NIKKOR ED 800MM F/5.6E FL ED VR - Objectif photo NIKON - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil NIKKOR ED 800MM F/5.6E FL ED VR NIKON au format PDF.

Page 1

Assistant notice

Powered by ChatGPT
En attente de votre message

Informations produit

Marque: NIKON

Modèle: NIKKOR ED 800MM F/5.6E FL ED VR

Catégorie: Objectif photo

Télécharger la notice PDF Imprimer
Type de produit Objectif téléobjectif fixe
Longueur focale 800 mm
Ouverture maximale f/5.6
Construction optique 20 éléments en 13 groupes, incluant des éléments en verre ED et fluorite
Stabilisation d'image Système VR (Vibration Reduction)
Monture Monture F de Nikon
Compatibilité Appareils photo reflex numériques Nikon au format FX et DX
Dimensions approximatives Environ 432 x 210 mm
Poids Environ 4,4 kg
Utilisation recommandée Photographie de la faune, sports, et événements à distance
Entretien et nettoyage Utiliser un chiffon doux et un nettoyant pour lentilles, éviter les produits abrasifs
Pièces détachées et réparabilité Disponibilité de pièces de rechange via le service après-vente Nikon
Sécurité Éviter l'exposition prolongée à la lumière directe du soleil, ne pas démonter l'objectif
Informations générales Garantie de 2 ans, accessoires inclus : pare-soleil, étui de transport

FOIRE AUX QUESTIONS - NIKKOR ED 800MM F/5.6E FL ED VR NIKON

Comment puis-je nettoyer l'objectif NIKON NIKKOR ED 800MM F/5.6E FL ED VR ?
Utilisez un souffleur d'air pour enlever la poussière, puis un chiffon en microfibre légèrement humide pour nettoyer la lentille. Évitez d'utiliser des produits chimiques agressifs.
Quels filtres puis-je utiliser avec cet objectif ?
Cet objectif accepte des filtres de 40,5 mm. Assurez-vous d'utiliser des filtres de haute qualité pour éviter toute dégradation de l'image.
Comment fonctionne le système de stabilisation VR ?
Le système de réduction de vibration (VR) aide à compenser les mouvements de l'appareil photo, permettant des prises de vue plus nettes à des vitesses d'obturation plus lentes. Activez-le via le commutateur sur l'objectif.
Est-ce que cet objectif est compatible avec les appareils photo plein format ?
Oui, le NIKON NIKKOR ED 800MM F/5.6E FL ED VR est compatible avec les appareils photo plein format de la série Nikon.
Quel est le poids de cet objectif ?
L'objectif pèse environ 4,4 kg, ce qui nécessite un trépied robuste pour un soutien adéquat lors de l'utilisation.
Comment puis-je utiliser la mise au point automatique ?
Pour utiliser la mise au point automatique, assurez-vous que l'interrupteur de mise au point est réglé sur 'AF'. Si la mise au point automatique ne fonctionne pas, vérifiez que l'objectif est correctement monté sur l'appareil photo.
L'objectif est-il résistant aux intempéries ?
Oui, cet objectif est conçu avec des joints d'étanchéité pour résister aux intempéries, mais il est recommandé d'éviter une exposition prolongée à des conditions extrêmes.
Quelle est la distance minimale de mise au point de cet objectif ?
La distance minimale de mise au point est d'environ 4,5 mètres, ce qui permet de photographier à distance tout en conservant une belle netteté.
Comment puis-je mettre à jour le firmware de l'objectif ?
Pour mettre à jour le firmware, connectez votre appareil photo Nikon à un ordinateur et téléchargez le dernier firmware disponible sur le site officiel de Nikon. Suivez les instructions d'installation.
Puis-je utiliser cet objectif pour la photographie de sport ?
Oui, cet objectif est idéal pour la photographie de sport grâce à sa longue focale et sa capacité de mise au point rapide, offrant des images nettes même à distance.

Téléchargez la notice de votre Objectif photo au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice NIKKOR ED 800MM F/5.6E FL ED VR - NIKON et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil NIKKOR ED 800MM F/5.6E FL ED VR de la marque NIKON.

MODE D'EMPLOI

NIKKOR ED 800MM F/5.6E FL ED VR NIKON

Pour votre sécurité A ATTENTION • Ne pas démonter. Toucher les parties internes de l’appareil photo ou de l’objectif peut provoquer des blessures. En cas de dysfonctionnement, le produit devra être réparé par un technicien qualifié uniquement. Si le produit s’ouvre à cause d’une chute ou de tout autre accident, retirez l’accumulateur de l’appareil photo et/ou débranchez l’adaptateur secteur et confiez le produit à un centre Nikon agréé pour le faire vérifier. • Mettre immédiatement l’appareil hors tension en cas de dysfonctionnement. Si vous détectez de la fumée ou une odeur inhabituelle provenant de l’équipement, débranchez immédiatement l’adaptateur secteur et retirez l’accumulateur de l’appareil photo, tout en prenant soin de ne pas vous brûler. Poursuivre son utilisation peut provoquer un incendie ou des blessures. Après avoir retiré l’accumulateur, confiez l’équipement à un centre Nikon agréé pour le faire vérifier. • Ne pas utiliser en présence de gaz inflammable. L’utilisation d’équipement électronique en présence d’un gaz inflammable peut provoquer une explosion ou un incendie. • Ne pas regarder le soleil avec l’objectif ou le viseur de l’appareil photo. Regarder le soleil ou toute autre source lumineuse intense avec l’objectif ou le viseur peut provoquer des troubles de la vision irréversibles. • Tenir éloigné des enfants. Le non-respect de cette précaution peut provoquer des blessures. • Suivre les précautions ci-dessous lors de la manipulation de l’objectif et de l’appareil photo : - Tenir l’objectif et l’appareil photo au sec. Le non-respect de cette précaution peut provoquer un incendie ou un choc électrique. - Ne pas manipuler l’objectif ou l’appareil photo avec des mains mouillées. Le nonrespect de cette précaution peut provoquer un choc électrique. - Ne pas inclure le soleil dans le cadrage lors de la prise de vue de sujets en contre-jour. La concentration de la lumière du soleil dans l’appareil photo lorsque le soleil est dans ou à proximité du champ de l’image peut provoquer un incendie. - Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif pendant une période prolongée, fixez les bouchons avant et arrière et rangez l’objectif hors de la lumière directe du soleil. Si l’objectif est laissé en contact direct avec la lumière du soleil, les rayons peuvent toucher des objets inflammables, provoquant ainsi un incendie. • Ne pas porter un trépied sur lequel un objectif ou l’appareil photo est fixé. Vous risqueriez de trébucher ou de frapper accidentellement des personnes, provoquant ainsi des blessures. • Ne pas laisser l’objectif là où il serait exposé à des températures élevées, comme une voiture fermée ou à la lumière directe du soleil. Le non-respect de cette précaution peut avoir des répercussions sur les parties internes de l’objectif, pouvant provoquer un incendie. ■ Parties de l’objectif (Figure 1)

q Grip en caoutchouc w Commande de fonction MAP

Indicateur de distance de mise au point

Repère de distance de mise au point Repère de rotation de l’objectif Porte-filtre à vanne @0 Vis du porte-filtre à vanne @1 Repère de montage de l’objectif @2

Commande de réglage mémoire Œillet pour courroie Vis de fixation du collier pour trépied Collier pour trépied rotatif intégré Commutateur du mode de mise au point Commutateur de la limite de mise au point Commutateur de réduction de vibration Sélecteur de fonction MAP [Mise Au Point] (AF-L/MEMORY RECALL/AF ON) Commutateur de signal sonore Collier amovible pour monopode Vis du parasoleil Parasoleil

Les modes de mise au point pris en charge sont indiqués dans le tableau suivant (pour en savoir plus sur les modes de mise au point de l’appareil photo, consultez le manuel de ce dernier). Mode de mise au point de l’objectif Mode de mise au point

z Positionnez le commutateur du mode de mise au point sur A/M ou M/A. x Positionnez le sélecteur de fonction MAP sur AF-ON. c Effectuez la mise au point.

Appuyez sur n’importe quelle commande de fonction MAP pour effectuer la mise au point à l’aide de l’autofocus. Vous pouvez également faire le point à l’aide des commandes de l’appareil photo. ■ Profondeur de champ

Si l’appareil photo dispose d’une fonction d’aperçu de la profondeur de champ, il est possible de prévisualiser cette dernière dans le viseur. Reportezvous au tableau de la profondeur de champ pour en savoir plus.

■ Ouverture Réglez l’ouverture à l’aide des commandes de l’appareil photo. La cadence de prise de vue peut ralentir à certaines ouvertures. ■ Réduction de vibration (VR) La fonction de réduction de vibration (VR) atténue les phénomènes de flou provoqués par le bougé de l’appareil photo, ce qui permet de recourir à des vitesses d’obturation jusqu’à 4,0 fois plus lentes que celles normalement utilisées (mesures effectuées selon les normes de la CIPA [Camera and Imaging Products Association] à l’aide d’un appareil photo D4 ; les effets varient selon le photographe et les conditions de prise de vue). Cette fonction permet d’augmenter la plage des vitesses d’obturation disponibles.

Utilisation du commutateur de réduction de vibration

• Sélectionnez OFF pour désactiver la réduction de vibration. • Sélectionnez NORMAL pour réduire les effets des vibrations lorsque vous photographiez depuis une position fixe et de manière générale, dans les situations où le mouvement de l’appareil photo est relativement peu important. • Sélectionnez ACTIVE pour réduire les effets des vibrations lorsque vous photographiez depuis un véhicule en mouvement et dans d’autres situations où le mouvement de l’appareil photo est important. Utiliser la réduction de vibration : Remarques • Lorsque vous utilisez la réduction de vibration, appuyez sur le déclencheur à micourse et attendez que l’image se stabilise dans le viseur avant d’appuyer sur le déclencheur jusqu’en fin de course. • Lorsque la réduction de vibration est activée, l’image dans le viseur peut être floue une fois le déclencheur relâché. Cela n’indique pas un dysfonctionnement. • Positionnez le commutateur du mode de réduction de vibration sur NORMAL pour effectuer des filés panoramiques. Lorsque vous effectuez un filé panoramique, la réduction de vibration s’applique uniquement au mouvement ne faisant pas partie du filé (par exemple, si l’appareil photo est utilisé pour faire un filé horizontal, la réduction de vibration ne s’applique qu’au tremblement vertical). Il est ainsi beaucoup plus facile de réaliser de longs filés panoramiques. • Ne mettez pas l’appareil photo hors tension et ne retirez pas l’objectif pendant que la réduction de vibration est activée. Si l’alimentation de l’objectif est coupée alors que la réduction de vibration est activée, l’objectif peut vibrer s’il est secoué. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement et cela peut être corrigé en refixant l’objectif et en mettant l’appareil photo sous tension. • Si l’appareil photo est équipé d’un flash intégré, la réduction de vibration est désactivée pendant que le flash se charge. • Les réglages NORMAL et ACTIVE permettent de réduire l’effet de flou lorsque l’appareil photo est installé sur un trépied et sont recommandés si la tête n’est pas fixée ou si l’appareil photo est installé sur un monopode. Le réglage OFF peut néanmoins produire de meilleurs résultats dans certains cas, selon le type de trépied et les conditions de prise de vue. ■ Parasoleil

Le parasoleil protège l’objectif et bloque la lumière diffuse pouvant causer de la lumière parasite ou une image fantôme.

• A/M : comme ci-dessus, sauf que la bague de mise au point doit

être tournée davantage pour désactiver l’autofocus, ce qui permet d’éviter des modifications accidentelles de la mise au point dues à une manipulation involontaire de la bague.

z Positionnez le commutateur du mode de mise au point de l’objectif sur

Un vignettage peut se produire si le parasoleil n’est pas fixé correctement. Le parasoleil peut être retourné et monté sur l’objectif lorsqu’il n’est pas utilisé.

■ Utilisation d’un collier pour trépied rotatif intégré Fixez le trépied au collier pour trépied de l’objectif et non à l’appareil photo. Notez que votre main peut entrer en contact avec le trépied si vous tournez l’appareil photo tout en le tenant par sa poignée. Retirez le collier pour trépied en dévissant sa vis de verrouillage ; pour en savoir plus, contactez un représentant Nikon agréé.

Repositionnement de l’appareil photo

Desserrez la vis de fixation du collier pour trépied (q), faites correspondre le repère de rotation de l’objectif (w) à l’orientation de l’appareil photo, puis serrez la vis (e).

x Effectuez la mise au point.

Si vous le souhaitez, vous pouvez annuler l’autofocus en tournant la bague de mise au point tout en appuyant sur le déclencheur à mi-course (ou si l’appareil photo est équipé d’une commande AF-ON, tout en appuyant sur la commande AF-ON ou si le sélecteur de fonction MAP est positionné sur AF-ON, tout en appuyant sur l’une des commandes de fonction MAP). Pour refaire le point à l’aide de l’autofocus, appuyez à nouveau sur le déclencheur à micourse ou sur la commande AF-ON ou la commande de fonction MAP. Commutateur de la limite de mise au point Ce commutateur permet de définir les limites de la distance de mise au point en mode autofocus. • FULL : Sélectionnez cette option lorsque vous photographiez des sujets probablement situés à des distances inférieures à 10 m. • ∞–10 m : Si votre sujet se situe toujours à une distance égale ou supérieure à 10 m, sélectionnez cette option pour effectuer la mise au point plus rapidement.

MEMORY RECALL Rappel de mémoire

Mémorisation de la mise au point (AF-L)

La mémorisation de la mise au point est uniquement disponible avec l’autofocus.

z Positionnez le commutateur du mode de mise au point sur A/M ou M/A. x Positionnez le sélecteur de fonction MAP sur AF-L. c Mémorisez la mise au point.

La mise au point peut être mémorisée à l’aide de n’importe quelle commande de fonction MAP et le reste tant que vous appuyez sur cette commande. Il est également possible de mémoriser la mise au point à l’aide des commandes de l’appareil photo. Rappel de mémoire Le commutateur de signal sonore permet d’activer ou de désactiver le signal sonore émis lors des opérations de réglage et de rappel de mémoire. • : signal sonore activé. • : signal sonore désactivé. La description suivante suppose que le signal sonore est activé.

z Enregistrez la distance de mise au point actuelle.

Faites le point et appuyez sur la commande de réglage de mémoire pour enregistrer la distance de mise au point actuelle (vous pouvez effectuer cette opération dans n’importe quel mode de mise au point, quelle que soit la position du sélecteur de fonction MAP ; la distance enregistrée n’est pas supprimée si vous mettez l’appareil photo hors tension ou retirez l’objectif ). Un signal soanore est émis si l’opération a fonctionné. Si ce n’est pas le cas, l’indicateur de distance de mise au point se déplace de gauche à droite puis de droite à gauche une dizaine de fois et l’objectif émet un bip bref suivi de trois longs bips ; refaites le point et appuyez à nouveau sur la commande de réglage de mémoire.

■ Accessoires compatibles

• Filtres à vis 52 mm (à l’exception du filtre polarisant circulaire II) • Filtre polarisant circulaire insérable C-PL3L Information de distance Communiquée au boîtier de l’appareil photo Mise au point Système de mise au point interne de Nikon (IF, Internal Focusing) avec autofocus commandé par un moteur ondulatoire silencieux (SWM) et bague de mise au point pour mise au point manuelle Réduction de vibration Décentrement avec voice coil motors (VCMs) Indicateur de distance 5,9 m à l’infini (∞) de mise au point Distance minimale de 5,9 m depuis le plan focal mise au point Lamelles de diaphragme 9 (diaphragme circulaire) Contrôle automatique et électronique de l’ouverture Diaphragme Plage des ouvertures f/5.6 à f/32 Pleine ouverture Mesure Commutateur de la Deux positions : FULL (∞ – 5,9 m) et ∞ – 10 m limite de mise au point Diamètre de fixation 52 mm (P = 0,75 mm) pour filtre Environ 160 mm de diamètre maximum × 461 mm (distance à Dimensions partir du plan d’appui de la monture d’objectif de l’appareil photo) Environ 4590 g Poids Nikon se réserve le droit de modifier les caractéristiques du matériel décrit dans ce manuel à tout moment et sans préavis. Type

Téléconvertisseur AF-S TC800-1.25E ED Le téléconvertisseur fourni TC800-1.25E ED est conçu exclusivement pour les objectifs AF-S NIKKOR 800 mm f/5.6E FL ED VR. Lorsqu’il est installé entre l’appareil photo et l’objectif, le TC800-1.25E ED permet de multiplier la focale de l’objectif par 1,25. L’autofocus n’est disponible qu’avec les appareils photo prenant en charge l’ouverture f/8.

■ Nomenclature du téléconvertisseur (Figure 2) Onglet de déverrouillage de l’objectif

■ Fixation et retrait des objectifs

Pour fixer l’objectif au téléconvertisseur et le retirer de celui-ci, suivez les instructions ci-dessous.

Fixation de l’objectif

Avant de retirer l’objectif de l’appareil photo afin de l’utiliser avec le téléconvertisseur, placez-vous à l’abri du soleil et mettez l’appareil photo hors tension. Pour fixer l’objectif au téléconvertisseur, alignez le repère de montage, situé sur l’objectif, sur le repère de montage de l’objectif, situé sur le téléconvertisseur, puis posez l’objectif sur la monture du téléconvertisseur. En faisant attention à ne pas appuyer sur l’onglet de déverrouillage de l’objectif, tournez le téléconvertisseur dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (vu de derrière) jusqu’à ce que vous entendiez un clic. Retrait de l’objectif Tout en appuyant sur l’onglet de déverrouillage de l’objectif, tournez le téléconvertisseur dans le sens des aiguilles d’une montre (vu de derrière) jusqu’à ce que les repères de montage soient alignés, puis retirez l’objectif du téléconvertisseur. ■ Fixation et retrait du téléconvertisseur Pour fixer le téléconvertisseur à l’appareil photo et le retirer de celui-ci, suivez les instructions ci-dessous.

Fixation du téléconvertisseur

Placez-vous à l’abri du soleil et mettez l’appareil photo hors tension. Alignez le repère de montage du téléconvertisseur sur le repère de montage de l’objectif, situé sur l’appareil photo, puis posez le téléconvertisseur sur la monture d’objectif de l’appareil photo. En faisant attention à ne pas appuyer sur l’onglet de déverrouillage de l’objectif ou sur la commande de déverrouillage de l’objectif de l’appareil photo, tournez l’appareil photo dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (vu de derrière) jusqu’à ce que vous entendiez un clic. Retrait du téléconvertisseur Tout en appuyant sur la commande de déverrouillage de l’objectif de l’appareil photo, tournez l’appareil photo dans le sens des aiguilles d’une montre (vu de derrière) jusqu’à ce que les repères de montage soient alignés, puis retirez le téléconvertisseur.

■ Porte-filtre à vanne

Lorsque vous photographiez avec le porte-filtre à vanne, vérifiez qu’un filtre est inséré. Le porte-filtre est doté en standard d’un filtre neutre (NC).

Lorsque le téléconvertisseur est installé, l’ouverture maximale est moins lumineuse et devient f/7.1 ; l’exposition est mesurée à l’aide de la mesure TTL à l’ouverture maximale. Reportez-vous au manuel de l’appareil photo pour obtenir des informations sur les modes de mesure et d’exposition disponibles lors de l’utilisation d’un téléconvertisseur.

z Déverrouillez le porte-filtre.

Appuyez sur la vis du porte-filtre à vanne et tournez-la dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la ligne blanche forme un angle droit avec l’axe de l’objectif.

La fonction attribuée aux commandes de fonction MAP peut être sélectionnée

à l’aide du sélecteur de fonction MAP. Sélecteur de fonction MAP Commande de fonction MAP Mémorisation de la mise au point

• Valise de transport CT-801 • Étui souple CL-0715 Vous pouvez ensuite réinsérer le porte-filtre, de façon à ce qu’il soit face au sujet ou à l’appareil photo. Utilisation d’un filtre polarisant circulaire C-PL3L (en option) Le C-PL3L bloque les reflets parasites provenant du verre, de l’eau et des surfaces non métalliques. Notez que l’utilisation d’un C-PL3L augmente légèrement la distance de mise au point minimale et que la distance de mise au point signalée par l’indicateur peut légèrement différer. Lors de l’utilisation de la fonction de rappel de mémoire, pensez à installer le filtre avant d’enregistrer la position de mise au point. ■ Entretien de l’objectif

• Soutenez toujours l’objectif lorsque vous tenez l’appareil photo. Vous risquez sinon d’endommager la monture d’objectif.

• Ne prenez pas ou ne tenez pas l’objectif ou l’appareil photo en saisissant uniquement le parasoleil. • Maintenez les contacts du microprocesseur propres. • Si le joint en caoutchouc de la monture d’objectif est endommagé, cessez immédiatement l’utilisation et confiez l’objectif à un centre Nikon agréé pour le faire réparer. • Utilisez une soufflette pour enlever la poussière et les peluches sur la surface de l’objectif. Pour effacer les taches et les traces de doigt, imprégnez un morceau de tissu propre en coton avec une petite quantité d’éthanol ou de nettoyant pour objectif ou utilisez une lingette de nettoyage d’objectif, et nettoyez avec un mouvement circulaire à partir du centre vers l’extérieur, tout en prenant soin de ne pas laisser de taches, ni de toucher le verre avec vos doigts. • N’utilisez jamais de solvants organiques comme un diluant à peinture ou du benzène pour nettoyer l’objectif. • Fixez les bouchons avant (à emboîtement) et arrière avant de ranger l’objectif dans sa valise de transport. • Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif pendant une période prolongée, rangezle dans un endroit frais et sec pour éviter la moisissure et la rouille. Ne pas ranger à la lumière directe du soleil ou avec des boules antimites de naphtaline ou de camphre. • Tenez l’objectif au sec. La formation de rouille sur le mécanisme interne peut causer des dégâts irréparables. • Laisser l’objectif dans des endroits extrêmement chauds peut endommager ou déformer les éléments composés de plastique renforcé. • Des plis vont se former si le bouchon avant à emboîtement (fourni) est plié, mais cela n’empêche pas de l’utiliser.

■ Entretien du matériel

• Le téléconvertisseur fourni est conçu exclusivement pour les objectifs AF-S NIKKOR 800 mm f/5.6E FL ED VR ; il est spécialement optimisé pour l’objectif avec lequel il est fourni et non pour un autre. Ne l’utilisez pas avec d’autres objectifs ; vous risquez sinon d’endommager l’objectif ou le téléconvertisseur. • Fixez le bouchon arrière et le bouchon de téléconvertisseur avant de ranger ce dernier dans son étui. ■ Accessoires fournis • Bouchon de téléconvertisseur BF-3B

• Bouchon d’objectif arrière LF-4

⁄× celle de l’objectif Distance minimale de Identique à celle de l’objectif mise au point Nikon se réserve le droit de modifier les caractéristiques du matériel décrit dans ce manuel à tout moment et sans préavis.

ángulo de visión de 2° y una distancia focal equivalente a 1200 mm (formato de 35 mm). Al instalar el teleconversor suministrado, el ángulo de visión es de 1°40 y la distancia focal es equivalente a 1500 mm.

Indicador de distancia de enfoque Marca de distancia de enfoque Índice de rotación del objetivo Soporte de filtro deslizante Tornillo de soporte de filtro deslizante Marca de montaje de objetivo Junta de goma de montaje del objetivo Contactos de CPU Botón de ajuste de memoria Ojal de la correa

!4 Tornillo de fijación del anillo del

!5 !6 Interruptor de límite de enfoque Interruptor de reducción de la vibración Selector de función de enfoque (AF-L/MEMORY RECALL/AF ON) Interruptor de activación/ desactivación del pitido Cuello de monopie sustituible Tornillo del parasol Parasol de objetivo

Recuperación de memoria

El interruptor de activación/desactivación del pitido puede utilizarse para activar o silenciar el pitido que se escucha durante las operaciones de ajuste o recuperación de la memoria. • : Pitido activado. • : Pitido silenciado. La siguiente descripción asume que el pitido está activado. Pulse cualquiera de los botones de función de enfoque para enfocar a la distancia guardada. La cámara volverá a enfocar a la distancia guardada incluso si pulsa el disparador hasta la mitad; el enfoque normal se restaura al soltar el botón de función de enfoque. Mantenga pulsado el botón de función de enfoque hasta que haya tomado la fotografía. Inicio AF (AF-ON) Si la cámara posee la función de vista previa de la profundidad de campo (reducción de apertura de diafragma), la profundidad de campo puede previsualizarse en el visor. Para más información, consulte la tabla de la profundidad de campo. ■ Diafragma

El diafragma se ajusta utilizando los controles de la cámara. La velocidad de grabación podría disminuir con ciertos diafragmas.

■ Reducción de la vibración (VR)

La reducción de la vibración (VR) reduce las borrosidades causadas por las sacudidas de la cámara, permitiendo velocidades de obturación de hasta

4,0 paradas más lentas de lo normal (medido según los estándares de Camera and Imaging Products Association [CIPA] utilizando una cámara D4; los efectos podrían variar en función del fotógrafo y de las condiciones de disparo). Ello aumenta la gama de velocidades de obturación disponibles. Uso del interruptor de reducción de la vibración • Seleccione OFF para desactivar la reducción de la vibración. • Seleccione NORMAL para reducir los efectos de la vibración al fotografiar desde una posición fija y en aquellas otras situaciones en las que la cámara se mueva ligeramente. • Seleccione ACTIVE para reducir los efectos de la vibración al disparar desde vehículos en movimiento y en aquellas otras situaciones en las que se mueva la cámara activamente.

Uso de la reducción de la vibración: Notas

Este objetivo puede ser utilizado con las cámaras D4, serie D3, serie D800,

D700, D600, serie D300, D7100, D7000, D5200, D5100, D5000, D3200 y D3100.

• No apague la cámara ni desmonte el objetivo cuando se encuentre en efecto la reducción de vibración. Si se corta la alimentación del objetivo cuando se encuentre activa la reducción de la vibración, el objetivo podría producir un ruido al sacudirlo.

Esto no es un mal funcionamiento, y se puede corregir volviendo a montar el objetivo y encendiendo la cámara. • Si la cámara está equipada con un flash incorporado, la reducción de la vibración se desactivará mientras esté cargando el flash. • La reducción de la vibración NORMAL y ACTIVE puede reducir las borrosidades al instalar la cámara sobre un trípode, y se recomienda su uso si el cabezal no está asegurado o si la cámara está instalada sobre un monopie. Sin embargo, OFF podría producir mejores resultados en ciertos casos en función del tipo de trípode y de las condiciones de disparo.

Los modos de enfoque compatibles se muestran en la siguiente tabla (para más información sobre los modos de enfoque de la cámara, consulte el manual de la cámara).

Modo de enfoque del objetivo Modo de enfoque de cámara

• ∞–10 m: Si el sujeto estará siempre a una distancia de al menos

10 m (32,8 pie), seleccione esta opción para que el enfoque sea más rápido. ■ Los botones de función de enfoque y el selector

Puede seleccionar la función asignada a los botones de función de enfoque utilizando el selector de función de enfoque.

Selector de función de enfoque Botón de función de enfoque

AF-L Bloqueo de enfoque

Cambio de la posición de la cámara

Afloje el tornillo de fijación del anillo del cuello del trípode (q), asegúrese de que el índice de rotación del objetivo (w) coincida con la orientación de la cámara y, a continuación apriete el tornillo (e). El cuello del monopie El cuello del monopie sustituible suministrado puede utilizarse en lugar del cuello del trípode. Tras sustituir el cuello, asegúrese de que el bloqueo del mismo esté completamente apretado. Hacer caso omiso de esta precaución puede dañar el objetivo o la cámara. ■ El soporte de filtro deslizante Indicador de distancia de 5,9 m a infinito (∞) enfoque Distancia de enfoque 5,9 m (19,36 pies) desde el plano focal mínima Cuchillas del diafragma 9 (apertura de diafragma redondeada) Marca de distância focal Índice de rotação da lente Suporte de filtro de encaixe Parafuso do suporte de filtro de encaixe Marca de montagem da lente Gaxeta de borracha de fixação da lente Contatos CPU Botão de ajuste da memória

Chave de redução de vibração Seletor de função de foco (AF-L/MEMORY RECALL/AF ON) Chave liga/desliga do bipe Gola móvel do monopé Botão de função de foco

Al instalar el teleconversor, el diafragma máximo disminuye a f/7.1; la exposición es medida utilizando la medición TTL en el diafragma máximo.

Distancia de enfoque La misma que la del objetivo principal mínima Nikon se reserva el derecho de cambiar las especificaciones del hardware descritas en este manual en cualquier momento y sin previo aviso.

5,9 m a partir do plano focal foco Lâminas de diafragma 9 (abertura circular do diafragma) Diafragma Controle de abertura automático eletrônico