APRILIA

Scarabeo 200 (2007) - Scooter APRILIA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Scarabeo 200 (2007) APRILIA au format PDF.

📄 191 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA
Notice APRILIA Scarabeo 200 (2007) - page 1
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.

Questions des utilisateurs sur Scarabeo 200 (2007) APRILIA

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Scooter au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Scarabeo 200 (2007) - APRILIA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Scarabeo 200 (2007) de la marque APRILIA.

MODE D'EMPLOI Scarabeo 200 (2007) APRILIA

d'avoir choisi un de ses produits. Ce manuel a été conçu et préparé par nos soins afin que vous puissiez en apprécier pleinement la qualité. Nous vous recommandons de bien lire chaque partie avant de vous mettre à la conduite du véhicule. Ce manuel contient des informations, des conseils et des avertissements liés à l'utilisation de votre véhicule ; ainsi, vous découvrirez des caractéristiques, des détails et des solutions qui vous persuaderont de votre excellent choix. Convaincus du fait que vous en tiendrez compte, l'utilisation de votre nouveau véhicule en sera d'autant plus harmonieuse et satisfaisante. Le présent manuel d'instructions fait partie intégrante du véhicule et en cas de transfert de propriété de celui-ci, il doit être remis au nouvel acquéreur.

SCARABEO 200

APRILIA Scarabeo 200 (2007) - SCARABEO 200 - 1

Les instructions de ce manuel ont été compilées pour fournir surtout un guide d'utilisation simple et clair. Ce manuel aborde également les opérations de petit entretien et les contrôles périodiques auxquels le véhicule doit être soumis chez les Concessionnaires ou garages agréés aprilia. Le livret contient, en outre, les instructions pour effectuer de petites réparations. Les opérations non décrites de manière explicite dans cette publication exigent des outillages particuliers et/ou de connaissances techniques spécifiques. Pour leur exécution, il est donc conseillé de s'adresser aux Concessionnaires ou Garages agréés aprilia.

APRILIA Scarabeo 200 (2007) - SCARABEO 200 - 2

Personal safety

Securite des personnes

Le non respect total ou partiel de ces prescriptions peut comporter un danger grave pour la sécurité des personnes.

APRILIA Scarabeo 200 (2007) - Securite des personnes - 1

Sauvegarde de l'environnement

Il indique les comportements corrects à suivre afin que le véhicule n'entraîne aucune conséquence à la nature.

APRILIA Scarabeo 200 (2007) - Sauvegarde de l'environnement - 1

Vehicle intactness

Bon etat du véhicule

Le non respect total ou partiel de ces prescriptions provoque de sérieux dégâts au véhicule et dans certains cas l'annulation de la garantie.

Les signaux indiqués ci-dessus sont très importants. Ils servent en effet à mettre en évidence des parties de ce livret sur lesquelles il est nécessaire de s'attarder avec une plus grande attention. Comme on peut le voir, chaque signal est constitué par un symbole graphique différent qui rendra plus facile et évidente la position des sujets dans les différentes parties. Avant de démarrer le moteur, lire attentivement ce manuel, et en particulier le paragraphe « CONDUITE EN SÉCURITÉ ». Votre sécurité comme celle d'autrui ne dépendent pas uniquement de la rapidité de vos réflexes ni de votre dextérité, mais également de la connaissance du véhicule, de son état d'efficacité et de la connaissance des règles fondamentales pour une CONDUITE EN SÉCURITÉ. Nous vous conseillons donc de vous familiariser avec le véhicule de façon à vous déplacer dans la circulation routière avec maîtrise et sécurité. IMPORTANT Ce manuel fait partie intégrante du véhicule et doit toujours accompagner ce dernier même en cas de revente.

INDEX

INDEX

GENERAL RULES....9

Règles générales de sûreté.... 10

Prémisses....10

Monoxyde de carbone.... 12

Carburant.... 13

Composants chauds.... 14

Liquide de refroidissement.... 15

Huile moteur usée.... 16

Liquide freins.... 17

Electrolyte et gaz hydrogène de la batterie.... 18

Pécautions et avertissements généraux.... 19

Communication des défauts qui influent sur la sécurité.... 19

Code de la route et utilisation du véhicule scooter.... 20

Garantie pour les émissions de bruit.... 21

Problèmes pouvant influer sur les émissions du véhicule...... 24

Étiquette 1.... 26

Étiquette 2.... 26

Étiquette 3.... 26

Étiquette 4.... 27

Étiquette 5.... 27

Etiquette 6.... 28

Étiquette 7.... 28

Droits et obligations pour la garantie.... 29

VEHICULE.... 39

Emplacement composants principaux.... 42

Les compteur.... 45

Instruments de bord analogiques.... 47

Display/ecran digital 52

Touche "MODE" 55

Commutateur à clé.... 55

Locking the handlebar.... 56

Contacteur des clignotants.... 57

Poussoir du klaxon.... 57

Inverseur des feux.... 58

Bouton du demarreur.... 58

Interrupteur d'arret moteur.... 59

Réservoir essence.... 60

Prise de courant.... 60

Ouverture de la selle.... 61

L'identification.... 62

Ouverture du compartiment de rangement avant.... 63

Crochet Porte-sac.... 64

L'UTILISATION.... 65

Controles....66

Ravitaillements....68

Reglage des amortisseurs.... 71

Rodage 72

Demarrage du moteur.... 74

Demarrage difficile.... 83

Arret du moteur.... 85

Pot d'échappement catalytique.... 87

Bequille 88

Conseils contre le vol.... 88

Une conduite sure....90

L'ENTRETIEN.... 107

Niveau d'huile moteur.... 108

Vérification du niveau d'huile moteur.... 109

Remplissage d'huile moteur.... 111

Voyant de signalisation (pression d'huile insuffisante).... 112

Vidange d'huile moteur.... 113

Niveau d'huile du moyeu.... 115

Les pneus.... 117

Depose de la bougie.... 120

Demontage du filtre a air.... 124

Nettoyage du filtre à air.... 124

Niveau liquide de refroidissement.... 125

Controle du niveau de l'huile des freins.... 132

Batterie.... 135

Mise en service d'une batterie neuve.... 141

Long periods of inactivity.... 142

Fuses.... 143

Lights.... 146

Front light group.... 148

Les fusibles.... 143

Ampoules.... 146

Bloc optique avant.... 148

Reglage du projecteur.... 150

Clignotants avant.... 153

Groupe optique arrière.... 155

Eclairage de la plaque d'immatriculation.... 156

Retroviseurs.... 157

Réglage du ralenti.... 157

Frein a disque avant et arriere.... 158

Inactivite du vehicule.... 161

Nettoyage du véhicule.... 163

Transport....167

DONNEES TECHNIQUES.... 169

Trousse a outils.... 174

L'ENTRETIEN PROGRAMME.... 175

Tableau d'entretien programmé.... 176

EQUIPEMENTS SPÉCIAUX.... 185

EQUIPEMENTS SPÉCIAUX.... 186

SCARABEO

200

aprilia

Chap. 01

General rules

Chap. 01

Règles générales

APRILIA Scarabeo 200 (2007) - aprilia - 1

text_image aprilia SPARE PARTS IDENTIFICATION YEAR Y 1 2 3 4 L.M. A B C D E I UK A P SF B D F E GR NL CH DK J SGP SLO IL ROK MAL RCH HR AUS USA BR RSA NZ CDN 01_01

Règles générales de sûreté

Avant de démarrer le moteur, lire attentivement le présent manuel et tout particulièrement les chapitres « PRÉCAUTIONS ET AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX » et « LA CONDUITE EN SÉCURITÉ ».

Votre sécurité et celle des autres personnes ne dépend pas seulement de votre capacité de conduite, mais également de la connaissance du véhicule et de la façon de conduire en sécurité. Pour cette raison, il est fondamental de ne pas utiliser le véhicule sur des voies publiques ou sur des autoroutes avant d'avoir reçu les instructions nécessaires d'un organisme de sécurité qualifié, tel que la Motorcycle Safety Foundation, d'avoir une préparation adéquate et d'être en possession du permis de conduire.

Foreword (01\_01)

NOTE

aprilia a réalisé ce manuel pour vous fournir, en qualité d'utilisateur, des informations correctes et actualisées. Toutefois, en considération du fait qu'aprilia améliore constamment la conception de ses véhicules, il pourrait exister des légères différences entre les caractéristi-

ques du véhicule en votre possession et le contenu du présent manuel. Pour tout éclaircissement sur votre véhicule, contactez le concessionnaire aprilia local qui sera toujours à jour avec les dernières informations disponibles de l'entreprise. Pour les contrôles et les réparations non expressément décrits dans ce manuel, l'acquisition de pièces de rechange d'origine, d'accessoires et autres produits aprilia, ainsi que le support sur des problèmes spécifiques, s'adresser au concessionnaire aprilia local ou au centre d'assistance. Ces professionnels pourront vous fournir une assistance rapide et soignée.

Merci d'avoir choisi aprilia.

Nous vous souhaitons une conduite agréable !

Ce manuel est protégé par la loi sur le droit d'auteur dans tous les pays : sa reproduction totale ou partielle par n'importe quel moyen graphique ou électronique est strictement interdite.

Ce manuel est divisé en sections, chapitres et paragraphes par sujet. Les procédures décrites ont été définies pour chaque opération et chaque opération est indiquée par un •. Les composants numérotés illustrés dans les figures sont identifiés dans le texte par un numéro entre guillemets et le symbole respectif.

Sauf indication contraire, le remontage des groupes s'effectue en sens inverse

If it is necessary to start the engine in order to perform maintenance services, make sure the area in which it will be par rapport aux opérations de démontage. Les termes « droite » et « gauche » font référence au conducteur assis sur le véhicule en position normale de conduite.

N.B.

IMMEDIATEMENT APRÈS L'ACHAT DU VÉHICULE, ÉCRIRE DANS LE TABLEAU DE LA FIGURE LES DONNÉES D'IDENTIFICATION REPORTÉES SUR L'ÉTIQUETTE D'IDENTIFICATION DES PIÈCES DE RECHANGE. L'ÉTIQUETTE EST PLACÉE SUR LE CARÉNAGE GAUCHE DU VÉHICULE, À PROXIMITÉ DU REPOSE-PIEDS DU PASSAGER.

Ces données indiquent :

• ANNÉE = année de production (A, 1, 2, ...);
• I.M. = code de modification (A, B, C, ...);
• CODE DU PAYS = pays d'homologation (I, UK, A, ...).

et doivent être indiquées au concessionnaire aprilia local comme données de référence pour l'acquisition de pièces de rechanges ou d'accessoires spécifiques du modèle acquis.

Monoxyde de carbone

S'il est nécessaire de faire fonctionner le moteur pour effectuer des interventions d'entretien, s'assurer que l'endroit où l'on

S'il est nécessaire de travailler dans un endroit clos, recourir à l'utilisation d'un système d'aspiration des fumées d'échappement.

ATTENTION

APRILIA Scarabeo 200 (2007) - ATTENTION - 1

LES FUMÉES D'ÉCHAPPEMENT CONTIENNENT DU MONOXYDE DE CARBONE, UN GAZ TOXIQUE QUI PEUT PROVOQUER LA PERTE DE CONNAISSANCE, VOIRE LA MORT.

ATTENTION

APRILIA Scarabeo 200 (2007) - ATTENTION - 1

LE MONOXYDE DE CARBONE EST INODORE ET INCOLORE : IL NE PEUT PAS ÊTRE DÉTECTÉ AVEC LE NEZ, LES YEUX OU D'AUTRES ORGANES SENSORIELS. NE RESPIRER LES FU-MÉES D'ÉCHAPPEMENT EN AUCUNE CIRCONSTANCE.

Carburant

Tenir l'essence hors de la portée des enfants. L'essence est toxique. Ne pas utiliser la bouche pour transvaser de l'essence. Éviter le contact de l'essence avec la peau. En cas de contact accidentel avec de l'essence, changer immédia-

tement de vêtements et laver soigneusement avec de l'eau chaude et du savon la zone sur laquelle l'essence a été renversée. En cas d'ingestion accidentelle d'essence, ne pas faire vomir. Boire de l'eau propre en abondance ou du lait et consulter immédiatement un médecin.

Si de l'essence entre accidentellement en contact avec les yeux, rincer abondamment avec de l'eau propre et fraîche et consulter immédiatement un médecin.

ATTENTION

APRILIA Scarabeo 200 (2007) - ATTENTION - 1

L'ESSENCE EST HAUTEMENT IN- FLAMMABLE ET PEUT DEVENIR EX- PLOSIVE DANS DES CONDITIONS DÉTERMINÉES.

TENIR L'ESSENCE HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS.

Composants chauds

ATTENTION

APRILIA Scarabeo 200 (2007) - ATTENTION - 1

LE MOTEUR ET TOUS LES COMPOSANTS DU SYSTÈME D'ÉCHAPPEMENT, TOUT COMME LE SYSTÈME DE FREINAGE, DEVIENNENT TRÈS CHAUDS ET RESTENT DANS CET ÉTAT MÊME APRÈS L'ARRÊT DU VÉHICULE ET DU MOTEUR. AVANT DE

BEFORE TOUCHING ANY COMPONENT OF THE VEHICLE, MAKE SURE THAT IT HAS COOLED ENOUGH TO BE HANDLED SAFELY.

Coolant

Liquide de refroidissement

Sous certaines conditions, le glycol éthylène contenu dans le liquide de refroidissement du moteur devient inflammable : ses flammes sont invisibles, mais restent cependant brûlantes.

ATTENTION

APRILIA Scarabeo 200 (2007) - ATTENTION - 1

NE PAS VERSER DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR SUR LE SYSTÈME D'ÉCHAPPEMENT OU SUR LES COMPOSANTS DU MO-TEUR : CEUX-CI POURRAIENT ÊTRE CHAUDS ET FAIRE ENFLAMMER ET BRÛLER LE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT EN PRODUISANT DES FLAMMES INVISIBLES.

LE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT (GLYCOL ÉTHYLÈNE) PEUT IRRITER LA PEAU ET EST TOXIQUE SI INGÉ- RÉ.

LE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT MÉLANGÉ OU NON À L'EAU A UNE SAVEUR DOUCE ET UNE COULEUR VIVE ATTIRANT FACILEMENT LES ANIMAUX ET LES ENFANTS. PREN-

Electrolyte et gaz hydrogène de la batterie

ATTENTION

APRILIA Scarabeo 200 (2007) - ATTENTION - 2

LA BATTERIE ÉMANE DES GAZ NO-CIFS ET EXPLOSIFS ; TENIR CIGARETTES, FLAMMES ET ÉTINCELLES LOIN DE LA BATTERIE. POURVOIR À UNE AÉRATION ADÉQUATE DURANT L'UTILISATION OU LA RECHARGE DE LA BATTERIE.

DURANT L'UTILISATION OU LA RECHARGE, S'ASSURER QUE LE LOCAL EST AÉRÉ DE FAÇON ADÉQUATE ET NE PAS INHALER LES GAZ DÉGAGÉS DURANT LA RECHARGE

LA BATTERIE CONTIENT DE L'ACIDE SULFURIQUE (ÉLECTROLYTE). LE CONTACT AVEC LA PEAU ET LES YEUX PEUT PROVOQUER DE GRAVES BRÛLURES. ENDOSSER TOUJOURS DES VÊTEMENTS DE PROTECTION, DES GANTS EN CAOUTCHOUC, DES LUNETTES DE PROTECTION OU UN MASQUE POUR LE VISAGE QUAND ON TRAVAILLE SUR LA BATTERIE, EN PARTICULIER

Precautions general advice Pécautions et avertissements généraux

Communication des défauts qui influent sur la sécurité

En cas de demandes relatives à vos droits et à la responsabilité par rapport à la garantie, contacter Piaggio Group Americas, Inc., 140 East 45th Street,

Si vous considérez que votre véhicule a un défaut qui pourrait provoquer une collision, des lésions ou la mort, informer immédiatement la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) ou aprilia. Si la NHTSA reçoit des plaintes similaires, elle peut ouvrir une enquête et en présence de défaut de sécurité dans un groupe de véhicules, elle peut ordonner une campagne de rappel ou de correction. Toutefois, la NHTSA ne peut pas être impliquée dans des problèmes entre vous et votre concessionnaire ou aprilia. Pour contacter la NHTSA, appeler directement le numéro vert de la Auto Safety Hotline 1-800-424-9393 (ou 366-0123 pour la zone de Washington, D.C.) ou bien écrire à : NHTSA, U.S. Department of Transportation, Washington, D.C. 20590. Des informations supplémentaires sur la sécurité des véhicules à moteur sont disponibles au numéro vert.

Code de la route et utilisation du véhicule scooter

Les règles du code de la route varient d'un état à l'autre. Il est d'une importance fondamentale de connaître à l'avance les règles du code de la route du pays dans lequel le véhicule sera utilisé.

IMPORTANT

APRILIA Scarabeo 200 (2007) - IMPORTANT - 1

THIS VEHICLE WAS CONCEIVED AND PRODUCED TO BE USED EXCLUSIVELY ON PAVED ROADS. IT IS NOT INTENDED TO BE USED OFF-ROAD, ON RACETRACKS, OR ON ROADS THAT ARE NOT CLEAN. IT WAS NOT CREATED TO BE USED IN OFF-ROAD RACES OR FOR MOTOCROSS. DO NOT USE THE VEHICLE ON IRREGULAR SURFACES, IN BAD CONDITIONS, OR IN OTHER OFF-ROAD AREAS. NOT OBSERVING THESE WARNINGS MAY LEAD TO A FALL, RESULTING IN INJURY AND EVEN DEATH.

Garantie pour les émissions de bruit

Piaggio & C. S.p.A. garantit que le système d'échappement est conforme, au moment de la vente, à tous les standards fédéraux des États-Unis sur les émissions de bruit EPA. La présente garantie s'étend également à la première personne qui acquiert ce système d'échappement sans intention de revente et à tous les acquéreurs successifs.

Les demandes de garantie doivent être envoyées à :

Origine des émissions

ATTENTION

APRILIA Scarabeo 200 (2007) - Origine des émissions - 1

LE PROCESSUS DE COMBUSTION PRODUIT DU MONOXYDE DE CARBONE ET DES HYDROCARBURES. LE CONTRÔLE DES HYDROCARBURES EST TRÈS IMPORTANT DANS LA MESURE OÙ SOUS CERTAINES CONDITIONS CEUX-CI RÉAGISSENT LORS-QU'ILS SONT EXPOSÉS À LA LUMIÈRE SOLAIRE EN PRODUISANT DU SMOG PHOTOCHIMIQUE.

LE MONOXYDE DE CARBONE NE RÉAGIT PAS DE LA MÊME MANIÈRE, MAIS RESTE TOXIQUE ET NOCIF. APRILIA UTILISE UN RÉGLAGE DU CARBURATEUR BASÉ SUR UN MÉLANGE « MAIGRE » ET D'AUTRES SYSTÈMES POUR RÉDUIRE LA PRODUCTION DE MONOXYDE DE CARBONE ET D'HYDROCARBURES.

Tampering

L'altération du système de contrôle du bruit est interdite. La loi fédérale interdit les actions ou agissements suivants :

a) La dépose et toute action, de la part de quiconque, visant à rendre inopérant, sauf à des fins d'entretien, de réparation ou de remplacement, n'importe quel dispositif ou élément de conception incorporé dans tous les véhicules neufs, afin de contrôler l'émission de bruits avant la vente ou la livraison du véhicule à l'acquéreur final ou en cours d'utilisation,

et

b) l'utilisation du véhicule après qu'un tel dispositif ou élément de conception ait été déposé ou rendu inopérant par n'importe quelle personne.

Parmi ces actions d'altération figurent également les actions listées ci-après :

a) Dépose ou perforation du pot d'échappement, des déflecteurs, des tuyaux du collecteur ou de n'importe quel autre composant d'acheminement des gaz d'échappement.

b) Démontage ou perforation de n'importe quel composant du système d'aspiration.

c) Entretien adéquat insuffisant.

d) Remplacement de n'importe quelle pièce en mouvement du véhicule ou de pièces du système d'aspiration ou d'échappement par des pièces différen-

IMPORTANT

APRILIA Scarabeo 200 (2007) - IMPORTANT - 1

tes de celles spécifiées par le constructeur.

ATTENTION

APRILIA Scarabeo 200 (2007) - ATTENTION - 1

CE PRODUIT DOIT ÊTRE RÉPARÉ OU REMPLACÉ SI LE BRUIT AUGMENTE DE MANIÈRE SIGNIFICATIVE AVEC L'UTILISATION. DANS LE CAS CONTRAIRE, DES SANCTIONS POURRAIENT ÊTRE INFLIGÉES AU PROPRIÉTAIRE, AUX TERMES DES NORMES ÉTATIQUES OU LOCALES.

Problèmes pouvant influer sur les émissions du véhicule

En présence d'un des symptômes suivants, faire contrôler et réparer immédiatement le véhicule par un concessionnaire aprilia local.

Symptômes :

  • Difficultés au démarrage ou calage après le démarrage.
  • Ralenti instable.
  • Absence d'allumage ou allumage avancé en cours d'accélération.
    • Retard de combustion (avance à l'allumage).
    • Faible rendement du moteur, maniabilité réduite ou consommation excessive de carburant.

APRILIA Scarabeo 200 (2007) - Symptômes : - 1

1 General rules / 1 Règles générales

APRILIA Scarabeo 200 (2007) - Symptômes : - 2

Uniquement pour les USA

Label 2 (01\_04)

Only for CANADA

Étiquette 2 (01\_04)

Uniquement pour le CANADA.

Label 3 (01\_05) Étiquette 3 (01\_05)

APRILIA Scarabeo 200 (2007) - Label 3 (01\_05) Étiquette 3 (01\_05) - 1

text_image VEHICLE EMISSION CONTROL INFORMATION ENGINE DISPLACEMENT: ?? cc ENGINE FAMILY: ??????.????? THIS VEHICLE CONFORMS TO U.S. EPA AND CALIFORNIA REGULATIONS APPLICABLE TO (MY) MODEL YEAR NEW MOTORCYCLES AND IS CERTIFIED TO ?? HC G/KM ENGINE FAMILY EXHAUST EMISSION STANDARD. ENGINE EXHAUST CONTROL SYSTEM: ???? ENGINE TUNE UP SPECIFICATIONS IDLE SPEED: ???? ± ??? RPM VALVE CLEARENCE: ???? SPARK PLUG: ?????? FUEL: MINIMUM OCTANE RATING (M+R)/2 METHOD 90 OIL: ?????? APRILIA DIVISION OF PIAGGIO & C. S.p.A. V. le Rinaldo Piaggio, 25 56025 Pontodera (PI) ITALY -???- APRILIA GROUP AMERICAS, Inc. 01_06

APRILIA Scarabeo 200 (2007) - Label 3 (01\_05) Étiquette 3 (01\_05) - 2

text_image MOTORCYCLE NOISE EMISSION CONTROL INFORMATION THIS (MY) ??????????? MOTORCYCLE, ????? MEETS EPA NOISE EMISSION REQUIREMENTS OF ?? dBA AT ???? closing r.p.m. BY FEDERAL TEST PROCEDURE. MODIFICATIONS WHICH CAUSE THIS MOTORCYCLE TO EXCEED FEDERAL NOISE STANDARDS ARE PROHIBITED BY FEDERAL LAW. SEE OWNER'S MANUAL. -???- aprilia 01_07

Label 4 (01_06) Étiquette 4 (01_06)

Label 5 (01_07) Étiquette 5 (01_07)

APRILIA Scarabeo 200 (2007) - Label 3 (01\_05) Étiquette 3 (01\_05) - 3

text_image HOSE ROUTING DIAGRAM EVAP FAMILY: ?????????? APRILIA DIVISION OF PIAGGIO & C. S.p.A. -???- CARBON CANISTER SCHEME 01_08

APRILIA Scarabeo 200 (2007) - Label 3 (01\_05) Étiquette 3 (01\_05) - 4

text_image aprilia SPARE PARTS IDENTIFICATION YEAR L.M. I Y 1 2 3 4 A B C D E UK A P SF B D F E GR NL CH DK J SGP SLO IL ROK MAL RCH HR AUS USA BR RSA NZ CDN 01_09

Label 6 (01\_08)

Étiquette 6 (01\_08)

Uniquement pour l'État de Californie.

Label 7 (01_09) Étiquette 7 (01_09)

Droits et obligations pour la garantie

aprilia - DÉCLARATION DE GARANTIE SUR LE SYSTÈME DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS

DROITS ET OBLIGATIONS DU PROPRIÉTAIRE ÉTABLIS PAR LA GARANTIE

L'United States Environmental Protection Agency, le California Air Resources Board et l'aprilia Division of Piaggio & C. S.p.A. (ci-après dénommée « aprilia ») sont ravis de présenter la garantie sur le système de contrôle des émissions équipant les motocyclettes de l'année 1999 et celles suivantes. En Californie, les motocycles neufs doivent être conçus, construits et équipés de façon à répondre aux stricts standards antismog des États-Unis. aprilia doit garantir le système de contrôle des émissions de votre moto pour les périodes de temps listées ci-après, sauf en cas de violation, négligence ou entretien impropre de votre motocyclette.

Votre système de contrôle des émissions pourrait comprendre des composants comme le carburateur ou le système d'injection du carburant, le système d'allumage, le catalyseur et la centrale moteur. Il pourrait inclure également des tuyaux, des courroies, des connecteurs et d'autres groupes associés aux émissions.

Face à une situation légitime, aprilia procédera gratuitement à la réparation de

MANUFACTURER'S WARRANTY COVERAGE FOR THE EMISSIONS CONTROL SYSTEM

votre motocyclette, y compris le diagnostic, les pièces de rechange et la main-d'œuvre.

COUVERTURE DE LA GARANTIE CONSTRUCTEUR SUR LE SYSTÈME DES ÉMISSIONS

Motocycles de classe I (50 - 169 cm³) : pour une période d'essai de cinq (5) ans ou 12 000 kilomètres (7,456 milles) une condition excluant l'autre.

Motocycles de classe II (170 - 279 cm³) : pour une période d'essai de cinq (5) ans ou 18 000 kilomètres (11,185 milles) une condition excluant l'autre.

Motocycles de classe III (280 cm³ et plus) : pour une période d'essai de cinq (5) ans ou 30 000 kilomètres (18,641 milles) une condition excluant l'autre.

Si sur votre motocyclette un composant associé aux émissions est défectueux, celui-ci sera réparé ou remplacé par aprilia. Ceci constitue votre GARANTIE SUR LES DÉFAUTS du système de contrôle des émissions.

GARANTIE DU PROPRIÉTAIRE

RESPONSABILITÉ

- En qualité de propriétaire, vous êtes responsable de l'exécution de l'entretien prévu reporté dans votre manuel d'utilisation et d'entretien. aprilia recommande de conserver tous les reçus relatifs à l'entretien de votre mo

tocyclette même si aprilia ne peut pas refuser la garantie exclusivement par manque de reçu ou de preuve de l'exécution effective de tout l'entretien programmé.

  • Il est de votre responsabilité de faire contrôler votre motocyclette par un concessionnaire aprilia dès qu'un problème se manifeste. Les réparations sous garantie devraient être terminées dans une période raisonnable, non supérieure à 30 jours.
  • En qualité de propriétaire du motocycle, vous devriez être conscient qu'aprilia peut refuser la garantie si votre motocyclette ou l'un de ses composants s'avère défectueux suite à une violation, une négligence, un entretien impropre ou des modifications non autorisées.

En cas de demandes relatives à vos droits ou à la responsabilité par rapport à la garantie, contacter Piaggio Group Americas, Inc. 140 East 45th Street, 17th Floor New York, NY 10017 U.S.A. ou bien le California Air Resources Board à l'adresse P.O. Box 8001, 9528 Telstar Avenue, El Monte, CA 91734-8001.

aprilia - DECLARATION OF THE LIMITED WARRANTY FOR THE EMISSION CONTROL SYSTEM

Piaggio & C. S.p.A., Via G. Galilei, 1, 30033 Noale (VE) Italia (ci-après dénommée « aprilia ») garantit que tous les motocycles aprilia neufs de 1999 et suivants, dont l'équipement standard se compose d'un feu avant, d'un feu arrière et de feux d'arrêt, sont homologués pour la circulation routière :

a) ils ont été conçus, construits et équipés pour satisfaire à toutes les normes en vigueur au moment de la vente initiale au public de l'United States Environmental Protection Agency (organisme étatsunien de protection de l'environnement) et le California Air Resources Board ;

et

b) ne possèdent aucun défaut de matériel ou usinage qui pourraient empêcher d'être conforme aux règles en vigueur de l'United States Environmental Protection Agency ou du California Air Resources Board, pour une période d'utilisation qui dépend de la cylindrée du moteur, soient 6 000 kilomètres (3,750 milles) si la cylindrée est inférieure à 50 cm³ ; soient 12 000 kilomètres (7,456 milles) si la cylindrée du moteur est inférieure à 170 cm³ ; soient 18 000 kilomètres (11,185 milles) si la cylindrée du moteur est égale ou supérieure à 170 cm³, mais dans tous les cas inférieure à 280 cm³ ; ou 30 000 kilomètres (18,641 milles), si la cylindrée

Les pièces défectueuses sous garantie devront être réparées durant les horaires de travail normaux par un concessionnaire officiel aprilia, siégeant aux États-Unis d'Amérique, conformément au Clean Air Act et aux normes applicables de l'United States Environmental Protection Agency et du California Air Resources Board. Tous les composants remplacés aux termes de la présente garantie deviendront la propriété d'aprilia.

Dans l'État de Californie uniquement, les composants sous garantie associés aux émissions sont définis spécifiquement par la « Liste des composants sous garantie associés aux émissions » de cet état. Les composants sous garantie sont les suivants : carburateur et composants internes ; soufflet d'aspiration ; réservoir de carburant ; système d'injection du carburant ; mécanisme d'avance à l'allumage ; reniflard du carter moteur ; soupapes d'obturation de l'air ; bouchon du réservoir pour les véhicules avec contrôle des émissions par évaporation ; bouchon de remplissage d'huile ; soupape de contrôle de la pression ; séparateur vapeurs / carburant ; absorbeur ;

allumeurs ; régulateurs d'interrupteurs ; bobines d'allumage ; câbles d'allumage ;

points d'allumage ; condensateurs et bougies d'allumage s'avérant défectueux avant le premier remplacement programmé ; et tuyaux, colliers, raccords et tubes utilisés directement dans ces composants. Étant donné que les composants associés aux émissions varient d'un modèle à l'autre, certains modèles peuvent ne pas être dotés de tous ces composants et d'autres peuvent avoir des composants ayant un fonctionnement équivalent.

Dans l'État de Californie uniquement, les réparations urgentes du système de contrôle des émissions, conformément aux dispositions du Code administratif de Californie, pourront être effectuées par des tiers autres que le concessionnaire officiel aprilia. On entend par situation d'urgence lorsque le concessionnaire officiel aprilia n'est pas disponible, un composant n'est pas disponible ou ne peut pas être obtenu dans les 30 jours, ou bien la réparation ne peut être terminée dans les 30 jours. En cas de réparation urgente, n'importe quelle pièce de rechange peut être utilisée. aprilia remboursera les frais au propriétaire, y compris le diagnostic, sans dépasser le prix de vente au public suggéré par aprilia pour toutes les pièces sous garantie remplacées et pour les coûts de main-d'œuvre, sur la base des plannings recommandés par aprilia pour les réparations sous garantie et sur la base du tarif horaire adapté à la zone géographique. Il pourra être demandé au propriétaire de conserver les reçus et les

pièces défectueuses pour l'obtention du remboursement.

II - Limitations

La garantie sur le système de contrôle des émissions ne couvre pas ce qui suit :

a) Les réparations ou remplacements nécessaires suite à :
(1) des accidents,
(2) une utilisation impropre,
(3) des réparations effectuées de façon impropre ou des remplacements montés incorrectement,
(4) l'utilisation de pièces de rechange ou d'accessoires non-conformes aux spécifications aprilia et pouvant influer négativement sur le rendement,
(5) l'utilisation dans des compétitions sportives ou des événements similaires.
b) Les contrôles, le remplacement de composants ou d'autres services et réglages nécessaires à l'entretien prévu.
c) Toute motocyclette sur laquelle le kilométrage du compteur a été modifié de façon à ne plus pouvoir établir rapidement le kilométrage réel.

III - Responsabilité limitée

a) La responsabilité d'aprilia aux termes de la garantie sur le système de contrôle des émissions se limite exclusivement à

l'élimination des défauts du matériel et des vices de fabrication par un concessionnaire officiel aprilia, dans son siège d'entreprise, durant les horaires de travail normaux. Cette garantie ne comprend pas les inconvénients consécutifs ni l'impossibilité d'utiliser le motocycle ni le transport du motocycle vers / depuis le concessionnaire aprilia.

aprilia SERA TENUE EXEMPTE DE TOUT AUTRE FRAIS, PERTE OU DOMMAGE, DIRECT, INDIRECT, CASUEL OU PUNITIF, DÉCOULANT DE LA VENTE, DE L'UTILISATION OU DE L'IMPOSSIBILITÉ D'UTILISATION DU MOTOCYCLE aprilia POUR N'IMPORTE QUEL MOTIF. CERTAINS ÉTATS NE PERMETTENT PAS L'EXCLUSION OU LA LIMITATION POUR DES DOMMAGES ACCIDENTELS OU INDIRECTS : LES LIMITATIONS SUSMENTION-NÉES POURRAIENT DONC NE PAS ÊTRE APPLICABLES À VOTRE CAS.

b) AUCUNE GARANTIE EXPRESSE N'EST ACCORDÉE SUR LE SYSTÈME DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS PAR aprilia, SAUF CE QUI EST DÉFINI SPÉCIFIQUEMENT DANS LE PRÉSENT DOCUMENT. TOUTE GARANTIE SUR LE SYSTÈME DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS IMPLICITE DANS LA LOI, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE DE COMMERCIA BILITÉ OU D'ADÉQUATION À UN USAGE DÉTERMINÉ, SE LIMITE AUX TERMES DE LA GARANTIE SUR LE SYSTÈME DE CONTRÔLE

c) Aucun concessionnaire n'est autorisé à modifier la garantie sur le système de contrôle des émissions d'aprilia.

THIS WARRANTY PROVIDES YOU WITH SPECIFIC LEGAL RIGHTS. CUSTOMERS LIVING IN CERTAIN STATES MAY HAVE ADDITIONAL WARRANTY RIGHTS.

IV - Droits légaux

LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS LÉGAUX SPÉCIFIQUES ET D'AUTRES DROITS ÉVENTUELS QUI PEUVENT VARIER EN FONCTION DES ÉTATS.

V - La présente garantie s'ajoute à la garantie limitée Piaggio pour le véhicule

LA PRÉSENTE GARANTIE INTÈGRE LA GARANTIE LIMITÉE SUR LE MOTO- CYCLE aprilia.

VI - Ultérieures informations

Toute pièce de rechange ayant des performances et une durée équivalentes pourra être utilisée pour effectuer n'importe quelle réparation d'entretien. Tou-

tefois, aprilia n'assume aucune responsabilité concernant ces pièces. Le propriétaire est responsable de l'exécution de tout l'entretien prévu. Cet entretien pourra être effectué dans un centre d'assistance ou par le propriétaire lui-même. La garantie prend effet à compter de la date de remise de la motocyclette à l'acquéreur final.

Piaggio & C. S.p.A.

via G. Galilei, 1

30033 Noale (VE) Italia

Piaggio Group Americas, Inc.

  1. Vase d'expansion

  2. Bouchon du vase d'expansion du liquide de refroidissement

  3. Réservoir de liquide du frein arrière

  4. Rétroviseur gauche

  5. Crochet porte-sac

  6. Filtre à air

  7. Béquille centrale

  8. Repose-pieds gauche passager

  9. Batterie

  10. Porte-fusibles principal et secondaire

  11. Avertisseur sonore

  12. Numéro de cadre

  13. Tablier avant

  14. Poignée passager

  15. Selle

  16. Réservoir de carburant

  17. Bouchon du réservoir de carburant

  18. Rétroviseur droit

  19. Réservoir de liquide du frein avant

  20. Boîte à gants

  21. Ignition switch/steering lock/saddle opener

  22. Battery compartment cover
  23. Spark plug
  24. Motor oil top up cap
  25. Left passenger footrest

  26. Interrupteur d'allumage / antivol de direction / ouverture de la selle

  27. Couvercle du porte-batterie
  28. Bougie
  29. Bouchon de remplissage d'huile moteur
  30. Repose-pieds droit passager

APRILIA Scarabeo 200 (2007) - Piaggio & C. S.p.A. - 1

Les compteur (02\_03)

LÉGENDE

  1. Commandes électriques sur le côté gauche du guidon
  2. Levier de frein arrière
  3. Levier du frein avant
  4. Poignée d'accélérateur
  5. Commandes électriques sur le côté droit du guidon
  6. Interrupteur d'allumage / antivol de direction (ON - OFF - LOCK) / ouverture de la selle
  7. Instruments et indicateurs

APRILIA Scarabeo 200 (2007) - LÉGENDE - 1

text_image 02_04 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 MPN km/h aprilia

Analog instrument panel (02\_04)

KEY

  1. Voyant du feu de route, couleur bleue
  2. Voyant de clignotants, couleur verte
  3. Indicateur du niveau de carburant
  4. Voyant de réserve de carburant, couleur orange
  5. Compteur de vitesse
  6. Voyant de haute température du liquide de refroidissement
  7. Indicateur de température du liquide de refroidissement
  8. Voyant de pression d'huile, couleur rouge
  9. Indicateur multifonction : compteur kilométrique total (ODO) / deux compteurs kilométriques partiels (ODO I - ODO II) / tension de batterie / température extérieure avec indication de glace (allumage de l'icône de glace pour des températures inférieures à 39.2 °F [4 °C])
  10. Indicateur de révisions périodiques
  11. Horloge numérique

INSTRUMENT AND GAUGE DESCRIP-TIONS

DESCRIPTION DU TABLEAU DE BORD ET DES INDICATEURS

NOTE

WITH THE KEY TURNED TO «ON» ALL THE PRE-INSTALLED WARNING LIGHTS, INSTRUMENT PANEL LIGHTING AND ALL THE AREAS IN THE DIGITAL DISPLAY WILL TURN ON FOR 3 SECONDS FOR AN INITIAL INSTRUMENT CHECK.

N.B.

LA CLÉ SUR « KEY ON », AU COURS DES TROIS PREMIÈRES SECONDES TOUS LES VOYANTS PRÉVUS, L'ÉCLAIRAGE DU TABLEAU DE BORD ET LES INDICATEURS DE L'AFFICHEUR NUMÉRIQUE S'ALLUMENT POUR EFFECTUER UNE VÉRIFICATION INITIALE DU TABLEAU DE BORD.

High-beam warning light «1»

Voyant feu de route « 1 »

Il s'allume lorsque l'ampoule du feu de route du feu avant est activée ou lors de l'appel de phares du feu de route (PASSING).

Turn indicator light «2»

Voyant clignotants « 2 »

Il clignote quand le signal de virage à droite ou à gauche est en fonction.

La rupture d'un clignotant provoque le redoublement de la fréquence de clignote-ment du voyant. Dans ce cas, remplacer l'ampoule.

Fuel gauge «3»

Indicateur du niveau de carburant « 3 »

Il indique approximativement le niveau de carburant dans le réservoir.

Low fuel warning light «4» Voyant de réserve de carburant « 4 »

Il s'allume lorsqu'il reste environ 0.78 gal (3 l) de carburant dans le réservoir.

Dans ce cas, réaliser le ravitaillement.

Speedometer «5»

Compteur de vitesse « 5 »

Il indique la vitesse de conduite.

Coolant high temperature warning light «6»

Voyant de température élevée du liquide de refroidissement « 6 »

Il s'allume quand l'indicateur de température du liquide de refroidissement atteint des valeurs trop élevées. Arrêter immédiatement le moteur et contrôler le niveau du liquide de refroidissement.

Coolant temperature gauge «7»

Indicateur de la température du liquide de refroidissement « 7 »

Il indique approximativement la température du liquide de refroidissement dans le moteur. La température normale de fonctionnement est atteinte lorsque l'aiguille se trouve au centre de l'échelle graduée. Ne pas demander des prestations excessives du véhicule lorsque l'encoche n'est pas dans la zone centrale. Si l'indicateur atteint la dernière marque, arrêter le moteur et contrôler le niveau du liquide de refroidissement.

IMPORTANT

APRILIA Scarabeo 200 (2007) - IMPORTANT - 1

IF THE TEMPERATURE EXCEEDS THE MAXIMUM ALLOWED FOR A LONG

TIME, THE ENGINE CAN BE SERIOUS-LY DAMAGED.

ATTENTION

APRILIA Scarabeo 200 (2007) - ATTENTION - 1

SI LA TEMPÉRATURE MAXIMALE ADMISE EST DÉPASSÉE PENDANT UNE LONGUE PÉRIODE, LE MOTEUR RISQUE D'ÊTRE GRAVEMENT ENDOMMAGÉ.

Engine oil pressure warning light «8»

Voyant pression d'huile moteur « 8 »

Il apparaît pour signaler que la pression d'huile moteur est insuffisante. Dans ce cas, arrêter immédiatement le moteur et s'adresser à un concessionnaire officiel aprilia.

Si le moteur est éteint, le voyant est toujours allumé, mais si celui-ci est éteint c'est parce qu'il y a une anomalie dans le capteur ou dans les branchements.

Le voyant doit s'éteindre après l'allumage du moteur.

Multifunction display 9

Indicateur multifonction « 9 »

Il affiche soit le parcours total (ODO), soit les deux odomètres partiels (ODO I-ODO II), soit la tension de batterie ou la température ambiante.

Service indicator light. «10»

Icône de révisions périodiques « 10 »

Lors de l'allumage du véhicule, tout de suite après la vérification d'allumage, s'il manque moins de 186 mi (300 km) pour la prochaine révision périodique, l'icône correspondante clignote pendant 5 secondes avant de s'éteindre.

L'icône s'allume aux 621 mi (1 000 km), 6,215 mi (10 000 km), 12,430 mi (20 000 km), puis aux multiples successifs de 6,215 mi (10 000 km).

Une fois atteint le kilométrage de la révision périodique, l'icône reste allumée de manière fixe jusqu'à sa mise à zéro.

Digital clock «11»

Horloge numérique « 11 »

Il visualise les heures et les minutes courantes.

Battery voltage «12»

Tension de batterie « 12 »

Il visualise la valeur de la tension de batterie.

APRILIA Scarabeo 200 (2007) - Tension de batterie « 12 » - 1

text_image AMPM 18:00 18:00:00 ODOII - ℃F 02_05 ② 02_06

Digital LCD Display (02\_05, 02\_06)

MULTIFUNCTION DIGITAL COMPUTER

La dernière fonction utilisée lors de l'extinction est visualisée au moment de l'allumage.

Fonctions de l'indicateur multifonction

Au moyen du bouton MODE « 2 », situé sur la commande à droite du guidon, il est possible de sélectionner de nombreuses fonctions : le réglage de l'horloge, la fonction compteurs kilométriques totaux (ODO), la fonction compteurs kilométriques partiels (ODO I - ODO II), la mesure de la tension de batterie, la température de l'air et la mise à zéro des kilomètres partiels.

Fonction compteurs kilométriques to- taux (ODO)

La fonction odomètre (ODO) est visualisée sur l'afficheur multifonction « 1 ».

Fonction compteurs kilométriques partiels (ODO I - ODO II)

Quand la fonction d'odomètre (ODO) est visualisée, appuyer une fois sur la touche MODE « 2 » pour visualiser la fonction (ODO I). Appuyer encore une fois sur la touche MODE « 2 » pour visualiser la fonction (ODO II). Pour mettre à zéro le comptage des kilomètres partiels mémorisé, appuyer pendant un temps supérieur à trois secondes sur la touche MODE « 2 ».

To display the battery voltage, when the odometer function is displayed, press the MODE button «2» three times.

Air temperature

Pour visualiser la tension de batterie, appuyer trois fois sur la touche MODE « 2 » quand la fonction odomètre est visualisée.

Température de l'air

Pour visualiser la fonction de la température de l'air, appuyer quatre fois sur la touche MODE « 2 » quand la fonction odomètre est visualisée. Lorsque la température extérieure est inférieure ou égale à 37.4 °F (3 °C), le symbole de glace apparaît sur l'afficheur.

Conversion des unités de mesure km/mi

Quand la tension de batterie est visualisée sur l'afficheur multifonction « 1 », il est possible de changer l'unité de mesure des odomètres de kilomètres (km) en milles (mi), en maintenant pressée pendant un temps supérieur à dix secondes la touche MODE « 2 ». Tandis que la touche est pressée, le symbole de l'unité de mesure courante clignote. Si la touche est relâchée avant les dix secondes, la conversion ne sera pas effectuée.

Conversion des unités de mesure °C/°F

Quand la température de l'air est visualisée sur l'afficheur multifonction « 1 », il est possible de changer l'unité de mesure ^9C/^9F de degrés Celsius ( ^9C ) en degrés Fahrenheit ( ^9F ), en maintenant pressée pendant un temps supérieur à dix secondes la touche MODE « 2 ».

Clock adjustment

NOTE

Réglage de l'horloge

N.B.

POUR DES RAISONS DE SÉCURITÉ, IL EST POSSIBLE D' EFFECTUER CETTE OPÉRATION SEULEMENT QUAND LE VÉHICULE EST ARRÊTÉ.

Quand la fonction compteurs kilométriques totaux (ODO) est visualisée sur l'afficheur multifonction « 1 », maintenir pressée la touche MODE « 2 » pendant un temps supérieur à trois secondes. Les deux-points de division heures-minutes commencent à clignoter.

Effectuer le réglage de l'heure en augmentant la valeur indiquée à chaque pression de la touche MODE « 2 ».

Appuyer de nouveau sur la touche MODE « 2 » pendant un temps supérieur à trois secondes pour passer au réglage des minutes. La valeur indiquée sera augmentée à chaque pression de la touche MODE « 2 ».

En appuyant sur la touche MODE « 2 » pendant plus de trois secondes, on revient au réglage des heures.

Si aucune touche n'est pressée dans les trois secondes, automatiquement l'afficheur sort de la fonction de réglage de l'horloge.

MODE key

Pushing the MODE button «2» will activate the panel.

NOTE

ELECTRICAL COMPONENTS ONLY WORK WHEN THE IGNITION SWITCH IS SET TO «ON»

Touche "MODE"

En appuyant sur le bouton MODE « 2 », la commutation du tableau de bord est effectuée.

N.B.

LES COMPOSANTS ÉLECTRIQUES FONCTIONNENT UNIQUEMENT AVEC L'INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE SUR « ON »

Key switch (02\_07, 02\_08)

Commutateur à clé (02\_07, 02\_08)

L'interrupteur d'allumage « 1 » se trouve sur le côté droit, proche du fourreau de direction.

N.B.

LA CLÉ « 2 » ACTIONNE L'INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE / ANTIVOL DE DI-RECTION ET LA SERRURE DE LA SELLE. DEUX CLÉS SONT LIVRÉES AVEC LE VÉHICULE (L'UNE DE RÉ-SERVE).

N.B.

CONSERVER LA CLÉ DE RÉSERVE DANS UN ENDROIT AUTRE QUE LE VÉHICULE.

SWITCH POSITIONS POSITIONS DU COMMUTATEUR

APRILIA Scarabeo 200 (2007) - N.B. - 1

APRILIA Scarabeo 200 (2007) - N.B. - 2

text_image 2 02_09

ON « A » : Le moteur et les feux peuvent être mis en fonctionnement. Il n'est pas possible d'enlever la clé.

OFF « B » : Le moteur et les feux ne peuvent pas être mis en fonctionnement. Il est possible d'enlever la clé.

OPEN « C » : Le moteur et les feux ne peuvent pas être mis en fonctionnement. Il est possible d'ouvrir le coffre à casque.

LOCK « D » : La direction est bloquée. Il n'est pas possible de démarrer le moteur ni d'actionner les feux. Il est possible d'enlever la clé.

Activation verrou de direction (02\_09)

ATTENTION

NE JAMAIS TOURNER LA CLÉ SUR « LOCK » PENDANT LA MARCHE, AFIN D'ÉVITER DE PERDRE LE CONTRÔLE DU VÉHICULE.

Pour bloquer la direction :

  • Tourner le guidon complètement vers la gauche.
    • Tourner la clé « 2 » sur « KEY OFF »

N.B.

TOURNER LA CLÉ ET BRAQUER LE GUIDON EN MÊME TEMPS.

APRILIA Scarabeo 200 (2007) - ATTENTION - 1

  • Push in and turn the key «2» counterclockwise (left), turn the handlebar slowly until the key «2» is positioned on «LOCK».
  • Remove the key.

  • Presser et tourner la clé « 2 » dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (vers la gauche), braquer lentement le guidon jusqu'à positionner la clé « 2 » sur « LOCK ».

  • Extraire la clé.

Contacteur des clignotants (02\_10)

Déplacer l'interrupteur « 3 » vers la gauche, pour indiquer le virage à gauche ; Déplacer l'interrupteur « 3 » vers la droite, pour indiquer le virage à droite. Appuyer sur la partie centrale de l'interrupteur « 3 » pour désactiver le clignotant.

N.B.

LES COMPOSANTS ÉLECTRIQUES FONCTIONNENT UNIQUEMENT AVEC L'INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE SUR « ON »

APRILIA Scarabeo 200 (2007) - N.B. - 1

Poussoir du klaxon (02\_11)

En appuyant sur la touche « 2 », on met en fonction le klaxon.

N.B.

LES COMPOSANTS ÉLECTRIQUES FONCTIONNENT UNIQUEMENT AVEC L'INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE SUR « ON »

APRILIA Scarabeo 200 (2007) - N.B. - 1

text_image A B C 4 02_12

Inverseur des feux (02\_12)

Si l'inverseur de feux « 4 » se trouve sur « A », le feu de route s'allume ; sur « B », on actionne le feu de croisement.

N.B.

LES COMPOSANTS ÉLECTRIQUES FONCTIONNENT UNIQUEMENT AVEC L'INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE SUR « ON »

Bouton PASSING « C »

En appuyant sur la touche PASSING, on actionne l'appel de phares du feu de route.

N.B.

UNE FOIS LE BOUTON « C » RELÂ-CHÉ, L'APPEL DE PHARES DU FEU DE ROUTE SE DÉSACTIVE.

APRILIA Scarabeo 200 (2007) - N.B. - 1

Bouton du demarreur (02\_13)

En appuyant sur le bouton « 7 », le démarreur fait tourner le moteur.

N.B.

LES COMPOSANTS ÉLECTRIQUES FONCTIONNENT UNIQUEMENT AVEC L'INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE SUR « ON »

APRILIA Scarabeo 200 (2007) - N.B. - 1

text_image OFF ON 6 02_14

Interrupteur d'arret moteur (02\_14)

ATTENTION

APRILIA Scarabeo 200 (2007) - Interrupteur d'arret moteur (02\_14) - 1

NE PAS INTERVENIR SUR L'INTER- RUPTEUR D'ARRÊT MOTEUR « 6 » DURANT LA MARCHE.

N.B.

LES COMPOSANTS ÉLECTRIQUES FONCTIONNENT UNIQUEMENT AVEC L'INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE SUR « ON »

L'interrupteur d'arrêt moteur « 6 » fonctionne comme interrupteur de sécurité ou d'urgence.

Une fois l'interrupteur « 6 » sur « KEY ON », il est possible de démarrer le moteur ; sur « KEY OFF », le moteur s'arrête.

ATTENTION

APRILIA Scarabeo 200 (2007) - ATTENTION - 1

AVEC LE MOTEUR À L'ARRÊT ET L'INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE CLÉ SUR « KEY ON », LA BATTERIE POUR-RAIT SE DÉCHARGER. UNE FOIS LE VÉHICULE ARRÊTÉ APRÈS AVOIR COUPÉ LE MOTEUR, PORTER L'IN-

APRILIA Scarabeo 200 (2007) - ATTENTION - 2

TERRUPTEUR D'ALLUMAGE SUR « KEY OFF ».

Gas tank (02\_15)

Pour accéder au bouchon du réservoir de carburant :

  • Soulever la selle.
  • Dévisser le bouchon du réservoir « 1 ».

Caractéristiques techniques

Capacité du réservoir (réserve incluse)

2.47 gal (9,5 l)

Réserve du réservoir

0.78 gal (3 l)

Prise de courant (02\_16)

  • À l'intérieur du coffre à casque est prévue une prise de courant à 12 V « 4 ».
  • La prise de courant peut être utilisée pour alimenter des équipements avec une puissance non supérieure à 180 W (téléphone portable, lampe d'inspection, etc.).

IMPORTANT

APRILIA Scarabeo 200 (2007) - IMPORTANT - 1

USING THIS SOCKET FOR A LONG PERIOD CAN RESULT IN A FULLY DISCHARGED BATTERY.

ATTENTION

APRILIA Scarabeo 200 (2007) - ATTENTION - 1

UNE UTILISATION PROLONGÉE DE LA PRISE LORSQUE LE MOTEUR DU VÉHICULE EST ARRÊTÉ PEUT DÉCHARGER COMPLÈTEMENT LA BATTERIE.

APRILIA Scarabeo 200 (2007) - ATTENTION - 2

Ouverture de la selle (02\_17, 02\_18)

Pour débloquer la selle :

  • Positionner le véhicule sur la bé-quille centrale.
  • Insérer la clé dans le commutateur à clé.
  • Tourner la clé « 4 » dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
  • Lever la selle « 5 ».
    • Pour bloquer la selle, l'abaisser et la presser (sans la forcer), en faisant cliquer la serrure.

ATTENTION

APRILIA Scarabeo 200 (2007) - ATTENTION - 1

AVANT D'ENTREPRENDRE LA CONDUITE, S'ASSURER QUE LA SELLE EST BLOQUÉE CORRECTEMENT.

APRILIA Scarabeo 200 (2007) - ATTENTION - 2

Il convient d'inscrire le numéro de cadre et le numéro de moteur dans l'espace réservé à cette fin dans ce livret.

Le numéro de cadre peut être utilisé pour l'acquisition de pièces de rechange.

N.B.

APRILIA Scarabeo 200 (2007) - N.B. - 1

L'ALTÉRATION DES NUMÉROS D'IDENTIFICATION PEUT ENTRAÎNER DE GRAVES SANCTIONS PÉNALES ET ADMINISTRATIVES ; EN PARTICULIER, L'ALTÉRATION DU NUMÉRO DE CADRE PROVOQUE L'ANNULATION IMMÉDIATE DE LA GARANTIE.

Numéro de cadre

Le numéro de cadre est estampillé sur le tube central du cadre. Pour le lire, il est nécessaire de retirer le bouchon indiqué.

Cadre n° : ....

Numéro du moteur

Le numéro de moteur est estampillé à proximité du support inférieur de l'amortisseur arrière.

APRILIA Scarabeo 200 (2007) - Numéro du moteur - 1

text_image ① ② 02_21

Moteur

n

0.

Ouverture du compartiment de rangement avant (02\_21)

Il est situé sous le guidon, dans le tablier interne ; pour y accéder :

• Insérer la clé « 1 » dans la serrure.
- Tourner la clé dans le sens des aiguilles d'une montre, la tirer et ouvrir la porte « 2 ».

N.B.

AVANT DE BLOQUER LA PORTE, S'ASSURER DE NE PAS AVOIR OUBLIÉ LA CLÉ DANS LA BOÎTE À GANTS.

Pour bloquer la porte « 2 », la lever et la presser. L'utilisation de la clé n'est pas nécessaire.

Caractéristiques techniques

Poids maximum admis

3.3 lb (1,5 kg)

APRILIA Scarabeo 200 (2007) - Caractéristiques techniques - 1

Le crochet porte-sac « 1 » est situé au bout de la selle.

ATTENTION

APRILIA Scarabeo 200 (2007) - ATTENTION - 1

NE PAS SUSPENDRE AU CROCHET DES SACS OU DES SACOCHES TROP VOLUMINEUX CAR ILS POURRAIENT COMPROMETTRE SÉRIEUSEMENT LA MANIABILITÉ DU VÉHICULE OU LE MOUVEMENT DES PIEDS.

Caractéristiques techniques

Poids maximum admis

3.3 lb (1,5 kg)

SCARABEO

200

aprilia

Chap. 03

Use

Chap. 03

L'utilisation

Checks

IMPORTANT

APRILIA Scarabeo 200 (2007) - Checks - 1

BEFORE RIDING, ALWAYS PERFORM A PRELIMINARY CHECK OF THE VEHICLE AS SHOWN IN THE TABLE, FOR CORRECT AND SAFE OPERATION. FAILURE TO DO SO MAY LEAD TO SEVERE INJURY OR VEHICLE DAMAGE.

DO NOT HESITATE TO CONTACT AN OFFICIAL APRILIA DEALER WHENEVER YOU DO NOT UNDERSTAND THE OPERATION OF COMMANDS, OR IF YOU ENCOUNTER OR SUSPECT A MALFUNCTION.

THE TIME NECESSARY FOR A CHECK IS VERY SMALL, WHILE THE INCREASE TO YOUR SAFETY IS VERY LARGE.

Controles

ATTENTION

APRILIA Scarabeo 200 (2007) - Controles - 1

AVANT LE DÉPART, EFFECTUER TOUJOURS UN CONTRÔLE PRÉLIMINAIRE DU VÉHICULE, EN VUE D'UN FONCTIONNEMENT CORRECT ET EN SÉCURITÉ, COMME DÉCRIT SUR LE TABLEAU. LE MANQUE D'EXÉCU-TION DE CES OPÉRATIONS PEUT PROVOQUER DES LÉSIONS CORPORELLES GRAVES OU DES DOMMAGES GRAVES AU VÉHICULE.

NE PAS HÉSITER À S'ADRESSER À UN CONCESSIONNAIRE OFFICIEL APRILIA, SI ON NE COMPREND PAS LE FONCTIONNEMENT DE CERTAINES COMMANDES OU SI ON RENCONTRE OU SUSPECTE DES ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT.

LE TEMPS NÉCESSAIRE À UNE VÉRIFICATION EST EXTRÊMEMENT LIMITÉ ET LA SÉCURITÉ QUI EN DÉCOULE EST CONSIDÉRABLE.

PRE-RIDE CHECKS

Freins à disque avant et arrière Contrôler le fonctionnement, la course à vide des leviers de commande, le niveau de liquide et les fuites éventuelles. Vérifier

brake pad wear. If needed, have brake fluid added.l'usure des plaquettes. Si nécessaire, faire effectuer le remplissage de liquide de frein.
Brake levers Check that they work smoothly.Lubricate the joints if necessary.Leviers de frein Contrôler qu'ils fonctionnendoucement.
Throttle grip Ensure that it turns smoothly andcan be opened and closed fully, in all steering positions. Adjust and/or lubricate if needed.
Accélérateur Contrôler qu'il fonctionnedoucement et qu'on puisse l'ouvrir et le fermer complètement, dans toutes les positions de la direction.Régler et/ou lubrifier, si nécessaire.
Wheels/tires Check tire surface and inflationpressure. Check for wear and damage.
Steering Check that the rotation iscontinuous, smooth, without backlash and/or loosening.Roues/pneus Contrôler l'état des surfaces despneus, la pression de gonflage,l'usure et les éventuels dommages.
Center stand Check that they work smoothly andthat they go back to their normal position when the springs are released.Lubricate joints and couplings as required.Direction Contrôler que la rotation soithomogène, fluide et exempte de jeu ou de relâchements.
Béquille centrale Contrôler qu'elles fonctionnendoucement et que la tension des ressorts les ramène en position normale.
Fasteners Check that fasteners are properly tightened.Adjust or tighten them as required.
Fuel tank Check the level and refuel asrequired.Check any leaks or clogging of the circuit.Eléments de fixation Vérifier que les éléments defixation ne soient pas desserrés.
Check that the tank cover closes correctly.Le cas échéant, procéder au réglage ou au serrage.
Coolant Fluid level inside the expansiontank should be between the «MIN» and «MAX» marks.Réservoir de carburant Contrôler le niveau et ravitailler, si nécessaire.Contrôler les éventuelles fuites ou occlusions dans le circuit.Contrôler la correcte fermeture du bouchon de carburant.
Engine stop switch Check for correct operation.
Liquide de refroidissement Le niveau de liquide dans le vase d'expansion doit être compris entre les repères « MIN » et « MAX ».
INTERRUPTEUR D'ARRÊT MOTEUR Contrôler le bon fonctionnement.

APRILIA Scarabeo 200 (2007) - PRE-RIDE CHECKS - 1

Ravitaillements (03\_01)

Utiliser exclusivement de l'essence super sans plomb conforme à DIN 51607, indice d'octane minimum de 95 (R.O.N.) et 92 (M.O.N.).

ATTENTION

APRILIA Scarabeo 200 (2007) - ATTENTION - 1

LE CARBURANT UTILISÉ POUR LA PROPULSION DES MOTEURS À EXPLOSION EST EXTRÊMEMENT INFLAMMABLE ET PEUT DEVENIR EXPLOSIF SOUS CERTAINES CONDITIONS.

Caractéristiques techniques

Capacité du réservoir (réserve incluse)

2.47 gal (9,5 l)

Réserve du réservoir

0.78 gal (3 l)

APRILIA Scarabeo 200 (2007) - Caractéristiques techniques - 1

text_image - B A + 03_02 B A 03_03

Reglage des amortisseurs (03\_02, 03\_03)

Faire contrôler l'huile et le pare-huile de la suspension avant sur la base du tableau d'entretien programmé, en fonction de la cylindrée.

ATTENTION

APRILIA Scarabeo 200 (2007) - ATTENTION - 1

POUR VIDANGER L'HUILE DE LA SUSPENSION AVANT, S'ADRESSER À UN concessionnaire officiel aprilia, QUI GARANTIRA UN SERVICE SOIGNÉ ET RAPIDE.

SUSPENSION ARRIÈRE

La suspension arrière est composée de deux amortisseurs à double effet (freinage en compression / extension), fixés au moteur par silent-bloc.

L'amortisseur est pourvu d'un écrou, pour le réglage de la précharge du ressort. La configuration standard, préréglée en usine, est prévue pour un pilote d'un poids de 55 lb (70 kg) environ. En fonction du poids ou d'exigences diverses, agir sur la bague « 1 » avec la clé à secteur (fournie), en définissant de telle manière les conditions idéales de marche.

- Turn the ring nut «1» (adjustment of shock absorber spring preloading).

- Agir sur l'écrou de réglage « 1 » (réglage de la précharge du ressort de l'amortisseur).

NOTE

Rotation de l'écrou vers A : augmentation de la précharge du ressort. L'assiette du véhicule est plus rigide. À utiliser sur chaussée lisse ou normale et pour la conduite avec passager.

Rotation de l'écrou vers B : diminution de la précharge du ressort. L'assiette du véhicule est plus souple. À utiliser sur chaussée irrégulière et pour la conduite sans passager.

Running-In

IMPORTANT

Le rodage du moteur est fondamental pour en garantir la durée de vie et le bon fonctionnement.

Parcourir, si possible, des routes sinueuses et/ou vallonnées, où le moteur, les suspensions et les freins soient soumis à un rodage plus efficace.

N.B.

C'EST UNIQUEMENT APRÈS LES PREMIERS 312 MI (500 KM) DE RODAGE, QU'IL EST POSSIBLE D'OBTENIR LES MEILLEURES PERFORMANCES EN TERMES D'ACCÉLÉRATION ET VITESSE DU VÉHICULE.

Suivre les indications suivantes :

  • Ne pas tourner complètement la poignée d'accélérateur aux bas régimes, aussi bien pendant qu'après le rodage.
  • 0-62 mi (0-100 km) Durant les premiers 62 mi (100 Km), agir prudemment sur les freins et éviter les coups de frein brusques et prolongées. Cela permet un correct ajustement du matériau de frottement des plaquettes sur le disque de frein.
  • 0-312 mi (0-500 km) Durant les premiers 312 mi (500 Km), ne pas conduire le véhicule au-delà des 80% de la vitesse maximale prévue.

APRILIA Scarabeo 200 (2007) - Suivre les indications suivantes : - 1

- Éviter de maintenir, sur des longs trajets, une vitesse constante. - Après les premiers 625 mi (1.000 Km), accélérer progressivement jusqu'à obtenir les performances maximales.

Demarrage du moteur (03_04, 03_05, 03_06, 03_07, 03_08, 03_09, 03_10)

ATTENTION

APRILIA Scarabeo 200 (2007) - ATTENTION - 1

LES GAZ D'ÉCHAPPEMENT CONTIENNENT DU MONOXYDE DE CARBONE, SUBSTANCE EXTRÊMEMENT NOCIVE SI INHALÉE PAR L'ORGANISME. ÉVITER DE DÉMARRER LE MO-TEUR DANS DES ESPACES FERMÉS OU INSUFFISAMMENT VENTILÉS.

L'INOBSERVANCE DE CETTE RE- COMMANDATION POURRAIT COM- PORTER UNE PERTE DE CONNAIS- SANCE ET MÊME LA MORT PAR ASPHYXIE.

NE PAS MONTER SUR LE VÉHICULE POUR LE DÉMARRER. NE PAS DÉ- MARRER LE MOTEUR AVEC LE VÉHI- CULE POSITIONNÉ SUR LA BÉQUIL- LE LATÉRALE.

APRILIA Scarabeo 200 (2007) - ATTENTION - 2

  • Pour le démarrage du moteur, positionner le véhicule sur la béquille centrale.
  • S'assurer que l'inverseur de feux « 1 » soit sur feux de croisement.
  • Positionner sur « ON » l'interrupteur d'arrêt moteur « 2 » (pour les pays où cela est prévu).
  • Tourner la clé « 3 » et positionner l'interrupteur d'allumage sur « KEY ON ».

ATTENTION

À CET INSTANT :

  • LE VOYANT DE PRESSION D'HUILE MOTEUR « 4 » S'ALLUME SUR LE TABLEAU DE BORD ET IL RESTERA ALLUMÉ JUSQU'AU DÉMARRAGE DU MOTEUR.
  • S'IL NE S'ALLUME PAS OU SI UNE FOIS ÉCOULÉES LES TROIS SECONDES LE VOYANT NE S'ÉTEINT PAS, S'ADRESSER À UN CONCESSIONNAIRE OFFICIEL APRILIA.
  • Bloquer au moins une roue, en actionnant le levier de frein « 6 ». Si cela ne se produit pas, le courant n'arrive pas au relais de démarrage et le moteur ne démarre pas.

APRILIA Scarabeo 200 (2007) - À CET INSTANT : - 1

text_image 03_09 A B 03_10

NOTE

IF THE VEHICLE IS NOT USED FOR A LONG TIME, FOLLOW THE PROCEDURE FOR STARTING THE ENGINE AFTER PROLONGED INACTIVITY.

NOTE

TO AVOID EXCESSIVE BATTERY CONSUMPTION, DO NOT HOLD DOWN THE STARTER BUTTON «7» FOR MORE THAN FIVE SECONDS (TEN WHEN STARTING UP AFTER PROLONGED INACTIVITY). IF THE ENGINE FAILS TO START AFTER THIS TIME, WAIT TEN SECONDS AND REPEAT THE PROCEDURE.

IMPORTANT

APRILIA Scarabeo 200 (2007) - IMPORTANT - 1

NEVER PRESS THE STARTER BUTTON «7» WHEN THE ENGINE IS ALREADY RUNNING: DOING SO MAY DAMAGE THE STARTER MOTOR.

NOTE

PRESS THE STARTER BUTTON «7» WITHOUT OPENING THE THROTTLE AND RELEASE IT AS SOON AS THE ENGINE STARTS.

N.B.

SI LE VÉHICULE N'A PAS ÉTÉ UTILISÉ PENDANT UNE LONGUE PÉRIODE, EFFECTUER LES OPÉRATIONS CORRESPONDANTES AU DÉMARRAGE APRÈS UNE LONGUE INACTIVITÉ.

N.B.

POUR ÉVITER UNE CONSOMMATION EXCESSIVE DE LA BATTERIE, NE PAS APPUYER SUR LE BOUTON DE DÉMARRAGE « 7 » PENDANT PLUS DE CINQ SECONDES (DIX EN CAS DE DÉMARRAGE APRÈS UNE LONGUE INACTIVITÉ). SI LE MOTEUR NE DÉMARRE PAS DANS CET INTERVALLE DE TEMPS, ATTENDRE DIX SECONDES ET RÉPÉTER LA PROCÉDURE.

ATTENTION

APRILIA Scarabeo 200 (2007) - ATTENTION - 1

ÉVITER D'APPUYER SUR LE BOUTON DE DÉMARRAGE « 7 » LORSQUE LE MOTEUR TOURNE : CELA POURRAIT ENDOMMAGER LE DÉMARREUR.

N.B.

APPUYER SUR LE BOUTON DE DÉMARRAGE « 7 » SANS ACCÉLÉRER, PUIS LE RELÂCHER DÈS QUE LE MO-TEUR DÉMARRE.

IMPORTANT

APRILIA Scarabeo 200 (2007) - IMPORTANT - 1

WHEN THE ENGINE IS RUNNING, THE ENGINE OIL PRESSURE WARNING LIGHT «4» SHOULD TURN OFF. IF THE WARNING LIGHT STAYS ON OR TURNS ON WHILE THE ENGINE IS WORKING PROPERLY THIS MEANS THAT THE OIL PRESSURE IN THE CIRCUIT IS NOT ENOUGH. IF THIS OCCURS, SHUT OFF THE ENGINE AT ONCE AND TAKE YOUR SCOOTER TO AN OFFICIAL APRILIA DEALER. NEVER USE THE VEHICLE WITH LOW ENGINE OIL SO AS TO AVOID DAMAGING ENGINE PARTS.

- Tenir actionné au moins un levier de frein et ne pas accélérer avant le départ.

ATTENTION

APRILIA Scarabeo 200 (2007) - ATTENTION - 1

NE PAS EFFECTUER DE DÉPARTS BRUSQUES À MOTEUR FROID.

POUR LIMITER L'ÉMISSION DANS L'AIR DES SUBSTANCES POLLUANTES ET LA CONSOMMATION DE CARBURANT, IL EST CONSEILLÉ DE CHAUFFER LE MOTEUR EN ROU-

ENGINE BY RIDING THE FIRST KILO-METERS AT A LIMITED SPEED.

IMPORTANT

IF, DURING A RIDE, THE FUEL RESERVE LIGHT LIGHTS UP ON THE INSTRUMENT PANEL «8», THIS MEANS THAT YOU ARE IN THE FUEL RESERVE AND YOU STILL HAVE 0.78 GAL (3 I) OF FUEL LEFT. YOU SHOULD REFUEL YOUR VEHICLE AS SOON AS POSSIBLE.

IMPORTANT

APRILIA Scarabeo 200 (2007) - IMPORTANT - 1

LANT À FAIBLE VITESSE AU COURS DES PREMIERS KILOMÈTRES.

ATTENTION

SI LE VOYANT DE RÉSERVE DE CARBURANT « 8 » S'ALLUME SUR LE TABLEAU DE BORD PENDANT LA CONDUITE, CELA SIGNIFIE QU'ON EST EN TRAIN D'UTILISER LA RÉSERVE ET QU'ON DISPOSE ENCORE DE 0.78 GAL (3 L) DE CARBURANT. POURVOIR AU PLUS VITE AU RAVITAILLEMENT EN CARBURANT.

ATTENTION

APRILIA Scarabeo 200 (2007) - ATTENTION - 1

DURANT LA CONDUITE, MAINTENIR LES MAINS FERMEMENT SUR LES POIGNÉES ET LES PIEDS APPUYÉS SUR LES REPOSE-PIEDS.

NE JAMAIS CONDUIRE DANS DES POSITIONS DIFFÉRENTES.

DANS LE CAS DE LA CONDUITE AVEC PASSAGER, INSTRUIRE LA PERSONNE TRANSPORTÉE DE FAÇON À CE QU'ELLE NE POSE PAS DE DIFFICULTÉS DURANT LES MANŒUVRES.

AVANT LE DÉPART, S'ASSURER QUE LA/LES BÉQUILLE/S EST/SONT COM- PLÈTEMENT RENTRÉE/S.

To set off:

  • Relâcher la poignée d'accélérateur, actionner le frein arrière et faire descendre le véhicule de la béquille.
  • Monter sur le véhicule et, pour des raisons de stabilité, conserver au moins un pied posé au sol.
  • Régler correctement l'inclinaison des rétroviseurs.

IMPORTANT

APRILIA Scarabeo 200 (2007) - IMPORTANT - 1

WITH THE VEHICLE AT A STAND-STILL, PRACTICE USING THE REARVIEW MIRRORS. THE MIRROR REFLECTING SURFACE IS CONVEX SO OBJECTS MAY SEEM FARTHER THAN THEY REALLY ARE. THESE MIRRORS OFFER A WIDE-ANGLE VIEW AND ONLY EXPERIENCE HELPS YOU JUDGE THE DISTANCE SEPARATING YOU AND THE VEHICLE BEHIND.

- Relâcher le levier de frein et accélérer, en tournant modérément (Pos. B) la poignée d'accélérateur ; le véhicule commencera à avancer.

IMPORTANT

APRILIA Scarabeo 200 (2007) - IMPORTANT - 1

Si la procédure de démarrage n'est pas correctement réalisée, ou en cas d'excès de carburant dans les conduits d'aspiration et dans le carburateur, le moteur pourrait se noyer.

Pour nettoyer un moteur noyé :

- Appuyer sur le bouton de démarrage « 7 » pendant quelques secondes (en faisant tourner le moteur à vide) avec la poignée d'accélérateur complètement tournée.

DÉMARRAGE À FROID

En cas de température ambiante basse (proche ou inférieure à 32 °F [0 °C]), on pourrait rencontrer des difficultés au premier démarrage.

Dans un tel cas :

- Insister pendant cinq secondes avec le bouton de démarrage « 7 » actionné et en même temps tourner modérément la poignée d'accélérateur.

Si le moteur démarre.

- Relâcher la poignée d'accélérateur. - Si le ralenti est instable, agir sur la poignée d'accélérateur par petites et fréquentes rotations.

Si le moteur ne démarre pas.

  • Attendre quelques secondes et refaire la procédure de DÉMAR-RAGE À FROID.
  • Éventuellement, déposer la bougie et contrôler qu'elle ne soit pas humide.
    • Si la bougie est humide, la nettoyer et la sécher.

Avant de la remonter :

N.B.

PLACER UN CHIFFON PROPRE SUR LE CYLINDRE, À PROXIMITÉ DU CULOT DE LA BOUGIE, COMME PROTECTION CONTRE LES ÉVENTUELLES ÉCLABOUSSURES D'ESSENCE.

Appuyer sur le bouton de démarrage « 7 » et faire tourner le démarreur pendant environ cinq secondes, sans accélérer.

DÉMARRAGE APRÈS UNE LONGUE INACTIVITÉ

- Si le véhicule est resté longtemps inactif, il est possible qu'il ait des difficultés à démarrer dans la mesure où le circuit d'alimentation en carburant pourrait être partiellement vide.

Dans ce cas :

- Appuyer sur le bouton de démarrage « 7 » pendant environ dix secondes.

APRILIA Scarabeo 200 (2007) - DÉMARRAGE APRÈS UNE LONGUE INACTIVITÉ - 1

Arret du moteur (03\_12, 03\_13)

ATTENTION

ÉVITER, AUTANT QUE POSSIBLE, L'ARRÊT BRUSQUE, LE RALENTISSEMENT SOUDAIN DU VÉHICULE ET LES FREINAGES À L'EXTRÊME.

  • Relâcher la poignée d'accélérateur (Pos. A) et actionner graduellement les freins pour arrêter le mouvement du véhicule.
    • Durant une halte momentanée, maintenir actionné au moins un frein.

STATIONNEMENT

ATTENTION

APRILIA Scarabeo 200 (2007) - ATTENTION - 1

GARER LE VÉHICULE SUR UN SOL FERME ET PLAT POUR ÉVITER QU'IL NE TOMBE.

NE PAS APPUYER LE VÉHICULE CONTRE UN MUR, NE PAS L'ÉTEN- DRE SUR LE SOL.

S'ASSURER QUE LE VÉHICULE, ET EN PARTICULIER LES PARTIES BRÛLANTES DE CELUI-CI, NE REPRÉSENTENT AUCUN DANGER POUR LES PERSONNES ET LES ENFANTS. NE PAS LAISSER LE VÉHICULE SANS

• Arrêter le véhicule.
- Positionner sur « OFF » l'inter- rupteur d'arrêt du moteur « 1 ».

ATTENTION

APRILIA Scarabeo 200 (2007) - ATTENTION - 1

LE MOTEUR ARRÊTÉ ET L'INTER- RUPTEUR D'ALLUMAGE SUR « ON », LA BATTERIE POURRAIT SE DÉ- CHARGER.

  • Tourner la clé « 2 » et positionner sur « KEY OFF » l'interrupteur d'allumage « 3 ».
  • Positionner le véhicule sur la béquille.

ATTENTION

NE PAS LAISSER LA CLÉ INSÉRÉE DANS L'INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE.

N.B.

MOTEUR ARRÊTÉ, IL N'EST PAS NÉCESSAIRE DE FERMER LE ROBINET DE CARBURANT, PUISQU'IL EST DO-

TÉ D'UN SYSTÈME AUTOMATIQUE D'ÉTANCHÉITÉ.

- Block the steering and remove the key «2».

- Bloquer la direction et extraire la clé « 2 ».

Catalytic silencer

IMPORTANT

APRILIA Scarabeo 200 (2007) - Catalytic silencer - 1

TAMPERING WITH THE EXHAUST SYSTEM IS NOT ALLOWED.

Pot d'échappement catalytique

ATTENTION

APRILIA Scarabeo 200 (2007) - Pot d'échappement catalytique - 1

IL EST INTERDIT DE FALSIFIER LE SYSTÈME DE CONTRÔLE DES BRUITS.

Le propriétaire du véhicule est averti que la loi peut interdire ce qui suit :

- la dépose et tout acte visant à rendre inopérant, de la part de quiconque, sinon pour des interventions de manutention, réparation ou remplacement, quel que soit le dispositif ou l'élément constitutif incorporé dans un véhicule neuf, dans le but de contrôler l'émission des bruits avant la vente ou la livraison du véhicule à l'acquéreur final ou en cours d'utilisation ; et

- l'utilisation du véhicule après qu'un tel dispositif ou élément constitutif ait été enlevé ou rendu inopérant.

Contrôler le pot d'échappement / silencieux et les tuyaux du silencieux, en s'assurant qu'il n'y ait pas de traces de rouille ou de trous et que le système d'échappement fonctionne correctement. Au cas où le bruit produit par le système d'échappement augmenterait, contacter immédiatement un concessionnaire officiel Aprilia.

APRILIA Scarabeo 200 (2007) - Pot d'échappement catalytique - 2

text_image ④ ⑤ ⑥ 03_14

Stand (03\_14)

PLACING THE VEHICLE ON THE STAND

CENTER STAND

  • Grasp the left handle «4» with the left hand and the passenger handle «5» with the right hand.
  • Push the stand lever «6» with the right foot.

IMPORTANT

MAKE SURE THAT THE VEHICLE IS STABLE.

Bequille (03\_14)

POSITIONNEMENT DU VÉHICULE SUR LA BÉQUILLE

BÉQUILLE CENTRALE

  • Prendre la poignée gauche « 4 » avec la main gauche et la poignée passager « 5 » avec la main droite.
  • Pousser le levier de la béquille « 6 » avec le pied droit.

ATTENTION

S'ASSURER DE LA STABILITÉ DU VÉHICULE.

Conseils contre le vol

Ne JAMAIS laisser la clé de contact insérée et toujours utiliser l'antivol de direction.

Garer le véhicule en lieu sûr, de préférence dans un garage ou dans un endroit surveillé.

Utiliser, lorsque possible, le câble blindé « Body-Guard » aprilia prévu à cet effet ou bien un dispositif antivol complémentaire.

Vérifier que les documents et la taxe de circulation sont en règle.

Inscrire ses données personnelles et son numéro de téléphone sur cette page, pour faciliter l'identification du propriétaire en cas de trouvaille suite à un vol.

PRÉN-

OM : ....

NOM : ....

ADRES-

SE :

N° DE TÉLÉPHO-

NE : ....

IMPORTANT : Dans de nombreux cas, les véhicules volés sont identifiés grâce aux données reportées sur le manuel d'utilisation et d'entretien.

APRILIA Scarabeo 200 (2007) - ADRES- - 1

text_image 03_15 NO! 03_16 STOP 03_17

Safe driving (03_15, 03_16, 03_17, 03_18, 03_19, 03_20, 03_21, 03_22, 03_23, 03_24, 03_25, 03_26, 03_27, 03_28, 03_29, 03_30, 03_31, 03_32, 03_33, 03_34, 03_35, 03_36, 03_37)

BASIC SAFETY RULES

Les instructions suivantes se réfèrent à une utilisation normale de votre véhicule et doivent être respectées scrupuleusement. L'observation de ces règles vous permettra d'augmenter votre sécurité et celle des personnes qui vous entourent, en plus de maximiser la durée de vie et l'utilisation de votre véhicule.

Les véhicules à deux roues n'offrent évidemment pas certaines des protections normalement prévues sur les automobiles, du fait qu'il est fondamental d'endosser des vêtements de protection adaptés. Tout particulièrement quand on conduit le véhicule, porter toujours un casque, des gants, des lunettes de protection et une veste lourde, des chaussures robustes et des pantalons longs et résistants.

Il est de toute façon nécessaire de garder toujours à l'esprit que même le meilleur vêtement et le casque ne peuvent pas vous protéger en cas de chute ou de collision avec un autre véhicule. Ces équipements vous protègent au mieux des égratignures et des abrasions, mais leur

APRILIA Scarabeo 200 (2007) - BASIC SAFETY RULES - 1

text_image NO! 03_18 03_19 NO! 03_20

fonction de protection est minime en cas d'impact.

S'assurer d'être en possession de toutes les exigences prévues par les lois locales, y compris le permis de conduire, l'âge minimum, une préparation adéquate, l'assurance, les taxes, l'immatriculation du véhicule, la plaque d'immatriculation, etc.

À peine reçu le véhicule, se familiariser avec celui-ci en faisant des essais dans des zones à faible intensité de circulation. Éviter de conduire le véhicule dans des zones à forte intensité de circulation tant qu'on n'a pas acquis une expérience optimale et une sécurité totale dans la conduite.

Bien que ce véhicule soit homologué pour la circulation sur des autoroutes et des périphériques, il est recommandé de ne pas parcourir ces routes à grande vitesse tant qu'on n'est pas suffisamment familiarisé avec le véhicule et qu'on n'a pas atteint un niveau élevé de dextérité.

Un véhicule neuf doit être soumis à un rodage soigné.

Avant de démarrer le moteur, s'assurer du bon fonctionnement du frein, de l'embrayage, de la transmission et des commandes de l'accélérateur, et vérifier que les niveaux d'huile et de carburant soient adéquats.

Le système d'échappement, les freins et certains composants du véhicule peu-

APRILIA Scarabeo 200 (2007) - BASIC SAFETY RULES - 2

text_image OIL COOLER 03_21 03_22 A12 345 NO! 03_23

vent beaucoup chauffer durant la marche. Ne pas toucher ces composants.

La prise de certains médicaments ou remèdes, illégaux ou sur prescription médicale, tout comme la prise d'alcool, augmentent considérablement le risque d'accident. Ne pas conduire sous l'effet de l'alcool ou de médicaments aussi bien illégaux qu'autorisés sur prescription médicale.

S'assurer d'être en bonnes conditions physiques avant de se mettre à la conduite du véhicule. Ne pas se mettre à la conduite en cas de grande fatigue ou exténuation. L'alcool, les médicaments et l'exténuation sont les principales causes d'accidents.

Plusieurs accidents sont dus à l'inexpérience du conducteur. Ne pas conduire le véhicule avant d'avoir reçu une formation de la part d'un organisme reconnu, tel que la Motorcycle Safety Foundation. Garder toujours à l'esprit que la conduite d'un véhicule à deux roues, bien que facile et divertissante, est très différente de la conduite d'une voiture. Un conducteur automobile expérimenté n'est pas nécessairement en mesure de conduire un véhicule à deux roues en toute sécurité.

Ne JAMAIS prêter le véhicule à d'autres personnes sans avoir la certitude qu'elles sont expérimentées et en possession du permis de conduire.

APRILIA Scarabeo 200 (2007) - BASIC SAFETY RULES - 3

text_image ONLY ORIGINALS 03_24 NO SIDECAR NO TRAILER 03_25 NO ! 03_26

Éviter de s'exposer avec des manœuvres dangereuses (par exemple des cabrages). En particulier, respecter les limitations de vitesse et se rappeler que l'état de la chaussée varie en fonction des conditions météorologiques ; les chaussées mouillées ou verglacées sont dangereuses surtout à vitesse soutenue. Les automobilistes ont souvent des difficultés à voir les véhicules à deux roues : laisser donc toujours la priorité aux automobiles même dans les cas où selon le code de la route ce serait vous qui devriez l'avoir.

Avant de changer de voie, vérifier toujours que la route est dégagée derrière vous. Ne pas se fier exclusivement au rétroviseur dans la mesure où l'on pourrait sous-estimer la distance et la vitesse d'un véhicule ou même ne pas le voir du tout.

Éviter les obstacles qui pourraient endommager le véhicule ou mener à la per-te de contrôle de celui-ci.

Ne pas conduire à l'abri des véhicules, camions ou automobiles, devant vous et ne pas rester dans leur sillage pour augmenter la vitesse.

En cas d'accident, les motocyclettes, les scooters et les cyclomoteurs n'offrent pas le même niveau de protection que celui

APRILIA Scarabeo 200 (2007) - BASIC SAFETY RULES - 4

text_image SLOW 03_27 SLOW SPEED 03_28 RESPECT THE ROAD SIGNS 55 RESPECT THE GAS AND NOISE EMISSION LIMITS 03_29

garanti par les automobiles. Les jambes sont tout particulièrement exposées au risque de lésions. L'installation additionnelle de jambières peut augmenter concrètement le risque de lésions et la gravité de celles-ci en cas d'accident.

Ne pas installer les jambières disponibles sur le marché des pièces de rechange et des accessoires. L'inobservation de ces instructions peut comporter des lésions graves, même mortelles.

Conduire toujours en tenant les deux mains sur le guidon et les pieds sur les repose-pieds.

Ne jamais effectuer un changement de vitesse sans utiliser l'embrayage si le véhicule en est pourvu. Ne pas actionner le levier de vitesses ou d'autres commandes de façon brusque ou imprévue. Une utilisation erronée de ce type pourrait endommager les composants internes du véhicule et provoquer de grippages, la perte du contrôle, d'accidents et des lésions graves, même mortelles.

Rester assis durant la conduite. Ne pas se lever sur les pieds ou chercher à s'étirer durant la conduite du véhicule. Si vous avez besoin de vous reposer, rangez-vous sur un point sûr de la route.

Il est très important pour votre sécurité de conduire toujours avec la plus grande attention. Prêtez attention à vos actions, ne vous laissez pas distraire par les autres automobiles, les personnes et / ou les

APRILIA Scarabeo 200 (2007) - BASIC SAFETY RULES - 5

text_image OK! NO! 03_30 03_31 NO! 03_32

ENGINE USING THE ENGINE STOP BUTTON LOCATED NEAR THE ACCELERATION GRIP ON THE RIGHT HANDLEBAR. NEVER USE THE VEHICLE IF THE THROTTLE GRIP DOES NOT AUTOMATICALLY AND COMPLETELY RETURN TO THE NEUTRAL POSITION WHEN YOU LET GO OF IT ON. CONTACT YOUR LOCAL OFFICIAL APRILIA DEALERSHIP FOR REPAIRS. NOT OBSERVING THESE WARNINGS MAY LEAD TO SERIOUS

choses à proximité de la route, etc. Ne pas fumer, manger, boire, lire, etc. durant la conduite du véhicule. S'il est nécessaire de consulter une carte routière, se ranger sur le bas-côté pour effectuer l'opération en toute sécurité.

Utiliser exclusivement les carburants et lubrifiants spécifiés pour le véhicule reportés dans le TABLEAU DES PRODUITS CONSEILLÉS ; vérifier régulièrement les niveaux du liquide de refroidissement, du carburant et de l'huile.

Si l'accélérateur reste bloqué, une collision avec un autre véhicule ou une chute pourraient se vérifier.

Si l'accélérateur reste bloqué, arrêter le moteur avec l'interrupteur d'arrêt moteur situé sur le demi-guidon droit.

Ne pas chercher à redémarrer le moteur tant que l'accélérateur n'a pas été réparé et n'est pas parfaitement fonctionnel. L'inobservation de cet avertissement peut provoquer la perte du contrôle s'ensuivant des lésions graves, même mortelles.

ATTENTION

EN CAS D'URGENCE SUITE AU BLOCAGE DE L'ACCÉLÉRATEUR, ARRÊTER TOUJOURS LE MOTEUR EN UTILISANT L'INTERRUPTEUR D'ARRÊT MOTEUR, SITUÉ À PROXIMITÉ DE LA POIGNÉE D'ACCÉLÉRATEUR SUR LE DEMI-GUIDON DROIT. NE PAS UTILI-

APRILIA Scarabeo 200 (2007) - ATTENTION - 1

text_image OK? 03_33 03_34 NO! 03_35

ACCIDENTS CAUSING SERIOUS IN-JURY AND EVEN DEATH.
SER LE VÉHICULE SI L'ACCÉLÉRATEUR NE REVIENT PAS AUTOMATIQUEMENT ET TOTALEMENT AU RALENTI UNE FOIS LA POIGNÉE D'ACCÉLÉRATEUR RELÂCHÉE. POUR LES RÉPARATIONS, ADRESSEZ-VOUS AU CONCESSIONNAIRE APRILIA LOCAL. L'INOBSERVATION DE CET AVERTISSEMENT PEUT ENTRAÎNER DES ACCIDENTS GRAVES PROVOQUANT DES LÉSIONS, VOIRE LA MORT.

Si vous êtes impliqué dans un accident avec votre véhicule, assurez-vous que les leviers de commande, les tuyaux, les câbles, le système de freinage ou d'autres composants vitaux n'ont pas été endommagés. Si votre véhicule a été impliqué dans un accident, contactez immédiatement le concessionnaire aprilia local, qui possède les outillages et les connaissances nécessaires pour vérifier la présence d'éventuels dégâts pouvant compromettre votre sécurité.

Votre concessionnaire aprilia pourra vous aider à résoudre tous les problèmes inhérents à la sécurité à condition que tous les mauvais fonctionnements de type mécanique soient signalés.

Ne pas utiliser un véhicule endommagé. Un véhicule endommagé peut perdre la stabilité ou présenter d'autres problèmes qui pourraient augmenter le risque d'accident et provoquer des lésions graves, même mortelles.

APRILIA Scarabeo 200 (2007) - ATTENTION - 2

text_image NO! 03_36 NO! KG! 03_37

aprilia does not produce sidecars or trailers, and for this reason is not able to Ne pas chercher à modifier la position, l'inclinaison ou la couleur de la plaque d'immatriculation. La plaque d'immatriculation ne doit être recouverte sous aucun prétexte, même pas avec du plastique transparent. Ne pas modifier les dispositifs de sécurité du véhicule, en particulier les composants tels que les clignotants, les rétroviseurs, les feux ou les klaxons.

Toute modification apportée au véhicule comportera l'annulation de la garantie.

Ne pas modifier le moteur pour en augmenter la puissance. Cela pourrait endommager irrémédiablement le moteur ou en compromettre les performances, et réduire la maniabilité du véhicule en provoquant la chute et des lésions graves, même mortelles.

Pour les réparations du véhicule, utiliser exclusivement des accessoires d'origine aprilia ou approuvés aprilia. L'utilisation d'accessoires ou de pièces de rechange du marché de l'après-vente peut compromettre sérieusement la sécurité de votre véhicule, ainsi que ses performances et son utilisation. Toutes les modifications influant sur les performances ou sur la sécurité annulent intégralement la garantie.

Les altérations du système de contrôle des émissions et des bruits sont interdites par la loi et peuvent s'ensuivre de sanctions sévères.

Dans certaines juridictions, le véhicule peut même être confisqué.

Ce véhicule n'a pas été conçu pour être équipé d'un side-car ou pour être utilisé pour traîner des remorques ou d'autres véhicules.

aprilia ne fabrique pas de side-cars ou de remorques et n'est donc pas en mesure de prévoir les conséquences que ces accessoires peuvent avoir sur la manœuvrabilité et sur la stabilité du véhicule : vous êtes toutefois averti que ces effets pourraient être négatifs et que la garantie ne couvre aucun dommage des composants du véhicule suite à l'utilisation d'accessoires de ce type.

Ne jamais utiliser le véhicule pour faire des courses avec d'autres véhicules.

Freiner en utilisant les deux freins, avant et arrière. L'utilisation d'un seul frein en cas de freinages brusques pourrait faire patiner le véhicule ou faire perdre au conducteur le contrôle de celui-ci.

Dans les descentes, profiter de l'action de freinage du moteur en conservant la même vitesse ou en sélectionnant une vitesse inférieure à celles utilisées normalement en côte. Utiliser les freins avant et arrière avec modération.

Voyager toujours à une vitesse adaptée et éviter les accélérations brusques et inutiles, non seulement pour une plus grande sécurité, mais également pour ré-

Do not tamper with the exhaust or emissions control system, not only because it duire la consommation de carburant et augmenter la durée de vie du véhicule.

Quand on utilise le véhicule sur des surfaces mouillées ou glissantes, garder toujours à l'esprit que l'adhérence diminue considérablement. Dans ces conditions, manœuvrer toujours le véhicule lentement et avec la plus grande prudence.

Les accélérations, les freinages ou les virages soudains peuvent vous faire perdre le contrôle du véhicule. Quand l'adhérence est réduite, accélérer et ralentir en profitant, dans la mesure du possible, de la force de freinage du moteur. Éviter de freiner brusquement et trop rapidement.

Ouvrir et fermer lentement l'accélérateur pour éviter de faire tourner ou déraper la roue arrière.

Ralentir et conduire avec prudence sur des chaussées irrégulières.

Éviter d'accélérer en tournant complètement la poignée d'accélérateur, sauf en cas de stricte nécessité, comme par exemple lors d'un dépassement.

Ne pas laisser tourner le moteur en « sous-régime », c'est-à-dire à un nombre de tours trop bas. Passer à une vitesse inférieure. Ne pas faire tourner excessivement le moteur. Observer la ligne rouge sur le compteur de vitesse.

Retenir que tourner de façon excessivement agressive peut faire perdre l'adhérence sur le flanc du pneu et provoquer une chute et des lésions graves, même mortelles.

Respecter toujours les limitations de vitesse imposées par la loi en tenant en considération qu'il n'est pas toujours possible de conduire jusqu'à la limitation de vitesse indiquée dans toutes les conditions routières. Le fait de ralentir légèrement augmente considérablement votre sécurité dans toutes les conditions routières.

Ne pas conduire le véhicule dans des parcours tout-terrains.

Ne pas altérer le système d'échappement ou de contrôle des émissions de votre véhicule, puisqu'il ne s'agit pas seulement d'une forme de protection de l'environnement, mais également parce que cela pourrait vous faire encourir des sanctions pénales.

CLOTHING

Avant de conduire le véhicule, assurez-vous que vos vêtements sont en bon état. Porter le casque correctement en s'assurant que la visière ou les lunettes de protection sont propres.

La recherche et l'expérience ont démontré que souvent les conducteurs des autres véhicules ne voient pas les véhicules ou les motocyclistes. Pour se rendre en-

Do not keep pointed objects in your pockets which could become dangerous in the case of a fall (for example: keys, mechanical pencils, etc.) Make sure that any pascore plus visible aux autres conducteurs, porter des vêtements réfléchissants, tels que des blousons qui reflètent la lumière ou bien d'autres types de vêtements dotés de bandes réfléchissantes cousues sur les vestes, les pantalons et les gants. Faire particulièrement attention aux camions et aux automobiles venant par la voie opposée dans la mesure où ils pourraient tourner à gauche juste devant vous. Plusieurs accidents routiers sont causés par un conducteur venant par le côté opposé qui tourne à gauche sans tenir en considération le véhicule d'en face.

Inévitablement, le conducteur en face de vous jurera qu'il ne vous a vu que lorsque, après avoir tourné, il s'est trouvé sur votre voie. Conduisez avec prudence !

Porter des vêtements de protection, de préférence de couleur claire et / ou réfléchissante. De cette façon, on se rend beaucoup plus visible aux autres conducteurs, réduisant considérablement le risque d'être heurté et bénéficiant ainsi d'une meilleure protection en cas d'accident.

Porter toujours le casque. Plusieurs accidents sont mortels à cause de lésions à la tête.

Les vêtements doivent être particulièrement adhérents et fermés aux poignées et aux chevilles. Les cordons, les ceintures et les cravates ne doivent pas pendre ; empêcher que ces objets ou d'au-

tres puissent interférer avec la conduite en s'accrochant dans les parties en mouvement ou dans les mécanismes de direction.

Ne pas garder dans les poches des objets pointus qui pourraient être dangereux en cas de chute, par exemple des clés, des crayons à mine, etc. Assurez-vous que l'éventuel passager respecte également ces recommandations.

ACCESSORIES

Le propriétaire du véhicule est responsable du choix, de l'installation et de l'utilisation de tous les accessoires.

L'installation d'accessoires inadaptés ou un véhicule surchargé pourraient rendre ce dernier instable et provoquer des accidents s'ensuivant des lésions graves, même mortelles. Les pare-brise sont particulièrement dangereux en cas d'accident, car en se rompant ils pourraient provoquer des lésions ou des coupures au conducteur. En cas de doute sur l'installation d'un accessoire quelconque ou sur le transport de n'importe quelle charge, il est conseillé de consulter préalablement le concessionnaire aprilia local.

Ne pas installer d'accessoires recouvrant ou limitant le fonctionnement des klaxons ou des feux, limitant le débattement de la suspension et l'angle de braquage, gênant le fonctionnement des commandes et réduisant la distance au sol et l'angle d'inclinaison dans les virages.

Éviter l'utilisation d'accessoires qui gênent l'accès aux commandes, dans la mesure où cela rallongerait les temps de réaction en cas d'urgence.

Les carénages et les pare-brises montés sur le véhicule peuvent créer des forces aérodynamiques suffisamment importantes pour compromettre la stabilité du véhicule pendant la marche, surtout à grande vitesse.

S'assurer que tout ce qui est monté sur le véhicule est fixé de manière sûre, qui ne puisse se détacher et bloquer les roues, les fourches, etc. Ne pas installer d'accessoires électriques et ne pas modifier l'installation électrique du véhicule. Tout composant pouvant produire une surcharge ou une panne électrique pourrait provoquer l'arrêt immédiat du véhicule, l'extinction ou la diminution de l'intensité des feux ou des klaxons ou le manque de fonctionnement d'autres accessoires de sécurité. Utiliser seulement des accessoires d'origine aprilia.

LOADING

Ne pas charger excessivement le véhicule.

Fixer les sacs ou bagages le plus près possible du centre de gravité du véhicule et répartir la charge le plus uniformément possible sur les deux côtés pour réduire au maximum le déséquilibre. Toujours se rappeler que les charges tendent à se

Ne pas laisser des objets pendre des demi-guidons du véhicule, des gardeboue ou des fourches dans la mesure où cela pourrait compromettre la maniabilité du véhicule et empêcher d'éviter un accident. L'inobservation de cet avertisse-ment peut entraîner une chute s'ensuivant des lésions graves, même mortelles.

Ne pas conduire avec le casque suspendu à la sangle dans la mesure où il pourrait facilement rester pris dans les roues, le garde-boue ou les fourches et causer une chute s'ensuivant des lésions graves, même mortelles.

Transporter un passager exclusivement si le véhicule est pourvu de repose-pieds passager, de poignées passager et de la selle correspondante.

Quand on transporte un passager, retenir toujours que la maniabilité du véhicule est réduite, que les freins sont moins efficaces et que le centre de gravité est plus élevé et reculé.

Cela favorise le détachement du sol de la roue avant surtout dans les accélérations. Éviter donc les accélérations et les freinages brusques. Plusieurs accidents sont causés par des conducteurs inexpérimentés transportant un passager. Se rappeler d'effectuer les manœuvres de conduite avec une plus grande tolérance en cas de poids excessif du passager.

Éviter les accélérations brusques et excessives. Ralentir toujours à l'avance et calculer des distances d'arrêt et de manœuvre plus longues. L'inobservation de ces instructions pourrait provoquer le renversement du véhicule ou d'autres accidents s'ensuivant des lésions graves, même mortelles.

Ne jamais transporter d'objets non attachés et s'assurer que tout ce qui est transporté sur le véhicule est fixé soigneusement.

Ne pas transporter de bagages saillant du porte-bagages ou recouvrant les signaux lumineux, les klaxons ou les feux.

Ne pas transporter d'animaux ou d'enfants sur le porte-documents ou sur le porte-bagages.

Ne jamais dépasser la charge maximale indiquée pour chaque sac.

Surcharger votre véhicule peut en réduire sérieusement la stabilité et la manœuvrabilité et entraîner une chute s'ensuivant des lésions graves, même mortelles.

SCARABEO

200

aprilia

Chap. 04

Maintenance

Chap. 04

L'entretien

APRILIA Scarabeo 200 (2007) - aprilia - 1

Niveau d'huile moteur (04\_01)

Contrôler périodiquement le niveau d'huile moteur sur la base du tableau d'entretien programmé.

ATTENTION

APRILIA Scarabeo 200 (2007) - ATTENTION - 1

L'HUILE PEUT ENDOMMAGER GRAVEMENT LA PEAU SI MANIPULÉE LONGTEMPS ET QUOTIDIENNE-MENT.

IL EST RECOMMANDÉ DE SE LAVER SOIGNEUSEMENT LES MAINS APRÈS CHAQUE MANIPULATION.

AU COURS DES INTERVENTIONS D'ENTRETIEN, IL EST RECOMMANDÉ DE METTRE DES GANTS EN LATEX.

TENIR HORS DE PORTÉE DES EN- FANTS.

NE PAS RÉPANDRE DE L'HUILE DANS L'ENVIRONNEMENT.

ATTENTION

APRILIA Scarabeo 200 (2007) - ATTENTION - 1

OPÉRER AVEC PRÉCAUTION.

NE PAS RÉPANDRE L'HUILE.

FAIRE ATTENTION À NE SOUILLER AUCUN COMPOSANT, NI L'ESPACE DE TRAVAIL ET LES ENVIRONS.

APRILIA Scarabeo 200 (2007) - ATTENTION - 2

text_image ② ① 04_04 ③ ⑤ ④ 04_05

IN CASE OF OIL LEAKS OR MALFUNCTIONING, TAKE YOUR VEHICLE TO AN OFFICIAL APRILIA DEALER.

NOTE

EN CAS DE FUITES D'HUILE OU DE MAUVAIS FONCTIONNEMENTS, S'ADRESSER À UN concessionnaire officiel aprilia.

N.B.

UTILISER DE L'HUILE AVEC LES SPÉCIFICATIONS REPORTÉES DANS LE TABLEAU DES PRODUITS CONSEILLÉS.

N.B.

EN CAS DE REMPLISSAGE D'HUILE MOTEUR, IL EST RECOMMANDÉ DE NE PAS DÉPASSER LE NIVEAU "MAX".

Pour effectuer la vidange, s'adresser à un concessionnaire officiel aprilia.

Vérification du niveau d'huile moteur (04\_02)

- Positionner le véhicule sur la béquille centrale.

ATTENTION

APRILIA Scarabeo 200 (2007) - ATTENTION - 1

POSITIONNER LE VÉHICULE SUR UN SOL FERME ET PLAT.

IMPORTANT

APRILIA Scarabeo 200 (2007) - IMPORTANT - 1

THE ENGINE AND THE COMPONENTS OF THE EXHAUST SYSTEM CAN GET VERY HOT AND REMAIN SO FOR SOME TIME EVEN AFTER THE ENGINE IS TURNED OFF. WEAR INSULATING GLOVES BEFORE HANDLING THESE PIECES OR WAIT UNTIL THE ENGINE AND THE EXHAUST SYSTEM COOL DOWN.

- Arrêter le moteur et le laisser refroidir, pour permettre le drainage de l'huile dans le carter et son refroidissement.

N.B.

SI CES INSTRUCTIONS NE SONT PAS SUIVIES, LE RELEVÉ DU NIVEAU D'HUILE MOTEUR RISQUE D'ÊTRE FAUSSÉ.

  • Dévisser et extraire le bouchon- jauge de mesure « 1 ».
  • Nettoyer la partie en contact avec l'huile à l'aide d'un chiffon propre.
  • Visser complètement le bouchon-jauge « 1 » dans le trou d'introduction « 2 ».

- Extraire de nouveau le bou- chon-jauge « 1 » et lire le niveau atteint par l'huile sur la jauge :

MAX = niveau maximum

MIN = niveau minimum

La différence entre MAX et MIN est d'environ 15.25 in³ (250 cm³).

- Le niveau est correct s'il atteint approximativement le niveau MAX, indiqué sur la jauge de mesure.

• Si nécessaire, remplir.

ATTENTION

APRILIA Scarabeo 200 (2007) - ATTENTION - 1

NE PAS DÉPASSER L'INSCRIPTION « MAX » NI N'ALLER AU-DESSOUS DE L'INSCRIPTION « MIN », POUR NE PAS ENDOMMAGER IRRÉMÉDIABLEMENT LE MOTEUR.

Remplissage d'huile moteur

  • Verser une petite quantité d'huile dans le trou d'introduction « 2 » et attendre environ une minute que l'huile s'écoule uniformément à l'intérieur du carter.
  • Contrôler le niveau d'huile et éventuellement remplir.
  • Remplir avec de petites quantités d'huile, jusqu'à atteindre le niveau prescrit.

- À la fin de l'opération, visser et serrer le bouchon/la jauge « 1 ».

ATTENTION

APRILIA Scarabeo 200 (2007) - ATTENTION - 1

NE PAS CONDUIRE LE VÉHICULE SANS LUBRIFICATION SUFFISANTE OU AVEC DES LUBRIFIANTS POLLUÉS OU IMPROPRES, PARCE QUE CELA ACCÉLÈRE L'USURE DES PIÈCES EN MOUVEMENT ET PEUT PROVOQUER DES DOMMAGES IRRÉPARABLES.

Voyant de signalisation (pression d'huile insuffisante) (04\_03)

Le véhicule est équipé d'un voyant de signalisation « 1 » qui s'allume en tournant la clé sur « ON ». Ce voyant doit cependant s'éteindre une fois le moteur démarré.

ATTENTION

APRILIA Scarabeo 200 (2007) - ATTENTION - 1

SI LE VOYANT S'ALLUME PENDANT UN FREINAGE, AU RALENTI OU DANS UN VIRAGE, IL EST NÉCESSAIRE DE RÉALISER UNE VÉRIFICATION DU NIVEAU ET UN ÉVENTUEL REMPLISSAGE. SI APRÈS AVOIR FAIT LE REMPLISSAGE, LE PHÉNOMÈNE D'ALLUMAGE PENDANT UN FREINAGE, AU

SARY TO TURN TO AN AUTHORIZED APRILIA SERVICE CENTER.

Vidange d'huile moteur (04_04, 04_05)

- Positionner le véhicule sur la béquille centrale.

ATTENTION

APRILIA Scarabeo 200 (2007) - ATTENTION - 2

POSITIONNER LE VÉHICULE SUR UN SOL FERME ET PLAT.

ATTENTION

APRILIA Scarabeo 200 (2007) - ATTENTION - 3

LE MOTEUR ET LES COMPOSANTS DU SYSTÈME D'ÉCHAPPEMENT DEVIENNENT TRÈS CHAUDS ET RES-TENT AINSI PENDANT UN CERTAIN TEMPS, MÊME APRÈS L'ARRÊT DU MOTEUR. AVANT DE MANIPULER LES COMPOSANTS, METTRE DES GANTS ISOLANTS OU ATTENDRE QUE LE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR ET DU SYSTÈME D'ÉCHAPPEMENT.

- Arrêter le moteur et le laisser refroidir pour permettre le draina-

ge de l'huile dans le carter et son refroidissement.

NOTE

FAILURE TO FOLLOW THESE OPERATIONS MAY RESULT IN AN INCORRECT READING OF THE ENGINE OIL LEVEL.

N.B.

SI CES OPÉRATIONS NE SONT PAS RÉALISÉES, LE RELEVÉ DU NIVEAU D'HUILE MOTEUR RISQUE D'ÊTRE FAUSSÉ.

Pour la vidange, s'adresser à un concessionnaire officiel aprilia.

  • Dévisser et extraire le bouchon- jauge de mesure « 1 ».
  • Dévisser et retirer il bouchon de vidange d'huile « 5 » et faire couler toute l'huile moteur.

IMPORTANT

APRILIA Scarabeo 200 (2007) - IMPORTANT - 1

  • Ôter le bouchon « 4 » en dévis- sant les deux vis « 3 » et extraire le filtre à huile moteur.
    • Installer un nouveau filtre à huile et visser les deux vis « 3 ».
  • Visser et serrer le bouchon de vidange d'huile moteur « 5 ».
  • Par le trou de remplissage « 2 », effectuer un remplissage d'huile moteur d'environ 58 in³ (950 cm³).
  • Visser et serrer la jauge de niveau d'huile « 1 ».
  • Démarrer le véhicule et le laisser en marche pendant quelques minutes. Couper le moteur et le laisser refroidir. Contrôler à nouveau le niveau d'huile moteur avec la jauge « 1 » et éventuellement procéder au remplissage sans jamais dépasser le niveau MAX.

Hub oil level

Niveau d'huile du moyeu

Vidanger sur la base des indications reportées dans le tableau d'entretien programmé.

Pour la vidange, s'adresser à un concessionnaire officiel Aprilia.

ATTENTION

APRILIA Scarabeo 200 (2007) - Niveau d'huile du moyeu - 1

L'HUILE PEUT ENDOMMAGER GRAVEMENT LA PEAU SI MANIPULÉE LONGTEMPS ET QUOTIDIENNE-MENT.

IL EST RECOMMANDÉ DE SE LAVER SOIGNEUSEMENT LES MAINS APRÈS CHAQUE MANIPULATION.

AU COURS DES INTERVENTIONS D'ENTRETIEN, IL EST RECOMMANDÉ DE METTRE DES GANTS EN LATEX.

TENIR HORS DE PORTÉE DES EN- FANTS.

NE PAS RÉPANDRE DE L'HUILE DANS L'ENVIRONNEMENT.

ATTENTION

APRILIA Scarabeo 200 (2007) - Niveau d'huile du moyeu - 2

OPÉRER AVEC PRÉCAUTION.

NE PAS RÉPANDRE L'HUILE.

FAIRE ATTENTION À NE SOUILLER AUCUN COMPOSANT, NI L'ESPACE DE TRAVAIL ET LES ENVIRONS.

NETTOYER SOIGNEUSEMENT TOUTE ÉVENTUELLE TRACE D'HUILE.

APRILIA Scarabeo 200 (2007) - Niveau d'huile du moyeu - 3

text_image 1 04_06 2 04_07

EN CAS DE FUITES D'HUILE OU DE MAUVAIS FONCTIONNEMENTS, S'ADRESSER À UN concessionnaire officiel aprilia.

Les pneus (04\_06, 04\_07)

Ce véhicule est équipé de pneus sans chambre à air (Tubeless).

ATTENTION

APRILIA Scarabeo 200 (2007) - ATTENTION - 1

CONTRÔLER PÉRIODIQUEMENT LA PRESSION DE GONFLAGE DES PNEUS À TEMPÉRATURE AMBIANTE.

SI LES PNEUS SONT CHAUDS, LA MESURE EST INCORRECTE. EFFECTUER LA MESURE SURTOUT AVANT ET APRÈS DE LONGS TRAJETS. SI LA PRESSION DE GONFLAGE EST TROP HAUTE, LES ASPÉRITÉS DU TERRAIN NE SONT PLUS AMORTIES ET SONT DONC TRANSMISES AU GUIDON, COMPROMETTANT AINSI LE CONFORT DE MARCHE ET RÉDUISANT ÉGALEMENT LA TENUE DE ROUTE DANS LES VIRAGES.

SI, INVERSEMENT, LA PRESSION DE GONFLAGE EST INSUFFISANTE, LES BORDS DES PNEUS « 1 » TRAVAILLENT DAVANTAGE, LE PNEU POU-VANT AINSI PATINER SUR LA JANTE, OU BIEN SE DÉTACHER, ENTRAÎ-

Contrôler la bougie sur la base du tableau d'entretien programmé, en fonction de la cylindrée. Démonter périodiquement la bougie, la décalaminer et, si nécessaire, la remplacer.

Pour accéder à la bougie :

  • Soulever la selle.
    • Dévisser et enlever les deux vis « 3 » (une de chaque côté).
  • Dévisser et enlever les deux vis « 4 » (une de chaque côté).

ATTENTION

APRILIA Scarabeo 200 (2007) - ATTENTION - 1

OPÉRER AVEC PRÉCAUTION.

NE PAS ENDOMMAGER LES LAN- GUETTES ET/OU LES LOGEMENTS

APRILIA Scarabeo 200 (2007) - OPÉRER AVEC PRÉCAUTION. - 1

text_image 0.028 - 0.031 in (0,7 - 0,8 mm) NGK 04_10

- Retirer la trappe de visite du moteur « 5 » en l'extrayant vers l'avant.

N.B.

APRILIA Scarabeo 200 (2007) - N.B. - 1

Pour la dépose et le nettoyage :

ATTENTION

APRILIA Scarabeo 200 (2007) - ATTENTION - 1

AVANT D' EFFECTUER LES OPÉRA- TIONS SUIVANTES, LAISSER RE- FROIDIR LE MOTEUR ET LE POT D'ÉCHAPPEMENT JUSQU'À CE QU'ILS AIENT ATTEINT LA TEMPÉRA- TURE AMBIANTE, AFIN D'ÉVITER DE POSSIBLES BRÛLURES.

  • Remove the pipette «1» from the spark plug.
  • Unscrew the spark plug using the wrench from the tool kit and remove it from its housing, taking care to not let dust or other substances enter in the internal part of the cylinder.
  • Check that the spark plug electrode and center porcelain are free of carbon deposits or signs of corrosion. If necessary, clean using suitable spark plug cleaners, a wire and/or metal brush.
  • Blow with a strong blast of air to avoid removed dirt getting into the engine. Replace the spark plug if there are cracks on the spark plug insulating material, corroded electrodes or large deposits.
  • Check the distance between the electrodes with a feeler gauge. This must be 0.028 - 0.031 in (0,7 - 0,8 mm); if necessary, adjust it, bending the ground electrode carefully.
  • Make sure that the washer is in good condition. Once the washer is fitted, manually screw the spark plug to avoid damaging the thread.
  • Tighten the spark plug to the torque, using the wrench provided in the tool kit.

  • Retirer la pipette « 1 » de la bougie.

  • Dévisser la bougie à l'aide de la clé fournie dans le kit d'outils et l'extraire de son logement, en ayant soin de ne pas laisser entrer de la poussière ou d'autres substances à l'intérieur du cylindre.
  • Contrôler que l'électrode et la porcelaine centrale de la bougie soient exempts de calamines ou de signes de corrosion, nettoyer éventuellement avec les nettoyants spécifiques pour bougies, avec un fil de fer et/ou une petite brosse métallique.
  • Souffler énergiquement avec un jet d'air pour éviter que les résidus retirés n'entrent dans le moteur. Si la bougie présente des fissures sur l'isolant, des électrodes rouillées ou des dépôts excessifs, elle doit être remplacée.
  • Contrôler la distance entre les électrodes avec un calibre d'épaisseur. Celle-ci doit être de 0.028 ÷ 0.031 in (0,7 ÷ 0,8 mm) ; éventuellement la régler, en pliant avec précaution l'électrode de masse.
  • S'assurer que la rondelle soit en bon état. Une fois la rondelle montée, visser manuellement la bougie pour éviter d'endommager le filetage.

IMPORTANT

TIGHTEN THE SPARK PLUG CORRECTLY, OTHERWISE THE ENGINE MAY OVERHEAT AND BECOME IRRETRIEVABLY DAMAGED.

USE RECOMMENDED SPARK PLUGS ONLY. USING A SPARK PLUG OTHER THAN THAT SPECIFIED MIGHT COMPROMISE ENGINE PERFORMANCE AND LIFE.

Characteristic

Spark plug electrode gap

0.028 - 0.031 in (0,7 - 0,8 mm)

Locking torques (N\*m)

- Serrer la bougie au couple prescrit à l'aide de la clé fournie dans le kit d'outils.

ATTENTION

LA BOUGIE DOIT ÊTRE BIEN VISSÉE, AUTREMENT LE MOTEUR POURRAIT SURCHAUFFER ET S'ENDOMMAGER GRAVEMENT.

UTILISER SEULEMENT DES BOUGIES DE TYPE CONSEILLÉ, AUTREMENT ON RISQUE DE COMPROMET-TRE LES PRESTATIONS ET LA DURÉE DU MOTEUR.

Caractéristiques techniques

Distance entre les électrodes de la bougie

0.028 - 0.031 in (0,7 - 0,8 mm)

Couples de blocage (N\*m)

Couple de serrage de la bougie

7.4 ft lb (10 Nm)

- Positionner correctement la pipette de la bougie « 1 », de façon à ce qu'elle ne se détache pas avec les vibrations du moteur.

- Remonter la trappe de visite centrale « 5 ».

APRILIA Scarabeo 200 (2007) - Couples de blocage (N\*m) - 1

Air filter disassembly (04\_11, 04\_12)

Demontage du filtre a air (04\_11, 04\_12)

Le nettoyage et le contrôle du filtre à air doivent être effectués sur la base du tableau d'entretien programmé, en fonction de la cylindrée ; cela dépendra des conditions d'utilisation.

Si le véhicule est utilisé sur des routes poussiéreuses ou mouillées, les opérations de nettoyage devront être effectuées plus fréquemment.

Pour nettoyer l'élément filtrant, il faut le retirer du véhicule.

• Dévisser et enlever les sept vis « 1 ».
• Ouvrir le boîtier du filtre.
- Extraire du couvercle du boîtier filtre « 2 » l'élément filtrant « 3 ».

Nettoyage du filtre à air (04\_13, 04\_14)

ATTENTION

APRILIA Scarabeo 200 (2007) - ATTENTION - 1

NE PAS UTILISER D'ESSENCE OU DE DISSOLVANTS INFLAMMABLES POUR LE LAVAGE DE L'ÉLÉMENT FILTRANT, POUR ÉVITER LES RISQUES D'INCENDIE OU D'EXPLOSION.

APRILIA Scarabeo 200 (2007) - ATTENTION - 2

  • Laver l'élément filtrant « 3 » avec des solvants propres, ininflammables ou à haut indice de volatilité et le faire sécher soigneusement.
  • Appliquer de l'huile pour filtres sur toute sa surface.
  • Vérifier la présence d'impuretés dans la partie inférieure du tuyau de vidange « 4 ».

N.B.

SI À L'INTÉRIEUR DU TUYAU DE VIDANGE SONT PRÉSENTS DES RÉSIDUS, PROVENANT DU BOÎTIER DU FILTRE, LES RETIRER EN PROCÉDANT COMME SUIT :

• Retirer le bouchon « 5 ».
- Vider le contenu dans un récipient ; le remettre ensuite à un centre de récupération.

APRILIA Scarabeo 200 (2007) - N.B. - 1

text_image 2 04_15

SEMENT EST AU-DESSOUS DU NIVEAU MINIMUM « MIN ».

Contrôler le niveau du liquide de refroidissement sur la base des indications reportées dans le tableau d'entretien programmé, en fonction de la cylindrée.

ATTENTION

APRILIA Scarabeo 200 (2007) - ATTENTION - 1

LE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT EST TOXIQUE SI INGÉRÉ ; LE CONTACT AVEC LA PEAU ET LES YEUX POURRAIT CAUSER DES IRRITATIONS. SI LE LIQUIDE ENTRE EN CONTACT AVEC LA PEAU OU LES YEUX, RINCER LONGUEMENT ET ABONDAMMENT À L'EAU ET CONSULTER UN MÉDECIN. SI INGÉRÉ, PROVOQUER LE VOMISSEMENT, RINCER ABONDAMMENT À L'EAU LA BOUCHE ET LA GORGE ET CONSULTER IMMÉDIATEMENT UN MÉDECIN.

ATTENTION

APRILIA Scarabeo 200 (2007) - ATTENTION - 1

NE PAS RÉPANDRE DE LIQUIDE DANS L'ENVIRONNEMENT.

IMPORTANT

TAKE CARE NOT TO POUR COOLANT ONTO THE ENGINE HOT COMPONENTS; IT MAY IGNITE AND PRODUCE AN INVISIBLE FLAME. WHEN CARRYING OUT MAINTENANCE OPERATIONS, IT IS ADVISABLE TO WEAR LATEX GLOVES. TAKE YOUR VEHICLE TO AN OFFICIAL APRILIA DEALER TO CARRY OUT THE REPLACEMENT.

ATTENTION

APRILIA Scarabeo 200 (2007) - ATTENTION - 1

TENIR HORS DE PORTÉE DES EN- FANTS.

ATTENTION

FAIRE ATTENTION À NE PAS VERSER DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT SUR LES PARTIES BRÛLANTES DU MOTEUR ; IL POURRAIT S'INCENDIER EN ÉMETTANT DES FLAMMES INVISIBLES. AU COURS DES INTERVENTIONS D'ENTRETIEN, IL EST RECOMMANDÉ DE METTRE DES GANTS EN LATEX. POUR LE REMPLACEMENT, S'ADRESSER À UN CONCESSIONNAIRE OFFICIEL APRILIA

Coolant liquid solution is 50% water and 50% antifreeze. This is the ideal mixture for most operating temperatures and provides good corrosion protection. This solution is also suited to the warm season, as it is less prone to evaporative loss and will reduce the need for refills. Thus, mineral salt deposits formed in the radiator by evaporated water are also minimized and the efficiency of the cooling system is not affected. When the temperature drops below zero degrees centigrade, check the cooling system frequently and La solution de liquide de refroidissement est composée de 50 % d'eau et 50 % d'antigel. Ce mélange est idéal pour la plupart des températures de fonctionnement et garantit une bonne protection contre la corrosion. Il est souhaitable de conserver le même mélange à la saison chaude car on réduit ainsi les fuites par évaporation et la nécessité de remplissages fréquents. De cette façon, les dépôts de sels minéraux laissés dans le radiateur suite à l'évaporation de l'eau diminuent et l'efficacité du système de refroidissement reste inaltérée. Si la température extérieure descend par dessous zéro degré centigrade, contrôler fréquemment le circuit de refroidissement

add more antifreeze if needed (up to 60% max.).

en ajoutant, si nécessaire, une concentration plus importante d'antigel (jusqu'à un maximum de 60 %).

Pour la solution de refroidissement, utiliser de l'eau distillée, pour ne pas endommager le moteur.

ATTENTION

NE PAS RETIRER LE BOUCHON « 1 » DU VASE D'EXPANSION LORSQUE LE MOTEUR EST CHAUD, CAR LE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT EST À TEMPÉRATURE ÉLEVÉE. S'IL ENTRE EN CONTACT AVEC LA PEAU OU LES VÊTEMENTS, IL PEUT CAUSER DES BRÛLURES ET/OU DES BLESSURES GRAVES.

CHECKING

IMPORTANT

APRILIA Scarabeo 200 (2007) - IMPORTANT - 1

WAIT FOR THE ENGINE TO COOL DOWN BEFORE CHECKING OR REFILLING THE COOLANT.

- Arrêter le moteur et attendre qu'il refroidisse.

IMPORTANT

APRILIA Scarabeo 200 (2007) - IMPORTANT - 1

PARK THE SCOOTER ON SAFE AND LEVEL GROUND.

• Ouvrir la boîte à gants.
- S'assurer que le niveau de liquide, contenu dans le vase d'expansion « 2 » est compris entre les repères « MIN » et « MAX ».

MIN = niveau minimum

MAX = niveau maximum

Dans le cas contraire, procéder au remplissage.

REMLISSAGE

  • Déposer le tablier avant « 3 » en dévissant les deux vis « 4 » placées dans la partie avant et les quatre vis « 5 » placées dans le contre-tablier.
  • Déposer le bouchon de remplissage « 1 ».

ATTENTION

APRILIA Scarabeo 200 (2007) - ATTENTION - 1

OPÉRER AVEC PRÉCAUTION.

NE PAS ENDOMMAGER LES LAN- GUETTES ET/OU LES LOGEMENTS

LORS DU REMPLISSAGE, NE PAS DÉPASSER LE NIVEAU « MAX », AUTREMENT DES FUITES DE LIQUIDE SE

FLUID WILL SPILL OUT WHEN THE ENGINE IS RUNNING.

  • Remplir de liquide de refroidissement, jusqu'à ce que le niveau de liquide atteigne approximativement le niveau « MAX ».
  • Réinsérer le bouchon de remplissage « 1 ».

ATTENTION

APRILIA Scarabeo 200 (2007) - ATTENTION - 1

EN CAS DE CONSOMMATION EXCESSIVE DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT ET SI LE RÉSERVOIR RESTEVIDE, CONTRÔLER L'ABSENCE DE FUITES DANS LE CIRCUIT. POUR LA RÉPARATION, S'ADRESSER À UN CONCESSIONNAIRE OFFICIEL APRILIA.

• Remonter le tablier avant.

APRILIA Scarabeo 200 (2007) - ATTENTION - 2

Controle du niveau de l'huile des freins (04\_19, 04\_20)

Ce véhicule est équipé d'un système de freinage composé par :

• Un frein à disque à l'avant.
• Un frein à disque à l'arrière.

L'action sur le levier de frein droit (avant) produit une pression sur l'étrier du frein avant. L'action sur le levier de frein gauche (arrière) produit une pression sur l'étrier du frein avant et sur l'étrier du frein arrière.

N.B.

CE VÉHICULE EST ÉQUIPÉ D'UN SYSTÈME DE FREINAGE INTÉGRAL.

ATTENTION

APRILIA Scarabeo 200 (2007) - N.B. - 1

DES VARIATIONS IMPRÉVUES DU JEU OU UNE RÉSISTANCE ÉLASTIQUE SUR LE LEVIER DE FREIN SONT DUES À DES INCONVÉNIENTS DANS LE SYSTÈME HYDRAULIQUE. S'ADRESSER À UN CONCESSIONNAIRE OFFICIEL aprilia EN CAS DE DOUTES SUR LE PARFAIT FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME DE FREINAGE ET SI L'ON N'EST PAS EN MESURE D'EFFECTUER LES OPÉRATIONS DE CONTRÔLE NORMALES.

CIALLY AFTER MAINTENANCE OPERATIONS OR CHECKS. CHECK THAT THE BRAKE TUBE IS NOT TWISTED OR WORN.

KEEP OUT OF REACH OF CHILDREN DO NOT DISPOSE OF THE FLUID INTO THE ENVIRONMENT.

ATTENTION

FAIRE PARTICULIÈREMENT ATTENTION AU DISQUE DE FREIN ET AUX GARNITURES DE FRICTION, EN VÉRIFIANT QU'ILS NE SONT PAS HUILEUX OU GRAISSEUX, SPÉCIALEMENT APRÈS L'EXÉCUTION D'OPÉRATIONS D'ENTRETIEN OU DE CONTRÔLE. CONTRÔLER QUE LE TUYAU DE FREIN NE SOIT PAS ENTORTILLÉ OU USÉ.

TENIR HORS DE PORTÉE DES EN- FANTS.

NE PAS RÉPANDRE DE LIQUIDE DANS L'ENVIRONNEMENT.

Avec l'usure des plaquettes de friction, le niveau du liquide de frein dans le réservoir diminue pour en compenser automatiquement l'usure.

Les réservoirs du liquide de frein sont situés sur le guidon, à proximité des fixations des leviers de frein.

Contrôler périodiquement le niveau du liquide de frein dans les réservoirs et l'usure des plaquettes.

ATTENTION

APRILIA Scarabeo 200 (2007) - ATTENTION - 1

NE PAS UTILISER LE VÉHICULE EN CAS DE FUITE DE LIQUIDE CONSTA-

TÉE DANS LE SYSTÈME DE FREINA- GE.

Checking

To check level:

IMPORTANT

APRILIA Scarabeo 200 (2007) - IMPORTANT - 1

PARK THE SCOOTER ON SAFE AND LEVEL GROUND.

Pour le contrôle du niveau :

ATTENTION

APRILIA Scarabeo 200 (2007) - ATTENTION - 1

POSITIONNER LE VÉHICULE SUR UN SOL FERME ET PLAT.

  • Positionner le véhicule sur la béquille centrale.
  • Tourner le guidon de façon à ce que le liquide contenu dans le réservoir de liquide de frein soit parallèle au repère « MIN » reporté sur le hublot « 1 ».
  • Vérifier que le liquide contenu dans le réservoir dépasse le repère « MIN » reporté sur le hublot « 1 ».

MIN = niveau minimum

Si le liquide n'atteint pas au moins le repère « MIN » :

ATTENTION

LE NIVEAU DU LIQUIDE DIMINUE PROGRESSIVEMENT AVEC L'USURE DES PLAQUETTES.

• Vérifier l'usure des plaquettes de frein et du disque.
Si les plaquettes et/ou le disque ne doivent pas être remplacés :
- S'adresser à un concessionnaire officiel aprilia qui fera le remplissage.

ATTENTION

CONTRÔLER L'EFFICACITÉ DE FREINAGE. EN CAS D'UNE COURSE EXCESSIVE DU LEVIER DE FREIN OU D'UNE PERTE D'EFFICACITÉ DU SYSTÈME DE FREINAGE, S'ADRESSER À UN CONCESSIONNAIRE OFFICIEL APRILIA, CAR IL POURRAIT ÊTRE NÉCESSAIRE DE PURGER L'AIR DU SYSTÈME.

APRILIA Scarabeo 200 (2007) - ATTENTION - 1

text_image ① +1.5 04_21

Contrôler le serrage des bornes sur la base du tableau d'entretien programmé, en fonction de la cylindrée.

ATTENTION

RISQUE D'INCENDIE. NE PAS APPROCHER DES COMPOSANTS ÉLECTRIQUES LE CARBURANT ET LES AUTRES SUBSTANCES INFLAMMABLES.

L'ÉLECTROLYTE DE LA BATTERIE EST TOXIQUE, CAUSTIQUE ET EN CONTACT AVEC L'ÉPIDERME PEUT

APRILIA Scarabeo 200 (2007) - ATTENTION - 1

text_image 04_22 ② ③ + - ④ ⑤ 04_23 04_24

Battery removal Dépose de la batterie

  • Rest the vehicle on its center stand.
  • Remove the mats «1».
  • Unscrew and remove the two screws «2».

  • Positionner le véhicule sur la béquille centrale.
    • Ôter les tapis « 1 ».

  • Dévisser et enlever les deux vis « 2 ».

IMPORTANT

APRILIA Scarabeo 200 (2007) - IMPORTANT - 1

- Retirer le couvercle du porte-batterie.

N.B.

APRILIA Scarabeo 200 (2007) - IMPORTANT - 2

• Débrancher dans l'ordre le câble négatif (-) puis le positif (+).
- Retirer la batterie « 3 » du logement et la ranger sur une surface horizontale, dans un lieu frais et sec.

ATTENTION

APRILIA Scarabeo 200 (2007) - ATTENTION - 1

UNE FOIS RETIRÉE, LA BATTERIE DOIT ÊTRE STOCKÉE DANS UN ENDROIT SÛR ET HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.

Contrôle et nettoyage des cosses et des bornes de connexion

  • Contrôler que les cosses « 4 » des câbles et les bornes de connexion « 5 » de la batterie sont :
  • en bon état (et non corrodés ou couverts de dépôts) ;

- couverts de graisse neutre ou de vase- line.

If needed:

• Débrancher dans l'ordre le câble négatif (-) puis le positif (+).
- Brosser avec une brosse métallique pour éliminer toute trace de corrosion.
• Rebrancher dans l'ordre le câble positif (+) puis le négatif (-).
- Recouvrir les cosses et les bornes de connexion avec de la graisse neutre ou de la vaseline.

Recharge de la batterie

ATTENTION

NE PAS RETIRER LES BOUCHONS DE LA BATTERIE ; SI RETIRÉS, LA BATTERIE POURRAIT SE DÉTÉRIORER.

• Retirer la batterie.
- Se munir d'un chargeur de batterie adapté.
- Préparer le chargeur de batterie pour une recharge lente.
- Brancher la batterie au chargeur de batterie.

ATTENTION

PENDANT LA RECHARGE OU L'UTILISATION, AÉRER ADÉQUATEMENT LE LOCAL ET ÉVITER D'INHALER LES GAZ ÉMIS DURANT LA RECHARGE DE LA BATTERIE.

• Allumer le chargeur de batterie.

Mise en service d'une batterie neuve (04\_25, 04\_26, 04\_27)

  • Positionner le véhicule sur la béquille centrale.
    • Ôter les tapis « 1 ».
    • Dévisser et enlever les deux vis « 2 ».

ATTENTION

APRILIA Scarabeo 200 (2007) - ATTENTION - 1

OPÉRER AVEC PRÉCAUTION.

NE PAS ENDOMMAGER LES LANGUETTES ET/OU LES LOGEMENTS D'ENCASTREMENT CORRESPONDANTS.

MANIPULER AVEC PRÉCAUTION LES COMPOSANTS EN PLASTIQUE ET LES PIÈCES PEINTES, NE PAS LES ÉRAFLER NI LES ABÎMER.

• Retirer le couvercle du porte-batterie.

N.B.

APRILIA Scarabeo 200 (2007) - N.B. - 1

  • Position the battery «3» in its housing.
  • Connect first the positive cable (+) and then the negative (-).
    • Cover the leads and terminals with neutral grease or petroleum jelly.
  • Reposition the battery compartment cover and screw in the two screws «2».
  • Reposition the two mats «1» taking care that the tabs are in the appropriate housing.

  • Disposer la batterie « 3 » dans son logement.

  • Brancher dans l'ordre, le câble positif(+) et le négatif (-).
  • Recouvrir les terminaux et les bornes avec de la graisse neutre ou de la vaseline.
  • Repositionner le couvercle du porte-batterie et serrer les deux vis « 2 ».
  • Repositionner les deux tapis « 1 » en faisant attention à les fixer dans leurs logements,

APRILIA Scarabeo 200 (2007) - N.B. - 2

Au cas où le véhicule resterait inactif pendant plus de quinze jours, il est nécessaire de recharger la batterie pour en éviter la sulfatation.

• Retirer la batterie et la ranger dans un endroit frais et sec.

Durant la période hivernale ou lorsque le véhicule reste arrêté, pour éviter qu'elle ne se détériore, contrôler périodiquement la charge (environ une fois par mois).

• La recharger complètement en utilisant une recharge normale.

Si la batterie reste sur le véhicule, débrancher les câbles des bornes.

APRILIA Scarabeo 200 (2007) - N.B. - 3

En cas de manque de fonctionnement ou de fonctionnement irrégulier d'un composant électrique ou si le moteur ne démarre pas, il faut contrôler les fusibles.

Contrôler d'abord les fusibles de 15 A, puis le fusible de 20 A.

APRILIA Scarabeo 200 (2007) - N.B. - 4

text_image 4 5 6 7 8 04_32

To carry out the check: Pour le contrôle :

  • Positionner le véhicule sur la bé-quille centrale.
    • Ôter les tapis « 1 ».
    • Dévisser et enlever les deux vis « 2 ».

IMPORTANT

APRILIA Scarabeo 200 (2007) - IMPORTANT - 1

• Retirer le couvercle du porte-batterie.

NOTE

APRILIA Scarabeo 200 (2007) - NOTE - 1

WHEN REINSERTING, PLACE THE TABS

CORRECTLY IN THEIR POSITION.

N.B.

APRILIA Scarabeo 200 (2007) - N.B. - 1

  • Replace the battery compartment cover and screw in the two screws «2».
  • Reposition the two mats «1» taking care that the tabs are in the appropriate housing.

  • Extraire un fusible à la fois et contrôler si le filament «
    • 3 » est interrompu.

  • Avant de remplacer le fusible, rechercher, si possible, la cause du problème.
  • Remplacer le fusible, si endommagé, par un autre de même ampérage.

N.B.

SI UN FUSIBLE DE RÉSERVE EST UTILISÉ, VEILLER À EN INSTALLER UN AUTRE IDENTIQUE DANS LE LOGEMENT RESPECTIF.

  • Repositionner le couvercle du porte-batterie et serrer les deux vis « 2 ».
  • Repositionner les tapis « 1 » en faisant attention à les fixer dans leurs logements.
Fusible de 20 A « 6 » De la batterie à la recharge, relais logique, permanent du tableau de bord, interrupteur d'allumage et régulateur.

Fusible de 20 A « 7 » Rechange

ARRANGEMENT OF AUXILIARY FUSES

Fusible de 15 A « 4 » De l'interrupteur d'allumage à toutes les charges d'éclairage, ampoule d'éclairage de la plaque, clignotants et klaxon.
Fusible de 15 A « 5 » De l'interrupteur d'allumage à la prise de courant.
Fusible de 15 A « 8 » Rechange

Lights

IMPORTANT

APRILIA Scarabeo 200 (2007) - Lights - 1

FIRE HAZARD. FUEL OR ANY OTHER FLAMMABLE SUBSTANCES MUST NOT BE CLOSE TO ELECTRICAL COMPONENTS.

IMPORTANT

APRILIA Scarabeo 200 (2007) - Lights - 2

AVANT DE REMPLACER UNE AMPOULE, PORTER L'INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE SUR « KEY OFF » ET ATTENDRE QUELQUES MINUTES QUE L'AMPOULE REFROIDISSE.

REMPLACER L'AMPOULE EN ENFI- LANT DES GANTS PROPRES OU EN

Ampoule du feu de route/feu de croisement12 V 60/55 W H4
Ampoule du feu de position 12 V - 5 W
Ampoule des clignotants avant et arrière12 V - 10 W (ampoule ambre)
Ampoule d'éclairage de la plaque d'immatriculation12 V - 5 W
Ampoule du feu de position arrière/stop12 V - 5/21 W

Ampoule d'éclairage du tableau de DEL bord (*)

Voyant de clignotants (*) DEL

Voyant de feu de route (*) DEL

Voyant de réserve de carburant (*) DEL

APRILIA Scarabeo 200 (2007) - Lights - 3

Dans le feu sont logées :

  • Une ampoule du feu de croisement/feu de route « 1 ».
  • Une ampoule du feu de position « 2 ».

Pour les remplacer :

  • Ôter les bouchons « 3 » à l'aide d'un tournevis ;
    • Dévisser les deux vis « 4 » et déposer l'encadrement supérieur « 5 » ;
  • Dévisser les trois vis « 6 » et déposer le pare-brise ;
  • Dévisser les huit vis « 7 » et déposer le couvre-guidon arrière.

ATTENTION

APRILIA Scarabeo 200 (2007) - ATTENTION - 1

OPÉRER AVEC PRÉCAUTION.

NE PAS ENDOMMAGER LES LAN- GUETTES ET/OU LES LOGEMENTS

APRILIA Scarabeo 200 (2007) - OPÉRER AVEC PRÉCAUTION. - 1

• Saisir le connecteur électrique « 8 » et le décrocher de la douille.

ATTENTION

NE PAS INTERVENIR SUR LES CÂBLES ÉLECTRIQUES POUR EXTRAIRE LE CONNECTEUR ÉLECTRIQUE DE L'AMPOULE.

• Déposer le joint en caoutchouc « 9 » ;
• Décrocher la pincette « 10 » ;
- Extraire la douille « 11 » et la remplacer par une du même type :

AMPOULE DU FEU DE POSITION

Saisir la douille « 12 » et l'extraire de son logement ;

APRILIA Scarabeo 200 (2007) - AMPOULE DU FEU DE POSITION - 1

IMPORTANT

DO NOT PULL ON THE ELECTRICAL CABLES WHEN TAKING OUT THE BULB HOLDER.

- Extraire l'ampoule de position « 13 » et la remplacer par une du même type ;

Reglage du projecteur (04_41, 04_42, 04_43, 04_44, 04_45, 04_46, 04_47)

RÉGLAGE VERTICAL DU FAISCEAU LUMINEUX

Pour une vérification rapide de la bonne orientation du faisceau lumineux avant, placer le véhicule à 32.8 ft (10 m) de distance d'un mur vertical en s'assurant que le terrain soit plat.

Allumer le feu de croisement, s'asseoir sur le véhicule et vérifier que le faisceau lumineux projeté sur le mur soit légèrement au-dessous de l'axe horizontal du projecteur (environ 9/10 de la hauteur totale).

Pour effectuer le réglage du faisceau lumineux :

- Agir avec un tournevis sur la vis correspondante « 1 », placée sous le couvre-guidon avant.

APRILIA Scarabeo 200 (2007) - IMPORTANT - 1

EN VISSANT (sens des aiguilles d'une montre), le faisceau lumineux s'élève.

EN DÉVISSANT (sens inverse des aiguilles d'une montre), le faisceau lumineux s'abaisse.

RÉGLAGE HORIZONTAL DU FAIS- CEAU LUMINEUX

Pour effectuer le réglage du faisceau lumineux :

• Ôter les bouchons « 2 » à l'aide d'un tournevis.
- Dévisser les deux vis « 3 » et déposer l'encadrement supérieur « 4 ».
- Dévisser les trois vis « 5 » et déposer le pare-brise.
- Dévisser les huit vis « 6 » et déposer le couvre-guidon arrière.
- Écarter le tableau de bord pour pouvoir atteindre la vis de réglage.
- Insérer un tournevis dans la vis de réglage du projecteur avant « 7 ».

En tournant la vis dans le sens des aiguilles d'une montre, le faisceau lumineux se déplace vers la droite.

En tournant la vis dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, le faisceau lumineux se déplace vers la gauche.

APRILIA Scarabeo 200 (2007) - RÉGLAGE HORIZONTAL DU FAIS- CEAU LUMINEUX - 1

text_image 4 3 04_44 5 04_45 6 04_46

DO NOT DAMAGE THE TABS AND/OR THEIR CORRESPONDING SLOTS.

Pour réaliser la vidange :

N.B.

LES INFORMATIONS SUIVANTES CONCERNENT UN SEUL CLIGNOTANT, MAIS RESTENT VALIDES POUR LES DEUX.

- Dévisser et ôter la vis « 1 » pour extraire le clignotant de son logement.

ATTENTION

OPÉRER AVEC PRÉCAUTION.

NE PAS ENDOMMAGER LES LANGUETTES ET/OU LES LOGEMENTS D'ENCASTREMENT CORRESPONDANTS.

• Retirer l'écran protecteur 2 » en dévissant la vis 3 ».

APRILIA Scarabeo 200 (2007) - RÉGLAGE HORIZONTAL DU FAIS- CEAU LUMINEUX - 2

- Appuyer modérément sur l'ampoule « 4 » et la tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.

N.B.

SI LA DOUILLE « 5 » SORT DU LOGEMENT RESPECTIF, LA RÉINSÉRER CORRECTEMENT.

• Extraire l'ampoule du logement.

N.B.

INSÉRER L'AMPOULE DANS LA DOUILLE EN FAISANT ATTENTION À FAIRE COÏNCDER LES DEUX BROCHES DE GUIDE AVEC LES GUIDES CORRESPONDANTS DE LA DOUILLE.

• Installer correctement une ampoule de même type.

Au remontage :

N.B.

POSITIONNER CORRECTEMENT L'ÉCRAN PROTECTEUR « 2 » DANS LE LOGEMENT CORRESPONDANT.

N.B.

SERRER AVEC PRÉCAUTION ET MODÉRÉMENT LES VIS « 1 »ET « 3 »POUR ÉVITER D'ENDOMMAGER L'ÉCRAN PROTECTEUR « 2 ».

APRILIA Scarabeo 200 (2007) - N.B. - 1

Groupe optique arrière (04\_51, 04\_52)

Dans le feu arrière sont logées :

  • une ampoule du feu de position/feu d'arrêt « 1 » ;
  • deux ampoules des clignotants « 2 ».

Pour le remplacement des ampoules :

  • Retirer le verre du phare arrière « 3 » en dévissant les quatre vis « 4 ».

AMPOULE DU FEU DE POSITION / FEU D'ARRÊT

  • Appuyer modérément sur l'ampoule « 1 » et la tourner dans le sens inverse des aiguille d'une montre.
    • Extraire l'ampoule de son siège.

NOTE

• Installer correctement une ampoule du même type.

AMPOULE DES CLIGNOTANTS ARRIÈRE

• Pour extraire les ampoules du clignotant, tourner :

- DANS LE SENS DES AIGUILLES D'UNE MONTRE l'ampoule gauche ;

- DANS LE SENS INVERSE DES AIGUILLES D'UNE MONTRE l'ampoule droite.

N.B.

AU RÉASSEMBLAGE, POSITIONNER CORRECTEMENT LE CARÉNAGE DU PHARE ARRIÈRE « 3 » DANS LE LOGEMENT CORRESPONDANT.

ATTENTION

SERRER AVEC PRÉCAUTION ET MODÉRÉMENT LES VIS « 4 » POUR ÉVITER D'ENDOMMAGER LE VERRE DU PHARE ARRIÈRE « 3 ».

APRILIA Scarabeo 200 (2007) - ATTENTION - 1

Eclairage de la plaque d'immatriculation (04\_53)

Pour retirer l'ampoule :

• Dévisser et retirer la vis « 8 ».
• Retirer le support de l'ampoule d'éclairage de la plaque « 9 ».
- Extraire et remplacer l'ampoule « 10 » par une autre du même type.

APRILIA Scarabeo 200 (2007) - Eclairage de la plaque d'immatriculation (04\_53) - 1

Pour la dépose des rétroviseurs :

• Dévisser le contre-écrou « 1 » ;
• Extraire le rétroviseur « 2 ».

Pour le réglage, saisir le rétroviseur et le tourner jusqu'à trouver la position optimale.

Réglage du ralenti (04\_55, 04\_56)

Effectuer le réglage du ralenti en fonction de ce qui est reporté dans le tableau d'entretien programmé et chaque fois que le ralenti est irrégulier.

Pour effectuer cette opération :

- Parcourir quelques kilomètres jusqu'à atteindre la température de fonctionnement normale, puis arrêter le moteur.

- Soulever la selle.

• Démarrer le moteur.

Le ralenti du moteur devra être d'environ 1 700 ± 100 tr/min ; dans ce cas, la roue arrière n'est pas mise en rotation par le moteur.

Si nécessaire :

- En opérant à travers le trou respectif sous la selle du véhicule, intervenir sur la vis de réglage « 2 », placée sur le carburateur.

EN VISSANT (sens des aiguilles d'une montre), le nombre de tours augmente.

EN DÉVISSANT (sens inverse des aiguilles d'une montre), le nombre de tours diminue.

- En agissant sur la poignée d'accélérateur, accélérer et décélérer quelques fois pour contrôler le bon fonctionnement et la régularité du ralenti.

N.B.

NE PAS INTERVENIR SUR LA VIS DE RÉGLAGE D'AIR, AFIN D'ÉVITER DES VARIATIONS SUR LE RÉGLAGE DE LA CARBURATION. EN CAS DE NÉCESSITÉ, S'ADRESSER À UN CONCESSIONNAIRE OFFICIEL APRILIA.

APRILIA Scarabeo 200 (2007) - Réglage du ralenti (04\_55, 04\_56) - 1

Vérification de l'usure des plaquettes

Contrôler l'usure des plaquettes de frein sur la base du tableau d'entretien programmé, en fonction de la cylindrée. L'usure des plaquettes du frein à disque dépend de leur utilisation, du type de conduite et de la route.

ATTENTION

APRILIA Scarabeo 200 (2007) - ATTENTION - 1

CONTRÔLER L'USURE DES PLA- QUETTES DE FREIN SURTOUT AVANT CHAQUE VOYAGE.

Pour réaliser un contrôle rapide de l'usure des plaquettes :

- Positionner le véhicule sur la béquille centrale.

- Effectuer un contrôle visuel entre le disque de frein et les plaquettes

En utilisant une lampe et un miroir, opérer de la façon suivante :

Étrier du frein avant

  • Depuis la partie inférieure avant, pour la plaquette gauche « A » ;
  • Depuis la partie supérieure avant, pour la plaquette droite « B ».

Étrier du frein arrière

- Depuis la partie supérieure arrière, pour les deux plaquettes « C ».

N.B.

L'USURE AU-DELÀ DE LA LIMITE DU MATÉRIEL DE FROTTEMENT PROVOQUERAIT LE CONTACT DU SUPPORT MÉTALLIQUE DE LA PLAQUETTE AVEC LE DISQUE, CE QUI PRODUIRAIT UN BRUIT MÉTALLIQUE ET DES ÉTINCELLES À L'ÉTRIER L'EFFICACITÉ DU FREINAGE, LA SÉCURITÉ ET L'INTÉGRITÉ DU DISQUE SERAIENT AINSI COMPROMIS.

- Si l'épaisseur du matériel de friction (même d'une seule plaquette) est réduite jusqu'à atteindre une valeur d'environ 0.06 in (1,5 mm) (ou bien si même un seul des indicateurs d'usure n'est plus visible), remplacer les deux plaquettes.

APRILIA Scarabeo 200 (2007) - N.B. - 1

IMPORTANT

  • Plaquettes avant « 1 » ;
  • Plaquettes arrière « 2 ».

ATTENTION

POUR LES REMPLACER, S'ADRES- SER À UN concessionnaire officiel aprilia.

Periods of inactivity (04\_61, 04\_62)

Il faut adopter certaines précautions pour éviter les effets découlants de l'inactivité du véhicule.

En outre, il est nécessaire de réaliser les réparations et un contrôle général avant le remisage, afin d'éviter d'oublier de les faire après.

Procéder de la manière suivante :

• Vider complètement le réservoir de carburant.
• Retirer la bougie.
- Verser une petite cuillerée (0.2 ÷ 0.6 in³ [5 ÷ 10 cm³]) d'huile moteur dans le cylindre.

N.B.

APRILIA Scarabeo 200 (2007) - N.B. - 1

PLACER UN CHIFFON PROPRE SUR LE CYLINDRE, À PROXIMITÉ DU LOGEMENT DE LA BOUGIE, COMME PROTECTION CONTRE LES ÉVEN-

TUELLES ÉCLABOUSSURES D'HUILE.

  • Positionner l'interrupteur d'allumage sur « ON » et appuyer pendant quelques secondes sur le bouton de démarrage du moteur « 1 » pour distribuer l'huile uniformément sur les surfaces du cylindre.
    • Retirer le chiffon de protection.
    • Remonter la bougie.
    • Retirer la batterie.
    • Laver et sécher le véhicule.
    • Passer de la cire sur la surface peinte.
    • Gonfler les pneus.
  • Positionner le véhicule de façon à ce que les deux pneus soient soulevés de terre, en utilisant un soutien approprié.
  • Ranger le véhicule dans un local frais, sec, à l'abri du soleil, et non sujet aux fortes variations de températures.
  • Enfiler et nouer un sac en plastique sur le bout du pot d'échappement pour éviter que l'humidité ne rentre.
  • Couvrir le véhicule en évitant l'utilisation de matières plastiques ou imperméables.

APRÈS LE REMISAGE

• Découvrir et nettoyer le véhicule.
- Contrôler l'état de charge de la batterie et l'installer.

IMPORTANT

APRILIA Scarabeo 200 (2007) - IMPORTANT - 1

TEST RIDE THE VEHICLE AT MODER-ATE SPEED IN AN AREA AWAY FROM TRAFFIC.

• Ravitailler le réservoir de carburant.
• Effectuer les contrôles préliminaires.

ATTENTION

APRILIA Scarabeo 200 (2007) - ATTENTION - 1

PARCOURIR QUELQUES KILOMÈTRES DE TEST À VITESSE MODÉRÉE ET DANS UNE ZONE À FAIBLE CIRCULATION.

Nettoyage du véhicule

Nettoyer fréquemment le véhicule s'il est utilisé sous certaines conditions :

• Pollution atmosphérique (ville et zones industrielles)
- Salinité et humidité de l'atmosphère (zone littorale, climat chaud et humide).
- Conditions environnementales / saisonnières particulières (emploi de sel, produits chimiques antigel sur les routes en période hivernale).
- Une attention particulière doit être observée afin d'éviter l'accumulation sur la carrosserie de dépôts de résidus de poussières industrielles et polluantes, taches de goudron, insectes morts, fientes d'oiseaux, etc.
- Éviter de stationner le véhicule sous les arbres ; En effet, à cer-

taines saisons des résidus, des résines, des fruits ou des feuilles contenant des substances chimiques nuisibles à la peinture tombent des arbres.

ATTENTION

APRILIA Scarabeo 200 (2007) - ATTENTION - 1

APRÈS LE LAVAGE DU VÉHICULE, L'EFFICACITÉ DU FREINAGE PEUT ÊTRE MOMENTANÉMENT COMPROMISE, À CAUSE DE LA PRÉSENCE D'EAU SUR LES SURFACES DE FROTTEMENT DU SYSTÈME DE FREINAGE. IL FAUT PRÉVOIR DE LONGUES DISTANCES DE FREINAGE POUR ÉVITER LES ACCIDENTS. ACTIONNER LES FREINS À PLUSIEURS REPRISES POUR RÉTABLIR SES CONDITIONS NORMALES. EFFECTUER LES CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES.

Pour éliminer la saleté et la boue déposée sur les surfaces peintes, utiliser un jet d'eau à basse pression, mouiller soigneusement les parties sales, éliminer la boue et les saletés avec une éponge douce pour carrosserie, imbibée d'eau et de shampooing (2 - 4 % de shampooing dans l'eau).

Rincer ensuite abondamment à l'eau et sécher avec une chamoisine. Pour nettoyer les parties extérieures du moteur,

IMPORTANT

  • Positionner le véhicule sur la béquille centrale.
  • Arrêter le moteur et attendre qu'il refroidisse.
  • Se munir d'un récipient de capacité supérieure à la quantité de carburant présente dans le réservoir, et le poser sur le sol sur le côté gauche du véhicule.
    • Retirer le bouchon du réservoir de carburant.
  • Pour la vidange du réservoir de carburant, utiliser une pompe manuelle ou un système similaire. Faire attention à ne pas endommager le groupe pompe (sonde de niveau d'essence contenue dans le réservoir).

ATTENTION

UNE FOIS LA VIDANGE TERMINÉE, REFERMER LE BOUCHON DU RÉSERVOIR.

SCARABEO

200

aprilia

Chap. 05

Technical data

Chap. 05

Donnees techniques

TECHNICAL DATA

DONNÉES TECHNIQUES DU VÉHICULE

Longueur max. 80.3 in (2 040 mm)
Largeur max. 28.3 in (720 mm)
Hauteur max. (à la bulle) 54 in (1 372 mm)
Hauteur à la selle31.9 in (810 mm)
Distance entre axes54.8 in (1 391 mm)
Hauteur libre minimale au sol5.7 in (145 mm)
Poids en ordre de marche (à vide)340 lb (154 kg)
Capacité du réservoir (réserve incluse)2.47 gal (9,5 l)
Réserve du réservoir0.78 gal (3 l)
Huile moteur - vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile moteur57.9 in ^3 (950 cm ^3 )
Huile de la transmission12.2 in ^3 (200 cm ^3 )
Liquide de refroidissement0.4 gal (1,15 l) (50 % eau + 50 % antigel avec glycol éthylène)
Places2
Charge maximale (conducteur + passager + bagages)463 lb (210 kg)
Boîte de vitessesvariateur continu automatique
Transmission À courroie trapézoïdale et réducteur à engrenages.
- maximum: 7.6
Chassis type Front single beam with rear double cradle in high yield strength tubular steel.
Steering inclination angle 26.5°
Front suspension hydraulic telescopic fork
Front suspension travel 4.1 in (104 mm)
Rear suspension double acting hydraulic shock absorber with adjustable spring preloading
Rear suspension travel 3.15 in (80 mm)
Front brake disc - ∅ 10.24 in (∅ 260 mm), with hydraulic transmission
Rear brake disc - ∅ 8.6 in (∅ 220 mm), with hydraulic transmission
Wheel rims light alloy
Front wheel rim 2.50 x 16"
Rear wheel rim 3.00 x 16"
Tire type Without inner tube (tubeless)
Front tire 100/80 - 16" 50 P
Rear tire 120/80 - 16" 60 P
Standard front tire inflation pressure29 PSI (2,0 bar)
Standard rear tire inflation pressure29 PSI (2,0 bar)
Rapport total moteur/roue minimum : 21.0maximum : 7.6
Type de cadre Monopoutre avantavec double berceau arrière superposé, en tubes d'acier à haute limite élastique.
Angle d'inclinaison de la direction26.5°
Suspension avantFourche télescopique à fonctionnement hydraulique
Course de la suspension avant4.1 in (104 mm)
Suspension arrièreamortisseur hydraulique à double effet avec réglage de la précharge
Débattement de la suspension arrière3.15 in (80 mm)
Frein avant À disque - ∅ 10.24 in (260 mm) -avec transmission hydraulique
Frein arrièreÀ disque ∅ 8.6 in (220 mm) - avec transmission hydraulique
Jantes de roueEn alliage léger
Jante de la roue avant2.50 x 16"
Jante de la roue arrière3.00 x 16"
Type de pneuSans chambre à air (Tubeless)
Pneu avant100/80 - 16" 50 P
pneu arrière120/80 - 16" 60 P
Pression de gonflage standard pneu avant29 PSI (2,0 bar)
Pression de gonflage standard pneu arrière29 PSI (2,0 bar)
Pression de gonflage du pneu avant avec passager30 PSI (2,1 bar)
Pression de gonflage du pneu arrière avec passager32 PSI (2,2 bar)
Batterie 12V - 10 Ah
Fusibles 20 - 15 - 15 A
Générateur (à aimant permanent) 12 V - 235 W

ENGINE TECHNICAL DATA

DONNÉES TECHNIQUES MOTEUR

Modèle du moteur 204
Type de moteurMonocylindrique 4 temps à 4 soupapes, lubrification forcée à carter humide, double arbre à cames en tête.
Cylindrée totale11.03 in ^3 (180,8 cm ^3 )
Alésage/course2.48 in x 2.28 in (63 mm x 58 mm)
Taux de compression11.6 ± 0.5: 1
DémarrageÉlectrique
N° de tours du moteur au ralenti1 700 ± 100 tr/min
Embrayage Automatique, centrifuge à sec
Transmission Automatic
Cooling Forced-circulation air cooling driven by a centrifugal pump
Valve clearance Intake: 0.004 ÷ 0.006 in (0,10 ÷ 0,15 mm)Exhaust: 0.006 ÷ 0.008 in (0,15 ÷ 0,20 mm)
Carburetor model ∅ 1.02 in (26 mm)
Fuel supply Vacuum pump
Fuel Use super unleaded fuel, minimum octane rating 95 (N.O.R.M.) e 85 (N.O.M.M.)
Ignition variable spark advance
Spark plug NHSP B8 RC4
Alternative spark plug NGK CR8 EB
Boîte de vitesses Automatique
Refroidissement Liquide, à circulation forcée par pompe centrifuge
Jeu aux soupapes Aspiration : 0.004 ÷ 0.006 in (0,10 ÷ 0,15 mm)Échappement : 0.006 ÷ 0.008 in (0,15 ÷ 0,20 mm)
Modèle de carburateur ∅ 1.02 in (26 mm)
ALIMENTATION Pompe à dépression
Carburant Essence super sans plomb, avec numéro d'octane minimum 95 (N.O.R.M.) et 85 (N.O.M.M.)
Allumage À décharge capacitive et avance variable
BOUGIENHSP B8 RC4
Bougie alternativeNGK CR8 EB
Ampoule du feu de route/feu de croisement12 V 60/55 W H4
Ampoule du feu de position12 V - 5 W

Ampoule des clignotants avant et 12 V - 10 W (ampoule ambre) arrière

Ampoule d'éclairage de la plaque 12 V - 5 W d'immatriculation

Ampoule du feu de position arrière/ 12 V - 5/21 W stop

Ampoule d'éclairage du tableau de DEL bord (*)

Voyant de clignotants (*) DEL

Voyant de feu de route (*) DEL

Voyant de réserve de carburant (*) DEL

APRILIA Scarabeo 200 (2007) - SCARABEO - 1

Le kit d'outils « 3 » est fixé dans le logement adapté, dans la boîte à gants.

Ouvrir la boîte à gants.

Outils fournis :

  • trousse :
    • tournevis multiple (étoile et plat) ;
    • clé à tube de 16 mm ;
    • clé de réglage de l'amortisseur ;
    • clé pour vis à six pans de 4 mm.

SCARABEO

200

aprilia

Chap. 06

Scheduled

maintenance

Chap. 06

L'entretien programme

Tableau d'entretien progammé

ATTENTION

APRILIA Scarabeo 200 (2007) - Tableau d'entretien progammé - 1

DANGER D'INCENDIE.

NE PAS APPROCHER DES COMPOSANTS ÉLECTRIQUES LE CARBURANT ET LES AUTRES SUBSTANCES INFLAMMABLES.

AVANT DE COMMENCER TOUTE OPÉRATION D'ENTRETIEN OU INSPECTION DU VÉHICULE, COUPER LE MOTEUR ET RETIRER LA CLÉ, ATTENDRE QUE LE MOTEUR ET L'ÉCHAPPEMENT REFROIDISSENT, SOULEVER SI POSSIBLE LE VÉHICULE AVEC L'OUTILLAGE SPÉCIFIQUE, SUR UN TERRAIN STABLE ET PLAT.

AVANT DE PROCÉDER, S'ASSURER QUE LE LOCAL DANS LEQUEL ON OPÈRE EST BIEN VENTILÉ.

FAIRE PARTICULIÈREMENT ATTENTION AUX PARTIES ENCORE CHAUDES DU MOTEUR ET DE L'ÉCHAPPEMENT, AFIN DE PRÉVENIR LES BRÛLURES.

NE PAS UTILISER LA BOUCHE POUR SOUTENIR LES PIÈCES MÉCANIQUES OU D'AUTRES PARTIES DU VÉHICULE : AUCUN DES COMPOSANTS N'EST COMESTIBLE, AU CONTRAI-

Normalement les opérations d'entretien ordinaire peuvent être réalisées par l'utilisateur ; dans certains cas, elles peuvent demander l'utilisation d'outillages spécifiques et une préparation technique.

Pour les cas requérant une assistance ou une consultation technique, s'adresser à un concessionnaire officiel aprilia, qui garantira un service soigné et rapide.

Il est recommandé de demander au concessionnaire officiel aprilia d'essayer le véhicule sur route après une intervention de réparation ou bien effectuer personnellement les contrôles préliminaires après une intervention d'entretien.

PERIODIC MAINTENANCE CHART

Un entretien adéquat constitue un facteur déterminant pour une durée de vie prolongée du véhicule dans des conditions

de fonctionnement et de rendement opti- males.

À cette fin, aprilia a prévu une série de contrôles et d'interventions d'entretien payants, réunis dans le tableau récapitulatif reporté sur la page suivante. Il convient de signaler immédiatement les éventuelles petites anomalies de fonctionnement à un concessionnaire officiel aprilia sans attendre pour y remédier l'exécution de la prochaine révision.

L'exécution ponctuelle des révisions périodiques est nécessaire pour l'utilisation correcte de la garantie. Pour toutes les autres informations concernant les modalités d'application de la garantie et l'exécution de l'entretien programmé, se reporter au Livret de Garantie.

EVERY 2 YEARS

Coolant- Change
Brake fluid - Change

TOUS LES 2 ANS

Liquide de refroidissement - Remplacement
Liquide de frein - Remplacer

AT 622 MI (1.000 KM)

Blocages de sécurité - Vérification
Commande de l'accélérateur - Réglage
Filtre à huile moteur - Remplacement
Installation électrique et batterie - Vérification
Coolant level - check
Brake fluid level - check
Engine oil - change
Brake pad wear - check
Tire pressure and wear - check up
Vehicle and brake test - test ride
Hub oil - Change
Steering - check up
Idle speed - Adjustment
Niveau du liquide de refroidissement - Vérification
Niveau du liquide de frein - Vérifier
Huile moteur - Vidange
Usure des plaquettes de frein - contrôle
Pression et usure des pneus - vérification
Essai du véhicule et système de freinage - essai sur route
Huile moyeu - Vidange
Direction - Vérifier
Ralenti - Réglage

AT 3,108 MI (5.000 KM), 15,538 MI (25.000 KM), 21,753 MI (35.000 KM), 34,183 MI (55.000 KM) AND AT 40,398 MI (65.000 KM)

Usure des plaquettes de frein - contrôle
Huile moteur - Vérification
Filtre à air - Nettoyage

AT 6,215 MI (10.000 KM), AT 31,075 MI (50.000 KM) AND AT 43,505 MI (70.000 KM)

Filtre à huile moteur - Remplacement
Installation électrique et batterie - Vérification
Niveau du liquide de frein - Vérifier
Huile moteur - Vidange
Usure des plaquettes de frein - contrôle
Pression et usure des pneus - vérification
Essai du véhicule et système de freinage - essai sur route
Huile du moyeu - Vérification
Suspensions - Vérification
Direction - Vérifier
Patins de glissement / rouleaux du variateur - Remplacement
Courroie de transmission - Remplacement
Bougie - Contrôler
Bague en plastique du couvercle du variateur - Remplacement
Ralenti - Réglage

AT 9,323 MI (15.000 KM), AT 27,968 MI (45.000 KM) AND AT 46,613 MI (75.000 KM)
À 9,323 MI (15 000 KM), 27,968 MI (45 000 KM) ET À 46,613 MI (75 000 KM)

Huile moteur - Vérification
Usure des plaquettes de frein - contrôle
Filtre à air - Nettoyage

AT 12,430 MI (20.000 KM), AT 24,860 MI (40.000 KM), AT 37,290 MI (60.000KM) AND AT 49,720 MI (80.000 KM)

Bougie - Remplacement
Courroie de transmission - Remplacement
Commande de l'accélérateur - Réglage
Filtre à air - nettoyage
Filtre à air du logement de la courroie - Vérification et nettoyage
Filtre à huile moteur - Remplacement
Jeu aux soupapes - Contrôle
Installation électrique et batterie - Vérification
Niveau du liquide de refroidissement - Vérification
Niveau du liquide de frein - Vérifier
Huile moteur - Vidange
Usure des plaquettes de frein - contrôle
Patins de glissement / rouleaux du variateur - Remplacement
Bague en plastique du couvercle du variateur - Remplacement
Pression et usure des pneus - vérification
Essai du véhicule et système de freinage - essai sur route
Huile moyeu - Vidange
Suspensions - Vérification
Direction - Vérifier
Ralenti - Réglage

Blocages de sécurité - Vérification

Radiateur - Vérification et nettoyage

AT 18,645 MI (30.000 KM)

Bougie - contrôle
Blocages de sécurité - Vérification
Commande de l'accélérateur - Réglage
Filtre à air - nettoyage
Filtre à air du logement de la courroie - Vérification et nettoyage
Filtre à huile moteur - Remplacement
Installation électrique et batterie - Vérification
Niveau du liquide de frein - Vérifier
Huile moteur - Vidange
Usure des plaquettes de frein - contrôle
Patins de glissement / rouleaux du variateur - Remplacement
Bague en plastique du couvercle du variateur - Remplacement
Pression et usure des pneus - vérification
Essai du véhicule et système de freinage - essai sur route
Huile du moyeu - Vérification
Suspensions - Vérification
Direction - Vérifier
Ralenti - Réglage

Drive belt - Replace Courroie de transmission - Remplacement

RECOMMENDED PRODUCTS TABLE

Produit Description Caractéristiques
AGIP TEC 4T SAE 10W-40 Huile moteur 10W-40
AGIP GEAR SYNTH SAE 75W-90 Huile pour boîte de vitesses API GL4, GL5
AGIP FORK 7.5W Huile de fourche
AGIP GREASE SM2 Graisse au lithium et au molybdène pour coussinets et autres points de graissageNLGI 2

Produit Description Caractéristiques

AGIP BRAKE 4 Liquide de frein FMVSS DOT4+
AGIP PERMANENT SPEZIALLiquide de refroidissementLiquide de refroidissement biodégradable, prêt à l'emploi, ayant une technologie et des caractéristiques « long life » (couleur rouge). Il assure la protection antigel jusqu'à -40°. Il répond à la norme CUNA 956-16.

SCARABEO

200

aprilia

Chap. 07

Special fittings

Chap. 07

Equipements spéciaux

Special fittings

Equipements spéciaux

Il est possible de doter le véhicule des accessoires suivants :

  1. Kit coffre
  2. Sacoche tunnel
  3. Tablier couvre-jambe

INDEX

A

Air filter: 124

F

Fuel: 13

Fuses: 143

M

Commutateur à clé: 55

E

Entretien: 175

F

Filtre à air: 124

Frein: 158

Fusibles: 143

G

Groupe optique: 155

H

Huile moteur: 16, 109, 111, 113

K

Klaxon: 57

L

Liquide de refroidissement: 15, 125

P

Pneus: 117

Projecteur: 150

R

Réservoir: 60

S

Selle: 61

APRILIA Scarabeo 200 (2007) - S - 1

THE VALUE OF GOOD SERVICE

Grâce aux mises à jour techniques continues et aux programmes de formation spécifique sur les produits aprilia, seuls les mécaniciens du Réseau officiel aprilia connaissent à fond ce véhicule et disposent de l'outillage spécial nécessaire pour une correcte exécution des interventions d'entretien et réparation.

La fiabilité du véhicule dépend aussi de ses conditions mécaniques. Le contrôle avant la conduite, l'entretien régulier et l'utilisation exclusive des pièces de rechange d'origine aprilia sont des facteurs essentiels !

Pour obtenir des informations sur le Concessionnaire officiel et/ou le Centre d'assistance le plus proche, consulter les pages jaunes ou chercher directement sur la carte géographique disponible sur notre site internet officiel :

www.aprillia.com

Seulement si on demande des pièces de rechange d'origine aprilia, on aura un produit étudié et testé déjà durant la phase de conception du véhicule. Les pièces de rechange d'origine aprilia sont systématiquement soumises à des procédures de contrôle de la qualité, pour en garantir la pleine fiabilité et durée.

Les descriptions et illustrations fournies dans la présente publication ne sont pas contractuelles, aprilia se réserve donc le droit, les caractéristiques essentielles du modèle décrit et illustré ci-après restant inchangées, d'apporter à tout moment, sans contrainte de délai concernant la mise à jour immédiate de cette publication, d'éventuelles modifications d'organes, pièces ou fournitures d'accessoires, qu'elle estimera utile pour l'amélioration du produit ou pour toute autre exigence d'ordre technique ou commercial.

Certains modèles reportés dans la présente publication ne sont pas disponibles dans tous les pays. La disponibilité de chaque modèle doit être vérifiée auprès du réseau officiel de vente aprilia.

© Copyright 2006 - aprilia. Tous droits réservés. La reproduction même partielle est interdite. aprilia - Service après-vente. aprilia est une marque déposée de Piaggio & C. S.p.A.

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : APRILIA

Modèle : Scarabeo 200 (2007)

Catégorie : Scooter