RT123 - Instrument de musique électronique ZOOM - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil RT123 ZOOM au format PDF.

📄 91 pages Français FR 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice ZOOM RT123 - page 18
Voir la notice : Français FR Deutsch DE
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : ZOOM

Modèle : RT123

Catégorie : Instrument de musique électronique

Type d'appareilBoîte à rythmes électronique
AlimentationAdaptateur secteur DC
EntréesFoot switch, MIDI IN, Ligne IN
SortiesL/Mono, R, Phones
Contrôle du volumeOui
Nombre de pistesNon précisé
Nombre de patternsNon précisé
Fonctions principalesLecture de patterns, enregistrement, édition
TempoRéglable
Effets intégrésNon précisé
AffichageÉcran numérique
DimensionsNon précisé
PoidsNon précisé
MatériauPlastique et métal
Utilisation recommandéeStudio, scène
Langues du manuelAllemand, Français

FOIRE AUX QUESTIONS - RT123 ZOOM

Comment connecter le ZOOM RT123 à mon ordinateur ?
Pour connecter le ZOOM RT123 à votre ordinateur, utilisez le câble USB fourni. Branchez une extrémité au port USB du ZOOM RT123 et l'autre à un port USB disponible sur votre ordinateur. Assurez-vous que le logiciel ZOOM est installé sur votre ordinateur.
Pourquoi le son de mon ZOOM RT123 est-il faible ?
Vérifiez le niveau de gain sur le ZOOM RT123. Assurez-vous que le bouton de gain est réglé à un niveau approprié. Vous pouvez également vérifier les paramètres de volume sur votre ordinateur ou votre logiciel d'enregistrement.
Comment mettre à jour le firmware du ZOOM RT123 ?
Rendez-vous sur le site officiel de ZOOM et téléchargez la dernière version du firmware pour le RT123. Suivez les instructions fournies pour installer la mise à jour, en vous assurant que l'appareil est connecté à votre ordinateur.
Le ZOOM RT123 ne s'allume pas, que faire ?
Assurez-vous que le ZOOM RT123 est correctement chargé. Vérifiez si le câble d'alimentation est bien connecté. Si l'appareil ne répond toujours pas, essayez de le réinitialiser en maintenant le bouton d'alimentation enfoncé pendant 10 secondes.
Comment enregistrer de l'audio sur le ZOOM RT123 ?
Pour enregistrer de l'audio, sélectionnez le mode d'enregistrement souhaité sur le ZOOM RT123. Appuyez sur le bouton 'Enregistrer' pour commencer, et sur 'Stop' pour terminer l'enregistrement. Les fichiers seront sauvegardés sur la mémoire interne de l'appareil.
Puis-je utiliser le ZOOM RT123 avec un smartphone ?
Oui, le ZOOM RT123 peut être utilisé avec des smartphones via un adaptateur approprié. Assurez-vous que votre smartphone est compatible et que vous avez installé l'application nécessaire pour l'enregistrement audio.
Comment transférer des fichiers audio du ZOOM RT123 vers mon ordinateur ?
Connectez le ZOOM RT123 à votre ordinateur via USB. Une fois l'appareil reconnu, ouvrez le dossier de stockage du ZOOM RT123 sur votre ordinateur et copiez les fichiers audio vers l'emplacement de votre choix.
Quelles sont les spécifications techniques du ZOOM RT123 ?
Le ZOOM RT123 dispose d'une résolution de 24 bits/96 kHz, d'entrées micro XLR/TRS, et d'une interface USB pour l'enregistrement direct sur ordinateur. Consultez le manuel d'utilisation pour des détails complets sur les spécifications.

Téléchargez la notice de votre Instrument de musique électronique au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice RT123 - ZOOM et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil RT123 de la marque ZOOM.

MODE D'EMPLOI RT123 ZOOM

  • Des températures extrêmes
  • De la poussière ou du sable excessifs
  • Des vibrations excessives ou des chocs brutaux Manipulation Précaution Transport und Bedienung Achtung Le RhythmTrak-123 est alimenté par l'adaptateur secteur AD-0006 qui est fourni. Pour éviter un mauvais fonctionnement ou un danger d'électrocution, n'utilisez pas d'autre adaptateur secteur. Si vous souhaitez utiliser le RhythmTrak-123 dans un pays où le courant est différent, demandez à votre concessionnaire local ZOOM de vous conseiller sur l'achat de l'adaptateur secteur correspondant. Précaution N'ouvrez jamais le boîtier du RhythmTrak-123 et n'essayez pas de modifier le produit de quelque manière que ce soit car vous pourriez l'endommager. Raccordement des câbles et des bornes d'entrée et de sortie Vous devez toujours éteindre le RhythmTrak-123, ainsi que tous les autres équipements, avant de raccorder ou débrancher un câble quelconque. Si vous envisagez de déplacer le RhythmTrak-123, n'oubliez pas de débrancher auparavant tous les câbles et l'adaptateur secteur. Français Deutsch Gebrauchshinweise Der RhythmTrak-123 wurde so konzipiert, um größtmöglichen Schutz gegen elektromagnetische Störstrahlung zu bieten und selbst nicht als Störquelle aufzutreten. Trotzdem sollten Geräte, die empfindlich gegen Störeinstreuungen sind oder die starke Störstrahlungen abgeben, nicht in der Nähe des RhythmTrak-123 aufgestellt werden, da eine gegenseitige Beeinflussung nicht ganz ausgeschlossen werden kann. Alle digitalen Geräte wie der RhythmTrak-123 können unter gewissen Umständen Störungen in anderen Geräten hervorrufen oder Daten zerstören. Dies ist eine Gefahr, die durch korrekten Gebrauch so gering wie möglich gehalten werden sollte. Elektrische Störungen Die digitalen Schaltkreise im RhythmTrak-123 können in Fernsehgeräten, Radios oder Stereoanlagen Störungen hervorrufen, wenn der RhythmTrak-123 zu nah bei solchen Geräten aufgestellt wird. Vergrößern Sie in solchen Fällen den Abstand zwischen dem RhythmTrak-123 und dem anderen Gerät. In unmittelbarer Nähe von Leuchtstofflampen oder Geräten mit elektrischen Motoren arbeitet der RhythmTrak-123 u.U. nicht korrekt. Reinigung Reinigen Sie den RhythmTrak-123 nur durch Abreiben mit einem weichen, trockenen Tuch. Bei starker Verschmutzung kann ein leicht angefeuchtetes Tuch mit einer milden Seifenlösung verwendet werden. Verwenden Sie auf keinen Fall Scheuermittel, Wachs oder Lösungsmittel (wie Spiritus oder Reinigungsbenzin), da hierdurch die Oberfläche angegriffen wird. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für späteres Nachschlagen bitte gut auf. Précautions d'utilisation Pour des considérations de sécurité, le RhythmTrak-123 a été conçu pour offrir une protection maximale contre l'émission des radiations électriques émanant de l'appareil et contre les interférences extérieures. Cependant, les équipements qui sont très sensibles aux interférences ou qui émettent des ondes électromagnétiques puissantes ne peuvent être placés à proximité du RhythmTrak-123, comme la possibilité d'interférences ne peut être entièrement écartée. Quel que soit le type d'appareil à commande numérique, le RhythmTrak-123 compris, les dommages électromagnétiques peuvent provoquer un mauvais fonctionnement ou peuvent abîmer ou détruire les données. Comme c'est un danger omniprésent, faites bien attention à minimiser les risques d'endommagement. Interférences électriques Le RhythmTrak-123 est doté d'un circuit numérique qui peut provoquer des interférences et des parasites s'il est placé trop près d'équipements électriques tels un poste de télévision ou un poste de radio. Si un problème de cette sorte survenait, éloignez le RhythmTrak-123 de ces appareils. De plus, lorsque des lampes fluorescentes ou des dispositifs à moteurs intégrés sont trop proches du RhythmTrak-123, celui-ci peut fonctionner de manière incorrecte. Entretien Utilisez un chiffon doux et sec pour nettoyer le RhythmTrak123. Si nécessaire, servez-vous d'un tissu légèrement humide. N'utilisez jamais de produits de nettoyage abrasifs, d'encaustiques ou de solvants (comme du diluant pour peinture ou de l'alcool), car ils pourraient ternir la finition ou endommager les surfaces. Conservez ce mode d'emploi dans un endroit facilement accessible afin de vous y référer ultérieurement.

(Name des Herstellers / Importeurs)

Bedienelemente • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 10 Introduction • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 6

Face avant • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Face arrière • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Connexions • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Préparations • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •

Guide Express • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 24 Schnellkurs (1) Anhören des Demosongs • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Schnellkurs (2) Spielen der Pads • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Schnellkurs (3) Wiedergabe eines Pattern • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Schnellkurs (4) Einsatz der Groove Play-Funktion • • • • • • • • • • • •

Guide Express (1) Ecouter la démonstration • • • • • • • • • • • • • • • • • • Guide Express (2) Jouez sur les pads • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Guide Express (3) Reproduire un motif • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Guide Express (4) Groove Play • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Bedienfeld • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Rückseite • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Anschließen • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Vorbereitungen • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Schnellkurs Spielen auf den Pads (manuelles Spiel)

Pattern-Wiedergabe • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 52 Wahl eines anderen Drum Kits/Baßprogramms für eine Spur • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 54 Description des éléments Jouer sur les Pads (jeu manuel)

Echtzeitaufnahme einer Schlagzeugspur • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 58 Echtzeitaufnahme der Baßspur • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 66 Reproduire les motifs (mode Pattern)

Was genau ist die Step-Eingabe? • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 74 Schritteingabe der Schlagzeugspuren • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 76 Step-Aufzeichnung der Baßspur • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 80

Kopieren eines Patterns • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 88 Löschen eines Patterns • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 90

Was ist ein Song? • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 92 Erstellen und abspielen eines Songs • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 94 Editieren eines Songs • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 102 Löschen eines Songs • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 104

Réglages du bouton FUNCTION

Utilisation élémentaire du bouton FUNCTION • • • • • • • • • • • • • • • • 114 Paramètres [FUNCTION] • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 118 Exemples d'utilisation du RT-123

  • ••••••••••••••••••••• Piloter le RT-123 avec le commutateur au pied FS01 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Opération MIDI synchronisée • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Utiliser le RT-123 comme générateur de son pour appareils MIDI externes • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Ramener les réglages du RT-123 à leurs valeurs usine (initialisation) • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Ecouter le morceau de démonstration • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Effacer tous les motifs utilisateur • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •

Dépannage SPECIFICATIONS • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 146 Zusatzinformationen

  • ••••••••••••••••••• Qu'est-ce qu'un morceau? • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 92 Enregistrer et reproduire un morceau • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 94 Edition d'un morceau • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 102 Effacer un morceau • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 104

Copier un motif • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 88 Effacer un motif • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 90 Reproduire des motifs avec les pads (Groove Play) • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 108 Steuern des RT-123 mit dem FS01 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • MIDI-Synchronisation • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Ansteuern der RT-123 via MIDI • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Aufrufen der Werkeinstellungen für die RT-123 (initialisieren) • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Anhören des Demosongs • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Kontrolle der verbleibenden Speicherkapazität • • • • • • • • • • • • • • Problembehebung

Wichtigste Schritte für die Verwendung des [FUNCTION]-Tasters • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 114 [FUNCTION]-Parameter • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 118 Anwendungsbeipiele der RT-123

Qu'est-ce que l'enregistrement pas à pas? • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 74 Enregistrement pas à pas d'une piste Drum • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 76 Enregistrement pas à pas d'une piste de basse • • • • • • • • • • • • • • • 80 Création de morceaux (mode Song) Programmieren von Songs (Song-Betrieb)

  • ••••••••••••••• Enregistrement d'une piste Drum en temps réel • • • • • • • • • • • • • • 58 Enregistrement en temps réel d'une piste de basse • • • • • • • • • • • 66 Copier/Effacer un motif Kopieren/Löschen von Pattern

Reproduction de motifs • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 52 Changer le tempo de la reproduction du motif • • • • • • • • • • • • • • • • • 54 Enregistrement de motif pas à pas Aufnehmen von Pattern (Step-Verfahren)

Jouer en tapant sur les pads • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 48 Sélection d'un Kit ou d'un programme pour le jeu manuel • • • • • 50 Enregistrement de motif en temps réel Aufzeichnen eines Patterns (Echtzeitverfahren)

  • Flexible et compact, le RT-123 offre des motifs d'accompagnement constitués de deux pistes de batterie et d'une piste de basse. Ses 297 motifs préprogrammés proposent une large gamme de rythmes populaires. L'utilisateur peut en outre programmer et sauvegarder jusqu'à 99 motifs de sa composition.
  • Erstellen Sie eine Begleit-Sequenz (Song) mit bis zu 99 Pattern. Maximal 99 Songs können gespeichert werden.
  • Il est possible de créer une séquence d'accompagnement (un morceau) pouvant contenir jusqu'à 99 motifs et de sauvegarder jusqu'à 99 morceaux (Songs).
  • Les pads s'allument lorsqu'un son est produit. Tout en reproduisant des motifs (patterns) ou des morceaux (songs), vous pouvez vérifier le rythme visuellement.
  • Vous avez le choix parmi 105 sons de batterie et de basse d'un réalisme étonnant. En répétition ou sur scène, vous aurez l'impression de vous trouver à la tête d'un groupe entier. Idéal aussi pour réaliser des maquettes de guitare ou de clavier.
  • La borne LINE IN permet de brancher des instruments externes. Mixez le son d'un instrument traité par un processeur multi-effet tel que le ZOOM 503 avec l'accompagnement du RT-123.
  • Des commandes simples et intuitives font de la manipulation du RT-123 un véritable jeu d'enfant même si vous n'avez jamais utilisé une boîte à rythme ou un séquenceur auparavant.
  • Le mode Groove Play permet de changer de motif durant le jeu simplement en tapant sur les pads de l'instrument. Epatant pour concerts et DJ!
  • Un commutateur au pied FS01, disponible en option, permet de lancer et d'arrêter la reproduction de motif ou de changer de tempo. Vous pouvez également piloter un son assigné au commutateur, tel qu'une grosse caisse ou un charleston ouvert/fermé. Deutsch
  • Die MIDI IN-Buchse erlaubt die Synchronisation mit externen MIDI-Sequenzern sowie das Ansteuern der RT-123 von anderen MIDIKomponenten. Français

ein. Stellen Sie die Lautstärke zuerst auf den Mindestwert. Kontrollieren Sie noch einmal, ob die Anschlüsse stimmen. Wenn Sie die Verbindungen nämlich bei eingeschaltetem Verstärker ändern bzw. die Lautstärke sofort auf den Höchstwert stellen, könnten Sie die Lautsprecher irreparabel beschädigen. Une fois les connexions réalisées, contrôlez le son de la manière suivante.

1. Tant que le système de reproduction est coupé

et que le volume est au minimum, assurez-vous que les connexions sont correctement établies. Si vous branchez des câbles alors que les appareils sont sous tension ou si le système est mis sous tension avec un réglage de volume élevé, les hautparleurs risquent d'être endommagés.

2. Mettez le RT-123 sous tension.

3. Mettez le système de reproduction sous

tension. Tout en tapant sur un pad pour produire du son, réglez la commande [VOLUME] du RT-123 ainsi que celle du système de reproduction à un niveau adéquat. PAD VOLUME PAD VOLUME

Français Guide Express Ce Guide Express vous permet de faire fonctionner votre RT-123 en vous aidant de quelques exemples. Vous y trouverez également une explication de certains termes et concepts utilisés dans ce manuel. Guide Express (1) Ecouter la démonstration Le RT-123 propose un morceau de démonstration. Ecoutez ce morceau pour avoir une idée des possibilités offertes par le RT-123. OFF POWER ON DC IN FOOT SW MIDI IN Branchez le RT-123 au système de reproduction et mettez les appareils sous tension. SONG PATTERN

MEASURE Appuyez sur le bouton [FUNCTION]. BEAT PATTERN(SONG REC) Assurez-vous que le témoin du bouton [FUNCTION] clignote.

INSERT/COPY DELETE/ERASE

Appuyez sur le bouton [SONG]. Le morceau de démonstration débute. Cela donne vraiment l'impression d'être accompagné par tout un groupe, n'est-ce pas? Ecoutez la combinaison particulièrement efficace des divers sons de batterie, de percussion et de basse. Le RT123 peut produire facilement une large palette de sons.

CLICK VOL REPEAT/STEP Appuyez sur le bouton [PATTERN] ou [SONG].

L'accompagnement fourni par le RT-123 peut utiliser jusqu'à deux batteries (Drum Kits) et un programme de basse. Un Drum Kit est un ensemble de sons tels que grosse caisse, caisse claire, toms, auxquels peuvent s'ajouter des sons de percussion tels que congas et bongos ainsi que divers effets sonores. Vous pouvez combiner ces sons afin de créer des accompagnements couvrant une large palette de genres musicaux. Le RT-123 contient 80 Drum Kits préprogrammés parmi lesquels vous pouvez en utiliser deux simultanément. En outre, vous pouvez choisir un programme de basse (un son de basse) parmi les 25 programmes disponibles (basse électrique, basse acoustique, basse synthé, etc.). 00-24 Bass Programs STEP

  • Bouton [PATTERN]: le RT-123 passe en mode Pattern (reproduction et enregistrement de motifs). Drum Kit B
  • Bouton [SONG]: le RT-123 passe en mode Song (création de morceaux d'accompagnement qui sont en fait des séquences de motifs).

Français Guide Express (2) Jouez sur les pads La face avant du RT-123 dispose de 13 pads permettant de jouer avec des Drum Kits et un programme de basse. Mettez sous tension. OFF POWER ON DC IN FOOT SW MIDI IN Appuyez sur le bouton [PATTERN]. Le témoin du bouton [PATTERN] s'allume et le RT-123 est en mode Pattern. SONG PATTERN

MEASURE 30-34 Epic Rock 25-29 Funk Trap 20-24 Standard Kit 15-19 Studio Drums 10-14 Live Rock 00-09 Basic Drum Kits BEAT Appuyez sur le bouton [DRUM A]. PATTERN(SONG REC) Le témoin [DRUM A] s'allume. Vous pouvez alors vous servir des pads pour jouer sur le Drum Kit A.

DRUM A BASS 65-7 Percus 55-6 Gener 50-5 Techno 45-4 Rap/H 40-4 Moder 35-3 Ballad DRU Vous pouvez également actionner le HINT IDEE bouton [DRUM B] pour jouer sur une

Tapez sur les pads. KICK

Vous remarquerez que les pads produisent divers sons de batterie. Les 13 pads sont assignés à différents sons, selon le Drum Kit ou le programme de basse sélectionné. L'illustration ci-dessous montre un exemple d'assignation de sons de batterie aux 13 pads d'un Drum Kit.

clank bom bom BAR LENGT OPEN HAT En tapant sur le pad 1 (KICK) et sur le pad 3 (SNARE), vous pouvez jouer sur la grosse caisse et la caisse claire selon le rythme indiqué ci-dessous. Mid Tom CRASH

Jo mme prog se avec de bas pads

PHONES OUTPUT Appuyez sur le bouton [BASS]. Le témoin du bouton [BASS] s'allume et vous pouvez jouer le programme de basse sélectionné sur les pads. Les différents pads produisent un son de hauteur différente. A la différence d'un Drum Kit, le programme de basse n'est pas constitué de différents sons. Il s'agit du même son de basse reproduit à des hauteurs différentes. Vous pouvez donc vous servir des 13 pads comme des touches d'un clavier. L'illustration ci-dessous donne un exemple de notes produites par les 13 pads pour un programme de basse. VOLUME

ssion/SFX ral Drums no Beat HipHop rn Drums d Set Groove PLAY MODE SONG TEMPO UM B PATTERN Vous pouvez aussi modifier la hauteur de chaque pad (→ p 66) HINT IDEE

L'assignation des sons aux pads dépend du motif. Lorsqu'un motif utilisateur (User Pattern) est sélectionné (l'écran affiche U00-U99; voyez page 28), il est possible de changer le Drum Kit utilisé pour les pads. Maintenez le bouton [DRUM A] enfoncé... Tant que le bouton [DRUM A] est enfoncé, l'écran affiche le numéro de Kit sélectionné SONG (0~79). PATTERN MEASURE BEAT PATTERN(SONG REC) STEP Appuyez sur le bouton [VALUE + / -].

  • [+]: Sélectionne le numéro de Drum Kit suivant.
  • [-]: Sélectionne le numéro de Drum Kit précédent. SONG PATTERN MEASURE BEAT PATTERN(SONG REC) STEP Numéro de Kit Numéro de Kit

Français Guide Express (3) Reproduire un motif Le RT-123 contient de nombreux motifs (patterns) préprogrammés comptant plusieurs mesures. Chaque motif peut combiner jusqu'à deux Drum Kits et un programme de basse. Voici comment reproduire un motif. Mettez sous tension. OFF POWER ON DC IN FOOT SW MIDI IN Appuyez sur le bouton [PATTERN]. Le témoin du bouton [PATTERN] s'allume et le RT-123 passe en mode Pattern. L'écran affiche la banque et le numéro du motif sélectionné. SONG PATTERN

INSERT/COPY DELETE/ERASE

Le RT-123 dispose de quatre banques contenant chacune 99 motifs (01~99), ce qui fait un total de 396 motifs ou Patterns.

  • Banques A - C: Motifs préprogrammés (Preset Patterns) (immuables)
  • Banque U: Motifs utilisateur (User Patterns) (modifiables)

Les motifs du RT-123 peuvent être considérés comme des "enregistrements" pouvant réunir jusqu'à deux batteries et un programme de basse. Ces instruments sont enregistrés sur des pistes qui sont ensuite combinées pour constituer le motif. Un motif du RT-123 est donc constitué des pistes Drum A, Drum B ainsi que de la piste de basse. Les pistes Drum A et B contiennent des enregistrements de batteries et la piste de basse un programme de basse. BAR LE OPEN HAT PRE COUNT

CLICK VOL REPEAT/STEP La reproduction du motif sélectionné débute.

CRASH A la sortie d'usine, les motifs utilisateur sont vides. Appuyez sur le bouton [PLAY]( DRUM A QUANTIZE CLOSED HAT SNARE BASS KEY BASS

30-34 Epic Rock 25-29 Funk Trap 20-24 Standard Kit 15-19 Studio Drums 10-14 Live Rock 00-09 Basic Drum Kits Motif Piste Drum A Piste Drum B Piste de basse Français Appuyez sur un des boutons [VALUE+/-].

  • [+]: Sélectionne le numéro de motif suivant.
  • [-]: Sélectionne le numéro de motif précédent. Ainsi, si vous appuyez plusieurs fois sur le bouton [VALUE +], vous changez de motif selon l'ordre suivant:A01 → A99 →B01→B99 → C01→ C99 SONG
  • U01→ U99. PATTERN VOLUME MEASURE HINT IDEE ELECT 65-79 ercussion/SFX 55-64 eneral Drums 50-54 echno Beat 45-49 ap/HipHop 40-44 Modern Drums 35-39 allad Set TEMPO Tant que le bouton [TEMPO] est enfoncé, l'écran affiche le tempo en vigueur.

Appuyez sur le bouton [VALUE +/-]. RIDE

DRUM B ENGTH Maintenez le bouton [TEMPO] enfoncé... Groove PLAY MODE SONG FOOT SW En appuyant sur le bouton [FUNCTION] puis sur le bouton [VALUE +/-], vous pouvez changer les banques dans l'ordre suivant: A05 →B05→ C05→ U05. EXTRA CY MBAL SWING

PATTERN(SONG REC) BEAT MIDI HINT IDEE STEP Vous pouvez aussi taper deux fois sur le bouton [TEMPO] selon le tempo voulu (→ p.54) son

PATTERN(SONG REC) BEAT Appuyez sur le bouton [BASS MUTE]. Appuyez une fois de plus sur le même bouton pour activer le son de basse. HINT IDEE Vous pouvez aussi changer la hauteur de toute la partition de basse (→ p.70). Appuyez sur le bouton [STOP/EXIT](

Français Guide Express (4) Groove Play La fonction Groove Play est une caractéristique du RT-123 qui vous permet de changer de motif simplement en tapant sur les pads. Vous pouvez donc jouer avec les motifs comme un DJ le fait avec ses disques. Mettez sous tension. OFF POWER ON Appuyez simultanément sur les boutons [SONG] et [PATTERN]. BEAT PATTERN(SONG REC) PATTERN 00-24 Bass Programs STEP

Vous pouvez changer le motif assigné à un HINT IDEE pad ( → p. 108). PAD PAD Maintenez enfoncé BAR LENGTH OPEN HAT CLICK VOL REPEAT/STEP Appuyez sur un pad. Tant que vous le maintenez enfoncé, le motif assigné à ce pad est reproduit. Faites le tour des pads et écoutez les motifs qui leur sont assignés. CRASH TOM 3 TOM 2

Appuyez simultanément sur plusieurs pads. En mode Groove Play, vous pouvez reproduire jusqu'à 4 motifs simultanément. Ainsi, tout en écoutant un motif de batterie de base, vous pouvez appuyer sur un autre pad pour y ajouter un motif de basse puis un fill in (transition) sur caisse claire. En appuyant sur les pads avec un bon timing, vous pouvez créer des rythmes complexes. r la

Arr ction y fon ve Pla Gro Appuyez sur le bouton [SONG] ou [PATTERN].

  • Vous avez appuyé sur [PATTERN]: le RT-123 passe en mode Pattern.
  • Vous avez appuyé sur [SONG]: le RT-123 passe en mode Song. RIDE

motif d enfoncé le pa EXTRA 3

MIDI Maintenez le bouton [REPEAT/STEP] enfoncé tout en appuyant sur le pad. REPEAT/STEP PAD La reproduction du motif se poursuit même quand vous relâchez le pad. Cela peut servir pour jouer un motif de batterie de base. Pour arrêter le motif, appuyez une fois de plus sur le même PAD pad. PAD Motif assigné au pad

1. Appuyez sur le bouton [PATTERN].

2. Appuyez sur le bouton [DRUM A].

DRUM A Beim manuellen Spiel verwenden Sie die [DRUM A]Taster, [DRUM B]-Taster und [BASS]-Taster, um das gewünschte Drum Kit oder Baßprogramm zu wählen. (Die LED des gewählten Tasters leuchtet auf.) Mit [DRUM A] oder [DRUM B] wählen Sie Drum Kit A oder B. Mit dem [BASS]- Taster wählen Sie ein Baßprogramm. In diesem Beispiel verwenden wir Drum Kit A. Durant le jeu manuel, servez-vous des boutons [DRUM A], [DRUM B] ou [BASS] pour sélectionner le Drum Kit ou le programme de basse voulu. (Le témoin du bouton sélectionné s'allume.) Une pression sur le bouton [DRUM A] ou [DRUM B] sélectionne le Drum Kit A ou B. Une pression sur le bouton [BASS] sélectionne le programme de basse. Optons pour le Drum Kit A, par exemple.

3. Tapez sur un des pads.

Le témoin du pad s'allume brièvement et le son assigné à ce pad pour le Drum Kit A se fait entendre. Le volume change en fonction de la force avec laquelle vous tapez sur le pad. HINT IDEE Si vous avez appuyé sur le bouton [BASS] à l'étape 1, vous entendrez un programme de basse. Toutefois, les pads ne fonctionnent pas de la même façon. Avec un Drum Kit, le son est joué en entier même si vous relâchez le pad immédiatement. Avec un programme de basse, par contre, le son n'est audible que tant que vous enfoncez le pad.

4. Tapez sur un pad tout en maintenant le bouton

[REPEAT/STEP] enfoncé. Français Deutsch PAD PAD REPEAT/STEP REPEAT/STEP Nun wird der Klang solange wiederholt, bis Sie das Pad wieder freigeben. Die Wiederholungsgeschwindigkeit richtet sich nach dem eingestellten Tempo. Das Wiederholungsintervall ist einstellbar. Siehe das Kapitel "Quantisieren" auf Seite 122. HINT TIP Wählen eines Kits/Programms für manuelles Spiel Für manuelles Spiel können Sie aus 80 Drum Kits und 25 Baßprogrammen Ihre eigenen Kombinationen zusammenstellen.

1. Drücken Sie einen der Taster [DRUM A],

[DRUM B] oder [BASS], um die Spur zu wählen, und halten Sie den Taster gedrückt. Die Nummer des gegenwärtigen Kits/Programms erscheint auf dem Display. BASS DRUM A Le son sera produit de façon continue tant que le pad est maintenu enfoncé. La vitesse de la répétition dépend du tempo. Sélection d'un Kit ou d'un programme pour le jeu manuel Pour le jeu manuel, vous avez le choix parmi 80 Drum Kits et 25 programmes de basse pour créer vos propres combinaisons.

1. Appuyez sur un des boutons [DRUM A], [DRUM

B] ou [BASS] pour sélectionner la piste et maintenez le bouton enfoncé. Le numéro de Kit/programme actuel est affiché à l'écran. BASS SONG PATTERN DRUM B Vous pouvez régler l'intervalle pour la reproduction répétée. Voyez la section "Quantize" à la page 122. HINT IDEE MEASURE DRUM A DRUM B SONG PATTERN MEASURE BEAT BEAT PATTERN(SONG REC) PATTERN(SONG REC) STEP HINT TIP Hinweis Die verfügbaren Drum Kits sind auf der Bedienfläche aufgedruckt. Nur Kits und Programme aus dem User-PatternBereich können geändert werden. Kits und Programme aus dem Preset- Pattern-Bereich können nicht geändert werden.

HINT IDEE NOTE Les types de Drum Kit disponibles sont imprimés en face avant. Seuls les Kits et les programmes de la zone des motifs utilisateur peuvent être modifiés. Les Kits et les programmes des motifs préprogrammés ne peuvent pas l'être.

2. Tout en maintenant le bouton sélectionné à

l'étape 1 enfoncé, utilisez les boutons [VALUE +/-] pour sélectionner un Kit ou un programme. Les boutons [VALUE +/-] modifient le numéro du Drum Kit ou du programme affiché à l'écran d'une unité vers le haut ou vers le bas; le Kit ou le programme sélectionné change en fonction. DRUM A STEP

  • Maintenez un bouton [VALUE +/-] enfoncé pour changer les numéros de manière continue.
  • Pour changer les numéros plus rapidement, vous pouvez aussi maintenir un des boutons [VALUE +/-] enfoncé et appuyer sur l'autre bouton. Les numéros changent de manière continue et rapide.

3. Tapez sur les pads pour écouter le nouveau

1. Drücken Sie den [PATTERN]-Taster, so daß die

LED aufleuchtet. Die RT-123 schaltet auf Pattern-Betrieb und die Nummer des gegenwärtig gewählten Patterns erscheint auf dem Display. A01 - A99, B01 - B99, C01 - C99 kennzeichnet ein Preset- Pattern und U01 - U99 ein User-Pattern. Wenn ein leeres User-Pattern gewählt wurde, zeigt das Display "E" (Empty). Le RT-123 contient 297 motifs préprogrammés (A01~A99, B01~B99, C01~C99,) que l'utilisateur ne peut pas modifier ainsi que 99 motifs que l'utilisateur peut élaborer (U01~U99). (A la livraison, les motifs utilisateurs ne contiennent pas de données). Cette section vous explique comment sélectionner et reproduire un motif.

1. Appuyez sur le bouton [PATTERN] pour que

son témoin s'allume. Le RT-123 passe en mode Pattern et le numéro du motif actuellement sélectionné est affiché à l'écran. A01~A99, B01~B99, C01~C99 désigne un motif préprogrammé et U01~U99 un motif utilisateur. Si vous avez sélectionné un motif vide, l'écran affiche "E" (pour "empty" ou vide). SONG PATTERN PATTERN MEASURE SONG PATTERN BEAT PATTERN PATTERN(SONG REC) Speicherbank MEASURE BEAT STEP Pattern-Nummer PATTERN(SONG REC) STEP Banque No. du motif

En mode Pattern, les boutons [ VALUE +/-] servent à changer de motif.

3. Appuyez sur le bouton [PLAY].

Le témoin du bouton [PLAY] s'allume et le motif est reproduit de façon répétitive. Le témoin du bouton [TEMPO] clignote en suivant le tempo du motif. L'écran indique la position dans le motif (mesure/temps). SONG PATTERN MEASURE PATTERN(SONG REC) HINT TIP

2. Utilisez les boutons [VALUE +/-] pour

sélectionner le numéro du motif voulu. PLAY BEAT SONG PATTERN MEASURE BEAT STEP PATTERN(SONG REC) Schlag

  • Durant la reproduction d'un motif, vous pouvez aussi utiliser les pads pour jouer manuellement.
  • Durant la reproduction d'un motif, vous pouvez changer de banque et de numéro de motif. Dans ce cas, le nouveau motif commence dès que vous effectuez le changement. Français Deutsch

4. Um die Baßspur stummzuschalten, drücken Sie

den [BASS MUTE]-Taster.

4. Pour couper le son de basse uniquement,

das Pattern stoppen möchten. Le témoin du bouton s'allume et vous n'entendez plus que les pistes de batterie A/B. Appuyez une fois de plus sur le bouton [BASS MUTE] pour activer le son de basse. HINT IDEE

  • Lorsque la piste de basse est coupée, vous pouvez jouer des programmes de basse manuellement avec les pads. Pour cela, appuyez sur le bouton [BASS] de sorte à allumer son témoin.
  • Vous pouvez également couper la piste de basse lorsque le motif est arrêté.

5. Appuyez sur le bouton [STOP/EXIT] pour

arrêter la reproduction du motif. STOP/EXIT STOP/EXIT Durch Drücken des [PLAY]-Tasters anstelle des [STOP/EXIT]-Tasters können Sie auf Pause schalten. Die [PLAY]-Taster-LED blinkt. Durch nochmaliges Drücken des [PLAY]-Tasters in diesem Zustand wird die Wiedergabe von dem Punkt fortgesetzt, wo auf Pause geschaltet wurde. Wahl eines anderen Drum Kits/Baßprogramms für eine Spur Die Pattern der RT-123 bestehen aus den Schlagzeugspuren A - C und einer Baßspur. Jeder Schlagzeugspur ist ein Drum Kit zugeordnet, während die Baßspur ein Baßprogramm verwendet. Sie können den Spuren jedoch auch ein anderes Kit bzw. Baßprogramm zuordnen. Une pression sur [PLAY] au lieu de [STOP/EXIT] vous fait passer en mode Pause. Le témoin [PLAY] clignote. Appuyez une fois de plus sur [PLAY] pour reprendre la reproduction. Changer le tempo de la reproduction du motif Durant la reproduction d'un motif en mode Pattern, vous pouvez faire varier le tempo de reproduction sur une plage allant de 40 à 250 bpm (beats ou battements par minute avec des noires comme figure de note).

1. Appuyez sur le bouton [TEMPO].

L'écran affiche le tempo actuel durant environ 2 secondes. TEMPO

2. En maintenant le bouton [TEMPO] enfoncé,

utilisez les boutons [VALUE +/-] pour changer le tempo. TEMPO SONG PATTERN

3. Une fois que le tempo a été réglé sur la valeur

voulue, relâchez le bouton [TEMPO]. Français Deutsch

3. Sobald der gewünschte Wert angezeigt wird,

4. Pour entrer le tempo en mode de jeu manuel,

tapez deux fois sur le bouton [TEMPO] en insérant l'intervalle voulu (= mode d'entrée Tap Tempo). TEMPO TEMPO Während der Wiedergabe bzw. -pause eines Patterns können Sie [TEMPO] ebenfalls zweimal drücken, um so den gewünschten Tempowert einzustellen. Durant la pause ou la reproduction d'un motif, vous pouvez taper deux fois sur le bouton [TEMPO] pour entrer un intervalle d'un quart de note. Lors de la création de motif, il est souvent plus simple d'entrer le tempo ainsi. NOTE Hinweis

1. Wählen Sie im Pattern-Betrieb ein leeres UserPattern (U01 - U99), und wählen Sie ein Drum

Kit falls gewünscht. Wenn ein leeres Pattern gewählt wurde, zeigt das Display nur "E". SONG PATTERN MEASURE L'enregistrement en temps réel désigne l'enregistrement de votre jeu sur les pads tout en écoutant un métronome. Enregistrons des pistes de batterie (Drum) en temps réel.

1. En mode Pattern, sélectionnez un motif

utilisateur vide (U01~U99) et sélectionnez une batterie si vous le souhaitez. Lors de la sélection d'un motif ne contenant aucune donnée, l'écran affiche "E". BEAT SONG PATTERN MEASURE PATTERN(SONG REC) BEAT STEP Leeres User-Pattern PATTERN(SONG REC) STEP Motif utilisateur vide Hinweis Preset-Pattern können nicht überschrieben werden. NOTE

2. Appuyez sur le bouton [FUNCTION] et puis sur

le pad 6 (QUANTIZE). L'écran affiche la valeur de quantification en vigueur. La quantification représente la précision avec laquelle les notes sont enregistrées. Si vous choisissez la figure de note la plus brève que vous pensez utiliser comme valeur de quantification, l'enregistrement gardera un timing extrêmement précis en corrigeant automatiquement d'éventuelles erreurs. Vous pouvez aussi couper la fonction Quantize pour conserver le côté humain des erreurs de timing. TOM 3

BEAT TOM 3 STEP Valeur Quantize HINT IDEE Le bouton [FUNCTION] permet d'effectuer divers réglages sur le RT-123. Pour en savoir davantage, veuillez voir la page 114.

3. Utilisez les boutons [VALUE +/-] pour régler la

valeur de quantification (équivalant à la note la plus brève à être enregistrée). Français Deutsch Viertelnote Achtelnote

  • ••••••••••••••••••••• Achteltriole

4. Appuyez une fois de plus sur le bouton

  • •••••••••• SONG PATTERN MEASURE PATTERN(SONG REC) BEAT FUNCTION La nouvelle valeur Quantize est d'application et vous repassez en mode Pattern. HINT IDEE Une fois l'enregistrement terminé, il est aussi possible de modifier la valeur Quantize et d'enregistrer à nouveau sur la même piste. Ainsi, après avoir enregistré la grosse caisse et la caisse claire avec une valeur de quantification équivalant à une noire, vous pouvez enregistrer une séquence de charleston avec des doubles croches.

5. Sélectionnez la piste sur laquelle vous voulez

enregistrer en appuyant sur le bouton [DRUM A], [DRUM B] ou [BASS] pour sélectionner la piste de batterie A, la piste de batterie B ou la piste de basse. BASS DRUM A DRUM B Dans cet exemple, sélectionnez le bouton [DRUM A]. En frappant sur les pads, vous pouvez vérifier le son de la batterie assignée à la piste A.

6. Tout en maintenant le bouton sélectionné à

l'étape 5 enfoncé, utilisez les boutons [VALUE +/-] pour sélectionner le numéro du Kit. Le Kit ou programme assigné à la piste peut être changé au gré de votre fantaisie. Tant que le bouton [DRUM A] est maintenu enfoncé, le numéro du kit sélectionné est affiché à l'écran. Vous pouvez le changer en actionnant les boutons [VALUE +/-]. DRUM A

  • Maintenez un bouton [VALUE +/-] enfoncé pour changer les numéros de manière continue.
  • Pour changer les numéros plus rapidement, vous pouvez aussi maintenir un des boutons [VALUE +/-] enfoncé et appuyer sur l'autre bouton. Les numéros changent de manière continue et rapide.
  • Vous pouvez également changer le programme ou le Kit d'une piste après l'enregistrement du motif. Il peut également être changé en cours de reproduction. Français Deutsch geändert wird, wird das Pattern automatisch mit dem Kit/Programm gespeichert. Hinweis Das Kit/Programm eines Preset-Patterns kann nicht geändert werden.
  • Si vous changez de kit/de programme pour un motif utilisateur, le motif sera automatiquement sauvegardé avec ce nouveau Kit ou programme. NOTE Il est impossible de changer le Kit ou le programme d'un motif préprogrammé.

7. Tout en maintenant le bouton [REC] enfoncé,

appuyez sur le bouton [PLAY]. BEAT

den Pads. Le témoin du bouton [REC] et celui du bouton [PLAY] s'allument tandis que le témoin du bouton [TEMPO] clignote en marquant le tempo. Le son du métronome démarre. HINT IDEE Par défaut, un motif vide se voit attribuer un type de mesure 4/4 et une longueur de 2 mesures. Voyez page 120, 122 pour savoir comment modifier ces réglages.

8. Tapez sur les pads en suivant le métronome.

löschen möchten, müssen Sie [DELETE/ERASE] gedrückt halten, während Sie das Pad betätigen. Le son du pad se fait entendre et est enregistré en fonction de la longueur déterminée avec la valeur Quantize. Vous pouvez vérifier la position actuelle dans le motif en regardant l'écran. Une fois la fin du motif atteinte, l'enregistrement revient au début ce qui vous permet d'effectuer autant d'ajouts que vous le souhaitez. HINT IDEE Si vous appuyez sur le bouton [REC] durant l'enregistrement en temps réel, le témoin de ce bouton clignote et l'enregistrement de motif est interrompu. Vos battements sur les pads sont audibles mais ne sont pas enregistrés. Vous pouvez en profiter pour essayer le motif et les sons avant l'enregistrement. Pour reprendre l'enregistrement, appuyez une fois de plus sur [REC].

9. Pour effacer le son d'un pad donné, appuyez

Le son de ce pad est effacé du motif. Pour effacer la piste entière, appuyez sur le bouton [DRUM A], [DRUM B] ou [BASS] tout en maintenant le bouton [DELETE/ERASE] enfoncé. Tant que les deux boutons en question sont maintenus enfoncés, tous les sons de la piste sont effacés. Français Deutsch Spur gelöscht. DELETE/ERASE KICK

  • Si l'appareil reçoit un signal MIDI Clock d'une source externe, il est impossible d'enregistrer en temps réel. Pour en savoir davantage, veuillez voir page 134.
  • Il est impossible d'enregistrer le son d'instruments MIDI externes. Deutsch Français Echtzeitaufnahme der Baßspur Enregistrement en temps réel d'une piste de basse Nun wollen wir einen Baßpart zu der soeben aufgezeichneten Schlagzeugspur hinzufügen.

1. Drücken Sie den [BASS]-Taster und halten Sie

den Taster gedrückt. BASS Ajoutons maintenant une piste de basse au motif enregistré précédemment.

1. Appuyez sur le bouton [BASS] et maintenez-le

La piste de basse est sélectionnée pour l'enregistrement.

2. Tout en maintenant le bouton [BASS] enfoncé,

servez-vous des boutons [VALUE +/-] pour sélectionner un programme de basse. BASS

HINT IDEE SONG PATTERN MEASURE BEAT A 2 PATTERN(SONG REC) Vous pouvez également changer le programme de basse en cours d'enregistrement. Pour enregistrer une piste de basse, vous devez d'abord assigner les notes du motif de basse aux pads. Une pression sur le bouton [FUNCTION] suivie d'une pression sur le pad 1 (BASS KEY) permet de déterminer la note pour chaque pad. Le témoin du bouton [FUNCTION] s'allume et l'écran affiche la note assignée au pad 1. SONG PATTERN FUNCTION KICK

MEASURE BASS KEY PATTERN(SONG REC) Lorsque vous effacez un motif, les hauteurs assignées aux pads pour le motif précédent sont conservées. Si vous voulez utiliser ces assignations telles quelles, vous pouvez passer les étapes 3~7. Tant que le pad est enfoncé, la note qui lui est assignée (E1~A4) apparaît à l'écran. STEP PAD SONG PATTERN MEASURE

4. Pour changer la hauteur des pads 2 ~ 13,

3. Appuyez sur le bouton [FUNCTION] puis sur le

STEP Note assignée au pad sélectionné NOTE Une fois que vous relâchez le pad 2~13, la note assignée au pad 1 s'affiche de nouveau. Cette hauteur sert de référence lorsque vous transposez l'ensemble des pads vers le haut ou vers le bas par pas de demitons. Veillez à ne pas le faire par inadvertance! Français Deutsch Wenn Pad 1 = A2 Lorsque le pad 1 = A2 When pad 1 = A1

5. Tout en maintenant le pad enfoncé, utilisez les

boutons [VALUE +/-] pour changer la note assignée au pad. PAD SONG PATTERN

STEP L'illustration ci-dessous montre un exemple d'assignation d'une gamme en Mi mineur et en Mi majeur aux pads. Les possibilités d'assignations de notes aux pads sont extrêmement nombreuses. Nous vous conseillons donc d'essayer plusieurs approches et de choisir celle qui convient le mieux au motif de basse que vous voulez enregistrer. C 3 A 2 TOM 1

6. Pour transposer la hauteur de tous les pads,

actionnez les boutons [VALUE +/-] sans enfoncer de pad. PAD

Lorsque vous changez la hauteur du pad 1, celle des autres pads change de la même manière par pas de demi-tons. Ainsi, si vous avez opté pour la gamme en Mi mineur et si vous modifiez la hauteur du pad 1 en passant de Mi2 à La2, les pads se verront assigner une gamme en La mineur. Da dieser Vorgang die Tonhöhe der ganzen Baßspur transponiert, ist er zum Beispiel für das Erstellen eines Baßparts nützlich, der den Akkorden folgt. Comme cette opération transpose la hauteur de toute la piste de basse, elle peut notamment être utile pour créer une partition de basse pilotable par accords. HINT IDEE Exemple: Assignation d'une gamme en La mineur aux pads Beispiel: A-Molltonleiter KICK

7. Une fois la hauteur réglée, appuyez de nouveau

Son témoin s'éteint.

8. Tout en maintenant le bouton [REC] enfoncé,

9. Tapez sur les pads en suivant le métronome.

1. Sélectionnez un motif vide en mode Pattern.

Lorsque vous souhaitez utiliser un motif où une piste a déjà été enregistrée, le motif doit d'abord être effacé. Veuillez voir la page 90.

2. Sélectionnez la piste de batterie à enregistrer.

La méthode de sélection est la même que pour l'enregistrement en temps réel (→ p.58). Dans cet exemple, appuyez sur le bouton [DRUM A] pour sélectionner la piste de batterie A et sélectionnez le Kit que vous voulez. HINT IDEE La sélection de la piste de batterie B permet d'enregistrer de la même manière.

3. Appuyez sur le bouton [FUNCTION] puis sur le

pad 6 (QUANTIZE). L'écran affiche la valeur de quantification en vigueur. Ce réglage détermine l'unité de base (la note la plus brève) de l'enregistrement pas à pas. SONG PATTERN TOM 3 FUNCTION SONG PATTERN TOM 3 HINT IDEE MEASURE

4. Utilisez les boutons [VALUE +/-] pour régler la

valeur de quantification puis appuyez une fois de plus sur le bouton [FUNCTION]. Français Deutsch

5. Appuyez sur le bouton [REC].

6. Pour entrer une note, appuyez sur le pad

7. Pour effacer un son, utilisez le bouton

Exemple: Tapez sur le pad [KICK] pour entrer une note de grosse caisse (le témoin du pad [KICK] clignote brièvement). La position actuelle dans le motif avance d'une unité. La force avec laquelle vous frappez sur le pad est également enregistrée. Une fois la fin du motif atteinte, l'enregistrement reprend au début et vous permet d'y faire autant d'ajouts que vous le souhaitez. Chaque fois que vous changez de position dans le motif d'une pression sur le bouton [REPEAT/STEP], le témoin du pad utilisé à la position atteinte s'allume. Pour effacer le son correspondant, appuyez alors sur le pad et maintenez le bouton [DELETE/ERASE] enfoncé; le témoin s'éteint. Français Deutsch [KICK] [KICK] DELETE/ERASE Schlagzeugspur Piste Drum Snare Caisse claire Bassdrum Grosse caisse Schlagzeugspur Piste Drum Snare Caisse claire Bassdrum Grosse caisse Hinweis Im Step-Betrieb kann man eine Spur nicht in einem Durchgang löschen.

8. Une fois l'enregistrement terminé, appuyez sur

le bouton [STOP/EXIT]. Le témoin [REC] s'éteint et vous quittez le mode d'enregistrement pas à pas.

9. Pour enregistrer la piste de batterie B, répétez

les étapes 3 à 8. NOTE Si vous effectuez l'étape 4 sans appuyer sur le bouton [FUNCTION], la valeur de quantification déjà enregistrée pour cette piste sera aussi modifiée. Exemple: Imaginons que l'enregistrement pas à pas ait été fait avec des doubles croches et que la valeur de quantification ait ensuite été changée en noires; le motif déjà enregistré se retrouvera avec des noires comme unité de base si vous appuyez sur [REC] sans avoir actionné le bouton [FUNCTION]. Enregistrement pas à pas d'une piste de basse Nun wollen wir zu den Schlagzeugparts auch eine Baßbegleitung aufzeichnen. Da für den Baßpart sowohl die Tonhöhe als auch die Dauer wichtig sind, sieht das Step-Verfahren etwas anders aus als für die Schlagzeugspuren. Ajoutons ensuite une piste de basse aux pistes de batterie enregistrées selon la méthode décrite cidessus. Comme il faut préciser la hauteur et la durée des notes pour la piste de basse, la procédure diffère légèrement de l'enregistrement pas à pas de la batterie.

1. Drücken Sie den [BASS]-Taster.

1. Appuyez sur le bouton [BASS].

BASS La piste de basse est sélectionnée.

2. Si vous le souhaitez, sélectionnez le

programme de basse. La méthode de sélection est la même que pour l'enregistrement en temps réel (→ p. 66). Français Deutsch

3. Drücken Sie den [FUNCTION]-Taster und

FUNCTION Pour en savoir plus sur la valeur de quantification, veuillez voir la page 78.

5. Appuyez sur le bouton [REC].

4. Utilisez les boutons [VALUE +/-] pour régler la

valeur de quantification (équivalant à la note enregistrée la plus brève) puis appuyez une fois de plus sur le bouton [FUNCTION]. FUNCTION Alles Weitere über das Einstellen des QuantizeWertes erfahren Sie auf Seite 78. TOM 3 FUNCTION QUANTIZE

3. Appuyez sur le bouton [FUNCTION] puis sur le

[REPEAT/STEP]-Taster, um die Noten und Pausen einzugen. PAD Les témoins des boutons [REC] et [PLAY] s'allument, indiquant ainsi que le RT-123 est prêt pour l'enregistrement. NOTE Si vous oubliez d'appuyer sur le bouton [FUNCTION] après l'étape 4, la valeur de quantification du motif déjà enregistré pour cette piste sera aussi modifiée. Exemple: Imaginons que l'enregistrement pas à pas ait été fait avec des doubles croches et que la valeur de quantification ait ensuite été changée en noires; le motif déjà enregistré se retrouvera avec des noires comme unité de base si vous appuyez sur [REC] sans avoir actionné le bouton [FUNCTION].

6. Appuyez sur le pad voulu et/ou le bouton

Pour l'enregistrement pas à pas de la piste de basse, effectuez une de ces trois opérations:

  • Entrez la note constituant l'unité minimum: Tapez brièvement sur le pad et relâchez-le. Vous venez ainsi d'entrer une note de la longueur minimale ayant la hauteur assignée à ce pad. Vous passez alors à la position suivante.
  • Entrez le silence constituant l'unité minimum: Tapez brièvement sur le bouton [REPEAT/STEP] pad et relâchez-le. Vous venez ainsi d'entrer un silence de la longueur minimale. Vous passez alors à la position suivante
  • Entrez une note plus longue que la figure de note minimum: Maintenez le pad enfoncé et appuyez Français Deutsch [REPEAT/STEP]-Taster. Bei jedem Drücken des [REPEAT/STEP]-Tasters wird die unmittelbar vorangehende Note um eine Rastereinheit verlängert. plusieurs fois sur le bouton [REPEAT/STEP]. Avec chaque pression sur le bouton [REPEAT/STEP], la note précédente est allongée d'une unité. Gedrückt halten Maintenez enfoncé PAD [STEP] [STEP] Wenn Sie ein Pad drücken, leuchtet seine Diode, um anzuzeigen, daß die Note registriert worden ist. Das Display zeigt die gegenwärtige Position im Pattern (Takt/Schlag). Hinweis Eine Note kann nie länger sein als das Pattern, zu dem sie gehört. Auch wenn Sie versuchen, eine längere Note einzugeben, wird sie der Pattern-Länge entsprechend gekürzt.

7. Pour effacer une note, servez-vous du bouton

[REPEAT/STEP] pour rejoindre la position voulue. Appuyez ensuite sur le pad correspondant tout en maintenant le bouton [DELETE/ERASE] enfoncé. Lorsque vous changez de position avec le bouton [REPEAT/STEP], le témoin du pad utilisé pour la position actuelle s'allume. Si vous appuyez sur le pad en question tout en maintenant le bouton [DELETE/ERASE] enfoncé, cela efface la note et éteint le témoin. [B2] DELETE/ERASE Piste de basse Baßspur

8. Pour diminuer la longueur d'une note, utilisez le

bouton [REPEAT/STEP] afin de rejoindre la position où la note voulue doit s'arrêter.

8. Wenn Sie eine Note kürzen möchten, springen

Appuyez alors sur le pad correspondant tout en maintenant le bouton [DELETE/ERASE] enfoncé. [B2] Piste de basse Longueur de note DELETE/ERASE Français Deutsch [B2] DELETE/ERASE NOTE Baßspur Il est impossible d'effacer la piste entière durant l'enregistrement pas à pas.

9. Une fois l'enregistrement terminé, appuyez sur

1. Wählen Sie im Pattern-Betrieb das Pattern, das

kopiert werden soll. Die Kopier-Quelle kann ein User-Pattern oder PresetPattern sein. Ein leeres User-Pattern (durch "E" auf dem Display gekennzeichnet) kann jedoch nicht als Quelle gewählt werden. Copier/Effacer un motif Cette section explique comment copier ou effacer un motif. Copier un motif Vous pouvez copier le motif actuel (préprogrammé ou utilisateur) dans un autre motif utilisateur. Cela peut être pratique lorsque vous ne souhaitez modifier qu'une partie du motif en modifiant légèrement la basse tout en conservant la piste de batterie, par exemple

1. En mode Pattern, sélectionnez le motif source.

La source peut être soit un motif préprogrammé, soit utilisateur. Toutefois, il est impossible de sélectionner un motif utilisateur vide ("E" apparaît à l'écran) comme source de copie. SONG PATTERN MEASURE PATTERN(SONG REC) SONG PATTERN MEASURE PATTERN(SONG REC) STEP Numéro du motif source BEAT STEP NOTE Pattern-Nummer der Kopier-Quelle Hinweis BEAT Wenn Sie den Kopiervorgang durchführen, wird der Inhalt des als Ziel gewählten Patterns gelöscht. Vergewissern Sie sich, daß das gewählte Pattern nicht mehr benötigt wird. Une fois la copie effectuée, les données contenues au préalable dans le motif de destination seront effacées au profit des nouvelles. Assurez-vous donc bien que le motif sélectionné comme destination ne contient pas de données auxquelles vous tenez.

2. Appuyez sur le bouton [INSERT/COPY].

User-Pattern (U01 - U99) als Kopier-Ziel zu wählen. Nur User-Pattern können als Ziel gewählt werden. Le témoin du bouton [INSERT/COPY] clignote et le motif sélectionné est désigné comme source.

3. Utilisez les boutons [VALUE +/-] pour

sélectionner un motif utilisateur (U01~U99) comme destination. La destination ne peut évidemment être qu'un motif utilisateur. SONG PATTERN SONG PATTERN

STEP STEP Numéro du motif de destination (clignotant) Pattern-Nummer des Kopier-Ziels (blinkt) HINT TIP BEAT

  • Maintenez un bouton [VALUE +/-] enfoncé pour changer les numéros de manière continue.
  • Pour changer les numéros plus rapidement, vous pouvez aussi maintenir un des boutons [VALUE +/-] enfoncé et appuyer sur l'autre bouton. Les numéros changent de manière continue et rapide.
  • Lorsque la source est un motif utilisateur, le même motif sera sélectionné par défaut après l'étape 2. Toutefois, il est impossible de sélectionner le même motif comme source et comme destination. Français Deutsch Hinweis
  • Lorsque la source est un motif préprogrammé, le même numéro de la banque utilisateur sera sélectionné par défaut après l'étape 2.

4. Pour effectuer la copie, appuyez sur le bouton

[INSERT/COPY]. Pour annuler le processus, appuyez sur le bouton [STOP/EXIT]. INSERT/COPY STOP/EXIT STOP/EXIT Sobald das Pattern kopiert ist, kehrt das Gerät wieder in den Pattern-Betrieb zurück und wählt die Kopie an. Wenn Sie den Kopiervorgang abgebrochen haben, kehrt das Gerät in den Pattern-Betrieb zurück und ruft wieder das Quell-Pattern auf. Après la copie, l'appareil repasse en mode Pattern et le motif de destination est le motif sélectionné. Si la copie a été annulée, l'appareil repasse en mode Pattern et le motif source est le motif sélectionné. Effacer un motif Löschen eines Patterns Sie können ein nicht mehr benötigtes User-Pattern löschen. Dies dient dazu, um Platz für andere UserPatterns zu schaffen oder den freien Speicherplatz zu erhöhen.

1. Wählen Sie im Pattern-Betrieb das UserPattern, das gelöscht werden soll (U01 - U99).

Vous pouvez effacer un motif utilisateur si vous n'en avez plus besoin. Cela permet de faire de la place pour de nouveaux motifs ou de libérer de l'espace de mémoire.

1. En mode Pattern, sélectionnez le motif

utilisateur (U01~U99) à effacer. Le numéro du motif est affiché à l'écran. Die Pattern-Nummer erscheint auf dem Display. SONG PATTERN MEASURE BEAT SONG PATTERN MEASURE BEAT PATTERN(SONG REC) PATTERN(SONG REC) Pattern-Nummer Hinweis STEP Numéro de motif STEP Nachdem Sie ein User-Pattern gelöscht haben, kann der Inhalt nicht mehr regeneriert werden. Bevor Sie ein Pattern löschen, vergewissern Sie sich, daß Sie es bestimmt nicht mehr benötigen. NOTE Une fois qu'un motif utilisateur est effacé, son contenu est irrémédiablement perdu. Assurez-vous donc qu'il s'agit bien d'un motif dont vous n'avez plus besoin avant de l'effacer.

2. Appuyez sur le bouton [DELETE/ERASE].

3. Si vous souhaitez effacer le motif, appuyez une

fois de plus sur le bouton [DELETE/ERASE]. Sinon, appuyez sur le bouton [STOP/EXIT]. Une fois le motif effacé, l'appareil retourne en mode Pattern; le motif vide est sélectionné. L'écran affiche alors "E". Si vous avez renoncé à effacer le motif, l'appareil retourne en mode Pattern et le motif original est sélectionné. DELETE/ERASE SONG PATTERN MEASURE PATTERN(SONG REC) SONG PATTERN MEASURE PATTERN(SONG REC) Le témoin du bouton [DELETE/ERASE] clignote tandis que le numéro du motif et l'indication "dEL" s'affichent en alternance à l'écran. BEAT STEP BEAT STEP Français Deutsch Programmieren von Songs (Song-Betrieb) Création de morceaux (mode Song) In diesem Kapitel zeigen wir Ihnen, wie man die Wiedergabe-Reihenfolge der User-Pattern festlegt. Derartige Abfolgen nennen wir Songs - daher der Name "Song-Betrieb". Cette section vous explique comment aligner des motifs selon un certain ordre pour créer l'accompagnement de tout un morceau. Ce mode est appelé mode Song (morceau). Was ist ein Song? Qu'est-ce qu'un morceau? Ein Song ist eine Abfolge ("Sequenz") von UserPattern (Preset-Pattern können nicht verwendet werden). Ein Song enthält mehrere Fächer (die wir "Schritte" nennen). Jedem Schritt kann ein Pattern zugeordnet werden. Ein Song kann maximal 255 Schritte enthalten. Die RT-123 bietet 99 SongSpeicher. (Die tatsächlich verfügbare Anzahl Schritte je Song richtet sich nach der Anzahl der Klänge der User-Pattern sowie der übrigen Songs.) Außerdem können Sie im Verlaufe des Songs das Tempo und die Lautstärke ändern. Un morceau est une suite de motifs utilisateur (vous ne pouvez pas utiliser de motifs préprogrammés). Il est constitué de plusieurs étapes (steps) contenant un motif. Votre morceau peut contenir un maximum de 255 étapes et le RT-123 peut contenir 99 morceaux. Le nombre réel d'étapes disponibles dépend du nombre de sons utilisés pour les motifs utilisateurs ainsi que pour les autres morceaux. En mode Song, vous pouvez aussi modifier le tempo et le volume en cours de morceau. pattern pattern pattern pattern pattern Song Hinweis Die Anzahl der Schritte eines Songs hat nichts mit der Anzahl Takte zu tun. Mithin richtet sich die Länge eines Schrittes nach dem verwendeten Pattern, dessen Taktanzahl bekanntlich frei gewählt werden kann. Außer eine Pattern-Nummer kann ein Schritt auch folgende Einstellungen enthalten:

  • Tempoänderung: Im Song-Betrieb wird jeweils das Tempo des gewählten Songs verwendet. (Das Tempo kann mit dem [TEMPO]-Taster eingestelt werden, siehe Seite 100.) Dieses Ausgangstempo kann im weiteren Verlauf eines Songs jedoch geändert werden, und zwar zwischen -30 bis 0 (keine Änderung) bis +30 BPM (Beats Per Minute, die Anzahl der Viertelnoten pro Minute).

NOTE Le nombre d'étapes ne correspond pas au nombre de mesures. La longueur de chaque étape dépend du motif contenu dans l'étape. Outre le numéro du motif, chaque étape d'un morceau peut contenir les réglages suivants:

  • Changement de tempo: En mode Song, le tempo est sauvegardé pour chaque morceau individuellement. (Le tempo est ajusté avec le bouton [TEMPO]; voyez page 100). En prenant ce tempo comme référence, vous pouvez modifier le tempo de chaque étape sur une plage allant de 30 à 0 (pas de changement) et de 0 à +30 BPM (battements par minute = nombre de noires par minute). Schritt 0 Schritt 1 Schritt 2
  • Volume: Le volume du motif contenu dans l'étape peut être changé sur une plage allant de 0 (pas de changement) à -30.
  • Transposition: La piste de basse peut être transposée par pas de demi-tons sur une plage allant de -6 à 0 (pas de changement) à +6. Erstellen und Abspielen eines Songs Enregistrer et reproduire un morceau Sehen wir uns das Ganze nun einmal in der Praxis an. Créons maintenant un morceau en assemblant des motifs.

1. Appuyez sur le bouton [SONG].

2. Utilisez les boutons [VALUE +/-] pour

sélectionner un numéro de morceau vide. En mode Song, les boutons [VALUE +/-] servent à sélectionner un morceau. Lorsque vous sélectionnez un morceau vide, "E" apparaît à droite de l'écran.

  • Maintenez un bouton [VALUE +/-] enfoncé pour changer les numéros de manière continue.
  • Pour changer les numéros plus rapidement, vous pouvez aussi maintenir un des boutons [VALUE +/-] enfoncé et appuyer sur l'autre bouton. Les numéros changent de manière continue et rapide.

3. Appuyez sur le bouton [REC].

Le témoin [REC] s'allume pour indiquer que le RT-123 est prêt pour l'enregistrement d'un morceau. Les deux derniers chiffres de l'écran représentent le numéro d'étape tandis que les deux premiers donnent le numéro du motif sélectionné pour cette étape. SONG PATTERN STEP REC MEASURE PATTERN(SONG REC)

SONG PATTERN SONG Song-Nummer No. du motif sélectionné BEAT STEP No. d'étape

4. Utilisez les boutons [VALUE +/-] pour

Si vous souhaitez écouter le motif choisi, utilisez les boutons [PLAY] et [STOP/EXIT] pour le piloter. Durant la reproduction d'un motif, vous pouvez également passer à l'étape suivante ou précédente afin d'en vérifier les motifs.

5. Une pression sur le bouton [REPEAT/STEP]

durant l'enregistrement d'un morceau vous amène à l'étape suivante. Les deux derniers chiffres de l'écran indiquent la deuxième étape tandis que les deux premiers affichent "EE", ce qui indique la fin du morceau. Vous pouvez alors sélectionner un motif pour la deuxième étape. Si vous voulez retourner à l'étape précédente, maintenez le bouton [REPEAT/STEP] enfoncé et appuyez sur [VALUE -]. Sie können in den Schritt-Nummern vor und zurück schalten. indem Sie den [SONG]-Taster gedrückt halten und die [VALUE +/-]-Taster verwenden. SONG PATTERN MEASURE PATTERN(SONG REC)

6. Répétez les procédures 4 ~ 5 pour réaliser le

einzufügen, drücken Sie den [INSERT/COPY]Taster und führen Sie Schritt 4 nochmals durch. BEAT REPEAT/STEP Un morceau peut compter jusqu'à 99 étapes (de 00 à 98 motifs). Pour changer la sélection d'un motif, maintenez le bouton [REPEAT/STEP] enfoncé et appuyez sur [VALUE -] afin de revenir à l'étape précédente.

7. Pour insérer un motif avant l'étape

sélectionnée, appuyez sur le bouton [INSERT/COPY] et exécutez la procédure décrite en 4. INSERT/COPY Vous insérez ainsi une nouvelle étape avant l'étape sélectionnée et les étapes suivantes sont déplacées vers la fin.

8. Pour effacer l'étape sélectionnée, appuyez sur

9. Lorsque le morceau est terminé, appuyez sur

STEP Nombre de mesures depuis le début du morceau (125 en l'occurrence) MEASURE PATTERN(SONG REC) BEAT

  • En effectuant la procédure décrite sous l'étape 2 durant la reproduction, vous pouvez passer au morceau suivant sans interrompre la reproduction.
  • Une pression sur [BASS MUTE] durant la Français Deutsch HINT TIP Hinweis
  • Pour insérer un silence dans un morceau, créez d'abord un "motif silence" en mode Pattern puis sélectionnez ce motif pour l'étape voulue dans le morceau en mode Song. Si vous reproduisez un morceau qui contient une étape avec un motif vide, le morceau s'y arrête.
  • Pour créer un motif silence, sélectionnez un motif vide et appuyez sur le bouton [REC]. Un motif silence sauvegarde les réglages BASS KEY (pour la piste de basse), MIX, TIME SIG, BAR LENGTH et le numéro de Drum Kit ou de programme de basse en vigueur à ce moment. NOTE Une pression sur [PLAY] au lieu de [STOP/EXIT] fait clignoter le témoin PAUSE: vous passez alors en mode Pause de reproduction. Pour reprendre la reproduction au même endroit, appuyez une fois de plus sur [PLAY]. Durant la reproduction d'un morceau, vous pouvez vous servir des pads pour jouer manuellement. 12.Pour lancer la reproduction d'un morceau à miparcours, arrêtez la reproduction, maintenez le bouton [SONG] enfoncé et servez-vous des boutons [VALUE +/-] pour sélectionner l'étape à partir de laquelle vous souhaitez débuter la reproduction. SONG

Avec chaque pression du bouton [VALUE +], le numéro d'étape augmente d'une unité à l'écran. Avec chaque pression du bouton [VALUE -], le numéro d'étape diminue d'une unité. Une fois que vous avez atteint l'étape voulue, appuyez sur le bouton [PLAY] pour lancer la reproduction. SONG PATTERN MEASURE PATTERN(SONG REC) BEAT STEP No. d'étape

1. Wählen Sie im Song-Betrieb den Song, dessen

Einstellungen Sie ändern möchten. HINT IDEE Le RT-123 sauvegarde automatiquement un "tempo global" pour chaque morceau. Lorsque vous changez de morceau, le tempo choisi en dernier lieu pour ce morceau entrera en vigueur. Edition d'un morceau Cette section explique comment changer des paramètres tels que le tempo ou le volume d'un morceau qui a déjà été enregistré.

1. En mode Song, sélectionnez le morceau auquel

vous souhaitez apporter des modifications.

2. Appuyez sur le bouton [REC].

3. Maintenez le bouton [REPEAT/STEP] enfoncé

et servez-vous des boutons [VALUE +/-] pour sélectionner l'étape que vous voulez modifier. Les deux premiers chiffres donnent le numéro d'étape tandis que les deux derniers représentent le numéro du motif. Die rechten zwei Stellen des Displays zeigen die Schritt- Nummer und die linken zwei Stellen die Pattern-Nummer.

HINT IDEE BEAT STEP No. de l'étape Vous pouvez aller et venir dans les étapes du morceaux en maintenant le bouton [SONG] enfoncé et en actionnant les boutons [VALUE +/-]. Français Deutsch

  • Bouton [TEMPO]: change le tempo du motif
  • Pad 2 (MIX): ajuste le volume du motif
  • Pad 1 (BASS KEY): transpose la piste de basse L'écran affiche le réglage actuel du paramètre sélectionné. SONG PATTERN MEASURE BEAT PATTERN(SONG REC) STEP Actuel du paramètre sélectionné.

5. Tout en maintenant enfoncé le pad dont vous

voulez changer le paramètre, utilisez les boutons [VALUE +/-] pour régler la valeur. BEAT PATTERN(SONG REC)

4. Sélectionnez le type de paramètre à modifier

en appuyant sur une de ces commandes: STEP Einstellung des gewählten Parameters

6. Répétez les procédures 3~ 5 jusqu'à ce que

tous les paramètres voulus soient ajustés. SONG PATTERN MEASURE BEAT PATTERN(SONG REC)

7. Pour clôturer l'édition de morceau, appuyez sur

7. Um das Song-Editieren zu beenden, drücken

Sie den [STOP/EXIT]-Taster. Effacer un morceau Si vous désirez effacer un morceau pour faire de la place à de nouvelles créations, par exemple, procédez comme suit:

1. Sélectionnez en mode Song le morceau à

effacer. Löschen eines Songs Nicht mehr benötigte Songs können gelöscht werden. Das schafft Platz für neue Songs. Und so wird's gemacht:

2. Appuyez sur le bouton [DELETE/ERASE].

MEASURE Le témoin du bouton [DELETE/ERASE] clignote tandis que le numéro du morceau et l'indication "dEL" s'affichent en alternance à l'écran.

3. Pour effacer le morceau, appuyez sur

1. Appuyez simultanément sur les boutons

2. Ecoutez le son en appuyant sur n'importe quel

pad. A la sortie d'usine, le RT-123 a assigné 13 motifs conçus spécialement pour le mode Groove Play aux pads 1~13. Si vous maintenez un pad enfoncé, son motif est reproduit de manière répétitive. La force avec laquelle vous appuyez sur le pad détermine le volume global du motif. Le numéro du motif est affiché à l'écran tant que le pad est enfoncé. SONG PATTERN PAD MEASURE BEAT SONG PATTERN PAD MEASURE BEAT PATTERN(SONG REC) PATTERN(SONG REC) STEP Motif assigné au pad STEP Dem Pad zugewiesenes Pattern

3. Pour changer le motif assigné à un pad,

maintenez le pad enfoncé et utilisez les boutons [VALUE +/-] pour sélectionner le nouveau motif. Vous pouvez sélectionner un motif préprogrammé ou un motif utilisateur. Si vous appuyez sur le bouton [VALUE -] alors que "U01" (motif utilisateur 01) est affiché, l'écran change et affiche "PAd". Un pad pour lequel "PAd" est Français Deutsch Display- Anzeige auf "PAd". Anstelle eines Patterns spielt ein Pad, für das "PAd" angezeigt wird, den ursprünglich dem Pad zugeordneten einzelnen Sound (wie Kick Drum oder Snare). HINT TIP Die Zuordnung der Pattern zu den Pads wird beim Ausschalten nicht gelöscht.

4. Wenn ein Pattern auch nach der Pad-Freigabe

weiterlaufen soll, müssen Sie den [REPEAT/STEP]-Taster gedrückt halten, während Sie das Pad betätigen. sélectionné produira le son simple assigné au pad à l'origine (une grosse caisse ou une caisse claire, par exemple) au lieu d'un motif. HINT IDEE L'assignation des motifs aux pads est conservée après la mise hors tension de l'appareil.

4. Pour répéter un motif même lorsque le pad est

relâché, frappez sur le pad tout en maintenant le bouton [REPEAT/STEP] enfoncé. PAD REPEAT/STEP PAD REPEAT/STEP Das Pattern wird dann geschleift. Um diese Schleifenwiedergabe wieder anzuhalten, drücken Sie das betreffende Pad noch einmal. Hiermit wählen Sie wieder den normalen Groove Play-Betrieb. Le motif est alors reproduit en boucle dès que vous relâchez le pad. Pour arrêter la boucle, appuyez une fois de plus sur le pad. L'appareil retourne alors en mode Groove Play normal.

5. Pour jouer plusieurs motifs simultanément,

appuyez sur plusieurs pads à la fois.

Vous pouvez reproduire jusqu'à 4 motifs simultanément en utilisant le même tempo. Vous pouvez toutefois décaler légèrement le timing lorsque vous frappez les pads. NOTE Si vous frappez sur 5 pads ou plus, seuls les motifs assignés aux quatre derniers pads seront reproduits.

6. Pour reproduire un morceau tout en

conservant le groove à l'arrière-plan, utilisez les boutons [VALUE +/-] pour sélectionner le numéro du morceau et appuyez sur le bouton [PLAY].

  • Während der Group-Wiedergabe richtet sich die Pattern-Auslösung nach dem gewählten QuantizeWert (d.h. der kürzesten Note). So können die En mode Groove Play, les boutons [PLAY] / [STOP/EXIT] permettent de faire démarrer ou d'arrêter le morceau sélectionné. Lors de la reproduction d'un morceau, il est possible de reproduire jusqu'à quatre motifs assignés à des pads. HINT IDEE
  • Si vous changez de numéro de morceau, le tempo Groove Play change également en fonction du tempo maître du nouveau morceau. Si nécessaire, ajustez le tempo maître du morceau.

il vaut donc mieux choisir une valeur de quantification basse. Si vous jouez avec de petits changements de timing, vous pouvez opter pour une valeur de quantification plus élevée. PATTERN Freigeben Relâcher Wiedergabe Play Anhalten Stop Kürzeste Note (Quantize-Wert) Note la plus brève (quantification) NOTE

  • En mode Groove, il est impossible d'éditer un morceau.
  • L'étouffement de la basse en mode Groove Play n'affecte pas le motif produit par le pad. Cela ne concerne que le morceau en cours de reproduction.

7. Pour quitter le mode Groove Play, appuyez sur

le bouton [SONG] ou [PATTERN]. Le RT-123 repasse en mode Song ou Pattern. SONG PATTERN Français Deutsch Einstellungen des FUNCTION-Tasters Réglages du bouton FUNCTION Mit dem [FUNCTION]-Taster haben Sie Zugriff auf verschiedene Parameter des RT-123. Die grundlegenden Schritte für die Benutzung des [FUNCTION]-Tasters und die verfügbaren Parameter sind in diesem Abschnitt beschrieben. Le bouton [FUNCTION] permet d'effectuer divers réglages sur le RT-123. Vous trouverez ci-dessous une explication sur l'utilisation du bouton [FUNCTION] et les paramètres concernés. Wichtigste Schritte für die Verwendung des [FUNCTION]-Tasters Die Bedienung des [FUNCTION]-Taster ist für die meisten Einstellungen dieselbe. Utilisation élémentaire du bouton FUNCTION Le mode d'utilisation du bouton [FUNCTION] est pratiquement identique pour tous les paramètres.

1. Appuyez sur le bouton [FUNCTION].

Sie eines der Pads 1 - 13 oder den [PATTERN]Taster. PAD NOTE Certains paramètres ne peuvent être modifiés qu'en mode Pattern, lorsque l'appareil est arrêté (Stop). Pour certains paramètres, le motif doit être sélectionné avant que vous ne passiez à l'étape 1.

2. Selon le paramètre voulu, appuyez sur un des

pads 1~13 ou sur le bouton [PATTERN]. PAD PATTERN PATTERN Die Pads und anderen Taster dienen dazu, um Parameter zu wählen. Die den Pads 1 - 13 und dem [PATTERN]-Taster zugewiesenen Parameter sind unten aufgeführt. (Die Parameter sind auch rechts unter den Pads aufgedruckt.) Pour sélectionner les paramètres, vous pouvez utiliser les pads et d'autres boutons. Les paramètres assignés aux pads 1~13 et au bouton [PATTERN] sont repris plus bas. (Les paramètres sont indiqués dans le coin inférieur droit des pads). SONG PATTERN MEASURE

BEAT STEP Réglage de la valeur d’un paramètre sélectionné avec un pad ou un bouton

  • Pad 1 (BASS KEY): Transpose le programme de basse par demi-tons.
  • Pad 2 (MIX): Détermine le niveau du motif/de la piste.
  • Pad 3 (BASS TUNE): Permet d'accorder un programme de basse.
  • Pad 4 (TIME SIG): Détermine le rythme du motif.
  • Pad 5 (PRE COUNT): Active/coupe le décompte et détermine le nombre de mesures.
  • Pad 6 (QUANTIZE): Détermine la valeur de quantification.
  • Pad 7 (CLICK VOL): Règle le volume du métronome.
  • Pad 8 (BAR LENGTH): Détermine le nombre de mesures du motif. Français Deutsch
  • Pad 9 (FOOT SW): sélectionne la fonction de commutateur au pied.
  • Pad 10 (SWING): Détermine la quantité de "Swing" pour la reproduction.
  • Pad 11 (PAD SENS): Règle la sensibilité des pads.
  • Pad 12 (SHIFT): Avance/recule le timing de reproduction.
  • Pad 13 (MIDI): Active/coupe l'entrée MIDI et détermine le canal MIDI pour chaque piste.
  • Bouton [PATTERN]: En mode Pattern, ce bouton sélectionne le paramètre affiché à l'écran. En mode Song, le bouton permet d'afficher le reste de mémoire disponible. L'écran affiche le réglage du paramètre sélectionné. NOTE Pour certains paramètres, le son ou la piste à régler doit être sélectionné(e) après la sélection du paramètre.

3. Changez le réglage avec les boutons [VALUE

  • Maintenez un bouton [VALUE +/-] enfoncé pour changer les numéros de manière continue.
  • Pour changer les numéros plus rapidement, vous pouvez aussi maintenir un des boutons [VALUE +/-] enfoncé et appuyer sur l'autre bouton. Les numéros changent de manière continue et rapide.

4. Appuyez une fois de plus sur le bouton

[FUNCTION]. FUNCTION Le réglage du paramètre effectué en (3) est confirmé et le RT-123 quitte le mode Function. Les réglages de rythme (TIME SIG) et de nombre de mesures (BAR LENGTH) peuvent être ramenés à leur valeur originale d'une pression sur le bouton [EXIT] au lieu du bouton [FUNCTION] à l'étape 4. Le bouton [FUNCTION] permet également de changer de banque de motifs ( → p. 29), d'effacer tous les motifs utilisateur ( → p. 140) et de faire appel à la démonstration ( → p. 24, p.138). Français Deutsch [FUNCTION]-Parameter Paramètres [FUNCTION] Sehen wir uns nun den Einstellbereich der [FUNCTION]-Parameter an. Tonhöhe der Baßnoten (BASS KEY) Einstellbereich Tonhöhe von Pad 1: A1 - A2 Tonhöhe von Pad 2 - 13: E1 - A4 Mit diesem Parameter können Sie die Tonhöhe der Pads einstellen (Halbtonschritte). Wenn Sie möchten, können Sie entweder alle Baßnoten im gleichen Verhältnis transponieren oder für Pad 2 - 13 die gewünschte Tonhöhe (Note) einstellen.

  • Transponieren der Tonhöhe des gesamten Baßprogramms La plage de réglage des divers paramètres contrôlés avec le bouton [FUNCTION] est donnée ci-dessous. Transposition du programme de basse par pas d'un demi-ton (BASS KEY) Plage de réglage Hauteur du Pad 1: La1 - La2 Hauteur des Pads 2~13: Mi1 - La4 Détermine par pas de demi-tons la hauteur des notes assignées aux pads pour un programme de basse. Vous pouvez soit transposer tout le programme de basse, soit la hauteur individuelle des pads 2~13.
  • Transposer tout le programme de basse Wenn der [FUNCTION]-Taster und dann Pad 1 (BASS KEY) gedrückt wird, erscheint die Pad 1 zugeordnete Note (A1 - A2) auf dem Display. Verwenden Sie die [VALUE +/-]-Taster, um die Tonhöhe einzustellen. Die Tonhöhe von Pads 2 - 13 ändert sich im gleichen Verhältnis.

Détermine le volume de chaque piste du motif sélectionné sur une plage de 0 à 99. Après avoir sélectionné ce paramètre, servez-vous des boutons [DRUM A], [DRUM B] et [BASS] pour sélectionner la piste puis des boutons [VALUE +/-] pour effectuer le réglage. Français Deutsch HINT TIP Die RT-123 speichert die Einstellung für jedes Pattern separat, wenn der [FUNCTION]-Taster noch einmal gedrückt wird, um den Betriebszustand zu beenden. Stimmen des Baßprogramms (BASS TUNE) Einstellbereich: 435 - 445 HINT IDEE Le RT-123 conserve ces réglages pour chaque motif dès que vous appuyez une fois de plus sur le bouton [FUNCTION] afin de quitter le mode. Accorder un programme de basse (BASS TUNE) Plage de réglage: 435~445 (Valeur par défaut: 440) (Vorgabe: 440) Erlaubt Stimmen der Baß-Taster im Bereich von A = 435 Hz bis A = 445 Hz. Permet d'accorder le programme de basse sur une plage allant de 435 Hz à 445 Hz. Réglage du rythme d'un motif (TIME SIG) Einstellen der Pattern-Taktart (TIME SIG) Einstellbereich: 2, 3, 4 Stellt die Taktart für das Pattern auf 2 (2/4 Takt), 3 (3/4 Takt) oder 4 (4/4 Takt). Auch die Taktart eines bereits aufgezeichneten Patterns kann noch geändert werden, jedoch hat das nachstehende Konsequenzen. Seien Sie vor allem vorsichtig, wenn Sie die Taktart verringern.

Plage de réglage: 2, 3, 4 Permet de régler le rythme du motif sur 2 (rythme 2/4), 3 (rythme 3/4) ou 4 (rythme 4/4). Il est possible de changer le rythme d'un motif enregistré mais cela entraîne les changements suivants. Faites preuve de circonspection surtout lorsque vous raccourcissez le rythme.

  • Choisir un rythme plus long que l'original Un silence d'une longueur équivalente au temps supplémentaire est ajouté à chaque mesure.
  • Choisir un rythme plus bref que l'original Chaque mesure est raccourcie. Une fois que vous avez appuyé sur le bouton [FUNCTION] pour accepter le réglage, il n'est plus possible de récupérer les sections de mesure coupées. HINT IDEE Le RT-123 conserve ces réglages pour chaque motif dès que vous appuyez une fois de plus sur le bouton [FUNCTION] afin de quitter le mode. Réglage du décompte (PRE COUNT) Plage de réglage: 0, 1, 2, PAd (Valeur par défaut: 1) Vous pouvez activer/couper le décompte (le nombre de battements du métronome avant le début de l'enregistrement de motif en temps réel) et sélectionner le nombre de mesures, etc. Ce réglage s'applique à tous les motifs. Voici ce que représentent les diverses options: 0: L'enregistrement en temps réel démarre dès que vous appuyez sur [PLAY]. 1: L'enregistrement en temps réel démarre après un décompte d'une mesure. 2: L'enregistrement en temps réel démarre après un décompte de deux mesures. Pad: L'appareil se met en mode Standby lorsque vous appuyez sur le bouton [PLAY] et l'enregistrement débute aussitôt que vous frappez un pad. Français Deutsch Einstellen der Pattern-Auflösung (QUANTIZE) Réglage de la résolution du motif (QUANTIZE) Einstellbereich: 4, 8, 12, 16, 24, 32, 48, Hi (Vorgabe: 16) Plage de réglage: 4, 8, 12, 16, 24, 32, 48, Hi (Valeur par défaut: 16) Hiermit wählen Sie den Quantize-Wert (die kürzeste Note) für das Pattern. Die Quantize-Einstellung bezieht sich auf folgende Funktionen:
  • Der Quantize-Wert ist für alle Spuren gleich. Metronomlautstärke (CLICK VOL) Einstellbereich: 0 - 99 (Vorgabe: 70) Die Lautstärke des Metronomklicks im RealtimeBetrieb kann mit den [VALUE +/-]-Tastern eingestellt werden. Diese Einstellung gilt für alle Pattern. Anzahl der Takte für ein Pattern (BAR LENGTH) Einstellbereich: 1 - 99 Mit diesem Parameter können Sie die Länge des gewählten Patterns einstellen (0 - 99 Takte). Zwar ist dieser Parameter auch für bereits aufgezeichnete Pattern belegt, allerdings sollten Sie sich vorher nachstehende Hinweise durchlesen. Seien Sie vor allem vorsichtig, wenn Sie ein Pattern kürzen möchten.
  • Beim Verlängern eines Patterns In diesem Fall werden Leertakte an das Pattern-Ende angehängt. Sélectionne la valeur de quantification (figure de note la plus brève) pour le motif. Les réglages de quantification concernent les fonctions suivantes:
  • Note la plus brève pour l'enregistrement en temps réel
  • Note la plus brève pour l'enregistrement pas à pas
  • Intervalle lorsque le bouton [REPEAT/STEP] est utilisé avec un pad pour produire une boucle de répétitions
  • Timing de détection de pression et de relâchement du pad en mode Groove Play Pour la valeur de quantification, vous avez le choix entre les possibilités suivantes. 4 •••••••••••••••••••••••••••••••••• Noire 8 ••••••••••••••••••••••••••••••• Croche 12 ••••••••••••••• Triolet de croches 16 •••••••••••••••••••• Double croche 24 ••• Triolet de doubles croches 32 ••••••••••••••••••••• Triple croche NOTE 48 ••••• Triolet de triples croches Hi •••• Fonction Quantize coupée En mode d'enregistrement pas à pas: 1 battement (1/96 noire)
  • Même lorsque la valeur de quantification est réglée sur Hi, l'intervalle [REPEAT/STEP] correspond à une triple croche.
  • La fonction Quantize ne peut pas être réglée séparément pour chaque piste. Réglage du volume du métronome (CLICK VOL) Plage de réglage: 0~99 (Valeur par défaut: 70) Les boutons [VALUE +/-] vous permettent de régler le volume du métronome durant l'enregistrement en temps réel. Ce réglage s'applique à tous les motifs. Réglage du nombre de mesures du motif (BAR LENGTH) Plage de réglage: 1~99 Détermine la longueur du motif qui peut aller d'une à 99 mesures. Il est toujours possible de changer la longueur d'un motif enregistré mais cela entraîne les changements suivants. Soyez donc prudent surtout lorsque vous diminuez le nombre de mesures.
  • Augmenter le nombre de mesures Des mesures vides sont ajoutées à la fin du motif.
  • Diminuer le nombre de mesures Les mesures superflues à la fin du motif sont effacées. Une fois que vous avez appuyé sur le bouton [FUNCTION] pour accepter le réglage, il est impossible de revenir en arrière. HINT IDEE Le RT-123 conserve ces réglages pour chaque motif dès que vous appuyez une fois de plus sur le bouton [FUNCTION] afin de quitter le mode. Sélection de la fonction du commutateur au pied (FOOT SW) Détermine la fonction du commutateur au pied FS01 branché à la borne [FOOT SW] en face arrière. Le réglage se fait en appuyant sur le bouton [FUNCTION] et sur le pad 9 (FOOT SW) puis sur le pad ou le bouton concerné. Plage de réglage: 1~13, tAP, Cont, Strt, bMut, MutE, SoLo, rEP (Valeur par défaut: Strt)
  • Utiliser le FS01 pour reproduire le son d'un pad Appuyez sur le bouton [FUNCTION] et sur le pad 9 (FOOT SW) puis sur un des pads 1~13. (Le numéro du pad actionné est affiché à l'écran). La force avec laquelle vous avez appuyé sur le pad est mémorisée. Le FS01 joue le même rôle que ce pad et pilote le son assigné à ce pad. Vous pourriez notamment vous en servir pour jouer de la grosse caisse.
  • Utiliser le FS01 pour changer le son d'un pad

Appuyez sur le bouton [FUNCTION] et sur le pad 9 (FOOT SW). Enfoncez le FS01 est appuyez sur le premier pad. Relâchez le FS01 et appuyez sur le second pad. Le FS01 peut servir à changer le son du pad sélectionné en premier lieu. Les deux premiers chiffres donnent le numéro du premier pad tandis que les deux derniers indiquent le second pad. Lorsque le FS01 est enfoncé, le son du premier pad est audible et lorsque le commutateur est relevé, le son de l'autre pad se fait entendre. (Cela vous permet notamment d'alterner entre charleston ouvert et fermé: actionnez le FS01 et appuyez sur le pad 5 pour CLOSED HAT; relâchez le FS01 et appuyez sur le pad 7 pour OPEN HAT). Il suffit d'actionner le FS01 pour activer le son du premier pad même si vous n'appuyez pas sur ce pad.

  • Utiliser le FS01 pour déterminer le tempo Appuyez sur le bouton [FUNCTION] et sur le pad 9 (FOOT SW). Actionnez ensuite le bouton [TEMPO]. (L'indication "tAP" s'affiche à l'écran). Le FS01 joue alors le même rôle que le bouton [TEMPO]. Vous pouvez spécifier le tempo en appuyant dessus à deux reprises (tap tempo). Deutsch
  • Utiliser le FS01 pour le démarrage et la pause Appuyez sur le bouton [FUNCTION] et sur le pad 9 (FOOT SW). Actionnez ensuite le bouton [PLAY]. (L'indication "Cont" s'affiche à l'écran). Le FS01 remplit alors la même fonction que le bouton [PLAY]. Les pressions successives ont les effets suivants: [Démarrage de la reproduction] → [Pause]
  • [Démarrage de la reproduction là où elle s'était interrompue].
  • Utiliser le FS01 pour le démarrage et l'arrêt Appuyez sur le bouton [FUNCTION] et sur le pad 9 (FOOT SW). Actionnez ensuite le bouton [STOP/EXIT]. (L'indication "Strt" s'affiche à l'écran). Le FS01 remplit alors le même rôle que le bouton [STOP/EXIT]. Les pressions successives ont les effets suivants: [Démarrage de la reproduction] → [Stop]
  • [Démarrage de la reproduction].
  • Utiliser le FS01 pour couper la basse (mute) Appuyez sur le bouton [FUNCTION] et sur le pad 9 (FOOT SW). Actionnez ensuite le bouton [BASS MUTE]. (L'indication "bMut" s'affiche à l'écran). Le FS01 remplit alors le même rôle que le bouton [BASS MUTE]. Une pression coupe (étouffe) la basse tandis que la pression suivante rétablit la basse.
  • Utiliser le FS01 pour couper une piste voulue (mute) Appuyez sur le bouton [FUNCTION] et sur le pad 9 (FOOT SW). Actionnez ensuite le bouton [-]. (L'indication "MutE" s'affiche à l'écran). Une pression sur le FS01 coupe (étouffe) la piste sélectionnée. Pour sélectionner une autre piste, utilisez le bouton [DRUM A], [DRUM B] ou [BASS].
  • Utiliser le FS01 pour isoler une piste (solo) Appuyez sur le bouton [FUNCTION] et sur le pad 9 (FOOT SW). Actionnez ensuite le bouton [+]. (L'indication "SoLo" s'affiche à l'écran). Une pression sur le FS01 coupe (étouffe) toutes les pistes à l'exception de la piste sélectionnée. Pour sélectionner la piste, utilisez le bouton [DRUM A], [DRUM B] ou [BASS].
  • Utiliser le FS01 pour répéter un son de percussion indéfiniment Appuyez sur le bouton [FUNCTION] et sur le pad 9 (FOOT SW). Actionnez ensuite le bouton [REPEAT/STEP]. (L'indication "rEP" s'affiche à l'écran). Si vous enfoncez le FS01 en mode Pattern au moment où vous appuyez sur un pad, le son de ce pad est audible de manière continue. Deutsch Einstellen der Swing-Intensität (SWING) Einstellbereich: 50 - 75 (Vorgabe: 50) Français Régler la quantité de "swing" de la reproduction (SWING) Plage de réglage: 50~75 Mit diesem Parameter können Sie die SwingIntensität einstellen (d.h. einen mehr oder weniger starken ternären Charakter). Je größer der gewählte Wert, desto intensiver ist der "Swing". Dieser Parameter bezieht sich übrigens nur auf die PatternWiedergabe und ändert also nichts an dem Pattern selbst. (Valeur par défaut: 50) Ce réglage détermine la quantité de swing (d'embellissement rythmique). Des valeurs élevées rendent le "swing" plus prononcé. Ce paramètre n'affecte que le timing de la reproduction du motif; il ne change pas les données enregistrées du motif. Pad-Empfindlichkeit (PAD SENS) Réglage de la sensibilité des pads (PAD SENS) Einstellbereich: Soft, MEd, Loud, LItE, norM, HArd, Ehrd (Vorgabe: norM) Plage de réglage: Soft, MEd, Loud, LItE, norM, HArd, Ehrd (Valeur par défaut: norM) Stellen Sie die Anschlagempfindlichkeit mit den [VALUE +/-]-Tastern ein. Servez-vous des boutons [VALUE +/-] pour sélectionner la sensibilité voulue. Es stehen folgende Einstellungen zur Wahl: Vous avez le choix entre 7 possibilités.
  • Soft (Fixed Soft): Produit un son doux quelle que soit la force utilisée.
  • MEd (Fixed Medium): Produit un son moyen quelle que soit la force utilisée.
  • Loud (Fixed Loud): Produit un son fort quelle que soit la force utilisée.
  • LItE (Light): Offre la sensibilité maximum.
  • norM (Normal): Offre une sensibilité moyenne.
  • HArd (Hard): Offre une faible sensibilité.
  • Ehrd (Extra Hard): Offre la sensibilité minimum. Il faut vraiment taper très fort sur les pads pour obtenir un son fort. Réglage du décalage de la reproduction (SHIFT) Plage de réglage: de -192 à +192 (Valeur par défaut: 0) Décale (en avançant ou en reculant) le timing de la reproduction d'une piste donnée du motif sélectionné par unité d'un battement (1/96 de noire). Le décalage maximum est de 2 mesures.
  • Valeur négative (-) Le timing de reproduction de la piste sélectionnée est avancé. Le motif décalé vers l'avant est effacé.
  • Valeur positive (+) Le timing de reproduction de la piste sélectionnée est reculé. Le motif décalé vers l'arrière est effacé. Soyez prudent car une fois que vous clôturez la procédure avec le bouton [FUNCTION], l'opération est irréversible. Français Deutsch MIDI-Empfang an/aus (MIDI) Activer/couper l'entrée MIDI (MIDI) Einstellbereich: Int, Midi Plage de réglage: Int, Midi (Valeur par défaut: Int) (Vorgabe: Int) Wenn Sie hier "Midi" wählen, kann die RT-123 folgende MIDI-Daten von externen Instrumenten empfangen.

Lorsque ce paramètre est sur "Midi", le RT-123 peut recevoir les messages MIDI suivants d'appareils externes.

  • `MIDI Clock • Start • Stop
  • Sélection de morceau NOTE Lorsque ce paramètre est sur "Midi", il est impossible d'enregistrer en temps réel. Réglage du canal de réception MIDI pour chaque piste (MIDI) Plage de réglage: oFF, 1~16 (Valeurs par défaut: Piste Drum A: 10, Piste Drum B: oFF, Piste basse: 9) Ce paramètre permet d'attribuer un canal MIDI à chaque piste. Les réglages disponibles pour les pistes de batterie (Drum) sont oFF (pas de réception) et 1~16. Les réglages disponibles pour la piste de basse sont oFF (pas de réception), 1~16 et Auto. "Auto" est un réglage spécial permettant de jouer des fichiers standard MIDI compatibles GM. Lorsque le RT-123 reçoit un message de sélection de son de basse GM, il assigne automatiquement la piste de basse à ce canal MIDI. Si vous actionnez le bouton [DRUM A], [DRUM B] ou [BASS] immédiatement après avoir enfoncé le bouton [FUNCTION] et le pad 13 (MIDI), le canal de réception MIDI est affiché pour chaque piste. Maintenez le bouton enfoncé et servez-vous des boutons [VALUE +/-] pour changer le réglage. Vous pouvez répéter ce processus pour chaque piste indépendamment. Les réglages possibles sont oFF (réception coupée) et 1~16. Changer les informations affichées en mode Pattern (PATTERN) (mode PATTERN uniquement) Plage de réglage: Auto, LoCA, Ptno (réglage par défaut: Auto) En actionnant le bouton [FUNCTION] puis le bouton [PATTERN], vous pouvez sélectionner l'information que vous voulez voir à l'écran en mode Pattern. Français Deutsch Pattern gestoppt Pattern spielt Pattern-Nummer Gegenwärtige Position (Takt/Schlag) Pattern-Nummer Pattern -Nummer Gegenwärtige Position Pattern (Takt/Schlag) -Nummer Pattern Neue Pattern-Nummer Gegenwärtige Position Pattern umgeschaltet wird für 1 Sekunde gezeigt (Takt/Schlag) -Nummer Anzeigen des verbleibenden freien Speichers (PATTERN) (nur Song-Betrieb) Im Song-Betrieb kann durch Drücken des [FUNCTION]-Tasters und dann des [PATTERN]Tasters eine Prozentanzeige des noch freien Speicherplatzes abgerufen werden. Diese Anzeige dient nur zur Information und kann nicht geändert werden. Durch nochmaliges Drücken des [FUNCTION]-Tasters schalten Sie wieder zum SongBetrieb zurück.

Arrêt du motif No. du motif No. du motif No. du motif Reproduction du motif Position actuelle (mesure/temps) Position actuelle (mesure/temps) No. du motif Changement de motif No. du nouveau motif affiché durant 1 seconde Position actuelle (mesure/temps) No. du motif Affichage de la mémoire disponible (PATTERN) (mode SONG uniquement) En mode Song, une pression sur le bouton [FUNCTION] suivie d'une pression sur le bouton [PATTERN] affiche en pourcentage l'espace de mémoire encore disponible. Cet affichage ne peut être modifié: il s'agit simplement d'une information. Appuyez une fois de plus sur le bouton [FUNCTION] pour retourner en mode Song. Français Deutsch Anwendungsbeipiele der RT-123 Exemples d'utilisation du RT-123 In diesen Kapitel zeigen wir Ihnen ein paar Einsatzmöglichkeiten der RT-123 mit Sonderzubehör sowie externen Instrumenten. Cette section donne quelques exemples d'utilisation du RT-123 avec des éléments disponibles en option ou au sein d'un système. Steuern des RT-123 mit dem FS01 Wenn der separat erhältliche Fußtaster (FS01) an die [FOOT SW]-Buchse auf der Geräterückseite angeschlossenen ist, kann mit dem Fußschalter zum Beispiel die Bass Drum bedient oder zwischen offenem und geschlossenem HiHat umgeschaltet werden. Der Fußtaster kann auch zum Starten und Stoppen der Wiedergabe des RT-123 verwendet werden.

1. Schließen Sie den FS01 an die [FOOT SW]Buchse auf der Geräterückseite an.

Piloter le RT-123 avec le commutateur au pied FS01 Si vous branchez le commutateur FS01 disponible en option à la borne [FOOT SW] en face arrière, vous pouvez l'utiliser pour piloter la grosse caisse, par exemple, ou pour alterner entre le charleston ouvert et fermé. Ce commutateur peut aussi lancer et arrêter la reproduction sur le RT-123.

1. Branchez le commutateur FS01 à la borne

[FOOT SW] en face arrière. Pour en savoir plus sur les connexions, voyez page

2. Utilisez le bouton [FUNCTION] et le pad 9

(FOOT SW) pour assigner une fonction au commutateur au pied FS01. FUNCTION FUNCTION EXTRA 1

3. Utilisez le FS01 en mode Pattern ou Play.

Selon la fonction choisie en (2), le FS01 active le son d'un pad déterminé, commute entre le son de deux pads ou pilote les fonctions Start/Stop d'un morceau ou d'un motif. Pour en savoir plus, voyez page 124,

Opération MIDI synchronisée Le RT-123 peut être synchronisé avec un séquenceur ou une autre boîte à rythme dotée d'une borne MIDI. Vous pouvez ainsi reproduire les motifs ou les morceaux du RT-123 en suivant le tempo dicté par le séquenceur.

1. Reliez la borne MIDI OUT du séquenceur, de la

boîte à rythme ou de tout autre appareil MIDI la borne [MIDI IN] du RT-123 en vous servant d'un câble MIDI. Pour en savoir plus sur les connexions, voyez page

13 (MIDI) und aktivieren Sie den Empfang dieser und anderer MIDI-Daten. NOTE Assurez-vous que le séquenceur MIDI est en mesure d'envoyer des messages MIDI Clock, start, stop, et continue.

2. Utilisez le bouton [FUNCTION] et le pad 13

(MIDI) et réglez le RT-123 de sorte à ce qu'il puisse recevoir les messages d'horloge MIDI et autres. FUNCTION EXTRA 3

3. Faites démarrer le séquenceur MIDI externe.

Avec un séquenceur ou un clavier MIDI, vous pouvez faire appel aux sons du RT-123.

1. Reliez la borne MIDI OUT du séquenceur,

clavier ou autre appareil MIDI à la borne [MIDI IN] du RT-123 avec un câble MIDI.

2. Utilisez le bouton [FUNCTION] et le pad 13

(MIDI) pour assigner les pistes du RT-123 à des canaux de réception MIDI correspondant aux canaux de transmission de l'appareil MIDI externe. FUNCTION EXTRA 3

Utiliser le RT-123 comme générateur de son pour appareils MIDI externes MIDI Pour en savoir plus sur les réglages de canaux MIDI, voyez page 130.

3. Jouez sur le séquenceur ou le clavier MIDI.

Le RT-123 produit du son en réponse aux numéros de note qu'il reçoit via la borne [MIDI IN]. Les messages de changement de programme permettent de changer de batterie (Drum Kit) et de programmes de basse sur le RT-123. Pour en savoir davantage sur les numéros de changement de programme ainsi que sur les Drum Kit et les programmes de basse correspondants, veuillez voir la section de référence se trouvant à la fin de ce manuel. Français Deutsch Aufrufen der Werkeinstellungen für die RT123 (initialisieren) Wenn Sie möchten, können Sie wieder die Werkseinstellungen der RT-123 aufrufen. Allerdings werden dann alle User-Pattern und Songs gelöscht. Hinweis Ramener les réglages du RT123 à leurs valeurs usine (initialisation) Vous pouvez ramener le RT-123 à ses réglages usine. Soyez toutefois sûr de votre coup car cette fonction efface tous les motifs et morceaux enregistrés par l'utilisateur. Nach dem Initialisieren sind alle User-Pattern U01 U99 leer. NOTE

1. Halten Sie den [REC]-Taster gedrückt, während

Sie die RT-123 einschalten. STEP REC Après l'initialisation des réglages, tous les motifs utilisateur (U01~U99) sont vides.

1. Mettez le RT-123 sous tension tout en

2. Si vous souhaitez poursuivre l'initialisation,

appuyez une fois de plus sur [REC]. Pour annuler l'opération, appuyez sur le [STOP/EXIT]. STEP REC STOP/EXIT Une fois l'initialisation terminée, tous les réglages et données du RT-123 sont ramenés aux valeurs usine; puis l'appareil démarre. Si le processus a été annulé, l'appareil démarre normalement. Ecouter le morceau de démonstration

1. Appuyez sur le bouton [FUNCTION].

FUNCTION FUNCTION Die [FUNCTION]-Diode blinkt.

2. Appuyez sur le bouton [SONG].

SONG La reproduction du morceau de démonstration débute. La démonstration continue jusqu'à ce que vous l'arrêtiez.

3. Pour arrêter le morceau de démonstration,

appuyez sur [SONG] ou [PATTERN]. Français Deutsch Sie [SONG] gedrückt haben) bzw. in den PatternBetrieb (wenn Sie [PATTERN] gedrückt haben). Löschen aller User-Pattern

1. Drücken Sie den [FUNCTION]-Taster.

FUNCTION Le RT-123 passe en mode Song si vous avez appuyé sur [SONG] et en mode Pattern si vous avez appuyé sur [PATTERN]. Effacer tous les motifs utilisateur

1. Appuyez sur le bouton [FUNCTION].

FUNCTION Die [FUNCTION]-Taster-LED blinkt.

Le témoin du bouton [FUNCTION] clignote. DELETE/ERASE

2. Appuyez sur le bouton [DELETE/ERASE],

3. Si vous souhaitez effacer tous les motifs,

appuyez une fois de plus sur le bouton [DELETE/ERASE]. Pour annuler l'opération, appuyez sur le bouton [STOP/EXIT]. Si vous appuyez sur le bouton [DELETE/ERASE], tous les motifs utilisateur U01~U99 sont vidés de leur contenu.

Français Dépannage Si vous avez un problème avec le RT-123, consultez d'abord la liste suivante. Symptôme Pas de son ou un volume très bas. Vérification Remède L'adaptateur est-il correctement branché? Branchez l'adaptateur en suivant les consignes données à la page 14. N'utilisez que l'adaptateur fourni. La borne [OUTPUT] est-elle bien branchée au système d'amplification? Suivez les consignes données à la page 12. Le câble isolé pose-t-il un problème? Essayez avec un autre câble. Le système de reproduction/ Vérifiez le système et assurez-vous que le amplification est-il prêt pour fonctionner volume est bien réglé. normalement? Le son est saturé ou intermittent. Impossible d'enregistrer un morceau. Le FS01 reste sans effet. Toute reproduction simultanée avec des éléments MIDI est impossible.

Le volume du RT-123 est-il correctement réglé? Amenez la commande [VOLUME] à un niveau adéquat. Le volume du RT-123 est peut-être trop élevé? Réglez la commande [VOLUME] du RT-123 sur une position adéquate. Le RT-123 se trouve-t-il dans un mode autre que Song? Activez le mode Song (page 94). Avez-vous atteint la capacité limite de la mémoire? Effacez des motifs ou des morceaux dont vous n'avez plus besoin. La connexion du FS01 à la borne [FOOT SW] est-elle bien faite? Effectuez les connexions en suivant les instructions données à la page 12. Avez-vous assigné une fonction au FS01? Utilisez le bouton [FUNCTION] et le pad 9 (FOOT SW) pour sélectionner la fonction (→ p. 124). La réception de messages MIDI est-elle activée? Utilisez le bouton [FUNCTION] et le pad 13 (MIDI) pour changer le réglage "Int" (réception MIDI désactivée) en "Midi" (réception MIDI activée). SPECIFICATIONS