SILVERCREST SWKK 3000 A1 ELECTRIC KETTLE - Bouilloire

SWKK 3000 A1 ELECTRIC KETTLE - Bouilloire SILVERCREST - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil SWKK 3000 A1 ELECTRIC KETTLE SILVERCREST au format PDF.

📄 38 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice SILVERCREST SWKK 3000 A1 ELECTRIC KETTLE - page 1
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Type de produit Bouilloire électrique
Capacité 1,7 litre
Alimentation électrique 230 V, 50 Hz
Puissance 3000 W
Dimensions approximatives 22 x 15 x 25 cm
Poids 1,2 kg
Matériaux Acier inoxydable et plastique
Fonctions principales Arrêt automatique, protection contre la surchauffe
Entretien et nettoyage Nettoyage à l'eau savonneuse, ne pas immerger dans l'eau
Pièces détachées et réparabilité Disponibilité limitée des pièces, consulter le service après-vente
Sécurité Arrêt automatique, protection contre la surchauffe, poignée isolante
Informations générales Idéale pour préparer rapidement des boissons chaudes

FOIRE AUX QUESTIONS - SWKK 3000 A1 ELECTRIC KETTLE SILVERCREST

Pourquoi ma bouilloire SILVERCREST SWKK 3000 A1 ne s'allume-t-elle pas ?
Assurez-vous que la bouilloire est correctement branchée sur une prise fonctionnelle. Vérifiez également que le couvercle est bien fermé, car la bouilloire ne s'allume pas si le couvercle est ouvert.
Comment puis-je détartrer ma bouilloire ?
Pour détartrer votre bouilloire, mélangez une partie de vinaigre blanc avec une partie d'eau et faites chauffer le mélange dans la bouilloire. Laissez agir pendant environ 30 minutes, puis rincez soigneusement avec de l'eau claire.
La bouilloire s'arrête-t-elle automatiquement lorsque l'eau est portée à ébullition ?
Oui, la SILVERCREST SWKK 3000 A1 est équipée d'un système d'arrêt automatique qui s'active lorsque l'eau atteint son point d'ébullition.
Puis-je utiliser la bouilloire pour chauffer d'autres liquides que de l'eau ?
Il est recommandé d'utiliser la bouilloire uniquement pour chauffer de l'eau. L'utilisation d'autres liquides peut endommager l'appareil et annuler la garantie.
Comment nettoyer l'extérieur de ma bouilloire ?
Utilisez un chiffon doux et humide pour essuyer l'extérieur de la bouilloire. Évitez d'utiliser des produits abrasifs qui pourraient rayer la surface.
La bouilloire émet-elle un bruit excessif lors de l'ébullition ?
Un léger bruit lors de l'ébullition est normal. Cependant, si le bruit est excessif, vérifiez que la bouilloire est correctement remplie d'eau et qu'il n'y a pas de débris à l'intérieur.
Où puis-je trouver le manuel d'utilisation de la bouilloire ?
Le manuel d'utilisation est généralement inclus dans l'emballage. Vous pouvez également le télécharger sur le site officiel de SILVERCREST dans la section support.
Que faire si la bouilloire fuit ?
Si vous constatez une fuite, débranchez immédiatement la bouilloire et ne l'utilisez plus. Contactez le service client de SILVERCREST pour des conseils sur la réparation ou le remplacement.

Questions des utilisateurs sur SWKK 3000 A1 ELECTRIC KETTLE SILVERCREST

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Bouilloire au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice SWKK 3000 A1 ELECTRIC KETTLE - SILVERCREST et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil SWKK 3000 A1 ELECTRIC KETTLE de la marque SILVERCREST.

MODE D'EMPLOI SWKK 3000 A1 ELECTRIC KETTLE SILVERCREST

SILVER CREST®

KITCHEN TOOLS

Electric Kettle SWKK 3000 A1

SILVERCREST SWKK 3000 A1 ELECTRIC KETTLE - Electric Kettle SWKK 3000 A1 - 1

natural_image White and black silver coffee maker with water drop, placed next to a glass teacup and small blue pot (no visible text or symbols)

GB Electric Kettle

CY Operating instructions

RO Fierbător apă

Használati utasítás

GR Βραστήρας νερού

Návod k obsluze

HR Kuhalo za vodu

Instrukcja obstugi

BG Електрическа кана за вода

Navodila za uporabo

DE Wasserkocher

AT Bedienungsanleitung CH

1 2 3 4 5 6 7 SILVERCREST™ MAX 1.7L 1.5L 1.0L 0.5L MIN

CONTENT

PAGE

Intended Use 2

Technical data 2

Safety instructions 2

Items supplied 2

Operating Elements 2

Start-up 3

Boiling water 3

Cleaning and Care 4

Storage 4

Disposal 5

Warranty and Service 5

Importer 5

Intended Use

This appliance is intended for the boiling-up of water in domestic households. It is not intended for use with other liquids or for commercial use.

Technical data

Voltage : 220 - 240 V \~ / 50 Hz

Power consumption : 2500 - 3000 W

Volume: max. 1.7 l

min. 0.5 l

① In older electrical installations, the building fuse (12A) may be triggered due to the high power consumption.

Safety instructions

⚠️ To avoid potentially fatal injury through electric shock:

  • Ensure that the base with the electrical connections does not come into contact with water! Ensure that the base is completely dry before use, especially if it has accidentally become wet.
  • Only use the water boiler with the supplied base.
  • Make sure that the power cord never becomes wet or damp during operation. Lay the cord such that it cannot be pinched or otherwise damaged.
  • Arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced at once by qualified technicians or our Customer Service Department.
  • Always pull the plug out of the power socket after use. Switching off the appliance is not sufficient because the appliance receives power as long as the power plug is connected to the socket.

⚠️ To avoid burns and other injuries:

  • Always heat water with the lid closed, otherwise the automatic cut-out may not function. Boiling water can then spray out over the edge.
  • Hot steam clouds may be released. The kettle also becomes very hot during use. Wear oven mitts.

- Ensure that the appliance is standing securely and vertically before switching it on. Boiling water can cause an unstabile kettle to fall over.

- This appliance is not intended for use by individuals (including children) with restricted physical, physiological or intellectual abilities or deficiencies in experience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or receive from this person instruction in how the appliance is to be used.

- Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

- Do not use an external timing switch or a separate remote control system to operate the appliance.

Items supplied

Electric Kettle

Base

Operating instructions

Operating Elements

① Lid
② Unlocking button
③ On/Off switch with integrated control lamp
4 Base
⑤ Cable winder
6 Scale
⑦ Spout sieve

Start-up

• Before taking the appliance into use, ensure that ...
- the appliance, the plug and the power cable are in good working order and...
- all packaging materials have been removed from the appliance.
- Fill the appliance with water up to the MAX mark and let it come to a full boil once – as described in the next section.
- Pour this water away when the procedure has been completed.
- Rinse the kettle out with clear water.
- Fill the appliance with water up to the MAX marking on the scale 6 and then bring it to the boil. Once again, pour this water away.

The appliance is now ready for use.

① Notice

This kettle is fitted with a safety release latch on the lid ①: When you press the release button ②, the lid ① opens only slightly, so that hot steam can escape to the front and this avoids scalds of the hand. Only when you activate the release button ② again does the lid ① open completely.

Boiling water

⚠️ Danger

Never place the electrical base ④ in close proximity to water – a potentially fatal risk!

① Notice

Always use freshly drawn water. Do not consume any water that has already stood in the water boiler for longer than one hour. Do not reboil water that has cooled down. Always pour old water away. Microbes could have formed in it!

  • Lift the kettle off of the base when filling it!
  • Press the unlocking button ② and open the lid ①.
  • Hold the kettle upright while filling it.
    Only in this way can you correctly read the markings on the scale 6.
    Fill the kettle...

  • at least to the MIN mark, so that the appliance does not overheat,

  • no higher than the MAX mark, so that no boiling water spills out.
  • First close the lid ①...
  • then place the kettle on the base ④ so that it stands straight on the base ④.
  • Now insert the plug into the power socket.
  • Press the ON/OFF switch ③ down until it engages downwards.
  • The integrated control lamp ③ indicates that the appliance is now heating up.
  • The appliance switches itself off and the control lamps ③ go out as soon as the water is on the boil. The ON/OFF switch ③ is released upwards.

⚠ Warning

First remove the plug from the wall power socket before you lift the kettle from the base ④. This avoids the risk that any water splashing out could come into contact with live electrical connections in the base ④, which could cause a short circuit.

⚠️ Injury hazard

For safety reasons, the lid ① should not be opened while the water is boiling or is very hot. There is a risk of receiving severe scalds.

Cleaning and Care

⚠️ Danger

Do not open any part of the housing. There are no operating elements inside. An open housing can create the risk of a life-threatening electrical shock.

SILVERCREST SWKK 3000 A1 ELECTRIC KETTLE - ⚠️ Danger - 1

Never submerse any parts of the appliance in water or other liquids! This can create the risk of a life-threatening electrical shock if residual liquid comes into contact with powered components.

Before cleaning the appliance,...

  • first, remove the plug from the power socket and allow the appliance to cool down completely.
  • Clean the exterior surfaces and the power cable with a slightly damp cloth. Be sure to dry the appliance well before taking it back into use.
  • Never use any cleansers, abrasive substances or solvents. These can damage the appliance.

In the event of scale deposits

  • Before descaling, remove the spout sieve ⑦ (see chapter "Removing/replacing the pourer sieve").
  • Take any decalcifying agent used for kitchen utensils (e.g. decalcifiers for coffee machines) from a grocery shop. Proceed as detailed in the instructions provided for the use of the decalcifying agent.

Removing/replacing the pouring sieve

  • Open the lid ①.
  • Press the plastic tab down and simultaneously pull the spout sieve ⑦ inwards.
  • Remove the spout sieve ⑦.
  • Clean the spout sieve ⑦ with a moistened wash-cloth under running water.
  • After cleaning, place the spout sieve ⑦ against the opening on the inside. Ensure that the lower recess is sitting on the pin inside the kettle. Press on the spout sieve ⑦ until it engages.
  • Should the scale deposits on the spout sieve ⑦ be firmly established, place it in a water-vinegar solution with a ratio of 6:1 for several hours. The scale deposits will dissolve. Rinse the spout sieve ⑦ with lots of clean water.

Storage

Allow the appliance to cool off completely before putting it into storage.

  • Wind the power cable around the cable winder ⑤ under the base ④.
  • Store the appliance in a dry place.

SILVERCREST SWKK 3000 A1 ELECTRIC KETTLE - Storage - 1

Do not dispose of this appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2002/96/EC.

Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.

SILVERCREST SWKK 3000 A1 ELECTRIC KETTLE - Storage - 2

Dispose of the packaging materials in an environmentally responsible manner.

Warranty and Service

The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.

The warranty covers only claims for material and manufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.

The warranty period will not be extended by repairs made under warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.

GB Service Great Britain

Tel.: 0871 5000 700 (£ 0.10 / minute)

E-Mail: kompernass@lidl.gb

IE Service Ireland

Tel.: 1850 930 412 (0,082 EUR/Min.)

Standard call rates apply. Mobile operators may vary.

E-Mail: kompernass@lidl.ie

CY Service Cyprus

Tel.: 8009 4409

E-Mail: kompernass@lidl.cy

Importer

KOMPERNASS GMBH

BURGSTRASSE 21

D-44867 BOCHUM, GERMANY

www.kompernass.com

Namjena8
Tehnički podaci8
Sigurnosne upute8
Obim isporuke8
Elementi za posluživanje9
Puštanje u rad9
Prokuhavanje vode9
Čišćenje i održavanje10
Čuvanje uređaja10
Zbrinjavanje11
Jamstvo i servis11
Uvoznik11

Upute za rukovanje prije prve upotrebe pažljivo pročitajte i sačuvajte ih za kasnije korištenje. Ukoliko uređaj dajete trećim osobama, priložite i ove upute.

Namjena

Ovaj uređaj je predviđen za grijanje vode za kućne potrebe. On nije predviđen za uporabu sa drugim tekućinama ili u komercijalnim područjima.

Tehnički podaci

Napon: 220 - 240 V \~ / 50 Hz

Snaga uređaja: 2500 - 3000 W

Količina punjenja: maks. 1,7 l

min. 0,5 l

① Kod starijih kućnih instalacija može uslijed velike snage iskočiti kućni osigurač (12A).

Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na internet stranici www.lidl.hr.

Sigurnosne upute

⚠️Kako biste spriječili opasnost po život uslijed strujnog udara:

  • Osigurajte, da postolje sa električnim priključcima nikada ne može doći u dodir sa vodom! Pustite postolje da se u potpunosti osuši, ako je slučajno postao vlažan.
  • Uređaj za kuhanje vode koristite isključivo sa postoljem sadržanim u obimu isporuke.
  • Obratite pažnju na to, da napojni kabel u pogonu nikada ne bude vlažan ili mokar Provodite ga na taj način, da ne može biti ugnječen ili oštećen na drugi način.
  • Dajte oštećene mrežne utikače ili mrežni kabel odmah zamijeniti od strane autoriziranog stručnog osoblja, kako biste izbjegli opasnosti.
  • Nakon upotrebe uvijek izvucite utikač iz utičnice. Samo isključivanje uređaja nije dovoljno, jer je još

uvijek prisutan mrežni napon u uređaju, dok se mrežni utikač nalazi u utičnici.

⚠️Da biste izbjegli nastanak opasnosti od požara i ozljeda:

  • Vodu zagrijavajte samo uz zatvoren poklopac, jer u protivnom automatika isključivanja ne funkcionira. Kipuća voda u tom slučaju može preko ruba izlaziti.
  • Može doći do stvaranja vrućih oblaka pare. Posuda osim toga u radu uređaja bude vrlo vruća. Zbog toga nosite kuhinjske zaštitne rukavice.
  • Osigurajte, da uređaj stoji stabilno i okomito, prije nego što ga uključujete. Kipuća voda može dovesti do pada uređaja, koji nestabilno stoji.
  • Ovaj uređaj nije namijenjen da bude korišten od strane osoba (uključujući djecu) sa ograničenim fizičkim, senzoričnim i mentalnim osobinama i nedostatkom iskustva ili znanja, osim ako ove osobe stoje pod nadzorom druge osobe zadužene za njihovu sigurnost, ili ako su od nje primili upute za ispravno korištenje uređaja.
  • Djeca bi trebala biti pod nadzorom, čime treba biti osigurano da se ne mogu igrati ovim uređajem.
  • Ne koristite eksterni rasklopnii sat ili odvojeni daljinski sustav za rad sa uređajem.

Obim isporuke

Kuhalo za vodu

Postolje

Upute za rukovanje

Elementi za posluživanje

① Poklopac
② Tipka za deblokadu
③ Prekidač Uklj/Isklj, Kontrolna lampica
4 Postolje
⑤ Namatač za kabel
6 Skala
⑦ Sito za odlijevanje

Puštanje u rad

  • Prije nego što uređaj pustite u rad, provjerite, da ...
  • su uređaj, utikač i kabel za napajanje u besprijekornom stanju i ...
  • da su svi materijali od pakiranja odstranjeni sa uređaja.
  • Uređaj napunite vodom do oznake Max i pustite da jednom proključa - na način opisan u slijedećem poglavlju.
    • Vodu prospite nakon što je prokuhala.
  • Posudu isperite bistrom vodom.
  • Uređaj još jednom napunite vodom do oznake MAX na skali ⑥ i istu pustite da proključa. I ovu vodu prospite.

Uređaj je sada spreman za pogon.

i Napomena

Ovo kuhalo za vodu je opremljeno sa sigurnosnom deblokadom na poklopcu ①:

Prilikom pritiskanja tipke za deblokadu ② otvara se poklopac ① prvo zamo malo, kako bi vruća para mogla izaći prema naprijed bez ozlje?ivanja ruke. Tek kada tipku za deblokadu ② ponovo otpustite, poklopac ① se kompletno otvara.

Prokuhavanje vode

⚠️ Opasnost

Nikada ne dovedite električno postolje ④ u blizinu vode - opasnost po život!

i Napomena

Uvijek koristite svježu vodu. Ne konzumirajte vodu, koja je stajala u uređaju duže od sat vremena.

Ohlađenu vodu ne prokuhajte ponovo. Staru vodu uvijek prolijte. Moglo bi doći do stvaranja klica!

  • Skinite posudu, da biste je napunili!
  • Otvorite poklopac ① tako, što ćete pritisnuti tipku za deblokadu ②.
  • Prilikom punjenja posudu držite u uspravnom položaju. Samo tako ćete moći oznake na skali ⑥ ispravno očitati. Napunite posudu...

  • najmanje do oznake MIN, kako se uređaj ne bi pregrijao,

  • maksimalno do oznake MAX, da ne bi došlo do prolijevanja ključajuće vode.

- Prvo zatvorite poklopac ①...

- a zatim posudu postavite na postolje 4, sve dok ona ne stoji potpuno ravno na postolju 4.

- Sada mrežni utikač utaknite u mrežnu utičnicu.

- Pritisnite prekidač UKLJ/ISKLJ ③ prema dolje, dok čujno ne ulegne.

- Integrirana kontrolna svjetiljka ③ prikazuje, da se uređaj sada zagrijava.

- Uređaj se samostalno isključuje i kontrolna lampica ③ se gasi, čim voda proključa.

Prekidač UKLJ/ISKLJ ③ skače prema gore.

⚠️ Upozorenje

Izvucite mrežni utikač iz utičnice, prije nego što posudu sa postolja ④ podignete. Time ćete spriječiti, da izlazeća voda dospije na električne priključke u postolju ④ i izazove kratki spoj.

⚠️ Opasnost od ozljeđivanja

Iz sigurnosnih razloga ne biste trebali poklopac ① otvarati, kada voda ključa ili kada je vrlo vruća. Postoji opasnost od opeklina.

Čišćenje i održavanje

⚠️ Opasnost

Nikada ne otvarajte dijelove kućišta. U njemu se ne nalaze elementi za rukovanje. U slučaju otvorenog kućišta može doći do opasnosti po život uslijed strujnog udara.

SILVERCREST SWKK 3000 A1 ELECTRIC KETTLE - ⚠️ Opasnost - 1

Dijelove uređaja nikada ne smijete uroniti u vodu ili u drugu vrstu tekućine! Moglo bi doći do opasnosti po život uslijed strujnog udara, kada za vrijeme rada uređaja tekućina dospije na dijelove, koji se nalaze pod naponom.

Prije nego što čistite uređaj, ....

  • izvucite mrežni utikač iz utičnice i ostavite uređaj da se ohladi.
  • Očistite sve vanjske površine i mrežni kabel sa blago navlaženom krpom za suđe. U svakom slučaju uređaj dobro osušite prije ponovne uporabe.
  • Ne koristite sredstva za čišćenje, agresivna sredstva ili otapala. Ovakva sredstva bi mogla ošetiti uređaj.

U slučaju naslaga vapnenca

  • Prije uklanjanja vapnenca izvadite odlijevno sito ⑦ (vidi poglavlje "Vađenje/postavljanje odlijevnog sita").
  • Upotrijebite sredstvo za otapanje vapnenca neškodljivo za namirnice, koje ćete naći u trgovini sa predmetima za pokućstvo (n.pr. sredstvo za odstranjivanje vapnenca aparata za kavu).
    Postupite na način opisan u uputama za rukovanje sredstva za odstranjivanje vapnenca.

Skidanje/umetanje sita sa elementom za izlijevanje

  • Otvorite poklopac ①.
  • Pritisnite plastični ispust prema dolje i istovremeno odlijevno sito ⑦ povucite prema unutra.
  • Izvadite odlijevno sito ⑦.
  • Očistite odlijevno sito ⑦ sa blago navlaženom krpom za pranje su?a pod mlazom tekuće vode.
  • Nakon čišćenja postavite odlijevno sito ⑦ sa unutrašnje strane na otvor. Obratite pažnju na to, da donji utor leži na klinu smještenom u unutrašnjosti kuhala za vodu. Pritisnite odlijevno sito ⑦, dok ne ulegne u ležište.
  • Ukoliko je došlo do stvaranja vapnenih naslaga u odlijevnom situ ⑦, isto postavite na nekoliko sati u mješavinu vode i octa načinjenu u omjeru 6:1. Naslage vapnenca se rastvaraju. Odlijevno sito ⑦ isperite velikom količinom bistre vode.

Čuvanje uređaja

Ostavite uređaj da se potpuno ohladi, prije nego što ga odnesete.

  • Namotajte mrežni kabel oko namotača ⑤ smještenog ispod postolja ④.
  • Uređaj čuvajte na suhom mjestu.

Zbrinjavanje

SILVERCREST SWKK 3000 A1 ELECTRIC KETTLE - Zbrinjavanje - 1

Uređaj nikako ne bacajte u obično kućno smeće. Ovaj proizvod podliježe europskoj smjernici 2002/96/EC.

Uređaj zbrinite preko autoriziranog poduzeća za zbrinjavanje otpada ili preko Vaše komunalne ustanove za zbrinjavanje otpada.

Obratite pažnju na aktualno važeće propise.

U slučaju dvojbe se povežite sa Vašom ustanovom za zbrinjavanje otpada.

SILVERCREST SWKK 3000 A1 ELECTRIC KETTLE - Zbrinjavanje - 2

Sve materijale ambalaže zbrinite na način neškodljiv za okoliš.

Jamstvo i servis

Na ovaj uređaj vrijedi jamstvo u trajanju od 3 godine od datuma kupovine. Uređaj je pažljivo proizveden i prije isporuke brižljivo kontroliran. Molimo sačuvajte blagajnički račun kao dokaz o kupnji.

Molimo da se u slučaju ostvarivanja prava na jamstvo telefonski povežete sa Vašom servisnom ispostavom. Samo na taj način vaša roba može biti besplatno uručena.

Jamstvo vrijedi samo za greške materijala i izrade, a ne za transportne štete, potrošne dijelove ili oštećenja lomljivih dijelova, na primjer prekidača ili baterija.

Proizvod je namijenjen isključivo za privatnu, a ne za gospodarstvenu uporabu.

U slučaju nestručnog rukovanja, rukovanja protivnog namjeni uređaja, primjene sile i zahvata, koji nisu izvršeni od strane našeg ovlaštenog servisnog predstavništva, važenje jamstva prestaje. Vaša zakonska prava ovim jamstvom ostaju netaknuta. Jamstveni rok se ne produžava uslijed ostvarivanja prava na jamstvo. To vrijedi i za zamijenjene i popravljene dijelove. Eventualno već prilikom kupovine prisutna oštećenja i nedostaci moraju biti javljena neposredno nakon raspakiranja, ali najkasnije dva dana nakon datuma kupovine. Popravke vršene nakon isteka jamstvenog roka podliježu obavezi plaćanja.

HR Servis Hrvatska

Tel.: 0800 777 999

E-Mail: kompernass@lidl.hr

Uvoznik

Lidl Hrvatska d.o.o. k.d.,

p.p. 61

10020 Novi Zagreb

Proizvođač:

KOMPERNASS GMBH

BURGSTRASSE 21

D-44867 BOCHUM, Njemačka

www.kompernass.com

CUPRINS

PAGINA

Scopul utilizării 14

Date tehnice 14

Indicații de siguranță 14

Furnitura 14

Elemente de comandă 15

Punerea în funcțiune 15

Fierberea apei 15

Curățarea și îngrijirea 16

Depozitarea 16

Eliminarea aparatelor uzate 17

Garantia și service-ul 17

Importator 17

Citiți cu atenție instrucțiunile de utilizare înainte de prima utilizare și păstrați-le pentru o consultare ulterioară. Dacă încredințați aparatul unor terți, atașați și instrucțiunile de utilizare.

Scopul utilizării

Acest aparat este destinat încălzirii apei necesare utilizării casnice. Este interzisă utilizarea împreună cu alte lichide sau în scopuri profesionale.

Date tehnice

Tensiune: 220 - 240 V \~ / 50 Hz

Consum: 2500 - 3000 W

Cantitatea de apă din aparat: max. 1,7 l

min. 0,5 l

În cazul instalațiilor casnice mai vechi, din cauza consumului ridicat de putere, se poate declanșa siguranța (12A).

Indicații de siguranță

⚠️ Pentru a evita pericolul de electrocutare:

  • asigurați-vă că suportul cu conexiunile electrice nu va intra niciodată în contact cu apa! Dacă, din întâmplare, suportul s-a umezit, lăsați-l să se usuce;
  • utilizați fierbătorul de apă numai împreună cu suportul livrat;
  • evitați contactul cablului cu lichide sau umezirea acestuia atât timp cât este în funcțiune. Ghidați cablul astfel încât să nu se blocheze sau să se deterioreze într-un alt mod;
  • dacă ștecărul sau cablul de alimentare se defectează, solicitați imediat repararea de către personal specializat sau de către serviciul clienti, pentru a evita periclitările;

- după utilizare, scoateți totdeauna ștecărul din priză. Simpla oprire nu este suficientă, deoarece în aparat mai există încă tensiune, atât timp cât ștecărul este în priză;

⚠️ Pentru a evita pericolul de incendiu și de rănire:

  • încălziți apa numai dacă capacul este închis, altfel sistemul automat de decuplare nu va funcționa. Apa care fierbe se poate revărsa peste margine.
  • se pot degaja aburi fierbinți. În plus, vasul este foarte fierbinte în timpul funcționării. De aceea, purtați mănuși de bucătărie;
  • înainte de a-l porni, asigurați-vă că aparatul este așezat stabil și vertical. Apa care fierbe poate răsturna aparatul așezat într-o poziție instabila;
  • acest aparat nu este destinat utilizării de către persoane (inclusiv copii) cu capacități fizice, senzoriale sau mentale limitate sau cu o experiență și/sau cunoștințe limitate, cu excepția cazului în care sunt supravegheate de către o persoană responsabilă cu siguranța lor sau au primit instrucțiuni de la aceasta privind modul de utilizare a aparatului;
  • copiii trebuie supravegheati, pentru a împiedica utilizarea aparatului ca jucărie;
  • nu utilizati temporizatoare externe și sisteme de comandă de la distanță pentru a opera aparatul.

Furnitura

Fierbător de apă

Suport

Instrucțiuni de utilizare

Elemente de comandă

① Capac
② Tastă de deblocare
③ Butonul PORNIT/OPRIT cu bec de control integrat
4 Suport
⑤ Mosor cablu
6 Scală
⑦ Filtrul vasului

Punerea în funcțiune

  • Înainte de a pune aparatul în funcțiune trebuie să fiți convinși că ...
  • aparatul, stecărul și cablul de alimentare se află în stare ireproșabilă de funcționare și...
  • au fost îndepărtate toate ambalajele de pe aparat.
  • Umpleți fierbătorul cu apă până la marcajul MAX și așteptați să fiarbă – în modul descris în sectiunea următoare.
  • Aruncați această apă după ce a fiert.
  • Clătiți vasul cu apă curată.
  • Umpleți din nou fierbătorul cu apă până la marca- jul MAX de pe scală ⑥ și așteptați să fiarbă. Arun- cați și această apă.

Aparatul este acum pregătit de operare.

i Indicatie

Acest fierbător de apă este prevăzut cu o piedică de siguranță pe capac ①:

prin apăsarea tastei de deblocare ② se deschide capacul ① mai întâi doar foarte puțin, pentru a permite ieșirea aburilor fierbinți prin față, pentru evitarea arsurilor la mâini. Numai după ce eliberați din nou tasta de deblocare ② capacul ① se deschide din nou complet.

Fierberea apei

⚠️ Pericol

Nu așezați niciodată suportul electric ④ în apropierea apei - pericol de moarte!

i Indicatie

Utilizați totdeauna numai apă potabilă curată. Nu consumați apa care a stat mai mult de o oră în fierbătorul de apă. Nu reîncălziți apa răcită. Aruncați de fiecare dată apa veche. Se pot forma germenil

  • Ridicati vasul pentru a-l umple!
  • Deschideți capacul ① prin apăsarea tastei de deblocare ②.
  • Pentru a o umple, tineți vasul în poziție verticală. Numai astfel puteți citi corect marcajele de pe scală 6. Umpleți vasul...

- cel puțin până la marcajul MIN, pentru a evita supraîncălzirea aparatului;

- cel mult până la marcajul MAX, pentru a evita scurgerea apei clocotite.

- Închideți mai întâi capacul ①.

- Aşezati apoi vasul pe suport ④, până se fixează vertical pe suport ④.

- Introduceți acum ștecărul în priză.

- Apăsați întrerupătorul PORNIT/OPIRT ③ în jos până rămâne în loc.

- Becul de control integrat ③ indică ca aparatul se încălzește.

- Aparatul se opreşte automat, iar becul de control ③ se stinge imediat ce apa începe să fiarbă. În-trerupătorul PORNIT/OPRIT ③ sare în sus.

⚠️ Avertizare

Scoateți mai întâi ștecărul din priză, înainte de a lua vasul de pe suport ④. Astfel evitați scurgerea apei clocotite pe conexiunile electrice din suport ④ și producerea unui scurtcircuit.

⚠️ Pericol de rănire

Din motive de siguranță, nu ar trebui să deschideți capacul ① în timp ce apa fierbe sau dacă este foarte fierbinte. Pericol de opărire.

Curățarea și îngrijirea

⚠️ Pericol

Nu deschideți niciodată niciuna dintre componentele carcasei. În ea nu se găsește niciun element de operare. Dacă carcasa este deschisă există pericol de moarte prin scurtcircuitare.

SILVERCREST SWKK 3000 A1 ELECTRIC KETTLE - ⚠️ Pericol - 1

Componentele aparatului nu trebuie introduse în apă sau alte lichide! Pericol de moarte prin electrocutare dacă în timpul funcționării resturi de lichid ajung pe componentele conductoare de tensiune.

Înainte de a curăța aparatul,...

  • scoateți mai întâi ștecărul din priză și așteptați să se răcească aparatul;
  • curățați toate suprafețele și cablul de alimentare cu un prosop ușor umed. Înainte de o nouă utilizare aparatul trebuie să fie uscat;
  • nu utilizati substanțe de curățare, abrazive sau dizolvanti. Acestea pot deteriora aparatul.

Dacă există resturi de calcar

  • Înainte de a curăța calcarul scoateți filtrul afară ⑦ (a se vedea capitolul „Îndepărtarea/introduce-rea filtrului vasului”).
  • Cumpărați un dizolvant de calcar adecvat pentru recipientele de alimente (de ex. soluție de îndepărtat calcarul din cafetiere). Procedați conform cu instrucțiunile substanței de îndepărtare a calcarului.

„Îndepărtarea/introducerea filtrului vasului“

  • Deschideți capacul ①.
  • Apăsați elementul de plastic în jos și trageți simultan de filtrul vasului ⑦ în jos.
  • Scoateți filtrul vasului ⑦.
  • Curățați filtrul vasului ⑦ cu o lavetă sub jet de apă.
  • După curățare, așezați filtrul vasului ⑦ la loc, prin interior, contra deschizăturii. Asigurați-vă că decupajul de jos al știftului se află în interiorul fierbătorului de apă. Apăsați filtrul vasului ⑦ până rămâne fixat în loc.
  • Dacă s-a depus calcar pe filtrul vasului ⑦ introduceți filtrul câteva ore într-o soluție de apă și oțet în raport de 6:1. Resturile de calcar se dizolvă. Clătiți filtrul vasului ⑦ cu multă apă curată.

Depozitarea

Înainte de a-l pune la păstrare aparatul trebuie să se răcească complet.

  • Înfășurați cablul de alimentare pe mosorul 5 de sup suport 4.
  • Depozitați aparatul într-un loc uscat.

Eliminarea aparatelor uzate

SILVERCREST SWKK 3000 A1 ELECTRIC KETTLE - Eliminarea aparatelor uzate - 1

Nu aruncați aparatul sub nicio formă în gunoiul menajer obișnuit. Acest produs cade sub incidenta directivei europene 2002/96/CE

Eliminați aparatul prin intermediul unei firmei specializate și autorizate sau prin intermediul serviciului local de eliminare a deșeurilor.

Respectați reglementările actuale în vigoare.

Dacă aveți nelămuriri, contactați serviciul dumneavoastră local de eliminare a deșeurilor.

SILVERCREST SWKK 3000 A1 ELECTRIC KETTLE - Eliminarea aparatelor uzate - 2

Eliminați toate materialele de ambalare întrun mod ecologic.

Garantia și service-ul

Pentru acest aparat se acordă o garanție de 3 ani începând cu data cumpărării. Aparatul a fost produs cu grijă și verificat cu scrupulozitate înaintea livrării.

Păstrați bonul de casă pentru a dovedi cumpărarea. Dacă aveți solicitări privind garanția, contactați telefonic centrul dumneavoastră de service. Numai astfel poate fi asigurată o expediere gratuită a produsului dumneavoastră.

Garantia acoperă numai defectele de material sau de fabricație, nu și deteriorările rezultate în urma transportului, piesele de uzură sau deteriorările apărute la componentele fragile, de ex. comutatoare sau acumulatoare. Aparatul este destinat numai pentru uz privat și nu pentru o utilizare profesională. În cazul manevrării abuzive sau necorespunzătoare, uzului de forță și intervențiilor care nu au fost realizate de către filiala noastră autorizată de service, garanția își pierde valabilitatea. Drepturile dumneavoastră legale nu sunt limitate prin această garanție.

Perioada de garanție nu este prelungită după realizarea reparațiilor realizate în perioada garanție.

Acest lucru este valabil și pentru piesele înlocuite și reparate. Deteriorările și deficiențele prezente deja la cumpărare trebuie semnalate imediat după de-zambalare sau cel târziu în două zile de la data cumpărării. Reparațiile necesare după expirarea perioadei de garanție se efectuează contra cost.

RO Service Romania

Tel.: 0800896637

E-Mail: kompernass@lidl.ro

Importator

KOMPERNASS GMBH

BURGSTRASSE 21

D-44867 BOCHUM

www.kompernass.com

Съдържание

Страница

Сфера на приложение 20

Технически характеристики 20

Указания за безопасност 20

Обем на доставката 20

Елементи на обслужване 21

Употреба 21

Варене на вода 21

Почистване и поддържане 22

Съхранение 22

Рециклиране 23

Гаранция и сервис 23

Вносител 23

Прочетете внимателно ръководството за експлоатация преди да използвате уреда за първи път и го запазете за по-нататьшна употреба. Когато предавате уреда на трети лица, предайте и това ръководство с него.

Електрическа кана за вода

Сфера на приложение

Този уред е предназначен за загряване на вода за домашна употреба. Той не е предвиден за използване с други течности или за стопанска употреба.

Технически характеристики

Напрежение: 220 - 240 V \~ / 50 Hz

Консумирана

мощност: 2500 - 3000 W

Вместимост: макс. 1,7 л

мин. 0,5 л

① При по-стари електрически инсталации да изгори предпазителя (12А) поради по-високата консумация на ток.

Указания за безопасност

⚠️ За да се предотврати опасността за живота от токов уред:

  • Уверете се, че поставката с електрическите съединения не може никога да има контакт с вода! Ако по погрешка поставката се навлажни, оставете я да изсъхне изцяло.
  • Използвайте електрическия чайник само с доставената поставка.
  • По време на експлоатация внимавайте щепселът никога да не се мокри или навлажнява.
    Включете го така, че той никога да не се притиска или да се поврежда по някакъв друг начин.
  • Сменете веднага повредения щепсел или кабел при оторизиран електротехник или сервис, за да предотвратите наличието на опасности.

- След употреба изключвайте винаги щепсела от контакта. Не е достаточно само да го изключите - тъй като в уреда е налице все още мрежово напрежение, докато щепселът е включен в контакта.

⚠️ За да предотвратите пожар или опасност от наранявания:

  • Загряването на водата трябва да се извършва само със затворен капак, в противен случай няма да функционира автоматичното изключване. Кипящата вода може да пръска навън.
  • Възможно е да се отделят горещи пари. Когато е включена каната се нагорещява много. Поради това е необходимо да използвате готварски ръкавици.
  • Уверете се, че уредът е поставен стабилно и е във вертикална позиция, преди да го включите. Врящата вода може да преобърне нестабилно поставения уред.
  • Този уред не е предвиден да се използва от лица (включително и деца) с ограничени физически, органолептични или умствени способности или от лица, които не притежават необходимия опит и/или знания, освен ако те го правят под надзора на лица, отговорни за тяхната безопасност или са получили от тях указания, как да използват уреда.
  • Децата трябва да се наблюдават, за да се гарантира, че те не играят с уреда.
  • Не използвайте външно реле за време или отделна телемеханична система, за да използвате машината.

Обем на доставката

Електрическа кана за вода

Поставка

Ръководство за експлоатация

Елементи на обслужване

① Капак
② Деблокиращо копче
③ Ключ ВКЛ./ИЗКЛ. с интегрирана контролна лампичка
4 Поставка
⑤ Завиване на кабела
6 Скала
⑦ Филтър при наливане

Употреба

Преди да пуснете уреда, се уверете, че ...

  • уредът, щепселът и кабелът се намират в безупречно състояние и...
  • от него са отстранени всички опаковъчни материали.
  • Напълнете уреда с вода до макс. маркировка и оставете тя да заври – както това е описано в следващия раздел.
  • Излейте водата. след като заври.
  • Изплакнете каната с чиста вода.
  • Напълнете уреда още веднъж с вода до МАКС. маркировка на скалата 6 и я оставете да заври. Излейте и тази вода.

Уредът е готов за експлоатация.

i Указание

Този електрически чайник е оборудван с безопасно деблокиране на капака ①

Когато се натисне деблокиращото копче ②, капакът ① се отваря съвсем малко, за да могат горещите пари да се изпуснат отпред, без да попарите ръката си. Едва след като освободите деблокиращото копче ②, капакът ① се отваря изцяло.

Варене на вода

⚠️ Опасност

Не приближавайте никога електрическата поставка ④ в близост до вода – опасност за живота!

i Указание

Използвайте винаги прясна питейна вода. Не консумирайте вода. която е престояла повече от един час в електрическия чайник. Не варете повторно изстинала вече вода. Изхвърляйте винаги старата вода. Възможно е да се образуват микроби!

  • Изваждайте каната, когато я пълнете!
  • Отворете капака ① като натиснете деблокиращото копче ②.
  • Дръжте каната във вертикално положение, когато я пълните. Само тогава ще можете да отчетете правилно маркировката на скалата 6. Напълнете каната...
  • най-малко до МИН. маркировка, за да не прегрее уредът,
  • максимально до МАКС. маркировка, за да не може врящата вода да прелее навън.
    • Затворете първо капака ①...
  • и след това поставете каната върху поставката ④, докато тя остане права върху нея ④.
    • Включете сега кабела в контакта.
  • Натиснете надолу ключа ВКЛ./ИЗКЛ. ③, докато той се фиксира.
  • Интегрираната контролна лампичка ③ показва, че уредът загрява.
  • Уредът се изключва автоматично и контролната лампичка ③ изгасва, щом заври водата. Ключът ВКЛ./ИЗКЛ. ③ изкача нагоре.

⚠️ Предупреждение

Изключете първо щепсела от контакта, преди да повдигнете каната от поставката ④. По този начин можете да предотвратите пръскането на вода върху електрическите съединения на поставката ④ , което може да предизвика късо съединение.

⚠️ Опасност от нараняване

Не отваряйте капака ①, когато водата ври или е много гореща по причини, свързани с безопасността. Има опасност от изгаряне.

Почистване и поддържане

⚠️ Опасност

Не отваряйте никога части от корпуса.

В него не се намират обслуживащи елементи.

При отворен корпус съществува опасност за живота от токов удар.

SILVERCREST SWKK 3000 A1 ELECTRIC KETTLE - ⚠️ Опасност - 1

Отделните части на уреда не трябва в никакъв случай да се потапят във вода или други течности! Тук може да възникне опасност за живота от токов удар, когато при включването остатъци от течността попаднат върху токопроводимите части.

Преди да почистете уреда, ....

  • изключете щепсела от контакта и оставете уреда да се охлади.
  • Почистете всички външни повърхности и кабела с леко влажна кърпа. Във всеки случай подсушете добре уреда, преди да го използвате отново.
  • Не използвайте препарати за почистване, търкане или разтворители. Те могат да повредят уреда.

При остатъци от варовик

  • Преди да почистете варовика извадете филтъра ⑦ (виж глава "Изваждане/поставяне на филтъра")
  • Използвайте препарат за почистване на варовик за хранителни продукти от магазина (напр. препарат за премахване на варовик от кафе машини). Следвайте ръководството за експлоатация на препарата за отстраняване на варовика.

Изваждане / поставяне на филтъра

  • Отворете капака ①.
  • Натиснете пластмасовата пластинка надолу и изтеглете едновременно с това филтъра ⑦.
  • Извадете филтъра ⑦.
  • Почистете филтъра ⑦ с леко навлажнена кърпа под течаща вода.
  • След като почистете, поставете филтъра ⑦ отвътре в посока срещу отвора. Обърнете внимание на това вътрешният канал на щифта да е поставен от вътрешната страна на електрическия чайник. Натиснете филтъра ⑦, докато той се фиксира.
  • Ако във филтъра ⑦ отложени остатъци от варовик, поставете го за няколко часа в разтвор от вода и оцет в съотношение 6:1. Остатъците от варовик се разтварят. Изплакнете с чиста вода филтъра ⑦.

Съхранение

Оставете уреда да се охлади изцяло, преди да го приберете.

  • Завийте кабела в мястото за завиване 5 под поставката 4.
    • Съхранявайте уреда на сухо място.

Рециклиране

SILVERCREST SWKK 3000 A1 ELECTRIC KETTLE - Рециклиране - 1

Не изхвърляйте в никакъв случай уреда с битовите отпадъци. Този уред подлежи на европейската Директива 2002/96/EC

Рециклирайте уред при оторизирано предприятие за рециклиране или в пункта за вторични суровини на общината.

Съблюдавайте валидните актуални разпоредби. В случай на съмнение се свържете с пункта за вторични суровини.

SILVERCREST SWKK 3000 A1 ELECTRIC KETTLE - Рециклиране - 2

Рециклирайте опаковъчния материал без да замърсявате околната среда.

Гаранция и сервис

За този уред Вие получавате гаранция от 3 години от датата на закупуване. Уредът е произведен старателно и е контролиран преди да бъде доставен.

Запазете касовата бележка, за да удостоверите датата на закупуване. В случай на гаранция се свържете по телефона с Вашия сервис. Само по този начин може да се гарантира безплатното изпращане на Вашата стока.

Гаранционната претенция важи само за материални или фабрични дефекти, но не и за транспортни щети, износени части или при повреда на лесно чупливи части, напр. прекъсвачи, акумулаторни батерии. Продуктът е предназначен само за лична, но не и за стопанска употреба.

При злонамерена и неправилна употреба, при употреба на сила или дейности, които не са извършени от нашия оторизиран сервисен филиал, гаранцията се заличава. Законните Ви права не се ограничават с тази гаранция. Гаранционният срок не се удължава от гаранцията. Това важи за заменени и ремонтирани части. Евентуалните налични още при закупуването щети и дефекти трябва да се съобщават още при разопаковането, но най-късно два дена след датата на закупуване. След като изтече гаранционният срок, ремонтите трябва да бъдат заплатени.

BG Service България

Тел.:00800 111 4920

Е-мейл: kompernass@lidl.bg

Вносител

KOMPERNASS GMBH

BURGSTRASSE 21

D-44867 BOCHUM

www.kompernass.com

Περιεχόμενα
Σελίδα

Σκοπός χρήσης26
Τεχνικές πληροφορίες26
Υποδείξεις ασφαλείας26
Σύνολο αποστολής26
Στοιχεία χειρισμού27
Θέση σε λειτουργία27
Βράσιμο νερού27
Καθαρισμός και φροντίδα28
Φύλαξη28
Απόρριψη29
Εγγύηση και σέρβις29
Εισαγωγέας29

Διαβάστε το εγχειρίδιο χειρισμού πριν από την πρώτη χρήση προσεκτικά και φιλάξτε το για μια μελλοντική χρήση. Παραδώστε το εγχειρίδιο σε όποιον παραδοθεί στη συνέχεια η συσκευή.

Βραστήρας νερού

Σκοπός χρήσης

Αυτή η συσκευή προβλέπεται για το ζέσταμα νερού σε οικιακή χρήση. Δεν προβλέπεται για τη χρήση με άλλα υγρά ή για επαγγελματική χρήση.

Τεχνικές πληροφορίες

Tàση: 220 - 240 V \~ / 50 Hz

Κατανάλωση ρεύματος: 2500 - 3000 W

Ποσότητα πλήρωσης: μέγ. 1,7 λ.

ελάχ. 0,5 λ.

① Σε πιο παλαιές οικιακές εγκαταστάσεις μπορεί η οικιακή ασφάλεια (12Α) να ενεργοποιηθεί λόγω της υψηλής κατανάλωσης ισχύος.

Υποδείξεις ασφαλείας

⚠️ Για την αποφυγή κινδύνου ζωής μέσω ηλεκτροπληξίας:

  • Βεβαιωθείτε ότι η υποδοχή με τις ηλεκτρικές συνδέσεις δεν θα έρθει ποτέ σε επαφή με νερό! Αφήνετε την υποδοχή να στεγνώνει πλήρως, εάν έχει βραχεί κατά λάθος.
  • Χρησιμοποιείτε τον βραστήρα νερού με την παραδιδόμενη υποδοχή.
  • Να προσέχετε το καλώδιο τροφοδοσίας να μην βρέχεται ή υγραίνεται ποτέ κατά τη διάρκεια λειτουργίας. Να το τοποθετείτε έτσι, ώστε να μην υφίσταται περίπτωση να μαγκωθεί ή να υποστεί άλλου είδους ζημιά.
  • Τα βύσματα ή καλώδια δικτύου με βλάβη πρέπει να αντικαθίστανται αμέσως από εξουσιοδοτημένο ειδικό προσωπικό ή από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών, ώστε να αποφεύγονται κίνδυνοι.

- Τραβάτε πάντα μετά τη χρήση το βύσμα από την πρίζα. Η απενεργοποίηση δεν αρκεί διότι υπάρχει ακόμα τάση στη συσκευή, όσο το βύσμα βρίσκεται στην υποδοχή.

⚠️ Για την αποφυγή κινδύνου πυρκαγιάς και τραυματισμού:

  • Ζεσταίνετε νερό πάντα μόνο με κλειστό κάλυμμα, σε άλλη περίπτωση δεν λειτουργεί ο αυτόματος απενεργοποίησης. Το νερό που βράζει μπορεί τότε να πιτσιλάει προς τα έξω από τις άκρες.
  • Ίσως διαφεύγουν καυτοί ατμοί. Επίσης το δοχείο είναι πολύ καυτό κατά τη λειτουργία. Για το λόγο αυτό φοράτε γάντια κουζίνας.
  • Εξασφαλίστε ότι η συσκευή είναι σταθερή και ότι στέκεται κάθετα, πριν την ενεργοποιήσετε. Το νερό που βράζει μπορεί να κάνει τη συσκευή ασταθή με αποτέλεσμα να πέσει κάτω.

- Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων παιδιών) με περιορισμένες φυσικές, αισθητηριακές ή πνευματικές δυνατότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και/ ή με έλλειψη γνώσεων, εκτός εάν επιτηρούνται μέσω ενός υπεύθυνου ατόμου για την ασφάλειά τους ή εάν έχουν λάβει υποδείξεις για το πως χρησιμοποιείται η συσκευή.

• Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται ώστε να εξασφαλίζεται ότι δεν παιζουν με τη συσκευή.

- Μη χρησιμοποιείτε εξωτερικό χρονοδιακόπτη ή ξεχωριστό τηλεχειριστήριο για να λειτουργήσετε τη συσκευή.

Σύνολο αποστολής

Βραστήρας νερού

Υποδοχή

Οδηγία χειρισμού

Στοιχεία χειρισμού

① Καπάκι
② Πλήκτρο απασφάλισης
③ Διακόπτης Οη/Οff/Λυχνία ελέγχου
④ Υποδοχή
⑤ Διάταξη τύλιξης καλωδίου
⑥ Διαβάθμιση
⑦ Φίλτρο έκχυσης

Θέση σε λειτουργία

  • Πριν θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία βεβαιωθείτε ότι ...
  • η συσκευή, το βύσμα, το καλώδιο δικτύου είναι σε τέλεια κατάσταση και ...
  • όλα τα υλικά συσκευασίας έχουν απομακρυνθεί από τη συσκευή.
  • Γεμίστε τη συσκευή με νερό έως το σύμβολο Max (ΜΕΓΙΣΤΟ) και αφήστε το να βράσει μια φορά εντελώς – όπως περιγράφεται στο επόμενο απόσπασμα.
  • Μετά το βράσιμο αδειάστε αυτό το νερό.
  • Καθαρίστε το δοχείο με καθαρό νερό.
  • Γεμίστε τη συσκευή ακόμα μία φορά με νερό μέχρι το σημάδι MAX στη διαβάθμιση ⑥ και αφήστε το να βράσει. Αδειάστε και autó το νερό.

Τώρα η συσκευή είναι έτοιμη για λειτουργία.

① Υπόδειξη

Αυτός ο βραστήρας νερού είναι εζοπλισμένος με μια απασφάλιση ασφαλείας στο καπάκι ①:

Κατά το πάτημα του πλήκτρου απασφάλισης ② ανοίγει το καπάκι ①, πρώτα σε πλάτος ενός κενού, ώστε να μπορούν να εκφύγουν οι καιτοί ατμοί προς τα εμπρός, χωρίς να πάθετε έγκαυμα στο χέρι.

Μόνο όταν λασκάρετε πάλι το πλήκτρο απασφάλισης ②, ανοίγει πλήρως το καπάκι ①.

Βράσιμο νερού

⚠️ Κίνδυνος

Ποτέ μην φέρνετε την ηλεκτρική υποδοχή ④ κοντά σε νερό – Κίνδυνος θανάτου!

① Υπόδειξη

Χρησιμοποιείτε πάντα φρέσκο νερό.

Μην καταναλώνετε νερό το οποίο έχει παραμείνει για παραπάνω από μία ώρα μέσα στο βραστήρα.

Μην βράζετε κρύο νερό εκ νέου. Αδειάζετε πάντα το παλαιό νερό. Μπορεί να δημιουργηθούν μικρόβια!

  • Απομακρύνετε την κανάτα για να τη γεμίζετε!
  • Ανοίξτε το καπάκι ①, πιέζοντας το πλήκτρο απασφάλισης ②.
  • Κρατήστε κατά την πλήρωση κάθετα την κανάτα. Τώρα μπορείτε να διαβάσετε τις σημάνσεις στη διαβάθμιση ⑥ σωστά. Γεμίστε την κανάτα...

- το λιγότερο μέχρι τη σήμανση MIN για να μην υπερθερμανθεί η συσκευή,

- το μέγιστο μέχρι τη σήμανση MAX έτσι ώστε να μην υπερχειλίσει νερό που βράζει, προς τα έξω.

• Πρώτα κλείστε το καπάκι ①...

- και τοποθετήστε την κανάτα στην υποδοχή ④, μέχρι να σταθεί επάνω σε αυτή ④ κάθετα.

• Τοποθετήστε τώρα το φις στη πρίζα.

- και πιέστε τον διακόπτη ON/ OFF ③ προς τα κάτω έως ότου κουμπώσει κάτω.

- Η ενσωματωμένη λυχνία ελέγχου ③ δείχνει ότι η συσκευή θερμαίνεται.

- Η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα μέχρι η λυχνία ελέγχου ③ να σβήσει μόλις το νερό βράσει. Ο διακόπτης ON/OFF ③ πηδά προς τα επάνω.

⚠️Προειδοποίηση

Τραβήξτε πρώτα το φις από την πρίζα πριν να σηκώσετε την κανάτα από τη βάση ④.

Για το λόγο αυτό αποφεύγετε την είσοδο νερού που παφλάζει, μέσα στις ηλεκτρικές συνδέσεις στη βάση ④ με συνέπεια να προκαλέσει ένα βραχυκύκλωμα.

⚠️Κίνδυνος τραυματισμού

Για λόγους ασφάλειας δεν πρέπει να ανοίγετε το καπάκι ① όταν το νερό βράζει ή είναι πολύ ζεστό. Υπάρχει κίνδυνος εγκαυμάτων.

Καθαρισμός και φροντίδα

⚠️ Κίνδυνος

Ποτέ μην ανοίγετε κάποια τμήματα της επικάλυψης. Δεν υπάρχουν στοιχεία χειρισμού εκεί μέσα.

Όταν το περίβλημα είναι ανοιχτό υφίσταται κίνδυνος ζωής από ηλεκτροπληξία.

SILVERCREST SWKK 3000 A1 ELECTRIC KETTLE - ⚠️ Κίνδυνος - 1

Σε καμία περίπτωση δεν επιτρέπεται τα τμήματα συσκευής να βυθίζονται σε νερό ή άλλα υγρά! Εδώ υπάρχει κίνδυνος ζωής από βραχυκύκλωμα όταν κατά τη λειτουργία φτάνουν υπόλοιπα υγρών σε μέρη με ρεύμα.

Πριν καθαρίσετε τη συσκευή, ....

  • τραβήξτε πρώτα το βύσμα από την πρίζα και αφήστε τη συσκευή να κρυώσει.
  • Καθαρίζετε όλες τις εξωτερικές επιφάνειες και το καλώδιο δικτύου με ένα ελαφρά νωπό πανί καθαρισμού. Στεγνώστε τη συσκευή σε κάθε περίπτωση καλά, πριν την χρησιμοποιήσετε εκ νέου.
  • Μην χρησιμοποιείτε καθαριστικά μέσα, μέσα τριψίματος ή διαλυτικά. Αυτά μπορεί να φθείρουν τη συσκευή.

Σε υπολείμματα αλάτων

  • Αφαιρέστε πριν από την αφαλάτωση το φίλτρο έκχυσης ⑦ (βλέπε κεφάλαιο "Αφαιρεση/ τοποθέτηση φίλτρου έκχυσης).
  • Χρησιμοποιήστε ένα κατάλληλο διαλυτικό αλάτων από κατάστημα οικιακών ειδών, το οποίο ενδείκνυται για δοχεία τροφίμων (π.χ. διαλυτικό αλάτων για καφετιέρες). Προχωρήστε σύμφωνα με την οδηγία χρήσης αυτού του διαλυτικού αλάτων.

Αφαίρεση/τοποθέτηση φίλτρου έκχυσης

• Ανοίζτε το καπάκι ①.
• Πιέστε την πλαστική γλωττίδα προς τα κάτω και τραβήξτε ταυτόχρονα προς τα μέσα τη σήτα έκχυσης ⑦.
- Απομακρύνετε τη σήτα έκχυσης ⑦.
- Καθαρίστε τη σήτα έκχυσης ⑦ με ένα νωπό πανί καθαρισμού και κάτω από ρέον νερό.
- Τοποθετήστε μετά τον καθαρισμό τη σήτα έκχυσης ⑦ από μέσα αντίθετα από το άνοιγμα. Προσέχετε ώστε η κάτω εσοχή να εδράζεται επάνω στον αζονίσκο στο εσωτερικό του βραστήρα νερού. Πιέστε τη σήτα έκχυσης ⑦, έως ότου κουμπώσει.
- Εάν έχουν κατακαθίσει υπολείμματα αλάτων στη σήτα έκχυσης ⑦, τοποθετήστε την για μερικά λεπτά σε ένα διάλυμα νερού - ξιδιού με μια αναλογία 6:1. Τα υπολείμματα αλάτων διαλύονται. Ξεπλύνετε τη σήτα έκχυσης ⑦ με πολύ καθαρό νερό.

Φύλαξη

Αφήστε πρώτα τη συσκευή να κρυώσει εντελώς, προτού την αποθηκεύσετε.

  • Τυλίζτε το καλώδιο δικτύου γύρω από τη διάταξη τύλιξης καλωδίου ⑤ κάτω από την υποδοχή ④.
    • Φυλάξτε τη συσκευή σε ένα στεγνό χώρο.

Απόρριψη

SILVERCREST SWKK 3000 A1 ELECTRIC KETTLE - Απόρριψη - 1

Σε καμία περίπτωση μην πετάξετε τη συσκευή στα οικιακά απορρίμματα. Αυτό το προϊόν υπόκειται στην Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/Ε.С.

Απομακρύνετε τη συσκευή μέσω μιας εγκεκριμένης επιχείρησης απομάκρυνσης ή μέσω της κοινοτικής επιχείρησης απομάκρυνσης.

Να τηρείτε τους ισχύοντες κανονισμούς.

Επικοινωνήστε σε περίπτωση αμφίβολιών με την επιχείρηση απομάκρυνσης.

SILVERCREST SWKK 3000 A1 ELECTRIC KETTLE - Απόρριψη - 2

Απομακρύνετε όλα τα υλικά συσκευασιών φίλικά προς το περιβάλλον.

Εγγύηση και σέρβις

'Εχετε για αυτή τη συσκευή 3 χρόνια εγγύηση από την ημερομηνία αγοράς. Η συσκευή κατασκευάστηκε και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την αποστολή. Παρακαλούμε φυλάξτε την απόδειξη ταμείου ως απόδειξη για την αγορά. Παρακαλούμε επικοινωνήστε τηλεφωνικά με την υπηρεσία σέρβις σε περίπτωση εγγύησης. Μόνο έτσι μπορεί να εξασφαλιστεί μια δωρεάν αποστολή του εμπορεύματός σας.

Η απόδοση εγγύησης ισχύει μόνο για σφάλματα υλικού ή κατασκευής, όχι όμως για ζημιές από τη μεταφορά, για εξαρτήματα φθοράς ή για βλάβες σε εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες ή συσσωρευτές. Το προϊόν προορίζεται μόνο για την ιδιωτική και όχι για την επαγγελματική χρήση.

Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης χρήσης, σε χρήση βίας και σε παρεμβάσεις οι οποίες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει. Τα νομικά σας δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω αυτής της εγγύησης.

Ο χρόνος εγγύησης δεν επεκτείνεται μέσω της απόδοσης εγγύησης. Αυτό ισχύει και για εξαρτήματα τα οποία έχουν αντικατασταθεί ή επισκευαστεί. Ενδεχόμενες ήδη υπάρχουσες κατά την αγορά, ζημιές και ελλείψεις πρέπει να αναφέρονται αμέσως μετά την αποσυσκευασία, το αργότερο όμως δύο ημέρες μετά την ημερομηνία αγοράς. Επισκευές που εμφανίζονται μετά τη λήξη του χρόνου εγγύησης χρεώνονται.

GR Service Greece

Tel.: 801 200 10 18

(local charge 0,031 EUR/minute (including VAT 19 %))

E-Mail: kompernass@lidl.gr

CY Service Cyprus

Tel.: 8009 4409

E-Mail: kompernass@lidl.cy

Εισαγωγέας

KOMPERNASS GMBH

BURGSTRASSE 21

D-44867 BOCHUM, GERMANY

www.kompernass.com

INHALTSVERZEICHNIS
SEITE

Verwendungszweck32
Technische Daten32
Sicherheitshinweise32
Lieferumfang32
Bedienelemente33
Inbetriebnahme33
Wasser aufkochen33
Reinigung und Pflege34
Aufbewahren34
Entsorgen35
Garantie und Service35
Importeur35

Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.

Verwendungszweck

Dieses Gerät ist vorgesehen zum Erhitzen von Wasser für den häuslichen Gebrauch. Es ist nicht vorgesehen für die Verwendung mit anderen Flüssigkeiten oder für gewerbliche Bereiche.

Technische Daten

Spannung: 220 - 240 V \~ / 50 Hz

Leistungsaufnahme: 2500 - 3000 W

Füllmenge: max. 1,7 l

min. 0,5 l

① Bei älteren Hausinstallationen kann aufgrund der hohen Leistungsaufnahme die Haussicherung (12A) auslösen.

Sicherheitshinweise

⚠ Um Lebensgefahr durch elektrischen Schlag zu vermeiden:

  • Stellen Sie sicher, dass der Sockel mit den elektrischen Anschlüssen niemals mit Wasser in Berührung kommt! Lassen Sie den Sockel erst vollständig trocknen, wenn er versehentlich feucht geworden ist.
  • Verwenden Sie den Wasserkocher nur mit dem mitgelieferten Sockel.
  • Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel niemals nass oder feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht eingeklemmt oder anderweitig beschädigt werden kann.
  • Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.

- Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Stecker aus der Steckdose. Ausschalten alleine genügt nicht, weil noch immer Netzspannung im Gerät anliegt, solange der Netzstecker in der Steckdose steckt.

⚠ Um Brand- und Verletzungsgefahr zu vermeiden:

  • Erhitzen Sie Wasser immer nur bei geschlossenem Deckel, andernfalls funktioniert die Abschaltautomatik nicht. Kochendes Wasser kann dann über den Rand herausspritzen.
  • Es können heiße Dampfschwaden entweichen. Die Kanne ist zudem im Betrieb sehr heiß. Tragen Sie daher Topf-Handschuhe.
  • Stellen Sie sicher, dass das Gerät stabil und senkrecht steht, bevor Sie dieses einschalten. Kochendes Wasser kann ein unstabil stehendes Gerät zum Umstürzen bringen.
  • Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
  • Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
  • Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates Fernwirksystem um das Gerät zu betreiben.

Lieferumfang

Wasserkocher

Sockel

Bedienungsanleitung

Bedienelemente

① Deckel
② Entriegelungstaste
③ EIN-/AUS-Schalter mit integrierter Kontrollleuchte
4 Sockel
⑤ Kabelaufwicklung
6 Skala
⑦ Ausgießer-Sieb

Inbetriebnahme

  • Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, überzeugen Sie sich davon, dass ...
  • das Gerät, Netzstecker und Netzkabel in einwandfreiem Zustand sind und...
  • alle Verpackungsmaterialien vom Gerät entfernt sind.
  • Befüllen Sie das Gerät mit Wasser bis zur Max-Markierung und lassen Sie es einmal ganz aufkochen – wie im nächsten Abschnitt beschrieben.
  • Gießen Sie dieses Wasser nach dem Aufkochen weg.
  • Spülen Sie die Kanne mit klarem Wasser aus.
  • Befüllen Sie das Gerät noch einmal mit Wasser bis zur MAX-Markierung auf der Skala ⑥ und lassen Sie es aufkochen. Gießen Sie auch dieses Wasser weg.

Das Gerät ist nun betriebsbereit.

i Hinweis

Dieser Wasserkocher ist mit einer Sicherheits-Entriegelung am Deckel ① ausgestattet:

Beim Drücken der Entriegelungstaste ② öffnet sich der Deckel ① erst einen Spalt breit, damit heiße Dampfschwaden nach vorne entweichen können, ohne die Hand zu verbrühen. Erst wenn Sie die Entriegelungstaste ② wieder lösen, öffnet sich der Dekkel ① komplett.

Wasser aufkochen

⚠️ Gefahr

Bringen Sie niemals den elektrischen Sockel ④ in die Nähe von Wasser – Lebensgefahr!

i Hinweis

Verwenden Sie immer frisches Trinkwasser. Verzehren Sie kein Wasser welches schon länger als eine Stunde im Wasserkocher gestanden hat. Kochen Sie kein erkaltetes Wasser erneut auf. Schütten Sie altes Wasser immer weg. Es können sich Keime bilden!

  • Nehmen Sie die Kanne ab zum Befüllen!
  • Öffnen Sie den Deckel ①, indem Sie auf die Entriegelungstaste ② drücken.
  • Halten Sie beim Befüllen die Kanne senkrecht. Nur dann können Sie die Markierungen der Skala 6 richtig ablesen. Befüllen Sie die Kanne...

- mindestens bis zur MIN-Markierung, damit das Gerät nicht überhitzt,

- maximal bis zur MAX-Markierung, damit kein kochendes Wasser heraus schwappt.

• Schließen Sie erst den Deckel ①...

- und setzen danach die Kanne auf den Sockel 4, bis diese ganz gerade auf dem Sockel 4 steht.

- Stecken Sie nun den Netzstecker in die Steckdose.

- Drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter ③ nach unten, bis er unten einrastet.

• Die integrierte Kontrollleuchte ③ zeigt an, dass das Gerät nun aufheizt.

- Das Gerät schaltet von selber ab und die Kontrollleuchte ③ erlischt, sobald das Wasser kocht. Der EIN-/AUS-Schalter ③ springt nach oben.

SILVERCREST SWKK 3000 A1 ELECTRIC KETTLE - i Hinweis - 1

Warnung

Ziehen Sie erst den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie die Kanne vom Sockel ④ heben. Damit verhindern Sie, dass heraus schwappendes Wasser auf die elektrischen Anschlüsse im Sockel ④ kommt und einen Kurzschluss verursachen kann.

SILVERCREST SWKK 3000 A1 ELECTRIC KETTLE - Warnung - 1

Verletzungsgefahr

Aus Sicherheitsgründen sollten Sie den Deckel ① nicht öffnen, wenn das Wasser kocht oder sehr heiß ist. Es besteht die Gefahr von Verbrühungen.

Reinigung und Pflege

SILVERCREST SWKK 3000 A1 ELECTRIC KETTLE - Reinigung und Pflege - 1

Gefahr

Öffnen Sie niemals irgendwelche Gehäuseteile. Es befinden sich keinerlei Bedienelemente darin. Bei geöffnetem Gehäuse kann Lebensgefahr bestehen durch elektrischen Schlag.

SILVERCREST SWKK 3000 A1 ELECTRIC KETTLE - Gefahr - 1

Auf keinen Fall dürfen die Geräteteile in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden! Hier kann Lebensgefahr durch elektrischen Schlag entstehen, wenn im Betrieb Flüssigkeitsreste auf spannungsführende Teile gelangen.

Bevor Sie das Gerät reinigen,...

  • ziehen Sie erst den Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät erst abkühlen.
  • Reinigen Sie alle Außenflächen und das Netzkabel mit einem leicht angefeuchteten Spültuch. Trocknen Sie das Gerät auf jeden Fall gut ab, bevor Sie es erneut verwenden.
  • Verwenden Sie keine Reinigungs-, Scheuer- oder Lösemittel. Diese können das Gerät beschädigen.

Bei Kalk-Rückständen

  • Nehmen Sie vor dem Entkalken das Ausgießer-Sieb ⑦ heraus (siehe Kapitel "Ausgießer-Sieb abnehmen/einsetzen").
  • Nehmen Sie einen für Lebensmittelbehälter geeigneten Kalklöser aus dem Haushaltswarengeschäft (z.B. Kaffeemaschinen-Entkalker). Gehen Sie wie in der Bedienungsanleitung des Kalklösers beschrieben vor.

Ausgießer-Sieb abnehmen / einsetzen

  • Öffnen Sie den Deckel ①.
  • Drücken Sie die Plastik-Lasche nach unten und ziehen Sie das Ausgießer-Sieb ⑦ gleichzeitig nach innen.
    • Entnehmen Sie das Ausgießer-Sieb ⑦.
  • Reinigen Sie das Ausgießer-Sieb ⑦ mit einem leicht angefeuchteten Spültuch und unter fließendem Wasser.
  • Setzen Sie nach dem Reinigen das Ausgießer-Sieb ⑦ von innen gegen die Öffnung. Achten Sie darauf, dass die untere Aussparung auf dem Stift im Inneren des Wasserkochers sitzt. Drücken Sie das Ausgießer-Sieb ⑦ an, bis es eingerastet ist.
  • Sollten sich Kalkrückstände im Ausgießer-Sieb ⑦ festgesetzt haben, legen Sie es für einige Stunden in eine Wasser-Essig-Lösung in einem Verhältnis von 6:1. Die Kalkrückstände lösen sich. Spülen Sie das Ausgießer-Sieb ⑦ mit viel klarem Wasser ab.

Aufbewahren

Lassen Sie das Gerät erst vollständig auskühlen, bevor Sie es wegstellen.

  • Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabelaufwicklung ⑤ unter dem Sockel ④.
  • Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort.

Entsorgen

SILVERCREST SWKK 3000 A1 ELECTRIC KETTLE - Entsorgen - 1

Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC.

Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung.

Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.

Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.

SILVERCREST SWKK 3000 A1 ELECTRIC KETTLE - Entsorgen - 2

Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.

Garantie und Service

Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.

Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.

Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.

Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.

Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.

DE Service Deutschland

Tel.: 0180 5772033

(0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.)

E-Mail: kompernass@lidl.de

AT Service Österreich

Tel.: 0820 899 913 (0,20 EUR/Min.)

E-Mail: kompernass@lidl.at

CH Service Switzerland

Tel.: 0848 000 525 (max. 0,0807 CHF/Min.)

E-Mail: kompernass@lidl.ch

Importeur

KOMPERNASS GMBH

BURGSTRASSE 21

D-44867 BOCHUM

www.kompernass.com

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : SILVERCREST

Modèle : SWKK 3000 A1 ELECTRIC KETTLE

Catégorie : Bouilloire