EM-15 - Synthétiseur ROLAND - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil EM-15 ROLAND au format PDF.
| Type de produit | Synthétiseur / Clavier arrangeur |
| Clavier | 61 touches dynamiques (sensibles à la vélocité) |
| Affichage | Écran graphique personnalisé rétro-éclairé |
| Puissance de sortie | 2 × 5 W |
| Mémoires utilisateur | 8 programmes utilisateur |
| Modes de jeu | Arranger, Piano, Organ, M.Drums |
| Générateur de sons | Compatible GM/GS, 226 sons (Tones), 9 kits de batterie, 16 parties multitimbrales |
| Styles musicaux | 64 styles internes avec Style Morphing (6 versions par style) et Orchestrator (3 niveaux) |
| Mémoires One Touch | 4 par style (réglages automatiques) |
| Connectique | Prise PHONES 1/OUTPUT, prise PHONES 2, MIDI IN/OUT, prise SUSTAIN FOOTSWITCH |
| Alimentation | Adaptateur secteur ACN (fourni) – DC 12 V |
| Dimensions (L × P × H) | 956 × 346 × 128 mm |
| Poids | 6,5 kg |
| Accessoires fournis | Manuel d'utilisation, adaptateur secteur |
| Options | Casque série RH, commutateur au pied DP-2/DP-6/BOSS FS-5U, support KS-12 |
| Entretien et nettoyage | Nettoyer avec un chiffon sec et doux. Ne pas utiliser de solvants. |
| Sécurité | Utiliser exclusivement l'adaptateur fourni. Ne pas exposer à l'humidité. |
| Réparabilité | Confier toute réparation à un technicien qualifié Roland. |
FOIRE AUX QUESTIONS - EM-15 ROLAND
Questions des utilisateurs sur EM-15 ROLAND
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Synthétiseur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice EM-15 - ROLAND et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil EM-15 de la marque ROLAND.
MODE D'EMPLOI EM-15 ROLAND
Cet instrument est conforme aux directives CE suivantes:
Cet appareil numérique ne dépasse pas les limites de la classe B au niveau des émissions de bruits radioélectriques fixés dans le Règlement des signaux parasites par le ministère canadien des Communications.
Roland
EM-25/EM-15 CREATIVE KEYBOARD
English/Espanol/Français
| Thank you for choosing a Roland EM-25/EM-15 Creative Keyboard, the perfect arranger instrument for countless hours of pure, unadulterated fun. | Gracias por elegir el Roland EM-25/EM-15 Creative Keyboard, el instrumento de acompañamiento perfecto para innumera-bles horas de pura diversión. | Merci d'avoir choisi le clavier Roland EM-25/EM-15 Creative Keyboard, la référence en matière de clavier arrangeur et qui vous procurera d'innombrables heures de pur plaisir musical! |
| To get the most out of the EM-25/EM-15 and to ensure many years of trouble-free service, we urge you to read through this Owner's Manual thoroughly.To avoid confusion, let's agree to use the word "button" for all keys on the front panel, and only use "key" when referring to the EM-25/EM-15's keyboard.Before using this instrument, carefully read the sections entitled "Important Safety Instructions" and "Important notes". They provide important information concerning the proper operation of the EM-25/EM-15. Be sure to keep this manual in a safe place for future reference. | Para obtener el máximo rendimiento del EM-25/EM-15, y para garantizar una utilización sin problemas durante muchos años, le aconsejamos que lea con atención todo este Manual del Usuario.Para evitar confusiones, utilizaremos la palabra "botón" para todas las teclas del panel frontal, y sólo utilizaremos la palabra "tecla" para referirnos al teclado del EM-25/EM-15.Antes de utilizar este instrumento, lea con atención las secciones tituladas "Important Safety Instructions" y "Notas Importantes".Estas secciones ofrecen información importante referente a la correcta utilización del EM-25/EM-15. Guarde este manual en un lugar seguro y tèngalo siempre a mano para posibles consultas. | Pour tirer parti des nombreuses fonctions de votre EM-25/EM-15 et lui assurer de nombreuses années de bons et loyaux services, lisez entièrement le présent Manuel d'utilisation.Pour éviter toute confusion, convenons d'emblée d'utiliser le mot "bouton" pour désigner les commandes en face avant et de réserver le mot "touche" au clavier de l'EM-25/EM-15.Avant d'utiliser cet instrument, lisez attentivement les sec-tions "Important Safety Instructions" et "Remarques impor-tantes". Elles contiennent des informations vitales pour l'util-sation correcte de l'EM-25/EM-15. Rangez ce manuel en lieu sûr car il vous sera utile lors de références ultérieures. |
Copyright © 2001 ROLAND EUROPE. Tous droits réservés. Toute reproduction intégrale ou partielle de ce manuel est interdite sans l'autorisation de Roland Europe s.p.a.
Copyright © 2001 ROLAND EUROPE. Todos los derechos reservados. Ninguna parte de esta publicación puede ser reproducida en forma alguna sin el premiso por escrito de Roland Europe s.p.a.
Copyright © 2001 ROLAND EUROPE. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced in any form without the written permission of Roland Europe s.p.a.
- Les disquettes sont pourvues d'un volet de protection "WRITE" contre tout effacement accidentel. Nous vous conseillons de laisser ce volet en position PROTECT et de ne le placer en position WRITE que lorsque vous souhaitez enregistrer de nouvelles données sur la disquette.

(la disquette est verrouillée)
- Les disquettes contenant d'importantes données pour cet instrument doivent toujours être verrouillées (protégées) avant d'être insérées dans le lecteur d'un autre instrument.
- L'étiquette d'identification de la disquette doit être bien collée sur la disquette. Si elle se détache alors que la disquette se trouve dans le lecteur, vous risquez d'avoir des difficultés à l'en extraire. - Remettez la disquette dans sa boîte pour la conserver.

⑳ Boutons M.DRUMS, ORGAN, ARRANGER, PIANO
Avec ces boutons, vous définissez la manière dont vous voulez utiliser votre EM-25/EM-15.
| Bouton | Fonction |
| M.DRUMS | Vous pouvez jouer de la batterie sur le clavier. |
| ORGAN | Le clavier permet de jouer deux sons (mode Split ou de partage). |
| ARRANGER | Les accords que vous jouez de la main gauche servent à transposer l'accompagnement automatique en temps réel. Vous pouvez donc jouer des solos de la main droite. |
| PIANO | Un son de piano est assigné au clavier entier. (Seule la batterie de l'Arranger est disponible.) |
②1 Bouton INTELL/LAYER
Appuyez sur ce bouton pour ajouter une voix d'harmonie automatique à votre mélodie (INTELL) ou pour ajouter un deuxième son à la mélodie jouée de la main droite (LAYER).
② Boutons ONE TOUCH (1-2, 3-4)
Appuyez sur un de ces boutons pour choisir la mémoire One Touch voulue. Pour sélectionner la mémoire "2" ou "4", appuyez deux fois sur le bouton correspondant. Les mémoires One Touch contiennent un nombre de réglage qui sont complémentaires au style musical en question. Voyez p. 32.
②3 Lecteur de disquette (EM-25 uniquement)
Chargez une disquette 2DD ou 2HD contenant des fichiers Standard MIDI (SMF) ou des styles musicaux. Vous pouvez aussi sauvegarder vos réglages de programmes utilisateur et les morceaux (Songs) que vous enregistrez.
Branchez la prise MIDI OUT à la prise MIDI IN de votre ordinateur (ou instrument MIDI) pour transférer des données MIDI de l'EM-25/EM-15 à l'ordinateur ou à l'instrument MIDI externe. Pour recevoir des données transmises par l'ordinateur, branchez la prise MIDI IN de l'EM-25/EM-15 à la prise MIDI OUT de l'ordinateur.
⑲Prise SUSTAIN FOOTSWITCH
Cette prise sert à brancher un commutateur au pied DP-2, DP-6 ou BOSS FS-5U en option; vous pouvez l'utiliser pour maintenir (effet "sustain") les notes jouées de la main droite.
②6 Prise DC 12V IN
C'est ici que vous branchez l'adaptateur secteur fourni (ACO pour l'EM-15 et ACN pour l'EM-25). Remarque: Veillez bien à utiliser exclusivement l'adaptateur secteur fourni avec votre EM-25/EM-15. L'utilisation de tout
autre adaptateur pourrait endommager votre Creative Keyboard. ⑳Prise OUTPUT/PHONES 1 Cette prise joue deux rôles: vous pouvez la brancher à votre amplificateur hi-fi, à un mélangeur, une platine à cassettes, etc. à l'aide d'un câble spécial en "Y" (stéreo d'un côté et 2x mono de l'autre).
Vous pouvez en outre aussi y bran en option (de la série Roland RH).
⑳Prise PHONES 2
Vous pouvez brancher un deuxième casque en option à cette prise. Si vous voulez écouter le son de votre EM-25/EM-15 avec un casque d'écoute tout en enregistrant votre jeu sur une platine à cassettes, MD, etc., branchez le casque à la prise PHONES 2 et l'enregistreur MD, etc. à la prise OUTPUT/PHONES 1.
- Branchements
- Setting up 3. Instalar
![]() | The first thing you need to do is connect the adapter to a suitable wall outlet.(1) Unpack the EM-25/EM-15 and place it on a stable surface.(2) Connect the small end of the adapter cable to the EM-25/EM-15's DC IN jack, and the other end to a suitable wall outlet.(3) Press the [POWER] button to switch on the EM-25/EM-15. | Lo primero que debe hacer es conectar el adaptador a una toma de corriente apropiada.(1) Desempaquete el EM-25/EM-15 y coló-quelo sobre una superficie estable.(2) Conecte el extremo pequeño del cable del adaptador al jack DC IN del EM-25/EM-15, y el otro extremo a la toma de corriente.(3) Pulse el botón [POWER] para poner en marcha el EM-25/EM-15. | La première chose à faire, c'est de brancher l'adaptateur à une prise de courant ad hoc.(1) Déballez l'EM-25/EM-15 et posez-le sur une surface stable.(2) Branchez la plus petite extrémité du câble de l'adaptateur à la prise DC IN de l'EM-25/EM-15 et l'autre bout à une prise de courant de tension appropriée.(3) Appuyez sur le bouton [POWER] pour mettre l'EM-25/EM-15 sous tension. |
| 4. Demo songs | 4. Canciones de demostración | 4. Morceaux de démo | |
![]() ![]() | Your EM-25/EM-15 comes with 8 Tone demos and 8 Style demos.Tone demos show off the EM-25/EM-15's amazing sound quality.Style demos give you an impression of the quality of the on-board Music Styles.(1) Press the [DEMO] button.The [DEMO] icon in the lower left of the display is highlighted. | El EM-25/EM-15 dispone de 8 demostraciones de Tone y 8 demostraciones de Estilo.Las demostraciones de Tone reflejan la sorprendente calidad de sonido del EM-25/EM-15.Las demostraciones de estilo dan una idea de la calidad de los Estilos Musicales incorporados.(1) Pulse el botón [DEMO].El ícono [DEMO] en la parte inferior izquierda de la pantalla queda seleccionado. | Votre EM-25/EM-15 est accompagné de 8 démos de sons et de 8 démos de styles.Les démos de sons mettent en exergue le son superbe de l'EM-25/EM-15.Les démos de styles donnent une idée de l'extraordinaire qualité des styles musicaux ("Music Styles") de l'instrument.(1) Appuyez sur le bouton [DEMO].L'icône [DEMO] est affichée dans la partie inférieure gauche de l'écran. |
![]() | Playback of all demo songs:Press the [START/STOP] button. This will start playback of a Tone demo song, followed by a Style demo song, then again a Tone demo song, etc.Note: You need to press [START/STOP] after every demo song. | Reproducir todas las canciones de demostración:Pulse el botón [START/STOP]. Empezará a reproducirse una canción de demostración de un Tone, seguída por una canción de demostración de un Estilo, a continuación una canción de demostración de Tone y así sucesivamente, etc.Nota: Deberá pulsar [START/STOP] después de cada canción de demostración. | Jeu de tous les morceaux de démo:Appuyez sur le bouton [START/STOP]. L'instrument lance le jeu d'un morceau de démo de sons, suivi d'un morceau de démo de styles, puis à nouveau d'une démo de sons, etc.Remarque: Vous devez appuyer sur le bouton [START/STOP] après chaque morceau de démonstration. |
- Demo songs

Reproduiction d'une démo de sons: - Appuyez sur le bouton [DEMO]. Si c'est déjà fait, passez à l'étape suivante. - Appuyez sur le bouton [TONE]. - Appuyez sur un bouton [1]\~[8] du pave numérique. Chaque bouton permet de choisir un autre morceau de démonstration de sons. - Appuyez sur le bouton [START/STOP] pour lancer la reproduction du morceau choisi. Appuyez à nouveau sur ce bouton pour arrêter la reproduction.

Reproduction d'une démo de styles: - Appuyez sur le bouton [DEMO]. Si c'est déjà fait, passez à l'étape suivante. - Appuyez sur le bouton [STYLE]. - Appuyez sur un bouton [1]\~[8] du pavé numérique. Chaque bouton permet de choisir un autre morceau de démonstration de styles. - Appuyez sur le bouton [START/STOP] pour lancer la reproduction du morceau choisi. ▶ Avis aux professeurs: Vous pouvez désactiver le bouton [DEMO]: maintenez [DEMO] enfoncé tout en mettant l'EM-25/EM-15 sous tension. Les morceaux de démonstration ne sont alors plus disponibles. Répétez cette procédure pour activer à nouveau le bouton [DEMO].
Réqiage du volume
Réglage du volume
Réglage du volume
Réglage du volume
Réglage du volume
Réglage du volume
11. Fonctions Music Style supplémentaires
Outre les fonctions Music Style élémentaires décrites à la page 21 et aux pages suivantes, votre EM-25/EM-15 propose les fonctions décrites ci-dessous. Ces fonctions ne sont disponibles que si vous appuyez sur le bouton (ARRANGER) (l'icône ARRANGER doit être affichée).

La fonction One Touch automatise plusieurs tâches:
L'Arranger choisit le tempo préprogrammé du style musical.
Les effets Reverb et Chorus adoptent des réglages ad hoc.
L'EM-25/EM-15 choisit des sons pour les parties Upper 1 et
Upper 2 appropriés au style en vigueur (huit possibilités différentes selon la mémoire One Touch choisie).
Chaque style comporte 4 mémoires One Touch offrant des réglages différents pour les paramètres ci-dessus. Voici comment choisir une de ces mémoires:
(1)
Appuyez sur le bouton ONE TOUCH [1-2] ou [3-4]. La plage numérique dans le coin supérieur gauche de l'écran indique "OT", suivi du numéro de la mémoire O Touch choisie.
Appuyez à nouveau sur le même bouton ONE TOUCH pour choisir "OT2" (1-2) ou "OT4" (3-4). La fonction One Touch est désactivée chaque fois que vous choisissez un autre style musical; vous ne devez donc pas répéter les étapes ci-dessus.
11. Fonctions Music Style supplémentaires
One Touch
Melody Intelligence est une fonction qui ajoute une deuxième voix (des notes d'harmonie) aux mélodies que vous jouez de la main droite.
La fonction Orchestrator sert à varier les motifs d'accompagnement joués par l'Arranger. Vous pouvez omettre des parties, élaguer la partie de batterie ou même utiliser un tout autre accompagnement – en temps reel (c.-à-d. pendant que vous jouez).

(1) Choisissez un style musical adapté à votre jeu.
Voyez page 23.
(2) Appuyez sur un des boutons suivants pour choisir le degré souhaité de "sophistication" musicale:
Drum & Bass C'est la forme d'accompagnement la plus simple: elle contient seulement la batterie et la ligne de basse.
Combo Motif d'accompagnement comprenant seulement quelques instruments (c.-à-d. un groupe).
Big Band Motif d'accompagnement dont l'arrangement est bien étoffé (plusieurs lignes mélodiques d'instrument).
Remarque: À la mise sous tension, l'EM-25/EM-15 choisit le niveau "BIG BAND".
Remarque: L'effet de ces trois niveaux varie aussi selon que vous avez enfonce ou non le bouton [VARIATION] ou |ORIGI-
NAL). La combinaison des boutons |ORIGINAL|/[VARIATION] et |DRUM & BASS|/[COMBO]/BIG BAND| offre en réalité 12 motifs d'accompagnement par style musical.
Vous pouvez mémoriser la dernière sélection effectuée dans un programme utilisateur (User). Voyez p. 64.
Style Morphing vous permet de combiner une ou plu-
sieurs parties d'accompagnement d'un style musical avec
d'autres parties d'un deuxième style musical.
Chaque fois que vous choisissez un style musical.
l'EM-25/EM-15 prépare automatiquement un deuxième
style à l'arrière-plan. Le style que vous choisissez s'appelle
"STYLE A" (ce qu'indique l'icône STYLE A) dans le coup
STLEZ A (et qu'unique l'école [STLEZ A] dans le com, supérieur droit de l'écran). Le style avec lequel vous allez
supéncular droit de l'écritant. Le style avec lequér vous avez la fusionner s'ennolle le "STYLE P"
le fusionner sappelle le SITLL D.
Le lien entre les styles "A" et "B" est préprogrammé. C'est
grâce a cela que l'EM-25/EM-15 est en mesure d'automa-
tiser la sélection et de proposer un style "B" qui convient
hien. Naturellement, vous pouvez affecter un autre style
musical à "B" et explorer ainsi d'autres combinaisons de
"morphine" (vavez ci-dessous)
"morphing" (voyez ci-dessous).


Chaque style (A ou B) permet de "fusionner" trois groupes de parties:
DRUMS La batterie et la percussion
BASS La ligne de basse
ACCOMP D'autres accompagnements mélodiques (piano, guitare, cordes, etc.)
Les sept rectangles de la zone STYLE MORPHING vous informent sur le style (A ou B) dont la batterie, la basso et/ou les lignes d'accompagnement sont utilisées. Voye la dernière illustration à droite.
Appuyez une fois sur le bouton [DRUM A/B] pour choisir la partie de batterie de "l'autre style" (A ou B). Enfoncez-le à nouveau pour retourner à la partie de batterie précédente.
Appuyez une fois sur le bouton [BASS A/B] pour choisir la partie de basse de "l'autre style" (A ou B).
(1)
Appuyez une fois sur le bouton [BASS A/B] pour choisir la partie de basse de "l'autre style" (A ou B).

Travail avec des styles sur disquette (EM-25)
L'EM-25 comporte une mémoire spéciale temporaire qui permet d'utiliser un style musical résidant sur disquette tout comme s'il s'agissait d'un style interne. Cette fonction s'appelle DISK USER.
Un style musical choisi avec cette fonction n'est pas sau-vegardé en mémoire interne. Il est remplacé quand vous choisissez un autre style musical résidant sur disquette ou est effacé quand vous mettez l'EM-25 hors tension.
Remarque: Voyez aussi page 6 pour en savoir plus sur la manipulation des disquettes.
Le travail avec des styles résidant sur disquette présuppose que vous possèdez une disquette de styles musicaux. Il s'agit des séries Roland MSA, MSD et MSE. Vous pouvez aussi utiliser des styles musicaux programmés pour les instruments Roland suivants: E-86, E-68, E-96.
(1) Insérez une disquette contenant des styles musicaux compatibles dans le lecteur de disquette de l'EM-25. (2) Appuyez sur le bouton [STYLE] (la flèche "◀" se déplace jusqu'en face de "STYLE").
(3) Appuyez sur le bouton [VARIATION/DISK USER]. L'icône DISK USER apparaît dans le coin supérieur droit de l'écran; vous verrez aussi le message "USt" et le nom du style musical se trouvant alors dans la mémoire RAM de l'EM-25.
(4) Appuyez à nouveau sur [VARIATION/DISK USER].
Si l'écran affiche le message "Err – No Disk", insérez une disquette. Si vous avez chargé dans le lecteur une disquette contenant des styles musicaux compatibles, l'écran affiche le nom du premier style de la disquette.


(5) Appuyez sur TEMPO/DATA [-][+] pour choisir le style musical voulu. Vous pouvez aussi appuyer sur |DISK USER| pour passer en revue les styles musicaux de la disquette. (6) Appuyez sur TEMPO/DATA [+] en réponse au message "YES" clignotant qui apparaît après un bref intervalle afin de charger le style musical voulu. Si vous voulez choisir et charger un autre style musical de la disquette, appuyez sur TEMPO/DATA [-]. Remarque: Si le style de la disquette est trop volumineux pour la memoire RAM de l'EM-25, le message d'erreur "Err - Too Big s'affichera et le style ne sera pas chargé. (7) Appuyez sur [START/STOP] pour lancer la reproduction du style utilisateur résidant sur disquette. (8) Pour quitter la fonction DISK USER, appuyez sur [STYLE], [[TONE], [MUSICAL GAME] ou [FUNCTION]. Remarque: Le choix de la mémoire Disk User sera mémorisé dans un programme utilisateur (voyez p. 64). Cette sauvegarde ne porte toutefois que sur l'adresse du style et non sur son contenu. La prochaine fois que vous rappelez un de ces programmes utilisateur, l'EM-25 utilisera ainsi le dernier style Disk User chargé après la mise sous tension de l'instrument. Si vous n'avez pas encore chargé de style utilisateur, l'EM-25 choisira un style résidant en ROM.

Autres fonctions des styles musicaux
Vous disposez encore d'autres fonctions liées aux styles
musicaux. Vous pouvez les régler avec le menu FUNC-
TION, ou elles sont décrites autre part:
• Bass Inversion (voyez p. 60)
• Balance entre les parties Keyboard et les parties Music
Style (voyez p. 42)
• Volume de certaines parties Music Style (voyez p. 59)
- Point de partage de l'Arranger (voyez p. 62)
- Fonction Hold pour les notes de l'Arranger (voyez p. 60).
12. Autres fonctions de parties
Keyboard
La partie Upper 1 de l'EM-25/EM-15 est assignée à la moitié droite du clavier (en modes ARRANGER et ORG ou au clavier entier (en mode PIANO).
Tous les modes sauf M.DRUMS permettent d'ajouter une deuxième partie (Upper 2) à Upper 1 en activant la fonction LAYER. Cela vous permet de jouer simultanément
deux sons superposés (piano et cordes, par exemple).

LAYER
MELODY INTELL ni l'icône LAYER ne soit affichée).
(1) Pour utiliser simultanément les parties Upper 1 et
Upper 2, appuyez une fois ou deux sur le bouton [MELODY INT] jusqu'à ce que l'icône Layer (voyez l'illustration de droite) s'affiche à l'écran.
L'icône Layer vous indique que la partie Upper 2 est à présent superposée à Upper 1. Chaque note de votre solo/
mélodie déclenche donc deux sons.
Remarque: La fonction Layer n'est pas disponible quand vous avez activé la fonction Melody Intelligence (voyez p. 33).
Appuyez à nouveau sur [MELODY INT] pour couper la fonction Laver.
Remarque: Ce faisant, vous pourriez activer la fonction Melody Intelligence. Si c'est le cas et que cela ne vous arrange pas, appuyez à nouveau sur [MELODY INT] (de sorte que ni l'icône
Remarque: Ce faisant, vous pourriez activer la fonction Melody Intelligence. Si c'est le cas et que cela ne vous arrange pas, appuyez à nouveau sur [MELODY INT] (de sorte que ni l'icône
MELODY INTELL ni l'icône LAYER ne soit affichée).
(2)
(1)
三
三
三
三
三
三
三
三
三
[Non-Text]
Choix de variations de sons
Les "Tone Variations" alias "variations de sons" offrent des alternatives aux sons disponibles via le pavé numérique. Par exemple, la banque PIANO comporte un son de piano à queue, de piano droit, de piano électrique, etc. Il s'agit là des sons. Si maintenant vous voulez préciser le type de piano à queue (doux, brillant, stéréo/mono), vous devez pour cela faire appel aux Variations (c.-à-d. aux "sous-catégories de sons"). Les variations sont repérées pas un plus petit numéro affiché dans le coin supérieur gauche de l'écran (voyez la dernière illustration à droite).

(1) Appuyez sur le bouton [TONE].
(2) Choisissez le son voulu avec [A/B] et [1]\~[8] (voyez
p. 241.
Veillez a choisir une mémoire de son avec la flèche (▶) dans la liste de Tones sur le panneau avant de l'instrument (les noms en noir dans l'illustration ci-dessus).
Appuyez sur le bouton [VARIATION/DISK USER] pour passer en revue les variations de sons disponibles.
Voyez la liste de sons à la page 87. Le nombre de variations dépend du Tone choisi. Si la zone d'écran des variations est vide, c'est que le son "principal" (appelé Capital) est choisi.
Remarque: Vous pouvez aussi choisir les variations en maintenant [VARIATION] enfoncé tout en appuyant sur le pave numérique.
Balance
Balance
Les boutons BALANCE [◀ACCOMP] et |KEYBOARD▶] permettent de changer la balance de volume entre les parties Arranger (ou parties du morceau) et les parties Keyboard (à savoir celles que vous jouez vous-même).


Upper 1
(1) Appuyez sur le bouton BALANCE [◀ACCOMP] si le son de l'Arranger (ou des parties du morceau) est trop bas. (2) Appuyez sur BALANCE [KEYBOARD▶] si vous souhaitez augmenter le niveau de votre jeu solo. Toutes les parties Keyboard ci-dessus ne sont pas toujours disponibles. De plus, Balance ne permet pas de régler la balance entre les parties Lower et M.Bass (gauche) ni les parties Upper 1/2 (droite) en mode ORGAN. Remarque: Pour en savoir plus sur le réglage de volume des parties individuelles, voyez p. 59.

A Dr A Ba Âcco
accords joués. Si jamais vous devez changer de tonalité
La fonction Transpose change la hauteur des notes et des
accords joués. Si jamais vous devez changer de tonalité
pour un chanteur ou un autre instrument, vous n'aure
aucun mal à trouver les notes à jouer: vous définissez
simplement la valeur Transpose ad hoc et vous jouez
votre morceau comme d'habitude tout en sonnant dans
la tonalité spécifiée. Voyez l'exemple ci-dessous.
Pas de transposition (Do majeur)

TrpValue= 4 (Mi majeu

(1)
13. Fonctions Recorder Fonctions de reproduction
Les boutons [INTRO], [ORIGINAL], etc. ont deux fonctions: une en mode Style (imprimée au-dessus des boutons) et une autre en mode Song (imprimée en-dessous des boutons).
Vous devez choisir le mode Song (en appuyant sur le bouton [SONG]).
Remarque: Sur l'EM-15, l'utilisation de ces fonctions n'a de sens que si vous avez enregistre un morceau (voyez p. 28).
Avance, recul et retour au début
- Pour avancer (sauter à une mesure plus loin dans le morceau), appuyez sur [▶▶]. - Pour reculer (retourner à une mesure antérieure à l'emplacement actuel), appuyez sur [◀◀].
Vous pouvez accélérer l'avance ou le recul en maintenant enfoncé le bouton correspondant. L'affichage de mesure dans le coin supérieur gauche de l'écran vous aidera à trouver la mesure voulue.
- Appuyez sur [|◀| (Reset) pour retourner à la première mesure du morceau. Vous devez arrêter la reproduction pour pouvoir utiliser le bouton [|◀|]. Remarque: Dans certains cas, [▶▶| et [◀◀| ne seront pas disponibles. Cela ne se produit cependant que pour de très longs morceaux.
Jeu de fichiers Standard MIDI (EM-25)
L'EM-25 peut jouer des fichiers de données musicales disponibles dans le commerce (les fichiers Standard MIDI) ou vos morceaux sauvegardés sur disquette.
Un morceau sauvegardé sur disquette est sauvé sous forme de fichier Standard MIDI de format 1 et peut être joué par tout séquenceur (ou logiciel) compatible SMF.
(1) Chargez la disquette contenant les données de Song/ de fichiers Standard MIDI dans le lecteur de disquette.
(2) Appuyez sur [SONG] pour activer le mode Song de l'EM-25.
Effectuez cette étape car sinon, quand vous enfoncez [START/STOP], vous lancez la reproduction de l'Arranger. Le message affiché en noir dans le coin supérieur droit de
l'écran doit indiquer SONG.
Appuyez à nouveau sur [SONG] pour afficher le nom
du premier fichier Standard MIDI de la disquette. L'affichage varie selon qu'une disquette est chargée ou non et selon qu'elle contient ou non des fichiers Standard
MIDI. voyez ci-dessous le sens des divers messages.
Message Signification
Empty La mémoire de morceau de l'EM-25 est vide (vous n'avez enregistré aucun Song ni joué d morceau d'une disquette).
No Disk Il n'y a pas de disquette dans le lecteur. No Files La disquette chargée dans le lecteur ne contient pas de fichiers Standard MIDI. IntSong Il s'agit d'un Song enregistre par vos soins.
Autres modes d'enregistrement
| Voici d'autres possibilités pour enregistrer votre propre musique. Choisissez une de ces alternatives si vous ne voulez pas utiliser l'Arranger (voyez p. 28). |
Enregistrement en mode ORGAN
| Choisissez cette méthode quand vous voulez enregistrer un morceau d'orgue ou pour tout autre type de Song requérant l'utilisation de sons différents pour les mains gauche et droite. Le contenu enregistré dans la piste "A" ne peut être remplacé sans écraser le morceau entier; vérifiez donc que vous avez bien joué la partie Lower. La piste "B" peut servir à l'enregistrement de la partie Upper 1/2 ou M.Drums. |
Première prise d'enregistrement
| (1) | Appuyez sur [STYLE] en-dessous de l’écran et vérifiez si les icônes INTRO, ORIGINAL, etc. sont ou non affichées. |
| (2) | Appuyez sur le bouton [ORGAN] de sorte que l’icône ORGAN s'affiche. |
(3) Assignez les sons voulus aux parties Upper et Lower
| (voyez p. 24 et 25). |
| Si nécessaire, vous pouvez aussi activer la partie M.Bass. |
| Voyez p. 61. |
| (4) Réglez le tempo avec les boutons TEMPO [-]/[+]. |
| Remarque: Vous ne pouvez pas ajouter la partie Lower, M. Bass, et/ou la batterie de l'Arranger sans écraser le Song entier; veillez donc bien à les enregistrer lors de la première prise d'enregistrement (en utilisant REC● plutôt que 2nd TRK REC●). |
| (5) Si nécessaire, choisissez le style dont vous voulez la partie Drum comme accompagnement. Voyez p. 23. |
| (6) Appuyez une fois ou deux sur le bouton [● REC] po choisir la fonction [RE●]. |
| (7) | Lancez l'enregistrement en suivant une des méthodes ci-dessous: |
| a) Jouez les premières notes de la mélodie (à droite du point de partage). Vous lancez ainsi l'enregistrement sans la batterie de l'Arranger. Vous pouvez l'ajouter à tout moment en appuyant sur [START/STOP]. La partie de batterie démarre sur le prochain temps fort. |
| Note: If you start recording without the Arranger drums and want to bring them in at a later stage, it would be a good idea to switch on the metronome.b) Press the [START/STOP] button to start Arranger drum playback with the selected Division.c) Press one or several keys to the left of the Split point (to play the first Lower-part notes).d) Press [SYNC START] to activate this function, and play one or several notes to the left of the Split point. The Arranger drums will start in sync with your first notes.Stop recording in one of the following ways:a) If you started recording using methods (b) or (d) above, press [START/STOP] to stop both the Arranger and recording.b) Press [● REC] again.c) Press the [ENDING] button to start the Ending phrase. As soon as it ends, recording stops.Here is what can be recorded. Not all parts need to be used at all times. (Upper 2 cannot be used without Upper 1, while M.Drums means that Upper 1/2 are not available.)Track A Track BArranger Drums Upper 1Lower Upper 2 (via LAYER)M.Bass (see p. 61) M.DrumsSecond recording passOperations are the same as for recordings made with the Arranger, so please see p. 30. Bear in mind though that by selecting 2nd TRACK, you overwrite (and thus lose) the Upper/M. Drum part notes you may have recorded the first time around. | Note: Si empieza la grabacion sin la percusion del Arranger y quiere introducirla mas tarde, es una buena idea activar el metronomo.b) Pulse el boton [START/STOP] para iniciar la reproduc- ción de la percusion Arranger con la División selecciónada.c) Pulse una o mas teclas de la izquierda del punto de División (para tocar las primeras notas de la parte Lower).d) Pulse [SYNC START] para activar esta funciion y toque una o más notas a la izquierda del punto de División. La percusion del Arranger se iniciara en sincronizacion con las primeras notas.(8) Detenga la grabacion en uno de los siguientes modos:a) Si empezó la grabacion con los métodos (b) o (d) antes descritos, pulse [START/STOP] para detener el Arranger y la grabacion.b) Pulse [● REC] de nuevo.c) Pulse el boton [ENDING] para iniciar la frase de final. Cuando esta finalice, se detendra la grabacion.A continuacion, se describe lo que puede grabar. No todas las partes deben utilizarse en cada momento. (Upper 2 no se puede utilizar sin Upper 1, mientras M.Drums significaf que Upper 1/2 no está disponible.)Pista A Pista BArranger Drums Upper 1Lower Upper 2 (mediante LAYER)M.Bass (consulte la p. 61) M.DrumsSegundo pase de grabacionLas operaciones en este caso son las mismas que las reali-zadas para el Arranger, asi pues, consulte la p. 30. Tenga en cuenta que aunque selección 2nd TRACK, sobrescri-birà (y por tanto perderá) las notas de la parte Upper/M. Drum que haya grabado en primer lugar. | Remarque: Si vous lancez l'enregistrement sans la partie de batterie de l'Arranger et que vous comptez l'incorporer plus loin dans le morceau, nous vous conseillons d'activer le mètrone. b) Appuyez sur [START/STOP] pour lancer le jeu de bat- terie de l'Arranger avec la Division en vigueur. c) Enfoncez une ou plusieurs touches à gauche du point de partage (pour jouer les premières notes de la partie Lower). d) Appuyez sur [SYNC START] pour activer cette fonc- tion et jouez une ou plusieurs notes à gauche du point de partage. La batterie de l'Arranger démarre alors en synchronisation avec vos premières notes.(8) Arrêtez l'enregistrement en suivant une des méthodes ci-dessous:a) Si vous avez lancé l'enregistrement avec la méthode (b) ou (d) ci-dessus, appuyez sur [START/STOP] pour arrêter simultanément l'Arranger et l'enregistrement. b) Appuyez à nouveau sur [● REC]. c) Appuyez sur le bouton [ENDING] pour lancer la finale (Ending). L'enregistrement s'arrête des que la finale est terminée.Voici ce que vous pouvez enregistrer. Notez que vous ne pouvez pas utiliser toutes les parties en permanence. (Upper 2 ne peut pas être utilisée sans Upper 1, tandis que le choix de M.Drums signifie qu'Upper 1/2 ne sont pas disponibles.)Piste A Piste BArranger Drums Upper 1Lower Upper 2 (via LAYER)M.Bass (voyez p. 61) M.DrumsDeuxième prise d'enregistrementLes opérations sont identiques à celles des enregistre-ments effectués avec l'Arranger, voyez p. 30. N'oubliez toutefois pas que si vous choisissez la 2nd TRACK, vous ecrasez (et donc perdez) les notes des parties Upper/M. Drum que vous avez peut-être enregistrées lors de la pre- mière prise. |
| Recording in PIANO mode | Grabar en el modo PIANO | Enregistrement en mode PIANO |
| Select this method when you want to record piano music, or any other song that requires the use of only one sound for the entire keyboard. What is recorded onto Track "A" cannot be replaced without overwriting the entire song. Here, however, you can record a first Upper part (Track "A") and add a second one on track "B" during your second session.The most obvious use for this function is to record the left-hand part of a piano piece the first time around, and the right hand-part using 2nd TRACK. If you like, you can add a drum accompaniment to your playing.Note: The Upper part you add using the 2nd TRACK function (Track "B") will use the same Tone as the part on track "A".First recording pass(1) Press the [STYLE] button below the display and check whether the INTRO, ORIGINAL, etc. icons are displayed.(2) Press the [PIANO] button so that neither the [ARRANGER] nor the [ORGAN] icon is displayed [M DRUMS] should not appear eitherl.(3) Select the desired Tone for the Upper part (see p. 24).(4) Set the tempo using the TEMPO [-]/[+] buttons.(5) If necessary, select the Music Style whose drum part you want to use as backing. See p. 23.(6) Press the [● REC] button once or twice to select the [REC●] function.(7) Start recording in one of the following ways:a) Play the first melody notes. This will start the recording without the Arranger drums. You can add them whenever you like by pressing [START/STOP]. The drums will start at the next downbeat.Note: If you start recording without the Arranger drums and want to bring them in at a later stage, it would be a good idea to switch on the metronome.b) Press the [START/STOP] button to start Arranger drum playback with the selected Division.c) Press [SYNC START] to activate this function, and play one or several notes. The Arranger drums will start in sync with your first notes. | Seleccione este método cuando quiera grabar musica de piano, o cualquier otra canción que requiera el uso de un sólo sonido para todo el teclado. Una vez más, lo que se grabe en la Pista "A" no se podrá reemplazar sin sobrescribir la canción entera. Aquí, sin embargo, puede grabar una primera parte Upper (Pista "A") y añadir una segunda parte en la pista "B" durante la segunda sesión.El uso más obvio de esta función es el de grabar en primer lugar la parte de la mano izquierda de una pieza de piano, y la parte de la mano derecha utilizando 2nd TRACK. Si lo desea, puede añadir un acompañamiento de percusión a su interpretación.Nota: La parte Upper que añada mediante la función 2nd TRACK (Pista "B") utilizará el mismo Tone que la parte de la pista "A".Primera pasada de grabación(1) Pulse el botón [STYLE] que se encuentra justo debajo de la pantalla y compruebe que se visualizan los iconos INTRO, ORIGINAL, etc.(2) Pulse el botón [PIANO] de manera que no se visualicen ni el icono [ARRANGER] ni el icono [ORGAN] (el icono [M DRUMS] tampoco debería visualizarse).(3) Seleccione el Tone deseado para la parte Upper (consulte la p. 24).(4) Ajuste el tempo utilizando los botones TEMPO [-]/[+].(5) Si es necesario, seleccione el Estilo Musical cuya parte de percusión desee utilizar como acompañamiento. Consulte la p. 23.(6) Pulse el botón [● REC] una o dos veces para seleccionar la función [REC●].(7) Empiece a grabar en uno de los siguientes modos:a) Toque las primeras notas de la melodia. Con esto se iniciará la grabación sin la percusión del Arranger. Puede añadiría cuando quiera pulsando [START/STOP]. La percusión se iniciará en el próximo tiempo fuerte.Nota: Si empieza la grabación sin la percusión del Arranger y quiere introducirla más tarde, es una buena idea activar el metrónomo. | Choisissez cette méthode quand vous voulez enregistrer un morceau de piano ou tout autre morceau requérant l'utilisation d'un seul et même son pour le clavier entier. Ce qui est enregistré dans la piste "A" ne peut être remplacé sans écraser le Song entier. Ici, vous pouvez enregistrer une première partie Upper (piste "B") et ajouter une deuxième dans la piste "A" au cours de la seconde prise. Cette fonction vous servira sans doute le plus souvent pour enregistrer la partie de main gauche d'un morceau de piano durant la première prise et pour y ajouter la partie de main droite avec 2nd TRACK. Vous pouvez aussi étoffer votre jeu d'un accompagnement de batterie.Remarque: La partie Upper que vous ajoutez avec 2nd TRACK (piste "B") utilise le même son que dans la partie de la piste "A".Première prise d'enregistrement(1) Appuyez sur [STYLE] en-dessous de l'écran et vérifiez si les icônes INTRO, ORIGINAL, etc. sont ou non affichées.(2) Appuyez sur le bouton [PIANO] de sorte que ni l'icône [ARRANGER] ni l'icône [ORGAN] ne soit affichée [M DRUMS] ne devrait également pas être affichée).(3) Affectez le son voulu à la partie Upper (voyez p. 24).(4) Réglez le tempo avec les boutons TEMPO [-]/[+].(5) Si nécessaire, choisissez le style dont vous voulez la partie Drum comme accompagnement. Voyez p. 23.(6) Appuyez une fois ou deux sur le bouton [● REC] pour choisir la fonction [REC●].(7) Lancez l'enregistrement en suivant une des méthodes ci-dessous:a) Jouez les premières notes de la mélodie. Vous lancez ainsi l'enregistrement sans la batterie de l'Arranger. Vous pouvez l'ajouter à tout moment en appuyant sur [START/STOP]. La partie de batterie démarre sur le prochain temps fort.Remarque: Si vous lancez l'enregistrement sans la partie de batterie de l'Arranger et que vous comptez l'incorporer plus loin dans le morceau, nous vous conseillons d'activer le métronome.b) Appuyez sur [START/STOP] pour lancer le jeu de batterie de l'Arranger avec la Division en vigueur. |
| Stop recording in one of the following ways:a) If you started recording using methods (b) or (c) above, press [START/STOP] to stop both the Arranger and recording.b) Press [● REC] again.c) Press the [ENDING] button to start the Ending phrase. As soon as it ends, recording stops.Here is what can be recorded. Not all parts need to be used at all times. (Upper 2 cannot be used without Upper 1, while M.Drums means that Upper 1/2 are not available.)Track A Track BArranger Drums Upper 1Upper 1 Upper 2 (via LAYER)M.DrumsSecond recording passOperations are the same as for recordings made with the Arranger, so please see p. 30. Here, you can add more Upper part notes to the ones already recorded onto track "A", or add some live drums using the M.Drums part. | b) Pulse el botón [START/STOP] para iniciar la reproducción de la percusión Arranger con la División seleccionada.c) Pulse [SYNC START] para activar esta función, y toque una o más notas. La percusión del Arranger se iniciará en sincronización con las primeras notas.(8) Detenga la grabación en uno de los siguientes modos:a) Si inició la grabación siguiendo los métodos (b) o (c) antes descritos, pulse [START/STOP] para detener el Arranger y la grabación.b) Pulse [● REC] de nuevo.c) Pulse el botón [ENDING] para iniciar la frase de final. Cuando ésta finalice, se detendrá la grabación.A continuación, se describe lo que puede grabar. No todas las partes deben utilizarse en cada momento. (Upper 2 no se puede utilizar sin Upper 1, mientras M.Drums significa que Upper 1/2 no está disponible.)Pista APista BArranger Drums Upper 1Upper 1 Upper 2 (mediante LAYER)M.DrumsSegundo pase de grabaciónLas operaciones que se realizan aquí son las mismas que se realizan para las grabaciones con el Arranger, así pues, consulte la p. 30. Aquí, puede añadir más notas de la parte Upper a las que ya están grabadas en la pista "A", o añadir sonidos de percusión en vivo mediante la parte M.Drums. | c) Appuyez sur [SYNC START] pour activer cette fonction et jouez une ou plusieurs notes. La batterie de l'Arranger démarre alors en synchronisation avec vos premières notes.(8) Arrêtez l'enregistrement en suivant une des méthodes ci-dessous:a) Si vous avez lancé l'enregistrement avec la méthode (b) ou (c) ci-dessus, appuyez sur [START/STOP] pour arrêter simultanément l'Arranger et l'enregistrement.b) Appuyez à nouveau sur [● REC].c) Appuyez sur le bouton [ENDING] pour lancer la finale (Ending). L'enregistrement s'arrête dès que la finale est terminée.Voici ce que vous pouvez enregistrer. Vous ne devez pas utiliser toutes les parties en permanence. (Upper 2 ne peut pas être utilisée sans Upper 1, tandis que le choix de M.Drums signifie qu'Upper 1/2 ne sont pas disponibles.)Piste APiste BArranger Drums Upper 1Upper 1 Upper 2 (via LAYER)M.DrumsDeuxième prise d'enregistrementLes opérations sont identiques à celles des enregistrements effectués avec l'Arranger, voyez p. 30. Vous pouvez ajouter ici des notes à celles déjà enregistrées pour la partie Upper dans la piste "A" ou ajouter de la batterie "live" avec la partie M.Drums. |
| Recording in M.DRUMS modeSelect this method to record a live drum part using the EM-25/EM-15's M.Drums function (see p. 27). What is recorded onto Track "A" cannot be replaced without overwriting the entire song, so be sure to get your first (or all) drum notes right. You can, however, add more drum notes using the 2nd TRACK function – or add a melody-cum-chords to your drum track. Feel free to use the Arranger's drum part as rhythmic backbone during the first recording pass.First recording pass(1) Press the [STYLE] button below the display and check whether the INTRO, ORIGINAL, etc. icons are displayed.(2) Press the [M.DRUMS] button until theM DRUMSicon appears.(3) Select the Drum Set you want to use for recording (see p. 27).(4) Set the tempo using the TEMPO [-]/[+] buttons.Note: It is not possible to add the Arranger drum part without overwriting the entire song, so be sure to record them the first time around (usingREC● rather than2nd TRK REC●).(5) If necessary, select the Music Style whose drum part you want to use as backing. See p. 23.(6) Press the [● REC] button once or twice to select theREC●function.(7) Start recording in one of the following ways:a) Play the first drum notes. This will start the recording without the Arranger drums. You can add them whenever you like by pressing [START/STOP]. The drums will then start at the next downbeat.Note: If you start recording without the Arranger drums and want to bring them in at a later stage, it would be a good idea to switch on the metronome.b) Press the [START/STOP] button to start Arranger drum playback with the selected Division.c) Press [SYNC START] to activate this function, and play one or several notes. The Arranger drums will start in sync with your first notes. | Grabar en el modo M.DRUMSSeleccione este método para grabar una parte de sonidos de percusión en directo mediante la función M.Drums del EM-25/EM-15 (consulte la p. 27). Lo que se grabe en la Pista "A" no se podrá reemplazar sin sobrescribir la canción entera, de manera que asegúrese de obtener correctamente las primeras (o todas) las notas de percusión. No obstante, puede añadir más notas de percusión mediante la función 2nd TRACK – o añadir una melodía-acordes- a la pista de percusión. No dude en utilizar la parte de percusión del Arranger como elemento ritmico principal durante la Primera pasada de grabación.Primera pasada de grabación(1) Pulse el botón [STYLE] que se encuentra justo debajo de la pantalla y compruebe que se visualizan los iconos INTRO, ORIGINAL, etc.(2) Pulse el botón [M.DRUMS] hasta que aparezca el iconoM DRUMS.(3) Seleccione el Grupo de Percusión que desee utilizar para grabar (consulte la p. 27).(4) Ajuste el tempo utilizando los botones TEMPO [-]/[+]. Nota: No es posible añadir la parte de percusión del Arranger sin sobrescribir toda la canción, así pues, asegúrese de grabarla en primer lugar (medianteREC● en vez de2nd TRK REC●).(5) Si es necesario, seleccione el Estilo Musical cuya parte de percusión desee utilizar como acompañamiento. Consulte la p. 23.(6) Pulse el botón [● REC] una o dos veces para seleccionar la funciónREC●.(7) Empiece a grabar en uno de los siguientes modos:a) Toque las primeras notas de percusión. Con esto se iniciará la grabación sin las percusiones del Arranger. Puede añadirlas más tarde pulsando [START/STOP]. Las percusiones se iniciarán en el próximo tiempo fuerte.Nota: Si empieza la grabación sin la percusión del Arranger y quiere introducirla más tarde, es una buena idea activar el metronomo.b) Pulse el botón [START/STOP] para iniciar la reproducción de la percusión Arranger con la División seleccionada. | Enregistrement en mode M.DRUMSCette méthode permet d'enregistrer une partie de batterie "live" avec la fonction M.Drums de l'EM-25/EM-15 (voyez p. 27). Vous ne pouvez pas remplacer les données enregistrées dans la piste "A" sans effacer le morceau entier; veillez donc bien à jouer correctement vos premières (ou toutes les) notes de batterie. Vous pouvez toutefois ajouter des notes de batterie avec la fonction 2nd TRACK – ou ajouter une mélodie plus des accords à votre piste de batterie. N'hesitez donc pas à vous servir de la piste de batterie de l'Arranger comme support rythmique durant la première prise d'enregistrement.Première prise d'enregistrement(1) Appuyez sur [STYLE] en-dessous de l'écran et vérifiez si les icônes INTRO, ORIGINAL, etc. sont ou non affichées.(2) Appuyez sur le bouton [M.DRUMS] jusqu'à ce que l'icôneM DRUMSs'affiche.(3) Choisissez le Drum Set voulu pour l'enregistrement (voyez p. 27).(4) Réglez le tempo avec les boutons TEMPO [-]/[+]. Remarque: Vous ne pouvez pas ajouter la partie de batterie de l'Arranger sans écraser le Song entier; veillez donc à l'enregistrer dès la première prise (avecREC● plutôt que2nd TRK REC●).(5) Si nécessaire, choisissez le style dont vous voulez la partie Drum comme accompagnement. Voyez p. 23.(6) Appuyez une fois ou deux sur le bouton [● REC] pour choisir la fonctionREC●.(7) Lancez l'enregistrement en suivant une des méthodes ci-dessous:a) Jouez les premières notes de batterie. Vous lancez ainsi l'enregistrement sans la batterie de l'Arranger. Vous pouvez l'ajouter à tout moment en appuyant sur [START/STOP]. La partie de batterie démarre sur le prochain temps fort.Remarque: Si vous lancez l'enregistrement sans la partie de batterie de l'Arranger et que vous comptez l'incorporer plus loin dans le morceau, nous vous conseillons d'activer le métronome.b) Appuyez sur [START/STOP] pour lancer le jeu de batterie de l'Arranger avec la Division en vigueur. |
| (1) Press the [SONG] button and check whether the display contains the SONG icon.(2) Select the desired mode by pressing [M.DRUMS], [ORGAN], or [PIANO].The options are practically the same as when the STYLE icon is displayed (see p. 50, 52, and 54), except that the Arranger (drum) parts are not available.Note: Again, Upper notes added using the 2nd TRACK function supplement the notes recorded onto track "A".Changing the song tempoYou can change the song tempo with the TEMPO [-]/[+I buttons. Doing so, however, means that the tempo will still change if the song you are playing back contains tempo change messages. Furthermore, every time you jump back to the beginning of the song using []◀], the programmed song tempo will be set. | en el modo Song/Arranger probablemente no es muy útil. Recuerde que las funciones start/stop relacionadas con el Arranger (Sync Start, Ending) ya no están disponibles.(1) Pulse el botón [SONG] y compruebe si la pantalla contiene el icono SONG.(2) Seleccione el modo deseado pulsando [M.DRUMS], [ORGAN], o [PIANO].Las opciones son prácticamente las mismas que si se visualiza el icono STYLE (consulte la p. 50, 52, y 54), excepto que las partes (de percusión) del Arranger no están disponibles.Nota: De nuevo, las notas Upper añadidas mediante la función 2nd TRACK complementan las notas grabadas en la pista "A".Cambiar el tempo de la canciónPuede cambiar el tempo de la canción con los botones TEMPO [-]/[+I]. No obstante, esto significa que el tempo también cambiará si la canción que toca contiene mensajes de cambio de tempo. Además, cada vez que vuelva al principio de la canción mediante []◀], se ajustará el tempo de la canción programada. | donc aucun rôle (car l'Arranger n'est pas disponible en mode Song). Il n'est donc sans doute pas très intéressant d'enregistrer (avec l'option REC●) en mode Song/Arranger. Souvenez-vous simplement que les fonctions de lancement/d'arrêt liées a l'Arranger (Sync Start, Ending) n'y sont plus disponibles.(1) Appuyez sur le bouton [SONG] et vérifiez si l'écran comporte l'icône SONG.(2) Choisissez le mode voulu en appuyant sur [M.DRUMS], [ORGAN] ou [PIANO].Les options sont pratiquement identiques à celles disponibles quand l'icône STYLE est affichée (voyez p. 50, 52 et 54), sauf que les parties Arranger (batterie) ne sont pas disponibles.Remarque: A nouveau, les notes Upper ajoutées avec la fonction 2nd TRACK s'additionnent aux notes enregistrées dans la piste "A".Changer le tempo du morceauVous pouvez changer le tempo du Song avec les boutons TEMPO [-]/[+I]. Toutefois, si vous changez le tempo et que le Song reproduit contient des messages de changement de tempo, ce dernier changera encore pendant la reproduction. En outre, chaque fois que vous retournez au début du morceau avec []◀], c'est le tempo préprogrammé du Song qui sera utilisé. |
14. Function menu
Edition de paramètres (procédure générale)
Vous pouvez éditer les paramètres Function de l'EM-25/EM-15 à l'écran. Voie la procédure générale que vous
LM 10 à récem. Voie la procédure généra le que vous appliquerez à tous les paramètres dont il est question ici:
Appuyez sur [FUNCTION] pour amener la flèche de
mode (◀) en face du message FUNCTION. La flèche de mode clignote à présent à l'écran.
Utilisez les boutons [FUNCTION] ou TEMPO [-][+] pour choisir le paramètre à éditer (voyez ci-dessous).
Attendez que la flèche de mode (◀) cesse de clignoter.
Le message VALUE - chignote maintenant au-dessus de la valeur du paramètre choisi pour signaler que vous pouvez modifier ("éditer") cette valeur.
Utilisez les boutons TEMPO [-][+] pour modifier la valeur du paramètre sélectionné.
Remarque: Pour retrouver la valeur par défaut du paramètre choisi, appuyez simultanement sur TEMPO 1-]+.
Appuyez à nouveau sur [FUNCTION] et utilisez TEMPO [-][+] pour choisir un autre paramètre Function.
(1)
{2}
(3)
[Non-Text]
(4)
{5}
En activant la fonction Bass Inversion, vous pouvez définir la note jouée par la partie A. Bass (la note la plus grave de vos accords). Activez Bass Inversion pour des morceaux reposant plus sur la basse que sur des motifs d'accord (par ex.: Do - Do/Si - Do/Sib, etc.).
(On/Off, Défaut: Off) Lorsqu'elle est activée en mode
ORGAN (vovez p. 25), la fonction Lower Chord Intelli-
gence de l'EM-25/EM-15 permet de jouer des accords
gence de LLM - 20,EM. To permet de jouer des accords majeurs d'une pression sur une seule touche, des accords mineurs en appuyant sur deux touches et des accords plus complexes en actionnant trois touches.
(On/Off, Défaut: Off) La fonction Lower Chord Memory mémorise les accords joues de la main gauche (mode
ORGANl et continue à produire les notes correspondantes
jusqu'à ce que vous joulez un autre accord. Si vous avez besoin de cette fonction de maintien pour la partie Lower,
activez-la.
MBassSwt (M. Bass switch)
(On, OFF, Défaut: OFF) En mode ORGAN, vous pouvez
aiouter une ligne de basse à votre jeu de la main gauche
en activant une partie appelée M Bass. La partie M Bass
en activitir une partie apperée M.Buss la partie M.Buss iques des notes de hesse représentant sur les accords moyenne
joue des notes de basse reposant sur les accoris que vous
jouez dans la moitie gauche du clavier.
Quand la fonction Bass Inversion (voyez p. 60) est coupée,
la partie M.Bass joue la tonique des accords que vous
jouez de la main gauche (avec la partie Lower)
Quand l'icône Bass Inversion (BASS INVERSION) est affichée, la
partie M. Bass produit la note la plus basse des accords
joués de la main gauche (pas nécessairement la tonique).
15. Trabajar con Programas de Usuario 15. Tirer parti des programmes utilisateur
Usuario
L'EM-25/EM-15 est doté de 8 mémoires de programme utilisateur permettant de conserver pratiquement tous les reglages que vous effectuez en face avant et avec le menu Function (voyez p. 57).
Remarque: Les réglages MIDI (voyez p. 68) ne sont pas sauvegardés dans un programme utilisateur car l'EM-25/EM-15 les memorise automatiquement.




Enregistrer les réglages dans un pro- gramme utilisateur
Nous vous recommandons d'enregistrer vos réglages relativement souvent même s'il vous reste des changements à faire après. Ces sauvegardes intermédiaires vous permettent de retrouver une version antérieure lorsque vous n'aimez pas vos dernières modifications.
(1) Maintenez enfoncé le bouton [USER PROGRAM/
WRITE].
L'EM-25/EM-15 affiche maintenant "Write ?".
(2) Continuez d'enfoncer le bouton [USER PROGRAM/WRITE] tout en appuyant sur le pavé numérique.
Le numéro choisi sur le pavé s'affiche dans la zone USER PROGRAM ("3" dans l'exemple ci-dessus). L'écran répond à présent en vous affichant le message "Complete" (vos réglages ont été mémorisés).
(3) Relâchez le bouton [USER PROGRAM/WRITE].
Nous vous recommandons d'enregistrer vos réglages relativement souvent même s'il vous reste des changements à faire après. Ces sauvegardes intermédiaires vous permettent de retrouver une version antérieure lorsque vous n'aimez pas vos dernières modifications. (1) Maintenez enfoncé le bouton [USER PROGRAM/
Remarques sur la sauvegarde des programmes utilisateur Quitter l'environnement User Program Appuyez sur [USER PROGRAM] pour quitter l'environnement User Program. La zone User Program de l'écran redevient vide.
Mode selection
Ils indiquent que le dernier programme utilisateur sélectionné est toujours en vigueur mais que les réglages actuels ne correspondent plus à ceux contenus dans cette mémoire. De tels changements peuvent concerner l'état des effets Reverb et Chorus, une valeur Balance modifiée, etc. Avant de sélectionner un autre programme utilisateur ou de couper l'alimentation de l'EM-25/EM-15, sauvegardez ces réglages dans le programme utilisateur (ou dans un autre) si vous voulez les conserver. Yoyez aussi p. 66.
La zone User Program indique le numéro du programme
utilisateur sélectionné en dernier lieu ou "1" si vous
n'avez pas encore sélectionné de programme utilisateur
depuis la mise sous tension de l'EM-25/EM-15. Ici. il est
important de noter les tirets sous le numéro.
Ils vous avertissent que l'EM-25/EM-15 se sert toujours
des derniers changements manuels effectués avant de
sélectionner la fonction User Program. Le numéro de pro-
gramme utilisateur ne signifie rien de plus que "cecl est la
dernière mémoire sélectionnée".
| None of its settings are being used for the time being. By pressing [USER PROGRAM/WRITE] again, you can leave the User Program mode without changing your manual settings. This may be important to remember if you were about to write your settings and accidentally pressed the wrong button (or didn't press it long enough).To actually select a User Program...(2) Press a numeric button.The settings of the selected User Program will be recalled. Note: As soon as you modify any setting (on the front panel or in the Function menu), four dashes appear below the User Program number.(3) Once again press [USER PROGRAM/WRITE] to leave the User Program mode.Note: On the EM-25, you can also press [STYLE] and [VARIATION/DISK USER] to leave this mode. | Pero ya no se utiliza ninguno de sus ajustes. Si vuelve a pulsar [USER PROGRAM/WRITE], saldrá del modo User Program sin cambiar los ajustes manuales. Esto es importante recordarlo si desea escribir estos ajustes y pulsa accidentalmente el botón equivocado (o si no lo pulsa durante el tiempo suficiente).Para seleccionar realmente un Programa de Usuario...(2) Pulse un botón numérico.Los ajustes del Programa de Usuario seleccionado se recuperarán.Nota: En el momento en que modifique cualquier ajuste (en el panel frontal o en el menú Function), aparecerán cuatro guiones bajo el número User Program.(3) Vuelva a pulsar [USER PROGRAM/WRITE] para salir del modo User Program.Nota: En el EM-25, también puede pulsar [STYLE] y [VARIATION/DISK USER] para salir de este modo. | Aucun de ces réglages n'est utilisé pour l'instant. En appuyant une fois de plus sur [USER PROGRAM/WRITE] (ou [USER PROGRAM]), vous pouvez quitter le mode User Program sans changer vos réglages manuels. Cela peut être important si vous étiez sur le point d'enregistrer vos réglages en appuyant accidentellement sur le mauvais bouton (ou si vous n'avez pas appuyé assez longtemps).Pour sélectionner un programme utilisateur...(2) Appuyez sur un bouton du pavé numérique.Les réglages du programme utilisateur en question sont alors rappelés.Remarque: Dès que vous modifiez le moindre réglage (en face avant ou dans le menu Function), les quatre tirets s'affichent sous le numero du programme utilisateur.(3) Appuyez à nouveau sur le bouton [USER PROGRAM/WRITE] pour quitter le mode User Program.Remarque: Sur l'EM-25, vous pouvez aussi appuyer sur [STYLE] et [VARIATION/DISK USER] pour quitter ce mode. |
16. MIDI functions
16. Funciones MIDI
MIDI est l'acronyme de Musical Instrument Digital Interface. Le terme fait référence à de nombreuses choses mais avant tout à un type de connexion permettant à des instruments de musique et d'autres appareils électroniques d'échanger des messages concernant l'élaboration musicale. Chaque fois que vous jouez sur le clavier de l'EM-25/EM-15 ou que vous utilisez l'Arranger, votre instrument transmet des données MIDI via son port MIDI OUT. Si vous reliez ce port au port MIDI IN d'un autre instrument, cet instrument peut jouer les mêmes notes qu'une des parties de l'EM-25/EM-15, choisir des sons, etc.

flowchart
graph TD
A["EM-25/EM-15"] --> B["OUT"]
A --> C["IN"]
D["EM-25/EM-15"] --> E["OUT"]
D --> F["IN"]
B --> G["Data Data"]
C --> H["Data Data"]
E --> I["Data Data"]
F --> J["Data Data"]
style A fill:#f9f,stroke:#333
style D fill:#f9f,stroke:#333
style B fill:#ccf,stroke:#333
style C fill:#ccf,stroke:#333
style E fill:#ccf,stroke:#333
style F fill:#ccf,stroke:#333
External MIDI instrument/computer (*) Instrumento/ordenador MIDI externo (*) Instrument MIDI externe/ordinateur (*)
MIDI est une norme universelle: les données musicales peuvent donc être transmises et reçues par des instruments de différents types et de différents fabricants. En outre, MIDI vous permet de brancher votre EM-25/EM-1 à un ordinateur ou à un séquenceur.
Canaux
MIDI peut transmettre et recevoir des messages sur 16 canaux simultanement, ce qui permet de contrôler jusqu'à 16 instruments. Actuellement, la plupart des intruments sont, à l'instar de l'EM-25/EM-15, multitimbraux. Cela signifie qu'ils peuvent jouer plusieurs partie musicales avec des sons différents.
Remarque: Toutes les parties de l'EM-25/EM-15 peuvent recevoir des messages MIDI. Si elles ne semblent pas réagir aux messages venant d'un contrôleur externe, voyez si la prise MIDI OUT du contrôleur est correctement reliée à la prise MIDI IN de l'EM-25/EM-15.
Les canaux de transmission et de réception de toutes les parties adoptés par l'EM-25/EM-15 répondent à une norme tacite de Roland utilisee par les instruments récents des séries E, G et RA. Vous ne pouvez pas les modifier. Le tableau suivant permet de vérifier via quel canal une partie donnée de l'EM-25/EM-15 reçoit les messages.
Paramètres de fonction MIDI
Pour savoir comment choisir et régler ces paramètres Function, voyez "Edition de paramètres (procédure générale)" (p. 56) (ils font partie du même menu Function que les "Paramètres Function généraux").
MIDI TxRx (transfert et réception MIDI)
Ce paramètre définit quelles parties de l'EM-25/EM-15 peuvent transmettre et recevoir des messages MIDI: Option Signification
ALL Toutes les parties
KBD Uniquement les parties Keyboard (la 1e colonne du tableau ci-dessus).
STL Uniquement les parties Arranger (A.Drums\~Accomp 6). OFF Aucune des parties de l'EM-25/EM-15 ne transmet et ne reçoit de messages MIDI.
Parámetros MIDI Function
Notez qu'il ne peut y avoir synchronisation que si vous avez branché le port MIDI OUT de l'appareil externe au port MIDI IN de l'EM-25/EM-15 (vous pouvez aussi faire l'inverse; voyez alors le manuel de l'appareil externe pour en savoir plus).
Off Dans ce cas, l'EM-25/EM-15 n'est pas synchronisé avec d'autres appareils MIDI. Il est donc impossible de le faire démarrer/l'arrêter via MIDI.
On Ce mode synchronise la reproduction de l'Arranger et l'enregistrement/la reproduction de Song en réponse à des messages MIDI Start et Stop suivis d'un signal d'horloge MIDI. Si l'EM-25/EM-15 reçoit uniquement un message Start, il attendra un moment pour voir si des messages MIDI Clock ne suivent pas. Si c'est le cas, il se synchronise sur ces messages. S'il n'y a pas de messages MIDI Clock, l'instrument utilisera son propre tempo. Dans les deux cas, vous pouvez arrêter la reproduction ou l'enregistrement avec un message MIDI Stop.
Clock Tx Cette option vous permet de déterminer si l'Arranger et le Recorder envoient (On) ou non (Off) des signaux d'horloge MIDI lorsque vous les utilisez. Ces signaux sont indispensables pour synchroniser des instruments, séquenceurs, logiciels MIDI externes avec l'EM-25/EM-15 (Défaut: On).
StartStp (Start/Stop/Continue) (On/Off, Défaut: On) Cette option permet de déterminer si l'Arranger et le Recorder envoient des messages Start/Stop/ Continue lorsqu'ils fonctionnent. Sélectionnez "Off" si vous souhaitez piloter le générateur de sons d'un orgue MIDI sans lancer son accompagnement automatique chaque fois que vous faites démarrer la reproduction de l'Arranger ou du Recorder sur l'EM-25/EM-15.
Song Pos P (Song Position Pointer) (On/Off, Défaut: On) Le Recorder de l'EM-25/EM-15 envoie aussi des messages indiquant la position dans le morceau ou "Song Position Pointer". Sélectionnez "OFF" si vous ne voulez pas que le Recorder envoie ces messages.
17. Utilisation des sorties et
d'une pédale en option
Utilisation d'un ampli externe
Si vous voulez, vous pouvez aussi enregistrer votre jeu (ou
le morceau Recorder) sur cassette, MD, etc. Il suffit de
brancher la sortie PHONES 1/OUTPUT de l'EM-25/EM-15
aux entrées REC IN de l'appareil externe.
Commutated au pied DF-2, DF-6 ou BOSI FS-30
Pletina de cassette, amplificador de potencia/HiFi, altavoces activos de la série MA, etc. Platine à cassette, ampli de puissance, ampli hi-fi, enceintes actives de la série MA, etc.

flowchart
graph TD
A["DP-2, DP-6, or BOSS FS-5U footswitch"] --> B["SUSTAIN FOOTSWITCH"]
C["Pedal interruptor DP-2, DP-6 o BOSS FS-5U"] --> B
D["Commutateur au pied DP-2, DP-6 ou BOSS FS-5U"] --> B
B --> E["DC in 12V/1A USE ROLAND ACOVACI ADAPTOR ONLY"]
E --> F["PHONES 1/ OUTPUT"]
F --> G["PHONES 2"]
G --> H["Cassette deck, power amplifier, HiFi am Pletina de cassette, amplificador de pot Platine à cassette, ampli de puissance, a"]
Pour effectuer cette connexion, utilisez un câble en "Y"
(consultez votre revendeur Roland). Cette sortie permet
aussi de brancher l'EM-25/EM-15 à votre ampli hi-fi ou
de clavier (comme un Roland KC-500/300/100).
Remarque: Quand vous branchez un câble en "Y" (ou un cas-
quel à la prise PHONES 1/OUTPUT, vous coupez le système
d'amplification de l'EM-25/EM-15.
| Sustain FootswitchYou can connect an optional DP-2, DP-6, or BOSS FS-5U footswitch to the SUSTAIN FOOTSWITCH jack in order to hold the Upper Tone notes even after releasing the keys. Here's how it works.(1) Connect a DP-2, DP-6, or BOSS FS-5U footswitch to the SUSTAIN FOOTSWITCH jack.(2) Play a note with your right hand.(3) Press the footswitch.(4) Release the key.The note(s) you played keep on sounding after you release the corresponding keys.(5) To stop the note(s) from sounding, release the foot-switch.Note: This function is also available in ORGAN mode (see p. 25) and applies to the Upper parts. | Pedal interruptor SustainEs posible conectar un pedal interruptor DP-2, DP-6, o BOSS FS-5U opcional al jack SUSTAIN FOOTSWITCH para sostener las notas de Tone Upper incluso después de sol-tar las teclas. Para ello.(1) Conecte el pedal interruptor DP-2, DP-6, o BOSS FS-5U al jack SUSTAIN FOOTSWITCH.(2) Toque una nota con la mano derecha.(3) Pulse el pedal interruptor.(4) Suelte la tecla.La(s) nota(s) que haya tocado seguirán sonando después de soltar las teclas correspondientes.(5) Para que las notas dejen de sonar, suelte el pedal inter-ruptor.Nota: Esta función también está disponible en el modo ORGAN (consulte la p. 25) y se aplica a las partes Upper. | Commutateur au pied de SustainEn branchant un commutateur au pied DP-2, DP-6 ou BOSS FS-5U en option à la prise SUSTAIN FOOTSWITCH, vous pourrez maintenir le son des notes Upper même après le relâchement des touches. Voici comment ça mar-che:(1) Branchez un commutateur au pied DP-2, DP-6 ou BOSS FS-5U à la prise SUSTAIN FOOTSWITCH.(2) Jouez une note de la main droite.(3) Enfoncez le commutateur au pied.(4) Relâchez la touche.Vous entendez encore le son de la note ou des notes jouee(s) même après avoir relâché les touches correspon-dantes.(5) Pour couper le son des notes, relâchez le commutateur au pied.Remarque: Cette fonction est aussi disponible en mode ORGAN (voyez p. 25) et s'applique aux parties Upper. |
18. Fonctions Disk (EM-25)
Le mode Disk de l'EM-25 permet de sauvegarder sur disquette le morceau Recorder contenu dans la mémoire RAM Song, sauvegarder et charger vos programmes utilisateur sur disquette, formater des disquettes, effacer des fichiers résidant sur disquette et copier des disquettes. Vous avez le choix entre des disquettes 2DD ou 2HD. Pensez cependant que la capacité des disquettes 2HD est le double de celle des disquettes 2DD; nous vous recommandons donc l'utilisation de disquettes 2HD. Quand le lecteur écrit ou lit des données sur la disquette, l'icone de disquette (DISK) clignote à l'écran. N'éjectez pas la disquette tant que cette icône est affichée car vous endommageriez le lecteur de disquette et la disquette (qui deviendrait illisible). Remarque: Ce qui suit ne concerne que l'EM-25. L'EM-15 ne dispose pas de lecteur de disquette.
Charger des programmes utilisateur de la disquette
Cette fonction s'appelle LOAD UPr. Elle permet de transférer un jeu de 8 programmes utilisateur (c.-à-d. pour les huit mémoires) de la disquette dans la mémoire interne de l'EM-25. Ce transfert écrase les données qui s'y trouvent au profit des nouveaux programmes utilisateur. Remarque: Si vous voulez conserver les programmes utilisateur se trouvant dans la mémoire interne, sauvegardez-les sur disquette au préalable. Voyez p. 76. (1) Chargez une disquette dans le lecteur. (2) Appuyez sur [MENU] pour amener la flèche de mode (◀) en face de LOAD.


L'écran vous rappelle aussi que Disk Copy a besoin de toute la mémoire RAM – celle utilisée pour le morceau Recorder et le style Disk User. Si vous activez la fonction Disk Copy (ce que vous n'avez pas encore fait), vous effacez le morceau résidant en mémoire interne. Sauvegardez-le donc sur disquette avant de continuer. Le message ci-dessus est suivi de la demande de confirmation "Sure?".
Remarque: Vous pouvez arrêter la procédure à tout moment en appuyant sur le bouton DISK [MENU].
Si vous êtes sûr de vouloir effectuer une copie de secours, appuyez sur TEMPO [+] (YES) (sinon, appuyez sur TEMPO [-]).
L'écran vous demande d'insérer la disquette originale (ou "Source") dans le lecteur.
Remarque: Au prealable, protégez-la contre l'écriture (fenêtre ouverte) sinon l'écran vous demande de le faire ("No Prot"). Dans ce cas, éjectez la disquette, réglez son onglet en position PRO-TECT ("fenêtre" ouverte) et réinserez-la.
Insérez la disquette originale (Source) dans le lecteur. L'écran vous annonce que l'EM-25 lit la première partie
des données à copier ("Read xx%").
Selon le nombre de fichiers sur la disquette, ce message peut apparaître plusieurs fois. Notez aussi l'indication du type de disquette (ici, la disquette Source est une 2HD):
(3)
[4]
Une fois la première partie chargée, l'écran affiche le message "Destin". Il vous demande ainsi d'insérer une disquette vierge dans le lecteur. Elle constituera la copie de la disquette originale. Veillez à utiliser une disquette de même type. Si la disquette originale est une 2DD ("dd"),
Formater une disquette
| Avant de pouvoir sauvegarder des fichiers sur disquette, il faut préparer la disquette. C'est ce qu'on appelle le "formatage". Si la disquette que vous voulez utiliser est formatée pour IBM PC, il n'est pas nécessaire de la formater – quoique l'accès est plus rapide avec des disquettes formatées pour l'EM-25. Sinon, procédez comme suit: | |
| (1) | Appuyez sur DISK [MENU] pour amener la flèche de mode (◀) en face de FORMAT.La flèche de mode clignote et l'écran affiche le message "FORMAT". |
| (2) | Attendez que la flèche cesse de clignoter et que le message "EXE" clignote puis appuyez sur [EXECUTE].Remarque: Si vous renoncez à formater la disquette, appuyez sur [MENU] pour revenir à la fonction Disk précédente ("LOAD Upr").Remarque: En formatant une disquette, vous effacez tous les fichiers qu'elle contient. Jetez tout de même un coup d'œil sur son contenu (sur votre PC, par exemple). |
| (3) | Appuyez à nouveau sur [EXECUTE] en réponse au message de confirmation "Sure?". |
| (4) | Appuyez sur TEMPO [+] (YES) pour confirmer ou sur TEMPO [–] pour retourner au menu.La valeur à gauche du message "Formatng" effectue maintenant un décompte de "80" à "1" tandis que l'icône de disquette clignote pour indiquer que l'instrument accède à la disquette. Une fois que la disquette est formatée, le message "Complete" s'affiche brièvement. |
Format
(2) Maintenez le bouton [USER PROGRAM/WRITE] enfoncé tout en remettant votre EM-25/EM-15 sous tension. Le message "Factory!" vous informe que l'EM-25/EM-15 est initialisé et a retrouvé ses réglages d'usine.
| SpecificationsEM-25/EM-15 Creative KeyboardGENERALKeyboard: 61 keys, velocity sensitiveDisplay: Custom graphic display (backlit)Output power: 2x 5WMemories: 8 User ProgramsModes: Arranger, Piano, Organ, M.DrumsSOUND SOURCETone generator: GM/GS compatible, 226 Tones,9 Drum Sets, 16 multitimbral partsMUSIC STYLESROM: 64 Music Styles with Style Morphing (6 versionsper Style) and Orchestrator (3 possibilities per Style)Disk User Style (direct load from floppy disk, EM-25 only)One Touch: 4 One Touch memories (automatic registra-tions) per StyleDISK DRIVE (EM-25)2HD/2DD floppy disk drive with realtime load capa-bility (Music Styles, Songs)File management: Music Styles, Standard MIDI Files,User Program SetsCONNECTIONSPHONES 1/OUTPUT (headphones or audio)PHONES 2 (headphones)MIDI IN, OUTSUSTAIN FOOTSWITCH socketOTHERSDimensions (W x D x H): 956 x 346 x 128 mmPower supply (included):ACN (EM-15), ACO (EM-25) adapterWeight: 6.5kg (EM-15); 7kg (EM-25)Supplied accessories: Owner's manual, adapterOptions: RH series headphones, DP-2, DP-6, or BOSSFS-5U footswitch, KS-12 keyboard standNote: Specifications subject to change without prior notice. | EspecificacionesEM-25/EM-15 Creative KeyboardGENERALTeclado: 61 teclas, sensible a la velocidadPantalla: Pantalla gráfica personalizada (retroiluminación)Potencia de salida: 2x 5WMemorias: 8 Programas de UsuarioModos: Arranger, Piano, Organ, M.DrumsFUENTE DE SONIDOGenerador de sonidos: Compatible con GM/GS, 226 Tones,9 Grupos de percusión, 16 partes multitimbricasESTILOS MUSICALESROM: 64 Estilos Musicales con Style Morphing (6 versionespor Estilo) y Orchestrator (3 posibilidades por Estilo)Estilo Disk User (carga directa desde el disquete, sólo EM-25)One Touch: 4 memorias One Touch (registros automáticos)por EstiloUNIDAD DE DISCOS (EM-25)Unidad de disquetes 2HD/2DD con capacidad decarga a tiempo real (Estilos Musicales, Canciones)Gestión de archivo: Estilos Musicales, Archivos MIDIEstándar, Grupos de Programas de UsuarioCONEXIONESPHONES 1/OUTPUT (auriculares o audio)PHONES 2 (auriculares)MIDI IN, OUTzócalo SUSTAIN FOOTSWITCHGENERALDimensiones (A x P x A): 956 x 346 x 128 mmAlimentación (incluida):adaptador ACN (EM-15), ACO (EM-25)Peso: 6.5kg (EM-15); 7kg (EM-25)Accesorios entregados: Manual del Usuario, adaptadorOpciones: auriculares de la serie RH, interruptor de pedalDP-2, DP-6, o BOSS FS-5U, soporte para teclado KS-12Nota: Las especificaciones están sujetas a cambios sin previoaviso. | Fiche techniqueEM-25/EM-15 Creative KeyboardGénéralitésClavier: 61 touches, dynamiqueEcran: Ecran graphique Custom (rétro-eclairé)Puissance: 2x 5WMémoires: 8 programmes utilisateurModes: Arranger, Piano, Organ, M.DrumsGénération de sonsGénérateur de sons: Compatible GM/GS, 226 Tones,9 Drum Sets, 16 parties multitimbralesStyles musicauxROM: 64 styles avec fonctions Style Morphing (6 optionspar style) et Orchestrator (3 niveaux par style)Styles Disk User (chargement direct de styles résidant surdisquette, EM-25 uniquement)One Touch: 4 mémoires (réglage automatique) par styleLecteur de disquette (EM-25)Lecteur de disquette 2HD/2DD avec option de char-gement en temps réel (styles musicaux, Songs)Fichiers gérés: Styles musicaux, fichiers StandardMIDI, ensembles de programmes utilisateurPrisesPHONES 1/OUTPUT (casque d'écoute ou audio)PHONES 2 (casque)MIDI IN, OUTSUSTAIN FOOTSWITCHDiversDimensions (L x P x H): 956 x 346 x 128 mmAlimentation (fournie):Adaptateur ACN (EM-15), ACO (EM-25)Poids: 6,5kg (EM-15); 7kg (EM-25)Accessoires fournis: Manuel d'utilisation, adaptateurOptions: Casque de la série RH, commutateur au piedDP-2, DP-6 ou BOSS FS-5U, support pour clavier KS-12Remarque: Les données techniques sont susceptibles d'êtremodifiées sans avis préalable. |
Tone List
| PIANO | ORGAN | GBN | PC | CC00 | CC32 | Sound Name | Voices | ||||||||||
| GBN | PC | CC00 | CC32 | Sound Name | Voices | GBN | PC | CC00 | CC32 | Sound Name | Voices | A48 | 32 | 00 | 0 | GtrHarmo | 1 |
| A11 | 01 | 00 | 0 | Piano 1 | 1 | A31 | 17 | 00 | 0 | Organ 1 | 1 | A481 | 08 | 0 | GtrFeedb | 1 | |
| A111 | 08 | 0 | Piano1w | 2 | A311 | 08 | 0 | DetunOr1 | 2 | ||||||||
| A112 | 16 | 0 | Pianoid | 1 | A312 | 16 | 0 | 60'sOrg1 | 1 | ||||||||
| A12 | 02 | 00 | 0 | Piano 2 | 1 | A313 | 32 | 0 | Organ 4 | 1 | BASS | ||||||
| A121 | 08 | 0 | Piano2w | 2 | A32 | 18 | 00 | 0 | Organ 2 | 1 | GBN | PC | CC00 | CC32 | Sound Name | Voices | |
| A13 | 03 | 00 | 0 | Piano 3 | 1 | A321 | 08 | 0 | DetunOr2 | 2 | A51 | 33 | 00 | 0 | AcouBass | 1 | |
| A131 | 08 | 0 | Piano 3w | 2 | A322 | 32 | 0 | Organ 5 | 1 | A52 | 34 | 00 | 0 | FingBass | 1 | ||
| A14 | 04 | 00 | 0 | HonkTonk | 2 | A33 | 19 | 00 | 0 | Organ 3 | 2 | A53 | 35 | 00 | 0 | PickBass | 1 |
| A141 | 08 | 0 | HonkTnkw | 1 | A34 | 20 | 00 | 0 | Church1 | 1 | A54 | 36 | 00 | 0 | Fretless | 1 | |
| A15 | 05 | 00 | 0 | E.Piano1 | 1 | A341 | 08 | 0 | Church2 | 2 | A55 | 37 | 00 | 0 | Slap Bs1 | 1 | |
| A151 | 08 | 0 | DetunEP1 | 2 | A342 | 16 | 0 | Church3 | 2 | A56 | 38 | 00 | 0 | Slap Bs2 | 1 | ||
| A152 | 16 | 0 | EPiano1v | 2 | A35 | 21 | 00 | 0 | Reed Org | 1 | A57 | 39 | 00 | 0 | SynthBs1 | 1 | |
| A153 | 24 | 0 | 60'Piano | 2 | A36 | 22 | 00 | 0 | AccordFr | 2 | A571 | 01 | 0 | SyBas101 | 1 | ||
| A16 | 06 | 00 | 0 | E.Piano2 | 1 | A361 | 08 | 0 | Accordlt | 2 | A572 | 08 | 0 | SyBass 3 | 1 | ||
| A161 | 08 | 0 | DetunEP2 | 2 | A37 | 23 | 00 | 0 | Harmonic | 1 | A58 | 40 | 00 | 0 | SynthBs2 | 2 | |
| A162 | 16 | 0 | EPiano2v | 2 | A38 | 24 | 00 | 0 | Bandneon | 2 | A581 | 08 | 0 | SyBass 4 | 2 | ||
| A17 | 07 | 00 | 0 | Harpsi | 1 | A582 | 16 | 0 | RubrBass | 2 | |||||||
| A171 | 08 | 0 | CouplHps | 2 | |||||||||||||
| A172 | 16 | 0 | Harpsi.w | 2 | |||||||||||||
| A173 | 24 | 0 | Harpsi.o | 2 | |||||||||||||
| A18 | 08 | 00 | 0 | Clav. | 1 | ||||||||||||
| CHROMATIC PERCUSSION | GUITAR | ORCHESTRA | |||||||||||||||
| GBN | PC | CC00 | CC32 | Sound Name | Voices | GBN | PC | CC00 | CC32 | Sound Name | Voices | GBN | PC | CC00 | CC32 | Sound Name | Voices |
| A21 | 09 | 00 | 0 | Celesta | 1 | A41 | 25 | 00 | 0 | NylonGtr | 1 | A61 | 41 | 00 | 0 | Violin | 1 |
| A22 | 10 | 00 | 0 | Glocken | 1 | A411 | 08 | 0 | Ukulele | 1 | A611 | 08 | 0 | SlViolin | 1 | ||
| A23 | 11 | 00 | 0 | MusicBox | 1 | A412 | 16 | 0 | NylonGto | 2 | A62 | 42 | 00 | 0 | Viola | 1 | |
| A24 | 12 | 00 | 0 | Vib | 1 | A63 | 43 | 00 | 0 | Cello | 1 | ||||||
| A241 | 08 | 0 | Vib.w | 2 | A64 | 44 | 00 | 0 | Contrabs | 1 | |||||||
| A25 | 13 | 00 | 0 | Marimba | 1 | A65 | 45 | 00 | 0 | TremoStr | 1 | ||||||
| A251 | 08 | 0 | MarimbaW | 2 | A66 | 46 | 00 | 0 | Pizzicat | 1 | |||||||
| A26 | 14 | 00 | 0 | Xylophon | 1 | A67 | 47 | 00 | 0 | Harp | 1 | ||||||
| A27 | 15 | 00 | 0 | Tub-bell | 1 | A68 | 48 | 00 | 0 | Timpani | 1 | ||||||
| A271 | 08 | 0 | ChurcBel | 1 | |||||||||||||
| A272 | 09 | 0 | Carillon | 1 | |||||||||||||
| A28 | 16 | 00 | 0 | Santur | 1 | ||||||||||||
| GBN | PC | CC00 | CC32 | Sound Name | Voices |
| A74 | 52 | 00 | 0 | Syn.Str2 | 2 |
| A75 | 53 | 00 | 0 | ChoirAah | 1 |
| A751 | 32 | 0 | ChoirAh2 | 1 | |
| A76 | 54 | 00 | 0 | VoiceOah | 1 |
| A77 | 55 | 00 | 0 | SynVox | 1 |
| A78 | 56 | 00 | 0 | Orch Hit | 2 |
PIPE
SYNTH SFX
| GBN | PC | CC00 | CC32 | Sound Name | Voices |
| B51 | 97 | 00 | 0 | Ice Raim | 2 |
| B52 | 98 | 00 | 0 | Soundtrk | 2 |
| B53 | 99 | 00 | 0 | Crystal | 2 |
| B531 | 01 | 0 | SyMallet | 1 | |
| B54 | 100 | 00 | 0 | Atmosph | 2 |
| B55 | 101 | 00 | 0 | Brightns | 2 |
| B56 | 102 | 00 | 0 | Goblin | 2 |
| B57 | 103 | 00 | 0 | EchoDrop | 1 |
| B571 | 01 | 0 | EchoBell | 2 | |
| B572 | 02 | 0 | Echo Pan | 2 | |
| B58 | 104 | 00 | 0 | StarThem | 2 |
ETHNIC MISC
| GBN | PC | CC00 | CC32 | Sound Name | Voices |
| B61 | 105 | 00 | 0 | Sitar | 1 |
| B611 | 01 | 0 | Sitar 2 | 2 | |
| B62 | 106 | 00 | 0 | Banjo | 1 |
| B63 | 107 | 00 | 0 | Shamisen | 1 |
| B64 | 108 | 00 | 0 | Koto | 1 |
| B641 | 08 | 0 | TKoto | 2 | |
| B65 | 109 | 00 | 0 | Kalimba | 1 |
| B66 | 110 | 00 | 0 | Bag Pipe | 1 |
| B67 | 111 | 00 | 0 | Fiddle | 1 |
| B68 | 112 | 00 | 0 | Shanai | 1 |
GBN
| GBN | PC | CC00 | CC32 | Sound Name | Voices |
| B71 | 113 | 00 | 0 | TinkBell | i |
| B72 | 114 | 00 | 0 | Agogo | i |
| B73 | 115 | 00 | 0 | SteelDrm | i |
| B74 | 116 | 00 | 0 | Woodblck | i |
| B74 _1 | 08 | 0 | Castanet | i | |
| B75 | 117 | 00 | 0 | Taiko | i |
| B75 _1 | 08 | 0 | ConcrtBD | i | |
| B76 | 118 | 00 | 0 | MeloTom1 | i |
| B76 _1 | 08 | 0 | MeloTom2 | i | |
| B77 | 119 | 00 | 0 | SynthDrm | i |
| B77 _1 | 08 | 0 | 808 Tom | i | |
| B77 _2 | 09 | 0 | ElecPerc | i |
SYNTH LEAD
| GEN | PC | CC00 | CC32 | Sound Name | Voices |
| B31 | 81 | 00 | 0 | Square W | 2 |
| B311 | 01 | 0 | Square | 1 | |
| B312 | 08 | 0 | SineWave | 1 | |
| B32 | 82 | 0 | 0 | Saw Wave | 2 |
| B321 | 01 | 0 | Saw | 1 | |
| B322 | 08 | 0 | DoctSolo | 2 | |
| B33 | 83 | 00 | 0 | SynCall | 2 |
| B34 | 84 | 00 | 0 | ChifferL | 2 |
| B35 | 85 | 00 | 0 | Charang | 2 |
| B36 | 86 | 00 | 0 | Solo Vox | 2 |
| B37 | 87 | 00 | 0 | 5th SawW | 2 |
| B38 | 88 | 00 | 0 | Bas&Lead | 2 |
REED



