Répétez les étapes (3) et (4) pour assigner les caractères voulus aux autres emplacements. (6) Après avoir entré le nom, appuyez sur le bouton pour sauvegarder le morceau dans la mémoire Flash de l'EXR-7. L'écran affiche alors un décompte: A la fin de la sauvegarde, l'écran affiche brièvement le message "Comrlete" Remarque: S'il ne reste aucune mémoire Flash disponible ou si la capacité de la mémoire est épuisée, l'écran affiche le message “fem Full" quand vous choisissez cette fonction. Dans ce cas, vous ne pourrez pas sauvegarder votre morceau. En revan- che, vous pouvez effacer un autre morceau (Feria et reprendre cette procédure à partir de l'étape (2). Remarque: Le message "Ha Sand" signifie qu'il n'y a pas de données de morceau à sauvegarder. Remarque: Appuyez sur [NOZ] si vous renoncez à sauvegarder le morceau (7) Appuyez sur ou un autre “gros” bouton de la sec- tion DATA ENTRY pour quitter cette fonction. Sauvegarder des styles en mémoire Flash Les styles musicaux que vous chargez d'une disquette (et qui sont alors copiés vers la mémoire ISER STL) peuvent être sauvegardés dans une mémoire Flash. (1) Appuyez sur [FUNCTION]. (2) Utilisez FAMILY ®] pour choisir le paramètre “ritesTL" Attendez que l'écran se présente comme suit avant de passer à l'étape suivante: W E

Al final de la operaciôn de guardado, la pantalla breve- mente muestra el mensaje "Come lete". Nota: Si no queda memoria Flash vacante o si la capacidad de memoria estä agotada, la pantalla mostrarä el mensaje "Mer Fu 1" cuando seleccione esta funciôn. En este caso, serä impo- sible guardar el estilo musical. Sin embargo, puede eliminar otro stilo (‘Remouæ") y repetir el paso (2) y seguir. Nota: El mensaje "Ho Stu1e" significa que no existe infor- maciôn del estilo que se podria guardar. Nota: Puls: si no desea guardar el estilo musical después de todo. Pulse los botones o cualquier otro botôn “grande” en la secciôn DATA ENTRY para salir de este modo. L'EXR-7 choisit automatiquement une mémoire Flash vide comme destination. (Le premier caractère clignote.) Si nécessaire, utilisez les boutons SELECT [Xe] pour amener le curseur à l'emplacement d'un autre carac- tère (ce dernier clignote). Utilisez les boutons numériques pour assigner un caractère à cet emplacement. Voici les caractères disponibles: Répétez les étapes (3) et (4) pour assigner les caractères voulus aux autres emplacements. Remarque: Chaque fois que vous appuyez sur un autre bouton numérique (pour entrer un caractère), le curseur avance auto- matiquement jusqu'à la position suivante. Cette procédure est semblable à l'entrée de caractères sur un téléphone portable. Après avoir entré le nom, appuyez sur le bouton pour sauvegarder le style dans la mémoire Flash de l'EXR-7. L'écran affiche alors un décompte: A la fin de la sauvegarde, l'écran affiche brièvement le message "Come let", Remarque: S'il ne reste aucune mémoire Flash disponible ou si la capacité de la mémoire est épuisée, l'écran affiche le message “tem Fu1 1" quand vous choisissez cette fonction. Dans ce cas, vous ne pourrez pas sauvegarder le style musical. En revan- che, vous pouvez effacer un autre style ("Remote") et repren- dre cette procédure à partir de l'étape (2) Remarque: Le message "Ha Ste" signifie qu'il n'y a pas de données de style à sauvegarder. Remarque: Appuyez sur style musical. Appuyez sur ou un autre "gros" bouton de la sec- tion DATA ENTRY pour quitter cette fonction. si vous renoncez à sauvegarder le

Cuando se haya eliminado el archivo, la pantalla en breve muestra el mensaje "Come Lete". Pulse los botones o cualquier otro botôn "grande" en la secciôn DATA ENTRY para salir de este modo. (6) Supprimer des morceaux de la mémoire Flash Vous pouvez effacer (cette opération s'appelle "F: des morceaux dont vous n'avez plus besoin afin de libérer de la place pour de nouveaux morceaux. (1) Appuyez sur [FUNCTION]. (2) Utilisez FAMILY ®] pour choisir le paramètre “RenouSHG". Attendez que l'écran affiche le nom de la première mémoire de morceau avant de passer à l'étape suivante. Remarque: Le message "Ha Sand" signifie qu'il n'y a pas de données de morceau à effacer. (3) Utilisez SELECT [XIe] pour choisir le morceau à effacer. (4) Appuyez sur le bouton L'écran affiche alors le message "Siure YES se met à clignoter. (5) Appuyez à nouveau sur le bouton pour effacer le morceau (ou sur si vous décidez de ne pas le supprimer). L'écran affiche alors le message suivant: et le message Une fois le fichier effacé, l'écran affiche brièvement le message "Come .e". (6) Appuyez sur [EXT] ou un autre "gros" bouton de la sec- tion DATA ENTRY pour quitter cette fonction.

Cuando se haya eliminado el archivo, la pantalla en breve muestra el mensaje "Come Lete". Pulse los botones o cualquier otro botôn "grande" en la secciôn DATA ENTRY para salir de este modo. (6) Supprimer des styles de la mémoire Flash Vous pouvez effacer (cette opération s'appelle "Færias") des styles dont vous n'avez plus besoin afin de libérer de la place pour de nouveaux styles. (1) Appuyez sur [FUNCTION]. (2) Utilisez FAMILY ®] pour choisir le paramètre “RenmouSTL'. Attendez que l'écran affiche le nom de la première mémoire de style avant de passer à l'étape suivante. Remarque: Le message "Ho St:412" signifie qu'il n'y a pas de données de style à effacer. (3) Utilisez SELECT [Ie] pour choisir le style musical à effacer. (4) Appuyez sur le bouton L'écran affiche alors le message YES se met à clignoter. (5) Pour effacer le style, appuyez à nouveau sur le bouton (ou sur si vous décidez de ne pas l'effacer). L'écran affiche alors le message suivant: Ar et le message Une fois le fichier effacé, l'écran affiche brièvement le message "Comrlete" (6) Appuyez sur ou un autre “gros” bouton de la sec- tion DATA ENTRY pour quitter cette fonction.

Archiver des données avec un ordinateur (USB) Vous pouvez vous servir du port USB de l'EXR-7 pour échan- ger des fichiers avec un ordinateur. Tant que l'icône 2 n'est pas affichée (et que le bouton st éteint), le port USB n'est pas utilisé. Par contre, si cette icône est affichée, l'EXR-7 apparaît comme un lecteur externe sur le bureau de votre PC ou Mac: ER DAV) EEE rer +

La lettre du lecteur ("E:" dans l'illustration ci-dessus) dépend du nombre de lecteurs détectés par Windows (et n'a aucune importance pour le MacOS). Remarque: Quant au transfert de données, il est possible avec Win- dows 2000/Me/XP (ou version ultérieure) ou avec le Mac OS 9.04 (ou version plus récente). En cas de problème avec votre système, adres- sez-vous au service de maintenance Roland le plus proche. Une fois la détection effectuée, vous pouvez copier des fichiers vers le dossier "Song" ou "Style" en les glissant- déposant selon la méthode habituelle. Les dossiers "Style" et “Song” ne peuvent pas être effacés et ne doivent jamais être renommés. Toutefois, vous pouvez vider leur contenu en glissant tous les fichiers dans la corbeille.

Marche à suivre (Windows XP): (1) Redémarrez votre PC. (2) Mettez l'EXR-7 sous tension. (3) Appuyez sur le bouton de l'EXR-7. L'écran affiche le message d'erreur "Ha Cable" pour signaler que la communication USB est impossible. Reliez le port USB de l'EXR-7 à un port USB disponible de votre ordinateur avec le câble fourni. L'icône B.-@ apparaît et l'écran affiche le message POCDERR". Remarque: Si vous ne branchez pas de câble USB dans les 15 secondes qui suivent, l'EXR-7 repasse en mode normal.

Remarque: Ne mettez jamais l'EXR-7 hors tension tant qu'il affi- che le message "hit À E À F9" car cela endommagerait toutes les données dans la zone Flash de l'EXR-7. (Voyez ‘InitFLSH (ini- tialisation de la mémoire Flash)" (p. 108) pour savoir comment réparer la zone Flash après une erreur de manipulation.) Remarque: Le message "lait. Connection Frocedina" pourrait s'afficher quand vous appuyez sur le Marche à suivre (autres systèmes d'exploitation) (1) Démarrez votre Mac ou PC s'il est hors tension. (2) Si vous ne l'avez pas encore fait, mettez l'EXR-7 sous tension. (3) Appuyez sur le bouton de l'EXR-7. L'écran affiche le message d'erreur "Ha Cable" pour signaler que la communication USB est impossible. Remarque: Si vous ne branchez pas de câble USB dans les 15 secondes qui suivent, l'EXR-7 repasse en mode normal. (4) Reliez le port USB de l'EXR-7 à un port USB disponible de votre ordinateur avec le câble fourni. L'icône B-@ apparaît et l'écran affiche le message POCDERR". Si vous préférez utiliser un autre câble, choisissez-en un doté des prises USB ad hoc (une "carrée" pour l'EXR-7 et sans doute une "plate" pour l'ordinateur). Remarque: Ne branchez pas l'EXR-7 à un hub USB. Reliez-le toujours directement à votre ordinateur.

Remarque: Ne mettez jamais l'EXR-7 hors tension tant qu'il affi- che le message "hit À E À F9" car cela endommagerait toutes les données dans la zone Flash de l'EXR-7. (Voyez “InitFLSH (ini- tialisation de la mémoire Flash)" (p. 108) pour savoir comment réparer la zone Flash après une erreur de manipulation.) Pour tous les systèmes d'exploitation: Remarque: Si vous appuyez sur le bouton [USE] sans avoir bran- ché le câble USB, l'écran affiche le message d'erreur "Hi Cable” pour signaler que la communication USB est impossi- ble. Branchez un câble pour faire disparaître ce message de l'écran. Ouvrez la fenêtre “Poste de travail" (Windows) et vérifiez si l'ordinateur a détecté un lecteur “EXR_DRV" (ou simplement "Disque amovible"). Ouvrez ce lecteur en double-cliquant sur son icône. Ouvrez le dossier “Style” ou “Song”. Ce choix dépend de l'opération visée: supprimer/renom- mer/ajouter des styles musicaux ou des fichiers Standard MIDI. Effectuez une des opérations suivantes: Copiez les styles musicaux voulus du dossier "Style" en les glissant-déposant vers le disque dur de l'ordinateur. Copiez les morceaux voulus du dossier "Song en les glis- sant-déposant vers le disque dur de l'ordinateur. Copiez les styles musicaux voulus du disque dur de l'ordi- nateur en les glissant-déposant dans le dossier "Style". (Lisez aussi l'explication en dessous de l'étape (10). Copiez les morceaux voulus du disque dur de l'ordinateur en les glissant-déposant dans le dossier “Song”. Renommez les fichiers de style ou de morceau voulus du dossier "Style" ou "Song". Effacez les fichiers dont vous n'avez plus besoin. Remarque: Tant que le message "FC£— #EHR!" est affiché, tous les boutons et commandes de l'EXR-7 sont verrouillés. Pour débrancher l'EXR-7 de l'ordinateur: Macintosh: Glissez l'icône "EXR_DRV" (ou "Disque amovi- ble") dans la corbeille.

Fonctions Disk Les fonctions Disk de l'EXR-7 permettent de sauvegarder sur disquette le morceau Recorder (de l'enregistreur) contenu dans la mémoireSEF SH, de sauvegarder et charger vos fichiers sur/depuis une disquette, d'effacer des fichiers résidant sur disquette et de formater des disquettes. Vous avez le choix entre des disquettes 2DD ou 2HD. Pensez cependant que la capacité des disquettes 2HD est le double de celle des disquettes 2DD; nous vous recommandons donc l'utilisation de disquettes 2HD. Quand le lecteur écrit ou lit des données sur la disquette, l'icône de disquette (nisk@ } clignote à l'écran. N'éjectez pas la disquette tant que cette icône est affichée car vous endommageriez le lecteur de disquettes et la disquette (qui deviendrait illisible). Charger des morceaux d'une disquette

LORD Sa permet de charger un morceau d'une dis- quette dans la mémoire Lisæt de l'EXR-7. (1) Chargez une disquette dans le lecteur. (2) Appuyez sur pour choisir le mode Disk. (3) Sélectionnez la fonction "LÜAE Srig" avec FAMILY Eel. (4) Utilisez SELECT [Ie] pour choisir le morceau à charger. Le message JES à côté de celui-ci se met à clignoter. (5) Appuyez sur le bouton pour charger le fichier choisi. Si vous avez appuyé sur [VES/+], l'écran affiche le message “Loacdi#3". Une fois les données chargées, le message “Comrlete"s s'affiche brièvement.

voulus aux autres emplacements. Bien que vous puissiez sauvegarder le fichier avec le nom attribué par défaut ("SÛHE 681" ou '"USPE BE"), il vaut mieux lui donner un nom qui vous permette d'en identifier immédiatement le contenu. Choisissez donc un nom évocateur. Remarque: Si vous choisissez "SPACE" (bouton [0]), l'instrument insère “_" à l'écran. Ceci est dû au fait que MS-DOS® ne permet pas l'utilisation d'espaces. Après avoir entré le nom, appuyez sur le bouton pour sauvegarder les données sur disquette. L'écran affiche alors un "compteur de sauvegarde" ('Saving"). A la fin de la sauvegarde, l'écran affiche brièvement le message "Comrlete" Remarque: Si le message “Fratæct" apparaît, vous avez oublié d'enlever la protection de la disquette. Appuyez sur le bouton d'éjection du lecteur de disquettes, enlevez la disquette et fermez son onglet. Reprenez ensuite la procédure depuis l'étape (2) ci-dessus. Remarque: Si, après tout, vous ne voulez pas charger le fichier choisi, appuyez sur Appuyez sur ou un autre “gros” bouton de la sec- tion DATA ENTRY pour quitter cette fonction.

(5) (6) (O)] Utilisez SELECT [XIe] pour choisir le fichier à effacer (exemple: "USFE HE"). Le message JES se met à clignoter. Appuyez sur le bouton [VES/#]. Par mesure de sécurité, l'EXR-7 vous demande si vous voulez vraiment effacer le fichier ("Sur 7") Appuyez sur pour effacer le fichier ou sur pour annuler l'opération. Si vous avez appuyé sur [VES/+], l'écran affiche le message Le ing". Une fois les données effacées, le message Come lete" s'affiche brièvement. Appuyez sur [EXT] ou un autre “gros” bouton de la sec- tion DATA ENTRY pour quitter cette fonction. Messages d'erreur éventuels No Disk Vous avez oublié d'insérer une disquette dans le No Disk No ha insertado ningün disquete en la unidad. lecteur. Protect Ha olvidado desactivar el pestillo de protecciôn Protect Vous avez oublié d'ôter la protection de la dis- contra Escritura del disco. Pulse el botôn EJECT de la unidad de discos, retire el disquete y cierre el pestillo, inserte de nuevo el disco y pulse quette. Appuyez sur le bouton d'éjection du lecteur de disquettes, enlevez la disquette et fermez son onglet. Réinsérez ensuite la dis- quette et appuyez sur [VES/+]. NoFormat _ El disquete o no est formateado o utiliza un formato que el EXR-7 no reconoce. Pulse TE] para formatearlo con (cuidado: asi se borrarä toda la informaciôn del disco). Disk Er Eldisco probablemente estä dañado y no puede utilizarse. No Files Eldisco no contiene ningün archivo del tipo seleccionado. Inserte otro disco. NoFormat _ La disquette en question n'est pas formatée ou utilise un format que l'EXR-7 ne reconnaît pas. Appuyez sur pour la formater (atten- tion: cette opération efface toutes les données de la disquette). Disk Err La disquette est probablement endommagée et ne peut pas être utilisée. No Files La disquette ne contient pas de fichier du type sélectionné. Insérez une autre disquette. ee —

Formater Avant de pouvoir sauvegarder des fichiers, il faut préparer la disquette. C'est ce qu'on appelle le “formatage”. Si la dis- quette que vous voulez utiliser est formatée pour IBM PC, il est inutile de la formater - quoique l'accès est plus rapide avec des disquettes formatées avec l'EXR-7. Sinon, procédez comme suit: (1) Chargez une disquette dans le lecteur. Chaque disquette comporte un onglet carré servant à “fermer” une petite fenêtre. Quand l'onglet est dans cette position, vous pouvez formater la disquette. Avant de charger la disquette, veillez à désactiver sa protection contre l'écriture en refermant la petite fenêtre. (2) Appuyez sur pour choisir le mode Disk. (3) Utilisez FAMILY Be] pour sélectionner "FÜFHMAT". Le message "Sie?" s'affiche et SES se met à clignoter. (4) Appuyez sur pour formater la disquette. Remarque: Si vous renoncez à formater la disquette, appuyez sur Remarque: En formatant une disquette, vous effacez tous les fichiers qu'elle contient. Vérifiez cependant d'abord son con- A tenu (sur votre PC, par exemple). Ce? La valeur à gauche du message "Far-matria" compte de "1" à "100" et l'icône de disquette clignote pour signa- ler l'accès à la disquette. Lorsque la disquette est forma- tée, le message "Came 1let.æ" s'affiche brièvement. (5) Appuyez sur ou un autre “gros” bouton de la sec- tion DATA ENTRY pour quitter cette fonction.

15. Utilisation des sorties

et d'un commutateur au

DP-2, DP-6, or BOSS FS-5U footswiteh Conmutador de pedal DP-2, DP-6, o BOSS FS-5U Commutateur au pied DP-2, DP-6 ou BOSS FS-5U Effectuez cette connexion avec un câble standard muni de fiches jack d'1/4". Ces sorties permettent aussi de brancher l'EXR-7 à votre amplificateur hi-fi ou de clavier (comme un Roland KC-550/350/150). L'utilisation d'un ampli hi-fi requiert un adaptateur (prise Cinch/RCA— prise jack d'1/4"). Si vous le voulez, vous pouvez aussi vous procurer deux câbles PJ-1M de Roland. Remarque: Le fait de brancher un câble aux prises OUTPUT ne désactive pas l'amplification de l'EXR-7. Un commutateur au pied DP-2, DP-6 ou BOSS FS-SU en option relié à la prise FOOTSWITCH permet de maintenir le son des notes après le relâchement des touches, voire d'exé- cuter d'autres fonctions (voyez p. 100).

Funciones para fines educativos El EXR-7 dispone de dos funciones que pueden resultar de gran utilidad para profesores de müsica o aquellos que utili- cen el EXR-7 en clase: Desactivar o activar la funciôn Demo La funciôn Demo del EXR-7 puede desactivarse para que al pulsar el botôn no ocurra absolutamente nada. Esto puede ser ütil en situaciones en las que se utilice el EXR-7 en clase. Para desactivar la funciôn Demo, siga los pasos que se indican a continuaciôn: (1) Desactive el EXR-7. (2) Mantenga pulsados los botones [D: tiempo que activa de nuevo el EXR-7. La pantalla répidamente visualiza "TS AELEC". Este ajuste se recordarä, de manera que la prôxima vez que desee escuchar una canciôn de demostraciôn deberä volver a repetir el procedimiento. Desactivar o activar el Arranger Utilice el procedimiento que se describe a continuaciôn para garantizar que el Arranger no puede iniciarse ni pararse: (1) Desactive el EXR-7. (2) Mantenga pulsados los botones K]y al tiempo que activa de nuevo el EXR-7. La pantalla répidamente visualiza "CT SABLE". Ahora es imposible iniciar/parar el Arranger con el botôn BTARTISTOP]. Repita el procedimiento descrito anteriormente cuando desee utilizar de nuevo el Arranger. E 6. Divers Fonctions pédagogiques L'EXR-7 comporte deux fonctions qui pourraient bien tomber à pic pour les professeurs de musique mais aussi pour tous les utilisateurs de l'EXR-7: Couper ou activer la fonction de démonstration La fonction Demo de l'EXR-7 peut être coupée de sorte qu'une pression sur e produise rien. Cela peut être utile quand l'EXR-7 est utilisé pour des leçons. Voici com- ment couper la fonction de démonstration (1) Mettez l'EXR-7 hors tension. (2) Maintenez les boutons [D tout en remettant l'EXR-7 sous tension. L'écran affiche brièvement "D'TSAELEL" Comme ce réglage est mémorisé, vous devrez répéter cette procédure pour pouvoir écouter la démonstration. enfoncés Couper ou activer l'arrangeur La procédure suivante empêche de faire démarrer et d'arrêter l'arrangeur (1) Mettez l'EXR-7 hors tension. (2) Maintenez les boutons [V-LINK] et [ARRANGER/EAND] enfoncés tout en remettant l'EXR-7 sous tension. L'écran affiche brièvement "ET'SAELEL:". Le bouton ne permet plus de lancer/d'arrêter l'arran- geur. Répétez cette procédure pour réactiver l'arrangeur.

EEE CEE 2 ON CT EN CT « |

BERESE F Ea— € Êtæ— À

= D Er E = EE EE N—= Æ à

up q4v 5 LE «€ En EE © © © e1 WIP#4