KD-G301 - Autoradio JVC - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil KD-G301 JVC au format PDF.
Questions des utilisateurs sur KD-G301 JVC
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Autoradio au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice KD-G301 - JVC et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil KD-G301 de la marque JVC.
MODE D'EMPLOI KD-G301 JVC
Pour l'installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
-
PRODUIT LASER CLASSE 1
-
ATTENTION: N'ouvrez pas le couvercle supérieur. Il n'y a aucune pièce réparable par l'utilisateur à l'intérieur de l'appareil; confiez toute réparation à un personnel qualifié.
-
ATTENTION: Risque de radiations laser visible et invisible quand l'appareil est ouvert et que le système de verrouillage ne fonctionne pas ou a été mis hors service. Évitez toute exposition directe au rayon.
-
REPRODUCTION DE L'ÉTIQUETTE: ÉTIQUETTE DE PRÉCAUTION PLACÉE À L'EXTÉRIEUR DE L'APPAREIL.
Comment réinitialiser votre appareil
Après avoir détaché le panneau de commande, appuyez sur la touche de réinitialisation sur le porte-panneau en utilisant un stylo bille ou un objet similaire. Cela réinitialisera le microprocesseur intégré.
Remarque:
Les ajustements que vous avez préréglés—tels que les canaux préréglés ou les ajustements sonores—seront aussi effacés.

Comment utiliser la touche MODE
Si vous appuyez sur MODE, l'appareil entre en mode de fonctions et les touches numériques et touches ▲/▼ peuvent être utilisées comme touches de fonction.
Ex.: Quand la touche numérique 2 fonctionne comme touche MO (monaural).

flowchart
graph TD
A["MODE"] --> B["EQ 7"]
B --> C["8 MO"]
C --> D["9 SSM"]
D --> E["10"]
E --> F["11 RPT"]
F --> G["12 RND"]
style A fill:#f9f,stroke:#333
style G fill:#bbf,stroke:#333

text_image
MONO MO GEO ROCK CLASSIC MOCK CLASSIC FMI USER JAZZIndicateur de durée restante
Pour utiliser ces touches pour les fonctions originales après avoir appuyé sur MODE, attendez 5 secondes avant d'appuyer sur une de ces touches de façon que le mode de fonction soit annulé.
- Appuyer de nouveau sur MODE annulé aussi le mode de fonctions.
Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant d'utiliser l'appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d'obtenir les meilleures performances possibles.
TABLE DES MATIÈRES
Comment réinitialiser votre appareil ..... 2
Comment utiliser la touche MODE...... 2
EMPLACEMENT DES TOUCHES ..... 4
Panneau de command 4
Annulation de la démonstration des affichages 6
Réglage de l'horloge 7
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO ..... 8
Écoute de la radio 8
Mémorisation des stations 9
Accord d'une station présélectionnée ..... 10
FONCTIONNEMENT RDS ...... 11
Présentation du RDS 11
Autres fonctions RDS pratiques et ajustements .... 16
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD ... 18
Lecture d'un CD 18
Localisation d'une plage ou d'un passage particulier sur un CD 19
Sélection des modes de lecture de CD..... 20
Interdiction de l'éjection du CD 20
AJUSTEMENT DU SON 21
Sélection des modes sonores préréglés (C-EQ: égaliseur personnalisé) ...... 21
Ajustement du son 22
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES ..... 23
Modification des réglages généraux (PSM) 23
Détachement du panneau de commande 26
FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR DE CD 27
À propos des disques MP3 27
Lecture des disques 28
Sélection des modes de lecture .... 30
FONCTIONNEMENT DE L'APPAREIL EXTÉRIEUR .... 31
Lecture d'un appareil extérieur .... 31
FONCTIONNEMENT DU TUNER DAB .... 32
Accord d'un ensemble et d'un service ..... 32
Mémorisation des services DAB ...... 33
Accord d'un service DAB présélectionné ... 34
Ce que vous pouvez faire avec le DAB ..... 35
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE ... 36
Emplacement des touches.... 37
DÉPANNAGE 38
ENTRETIEN 40
Manipulation des disques .... 40
SPÉCIFICATIONS 41
Remarque:
Pour des raisons de sécurité, une carte d'identification numérotée est fournie avec cet appareil, et le même numéro d'identification est imprimé sur le châssis de l'appareil. Conserver cette carte dans un endroit sûr, elle pourra aider les autorités pour identifier votre appareil en cas de vol.
AVANT D'UTILISER L'APPAREIL
\*Par sécurité....
- N'augmentez pas trop le volume car cela bloquerait les sons de l'extérieur rendant la conduite dangereuse.
- Arrêtez la voiture avant de réaliser toute opération compliquée.
\*Température à l'intérieur de la voiture....
Si votre voiture est restée garée pendant longtemps dans un climat chaud ou froid, attendez que la température à l'intérieur de la voiture redevienne normale avant d'utiliser l'appareil.
Panneau de command

text_image
Fenêtre d'affichage 22 23 24 EQ ROCK CLASSIC POPS 88-8 Tr USER JAZZ HIPHOP MP3 CH CD ST MO TP PTY AF REG RND RPT 25 26 27 28 29 30 31 32 33 1 2 3 4 5 6 7 8 QUART TP PTY DAB FM/AM CD-CH CD 50Wx4 CD-RW JVC RDS EQ 7 # MO 9 SSM 10 11 RPT 12 RND 1 2 3 4 5 6 MODE DBP VMM/MMA 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 212 Touche SEL (sélection)
3 Touche TP PTY (émission d'informations routières/type de programme)
4 Touche FM/AM DAB
5 Touche CD CD-CH (changeur de CD)
6 Fenêtre d'affichage
7 Touche ▲ (éjection)
8 Touche ▲ (haut) Touche +10
9 Touche ▲ (déblocage du panneau de commande)
10 Molette de commande
11 Touches numériques
12 Touche EQ (égaliseur)
[13] Capteur de télécommande • Vous pouvez commander cet appareil avec une télécommande optionnelle en vente séparément.
14 Touche MO (monaural)
15 Touche SSM (Mémorisation automatique des meilleures stations)
16 Touche RPT (répétition)
17 Touche RND (aléatoire)
18 Touche MODE
19 Touche DISP (affichage)
20 Touches
21 Touche ▼ (bas) Touche -10
Fenêtre d'affichage
22 Affichage principal
23 Indicateur EQ (égaliseur)
24 Indicateurs de mode sonore (C-EQ: égaliseur personnalisé)—ROCK, CLASSIC, POPS, HIP HOP, JAZZ, USER
- fonctionne aussi comme indicateur de niveau pendant la lecture si l'indicateur de niveau est en service (voir la page 25).
25 Indicateur MP3
- S'allume uniquement lors de la lecture d'un disque MP3 sur un changeur de CD JVC compatible MP3.
26 Indicateurs de réception du tuner —ST (stéréo), MO (monaural)
27 Indicateurs RDS—TP, PTY, AF, REG
28 Indicateur CD
29 Indicateur CH (changeur de CD)
30 Indicateurs de mode de lecture/élément
—RND (aléatoire), (eisque),
RPT (répétition)
31 Indicateur LOUD (contour)
32 Affichage de la source
Indicateur du niveau de volume
33 Indicateur Tr (plage)

text_image
JVC 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 MODE SHP +1s +2s +3s +4s +5s +6s +7s +8s +9s +10s CD CD-04 FM/AM VCCMise sous tension
1 Mettez l'appareil sous tension.

Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Quand vous choisissez la source à l'étape 2 ci-dessous, l'appareil se met automatiquement sous tension. Vous n'avez donc pas besoin d'appuyer d'abord sur cette touche pour mettre l'appareil sous tension.
2 Choisissez la source.

Pour utiliser le tuner (FM ou AM), voir les pages 8 – 17.
Pour reproduire un CD, voir les pages 18 – 20.
Pour utiliser le changeur de CD, voir les pages 27 – 30.
Pour utiliser les appareils extérieurs (LINE IN), voir la page 31.
Pour utiliser le tuner DAB, voir les pages 32 – 35.
3 Ajustez le volume.

text_image
SELPour augmenter le volume
Pour diminuer le volume
Le niveau de volume apparaît.

text_image
VOL 20 BOCK CLASSIC JAZZ USER JAZZIndicateur du niveau de volume
4 Ajustez le son comme vous le souhaitez. (Voir les pages 21 et 22).
Pour baisser le son instantanément
Appuyez brièvement sur pendant
l'écoute de n'importe quelle source. "ATT" commence à clignoter sur l'affichage, et le niveau de volume est baissé instantanément.
Pour revenir au niveau de volume précédent, appuyez de nouveau brièvement sur la touche.
- Si vous tournez la molette de commande, vous pouvez aussi rétablir le son.
Pour mettre l'appareil hors tension
Maintenez pressée Ⓒ/1/ATT pendant plus d'une seconde.
"SEE YOU" apparaît et l'appareil se met hors tension.
- Si vous mettez l'appareil hors tension lors de l'écoute d'un disque, la lecture du disque débutera à partir de l'endroit où elle a été interrompue la prochaine fois que vous mettez l'appareil sous tension.
PRECAUTION sur le réglage du volume:
Les disques produisent très peu de bruit comparé avec les autres sources. Si le niveau de volume est ajusté, par exemple, pour le tuner, les enceintes risquent d'être endommagées par l'augmentation soudaine du niveau de sortie. Par conséquent, diminuez le volume avant de reproduire un disque et ajustez-le comme vous le souhaitez pendant la lecture.

Annulation de la démonstration des affichages
À l'expédition de l'usine, la démonstration est en service et celle-ci démarre automatiquement quand aucune opération n'est effectuée pendant environ 20 secondes.
- Il est recommandé d'annuler la démonstration des affichages avant d'utiliser l'appareil pour la première fois.
Pour annuler la démonstration des affichages, suivez la procédure ci-dessous:
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l'un des éléments PSM apparaisse sur l'affichage. (PSM: Voir les pages 23 et 24).

2 Choisissez "DEMO" s'il n'apparaît pas sur l'affichage.


text_image
DEMO RACK CLASSIC FMI USER JAZZ3 Choisissez "DEMO OFF".

4 Terminez le réglage.

Pour mettre en service la démonstration des affichages, répétez la même procédure et choisissez "DEMO ON" à l'étape 3.

text_image
JVC 0 0 1 + 0 0 - 1 0 + 0 0 + 0 0 + 0 0 + 0 0 + 0 0 + 0 0 + 0 0 + 0 0 + 0 0 + 0 0 + 0 0 + 0 0 + 0 0 + 0 0 + 0 0 + 0 0 + 0 0 + - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Réglage de l'horloge
Vous pouvez aussi régler le système de l'horloge sur un affichage par cycle de 24 heures ou de 12 heures.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l'un des éléments PSM apparaisse sur l'affichage. (PSM: Voir les pages 23 et 24).

2 Réglez les heures.
1 Choisissez "CLOCK H" (heures) s'il n'apparaît pas sur l'affichage.
2 Ajustez les heures.
1

2

text_image
SEL3 Réglez les minutes.
1 Choisissez "CLOCK M" (minutes).
2 Ajustez les minutes.
1

2

text_image
SEL4 Réglez le système de l'horloge.
1 Choisissez "24H/12H".
2 Choisissez "24H" ou "12H".
1

2

text_image
SEL5 Terminez le réglage.

Pour vérifier l'heure actuelle ou changer le mode d'affichage

Appuyez répétitivement sur DISP (affichage).
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l'affichage change comme suit:
- Pendant l'écoute d'une station AM et FM non RDS:
Fréquence ↔ Horloge
- Pendant l'écoute d'une station FM RDS:

flowchart
graph LR
A["Nom de la station"] --> B["Fréquence de la station"]
C["Horloge"] <--_D["Titre de programme"]
B --> C
- Pendant l'utilisation du CD:
Durée de lecture écoulée ↔ Horloge
- Pendant l'utilisation du changeur de CD:

flowchart
graph TD
A["Durée de lecture écoulée"] --> B["HorlogeNuméro du disque"]
- Pendant l'utilisation de l'appareil extérieur:
LINE IN ↔ Horloge
- Quand l'appareil est hors tension:
L'appareil se met sous tension et l'horloge apparaît pendant 5 secondes. Puis, l'appareil se remet hors tension.

text_image
JVC + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - / + - / + - / + - / + - / + - / + - / + - / + - / + - / + - / + - / + - / + - / + - / + - / + - / + - / + - / + - / + - / + - / + - / + - / + - / + - / + - / + - / + - / + - / + - / + - / + - / + - / + - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - + - 1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - 21 - 22 - 23 - 24 - 25 - 26 - 27 - 28 - 29 - 30 - 31 - 32 - 33 - 34 - 35 - 36 - 37 - 38 - 39 - 40 - 41 - 42 - 43 - 44 - 45 - 46 - 47 - 48 - 49 - 50 - 51 - 52 - 53 - 54 - 55 - 56 - 57 - 58 - 59 - 60 - 61 - 62 - 63 - 64 - 65 - 66 - 67 - 68 - 69 - 70 - 71 - 72 - 73 - 74 - 75 - 76 - 77 - 78 - 79 - 80 - 81 - 82 - 83 - 84 - 85 - 86 - 87 - 88 - 89 - 90 - 91 - 92 - 93 - 94 - 95 - 96 - 97 - 98 - 99 -100Écoute de la radio
Vous pouvez utiliser la recherche automatique ou l'accord manuel pour accorder une station particulière.
Recherche d'une station automatiquement: Recherche automatique
1 Choisissez la bande (FM1 - 3, AM).

Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande change comme suit:

La bande choisie apparaît.

text_image
00:3 ST 20 ROCK CLASSIC FM1 USER JAZZS'allume lors de la réception d'une émission FM stéréo de signal suffisamment force.
Remarque:
Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2, FM3). Vous pouvez utiliser n'importe laquelle pour écouter une station FM.
2 Commencez la recherche d'une station.

Pour rechercher des stations de fréquences supérieures
Pour rechercher des stations de fréquences inférieures
Quand une station est accordée, la recherche s'arrête.
Pour arrêter la recherche avant qu'une station ne soit accordée, appuyez sur la même touche que vous avez utilisée pour la recherche.
Recherche manuelle d'une station: Recherche manuelle
1 Choisissez la bande (FM1 - 3, AM).

Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande change comme suit:

Remarque:
Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2, FM3). Vous pouvez utiliser n'importe laquelle pour écouter une station FM.
2 Maintenez pressée ▶▶| ▶ou √ |◀◀ jusqu'à ce que "M" (manuel) clignote sur l'affichage.


text_image
92.5 M FMI RICH CLASSIC FMI USER JAZZ3 Accordez une station souhaitée pendant que "M" (manuel) clignote.

Pour accorder des stations de fréquences supérieures
Pour accorder des stations de fréquences inférieures
- Si vous relâchez la touche, le mode manuel est mis automatiquement hors service après 5 secondes.
- Si vous maintenez la touche pressée, la fréquence continue de changer (par intervalle de 50 kHz pour la bande FM et par intervalle de 9 kHz pour la bande AM—PO/GO) jusqu'à ce que vous la relâchiez.
Quand une émission FM stéréo est difficile à recevoir

text_image
MODE 8 MO 21 Appuyez sur MODE pour entrer en mode de fonction pendant l'écoute d'une station FM.
2 Appuyez sur MO (monaural) pendant que "MODE" clignote sur l'affichage, de façon que "MONO" apparaît sur l'affichage. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode monaural se met alternativement en et hors service.

text_image
MONO MO ROCK CLASSIC VOLUME 100K FMI USER JAZZIndicateur MO (monaural)
Lorsque l'indicateur MO est allumé sur l'affichage, le son que vous entendez est monaural mais la réception est améliorée.
Mémorisation des stations
Vous pouvez utiliser l'une des deux méthodes suivantes pour mémoriser les stations reçues.
- Présélection automatique des stations FM: SSM (Mémorisation automatique des meilleures stations)
- Présélection manuelle des stations FM et AM
Présélection automatique des stations FM: SSM
Vous pouvez présélectionner 6 stations locales dans chaque bande FM (FM1, FM2 et FM3).
1 Choisissez le numéro de la bande FM (FM1 – 3) où vous souhaitez mémoriser la station.

Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande change comme suit:

2 Appuyez sur MODE pour entrer en mode de fonction.

3 Maintenez pressée SSM pendant environ 2 secondes.

text_image
9 SSM 3 5.5M ROCK CLASSIC ROCK 777 USER JAZZ"SSM" clignote, puis disparaît quand le préréglage automatique est terminé.
Les stations locales FM avec les signaux les plus forts sont recherchées et mémorisées automatiquement dans le numéro de bande que vous avez choisi (FM1, FM2 ou FM3). Ces stations sont mémorisées sur les touches de présélection de station—No. 1 (fréquence la plus basse) à No. 6 (fréquence la plus haute).
Quand la présélection est terminée, la station mémorisée automatiquement sur la touche de présélection de station 1 est accordée automatiquement.
Présélection manuelle
Vous pouvez présélectionner manuellement un maximum de 6 stations pour chaque bande (FM1, FM2, FM3 et AM).
Ex.: Mémorisation de la station FM située à 92,5 MHz sur le numéro de présélection 1 de la bande FM1.
1 Choisissez le numéro de la bande (FM1 – 3, AM) où vous souhaitez mémoriser la station (dans cet exemple, FM1).

Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande change comme suit:

2 Accordez une station (dans cet exemple à 92,5 MHz).

Pour accorder des stations de fréquences supérieures
Pour accorder des stations de fréquences inférieures

text_image
92.5 EO BOCK CLASSIC FMI USER JAZZ3 Maintenez pressée la touche numérique (dans cet exemple, 1) pendant plus de 2 secondes.


text_image
92.5 P1 RCK CLASSIC USER JAZZLe numéro préréglé clignote pendant un instant.
4 Répétez la procédure ci-dessus pour mémoriser d'autres stations sur d'autres numéros de présélection.
Remarques:
- La station précédemment présélectionnée est effacée quand une nouvelle station est mémorisée sur le même numéro de présélection.
- Les stations présélectionnées sont effacées si l'alimentation du circuit mémoire est interrompue (par exemple, pendant le changement de la batterie). Si cela se produit, présélectionnez de nouveau les stations.
Accord d'une station présélectionnée
Vous pouvez accorder facilement une station présélectionnée.
Rappelez-vous que vous devez d'abord mémoriser les stations. Si vous ne les avez pas encore mémorisées, référez-vous à "Mémorisation des stations" à les pages 9 et 10.
1 Choisissez la bande (FM1 - 3, AM).

Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande change comme suit:

2 Choisissez le numéro (1 – 6) de la station présélectionnée souhaitée.

text_image
EQ 7 8 MO 9 SSM 10 11 RPT 12 RND 1 2 3 4 5 6Présentation du RDS
Le RDS (Radio Data System) permet aux stations FM d'envoyer un signal supplémentaire en même temps que les signaux de leurs programmes ordinaires. Par exemple, les stations envoient leur nom, de même que des informations sur le type de programme qu'elle diffusent, comme par exemple du sport, de la musique, etc.
Un autre avantage de la fonction RDS est appelé "Enhanced Other Networks". En utilisant les données Enhanced Other Networks envoyées d'une station, vous pouvez accorder une station différente d'un autre réseau diffusant votre programme favori ou des informations routières pendant que vous écoutez un autre programme ou une autre source, comme par exemple une CD.
A l'aide des données RDS qu'il reçoit, c'est appareil peut faire les choses suivantes:
- Localisation du même programme automatiquement (Réception de suivi de réseau)
- Attente de réception TA (Informations routières) ou votre programme favori
- Recherche PTY (Type de programme)
• Recherche de programme - Et quelques autres informations routières
Localisation du même programme automatiquement (Réception de suivi de réseau)
Lorsque vous travaillez dans une région où la réception FM n'est pas bonne, le tuner intégré dans cet appareil accorde automatiquement une autre station RDS diffusant le même programme mais avec un signal plus fort. De cette façon, vous pouvez continuer à écouter le même programme avec la meilleure réception possible, où que vous alliez. (Voir l'illustration à la page 17).
Deux types de données RDS sont utilisés pour que la réception de suivi de réseau fonctionne correctement—les données PI (Identification de programme) et AF (Fréquence alternative). Si vous ne recevez pas ces données correctement de la station RDS que vous écoutez, la réception de suivi de réseau ne fonctionnera pas.
Pour utiliser la réception de suivi de réseau
Vous pouvez choisir un des différents modes de poursuite en réseau pour continuer d'écouter le même programme avec la meilleure réception possible.
À l'expédition de l'usine, "AF" est choisi.
-
AF: Le suivi de réseau est en service avec la régionalisation réglée sur "éteint".
Avec ce réglage, l'appareil passe sur une autre station dans le même réseau quand le signal de réception de la station actuelle devient faible.
(Dans ce mode, le programme peut être différent du programme actuellement reçu).
L'indicateur AF s'allume mais pas l'indicateur REG. -
AF REG: Le suivi de réseau est en service avec la régionalisation réglée sur "allume".
Avec ce réglage, l'appareil passe sur une autre station dans le même réseau, diffusant le programme, quand le signal de réception de la station actuelle devient faible.
Les indicateurs AF et REG s'allument tous les deux.
- OFF: Le suivi de réseau est hors service. Aucun des indicateurs AF et REG ne s'allume.

text_image
92.5 AF REG Indicateurs AF et REG ROCK CLASSIC FM1 USER JAZZRemarque:
Si un tuner DAB est connecté et que la réception alternée (pour les services DAB) est en service, la réception de suivi de réseau est aussi mise en service ("AF") automatiquement. Inversement, la réception de suivi de réseau ne peut pas être mise hors service sans mettre hors service la réception alternée. (Voir la page 35).
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l'un des éléments PSM apparaisse sur l'affichage. (PSM: Voir les pages 23 et 24).

2 Choisissez "AF-REG" (fréquence alternative/réception locale) s'il n'apparaît pas sur l'affichage.

3 Choisissez le mode souhaité—"AF", "AF REG" ou "OFF".

text_image
SEL4 Terminez le réglage.

Utilisation de l'attente de réception TA
L'attente de réception TA permet à l'appareil de commuter temporairement sur des informations routières (TA) à partir de la source actuelle (une autre station FM, une CD ou un autre appareil connecté).
• L'attente de réception TA ne fonctionnera pas si vous écoutez une station AM.
Appuyez sur TP PTY pour mettre en service l'attente de réception TA.

■Si la source actuelle est une station FM, l'indicateur TP s'allume ou clignote.
- Si l'indicateur TP s'allume, l'attente de réception TA est en service.
Si une station commence à diffuser des informations routières, "TRAFFIC" apparaît sur l'affichage et cet appareil accorde automatiquement la station. Le volume change sur le niveau de volume TA préréglé (voir la page 16) et vous pouvez écouter les informations routières. - Si l'indicateur TP clignote, l'attente de réception TA n'est pas encore en service car la station reçue actuellement ne fourni pas de signaux utilisés pour l'attente de réception TA.
Pour mettre en service l'attente de réception TA, vous devez accorder une autre station fournissant ces signaux. Appuyez sur
▶▶ | ▲u ◀◀ pour rechercher une telle station.
Quand une station fournissant ces signaux est accordée, l'indicateur TP s'arrête de clignoter et reste allumé. Maintenant, l'attente de réception TA est en service.
■Si la source actuelle n'est pas une station FM, l'indicateur TP s'allume.
Si une station commence à diffuser des informations routières, "TRAFFIC" apparaît sur l'affichage, cet appareil change automatiquement la source et accorde la station.
Pour mettre hors service l'attente de réception TA, appuyez de nouveau sur TP PTY. L'indicateur TP disparaît.
Utilisation de l'attente de réception PTY
L'attente de réception PTY permet à l'appareil de commuter temporairement sur votre programme favori (PTY: Type de programme) à partir de la source actuelle (une autre station FM, un CD ou un autre appareil connecté).
• L'attente de réception PTY ne fonctionnera pas si vous écoutez une station AM.
Vous pouvez choisir votre type de programme préféré pour l'attente de réception PTY. À l'expédition de l'usine, l'attente de réception PTY est hors service. ("OFF" est choisi pour l'attente de réception PTY).
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l'un des éléments PSM apparaisse sur l'affichage. (PSM: Voir les pages 23 et 24).

2 Choisissez "PTY-STBY" (attente) s'il n'apparaît pas sur l'affichage.

3 Choisissez l'un des vingt-neuf codes PTY. (Voir la page 17).

text_image
SELLe nom du code choisi apparaît sur l'affichage et il est mémorisé.
4 Terminez le réglage.

■Si la source actuelle est une station FM, l'indicateur PTY s'allume ou clignote.
- Si l'indicateur PTY s'allume, l'attente de réception PTY est en service. Si une station commence à diffuser le programme PTY choisi, cet appareil accorde automatiquement la station.
- Si l'indicateur PTY clignote, l'attente de réception PTY n'est pas encore en service car la station reçue actuellement ne fournit pas de signaux utilisés pour l'attente de réception PTY.
Pour mettre en service l'attente de réception PTY, vous devez accorder une autre station fournissant ces signaux. Appuyez sur
▶▶▶ ou ◀◀▶ pour rechercher une telle station.
Quand une station fournissant ces signaux est accordée, l'indicateur PTY s'arrête de clignoter et reste allumé. Maintenant, l'attente de réception PTY est en service.
■Si la source actuelle n'est pas une station FM, l'indicateur PTY s'allume.
Si une station commence à diffuser le programme PTY choisi, cet appareil change automatiquement la source et accorde la station.
Pour mettre hors service l'attente de réception PTY, choisissez "OFF" à l'étape 3 de la procédure de la colonne de gauche. L'indicateur PTY disparaît.
Recherche de votre programme préférée
Vous pouvez rechercher n'importe quel code PTY.
De plus, vous pouvez mémoriser vos 6 types de programme préférés sur les touches numériques.
Lors de l'expédition de l'usine, les 6 types de programme suivants ont été mémorisés sur les touches numériques (1 à 6).
Pour mémoriser vos types de programme préférés, référez-vous à la procédure ci-dessous.
Pour rechercher votre type de programme préféré, voir la page 15.
| 1 | 2 | 3 |
| POP M | ROCK M EASY M | |
| 4 | 5 | 6 |
| CLASSICS | AFFAIRS | VARIED |
Pour mémoriser vos types de programme préférée
1 Maintenez pressée sur TP PTY pendant plus de 2 secondes pendant l'écoute d'une station FM.


text_image
POP M COO ROCK CLASSIC FM1 USER JAZ2Le dernier code PTY choisi apparaît.
2 Choisissez l'un des vingt-neuf codes PTY. (Voir la page 17).

text_image
SELLe nom du code choisi apparaît sur l'affichage.
3 Maintenez pressée la touche numérique pendant plus de 2 secondes pour mémoriser le code PTY choisi sur le numéro de préréglage souhaité.

text_image
EQ 7 8 MO 9 SSM 10 11 RPT 12 RND 1 2 3 4 5 6
Le code PTY et "MEMORY" apparaissent alternativement pendant un instant.

text_image
MEMORY MOCK CLASSIC FMI USER JAZZ4 Maintenez pressée sur TP PTY pendant plus de 2 secondes pour quitter ce mode.

Pour rechercher votre type de programme préférée
1 Maintenez pressée sur TP PTY pendant plus de 2 secondes pendant l'écoute d'une station FM.

text_image
TP PTY POP M EQ BOOK CLASSIC FMI USER JAZZLe dernier code PTY choisi apparaît.
2 Pour choisir un de vos types de programme préféré

text_image
EQ 7 8 MO 9 SSM 10 11 RPT 12 RND 1 2 3 4 5 6ou
Pour choisir un des vingt-neuf codes PTY

text_image
SEL
text_image
ROCK M E0 ROCK CLASSIC FMI USER JAZZEx.: Quand "ROCK M" est choisi
3 Appuyez sur ▶▶| ∧ ou √ |◀◀ pour démarrer la recherche PTY pour votre programme préféré.

text_image
VHOMA SEARCH GEO ROCK CLASSIC 777 Rocks USER JAZZ- S'il y a une station diffusant un programme du code PTY que vous avez choisi, cette station est accordée.
- S'il n'y a aucune station diffusant un programme du code PTY que vous avez choisi, la station ne change pas.
Remarque:
Dans certaines régions, la recherche PTY ne fonctionnera pas correctement.
Autres fonctions RDS pratiques et ajustements
Sélection automatique de la station lors de l'utilisation des touches numériques
Habituellement quand vous appuyez sur une touche numérique, la station préréglée est accordée.
Cependant si la station préréglée est une station RDS, quelque chose de différent se produit. Si le signal de la station préréglée n'est pas suffisamment fort pour assurer une bonne réception, cet appareil, en utilisant les données AF, accorde une autre station diffusant le même programme que la station préréglée originale. (Recherche de programme).
- L'appareil met un certain temps pour accorder une autre station en utilisant la recherche de programme.
Pour mettre en service la recherche de programme, suivez la procédure ci-dessous.
- Référez-vous aussi à "Modification des réglages généraux (PSM)" à la page 23.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l'un des éléments PSM apparaisse sur l'affichage.
2 Appuyez sur ▶▶I ∧ ou √ ◀◀◀ pour choisir "P(Programme)-SEARCH".
3 Tournez la molette de commande dans le sens des aiguilles d'une montre pour choisir "ON". La recherche de programme est maintenant en service.
4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le réglage.
Pour annuler la recherche de programme,
répétez la même procédure et choisissez "OFF" à l'étape 3 en tournant la molette de commande dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.
Réglage du niveau de volume TA
Vous pouvez prérégler le niveau de volume pour l'attente de réception TA. Quand un programme d'informations routières est reçu, le niveau de volume change automatiquement sur le niveau préréglé.
- Référez-vous aussi à "Modification des réglages généraux (PSM)" à la page 23.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l'un des éléments PSM apparaisse sur l'affichage.
2 Appuyez sur ▶▶| ∧ ou √ |◀◀ pour choisir "TA VOL" (volume).
3 Tournez la molette de commande pour régler le volume souhaité.
Vous pouvez le régler entre "VOL 00" à "VOL 30" ou "VOL 50" (selon le réglage de commande du gain de l'amplification: voir la page 25).
4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le réglage.
Ajustement automatique de l'horloge
Lors de l'expédition de l'usine, l'horloge intégrée à cet appareil est réglée pour être réajustée automatiquement en utilisant les données CT (Clock Time) du signal RDS.
Si vous ne souhaitez pas utiliser l'ajustement automatique de l'horloge, suivez la procédure ci-dessous.
- Référez-vous aussi à "Modification des réglages généraux (PSM)" à la page 23.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l'un des éléments PSM apparaisse sur l'affichage.
2 Appuyez sur ▶▶| ∧ ou √ |◀◀ pour choisir "AUTO ADJ" (ajustement).
3 Tournez la molette de commande dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour choisir "OFF".
L'ajustement automatique de l'horloge est maintenant annulé.
4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le réglage.
Pour remettre en service l'ajustement de
l'horloge, répétez la même procédure et choisissez "ON" à l'étape 3 en tournant la molette de commande dans le sens des aiguilles d'une montre.
Remarque:
L'appareil doit rester accordé sur la même station pendant plus de 2 minutes après le réglage de "AUTO ADJ" sur "ON". Sinon, l'horloge ne sera pas ajustée. (Cela vient du fait qu'il faut 2 minutes à l'appareil pour capturer les données CT dans un signal RDS).
Codes PTY
NEWS: Information
AFFAIRS: Programmes d'actualité sur les affaires ou l'information courante
INFO: Programmes qui communiquent des conseils sur une grande variété de sujets
SPORT: Evénements sportifs
EDUCATE: Programmes éducatifs
DRAMA: Pièces radio
CULTURE: Programmes culturels au niveau régional ou national
SCIENCE: Programmes sur les sciences naturelles et la technologie
VARIED: Autres programmes comme des comédies ou des cérémonies
POP M: Musique Pop
ROCK M: Musique de rock
EASY M: Musique d'écoute facile ou musique douce
LIGHT M: Musique légère
CLASSICS: Musique classique
OTHER M: Autre musique
WEATHER: Informations météo
FINANCE: Rapports sur le commerce, les affaires, la bourse, etc.
CHILDREN: Programmes de loisirs pour les enfants
SOCIAL: Programmes sur des activités sociales
RELIGION: Programmes traitant des aspects de la foi ou de la croyance, de la nature de la vie ou d'éthique
PHONE IN: Programmes où les gens peuvent exprimer leurs opinions par téléphone ou dans un forum
TRAVEL: Programmes sur des destinations de voyage, des voyages en groupe et des idées et opportunités de voyage
LEISURE: Programmes concernés par des activités récréatives comme le jardinage, la cuisine, la pêche, etc.
JAZZ: Musique de jazz
COUNTRY: Musique régionale
NATION M: Musique populaire actuelle d'un autre pays ou d'une autre région, dans la langue de ce pays
OLDIES: Musique pop classique
FOLK M: Musique folklorique
DOCUMENT: Programmes traitant de faits réels, présentés dans un style d'enquêtestyle
Le même programme peut être reçu sur différente fréquences.

flowchart
graph TD
A["Programme 1 émit sur la fréquence A"] --> B["Car with arrow"]
B --> C["Programme 1 émit sur la fréquence B"]
C --> D["Programme 1 émit sur la fréquence C"]
D --> E["Programme 1 émit sur la fréquence D"]
E --> F["Programme 1 émit sur la fréquence E"]

text_image
JVC SIL FIV 340 FM1M 53-CK CD 60 9 M2 9 SEM 10 11 BPT 12 RND 800C 50° 7 2 3 4 5 6 V=O H=HLecture d'un CD
1 Ouvrez le panneau de commande.

Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Si un CD se trouve déjà dans la fente d'insertion, appuyer sur CD CD-CH met l'appareil sous tension et commence la lecture automatiquement.
2 Insérez un CD dans la fente de d'insertion.

L'appareil se met sous tension, avale le CD et démarre la lecture automatiquement.
3 Refermez manuellement le panneau de commande.

Toutes les plages sont reproduites de façon répétée jusqu'à ce que vous arrêtiez la lecture.
L'affichage change comme suit:

text_image
Indication de la source actuelle PLAY CD Indicateur CD Durée de lecture totale du disque inséré Nombre total de plages du disque inséré 7340" 17 EURO RICK CLASSIC USER JAZZ EURO RICK CLASSIC USER JAZZ EURO RICK CLASSIC USER JAZZ EURO RICK CLASSIC USER JAZZ EURO RICK CLASSIC USER JAZZ EURO RICK CLASSIC USER JAZZ EURO RICK CLASSIC USER JAZZ EURO RICK CLASSIC USER JAZZ EURO RICK CLASSICRemarques:
- Quand un CD est inséré à l'envers, il est éjecté automatiquement (si le panneau de commande est ouvert).
Si le panneau de commande est fermé, la source change sur la source choisie précédemment et "PLEASE" et "EJECT" apparaissent alternativement sur l'affichage.
- S'il n'y a pas de CD sans la fente d'insertion, vous ne pouvez pas choisir CD comme source. "NO DISC" apparaît sur l'affichage.
Pour arrêter la lecture et éjecter le CD
Appuyez sur ▲.
La lecture de CD s'arrête et le panneau de commande s'ouvre. Le CD est éjecté automatiquement de la fente d'insertion. La source retourne sur la source précédemment choisie.
- Si vous changez la source, la lecture de CD s'arrête aussi (sans éjecter le CD). La prochaine fois que vous choisissez "CD" comme source, la lecture du CD commence à partir de l'endroit où elle a été interrompue.
Remarques:
- Si le CD éjecté n'est pas retiré avant environ 15 secondes, le CD est automatiquement réinséré dans la fente d'insertion pour le protégé de la poussière. (Dans ce cas, la lecture du CD ne commence pas). - Vous pouvez éjecter le CD quand l'appareil est hors tension.
Localisation d'une plage ou d'un passage particulier sur un CD
Pour avancer rapidement ou inverser une plage

Maintenez pressée ▶▶▶ I pendant la lecture d'un CD pour avancer rapidement la plage.
Maintenez pressée ▼ pendant la lecture d'un CD pour inverser la plage.
Pour aller aux plages suivantes ou précédentes

text_image
V O H AAppuyez brièvement sur ▶▶I pendant la lecture d'un CD, pour avancer vers l'avant au début de la plage suivante. Chaque fois que vous appuyez sur la touche consécutivement, le début des plages suivantes est localisé et reproduit.
Appuyez brièvement sur ▼ pendant la lecture d'un CD, pour revenir vers l'avant au début de la plage actuelle.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche consécutivement, le début des plages précédentes est localisé et reproduit.
Pour aller directement à une plage particulière
Appuyez sur la touche numérique correspondante au numéro de plage souhaité pour commencer sa reproduction.

text_image
EQ 7 8 MO 9 SSM 10 11 RPT 12 RND 1 2 3 4 5 6- Pour choisir un numéro de plage de 1 – 6: Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12). - Pour choisir un numéro de plage de 7 – 12: Maintenez pressée 1 (7) – 6 (12) pendant plus d'une seconde.
Pour aller rapidement à une plage (touches +10 et -10)
1 Appuyez sur MODE pour entrer en mode de fonction pendant la lecture d'un CD.

2 Appuyez sur +10 ou -10.

Pour sauter 10 plages* vers l'avant jusqu'à la dernière plage
Pour sauter 10 plages* vers l'arrière jusqu'à la première plage
* La première fois que vous appuyez sur la touche +10 ou -10, l'appareil saute à la plage supérieure ou inférieure la plus proche dont le numéro est un multiple de 10 (par ex. la plage 10, 20, 30).
Puis chaque fois que vous appuyez sur la touche, vous pouvez sauter 10 plages (référez-vous à "Comment utiliser les touches +10 et -10" à la page 20).
- Après la dernière plage, la première plage est choisie, et vice versa.
Comment utiliser les touches +10 et -10
• Ex. 1: Pour choisir la plage numéro 32 pendant la lecture de la plage numéro 6

text_image
MODE +10 (Trois fois) (Deux fois) Plage 6 → 10 → 20 → 30 → 31 → 32• Ex. 2: Pour choisir la plage numéro 8 pendant la lecture de la plage numéro 36

text_image
MODE (Trois fois) (Deux fois) Plage 36 → 30 → 20 → 10 → 9 → 8Sélection des modes de lecture de CD
Pour reproduire les plages dans un ordre aléatoire (Lecture aléatoire de disque)
Vous pouvez reproduire toutes les plages du disque dans un ordre aléatoire.

text_image
MODE 12 RND 61 Appuyez sur MODE pour entrer en mode de fonction pendant la lecture d'un CD.
2 Appuyez sur RND (aléatoire), pendant que "MODE" clignote sur l'affichage, de façon que "DISC RND" apparaît sur l'affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de lecture aléatoire de disque se met alternativement en et hors service.

text_image
DISC RND CD RND ROCK CLASSIC WHIT WMH RND USER JAZZ Indicateurs RND et (clisque)Quand la lecture aléatoire de disque est mise en service, les indicateurs RND et 📄 s'allument sur l'affichage. Puis, une plage choisie aléatoirement est reproduite.
Pour reproduire les plages répétitivement (Lecture répétée de plage)
Vous pouvez reproduire la plage actuelle répétitivement.

text_image
MODE 11 RPT1 Appuyez sur MODE pour entrer en mode de fonction pendant la lecture d'un CD.
2 Appuyez sur RPT (répétition), pendant que "MODE" clignote sur l'affichage, de façon que "TRK RPT" apparaît sur l'affichage. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de lecture répétée de plage se met alternativement en et hors service.

text_image
TRK RPT CD RPT Rock Classic User Jazz Indicator RPTQuand la lecture répétée de plage est mise en service, l'indicateur RPT s'allume sur l'affichage. Puis, la plage en cours de lecture est reproduite répétitivement.
Interdiction de l'éjection du CD
Vous pouvez interdire l'éjection d'un CD et le verrouiller dans la fente d'insertion.
Tout en maintenant pressée CD CD-CH, appuyez pendant plus de 2 secondes sur ♂/I/ATT.


"NO EJECT" clignote sur l'affichage pendant environ 5 secondes et le CD est verrouillé et ne peut pas être éjecté.

text_image
NO EFFECT CD Rock CLASSIC Rock CD USER JAZZPour annuler l'interdiction et déverrouiller le CD
Tout en appuyant sur CD CD-CH, maintenez de nouveau pressée pendant plus de 2 secondes.
"EJECT OK" clignote sur l'affichage pendant environ 5 secondes et le CD est déverrouillé.
Sélection des modes sonores préréglés (C-EQ: égaliseur personnalisé)
Vous pouvez choisir un mode sonore préréglé (C-EQ: égaliseur personnalisé) convenant à votre genre de musique.
- Il y a un temps limite pour effectuer les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant que vous ne terminiez, recommencez à partir de l'étape 1.
1 Appuyez sur MODE pour entrer en mode de fonction.

2 Appuyez sur EQ (égaliseur) pendant que "MODE" clignote sur l'affichage.

Vous pouvez vérifier le mode sonore actuel.
3 Choisissez le mode sonore que vous souhaitez.

Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode sonore change comme suit:

flowchart
graph LR
A["USER"] --> B["ROCK"] --> C["CLASSIC"]
D["JAZZ"] <--_E["HIP HOP"] <--_F["POPS"]
| USER | ROCK |
![]() | ![]() |
| JAZZ | CLASSIC |
![]() | ![]() |
| HIP HOP | POPS |
![]() | ![]() |
Le modèle d'affichage change pour chaque mode sonore sauf pour "USER".

text_image
ROCK 7.0 RICK CLASSIC USER JAZZEx.: Quand vous choisissez "ROCK"
| Indication | Pour: | Valeurs préréglées | ||
| BAS | TRE LOUD | |||
| USER (Son plat) 00 00 OFF | ||||
| ROCK Musique +03 +01 ON rock ou disco | ||||
| CLASSIC Musique +01 -02 classique | ||||
| POPS Musique +04 +01 OFF légère | ||||
| HIP HOP Musique +02 funk ou rap | 00 | ON | ||
| JAZZ | Musique +02 + Jazz | 03 OFF | ||
Remarque:
Vous pouvez ajuster chaque mode sonore selon vos préférences.
Une fois que vous avez réalisé un ajustement, il est mémorisé automatiquement pour le mode sonore actuellement choisi. Référez-vous à "Ajustement du son" à la page 22.
Ajustement du son
Vous pouvez ajuster les caractéristiques du son à votre préférence.
1 Choisissez l'élément que vous souhaitez ajuster.

Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l'élément ajustable change comme suit:

flowchart
graph LR
A["BAS (graves)"] --> B["TRE (aigus)"]
B --> C["FAD (fader)"]
C --> D["BAL (balance)"]
D --> E["LOUD (contour)"]
E --> F["VOL (volume)"]
F --> A
| Indication | Pour: Plage | |
| BAS*1 | Ajuster les -06 (min.) graves. | | +06 (max.) |
| TRE*1 | Ajuster les aigus. -06 (min.) | +06 (max.) | |
| FAD*2 | Ajuster l’équilibre R06 (Arrière entre les seulement) enceintes avant | et arrière. F06 (Avant seulement) | |
| BAL Ajuster | l’équilibre L06 (Gauche entre les seulement) enceintes | gauche et droite. R06 (Droit seulement) | |
| LOUD*1 | Relève les fréquences basses et élevées pour produire un son bien équilibré à faible niveau de volume. | LOUD ON LOUD OFF |
| VOL*3 | Ajuster le volume. | 00 (min.) | 30 ou 50 (max.)*4 |
*1 Quand vous ajustez les graves, les aigus ou le loudness, l'ajustement réalisé est mémorisé pour le mode sonore actuellement choisi (C-EQ) y compris "USER".
*2 Si vous utilisez un système à deux enceintes, réglez le niveau de fader sur "00".
*3 Normalement, la molette de commande fonctionne comme commande de volume. Alors, vous n'avez pas besoin de choisir "VOL" pour ajuster le niveau de volume.
*4 En fonction du réglage de commande du gain de l'amplificateur. (Référez-vous à la page 25 pour les détails).
2 Ajustez le réglage.

text_image
SELPour augmenter le niveau ou pour mettre en service le loudness
Pour diminuer le niveau ou pour mettre hors service le loudness
Le modèle d'affichage change quand vous ajustez les graves ou les aigus.

text_image
TRE +06 RICK CLASSIC MOZZA USER JAZZEx. 1: Quand vous ajustez "TRE" (aigus)

text_image
LOUD ON ECON ROCK CLASSIC None USER JAZZEx. 2: Quand vous mettez en service le loudness
3 Répétez les étapes 1 et 2 pour ajuster les autres éléments.
Pour réinitialiser chaque mode sonore aux réglages de l'usine, répétez la même procédure et réaffectez les valeurs préréglées données dans le tableau de la page 21.
Modification des réglages généraux (PSM)
Vous pouvez changer les éléments du tableau ci-dessous et de la page 24 en utilisant la commande PSM (mode de réglage préféré).
Procédure de base
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l'un des éléments PSM apparaisse sur l'affichage. (Voir ci-dessous et page 24).

2 Choisissez l'élément PSM que vous souhaitez ajuster.

3 Ajustez l'élément PSM choisi.

text_image
SEL4 Répétez, si nécessaire, les étapes 2 et 3 pour ajuster les autres éléments PSM.
5 Terminez le réglage.

Les éléments Preferred Setting Mode—Mode de réglage préféré (PSM)
- Pour des informations détaillées sur chaque réglage PSM, référez-vous aux pages données dans le tableau.
| Indications | Valeurs/réglages Réglages pré- Voir sélectionnables réglés à l'usine Page | |||
| DEMO Démonstration des affichages | DEMO OFF | DEMO ON | DEMO ON | 6 |
| CLOCK H Réglage des heures | 0 — 23 (1 — 12) | 0 (0:00) | 7 | |
| CLOCK M Réglage des minutes | 00 — 59 | 00 (0:00) | ||
| 24H/12H Affichage de l'horloge sur 24/12 heures | 12H 24H | 24H | 7 | |
| AUTO ADJ Réglage automatique de l'horloge | OFF ON | ON | 16 | |
| AF-REG Fréquence alternative/Réception locale | AF AF REG→↑→ OFF*1 ← | AF | 11,12 | |
*1 S'affiche uniquement quand "DAB AF" est réglé sur "OFF".
| Indications | Valeurs/réglages sélectionnables | Réglages pré-réglés à l’usine | Voir Page | |
| PTY-STBY Attente PTY | 29 types deOFF → programmes(voir la page 17) | OFF | 13 | |
| TA VOL Volume des informations routières | VOL 00 — VOL 30 ou 50*2 | VOL 20 | 16 | |
| P-SEARCH Recherche de programme | OFF ON | OFF | 16 | |
| DAB AF*3Recherche de fréquence alternative | AF OFF AF | ON | AF ON | 35 |
| DAB VOL*3Ajustement du volume DAB | VOL -12 — VOL 12 | VOL 00 | 35 | |
| LEVEL Affichage du niveau | OFF | ON | ON | 25 |
| DIMMER Mode d’assombrissement | AUTO OFF→↑→ ON ←↑ | AUTO | 25 | |
| TEL Silencieux téléphonique | OFF ↔ MUTING 1↑→ MUTING 2 ←↑ | OFF | 25 | |
| EXT IN*4Appareil extérieur | CHANGER LINE IN CHANGER | 25 | ||
| AMP GAIN Commande du gain de l’amplificateur | LOW PWR | HIGH PWR | HIGH PWR | 25 |
*2 En fonction du réglage de commande du gain de l'amplificateur. (Référez-vous à la page 25 pour les détails).
*3 S'affiche uniquement quand le tuner DAB est connecté.
*4 S'affiche uniquement quand une des sources suivantes est choisie—FM, AM et CD.
Pour choisir l'affichage du niveau—LEVEL
Vous pouvez mettre en ou hors service l'affichage du niveau selon vos préférenc
À l'expédition de l'usine, l'affichage du niveau est en service.
• ON: L'indicateur d'affichage du niveau apparaît.
• OFF: L'affichage du niveau est hors service; l'indicateur du mode sonore apparaît.
Pour choisir le mode d'assombrissement—DIMMER
Quand vous allumez les feux de votre voiture, l'affichage s'assombrit automatiquement (Assombrissement automatique).
À l'expédition de l'usine, le mode d'assombrissement automatique est en service.
- AUTO: Met en service l'assombrissement automatique.
• OFF: Annulé l'assombrissement automatique.
• ON: Assombrit en permanence l'affichage.
Remarque:
L'assombrissement automatique équipant cet appareil peut ne pas fonctionner correctement sur certains véhicules, particulièrement sur ceux qui ont une molette de commande pour l'assombrissement.
Dans ce cas, réglez le mode d'assombrissement sur "ON" ou sur "OFF".
Pour choisir le silencieux téléphonique —TEL
Ce mode est utilisé quand un système de téléphone cellulaire est connecté. Selon le système de téléphone utilisé, choisissez "MUTING 1" ou "MUTING 2", celui qui atténue le son de cet appareil.
À l'expédition de l'usine, ce mode est hors service.
- MUTING 1: Choisissez ce réglage s'il peut atténuer le son.
- MUTING 2: Choisissez ce réglage s'il peut atténuer le son.
• OFF: Met hors service le silencieux téléphonique.
Pour choisir l'appareil extérieur—EXT IN
Vous pouvez connecter un appareil extérieur à la prise du changeur de CD à l'arrière de l'appareil en utilisant l'adaptateur d'entrée de ligne KS-U57 (non fourni).
Pour utiliser l'appareil extérieur comme source de lecture à travers cet appareil, vous devez choisir l'appareil à utiliser—changeur de CD ou appareil extérieur.
À l'expédition de l'usine, le changeur de CD est choisi comme appareil extérieur.
- CHANGER: Pour utiliser un changeur de CD.
• LINE IN: Pour utiliser un autre appareil extérieur qu'un changeur de CD.
Remarque:
Pour connecter l'adaptateur d'entrée de ligne KS-U57 et l'appareil extérieur, référez-vous au Manuel d'installation/raccordement (volume séparé).
Pour choisir la commande de gain de l'amplificateur—AMP GAIN
Vous pouvez changer le niveau de volume maximum de cet appareil. Quand la puissance maximum des enceintes est inférieure à 50 W, choisissez "LOW PWR" pour éviter qu'elles soient endommagées.
À l'expédition de l'usine, "HIGH PWR" est choisi.
- LOW PWR: Vous pouvez ajuster le niveau de volume de "VOL 00" à "VOL 30".
Remarque:
Si vous changez le réglage de "HIGH PWR" à "LOW PWR" pendant une écoute avec un niveau de volume supérieur à 30, l'appareil change le niveau de volume automatiquement sur "VOL 30".
- HIGH PWR: Vous pouvez ajuster le niveau de volume de "VOL 00" à "VOL 50".
Détachement du panneau de commande
Vous pouvez détacher le panneau de commande quand vous quittez la voiture.
Lors du détachement ou de la remise en place du panneau de commande, faites attention de ne pas endommager les connecteurs situés à l'arrière du panneau et sur le porte-panneau.
Comment détacher le panneau de commande
Avant de détacher le panneau de commande, assurez-vous de mettre l'appareil hors tension.
1 Déverrouillez le panneau de commande.

2 Levez et tirez le panneau de commande de l'appareil.

3 Mettez le panneau de commande détaché dans la boîte fournie.

Comment attacher le panneau de commande
1 Insérez le côté droite du panneau de commande dans la rainure située du côté droit du porte-panneau.

2 Faites pression sur le côté gauche du panneau de commande pour le fixer sur le porte-panneau.

Remarque sur le nettoyage des connecteurs:
Si vous détachez fréquemment le panneau de commande, les connecteurs se détérioreront. Pour réduire cette détérioration, essuyez périodiquement les connecteurs avec un coton-tige ou un tissu imprégné d'alcool, en faisant attention de ne pas endommager les connecteurs.

text_image
Connecteurs
text_image
JVC 400 FMAM CD-CH CD EQ 8 MD 9 MSM 10 11 APT 12 RND MDE 3BP +10 +10 -10 +10 +10 +10 +10 +10 +10 +10 +10 +10 +10 +10 +10 +10 +10 +10 +10 +10 +10 +10 +10 +10 +10 +10 +10 +10 + - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Nous vous recommandons d'utiliser le changeur de CD compatible MP3 JVC avec votre appareil.
En utilisant ce changeur de CD, vous pouvez reproduire vos CD-R (Enregistrables) et CD-RW (Réinscriptibles) originaux enregistrés au format CD audio ou au format MP3.
- Vous pouvez aussi connecter un autre changeur de CD de la série CH-X (sauf le CH-X99 et le CH-X100).
Cependant, ils ne sont pas compatibles avec les disques MP3, alors vous ne pourrez pas reproduire les disques MP3. - Vous ne pouvez pas utiliser les changeurs de CD de la série KD-MK avec cet appareil.
Avant d'utiliser votre changeur de CD:
- Référez-vous aussi aux instructions fournies avec votre changeur de CD.
- Si aucun disque ne se trouve dans le magasin du changeur de CD ou si les disques ont été insérés à l'envers, "NO DISC" apparaît sur l'affichage. Si cela se produit, retirez le magasin et placez les disques correctement.
- Si aucun magasin n'est en place dans le changeur de CD, "NO MAG" apparaît sur l'affichage. Si cela se produit, insérez le magasin dans le changeur de CD.
- Si "RESET 1" – "RESET 8" apparaît sur l'affichage, c'est qu'il y a un problème avec la connexion entre cet appareil et le changeur de CD. Si cela se produit, vérifiez la connexion, connectez le(s) cordon(s) de connexion fermement. Puis, appuyez sur la touche de réinitialisation du changeur de CD.
À propos des disques MP3
Les "fichiers (plages)" MP3 peuvent être enregistrés dans des "dossier"—selon la terminologie informatique.
Pendant l'enregistrement, les fichiers et les dossiers peuvent être arrangés d'une façon similaire à celle des fichiers et des dossiers sur un ordinateur.
"Root" est similaire à la racine d'un arbre. Chaque fichier et chaque dossier peut être lié et atteint à partir de la racine ("root").

flowchart
graph TD
A["ROOT"] --> B["01"]
A --> C["05"]
B --> D["02 03"]
C --> E["04"]
D --> F["6"]
D --> G["7"]
D --> H["10"]
D --> I["11"]
D --> J["12"]
E --> K["8"]
E --> L["9"]

text_image
01 : Dossiers et leur ordre de lecture ✓① : Fichiers MP3 et leur ordre de lectureLecture des disques
Choisissez le changeur de CD (CD-CH).

text_image
CD-CH CD CD CD-CH** Si vous avez changé le réglage "EXT IN" sur "LINE IN" (voir la page 25), vous ne pouvez pas choisir le changeur de CD.
- Quand le disque actuel est un disque MP3: La lecture démarre à partir du premier dossier du disque actuel une fois que tous les fichiers ont été contrôlés.

text_image
CD-CH CH Numéro du disque choisi Nombre total de dossiers C701-F23 MP3 CH Indicateur MP3 Durée de lecture écoulée Numéro de plage choisi 00'05" MP3 CH DOI user JAZZ EO ROCK CLASSIC Tr ROCK CLASSIC user JAZZ EO ROCK CLASSIC user JAZZ user JAZZ- Quand le disque actuel est un CD: La lecture démarre à partir de la première plage du disque actuel.

text_image
CD-CH CH Numéro du disque choisi PLAY 01 CH Durée de lecture écoulée Numéro de la plage actuelle 0003" 01 CH ROCK CLASSIC RCA USER JAZZ DO1 ROCK CLASSIC RCA USER JAZZ DO1 ROCK CLASSIC RCA USER JAZZRemarques:
- Quand vous appuyez sur CD CD-CH, l'appareil se met automatiquement sous tension. Vous n'avez pas besoin d'appuyez sur WATT mettre sous tension.
- Si vous changez la source, la lecture changeur de CD s'arrête aussi. La prochaine fois que vous choisissez le changeur de CD comme source, le changeur de CD reprend la lecture à partir de l'endroit où elle a été interrompue la dernière fois.
Pour aller directement à un disque particulier
Appuyez sur la touche numérique correspondante au numéro de disque souhaité pour commencer sa reproduction (alors que le changeur de CD est en lecture).

text_image
EQ 7 8 MO 9 SSM 10 11 RPT 12 RND -1 -2 -3 -4 -5 -6- Pour choisir un numéro de disque de 1 - 6: Appuyez brièvement sur 1 (7) - 6 (12).
- Pour choisir un numéro de disque de 7 – 12: Maintenez pressée 1 (7) – 6 (12) pendant plus d'une seconde.
Pour avancer rapidement ou inverser une plage ou le fichier

Maintenez pressée ▶▶▶ pendant la lecture pour avancer rapidement dans la plage ou le fichier.
Maintenez pressée ▼ pendant la lecture pour inverser dans la plage ou le fichier.
Remarque:
Pendant cette opération, vous pouvez uniquement entendre des sons intermittents. (La durée écoulée de lecture change aussi de façon intermittente sur l'affichage).
Pour sauter aux plages/fichiers suivantes ou précédentes

Appuyez brièvement sur ▶▶▶ pendant la lecture pour sauter vers l'avant au début de la plage ou du fichier suivant. Chaque fois que vous appuyez sur la touche consécutivement, le début des plages/fichiers suivantes est localisé et reproduit.
Appuyez brièvement sur √ ◀◀ pendant la lecture pour sauter vers l'avant au début de la plage ou du fichier actuel.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche consécutivement, le début des plages/fichiers précédentes est localisé et reproduit.
Cette opération est possible uniquement lors de l'utilisation d'un changeur de CD JVC compatible MP3 (CH-X1500).
Pour aller rapidement à une plage/fichier (touches +10 et -10)
1 Appuyez sur MODE pour entrer en mode de fonctions pendant la lecture d'un disque.

2 Appuyez sur +10 ou -10.

Pour sauter 10 plages/fichiers* vers l'avant jusqu'à la dernière plage ou le dernier fichier.
Pour sauter 10 plages/fichiers* vers l'arrière jusqu'à la première plage ou le premier fichier.
* La première fois que vous appuyez sur la touche +10 ou -10, l'appareil saute à la plage ou le fichier supérieur ou inférieur le plus proche dont le numéro est un multiple de 10 (par ex. la plage/le fichier 10, 20, 30). Puis chaque fois que vous appuyez sur la touche, vous pouvez sauter 10 plages/fichiers (référez-vous à "Comment utiliser les touches +10 et -10" ci-dessous). - Après la dernière plage ou le dernier fichier, la première plage ou le premier fichier est choisi, et vice versa.
Remarque:
Si le disque en cours de lecture est un disque MP3, les fichiers sont sautés à l'intérieur du même dossier.
Comment utiliser les touches +10 et -10
- Ex. 1: Pour choisir la plage ou le fichier numéro 32 pendant la lecture de la plage ou le fichier numéro 6

text_image
MODE +10 (Trois fois) (Deux fois)Plage/fichier 6 → 10 → 20 → 30 → 31 → 32
- Ex. 2: Pour choisir la plage ou le fichier numéro 8 pendant la lecture de la plage ou le fichier numéro 36

text_image
MODE ( Trois fois ) ( Deux fois )Plage/fichier 36 → 30 → 20 → 10 → 9 → 8
Pour sauter au dossier suivant ou au dossier précédent (seulement pour les disques MP3)

text_image
+10 -10Appuyez sur ▲ (haut) pendant la lecture d'un disque MP3 pour aller au dossier suivant.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche consécutivement, le dossier suivant est localisé et le premier fichier du dossier est reproduit.
Appuyez sur ▼ (bas) pendant la lecture d'un disque MP3 pour aller au dossier précédent. Chaque fois que vous appuyez sur la touche consécutivement, le dossier précédent est localisé et le premier fichier du dossier est reproduit.
Sélection des modes de lecture
Pour reproduire les plages/fichiers dans un ordre aléatoire (Lecture aléatoire de disque/magasin)

1 Appuyez sur MODE pour entrer en mode de fonctions pendant la lecture.

2 Appuyez sur RND (aléatoire) pendant que "MODE" clignote sur l'affichage. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de lecture aléatoire change comme suit:

text_image
MAG RNDDISC RND Annulé DISC RND CH RND E0 ROCE CLASSIC WWW.1994 USER JAZZ Indicateurs RND et (disque)Ex.: Quand "DISC RND" est choisi
Remarque:
L'indicateur MP3 s'allume aussi si le disque en cours de lecture est un disque MP3.
| Mode | Indicateur Reproduit allumé aléatoirement | |
| DISC RND | Les indicateurs RND et s'allument. | Toutes les plages/ fichier du disque actuel (ou spécifié). |
| MAG RND | L'indicateur RND s'allume. | Toutes les plages/ fichiers des disques en place. |
Pour reproduire les plages/fichiers répétitivement (Lecture répétée de plage/disque)

1 Appuyez sur MODE pour entrer en mode de fonctions pendant la lecture.

2 Appuyez sur RPT (répétition) pendant que "MODE" clignote sur l'affichage. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de lecture répétée change comme suit:

flowchart
graph LR
A["TRK RPT"] --> B["DISC RPT"]
B --> C["Annulé"]
C --> A

text_image
TRK RPT CH RPT ROCK CLASSIC WITH HISTORY USER JAZZ INDICATEUR RPTEx.: Quand "TRK RPT" est choisi
Remarque:
L'indicateur MP3 s'allume aussi si le disque en cours de lecture est un disque MP3.
| Mode | Indicateur Reproduit allumé répétitivement |
| TRK RPT L'indicateur La plage/le fichier RPT s'allume. actuel (ou spécifié). | |
| DISC RPT Les Toutes les plages/indicateurs fichiers du disque et RPT actuel (ous'allument. | spécifié). |

text_image
JVC 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 DWR FM/AN CD-10 CD + 100 + 100 + 100 + 100 + 100 + 100 + 100 + 100 + 100 + 100 + 100 + 100 + 100 + 100 + 100 + 100 + 100 + 2 + 2 + 2 + 2 + 2 + 2 + 2 + 2 + 2 + 2 + 2 + 2 + 2 + 2 + 2 + 2 + 2 + 2 + 2 + 2 + 2 + 2 + 2 + 2 + 2 + 3 + 3 + 3 + 3 + 3 + 3 + 3 + 3 + 3 + 3 + 3 + 3 + 3 + 3 + 3 + 3 + 3 + 3 + 3 + 3 + 3 + 3 + 3 + 3 + 3 + 4 + 4 + 4 + 4 + 4 + 4 + 4 + 4 + 4 + 4 + 4 + 4 + 4 + 4 + 4 + 4 + 4 + 4 + 4 + 4 + 4 + 4 + 4 + 4 + 4 + 5 + 5 + 5 + 5 + 5 + 5 + 5 + 5 + 5 + 5 + 5 + 5 + 5 + 5 + 5 + 5 + 5 + 5 + 5 + 5 + 5 + 5 + 5 + 5 + 5 + 6 + 6 + 6 + 6 + 6 + 6 + 6 + 6 + 6 + 6 + 6 + 6 + 6 + 6 + 6 + 6 + 6 + 6 + 6 + 6 + 6Lecture d'un appareil extérieur
Vous pouvez connecter l'appareil extérieur à la prise du changeur de CD à l'arrière de l'appareil en utilisant l'adaptateur d'entrée de ligne KS-U57 (non fourni).
Préparations:
- Pour connecter l'adaptateur d'entrée de ligne KS-U57 et l'appareil extérieur, référez-vous au Manuel d'installation/raccordement (volume séparé).
- Avant d'utiliser l'appareil extérieur en utilisant la procédure suivante, choisissez l'entrée extérieure correctement. (Référez-vous à "Pour choisir l'appareil extérieur—EXT IN" à la page 25).
1 Choisissez l'appareil extérieur (LINE IN).

text_image
CD-CH CD LINE IN* LINE IN CDO ROCK CLASSIC NO. USER JAZZ- Si "LINE IN"* n'apparaît pas sur l'affichage, référez-vous à la page 25 et choisissez l'entrée extérieure ("LINE IN").
* S'affiche uniquement quand une des sources suivantes est choisie—FM, AM et CD.
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
2 Mettez l'appareil connecté sous tension est démarrez la lecture de la source.
3 Ajustez le volume.

text_image
SEL4 Ajustez le son comme vous le souhaitez. (Voir les pages 21 et 22).

text_image
JVC 19 PTN DAB FMAM CD-CB CD 8 M2 8 35M 10 11 RPT 12 RWD MOSC DESP VBR/AAANous recommandons que vous utilisiez un tuner DAB (Digital Audio Broadcasting) KT-DB1500 ou KT-DB1000 avec votre appareil.
Si vous possédez un autre tuner DAB, consultez votre revendeur autoradio JVC.
- Référez-vous aussi au manuel d'instructions fourni avec votre tuner DAB.
Qu'est-ce que le système DAB?
DAB est le seul système de diffusion radio numérique disponible aujourd'hui. Il peut délivrer un son de qualité CD sans aucune interférence gênante et distorsion de signal. De plus, il peut transporter des textes, des images et des données.
Par opposition à la diffusion FM, où chaque programme est transmis sur sa propre fréquence, le système DAB réuni plusieurs programmes (appelés "services") qui forment un "ensemble".
De plus, chaque "service"—appelé "service primaire"—peut aussi être divisé en composants (appelés "service secondaire").
Avec le tuner DAB connecté à cet appareil, vous pouvez utiliser ces services DAB.
Remarque:
Quand la réception change entre DAB et FM, le niveau du volume d'écoute peut augmenter ou diminuer brusquement. Ce changement du niveau de volume provient des niveaux d'injection audio inégaux des stations de diffusion et ce n'est pas un mauvais fonctionnement de cet appareil.
Pour éviter ce problème, vous pouvez ajuster le niveau d'entrée DAB. (Référez-vous à "Pour ajuster le niveau de volume DAB" à la page 35).
Accord d'un ensemble et d'un service
Typiquement, un ensemble diffuse au moins 6 programmes (services) en même temps. Après avoir accordé un ensemble, vous pouvez choisir le service que vous souhaitez écouter.
Avant de commencer....
Appuyez brièvement sur FM/AM DAB si la CD, le changeur de CD ou l'appareil extérieur est la source actuelle.
1 Choisissez le tuner DAB.

Chaque fois que vous maintenez la touche pressée, le tuner DAB et le tuner FM/AM sont choisis alternativement.
←→ FM/AMDA
2 Choisissez la bande DAB (DAB1, DAB2 ou DAB3) que vous souhaitez.

Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande DAB change comme suit:
→ DAB1 DAB2 DAB3 →
Remarque:
Cet appareil possède trois bandes DAB (DAB1, DAB2, DAB3). Vous pouvez utiliser n'importe laquelle pour accorder un ensemble.
3 Commencez la recherche d'un ensemble.

Pour rechercher les ensembles de fréquence supérieure
Pour rechercher les ensembles de fréquence inférieure
Quand un ensemble est accordé, la recherche s'arrête.
Pour arrêter la recherche avant qu'un ensemble soit reçu, appuyez sur la même touche que vous avez pressé pour commencer la recherche.
4 Choisissez le service (primaire ou secondaire) que vous souhaitez écouter.

text_image
+10 -10Pour choisir le service suivant (Si un service primaire possède des services secondaires, ils sont proposés avant que le service primaire suivant soit choisi.)
Pour choisir le service précédent (primaire ou secondaire)
Pour changer l'information affichée lors de l'accord d'un ensemble
Normalement, le nom du service apparaît sur l'affichage.
Si vous souhaitez vérifier le nom de l'ensemble ou sa fréquence, appuyez répétitivement sur DISP (affichage).

Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l'information suivante apparaît pendant un certain temps sur l'affichage.

flowchart
graph TD
A["Nom du service"] --> B["Nom de l'ensemble"]
B --> C["No du canal"]
C --> D["Fréquence"]
D --> E["Horloge"]
Pour accorder un ensemble particulier sans recherche
Avant de commencer....
Appuyez brièvement sur FM/AM DAB si la CD, le changeur de CD ou l'appareil extérieur est la source actuelle.
1 Maintenez pressée FM/AM DAB pour choisir le tuner DAB comme source.
2 Appuyez répétitivement sur FM/AM DAB pour choisir la bande DAB (DAB1, DAB2 ou DAB3).
3 Maintenez pressée ▶▶▶ I ∧ ou √ |◀◀ pendant plus d'une seconde.
4 Appuyez répétitivement sur ▶▶▶ I ▶U ▼▶▶
jusqu'à que l'ensemble souhaité soit atteint.
• Si vous maintenez la touche pressée, la fréquence change d'une façon continue jusqu'à ce que la touche soit relâchée.
5 Appuyez sur ▲ (haut) ou ▼ (bas) pour choisir le service (primaire ou secondaire) que vous souhaitez écouter.
Pour retourner au tuner FM/AM
Maintenez pressée de nouveau FM/AM DAB.
Mémorisation des services DAB
Vous pouvez présélectioner manuellement un maximum de 6 services DAB dans chaque bande DAB (DAB1, DAB2 et DAB3).
Avant de commencer....
Appuyez brièvement sur FM/AM DAB si la CD, le changeur de CD ou l'appareil extérieur est la source actuelle.
1 Choisissez le tuner DAB.

Chaque fois que vous maintenez la touche pressée, le tuner DAB et le tuner FM/AM sont choisis alternativement.

2 Choisissez la bande DAB (DAB1, DAB2 ou DAB3) que vous souhaitez.

Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande DAB change comme suit:

SUITE À LA PAGE SUIVANTE
3 Accordez l'ensemble que vous souhaitez.

4 Choisissez le service souhaité de l'ensemble.

Pour choisir le service suivant
Pour choisir le service précédent
5 Maintenez pressée la touche numérique (dans cet exemple 1) pendant plus de 2 secondes pour mémoriser le service choisi sur le numéro de préréglage souhaité.

text_image
EQ 7 & MO 9 SSM 10 11 RPT 12 RND 1 2 3 4 5 6Numéro de préréglage choisi

text_image
BAYERN 2 P1 RICH CLASSIC USER JAZZ6 Répétez la procédure ci-dessus pour mémoriser d'autres services DAB sur d'autres numéros de présélection.
Remarques:
- Vous pouvez uniquement prérégler les services DAB primaires. Si vous essayez de mémoriser un service secondaire, c'est le service primaire correspondant qui est mémorisé à sa place.
- Un service DAB précédemment mémorisé est effacé si un nouveau service DAB est mémorisé sur le même numéro de présélection.
- Les services DAB sont effacés si l'alimentation du circuit mémoire est interrompue (par exemple, pendant le remplacement de la pile). Si cela se produit, préréglez à nouveau les services DAB.
Accord d'un service DAB présélectionné
Vous pouvez accorder facilement un service DAB présélectionné. Rappelez-vous que vous devez d'abord mémoriser d'abord les services. Si vous ne les avez pas encore mémorisés, référez-vous à "Mémorisation des services DAB" à les pages 33 et 34.
Avant de commencer....
Appuyez brièvement sur FM/AM DAB si la CD, le changeur de CD ou l'appareil extérieur est la source actuelle.
1 Choisissez le tuner DAB.

Chaque fois que vous maintenez la touche pressée, le tuner DAB et le tuner FM/AM sont choisis alternativement.
FM/AMDA
2 Choisissez la bande DAB (DAB1, DAB2 ou DAB3) que vous souhaitez.

Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande DAB change comme suit:
→ DAB1 DAB2 DAB3 →
3 Choisissez le numéro (1 – 6) pour le service DAB (primaire) présélectionné que vous souhaitez accorder.

text_image
EQ 7 8 MO 9 SSM 10 11 RPT 12 RND 1 2 3 4 5 6Remarque:
Si le service primaire choisi possède des services secondaires, appuyer sur la même touche numérique répétitivement permet d'accorder les services secondaires.
Ce que vous pouvez faire avec le DAB
Suivi du même programme automatiquement (Réception alternée)
Vous pouvez continuer d'écouter le même programme.
- Lors de la réception d'un service DAB:
Lors que vous conduisez dans une région où un service ne peut pas être reçu, cet appareil accorde automatiquement un autre ensemble ou une station FM RDS, diffusant le même programme.
- Lors de la réception d'une station FM RDS: Lors que vous conduisez dans une région où un service DAB diffuse le même programme que la station FM RDS que vous écoutez, cet appareil accorde automatiquement ce service DAB.
Pour utiliser la réception alternée
À l'expédition de l'usine, la réception alternée est en service.
- Référez-vous aussi à "Modification des réglages généraux (PSM)" à la page 23.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l'un des éléments PSM apparaisse sur l'affichage.
2 Appuyez sur ▶▶▶ I ∧ ou √ ◀◀◀ pour choisir "DAB AF" (fréquence alternative).
3 Tournez la molette de commande pour choisir le mode souhaité.
- AF ON: Suit le programme parmi les services DAB et les stations FM RDS—réception alternée. L'indicateur AF s'allume sur l'affichage (voir la page 11).
- AF OFF: Met hors service la réception alternée.
4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le réglage.
Remarque:
Quand la réception alternée (pour les services DAB) est mise ne service, la réception de suivi de réseau (pour les stations RDS: voir la page 11) est aussi mise en service automatiquement. Inversement, la réception de suivi de réseau ne peut pas être mise hors service sans mettre hors service la réception alternée.
Pour ajuster le niveau de volume DAB
Vous pouvez ajuster le niveau d'entrée du tuner DAB et le mémoriser. En ajustant correctement le niveau d'entrée de façon qu'il corresponde au niveau sonore FM, vous n'avez pas besoin d'ajuster le niveau de volume chaque fois que vous changez de source.
À l'expédition de l'usine, le niveau de volume DAB est réglé sur "00".
- Référez-vous aussi à "Modification des réglages généraux (PSM)" à la page 23.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l'un des éléments PSM apparaisse sur l'affichage.
2 Appuyez sur ▶▶▶ I ∧ ou √ ◀◀◀ pour choisir "DAB VOL" (volume).
3 Tournez la molette de commande pour régler le volume souhaité.
Vous pouvez le régler entre “VOL –12” à “VOL 12”.
4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le réglage.
Cet appareil peut aussi être télécommandé de la façon décrite ici (avec une télécommande disponible en option). Nous vous recommandons d'utiliser la télécommande RM-RK50 ou RM-RK60 avec cet appareil. (Ex.: Lors de l'utilisation de la RM-RK60)
Avant d'utiliser la télécommande:
- Pointez la télécommande directement sur le capteur de télécommande de l'appareil principal. Assurez-vous qu'il n'y a pas d'obstacle entre les deux.

text_image
TP FTT GAR FM1AM CD+CN CD ED 7 8 M2 9 SSM 1 2 3Capteur de télécommande
- Ne pas exposer le capteur de télécommande à un éclairage puissant (en plein soleil ou un éclairage artificiel).
Mise en place de la pile
Lorsque la portée ou l'efficacité de la télécommande diminue, remplacez la pile.
1. Retirez le porte-pile.
1) Poussez le porte-pile dans la direction de la flèche en utilisant la pointe d'un stylo-bille ou un objet similaire.
2) Retirez le porte-pile.

text_image
(face arrière)2. Placez la pile.
Insérez la pile dans le porte-pile avec le pole + dirigé vers le haut de façon que la pile soit bien fixée dans le porte-pile.

text_image
Pile bouton au lithium (Produit référencé: CR2025)3. Remettez le porte-pile en place.
Insérez le porte-pile en le poussant jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.

text_image
(face arrière)AVERTISSEMENT:
- Conservez la pile hors de la portée des enfants. Si un enfant venait à avaler une pile, consultez immédiatement un médecin.
- Ne rechargez pas, ne court-circuitez pas, de démontez pas, ne chauffez pas la pile et ne les jetez pas dans le feu. Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
- Ne mélangez pas la pile avec d'autres objets métalliques. Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
- Pour vous débarrassez des pile ou les conserver, entourez-les de ruban adhésif et isolez-les. Ne pas le faire, pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
- Ne piquez pas la pile avec une broche métallique ou un objet similaire. Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
ATTENTION:
NE LAISSEZ pas la télécommande pendant longtemps dans un endroit exposé aux rayons directs du soleil (tel que le tableau de bord). Sinon, elle risque d'être endommagée.
Les KD-G302 et KD-G301 possèdent une fonction de télécommande de volant.
Si votre voiture est muni d'un pilote de télécommande de volant, vous pouvez commander ces appareils en utilisant ce pilote.
- Référez-vous au Manuel d'installation/raccordement (volume séparé) pour les connexions permettant d'utiliser cette fonction.
Emplacement des touches

flowchart
graph TD
A["1"] --> B["ATT"]
B --> C["U"]
C --> D["5"]
E["2"] --> F["R"]
F --> G["SRC"]
G --> H["6"]
I["3"] --> J["D"]
J --> K["F"]
L["4"] --> M["SOUND"]
M --> N["+"]
N --> O["VOLUME"]
P["7"] --> Q["-"]
Q --> R["RM-RK60"]
S["JVC"] --> T["VOLUME"]
style A fill:#f9f,stroke:#333
style B fill:#ccf,stroke:#333
style C fill:#cfc,stroke:#333
style D fill:#fcc,stroke:#333
style E fill:#cff,stroke:#333
style F fill:#ffc,stroke:#333
style G fill:#cfc,stroke:#333
style H fill:#fcc,stroke:#333
style I fill:#cff,stroke:#333
style J fill:#ffc,stroke:#333
style K fill:#cfc,stroke:#333
style L fill:#fcc,stroke:#333
style M fill:#cfc,stroke:#333
style N fill:#fcc,stroke:#333
style O fill:#cfc,stroke:#333
style P fill:#fcc,stroke:#333
style Q fill:#cfc,stroke:#333
style R fill:#fcc,stroke:#333
style S fill:#cfc,stroke:#333
1• Met l'appareil sous tension si vous appuyez sur cette touche quand l'appareil est hors tension.
- Maintenez pressée jusqu'à ce que "SEE YOU" apparaisse sur l'affichage pour mettre l'appareil hors tension.
- Appuyez brièvement sur cette touche pour couper le volume momentanément.
Appuyez de nouveau le rétablir.
2 • Recherche des stations en écoutant la radio.
- Choisit un service lors de l'écoute du tuner DAB quand la touche est pressée brièvement.
- Recherche un ensemble lors de l'écoute du tuner DAB si la touche est maintenue pressée pendant plus d'une seconde.
- Fait défiler rapidement en avant ou en inverse la plage/le fichier si elle est maintenue pressée en écoutant le disque.
- Saute au début de plage/fichier suivantes ou revient au début des plages/fichiers courante (ou précédente) si elle est brièvement pressée en écoutant le disque.
3• Choisissez les stations (ou services) préréglées pendant l'écoute de la radio (ou du tuner DAB).
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le numéro de station (ou service) préréglée augmente et la station (ou service) choisie est accordée.
- Pendant la lecture d'un disque MP3 sur un changeur de CD compatible MP3:
- Permet de sauter au disque précédent si pressée brièvement.
- Permet de sauter au dossier précédent si maintenue pressée.
Remarque: Lors de la lecture d'un CD sur le changeur de CD, permet seulement de sauter au disque précédent.
4 Sélectionne le mode sonore (C-EQ: égaliseur personnalisé).
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode sonore (C-EQ) change.
5• Choisit la bande lors de l'écoute de la radio (ou du tuner DAB).
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande change.
- Pendant la lecture d'un disque MP3 sur un changeur de CD compatible MP3:
- Permet de sauter au disque suivant si pressée brièvement.
- Permet de sauter au dossier suivant si maintenue pressée.
Remarque: Lors de la lecture d'un CD sur le changeur de CD, permet seulement de sauter au disque suivant.
6 Sélectionner la source.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la source change.
7 Fonctionne de la même façon que la molette de commande de l'appareil principal.
Remarque: Cette touches ne fonctionne pas pour l'ajustement du mode de réglage préféré.
Ce qui apparaît comme un problème n'est pas toujours très sérieux. Vérifier les points suivants avant d'appeler un centre de réparation.
| Symptômes | Causes | Remèdes | |
| Général | Le son ne peut pas être entendu des enceintes. | Le niveau de volume est réglé au niveau minimum. | Ajustez la sur le niveau optimum. |
| Les connexions sont incorrectes. | Vérifiez les cordons et les connexions. | ||
| Cet appareil ne fonctionne pas du tout. | Le micro-ordinateur intégré peut fonctionner incorrectement à cause de parasites, etc. | Appuyez sur la touche de réinitialisation sur le porte-panneau après avoir détaché le panneau de commande. (Le réglage de l'horloge et les stations présélectionnées enregistrées en mémoire sont effacées). (Voir la page 2). | |
| FM/AM | La présélection automatique SSM (Mémorisation automatique des meilleures stations) ne fonctionne pas. | Les signaux sont trop faibles. | Mémorisez les stations manuellement. |
| Il y a du bruit statique lors de l'écoute de la radio. | L'antenne n'est pas connectée fermement. | Connectez l'antenne fermement. | |
| Lecture de CD | Le CD ne peut pas être reproduit. | Le CD est inséré à l'envers. | Insérez le CD correctement. |
| Le CD-R/CD-RW ne peut pas être reproduit.Les plages sur un CD-R/CD-RW ne peuvent pas être sautées. | Le CD-R/CD-RW n'est pas finalisé. | Insérez un CD-R/CD-RW finalisé.Finalisez le CD-R/CD-RW avec l'appareil utilisé pour l'enregistrement. | |
| Le CD ne peut pas être éjecté. | Le CD est verrouillé. | Déverrouillez le CD.(Voir la page 20). | |
| Le son du CD est interrompu par moment. | Vous conduisez sur une route accidentée. | Arrêtez la lecture quand vous conduisez sur des routes accidentées. | |
| Le CD est rayé. | Changez le CD. | ||
| Les connexions sont incorrectes. | Vérifiez les cordons et les connexions. | ||
| "NO DISC" apparaît sur l'affichage. | Il n'y a pas de CD dans la fente d'insertion. | Insérez un CD dans la fente d'insertion. | |
| Le CD n'est pas inséré incorrectement. | Insérez le CD correctement. | ||
| Symptômes | Causes | Remèdes |
| “NO DISC” apparaît sur l'affichage. | Il n'y a pas de disque dans le magasin. | Insérez des disques dans le magasin. |
| Les disques sont insérés à l'envers. | Insérez les disques correctement. | |
| Le disque actuel ne contient pas de fichier MP3. | Insérez un disque contenant des fichiers MP3. | |
| “NO MAG” apparaît sur l'affichage. | Aucun magasin n'est en place dans le changeur de CD. | Mettez un magasin en place. |
| “RESET 8” apparaît sur l'affichage. | Cet appareil n'est pas connecté correctement à un changeur de CD. | Connectez cet appareil et le changeur de CD correctement et appuyez sur la touche de réinitialisation du changeur de CD. |
| “RESET 1” – “RESET 7” apparaît sur l'affichage. | —— | Appuyez sur la touche de réinitialisation du changeur de CD. |
| Le changeur de CD ne fonctionne pas du tout. | Le micro-ordinateur intégré peut fonctionner incorrectement à cause de parasites, etc. | Appuyez sur la touche de réinitialisation sur le porte-panneau après avoir détaché le panneau de commande. (Le réglage de l'horloge et les stations présélectionnées enregistrées en mémoire sont effacées). (Voir la page 2). |
A propos du désaligement:
Un désalignement peut être la conséquence d'une conduite sur un terrain accidenté. Cela n'endommage pas l'appareil ni le disque, mais cela peut être agaçant.
Nous vous recommandons d'arrêter la lecture de disque lors d'une conduite sur un tel terrain.
Manipulation des disques
Cet appareil a été conçu uniquement pour reproduire les CD, CD-R (Enregistrables) et CD-RW (Réinscriptibles).
- Cet appareil n'est pas compatible avec les disques MP3, mais il peut commander un changeur de CD compatible MP3 JVC.
Manipulation des disques
Pour retirer un disque de son boîtier, faites pression sur e support central du boîtier et retirez le disque en le tenant par ses arêtes.
Support central

- Tenez toujours le disque par ses arêtes. Ne touchez pas la surface enregistrée.
Pour remettre un disque dans son boîtier, insérez délicatement le CD autour du support central (la surface imprimée dirigée vers le haut).
- Remettez les disques dans leur boîtier après utilisation.
Pour garder propres vos disques
Un disque sale peut ne pas être reproduit correctement. Si un disque devient sale, essuyez-le avec un chiffon doux, en ligne droite, du centre vers les arêtes.

Avant de reproduire un disque neuf
Les disques neufs peuvent avoir des ébarbures sur les arêtes intérieures et extérieures. Si un tel disque est utilisé, cet appareil risque de rejeter le disque.

Pour retirer ces ébarbures, frottez les arêtes avec un crayon, un stylo, etc.
Condensation d'humidité
De l'humidité peut se condenser sur la lentille à l'intérieur du lecteur de disque dans les cas suivants:
- Après avoir mis le chauffage dans la voiture.
- Si l'intérieur de la voiture devient très humide. Si cela se produit, le lecteur de disque peut ne pas fonctionner correctement. Dans ce cas, éjectez le disque et laissez l'appareil sous tension pendant quelques heures, jusqu'à ce que l'humidité se soit évaporée.
- Si l'intérieur de la voiture devient très humide.
Si cela se produit, le lecteur de disque peut ne pas fonctionner correctement. Dans ce cas, éjectez le disque et laissez l'appareil sous tension pendant quelques heures, jusqu'à ce que l'humidité se soit évaporée.
Lors de la reproduction d'un CD-R ou CD-RW
Avant de reproduire un CD-R ou CD-RW, lisez attentivement leurs instructions et précautions.
- Utilisez uniquement des CD-R ou CD-RW "finalisés".
- Certains CD-Rs ou CD-RWs ne peuvent pas être reproduits sur cet appareil à cause de leurs caractéristiques et pour les raisons suivantes.
– Les disques sont sales ou rayés.
- De l'humidité s'est condensée sur la lentille, à l'intérieur de l'appareil.
– La lentille du capteur, à l'intérieur de l'appareil, est sale.
- Les CD-RW peuvent nécessiter une durée de mise en service plus longue car le facteur de réflexion des CD-RW est inférieur à celui des CD ordinaires.
- Les CD-R ou CD-RW sont sensibles aux hautes températures ou à une humidité importante. Ne les laissez pas à l'intérieur de la voiture.
-
N'utilisez les CD-R ou CD-RW suivants:
-
Disques avec des autocollants, des étiquettes ou des cachets de protection collés sur leur surface.
- Disques sur lesquels une étiquette peut être imprimée directement avec, par exemple, une imprimante à jet d'encre.
L'utilisation de ce type de disque par haute température ou humidité peut entraîner un mauvais fonctionnement de l'appareil ou endommager le disque. Par exemple:
- L'autocollant ou l'étiquette peut rétrécir et gondoler le disque.
- L'autocollant ou l'étiquette peut se détacher et le disque ne peut plus être éjecté.
– L'impression sur le disque peut devenir collante. Lisez attentivement les instructions et les précautions sur les étiquettes et les disques imprimables.
ATTENTION:
- N'insérez pas des disques de 8 cm (CD single) dans la fente d'insertion. (De tels disques ne peuvent pas être éjectés).
- N'insérez pas des disques avec une forme inhabituelle—comme le cœur d'une fleur; cela pourrait causer un mauvais fonctionnement.
- N'exposez pas les disques à la lumière directe du soleil ou à toute source de chaleur, ni ne les placez pas dans un endroit soumis à des hautes températures ou à l'humidité. Ne les laissez pas dans la voiture.
- N'utilisez aucun solvant (comme par exemple: un nettoyant pour disque analogique, un diluant en bombe, de la benzine, etc.) pour nettoyer les disques.
Disque gondolé

Autocollant

Reste collant
Disque

Etiquette spécialisée
SECTION AMPLIFICATEUR AUDIO
Puissance de sortie maximum:
Avant: 50 W par canal
Arrière: 50 W par canal
Puissance de sortie en mode continu (RMS):
Avant: 19 W par canal pour 4 Ω, 40 Hz à 20 000 Hz à moins de 0,8% de distorsion harmonique totale.
Arrière: 19 W par canal pour 4 Ω, 40 Hz à 20 000 Hz à moins de 0,8% de distorsion harmonique totale.
Impédance de charge: 4 Ω (4 Ω à 8 Ω tolérés)
Plage de commande de la tonalité:
Graves: ±10 dB à 100 Hz
Aigus: ±10 dB à 10 kHz
Réponse en fréquence: 40 Hz à 20 000 Hz
Rapport signal sur bruit: 70 dB
Niveau de sortie de ligne/Impédance:
2,0 V/20 kΩ en charge (pleine échelle)
Impédance de sortie: 1 kΩ
SECTION TUNER
Plage de fréquence:
FM: 87,5 MHz à 108,0 MHz
AM: (PO) 522 kHz à 1 620 kHz
(GO) 144 kHz à 279 kHz
[Tuner FM]
Sensibilité utilisable:
Sensibilité utile à 50 dB:
16,3 dBf (1,8 μV/75 Ω)
Sélectivité de canal alterné (400 kHz):
65 dB
Réponse en fréquence: 40 Hz à 15 000 Hz
Séparation stéréo: 30 dB
Rapport de synchronisation: 1,5 dB
[Tuner PO]
Sensibilité: 20 μV
Sélectivité: 35 dB
[Tuner GO]
Sensibilité: 50 μV
SECTION LECTEUR CD
Type: Lecteur de disque compact
Système de détection de signal: Capteur sans contact optique (semiconducteur laser)
Nombre de canaux: 2 canaux (stéréo)
Réponse en fréquence: 5 Hz à 20 000 Hz
Plage dynamique: 96 dB
Rapport signal sur bruit: 98 dB
Pleurage et scintillement: Inférieur à la limite mesurable
GÉNÉRAL
Alimentation:
Tension de fonctionnement:
DC 14,4 V (11 V à 16 V tolérés)
Système de mise à la masse: Masse négative
Température de fonctionnement admissible:
0^ C à +40^ C
Taille d'installation (approx.):
182 mm × 52 mm × 150 mm
Taille du panneau (approx.):
188 mm × 58 mm × 12 mm
Masse (approx.):
1,4 kg (sans les accessoires)
La conception et les spécifications sont sujettes à changement sans notification.
BELANGRIJK VOOR LASERPRODUKTEN
1,4 kg (excl. accessoires)
Vous avez des PROBLÈMES de fonctionnement? Réinitialisez votre appareil
Référez-vous à la page intitulée Comment réinitialiser votre appareil





