MODE D'EMPLOI KH 1027 KETTLE SILVERCREST
KETTLE

GB
Kettle
IE CY
Operating instructions
FI
Vedenkeitin
Käytöohje
SE
Vattenkokare
Bruksanvisning
DK
El-kedel
Betjeningsvejledning
GR
Bpaotipacvepou
CY
O8nyiesxpiangs
DE
Wasserkocher
AT
Bedienungsanleitung

| CONTENT | PAGE |
| Intended Use | 2 |
| Technical data | 2 |
| Safety instructions | 2 |
| Items supplied | 2 |
| Operating Elements | 2 |
| Start-up | 3 |
| Boiling water | 3 |
| Cleaning and Care | 4 |
| Storage | 4 |
| Disposal | 5 |
| Warranty and Service | 5 |
| Importer | 5 |
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date.
Intended Use
This appliance is intended for the boiling-up of water in domestic households. It is not intended for use with other liquids or for commercial use.
Technical data
Voltage: 220 - 240 V ~ / 50 Hz
Power consumption: 2000 - 2400 W
Volume: max. 1.7 I
min.0.71
① In older electrical installations, the building fuse (12A) may be triggered due to the high power consumption.
Safety instructions
To avoid potentially fatal injury through electric shock:
- Ensure that the base with the electrical connections does not come into contact with water! Ensure that the base is completely dry before use, especially if it has accidentally become wet.
- Only use the water boiler with the supplied base.
- Make sure that the power cord never becomes wet or damp during operation. Lay the cord such that it cannot be pinched or otherwise damaged.
- Arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced at once by qualified technicians or our Customer Service Department.
Always pull the plug out of the power socket after use. Switching off the appliance is not sufficient because the appliance receives power as long as the power plug is connected to the socket.
To avoid burns and other injuries:
Always heat water with the lid closed, otherwise the automatic cut-out may not function. Boiling water can then spray out over the edge.
- Hot steam clouds may be released.
The kettle also becomes very hot during use.
Wear oven mitts.
- Ensure that the appliance is standing securely and vertically before switching it on. Boiling water can cause an unstable kettle to fall over.
- This appliance is not intended for use by individuals (including children) with restricted physical, physiological or intellectual abilities or deficiencies in experience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or receive from this person instruction in how the appliance is to be used.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
- Do not use an external timing switch or a separate remote control system to operate the appliance.
Items supplied
Kettle
Base
Operating instructions
Operating Elements
1 Lid
2 Unlocking button
On/Off switch
4 Base
Rolled-up cable
Control lamp
Scale
Pourer sieve
Start-up
Before taking the appliance into use, ensure that ...
- the appliance, the plug and the power cable are in good working order and...
- all packaging materials have been removed from the appliance.
- Fill the appliance with water up to the MAX mark and let it come to a full boil once - as described in the next section.
- Pour this water away when the procedure has been completed.
- Rinse the kettle out with clear water.
- Fill the appliance with water up to the MAX marking on the scale ⑦ and then bring it to the boil. Once again, pour this water away.
The appliance is now ready for use.
Boiling water
Danger
Never place the electrical base 4 in close proximity to water - a potentially fatal risk!
1 Notice
Always use freshly drawn water. Do not consume any water that has already stood in the water boiler for longer than one hour. Do not reboil water that has cooled down. Always pour old water away. Microbes could have formed in it!
- Lift the kettle off of the base when filling it!
- Press the unlocking button 2 and open the lid 1.
- Hold the kettle upright while filling it.
Only in this way can you correctly read the markings on the scale ①. Fill the kettle...
- at least to the MIN mark, so that the appliance does not overheat,
- no higher than the MAX mark, so that no boiling water spills out.
- First close the lid 1...
then place the kettle on the base 4 so that it stands straight on the base 4.
- Now insert the plug into the power socket.
- Press the ON/OFF switch ③ down until it engages downwards.
- The control lamps ⑥ indicates that the appliance is now heating up.
- The appliance switches itself off and the control lamps ⑥ go out as soon as the water is on the boil. The ON/OFF switch ③ is released upwards.
Warning
First remove the plug from the wall power socket before you lift the kettle from the base 4. This avoids the risk that any water splashing out could come into contact with live electrical connections in the base 4, which could cause a short circuit.
Injury hazard
For safety reasons, the lid 1 should not be opened while the water is boiling or is very hot. There is a risk of receiving severe scalds.
Cleaning and Care
Danger
Do not open any part of the housing. There are no operating elements inside. An open housing can create the risk of a life-threatening electrical shock.

Never submerge any parts of the appliance in water or other liquids! This can create the risk of a life-threatening electrical shock if residual liquid comes into contact with powered components.
Before cleaning the appliance,...
- first, remove the plug from the power socket and allow the appliance to cool down completely.
- Clean the exterior surfaces and the power cable with a slightly damp cloth. Be sure to dry the appliance well before taking it back into use.
- For stainless steel surfaces, you can use appropriate cleaning agents from a specialized dealer.
- Never use any cleansers, abrasive substances or solvents. These can damage the appliance.
In the event of scale deposits
- Before descending, remove the pourer sieve (see chapter "Removing/replacing the pourer sieve").
Take any decalcifying agent used for kitchen utensils (e.g. decalcifiers for coffee machines) from a grocery shop. Proceed as detailed in the instructions provided for the use of the decalcifying agent.
Removing/replacing the pouring sieve
- Open the lid 1.
- Press from the front against the upper lug sitting in the middle of the pouring sieve ⑧ and at the same time hold it firmly by the flap.
- Remove the pourer sieve 8.
- Clean the pouring sieve with a lightly moistened dishcloth and under running water.
After cleaning it, place the pourer sieve 8 from inside against the opening. Ensure that the lower and the lateral lugs grip the opening. Press the pourer sieve 8 until the upper lug engages in the opening.
- Should the scale deposits in the pourer sieve ⑧ be firmly settled, lay it in a water-vinegar solution, with a ratio of 6:1, for a few hours. The scale deposits will dissolve themselves. Rinse the pourer sieve ⑧ with lots of clear water.
Storage
Allow the appliance to cool off completely before putting it into storage.
- Wind the power cable around the cable winder 5 under the base 4.
- Store the appliance in a dry place.
Disposal

Do not dispose of this appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.

Dispose of the packaging materials in an environmentally responsible manner.
Warranty and Service
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and manufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs made unter warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
GB DES UK LTD
Tel.: 0871 5000 700 (£0,10 / minute)
e-mail: support.uk@kompernass.com
IE Kompernass Service Ireland
Tel: 1850 930 412 (0,082 EUR/Min.)
Standard call rates apply. Mobile operators may vary.
e-mail: support.ie@kompernass.com
Importer
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
SISÄLLYSLUETTELO
SIVU
Käytötarkoitus 8
Tekniset tiedot 8
Turvaohjeet 8
Toimituslaajuus 8
Osat 9
Käytöönotto 9
Veden keittäminen 9
Puhdistus ja hoito 10
Säilytys 10
Havittäminen 11
Takuu ja huelto 11
Maahantuoja 11
Käytötarkoitus
Tämä laite on tarkoitettu veden kuumentamiseen kotitalouksissa. Sitä ei ole tarkoitettu muiden nesteiden kanssa käytettväksi tai ammatilliseen käyttoön.
Tekniset tiedot
Käytöjannite: 220 - 240 V ~ / 50 Hz
Tehontarve: 2000-2400W
Taytömaä: kork. 1,7 I
vah.0,71
① Vanhemmissa kotitalousasennuksissa sulake (12A) saattaa laueta korkean tehontarpeen takia.
Turvaohjeet
Välttäksesi sahköiskun aiheuttaman hengenvaaran:
- Varmista, etei elektronisia litantöja sisaltäjalusta joudu milloinkaan kosketuksiin veden kanssa! Anna jalustan kuivua ensin täysin,jos se on kastunut vahingossa.
- Käytä vedenkeitintä vain mukana toimitettavan jalustan kanssa.
- Pida hulotta siita, ettei virtajoho kastu konetta kaytettäessä. Vedä virtajoho siten, ettei johto tartu, puristu tai vaurioidu muulla tavalla.
- Anna vauroitunut verkkopistoke tai virtajohto heti valtuutetun ammatthienkiloston tai huoltopalvelun vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
- Irrota pistoke pistorasiasta aina kayton jälkeen. Pelkastän virran katkaiseminen ei riita, koska laitteessa on virta niin kauan, kunnes pistoke irrotetaan pistorasiasta.
Tulipalo- ja loukkaantumisvaaran välttämiseksi:
- Pida laitteen kansi suljettuna aina kun keität vetta tai sen sammutusautomatiikka lakkaa toimimasta. Kiehuvaa vetta voi muuten myös roiskua reunan yli.
Laitteesta voi purkautua kuumaa vesihoyrya. Vesikannu kuumenee lisaksi huomattavasti kayton aikana. Kayta patalappua tai -kinnasta.
- Varmista, etta laite on tukevasti paikallaan pystysuorassa asennossa ennen kuin kytket sen pälle. Jos laite ei ole tukevasti, kiehuva vesi voi kaataa se
Tata laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkiloiden (mukaan lukien lapset) kayttoon, joiden rajoitetut, fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai kokemuksen ja/tai tiedon puute estavat kayton, lkuun ottamatta tilanteita, joissa heita valvo turballisuustesta vastaava henkilo tai joissa he ovat saaneet talta ohjeita laitteen kaytosta.
Lapsia on valvottava ja on varmistettava, etteivath he leiki laitteella.
- Älä käytä laitetta ulkoinen ajastimen tai erillisen kauko-ohjatun järjestelmän avulla.
Toimituslaajius
Vedenkeitin
Jalusta
Käytööhje
1 Kansi
2 Avauspainike
3 Virtakytkin
4 Jalusta
5 Johtopidike
6 Merkkivalo
7 Asteikko
Nokkasihti
Käytöönotto
- Ennen kuin otat laitteen käytöön, varmista, etta ...
- laite, pistoke ja verkkojohto ovat moitteettomassa kunnossa
- laite on poistettu pakkauksesta ja kaikki pakkaumsateriaalit on poistettu laitteesta.
Tayta laite vedell maksimimerkintaan asti ja anna sen ensin kiehua kunnolla seuraavassa kappaaleessa kuvattulla tavalla.
Kaada tamä vesi keittämisen jälkeen pois.
Huuhtele vesikannu puhtaalla vedella.
Tayla laite viel kerran vedell asteikon MAX-merkintaan asti ja anna sen kiehahtaa. Kaada myos tamv vesi pois.
Laite on nyt kaytiovalmis.
Vaara
Pida sahkoinen jalusta 4 kaukana vedestä - hengenvaara!
① Ohje
Käytä aina raikasta vetta. Älä käytä vetta, joka on seissyt vedenkeitimmessä yhtä suntia pidempään.
Alä keita jähtynytta vettä uudelleen. Kaada vanh a vesi aina pois. Siihen voi muodostua bakteereita!
- Ota vesikannu jalustalta tayttamistä varten!
- Avaa kansi ① painamalla avauspainiketta ②.
- Pida vesikannua pystysuorassa sitä tayttäessä.
Vain tällöin voit lukea asteikon ⑦ merkinnät oikein.
Täytä vesikannu...
- vähintään MIN-merkintään, jotta laite ei ylikuumene,
- enintaan MAX-merkintaan, jotta ulos ei roisku kiehuvaa vetta.
- Sulje ensin kansi ①...
Ja aseta sen jälkeen kannu jalustalle 4 siten,että se on jalustalla 4 suorassa
- Liitä nyt pistoke pistorasiaan.
- Paina virtakytkintä 3 alaspän, kunnes se lukittu paikoilleen.
- Merkkivalo ⑥ syttyy, kun laite kuumenee.
Laite sommu itsestään ja merkkivalo ⑥ sommu heti, kun vesi kiehuu. Virtakytkin ③ palaa ylos.
Varoitus
Irrota verkkopistoke ensin pistorasiasta, ennen kuin nostalgia vesikannun jalustalta 4.
Näin välät ut ulosroiskuvan veden joutumisen kosketuksiin jalustan 4 sähköisten liitäntöjen kanssa ja oikosulun syntymisen.
Loukkaantumisvaara
Turvallisuussyistä kantta ① ei saa avata, kun vesi kiehuu tai kun se on erittäin kuumaa. On olemassa palovammojen vaara.
Puhdistus ja hoito
Vaara
Alkaoskaanavaa vedenkeittimenkotelon
Sisällä ei ole minkäänlaisia hallintalaitteita. Jos kotelo avataan, sahköisku voi aiheuttaa hengenvaaran.

Älä missän tapauksessa upota laitteen osia veteen tai muihin{nesteisiin! Jos{nestejäämä pääsee kayton aikana jannitettja johtaviin osiin, tuloksena voi olla sahköiskun aiheuttama hengenvaara.
Ennen kuin puhdistat laitteen, ...
- Irrota verkkopistoke pistorasiasta ja anna koneen jäähtyä
- Puhdista ulkopinnat ja verkkokaapeli kevestyi kostutetulla astiayyhkeellä. Kuivaa laite joka tapauksessa hyvin, ennen kuin kyytät situ uudelseen.
- Jaloteraskannu voidaan puhdistaa terasastioiden puhdistukseen tarkoitetulla puhdistusaineella.
- Älä käytä minkäänlaisia puhdistus-, hankaus- alakä liuotinaineita. Nämä voivat vahingoittaa laitetta.
Jos laitteeseen on saostunut kalkkia
- Irrota nokkasihti 8 ennen kalkinpoistoa (katso luku "Nokkasihdin irrottaminen/asettaminen").
- Osta kaupasta elintarvikeastioille tai esimerkiki sahvinkeittimille tarkoitettua kalkinpistoainetta Toimi kalkinpistoaineen kayttoohjeessa kuvatulla tavalla.
Nokkasihdin asettaminen/irrottaminen
- Avaa kansi 1.
- Paina edestä nokkasihdin ⑥ keskellä olevaa ylemppää kielekettä vasten ja pidä samanaikaisesti kiinnu ulokkeesta.
- Irrrota nokkasihti 8.
- Puhdista nokkasihti kevesty kostutetulla astiapyyhkeellä ja juoksevan veden alla.
- Aseta nokkasihti 6 puhdistuksen jälkeen sisälta aukkoa vasten. Varmista, etä alemmat ja sivuttaiset kielekkeet osuvat aukkoon. Paina nokkasihtä 8, kunnes ylin kieleke lukittuu aukkoon.
- Jos nokkasihtin 8 on saostunut kalkkia, aseta se muutamaksi tunniksi vesi-etikkaliuokseen suhteessa 6:1.
Saostunut kalkki liukenee. Huuhele nokkasihti 8 runsaalla puhtaalla vedella.
Säilytys
Ennen kuin siirrat laitteen syrjän, anna sen ensin jaähtyä kokonaan.
Käärivirtajohtojalustan 4alla olevan johdonpidikkeen 5ympärille.
- Varastoi laite aina kuivassa paikassa.

Alä havitälaitetta tavallisen talousjätteen mukana. Tämä tuote on eurooppalaisen direktiivin 2002/96/EC mukainen.
Anna laite hyväksytyn jätehuoltoiryksen tai kunnallisen jätelaitoksen havitettäväksi.
Noudata ajankohtaisia voimassa olevia märäyksiä. Ota epäselvissa tilanteissa yhteyttä paikalliseen jätehuoltoviranomaisieen.

Havita kaikki pakkausmaterialiaalit ymparistoystavllisella tavalla.
Takuu ja huoIto
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivastä. Laite on valmistetu huolellisesti ja tarkistetu tarkasti ennen toimitusta. Sälytä ostokuitti todisteeksi takuun voimaalostafa.
Ota takuutapauksessa puhelimitse yhteyttä huoltopi- steseeesi. Vain nain voidaan taata tuotteesi maksu-ton lahettäminen huoltoon.
Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvirheita, ei kuitenkaan kuljetusvauroita, kuluvia osia tai herkasti vauroituvien osien, esim. kytkinten tai akkujen vauroita.
Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen, ei kaupalliseen kayttoon.
Väärä tai asiaton käytö, väkivallan käytö ja muiden kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä takuu ei rajoita kuluttajan lakisaäteisiä oikeuksia.
Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee myös vaihddetuja ja korjattuja osia. Mahdollisista jo ostettaessa olemassa olevista vahingoista ja puutteista on ilmoitettava valittömästi pakkauksesta purkamisen jälleen, kuitenkin viemeistän kaksi paivää ostopäiväyksen jälleen. Takuuajan jälleen suoritetut korjaukset ovat maksullisia.
Fl Kompernass Service Suomi
Tel.: 010 30 935 80
(Soittamisen hinta lankalittymast: 8,21 snt/puh +5,9 snt/min /
Matkapuhelimits: 8,21 snt/puh + 16,90 snt/min
e-mail: support.fi@kompernass.com
Maahantuoja
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM, .GERMANY
www.kompernass.com
| Innehällsförteckning | Sidan |
| Föreskriven användning | 14 |
| Tekniska data | 14 |
| Säkerhetsanvisningar | 14 |
| Leveransens omfattning | 14 |
| Komponenter | 14 |
| Förberedelser | 15 |
| Koka vatten | 15 |
| Rengöring och skötsel | 16 |
| Förvaring | 16 |
| Kassering | 17 |
| Garanti och service | 17 |
| Importör | 17 |
Foreskriven användning
Den har apparaten sca anvandas for att koka vatten i privata hem. Den ar inte avsedd for att varma andra vatskor och inte heller for yrkesmssigt bruk.
Tekniska data
Spanning: 220 - 240 V ~ / 50 Hz
Effektforbrukning: 2000-2400W
Pafyllningsmöngd: max. 1,7 I
min.0,71
① Om installmenten i huset ar mycket gammad kan det hända att sakbringen (12A) utlöser på grund av den höga effektforbrukningen.
Sakerhetsanvisningar
For att undvika risken for livsfarliga elchocker:
- Se till sà att sockeln med de elektriska anslutningarna aldrigkommen i beröring med vatten! Om den råkat bli faktig skau du lata sockeln bli helt torr innan du använder apparaten.
- Använd bara vattenkokaren tillsammans med medfoljande sockel.
- Se till sa att kabeln aldrig blir vát ell ruktig nár apparaten används. Dra den sa att den inte kan klämmas eller skadas pa annat vis.
- Låt omedelbart en auktoriserad yrkesman eller var kundtjänst byta ut skadade kontakter och kablar for att undvika risken for skador.
- Dra alltid ut kontakten när du anvant vattenokaren fändigt. Det räcker inte med att bara stänga av, eftersom nätspanning alltid finns kvar i apparaten sö länge kontakten sitter i uttaget.
For att undvika brand och personskador:
- Koka endast upp vatten med stangt lock, annars fungerar inte avstängningsautomatiken.
Dessutom kan kokande vatten stanka ut over kanten.
- Heta Ångor kan tränga ut. Kannan blir ochså mycket varmningar apparaten används. Använd)därfor grytlappar, grillvantar eller liknande;när du tar i den.
- Se till sà att apparaten stár stadigt och rakt innan du satter pa den.
Det kokande vattnet kan fä en apparat som stär ostadigt att välta.
Den har apparaten ske inte anvandas av personer (inklusive barn) med begrangsad fysisk, sensorisk ellermental formoga eller bristande erfarenhet och kunskap om deinte forst overvakats eller instruerats av nagon ansvarig person.
- Se noga till sa att barnen inte leker med apparaten.
- Använd ingen extern timer aller separat fjärrkontroll für att styra ugnen.
Leveransens omfattning
Vattenkokare
Sockel
Bruksanvising
Komponenter
Lock
2 Oppna-knapp
På/Av-knapp
4 Sockel
Kabelhallare
Kontrollampa
Skala
Sil till pipen
Förberedelseer
- Innan du börjar anecdà apparaten ska du övertyga dig om att ...
vattenkokare, nätkontakt och nätkabel ar i felfritt skick och att ...
- allt forpackningsmaterial tagits bort.
- Fyll apparaten med vatten upp till maxmarkeringen och låt det koka upp ordentlich en gäng - sö som beskrivs i nästa avsnitt.
- Häll ut vattnet när det kokat upp.
- Skölj kannan med rent vatten.
- Fyll apparaten med vatten upp till MAX-maxmarkeringen på skalan ⑦ en gäng till och låt det koka upp. Häll ut det här vattnet också.
Nu kan du börja använda apparaten.
Koka vatten
△Fara
Satt aldrig den elektriska sockeln 4 i narheten av vatten - det ar livsfarligt!
① Observera
Använd alltid färskt vatten. Använd inte vatten som stätt i vattenkokaren langre an en timme. Koka inte upp vatten som kallnat en gang till. Häll alltid ut gammalt vatten. Det kan ha bildats bakterier i det!
- Lyft alltid av kannan när du skä fylla på den!
-
Öppna locket ① genom att trycka på knappen ②.
Häll alltid kannan lodratt när du fyller den. Barà dā kan du avlāsa markeringarna på skalan 7 riktigt. Fyll kannan...
-
minst upp till MIN-markeringen sà att apparaten inte überhettas,
- högst upp till MAX-markeringen sö att det inte kokar över.
Stang forst rocket 1...
- och satt sedan kannan på sockeln 4 sa att den stär helt rakt på sockeln 4.
Sattkontaktenietteltag.
- Tryck ner PÅ/AV-knappen ③ tills den fastnar i det undre laget.
- Kontrollampan 6 visar att apparaten häller på att varmas upp.
- Apparaten stänger av sig själv och kontrollampan ⑥
- stocknar sö snart vattnet kokar. PÅ/AV-knappen ③
- hoppar upp i det övre laget igen.
Varning
Dra ut kontakten ur uttaget innan du lyfter kannan av sockeln 4. Dä minskar risken att hett vatten skvalpar ut over de elektriska ansluttingarna i sockeln 4 och orsakar en kortslutning.
Risk for personskador
Av sakerhetsskal skudu inte oppna locket 1 när vattnet kokar ellar ar mycket hett. D' finns risk for brannskador.
Rengöring och skötsel
△Fara
Öppna aldrig nagra delar på höljet. Det finns inga som helst kontrollelement inuti vattenkokaren.
Om höljaretöppet finns riskfor livsfarlige elchocker.

Vattenkokarens delar fár absolut inte doppas ner i vatten eller andra vätskor! Det finns risk for livsfarlaga elchocker om det finns vätska kvar pa strömforande delar när apparaten sätts påigen.
Innan du rengör apparaten,...
- Dra Först ut kontakten ur uttaget och låt apparaten kallna.
- Torka av apparatens utsida och kabeln med en latt fuktad trasa. Se alltid till sa att apparaten ar torr innan du anvander den igen.
- For att rengöra kannan av rostfritt stål kan du använda ett lämpligt medel som kan köpas i en specialbutik.
- Använd inga rengörings, skur-ller Lösningsmedel.
Då kan apparaten skadas.
Kalkavlagringar
Ta ut silen 8 ur pipen innan du kalkar av apparaten (se nasta avsnitt "Demontera/Montera silen i pipen").
- Användett vanligt avkalkningsmedelfor livsmedelsbehällare som kan köpas i en vanlig livsmedelsaffär erer en specialbutik for hushallsapparater (tex avkalkningsmedel for kaffebryggare).
Föl anvisingarna for avkalkningsmedlet.
Demontera/Montera silen i pipen
- Oppna locket 1.
Tryck framifrän på den övre laspiggen mitt på silen ochhall samtidigt fast i fliken.
Ta ut silen 8.
Rengor silen 3 med en nagot faktig trasa och skolj den under rinnande vatten.
Satt tillbaka silen 8 inifrän i pipen när du är fardig. Se till sa att laspiggarna nertill och på sidorna griper tag i öppningen. Tryck på silen 8 tills den övre laspiggen fastnar i öppningen.
- Om kalkavlagringar fastnat inuti silen kan du lata den ligga i en blandning av 6 delar vatten och 1 del attika i nagra timmar.
Då loses kalkavlagringarna upp. Skölj sedan silen 8 i rikligt med rent vatten.
Förvaring
Làt apparaten bili helt kall innan du staller undan den.
- Linda upp kabeln på hällaren ⑤ under sockelin ④.
- Forvara apparaten på ett torrt stalle.

Apparaten fär absolut inte kastas bland hushällssoporna. Produktten faller under den europeiska riktlinjen 2002/96/EC.
Lämna in den till att foretag som har tillstand att ta hand om kasserade apparater av den har typen ellter till ratt Återvinningsstation på din communs avfallsanlaggning.
Fölgällande foreskrifter.
Omduar tveksam skudfraga den lokala avfallschanteringsmyndigheten.

Lämna in allt forpackningsmaterial till miljövänlig ätervinning.
Garanti och service
För den har apparaten lämnar vi tre árs garanti frán och med inköpsdatum. Den har apparaten har tillverkats med omsorg och genomgätt en noggrann kontroll innan leveransen. Var god bevara kassakvit tot som köpbevis. Vi ber dig att kontakta ditt serviceställe per Telefon vid garantifall. Endast dà kanprodukten skickas in fraktfritt.
Garantin gäller bara För bara För material-ller fabrikationsfel, den täcker inte transportskador, forslitningsdilar erler skador på ömtäliga delar som t ex brytare och batterier. Produktken arendast avsedd För privat bruk och fär inte användas yrkesmässigt. Vid missbruk och felaktig behandling, användande av våld och vid ingrepp som inte gjorts av ∀r auktoriserade servicefilial upphör garantin att gälla.
Den lagstadgade garantin begränsas inte avenna garanti.
Garantitiden forlängs inte für att man utnytjar gar- antiformanerna. Det galler även for utbytta ellre reparade delar. Eventuella skador och brister som upptacks redan vid kopet maste animlas omedelbart after uppackningen, dock senast två dagar efter inkopsdatum. När garantitiden ar slut maste man betala for eventuella reparationer.
SE Kompernass Service Sverige
Tel.: 0770 93 00 35
e-mail: support.sv@kompernass.com
Fl Kompernass Service Suomi
Tel.: 010 30 935 80
(Soittamisen hinta Iankaliittymasta: 8,21 snt/puh + 5,9 snt/min /
Matkapuhelimesta: 8,21 snt/puh + 16,90 snt/min
e-mail: support.fi@kompernass.com
Importor
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
| INDHOLDSFORTEGNELSE | SIDE |
| Anvendelseformål | 20 |
| Tekniske data | 20 |
| Sikkerhedsanvisninger | 20 |
| Medfølger ved køb | 20 |
| Betjeningeselementer | 20 |
| Ibrugtagning | 21 |
| Kogning af vand | 21 |
| Rengøring og vedligeholdelse | 22 |
| Opbevaring | 22 |
| Bortskaffelse | 23 |
| Garanti og service | 23 |
| Importør | 23 |
Laes betjeningsvejledningen igennem før对不起 brug, og opbevar den til senere brug. Lad vejledningen følge med, hvis apparatet gives videre til andre."
Dette apparat er beregnet til opvarmning af vand i almindelige husholdninger. Det er ikke beregnet til brug med andre væsker eller til erhvervsmæssige formål.
Tekniske data
Spaending: 220 - 240 V ~ / 50 Hz
Strømforbrug: 2000 - 2400 W
Indhold: maks. 1,7 I
min. 0,71
① Ved ældre el-installationer kan kanden udlose gruppesikringen (12 A) på grund af det høje strømforbrug.
Sikkerhedsanvisninger
Bemærk følgende for at undgå livsfarlige elektriske stød:
Sorg for, at foden med de elektriske tilslutninger aldrigkommen beroring med vand! Lad foden tøre fuldstændigt først, hvis den er blevet fugting ved en fejtagelse.
- Brug kun vandkogeren med den medfølgende fod.
- Sørg for, at ledningen aldrig bliver våd eller fugtg under brug. Læg ledningen, sö den ikke klemmes eller på,andenmxde beskadiges.
- Lad omgående defekte stik eller kabler udskifte af en reparator, söfarlige situationer undgås.
- Træk altid stikket ud af stikkontakten after brug. Det er ikke tilstrækkeligt at slukke for vandkogeren, da der stadig er spænding på den, sö længe stikket sidder i stikkontakten.
Undgå fare for brand og person-skader:
- Låget skal være lukket, nær du varmer vand, da frakoblingsautomatikken ellers ikke fungerer. Ialand kan det kogende vand sprjte ud over kanten.
- Der kan slippe damp ud. Kanden er desuden meget varm under brug. Brug derfor kokken-handsker.
- Kontroller, at vandkogeren står stabilt og lodret, før du tænder den.
Kogende vand kan få kanden til at vælte, hvis den ikke står stabilt.
Denne vandkoger maybe benytes af personer (inklusive børn) med begraensede fysiske, sensoriske erller psyiskete evner erler med manglende erfaringer og/eller manglende viden, medmindre en ansvarlig person holder opsyn med dem og giver dem anvisninger til, hvordan vandkogeren skal benytes.
- Børn skal vare under opsyn, södet sikres, at de/DDke leger med vandkogeren.
- Brug aldrig en ekstern timer aller et separat fjern-betjeningssystem til at betjene automaten.
Medfølger ved køb
El-kedel
Fod
Betjeningsvejledning
Betjeningselementer
Lag
2 Abningstate
Taend-/slukknap
Fod
Ledningsopvikling
6 Kontrollampe
Skala
Haeldesi
Ibrugtagning
- Før du tager vandkogeren i brug, skal du kontrollere,
- at kanden, el-stikket og el-ledningen er i fejllfri stand, og...
- at alle emballagematerialer er fjernet fra vandkogeren.
- Fyld vand i kanden til MAKS-mærket, og lad det koge op en gang - som beskrevet i næste afsnit.
- Haeld vandet ud after opkoget.
- Skyl kanden med rent vand.
- Fyld iven kanden med vand indtil MAKS-maerket på skalaen 7, og lad det koge op. Hæld ogå dette vand ud.
Nu er vandkogeren klar til brug.
Kogning af vand
△ Fare
Hold altid den elektriske fod ④ pa afstand af vand - livsfare!
① Bemærk
Brug altid frisk vand. Brug ici vand, som har staet mere end en time i vandkogeren. Varm ici vendet opigen, hvis det er blevet koldt. Hæld altid det gamle vand ud. Der kan danne sig sygdomsbakterier!
- Tag kanden af, när den skal fyldes!
Abn laget 1 ved at trykke pa abningstasten 2.
- Hold kanden lodret, mens den fyldes. Det er den eneste mäde, markeringerne på skalaen 7 kan aflæses på.
Fyld kanden ...
- op til mindst MIN-markeringen, sä kanden ikke varmes for meget op,
- maksimalt op til MAKS-markeringen, södet kogende vand ikke skvulper over.
Luk forstlaget 1...
- og sæt derefter kanden på foden 4, sö den stär helt lige på foden 4.
- Saet nu stikket i stikkontakten.
Tryk TEND-/SLUK-knappen ③ ned, til den gär i hak.
- Kontrollampen 6 angiver, at kanden er ved at varme op.
Vandkogeren slar selv fra, og kontrollampen ⑥ slukkes, sa snart vendet koger. TÆND-/SLUK-knappen ③ springer op.
Advarsel
Træk stikket ud of stikkontakten, før du løfter kanden af foden 4. Derved forbhindrer du, at vand der skvulper over, rammer de elektriske tilstnutinger i foden 4 og forårsager en kortstnuting.
△ Fare for personskader
Af sikkerhedsmaesige arsager bOr du icke abne Iaget 1, narr vandet koger erer meget varmt. Der er fare for forbrandinger!
Rengring og vedligeholdelse
△ Fare
Abn aldrig dele i kabinett. Der er/DDe i kabinett. Det kan vare livsfarligt at abne kabinett pA ground af elektrisk std.

Vandkogeren ma under ingen omstændigheder Iægges ned i vand eller andre væsker! Det er livsfarligt på grund af elektrisk stød, hvis rester af væskenkommen i berøring med spændingsførende dele under brug.
För du rengör vandkogeren, ....
- skal du trække stikket ud af stikkontakten og lade vandkogeren kole af.
- rengore alle udvendige flader og el-ledningen med en fugtig klud. Tør altid overfladen godt af, før kanden anvendes igen.
- Til kanden af rustfrit stal kan du anvende et specialmiddel.
- Brug/DD: rengorings-, skure-ller oplosningsmidler. De kan beskadige vandkogeren.
Ved kalkaflejringer
- Tag hældesien 8 ud før afkalkning (se kapitlet Udtagning/indsætning af hældesien).
- Anvend en kalkfjerner, der er egnet til dette brug (f.eks. kalkfjerner til kaffemaskiner). Gå frem som beskrevet i betjeningsvejledningen til kalkfjerneren.
Udtagning/indoetning of haeldesien
Abnlaget 1
Tryk forfra mod haeldesiens overste tap 8, der sidder i midten, og hold samtidig fast i flappen.
- Tag haeldesien ⑧ ud.
- Rengør hældesien 8 med en let fugtet ren-gøringsklud under rindende vand.
- Sæt hældesien 8 indefra mod Åbningen after rengöring af hældesien. Sørg for, at tapperne nederst og på sider går ind i Åbningen. Tryk hældesien 8 imod, til den øverste tap er gæt i hak i Åbningen.
- Hvis der har sat sig kalkrester fast i hældesien 8, lægges den i en vand-eddike-oplønsing med et forhold på 6:1 i et par timer. Kalkresterne løsner sig. Skyl hældesien 8 med rent vand.
Opbevaring
Lad vandkogeren kale helt af, for du stiller den væk.
Vikl netledningen op om ledningsopviklingen 5 under foden 4.
Opbevar vandkogeren pa et tort sted.
Bortskaffelse

Smid aldrig vandkogeren ud sammen med det normale husholdningsaffald. Dette produit er unterkastet det europaeiske direktiv 2002/96/EC.
Bortskaf vandkogeren hos et godkendt affaldsfirma.
eller pa dit communale affaldsanlaeg.
Følg de aktuelt gældende regler.
Kontakt affaldsordningen, hvis du er i tvivl.

Aflever alle emballagematerialer pa et affaldsdepot, sa miljoet skanes.
Garanti og service
Pådenonde donkraft fár du 3 árs garanti fra købsda-toen. Apparatet er produceret omhyggeligt og in- den levering afprøvet samvittighedsfuldt. Opbevar kassebonen som bevis for kæbet.
I garantitilfælde bedes du kontakte service-afdelin-gen Telefonisk. Pá denen mäde kan gratis indsendelse af varen garanteres.
Garantiydelsen gelder kun for materiale-ller fabrikationsfejl, men ikke for transportskader, sliddele eller skader på skræbelige dele som f.eks. kontakterEller batterier. Produktet er kun beregne til privat og化进程 der konservativitä.
Ved misbrug og uhensigtsmæessig behandling, anvendelse af vold og ved indgrep, som ikke er foretaget af vores autorisere de service-afdeling, ophører garantien. Dine juridiske rettigheder indskrænkes jegke ved这部分 garanti.
Garantiperioden forlenges不解 på grund af produktansvaret. Det gælder ogś for udskifte de og reparerede dele. Eventuelle skader og mangler, som allerede findes ved kɒb, skal straks anmeldes after udpakning og senest to dage after kɒbsdatoen.
Nár garantiperioden er udlæbet, skal udgifterne til reparationer betales normalt.
DK Kompernass Service Danmark
Tel.: +45 4975 8454
Fax: +45 4975 8453
e-mail: support.dk@kompernass.com
Importor
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
περιεχόμενα
Σελiδa
| Σκοπός χρήσης | 26 |
| Τεχνικές πληροφορίες | 26 |
| Υποδείξεις ασφαλείας | 26 |
| Σύνολo αποστολής | 26 |
| Στοιχεία χειρισμουύ | 27 |
| Θέση σε λειτουργία | 27 |
| Βράσιμονερουύ | 27 |
| Καθαρισμός και φροντίδα | 28 |
| Φύλαξη | 28 |
| Απόρριψη | 29 |
| Εγγύŋση και σέρβις | 29 |
| Εισayωγέας | 29 |
Σκοπος χρήσης
Aut n ouakeun npoBleTetai yia to zoeota vepou oikakn xphon. dEv npoBleTetai yia tn xphon me alambda upa nia eannyElambdaatikn xphon.
TeXvIXeC nI npofoipieC
Tao: 220 - 240 V ~ / 50 Hz
Katavαλωσηρειματος; 2000-2400W
PiOToTnra nIipwOns: y.1,7 λ.
ελχ.0,7λ
① Σε πιο παλαιές ΟΙΚΑΚές εγκαταστάσεις μπορείη σικιακή ασφάλεία (12A) va ενεργοποιθέι λόγωτης υψηλής κατανώλωσός icosύς.
Ynoδεiξεic aσφaλεiac
Tia nV aiofouyn KIVduvou Zwo nC μeow nεκτροπληξiac:
BεβαιωθεΙE Μι Αντοδόχή με πίς Μλεκτρικές, συνδέσεις, δεν θα ερθει ποτέ σε εἰπαφή με ενρό! AΦηνετην Αντοδόχή σατεγνώει πλήρως, εὰν ἐχει βραχεί κατά λάθος.
Xpnoiioite roBpaotnpa vepou u Tnv npapad6oevn unodoxn.
Na npoeEte To kalwoio trophiooiac va uny uypaivetaiTata ndiapkeia aleitoupyiac. Na to tonotheite etai, wate va uny uphiotatai TepiTTwn va paaykwoi va untootei aalou eisous Znmu.
Ta buaata n kalwa diaiktuoue baa npertnei va avtkaotavtai aeaowc ano eouoiodntnevo elko npooatiko n ao to tmuia eutnpetno n, polarw, wote va atoepuyovtai kivvovl.
Tpaata navta meta tn xphon to buoqa ato tv npia. H anevepyooinan dev apkei diotu npxek aoka taon otn ouokeun, ooo to buoqa piokeetai otnv utdooxh.
Tia Tnv aiophiuyi Kivduvou npkayiac kai rpaumatou:
ZeotaiveTe vepo navta mov o KaeioTo kALumua, oe aann neepiTTwn dev aeitoupyei o autoataoc atevpyotoinc. To vepo nou paozEi npopei toTE va nTnaiAei npoc ta eGw anto tic akpec.
'lowc diaaeuyouv kautoi atoi. Etnio ts doxieio eivai nolu kauto katn aeitoupyia. Iia to loyo auto oopate yavria kouzivac.
Egaophiaiote oTn oukeun eivai oTaepn kai otI oTeketai katheta,piiv nV evpyoioieTE. To vepo nou paoZei mtopevi kaVEI tn oukeun aotaH me anotetleogua va Teoei katw.
Autn n ouakeun dev npoipzetai yia xhon an toaota (oumuiaabavoevwn taioiv) me Tepiopievecphiakc,aiohtnpiakec n tveupatikec duvatotntec n e Elambdaeyn emteipiac kai/ n e Elambdaeyn ywoeew, ektoc evnnpouvtai eaw evoc utueuovou atouou yia tny aofaleia tou n eav exouv labetai unodeicic yia toTWCxpoiioitai n ouakeun.
Ta naiδi npénte va eitnpouvtai wote va aphiaizetai 67eavaiZouu me Tn oukeun.
Mn xpnaiouoiieE tepiko xpoovdiakottn n p i o t口 tnAeXeipiotnpio yia va Aeioupynoet E Tn ouakeun.
Σύνολo aποστολής
Bpaotipac vepou
Yπoδoxn
O8nyia xεiipiohou
Στοιχείαχειρισμου
1 KaTak
2 PIIKtro aTaoaAaiionc
3 iakottnCn/Off
YtioδoXn
5 iatae tuiaicKaawsiou
品 auxyiaeayxou
7 i
Φiltpo kxuong
- Piv θεετη σοκευή σε λειουργia βεβαιωθείτε Θι ...
n ouakeun, to uaga, to kaawio siktou evai oE TEaia kataoataon Kai ...
- 0la ta Ulika ouakeuaiaac exouv anopakpvtheta aTn oukeun.
- Γεμίοτη ηι συσκεύη μενρό ἀς το σύμβολo Max (MEΓΙΣΤΟ) και αφήσετο τονα βράσει μία φρά εντελώς - ὄπτως περίγράφεται ΟΤΟ ἐπόμενο απόστιασμα.
- Metá to βρασιμο αδείδοτe auto to vερό.
KaθapioTe to doxεio μe kaθapó vερó.
Γeuiote n ouakeun akoua mia φopá με vepo mexpto onuá MAX OTN δiaβθμiαn ① kai aφnoTe to va βpáoei. Aδeiαte kai auto to vepo.
Twa n oukeun eivai etoiun yia leitoupyia.
Bpáσiμo vερού
Kiv8uvoC
Ioté mny fepveTe Tn yektpiKn utofox n 4 kovta oε vepó - Kivduvoç θavatou!
① Y_ _i _
Xpnoiopoieire nVt afoepo.
Mny katavaawete vepo to onioe xie npapeivey iia npapanaw ano ia wpa eoa stpbaotnpa.
Mny Kpuo vepo ek vevou. AseiaZeTe navta to talaio vepo.Mtopei va 8nuioupynoovmuipobia!
- AToIaKpUvETe TnV Kavata Yia va Tn YEJIcTe!
AvoicTe to kaKti 1, iEovrtac to nKtpo aataophiaiionc 2.
KpatnoTe kata Tny nAhpwoon ka0eTa Tnv kavata. Twa npopeite va diaaOeTe tic onmuVoeic otn diaaOuion 7 oWtA.
Tepiote Tnv kavata...
To liyotepo mexpi tn nmuavon MIN yia va nuv utepeepuavthetai ouokeun,
To To Tn O nHavon MAX Etoi wote va mnu utepxeiae i vepo nou paoz, npoc ta e.
- Ppota kλειοτe To KaṭαKI 1...
- kai toto the nvy kavata otny uto8ox 4, va otaoei tnvaw os autn 4 katheta.
ToTOnoEThOte rWpa to oic ot npiz.
- kai πiεσe τον διακόπηN ON/OFF ③ προς τα κατω ἀως ὅτου κουμτώει κατω.
Hluxvia 1eEyxou 6 8eixvei otipn ouakeun Zcotaivetai.
H ouokue anevyopnoiteautoatae npn laxvia eeyxou va oohoei ovo paoe i. O diaokntns ON/OFF 3 npoc ta enavw.
Apoeiooioon
TpaβnξTe npwta to φic a nTo Tnv πpiza πpv va onkwoete Tny kavata anTo βaon 4.
Tia to loyo auto attophiuyete nvi eioo vepuou toun tafozE, meoa otic nAektpiec ouvdeoeic otn Bao 4 me ouvetieva Tpokaolei eva bpaxukkawja.
KivduvoC rpaumatioou
Tia loyouc aphialeiac 6ev npentie va aoiyete to kaTaki 0tav to vepo iivai nolu zeot.
Yrnpxikvovocykaumatwv.
Kaθαρισμός και φροντίδα
KivsuvoC
Noté μην avoiyeτe kantoio tμnμata tnc επικαλuψnc. Δεν unapxouv σοιχεia xερίρμού εκει μεσα.
Otau to nepiBnma evai avoixto uphiotatai kivduvoc ZnC ano nEeKtponlaia.

Σε καμία περπιτων Σδε εἰτιρεπειται τα τηματα συκεύςν αβιθίζονται σε ερό ἀλλα uγρά! Eδώ μιὰρχει κίνδυονος Σως ἀπο βραχukkλωμα ὄταν κατά τη λεπουργία φτάνουν uɪtóloɪnta uρών σε ἔρη με ρύμα.
Piv kaapioeTe Tn ouokuei,...
tpaBnE TnpTa to Buuga ano Tny npiZa kai aonote n oukeun va Kpuwoei.
Kaθαριζετε ολες τις εξωτερικες πίφάνεις και το καλώδιο δικτύου με εναλφρανπό πανί καθαρισμού. Στέγνωτε ηι συσκεύησε καθε περιπτωποῦ καλὰ, πριν ηήν χροιμοίοιησε ἐκ vεόου.
Tia tvkavata ano avoxi6wto xalauba mtopeite va xpoioiOnoiOeTe evvEv6eivmuEvo eoo aTo Eptopio.
Myn xnpoiopoite Kaapotika eoa, eoa Tpiipatoc ndeltautik.Aut a npoei va oepov Tn ouokeun.
Σε unολειματα aλατων
Aphiéate πriv airo tv aphiλatwən to φiltpo ᵓκχuοης (βλεπε keφáλaio “Aφaipeo/ totθετησ Φiltpou ᵓκχuοης).
Xpnoiopoioiote eva katalnnlo diautiko aatawv ato kataotnua oikiaov to otio evoeikvutai yia doxieia trophiuw (π.x. diautiko aataw yia kaetiepc). Ipoxpwnte ouuwova tyn odnyia xpnoanc autoou tou diautikou aataw.
Aphiepoan/tonotheonnphiItpouekxuons
AvoivEToKattaki 1
Piote a to ppoata avtthetaa to n v aw akpn aoafaiionn Tou piokei aon meon tou pfiaipou ekxuong 8 kai kpatnoTe tautoxpova yepa orov auphiEtn.
AphiéoTe to fIλtpo kXuaong 8
Kaθapiote to φiltpo 8 με εva ελaφpa uypo πavi kaθapioukai katw aπo tpxouμevo vepo.
ToTOnoTeiToeMeTaTovKaOaIpoTo To fIAtpo EKxuaoc 3 aTo Meoa AvTiOea aTo aVoiyma. PooExeTe oTbpeTcVa mavei n KATW kai O Iλaivec akpc aosfaiaionc oTo avoyma.
Piote tophipto Ekxuong 8 ewo tou n avw akpn aaoaiaionc, aaoaiaotiei ovoiyma.
Eav exouv kaohoei unoaleimuata aalawv oto 0iItpo 8, toe tonoetnoe to yia uepikec wpec 6:va dialemu vepu-xiou u piia avaloyia 6:1. Ta unoalemuata aalatw vhaiauOuv. EIIAuVETe to iItpo 3 ePiou Kaapo vepo.
Φuλαξη
Aipote npwta n ouakeun va kpuoei evtale, npotou tyn anoNkeoete.
TulizTe to kaawio biKtuou yupw ano tn diatacng TuliXnc kalawoiu 5 katw ano tny utsoxhi 4.
U O O E u H V O E o v o
Anoppi

Σε καίσι περίπτωπ μήν πετάζετη Μουκεύη Μτο ἀκλίας απόρριμματα. Autο το προῖν utόκειται στήν Eupωπαική Εθηγία 2002/96/E.C.
Anopakpuve Tn ouakeun iaC EYKEKPIEeNc
Etixepiponc anoakpuvo n eow Tns KOIVOTIKc
Etixepiponc anoakpuvoNc.
Na tnpieitoucioxovotc kavoviouoc.
Eriokovnote o nepittwn aphiBoiow e Tny Eixepon anopakpvoc.

AToaKpVEToTaUkKaOuKEuaoiWv I I TPOCTO TEPiBaalov.
Eyyunon kai oepic
Exete yia autn tn oukeun 3 xpovia eyyunon anto nynpeopunvia ayopac.H ouakeun kataokeuaotnke kai eeyxtheta ppoekntika npiv an to nvy atootoln. Iapakaoume pfalaxt ney an odeieta tajeiou c atodeiyn ia tvny apopa.Inapakaoume Etnkoivwnote tnleomegaia me nvy utnpoia oepic o Tepirtwn eyyunoc.Movo etoi npopei va eaoaiaotei ma dwpav aontoan Tou emtopeuparoc ac.
H aIoo nn yunon 1oxueoivo ana oalmaata uikou n kataoKeunc, ox oomega ia Znmuic ato Tn metaopapia xgaptnmuata oopac n yia bacec oe Upauota eaptnata, p.x. diakontec n ouawpeutc. To npoiov npoopietai mvo yia tnv iwiKkai xiyia tvv etayelatkix npion.
Σε περιπτωπ κακής Μεταχείριας, και ακαταλληλός, χρήσς, σε χρήσον βίας, και σε παρεμβαδείς,οι οτοίες, δεν δεξήχθησαν ἀπο το εξουσιοδοτηνόν μας τμήσa σερβίς, η εγγύσην παῦειν αἰχύει. Ta νούμικα σας δικαίωματα δεν περιορίζονται μέων αυής, έγγύπός.
O xpovoc Eyyunoc, dev ETEKTEivetai eaw TnC
aTdooans Eyyunoc.AuTo Iaxuei kai yia
Egaptmuata ta onoia exouv avikataotathetai n
ETIOKEUAATE.IEv6xoeVc hOn utapxouaeKata
tny ayopa,Znmuic kai EAAeipeic npTeie va
avahepoVTa aeaowc, mTa TnV anoaukeuaia, to
apyoteo oUwC duo npepc, mTa TnV nepoynvia
ayopac.ETIOKEUEcTou ephiaviOvtai eTaNhN
tou xpovou Eyyunoc Xpeovotai.
GKompernass Service Greece
Tel.: 801 200 10 18
(local charge 0,031 EUR/minute (including VAT 19 %))
e-mail: support.gr@kompernass.com
Eioaywyεa
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
INHALTSVERZEICHNIS
SEITE
Verwendungszweck 32
Technische Daten 32
Sicherheitshinweise 32
Lieferumfang 32
Bedienelemente 33
Inbetriebnahme 33
Wasser aufkochen 33
Reinigung und Pflege 34
Aufbewahren 34
Entsorgen 35
Garantie und Service 35
Importeur 35
Verwendungszweck
Dieses Gerät ist vorgesehen zum Erhitzen von Wasser für den tatsächlichen Gebrauch. Es ist nicht vorgesehen für die Verwendung mit anderen Flüssigkeiten oder für gewerbliche Bereiche.
Technische Daten
Spannung: 220 - 240 V ~ / 50 Hz
Leistungsaufnahme: 2000 - 2400 W
Füllmenge: max. 1,7 I
min. 0,71
① Bei alteren Hausinstallationen kann aufgrund der hohen Leistungsaufnahme die Haussicherung (12A) ausliesen.
Sicherheitshinweise
Um Lebensgefahr durch elektrischen Schlag zu vermeiden:
- Stellen Sie sicher, dass der Sockel mit den elektrischen Anschlüssen niemals mit Wasser in Berührung kommt! Lassen Sie den Sockel erst vollständig trocknen, wenn er versehentlich feucht geworden ist.
- Verwenden Sie den Wasserkocher nur mit dem mitgelieferten Sockel.
- Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkaibel niemals nass oder feucht wird. Führten Sie es so, dass es nicht eingeklemmt oder anderweitig beschädigt werden kann.
-
Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netz-kabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
-
Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Stecker aus der Steckdose. Ausschalten alleine genugt nicht, weil noch immer Netzspannung im Gerät anliegt, solange der Netzstecker in der Steckdose steckt.
Um Brand- und Verletzungsgefahr zu vermeiden:
- Erhitzen Sie Wasser immer nur bei geschlossen Deckel, andernfalls Funktioniert die Abschaltautomatik nicht. Kochendes Wasser kann dann über den Rand herausspritzen.
- Es können heiße Dampfschwaden entweichen. Die Kanne ist zudem im Betrieb sehr heißt. Tragen Sie dazu Topf-Handschuhe.
- Stellen Sie sicher, dass das Gerät stabil und senkrecht stehen, bevor Sie diesen einschalten. Kochendes Wasser kann ein unstabil stehendes Gerät zum Umstürzen bringen.
- Dieses Gerät ist nicht damit bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei davon, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
- Kinder sollen den beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät speilen.
- Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates Fernwirksystem um das Gerät zu betreiben.
Lieferumfang
Wasserkocher
Sockel
Bedienungsanleitung
Bedienelemente
1 Deckel
2 Entriebelungstaste
EIN/AUS-Schalter
4 Sockel
Kabelaufwicklung
6 Kontrolleuche
Skala
AusgieBer-Sieb
Inbetriebnahme
- Bevor Sie das Gerät in Betriebnehmen, überzeugen Sie sich davon, dass ...
das Gerät, Netzstecker und Netzkabel in einwandfreiem Zustand sind und...
- alle Verpackungsmaterialien vom Gerät entfernt sind.
- Befüllen Sie das Gerät mit Wasser bis zur Max-Markierung und halten Sie es einzelmal gaz aufkochen - wie im nächsten Abschnitt beschrieben.
- Gießen Sie diesen Wasser nach dem Aufkochen weg.
- Spülen Sie die Kanne mit klarem Wasser aus.
- Befüllen Sie das Gerät noch einmal mit Wasser bis zur MAX-Markierung auf der Skala ⑦ und halten Sie es aufkochen. Gießen Sie auch diesen Wasser weg.
Das Gerät ist nun betriebsbereit.
Wasser aufkochen
Gefahr
Bringen Sie niemals den elektrischen Sockel 4 in die Nähe von Wasser - Lebensgefahr!
① Hinweis
Verwenden Sie immer frisches Trinkwasser. Verzehren Sie kein Wasser welches schon länger als eine Stunde im Wasserkocher gestanden hat. Kochen Sie kein erkaltetes Wasser erneut auf. Schütten Sie altes Wasser immer weg. Es konnen sich Keime bilden!
- Nehmen Sie die Kanne ab zum Befüllen!
- Öffnen Sie den Deckel 1, indem Sie auf die Entriegelungstaste 2 drücken.
- Halten Sie beim Befüllen die Kanne senkrecht. Nur dann können Sie die Markierungen der Skala ① richtig ablesen. Befüllen Sie die Kanne...
- mindestens bis zur MIN-Markierung, damit das Gerät nicht überhitzt,
maximal bis zur MAX-Markierung, damit kein kochendes Wasser heraus schwappt.
SchlieBen Sie erst den Deckel 1...
und setzen danach die Kanne auf den Sockel 4, bis diese ganz gerade auf dem Sockel 4 steht.
- Stecken Sie nun den Netzstecker in die Steckdose.
- Drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter 3 nach unten, bis er unter einrastet.
Die Kontrollleuchte 6 zeit an, dass das Gerät nun aufheizt.
Das Gerät schaltet von selbst ab und die Kontrollleuchte 6 erlischt, sobald das Wasser kocht. Der EIN-/AUS-Schalter 3 springt nach oben.
Warning
Ziehen Sie erst den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie die Kanne vom Sockel 4 haben. Damit verhindern Sie, dass hersaus schwappendes Wasser auf die elektrischen Anschlüsse im Sockel 4 kommt und einen Kurzschluss verursachen kann.
Verletzungsgefahr
Aus Sicherheitsgründen sollen den Deckel 1 nicht offen, wenn das Wasser kocht oder sehr heiß ist. Es besteht die Gefahr von Verbrühenungen.
Reinigung und Pflege
Gefahr
Öffnen Sie niemals irgendwelche Gehäuseteile. Es befinden sich keinerlei Bedienelemente darin. Bei geöffnetem Gehäuse kann Lebensgefahr bestehen durch elektrischen Schlag.

Auf keinen Fall)dürfen die Geräteile in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden! Hier kann Lebensgebung durch elektrischen Schlag entstehen, wenn im Betrieb Flüssigkeitsreste auf spannungsführende Teile gelangen.
Bevor Sie das Gerät reinigen,...
-ziehen Sie erst den Netzstecker aus der Steckdose und setzen Sie das Gerät erst abkühlen.
- Reinigen Sie alle Außenflächen und das Netzkaibel mit einem leicht angefeuchteten Spültuch. Trocknen Sie das Gerät auf jeder Fall gut ab, bevor Sie es erneut verwenden.
- Für die Edelstahlkanne können Sie ein geeignete Mittel aus dem Fachhandel verwenden.
- Verwenden Sie keine Reinigungs-, Scheuer- oder Lösemittel. Diese können das Gerät beschädigen.
Bei Kalk-Rückständen
- Nehmen Sie vor dem Entkalken das AusgieBeR-Sieb 8 heraus (siehe Kapitel "AusgieBer-Sieb abnehmer/einsetzen).
- Nehmen Sie einen für Lebensmittelbehälter geeigneten Kalkloser aus dem Haushaltswarengeschäft (z.B. Kaffeemaschinen-Entkalker). Gehen Sie wie in der Bedienungsanleitung des Kalklo-sers beschrieben vor.
AusgieBer-Sieb abnehmer / einsetzen
- Öffnen Sie den Deckel 1.
- Drücken Sie von vorne gegen die mittig sitzende obere Rastnase des Ausgießer-Siebes und halten Sie es gleichzeitig an der Lasche fest.
- Entnehmen Sie das Ausgießer-Sieb 8.
- Reinigen Sie das Ausgießer-Sieb mit einem leicht angefeuchteten Spültuch und unter flieben dem Wasser.
- Setzen Sie nach dem Reinigen das Ausgießer-Sieb 8 voninnen gegen die Öffnung. Achten Sie darauf, dass die andere und die sichtlichen Rastnasen in die Öffnung greifen. Drücken Sie das Ausgießer-Sieb 8 an, bis die obere Rastnase an der Öffnung eingerast ist.
- Sollten sich Kalkrückstände im Ausgießer-Sieb festgesetzt haben, legen Sie es für eine Stunden in eine Wasser-Essig-Lösung in einem Verhältnis von 6:1. Die Kalkrückstände lose nissenicht. Spülen Sie das Ausgießer-Sieb mit viel klarem Wasser ab.
Aufbewahren
Lassen Sie das Gerät erst vollständig auskühlen, bevor Sie es wegstellen.
- Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabelauf-wicklung ⑤ unter dem Sockel ④.
Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort.

Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über ihreCOMMUNALE Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit ihrer Entsorgungs-einrichtung in Verbindung.

Führn Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Garantie und Service
Sie erhalten auf these Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfällig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit ihrer Servicestelle Telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleibeile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist ledigious für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbrächlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihr gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschrankt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlangert. Dies gilt auch für ersetzte und repa-rierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schaden und Mängel müssen(sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantie-zeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH
Tel.: +49 (0) 1805008107
(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz ggf. abweichende Preisenaus den Mobilfunknetzen)
Fax: +49 (0) 2832 3532
e-mail: support.de@kompernass.com
AT Kompernaß Service Österreich
Tel.: 0820 899 913 (0,20 EUR/Min.)
e-mail: support.at@kompernass.com
CH Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525 (max. 0,0807 CHF/Min.)
e-mail: support.ch@kompernass.com
Importeur
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com