SPD-S - Pad électronique ROLAND - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil SPD-S ROLAND au format PDF.

Page 1
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque: ROLAND

Modèle: SPD-S

Catégorie: Pad électronique

Type de produit Pad électronique de percussion
Caractéristiques techniques principales 16 pads sensibles à la pression, 4 sorties audio, 2 entrées pour pédales, 1 sortie USB, 1 sortie MIDI
Alimentation électrique Adaptateur secteur 9V inclus
Dimensions approximatives 400 mm x 300 mm x 100 mm
Poids 2,5 kg
Compatibilités Compatible avec la plupart des logiciels de musique et des équipements MIDI
Type de batterie Non applicable (fonctionne sur secteur)
Tension 9V
Puissance Consommation maximale de 500 mA
Fonctions principales Enregistrement de performances, lecture de samples, effets intégrés, possibilité de personnaliser les sons
Entretien et nettoyage Essuyer avec un chiffon doux, éviter les produits chimiques agressifs
Pièces détachées et réparabilité Disponibilité limitée des pièces, consulter un service agréé pour les réparations
Informations générales utiles Idéal pour les musiciens en déplacement, facile à intégrer dans un setup live ou studio

FOIRE AUX QUESTIONS - SPD-S ROLAND

Comment connecter le ROLAND SPD-S à un ordinateur ?
Pour connecter le ROLAND SPD-S à un ordinateur, utilisez un câble USB. Assurez-vous que le SPD-S est allumé, puis sélectionnez le mode 'USB' dans le menu des paramètres.
Pourquoi le SPD-S ne joue-t-il pas les sons ?
Vérifiez que le volume est suffisamment élevé et que les sorties audio sont correctement connectées. Assurez-vous également que les pads sont correctement assignés à des sons.
Comment réinitialiser le ROLAND SPD-S aux paramètres d'usine ?
Pour réinitialiser le SPD-S, éteignez l'appareil, puis maintenez enfoncé le bouton 'GLOBAL' tout en le rallumant. Suivez les instructions à l'écran pour confirmer la réinitialisation.
Comment ajouter des sons personnalisés au SPD-S ?
Pour ajouter des sons personnalisés, connectez le SPD-S à votre ordinateur via USB et utilisez le logiciel de gestion de sons Roland. Importez les fichiers audio souhaités dans le SPD-S.
Le SPD-S ne répond pas lorsque je tape sur les pads, que faire ?
Vérifiez que les pads ne sont pas en mode 'mute'. Assurez-vous également que les capteurs des pads ne sont pas obstrués ou endommagés.
Comment régler la sensibilité des pads ?
Accédez au menu 'SENSITIVITY' dans les paramètres du SPD-S. Vous pouvez ajuster la sensibilité de chaque pad individuellement selon vos préférences.
Comment sauvegarder mes réglages sur le SPD-S ?
Pour sauvegarder vos réglages, accédez au menu 'SAVE' et sélectionnez l'option de sauvegarde appropriée. Suivez les instructions à l'écran pour finaliser la sauvegarde.
Les mises à jour du firmware du SPD-S sont-elles disponibles ?
Oui, vous pouvez vérifier les mises à jour du firmware sur le site officiel de Roland. Téléchargez la dernière version et suivez les instructions fournies pour la mise à jour.
Comment utiliser le SPD-S avec des pédales de batterie ?
Connectez la pédale à l'entrée appropriée sur le SPD-S. Allez dans le menu 'PEDAL' pour configurer la pédale selon vos besoins.
Que faire si le SPD-S ne s'allume pas ?
Vérifiez que l'appareil est correctement branché et que l'alimentation fonctionne. Essayez de changer de prise ou d'alimentation si nécessaire.

Questions des utilisateurs sur SPD-S ROLAND

Comment modifier le tempo d'un rythme existant sur le pad électronique ROLAND SPD-S ?

Pour modifier le tempo d'un rythme existant sur votre pad électronique ROLAND SPD-S, suivez les étapes ci-dessous :

Étapes pour modifier le tempo

  1. Allumez l'appareil : Assurez-vous que votre SPD-S est bien allumé.
  2. Sélectionnez le rythme : Utilisez les boutons de navigation pour choisir le rythme dont vous souhaitez modifier le tempo.
  3. Accédez au réglage du tempo : Appuyez sur le bouton TEMPO situé sur le panneau de contrôle pour entrer dans le mode de réglage du tempo.
  4. Ajustez le tempo : Utilisez les boutons +/- pour augmenter ou diminuer la vitesse du rythme. Sur certains modèles, un bouton rotatif peut également permettre ce réglage.
  5. Écoutez et vérifiez : Jouez le rythme pour vérifier que le tempo correspond à vos attentes.
  6. Enregistrez les modifications : Pour conserver ce nouveau tempo, sauvegardez vos réglages directement sur l'appareil.

Modifier le tempo vous permet d'adapter vos rythmes à différents styles ou besoins musicaux. N'hésitez pas à expérimenter pour trouver le tempo idéal.

30/01/2026

Téléchargez la notice de votre Pad électronique au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice SPD-S - ROLAND et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil SPD-S de la marque ROLAND.

MODE D'EMPLOI

SPD-S ROLAND

* Par dégât, on entend endommagement de l'appareil lui-même mais également endommagement du foyer et des meubles de l'utilisateur ou blessure des animaux domestiques.

Le symbole doit alerter l'utilisateur sur des consignes de sécurité ou des avertissements à respecter.

La chose à laquelle il faut faire attention est représentée par le symbole à l'intérieur du triangle. Ici, ce triangle vous souligne un danger éventuel. Le symbole souligne des actions à proscrire (à ne jamais faire). La chose à ne pas faire vous est signalée par le symbole situé à l'intérieur du cercle barré. Ici, il est indiqué de ne jamais ouvrir l'appareil.

Le symbole ● indique à l'utilisateur les actions à effectuer. La chose à effectuer est précisée par le symbole situé à l'intérieur du cercle noir. Ici, il est indiqué de toujours retirer le cordon d'alimentation de la prise secteur par sa fiche.

RESPECTEZ LES CONSIGNES SUIVANTES ATTENTION

• • si de la fumée ou une odeur inhabituelle apparaît. • du liquide ou des objets se sont infiltrés dans l’appareil. • l’appareil a été exposé à la pluie (ou est humide). • L’appareil montre des signes de dysfonctionment ou une baisse de ses performances.

• Débranchez le cordon secteur. • Débranchez tous les cordons reliés à des appareils externes.

(téléphones portables), il est possible que des interférences apparaissent. Ces interférences peuvent survenir lors de l’appel ou de la réception d’appels ou lors des conversations. Dans ce cas, éloignez le téléphone portable de l’appareil ou placez-le hors tension.

• N’exposez pas l’appareil à la lumière directe du soleil. De même, ne le placez pas à proximité de sources de chaleur, dans un véhicule clos ou sujet à des températures extrêmes. Une chaleur excessive peut déformer, voire décolorer l’appareil.

355b (surtout si le problème vient des circuits mémoire), il n’est pas possible de conserver les données en mémoire. Roland décline toute responsabilité en cas de perte de données.

Précautions supplémentaires

551 • Il est parfois malheureusement impossible de récupérer le contenu de la mémoire interne, d’une carte CompactFlash ou d’un autre appareil MIDI (séquenceur, par exemple) une fois qu’il a été perdu. Roland Corporation décline toute responsabilité en cas de perte de données. 553 Vous éviterez ainsi d‘endommager les éléments internes des câbles et les risques de court-circuit. 558a

• Pour éviter de déranger votre entourage, jouez à volume raisonnable ou pensez à jouer au casque (surtout la nuit).

Manipulation des cartes de données

• Insérez délicatement la carte de données jusqu’au fond jusqu’à ce qu’elle soit bien en place.

• Ne touchez pas les broches de la carte et veillez à ce qu’elles n’entrent pas en contact avec des objets métalliques.

• Ne pliez pas les cartes, ne les faites pas tomber et évitez leur les chocs et les vibrations. • N’exposez pas les cartes à lumière directe du soleil. Ne les laissez pas dans un véhicule clos ou dans d’autres endroits du même type (température de stockage : de -25˚C à 85˚C). • N’exposez pas les cartes à l’humidité. • N’essayez pas d’ouvrir ou de démonter les cartes.

Manipulation des CD-ROM

• Évitez de toucher et d’érafler la face réfléchissante (face enregistrée) du disque, sous peine de perturber la lecture et l’enregistrement des données. Nettoyez les disques au moyen d’un kit de nettoyage vendu dans le commerce.

Mise sous et hors tension 22

Mise sous tension 22 Mise hors tension après exécution de la fonction “Shutdown” 22

Paramètres d’édition des Patches 34

WAVE A 34 WAVE B 34 Pour l’enregistrement de phrases 65 Pour la lecture de phrases 65 Paramètres de réchantillonnage de phrases 66

Chapitre 6 Utilisation d’une carte mémoire CompactFlash . 67

Cartes CompactFlash recommandées 67 Certains pads ne déclenchent pas de son 125 Coupures dans la reproduction du son 125 Le son ne s’arrête pas 126 Le volume ne varie pas 126 Le volume ne varie pas en rapport avec la force de frappe 126 Le signal d’entrée n’est pas produit, ou alors à bas volume 126 Le son du micro n’est pas reproduit ou est trop faible 126 Impossible d’enregistrer une onde 126 Un son échantillonné présente beaucoup de bruit de fond ou de distorsion 126 Problèmes avec la mémoire interne 127 Les données n’ont pas été correctement sauvegardées en mémoire interne127

Aucun son n’est produit 127 Le volume ne réagit pas en rapport à la force de frappe 127 Un son n’est pas produit en cas de frappe douce 127 Certains sons ne sont pas joués en cas de frappes successives 127 Problèmes avec un commutateur au pied 128 Le son est produit lors du relâchement du commutateur au pied 128 Problèmes de déclenchement d’un échantillon depuis un appareil MIDI externe 128 Pas de son 128 Le son ne s’arrête pas 128 Impossible de contrôler les effets, ou Impossible d’alterner entre l’onde A et l’onde B 128 Problèmes de déclenchement d’un module de sons MIDI externe 129 Pas de son 129 Le son est trop faible 129 Le son du module de sons MIDI change/ ne change pas lors des changements de Patch 129 Impossible de piloter le module de sons MIDI par le biais du bouton EFFECTS CONTROL ou de la pédale d’expression 129 Autres problèmes 129 Le SPD-S ne reconnaît pas les messages de System Exclusive 129 Les effets ne fonctionnent pas 129 L’écran est trop clair ou trop sombre pour être lisible. 129

Liste des messages 130

Caractéristiques techniques 132 Liste des Patches 133 Liste des ondes 134 Liste des plages audio 135 Index 137

Le SPD-S offre neuf surfaces de jeu : six pads à la réponse et au toucher excellents plus trois capteurs périphériques très simples à déclencher via le manche d’une baguette —le tout dans un boîtier compact pouvant s’installer très facilement sur une batterie ou un kit de percussion.

Grande simplicité d’échantillonnage (p. 25, p. 52)

Échantillonneur simple d’emploi vous libérant de procédures complexes, le SPD-S peut échantillonner en quelques secondes des sons et boucles de percussion utilisables ensuite directement en cours de jeu.

CD), STANDARD et LONG. Avec une fréquence d’échantillonnage de 44,1 kHz, il est même possible d’échantillonner en stéréo.

La mémoire interne peut stocker environ douze minutes de sons au maximum (en mono en mode LONG).

Fonction Phrase Maker (p. 63)

Le SPD-S propose en outre une fonction Phrase Maker permettant d’enregistrer ce qui est joué sur les pads, de le réchantillonner, puis de le convertir en fichier audio. Cette fonction permet de créer des boucles et phrases originales.

Création de sons d’une grande expressivité

Deux sons différents depuis une même surface de jeu (p. 30, p. 34) Le SPD-S permet d’affecter deux sons à une même surface de jeu. Vous pouvez passer d’un son à l’autre via la force de frappe ou par un commutateur au pied.

Trente algorithmes d’effets (p. 92) plus des effets d’ambiance (p. 76)

Le SPD-S incorpore 30 algorithmes d’effets permettant de traiter les sons échantillonnés, ainsi que des effets d’ambiances capables de produire des sons naturels. Les paramètres d’effets peuvent en outre être contrôlés en temps réel par le bouton prévu à cet effet ou par des pédales d’expression non fournies.

Le SPD-S dispose par ailleurs de deux connecteurs pour commutateurs au pied. Ces commutateurs peuvent être affectés à diverses fonctions, par exemple à la sélection des Patches, à l’activation/désactivation des effets, à la sélection du son à jouer.

Termes utilisés dans ce manuel

• Les noms des boutons sont indiqués entre crochets “[ ]”, comme dans [PATCH]. • (p. **) indique une page de référence. • Voici la signification des symboles ci-dessous. Signale une note d’avertissement. Lisez toujours les notes.

MÉMO AIDE Mémos contenant des informations sur les réglages et les fonctions. Lisez-les si nécessaire.

Conseils d’utilisation. Lisez-les si nécessaire. Renvoi à des informations de référence. Lisez-les si nécessaire.

Pour déclencher ces pads, frappez-les avec le manche de la baguette.

Appuyez sur ce bouton (il doit s’allumer) pour effectuer un

échantillonnage (p. 52).

14. Bouton RESAMPLE Déclenchez ces pads à l’aide d’une baguette.

Appuyez sur ce bouton (il doit s’allumer) pour effectuer un réchantillonnage (p. 59).

3. Bouton EFFECTS CONTROL Règle les effets en temps réel. (p. 92)

4. Bouton VOLUME Règle le volume de sorties OUTPUT. Le volume du casque se règle au moyen du bouton PHONES LEVEL (37). 5. Témoins de pads S’allument lorsque le son des surfaces de jeu correspondantes est produit. Ils restent allumés ou clignotent si les surfaces correspondantes sont sélectionnées en cours d’édition. Témoin

TRIG IN FOOT SW PAD Surfaces de jeu

Surface de jeu reliée au connecteur 16. Bouton SETUP/Bouton CARD UTIL Ce bouton permet de passer en mode de configuration Setup et d’accéder aux fonctions utilitaires (p. 74). Appuyez dessus en tenant enfoncé le bouton [SHIFT] pour accéder aux fonctions utilitaires de la carte mémoire (p. 67). 17. Bouton EDIT Ce bouton donne accès aux paramètres d’édition des Patches (p. 32, p. 33) et des formes d’ondes (p. 43, p. 44). 18. Bouton FUNC Exemple : lorsque ce bouton est enfoncé, la capacité mémoire disponible s’affiche. Ce bouton a une fonction différente selon le statut en cours. 19. Bouton SHIFT

Appuyez dessus en tenant enfoncé le bouton [SHIFT] pour utiliser la fonction de marqueur (p. 48).

11. Bouton ALL SOUND OFF Ramène l’écran sur le niveau précédent.

21. Boutons de page Permet de passer d’un paramètre/élément à l’autre. Permet également de déplacer le curseur à l’écran lors de la saisie d’un nom. 22. Bouton ENTER Appuyez sur ce bouton lorsqu’il clignote pour valider une opération. 23. Boutons -/+ Permet de changer de n° de Patch, de forme d’onde ou de modifier la valeur d’un paramètre.

Coupe tous les sons en cours de jeu.

12. Bouton START/STOP Lance/arrête l’échantillonnage, le réchantillonnage ou

À l’aide des quatre vis fournies avec la pince multi-usage APC-33, fixez le plateau de l’APC-33 sur le dessous du SPD-S.

Avant de retourner le SPD-S, prenez quelques magazines ou journaux et placez-les aux quatre coins ou aux deux extrémités afin d’éviter d’endommager les boutons et autres commandes. De même, placez toujours l’appareil de façon à ne pas endommager les touches ou boutons.

Lorsque vous retournez l’appareil, faites toujours très attention à ne pas le faire tomber et à ce qu’il ne se renverse pas.

Assurez-vous que le pied est placé sur une surface parfaitement stable.

Vérifiez toujours la robustesse du pied avant d’y fixer le SPD-S.

Pour éviter d’endommager vos enceintes et vos autres appareils, baissez toujours le volume et mettez-les tous hors tension avant de procéder aux connexions.

2. Reliez l’adaptateur secteur fourni à l’embase secteur.

Servez-vous uniquement de câbles dépourvus de résistance.

Du Larsen peut survenir en fonction de la position des micros par rapport aux enceintes. Pour remédier au problème :

1. Changez l’orientation du ou des micros. 2. Éloignez le(s) micro(s) des enceintes. 3. Baissez les niveaux de volume.

Cet appareil est équipé d’un circuit de protection. Quelques secondes sont donc nécessaires avant de pouvoir l’utiliser normalement.

Si vous frappez sur un pad pendant la mise sous tension, le SPD-S répond mal aux frappes faibles.

4. Mettez ensuite sous tension le système audio ou l’amplificateur connecté.

5. Frappez sur les pads et, tout en écoutant le son produit, montez progressivement le volume par le biais du bouton VOLUME. Relevez également le volume du système audio ou de l’amplificateur connecté.

Mise hors tension après exécution de la fonction Shutdown

Avant de mettre le SPD-S hors tension, il faut passer par l’étape de fermeture “Shutdown”. Attendez bien que cette phase de fermeture soit terminée avant d’éteindre l’appareil sous peine de perdre les données se trouvant en mémoire interne ou sur la carte mémoire.

1. Passez en mode Patch ou en mode Wave.

MÉMO Appuyez sur le bouton [PATCH] pour passer en mode Patch, ou sur [WAVE] pour passer en mode Wave.

2. Pour lancer la fermeture, tenez enfoncé [SHIFT] et appuyez sur [CARD] pendant environ 2 secondes.

Le message “shutdown..” s’affiche tant que la fermeture est en cours. Une fois l’opération de fermeture terminée, c’est le message “shutdown.. OK!” qui s’affiche. Vous pouvez dès lors éteindre l’appareil en toute sécurité. MÉMO Une fois le message “shutdown.. OK!” affiché, appuyez sur [PATCH] pour revenir en mode Patch ou sur [WAVE] pour revenir en mode Wave.

3. Baissez le volume du SPD-S et des appareils externes qui y sont connectés.

4. Mettez les appareils externes hors tension. 5. Mettez ensuite le SPD-S hors tension à l’aide de son interrupteur POWER.

Le message “shutdown..” s’affiche tant que la fermeture est en cours. Une fois l’opération terminée, c’est le message “shutdown.. OK!” qui s’affiche. Vous pouvez dès lors éjecter la carte mémoire en toute sécurité. MÉMO Une fois le message “shutdown.. OK!” affiché, appuyez sur [PATCH] pour revenir en mode Patch ou sur [WAVE] pour revenir en mode Wave.

Une fois la phase de fermeture terminée, SPD-S ne détecte plus la carte mémoire présente dans le port. Pour qu’elle soit détectée, éjectez-la, puis insérez-la de nouveau.

3. Relevez le cache du port pour carte mémoire, puis appuyez sur le bouton Eject situé à côté. Retirez ensuite la carte avec vos doigts.

Une fois la carte mémoire retirée, le SPD-S revient en mode Patch ou en mode Wave.

Utilisation du SPD-S Suivez la procédure ci-dessous :

2 Le fait d’appuyer sur les boutons [-]/[+] en tenant enfoncé le bouton [SHIFT] permet de faire défiler les Patches 10 par 10. Si vous tenez enfoncé le bouton [+] et appuyez sur [-], ou tenez enfoncé [-] et appuyez sur [+], les numéros de Patches défilent plus rapidement.

MÉMO Frappez les pads 1 à 3 avec le manche de la baguette.

MÉMO Pour activer les effets, appuyez sur le bouton [EFFECTS] de façon à ce qu’il s’allume.

Pour désactiver les effets, appuyez sur [EFFECTS] de sorte qu’il s’éteigne.

MÉMO Vous pouvez contrôler les effets à l’aide du bouton EFFECTS CONTROL. Tournez-le vers la droite pour augmenter l’intensité. Ce réglage est sans effet si les effets sont coupés (bouton [EFFECTS] éteint).

MÉMO Vous pouvez à présent entendre le son reçu sur les entrées INPUT dans le SPD-S. fig.Stby_e

Afficheur de niveau d'entrée

Témoin d'écrêtage témoin StartLvl (niveau de départ)

Lancez l’échantillonnage au moyen du bouton [START/STOP].

Le message “Wait..” s’affiche et le SPD-S passe en attente. Il suffit de lancer la lecture sur le lecteur CD pour que l’échantillonnage démarre automatiquement. Le message “Rec” apparaît lorsque l’échantillonnage est en cours.

Le message “now writing..” s’affiche, indiquant que la sauvegarde de la forme d’onde est en cours.

MÉMO Si vous ne souhaitez pas conserver la forme d’onde échantillonnée, appuyez sur

[EXIT]. Vous revenez alors sur la page ‘Stby” (Standby) en vigueur à l’étape 5.

AIDE Il suffit d’appuyer sur [FUNC] lors des étapes 5–6 pour afficher la durée d’échantillonnage disponible

[START/STOP] ou de frapper sur le pad en question pour déclencher le son enregistré.

N’éteignez pas le SPD-S au cours de la sauvegarde d’une forme d’onde.

Une fois la forme d’onde sauvée, vous repassez en mode Patch. Il suffit alors de frapper sur la surface de jeu du PAD 4 pour déclencher le son

10 Éteignez ensuite le SPD-S conformément aux instructions de la section

“Mise sous tension après fermeture” (p. 22). AIDE Il suffit de tenir enfoncé le bouton [SHIFT], puis d’appuyer sur [-]/[+] pour faire défiler les Patches 10 par 10. En tenant enfoncé [+], puis en appuyant sur [-] (ou inversement), les numéros de Patches défilent plus rapidement.

MÉMO Vérification de la carte mémoire (CompactFlash)

Si le patch sélectionné utilise une forme d’onde présente sur une carte mémoire, [CARD] clignote si la carte CompactFlash n’est pas insérée dans le port pour carte mémoire du SPD-S. Dans ce cas, le son de l’onde n’est pas joué.

Si vous appuyez sur le bouton

[CARD] alors qu’il clignote, il s’éteint temporairement.

Chapitre 1 Utilisation du SPD-S/Création d’un Patch

Verrouillage des boutons

Pour activer l’ambiance, tenez enfoncé [SHIFT] et appuyez sur le bouton [EFFECTS] jusqu’à ce que le message “Ambience ON” s’affiche à l’écran. Pour désactiver l’ambiance, tenez enfoncé [SHIFT] et appuyez sur le bouton [EFFECTS] jusqu’à ce que le message “Ambience OFF” s’affiche à l’écran.

MÉMO Si vous appuyez sur un bouton verrouillé, le message “lock!” s’affiche.

MÉMO Voir p. 76 pour plus de détails sur l’ambiance.

Il n’est pas possible d’activer/désactiver l’ambiance séparément au niveau de chaque Patch.

MÉMO Activation/désactivation des effets

Pour activer les effets, appuyez sur [EFFECTS] de sorte qu’il s’allume. Pour désactiver les effets, appuyez sur [EFFECTS] de sorte qu’il s’éteigne.

Voir p. 92 pour plus de détails sur les effets.

AIDE Contrôle des effets

Pour faire varier les effets pendant que vous jouez sur les surfaces des pads, tournez le bouton EFFECTS CONTROL, appuyez sur la pédale d’expression ou faites varier la force de frappe sur les pads.

Interruption de tous les sons en cours (ALL SOUND OFF)

Le fait de tenir enfoncé

[SHIFT] et d’appuyer sur [EXIT] annule les réglages d’effets du Patch.

MÉMO Le contrôle des effets n’est possible que si le bouton

[EFFECTS] est allumé.

Il suffit d’appuyer sur [ALL SOUND OFF] pour couper tous les sons en cours.

Par exemple, si Trigger (dans WAVE SETUP, sur Wave Edit -> p. 46) est réglé sur SHOT pour une forme d’onde longue, le son va être joué en continu. Dans ce cas, il suffit d’appuyer sur le bouton [ALL SOUND OFF] pour l’interrompre.

■ Notes sur les performances

Nombres d’ondes pouvant être jouées simultanément Le SPD-S peut rejouer jusqu’à huit voix à la fois. Une forme d’onde dont le paramètre Mode (Sampling -> p. 58) est réglé sur STEREO ou le paramètre Grade (Sampling ->p. 58) est réglé sur FINE consomme deux voix. Une forme d’onde en mode STEREO et de catégorie FINE consomme quatre voix. Si vous tentez de jouer plus de 8 voix, l’onde affectée au premier pad frappé est coupée afin de laisser la place aux autres. Dans ce cas, la reproduction d’une onde dont le Type (p. 45) est réglé sur SINGLE est coupée plus tôt qu’une onde de type PHRASE.

Patches défilent plus rapidement.

Le bouton [EDIT] s’allume alors.

Vous pouvez trouver tous les détails sur chaque élément aux pages de référence indiquées.

• WAVE A -> p. 34 • WAVE B -> p. 34 • PAD CONTROL -> p. 36 étapes 4 à 6. Une fois l’édition terminée, appuyez sur le [PATCH].

AIDE Vous pouvez aussi choisir la surface de jeu en appuyant sur un bouton de page tout en tenant enfoncé le bouton

AIDE Le fait de tenir enfoncé le bouton [SHIFT] et d’appuyer sur [FUNC] ramène le paramètre sur sa valeur initiale.

Chapitre 1 Utilisation du SPD-S/Création d’un Patch

Le SPD-S mémorise les réglages (le message “now writing..” s’affiche), puis repasse en mode Patch.

WAVE A Permet de sélectionner la forme d’onde à affecter à chaque surface de jeu. Deux ondes, A et B, peuvent être affectées à une même surface de jeu. Seule l’onde A peut être affectée au commutateur au pied. Ce paramètre permet de choisir l’onde A. Vous pouvez configurer chaque surface de jeu séparément. Pour sélectionner une surface de jeu, tenez enfoncé le bouton [SHIFT] puis appuyez sur les boutons de page ou frappez sur une surface de jeu. Le témoin de pad correspondant se met alors à clignoter. Configurez les paramètres suivants. Sélectionnez les paramètres à l’aide des boutons de page et réglez leur valeur par le biais des boutons [-]/[+]. Paramètre A (Wave) * En appuyant sur [CARD], vous sélectionnez le premier numéro de la mémoire interne ou de la carte mémoire. Définit le volume de l’onde A. Définit le panoramique (position gauche-droite) de l’onde A. Avec la valeur RANDOM, la position de l’onde varie à chaque fois que le son est joué.

Si vous modifiez le volume (Level) ou le panoramique (Pan) en cours de jeu, le son est coupé.

AIDE Le fait de tenir enfoncé le bouton [SHIFT], puis d’appuyer sur [FUNC] ramène le paramètre sur valeur initiale.

Le fait de tenir enfoncé le bouton [SHIFT], puis d’appuyer sur [ENTER] affecte la valeur du paramètre affiché à toutes les autres surfaces de jeu.

WAVE B Permet de sélectionner la forme d’onde à affecter à chaque surface de jeu. Ce paramètre permet de choisir l’onde B.

Vous pouvez configurer chaque surface de jeu séparément. Pour sélectionner une surface de jeu, tenez enfoncé le bouton [SHIFT] puis appuyez sur les boutons de page ou frappez sur une surface de jeu. Le témoin de pad correspondant se met alors à clignoter.

Il n’est PAS possible d’affecter une onde B à un commutateur au pied.

Configurez les paramètres suivants. Sélectionnez les paramètres à l’aide des boutons de page et réglez leur valeur par le biais des boutons [-]/[+]. Paramètre Wave SW (activation de l’onde)

FOOTSW : Le son à jouer dépend de la position d’un commutateur au pied. S’il est enfoncé, c’est l’onde B qui est jouée. Dans le cas contraire, c’est l’onde A qui est jouée.

(FOOT SW sur CONTROL SW dans SETUP doit être réglé sur WAVE SW. -> p. 79)

Chapitre 1 Utilisation du SPD-S/Création d’un Patch

Si le paramètre Wave SW n’est pas réglé sur OFF, voici les menus de sélection des éléments de l’onde A et l’onde B :

* En appuyant sur [CARD], vous sélectionnez le premier numéro de la mémoire interne ou de la carte mémoire. Définit le volume de l’onde B. Définit le panoramique (position gauche-droite) de l’onde B. Avec la valeur RANDOM, la position de l’onde varie à chaque fois que le son est joué.

Si vous modifiez le volume (Level) ou le panoramique (Pan) en cours de jeu, le son est coupé.

AIDE Il suffit d’appuyer sur le bouton [FUNC] au cours de l’édition des trois paramètres ci-dessus pour alterner entre les menus de réglages de l’onde A (Wave A) et de l’onde B (Wave B).

Si le paramètre Wave SW est réglé sur VELO, configurez les paramètres suivants. Paramètre VeloSWPoint (Vélocité de transition)

AIDE Le fait de tenir enfoncé le bouton [SHIFT], puis d’appuyer sur [FUNC] ramène le paramètre sur la valeur initiale.

Le fait de tenir enfoncé le bouton [SHIFT], puis d’appuyer sur [ENTER] affecte la valeur du paramètre affiché à toutes les autres surfaces de jeu.

Réglez les paramètres suivants. Sélectionnez les paramètres via les boutons de page et réglez leur valeur par les boutons [-]/[+].

* Le témoin de pad est allumé si le paramètre Effects SW de la surface de jeu correspondante est réglé sur ON ou sur VELO.

Permet d’adoucir le début du son lorsque la surface de jeu est frappée doucement. Plus la valeur est élevée, plus l’effet est marqué. Réglage idéal pour les sons de type percussion. * Si le point de départ (p. 47) d’une onde n’est pas parfaitement défini, le résultat risque de ne pas être satisfaisant. Les surfaces de jeu affectées au même numéro forment un groupe de Mute. Dans un groupe de Mute, les sons peuvent se couper mutuellement et seul le son de la surface de jeu frappée en dernier est joué. * Les surfaces de jeu appartenant au même groupe de Mute ont leur témoin de pad allumé. Choisissez ON pour que le tempo des ondes affectées à la surface de jeu soit synchronisé au tempo de synchro du Patch (Sync Tempo, élément PATCH COMMON -> p. 37). * Le témoin du pad s’allume lorsque ce paramètre est réglé sur ON pour la surface de jeu correspondante. * Le fait de tenir enfoncé le bouton [FUNC], puis d’appuyer sur [-]/[+] vous permet de modifier le type de synchro Sync Tempo (élément PATCH COMMON -> p. 37). Spécifiez le numéro de note. Vous pouvez connaître les valeurs initiales sur le tableau ci-dessous. * Avec le réglage OFF, aucun message de note n’est transmis ni reçu par MIDI. * Si le même numéro est affecté à plusieurs surfaces de jeu, c’est le son affecté à la surface de jeu portant le plus petit numéro (voir tableau ci-dessous) qui est joué à la réception d’un message de note avec mention du n° de note. Un symbole “*” s’affiche à l’écran pour les surfaces de jeu dont les sons ne sont pas joués à réception d’un message de note. Définit le temps ge Gate, réglable par crans de 0,1 seconde.

Le volume ne peut être contrôlé par un commutateur au pied.

AIDE Le fait de tenir enfoncé le bouton [SHIFT], puis d’appuyer sur [FUNC] ramène le paramètre sur sa valeur initiale.

Le fait de tenir enfoncé le bouton [SHIFT], puis d’appuyer sur [ENTER] affecte la valeur du paramètre affiché à toutes les autres surfaces de jeu.

Valeurs initiales des numéros de notes

Numéro 1 1. Le Type (WAVE SETUP, édition des ondes -> p. 45) est réglé sur SINGLE. 2. Le tempo se trouve hors de la plage 20 à 260 même si le Type est PHRASE. Dans ce cas, un symbole "---" s’affiche au niveau du Tempo sur les écrans Beat (WAVE SETUP, édition des ondes -> p. 46) et Meas (WAVE SETUP, édition des ondes -> p. 46). • Le tempo des ondes peut être modifié de 50% à 130%. Si le réglage Sync Tempo (PATCH COMMON -> p. 37) dépasse cette limite, le tempo de l’onde est doublé ou réduit de moitié afin qu’il puisse rester au sein de cette plage. • Du bruit peut apparaître en cas de synchronisation au tempo.

EFFECTS Permet de configurer les effets appliqués au Patch.

Sélectionnez les paramètres à l’aide des boutons de page et réglez leur valeur au moyen des boutons [-]/[+]. Pour plus de détails sur les paramètres d’effets, reportez-vous à la section “Liste des effets” (p. 92).

PATCH COMMON Ensemble de paramètres agissant sur le Patch dans son ensemble.

Sélectionnez les paramètres à l’aide des boutons de page et réglez leur valeur au moyen des boutons [-]/[+]. Paramètre Sync Tempo

ON pour la surface de jeu correspondante.

* Le fait de tenir enfoncé le bouton [SHIFT], puis d’appuyer sur une surface de jeu permet d’activer ou désactiver la synchronisation au tempo (Tempo Sync ON ou OFF dans PAD CONTROL). * Veuillez lire les notes relatives au paramètre Tempo Sync en haut de la page. * Vous pouvez également fixer le tempo selon les intervalles de frappes sur les pads sur le commutateur au pied. (Tap Tempo: Ctrl SW dans CONTROL SW, édition Setup -> p. 79) Permet de régler le volume du Patch. Permet de donner un nom au Patch. Le nom se compose de huit caractères maximum. Déplacez le curseur à l’aide des boutons de page, puis sélectionnez les caractères via les boutons [-]/[+]. * Le fait de tenir enfoncé le bouton [+] et d’appuyer sur [-] (ou inversement) fait défiler les caractères rapidement. * Pour insérer un caractère, tenez enfoncé [SHIFT] et appuyez sur [>]. Pour supprimer un caractère, tenez enfoncé [SHIFT] et appuyez sur [<]. * Appuyez sur [FUNC] pour alterner entre minuscules et majuscules. * Le fait de tenir enfoncé [SHIFT] et d’appuyer [+] fait défiler les caractères dans l’ordre “A”, “a”, “0,” “!”, puis espace. Pour les faire défiler en sens inverse, tenez enfoncé [SHIFT] et appuyez sur [-].

AIDE Le fait de tenir enfoncé le bouton [SHIFT], puis d’appuyer sur [FUNC] ramène le paramètre (sauf Name) sur valeur initiale.

PAD COPY Permet d’affecter les réglages d’une surface de jeu à une autre.

1. Réglez les paramètres suivants.

Sélectionnez le paramètre au moyen des boutons de page et réglez leur valeur à l’aide des boutons [-]/[+]. Paramètre Src (Source) * Pour sélectionner le Patch source, tenez enfoncé [FUNC] et appuyez sur [-]/[+]. Appuyez sur la surface de jeu de destination ou sélectionnez-la par les boutons [-]/[+]. * Vous pouvez vérifier la surface de jeu sélectionnée au moyen de son témoin de pad qui clignote ou à l’écran. * Pour sélectionner le Patch de destination, tenez enfoncé [FUNC] et appuyez sur [-]/[+].

2. Appuyez sur le bouton [>]. Une demande de confirmation “copy pad, sure?” s’affiche à l’écran. Appuyez sur [ENTER] pour lancer la copie ou sur [<] pour revenir à l’étape 1.

Le message “now processing..” s’affiche tout au long de la copie des réglages. Une fois la copie achevée, le message “complete!” s’affiche et vous revenez en mode Patch. *Le numéro de note MIDI et le temps de Gate ne sont pas copiés.

PAD EXCHANGE Permet de permuter les réglages de deux surfaces de jeu.

1. Réglez les paramètres suivants.

Sélectionnez les paramètres à l’aide des boutons de page et réglez leur valeur au moyen des boutons [-]/[+]. Paramètre Src (Source) * Pour sélectionner le premier Patch, tenez enfoncé [FUNC] et appuyez sur [-]/[+]. Appuyez sur la seconde surface de jeu souhaitée ou sélectionnez-la via les boutons [-]/[+]. * Vous pouvez vérifier la surface de jeu sélectionnée au moyen de son témoin de pad qui clignote ou à l’écran. * Pour sélectionner le second Patch, tenez enfoncé [FUNC] et appuyez sur [-]/[+].

2. Appuyez sur le bouton [>]. Une demande de confirmation “exchg pad, sure?” s’affiche à l’écran.

Appuyez sur [ENTER] pour lancer la permutation ou sur [<] pour revenir à l’étape 1. Le message “now processing..” s’affiche tout au long de la permutation des réglages. Une fois la permutation achevée, le message “complete!” s’affiche et vous revenez en mode Patch. *Le numéro de note MIDI et le temps de Gate ne sont pas pris en compte lors de la permutation.

Chapitre 1 Utilisation du SPD-S/Création d’un Patch

Sélectionnez le paramètre à l’aide des boutons de page et réglez leur valeur au moyen des boutons [-]/[+]. Paramètre Init 2. Appuyez sur le bouton [>]. Une demande de confirmation “init pad, sure?” s’affiche à l’écran. Appuyez sur [ENTER] pour lancer l’initialisation ou sur [<] pour revenir à l’étape 1. Le message “now processing..” s’affiche tout au long de la phase d’initialisation. Une fois cette initialisation terminée, le message “complete!” s’affiche et vous revenez en mode Patch.

PATCH COPY Permet d’affecter les réglages d’un Patch à un autre.

1. Réglez les paramètres suivants.

Sélectionnez les paramètres à l’aide des boutons de page et réglez leur valeur par le biais des boutons [-]/[+]. Paramètre Src (Source) Dst (Destination) 2. Appuyez sur le bouton [>]. Une demande de confirmation “copy patch, sure?” s’affiche à l’écran. Appuyez sur [ENTER] pour lancer la copie ou sur [<] pour revenir à l’étape 1. [>]. Le message “now processing..” s’affiche tout au long de la copie des réglages. Une fois la copie terminée, le message “complete!” s’affiche et vous revenez en mode Patch.

PATCH EXCHANGE Permet à deux Patches de permuter leurs réglages. Cette fonction est très pratique pour agencer les Patches dans un ordre précis.

1. Réglez les paramètres suivants.

Sélectionnez les paramètres à l’aide des boutons de page et réglez leur valeur par le biais des boutons [-]/[+]. Paramètre Src (Source) Dst (Destination) 2. Appuyez sur le bouton [>]. Une demande de confirmation “excg patch, sure?” s’affiche à l’écran. Appuyez sur [ENTER] pour lancer la copie ou sur [<] pour revenir à l’étape 1. [>]. Le message “now processing..” s’affiche tout au long de la permutation des réglages. Une fois cette permutation terminée, le message “complete!” s’affiche et vous revenez en mode Patch.

Le message “now processing..” s’affiche tout au long de l’initialisation. Une fois l’opération terminée, le message “complete!” s’affiche et vous revenez en mode Patch.

Chapitre 2 Édition des ondes

Affichage du tempo et de la longueur (durée) de l’onde Pour afficher le tempo et la longueur (durée) d’une onde, tenez enfoncé le bouton [FUNC]. Le tempo est indiqué au format “q = valeur” (ou “—” si aucune valeur n’est définie) et la longueur en minutes (m) et secondes (s). fig.WaveFunc.eps

AIDE Il suffit d’appuyer sur

[START/STOP] ou de frapper sur la surface de jeu pour déclencher l’onde sélectionnée. Il suffit d’appuyer sur le bouton [ALL SOUND OFF] pour couper tous les sons en cours.

Chapitre 2 Édition des ondes

Tenez enfoncé le bouton [SHIFT] et appuyez sur [FUNC] pour accéder à un nouvel emplacement d’onde (libre).

Activation/Désactivation de l’ambiance

Pour activer l’ambiance, tenez enfoncé le bouton [SHIFT] et appuyez sur [EFFECTS] jusqu’à ce que le message “Ambience ON” s’affiche à l’écran. Pour désactiver l’ambiance, tenez enfoncé le bouton [SHIFT] et appuyez sur [EFFECTS] jusqu’à ce que le message “Ambience OFF” s’affiche à l’écran.

L’ambiance ne peut pas être activée ou désactivée séparément pour chaque Patch.

Les effets ne sont pas disponibles en mode Wave. Le bouton [EFFECTS] reste éteint.

Passez en mode d’édition des ondes en appuyant sur le bouton [EDIT]. Le bouton [EDIT] s’allume alors.

à l’étape 2, le message “cannot execute!” s’affiche et vous ne pouvez pas passer en mode d’édition des ondes.

À l’aide des boutons de page, sélectionnez l’un des éléments à éditer parmi ceux de la liste ci-dessous, puis appuyez sur [ENTER].

Pour sélectionner un autre élément après avoir appuyé sur [ENTER], appuyez sur [EXIT]. Vous pouvez trouver tous les détails sur chaque élément aux pages de référence indiquées. • WAVE SETUP -> p. 45 • START/END POINT -> p. 47

Tout en appuyant sur le bouton [START/STOP] ou en frappant la surface de jeu pour en déclencher le son, modifiez la valeur du paramètre à l’aide des boutons [-]/[+].

Appuyez sur [EXIT], puis poursuivez l’édition de l’onde en répétant les

étapes 4 à 6. Une fois l’édition terminée, appuyez sur le [WAVE].

AIDE Le fait de tenir enfoncé le bouton [SHIFT] et d’appuyer sur [FUNC] ramène le paramètre sur sa valeur initiale.

Le SPD-S mémorise les réglages (le message “now writing..” s’affiche), puis repasse en mode Wave.

élémentaire des ondes. Ils sont toutefois différents des paramètres d’édition traditionnels. La fonction de ces utilitaires est expliquée aux pages de référence indiquées. • • • Réglez les paramètres suivants. Sélectionnez les paramètres à l’aide des boutons de page et réglez leur valeur par le biais des boutons [-]/[+]. Valeur SINGLE,

* Le son est coupé si vous changez le type d’une onde en cours de jeu.

Le fait de sélectionner un type particulier configure automatiquement les autres paramètres. Ils peuvent toutefois être modifiés individuellement après coup.)

Paramètre Assign AIDE En général, réglez les sons de percussion sur le type SINGLE. Toutefois, avec les sons longs comme les cymbales qui risquent d’être coupés avant leur fin naturelle, essayez les réglages suivants afin que la coupure paraisse moins brutale : Type = PHRASE, Assign = POLY, Loop = OFF, et Trigger = SHOT.

Active ou désactive la lecture en boucle (continue) de l’onde.

Active ou désactive la lecture inversée de l’onde. Définit le mode de lecture lors de la frappe sur la surface de jeu. SHOT : le son est produit à chaque fois que vous frappez sur une surface de jeu. ALTERNATE : le son est successivement déclenché et coupé à chaque frappe sur la surface de jeu. GATE : Réglage à utiliser si vous pilotez le SPD-S depuis un appareil MIDI externe. L’onde se déclenche à la réception d’une NOTE ON et s’arrête à réception d’une NOTE OFF. Lorsque vous frappez une surface de jeu du SPD-S, l’onde est jouée et s’arrête au bout du temps de Gate défini au paramètre Gate Time (p. 36) (élément PAD CONTROL , édition des Patches). Permet de donner un nom à l’onde (huit caractères maximum. Déplacez le curseur à l’aide des boutons de page et sélectionnez les caractères via les boutons [-]/[+]. * Le fait de tenir enfoncé le bouton [+] et d’appuyer sur [-] (ou inversement) fait défiler les caractères rapidement. * Pour insérer un caractère, tenez enfoncé [SHIFT] et appuyez sur [>]. Pour supprimer un caractère, tenez enfoncé [SHIFT] et appuyez sur [<]. * Appuyez sur [FUNC] pour alterner entre minuscules et majuscules. * Le fait de tenir enfoncé [SHIFT] et d’appuyer [+] fait défiler les caractères dans l’ordre “A”, “a”, “0,” “!”, puis espace. Pour les faire défiler en sens inverse, tenez enfoncé [SHIFT] et appuyez sur [-].

Si vous modifiez la valeur des paramètres Reverse ou Trigger en cours de jeu, le son est coupé.

AIDE Le fait de tenir enfoncé le bouton [SHIFT], puis d’appuyer sur [FUNC] ramène le paramètre (sauf Name) sur sa valeur initiale.

Si vous choisissez le Type PHRASE, réglez les paramètres suivants.

Paramètre Beat * Si vous choisissez une valeur Beat qui fait sortir le tempo de la plage autorisée de 20 à 260 BPM, la mention “—” qui s’affiche au paramètre Tempo. Dans ce cas, les fonctions de synchronisation d’onde et de synchronisation des effets ne seront pas accessibles à cette onde en mode Patch. Détermine le nombre de mesures de l’onde. Le tempo s’affiche également. * Si vous modifiez le nombre de mesures, le tempo est automatiquement recalculé. Par exemple, si vous doublez la valeur Meas, la valeur Tempo double également. * Si vous choisissez une valeur Beat qui fait sortir le tempo de la plage autorisée de 20 à 260 BPM, la mention “—” qui s’affiche au paramètre Tempo. Dans ce cas, les fonctions de synchronisation d’onde et de synchronisation des effets ne seront pas accessibles à cette onde en mode Patch.

Chapitre 2 Édition des ondes

START/END POINT Permet de fixer le point de départ et de fin de l’onde.

Réglez les paramètres suivants. Sélectionnez les paramètres à l’aide des boutons de page et réglez leur valeur par le biais des boutons [-]/[+].

Du point suivant le début de l’onde jusqu’à la fin de l’onde

Permet de fixer le point de départ de l’onde (où le son doit commencer). * Si vous choisissez tout autre point que le début (0), le bouton [MARK] s’allume. * Le fait de tenir enfoncé [SHIFT] et d’appuyer sur [FUNC] ramène le paramètre sur le début de l’onde (0). Permet de fixer le point de fin de l’onde, c’est-à-dire le point où le son doit s’arrêter ou celui où la boucle doit se terminer (si Loop réglé sur ON). * Si vous choisissez tout autre point que la fin, le bouton [MARK] s’allume. * Le fait de tenir enfoncé [SHIFT] et d’appuyer sur [FUNC] ramène le paramètre sur la fin de l’onde. Chapitre 2

Lorsque vous souhaitez extraire une portion d’une onde, il suffit de spécifier le tempo ainsi que le nombre de temps et de mesures souhaités après avoir défini le point de départ pour que le point de fin soit calculé automatiquement avec précision.

1. Appuyez sur le bouton [FUNC] depuis la page End mentionnée ci-dessus de sorte que le message “calc end point?” s’affiche. Appuyez ensuite sur [ENTER] pour passer sur la page Tempo de l’étape 2.

2. Réglez les paramètres suivants. Passez d’un paramètre à l’autre à l’aide des boutons de page et réglez leur valeur au moyen des boutons [-]/[+]. Une fois que vous avez configuré les paramètres ci-dessous, le SPD-S calcule automatiquement le point de fin. Paramètre Tempo

Détermine le nombre de temps de l’onde.

Détermine le nombre de mesures de l’onde. * Il faut, qu’en fonction des réglages indiqués, le point de fin obtenu ne se trouve pas au-delà de la fin naturelle de l’onde. Si c’est le cas, la mention “—” s’affiche. Indiquez alors de nouveau le bon tempo et le bon nombre de temps et de mesures afin que le point de fin analysé se trouve dans les limites de l’onde.

3. Appuyez sur le bouton [>]. La demande de confirmation “calculate, sure?” s’affiche à l’écran. Appuyez alors sur [ENTER] pour lancer le calcul automatique du point de fin ou sur [<] pour revenir à l’étape 2.

Une fois le calcul effectué, le message “complete!” s’affiche et le SPD-S revient sur la page End décrite ci-dessus.

Chapitre 2 Édition des ondes

Il est possible de définir les points de départ et de fin en cours de lecture par pression sur des boutons. Depuis la page Wave Mode, Start ou End, suivez la procédure ci-dessous (p. 47).

4. Revenez ensuite en mode Wave à l’aide du bouton [WAVE].

Le message “now writing …” s’affiche alors à l’écran et vos réglages sont mémorisés.

Réglage du point de départ ou de fin

Réglage du point de fin seul

1. Lancez la lecture de l’onde au moyen du bouton

1. Sans lancer la lecture de l’onde, tenez enfoncé le bouton [SHIFT] et appuyez sur [WAVE].

2. À l’endroit où vous souhaitez fixer le point de départ, tenez enfoncé [SHIFT] et appuyez sur

[WAVE]. Le bouton [MARK] se met à clignoter et vous passez sur la page Start.

3. À l’endroit où vous souhaitez fixer le point de fin, tenez ensuite enfoncé le bouton [SHIFT] et appuyez sur [WAVE].

Le bouton [MARK] s’allume à présent en continu et vous passez sur la page End. La procédure est terminée. * Si vous ne parvenez pas à fixer précisément les points souhaités, tenez enfoncé le bouton [SHIFT] et appuyez sur [WAVE] jusqu’à ce que le bouton [MARK] s’éteigne. Reprenez ensuite les étapes 1 à 3.

4. Revenez ensuite en mode Wave à l’aide du bouton [WAVE].

Le message “now writing …” s’affiche alors à l’écran et vos réglages sont mémorisés.

Réglage du point de départ seul

1. Lancez la lecture de l’onde au moyen du bouton [START/STOP]. 2. À l’endroit où vous souhaitez fixer le point de départ, tenez enfoncé [SHIFT] et appuyez sur [WAVE]. Le bouton [MARK] se met à clignoter et vous passez sur la page Start.

3. Arrêtez ensuite la lecture de l’onde en appuyant sur [START/STOP].

Le bouton [MARK] s’allume à présent en continu. La procédure est terminée. * Si vous ne parvenez pas à fixer précisément les points souhaités, tenez enfoncé le bouton [SHIFT] et appuyez sur [WAVE] jusqu’à ce que le bouton [MARK] s’éteigne. Reprenez ensuite les étapes 1 à 3.

Le bouton [MARK] se met à clignoter et vous passez sur la page Start.

2. Lancez la lecture via le bouton [START/STOP].

3. À l’endroit où vous souhaitez fixer le point de fin, tenez ensuite enfoncé le bouton [SHIFT] et appuyez sur [WAVE]. Le bouton [MARK] s’allume à présent en continu et vous passez sur la page End. La procédure est terminée. * Si vous ne parvenez par à fixer précisément les points souhaités, tenez enfoncé le bouton [SHIFT] et appuyez sur [WAVE] jusqu’à ce que le bouton [MARK] s’éteigne. Reprenez ensuite les étapes 1 à 3.

4. Revenez ensuite en mode Wave à l’aide du bouton [WAVE].

Le message “now writing …” s’affiche alors à l’écran et vos réglages sont mémorisés.

Suppression d’un point de départ/fin

1. Tenez enfoncé le bouton [SHIFT] et appuyez sur [WAVE] jusqu’à ce que le bouton [MARK] s’éteigne. Vous passez sur la page Start. Le point de départ est ramené au début (position 0) de l’onde et le point de fin à la fin de l’onde.

2. Repassez ensuite en mode Wave en appuyant sur le bouton [WAVE].

Le message “now writing …” s’affiche alors à l’écran et vos réglages sont mémorisés.

Chapitre 2 Édition des ondes

Dans ce cas, les paramètres Loop et Reverse (paramètres Loop et Reverse, élément WAVE SETUP, édition des ondes -> p. 46) sont réglés temporairement sur OFF.

Permet de choisir l’emplacement mémoire où la nouvelle onde doit être sauvegardée. I001–399 : Mémoire interne C001–500 : Carte mémoire * Le fait d’appuyer sur [CARD] vous permet de revenir sur le premier numéro de la mémoire interne ou de la carte mémoire. * Appuyez sur [SHIFT] et [FUNC] pour sélectionner automatiquement un emplacement libre. * Pour connaître la capacité mémoire disponible (“Remain”), tenez enfoncé le bouton [FUNC].

Lors de la transposition, du bruit peut être généré.

2. Appuyez sur [>] de sorte que le message “sure?” s’affiche. Donnez un nom à la nouvelle onde. Pour ce faire, déplacez le curseur à l’aide des boutons de page et sélectionnez les caractères par le biais des boutons [-]/[+]. Une fois le nom saisi, sauvegardez l’onde en appuyant sur [ENTER].

Lors de la sauvegarde, le message "now processing.." s’affiche. Une fois la sauvegarde terminée, c’est le message “complete!” qui s’affiche et le SPD-S revient en mode Wave.

N’éteignez jamais l’appareil en cours de sauvegarde.

Le message "now processing.." s’affiche tout au long du découpage. Une fois l’opération terminée, c’est le message "complete!" qui apparaît.

3. Réglez les paramètres suivants.

Passez d’un paramètre à l’autre via les boutons de page et réglez leur valeur au moyen des boutons [-]/[+]. Paramètre Piece

* Pour sauvegarder toutes les ondes obtenues, tenez enfoncé [SHIFT] et appuyez sur

[FUNC]. * Si vous continuez à tenir enfoncé le bouton [FUNC], c’est la mémoire libre restante (Remain) qui s’affiche. Permet de choisir l’emplacement mémoire où l’onde doit être sauvegardée. C’est l’onde portant le plus petit numéro parmi celles à sauvegarder (SAVE) qui est affectée à l’emplacement mémoire défini ici. Les autres ondes sont ensuite sauvegardées dans l’ordre dans les emplacements mémoire libres suivants. I001–399 : Emplacements en mémoire interne C001–500 : Emplacements sur carte mémoire * Le bouton [CARD] permet alternativement de revenir sur le premier emplacement mémoire de la mémoire interne ou de la carte mémoire. * Le fait d’appuyer sur [SHIFT] et [FUNC] sélectionne un emplacement mémoire libre. * Si vous continuez à tenir enfoncé le bouton [FUNC], c’est la mémoire libre restante (Remain) qui s’affiche.

4. Appuyez sur [>] de façon à ce que le message “write piece?” s’affiche. Appuyez ensuite sur le bouton

[ENTER] pour sauvegarder l’onde ou sur [<] pour revenir à l’étape 3. Le message "now processing.." s’affiche tout au long de la sauvegarde. Une fois l’opération terminée, c’est le message "complete!" qui apparaît et le SPD-S revient en mode Wave. L’onde sauvegardée est baptisée “Chop*.” (le symbole * représente le numéro de l’onde.)

N’éteignez jamais l’appareil en cours de sauvegarde.

* Le fait d’appuyer sur [SHIFT] et [FUNC] sélectionne un emplacement mémoire libre. Permet de sélectionner l’onde de destination. I001–399: Emplacements en mémoire interne C001–500: Emplacements sur carte mémoire * Le bouton [CARD] permet alternativement de revenir sur le premier emplacement mémoire de la mémoire interne ou de la carte mémoire. * Le fait d’appuyer sur [SHIFT] et [FUNC] sélectionne un emplacement mémoire libre. * Si vous continuez à tenir enfoncé le bouton [FUNC], c’est la mémoire libre restante (Remain) qui s’affiche.

2. Appuyez sur [>] de façon à ce que le message “copy wave, sure?” s’affiche. Appuyez ensuite sur le bouton [ENTER] pour lancer la copie ou sur [<] pour revenir à l’étape 1.

Le message "now processing.." s’affiche tout au long de la copie. Une fois l’opération terminée, c’est le message "complete!" qui apparaît et le SPD-S repasse en mode Wave.

WAVE DELETE Permet de supprimer l’onde sélectionnée.

1. Le message “[>] to delete.” s’affiche. Appuyez sur le bouton [>].

Le message "now processing.." s’affiche au cours de la suppression. Une fois l’opération terminée, c’est le message "complete!" qui apparaît et le SPD-S repasse en mode Wave.

WAVE INFO Cette fonction vous permet de connaître les Patches exploitant l’onde sélectionnée.

Le nom et le numéro des Patches en question s’affichent et le témoin de pad de la surface de jeu à laquelle l’onde est affectée s’allume. Si une même onde est utilisée par plusieurs patches, les boutons de page s’allument. Il suffit alors d’appuyer sur les boutons de page pour faire défiler les différents Patches en question. Si l’onde n’est utilisée sur aucun Patch, c’est la mention “not found” qui est indiquée. MÉMO Il est utile de lancer cette fonction avant d’effectuer tout édition ou suppression d’onde (WAVE DELETE).

Roland Corporation décline toute responsabilité et ne pourra pas être poursuivi par des ayant-droits pour enregistrements illégaux effectués sur un produit Roland.

Durée d’échantillonnage

Le SPD-S permet d’échantillonner en mémoire interne ou sur carte mémoire pour les durées suivantes : MÉMO Les termes "LONG," "STANDARD" et "FINE" se rapportent à la qualité d’échantillonnage (Grade, p. 58).

Les durées indiquées valent pour un enregistrement mono. L’échantillonnage stéréo diminue ces chiffres par deux.

LONG Environ 12 minutes

Le fait de tenir enfoncé

[SHIFT] et d’appuyer sur [-]/ [+] fait défiler les Patches 10 par 10. Le fait de tenir enfoncé le bouton [+] et d’appuyer sur [-] (ou inversement) fait défiler les Patches rapidement.

Vérifiez si le bouton [CARD] est allumé.

Pour échantillonner un son en mémoire interne, appuyez sur le bouton [CARD] de sorte qu’il s’éteigne. Pour échantillonner un son en mémoire interne, appuyez sur le bouton [CARD] de sorte qu’il s’allume.

5 Le message “Stby” (Standby) s’affiche et le témoin de pad de la surface de jeu choisie à l’étape 5 s’allume. Activez l’appareil relié aux entrées audio INPUT et réglez le niveau d’entrée. MÉMO Le son reçu sur les entrées audio INPUT est audible dans le SPD-S.

Si un témoin de pad clignote, cela indique que la surface de jeu est désactivée ou ne se voit affecter aucune onde. S’il est allumé, cela indique qu’une onde sonore est affectée à la surface de jeu correspondante.

AIDE Si le bouton [FUNC] est enfoncé à l’étape 6–8, c’est la durée d’échantillonnage disponible (“Remain”) qui s’affiche. (p. 58)

•Si StartLvl est réglé sur une autre valeur que OFF à l’étape 7 “Wait..” s’affiche et le SPD-S passe en mode attente (standby). Lancez la lecture sur l’appareil relié aux entrées INPUT. L’échantillonnage ne démarre qu’en cas de réception d’un signal supérieur au niveau fixé au paramètre StartLvl. Vous pouvez également lancer l’échantillonnage en appuyant sur [START/STOP]. “Rec” s’affiche au cours de l’échantillonnage.

N’éteignez pas le SPD-S en cours d’échantillonnage.

10 Le message “write?” s’affiche. Donnez un nom à l’onde. À l’aide des boutons de page, déplacez le curseur entre les lettres du nom, puis sélectionnez les caractères souhaités via les boutons [-]/[+]. Une fois le nom donné, sauvez l’onde en appuyant sur [ENTER].

AIDE Il suffit d’appuyer sur

[START/STOP] ou de frapper la surface de jeu correspondante pour déclencher l’onde.

Le message “now writing..” s’affiche et montre une onde en cours de sauvegarde.

N’éteignez pas le SPD-S en cours de sauvegarde.

MÉMO Si vous ne souhaitez pas sauvegarder l’onde, appuyez sur [EXIT]. Vous revenez alors sur la page

“Stby” (Standby) de l’étape 6.

[FUNC] sélectionne un emplacement mémoire libre.

Le fait de tenir enfoncé [SHIFT] et d’appuyer sur [-]/ [+] fait défiler les ondes 10 par 10. Le fait de tenir enfoncé le bouton [+] et d’appuyer sur [-] (ou inversement) fait défiler les ondes rapidement.

Appuyez sur le bouton [SAMPLE].

MÉMO Si vous avez choisi un emplacement mémoire occupé, un nouveau numéro d’onde est automatiquement sélectionné.

Le message “Stby” (Standby) s’affiche et le témoin de pad de la surface de jeu choisie à l’étape 5 s’allume. Activez l’appareil relié aux entrées audio INPUT et réglez le niveau d’entrée.

Le son reçu sur les entrées audio INPUT est audible dans le SPD-S. fig.Stby_e

Afficheur de niveau d'entrée

Il faut également régler le volume de la source sonore reliée aux entrées INPUT.

Témoin d'écrêtage témoin StartLvl (niveau de départ)

Relevez le bouton INPUT LEVEL en face arrière et, en surveillant l’afficheur de niveau, optimisez le niveau d’entrée sans atteindre le témoin d’écrêtage.

•Si StartLvl est réglé sur une autre valeur que OFF à l’étape 5 “Wait..” s’affiche et le SPD-S passe en mode attente (standby). Lancez la lecture sur l’appareil relié aux entrées INPUT. L’échantillonnage ne démarre qu’en cas de réception d’un signal supérieur au niveau fixé au paramètre StartLvl. Vous pouvez également lancer l’échantillonnage en appuyant sur [START/STOP]. “Rec” s’affiche au cours de l’échantillonnage.

8 Le message “now writing..” s’affiche et montre une onde en cours de sauvegarde. MÉMO Si vous ne souhaitez pas sauvegarder l’onde, appuyez sur [EXIT]. Vous revenez alors sur la page “Stby” (Standby) de l’étape 4.

N’éteignez pas le SPD-S en cours d’échantillonnage.

[START/STOP] ou de frapper la surface de jeu correspondante pour déclencher l’onde.

N’éteignez pas le SPD-S au cours de la sauvegarde d’une onde.

Le message “continue?” s’affiche. Il suffit alors d’appuyer sur le bouton [ENTER] pour relancer l’échantillonnage avec les réglages de paramètres définis à l’étape 5. Appuyez par contre sur [EXIT] pour revenir en mode Wave.

LONG : Qualité inférieure à STANDARD mais consomme deux fois moins d’espace mémoire que la qualité STANDARD. STANDARD : Excellente qualité sonore. FINE : Qualité sonore optimale mais consomme deux fois plus d’espace mémoire que la qualité STANDARD. Deux voix sont alors utilisées. Détermine si l’onde doit être de type SINGLE ou PHRASE. (p. 45). Valeur par défaut : SINGLE. Choisissez SINGLE pour l’échantillonnage classique. Émettant un bruit de métronome, le type PHRASE est idéal pour l’échantillonnage d’instruments de musique en cours de performance. Si vous connectez le tempo de la phrase à échantillonner, réglez le tempo et la signature afin que l’échantillonnage s’arrête près de l’instant où vous appuyez sur [START/ STOP].

Si le paramètre Type est réglé sur PHRASE, réglez les paramètres suivants.

Paramètre AIDE Le fait de tenir enfoncé le bouton [SHIFT] et d’appuyer sur [FUNC] ramène le paramètre sur sa valeur initiale.

* La durée est indiquée en minutes (m) et secondes (s) si le bouton [FUNC] est enfoncé au niveau du champ de réglage d’un paramètre.

Chapitre 4 Réchantillonnage d’une onde

Le réchantillonnage permet de combiner jusqu’à 4 ondes avec ajout d’effets ou non, modification du volume, du statut mono/stéréo et de la qualité d’onde afin de générer une nouvelle onde.

Vous avez le choix entre deux modes de réchantillonnage.

• Permet de superposer plusieurs ondes pour en créer une nouvelle • Permet d’appliquer des effets pour créer une nouvelle onde * Il est possible d’affecter directement à un Patch une onde réchantillonnée.

MÉMO Pour activer les effets pour le réchantillonnage, appuyez sur le bouton [EFFECTS] de sorte qu’il s’allume.

• Permet d’éditer le volume d’une onde pour en créer une nouvelle • Permet d’éditer le mode (mono/stéréo) ou la qualité d’une onde pour en créer une nouvelle

Fonctions de réchantillonnage

Vérifiez si le bouton [CARD] est allumé.

Le fait de tenir enfoncé

[SHIFT] et d’appuyer sur [-]/ [+] fait défiler les Patches 10 par 10. Le fait de tenir enfoncé le bouton [+] et d’appuyer sur [-] (ou inversement) fait défiler les Patches rapidement.

Pour réchantillonner un son en mémoire interne, le bouton [CARD] doit être éteint.

Pour réchantillonner un son sur carte mémoire, le bouton [CARD] doit être allumé.

5 Le niveau (volume) de la surface de jeu reflète la force de frappe. Le témoin de la surface de jeu sélectionnée cesse de clignoter pour rester allumé en continu. Le bouton [SAMPLE] se met à clignoter. Chaque pression sur une surface de jeu la sélectionne ou la désélectionne en alternance. Appuyez sur [EXIT] pour revenir en mode Patch.

Appuyez sur [START/STOP] pour vérifier le son affecté à la surface de jeu sélectionnée.

Un témoin de pad qui est

éteint ou ne clignote pas indique que la surface de jeu correspondante ne peut pas être sélectionnée, soit parce qu’aucune onde n’y est affectée, soit parce qu’elle est désactivée. (p. 34)

Si vous ne souhaitez affecter la nouvelle onde à aucun Patch, appuyez sur le bouton

[SAMPLE] sans frapper de surface de jeu.

Si vous appuyez sur [FUNC] aux étapes 8 et 9, le nom du

Patch s’affiche. Pour changer de Patch, appuyez sur [FUNC] et sur [-]/[+] avant de frapper une surface de jeu.

AIDE Le message “Resample Stby” (Resample Standby) s’affiche et les témoins de pad des surfaces de jeu sélectionnées à l’étape 7 s’allument. Réglez alors les paramètres suivants. Passez d’un paramètre à l’autre à l’aide des boutons de page et réglez leur valeur par le biais des boutons [-]/[+].

Voir p. 62 pour plus de détails sur ces paramètres.

• • AIDE Si vous tournez le bouton CONTROL au cours de l’échantillonnage, les effets sont également enregistrés.

Si Auto End est réglé sur ON à l’étape 8, le réchantillonnage s’arrête automatiquement.

S’il est réglé sur OFF, il faut l’arrêter en appuyant sur [START/STOP].

10 Le message “write?” s’affiche alors. Donnez un nom à l’onde. Déplacez le curseur sous les lettres du nom via les boutons de page, puis sélectionnez les caractères souhaités à l’aide des boutons [-]/[+]. Une fois le nom saisi, validez-le en appuyant sur [ENTER].

Le message “now writing..” s’affiche au cours de la sauvegarde de l’onde.

N’éteignez pas le SPD-S au cours d’un réchantillonnage.

AIDE Il suffit d’appuyer sur

[START/STOP] ou sur la surface de jeu adéquate pour entendre le son réchantillonné.

MÉMO Si vous ne souhaitez pas conserver l’onde, appuyez sur [EXIT] et vous revenez sur la page

“Resample Stby” en vigueur à l’étape 8.

N’éteignez pas le SPD-S au cours de la sauvegarde d’une onde.

Appuyez sur le bouton [RESAMPLE].

Le message “Gain” s’affiche. Réglez alors les paramètres suivants.

Passez d’un paramètre à l’autre à l’aide des boutons de page et réglez leur valeur par le biais des boutons [-]/[+]. Voir p. 62 pour plus de détails sur les paramètres.

• • Si Auto End est réglé sur ON à l’étape 4, le réchantillonnage s’arrête automatiquement. S’il est réglé sur OFF, il faut l’arrêter en appuyant sur [START/STOP].

Le fait de tenir enfoncé

[SHIFT] et d’appuyer sur [-]/ [+] fait défiler les ondes 10 par 10. Le fait de tenir enfoncé le bouton [+] et d’appuyer sur [-] (ou inversement) fait défiler les ondes rapidement.

AIDE Il suffit d’appuyer sur

[START/STOP] ou sur la surface de jeu adéquate pour entendre le son réchantillonné.

Le message “now writing..” s’affiche au cours de la sauvegarde de l’onde.

MÉMO Si vous ne souhaitez pas conserver l’onde, appuyez sur [EXIT] et vous revenez sur la page “Gain” en vigueur à l’étape 4.

N’éteignez pas le SPD-S au cours de la sauvegarde d’une onde.

Détermine la qualité d’échantillonnage de l’onde. LONG : Qualité inférieure à STANDARD mais consomme deux fois moins d’espace mémoire que la qualité STANDARD. STANDARD : Excellente qualité sonore. FINE : Qualité sonore optimale mais consomme deux fois plus d’espace mémoire que la qualité STANDARD. Deux voix sont alors utilisées. * Paramètre uniquement disponible lors d’un réchantillonnage en mode Patch. Détermine si l’onde doit être de type SINGLE ou PHRASE. (p. 45) * Valeur initiale SINGLE si toutes les ondes d’origine sont de type SINGLE. Valeur initiale PHRASE si au moins l’une des ondes d’origine est de type PHRASE. Détermine si le réchantillonnage doit s’arrêter automatiquement en fonction de la longueur de l’onde d’origine ou s’il faut appuyer sur le bouton [START/STOP] pour l’arrêter. * Paramètre uniquement disponible lors d’un réchantillonnage en mode Wave. Sélectionne l’emplacement mémoire ou l’onde doit être sauvée. I001–399 : Emplacements en mémoire interne C001–500 : Emplacements sur carte mémoire * Le bouton [CARD] permet de sélectionner le premier emplacement de la mémoire interne ou de la carte mémoire. * Il suffit d’appuyer sur [SHIFT] et [FUNC] pour accéder directement à un emplacement mémoire d’onde libre.

100% * La durée est indiquée en minutes (m) et secondes (s) si le bouton [FUNC] est enfoncé au niveau du champ de réglage d’un paramètre.

Chapitre 5 Réalisation d’une phrase

(Phrase Maker) Vous avez la possibilité de superposer plusieurs performances afin de réaliser une phrase plus élaborée que vous pouvez ensuite sauvegarder sous forme d’onde. Pour plus de détails sur le tempo, voir p. 65.

Réglez ensuite les paramètres suivants à l’aide des boutons de page.

Sélectionnez les paramètres à l’aide des boutons de page et réglez leur valeur au moyen des boutons [-]/[+]. Voir p. 65 pour plus de détails sur ces paramètres.

• Le fait de tenir enfoncé [SHIFT] et d’appuyer sur [-]/ [+] fait défiler les Patches 10 par 10. Le fait de tenir enfoncé le bouton [+] et d’appuyer sur [-] (ou inversement) fait défiler les Patches rapidement.

AIDE En tenant enfoncé [SHIFT] et en appuyant sur [-]/[+], le tempo varie de 10 unités à la fois.

MÉMO La valeur des paramètres cicontre est mémorisée à la mise hors tension du SPD-S.

Vous pouvez passer du statut

"Standby" au statut "Rec," de "Rec" à "reh" et de "Stop" à "Play" via un commutateur au pied. (Ctrl SW, élément CONTROL SW, édition Setup -> p. 79).

Si vous manipulez le bouton EFFECTS CONTROL ou appuyez sur une pédale d’expression lors de l’enregistrement de la phrase, les variations sonores sont audibles, mais ne sont pas enregistrées.

Pour la conserver, il faut réchantillonner la phrase comme expliqué ci-dessous.

MÉMO Si vous arrêtez l’enregistrement, [RESAMPLE] se met à clignoter. Pour réchantillonner la phrase (p.

64), appuyez alors sur [RESAMPLE].

■ Sauvegarde de la phrase créée sous forme de nouvelle onde (réchantillonnage de phrase)

Le message “Gain” s’affiche. Réglez les paramètres suivants.

Sélectionnez les paramètres à l’aide des boutons de page et réglez leur valeur au moyen des boutons [-]/[+]. Voir p. 66 pour plus de détails sur ces paramètres.

• Déplacez le curseur entre les lettres du nom via les boutons de page, puis sélectionnez les caractères souhaités au moyen des boutons [-]/ [+]. Une fois le nom saisi, validez-le en appuyant sur [ENTER]. Le message “now writing..” s’affiche et montre l’onde en cours de sauvegarde.

MÉMO Si vous ne souhaitez pas conserver l’onde, appuyez sur [EXIT] de façon à revenir sur la page Gain en vigueur à l’étape 3.

Le message "now processing.." s’affiche tout au long du réchantillonnage.

[+] permet de faire varier le tempo de 10 unités à la fois.

Les effets sont coupés lors du réchantillonnage de phrase.

N’éteignez pas le SPD-S au cours du réchantillonnage.

AIDE Il suffit de frapper la surface de jeu adéquate ou d’appuyer sur

[START/STOP] pour déclencher le son réchantillonné.

N’éteignez pas le SPD-S lors de la sauvegarde d’une onde.

Chapitre 5 Réalisation de phrases (Phrase Maker)

Paramètres du Phrase Maker

Pour l’enregistrement de phrases Le réglage des paramètres suivants est mémorisé à l’extinction du SPD-S. Paramètre Tempo

Détermine la résolution de quantisation de l’enregistrement de phrases.

Détermine le nombre de mesures de la phrase à enregistrer en boucle. Détermine le nombre de temps de l’enregistrement de phrases. Définit le volume du métronome émis lors de l’enregistrement de phrases.

Pour la lecture de phrases

* Si vous appuyez sur [SHIFT] et [FUNC], c’est un emplacement mémoire d’onde libre qui est sélectionné.

AIDE Le fait de tenir enfoncé [SHIFT] et d’appuyer sur [FUNC] ramène le paramètre sur sa valeur initiale.

* La durée s’affiche en minutes (m) et secondes (s) lorsque vous appuyez sur le bouton [FUNC] au niveau du champ de réglage d’un paramètre.

Chapitre 6 Utilisation d’une carte mémoire CompactFlash

Ce chapitre explique comment utiliser une carte mémoire CompactFlash.

* À la mise hors tension du SPD-S, ne retirez pas la carte CompactFlash avant d’avoir effectué la procédure de fermeture (p. 23). Vous risqueriez sinon d’endommager les données internes du SPD-S et celles de la carte CompactFlash.

* Insérez délicatement la carte CompactFlash jusqu’à ce qu’elle soit bien enclenchée.

■ Cartes CompactFlash recommandées

Veuillez consulter le feuillet (CompactFlash recommandées) livré avec l’appareil. [WAVE] pour accéder au mode Wave.

Si le carte CompactFlash n’est pas formatée, seul le message "CARD FORMAT" s’affiche.

Ne modifiez ou supprimez pas les fichiers ou dossiers créés lors du formatage des cartes CompactFlash. Cela empêcherait la reconnaissance des cartes par le SPD-S.

[WAVE] pour accéder au mode Wave.

En l’absence de carte CompactFlash dans le port, le message “no card!” s’affiche et le SPD-S revient dans son mode de départ.

• Pour l’importation, le SPD-S ne reconnaît que 100 fichiers audio maximum. • Les noms de fichiers de plus de huit caractères ou contenant des caractères japonais ne s’affichent pas correctement. • Vérifiez que les fichiers WAV et AIFF portent respectivement l’extension “.wav” et “.aif”. Le SPD-S ne reconnaît PAS les fichiers portant une autre extension. • Le SPD-S reconnaît les échantillons en 8 bits ou 16 bits. • Aucune conversion de fréquence d’échantillonnage n’est effectuée. Les fichiers sont importés à la fréquence de 44,1 kHz. Si vous importez une fichier n’étant pas de type 44,1 kHz, la hauteur de jeu ne sera pas identique à l’originale. • Les points de bouclage des fichiers AIFF ne sont pas pris en compte. • Si vous tentez d’importer un fichier WAV/AIFF à un format non reconnu par le SPD-S, un message d’erreur “unsupported!” s’affiche. Les fichiers de ce type ne peuvent pas être importés. • Les fichiers audio compressés (WAV/AIFF) ne peuvent pas être importés.

• Il peut arriver que les fichiers audio (WAV/AIF) extrêmement courts ne puissent pas être importés.

LONG : qualité sonore moins bonne que STANDARD, mais consomme deux fois moins d’espace mémoire qu’en qualité STANDARD. STANDARD : qualité sonore standard. FINE : qualité sonore optimale, mais consomme deux fois plus d’espace mémoire qu’en qualité STANDARD. Deux voix sont utilisées avec cette qualité. Définit l’emplacement mémoire où le fichier audio doit être sauvé. Par défaut, c’est le premier emplacement mémoire libre. Si le paramètre Src a été réglé sur ALL, cela sélectionne l’emplacement mémoire du premier fichier importé. Tous les autres sont ensuite importés dans les emplacements libres suivants. I001–399 : Emplacements en mémoire interne C001–500 : Emplacements sur carte mémoire * Le bouton [CARD] permet d’accéder au premier emplacement de la mémoire interne ou de la carte mémoire. * Le fait de tenir enfoncé [SHIFT] et d’appuyer sur [FUNC] sélectionne un emplacement mémoire libre.

MÉMO Il suffit de tenir enfoncé le bouton [FUNC] pour afficher la capacité mémoire disponible (Remain).

2. Appuyez sur [>] jusqu’à ce que le message “sure?” s’affiche. Donnez un nom à l’onde. Par défaut, c’est le nom indiqué au paramètre Src à l’étape 1. Déplacez le curseur sous les lettres du nom au moyen des boutons de page, puis sélectionnez les caractères de votre choix à l’aide des boutons [-]/[+]. Une fois le nom saisi, validez-le en appuyant sur [ENTER].

Le message "now processing.." tout au long de la sauvegarde. MÉMO Si le paramètre Src est réglé sur ALL à l’étape 1, le fait d’appuyer sur [>] affiche la demande de confirmation "import all, sure?". Aucun nom d’onde n’est alors donné aux fichiers. Une fois les fichiers importés, le SPD-S passe en mode Wave.

N’éteignez pas l’appareil en cours d’importation.

3. Un message “continue?” s’affiche. Si vous appuyez sur [ENTER], le SPD-S repasse sur la page “Src” en vigueur à l’étape 1, d’où vous pouvez poursuivre les opérations. Si vous appuyez sur [EXIT], le SPD-S passe en mode Wave.

* Si le paramètre Src est réglé sur ALL à l’étape 1, le message “continue?” ne s’affiche pas.

Sélectionne le fichier à exporter.

I001–399 : Emplacements en mémoire interne C001–500 : Emplacements sur carte mémoire * Le bouton [CARD] permet d’accéder au premier emplacement de la mémoire interne ou de la carte mémoire. * Le fait de tenir enfoncé [SHIFT] et d’appuyer sur [FUNC] sélectionne un emplacement mémoire libre. * Le fait d’appuyer sur le bouton [START/STOP] déclenche l’onde.

2. Appuyez sur [>] jusqu’à ce que le message “export, sure?” s’affiche. Appuyez ensuite sur [ENTER] pour exporter le fichier sélectionné au paramètre Src de l’étape 1.

Le message "now processing.." tant que l’exportation n’est pas terminée.

N’éteignez pas l’appareil en cours d’exécution.

3. Un message “continue?” s’affiche. Si vous appuyez sur [ENTER], le SPD-S repasse sur la page “Src” en vigueur à l’étape 1, d’où vous pouvez poursuivre les opérations. Si vous appuyez sur [EXIT], le SPD-S repasse sur son mode de départ.

Consultation des fichiers audio exportés (WAV/AIFF)

Les fichiers audio (WAV/AIFF) sont exportés au niveau de la racine (premier niveau hiérarchique) de la carte CompactFlash. Si vous consultez le contenu de la racine de la carte CompactFlash sur un ordinateur, vous devez y voir les fichiers audio exportés (WAV/AIFF) dans le format suivant : fig.filename_e

I001.WNDC.WAV Numéro de l'onde

Quatre premiers caractères du nom de l'onde Extension

Si les quatre premiers caractères du nom d’une onde contient des caractères interdits dans les noms de fichiers, ceux-ci sont remplacés par un tiret de soulignement "_".

Attention : Lorsque vous rechargez des données de sauvegarde, celle-ci viennent remplacer les réglages en cours de l’appareil.

1. Réglez les paramètres suivants.

Passez d’un paramètre à l’autre à l’aide des boutons de page et réglez leur valeur au moyen des boutons [-]/[+]. Paramètre Load

Si le paramètre Load est réglé sur "1–4" à l’étape 1

2. Appuyez sur [>] jusqu’à ce que le message “load, sure?” s’affiche. Appuyez ensuite sur [ENTER] afin de lancer le chargement des données sélectionnées au paramètre Load (étape 1). Le message “now processing..” s’affiche tout au long du rechargement. Le SPD-S repasse ensuite en mode Patch.

N’éteignez pas l’appareil en cours d’exécution.

Si le paramètre Load est réglé sur "One Wave" à l’étape 1

2. Réglez également les paramètres suivants. Passez d’un paramètre à l’autre à l’aide des boutons de page et réglez leur valeur au moyen des boutons [-]/[+]. Paramètre Src (Source) Détermine l’emplacement mémoire où l’onde doit être chargée. Par défaut, c’est le premier emplacement mémoire libre qui est proposé. I001–399 : Emplacements en mémoire interne C001–500 : Emplacements sur carte mémoire * Le bouton [CARD] permet d’accéder au premier emplacement de la mémoire interne ou de la carte mémoire. * Le fait de tenir enfoncé [SHIFT] et d’appuyer sur [FUNC] sélectionne un emplacement mémoire libre. * En maintenant enfoncé le bouton [FUNC], c’est la capacité mémoire disponible (“Remain”) qui s’affiche.

3. Appuyez sur [>] jusqu’à ce que le message “load wave, sure?” s’affiche. Appuyez ensuite sur [ENTER] pour charger l’onde spécifiée au paramètre Src à l’étape 1.

N’éteignez pas l’appareil en cours d’exécution.

S’il manque de l’espace disque sur la carte mémoire, le nombre d’ensemble de sauvegarde possible par carte sera réduit.

1. Réglez le paramètre suivant.

Réglez sa valeur au moyen des boutons [-]/[+]. Paramètre Save

2. Appuyez sur [>] jusqu’à ce que le message “sure?” s’affiche, puis donnez un nom aux données de sauvegarde.

Par défaut, c’est le nom Backup* qui est proposé. Le caractère final (*) correspond au numéro choisi à l’étape 1. Déplacez le curseur sous le nom à l’aide des boutons de page, puis sélectionnez les caractères de votre choix par le biais des boutons [-]/[+]. Une fois le nom saisi, validez-le en appuyant sur [ENTER]. Le message “now processing..” s’affiche tout au long de la sauvegarde. Une fois la sauvegarde terminée, le SPD-S repasse sur son mode de départ.

N’éteignez pas l’appareil en cours d’exécution.

Le message “now processing..” s’affiche tout au long de la suppression. Le SPD-S revient ensuite sur son mode de départ.

N’éteignez pas l’appareil en cours d’exécution.

Passez ensuite en édition Setup en appuyant sur le bouton [SETUP].

À l’aide des boutons de page, sélectionnez un élément à éditer parmi ceux répertoriés ci-dessous, puis appuyez sur [ENTER].

Appuyez sur [EXIT] pour changer d’élément après avoir appuyé sur [ENTER]. Vous pouvez trouver de plus amples détails sur chaque élément aux pages de référence indiquées. • SYSTEM -> p. 76 • PAD -> p. 77 • CONTROL SW -> p. 79 Vous pouvez sinon sélectionner les surfaces de jeu en tenant enfoncé [SHIFT] et en appuyant sur les boutons de page.

Setup en appuyant sur [PATCH] ou sur [WAVE]. Le SPD-S mémorise les réglages (avec la mention “now writing..”), puis repasse en mode Patch ou Wave.

Le fait de tenir enfoncé le bouton [SHIFT] et d’appuyer sur [FUNC] ramène le paramètre sur sa valeur initiale.

Détermine l’ambiance (réverbération d’une pièce) à appliquer à l’instrument dans son ensemble. * L’effet est disponible en mode Wave. * Vous pouvez également accéder à ce réglage en tenant enfoncé [SHIFT] et en appuyant sur [EFFECTS]. Sélectionnez le type d’ambiance (réverbération d’une pièce).

Détermine le mode d’édition des surfaces de jeu suite à une frappe.

Affecte également l’utilisation des messages de notes reçus sur le port MIDI IN. ON : Les surfaces de jeu sont sélectionnées si elles sont frappées ou en cas de réception du message de note correspondant. OFF : La page de paramètre ne change pas en cas de frappe sur un pad ou de réception d’un message de note. * Quel que soit le réglage (ON/OFF), vous pouvez sélectionner une surface de jeu en tenant enfoncé [SHIFT] et en appuyant sur les boutons de page. Sélectionne si le signal reçu sur les entrées audio INPUT doit être mixé aux sons internes en sortie. Avec la valeur ON, le SPD-S émet toujours le signal audio d’entrée sur les sorties audio OUTPUT. * Lorsque le SPD-S est en attente d’échantillonnage (p. 54, p. 56), le signal d’entrée est toujours émis en sortie, quel que soit le réglage ON ou OFF en vigueur. Règle la polarité du commutateur au pied relié à l’entrée FOOT SW. * Avec un commutateur DP-2, choisissez "+". Avec une pédale de contrôle de charleston, (FD-6 ou FD-7), choisissez "-".

AIDE Le fait de tenir enfoncé le bouton [SHIFT] et d’appuyer sur [FUNC] ramène les paramètres sur leur valeur initiale.

Chapitre 7 Réglages de configuration générale (édition Setup)

PAD Réglages de configuration des pads du SPD-S.

En mode Patch, il est possible de sélectionner individuellement les pads. Par contre, en mode Setup, vous êtes limité à deux options : “Pads 1 à 3” (pads du pourtour) et “Pads 4 à 9” (pads principaux). Chaque groupe de pads partage les paramètres suivants.

Pour changer de pad, frappez dessus ou appuyez sur le boutons de page. Les pads sélectionnés sont repérés par des témoins clignotants. Réglez les paramètres suivants. Sélectionnez les paramètres par les boutons de page et réglez leur valeur via les boutons [-]/[+]. Paramètre Sensitivity

à la force de frappe.

Il peut arriver qu’un son soit déclenché deux fois alors que vous pensez n’avoir frappé le pad qu’une seule fois. Ce phénomène peut être réglé à l’aide du paramètre Mask time. Tout second signal de déclenchement produit dans le laps de temps spécifié est ignoré. Si la valeur est trop élevée, le SPD-S risque de ne pas pouvoir jouer des frappes successives.

AIDE Si vous jouez sur les pads avec les mains, préférez une valeur plutôt élevée.

Indication de vélocité

L’écran retranscrit la force (vélocité) avec laquelle sont frappés les pads. Force de frappe

Le témoin de pad reste allumé lorsque le paramètre n’est pas réglé sur OFF au niveau de la surface de jeu correspondante.

Réglez les paramètres suivants. Réglez leur valeur par le biais des boutons [-]/[+].

WAVE SW de l’élément Wave B est réglé sur FOOT SW (édition des Patches).

EFCTS SW : Activation/désactivation du bouton [EFFECTS] en façade. REC-REH : Alternance entre les modes “Standby -> Rec,” “Rec/reh” et “Stop/Play” du Phrase Maker. TAP TEMPO : Sur les pages proposant un réglage du tempo (page Standby du Phrase Maker, par exemple), cette fonction permet de définir le tempo en fonction des intervalles de frappes sur un pad ou d’enfoncement d’un commutateur au pied. SOUND OFF : Coupure de tous les sons. * Les réglages possibles varient selon les pads et les commutateurs au pied. * Aucun son n’est produit par la surface de jeu pour laquelle ont été choisis les réglages REC-REH, TAP TEMPO ou SOUND OFF.

AIDE Le fait de tenir enfoncé le bouton [SHIFT] et d’appuyer sur [FUNC] ramène toutes les surfaces de jeu sur la valeur OFF.

Si le paramètre InputMode est réglé sur TRGx2, vous pouvez régler séparément le Type pour chaque surface de jeu. Pour sélectionner une surface de jeu, frappez dessus ou tenez enfoncé [SHIFT] et appuyez sur les boutons de page. La surface de jeu sélectionnée est repérée par son témoin de pad clignotant. Paramètre InputMode

* Si deux pads sont connectés, la fonction cercle/bord/dôme est désactivée.

Spécifie le type de déclencheur (type de pad ou d’autre appareil à utiliser) afin que le SPD-S reconnaisse parfaitement les signaux reçus sur les entrées TRIG IN. Grâce à cette information, la détection de la force de frappe est optimisée afin d’éviter de faire répéter les sons et la compatibilité avec le cercle des PD-80R et PD-120 est possible. Après avoir choisi le type de déclencheur, réglez si nécessaire la sensibilité du pad. Voir “Tableau de correspondance des types de déclencheur” ci-dessous pour plus de détails. * Le SPD-S ne reconnaît PAS la fonction d’arrêt des PD-7/9, CY-6, CY-12R/C et CY-12H/14C/ 15R. * Le SPD-S ne reconnaît PAS les trois zones de déclenchements des CY-12R/C et CY-15R.

Tableau de correspondance des types de déclencheur

Déclencheur à relier PD-5/6/7/9 PD-80/100 PD-80R PD-120 Si vous utilisez des pads ou capteurs d’autres marques, le SPD-S risque de ne pas se comporter comme il le devrait même si les paramètres Type ou les capteurs ont été correctement configurés. Nous vous recommandons l’emploi d’accessoires Roland pour des résultats optimums.

Time et XtalkCancel peuvent être définis séparément pour chaque surface de jeu. Pour sélectionner une surface de jeu, frappez dessus ou tenez enfoncé [SHIFT] et appuyez sur les boutons de page. La surface de jeu sélectionnée est repérée par son témoin de pad clignotant. Paramètre Sensitivity

Dans ce cas plus la frappe est faible, plus le son produit est fort.

Faites le réglage en surveillant l’indication de vélocité (p. 77) de façon à ce que la vélocité atteigne 127 lors des frappes les plus fortes. Détermine le niveau de seuil des frappes, c’est à dire le niveau au-dessus duquel les signaux de déclenchement doivent être pris en compte par le SPD-S. Vous pouvez ainsi éviter que le pad ne soit affecté par les vibrations environnantes. Dans le schéma ci-dessous, le signal B est joué, mais pas les signaux A et C. Seuil

Détermine la courbe de vélocité (p. 78) de la surface de jeu, c’est à dire l’évolution du volume en réponse à la force de frappe.

Comme chaque surface de jeu (pad ou capteur acoustique) dispose d’une attaque qui lui est propre, le SPD-S risque de ne produire le même volume sonore avec la même force de frappe. Dans ce cas, fixez le temps de détection du signal de déclenchement afin que la force de frappe soit correctement analysée.

Plus la valeur est élevée, plus le son met du temps avant d’être produit. Indiquez la valeur la plus faible possible. Scan time

Faites ce réglage en consultant l’indication de vélocité (p. 77) afin de s’assurer que la vélocité atteint bien 127 lors des frappes les plus fortes.

Plus la valeur est élevée, moins le risque de redéclenchement du son est grand, mais certains sons risquent ne pas être joués en cas de frappes rapides successives. Réglez ce paramètre sur la valeur la plus faible possible empêchant le redéclenchement du son.

Tout en frappant sur la surface de jeu, relevez la valeur RetrigCancel jusqu’à ce que le redéclenchement disparaisse. Un second contact avec la surface de jeu juste après qu’un son soit produit peut entraîner un double déclenchement (surtout avec un capteur de grosse caisse). Ce phénomène peut être réglé à l’aide du paramètre Mask time. Tout second signal de déclenchement produit dans le laps de temps spécifié (de 0 à 256 ms) est ignoré. Si la valeur est trop élevée, le SPD-S risque de ne pas pouvoir jouer des frappes successives rapides. Choisissez la valeur la plus faible possible.

Tout en frappant sur la grosse caisse, relevez la valeur Mask Time jusqu’à ce que le phénomène de rebond (double déclenchement provoqué par la batte de la grosse caisse) disparaisse.

Chapitre 7 Réglages de configuration générale (édition Setup)

Attention toutefois. Avec une valeur trop élevée, si vous appuyez sur les deux pads à la fois, le son affecté au pad configuré risque de ne pas être joué. Indiquez donc la valeur la plus faible possible permettant d’éviter la diaphonie. Avec la valeur OFF, la protection contre la diaphonie est coupée.

AIDE Pour éviter le phénomène, il suffit également d’éloigner les deux pads.

Cette fonction ne permet pas d’éviter la diaphonie générée par des pads reliés à d’autres modules de sons de batterie. Pour ce faire, montez les pads sur des pieds séparés.

Réglage de la valeur Si le son affecté au pad choisi au paramètre Trigger Input 2 est déclenché lorsque vous frappez sur le pad défini au paramètre Trigger Input 1 : Tout en frappant sur le pad Trigger Input 1, réglez le valeur XtalkCancel du pad affecté comme Trigger Input 2. Relevez progressivement la valeur en partant de OFF jusqu’à ce que plus aucune frappe sur le pad Trigger Input 1 ne déclenche les sons du pad Trigger Input 2. Plus la valeur augmente, moins le pad Trigger Input 2 est sensible à la diaphonie avec le pad Trigger Input 1. Si le paramètre InputMode est réglé sur HD&RM et si Type est réglé sur PD-80R ou PD-120, réglez les paramètres suivants. Paramètre Rim Sens

Permet de faire jouer une performance sur le SPD-S à partir d’un séquenceur MIDI externe. Effectuez les connexions comme indiqué sur le schéma ci-dessous. Choisissez la valeur OFF pour transmettre les données de jeu au séquenceur externe, puis au générateur de sons du SPD-S, au lieu de les transmettre directement au générateur du son du SPD-S.

OFF : Les surfaces de jeu comme les pads sont découplées du générateur de sons du SPD-S. le générateur de sons interne ne produit aucun son si vous frappez sur les surfaces de jeu. ON : Les surfaces de jeu comme les pads sont couplées au générateur de sons du SPD-S. Le générateur de sons interne produit un son si vous frappez sur une surface de jeu. Si vous effectuez un enregistrement avec ce paramètre réglé sur ON, les données de jeu transmises directement au générateur de sons du SPD-S sont mélangées aux données provenant du séquenceur externe, ce qui donnera un résultat incorrect. Active ou désactive la retransmission sur le port MIDI OUT des données reçues sur le port MIDI IN (sauf messages de System Exclusive) en plus des données de jeu du SPD-S.

OFF, ON AIDE Device ID

Détermine l’identifiant d’appareil. Il est à régler si vous souhaitez échanger des données entre plusieurs SPD-S en même temps. Dans ce cas, attribuez un numéro unique à chaque SPD-S. Sinon, ne modifiez pas ce réglage.

Active/coupe la transmission et la réception des Program Changes. Avec la valeur OFF, le

SPD-S ne transmet pas, ni ne reconnaît les Program Changes (générés lors d’un changement de Patch sur le SPD-S) vers ou en provenant d’appareils MIDI connectés. Active/coupe la transmission et la réception des contrôleurs continus. Avec la valeur OFF, le SPD-S ne transmet pas, ni ne reconnaît les contrôleurs continus (générés par manipulation des boutons en façade du SPD-S) vers ou en provenant d’appareils MIDI connectés.

Le fait de tenir enfoncé le bouton [SHIFT] et d’appuyer sur [FUNC] ramène le paramètre sur sa valeur initiale.

System Exclusive. Vérifiez également que la prise en compte des messages de System Exclusive est bien activée sur le séquenceur.

AIDE Si plusieurs SPD-S sont connectés, attribuez-leur un identifiant d’appareil (Device ID, élément, MIDI, édition Setup -> p. 84).

Veuillez vous reporter au mode d’emploi du séquenceur externe pour plus de renseignements à son propos.

1. Reliez un séquenceur MIDI externe (servant de support de destination) au port MIDI OUT du SPD-S par le biais d’un câble MIDI.

2. Reprenez les étapes 1 à 3 de la section “Procédures élémentaires d’édition Setup” (p. 74), puis réglez le paramètre suivant. Sélectionnez la valeur souhaitée à l’aide des boutons [-]/[+]. Paramètre Dump

ALL: données de configuration et intégralité des Patches

3. Lancez l’enregistrement sur le séquenceur externe.

4. Appuyez sur [>] jusqu’à ce que le message “bulk dump, sure?” s’affiche, puis appuyez sur [ENTER] pour lancer la transmission par Bulk Dump. Le message "now sending" s’affiche tout au long de la transmission. Une fois la transmission terminée, c’est le message "complete!" qui apparaît et le SPD-S repasse sur la page “Dump” en vigueur à l’étape 2. Pour annuler la transmission en cours, appuyez sur [EXIT].

5. Arrêtez ensuite l’enregistrement sur le séquenceur externe.

Il est possible de recharger sur le SPD-S les réglages préalablement archivés sur un séquenceur ou un autre appareil MIDI.

Les données présentes dans le SPD-S sont alors effacées. Sauvegardez les données que vous souhaitez conserver avant d’effectuer un rechargement.

MÉMO Reprenez l’identifiant ID (Device ID, élément MIDI, édition Setup -> p. 84) utilisé lors de l’archivage par Bulk Data.

1. Reliez le port MIDI IN du SPD-S au port MIDI OUT d’un séquenceur externe par le biais d’un câble MIDI.

Si vous supprimez les Patches et les ondes de la mémoire interne par la fonction INIT/DELETE, le SPD-S ne pourra plus produire de son.

1. Réglez le paramètre suivant. Choisissez la valeur souhaitée à l’aide des boutons [-]/[+].

Paramètre Init ALL WAVES : Toutes les ondes du SPD-S sont supprimées. ALL : La mémoire interne est entièrement réinitialisée. Les réglages de configuration sont ramenés sur leur valeur initiale et tous les Patches et ondes sont supprimés.

2. Appuyez sur le bouton [>] jusqu’à ce que s’affiche la page illustrée dans le tableau ci-dessous. Appuyez ensuite sur [ENTER] pour lancer la réinitialisation ou la suppression.

Le message “now processing…” s’affiche tout au long de l’opération. Une fois l’opération terminée, le message “complete!” s’affiche et le SPD-S repasse en mode Patch.

N’éteignez pas le SPD-S en cours d’exécution.

Valeur choisie à l’étape 1

SETUP ALL PATCHES, ALL WAVES ALL Page à l’écran init, sure? delete, sure? delete all, sure?

Activation de la fonction Wave Protect

1. Lorsque la fonction Wave Protect est désactivée (OFF), tenez enfoncés les boutons [WAVE] et [SETUP], et placez le SPD-S sous tension. Les messages "Welcome to SPD-S", puis "wave protect on" s’affiche et la protection des ondes est enclenchée.

Désactivation de la fonction Wave Protect

1. Lorsque la fonction Wave Protect est active (ON), tenez enfoncés les boutons [WAVE] et [SETUP] et placez le SPD-S sous tension. Les messages "Welcome to SPD-S", puis "wave protect off" s’affiche et la protection des ondes est coupée.

Lorsque la protection Wave Protect est activée, les opérations suivantes sont refusées et se soldent par l’affichage du message

"wave protected!". • WAVE TRUNCATE et WAVE DELETE, édition Wave • BACKUP LOAD, utilitaires pour carte mémoire • DELETE ALL WAVES et DELETE ALL, édition Setup Permet d’accéder à la page de sélection du type d’effet en édition des Patches. Règle le contraste de l’écran.

Opération [SHIFT]+[FUNC] Affecte les réglages de la surface de jeu sélectionnée à tous les autres. Permet de sélectionner/changer de surface de jeu. Active/coupe les effets (Effects SW) dans PAD CONTROL. Active/coupe la synchronisation au tempo (Tempo Sync) dans PAD CONTROL. Alterne entre la page WAVE A et la page WAVE B. Sélectionne la fonction du bouton EFFECTS CONTROL : contrôleur ou molette de données. Si tenu enfoncé, les témoins des pads dont le paramètre EFFECTS SW est réglé sur VELO s’allument. Modifie le tempo de synchronisation.

[SHIFT]+[<], [SHIFT]+[>]

Hit the playing surface while holding [SHIFT] Tenez enfoncé le bouton pour afficher le tempo et la durée de l’onde.

Opération [SHIFT]+[WAVE] Lance l’analyse automatique du point de fin.

Pages correspondantes

Start et End dans START/END POINT — Saute la sélection d’une surface de jeu.

Pages correspondantes

Mise sous tension pendant que les boutons [WAVE] et [SETUP] sont tenus enfoncés

Insère ou supprime un caractère. Sélectionnez les paramètres à l’aide des boutons de page, puis réglez leur valeur par le biais des boutons [-]/[+].

Variation des paramètres d’effets (édition des Patches)

• Les surfaces de jeu dont le paramètre Effects SW (p. 36) dans PAD CONTROL est réglé sur ON ou sur VELO voient leur témoin de pad s’allumer. * Aucun effet n’est appliqué sur les surfaces de jeu dont le témoin de pad est éteint. * Sur la page du paramètre “Velo” dans les types d’effets, seuls sont allumés les témoins de pads des surfaces de jeu dont le paramètre Effects SW dans PAD CONTROL est réglé sur VELO. • Chaque fois que vous tenez enfoncé le bouton [SHIFT] et appuyez sur une surface de jeu, la valeur du paramètre Effects SW (p. 36) dans PAD CONTROL alterne entre ON et OFF. Il n’est pas possible de modifier les réglages d’effets des surfaces de jeu dont le paramètre Effects SW est réglé VELO si vous tenez enfoncé le bouton [SHIFT] et frappé les surfaces. • Le fait de tenir enfoncé le bouton [SHIFT] et d’appuyer sur [FUNC] ramène le paramètre sur sa valeur initiale. • Le fait de tenir enfoncé le bouton [EFFECTS] et d’appuyer sur [EDIT] en mode Patch vous fait passer sur la page des paramètres d’effets. • Le fait d’appuyer sur le bouton [FUNC] depuis une page de paramètres d’effets autre que Type, Knob, Velo ou Pedal vous permet de modifier la valeur au moyen du bouton EFFECTS CONTROL ou des boutons [-]/[+]. Ceci est très pratique si vous souhaitez modifier radicalement une valeur. Appuyez de nouveau sur [FUNC] pour que le bouton EFFECTS CONTROL reprenne sa fonction d’origine. * Pour les paramètres offrant une grande course de réglage, le réglage fin ne peut pas se faire via le bouton EFFECTS CONTROL. Préférez les boutons [-]/[+]. • Si vous tournez le bouton EFFECTS CONTROL, le son reproduit change mais la valeur affichée à l’écran reste la même. S’il existe une différence entre le son reproduit et la valeur à l’écran, un symbole “*” vient s’afficher à côté de la valeur. Le fait de tenir enfoncé le bouton [SHIFT] et d’appuyer sur [EXIT] permet d’annuler les réglages d’effets apportés au Patch. Le symbole “*” disparaît alors.

• Les valeurs des paramètres d’effets sont mémorisées en cas de changement de type d’effet. Elles sont par contre réinitialisées en cas de changement de Patch.

Vous pouvez trouver plus de détails sur chaque type d’effet aux pages de référence indiquées. REVERB+GATE DLYEDREVERB STEREODELAY SYNC-DELAY TAPE-ECHO CHORUS PHASER FLANGER STEPFLANGER TREMOLO/PAN SIMPLE-COMP COMP-ENHANC 2BAND-COMP 4BAND-PEQ FILTER ISOLATOR WAH OVERDRIVE DISTORTION LO-FI RADIOTUNING RINGMODULAT PITCHSHIFT PITCHBENDER OCTAVE VOICETRANS CENTRCANCEL SYNTH-PERC SHORTLOOPER SLICER Durée de la réverbération Fréquence de coupure pour l’atténuation des graves (THRU: pas d’atténuation) Fréquence de coupure pour l’atténuation des aigus (THRU: pas d’atténuation) Activation du Gate. Avec la valeur ON, le Gate coupe le son persistant de la réverbération en fonction du volume du signal d’entrée. Niveau de volume à partir duquel le Gate doit se fermer (* Configurable si le paramètre Gate est réglé sur ON) Durée entre le moment où le signal d’entrée repasse en dessous du seuil (Threshold) et le moment où le gate commence à se refermer (* Configurable si paramètre Gate sur ON) Durée que met le Gate à se refermer complètement une fois la durée Hold écoulée (* Configurable si le paramètre Gate est réglé sur On) Dosage entre le signal direct (D) et le son de la réverbération (W) Atténuation/accentuation des fréquences graves Atténuation/accentuation des fréquences aiguës

En outre, servez-vous des boutons de page pour afficher les sections “Knob”, “Velo” et “Pedal”. Vous pouvez y sélectionner les paramètres à contrôler par le bouton EFFECTS CONTROL, la force de frappe sur les surfaces de jeu ou la pédale d’expression.

Paramètres contrôlés par Knob et Pedal

(Voir tableau ci-dessus pour plus de détails) — Time Balance L’intensité de la réverbération augmente avec la force de frappe. L’effet est intense. La brillance du son augmente avec la force de frappe.

2: DLYEDREVERB Ajoute une délai avant la réverbération afin de retarder le son de la réverbération. fig.DelayedReverb.eps

Fréquence de réinjection du son de délai (valeur négative : inversion de phase) Fréquence en dessous de laquelle le son de délai réinjecté dans la réverbération est atténué (valeur THRU : le filtre coupe-bas est désactivé) HALL : simulation de l’acoustique d’une salle de concert ROOM : simulation de l’acoustique d’une pièce PLATE : simulation d’une réverbération à plaque Durée de la réverbération Fréquence de coupure pour l’atténuation des graves (THRU: pas d’atténuation) Fréquence de coupure pour l’atténuation des aigus (THRU: pas d’atténuation) Volume de la réverbération

En outre, servez-vous des boutons de page pour afficher les sections “Knob”, “Velo” et “Pedal”. Vous pouvez y sélectionner les paramètres à contrôler par le bouton EFFECTS CONTROL, la force de frappe sur les surfaces de jeu ou la pédale d’expression.

Paramètres contrôlés par Knob et Pedal (Voir tableau ci-dessus pour plus de détails) — DlyTime DlyFeedBak Fréquence de réinjection du son de délai (Valeur négative : inversion de phase) Mode de réinjection du son de délai (Voir schéma) Phase du son de délai sur les canaux gauche et droit L et R NORMAL : phase non inversée INVERSE : phase inversée Fréquence de coupure pour l’atténuation des graves (THRU: pas d’atténuation) Fréquence de coupure pour l’atténuation des aigus (THRU: pas d’atténuation) Niveau de volume du son de délai

En outre, servez-vous des boutons de page pour afficher les sections “Knob”, “Velo” et “Pedal”. Vous pouvez y sélectionner les paramètres à contrôler par le bouton EFFECTS CONTROL, la force de frappe sur les surfaces de jeu ou la pédale d’expression.

OFF DELAYTIME Paramètres contrôlés par Knob, Velo et Pedal

(Voir tableau ci-dessus pour plus de détails) —

* Les valeurs entraînant un temps de retard de plus de 2 secondes sont ignorées.

Fréquence de réinjection du son de délai Volume du son de délai

En outre, servez-vous des boutons de page pour afficher les sections “Knob”, “Velo” et “Pedal”. Vous pouvez y sélectionner les paramètres à contrôler par le bouton EFFECTS CONTROL, la force de frappe sur les surfaces de jeu ou la pédale d’expression.

OFF TEMPO BEAT FEEDBACK DELAYLEVEL Paramètres contrôlés par Knob et Pedal (Voir tableau ci-dessus pour plus de détails)

— En outre, servez-vous des boutons de page pour afficher les sections “Knob”, “Velo” et “Pedal”. Vous pouvez y sélectionner les paramètres à contrôler par le bouton EFFECTS CONTROL, la force de frappe sur les surfaces de jeu ou la pédale d’expression. Paramètres contrôlés par Knob, Velo et Pedal (Voir tableau ci-dessus pour plus de détails) — RepeatRate Intensity Volume du son de Chorus

En outre, servez-vous des boutons de page pour afficher les sections “Knob”, “Velo” et “Pedal”. Vous pouvez y sélectionner les paramètres à contrôler par le bouton EFFECTS CONTROL, la force de frappe sur les surfaces de jeu ou la pédale d’expression.

Paramètres contrôlés par Knob, Velo et Pedal

(Voir tableau ci-dessus pour plus de détails) — Depth Rate Intensité de la résonance Volume du son de Phaser

En outre, servez-vous des boutons de page pour afficher les sections “Knob”, “Velo” et “Pedal”. Vous pouvez y sélectionner les paramètres à contrôler par le bouton EFFECTS CONTROL, la force de frappe sur les surfaces de jeu ou la pédale d’expression.

Valeur OFF DEPTH RATE RESONANCE EFFECTLEV DEPTH+RATE 8: FLANGER Ajoute une ondulation au son, identique au son d’un avion au décollage ou à l’atterrissage. La hauteur du son du Flanger peut varier en fonction du niveau du signal d’entrée. Paramètre Depth Degré de résonance Hauteur du son de Flanger Fréquence de transposition par rapport au niveau du signal d’entrée Volume du son du Flanger

En outre, servez-vous des boutons de page pour afficher les sections “Knob”, “Velo” et “Pedal”. Vous pouvez y sélectionner les paramètres à contrôler par le bouton EFFECTS CONTROL, la force de frappe sur les surfaces de jeu ou la pédale d’expression.

OFF DEPTH RATE RESONANCE EFFECTLEV DEPTH+RATE Paramètres contrôlés par Knob, Velo et Pedal

(Voir tableau ci-dessus pour plus de détails) — Depth Rate PHRASE : Synchronisation au tempo de l’onde en lecture Tempo de la transposition (* Configurable si Sync réglé sur FIXED ou PHRASE) * Vous pouvez également fixer le tempo selon les intervalles de frappes sur un pad ou un commutateur au pied. (Tap Tempo : Ctrl SW, élément CONTROL SW, édition Setup -> p. 79) Valeur de note par rapport à laquelle la transposition doit s’effectuer (* Configurable si le paramètre Sync est réglé sur FIXED ou sur PHRASE) Cycle de transposition (* Configurable si le paramètre Sync est réglé sur OFF) Intensité de la modulation Fréquence de la modulation Degré de résonance du son de Flanger Hauteur du son de Flanger Dosage entre le signal direct (D) et le son du Flanger (W)

En outre, servez-vous des boutons de page pour afficher les sections “Knob”, “Velo” et “Pedal”. Vous pouvez y sélectionner les paramètres à contrôler par le bouton EFFECTS CONTROL, la force de frappe sur les surfaces de jeu ou la pédale d’expression.

10: TREMOLO/PAN Variation cycle du volume et du panoramique du son.

Paramètre Rate Sélection de la forme de variation de volume/panoramique TREMOLO : variation de volume PAN : variation du panoramique

En outre, servez-vous des boutons de page pour afficher les sections “Knob”, “Velo” et “Pedal”. Vous pouvez y sélectionner les paramètres à contrôler par le bouton EFFECTS CONTROL, la force de frappe sur les surfaces de jeu ou la pédale d’expression.

OFF RATE DEPTH WAVESHAPE Paramètres contrôlés par Knob, Velo et Pedal (Voir tableau ci-dessus pour plus de détails)

— Paramètres contrôlés par Knob, Velo et Pedal (Voir tableau ci-dessus pour plus de détails) — Sens

Durée que met le compresseur à se déclencher une fois que le signal d’entrée a franchi le niveau de seuil (CP Thrshd)

Durée que met le compresseur à se désactiver une fois que le signal d’entrée est repassé en dessous du niveau de seuil (CP Thrshd) Permet d’accentuer/atténuer le niveau du signal après traitement par le compresseur Fréquence de l’Enhancer Volume du son généré par l’Enhancer Accentuation/atténuation des fréquences graves Accentuation/atténuation des fréquences aiguës

En outre, servez-vous des boutons de page pour afficher les sections “Knob”, “Velo” et “Pedal”. Vous pouvez y sélectionner les paramètres à contrôler par le bouton EFFECTS CONTROL, la force de frappe sur les surfaces de jeu ou la pédale d’expression.

Valeur OFF EH SENS EH MIXLEV COMPRESS PRESENCE Taux de compression appliqué sur le signal d’entrée lorsque celui-ci franchit le niveau de seuil LowThrshd de la bande grave Durée que met le compresseur à se déclencher sur la bande grave une fois que le signal d’entrée a franchi le niveau de seuil LowThrshd Durée que met le compresseur à se désactiver sur la bande grave une fois que le signal d’entrée est repassé en dessous du niveau de seuil LowThrshd Accentuation/atténuation du signal de sortie de la bande grave Niveau de seuil à partir duquel l’effet se déclenche (sur la bande aiguë) Taux de compression appliquée sur le signal d’entrée lorsque celui-ci franchit le niveau de seuil HiThrshd de la bande aiguë Durée que met le compresseur à se déclencher sur la bande aiguë une fois que le signal d’entrée a franchi le niveau de seuil HiThrshd Durée que met le compresseur à se désactiver sur la bande aiguë une fois que le signal d’entrée est repassé en dessous du niveau de seuil HiThrshd Accentuation/atténuation du signal de sortie de la bande aiguë

En outre, servez-vous des boutons de page pour afficher les sections “Knob”, “Velo” et “Pedal”. Vous pouvez y sélectionner les paramètres à contrôler par le bouton EFFECTS CONTROL, la force de frappe sur les surfaces de jeu ou la pédale d’expression.

OFF XOVER LOWTHRESLD HITHRESLD Paramètres contrôlés par Knob et Pedal (Voir tableau ci-dessus pour plus de détails)

— Largeur de bande de fréquence 2 (*Plus la valeur est élevée, plus la bande se rétrécit) Accentuation/atténuation au niveau de la fréquence centrale 2 Fréquence centrale 3 Largeur de bande de fréquence 3 (*Plus la valeur est élevée, plus la bande se rétrécit) Accentuation/atténuation au niveau de la fréquence centrale 3 Fréquence centrale 4 Largeur de bande de fréquence 4 (*Plus la valeur est élevée, plus la bande se rétrécit) Accentuation/atténuation au niveau de la fréquence centrale 4 Niveau de sortie

En outre, servez-vous des boutons de page pour afficher les sections “Knob”, “Velo” et “Pedal”. Vous pouvez y sélectionner les paramètres à contrôler par le bouton EFFECTS CONTROL, la force de frappe sur les surfaces de jeu ou la pédale d’expression.

Valeur OFF FREQ1 Liste des effets

15: FILTER Ce filtre permet d’atténuer les sons aigus ou graves. Avec la saturation, il peut moduler la fréquence de coupure.

Paramètre Cutoff Fréquence de modulation de la fréquence de coupure Intensité de la modulation de la fréquence de coupure Intensité de la saturation LPF (filtre passe-bas) : atténue les sons aigus HPF (filtre passe-haut) : atténue les sons graves

En outre, servez-vous des boutons de page pour afficher les sections “Knob”, “Velo” et “Pedal”. Vous pouvez y sélectionner les paramètres à contrôler par le bouton EFFECTS CONTROL, la force de frappe sur les surfaces de jeu ou la pédale d’expression.

OFF CUTOFF RESONANCE RATE DEPTH DRIVE COLOR Paramètres contrôlés par Knob, Velo et Pedal

(Voir tableau ci-dessus pour plus de détails) — Cutoff Resonance Contrôle simultané de la fréquence et de l’intensité de la modulation.

16: ISOLATOR Permet d’accentuer ou d’éliminer les registres grave, médium ou aigu du son.

Paramètre Low Accentuation/élimination du son présent dans le registre aigu

En outre, servez-vous des boutons de page pour afficher les sections “Knob”, “Velo” et “Pedal”. Vous pouvez y sélectionner les paramètres à contrôler par le bouton EFFECTS CONTROL, la force de frappe sur les surfaces de jeu ou la pédale d’expression.

OFF LOW MID HIGH LO>>HI Paramètres contrôlés par Knob et Pedal

(Voir tableau ci-dessus pour plus de détails) — Low Mid Paramètres contrôlés par Velo (Voir tableau ci-dessus pour plus de détails) — Low Degré de résonance du son traité

En outre, servez-vous des boutons de page pour afficher les sections “Knob”, “Velo” et “Pedal”. Vous pouvez y sélectionner les paramètres à contrôler par le bouton EFFECTS CONTROL, la force de frappe sur les surfaces de jeu ou la pédale d’expression.

18: OVERDRIVE Saturation douce. Il est possible de ne pas traiter le registre grave par la saturation, ce qui permet de donner un caractère brut aux boucles de batterie sans les affaiblir. fig.OverDrive

Couleur du son Détermine la fréquence de coupure au niveau de laquelle l’effet de saturation s’applique Volume du son saturé Détermine si le registre grave doit être traité ou non

En outre, servez-vous des boutons de page pour afficher les sections “Knob”, “Velo” et “Pedal”. Vous pouvez y sélectionner les paramètres à contrôler par le bouton EFFECTS CONTROL, la force de frappe sur les surfaces de jeu ou la pédale d’expression.

OFF DRIVE TONE CUTOFF DRIVELEVEL Paramètres contrôlés par Knob et Pedal (Voir tableau ci-dessus pour plus de détails)

— Couleur du son Détermine la fréquence de coupure au niveau de laquelle l’effet de distorsion s’applique Volume du son distordu Détermine si le registre grave doit être traité ou non

En outre, servez-vous des boutons de page pour afficher les sections “Knob”, “Velo” et “Pedal”. Vous pouvez y sélectionner les paramètres à contrôler par le bouton EFFECTS CONTROL, la force de frappe sur les surfaces de jeu ou la pédale d’expression.

OFF DRIVE TONE CUTOFF DRIVELEVEL Paramètres contrôlés par Knob et Pedal (Voir tableau ci-dessus pour plus de détails)

— 20: LO-FI Effet “basse fidélité” permettant de dégrader intentionnellement la qualité d’un son. Détermine la fréquence de coupure au-dessus de laquelle le son est traité

En outre, servez-vous des boutons de page pour afficher les sections “Knob”, “Velo” et “Pedal”. Vous pouvez y sélectionner les paramètres à contrôler par le bouton EFFECTS CONTROL, la force de frappe sur les surfaces de jeu ou la pédale d’expression.

OFF RATEDOWN FILTER Paramètres contrôlés par Knob, Velo et Pedal (Voir tableau ci-dessus pour plus de détails)

— En outre, servez-vous des boutons de page pour afficher les sections “Knob”, “Velo” et “Pedal”. Vous pouvez y sélectionner les paramètres à contrôler par le bouton EFFECTS CONTROL, la force de frappe sur les surfaces de jeu ou la pédale d’expression. Valeur

OFF TUNING NOISELEV FREQRANGE Paramètres contrôlés par Knob et Pedal (Voir tableau ci-dessus pour plus de détails)

— Balance entre le signal d’origine (D) et le son de l’effet (W)

En outre, servez-vous des boutons de page pour afficher les sections “Knob”, “Velo” et “Pedal”. Vous pouvez y sélectionner les paramètres à contrôler par le bouton EFFECTS CONTROL, la force de frappe sur les surfaces de jeu ou la pédale d’expression.

OFF FREQUENCY BALANCE Paramètres contrôlés par Knob, Velo et Pedal (Voir tableau ci-dessus pour plus de détails)

— En outre, servez-vous des boutons de page pour afficher les sections “Knob”, “Velo” et “Pedal”. Vous pouvez y sélectionner les paramètres à contrôler par le bouton EFFECTS CONTROL, la force de frappe sur les surfaces de jeu ou la pédale d’expression. Valeur OFF PITCH FINE BALANCE Valeur Le son est transposé selon une gamme pentatonique. Efficace si le son dispose d’une hauteur bien définie. Le son est transposé selon une gamme indienne. Efficace si le son dispose d’une hauteur bien définie. Le son est transposé selon une gamme par tons entiers. Efficace si le son dispose d’une hauteur bien définie.

24: PITCHBENDER Fait varier la hauteur en fonction du niveau du signal d’entrée. Il est possible de réinjecter le son transposé.

Paramètre Pitch Fréquence de réinjection du son transposé Balance de niveau entre le signal d’origine (D) et le son de l’effet (W)

En outre, servez-vous des boutons de page pour afficher les sections “Knob”, “Velo” et “Pedal”. Vous pouvez y sélectionner les paramètres à contrôler par le bouton EFFECTS CONTROL, la force de frappe sur les surfaces de jeu ou la pédale d’expression.

OFF PITCH FEEDBACK BALANCE Paramètres contrôlés par Knob et Pedal (Voir tableau ci-dessus pour plus de détails)

— Plus la force de frappe augmente, plus la hauteur est abaissée. — —

Volume du son abaissé de deux octaves Volume du signal d’origine

En outre, servez-vous des boutons de page pour afficher les sections “Knob”, “Velo” et “Pedal”. Vous pouvez y sélectionner les paramètres à contrôler par le bouton EFFECTS CONTROL, la force de frappe sur les surfaces de jeu ou la pédale d’expression.

Valeur OFF CUTOFF 26: VOICETRANS Permet de transformer le caractère d’une voix humaine. Paramètre Formant En outre, servez-vous des boutons de page pour afficher les sections “Knob”, “Velo” et “Pedal”. Vous pouvez y sélectionner les paramètres à contrôler par le bouton EFFECTS CONTROL, la force de frappe sur les surfaces de jeu ou la pédale d’expression. Paramètres contrôlés par Knob, Velo et Pedal (Voir tableau ci-dessus pour plus de détails) — Formant Balance Accentuation des sons aigus

En outre, servez-vous des boutons de page pour afficher les sections “Knob”, “Velo” et “Pedal”. Vous pouvez y sélectionner les paramètres à contrôler par le bouton EFFECTS CONTROL, la force de frappe sur les surfaces de jeu ou la pédale d’expression.

Valeur OFF L-RBALANCE LOW HIGH Valeur Inclut des effets de Flanger et de délai. fig.SynPerc.eps

Fréquence d’oscillation du son synthétisé

Intensité d’oscillation du son synthétisé Évolution du son synthétisé dans le temps Degré de résonance du son synthétisé Durée d’atténuation du niveau du son synthétisé Permet de sélectionner le pad devant déclencher le son synthétisé

Règle les différences de hauteur entre les pads lorsque le paramètre Pad est réglé sur ALL Volume du son synthétisé

Fréquence d’oscillation du Flanger Degré de résonance du son du Flanger Volume du son du Flanger Temps de retard du délai Fréquence de réinjection du son de délai Volume du son de délai

En outre, servez-vous des boutons de page pour afficher les sections “Knob”, “Velo” et “Pedal”. Vous pouvez y sélectionner les paramètres à contrôler par le bouton EFFECTS CONTROL, la force de frappe sur les surfaces de jeu ou la pédale d’expression.

OFF TUNE LFOFREQ LFODEPTH LFO Paramètres contrôlés par Knob, Velo et Pedal

(Voir tableau ci-dessus pour plus de détails) — Tune LfoFreqency Il est possible de caler la lecture de la boucle sur le tempo de l’onde en cours. (Synchronisation des effets (Phrase Sync) -> p. 116) Cet effet accentue efficacement les boucles rythmiques. Paramètre LoopSw

* Vous pouvez également définir le tempos en fonction des intervalles de frappe sur un pad ou un commutateur au pied. (Tap Tempo : Ctrl SW, élément CONTROL SW, édition Setup

-> p. 79) Activation/désactivation de la synchronisation de la phrase (Synchronisation des effets (Phrase Sync) -> p. 116) Position dans une mesure où la boucle doit être déclenchée (donnée en doubles croches). Avec la valeur OFF, la boucle n’est pas déclenchée automatiquement. Durée pendant laquelle la boucle doit être jouée (spécifiée en valeur de note)

En outre, servez-vous des boutons de page pour afficher les sections “Knob”, “Velo” et “Pedal”. Vous pouvez y sélectionner les paramètres à contrôler par le bouton EFFECTS CONTROL, la force de frappe sur les surfaces de jeu ou la pédale d’expression.

OFF LOOPSW TIMING LOOPLENGTH HOLD Paramètres contrôlés par Knob et Pedal (Voir tableau ci-dessus pour plus de détails)

— Variation du placement des coupes sur le son (Voir schéma) Durée des variations x1 : 1 mesure = 1 cycle x2 : 1/2 mesure = 1 cycle x4 : 1/4 mesure = 1 cycle x8 : 1/8 mesure = 1 cycle Effet de Flanger

• Si le paramètre PhraseSync est réglé sur ON, ou si le paramètre Sync est réglé sur PHRASE pour le STEPFLANGER et si l’onde en lecture dispose d’un tempo, le son de l’effet se cale sur ce tempo. Une fois synchronisé sur le tempo de l’onde en lecture, le son de l’effet s’y resynchronise en permanence. Si l’onde en lecture est dépourvue de tempo, c’est la valeur du paramètre Tempo de l’effet qui est reprise. Dans ce cas, la synchronisation ne reprend pas lorsqu’une onde est en lecture.

Rappel des réglages d’usine au moyen du CD fourni

Le CD fourni contient des signaux audio pouvant être échantillonnés sur le SPD-S et des données numériques permettant de réinitialiser le SPD-S sur ses réglages d’usine.

Réinitialisation des Patches et des ondes sur les réglages d’usine

Attention, cette opération efface tous les Patches et toutes les ondes en mémoire interne. Effectuez des sauvegardes de ces données si nécessaire. (BACKUP SAVE, utilitaires pour carte mémoire -> p. 73)

Munissez-vous des éléments suivants : • Un ordinateur avec lecteur CD-ROM • Un lecteur de cartes compatible avec les cartes CompactFlash • Le CD fourni • Une carte CompactFlash (formatée sur le SPD-S)

Formatage sur le SPD-S -> p. 67

Suivez la procédure ci-dessous :

1. Connectez le lecteur de cartes à l’ordinateur et vérifiez qu’il fonctionne correctement.

Pour plus de détails sur la connexion du lecteur de cartes à l’ordinateur, reportez-vous au mode d’emploi des deux appareils.

2. Chargez le CD fourni dans le lecteur CD-ROM.

3. Insérez la carte CompactFlash dans le lecteur de cartes. 4. Copiez le dossier “FCTRY” présent sur le CD fourni dans le dossier “ROLAND” de la carte CompactFlash.

5. Éjectez du lecteur la carte CompactFlash où le dossier a été copié à l’étape 4. Vérifiez que le SPD-S n’est pas sous tension, puis insérez la carte dans le port pour carte mémoire du SPD-S.

6. Tout en tenant enfoncés les boutons [PATCH], [WAVE] et [CARD], placez ensuite le SPD-S sous tension.

Après la mise sous tension, tenez enfoncés les trois boutons jusqu’à ce que le message “[ENTER] to Load” s’affiche.

Lors du transfert des données, n’éjectez pas la carte CompactFlash de son port et n’éteignez pas le SPD-S. Vous risqueriez sinon de détruire les données, voire d’endommager le SPD-S.

8. Le message “Load Completed!” s’affiche une fois le transfert de données terminé. Éjectez ensuite la carte CompactFlash, éteignez le SPD-S, puis rallumez-le.

Les messages de mode suivants peuvent être reçus sur le canal défini au paramètre SETUP/MIDI/MIDI Channel.

Il ne peut par contre par les transmettre/recharger séparément.

Les messages de System Exclusive des données du SPD-S portent l’ID de modèle ID 00H 67H et l’ID d’appareil ID 10H (17). Il est possible de modifier l’ID d’appareil sur le SPD-S.

7BH Les n° ID 7EH et 7FH sont des extensions de la norme MIDI ; messages universels en temps différé (7EH) et messages universels en temps réel (7FH). 00H - 7FH (0 - 127) EOX (fin du message exclusif)

Les messages de requête de Bulk Dump sont les messages de requêtes de données reconnus par le SPD-S.

F0H Octet de données

41H, app, 00H, 67H, 11H, aaH, bbH, ccH, ddH, ssH, ttH, uuH,vvH, sum Adresse, 2ème : deuxième octet de l’adresse de début des données demandées Adresse, 3ème : troisième octet de l’adresse de début des données demandées Adresse, LSB : octets de poids faible de l’adresse de début des données demandées Taille, MSB Taille, 2ème Taille, 3ème Taille, LSB Checksum Requête de transfert d’un paramètre Adresse (H) 70 00 00 00 Adresse, 2ème : deuxième octet de l’adresse de début des données demandées Adresse, 3ème : troisième octet de l’adresse de début des données demandées Adresse, LSB: octets de poids faible de l’adresse de début des données demandées Données : données à transmettre. Les différents octets de données sont transmis à partir de l’adresse définie. : Données Checksum Vous pouvez trouver de plus amples détails sur la Checksum en Page 123.

2. Transmission de données

* * Si le paramètre SETUP/MIDI/Soft Thru est réglé sur “ON”, les messages reçus sur le SPD-S sont retransmis avec les messages suivants.

Les messages de canaux suivants sont transmis sur le canal défini au paramètre

SETUP/MIDI/MIDI Channel. ●Note On Statut 9nH

Adresse, 2ème : deuxième octet de l’adresse de début des données demandées Adresse, 3ème : troisième octet de l’adresse de début des données demandées Adresse, LSB : octets de poids faible de l’adresse de début des données demandées Données : données à transmettre. Les différents octets de données sont transmis à partir de l’adresse définie. : Données Checksum À la réception d’un message de requête d’identité ou de données (RQ1) approprié, les données internes demandées sont renvoyées.

●Messages de System Exclusive universels en temps différé

❍Réponse d’identité EOX (fin du message exclusif)

Vous pouvez trouver de plus amples détails sur la Checksum en Page 123.

Les valeurs hexadécimales sont signalées par un H.

(avant F7) afin de garantir la bonne réception des messages.

La valeur de cette Checksum est définie par l’adresse et les données (ou la taille) du message exclusif transmis.

❍Calcul de la Checksum (les valeurs hexadécimales sont signalées par un “H”)

La Checksum est une valeur dont les 7 bits inférieurs de la somme de l’adresse, de la taille et de la Checksum elle-même est égale à 0. Exemple de calcul de la Checksum. Nous partons du principe que le message exclusif que nous transmettons comporte l’adresse aa bb cc ddH et les données ou la taille ee ff gg hhH. aa + bb + cc + dd + ee + ff + gg + hh = somme somme / 128 = quotient ... reste 128 - reste = Checksum (Par contre, si le reste est de 0, la Checksum sera aussi de 0.)

Les valeurs décimales (pour exprimer par exemple les canaux MIDI, les numéros de banque, les numéros de programmes, etc.) sont toujours une unité supérieure aux valeurs listées dans le tableau ci-dessus.

Un octet de 7 bits permet d’exprimer des données sur une plage de 128 valeurs. Pour les données qui nécessitent une plus grande résolution, vous avez besoin de deux octets ou plus. Par exemple, deux chiffres hexadécimaux aa bbH qui expriment deux octets de 7 bits indiquent une valeur de aa x 128+bb.

<Exemple 1> Quelle est la correspondance décimale de 5AH ?

En se reportant au tableau ci-dessus, 5AH = 90

<Exemple 2> Quelle est la correspondance décimale de la valeur hexadécimale à 7 bits 12 34H ?

: Reset All Controllers : Local On/Off Le paramètre Local Control est-il réglé sur OFF ?

Problème de déclenchement du générateur de sons interne

Pas de son/Volume trop faible Le SPD-S et les appareils externes sont-ils bien connectés ? Vérifiez les connexions. (p. 20) Les câbles audio sont-ils en bon état ? Vous utilisez peut-être un câble audio à résistance. Servez-vous d’un câble audio dépourvu de résistance (câbles de la série PCS Roland, par exemple). Le volume du mélangeur ou de l’ampli connecté estil relevé ? Réglez le volume à un niveau adéquat. Le volume SPD-S est peut-être au minimum.

Si c’est le cas, les surfaces de jeu sont découplées du générateur de son et ne déclenchent pas les sons. Faites passer le paramètre Local Control sur ON. (p. 84)

Certains pads ne déclenchent pas de son

Le niveau de l’onde WAVE A/B est peut-être trop bas. Réglez le niveau des ondes WAVE A/B. (p. 34) Le niveau d’effet est peut-être trop bas. Vous pouvez régler le niveau d’effet par le bouton EFFECTS CONTROL sur certains types d’effets. Voir “Liste des effets” (p. 92) pour connaître les types d’effets et les possibilités de contrôle possibles. Le paramètre Ctrl SW est-il réglé sur REC-REH, TAP TEMPO ou SOUND OFF ? Si oui, le son affecté à la surface de jeu ne se déclenche pas. Faites passer le paramètre sur OFF. (p. 79)

Réglez le volume à un niveau adéquat.

Si vous entendez quelque chose au casque, le problème vient peut-être du câble de connexion, de l’amplificateur ou du mélangeur. Vérifiez le système d’amplification ainsi que les connexions audio. (p. 20)

Le témoin de pad ou le bouton [START/STOP] est-il allumé lorsque vous souhaitez jouer une onde ? Lorsque vous frappez sur un pad en mode Patch, le témoin du pad s’allume et l’onde est jouée. S’il ne s’allume pas après une frappe, cela indique que “I000 OFF” ou qu’un emplacement d’onde libre est affecté au pad. Affectez un emplacement d’onde occupé au pad ou procédez à un échantillonnage/réchantillonnage. Si vous frappez sur un pad en mode Wave, le bouton [START/STOP] s’allume et l’onde est jouée. S’il ne s’allume pas, cela indique que “I000 OFF” ou qu’un emplacement d’onde libre est affecté au pad. Affectez un emplacement d’onde occupé au pad ou procédez à un échantillonnage/ réchantillonnage.

Coupures dans la reproduction du son

Le paramètre Mute Group est-il réglé sur une autre valeur que OFF ? Réglez le paramètre Mute Group sur OFF. (p. 36) Le paramètre Trigger (édition des ondes) est-il réglé sur ALT ? Si oui, l’onde est alternativement déclenchée puis coupée à chaque frappe sur la surface de jeu. Réglez le paramètre Trigger sur SHOT pour que l’onde soit jouée à chaque frappe sur la surface de jeu. (p. 46) La valeur Mask Time est-elle optimisée ? Vous pouvez parfois frapper involontairement deux fois une surface de jeu alors que vous pensez ne l’avoir fait qu’une fois ; dans son élan, la baguette peut retoucher la surface après la première frappe. Dans ce cas, si l’onde est en mode de déclenchement ALT, le son va s’arrêter lors de la seconde frappe. Relevez alors la valeur du paramètre Mask Time. (p. 77, p. 82)

Le son ne s’arrête pas Appuyez sur le bouton [ALL SOUND OFF] pour couper tous les sons en cours de jeu. (p. 31) Le paramètre Trigger (édition des ondes) est-il réglé sur SHOT ? Si oui, l’onde est jouée jusqu’à son point de fin. Si l’onde en question est longue, le son va persister. Si le paramètre Trigger est réglé sur ALT, l’onde va successivement être déclenchée et coupée à chaque frappe sur la surface de jeu. (p. 46)

Le paramètre Loop (édition des ondes) est-il réglé sur ON ?

(câbles de la série PCS Roland, par exemple).

Le son du micro n’est pas reproduit ou est trop faible

Le sélecteur d’entrée est peut-être réglé sur le niveau LINE. Placez le sélecteur MIC/LINE en face arrière sur “MIC”. Le niveau du micro a peut-être été atténué. Réglez correctement le niveau par le biais du bouton INPUT LEVEL en face arrière. (p. 26, p. 54, p. 56)

Réglez le paramètre Loop sur OFF. (p. 46)

Impossible d’enregistrer une onde

Le volume ne varie pas Le paramètre Dynamics est-il réglé sur OFF? Réglez le paramètre Dynamics sur ON. (p. 36)

Le volume ne varie pas en rapport avec la force de frappe

Les paramètres Sensitivity et VeloCurve sont-ils bien réglés ? Réglez correctement les paramètres Sensitivity et VeloCurve. (p. 77, p. 81, p. 83)

Le signal d’entrée externe n’est pas produit, ou alors à bas volume

Le paramètre Input Mix est-il réglé sur OFF ? Pour pouvoir entendre le signal d’entrée lorsque vous n’effectuez pas d’échantillonnage, il faut que le paramètre Input Mix soit réglé sur ON. En cours d’échantillonnage, le signal d’entrée est toujours audible, quelle que soit la valeur Input Mix. (p. 76) Le niveau d’entrée est-il suffisamment élevé ? Relevez le bouton INPUT LEVEL au niveau adéquat. (p. 26, p. 54, p. 56) Le volume de l’appareil relié aux entrées LINE IN est-il suffisant ? Réglez correctement le volume. Vous utilisez peut-être un câble audio à résistance. Servez-vous d’un câble audio dépourvu de résistance

Si vous tentez d’échantillonner une onde sur carte mémoire, avez-vous formaté cette carte mémoire sur le SPD-S ?

Formatez la carte mémoire sur le SPD-S. (p. 67)

Un son échantillonné présente beaucoup de bruit de fond ou de distorsion

Le niveau d’entrée est-il bien réglé ? Si le niveau d’entrée est excessif, le son échantillonné peut saturer. S’il est trop faible, le son échantillonné peut contenir du bruit de fond. Réglez le bouton INPUT LEVEL tout en surveillant l’afficheur de niveau à l’écran de façon à optimiser le niveau d’entrée sans toutefois que le témoin d’écrêtage ne s’allume. (p. 26, p. 54, p. 56) Les réglages d’effets sont-ils corrects ? Certains types d’effets peuvent augmenter le niveau d’origine de l’échantillon, voire le faire saturer intentionnellement. Certains effets rehaussent également le bruit de fond. Désactivez temporairement les effets et vérifiez si l’onde contient en elle-même le bruit de fond ou la distorsion. Réglez ensuite correctement les effets. La relation entre les types d’effets et les boutons de contrôle est décrite au chapitre “Liste des effets”. (p. 92)

L’appareil a peut-être été éteint au cours de la sauvegarde des données en mémoire interne. Les données perdues ne peuvent pas être récupérées. Cela peut indiquer un problème de mémoire interne. Si vous continuez à utiliser le SPD-S dans cet état, vous risquez de rencontrer d’autres problèmes de fonctionnement. Veuillez initialiser la mémoire interne. Lors de cette opération, toutes les données en mémoire sont perdues.

la carte mémoire a-t-elle été formatée correctement ?

Seules les cartes mémoire formatées sur le SPD-S sont utilisables. Veuillez formater la carte mémoire. (p. 67)

Les données n’ont pas été correctement sauvegardées sur la carte mémoire

L’appareil a peut-être été éteint au cours de la sauvegarde des données sur la carte mémoire. Les données perdues ne peuvent pas être récupérées. Cela peut indiquer un problème de mémoire interne. Si vous continuez à utiliser le SPD-S dans cet état, vous risquez de rencontrer d’autres problèmes de fonctionnement. Veuillez initialiser la mémoire interne. Lors de cette opération, toutes les données en mémoire sont perdues.

Non détection d’une carte mémoire insérée

Impossible de sélectionner des données présentes sur une carte mémoire La carte mémoire est-elle correctement insérée ? Après la phase de fermeture, retirez la carte mémoire, puis insérez-la de nouveau correctement. (p. 23)

Pour relier deux pads, réglez-le sur TRGx2.

Pour connecter un pad doté d’une fonction de cercle (RimShot), réglez-le sur HD&RM. Pour utiliser les fonctions cercle/pourtour/dôme, reliez le pad par le biais du câble stéréo fourni avec. Dans ce cas, vous ne pouvez connecter qu’un seul pad. (p. 80)

Le volume ne réagit pas par rapport à la force de frappe

Le paramètre Trig Type est-il correctement défini ? Spécifiez le type de déclenchement en fonction du pad utilisé. Réglez ensuite les paramètres Sensitivity et VeloCurve. (p. 77, p. 81, p. 83)

Un son n’est pas produit en cas de frappe douce

La valeur de seuil du paramètre Threshold est-elle trop élevée ? Réglez le paramètre Threshold sur une valeur adaptée (p. 81)

Certains sons ne sont pas joués lors de frappes successives

Le paramètre Trig Type est-il correctement défini ? Sélectionnez le mode de déclenchement en fonction du type de déclencheur utilisé. Dans certains cas (avec des pads ou des capteurs de batterie acoustique d’autres marques), il

Appuyez sur le bouton [ALL SOUND OFF] pour couper tous les sons en cours de jeu. (p. 31)

Problèmes avec un commutateur au pied

Le paramètre Trigger (édition des ondes) est-il réglé sur SHOT ?

Si oui, le SPD-S ignore les messages de Note Off.

Le son est produit lors du relâchement du commutateur au pied

Le paramètre FootSWPolarity est-il correctement réglé ? Réglez la polarité selon le commutateur au pied employé. Si vous utilisez un DP-2, réglez la sur “+”. (p. 76)

Réglez le paramètre Trigger sur GATE pour que le SPD-S accepte les messages de Note Off et interrompe le son. (p. 46)

Impossible de contrôler les effets ou impossible d’alterner entre l’onde A et l’onde B Le paramètre CC TX/RX est-il réglé sur OFF ?

Réglez le paramètre CC TX/RX sur ON. (p. 84)

Problème de déclenchement d’un échantillon depuis un appareil MIDI externe

Pas de son Les câbles MIDI sont-il bien connectés ? Vérifiez les connexions. Un câble MIDI est peut-être endommagé. Le canal MIDI est-il correctement réglé ? Réglez le SPD-S et l’appareil MIDI externe sur les mêmes canaux MIDI. (p. 84) Le numéro de note a-t-il été correctement réglé ? Si le SPD-S reçoit un numéro de note affecté à aucun pad, il ne produit pas de son. Modifiez alors la valeur du numéro de note ou sélectionnez un Patch auquel un autre numéro de note est attribué. (p. 36) Le même numéro de note est peut-être affecté à plusieurs pads. Si c’est le cas, le SPD-S produit le son d’un seul pad. Attribuez un numéro exclusif à chacun des pads. (p. 36) Le numéro de programme est-il bien défini ? Réglez le SPD-S et l’appareil MIDI externe sur le même numéro de programme.

L’emplacement “I000 OFF” ou un emplacement d’onde vide est-il affecté à l’onde B (Wave B) ?

Impossible de piloter le module de sons MIDI par le biais du bouton

EFFECTS CONTROL ou de la pédale d’expression Le paramètre CC TX/RX est-il réglé sur OFF ? Réglez le paramètre CC TX/RX sur ON. (p. 84)

Les câbles MIDI sont-il bien connectés ?

Vérifiez les connexions.

Le canal MIDI est-il correctement réglé ? Réglez le SPD-S et l’appareil MIDI externe sur les mêmes canaux MIDI. (p. 84)

Le SPD-S ne reconnaît pas les messages de System Exclusive

Le paramètre MIDI CH est-il réglé sur OFF ? Si c’est le cas, le SPD-S ignore tous les messages MIDI. Réglez le paramètre MIDI CH sur toute autre valeur que OFF. (p. 84)

Le numéro de note a-t-il été correctement réglé ?

Réglez les surfaces de jeu du SPD-S sur les mêmes numéros de note que l’appareil MIDI externe. (p. 36)

Les numéros ID d’appareil correspondent-ils bien ?

Il faut que le numéro ID d’appareil du SPD-S corresponde à celui du module de sons MIDI émetteur. (p. 84)

Le paramètre Ctrl SW est-il réglé sur REC-REH, TAP TEMPO ou SOUND OFF?

Si c’est le cas, les surfaces de jeu ne transmettent pas de données de notes. Réglez le paramètre Ctrl SW sur OFF. (p. 79)

Les effets ne fonctionnent pas

Le bouton [EFFECTS] est-il désactivé ? Enclenchez le bouton [EFFECTS]. (p. 31)

Le paramètre Gate Time est-il réglé sur une valeur trop basse ?

Si vous jouez un son doté d’une attaque douce, fixez une valeur Gate Time plus longue. (p. 36)

Le son du module de sons MIDI change/ne change pas lors des changements de Patch

L’écran est trop clair ou trop sombre pour être lisible.

Le contraste de l’écran est-il correctement réglé ? Réglez le contraste depuis le paramètre LCD Contrast (p. 76) ou en appuyant sur les boutons [PATCH] et [-]/[+] en mode Patch (p. 90). L’angle de vue et la température ambiante affectent la lisibilité de l’écran. Repositionnez le SPD-S jusqu’à ce que l’écran soit lisible. Annexes

Le son est trop faible

Le paramètre PC TX/RX est-il correctement réglé ?

Pour pouvoir changer les sons du module de sons MIDI, réglez le paramètre PC TX/RX sur ON. Pour ne pas que les sons du modules de sons MIDI changent, réglez-le sur OFF. (p. 84)

La protection Wave Protect est active et la fonction demandée ne peut être exécutée. Aucun emplacement d’onde n’est libre et l’opération demandée ne peut s’exécuter. L’espace mémoire disponible est insuffisant pour effectuer un échantillonnage ou un réchantillonnage. L’opération demandée ne peut pas être exécutée. Dans le Phrase Maker, vous avez dépassé le nombre maximum de sons pouvant être stockés. Aucune coupe n’est sélectionnée. L’opération demandée ne peut pas être exécutée. L’onde que vous tentez de réchantillonner comporte plus de quatre voix. Vous avez sélectionné un emplacement d’onde vide (pour une suppression, par exemple). L’opération demandée ne peut pas être exécutée. Vous avez sélectionné comme destination (d’une copie, par exemple) un emplacement d’onde déjà occupé. L’opération demandée ne peut pas être exécutée. Un Patch auquel aucune onde n’est affectée a été choisi pour réchantillonnage en mode Patch. Le réchantillonnage ne peut s’effectuer. La vitesse de génération du son n’est pas suffisante. Les boutons sont verrouillés. Toutes les actions relatives aux boutons sont refusées.

Contactez votre revendeur ou votre centre SAV Roland le plus proche. Appuyez sur l’un des boutons en façade. Le message “[ENTER] to init” s’affiche. Appuyez sur [ENTER] pour initialiser la mémoire interne. Si le problème persiste, contactez votre revendeur ou le centre SAV Roland le plus proche. Désactivez la fonction Wave Protect. (p. 88) Supprimez les ondes dont vous n’avez plus l’utilité. Supprimez les ondes dont vous n’avez plus l’utilité.

Les données sauvegardées sur la carte son corrompues.

Une carte de taille non compatible avec le SPDS a été insérée.

Tous les emplacements pour ensembles de données de sauvegarde de la carte sont occupés.

L’opération demandée ne peut être exécutée. Un autre fichier audio porte le même nom.

L’opération demandée ne peut pas être exécutée. Vous souhaitez effectuer une sauvegarde des données et avez sélectionné comme destination un ensemble de données de sauvegarde déjà occupé. L’opération demandée ne peut pas être exécutée. La carte a été éjectée sans que vous ayez procédé à la phase de fermeture. Les données présentes sur la carte mémoire et en mémoire interne risquent d’être perdues.

Formatez la carte. (p. 67) Formatez la carte. (p. 67) Formatez la carte. (p. 67) Les cartes compatibles avec le SPD-S sont les cartes CompactFlash 3,3 V de capacité 16 à 512 Mo. Vérifiez la carte. Consultez les notes relatives à l’importation des fichiers audio. (p. 69) Insérez une carte.

Supprimez les données de sauvegarde dont vous n’avez plus l’utilité.

Renommez un fichier sur la carte au moyen d’un ordinateur ou supprimez le fichier en question. Consultez les notes relatives à l’importation des fichiers audio. (p. 69) Sélectionnez un ensemble de données de sauvegarde non vide.

Sélectionnez un ensemble de données de sauvegarde libre.

Le SPD-S n’a pas reçu correctement un message MIDI. La connexion MIDI est défectueuse.

— Réduisez le volume de messages MIDI transmis au SPD-S. Vérifiez qu’aucun message MIDI illégal n’a été transmis. Vérifiez que les câbles MIDI sont correctement reliés et qu’ils sont fonctionnels.

Chacun des Patches ci-dessous est altérable et peut être remplacé par un Patch que vous aurez édité. Pour ramener tous les Patches sur leurs réglages d’usine, consultez la section “Rappel des réglages d’usine au moyen du CD fourni” (p. 117). Nom Join Us! Filter-9 Roland Corporation détient les droits d’auteurs des données audio présentes sur le CD fourni. Vous pouvez librement utiliser ces données audio dans vos oeuvres sans demander l’autorisation de Roland Corporation. Toutefois, la copie de tout ou partie des données audio à des fins de création, distribution ou reproduction (banque de données, par exemple) est interdite. Roland Corporation décline toute responsabilité en cas de violation des droits d’auteurs de tierces parties suite à l’utilisation de ces données audio.