SWE 1200 B2 - Gaufrier SILVERCREST - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil SWE 1200 B2 SILVERCREST au format PDF.
| Type d'appareil | Gaufrier électrique |
| Puissance | Non précisé |
| Nombre de plaques | 2 plaques |
| Revêtement des plaques | Antiadhésif |
| Réglage de la température | Oui |
| Indicateur lumineux | Oui |
| Fonction pivotante | Oui |
| Matériau du corps | Plastique et métal |
| Couleur | Noir |
| Longueur du câble | Non précisé |
| Dimensions | Non précisées |
| Poids | Non précisé |
| Sécurité | Protection contre la surchauffe |
| Nettoyage | Facile, plaques amovibles |
| Utilisation | Intérieur |
FOIRE AUX QUESTIONS - SWE 1200 B2 SILVERCREST
Questions des utilisateurs sur SWE 1200 B2 SILVERCREST
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Gaufrier au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice SWE 1200 B2 - SILVERCREST et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil SWE 1200 B2 de la marque SILVERCREST.
MODE D'EMPLOI SWE 1200 B2 SILVERCREST
SILVER CREST®
KITCHEN TOOLS
Waffle Maker SWE 1200 B2
SE
DK

natural_image
Black double-woven air fryer with a digital control panel at the bottom (no visible text or symbols)GB Waffle Maker
IE Operating instructions
SE Våffeljärn
Bruksanvisning
FI Vohvelirauta
Käyttöohje
DK Vaffeljern
Betjeningsvejledning
DE Waffeleisen
AT CH Bedienungsanleitung

text_image
SILVERCREST 1 2 3 4 5 ① ③ ②CONTENT
PAGE
- Intended Use 2
- Technical data 2
- Items supplied 2
- Appliance description 2
- Safety instructions 2
- Preparing the waffle iron 3
- Baking waffles 3
- Cleaning and care 4
- Storage 5
- Disposal 5
- Importer 5
- Warranty and service 5
Read the operating instructions carefully before using the device for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass this manual on to whoever might acquire the device at a future date.
1. Intended Use
This appliance is intended for baking waffles for household use. It is not intended for the preparation of other foods nor for commercial or industrial purposes.
2. Technical data
Voltage: 220-240 V \~ / 50 Hz
Power consumption: 1200 W
3. Items supplied
- Waffle maker
- Operating manual
- Recipe book
After unpacking, remove all packing materials or protective foils from the appliance.
4. Appliance description
① Operating lamp (red / green)
② Hand grip
③ Control knob
5. Safety instructions
⚠️ To avoid potentially fatal electric shocks:
- Ensure that the appliance never comes into contact with water when the plug is inserted into a mains power socket, especially if it is being used in the kitchen or close to sources of water.
- Ensure that the power cable never gets wet or moist when the appliance is in use. Place the power cable such that it cannot be squashed or damaged in other ways.
- Arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced at once by qualified technicians or our Customer Service Department.
- Always pull the plug out of the power socket after use. Simply switching the appliance off is not sufficient, as it remains under power for as long as the plug is inserted into the power socket.
- Do not use an external timing switch or a separate remote control system to operate the appliance.
⚠️ To avoid the risks of fire or injury:
- Parts of the appliance will become hot during operation; you should hold the appliance only by the grip. The control knob can also become hot after a certain amount of operation – for this reason, it is best to wear oven mitts.
- Baked foods can burn! Therefore, never place the appliance under flammable objects, especially flammable curtains.
- Never leave the appliance unattended when it is in use.
Attention! Hot surfaces.
- This appliance is not intended for use by individuals (including children) with restricted physical, physiological or intellectual abilities or deficiencies in experience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or receive from this person instruction in how the appliance is to be used. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
- Very hot steam clouds can escape when opening the lid. It is thus best to wear oven mitts when opening the appliance.
6. Preparing the waffle iron
Before taking the appliance into use check to ensure that the appliance, the power plug and the power cable are all in a serviceable condition and that all packaging materials have been removed.
First clean the appliance as described chapter 8.
Lightly grease the baking surfaces with butter, margarine or oil that is suitable for baking. This will help better loosen any production residues perhaps remaining on the baking surfaces.
Heat the appliance briefly to the maximum temperature (Position 5) with the lid closed.
(i) Note:
On this first use the development of a light odour may occur, caused by production residues (a slight smoke development is also possible). This is normal and stops after a short time. Provide for sufficient ventilation. Open a window, for example.
-
For this, insert the plug into a mains power sokket and slide the control knob ③ all the way to the right.
-
The red operating lamp ① glows all the time when the plug is connected to a mains power socket. The green operating lamp ① glows as soon as the programmed temperature has been reached.
- Remove the power plug and, with the lid open, allow the appliance to cool down.
Clean the appliance again as described under 8. The waffle iron is now ready for use.
7. Baking waffles
When you have prepared a batter for the waffle iron according to your recipe book:
- Heat the appliance with the lid closed. For this, insert the plug into a mains power socket and slide the control knob ③ to position 3. The further you slide the control knob ③ to the right, the darker the waffles will be baked.
(i) Note:
Should you have prepared a low-fat dough, such as a quark dough, then lightly grease the baking surface with butter, margarine or an oil suitable for baking.
-
As soon as the green operation lamp ① glows, the appliance is hot!
-
Spread the batter evenly across the bottom baking surface. To determine the correct amount of batter, fill it with batter until the batter lightly touches the edge of the baking area. If necessary, increase or decrease the amount of batter used in the next waffle. Ensure that the batter does not run over the edge of the baking surface. Now close the lid.
- You can open the lid to check the baking result after 2 minutes at the earliest. Opening the lid earlier will only tear the waffle.
- The waffles are ready after about 3 minutes.
(i) Note:
As the ideal level of browning is wholly dependent on personal taste and the constituency of the batter, the baking time can vary: Therefore, bake the waffles until your own desired level of browning has been achieved. You can determine the level of browning either by adjusting the control knob ③ or through the baking time. In this way, the waffles can be baked from a golden yellow to a crispy brown.
- When removing the waffles, be sure not to accidentally damage the coating of the baking surfaces. If you do, it will be harder to separate the waffles from the surfaces.
i Note:
If you want to reheat cooled waffles, use level 1 on the control knob ③. Do not place new batter onto the baking surface, because this temperature is not suitable for baking, only for warming up.
- After baking the last waffle, remove the plug from the mains power socket and allow the appliance to cool with the lid up.
8. Cleaning and care
⚠ Attention!
Never open the casing of the appliance. There are no user-serviceable elements inside. When the casing is open, there is the risk of receiving a fatal electrical shock. Before cleaning the appliance, remove the power plug from the wall socket and allow the device to cool down completely.

Under no circumstances may the components of the appliance be submerged in water or other liquids! There would be the risk of a fatal electric shock upon the next use of the appliance should moisture be present in the voltage conducting elements.
- First of all, clean the baking surfaces with a dry paper towel to soak up the grease residue.
- Then clean all surfaces and the power cable with a lightly moistened dish cloth. Always dry the appliance well before using it again.
⚠ Attention!
Do not use detergents or solvents. These could not only cause damage to the appliance, they can also leave traces that could be baked into the next waffles.
In the case of stubborn residues:
- NEVER make use of hard objects. These could damage the coatings of the baking surfaces.
- It is better to lay a wet dish cloth on the encrusted residues in order to soften them.
9. Storage
Allow the appliance to cool down completely before putting it into storage.
Wind the power cable around the retainer at the base of the appliance.
Store the appliance in a dry location.
10. Disposal

Do not, under any circumstances, dispose of the appliance with household refuse. This appliance is subject to the provisions of European Directive 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste disposal centre.

Dispose of all packaging materials in an environmentally friendly manner.
11. Importer
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
12. Warranty and service
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and manufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs made under warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
GB Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 69037
IE Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail: kompernass@lidl.ie
IAN 69037
SISÄLLYSLUETTELO
SIVU
- Käyttötarkoitus 8
- Tekniset tiedot 8
- Toimituksen piiriin kuuluvat osat 8
- Laitteen kuvaus 8
- Turvaohjeet 8
- Ennen ensimmäistä käyttökertaa 9
- Vohveleiden valmistaminen 9
- Puhdistus ja hoito 10
- Säilytys 10
- Hävittäminen 10
- Maahantuoja 11
- Takuu ja huolto 11
Lue käyttöohje ennen ensimmäistä käyttökertaa huolellisesti läpi ja pidä sitä lähettyvillä myös myöhemmissä käytöissä. Jos myyt laitteen, anna ohje myös seuraavalle omistajalle.
1. Käyttötarkoitus
Tämä laite on tarkoitettu vohvelien valmistamiseen kotitalouksissa. Sitä ei ole tarkoitettu muiden elintarvikkeiden valmistamiseen eikä käytettäväksi kaupalliseen tai teolliseen tarkoitukseen.
2. Tekniset tiedot
Jännite: 220-240 V \~ / 50 Hz
Tehontarve: 1200 W
3. Toimituksen piiriin kuuluvat osat
• Vohvelirauta
- Käyttöohje
- Reseptivihko
Poista pakkauksesta ottamisen jälkeen kaikki pakkausmateriaalit tai suojatarrat laitteesta.
4. Laitteen kuvaus
① Merkkivalo (punainen / vihreä)
② Kahva
③ Säätöpainike
5. Turvaohjeet
⚠️ Hengenvaarallisen sähköiskun välttämiseksi:
- Varmista, ettei laite pääse koskaan kosketuksiin veden kanssa niin kauan, kun verkkopistoke on pistorasiassa, erityisesti, jos laitetta käytetään keittiössä pesualtaan lähellä.
- Pidä huolta siitä, ettei virtajohto kastu konetta käytettäessä. Vedä virtajohto siten, ettei johto tartu, puristu tai vaurioidu muulla tavalla.
- Anna vaurioitunut verkkopistoke tai virtajohto heti valtuutetun ammattihenkilöstön tai huoltopalvelun vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
- Irrota pistoke pistorasiasta aina käytön jälkeen. Pelkästään virran katkaisminen ei riitä, koska laitteessa on virtaa niin kauan, kunnes pistoke irrotetaan pistorasiasta.
- Älä käytä laitetta ulkoisen ajastimen tai erillisen kauko-ohjatun järjestelmän avulla.
⚠ Palo- ja loukkaantumisvaarojen välttämiseksi:
- Laite saattaa kuumentua käytön aikana. Tartu tästä syystä aina vain kahvaan. Myös säätöpainike voi kuumentua tietyn käyttöajan jälkeen – käytä siksi mielellään patakintaita.
- Paistettavat tuotteet voivat palaa! Älä sen takia koskaan aseta laitetta helposti syttyvien esineiden alapuolelle, älä varsinkaan helposti syttyvien verhojen alle.
- Älä koskaan jätä laitetta vartioimatta, kun se on toiminnassa.
Huomio! Kuumia pintoja.
- Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lapset) käyttöön, joiden rajoitetut, fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai kokemuksen ja/tai tiedon puute estävät käytön, lukuun ottamatta tilanteita, joissa heitä valvoo turvallisuudesta vastaava henkilö tai joissa he ovat saaneet tältä ohjeita laitteen käytöstä. Lapsia on valvottava, jotta varmistettaisiin, etteivät he leiki laitteella.
- Kun kansi avataan, laitteesta voi purkautua kuumaa vesihöyryä. Kun avaat kannen, käytä patakinnasta.
6. Ennen ensimmäistä käyttökertaa
Ennen kuin otat laitteen käyttöön, varmistu siitä, että laite, verkkopistoke ja virtajohto ovat moitteettomassa kunnossa ja että kaikki pakkausmateriaalit on poistettu laitteesta.
Puhdista laite aluksi kohdassa 8 kuvatulla tavalla.
Rasvaa paistopinnat kevyesti paistoon tarkoitetulla voilla, margariinilla tai öljyllä. Näin mahdollisesti valmistuksesta aiheutuneet jäämät irtoavat paistopinnoista helpommin.
Kuumenna laite kansi suljettuna kerran lyhyesti maksimilämpötilaan (Position 5):
i Ohje:
Ensimmäisessä käytössä saattavat valmistuksesta johtuvat jäämät aiheuttaa lievää hajua (myös lievä savuaminen on mahdollista). Tämä on normaalia ja häviää lyhyen ajan päästä. Pidä huoli riittävästä tuuletuksesta. Avaa esim. ikkuna.
- Laita pistoke pistorasiaan ja käännä säätönappi ③ aivan oikealle.
- Punainen merkkivalo ① palaa aina kun verkkopistoke on pistorasiassa. Vihreä merkkivalo ① palaa heti, kun asetettu lämpötila on saavutettu.
- Vedä nyt verkkopistoke pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä avattuna.
Puhdista laite uudelleen kohdassa 8 kuvatulla tavalla. Nyt vohvelirauta on käyttövalmis.
7. Vohveleiden valmistaminen
Kun olet valmistanut reseptikirjassasi kuvailun, vohveliraudan avulla valmistettavaksi sopivan taikinan:
- Sulje kansi ja kuumenna laite. Työnnä tätä varten verkkopistoke pistorasiaan ja kierrä säätöpainike ③ asentoon 3. Mitä enemmän oikealle säätönappia ③ käännät, sitä tummempia vohveleista tulee.
i Ohje:
Jos valmistamasi taikina on vähärasvainen, kuten esimerkiksi rahkataikina, voitele leivontavuoan pinnat leivontaan soveltuvalla voilla, margariinilla tai öljyllä.
-
Heti kun vihreä merkkivalo ① palaa, laite on kuuma!
-
Levitä taikina tasaisesti alimmalle paistopinnalle. Määritte tele oikea taikinamäärä täyttämällä taikinaa niin paljon, että se koskee kevyesti paistopinnan reunaa. Lisää tai vähennä tarvittaessa taikinamäärää seuraavaa vohvelia varten. Tarkista, ettei taikinaa valu paistoalueen yli. Sulje kansi.
- Voit avata kannen aikaisintaan 2 minuutin kuluttua tarkistaaksesi paistotuloksen. Jos avaat kannen aikaisemmin, vohveli repeytyy.
• Vohvelit ovat valmiita n. 3 minuutin kuluttua.
i Ohje:
Koska ihanteellinen ruskistusaste riippuu huomattavasti henkilökohtaisesta mausta ja taikinan laadusta, paistoaika voi vaihdella: Paista siksi vohveleita niin kauan, kunnes haluttu ruskistusaste on saavutettu. Ruskistusaste voidaan määrittää joko säätöpainiketta ③ siirtämällä tai paistoajan avulla. Voit valmistaa kullankeltaisia tai rapean ruskeita vohveleita.
- Kun otat vohvelin pois varmista, ettei paistoalueen pinnoite vahingoitu. Se voi vaikeuttaa vohveleiden irrottamista.
i Ohje:
Jos lämmität kylmiä vohveleita, käännä säätönappi
③ kohtaan 1. Älä annostele paistopinnalle uutta taikinaa, sillä lämpötila soveltuu vain lämmittämiseen, ei paistamiseen.
- Kun olet paistanut viimeisen vohvelin, irrota verkopistoke pistorasiasta ja anna avatun laitteen jäähtyä kunnolla.
8. Puhdistus ja hoito
⚠️ Huomio:
Älä milloinkaan avaa laitteen koteloa. Sisällä ei ole minkäänlaisia hallintalaitteita. Avattu kotelo voi aiheuttaa hengenvaarallisen sähköiskun vaaran. Ennen kuin puhdistat laitteen, vedä johto irti seinästä ja anna koneen jäähtyä

Älä missään tapauksessa päästä laitetta kosketuksiin veden tai muiden nesteiden kanssa! Jos laitteen sähköä johtaviin osiin joutuu nesteitä, seurauksena on sähköiskun vaara ja laitteen käyttäminen on hengenvaarallista.
- Puhdista laitteen paistoalue käytön jälkeen kuivalla paperipyyhkeellä. Näin siihen ei jää rasvajäämiä
- Puhdista sen jälkeen kaikki pinnat sekä virtajohto kevyesti kostutetulla pyyhkeellä. Kuivaa kone aina hyvin, ennen kuin käytät sitä uudelleen.
⚠️ Huomio!
Älä käytä puhdistus- tai luotinaineita. Ne eivät ainoastaan vahingoita laitetta, vaan niistä voi myös jäädä jäämiä seuraaviin vohveleihin.
Jos laitteessa on kiinni palaneita jäämiä:
- Älä missään tapauksessa käytä apuna kovia esineitä. Ne voivat vahingoittaa laitteen pinnoitteita.
- Käytä jäämien poistamiseen kostea pesuriepua.
9. Säilytys
Ennen kuin siirrät laitteen syrjään, anna sen ensin jäähtyä kokonaan.
Kierrä laitteen virtajohto sen alapuolella olevaan pidikkeeseen.
Säilytä laitetta kuivassa paikassa.
10. Hävittäminen

Älä hävitä laitetta tavallisen talousjätteen mukana. Tämä tuote on eurooppalaisen direktiivin 2002/96/EC alainen.
Anna laite hyväksytyn jätehuoltoyrityksen tai kunnallisen jätelaitoksen hävitettäväksi.
Noudata voimassa olevia määräyksiä.
Epäselvissä tilanteissa ota yhteyttä paikalliseen jätehuoltoviranomaiseen.

Hävitä kaikki pakkausmateriaalit ympäristöystävällisellä tavalla.
11. Maahantuoja
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, SAKSA
www.kompernass.com
12. Takuu ja huolto
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Laite on valmistettu huolellisesti ja tarkistettu tarkasti ennen toimitusta. Säilytä ostokuitti todisteeksi takuun voimassaolosta.
Ota takuutapauksessa puhelimitse yhteyttä huoltopi- steeseesi. Vain näin voidaan taata tuotteesi maksu- ton lähettäminen huoltoon.
Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvirheitä, ei kuitenkaan kuljetusvaurioita, kuluvia osia tai herkästi vaurioituvien osien, esim. kytkinten tai akkujen vaurioita.
Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen, ei kaupalliseen käyttöön.
Väärä tai asiaton käyttö, väkivallan käyttö ja muiden kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä takuu ei rajoita kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia.
Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee myös vaihdettuja ja korjattuja osia. Mahdollisista jo ostettaessa olemassa olevista vahingoista ja puutteista on ilmoitettava välittömästi pakkauksesta purkamisen jälkeen, kuitenkin viimeistään kaksi päivää ostopäiväyksen jälkeen. Takuujajan jälkeen suoritetut korjaukset ovat maksullisia.
FI Huolto Suomi
Tel.: 010309 3582
E-Mail: kompernass@lidl.fi
IAN 69037
Innehållsförteckning
Sidan
- Föreskriven användning 14
- Tekniska data 14
- Leveransens omfattning 14
- Beskrivning 14
- Säkerhetsanvisningar 14
- Förbereda väffeljärnet för användning 15
- Grädda väfflor 15
- Rengöring och skötsel 16
- Förvaring 16
- Kassering 16
- Importör 17
- Garanti & Service 17
1. Föreskriven användning
Den här apparaten är avsedd för att grädda väfflor i hemmet. Den ska inte användas för att tillaga andra livsmedel och inte yrkesmässigt eller industriellt.
2. Tekniska data
Spänning: 220-240 V \~ / 50 Hz
Effektförbrukning: 1200 W
3. Leveransens omfattning
• Våffeljärn
- Bruksanvisning
- Recepthäfte
Packa upp apparaten och ta bort allt förpackningsmaterial och alla påklistrade skydd.
4. Beskrivning
① Kontrollampa (röd/grön)
② Handtag
③ Reglage
5. Säkerhetsanvisningar
⚠️ För att undvika livsfarliga elchocker:
- Se till att apparaten aldrig kan komma i kontakt med vatten så länge kontakten sitter i uttaget, särskilt om du använder den i köket i närheten
- Se till att nätkabeln aldrig blir våt eller fuktig när apparaten används. Lägg den så att den inte kläms eller kan skadas på annat vis.
- Låt omedelbart en auktoriserad yrkesman eller vår kundtjänst byta ut skadade kontakter och kablar för att undvika risken för skador.
- Dra alltid ut kontakten ur uttaget när du använt väffeljärnet färdigt. Det räcker inte att bara stänga av den, eftersom det alltid finns spänning kvar i apparaten så länge kontakten sitter i uttaget.
- Använd ingen extern timer eller separat fjärrkontroll för att styra apparaten.
⚠️ För att minska risken för eldsvåda och skador:
- Väffeljärnets delar kan bli mycket varma när det används. Ta därför bara i handtaget. Till och med reglaget kan bli hett efter en viss tid – använd därför helst grillvantar.
- Deg och smet kan börja brinna! Ställ därför aldrig väffeljärnet under brännbara föremål, särskilt inte under gardiner.
- Lämna inte väffeljärnet utan uppsikt när det används.

Akta! Het yta.
- Den här apparaten ska inte användas av personer (inklusive barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och kunskap om de inte först övervakats eller instruerats av någon ansvarig person. Se noga till så att barnen inte leker med apparaten.
- När locket fälls upp kan mycket het ånga tränga ut. Ta på grillvantar eller liknande när du öppnar det.
6. Förbereda väffeljärnet för användning
Innan du börjar använda apparaten ska du försäkra dig om att apparat, kontakt och kabel är i felfritt skick och att allt förpackningsmaterial tagits bort.
Rengör först väffeljärnet, så som beskrivs i avsnitt 8.
Smörj laggarna med ett tunt lager smör, margarin eller olja som lämpar sig för stekning och bakning. Då lossnar eventuella rester från tillverkningsprocessen lättare.
Hetta snabbt upp apparaten till maxtemperatur (Position 5) en gång med locket stängt:
i Observera:
Första gången du använder apparaten kan det lukta (och eventuellt också ryka) lite av rester från tillverkningsprocessen. Det är helt normalt och försvinner efter en liten stund. Sörj för god ventilation. Öppna till exempel ett fönster.
- Sätt kontakten i ett eluttag och för reglaget ③ så längt det går åt höger.
- Den röda kontrollampan ① lyser så länge kontakten sitter i uttaget. Den gröna kontrollampan ① tänds så snart apparaten kommit upp i rätt temperatur.
- Dra ut kontakten och låt apparaten kallna med locket uppfällt.
Rengör väffeljärnet igen, så som beskrivs i avsnitt 8. Sedan kan du använda det igen.
7. Grädda väfflor
När du gjort en väffelsmet enligt anvisningarna i recepthäftet:
- Hetta upp apparaten med locket stängt. Sätt kontakten i ett eluttag och skruva reglaget ③ till läge 3. Ju längre åt höger reglaget ③ flyttas, desto mörkare blir väfflorna.
i Observera:
Om du gjort en smet som innehåller lite fett, t ex med kvarg, ska du smörja laggarna en aning med smör, margarin eller olja som passar för stekning och bakning.
-
Så snart den gröna kontrollampan ① tänds har apparaten värmts upp!
-
Fördela smeten jämnt över den undre laggen. För att få tillräckligt mycket smet fyller du på tills den när precis fram till kanten av väffeljärnet. Öka eller minska mängden smet nästa gång om det behövs. Akta så att smeten inte rinner över kanten. Stäng locket.
- Tidigast efter 2 minuter kan du öppna locket och se om väfflan är färdig. Om locket öppnas för tidigt går väfflan sönder.
- Efter ungefär 3 minuter är väfflan färdig.
i Observera:
Den idealiska gräddningsgraden beror helt på personlig smak och typen av smet, därför kan gräddningstiden variera. Grädda väfflan tills du är nöjd med resultatet. Gräddningsgraden kan antingen ställas in med reglaget ③ eller genom att ändra gräddningstiden. Du kan grädda allt från guldgula till knaprigt bruna väfflor.
- Akta så att du inte råkar skada laggarnas beläggning när du tar ut väfflan. Om beläggningen skadas kan väfflorna lätt fastna.
i Observera:
Om du vill värma upp kalla väfflor igen sätter du reglaget ③ på läge 1. Lägg då ingen smet på laggarna, den här temperaturen lämpar sig bara för uppvärmning och inte för gräddning.
- När den sista väfflan är färdiggräddad drar du ut kontakten ur uttaget och låter väffeljärnet kallna med uppfällt lock.
8. Rengöring och skötsel
⚠️ Obs!
Öppna aldrig väffeljärnets hölje. Det finns inga som helst kontrollelement innanför det. Om höljet är öppet finns risk för livsfarliga skador av elektrisk ström. Innan du rengör väffeljärnet, Dra först ut nätkontakten ur uttaget och låt väffeljärnet kallna.

Du får absolut inte doppa ner några av väffeljärnets delar i vatten eller andra vätskor! Det finns risk för livsfarliga elektriska stötar om väffeljärnet sätts på och det finns vätska kvar som kommer i kontakt med strömförande delar.
- Rengör först laggarna med en bit torrt hushållspapper eller liknande för att suga upp kvarvarande fett efter varje användning.
- Rengör sedan alla ytor och nätkabeln med en lätt fuktad trasa. Torka alltid av väffeljärnet noga innan du använder det på nytt.
⚠️ Obs!
Använd inga rengörings- eller lösningsmedel. Då kan väffeljärnet skadas och dessutom kan rester av medlet hamna på nästa väffla.
Om rester bränts fast:
- Använd absolut inte några hårda föremål för att ta bort det som bränts fast. Då kan laggarnas beläggning skadas.
- Lägg hellre en våt trasa på det fastbrända för att lösa upp det.
9. Förvaring
Låt väffeljärnet bli helt kallt innan du ställer undan det.
Linda nätkabeln runt om hållaren under väffeljärnet. Förvara apparaten i ett torrt utrymme.
10. Kassering

Apparaten får absolut inte kastas bland hushållssoporna. Den här produkten faller under bestämmelserna för EU-direktiv 2002/96/EC.
Lämna in den till ett företag som har tillständ att ta hand om den här typen av uttjänta apparater eller till din kommunala avfallsanläggning.
Följ gällande föreskrifter.
Om du är tveksam ska du fråga den lokala avfalls-hanteringsmyndigheten.

Lämna in allt förpackningsmaterial till miljövänlig återvinning.
11. Importör
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
12. Garanti & Service
För den här apparaten lämnar vi 3 års garanti från och med inköpsdatum. Den här apparaten har tillverkats med omsorg och genomgått en noggrann kontroll innan leveransen. Var god bevara kassakvittot som köpbevis. Vi ber dig att kontakta ditt serviceställe per telefon vid garantifall. Endast då kan produkten skickas in fraktfritt.
Garantin gäller bara för bara för material- eller fabrikationsfel, den täcker inte transportskador, förslitningsdelar eller skador på ömtåliga delar som t ex brytare och batterier. Produkten är endast avsedd för privat bruk och får inte användas yrkesmässigt. Vid missbruk och felaktig behandling, användande av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auktoriserade servicefilial upphör garantin att gälla.
Den lagstadgade garantin begränsas inte av denna garanti.
Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjar garantiförmånerna. Det gäller även för utbytta eller reparerade delar. Eventuella skador och brister som upptäcks redan vid köpet måste anmälas omedelbart efter uppackningen, dock senast två dagar efter inköpsdatum. När garantitiden är slut måste man betala för eventuella reparationer.
SE Service Sverige
Tel.: 0770 930739
E-Mail: kompernass@lidl.se
IAN 69037
FI Service Suomi
Tel.: 010309 3582
E-Mail: kompernass@lidl.fi
IAN 69037
INDHOLDSFORTEGNELSE
SIDE
- Anvendelsesformål 20
- Tekniske data 20
- Medfølger ved levering 20
- Beskrivelse af apparatet 20
- Sikkerhedsanvisninger 20
- Forberedelse af vaffeljernet 21
- Bagning af vafler 21
- Rengøring og pleje 22
- Opbevaring 22
- Bortskaffelse 22
- Importør 23
- Garanti og service 23
Læs betjeningsvejledningen omhyggeligt igennem, før du bruger apparatet første gang, og gem den til senere brug. Hvis du giver apparatet videre til andre, skal vejledningen også følge med.
1. Anvendelsesformål
Dette vaffeljern er beregnet til bagning af vafler i almindelige husholdninger. Det er ikke beregnet til tilberedning af andre levnedsmidler og ikke til anvendelse i erhvervs- eller industrimæssige omgivelser.
2. Tekniske data
Spænding : 220-240 V \~ / 50 Hz
Strømforbrug : 1200 W
3. Medfølger ved levering
• Vaffeljern
- Betjeningsvejledning
- Opskriftshæfte
Fjern alt emballeringsmaterialet og beskyttelsesmærkaterne på vaffeljernet efter udpakning.
4. Beskrivelse af apparatet
① Driftsindikator (rød / grøn)
② Håndtag
③ Indstillingsknappen
5. Sikkerhedsanvisninger
⚠️ Gør følgende for at undgå livsfare på grund af elektrisk stød:
- Sørg for, at maskinen aldrig kommer i berøring med vand, så længe el-stikket sidder i stikkontakten - især hvis du opbevarer maskinen i køkkenet i nærheden af køkkenvasken.
- Sørg for, at el-ledningen aldrig bliver våd eller fugtig under brug. Læg ledningen, så den ikke bliver klemt eller på anden måde beskadiget.
- Lad omgående defekte stik eller kabler udskifte af en reparatør, så farlige situationer undgås.
- Træk altid stikket ud af stikkontakten efter brug. Det er ikke tilstrækkeligt at slukke for maskinen, fordi der stadig er strøm på den, så længe stikket sidder i stikkontakten.
- Brug aldrig en eksterntimer eller et separat fjernbetjeningssystem til at betjene automaten.
⚠️ Du undgår fare for brand og personskade på følgende måde:
- Apparatets dele kan blive varme under brug. Rør derfor kun ved grebet. Også reguleringsknappen kan blive varm efter et stykke tid – det er derfor bedst, hvis du bruger grill-handsker.
- Bagværk kan brænde! Stil derfor aldrig vaffeljernet under brændbare genstande, især ikke under brændbare gardiner.
- Lad aldrig apparatet være uden opsyn.

Obs! Varm overflade.
- Dette apparat må ikke benyttes af personer (inklusive børn) med begrænsede fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller med manglende erfaringer og/eller manglende viden, medmindre en ansvarlig person holder opsyn med dem og giver dem anvisninger til, hvordan apparatet skal benyttes. Børn skal være under opsyn, så det sikres, at de ikke leger med donutmaskinen.
- Når låget åbnes, kan der komme meget varme dampskyer. Brug derfor helst grill-handsker, när du åbner vaffeljernet.
6. Forberedelse af vaffeljernet
Før maskinen tages i brug, skal du kontrollere, at maskinen, stikket og strømkablet er i perfekt stand, og at alle emballeringsmaterialer er fjernet.
Rengør først vaffeljernet som beskrevet under punkt 8.
Smør bagepladerne let med smør, margarine eller olie, der egner sig til bagning. Så løsnes eventuelle produktionsbetingede rester på bagepladerne sig bedre.
Opvarm vaffeljernet kortvarigt til maksimal temperatur, mens låget er lukket (Position 5):
i Henvisning:
Ved den første brug kan der som følge af produktionsbetingede rester opstå en let lugt (også en lille røgudvikling kan forekomme). Det er normalt og forsvinder efter kort tid. Sørg for tilstrækkelig udluftning. Luk f.eks. op for vinduerne.
- Sæt strømstikket i stikkontakten, og stil indstillingsknappen ③ helt til højre.
- Den røde driftsindikator 1 lyser, när stikket sidder i stikkontakten. Den grønne driftsindikator 1 lyser, så snart den indstillede temperatur er nået.
- Træk stikket ud igen, og lad maskinen køle af med åben klap.
Rengør igen vaffeljernet som beskrevet under punkt 8. Derefter er vaffeljernet klar til brug.
7. Bagning af vafler
Når du har forberedt en dej, der er beregnet til vaffeljern, fra opskriftsbogen, skal du gøre følgende:
- Varm maskinen op med lukket låg. Sæt strømstikket i stikkontakten, og stil indstillingsknappen ③ på position 3. Jo længere, du stiller indstillingsknappen ③ til højre, jo mørkere bages vaflerne.
i Henvisning:
Hvis du vil tilberede en fedtfattig dej som f.eks. en kvargdej, skal du smøre bagefladerne let med smør, margarine eller olie, som er egnet til bagning.
-
Så snart den grønne driftsindikator 1 lyser, er apparatet varmt!
-
Fordel dejen jævnt på den nederste bageflade. For at finde frem til den rigtige dejmængde skal du fylde så meget dej i, at den lige netop när til bagefladens kant. Ved behov kan du hælde mere eller mindre dej på ved næste vaffel. Undgå, at dejen løber ud over kanten på bagefladen. Luk låget.
- Du må tidligst åbne låget efter 2 minutter for at kontrollere bageresultatet. Hvis du åbner låget tidligere, går vaflen i stykker.
• Vaflerne er færdige efter ca. 3 minutter.
i Henvisning:
Da den ideelle bruningsgrad afhænger meget af den personlige smag og dejtypen, kan bagetiden variere: Bag derfor vaflerne, indtil de har fået den ønskede bruningsgrad. Bruningsgraden kan du finde frem til ved at dreje på indstillingsknappen ③ eller ved at ændre bagetiden. På denne måde kan du bage både gyldenbrune og sprøde vafler.
- Når du tager vaflen ud, skal du passe på, at du ikke beskadiger bagefladernes belægning. Ellers bliver det sværere at løsne vaflerne fra bagefladen.
i Henvisning:
Hvis du vil opvarme kolde vafler igen, skal du bruge trin 1 på indstillingsknappen ③. Hæld ikke ny dej på bagefladerne, da temperaturen kun er egnet til opvarmning og ikke til bagning.
- Efter den sidste vaffel skal du trække el-stikket ud af stikkontakten og lade apparatet køle af med låget åbnet.
8. Rengøring og pleje
⚠️ Obs!
Åbn aldrig vaffeljernets kabinet. Der er ikke betjeningsdele i kabinettet. Når kabinettet er åbnet, kan der være livsfare på grund af elektrisk stød.
Træk først stikket ud af stikkontakten, og lad vaffeljernet køle af, inden du rengør det. Der er fare for forbrændinger

Vaffeljernets dele må under ingen omstændigheder dyppes i vand eller andre væsker! Der kan opstå livsfare på grund af elektrisk stød, hvis der kommer væskerester på spændingsførende dele ved næste brug.
- Rengør først bagepladerne med et stykke tørt køkkenrulle for at opsuge fedtrester efter brug.
- Rengør derefter alle flader og el-ledningen med en let fugtig karklud. Tør vaffeljernet godt af, inden du bruger det igen.
⚠️ Obs!
Brug ikke rengørings- eller opløsningsmidler.
De kan ikke kun medføre skader på vaffeljernet, men også efterlade rester, der kommer i de næste vafler.
Ved fastbrændte rester:
- Brug aldrig hårde genstande som hjælpemidler. Dette kan beskadige bagefladernes belægning.
- Læg i stedet en våd karklud på de fastbrændte rester, så de kan blive blødt op.
9. Opbevaring
Lad vaffeljernet køle helt af, før du stiller det væk. Vikl ledningen omkring holderen under vaffeljernets bund.
Opbevar vaffeljernet et tørt sted.
10. Bortskaffelse

Kom under ingen omstændigheder lyskæden i det normale husholdningsaffald. Dette produkt er underkastet det europæiske direktiv 2002/96/EC.
Bortskaf vaffeljernet hos et godkendt affaldsfirma eller på dit kommunale affaldsanlæg.
Følg de aktuelt gældende regler.
Kontakt affaldsordningen, hvis du er i tvivl.

Aflever alle emballagematerialer på et affaldsdepot, så miljøet skånes.
11. Importør
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
12. Garanti og service
På denne donkraft får du 3 års garanti fra købsdatoen. Apparatet er produceret omhyggeligt og inden levering afprøvet samvittighedsfuldt. Opbevar kassebonen som bevis for købet.
I garantitilfælde bedes du kontakte service-afdelingen telefonisk. På denne måde kan gratis indsendelse af varen garanteres.
Garantiydelsen gælder kun for materiale- eller fabrikationsfejl, men ikke for transportskader, sliddele eller skader på skrøbelige dele som f.eks. kontakter eller batterier. Produktet er kun beregnet til privat og ikke til erhvervsmæssigt brug.
Ved misbrug og uhensigtsmæssig behandling, anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke er foretaget af vores autoriserede service-afdeling, ophører garantien. Dine juridiske rettigheder indskrænkes ikke ved denne garanti.
Garantiperioden forlænges ikke på grund af produktansvaret. Det gælder også for udskiftede og reparerede dele. Eventuelle skader og mangler, som allerede findes ved køb, skal straks anmeldes efter udpakning og senest to dage efter købsdatoen.
Når garantiperioden er udløbet, skal udgifterne til reparationer betales normalt.
DK Service Danmark
Tel.: 32 710005
E-Mail: kompernass@lidl.dk
IAN 69037
INHALTSVERZEICHNIS
SEITE
- Verwendungszweck 26
- Technische Daten 26
- Lieferumfang 26
- Gerätebeschreibung 26
- Sicherheitshinweise 26
- Waffeleisen vorbereiten 27
- Waffeln backen 27
- Reinigen und Pflegen 28
- Aufbewahren 29
- Entsorgen 29
- Importeur 29
- Garantie und Service 29
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
1. Verwendungszweck
Dieses Gerät ist vorgesehen zum Backen von Waffeln für den häuslichen Gebrauch. Es ist nicht vorgesehen für die Zubereitung anderer Lebensmittel und nicht zur Verwendung in gewerblichen oder industriellen Bereichen.
2. Technische Daten
Spannung: 220-240 V \~ / 50 Hz
Leistungsaufnahme: 1200 W
3. Lieferumfang
- Waffeleisen
- Bedienungsanleitung
- Rezeptheft
Entfernen Sie nach dem Auspacken jegliches Verpackungsmaterial oder Schutzaufkleber vom Gerät.
4. Gerätebeschreibung
① Betriebslampe (Rot / Grün)
② Handgriff
③ Reglerknopf
5. Sicherheitshinweise
⚠ Um Lebensgefahr durch elektrischen Schlag zu vermeiden:
- Stellen Sie sicher, dass das Gerät niemals mit Wasser in Berührung kommt, solange der Netzstecker in der Steckdose ist, insbesondere wenn Sie es in einer Küche in Nähe der Spüle verwenden.
- Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netz-kabel niemals nass oder feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht eingeklemmt oder anderweitig beschädigt werden kann.
- Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
- Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Stecker aus der Steckdose. Das Ausschalten alleine genügt nicht, weil noch immer Netzspannung im Gerät anliegt, solange der Netzstecker in der Steckdose steckt.
- Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates Fernwirksystem, um das Gerät zu betreiben.
⚠ Um Brand- und Verletzungsgefahr zu vermeiden:
- Die Geräteteile können beim Betrieb heiß werden, fassen Sie daher nur den Handgriff an. Auch der Reglerknopf kann nach einer gewissen Betriebsdauer heiß werden – tragen Sie deshalb besser Topf-Handschuhe.
- Backwaren können brennen! Stellen Sie das Gerät deshalb niemals unter brennbaren Gegenständen ab, insbesondere nicht unter brennbaren Gardinen.
- Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt arbeiten.
Achtung! Heiße Oberfläche.
- Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
- Beim Öffnen des Deckels können sehr heiße Dampfschwaden entweichen. Tragen Sie beim Öffnen daher besser Topf-Handschuhe.
6. Waffeleisen vorbereiten
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, überzeugen Sie sich davon, dass das Gerät, Netzstecker und Netzkabel in einwandfreiem Zustand sind und alle Verpackungsmaterialien vom Gerät entfernt sind.
Reinigen Sie zunächst das Gerät, wie unter 8. beschrieben.
Fetten Sie die Backflächen leicht mit zum Backen geeigneter Butter, Margarine oder Öl ein. So lösen sich eventuelle fertigungsbedingte Rückstände an den Backflächen besser.
Heizen Sie das Gerät bei geschlossenem Deckel einmal kurz auf maximale Temperatur (Position 5) auf:
i Hinweis:
Beim ersten Gebrauch kann durch fertigungsbedingte Rückstände ein leichter Geruch entstehen (auch geringe Rauchentwicklung möglich). Dieser ist normal und verliert sich nach kurzer Zeit. Sorgen Sie bitte für ausreichende Entlüftung. Öffnen Sie z.B. ein Fenster.
-
Hierzu stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose und schieben Sie den Reglerknopf ③ ganz nach rechts.
-
Die rote Betriebslampe ① leuchtet, solange der Netzstecker in der Steckdose ist. Die grüne Betriebslampe ① leuchtet, sobald die eingestellte Temperatur erreicht ist.
- Ziehen Sie wieder den Netzstecker und lassen Sie das Gerät aufgeklappt auskühlen.
Reinigen Sie das Gerät erneut, wie unter 8. beschrieben. Danach ist das Waffeleisen betriebsbereit.
7. Waffeln backen
Wenn Sie einen für Waffeleisen vorgesehenen Teig nach Ihrem Rezeptbuch vorbereitet haben:
- Heizen Sie das Gerät bei geschlossenem Deckel auf. Hierzu stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose und schieben den Reglerknopf ③ auf die Position 3. Je weiter Sie den Reglerknopf ③ nach rechts schieben, umso dunkler werden die Waffeln gebacken.
i Hinweis:
Wenn Sie einen fettarmen Teig zubereitet haben, wie zum Beispiel Quarkteig, dann fetten Sie die Backflächen leicht mit zum Backen geeigneter Butter, Margarine oder Öl ein.
-
Sobald die grüne Betriebslampe 1 leuchtet, ist das Gerät heiß!
-
Verteilen Sie den Teig gleichmäßig auf der unteren Backfläche. Um die richtige Teigmenge zu bestimmen, füllen Sie soviel Teig ein, bis der Rand der Backfläche leicht berührt wird. Falls nötig, vergrößern oder verringern Sie die Teigmenge bei der nächsten Waffel. Achten Sie darauf, dass der Teig nicht über den Rand der Backfläche läuft. Schließen Sie den Deckel.
- Nach frühestens 2 Minuten können Sie den Deckel öffnen, um das Backergebnis zu kontrollieren. Ein frühzeitigeres Öffnen würde nur die Waffel aufreißen.
• Die Waffeln sind nach ca. 3 Minuten fertig.
i Hinweis:
Da der ideale Bräunungsgrad stark vom persönlichen Geschmack und der Art des Teiges abhängig ist, kann die Backzeit variieren: Backen Sie daher die Waffeln so lange, bis der gewünschte Bräunungsgrad erreicht ist. Den Bräunungsgrad können Sie entweder durch Verstellen des Reglerknopfs ③ oder durch die Backzeit bestimmen. So lassen sich goldgelbe bis knusperbraune Waffeln backen.
- Achten Sie beim Herausnehmen der Waffel darauf, dass nicht versehentlich die Beschichtung der Backflächen beschädigt wird. Andernfalls lassen sich dort die Waffeln nicht mehr so gut lösen.
i Hinweis:
Wenn Sie erkaltete Waffeln wieder aufwärmen wollen, nutzen Sie die Stufe 1 am Reglerknopf ③. Geben Sie dabei keinen neuen Teig auf die Backflächen, da diese Temperatur nur zum Aufwärmen, jedoch nicht zum Backen geeignet ist.
- Nach der letzten Waffel ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und lassen das Gerät aufgeklappt abkühlen.
8. Reinigen und Pflegen
⚠️ Achtung!
Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Gerätes. Es befinden sich keinerlei Bedienelemente darin. Bei geöffnetem Gehäuse kann Lebensgefahr durch elektrischen Schlag bestehen.
Bevor Sie das Gerät reinigen, ziehen Sie erst den Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät abkühlen. Verletzungsgefahr!

Auf keinen Fall dürfen die Geräteteile in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden! Hier kann Lebensgefahr durch elektrischen Schlag entstehen, wenn bei erneutem Betrieb Flüssigkeitsreste auf spannungsführende Teile gelangen.
- Reinigen Sie die Backflächen nach Gebrauch zunächst mit einem trockenen Papier-Küchentuch, um die Fettrückstände aufzusaugen.
- Reinigen Sie danach alle Flächen und das Netzkabel mit einem leicht angefeuchteten Spültuch. Trocken Sie das Gerät gut ab, bevor Sie es erneut verwenden.
⚠️ Achtung!
- Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösemittel. Diese können nicht nur zu Schäden am Gerät führen, sondern auch zu Rückständen in den nächsten Waffeln.
Bei festgebackenen Rückständen:
- Nehmen Sie auf keinen Fall harte Gegenstände zu Hilfe. Hierdurch kann die Beschichtung der Waffelflächen beschädigt werden.
- Legen Sie lieber ein nasses Spültuch auf die festgebackenen Rückstände, um diese aufzuweichen.
9. Aufbewahren
Lassen Sie das Gerät erst vollständig auskühlen, bevor Sie es wegstellen.
Wickeln Sie das Netzkabel um den Halter unter dem Geräteboden.
Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort.
10. Entsorgen

Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.

Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
11. Importeur
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
12. Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE Service Deutschland
Tel.: 01805772033 (0,14 EUR/Min. aus dem dt.
Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 69037
AT Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 69037
CH Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 69037