EXR-3 - Clavier arrangeur ROLAND - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil EXR-3 ROLAND au format PDF.
| Type de produit | Clavier arrangeur |
| Marque | Roland |
| Modèle | EXR-3 |
| Polyphonie | 64 voix |
| Nombre de sons | Environ 470 sons mélodiques |
| Styles musicaux | 103 styles en mémoire ROM, 19 supplémentaires en Flash |
| Parties multitimbrales | 19 parties, dont 3 (Main, Split, Dual) jouables au clavier |
| Fonction Cover | Oui, pour réorchestrer les styles et fichiers MIDI |
| Processeurs d'effets | Reverb, Chorus, MFX (multi-effets) |
| Mémoire Flash | Oui, extensible via USB |
| Port USB | Oui, pour connexion à un ordinateur |
| Lecteur de disquettes | Non (EXR-5 uniquement) |
| Fonction V-LINK | Oui, pour contrôler du matériel vidéo compatible |
| Fonction Music Assistant | Oui, pour configurer rapidement l'arrangeur |
| Fonction Melody Intelligence | Oui, ajoute des harmonies à la mélodie (18 types) |
| Transposition | Oui, par demi-tons |
| Métronome | Oui, avec réglage de tempo et de mesure |
| Alimentation | Adaptateur secteur (DC 12V) |
| Entretien | Chiffon doux et sec ; éviter solvants, benzène ou alcool |
| Consignes de sécurité | Ne pas réparer soi-même ; utiliser un support recommandé ; débrancher en cas d'orage |
| Pays de fabrication | Non spécifié |
FOIRE AUX QUESTIONS - EXR-3 ROLAND
Questions des utilisateurs sur EXR-3 ROLAND
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Clavier arrangeur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice EXR-3 - ROLAND et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil EXR-3 de la marque ROLAND.
MODE D'EMPLOI EXR-3 ROLAND
| Funciones Fuente de sonido suprema Los sonidos del EXR-5/EXR-3 se basan en formas de onda de longitud completa (no comprimidas), una caracteristicaunda Dentro de esta gama de preco. Esto produce sonidos vibrantes y realizas que no se esperan de un teclado arranger economico. El generador de sonidos del EXR-5/EXR-3 Tiene polifonia de 64 voces. Combinado con el nuevo sistemas de amplificacion y con la configuracion Digital Bass Enhancer, el EXR-5/EXR-3 suea de forma sorpendiente, con una gama alta nitida y una potente gama de bajos. Funcion Cover El EXR-5/EXR-3 es el primer teclado arranger de Roland que incorpora la aclamada direccion Cover incluida en el DisCover 5 y el DisCover 5M. Simplemente pulsando uno de los botones COVER,oulda partirar la orquestacion de archivos MIDI estandar, y ahora también de los Estilos Musicales. Memoria Flash y USB El EXR-5/EXR-3 seenta con 84 Estilos Musicales en ROM,19 Estilos Musicales adiconciones y various ARCHivos MIDI estandar. Los Estilos adiconciones y los SMFs reside en el area de memoria Flash del EXR-5/EXR-3,el contentido de la cualesgue extendere y gestionarse mediante una connexion USB a un ordinador PC o Macintosh. Nuevo concepto El EXR-5/EXR-3ienemericano multitimbrio de 19 partes,con 3 partes que se peuvent republicar mediate el teclado (Main,Split y Dual). La parte Main se possible aplicar para republicar melodias o para interpretar percusioniones,msteadas que las partes Split y Dual permiten和睦apidamente un segundo sonido a una interpretacion solista.Además,el EXR-5/EXR-3proporciona una forma de seleccionar los Estilos Musicales,los sonidos,las cancones ylos Programas de Usuario:los botones FAMILY se pue-den utilizing para seleccionar grupos specificos,msteadas que los botones SELECTpermiten elegir un ajuste Dentro del grupo selectionado. | Générateur de sons exceptionnel L'EXR-5/EXR-3propose des sons basés sur des formes d'onde non comprimées,ce qui est inéedit pour un instrument de cette gamme de prix. Il produit des sons vivants et réalisistes,dépassant largement tout ce que vous pourriez attendre d'unclavier arrangeur abordable. Le générateur de sons de l'EXR-5/EXR-3est polyphonique à 64 voix. Combineau nouveau système d'amplification et à la fonctionDigital Bass Enhancer,le générateur de l'EXR-5/EXR-3produit des sonorités superbes aux aigus limpides et aux gravespuissants. Fonction Cover L'EXR-5/EXR-3est le premier clavier arrangerulaproposer la fameusefonction Cover equipant les DisCover 5 etDisCover 5M. Une simple pression sur un des boutons COVERpermect de changer l'orchestration de fichiers Standard MIDI- et désormais aussi des styles musicaux. Mémoire Flash et USB L'EXR-5/EXR-3est livre avec 84 styles musicaux en mémoireROM,19 styles musicaux ainsi que plusieurs fichiers Standard MIDI en supplément. Ces styles et fichiers SMF suppllementaires resident dans la mémoire Flash de l'EXR-5/EXR-3.Vous pouvez éntendre la capacité de cette mémoire et engérer le contenu avec un PC ou Macintosh via une connexionUSB. Nouveau concept L'EXR-5/EXR-3est multitimbral à 19 parties,dont 3 (Main,Split et Dual) peuvent être pueues via le clavier. Vous pouzeutiliser la partie Main pour pouvoir des melodies ou de la batte-rie et les parties Split et Dual pour ajouter rapidement undeluxieme son à votre jeu solo.L'EXR-5/EXR-3propose en outre une nouvelle méthode deselection des styles musicaux,sons, morceaux et programmesutilisateur:choisissez le groupe voulu avec les boutonsFAMILYet une entree de ce groupe avec les boutonsSELECT |
| Excellent Arranger The EXR-5/EXR-3 comes loaded with 103 all-new Music Styles prepared by Roland's legendary Style foundry. As usual, several patterns are available (INTRO, ORIGINAL, VARIATION, FILL and ENDING), with additional options via the BAND ORCHESTRATOR buttons. And much, much more... A metronome and several educational functions are provided, while three digital effects processors (Reverb, Chorus and MFX) can be used to further enhance the already amazing sound quality. The EXR-5/EXR-3 can play back GM, GM2, GS and XG song data, so that you can virtually use any Standard MIDI File available at your Roland dealer or on the Internet. Note: The EXR-5/EXR-3 supports XG Light and therefore only provides the basic set of compatible functions. The EXR-5 is also equipped with a floppy disk drive (2DD/2HD) for data management and importing Music Styles prepared for older Roland arranger instruments. Have fun! Microsoft and Windows are registered trademarks of Microsoft Corporation USA in the United States and other countries. Apple and Macintosh are registered trademarks of Apple Computer Corporation USA in the United States and other countries. Mac OS is a registered trademark of Apple Computer Corporation. Other names or companies, products, or standards are the trademarks or registered trademarks of their respective owners. | Arranger excelleste El EXR-5/EXR-3 seentaresharga cargado con 103 Estilos Musicales totalmente新品os preparados por la legendariafundacion de estilos de Roland. Como ahora, también estaeadon disponible variedos patrones (INTRO, ORIGINAL, VARIATION, FILL y ENDING), con optiones adicondales mediante los botones BAND ORCHESTRATOR. Ymuchou, mucho mas... Se incluyen un metrónomo y varias functiones educativas,michas queuenbutilizarres procesadores de efectodigitales (Reverb, Chorus y MFX) para mayoraún másla yaimpressionante calidad de sonido. El EXR-5/EXR-3 puede producir informacionmusical GM, GM2, GS y XG, con loquelpodarulactivamente quali-quier archivodMIDI estandardisplicable en su distribuidorRoland o en Internet. Notaa: El EXR-5/EXR-3 es compatible con XG Light y, por lo:tanto, solo proportionscna elGrupobasicodefunctionocompatibles. El EXR-5 también viene equipado con disquetera (2DD/2HD)para gestionar informacion eimportar Estilos Musicales pre- parados para instrumentos arrangerantes de Roland. ¡Diviertase! Microsoft y Windows son marcas commerciales registradas de Microsoft Corporation USA en los Estados Unidos yotrospaies. Apple y Macintosh son marcas commerciales registradas de Apple Computer Corporation USA en los Estados Unidos yotrospaies. Mac OS esuna marca commercialgrada de Apple Computer Corporation. El restoflos nombresde empressas, Productos o estandareson marcascomercias omarcas commerciales registradas de sus respectivos propietarios. | Arranger hors pair L'EXR-5/EXR-3 content 103 styles musicaux flambant neufis,issus du cblebre atelier de styles de Roland. Comme d'habi-tude, vous disposez de plusieurs motifs (INTRO, ORIGINAL,VARIATION, FILL et ENDING) et d'options supplémentairesaccessibles via les boutons BAND ORCHESTRATOR. Et ce n'est pas tout... L'instrument propose un metronome et plusieurs fonctionspedagogiques; trois proceseurs d'effets numériques (Reverb,Chorus et MFX) permettent d'affiner la qualite sonore exceptionnelle. L'EXR-5/EXR-3 peut direy les morceaux GM, GM2, GS et XG.Vous pouvez donc utiliser litteralement tout ficher StandardMIDI disponible chez voire revendeur Roland ou sur internet.Remarque:Compatible XG Light, l'EXR-5/EXR-3 n'execute queles fonctions de base.L'EXR-5 comaporte aussi un lecteur de disquettes (2DD/2HD)permiettant de gérer les données et d'importer des stylesmusicaux concus pour d'anciens instruments Roland dispo-sant d'un arranger. Bon amusement! |
Instructions pour la prévention d'incendie, choc électrique ou blessure à propos des symboles d'avertissement et de précaution à propos des symboles
| 1 | Le symbole ∆ alerete l'utilisateur d'instructions importantes ou de mise en garde. La signification du symbole est déterminée par ce que contient le triangle. Dans le cas du symbole de gauche, il sert pour des précautions générales, des mises en garde ou alertes vis-à-vis d'un danger. |
| 2 | Le symbole ∆ prévient l'utilisateur des interdits. Ce qui ne doit spécifiquement pas être fait est indiquédans le cercle. Dans le cas du symbole de gauche, cette signifie que l'unité ne doit jamais être démontré. |
| 3 | Le symbole ∆ alerete l'utilisateur de ce qui doit être fait. Ce qui doit être fait est indique par l'icone contenu de dans le cercle. Dans le cas du symbole de gauche, cette signifie que le cordon d'alimentation doit être débranché de la prise murale. |
| A AVERTISSEMENT | Sert aux instructions destinées à alerter l'utilisateur d'un risque mortel ou de blessure grave en cas d'utilisation incorrecte de l'unité. |
| B PRUDENCE | Sert aux instructions destinées à alerter l'utilisateur d'un risque de blessure ou de dommage matériel en cas d'emploi incorrect de l'unité. • Les dommages matériels se reférer aux dommages ou autres effets negatifs causés au lieu d'utilisation et à tous ses éléments, ainsi qu'aux animaux domestiques. |
Avertissement

N'essayez pas de réparer l'EXR-5/EXR-3 ou d'en remplacer des éléments (sauf si ce manuel vous donne des instructions spécifiques pour le faire). Confiez tout entretien ou réparation à votre revendeur, au service de maintenance Roland le plus proche ou à un distributeur Roland agréé (vous en trouvez la liste à la page "Information").

mouillées), à l'humidité ambiante élevée, exposées aux précipitations, à la poussière, ou soumises à de fortes vibrations.

Utilisez l'instrument uniquement avec un rack ou un support recommandé par Roland.

- Évitez de tordre le cordon de l'adaptateur et de placer des objets lourds dessus. Vous risquez de l'endommager, ce qui provoquerait des courts-circuits et couperait l'alimentation de certains éléments.
Vous risquez de provoquer un incendie !
- N'utilisez et ne rangez jamais l'EXR-5/EXR-3 dans des endroits :
- soumis à des températures extrêmes (en plein soleil dans un véhicule fermé, à proximité d'une conduite de chauffage, au-dessus de matériel générateur de chaleur),
- humides (salles de bain, toilettes, sur des sols ou supports humides). Veillez à placer l'instrument sur une surface plane pour lui assurer une stabilité optimale. Évitez les supports qui vacillent ou les surfaces inclinées. Branchez l'instrument à un adaptateur secteur répondant aux spécifications mentionnées dans le Mode d'emploi ou imprimées sur l'adaptateur fourni avec l'EXR-5/EXR-3. AVERTISSEMENT
Attention

Saisissez toujours la fiche de l'adaptateur lors du branchement ou du débranchement au secteur ou à l'instrument. - Évitez que les cordons d'alimentation et les câbles ne s'emmêlent. De plus, tous les cordons et câbles doivent être placés hors de portée des enfants. - Ne montez jamais sur l'instrument et évitez d'y déposer des objets lourds. - Ne saisissez jamais le cordon de l'adaptateur ni ses fiches avec des mains humides lorsque vous le branchez ou débranchez d'une prise murale ou de l'instrument. Si vous désirez déplacer l'instrument, veuillez suivre les précautions ci-après. Assurez-vous d'une bonne prise afin d'éviter de vous blesser et d'endommager l'instrument. - Dé . - Déconnectez tous les câbles reliant l'instrument à d'autres appareils. - Enlevez le pupitre.
Avant de nettoyer l'instrument, éteignez-le et dé de la prise murale. S'il y a risque d'orage, dé de la prise murale. Si vous devez retirer des vis, gardez-les en lieu sûr et hors de portée des enfants, pour éviter que ces derniers ne les avalent accidentellement.
Roland EXR-5/EXR-3
Outre les informations de la section "Consignes de sécurité" (p. 4), veuillez lire et suivre les conseils suivants : - Ne vous servez pas de cet instrument sur le même circuit qu'un appareil générateur de parasites (tel qu'un moteur électrique ou un système variateur de lumière). - Avant de brancher l'EXR-5/EXR-3 à d'autres appareils, mettez tous les appareils hors tension. Le non-respect de cette précaution pourrait entraîner des dysfonctionnements et/ou l'endommagement de vos enceintes ou d'autres appareils. - L'usage de l'EXR-5/EXR-3 à proximité d'amplificateurs (ou de tout autre matériel contenant de grands transformateurs électriques) peut être source de bruit. Pour résoudre le problème, changez l'orientation de l'instrument ou éloignez-le de la source d'interférence. - Cet instrument peut causer des interférences lors de la réception radio ou télévisée. Ne vous en servez pas à proximité de tels récepteurs. - Observez les consignes suivantes quand vous utilisez le lecteur de disquettes de l'instrument. Pour en savoir plus, voyez "Avant d'utiliser des disquettes (maniement du lecteur de disquettes)" [EXR-5 uniquement]. - Ne placez pas l'instrument à proximité d'appareils générant un puissant champ magnétique (comme des enceintes, par exemple). - Installez l'EXR-5/EXR-3 sur une surface stable et de niveau. - Ne déplacez pas l'instrument et évitez toute vibration pendant l'utilisation du lecteur de disquettes. - N'exposez pas l'EXR-5/EXR-3 directement au soleil, ne le laissez pas près d'appareils irradiant de la chaleur, dans un véhicule fermé ou dans un endroit le soumettant à des températures excessives. Une chaleur excessive peut déformer ou décolorer l'instrument. - Pour éviter les risques de dysfonctionnement, ne l'utilisez pas dans des lieux humides, comme un endroit exposé aux précipitations ou à toute autre source d'humidité. - Ne posez jamais d'objet sur l'EXR-5/EXR-3. Cela pourrait provoquer des dysfonctionnements.
| Maintenance · For everyday cleaning wipe the EXR-5/EXR-3 with a soft, dry cloth or one that has been slightly dampened with water. To remove stubborn dirt, use a mild, non-abrasve detergent. Afterwards, be sure to wipe the instrument thoroughly with a soft, dry cloth. · Never use benzene, thinner, alcohol or solvents of any kind, to avoid the possibility of discoloration and/or deformation. | Mantenimiento · Para una limpieza diaria, limpie el EXR-5/EXR-3 con un paño suave y seco o ligeramente humedecido con agua. Para eliminar la或多idad adherida, utilise un paño impregnado con un detergente suave no abrasivo. A continuaccion, aseguirse de limiar concienzudamente el instrumento con una gamuza seca y suave. · No usa nunca bencina, diluyentes, alcohol ni disolventes de qual-quier tipo, paraatar el posible riesgo de deformacion y/o discoloracion. Reparaciones e informacion · Tenga en@cuenta que toda la informacion contentia en la memoria del instrumento se possibleperder durante une reparacion. Enalgunos caseos (como cuando se averien los circuitos relacionados con la propia memoria),lamentablemente no sera possible recuperar la informacion. Roland no asume ninguna responsabilidad por la perrida de informacion. Precauciones sociales · Tenga en@cuenta que el contento de la memoria se possibleperder immediabalemente como resultado de un mal functionamento, o unautilizacion incorrecta del instrumento. · Tenga mucho cuidadowhenutilizaclos botones del instrumento,yel resto delcontroles y connectores/jacks. Un manejor bruscopuede provocarfunctionamentosincorrectos. · N@golpee ni aplicuea presion excessiva sobrela pantalla. · Cuandoconecte ydesconectede todos los cables, hagalo tirando delconector,nunce delcable.De estemodovilarortocircuitos odaños enlos elementosinternos del cable. · Elinstrumento irridearaia一小quea cantidadde calor cuandoestepurpose. Estosotalmente normal. ·Paraevitar molestaralosvecinos, intentemantenerelnvelo de volumen aunos nivelesrazonables.Quizazprefierautilizar auricularres, conloualnodebarapercoparseporlaspersonasofus alrededor(especiallya talashralesde la noche). ·Cuando necesste transportarelstrumento,pongalo dentrode lacajooriginal (conlos elementosdeprotectionincluidos).De no serasi, Necesarasternaderasde embalajeequivalentotes,ouuncontenderosepecial. ·Uilice soloun commutadordepedalcomendado(DP-2,DP-6,vendido porseparate).Siconectaroothercommutadordepedal,correelriego deprovocarunfunctionamentoanomaloyoidanos enelEXR-5/EXR-3. ·SiutilizaelEXR-5/EXR-3a un volumenexcesivo,esposiblequeseactelesystemadeftecniondepuasifucante depuasifucante depuasifucante depuasifucante depuasifucante depuasifucante depuasifucante depuasifucante depuasifucante depuasifucante depuasifucante depuasifucante depuasifucante depuasifucante depuasifucante depuasifucante depuasifucante depuasifancodelletofischa,imulicatandefinancementdepuasifanceldupuasifanceldupuasifanceldupuasifanceldupuasifanceldupuasifanceldupuasifanceldupuasifanceldupuasifanceldupuasifanceldupuasifanceldupuasifanceldupuasifanceldupuasifanceldupuasifanceldupuasifanceldupuasifanceldupuasifancdeldupuasifancdeldupuasifancdeldupuasifancdeldupuasifancdeldupuasifancdeldupuasifancdeldupuasifancdeldupuasifancdeldupuasifancdeldupuasifancdeldupuasifancdeldupuasifancdeldupuasifancdeldupuasifancdeldcupuasifancdeldupuasifancdeldupuasifancdeldupuasifancdeldupuasifancdeldupuasifancdeldupuasifancdeldupuasifancdeldupuasifancdeldupuasifancdeldupuasifancdeldupuasifancdeldupuasifancdeldupuasifancdeldupu.asifancdeldupuasifancdeldupuasifancdeldupuasifancdeldupuasifancdeldupuasifancdeldupuasifancdeldupuasifancdeldupuasifancdeldupuasifancdeldupuasifancdeldupuasifancdeldupuasifancdeldupuasifancdeldupuasifencdeldupuasifancdeldupuasifancdeldupuasifancdeldupuasifancdeldupuasifancdeldupuasifancdeldupuasifancdeldupuasifancdeldupuasifancdeldupuasifancdeldupuasifancdeldupuasifancdeldupuasifancdeldupuasifancd |
| Additional precautions · Please be aware that the memory contents can be irretrievably lost as a result of a malfunction, or the improper operation of the instrument. · Use a reasonable amount of care when using the instrument's buttons, other controls, and jacks/connectors. Rough handling can lead to malfunctions. · Never strike or apply strong pressure to the display. · When connecting/disconnecting cables, grasp the connector itself–never pull on the cable. This way you will avoid causing shorts, or damage to the cable's internal elements. · A small amount of heat will radiate from the instrument during normal operation. This is perfectly normal. · To avoid disturbing your neighbors, try to keep the instrument's volume at reasonable levels. You may prefer to use headphones, so you do not need to be concerned about those around you (especially late at night). · When you need to transport the instrument, package it in the box (including padding) that it came in. Otherwise, you will need to use equivalent packaging materials, or a flightcase. · Use only a recommended footswitch (DP-2, DP-6, sold separately). By connecting any other footswitch, you risk causing malfunction and/or damage to the EXR-5/EXR-3. · When the EXR-5/EXR-3 is used at excessive volumes, the protection system of its power amplifier stage may come on and mute the speakers. In that case, reduce the volume setting and wait a few seconds. | Entretien · Pour nettoyer l'EXR-5/EXR-3,utilise un chiffon sec et doux ou à la rigueur légerement humidifié de l'eau. Pour enlever des saltes plus tenaces,servez-vous d'un dégent doux. Ensuite,essuyez soignement l'instrument avec un chiffon doux et sec. · N'utilise jamais d'esence, de diluant, de solvent ou d'alcool d'aucune sorté pour évoir le risque de décoloration et/ou de défor-mation. Réparations etdonnées · N'obliez pas que toutes les données contenues dans l'instrument sont perdues s'il doit subir une réparation. Dans certains cas (notam- ment lorsque les circuitstouchant à la mémoire elle-même sont endommages),itpeau s'avéré impossible de recuperer desdonnéesRoland rejette toute responsabilité concernant la perte de ces don- nées. Précautions supplémentaires · N'obliez jamais que le contente de la mémoire peut êtreirremédiablementperduusuite a un mauvais fonctionnement ou un mauvais maniement de l'instrument. · Maniez les boutons,les autres commandes etles prises avec un mini- mum d'attention. Un maniement trop brutal peut entrainer des dys- fonctionnements. · Evitez les coups ou les pressions tropfortes sur l'écran. ·Lorsquevous branchez/débranche des cables, prenez la fiche enman, jamsle cable. Vouesvitérez ainsi d'endommagerle cable ou de provoquer des court-circuits. · L'instrument dégague une table quantite de chaleur durant son fon- tentionnement.C'estnormal. ·Pournepas dérangervosuisins,maintéenzolevolumea un niveau raisonnable. Ilpeut parfons esteprobéabled'êtrepréféabled'utiliserle casque(sur- tout quandyouze la nuit). ·Siyoudeveztransporterlin'instrument,emballlez-le dans sa boite d'origine(aveclesprotections).Adefaut,utilizeun emballageequivalentou unflightcase. ·Utilizestquenumentun commutateur au pied du type recommendé (DP-2,DP-6,disponibleenextional.Siyoubranchezunautre com- mutateur au pied,voies risquezdeprovocuerun dysfonctionnementet/ou'dendommagerl'EXR-5/EXR-3. ·Quandyoujouezurl'EXR-5/EXR-3a un volumecompressif,lesysteme de protection deson amplificateur de puissance pourraitractiver,coupantle sondesencientes.Danscecas,diminuezlevolumeetattendezquellesseconds. |
| Before using floppy disks (handling the floppy disk drive) [EXR-5 only] • Install the unit on a solid, level surface in an area free from vibration. If the unit must be installed at an angle, be sure the installation does not exceed the permissible range: upward, 2°; downward, 18° • Avoid using the EXR-5 immediately after it has been moved to a location with a level of humidity that is greatly different than its former location. Rapid changes in the environment can cause condensation to form inside the drive, which will adversely affect the operation of the drive and/or damage floppy disks. When the EXR-5 has been moved, allow it to become accustomed to the new environment (allow a few hours) before operating it. • To insert a disk, push it gently but firmly into the drive—it will click into place. To remove a disk, press the EJECT button firmly. Do not use excessive force to remove a disk which is lodged in the drive. • Never attempt to remove a floppy disk from the drive while the drive is operating (the indicator is lit); damage could result to both the disk and the drive. • Remove any disk from the drive before switching the instrument on or off. • To prevent damage to the disk drive's heads, always try to hold the floppy disk in a level position (not tilted in any direction) while inserting it into the drive. Push it in firmly, but gently. Never use excessive force. • To avoid the risk of malfunction and/or damage, insert only floppy disks into the disk drive. Never insert any other type of disk. Avoid getting paper clips, coins, or any other foreign objects inside the drive. | Antes de utiliser disquetes (o de manejar la disquetera) [Sólo EXR-5] • Colquele el equipo en una superficie sólda y nivelada en un area sin vibraciones. Si debo instalar el equipo en ángulo, asegürese de que la instalación no exceeda el rango permissible: superior, 2°; inferior, 18°. • Evite utilizar el EXR-5 instantamente cuando se hané legrandio desplazado hasta un lugar con un nivel de humedad mayor al del lugar original. Los cambíos rápados en el entornoollenuenprovocar condensation en el interior de lainstitution, lo qual afecta negativamente al funciona bajo la�性do disquetes. Cuando el EXR-5 se ha desplazado, deje que se acostumbre al nuevo entorno (deje pagar lascutas horas) antes deactivarlo de nuevo. • Para insertar un disco, empujelo suavamente pero con firmeza hacer el interior de lainstitution. Hará clic cuando se hayacoloco. Para retiar un disco, pulse firmamente el botón EJECT. No fuerce la calidad de un disco que estábloqueado en lainstitution. • No intente nunca extraer un disquete de la disquetera¿nunca estenfunctionario (elindicadoresthuminado);podríadañar eldisqueylainstitution. • Extraja qualier discoque.puede haber introducido en lainstitution antes deactivoródesactivarelinstrumento. • Para evitar daño en loscabezalesde losdisquetes, intente sempre colocar eldisqueen una posiciónnvelada(no lo inclene enninguna direcction)mñanalo inserte enlainstitution. Empujee confir-meza, pero suavamente.Noutilicenauna furzaexcisiva. • Para evitar functionariosanomalos yoidados,inseste solo disquetes en lainstitution de discos.No inserte nunca ningúnotro tipo de disco.Eviteintroduictclipepapel,monedasoclualquierotobotonotobjecten elinteriorde lainstitution. | Avant d'utiliser des disquettes (maniement du lecteur de disquettes) [EXR-5 uniquement] • Placez l'instrument sur une surface stable et de niveau, a l'abri de toute vibration. Si vousdevez inclinarl'instrument,veiliez a respecter les limites de la plage d'inclinaison suivante:versle haut, 2°;versle bas, 18°. • N'utilizescas plesEXR-5 directement lorsqueyoulesdéplacez dans un lieu dont let degre dhumidite differeconsiderabledem'dendrotou ilse Trouvait precedemment. Cesbrusquandanghemidiemeblantepourraientre sourcede condensationa'interne du lecteuretcomprometresonbonfonctionnementet/ou endomagerlesdisquettes.QuandyoudéplaceZ'EXR-5,attendez(quelquesheures)quilsaccoutumeauxnouvellesconditionsambiantesavantde l'utiliser. • Pourinscrer un disque,poussze-la doucementmaifermement dans le lecteur,jusqu'àcequ'un décilindiquequ'elleestenplace.Pour éjecter un disque,appuyezfermement sur leboutonEJECT.N'utilizeshamaisdormoreffresexcessivypourretineresdisquettequiskireteur. • N'essayezjamaisd'éjecterune disquequandlelecturertonctionne(tantque tonémoinclignote).Cela risqueraitd'endommagerla disquetteetlecteur. • Avantdemettrel'instrument sous tension/hors tension,veiliez toujoursa'éjecterla disque. • Poureveterd'endommagerlesétésdu lecturerde disquettes,tenez:touslaredu disquebienbiontale quandvousl'insérezdansle lecteur.Poussez-la fermementmaenoudouceur. N'utilizeshamaisdormoredormentdesdisquettesdanslelecturerde disquettes.N'insérezJamaisd'autorende disque.Eviteque des trombones,dela monnaeoutotalautobrejne penetrere danslelecteur. |
| Handling floppy disks [EXR-5 only] • Floppy disks contan a plastic disk with a thin magnetic coating. Microscopic precision is required to enable storage of large amounts of data on such a small surface area. To preserve their integrity, please observe the following when handling floppy disks: • Never touch the magnetic medium inside the disk. • Do not use or store floppy disks in dirty or dusty areas. • Do not subject floppy disks to temperature extremes (e.g., direct sunlight in an enclosed vehicle). Recommended temperature range: 10~50°C (50~122°F). • Do not expose floppy disks to strong magnetic fields, such as those generated by loudspeakers. | Manejar los disquetes [Sólo EXR-5] • Losdisquetescortienena disco de plasticocon un fino recubrirmiento magnético. Esnecessaryaprecisionmicroscopica para permitirelalmencimientode grandecantidadesdeinformación en un area tanpcueva. Para preservarusintegridad,onga encuentalo siguiente al manipularrlosdisquetes: • Nunca torquelesoporte magnético delinterior del disco. •Noutilice niiguardesdisquetesenlugaresconmucha sicutidad opolvo. •Noexpongalesdisquetesatemporaturasextremas(porejemplo, a la luzdirectedolsoledontredoventuosovento).Intervalodemateratura recomendedo:10~50°C (50~122°F). •Noexpongalesdisquetesacamposmagnéticosmuypotentes, comolesgrecarodporaltavoces. | Maniement des disquettes [EXR-5 uniquement] • Lesdisquettesont constituiéesd'undisqueplasticrecouverted'unefine couche magnetique. Uneprecisionmicroscopiqueestnecessaire pour pouvoir sauvegardarleslarguesquantitésde donnéesurunsurface sipslittle. Pourlesgardenerbonétat,veiliez suivreles conselsuivantsd变现ation: • Ne touchezjamaisl'supportmagnétiquedela disque. • Evitezd'utiliser oudestockervosdisquettesdansdesendroitssalesouponsieux. • Ne soumettejamaisvosdisquettesa destempêtesextremes(dans unvehicleferme enplainsoleil,parexample).Plage de températures recommending:10~50°C. |
e 1111111111111111111111111111111111111111111111111

Morceaux de démonstration
Votre EXR-5/EXR-3 contient 1 morceau de démonstration, 8 démos de sons, une série de démos de styles et 1 démo Cover. Le morceau de démonstration illustre l'ensemble des possibilités offertes par l'EXR-5/EXR-3. Les démos de sons mettent en exergue le superbe son de l'EXR-5/EXR-3. Les démos de styles donnent une idée de l'extraordinaire variété. La démo Cover illustre la facilité avec laquelle vous pouvez changer l'orchestration d'un style musical. **Reproduire le morceau de démonstration** 1) Maintenez le bouton [USB] enfoncé et appuyez sur [ONE TOUCH]. Si nécessaire, servez-vous de la commande volume pour régler le volume de reproduction. Appuyez sur START/STOP pour arrêter la reproduction. **Reproduire une démo de sons** 1) Appuyez sur le bouton TONE. La reproduction du morceau de démonstration de sons démarre automatiquement. 2) Appuyez sur le bouton START/STOP pour arrêter la reproduction de la démo de sons actuelle. 3) Appuyez à nouveau sur ce bouton pour lancer la reproduction de la démo de sons suivante. 4) Appuyez sur [START/STOP] pour arrêter la reproduction de la démo de sons.
Votre EXR-5/EXR-3 est livré avec 1 démo de chanson, 8 démos de sons, diverses a démo de chanson illustre les possibilités de l'EXR-5/EXR-3 dans son ensemble. Les démos de sons mettent en valeur l'incroyable qualité sonore de l'EXR-5/EXR-3. Les démos de styles vous donnent un aperçu de la qualité des Styles Musicaux intégrés. La démo Cover vous montre avec quelle facilité l'orchestration d'un Style Musical peut être modifiée. (1) Maintenez le bouton USB enfoncé tout en appuyant sur ONE TOUCH. (2) Si nécessaire, utilisez le contrôle de volume pour modifier le volume de lecture. (3) Appuyez sur START/STOP pour arrêter la lecture. D. 1:1 Lire une démo de son (1) Appuyez sur le bouton TONE. Vous pouvez maintenant appuyer sur START/STOP pour arrêter la lecture de la chanson de démonstration de son sélectionnée aléatoirement. Si vous appuyez à nouveau sur ce bouton, la prochaine démo de son sera lue. (2) Appuyez sur START/STOP pour arrêter la lecture de la démo de son.
Utilisation de la partie Main


(1) Pour activer la partie Main et l'assigner au clavier entier, appuyez sur le bouton PIANO SOLO. L'icône ARRANGER disparaît, l'arranger s'arrête (s'il était activé) et l'EXR-5/EXR-3 active automatiquement un son de piano. (2) Jouez quelques notes sur le clavier. (3) Si nécessaire, CHOISISSEZ un autre son en appuyant sur un des 8 boutons TONE. Voyez p.61 pour en savoir plus.



Utilisation des parties Main et Dual


Remarque : Vous ne pouvez pas assigner de kit de batterie à la partie Dual.
(1) Si vous souhaitez reproduire deux sons simultanément, appuyez sur le bouton [DUAL]. L'icône apparaît et l'appareil sélectionne automatiquement un son pour la partie Dual qui complète le son assigné à la partie Main. Alternativement, vous pouvez utiliser la méthode suivante : maintenez un des huit boutons [TONE] enfoncé tout en appuyant sur un autre. Le son du premier bouton [TONE] est alors assigné à la partie Main, tandis que le son du second bouton est assigné à la partie Dual. Jouez quelques notes sur le clavier. Pour changer la balance entre les sons Main et Dual, procédez comme suit : maintenez le bouton [DUAL] enfoncé et utilisez les boutons BALANCE [ACCOMP] (diminuer) ou [KEYBOARD] (augmenter) pour modifier le volume de la partie Dual. Pour assigner un autre son à la partie Dual, maintenez le bouton [DUAL] enfoncé et procédez comme pour la partie Main (page 24).
Appuyez sur le bouton Arranger band.
L'icône ARRANGER s'affiche à l'écran et le clavier est divisé en deux moitiés. Les touches que vous enfoncez dans la partie gauche permettent de spécifier la tonalité de l'accompagnement. La moitié droite du clavier permet de jouer une mélodie sur l'accompagnement. Appuyez sur le bouton [START/STOP] pour lancer le jeu de l'arrangeur. Le bouton V-LINK clignote alors pour indiquer le tempo et les battements (fonction BEAT). Remarque : Quand l'icône ARRANGER est affichée, tandis que l'arrangeur est à l'arrêt, vous entendrez un son de cordes stéréo (auquel vous pouvez ajouter une basse monophonique) lorsque vous jouez dans la moitié gauche du clavier. Voyez "Auto Bass statut et volume" (p. 88). La moitié gauche du clavier n'est donc pas étouffée comme c'était le cas sur les anciens instruments Roland disposant d'un arrangeur. Vous pouvez toutefois désactiver cet accompagnement. Voir cette fonction "EP Chord" [page 90]. Jouez un accord (ou juste une note) de la main gauche. Jouez un autre accord (ou une autre note) pour changer la
(5) Appuyez sur les boutons ci-dessous pour utiliser d'autres motifs ("Pattern") du style musical en vigueur :
INTRO Joue une introduction. Appuyez sur ce bouton avant d'activer START/STOP. ORIGINAL Version simple d'accompagnement. FILL Transition ("Fill In") pour passer à VARIATION ou ORIGINAL. VARIATION Version d'accompagnement un peu plus sophistiquée. ENDING Phrase indiquant la fin du morceau. Vous pouvez utiliser ce bouton au lieu de [START/STOP] pour arrêter le jeu. Ces boutons servent à CHOISIR les "motifs" de style musical. L'écran affiche l'icône correspondant au bouton utilisé. En outre, la zone d'accord ARRANGER de l'écran indique le nom du dernier accord joué. Il s'agit de l'accord utilisé par l'accompagnement. Une fois familiarisé avec l'arrangeur, essayez de jouer une mélodie de la main droite en pilotant les accords de l'arrangement de la main gauche.
Choix de styles musicaux
Fonctions de base de reproduction (1) Appuyez sur le bouton [SONG] (il s'allume) pour activer le mode Song.
Effectuez cette étape car sinon, quand vous enfoncez [START/STOP], vous lancez la reproduction de l'arrangeur. Assurez-vous dès lors que le bouton [SONG] s'allume et que les icônes [ARRANGER] et [INTRO] [ORIGINAL] [FILL] [VARIATION] [ENDING] ne sont plus affichées. Ce n'est qu'alors que les boutons ARRANGER & SONG CONTROLS permettent de piloter la reproduction (voyez ci-dessus). (2) [EXR-5 uniquement] Si vous voulez reproduire un morceau d'une disquette, insérez cette dernière dans le lecteur (côté avant droit). (3) Utilisez les boutons FAMILY pour désigner la zone de mémoire contenant le morceau voulu. L'EXR-5/EXR-3 comporte trois zones de mémoire pour les morceaux: USERSONG: (Mémoire 000) Cette zone sauvegarde temporairement les données de morceau que vous enregistrez. Les données contenues dans cette mémoire RAM sont supprimées quand vous mettez l'EXR-5/EXR-3 hors tension.
nne nnnn nnnn nnnn nnnn nnnn nnnn nnnn nnnn nnnn nnnn nnnn nnnn nnnn nnnn nnnn nnnn nnnn nnnn nnnn nnnn nnnn nnnn nnnn nnnn nnnn nnnn nnnn nnnn nnnn nnnn nnnn nnnn nnnn nnnn nnnee

sssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssss
nns nnnnne nnnnne nnnnne nnnnne nnnnne nnnnne nnnnne nnnnne nnnnne nnnnne nnnnne nnnnne nnnnne nnnnne nnnnne nnnnne nnnnne nnnnne nnnnne nnnnne nnnnne nnnnne nnnnne nnnnne nnnnne nnnnnee nnnnne nnnnne nnnnne nnnnne nnnnne nnnnne nnnnne nnnnne nnnnne nnnnne nnnnne nnnnne nnnnne nnnnne nnnnne nnnnne nnnnne nnnnne nnnnne nnnnne nnnnne nnnnne nnnnne nnnnne nnnn nee
(b)
Le bouton V-LINK clignote alors pour indiquer le tempo et les battements (fonction BEAT).
Vous pouvez déjà démarrer le morceau
reproduction du morceau actuel. Pour écouter ce nouveau
- Pour écouter un nouveau morceau sans attendre la fin du morceau actuel, arrêtez la reproduction en appuyant , puis appuyez de nouveau sur ce bouton. Sinon, attendez la fin du morceau.
actuel, puis appuyez sur le bouton [START/STOP] pour u nouveau morceau.
Remarque : Retenez que le fait de 'un morceau sur disquette écrase le morceau dans la mémoire USERSONG. Veillez donc à le sauvegarder sur disquette avant de poursuivre (voyez p. 114).
Vous pouvez changer le tempo du morceau avec les boutons [-]/[+] ou TAP TEMPO. Toutefois, si vous changez le tempo et si le morceau reproduit contient des messages de changement de tempo, ce dernier change encore pendant la reproduction. En outre, chaque fois que vous sautez au début du morceau ou à une autre position avec [R, R] ou [R], le tempo préprogrammé est rétabli. Vous pouvez aussi essayer la fonction COVER (voyez p. 43). Remarque : En mode Song, l'EXR-5/EXR-3 sélectionne automatiquement le mode de clavier PIANO SOLO. Si vous le souhaitez, vous pouvez jouer sur les morceaux (et même utiliser la partie Split ou Dual). Remarque : Dans certains cas, l'écran pourrait afficher le message 'GM1', 'GM2' ou 'XG' au lieu d'un nom de son. Ce message indique la compatibilité de reproduction XG/GM2.
Fonctions supplémentaires de reprographie
duction
Les boutons [INTRO], [ORIGINAL], etc. ont deux fonctions : une en mode Style (imprimée au-dessus des boutons) et une en
mode Song (imprimée en dessous des boutons).
Choix du mode Song
Les boutons ARRANGER & SONG CONTROLS ont deux fonctions.
choix des motifs de styles musicaux (quand l'icône ARRANGER est affichée) ou navigation dans les menus (quand l'icône SONG est affichée).
SONG est allumé.
- Pour avancer rapidement jusqu'à une mesure, appuyez sur . Pour revenir en arrière (retourner à une mesure située avant la position actuelle), appuyez sur . L'indication de mesure dans le coin supérieur droit de l'affichage vous aidera à localiser la mesure dont vous avez besoin. Appuyez sur (Reset) pour revenir à la première mesure du morceau. Vous devez arrêter la lecture avant d'utiliser ces boutons. Remarque : Dans certains cas, les fonctions et peuvent ne pas être disponibles. Ceci n'est le cas que pour les morceaux très volumineux, cependant. Remarque : En appuyant sur ou , vous rappelez également les paramètres pré-
- Pour rebobiner (revenir à un temps situé avant la position actuelle), appuyez sur . L'indication de temps
- Pulse (Reinicio) pour revenir au premier temps de la chanson. Il est nécessaire d'arrêter la reproduction avant d'utiliser le bouton. Note : Dans certains cas, certaines fonctions peuvent ne pas être disponibles. Néanmoins, ceci n'est le cas que pour les chansons très longues. Note : Chaque fois que vous appuierez sur ce bouton, le tempo de la chanson programmée sera ajusté.

Pour activer le mode Song (et les fonctions SONG CONTROL), utilisez le bouton [SONG]. Seules les configurations et fonctions de ce mode seront alors disponibles.
Avance rapide, Retour arrière et Réinitialisation Pour avancer (sauter à une mesure plus loin dans le morceau), appuyez sur [FF]. Pour revenir en arrière (retourner à une mesure précédente), appuyez sur [REW]. L'affichage de mesure dans le coin supérieur droit de l'écran vous aidera à repérer la mesure voulue. Appuyez sur [R] (Reset) pour retourner à la première mesure du morceau. Vous devez arrêter la reproduction pour pouvoir utiliser ces fonctions.
Remarque : Dans certains cas, les boutons ne seront pas disponibles. Cela ne se produit cependant que pour de très longs morceaux. Remarque : En appuyant sur [ ] ou [ ], vous rechargez le tempo préprogrammé du morceau.


MARKER A-B

La fonction Recorder (enregistreur) de l'EXR-5/EXR-3 propose une autre fonction bien utile qui permet de programmer des boucles de reproduction. Vous pouvez programmer les boucles de reproduction. Vous pouvez programmer les boucles pendant la reproduction ou quand l'enregistreur est à l'arrêt. Appuyez sur MARKER A-B à l'endroit où vous voulez démarrer la boucle (l'icône "A" s'affiche dans le coin inférieur droit de l'écran). Avancez jusqu'à l'endroit où vous voulez arrêter la boucle et appuyez à nouveau sur [MARKER A-B] (l'icône "B" s'affiche). Vous pouvez aussi programmer des boucles sur le vif. Souvenez-vous cependant que l'enregistreur normalement se cale sur le début (temps fort) de la mesure suivante. Si la boucle n'est pas déjà affichée, appuyez sur le bouton REPEAT A-B pour activer la boucle que vous venez de programmer. Ce bouton permet d'activer et de couper la fonction Repeat de l'EXR-5/EXR-3. Pour reproduire la boucle, appuyez sur le bouton START/STOP (qui s'appelle maintenant 1 / 1). L'enregistreur passe à la mesure "A" et lance la reproduction. À la fin de la mesure "B", l'enregistreur retourne immédiatement au début de la mesure "A" et poursuit le passage en boucle. En cas de besoin, répétez les étapes (1) et (2) pour programmer d'autres positions. Remarque : À chaque fois que l'enregistreur atteint la position "A", le tempo retourne à la valeur programmée. Remarque : Dans certains cas, la fonction Marker pourrait être indisponible. Cela ne se produit cependant que pour de très longs morceaux.
Les 5 boutons COVER s'allument pour indiquer que toutes les pistes seront reproduites. Appuyez sur un des boutons COVER pour étouffer la ou les pistes correspondantes. L'icône de piste correspondante se met à clignoter. (Exemple : si vous désactivez le bouton [DRUMS], l'icône [10] se met à clignoter.) Un bouton allumé indique que la ou les pistes en question sont audibles (et ne sont donc pas étouffées). Vous pouvez aussi étouffer plusieurs pistes en éteignant les boutons COVER correspondants. L'icône MUTE ONE s'affiche à l'écran et le son de la partie choisie est étouffé. Remarque : La partie Main n'adopte pas automatiquement le son et les réglages liés de la partie mélodique. Si vous le voulez, vous pouvez aussi étouffer plusieurs parties.
Que sont les pistes ? Nous avons choisi d'utiliser le terme "piste" pour plus de facilité. Nous l'avons emprunté aux enregistreurs multipiste, qui permettent d'enregistrer plusieurs parties jouées par un même musicien (une partie après l'autre). Dans le cas de l'EXR-5/EXR-3, ce terme sert uniquement à indiquer que vous avez affaire à des parties musicales distinctes. En effet, ce qui compte ici (comme sur les logiciels de séquenceur), ce sont les canaux MIDI.
Les morceaux que vous enregistrez avec l'EXR-5/EXR-3 et les fichiers Standard MIDI que vous reproduisez peuvent contenir jusqu'à 16 pistes (c.-à-d. des canaux MIDI). Très souvent, seules certaines pistes sont utilisées. Toutefois, les pistes suivantes figurent dans pratiquement chaque fichier Standard MIDI:
Piste 2: basse Piste 4: mélodie
Piste 4: incluse. Piste 10: batterie. Les boutons COVER permettent d'étouffer les pistes suivantes.
tes:
[RIGHT] Correspond à la piste 4 du fichier Standard MIDI choisi. Les données musicales ont une vocation pédagogique (suggestion d'articulation). Utilisez
Tout pour le piano ! Utilisez cette piste pour la partie de main droite. Éteignez cette piste pour jouer vous-même la partie, tout en écout du
de main droite en écoutant la partie de main gauche . L'EXR-5/EXR-3 propose un superbe
son de piano stéréo qui tombe à pic pour ces applications. LEFT correspond à la piste "3" du fichier Standard MIDI
choisi. Les données musicales à vocation pédagogique (surtout pour le piano) utilisen in
(surtout pour le piano) insérez gauche. Lisez aussi ci-dessus.
OTHERS - Étouffe toutes les pistes que vous ne pouvez pas accorder, sauf celles des boutons COVER restants, à savoir : 1, 2, 6, 9.
Couper avec les boutons COVER restants, à savoir : 1, 3, 6 à 3, 12 à 16.
[BASS] - Étouffe la piste 2 sse du fichier Standard MIDI.
[DRUMS] - Étouffe la piste "10", assignée à la partie de batteri
Remarque : Vous pouvez aussi activer plusieurs options simultanément.
Utiliser la fonction Band Orchestrator

finale. Le jeu de l'arrangeur et l'enregistrement s'arrêtent dès que la finale se termine.
Appuyez sur le bouton [E
finale : le feu de l'arrangement s'éteint, le programme est terminé.
Toujours à propos du mode ALL
Voici quelques remarques en complément à ce que nous avons vu à la page 47. Quand vous activez REC, les icônes des 16 pistes et RECORD se mettent à clignoter, signalant que les 16 pistes sont disponibles pour l'enregistrement.





L'icône RECORD et les icônes de pistes clignotent. (3) Pour créer un partage, appuyez sur le bouton SPLIT.


- Reprenez l'objet (1) sous "Punch I/O".
Aux etapes [5] et [7], actionnez je:
Aux étapes (5) et (7), actionnez le commutateur au pied.
ieo d enonnerle dooutn [REC]
| 8. Additional Music Style functions | 8. Fonctions adiconales del Estilo Musical | 8. Fonctions Music Style supplémentaires |
| Apart from the basic Music Style functions covered on page 28 and following, your EXR-5/EXR-3 also provides the following functions. Most of the following functions are only available after pressing the ARRANGER/BAND button (the 1) icon must be displayed). | Aparte de las funções BASicas de Estilo Musical explicadas en la网页 28 y sugintantes, el EXR-5/EXR-3 también proporciona las sugintantes facniones. La mayoria de las functiones sugintentes solo está disponible despues de pulsar el boton ARRANGER/BAND (debe visualizarse el icono 1ARRANGER). | Oltre les fonctions Music Style elementaires presentées à la page 28 et aux pages suvantes, votre EXR-5/EXR-3 propose les fonctions décrites dans cette section. La plupart de ces fonctions ne sont disponibles que si vous appuyez sur le bouton ARRANGER/BAND (l'icone 1ARRANGER) doit être affichée). |
| One Touch | One Touch | One Touch |
| Using the Music Assistant Another practical function for quickly making the right settings for a song you want to play is to take advantage of the EXR-5/ EXR-3's novel MUSIC ASSISTANT function. It prepares every- thing for working with the Arranger (Style, Tones, effects, etc). The Music Assistant is not available for song playback. | Utilizar el Asistente Musical Otra función practica para definir=rapidamente los ajustes corrctions para una canción que deseee interpretar es aprovechar la nuevo funciona MUSIC ASSISTANT del EXR-5/EXR-3. Lo prepara todao para trabajo con el Arranger (estilo, sonidos, efectos, etc.). El Asistente Musical no está disponible para la reproducción de canciones. | Travail avec le Music Assistant L'EXR-5/EXR-3 propose une nouvelle fonction pratique baptisée MUSIC ASSISTANT. Elle permet d'effectuer rapidément les réglages appropriés du morceau que vous pouvez jouer. Elle prépare tot pour le travail avec l'arranger (style, sons, effets, etc.). La fonction Music Assistant n'est pas disponible pour la reprodu- tion de morceau. |
| The following parameters are changed automatically when you select a Music Assistant memory: • Music Style • Effect settings • Tempo • Band Orchestrator • Sounds for the Main, Split and Dual parts • Keyboard Touch | Los parámedicosSIGUIENTES cabian automatistically cuando seLECTIONA una memoria del Asistente Musical: • Estilo Musical • Ajustes de efectos • Tempo • Band Orchestrator • Sonidos para las partes Main, Split y Dual • Tacto del teclado | Les paramétres suivants sont automatiquement modifiés quand vous désissesz une mémoire Music Assistant: • Style musical • Régales d'affets • Tempo • Band Orchestrator • Sons des parties Main, Split et Dual • Keyboard Touch |
| (1) Press the MUSIC ASSISTANT button. It lights and the display shows the name of the last Music Assistant setting you selected (or of the first Music Assistant memory). (2) Use FAMILY to select the "family" (i.e. genre) that contains the desired Music Assistant settings. The following families are available: Ballad, Ballroom, Dancing, Easy List, Evgreen, JazzSwing, PopHit and General. (3) Use SELECT to specify the desired Music Assistant memory within the selected family. The first press of SELECT (or) shows the name of the first Music Assistant setting within the selected group. It is already selected, so if you need the first setting, there is actually no need to press SELECT. You must use SELECT or , however, to select another Music Assistant setting within the same group. You can also use the numeric but- tons. See also "Working with the FAMILY, SELECT and numenc buttons" (p. 35). | (1) Pulse el botón MUSIC ASSISTANT. Se ilumina y la Pantalla mueira el nombre delultimate ajuste del Asistente Musical que selecciónó (o de la primera memo- ria del Asistente Musical). (2) Utilice FAMILY para seleccióna la "familia" (es decide, el génere) que contiene los ajustes del Asistente Musical deseados. Están disponibles las familiasSIGUIENTES: Ballad, Ballroom, Dancing, Easy List, Evgreen, JazzSwing, PopHit y General. (3) Utilice SELECT para specifiescar la memoria del Asis- tente Musical bajo el nombre del primer ajuste de Asistente Musical dento del groupe selectionado. Ya está selecciónado, por lo que si nec- sita el primer ajuste en realizado no es necessary que pulse SELECT. Debe utilizes SELECT o o se obstaante, para selectionar/otro ajuste de Asistente Musical bajo el mismo grupo. también puede usar los botones numéricos. Consulte también Trabajar con FAMILY, SELECT y los botones numéricos" (p. 35). | (1) Appuyez sur le bouton MUSIC ASSISTANT. Il s'allume et l'écran affiche le nom du dernier réglage Music Assistant que vous avez选取nne (ou de la première mémoire Music Assistant). (2) UtiliseFAMILY pourCHOISIR la "familie"(c.-à-d. le genre) contenant les réglages Music Assistant voulus. Voci les familles disponibles: Ballad, Ballroom, Dancing, Easy List, Evgreen, JazzSwing, PopHit et General. (3) Utilise SELECT pour选取nne la mémoire Music Assistant voulue dans la famille可以选择. La première pression sur SELECT (ou) affiche le nom du premier paramètre Music Assistant du groupe选取nne. Vu que le premier paramètre est déjà choisi, si vous comptez l'utiliser, vous ne devez pas appuyer sur le bouton SELECT. En revanche, vous devez utiliser le bouton SELECT ou pourCHOISIR un autre paramètre Music Assistant du même groupe. Vous pouvez aussi utiliser les boutons numériques. Voyez aussi "Utilisation des boutons FAMILY, SELECT et des boutons numériques" (p. 35). |
| Note: If necessary, you can now change the settings you do not like (e.g. select another sound for the Main part, etc.) and then save your new version to a User Program (see p. 94). | Nota: Si fue una necessario, poderiasar losajustesque no le gusten (por ejemplo, selecirionarotondo para la parte Main, etc.) ydespucesgustarssuoveversión en unProgramade de Usuario (consultale pagina 94). | Remarque: Si necasare,voiespazarosayoulespoalldismodifieresquenoyesapiaroayousigns |
| Melody Intelligence The Melody Intelligence function adds a second voice (harmony notes) to the melodies you play with your right hand. In fact, the Melody Intelligence function uses both halves of the keyboard to determine which notes to play: • It looks at the melody notes in the right half; and... • It analyzes the chords you play in the left half to see which notes it must add to your melody. Press the MELODY INTELLIGENCE button so that the corresponding icon (see right illustration) appears in the display. | Melody Intelligence La funciom Melody Intelligence anadeuna segunda voz (notas armónicas) alas melodias que se tocan con la mano derecha.Enrealidad,la funciom Melody Intelligence utilizea ambas partes del teclado para determinar las notas queDebe tocar: • Estudia las notas de la melodia en la mitad derecha;y... • Analiza los acordes queusted toca en la mitad izquierda para determinar las notas queDebeañadaralel melodia. Pulse el boton MELODY INTELLIGENCE de forma queaparezcael icono correspondiente (consultale la ilustracion) en la pantalla. | Melody Intelligence Melody Intelligence est une fonction qu ajoute une deuxieme voix des notes d'harmonie)auxmelodiesqueyoujuezde lamain droite.Enfait,la fonction Melody Intelligence se base sur les deux moitiés du clavier pour déterminer les notes a jouer: • Elleexamineles notesdela melodie dans lamoiitiedroiteet... • Elleanalyselesacrossesqueyoujuezdans lamoiitiedaughteroudier pour déterminerquellesnoteseldoitajouterayour melodie. Appuyezser le bouton MELODY INTELLIGENCE de sortequel'icone correspondante(yoyez l'illustration de droite)saffichea l'écran. |
| Changing the Melody Intelligence harmony type The EXR-5/EXR-3 contains 18 different voicings (harmony types) for the MELODY INTELLIGENCE function. These voicings specify the number of harmony notes and the way in which they are added to your melody. To select a different harmony type,press an hold the MELODY INTELLIGENCE button until the "MI"message appears in the upper left corner of the display. Then use the [I]+ buttons to select the desired voicing.See above for the available types(right). Note:The Melody Intelligence setting can be saved to a User Program memory. | Cambiar el tipo de armonia de Melody Intelligence El EXR-5/EXR-3 contiene 18 voces differentes(tiposde armonia)para la funciom MELODY INTELLIGENCE.Estas vocesspecfican el numero de notas de armonia y la manera como seañado ala melodia. Para seleccionar un tipo de armonia distinto,mantenga pul-sado el botón [MELODY INTELLIGENCE]hasta queaparezcele mensaje "MI" en la parte superior izquierda de la pantalla.Acontinuación,utilice los botones[II]/[II]para seleccionar la voz deseada.Consulte más arriba para lostipos disponible(dere-cha). Notaf:Elajuste Melody Intelligence能把 guardarse ena memoria de Programa de Usuario. | Changer le type d'harmonie Melody Intelligence L'EXR-5/EXR-3propose 18voix(tipesd'harmonie)diferencesto pour la fonction MELODY INTELLIGENCE.Ces voix speciénfientle nombredeNotesd'harmonieetlambda nièmedontcesnotesontajouteesayour melodia.Pourchoiserunautoreyped'harmonie,maintenezenfonceletbout [MELODY INTELLIGENCE]jusqu'acequele message"MI"saffiche dansle coin supérieur gauche de I'écran.Utielsesezenuitsbouts [I]/[I]pourchosirelesvoixdésirées.Voyezci-dessus(a droite)lestypesdisponibles.Remarque:VoupeuzauvegardenlereglageMelodyIntelligence dans unprogrammeutilisateur. |
Cette fonction permet de changer la manière dont l'arrangeur
interprète les accords que vous jouez.
Appuyez sur le bouton FUNCTION ENTRY pour quitter cette fonction. Remarque : Vous pouvez sauvegarder
Quand cette fonction est coupée (réglage par défaut), la partie Acc Bass joue la tonique des accords pilotant l'arrangeur. Si vous jouez un Do (ou un accord de Do), la basse joue un Do ; si vous jouez un accord de La mineur (ou si vous enfoncez le La et le Do à sa droite), la basse joue un La, etc. En activant la fonction Bass Inversion, vous pouvez définir la note jouée par la partie A. Bass (la note la plus grave de vos accords). Activez Bass Inversion pour des morceaux reposant plus sur la basse que sur des motifs d'accord (exemple : Do - Do/Si - Do/Sib, etc.). (2) Utilisez FAMILY pour sélectionner "ARR SET". Les paramètres de fonction de l'EXR-5/EXR-3 se divisent en 9 "familles" logiques. Étant donné que le paramètre Bass Inversion est une fonction de l'Arranger, vous devez sélectionner les réglages de l'Arranger (d'où ARR SET). (3) Utilisez SELECT pour sélectionner le paramètre "BassInv". (4) Appuyez sur le bouton + afin de sélectionner "ON" pour "VALUE". Note : Consultez également "Utilisation des boutons FAMILY, SELECT et numériques" (p. 35). Appuyez sur un autre bouton "big" dans la section DATA ENTRY pour quitter cette fonction. Note : Ce réglage peut être sauvegardé dans un Programme Utilisateur (voir p. 94).
| More Music Style functions Here are yet other functions related to Music Styles. These can be set via the FUNCTION menu, or are covered elsewhere: • Balance between the Keyboard parts and the Music Style parts (see p. 33) • Volume of certain Music Style parts (see p. 88) • Arranger split point (see p. 85) • Hold function for the Arranger notes (see p. 89). | Más sistemas del Estilo Musical A continuación, se nombran除外as sistemas relacionados con los Estilos Musicales. Estas se pueda ajustar mediante el menu FUNCTION, o se cubren en另一边 parte: • Balance entre las partes del teclado y las partes del Estilo Musical (consulte la pagea 33) • Volumen de ciertas partes del Estilo Musical (consulte la pagea 88) • Punto de división del Arranger(consulte la pagea 85) • Función Hold para las notas del Arranger (consulte la pagea 89). | Autres fonctions pour styles musicaux Vous disposez d'autres fonctions liées aux styles musicaux. Vous pouvez les regler avec le menu FUNCTION ou elles sont décrites autres: • Balance entre les parties Keyboard et les parties Music Style (voyez p. 33) • Volume de certaines parties Music Style (voyez p. 88) • Point de partage de l'arrangeur (voyez p. 85) • Fonction Hold pour les notes de l'arrangeur (voyez p. 89). |
| 9. Keyboard part functions Selecting sounds for the Main, Split and Dual parts The EXR-5/EXR-3 contains about 470 melodic sounds you can use for playing melodies (others are more like sound effects). Those sounds need to be assigned to a Keyboard part, of which there are three: Main, Split and Dual (see also p. 24). Selecting any of the available sounds | 9. Fonctions de la parte del teclado Selecciónar sonidos para las partes Main, Split y Dual El EXR-5/EXR-3 contiene acerca de 470 sonidos melólicos que se pueda usar para reproducir meloidias (los theys se parecen más a efectos de sonido). Estos sonidos se Tienden que asignar a una parte del teclado, de las cuales hay tres: Main, Split y Dual (consulte también la p. 24). Selecciónar综合素质 de los sonidos disponibles | 9. Fonctions liées aux parties Keyboard Choix des sons pour les parties Main, Split et Dual L'EXR-5/EXR-3 offre environ 470 sons conçus pour le jeu de melodies (les autres sons correspondant plus o des effets sonres). Vous devez assigner ces sons à une partie Keyboard. Celles ci sont ou nombre de trois: Main, Split et Dual (voyez aussi p. 24). Sélection d'un des sons disponibles |
| Unlike previous arranger-type instruments, the EXR-5/EXR-3 no longer works with banks, numbers and variations: all available sounds can be selected via the same streamlined procedure. (1) Press the DATA ENTRY TONE button (it must light). (2) To assign another sound to the Split or Dual part, hold the SPLIT or DUAL button while performing the following steps. Note: Now skip to step (5) if you prefer to enter the Tone number using the numeric key pad (0~9). That is indeed the only way to select any available Tone. (3) Use FAMILY to select the desired Tone family. See above for the available families. By selecting another family, you immediately jump to the first sound of that group. Note: See page 124 for a list of the available sounds. | A différence de los instrumentos arranger anteriores, el EXR-5/EXR-3 no funciona con bancos, nombres y variaciones: todos los sonidos disponibles se pueda selectionar mediate el mesmo procedimiento eficaz. (1) Pulse el botón DATA ENTRY TONE (se deben iluminar). (2) Para asignar othero sonido a la parte Split or Dual, mantenga pulsado el botón SPLIT or DUAL cuando realizas el numero de el clado numéric (0~9). Esas es verdada-mente launda forma de selecciónar综合素质. (3) Utilice FAMILY para selectionar la familia de tonos deseada. Consulte más irraba para las familias disponibles. Si seleccióna othera familia, pasado inmediamente al primer sonido de dicho grupo. Note: Consulte Paging 124 para ver la lista de sonidos disponibles. | Contrairement aux instruments de type arranger plus ancients, l'EXR-5/EXR-3 n'utilise plus des banques, nombres et variations: une seule et même procédure logique permet de sélectionner tous les sons disponibles. (1) Appuyez sur le bouton DATA ENTRY TONE (il doit s'allu-mer). (2) Pour assigner un autre son à la partie Split ou Dual, mani-tenez le bouton SPLIT ou DUAL enforce et effectuez les étapes suivantes. Remarque: Passez à l'étape (5) si vous préférez entre le numero du son avec le pavé numérique (0~9). C'est en fait la seule méthode pour désirer un des sons disponibles. (3) Utilisez FAMILY pour désirer la famille de sons. Voyez ci-dessus les familles disponibles. Quand vous selec-tionnez une autre famille, le premier son du groupe en qués-tion est automatiquement désis. Remarque: La liste des sons disponibles figure à la page 124. |
| (4) Use SELECT to specify a sound within the selected family. The first press of SELECT (or) shows the name of the first Tone within the selected group. It is already selected, so if you need the first sound, there is actually no need to press SELECT. You must use SELECT or, however, to select another Tone within the same group. Note: This only selects the "best" sounds within the current family (the names printed in bold in the Tone list on p. 124). (5) Use the numeric buttons to select other sounds within the current family that are skipped by the SELECT buttons. Note: This setting can be saved to a User Program (see p. 94). You can also use the numeric buttons. See also "Working with the FAMILY, SELECT and numeric buttons" (p. 35) and replace "song" with "sound" in the explanations. | (4) Utilize SELECT para esspecificar un sonido Dentro de la familia的选择acionada. Al pulsar SELECT por primera vez (o) se mueira el nombre del primer Tono Dentro del grupo selectionacionado. Ya está的选择acionado, por lo que si requires el primer sonido en realizad no cs就需要que pulsar SELECT. Debe utilizes SELECT o no obstarve, para selectionar/otro Tono detro del mesmoGrupo. Nota: Este solo selecciona los "mejores" sonidos Dentro de la familia actual (los nombres impresos en negrita en la lista de Tonos de la p. 124). (5) Utilice los botones numéricos para selectionar ○others sonidos Dentro de la familia actual que se omiten mediate los botones SELECT. Nota: Este ajuste能把 guardarse en un Programa de Usuario (consulte la page 94). Tambien peutecurar los botones numéricos. Consulte también "Trabajar con FAMILY, SELECT y los botones numéricos" (p. 35) y sustituya "cantión" por "sonido" en las explicaciones. | (4) Utilisez SELECT pourCHOISER le son voulu dans la famille selectionnée. La première pression sur SELECT (ou) affiche le nom du premier son du groupe choisi. Le premier son etantdéjachoisi, si vous comptez l'utiliser, vous ne nevez pas appuyer sur le bouton SELECT. En revanche,utilisez le bouton SELECT ou pourCHOISER un autre son du même groupe. Remarque: Cette opérationCHOISER un autre son du même groupe. Nonsignes imprimes en gras dans la liste de sons à la p. 124). (5) Utilisez les boutons numériques 0~9 pourCHOISER d'autres sons de la famille actuelle qui sont"sautés"parlesboutons SELECT. Remarque: Vous pouvez sauegarder ce réglage dans un programme utilisé(voyez p. 94). Vouys pouvez aussi utiliser les boutons numériques. Voyez aussi "Utilisation des boutons FAMILY, SELECT et des boutons numériques" (p. 35) et remplacez "morceau"par"son" dans les explications. Utilisation des boutons TONE Les boutons TONE permettent deCHOISER directement 7 sons melodiques et un kit de batterie (sans utiliser les boutons TONE, FAMILY, SELECT et/ou les boutons numériques). |
| Using the TONE buttons The TONE buttons allow you to select 7 melodic sounds and one Drum Kit directly (without using TONE), the FAMILY, SELECT and/or numeric buttons. | Utilizar los botones TONE Los botones TONE le permitted selectionar 7 sonidos melódicos y un Grupo de percusionión directamente (sin utilizing los botones numéricos y/o los TONE), los FAMILY, SELECT. | |
| These buttons are assigned to our "favorite" sounds for the indicated categories, thus allowing you to quickly select "a piano", "a string sound", etc. The assignments to these buttons can be changed. Note: The TONE DRUMS button is only available for the Main part. | Estos botones est'an asignados a nuestros sonidos "preferidos" para las categorias indicadas, permittiendo asi selectionar rapi-damente "un piano", "un sonido deCORDA", etc. Las asignaciones a ellos botones peuvent cambiarse. Nota: El botón TONE DRUMS sólo está disponible para la parte Main. | Nous avons affecté ces boutons à nossons "favoris" pour les catégories en question, ce qui vous permet deCHOISER un son de piano, de cordes, etc. Vous pouvez changer les assignations de ces boutons. Remarque: Le bouton TONE DRUMS est uniquement disponible pour la partie Main. |
| Assigning another Tone to a TONE button To assign another sound to one of the 8 TONE buttons, first select it using the procedure described above, the press and hold the desired TONE button. The display briefly shows the message "Memrize" Note: You can only assign Tones of the following families to the various buttons: Piano: Piano, E.Piano, Keyboard, Chr Perc ORGAN: Organ, Accordion Guitar: A. Guitar, E. Guitar, Bass STRINGS: Strings VOCAL: Vocal SAX/BRASS: Sax, Wind, Acc. Brass SYNTH: Syn Brass, Syn Lead, Poly Syn, Pad, Ethnic, Prcession, SFX DRUMS: Drums. Note: These assignments are saved (and loaded) along with the User Program data (page 114). | Asignar otro Tono a un botón TONE Para asignar(other sonido a uno de los 8 botones TONE, primero selecciónelo utilizing el procedimiento descririto anteriorsmente, y a continuación pulse y mantenga pulsado el botón TONE deseado. La pantalla muestra brevamente el mensaje "Memrize". Nota: Solo可以选择 asignar Tonos de las familias indicadas para el botón(PIANO): Piano, E.Piano, Keyboard, Chr Perc ORGAN: Organ, Accordion GUITAR: A. Guitar, E. Guitar, Bass STRINGS: Strings VOCAL: Vocal SAX/BRASS: Sax, Wind, Acc. Brass SYNTH: Syn Brass, Syn Lead, Poly Syn, Pad, Ethnic, Prcssion, SFX DRUMS: Drums. Nota: Estas asignaciones se guardan (y cargan)+junto con la información de User Program (páginia 114). | Assigner un autre son à un bouton TONE Pour assigner un autre son à l'un des 8 boutons TONE, choisissez-le d'abord comme décrit ci-dessus puis appuyez sur le bouton TONE youlu et maintenez-le enforcé. L'écran affiche brievement le message "Meme-rized" Remarque: Vous pouvez uniquement assigner des sons des familles suivantes aux différents boutons: Piano: Piano, E.Piano, Keyboard, Chr Perc ORGAN: Organ, Accordion GUITAR: A. Guitar, E. Guitar, Bass STRINGS: Strings VOCAL: Vocal SAX/BRASS: Sax, Wind, Acc. Brass SYNTH: Syn Brass, Syn Lead, Poly Syn, Pad, Ethnic, Prcssion, SFX DRUMS: Drums. Remarque: Ces assignations sont sauvégardées (et chargesés) avec les données de programme utilisateur (page 114). |
- 1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1
La fonction Transpose change la hauteur des notes et des accords joués. Si vous devez changer de tonalité pour un chanteur ou un autre instrument, vous n'aurez aucun mal à jouer les notes à jour : vous définissez simplement la valeur Transpose ad hoc et vous jouez votre morceau comme d'habitude, tout en SONNANT dans la tonalité spécifiée. Voyez l'exemple ci-dessus.
(1) Appuyez sur le bouton TRANSPOSE.
L'écran se présente alors comme sur l'illustration centrale.
Activer/couper l'effet Reverb. Pour couper complètement la réverbération (pour toutes les parties de l'EXR-5/EXR-3) ou sélectionner un autre type de réverbération, procédez comme suit. (1) Appuyez sur le bouton FUNCTION (il doit s'allumer). (2) Utilisez FAMILY pour sélectionner "EFFETS". Les paramètres function de l'EXR-5/EXR-3 sont divisés en 9 "familles". Pour effectuer cette procédure, il faut choisir le groupe des effets. (3) Utilisez SELECT pour choisir le paramètre "REV". (4) Utilisez SELECT pour l'option de la réverbération. Remarque : Voyez "Utilisation des boutons FAMILY et SELECT" (p. 35). Voyez aussi "Utilisation des boutons minus, boutons et des boutons numériques" (p. 35).
Choisissez "0" avec [1/1] si vous ne voulez pas traiter la partie Keyboard sélectionnée avec l'effet Reverb. Sinon, choisissez la valeur voulue. Si vous avez choisi un type MFX (voyez p. 71), le paramètre Rev. MAH n'affecte pas directement la partie Main mais le signal du MFX.

"Rev Main= 100" désigne alors l'intensité de réverbération du signal Main traité SORTANT du processeur MFX. Vous pouvez utiliser ce réglage pour une palette d'applications intéressantes : Distortion (MFX) + Reverb (REV), Rotary (MFX) + Plate (REV), etc. (8) Jouez quelques notes sur le clavier et écoutez l'effet. N'oubliez pas d'activer la partie Split ou Dual si vous voulez vérifier l'intensité de son effet Reverb. Remarque : Vous pouvez sauvegarder ce réglage dans un programme utilisateur (voyez p. 94). (9) Appuyez sur un autre "gros" bouton de la section DATA ENTRY pour quitter cette fonction.
| (1) Connect the EXR-5/EXR-3's MIDI OUT socket to the MIDI IN socket of the external video processor (or to a UM-1 interface). (2) Press the V-LINK button (it lights blue). (3) Use the BENDER, the assigned buttons or "V-LINK" keys (highest octave) to manipulate the video pictures in sync with your music (see below). (4) Press V-LINK again to switch off this function (the button goes dark). | (1) Conecte el zócalo MIDI OUT del EXR-5/EXR-3 al zócalo MIDI IN del procesador de video externo (o un interface UM-1). (2) Pulse el botón V-LINK (se iluminará en azul). (3) Utilice el BENDER, los botones asignados o las teclas "V-LINK" (octava superior) para Manipurar las imagenes del video en la sincronización con su música (vea a continuación). (4) Pulse el botón V-LINK other than pulse for desactivar esta functión (el botón se oscurece). Funciones V-LINK que el EXR-5/EXR-3 pueda controlar (y temas MIDI correspondientes) El EXR-5/EXR-3 proportionscía lasSIGUIENTES configuraciones para controlar los equipos de video compatibles con V-LINK. • Teclado: Clip 1~8→ Program Change: 00H~08H • Pulse las teclas de la octava superior para integrar clips. • Velocidad del teclado: Dissolve Time → CC23 • La velocidad de las teclas en la octava superior contra la velocidad de transmisión entre imagenes. • 1~Botones (si se ilumina el botón USER PROGRAM): • Palette 1~10 → CC00 (Bank Select)/00H~09H • M降到 el botón V-LINK se ilumina, pulse los botones 1~10 para commutar las palettes 1~10 (Los botones numéri-os también realizan sus sistemas "normales") • BENDER eje de la palanca BENDER/MODULATION: Velocidad de reproducción → Pitch Bend • Mover la palanca hacía la parte posterior del EXR-5/EXR-3 • MODULATION eje de la palanca BENDER/MODULATION: Clip color→ CC24 (Color CB), CC25 (Color CR) • Pulse la palanca hacía la parte posterior del EXR-5/EXR-3 para combiar el color. SeSEO, color original del clip. | (1) Reliez la prise MIDI OUT de l'EXR-5/EXR-3 à la prise MIDI IN du processeur videoe externe (ou une interface UM-1). (2) Appuyez sur le bouton V-LINK (il s'allume en bleu). (3) Servez-vous d'axe BENDER, des boutons assignés ou des touches "V-LINK" (l'octave la plus haut) pour manipuler les images videoe en synchronisation avec votre musique (voyez ci-dessous). (4) Appuyez à nouveau sur [V-LINK] pour désactiver cette fonction (le bouton s'eteint). Fonctions V-LINK pilotables par l'EXR-5/EXR-3 et messages MIDI correspondants L'EXR-5/EXR-3 offre les fonctions suivantes pour piloter du matériel videoe compatible V-LINK. • Clavier: Clip 1~8→ Changement de programme: 00H~08H • Enforcé les touches de l'octave la plus haut pour changement de clip. • Dynamique du clavier: Dissolve Time → CC23 • Le toucher applique aux touches de l'octave la plus haut pilote la vitesse de transition entre les images. • Boutons 1~10 (si le bouton USER PROGRAM) est allumé: Palette 1~10 → CC00 (selection de banque)/00H~09H • Quand le bouton V-LINK is allumé, vous pouze désirier les palettes 1~10 en appuyant sur les boutons 1~10 (Les boltons numériques conservent leurs fonctions "normales"). • Axe BENDER du levier BENDER/MODULATION: Vitesse de défilament → Pitch Bend • Déplacez le levier vers la droite pour accélérer le défilament des images ou vers la gauche pour le ralentir. En position centrale, la vitesse de défilament est normale. • Axe MODULATION du levier BENDER/MODULATION: Clip Color→ CC24 (Color CB), CC25 (Color CR) • Poussez le levier vers l'arrête de l'EXR-5/EXR-3 pour change la couleur. Chaque manipulation du levier sélectionné une des cinq couleurs disponibles: vert, violet, bleu, rouge, couleur originale du clip. |
| • COVER buttons: VFX1~4, None (ACOUSTIC= None, POP= V-FX 1, ROCK= V-FX 2, DANCE= V-FX 3, ETHNIC= V-FX 4) Use these buttons to change the video effects. This function is not available if the receiving video processor is already set to "Off". Note: VFX2 is not supported by the DV-7. Note: All V-LINK messages are transmitted on MIDI channels 13 and 14. | • Botones COVER: VFX1~4, Ninguno (ACOUSTIC= Ninguno, POP= V-FX 1, ROCK= V-FX 2, DANCE= V-FX 3, ETHNIC= V-FX 4) Utilice"These botones paraCambiar los efectos de video.Esta funcion no está disponible si el procesador del video de recepction ya está ajustado a 'Off'. Nota: VFX2 no es compatible con DV-7. Nota: Todos los temas V-LINK se transmiten en los canales MIDI 13 y 14. | • Boutons COVER: VFX1~4, None (ACOUSTIC= None, POP= V-FX 1, ROCK= V-FX 2, DANCE= V-FX 3, ETHNIC= V-FX 4) Utilizeces这些 boutons pour changer d'effecto video. Cette fonc- tion n'est pas disponible si le proceseur video recepteur est déjà reglé sur "Off" Remarque: Le DV-7 ne propose pas de VFX2. Remarque: Tous les messages V-LINK sont transmis sur les canaux MIDI 13 et 14. |
| 11. Function menu The EXR-5/EXR-3's Function mode contains more advanced settings you may not need every day. They allow you to fine-tune your instrument's response. It would therefore be a good idea to familiarize yourself with these parameters. Most settings (***) can be written to a User Program (see p. 94). Other parameters (****) are saved to the Flash memory when you leave the Function mode. Editing parameters (general procedure) You can edit the EXR-5/EXR-3's Function parameters via the display. Here is a general outline of the procedure for all parameters discussed below: Editar parámetros (procedimiento general) Puede editar los parámetros Function del EXR-5/EXR-3 mediante la pantalla. A continuación, se describe el proceso general que se utilizes para todos los siguientes parámetros: | 11. Menu Function El modo Function del EXR-5/EXR-3 contiene más ajustes avances de los que posiblemente vaye a teneras a diario. Éstos le permitenajsitar con gran precisionla的回答a del instrumento. Por lo tanto, es aconsejable que se familiarice con这些 parámetros. La mayoría de ajustes (***) se pueda encontrar en un programa de uso (consulte la网页 94). Otras parámetros (****) se salvan al Salir del modo Function. | 11. Menu Function Le mode Function de l'EXR-5/EXR-3 contient des paramétres plus sophistiqués dont vous n'aurez sans doute pas besoin tous les jours. Ces parâmetres seront a affiner la réponse de votre instrument. Nous vous recommendons donc de vous familiariser avec leur utilisation. Vous pouvez memorier la plupart des raglos (***) dans un programme utilisé (voyez p. 94). D'autres parâmetres (****) sont sauvégordés en mémoire Flash lorsque vous quittez le mode Function. Edition de paramètres (procedure générale) You pouvez editer les parâmetres Function de l'EXR-5/EXR-3 à l'écran. Voici la procédure générale que vous appliquerez a tous les paramétres dont il est question ici: |
| (1) Press FUNCTION. Use FAMILY to select the Function group that contains the desired parameter: ■ KB SET: KbdTouch, MsterTune, Transpos, TransMod, PB Range, KeySplit, SplitHold, SplitInt, FSW ■ METRONOM: Mtro TS, MetroVol, Count-In ■ OCTAVE: MAIN Oct, DUAL Oct, SPLIT Oct ■ VOLUME: Main Vol, Dual Vol, SplitVol, Auto Bass, AccDrums, AccBass, Accomp ■ ARR SET: ArrChord, Arr Hold, IntMode, EP Chord, Bass Inv, MI (Melody Intelligence) ■ EFFECTS: REV (Reverb), CHR (Chorus), MFX, Tone MFX, Rev MAIN, Chr MAIN, Pan MAIN, Rev DUAL, Chr DUAL, Pan DUAL, RevSPLIT, ChrSPLIT, PanSPLIT ■ KB SCALE: Scale C/C#/D/E#/F#/G/A#/A/B#/B, Scale Mode | (1) Pulse (FUNCTION). (2) Utilice FAMILY para selecciónar el grupo Function que contiene el parámetro deseado: ■ KB SET: KbdTouch, MsterTune, Transpos, TransMod, PB Range, KeySplit, SplitHold, SplitInt, FSW ■ METRONOM: Mtro TS, MetroVol, Count-In ■ OCTAVE: MAIN Oct, DUAL Oct, SPLIT Oct ■ VOLUME: Main Vol, Dual Vol, SplitVol, Auto Bass, AccDrums, AccBass, Accomp ■ ARR SET: ArrChord. Arr Hold, IntMode, EP Chord, Bass Inv, MI (Melody Intelligence) ■ EFFECTS: REV (Reverb), CHR (Chorus), MFX, Tone MFX, Rev MAIN, Chr MAIN, Pan MAIN, Rev DUAL, Chr DUAL, Pan DUAL, RevSPLIT, ChrSPLIT, PanSPLIT ■ KB SCALE: Scale C/C#/D/E#/F#/G/A#/A/B#/B, Scale Mode | (1) Appuyez sur (FUNCTION). (2) Utilisez FAMILY pourCHOISIR le groupe Function con- tenant le paramètre voulu: ■ KB SET: KbdTouch, MsterTune, Transpos, TransMod, PB Range, KeySplit, SplitHold, SplitInt, FSW ■ METRONOM: Mtro TS, MetroVol, Count-In ■ OCTAVE: MAIN Oct, DUAL Oct, SPLIT Oct ■ VOLUME: Main Vol, Dual Vol, SplitVol, Auto Bass, AccDrums, AccBass, Accomp ■ ARR SET: ArrChord; Arr Hold, IntMode, EP Chord, Bass Inv, MI (Melody Intelligence) ■ EFFECTS: REV (Reverb), CHR (Chorus), MFX, Tone MFX, Rev MAIN, Chr MAIN, Pan MAIN, Rev DUAL, Chr DUAL, Pan DUAL, RevSPLIT, ChrSPLIT, PanSPLIT ■ KB SCALE: Scale C/C#/D/E#/F#/G/A#/A/B#/B, Scale Mode |
| MIDI: Local, MidiTxRx, Sync Rx, Style PC, LyricsTx, NTARx14, PichBnd, Modulatn, ProgChng, Velo Rx, Clock Tx, StartStp, SongPosP UTILITY: InitFLASH, Resume WriteSNG (see p. 103) WriteSTL (see p. 104) RemoveSNG (see p. 106) Remove STL (see p. 107) | MIDI: Local, MidiTxRx, Sync Rx, Style PC, LyricsTx, NTARx14, PichBnd, Modulatn, ProgChng, Velo Rx, Clock Tx, StartStp, SongPosP UTILITY: InitFLASH, Resume WriteSNG (consulte la page 103) WriteSTL (consulte la page 104) RemoveSNG (consulte la page 106) Remove STL (consulte la page 107) | MIDI: Local, MidiTxRx, Sync Rx, Style PC, LyricsTx, NTARx14, PichBnd, Modulatn, ProgChng, Velo Rx, Clock Tx, StartStp, SongPosP UTILITY: InitFLASH, Resume WriteSNG (voyez p. 103) WriteSTL (voyez p. 104) RemoveSNG (voyez p. 106) Remove STL (voyez p. 107) | ||
| (3) Use SELECT to select the parameter you wish to edit (see below). Note: In FUNCTION mode, SELECT do not allow you to jump from one family to the next. The "VALUE" message and a setting appear to signal that you can change ("edit") the selected parameter. Use the DATA ENTRY or numeric buttons (only for values) to modify the setting of the selected parameter. Note: See also "Working with the FAMILY, SELECT and numeric buttons" (p. 35). Note: To return to the default value of the currently selected parameter, press and simultaneously. Use FAMILY to select another Function parameter. Continue with step (3). Press another "big" button in the DATA ENTRY section to leave this function. | (3) Utilize SELECT para selectionar el parametro que紊ee editor (consulte a continuacion). Aparecen el mensaje "VALUE" y un ajuste para indicar que puedaCambiar ("editor") el parametro selectionado. (4) Utilice DATA ENTRY o los botones numéricos (solo para valores) para modifier el ajuste del parametro seleccionado. Nota: Consulte también Trabajo con FAMILY, SELECT y los botones numéricos" (p. 35). Nota: Para poderivar el valor por defecto del parametroactualmente selectionado, pulse y simultanamente. (5) Utilice FAMILY para selectionar/others parameetro Function. Continued on el paso (3). (6) Pulse todo botón "big" en la sección DATA ENTRY para salir de esta direccion. | (3) Utilizuez SELECT pourCHOIR le parametre à éditer (voyez ci-dessous). Remarque: En mode FUNCTION, SELECT ne permetten pas de passer d'une famille à l'autre. Le message "VALUE" et un réglage s'affichent, indiquant que vous pouvez modifier ("editor") le paramètre en question. (4) Utiliziez DATA ENTRY ou les boutons numériques (uniquement pour des valeurs) pour modifier le réglage du paramevre choisi. Remarque: Voyez aussi "Utilisation des boutons FAMILY, SELECT et des boutons numériques" (p. 35). Remarque: Pour retrouver la valeur par défaut du paramevre choisi, appuyez simultanément sur et. (5) Utilizuez FAMILY pour selectionner un autre paramètre Function. (6) Poursuivez avec l'étape (3). (7) Appuyez sur un autre "gros" bouton de la section DATA ENTRY pour quitter cette fonction. Paramétres KB SET Kbd Touch* (1~127, Default setting: 110) Use this parameter to set the EXR-5/EXR-3's fixed velocity value that will be used when the key touch icon is not displayed. See p. 68. Note: This parameter can also be selected by pressing and holding KEYBOARD TOUCH. MstrTune* (Master Tune) (427.4~452.6, Default setting: 440.0) This parameter allows you to change the EXR-5/EXR-3's overall tuning, which may be necessary when you accompany a singer, an acoustic instrument, or when you play to a recording on CD or cassette. | (3) Utilizuez SELECT para selectionar el parametro que紊ee editor (consulte a continuacion). Aparecen el mensaje "VALUE" y un ajuste para indicar que puedaCambiar ("editor") el parametro selectionado. (4) Utilize DATA ENTRY o los botones numéricos (solo para valores) para modifier el ajuste del parametro seleccionado. Nota: Consulte también Trabajo con FAMILY, SELECT y los botones numéricos" (p. 35). Nota: Para poderivar el valor por defecto del parametroactualmente selectionado, pulse y simultanamente. (5) Utilize FAMILY para selectionar/others paramevre Function. Continued on el Paso (3). (6) Poursuivez avec l'étape (3). (7) Appuyez sur un autre "gros" bouton de la section DATA ENTRY pour quitter cette fonction. Paramétrés KB SET Kbd Touch* (1~127, Ajuste por defecto: 110) Utilice este paramevre paraajustar el valor de la velocidad fjada del EXR-5/EXR-3 que seutilizar cuando no se visualice el icono OKTOUCH. Consulte la p. 68. Nota: Este paramevre también peut selectionnarse pulsando ymaintenerdo pulsado KEYBOARD TOUCH. MstrTune* (Afinacion Master) (427.4~452.6, Ajuste por defecto: 440.0) Este paramevre le permite携带 la afinacion general del EXR-5/EXR-3, loquelcould ser necessario para accompanying a un cantante, a un instruetion acustico, o cuando toque en una grabacion en CD o encassette. | (3) Utilizuez SELECT pourCHOIR le parametre à éditer (voyez ci-dessous). Remarque: En mode FUNCTION, SELECT ne permetten pas de passer d'une famille à l'autre. Le message "VALUE" et un réglage s'affichent, indiquant que vous pouvez modifier ("editor") le paramètre en question. (4) Utiliziez DATA ENTRY o les boutons numériques (uniquement pour des valeurs) pour modifier le réglage du paramevre choisi. Remarque: Voyez aussi "Utilisation des boutons FAMILY, SELECT et des boutons numériques" (p. 35). Remarque: Pour retrouver la valeur par défaut du paramevre choisi, appuyez simultanément sur et. (5) Utilizuez FAMILY pour selectionner un autre paramètre Function. (6) Poursuivez avec l'étape (3). (7) Appuyez sur un autre "gros" bouton de la section DATA ENTRY pour quitter cette fonction. Paramétrés KB SET Kbd Touch* (1~127, Réglage par défaut: 110) Ce parametre permet de regler la valeur de toucher fixe de l'EXR-5/EXR-3 utilisée quand l'icone OKTOUCH n'est pas affichée. Voyez p. 68. Remarque: Vous pouvez aussi chooseir ce paramètre en maintainant enforcé KEYBOARD TOUCH. MstrTune* (Master Tune) (427.4~452.6, Réglage par défaut: 440.0) Ce parametre permet de changer l'accord global de l'EXR-5/EXR-3, ce qui peut se revêler nécessaire quand vous accompagnez un chanteur, un instrument acoustique ou quand vous jouez en accompagnant une cassette ou un CD. |
Remarque : Le paramètre "Accomp" n'a pas la même fonction que le bouton BALANCE [ACCOMP]. Ce bouton affecte toutes les parties de l'arrangeur (et donc aussi les paramètres "AccDrums" et "Acc-Bass"). ChordInt (Arranger Chord Intelligence) (Md1, Md2, Off, Réglage par défaut : Md1) Ce paramètre permet de choisir le système Chord Intelligence utilisé par l'EXR-5/EXR-3 : le système Roland ("Md1", plus ajusté au contexte pédagogique, voyez page 131) ou le système "Md2", qui fonctionne comme suit : - Accords majeurs : Appuyez sur la touche correspondant à la fondamentale de l'accord. - Accords mineurs : Fondamentale + n'importe quelle touche noire à gauche de la fondamentale. - Accords de septième : Fondamentale + n'importe quelle touche blanche à droite de la fondamentale. - Accords de septième mineure : Fondamentale + n'importe quelle touche noire à sa gauche + n'importe quelle touche blanche à sa droite. Dans les deux cas, il suffit donc d'enfoncer quelques touches pour produire des accords complets. Si vous avez l'habitude de jouer des accords complets, vous pouvez couper cette fonction. ArrHold (Arranger Hold) (On/Off, Réglage par défaut : On) La fonction Arranger Hold mémorise les accords joués de la main gauche et continue à produire les notes correspondantes jusqu'à ce que vous jouiez un autre accord. Si vous coupez la fonction ArrHold, les parties mélodiques de l'arrangeur (A. Bass, Accomp) s'arrêtent de jouer dès que vous relâchez la ou les touche(s) dans la moitié gauche du clavier, ce qui ne vous laisse plus que l'accompagnement de batterie. Pour vous simplifier la vie, cette fonction est activée à la mise sous tension de l'EXR-5/EXR-3.
Mémorisation de vos réglages dans un programme utilisateur
Nous vous recommandons de mémoriser souvent vos réglages, même s'il vous reste des changements à faire par la suite. Ces mémorisations intermédiaires permettent notamment de revenir à un stade antérieur si vous n'aimez pas vos dernières modifications.

(1) Maintenez le bouton [USER PROGRAM/WRITE] enfoncé. L'EXR-5/EXR-3 affiche à présent "lif-1 t. e". Continuez d'enfoncer le bouton USER PROGRAM et appuyez sur un bouton numérique [0]~[9] pour mémoriser. L'écran affiche alors le message "Complete".
| Notes about writing User Programs Leaving the User Program environment Press any other "big" DATA ENTRY button to leave the User Program environment. Meaning of the asterisk *7 USERPROG At some stage, you may come across an asterisk message next to the User Program number. It means that the last User Program you selected is still in effect but that the current settings no longer correspond to the ones in that memory. Such changes may include the status of the Reverb or Chorus effect, a changed volume value, etc. Before selecting another User Program or switching off the EXR-5/EXR-3, you should therefore write these settings to the same (or a different) User Program if you want to keep them. Otherwise, you lose these changes. Mode selection The mode (Arranger, p. 28, Piano, p. 24) is also memorized when you write a User Program. User Programs and the USER STL memory The last Music Style you selected before writing a User Program is also memorized. This even applies to the USER STL memory that may contain a Style loaded from floppy disk [EXR-5 only] or the Flash memory (see p. 34). [EXR-5 only] The 10 User Programs can be saved to floppy disk as a set (see p. 114). | Notas acerca de la écritura de Programas de明晰 Salir del entorno de Programa de明晰 Pulse cualquier(other botón"grande"DATA ENTRY para saber del entorno de Programa de明晰. Significado del asterisco *7 USERPROG En alguna de las etapas, pueda encontrarse con un mensaje de asterisco al bajo del número del Programa de明晰. Significa que elultimate Programa de明晰 seleccionado sique suando efectivo, pero que los ajustes actuales ya no se corresponden con los de esta memoria. Dichoscmbios pue- den incluir el estado del efecto Reverb o Chorus, un valor de volumen abiado, etc. Por lo tanto, antes de seleccionar other Programa de明晰 o de desactivar el EXR-5/EXR-3, deben esserecribeesticlosAJustes en el misso (u other) Programa de明晰 si deseña conserv- los. Si no lo hace se perdán los cmbios. Selección de modo El modo (Arranger, p. 28, Piano, p. 24) también se memoriza alklecrire un Programa de明晰. Programas de明晰 y la memoria USER STL El ultimate Estilo Musical seleccionado antes deklecribe un Programa de明晰 también se memorizará. Esto también se aplicá a la memoria USER STL que peut contener un Estilo cargado desde un disquete [Sido EXR-5] o la memoria Flash (consulte la page 34). [Sido EXR-5] Los 10 Programas de明晰 se peuvent guardar en un disquete como un grupo (consulte la page 114). | Remarques sur la sauvégarde des programmes utilisateurs Quitter l'environnement User Program Appuyez sur tout autre "gros"bouton DATA ENTRY pour quitter l'environnement User Program. Signification de l'astérisque *7 USERPROG Vous verrez parfois un astérisque a côte du numero de programme utiliseateur. Il indique que le dernier programme utiliseateur sélectionné est toujours en vigueur mais que les réglages actuels ne correspondent plus a ceux contenus dans cette mémoire. De tels changements peuvent concerner l'état des effets Reverb et Chorus, une valeur Balance modifiée, etc. Avant de sélectionner un autre programme utiliseateur ou de couper l'alimentation de l'EXR-5/EXR-3, sauvégardez ces réglages dans le programme utiliseateur (ou dans un autre) si vous poulez les conserver. Sinon, vous perdrez ces modifica- tions. Sélection de mode Le réglage de mode (Arranger, p. 28, Piano, p. 24) est aussi memorie dans le programme utiliseateur. Programmes utilisateur et mémoire USER STL Le dernier style musical sélectionné avant la sauvégarde d'un programme utiliseateur est aussi memorie. C'est aussi le cas de la mémoire USER STL, qui peut containir un style charge d'une disquette [EXR-5 uniquement] ou de la mémoire Flash (voyez p. 34). [EXR-5 uniquement] Vos pouze sauvégarder les 10 programmes utilisateurs sur disquette, sous forme d'un jeu de programmes (voyez p. 114). |
| Selecting a User Program Though the User Program memory you specified above is already selected, there will be times when you need to select another memory. In that case, here is what you need to do: (1) Briefly press USER PROGRAM/WRITE (it lights). Do not hold this button down because doing so will start the Write procedure (see above). | Selectionar un Programa de Usuario Aunque la memoria del Programa de Usuario especificado ante-normmente ya está selectionacion,algunes vezes deben seleccion- nar other memoria. En este caso, sigo los pasos que se indican a continuacion: (1) Pulse brevamente USER PROGRAM/WRITE (se ilumina). No lo mantenga pulsado, ya que si lo hace inciarre el procedi- miento de Escritura (consulte las secciones anteriores). | Sélection d'un programme utilisateur Bien que le programme utiliser spicifie plus haut soit déja sèctionne, it faut parfais en changer. Dans ce cas, voici com- ment proceder: (1) Appuyez brievement sur le bouton USER PROGRAM/WRITE (il s'allume). Ne maintainez pas ce bouton enforcé car vous entamerez la procédure de sau- vegarde (voyez plus haut). |
| *7 USERPROG | ||
| The display now shows the number of the User Program you selected last, or "1" if you have not yet selected a User Pro- gram since switching on the EXR-5/EXR-3. The asterisk "+" indicates that the EXR-5/EXR-3 is still using the last manual changes you may have made before select- ing the User Program function. The number to the left of the USERPROG message therefore only means "this is the last memory you selected" None of its settings are being used for the time being. By pressing another "big" button in the DATA ENTRY section, you can leave the User Program mode without changing your manual settings. This may be important to remember if you were about to write your settings and accidentally pressed the wrong button (or didn't press it long enough). To actually select a User Program... (2) Press one numeric button ~~ to select the memory. The settings of the selected User Program will be recalled. Note: You can also use the FAMILY and SELECT ~~ buttons to select User Programs. Note: As soon as you modify any setting (on the front panel or in the Function menu), the asterisk appears next to the User Pro- gram number. (3) Press any other "big" button in the DATA ENTRY section to leave this mode. | La Pantalla ahora mystra el numero del Programa de Usu- rio que haya的选择acion enultimate lugar, u "1" si aún no ha selectionacion ningún Programa de Usuario despues de pener en marcha el EXR-5/EXR-3. El asterisco "+" indica que el EXR-5/EXR-3 toda está'util- zando los ultimosCambios manuales que ha realizado antes de selectionar la direccion User Program. El numero de la izquierda del mensaje USERPROG, por lo tanto,sole signi- fica "Esta es la ultima memoria que ha selectionacion". Peroactualmente ya no se utilizes ninguno de sus ajustes. Si pulsa(other botón"big"de la sección DATA ENTRY,podr'àrlir del modo de Programa de Usuario sin Cambiar los ajustes manuales. Esto es importante recordarido si DEAseacribeir estos ajustes y pulsa accidentamente el botón equivocado (o si no lo pulsa durante el tiempo sufiente). Para selectionarrealmente un Programa de Usuario... (2) Pulse un botón número ~~ para selectionar la mem- oria. Se recuperaran los ajustes del Programa de Usuario seleccio- nado. Nota: también peut usar los botones FAMILY y SELECT ~~ para selectionar los Programas de Usuario. Nota: Tan pronto como modifique综合素质 alequierajuste (en el panel frontal o en el menu Function),aprecercáe el asterisco al bajo del Numero del Programa de Usuario. Pulse综合素质 alequie (en el panel function),aprecercáe el asterisco al bajo del Numero del Programa de Usuario. (3) Pulse综合素质 alequie (en el panel Function),aprecercáe el asterisco al bajo del Numero del Programa de Usuario. | L'écran indique alors le numero du programme utiliser sèctionné en dernier lieu ou "1" si vous n'avez pas encore sèctionné de programme utiliser depuis la mise sous tension de l'EXR-5/EXR-3. L'astérisque "+"vous averitt que l'EXR-5/EXR-3 se sert tou- jours des derniers changements manuels que vousmight étrè reeffectuées avant de selectionner la fonction User Pro- gram. Le numero à gauche du message USERPROG ne signifie donc rien de plus que "ecci est la dernière mémoire sèctionnée" Aucun de ses réglages n'est utilisé pour l'instant. En appuyant sur un autre "gros"boton de la section DATA ENTRY,vous pouvez quitter le mode User Program sans changers vos réglages manuels. Cela peut être important si vous étiez sur le point d'enregistre vos réglages et si vous avey appuyé accidentellement sur le mauvais bouton (ou que vous n'avoz pas appuyé assez longtemps). Pour avoir un programme utiliser... (2) Appuyez sur un bouton numéroque ~~ pour avoir la mémoire. Les réglages du programme utiliser seront rapprovelés. Remarque: Vous pouvez aussi utiliser les boutons FAMILY et SELECT ~~ pour avoir les programmes utilisateur. Remarque: Dés que vous modifiqué le moins réglage (en face avant ou dans le menu Function),l'astérisque s'affiche a côté du Número de programme utiliser. (3) Appuyez sur tout autre "gros"bouton de la section DATA ENTRY pour quitter ce mode. |
13. Fonctions MIDI
MIDI est l'acronyme de "Musical Instrument Digital Interface". Le terme fait référence à de nombreuses choses mais avant tout à un type de connexion permettant à des instruments de musique et à d'autres appareils électroniques d'échanger des messages concernant l'élaboration musicale. Chaque fois que vous jouez sur le clavier de l'EXR-5/EXR-3 ou que vous lancez l'arrangeur (ou un morceau), votre instrument transmet des données MIDI via sa prise MIDI OUT. Si vous reliez la prise MIDI OUT à la prise MIDI IN d'un autre instrument, ce dernier peut jouer les mêmes notes qu'une des parties de l'EXR-5/EXR-3, déclencher des sons, etc. MIDI est une norme universelle : les données musicales peuvent donc être transmises et reçues par des instruments de types et de fabricants différents. En outre, grâce au MIDI, vous pouvez brancher votre EXR-5/EXR-3 à un ordinateur ou un séquenceur.
Branchez votre EXR-5/EXR-3 comme illustré ci-dessous.
L'EXR-5/EXR-3 reçoit des données
EXR-5/EXR-3
[3] Accomp2 f1 → Split
4 ⇒ Main 12 ⇒ Auto Bass
5 → Accomp 13 → V-Link
6 → Dual 14 V-Link
Accomp 4 Melody Intell. (voir p.58)
Accomp 5 ⇔ Main*
Si vous assignez un Drum Kit à la partie Main.
Paramètres de fonction
Remarque : Le réglage de ce paramètre n'est pas mémorisé quand vous mettez l'EXR-5/EXR-3 hors tension.
alors le manuel de l'appareil externe pour en savoir plus.
MIDI TxRx (transfert et réception MIDI) Ce paramètre définit quelles parties de l'EXR-5/EXR-3 peuvent transmettre et recevoir des messages MIDI : Option Signification ALL Toutes les parties. KBD Uniquement les parties Keyboard (voyez → dans le tableau ci-dessus). STI Uniquement les parties Arranger (AccDrums, Acc 1~6). SNG Uniquement les parties Song (1~16). OFF Aucune des parties de l'EXR-5/EXR-3 ne transmet ni ne reçoit de messages MIDI. Sync Rx (synchronisation MIDI) Ce paramètre permet de spécifier la façon dont l'EXR-5/EXR-3 est synchronisé (comme esclave) à un séquenceur, ordinateur, boîte à rythmes MIDI, etc. Cette fonction permet de synchroniser un appareil (ou une fonction) sur un autre appareil (ou fonction) pour les faire démarrer et s'arrêter simultanément et fonctionner sur le même tempo (BPM). Notez qu'il ne peut y avoir synchronisation que si vous avez branché la sortie MIDI OUT de l'appareil externe à la prise MIDI IN de l'EXR-5/EXR-3 (vous pouvez aussi faire l'inverse). Note : Le réglage de ce paramètre n'est pas mémorisé à la désactivation de l'EXR-5/EXR-3.
Sauvegarder un morceau dans une mémoire Flash.

0123456789 ABCDEFGHJKLMNOPQRSTUWXYZ
flashesj.
Les morceaux que vous enregistrez ou éditez avec le Recorder de l'EXR-5/EXR-3 (ou que vous modifiez en utilisant les fonctions Cover) peuvent être sauvegardés dans sa mémoire Flash ou sur une disquette [EXR-5 uniquement]. Voir page 114 pour savoir comment les sauvegarder sur disquette et page 34 pour savoir comment sélectionner des morceaux dans la mémoire Flash. (1) Appuyez sur FUNCTION. (2) Utilisez FAMILY pour sélectionner le paramètre "Write SNG". Attendez que l'affichage se présente comme sur l'illustration ci-dessus avant de passer à l'étape suivante. L'EXR-5/EXR-3 sélectionne automatiquement un emplacement de la mémoire Flash qui ne contient pas encore de données. (Le premier caractère, "S", clignote.) Remarque : S'il ne reste plus d'emplacement libre dans la mémoire Flash ou si sa capacité est épuisée, l'affichage montre le message "Mem Full" lorsque vous sélectionnez cette fonction. Dans ce cas, il sera impossible de sauvegarder votre morceau. Vous pouvez cependant effacer un autre morceau et répéter les étapes (2) et suivantes. Remarque : Le message "No Song" signifie qu'il n'y a pas de données de morceau à sauvegarder.
| (4) Use the numeric buttons to assign a character to that position. The available characters are as shown on the previous page. Note: Each time you press another numeric button (for entering characters), the cursor advances automatically to the next position. This works like a mobile phone. (5) Repeat steps (3) and (4) to assign the desired characters to the remaining positions. After entering the name, press the YES+ button to save the song to the EXR-5/EXR-3's Flash memory. The display now counts down: 71 Writing At the end of the saving operation, the display briefly shows the "Complete" message. Note: Press NO- if you do not wish to save the song after all. (7) Press another "big" button in the DATA ENTRY section to leave this function. Saving Styles to a Flash memory [EXR-5 only] Music Styles you load from floppy disk (and which are copied to the USER: STL memory at that time) can be saved to a Flash memory. (1) Press FUNCTION. (2) Use FAMILY to select the "WriteSTL" parameter. Wait until the display looks as follows, then proceed with the next step: Wt TANGO TEMPO The EXR-5 automatically selects a Flash destination memory that doesn't yet contain data. (The first character flashes.) | (3) Si es necessario, utilise los botones SELECT para desplazar el cursor a lasuma de posiciones de characte (ese caractere parpadea). (4) Utilice los botones numéricos para asignar un characte a esta posicion. Los caracteres disponibles se muestran en la anterior頁A. Note: Cada vez que pulsa lo botón número (para introducir caracteres), el cursor avanza automatistically a lasuma de posiciones. Funciona como un téléphone movable. (5) Repita los pasos (3) y (4) para asignar los charactres descuados a las posiciones restantes. (6) Después de introducir el nombre, pulse el botón YES+ para guardar la canción en la memoria Flash del EXR-5/EXR-3. Ahora la pantallacee atrás: 71 Writing Al final de la operación de guardado, la pantalla brevamente nuestrapellaje Completé. Note: Pulse NO- si no眼看guardar la canción despues de todo. (7) Pulse other botón "big" en la sección DATA ENTRY para salir de esta función. Guardar estilos en una memoria Flash [Sólo EXR-5] Los estilos musicales que cargue desde un disgue (y que está copiados en la memoria USER STL alsame tiempo) se pue- den guardar en una memoria Flash. (1) Pulse FUNCTION. (2) Utilice FAMILY para seleccionar el parámetro "WriteSTL". Espere hasta que la pantalla tenga elsignificanto aspecto, luego proceda con el significanto paso: Wt TANGO TEMPO El EXR-5 automàticamente seleccióna una memoria de des-tino Flash que aun no contiene información. (El primer carac- ter parpadea.) | (3) Si nécessaire, utilise les botons SELECT pour amener le curseur à l'emplacement d'un autre caractère (ce dénner clignote). (4) Utilisez les botons numériques pour assigner un caractère à cet emplacement. Voyez la liste des caractères disponibles à la page précédente. Remarque: Chaque fos que vous appuyez sur un autre bouton numérique (pour entraer un caractère), le curseur avance automatiquement jusqu'à la position suivante. Cette procédure estsemblable à l'entree de caractères sur un téléphone portable. (5) Répétez les étapes (3) et (4) pour assigner les caractèresyoux autres emplacements. (6) Àprous avoir entree le nom, appuyez sur le bouton YES+ pour sauvegarder le morceau dans la mémoire Flash de l'EXR-5/EXR-3. L'écran affiche alors un décompte: 71 Writing A la fin de la sauvegarde, l'écran affiche brievement le mes-sage "Complete" Remarque: Appuyez sur NO- si vous renoncez à sauvegarderle morceau. (7) Appuyez sur un autre "gross" bouton de la section DATA ENTRY pour quitter cette fonction. Sauvegarder des styles en mémoire Flash[EXR-5 uniquement] Les styles musicaux que vous chargez d'une disjette (et qui sont alors copiés vers la mémoire USER STL) peuvent être sauvégardés dans une mémoire Flash. (1) Appuyez sur FUNCTION. (2) Utilisez FAMILY pour désigner le paramètre"WriteSTL". Attendez que l'écran se présente comme suit avant de passar à l'étape suivante: Wt TANGO TEMPO L'EXR-5 désisit automatiquemment une mémoire Flash vide comme destination. (Le premier caractère clignote.) |
Supprimer des morceaux de la mémoire flash


(6) Appuyez sur un autre bouton "gros" de la section DATA ENTRY pour quitter cette fonction.
| Removing Styles from the Flash memory [EXR-5 only] Styles you no longer need can be deleted (which is called "Remov" here) to make room for new Styles. (1) Press FUNCTION. (2) Use FAMILY to select the "RemovSTL" parameter. Wait until the display shows the name of the first Style memory (101), then proceed with the following step. Note: The "No Style" message means that there are no Music Style data that could be deleted. (3) Use the SELECT buttons to select the Music Style you wish to delete. (4) Press the YES button. The display now shows the "Sure-3" message, while YES starts flashing. (5) Press the YES button again to delete the Style (or NO/- if you do not want to delete it after all). The display now shows the following message: Removing Once the file has been deleted, the display briefly shows the "Complete" message. (6) Press another "big" button in the DATA ENTRY section to leave this function. | Eliminar estilos desde la memoria Flash [Sólo EXR-5] Los estilos que ya no necesite se pueda eliminar (queaquil se denomina "Remov") para hacer espacio parauturemos estilos. (1) Pulse FUNCTION. (2) Utilice FAMILY para selectionar el parametro "RemovSTL". Espere hasta que la pantalla muest el nombre de la prima memoria del estudio (101), y luego Proceeda con elsiguiente paso. Nota: El mensaje"No Style"significa que no existe infor- mación del estudio musical que se podía eliminar. (3) Utilice los botones SELECT para selectionar el(estilo musical que deseee eliminar. (4) Pulse el botón YES/4. Ahora la pantalla muestra el mensaje "Sure?",@mrientas YES empieza a parpáear. (5) Vuelva a pulsar el botón YES/4 para eliminar el(estilo (o NO/- si finallymente no quiere eliminarlo). Ahora la pantalla muestra el singularmente mensaje: Removing Cuando se haya eliminado el ARCHivo, la pantalla en breve muestra el mensaje "Complete". (6) Pulse除外 botón "big" en la sección DATA ENTRY para salir de esta función. | Supprimer des styles de la mémoire Flash [EXR-5 uniquement] Vou pouce effaccer (cette opération s'appelle "Remov") des styles dont vous n'vez plus besoin afin de liberer de la place pour de nouveaux styles. (1) Appuyez sur FUNCTION. (2) Utilise FAMILY pour désirir le paramètre "RemovSTL". Attendez que l'écran affiche le nom de la première mémoire de style (101) avant de passer à l'étape suivante. Remarque: Le message "No Style"signifie qu'il n'y a pas de données de style a effacrer. (3) Utilise SELECT pour désirir le style musical a effacrer. (4) Appuyez sur le bouton YES/4. L'écran affiche alors le message "Sure"- "et le message YES se met a clignoter. (5) Appuyez à nouveau sur le bouton YES/4 pour effacrer le style (ou sur NO/- si vous decide de ne pas le supprimier). L'écran affiche alors le message suivant: Removing Une fos le fichier efface, l'écran affiche brievement le mes- sage "Complete". (6) Appuyez sur un autre "gro"bouton de la section DATA ENTRY pour quitter cette fonction. |
Archiver des données avec un ordinateur (USB)
Le port USB d'un ordinateur.
Tant que l'icône n'est pas affichée, le port USB n'est pas utilisé.
Par contre, si cette icône est affichée, l'EXR-5/EXR-3 apparaît comme un lecteur externe sur le bureau de votre PC ou Mac.

La lettre du lecteur ("E:" dans l'illustration ci-dessus) dépend du nombre de lecteurs.
Nombre de lecteurs actuels via Windows [et n'a aucune importance pour le MacOS].
Remarque : Le transfert de données est possible avec Windows.
2000/Me/XP (ou version ultérieure) ou avec le Mac OS version plus récente. En cas de problème avec votre système,
Après l'installation, en cas de problème avec votre système, adressez-vous au service de maintenance Roland le plus proche.
Une fois la détection effectuée, vous pouvez copier des fichiers vers le dossier "Song" ou "Style" en les glissant-déposant selon la
méthode habituelle. Les dossiers "Style" et "Song" ne peuvent pas être effacés et ne doivent jamais être renommés. Toutefois, vous pouvez en vider le contenu en le supprimant ou en le déplaçant.
Marche à suivre (Windows XP) :
(1) Redémarrez votre PC.
(2) Mettez l'EXR-5/EXR-3 sous tension.
(3) Appuyez sur le bouton [158] de l'EXR-5/EXR-3.
L'écran affiche le message d'erreur "No, Can't".
1.2.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.
(4) Reliez le port USB de l'EXR-5/EXR-3 à un port USB âble fourni.
niveau de votre ordinateur avec le câble fourni.
L'icône USB apparaît et l'écran affiche le message
"PC<-EXR".
Remarque : Si vous ne connectezz pas de câble USB, l'EXR-5/EXR-3 retourne en mode normal au bout de 15 secondes.
Remarque : Ne mettez jamais l'EXR-5/EXR-3 hors tension tant qu'il affiche le message "br it.1ng", car cela endommagerait toutes les données dans la zone Flash de l'EXR-5/EXR-3. (Voyez "InitFLSH (initialisation de Flash)" (p. 93) pour savoir comment réparer la zone Flash après une erreur de manipulation.) Remarque : Le message "Wait... Connection Proceeding" pourrait s'afficher quand vous appuyez sur le bouton USB.
Marché à suivre (autres systèmes d'exploitation) :
(1) Démarrez votre Mac ou PC s'il est hors tension.
(2) Si vous ne l'avez pas encore fait, mettez l'EXR-5/EXR-3 sous tension.
sous tension
(2) Appuyez sur le bouton [U.S.B.] de l'EXR-5/EXR-3.
(5) L'écran affiche le message d'erreur "Hot, Caution!"
signale que les communications des clients ne sont pas connectées.
L'EVP-3 retourne en mode normal au bout de 15 secondes.
EAN-3 toulouse en mode nomineur de la France.
Reliez le port USB de l'appareil à une prise murale ou à un ordinateur via le câble fourni.
Reliez le port USB de l'appareil à un ordinateur avec le câble fourni.
ECE-EER
Si vous préférez utiliser un autre câble, choisissez-en un doté
des prises USB ad hoc (une "carrée" pour l'EXR-5/EXR-3 et
sans doute une "plate" pour ordinateur.
Ne branchez pas l'EXR-5/EXR-3 à un hub USB.
Reliez-le toujours directement à votre ordinateur.
| Note: Never switch off the EXR-5/EXR-3 while the "Hi-r" it 1111" message is displayed, because doing so would damage all data in the EXR-5/EXR-3's Flash area. (See "InitFLSH (Flash initialization)" (p. 93) if you need to repair the Flash area after an erroneous operation.) | Nota: No desactive nunca el EXR-5/EXR-3 cuando se visualize el mensaje "Hi-it-in-3", porque de lo contrario dañaría toda la información del area Flash del EXR-5/EXR-3. (Consulate "InitFLSH (inicialización de Flash)" (p. 93) si Tiene que reparar el area Flash antes de una operación erronea.) | Remarque: Ne mettez jamais l'EXR-5/EXR-3 hors tension tant qu'il affiche le message "Hi-it-in-3" car cela endommagerait toutes les données dans la zone Flash de l'EXR-5/EXR-3. (Voyez "InitFLSH (inicialización de Flash)" (p. 93) pour savoir comment reparer la zone Flash après une erreur de manipulation.) |
| For all operating systems: Note: If you press the USB button without connecting the USB cable, the display shows the error message "No Cable" to signal that USB communication is impossible. Connect a cable to cause this message to disappear. | Pour tous les systèmes d'exploitation: Remarque: Si vous appuyez sur le bouton USB sans avoir branche le cable USB, l'écran affiche le message d'érreur "No Cable" pour signaler que la communication USB est impossibly branche un cable pour faire disparaitre ce message de l'écran. | |
| (5) Open the "My Computer" window (Windows) and check whether your computer has found an "EXR-5_DRV" (or "EXR-3_DRV", or just "Removable Disk"). | Para todos los sistemas operativos: Nota: Si pulsa el botón USB sin conectar el cable USB, la panta-lla做不到 el mensaje de error "No Cable" para indicar que la��muchión USB es imposible. Conecte un cable para que este mensaje desaparezca. | |
| (6) Open that drive by double-clicking on its icon. | (5) Abra la ventana "Mi PC" (Windows) y compruebe que su ordenador ha sentido un "EXR-5_DRV" (o "EXR-3_DRV", o tan solo "Removable Disk"). | (6) Abra estaunidad fácilando doble click en su icono. |
| (7) Open either the "Style" or the "Song" folder. This depends on whether you want to delete/rename/add Music Styles or Standard MIDI Files. | (7) Abra la carpeta "Style" o la "Song". Depende de si quiere eliminating/renombar/añadir Estilos musicales o ARCHivos MIDI Estándar. | (7) Abra la carpeta "Style" o la "Song". Depende de si quiere eliminating/renombar/añadir Estilos musicales o ARCHivos MIDI Estándar. |
| (8) Do one of the following: • Copy the desired Music Styles from the "Style" folder to your computer's hard disk using drag & drop. • Copy the desired songs from the "Song" folder to your computer's hard disk using drag & drop. • Copy the desired Music Styles from your computer's hard disk to the "Style" folder using drag & drop. (See also the explanation below step (10).) • Copy the desired songs from your computer's hard disk to the "Song" folder using drag & drop. • Rename the desired Style or song files in the "Style" or "Song" folder. • Delete the files you no longer need. Note: While the "PC<-->EXR" message is displayed, all of the EXR-5/EXR-3's buttons and keys are blocked. | (8) Siga uno de losSIGentes pasos: • Copie los Estilos musicales deseados desde la carpeta "Style" al disco duro de su ordenador utilizing la funciona arrastrar y soltar. • Copie las canções deseadas desde la carpeta "Song" al disco duro de su ordenador utilizing la funciona arrastrar y soltar. • Copie los Estilos musicales deseados desde el disco duro de su ordenador al la carpeta "Style" realizando la funciona arrastrar y soltar. (Consulate también la explicación del征求意见rado (10).) • Copie las canções deseadas desde el disco duro de su ordenador al la carpeta "Song" realizando la funciona arrastrar y soltar. • Renombre el estilo o los ARCHivos de canções deseados de la carpeta "Style" o "Song". • Elimine los archivos que ya no necesite. Nota: Mientras se visualiza el mensaje "PC<-->EXR", se bloqu'quean todos los botones y teclas del EXR-5/EXR-3. | (8) Effectuez une des opérations suivantes: • Copiez les styles musicaux voulus du dossier "Style" en les glissant-déposant vers le disque dur de l'ordinateur. • Copiez les morceaux voulus du dossier "Song" en les glissant-déposant vers le disque dur de l'ordinateur. • Copiez les styles musicaux voulus du disque dur de l'ordinateur en les glissant-déposant dans le dossier "Style". (Lisez aussi l'explication en dessous de l'étape (10).) • Copiez les morceaux voulus du disque dur de l'ordinateur en les glissant-déposant dans le dossier "Song" • Renombre les fichiers de style ou de morceau voulus du dosier "Style" ou "Song" • Effacez les fichiers dont vous n'vez plus besoin. Remarque: Tant que le message "PC<-->EXR" est affché, tous les boutons et commandes de l'EXR-5/EXR-3 sont verrouillés. |
| (9) To disconnect the EXR-5/EXR-3 from your computer: • Macintosh: Drag the "EXR-5/EXR-3_DRV" (or "Removable Disk") icon to the trash. | (9) Para desconectar el EXR-5/EXR-3 desde su ordenador: • Macintosh: Arrastre el icono "EXR-5/EXR-3_DRV" (o "Removable Disk") à la papelera. | (9) Pour débrancher l'EXR-5/EXR-3 de l'ordinateur: • Macintosh: Gissez l'icone "EXR-5/EXR-3_DRV" (ou "Disque amovible") dans la corbeille. |
| · Windows: Click on the removal icon on the task bar. Wait until a drop-down menu appears and select the entry that says something to the effect of "Stop USB disk EXR-5/EXR-3_DRV". You should now see a window that says something to the effect of "The USB device XX can now be safely removed from the system". Click on the [OK] button. —THEN— · Disconnect the USB cable from your computer and the EXR-5/EXR-3. (10) Press the [USB] button again. The display shows the "Sure-e?" message. (11) Press [YES/+] (the _icon disappears). (Press [NO/-] to remain in USB mode.) If you copied Music Styles from your computer to the Flash area, the display now shows "Wait... Converting Styles" to indicate that files with the extension "STL" are converted to the EXR-5/EXR-3's Music Style format ("STH"). Note that this conversion is only necessary for Music Styles in the EXR-5/EXR-3's Flash area that do not yet have the "STH" extension. Note: This operation adds a few bytes to every converted Music Style. In rare circumstances (when the Flash area is nearly full), this may lead to the impossibility to convert all Styles that still have the extension "STL". The EXR-5/EXR-3 then displays the "MemFu11" message to signal that the conversion was aborted before reaching the last "STL" file. All Styles up to that point have been converted, though, and can be used. | · Windows: Haga click en el icono de desconexión de la barra de tareas. Espere hasta que aparezca un menu desplegable y selección le entrada que Tiene algo que ver con el efecto "Stop USB disk EXR-5/EXR-3_DRV". Ahora deberia aparecer unaventana relacionada con el efecto del "The USB device XX can now be safely removed from the system". Haga click en el botón [ACEPTAR]. —A CONTINUACION— · Desconnecté el cable USB del ordinador y el EXR-5/EXR-3. (10) Pulse de nuevo el botón [USB]. La pantalla lo做不到 "Sure-e"?. (11) Pulse [YES/+] (el icono _disaparece). (Pulse [NO/-] para quejar en modo USB.) Si ha copiado Estilos musicales desde el ordinador al aire Flash, la pantalla lo做不到 "Wait... Converting Styles" para indicar que los ARCHivos con la extension "STL"aban a tener el formatting de Estilo musical del EXR-5/EXR-3 ("STH"). Tenga enckeña que esta conversion sólo esecessary para los Estilos musicales del aire Flash del EXR-5/EXR-3 que aun no tenen la extension "STH". Nota:Esta operaciónañade algunos bytes a cada Estilo musical convertido.aras vezes,(cuando el aire Flash está practicamente llena),puede que resulte imposible convertir todos los Estilos que aun tenen la extension "STL".Entonces el EXR-5/EXR-3 visualiza el mensaje "MemFu11" para indicar que se anuló la conversion antes delearg al ultimate archive "STL".Por lo tanto, todos los Estilos anteriores a este punto se han convertido y ya se pueda usar. | · Windows: Clique sur l'icone Supprimer dans la barre des tâches. Attendeze qu'un menu dérivant s'affiche et choisissez-y l'option similaire a ceci: "Cesser d'utiliser le disque USB EXR-5/EXR-3_DRV". En prise, une renètre devrait alors afficher un message similaire à ceci: "Le periphérique USB XX peut maintainant être enlevé du système en toute sécurité" Clique sur le bouton [OK]. —PUIS— · Débranchez le cable USB de l'ordinateur et de l'EXR-5/EXR-3. (10) Appuyez à nouveau sur le bouton [USB]. L'écran affiche le message "Sure-e"?" (11) Appuyez sur [YES/+] (l'icone _disparait). (Appuyez sur [NO/-] pour rester en mode USB.) Si vous aveç copié des styles musicaux de l'ordinateur vers la zone Flash, l'écran affiche a present "Wait... Converting Styles",vous signalant que les fichiers portant l'extension "STL" sont convertibles dans le format de style musical de l'EXR-5/EXR-3 ("STH"). Notez que cette conversion est uniquement requise pour les styles musicaux en zone Flash de l'EXR-5/EXR-3 qui ne pou- tent pas encore l'extension "STH" Remarque: Cette opération ajoute quelques octets a chaque style musical converti. Dans des cas exceptionnels (quand la memorie flash est presque remplie), cela pourrait empêcher la conversion de tous les styles portant toujours l'extension "STL". Dans ce cas, l'EXR-5/EXR-3 affiche le message "MemFu11" pour vous signaler que l'opération a été interrompue avant la conversion du dernier fjichier "STL".En revanché, tous les styles ont été convertis avant l'apparition de ce message et sont donc utilisables. |
Charger des programmes à partir d'une disquette

Cette fonction de chargement s'appelle LOAD UFR. Elle permet de transférer un jeu de 10 programmes utilisateur (c'est-à-dire pour toutes les mémoires) de la disquette vers la mémoire interne de l'EXR-5. Ce transfert écrasera les programmes utilisateur qui se trouvent actuellement dans la mémoire interne. Remarque : si vous souhaitez utiliser ultérieurement les programmes utilisateur se trouvant dans la mémoire interne, sauvegardez-les d'abord sur disque avant de procéder. Voir p. 114. Remarque : Les données du jeu de programmes utilisateur contiennent aussi les assignations des boutons TONE (page 63). Ainsi, après le transfert d'un jeu de programmes utilisateur, les huit boutons TONE pourraient sélectionner d'autres sons qu'auparavant. 1) Insérez une disquette dans le lecteur. 2) Appuyez sur [DISK] pour sélectionner le mode Disk. La fonction "LOAD UFR" est déjà sélectionnée, vous ne devez rien faire de plus. (Sinon, utilisez [FAMILY] pour choisir ce paramètre.) 3) Choisissez le jeu de programmes utilisateur à rappeler avec [SELECT]. Le message YES à côté de celui-ci se met à clignoter.
15. Utilisation des sorties et d'un commutateur au pied
Vous pouvez aussi enregistrer votre jeu (ou un morceau de l'enregistrement) sur cassette, MD, etc. Branchez les sorties OUTPUT de l'EXR-5/EXR-3 aux entrées REC IN de l'appareil externe.
del dispositivo.
Effectuez cette connexion avec un câble standard muni de fiches jack d'1/4". Ces sorties permettent aussi de brancher l'EXR-5/EXR-3 à votre amplificateur hi-fi ou de clavier (comme un Roland KC-550/350/150). L'utilisation d'un ampli hi-fi requiert un adaptateur (prise Cinch/RCA → prise jack d'1/4"). Si vous le souhaitez, vous pouvez aussi vous procurer deux câbles PJ-1M de Roland. Remarque : Le fait de brancher un câble aux prises OUTPUT ne désactive pas l'amplification de l'EXR-5/EXR-3. Un commutateur au pied DP-2, DP-6 ou BOSS FS-5U en option relié à la prise FOOTSWITCH permet de maintenir le son des notes après le relâchement des touches, voire d'exécuter d'autres fonctions (voyez p. 86).
(oussraa)GNNB10oJ (oussraaa)
| b/b | b01 | do#du#n | c5 | |||
| b/v | 221 | a##p#d#e# | b/b | b01 | do#du#n | c5 |
| b/E | 06 | z###A#S | b/b | b01 | do#du#n | c5 |
| b/v | 011 | a#u#h#e# | b/b | b01 | do#du#n | c5 |
| b/v | 001 | e#qu#h#e# | b/b | b01 | do#du#n | c5 |
| b/v | 502 | c#e#e#e# | b/b | b01 | do#du#n | c5 |
| b/v | 581 | f#x#o#e# | b/b | b01 | do#du#n | c5 |
| b/v | 541 | a#y#y#e# | b/b | b01 | do#du#n | c5 |
| b/E | 571 | a#y#y#e# | b/b | b01 | do#du#n | c5 |
| b/E | 001 | a#y#y#e# | b/b | b01 | do#du#n | c5 |
| b/v | 031 | a#y#y#e# | b/b | b01 | do#du#n | c5 |
| b/v | 031 | a#y#y#e# | b/b | b01 | do#du#n | c5 |
| b/v | 021 | a#y#y#e# | b/b | b01 | do#du#n | c5 |
| b/v | 041 | a#y#y#e# | b/b | b01 | do#du#n | c5 |
| b/v | 051 | a#y#y#e# | b/b | b01 | do#du#n | c5 |
| b/v | 061 | a#y#y#e# | b/b | b01 | do#du#n | c5 |
| b/v | 071 | a#y#y#e# | b/b | b01 | do#du#n | c5 |
| b/v | 081 | a#y#y#e# | b/b | b01 | do#du#n | c5 |
| b/v | 091 | a#y#y#e# | b/b | b01 | do#du#n | c5 |
| b/v | 101 | a#y#y#e# | b/b | b01 | do#du#n | c5 |
| b/v | 111 | a#y#y#e# | b/b | b01 | do#du#n | c5 |
| b/v | 121 | a#y#y#e# | b/b | b01 | do#du#n | c5 |
| b/v | 131 | a#y#y#e# | b/b | b01 | do#du#n | c5 |
| b/v | 141 | a#y#y#e# | b/b | b01 | do#du#n | c5 |
| b/v | 151 | a#y#y#e# | b/b | b01 | do#du#n | c5 |
| b/v | 161 | a#y#y#e# | b/b | b01 | do#du#n | c5 |
| b/v | 171 | a#y#y#e# | b/b | b01 | do#du#n | c5 |
| b/v | 181 | a#y#y#e# | b/b | b01 | do#du#n | c5 |
| b/v | 191 | a#y#y#e# | b/b | b01 | do#du#n | c5 |
| b/v | 201 | a#y#y#e# | b/b | b01 | do#du#n | c5 |
| b/v | 211 | a#y#y#e# | b/b | b01 | do#du#n | c5 |
| b/v | 221 | a#y#y#e# | b/b | b01 | do#du#n | c5 |
| b/v | 231 | a#y#y#e# | b/b | b01 | do#du#n | c5 |
| b/v | 241 | a#y#y#e# | b/b | b01 | do#du#n | c5 |
| b/v | 251 | a#y#y#e# | b/b | b01 | do#du#n | c5 |
| b/v | 261 | a#y#y#e# | b/b | b01 | do#du#n | c5 |
| b/v | 271 | a#y#y#e# | b/b | b01 | do#du#n | c5 |
| b/v | 281 | a#y#y#e# | b/b | b01 | do#du#n | c5 |
| b/v | 291 | a#y#y#e# | b/b | b01 | do#du#n | c5 |
| b/v | 301 | a#y#y#e# | b/b | b01 | do#du#n | c5 |
| b/v | 311 | a#y#y#e# | b/b | b01 | do#du#n | c5 |
| b/v | 321 | a#y#y#e# | b/b | b01 | do#du#n | c5 |
| b/v | 331 | a#y#y#e# | b/b | b01 | do#du#n | c5 |
| b/v | 341 | a#y#y#e# | b/b | b01 | do#du#n | c5 |
| b/v | 351 | a#y#y#e# | b/b | b01 | do#du#n | c5 |
| b/v | 361 | a#y#y#e# | b/b | b01 | do#du#n | c5 |
| b/v | 371 | a#y#y#e# | b/b | b01 | do#du#n | c5 |
| b/v | 381 | a#y#y#e# | b/b | b01 | do#du#n | c5 |
| b/v | 391 | a#y#y#e# | b/b | b01 | do#du#n | c5 |
| b/v | 401 | a#y#y#e# | b/b | b01 | do#du#n | c5 |
| b/v | 411 | a#y#y#e# | b/b | b01 | do#du#n | c5 |
| b/v | 421 | a#y#y#e# | b/b | b01 | do#du#n | c5 |
| b/v | 431 | a#y#y#e# | b/b | b01 | do#du#n | c5 |
| b/v | 441 | a#y#y#e# | b/b | b01 | do#du#n | c5 |
| b/v | 451 | a#y#y#e# | b/b | b01 | do#du#n | c5 |
psns∠3
psns∠93
psns
psns
psns3
6ne
6n3
6n293
6nq
Dne#0
6nE0
gqLw
(99)∠wE
gq∠wq
sqLwO
(99)∠u#0
9 uO
Wip
wip3
Wip q
wipo
wip#0
Wipo
LWu 93
LWU
∠W#0
LWq
LwQ
LW#O
Wq3
∠43


LINE
LNO
LIN#O
LNO
pOuSIO sOaou uanuSuoC=
DANGER D'INCENDIE
VIAW
9588-98HC (20) : 13.1
e e
aee
000030003
021129120TLL
MOGNI
esn.
ON muiuRapC1f
rreeyn eno Ld
VISENOINI
1906 1042 (20) TELL
VIDI
quany Proes
Pumndu
VidNi
C981CCCT: LL
DNOONOH
LSL mns prenne
e eee
p13snpN subse
11695127
ONONONOH
snoonn
ansl nanss u
P 10
ONOKONOH
9240-9228(020)71
VNHCD009015
SHOTONH25N1156
p105
Prrnneeppee
0905-9219(010)731
VNIH5
TILIOOIN
P170
0090-0959(120)-73.1
VNIHD 6000710015
prooRrnnnne 1
P1765
VNIHD
2014·
0129(1207)31
VONIV HINOS
3.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.
MOJQUMOUS
