YZ85-2008 - Moto Cross YAMAHA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil YZ85-2008 YAMAHA au format PDF.
| Intitulé | Valeur / Description |
|---|---|
| Type de produit | Motocross |
| Année de modèle | 2008 |
| Type de moteur | Monocylindre, 2 temps |
| Cylindrée | 85 cm³ |
| Alimentation | Carburateur |
| Transmission | Manuelle, 6 vitesses |
| Dimensions (L x l x H) | 1 700 mm x 760 mm x 1 130 mm |
| Poids | 66 kg |
| Hauteur de selle | 830 mm |
| Réservoir de carburant | 6,5 litres |
| Suspension avant | Fourche télescopique, 36 mm |
| Suspension arrière | Mono-amortisseur |
| Freins avant | Disque hydraulique |
| Freins arrière | Disque hydraulique |
| Utilisation recommandée | Compétition, loisirs tout-terrain |
| Entretien et nettoyage | Vérification régulière de l'huile, nettoyage du filtre à air, contrôle de la pression des pneus |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité des pièces chez les revendeurs agréés |
| Normes de sécurité | Équipement de protection recommandé (casque, gants, bottes) |
| Garantie | Garantie constructeur de 2 ans |
FOIRE AUX QUESTIONS - YZ85-2008 YAMAHA
Questions des utilisateurs sur YZ85-2008 YAMAHA
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Moto Cross au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice YZ85-2008 - YAMAHA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil YZ85-2008 de la marque YAMAHA.
MODE D'EMPLOI YZ85-2008 YAMAHA
Félicitations au propriétaire du modele YZ85(X)/YZ85LW(X) de Yamaha. Ce modele représenté le fruit de nombreuses années d'expérience dans la production de machines de sport, de tourisme et de course. Le nouveau propriétaire pourrait appréciencer pleinement la perfection technique et la fiabilité qui ont fait de Yamaha un leader dans ce domaine.
Ce manuel contient la description du fonctionnement, les instructions pour l'entretien de base et les points de contrôle à effectuer périodiquement. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou l'entretien de la moto, ne pas hesiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
MESSAGE DE SECURITE IMPORTANTS :
- LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL DANS SON INTEGRALITE AVANT D'UTILISER LA MOTO. IL EST IMPÉRATIF DE BIEN COMPRENDRE TOUTES LES INSTRUCTIONS.
RESPECTER LES INSTRUCTIONS REPRISES SUR LES ETIQUETTES D'AVERTISSEMENT ET D'ATTENTION COLLEES SUR LA MOTO.
NE JAMAIS CONDUIRE UNE MOTO AVANT D'AVoir MAITRISE LES TECHNIQUES NÉCESSAIRES.
REMARQUE IMPORTANTE À L'INTENTION DES PARENTS :
Une moto n'est pas un jouet. Avant de laisser un jeune piloter une moto, il faut s'assurer d'avoir compris les instructions et avertissements donnés dans ce manuel. Il faudra ensuite s'assurer que le jeune s'y conforme. Un enfant ou un jeune n'a pas l'habileté, les capacités physiques et le bon sens d'un adulte. Certains peuvent ne pas être capables de piloter une moto en toute sécurité. Une surveillance permanente par unadulte est donc impérative. Les parents ne devraient permettre une utilisation régulière de cette moto que si le jeune se montre capable de le piloter en toute sécurité.
LES MOTOS SONT DES VEHICULES MONOVOIES. LEUR SECURITE DEPEND DE TECHNIQUES DE CONDUITE ADEQUATES ET DES CAPACITÉS DU CONDUCTEUR. TOUT CONDUCTEUR DOIT CONNAître LES EXIGENCES SUIVANTES AVANT DE PRENDRE LA ROUTE.
LE PILOTEDOIT:
- S'INFORMER CORRECTEMENT AUPRÉS D'UNE SOURCE COMPÉTENTE SUR TOUS LES ASPECTS DE L'UTILISATION D'UNE MOTO.
- OBSERVER LES AVERTISSEMENTS ET PROCÉDER AUX ENTRETIENS PRÉCONISÉS DANS LE MANUEL DU PROPRIÉTAIRE.
SUIVRE DES COURS AFIN D'APPRENDE A MAITRISER LES TECHNIQUES DE CONDUITE SURES ET CORRECTES.
FAIRE REVISER LE VEHICULE PAR UN MECANICIEN COMPETENT AUX INTERVALLES INDIQUES DANS LE MANUEL DU PROPRIÉTAIRE OU LORSQUE L'ÊTAT DE LA MÉCANIQUE L'EXIGE.
Les informations particulièrement importantes sont reprises par les notations suivantes :
| ! | Le symbole de danger incite à ÉTRE VIGILANT AFIN DE GARANTIR LA SÉCURITÉ ! |
| ! AVERTISSEMENT | Le non-respect des instructions données sous un AVERTISSEMENT peut entraîner des bles-sures graves ou la mort du pilote, d'une personne se trouvant à proximé ou d'une personneinspectant ou réparant la moto. |
| ATTENTION: | La mention ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter d'endom-mager la moto. |
| N.B.: | Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers travaux. |
N.B.:
- Ce manuel fait partie intégrante de la moto et devra être remis à l'acheteur en cas de vente ultérieure du vehicule.
- Yamaha est sans cette à la recherche d'améliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par conséquent, bien que ce manuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de l'impression, il peut ne pas reflérer de petites modifications apportées ultérieurement à ce modèle. Au moins doute concernant le fonctionnement ou l'entretien du vehicule, ne pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.

AVERTISSEMENT
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL DANS SON INTÉGRALITE AVANT D'UTILISER LA MOTO.
FWA14350

AVERTISSEMENT
CETTE MOTO EST CONÇUE ET FABRIQUÉE POUR UNE UTILISATION TOUT-TERRAIN UNIQUEMENT. L'UTILISATION DE CETTE MOTO SUR LA VOIE PUBLIQUE EST ILLEGALE. CETTE MOTO RÉPOND AUX LOIS ET RÉGLEMENTATIONS RÉGISSANT LE NIVEAU SONORE ET L'ANTIPARASITAGE DE LA PLUPART DES ÉTATS. AVANT UTILISATION, IL CONVIENT DE PRENDRE CONNAISSANCE DES LOIS ET RÉGLEMENTATIONS LOCALES EN VIGUEUR.
- Le produit et les caractéristiques peuvent être modifiés sans préavis.
FAU10200
YZ85(X)/YZ85LW(X)
MANUEL DU PROPRIETAIRE
© 2007 par Yamaha Motor Co., Ltd.
1^re édition, mars 2007
Tous droits réservés
Toute réimpression ou utilisation
non autorisée sans la permission écrite
de la Yamaha Motor Co., Ltd.
est formellement interdite.
Imprimé au Japon
CONSIGNES DE SECURITÉ 1-1
Conduite en toute sécurité 1-1
Emplacement des étiquettes de renseignements importants ....1-4
DESCRIPTION 2-1
Vue gauche 2-1
Vuedroite 2-2
Commandes et instruments. 2-3
COMMANDES ET INSTRUMENTS...3-1
Contacteur au guidon 3-1
Levier d'embrayage 3-1
Sélecteur 3-1
Levier de frein 3-2
Pédale de frein 3-2
Bouchon de réservoir de carburant 3-3
Carburant 3-3
Durite de mise à l'air de
réservoir de carburant 3-5
Robinet de carburant 3-5
Bouton de starter 3-6
Kick 3-6
Selle 3-7
Réglage de la fourche 3-7
Purge de la fourche 3-9
Réglage du combiné
ressort-amortisseur 3-9
Béquille latérale démontable 3-12
CONTROLES AVANT
UTILISATION 4-1
Points à contrôler avant chaque utilisation 4-2
Mise en marche et échauffement d'un moteur froid 5-1
Mise en marche d'un
moteur chaud 5-1
Passagedes vitesses 5-2
Rodage du moteur 5-3
Stationnement 5-4
ENTRETIENS PÉRIODIQUES
ET PETITES RÉPARATIONS 6-1
Tableau des entretiens et graissages périodiques 6-2
Contrôle de la bougie 6-8
Huile de boîte de vitesses 6-9
Liquide de refroidissement 6-10
Nettoyage de I'element du filtré à air 6-12
Réglage du carburateur 6-14
Réglage du régime de ralenti du moteur 6-14
Réglage du jeu de cable des gaz 6-15
Pneus 6-15
Roues à rayons 6-17
Accessoires et pièces de rechange 6-17
Réglage de la garde du levier d'embrayage 6-18
Contrôle de la garde du levier de frein avant 6-18
Contrôle des plaquettes de frein avant et arrêté 6-19
Contrôle du niveau du liquide de frein 6-19
Changement du liquide de frein ...6-20
Tension de la chaine de transmission 6-21
Nettoyage et graissage de la chaîne de transmission ....6-22
Contrôle et lubrification des câbles 6-22
Contrôle et lubrification de la poignée et du cable des gaz ....6-23
Contrôle et lubrification de la pédale de frein et du sélecteur 6-23
Contrôle et lubricification des leviers de frein et d'embrayage 6-23
Lubrification des pivots du bras oscillant 6-24
Lubrification de la suspension arrête 6-24
Contrôle de la fourche 6-25
Contrôle de la direction 6-25
TABLE DES MATIÈRES
Contrôle des roulements
de roue 6-26
Calage de la moto 6-26
Roue avant 6-26
Roue arrriere 6-27
Diagnostic de pannes 6-29
Schimas de diagnostic de pannes 6-30
SOIN ET REMISAGE
DE LA MOTO 7-1
Remarque concernant
les pièces de couleur mate ....7-1
Soins 7-1
Remisage 7-3
CHARACTERISTIQUES 8-1
RENSEIGNEMENTS
COMPLEMENTAIRES 9-1
Numeros d'identification 9-1
FAU41460
Conduite en toute sécurité
- Toujours effectuer les contrôles avant utilisation. Un contrôle méticuleux peut permettre d'éviter certains accidents.
- Cette moto est donc pour une utilisation tout-terrain unquèment et sa conduite sur la voie publique est illégale. L'utilisation de ce vehicule sur des terrains publics peut être illégale. Avant utilise, prendre connaissance des réglementations locales.
- Cette moto est donc pour le transport du pilote uniquement. Ne pas charger de passager.
-
De nombreux accidents sont dus au manque d'expérience du pilote.
-
S'assurer que l'utilisateur est compétent et ne préter la moto qu'a des pilotes experimentés.
-
Connaître ses limites et ne pas se surestimer. Afin d'éviter un accident, se limiter à des manoeuvres que l'on peut effectuer en toute confiance.
-
De nombreux accidents sont provoqués par des erreurs de conduite du pilote de moto. Une erreur typique consiste à prendre un virage trop large en raison d'une VITESSE EXCESSIVE ou un virage trop court (vehicule
pas assez incliné pour la vitesse). Ne jamais rouler plus vite que ne le permet l'etat du terrain.
Conduire prudemment dans des endroits inconnus. Des obstacles cachés pourraient etre la cause d'un accident.
- La posture du pilote est importante pour le contrôle du vehicule. Le pilote doit garder les deux mains sur le guidon et les deux pieds sur les repose-pieds afin de conserver le contrôle de la moto.
- Ne jamais conduire après avoir absorbe de l'alcool, certains médicaments ou des drogues.
S'assurer que la boite de vitesses est au point mort avant demettre le moteur en marche.
Équipement
La plupart des accidents mortels en moto resultant de blessures à la tête. Le port du casque est le seul moyen d'éviter ou de limiter les blessures à la tête.
- Toujours porter un casque homologué.
-
Porter une visière ou des lunettes de protection. Si les yeux ne sont pas protégés, le vent risque de troubler la vue et de retarder la détction des obstacles.
-
Porter des bottes, une veste, un pantalon et des gants solides pour se protégger des éraflures en cas de chute.
- Ne jamais porter des vêtements lâches, car ceux-ci pouraient s'accrocher aux leviers de commande, aux repose-pieds ou même aux roues, ce qui risque d'être la cause d'un accident.
- Ne jamais toucher le moteur ou l'échévement pendant ou après la conduite. Ils peuvent devenir très chauds et occasionner des brûlures. Toujours porter des vêtements de protection qui couvrent les jambes, les chevilles et les pieds.
Modifications
Des modifications non approuvées par Yamaha ou le retrait de pieces d'origine peuvent rendre la conduite de la moto dangereuse et être la cause d'accidents graves. Certaines modifications peuvent, en outre, rendre l'utilisation de la moto illégale.
Charge et accessoires
L'ajout d'accessoires peut réduire la stabilité et la maniabilité de la moto si la répartition du poids est modifiée. Afin d'éviter tout risque d'accident, faire preuve de beaucoup de prudence lors du choix de tout accès
soire. Redoubler de prudence lors de la conduite d'une moto chargée d'accessoires. Voici quelques directives à suivre concernant les accessoires :
Charge
- Les accessoires doivent être fixés aussi bas et près de la moto que possible. S'efforcer de répartir au moins le poids de façon égale des deux côtés de la moto afin de ne pas la déséquilibrer.
- Un déplacement soudain du charge-ment peut creer un déséquilibre. S'assurer que les accessoires sont correctement fixés avant de prendre la route. Contrcler féquèment les fixations des accessoires.
Ne jamais placer des objets lourds ou volumineux sur le guidon, la fourche ou le garde-boue avant.
Accessoires
Des accessoires Yamaha d'origine sont disponibles. Ceux-ci sont spécialement concus pour cette moto. Yamaha ne pouvant tester tous les accessoires disponibles sur le marché, le propriétaire est personnellement responsable de la sélection, du montage et de l'utilisation d'accessoires d'autres marques. Sélectionner et monter judicieuxment tout accessoire.
Lors du montage d'accessoires, respecter les conseils suivants ainsi que ceux donnés à la section "Charge".
-
Ne jamais monter d'accessoires qui pourrait nuir au bon fonctionnement de la moto. Examiner soigneusement les accessoires avant de les monter pour s'assurer qu'ils ne réduisent en rien la garde au sol, l'angle d'inclinaison dans les virages, le débutment limite de la suspension, la course de la direction ou le fonctionnement des commandes.
-
Les accessoires montés sur le guidon ou autour de la fourche peuvent creer des déséquilres dus à une mauvaise distribution du poids ou à des changements d'ordre aérodynamique. Si des accessoires sont montés sur le guidon ou autour de la fourche, ils doivent être aussi légers et compacts que possible.
- Des accessoires volumieux risquent de gravement réduire la stabilité de la moto en raison d'effets aerodynamiques. Le vent peut avoir tendance à soulever la moto et le vent lésral peut la rendre instable.
- Certains accessoires peuvent forcer le pilote à modifier sa position de conduite. Une position de conduite
incorrecte réduit la liberté de mouvement du pilote et peut limiter son contrôle du vehicule. De tels accessoires sont donc déconseillés.
- La prudence est de rigueur lors de l'installation de tout accessoire électrique supplémentaire. Si les accessoires excédent la capacité de l'installation électrique de la moto, une défaillance pourrait se produit, ce qui risque de provoquer des problèmes de perte de puissance du moteur.
Essence et gaz d'échéppement
L'ESSENCE EST UN PRODUIT TRÉS INFLAMMABLE :
- Toujours veiller à utiliser un métallange d'essence et d'huile frais.
- Toujours couper le moteur avant de faire le plein.
- Bien veiller à ne pas renverser d'essence sur le moteur et sur le tube et le pot d'échéppement.
- Ne pas faire le plein en fumant ou a proximé d'une flamme.
Ne jamaisMETTE le moteur en marche ou le laisser tourner dans un local fermé. Les gaz d'échéppement sont toxiques et peuvent rapidement entraï
ner une perte de connaissance, voire la mort. Ne laisser tourner le moteur que dans un endroit bien ventilé.
-
Toujours couper le moteur avant de laisser la moto sans surveillance. Au moment de se garer, garder les points suivants à l'esprit :
-
Comme le moteur et le tube et le pot l'échémpement peuvent être brûlants, il convient de se garer de façon à ce que les piétons ou les enfants ne risquent pas de toucher ces éléments.
- Ne pas garer la moto dans une pente ou sur un sol meuble, car elle pourrait facilement se renverser.
-
Ne pas garer la moto pres d'une source de flammes ou d'étincelles (ex. un poèle au petrole ou un brasilier quelconque), afin d'éviter tout risque d'incendie.
-
Lors du transport de la moto dans un autre vehicule, s'assurer qu'elle est bien à la verticale et que le robinet de carburant est bien à la position "OFF". Si la moto est inclinée, de l'essence risque de fuir du carburateur ou du réservoir de carburant.
-
En cas d'ingestion d'essence, d'inhalation importante de vapeur d'essence ou d'éclaboussure dans les yeux, con
sulter immédiatement un médecin. En cas d'éclaboussure d'essence sur la peau ou les vêtements, se laver immédiatement à l'eau et au savon et changer de vêtements.
Emplacement des étiquettes de renseignements importants
Lire attentivement les étiquettes figurant ci-dessous avant d'utiliser ce vehicule.
FAU41851

Canada
1
Utiliser de préférence un métange huile/super sans plomb.
3XJ-2415E-B1
3

WARNING
Cette unité contient de l'azote à haute pression. Une mauvaise manipulation peut entrainer d'explosion.
- Voir le manuel d'utilisateur pour les instructions.
- Ne pas brûler ni perforer ni ouvrir.
4AA-22259-60
4

WARNING
Un passager pourrait cause une perte de contrôle du vehicule.
Une perte de contrôle peut provoquer une collision ou un renversement, résultat en des blessures sérieues, voire mortelles.
AUCUN passager permis.
3XJ-2151H-B1

WARNING
- LIRE LE MANUEL DU PROPRIETAIRE ANSI QUE TOUTES LES ETQUETTES AVANT D'UTILISER CE VEHICULE.
- NE JAMAIS TRANSPORTER DE PASSAGER. La conduite avec passager augmente les risques de perte de contrôle.
- NE JAMAIS ROULER SUR DES CHEMINS PUBLICS.
Voues pourriez entre en collision avec un autre vehicule.
TOUJOURS PORTER UN CASQUE DE MOTOCYCLISTE APPROVUE, des lunettes et des vêlements de protection. - EXCLUSIVEEMENT POUR L'USAGE D'UN CONDUCTEUR, EXPERIMENTE.
5PA-2118K-10
TIRE INFOMATION
La pression des pneus à froid doit normalement être régulée comme suit.
AVANT:100kPa, 1.00kgf/cm^2 , 15psi
ARRIERE: 100kPa, 1.00k / cm^2 , 15psi
3RV-21668-B0
Europe
3

9

8

- Before you operate this vehicle, read the owner's manual.
- Prima di usare il veicolo, leggete il manuale di istruzioni.
- Lire le manuel du propriétaire avant d'utiliser ce vehicule.
- Lesen Sie die Bedienungsanleitung bevor Sie diesen Fahrzeug fahren.
- Antes de conducir este vehiculo, lea el Manual del Propietario.

5PA-21568-00
10
TIRE INFORMATION
Océanie et Afrique du Sud
3


8
- Before you operate this vehicle, read the owner's manual.
- Prima di usare il veicolo, leggete il manuale di istruzioni.
- Lire le manuel du propriétaire avant d'utiliser ce vehicule.
- Lesen Sie die Bedienungsanleitung bevor Sie theses Fahrzeug fahren.
- Antes de conducir este vehiculo, lea el Manual del Propietario.
5PA-21568-00
10
TIRE INFORMATION
- Bouchon du radiateur (page 6-10)
- Robinet de carburant (page 3-5)
- Écrou de réglage de la précontrainte de ressort du combiné ressort-amortisseur (page 3-9)
- Élement du filtré à air (page 6-12)
- Selle (page 3-7)
- Sélecteur (page 3-1)
- Vis de butée de papillon des gaz (page 6-14)
- Bouton de starter (page 3-6)
Vuedroite
FAU10420

- Vis de réglage de la force d'amortissement à la compression du combiné dessort-amortisseur (page 3-9)
- Kick (page 3-6)
- Vis de réglage de la force d'amortissement à la détente de la fourche (page 3-7)
- Vis de purgege d'air (page 3-9)
- Vis de réglage de la force d'amortissement à la compression de la fourche (page 3-7)
-
Capuchon de bougie (page 6-8)
-
Bouchon de replissage de l'huile de boite de vitesses (page 6-9)
- Vis de vidange du liquide de refroidissement (page 6-11)
- Pédale de frein (page 3-2)
10.Vis de vidange de la boite de vitesse (page 6-9)
11.Vis de réglage de la force d'amortissement à la détente du combiné dessort-amortisseur (page 3-9)
Commandes et instruments
FAU10430

- Levier d'embrayage (page 3-1)
- Combiné de contacteurs gauche (page 3-1)
- Levier de frein (page 3-2)
- Poignée des gaz (page 6-15)
- Bouchon du réservoir de carburant (page 3-3)
FAU40660
Contacteur au guidon

1. Bouton du coupe-circuit du moteur "ENGINE STOP"
FAU12670
Coupe-circuit du moteur "ENGINE STOP"
En cas d'urgence, comme par exemple, lors d'une chute ou d'un blocage de cable des gaz, maintainir ce bouton enforcé jusqu'à ce que le moteur se coupe.
FAU12850
Levier d'embrayage

1. Levier d'embrayage
Le levier d'embrayage se trouve à la poignée gauche. Pour débrayer, tirer le levier vers la poignée. Pour embrayer, relâcher le levier. Un fonctionnement en douceur s'obtient en tirant le levier rapidement et en le reliachant lentement.
FAU12870
Selecteur

1. Sélecteur
Le selecteur est situé du côte gauche de la moto et s'utilise conjointement avec le levier d'embrayage lors du changement des 6 viceses à prise constante dont la boîte de viceses est équipée.
FAU41261
Levier de frein
Le levier de frein est situé à la poignée droite. Pour actionner le frein avant, tirer le levier vers la poignée.

- Levier de frein
- Contre-écrou
- Vis de réglage
- Distance entre le levier de frein et la poignée
Le levier de frein est équipé d'une vis de réglage de position. Régler la distance entre le levier de frein et la poignée du guidon comme suit.
- Desserrer le contre-écrou.
- Tout en éloignant le levier de la poignée du guidon en le repoussant, tourner la vis de réglage dans le sens (a) pour augmenter la distance et dans le sens (b) pour la réduire.
Distance entre le levier de frein et la poignée du guidon :
Minimum (la plus courte) :
76 mm (2.99 in)
Standard :
95 mm (3.74 in)
Maximum (la plus longue) :
97 mm (3.82 in)
- Serrer le contre-écrou.
FAU12941
Pédale de frein

- Pédale de frein
La pédale de frein est située du côté droit de la moto. Pour actionner le frein arrêté, appuyer sur la pédale de frein.
FAU13181
Bouchon de réservoir de carburant

1. Bouchon du réservoir de carburant
Pour-retirer le bouchon du réservoir de carburant,le tournier dans le sens inverse des aiguilles d'une montre,puis l'enlever.
Pour remettre le bouchon du réservoir de carburant en place, l'introduire dans l'orifice du réservoir, puis le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre.
FWA11090

AVERTISSEMENT
S'assurer que le bouchon du réservoir de carburant est reféré correctement avant de démarrer.
FAU41831
Carburant
Cette moto fonctionne à l'aide d'un mélange d'essence et d'huile moteur 2 temps. Tout jours préparer un mélange d'essence et d'huile dans un écipient propre avant de replir le réservoir de carburant.
FCA15601
ATTENTION:
Toujours utiliser une essence fraîche et replir le réservoir de carburant de mélange frais juste avant l'utilisation du vehicule. Ne pas utiliser de mélange préparé plus de quelques heures au préalable.
Préparation du mélange essence et huile moteur 2 temps
Verser l'huile moteur 2 temps dans un récipient propre, puis ajouter l'essence. Agiter le récipient d'un côté à l'autre afin d'incorporer parfaitement l'essence.

- Huile moteur 2 temps
- Essence
- Récipient
Carburant recommende :
Essence super sans plomb uniquement
Huile moteur 2 temps
recommende:
Voir page 8-1.
Capacité du réservoir de carburant : 5.0 L (1.32 US gal) (1.10 Imp.gal)
Proportion (essence et huile) :
Période de rodage : 15:1
Après le rorage : 30:1
FCA15590
ATTENTION:
Utiliser uniquement de l'essence sans plomb. L'utilisation d'essence avec plomb endommagerait gravement cer
taines pieces du moteur, telles que les segments, ainsi que le système d'échépement.
Ce moteur Yamaha fonctionne à l'essence super sans plomb d'un indice d'octane à la pompe [(R+M)/2] de 91 ou plus, ou d'un indice d'octane recherche de 95 ou plus. Si un cognement ou un cliquetis survient, changer de marque d'essence.
Si I'huile moteur 2 temps recommende n'est pas disponible, recourir a une huile equivalente.
FCA15551
ATTENTION:
Ne jamais utiliser deux marques d'huile moteur 2 temps différentes pour le même mélange. Toujours utiliser le même type d'huile pour assurer le rendement optimal du moteur.
S'il s'avere nécessaire d'utiliser une marque d'huile différente, veiller à vidanger le mélange precedent du réservoir de carburant et de la cuve à niveau constant avant de refaire le plein.
Remplissage du réservoir de carburant

- Niveau de carburant
- Tube de remplissage du réservoir de carburant
S'assurer que le niveau de carburant est suffisant. Remplir le réservoir de carburant jusqu'à l'extrémité inférieure du tube de replissage, comme illustré.
FWA10880
4 AVENTISSEMENT
- Ne pas replir le réservoir de carburant à l'excess, sinon le carburant risque de déborder lorsqu'il chauffe et se dilate.
- Eviter d'en renverser sur le moteur chaud.
FCA10070
ATTENTION:
Essuyer immédiatement toute coulure de carburant à l'aide d'un chiffon propre, sec et doux. En effet, le carburant risque d'abimer les surfaces peintes ou les pièces en plastique.
FAU41360
Durite de mise à l'air de réservoir de carburant

- Durite de mise à l'air de réservoir de carburant
- Valve unidirectionnelle
Avant d'utiliser la moto :
- S'assurer que la durée de mise à l'air du réservoir de carburant est branche correctement.
- S'assurer que la durée n'est ni croquelée ni autrement endommagée et la remplaçer si nécessaire.
- S'assurer que l'extrémité de la durée n'est pas obstruée et, si nécessaire, nettoyer la durée.
N.B.:
Si la durite de mise à l'air du réservoir de carburant se détache, la remetre en place sur le bouchon du réservoir de carburant en
veillant à diriger la flèche sur la soupape unidirectionnelle vers le bas, comme illustré.
FAU41280
Robinet de carburant
Le robinet de carburant fournit le carburant du réservoir au carburateur, tout en le filtrant.
Le robinet de carburant a deux positions :
OFF (ferme)

1. Flèche placée sur "OFF"
Le carburant ne passe pas. Toutjours remetre la manette a cette position quand le moteur est arrêté.
ON (ouvert)

1. Flèche placée sur "ON"
Le carburant parvient au carburateur. À moins de manquer de carburant, placer la manette à cette position avant de démarrer.
FAU13640
Bouton de starter

1. Bouton de starter
La mise en marche à froid requiert un mélange air-carburant plus riche. C'est le starter qui permet d'enrichir le mélange.
Déplacer le bouton vers (a) pour ouvrir le starter.
Déplacer le bouton vers (b) pour fermer le starter.
FAU13650
Kick

1. Pédale de kick
Pourmettrele moteur en marcha à l'aide du kick, déployer la pédale de kick, appuyer légerement sur celle-ci de sorte àmettre les pignons en prise, puis l'actionner vigoureusement mais en souplesse. Le kick de cette moto permet la mise en marche du moteur qu'elle que soit la vitesse engagée,a condition de débrayer. Il est toutfois préféable de selectionner le point mort avant de mettre le moteur en marche.
FAU13960
Selle
Dépose de la selle
Retirer les vis, puis déposer la selle.

1. Vis
Repose de la selle
- Introduire les pattes de fixation situées à l'avant de la selle dans les supports de selle, comme illustré.

- Patte de fixation
- Support de selle
- Remetre la selle à sa place, puis serrer les vis.
N.B.:
S'assurer que la selle est bien remise en place avant de démarrer.
FAU41470
Réglage de la fourche
La fourche est équipée de vis de réglage de la force d'amortissement à la détente et de vis de réglage de la force d'amortissement à la compression.

AVERTISSEMENT
FWA10180
Toujours sélectionner le même réglage pour les deux bras de fourche. Un réglage mal équilibré risque de réduire la maniability et la stabilité du vehicule.
Force d'amortissement à la détente

1. Vis de réglage de la force d'amortissement à la détente
Pour augmenter la force d'amortissement à la détente et donc durcir l'amortissement, tournier la vis de réglage de chacun des bras de fourche dans le sens (a). Pour ré
duire la force d'amortissement à la détente et donc adoucir l'amortissement, tourner ces deux vis dans le sens (b).
Réglage de l'amortissement à la détente :
Minimum (réglage couple): 20 déclic(s) dans le sens (b) Standard: 7 déclic(s) dans le sens (b) Maximum (réglage dur): 1 déclic(s) dans le sens (b)* La vis de réglage étant tournée fond dans le sens (a).
Force d'amortissement à la compression

- Capuchon en caoutchouc
-
Vis de réglage de la force d'amortissement à la compression
-
Retirer le capuchon en caoutchouc des bras de fourche.
- Pour augmenter la force d'amortissement à la compression et donc durcir l'amortissement, tourner la vis de réglage de chacun des bras de fourche dans le sens (a). Pour réduire la force d'amortissement à la compression et donc adoucir l'amortissement, tourner ces deux vis dans le sens (b).
Réglage de l'amortissement à la compression :
Minimum (réglage couple): 20 déclic(s) dans le sens (b) Standard: YZ85(X): 10 déclic(s) dans le sens (b) YZ85LW(X): 9 déclic(s) dans le sens (b) Maximum (réglage dur): 1 déclic(s) dans le sens (b) La vis de réglage étant tournée à fond dans le sens (a).
- Reposer le capuchon en caoutchouc.
FCA10100
ATTENTION:
Ne jamais forcer un dispositif de réglage au-delà du réglage minimum et maximum.
N.B.:
En raison de différences dans la production, le nombre total des déclics de réglage peut varier selon les dispositifs de réglage de la force d'amortissement. Le nombre total de déclics représenté toute fois la même plage de réglage. Afin d'obtenir un réglage précis, il est préférible de vérifier le nombre de déclics de chaque dispositif et d'adapter les valeurs données, si nécessaire.
FAU14790
Purge de la fourche

1. Vis de purgege d'air
La conduite sur un terrain très accidenté produit un échauffement et une suppression de l'air enfermé dans la fourche. La suspension avant devient plus raide grâce que la précontrainte de dessort augmente. Si cela se produit, il convient de purger la fourche comme suit.
- Surelever la roue avant en plaçant un support ajustat sous le moteur.
N.B.: Rien ne doit peser sur l'avant du vehicule pour effectuer la purge de la fourche.
- Retirer les vis de purge et laisser tout l'air s'échapper des deux bras de fourche.
FWA10200
AVERTISSEMENT
Toujours purger l'air de chacun des bras de fourche, sous peine de réduire la maniabilité et la stabilité du vehicule.
- Remetre les vis de purge en place.
FAU41330
Réglage du combiné ressort-amortisseur
Le combiné ressort-amortisseur est équipé d'un écrou de réglage de la précontrainte de ressort, d'une vis de réglage de la force d'amortissement à la détente et d'une vis de réglage de la force d'amortissement à la compression.
FCA10100
ATTENTION:
Ne jamais forcer un dispositif de réglage au-delà du réglage minimum et maximum.
Precontrainte de ressort
Régler la précontrainte de ressort en procédant comme suit.
- Desserrer le contre-écrou.

- Contre-écrou
- Écrou de réglage de la précontrainte de ressort
- Pour augmenter la précontrainte de reassert et donc durcir la suspension, tourner l'écrou de réglage dans le sens (a). Pour réduire la précontrainte de reassert et donc adoucir la suspension, tourner l'écrou de réglage dans le sens (b).
N.B.:
Effectuer ce réglage avec une clé spéciale, disponible auprès d'un concessionnaire Yamaha.
Le réglage de la précontrainte de dessort est déterminé en effectuant la mesure A (voir illustration). Plus la distance A est grande, plus la précontrainte de dessort est réduite; plus la distance A est courte, plus la
précontrainte de ressort est élevé. À chaque tour complet de l'écrou de réglage, la distance A se modifie de 1.5 mm (0.06 in).

- Distance A
Precontrainte de ressort :
Minimum (réglage couple) :
Distance A = 218.5 mm (8.60 in)
Standard:YZ85(X)
Distance A = 215.0 mm (8.46 in)
Pour le modele européen
uniquement : Distance A = 212.0 mm (8.35 in)
Standard:YZ85LW(X)
Distance A = 207.0 mm (8.15 in)
Pour le modele européen
uniquement : Distance A = 212.0 mm (8.35 in)
Maximum (réglage dur) :
Distance A = 202.5 mm (7.97 in)
- Serrer le contre-écrou au couple spécifique.
Coupledeserrage:
Contre-écrou : 35 Nm (3.5 m·kgf, 25 ft·lbf)
FCA10120
ATTENTION:
Toujours serrer le contre-écrou de sorte qu'il touche l'écrou de réglage, puis le serrer ensuite au couple spécifique.
Force d'amortissement à la détente
Pour augmenter la force d'amortissement à la détente et donc durcir l'amortissement, tourner la vis de réglage dans le sens (a). Pour réduire la force d'amortissement à la détente et donc adoucir l'amortissement, tourner la vis de réglage dans le sens (b).

1. Vis de réglage de la force d'amortissement à la détente
Réglage de l'amortissement à la détente :
Minimum (réglage couple): 20 déclic(s) dans le sens (b)*
Standard:YZ85(X) 6 déclic(s) dans le sens (b) Pour le modele européen uniquement : 12 déclic(s) dans le sens (b)
Standard:YZ85LW(X) 7 déclic(s) dans le sens (b) Pour le modele européen uniquement : 12 déclic(s) dans le sens (b)
Maximum (réglage dur) : 1 déclic(s) dans le sens (b)*
- La vis de réglage étant tournée à fond dans le sens (a).
Force d'amortissement à la compression
Pour augmenter la force d'amortissement à la compression et donc durcir l'amortissement, tourner la vis de réglage dans le sens (a). Pour réduire la force d'amortissement à la compression et donc adoucir l'amortissement, tourner la vis de réglage dans le sens (b).

1. Vis de réglage de la force d'amortissement à la compression
Réglage de l'amortissement à la compression :
Minimum (réglage couple): 20 déclic(s) dans le sens (b) Standard :YZ85(X) 9 déclic(s) dans le sens (b) Pour le modele européen uniquement : 12 déclic(s) dans le sens (b)*
Standard:YZ85LW(X) 7 déclic(s) dans le sens (b) Pour le modele européen uniquement : 12 déclic(s) dans le sens (b)
Maximum (réglage dur): 1 déclic(s) dans le sens (b)*
- La vis de réglage étant tournée à fond dans le sens (a).
N.B.:
En raison de différences dans la production, le nombre total des déclics de réglage peut varier selon les dispositifs de réglage de la force d'amortissement. Le nombre total de déclics représenté toute fois la même plage de réglage. Afin d'obtenir un réglage précis, il est préféroyable de vérifier le nombre de déclics de chaque dispositif et d'adapter les valeurs données, si nécessaire.
FWA10220

AVERTISSEMENT
Cet amortisseur contient de l'azote fortement compré. Lire attentivement et s'assurer de bien comprendre les informations ci-dessous avant de manipuler l'amortisseur. Le fabricant decline toute responsabilité pour les dégats ou les blessures corporelles résultat d'une mauvaise manipulation.
- Ne pas modifier ni tenter d'ouvrir la bonbonne de gaz.
- Ne pasapprocher l'amortisseur d'une flamme ou de toute autre source de chaleur. La pression du gaz augmenterait excessivement, et la bonbonne de gaz pourrait explposer.
- Ne pas déformer ni endommager la bonbonne de gaz d'aucune façon, car cela risque d'amoindir les performances d'amortissement.
- Toujours confier l'entretien de l'amortisseur à un concessionnaire Yamaha.
FAU41381
Béquille latorale démontable

1. Béquille latérale
Cette moto est équipée d'une béquille latérale démontable.
N.B.:
S'assurer d'avoir monté correctement la béquille latérale au moment de la garer ou avant de la transporter.
FWA14601

AVERTISSEMENT
- Ne jamais appliquer de force sur la moto lorsqu'elle est dressée sur sa béquille latérale.
- ToujoursPTRirer la bequille latereavant de se mettre en route.
CONTROLES AVANT UTILISATION
FAU15593
Le propriétaire est personnellement responsable de l'état de son vehicule. Certaines pieces essentielles peuvent présenter rapidement et de façon subite des signes de dégradation, et cela même lorsque le vehicule n'est pas utilisé (s'il est exposé aux intempéries, par exemple). Un endommagement ou une fuite quelconques, ou encore une chute de la pression de gonflage des pneus peuvent avoir de graves conséquences. En plus d'un simple contrôle visuel, il est donc extrémement important de vérifier les points suivants avant chaque rondonnée.
N.B.:
Il convient d'effectuer les contrôle reprises dans la liste avant chaque utilisation du vehicule. Ces contrôles ne requirement que peu de temps et celui-ci sera largement compensé par le surcroit de sécurité et de fiabilité qu'ils procurent.

AVERTISSEMENT
FWA11150
Lorsqu'un élément repris sous "Points à contrôleer avant chaque utilisation" ne fonctionne pas correctement, il convient de le faire contrôleer et réparer avant d'utiliser le vehicule.
FAU15605
Points à contrôle avant chaque utilisation
| ÉLÉMENTS | CONTRÔLES | PAGES |
| Carburant | • Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir. • Toujours utiliser un mélange d'essence et d'huile frais. • S'assurer de l'absence de fuite au niveau des durites d'alimentation. | 3-3 |
| Huile de boîte de vitesses | • Contrôler le niveau d'huile dans la boîte de vitesses. • Si nécessaire, ajouter l'huile du type recommendé jusqu'àau niveau spécifique. | 6-9 |
| Liquide de refroidissement | • Contrôler le niveau du liquide de refroidissement. • Si nécessaire, ajouter du liquide de refroidissement du type recommendé jusqu'àau niveau spécifique. • Contrôler le circuit de refroidissement et s'assurer de l'absence de toute fuite. | 6-10 |
| Frein avant | • Contrôler le fonctionnement. • Faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha en cas de sensation de mollesse. • Contrôler l'usure des plaquettes de frein. • Remplacer si nécessaire. • Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir. • Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type recommendé jusqu'àau niveau spécifique. • Contrôler le circuit hydraulique et s'assurer de l'absence de toute fuite. | 6-19, 6-19 |
| Frein arrière | • Contrôler le fonctionnement. • Faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha en cas de sensation de mollesse. • Contrôler l'usure des plaquettes de frein. • Remplacer si nécessaire. • Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir. • Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type recommendé jusqu'àau niveau spécifique. • Contrôler le Circuit hydraulique et s'assurer de l'absence de toute fuite. | 6-19, 6-19 |
| Embrayage | • Contrôler le fonctionnement. • Lubrifier le cable si nécessaire. • Contrôler la garde au levier. • Remplacer si nécessaire. | 6-18 |
CONTROLES AVANT UTILISATION
| ÉLÉMENTS | CONTRÔLES | PAGES |
| Poiignée des gaz | • S'assurer du fonctionnement en douceur. • Contrôler le jeu de cable des gaz. • Si nécessaire, faire régler le jeu du cable et faire lubrifier le cable et le boîtier de la poignée des gaz chez un concessionnaire Yamaha. | 6-15, 6-23 |
| Chaine de transmission | • Contrôler la tension de la chaîne. • Remplacer si nécessaire. • Contrôler l'état de la chaîne. • Lubrifier si nécessaire. | 6-21, 6-22 |
| Roues et pneus | • S'assurer de l'absence d'endommagement. • Contrôler l'état des pneus et la profondeur des sculptures. • Contrôler la pression de gonflage. • Corriger si nécessaire. • Contrôler le serrage des rayons et les resserrer si nécessaire. | 6-15, 6-17 |
| Sélecteur au pied | • S'assurer du fonctionnement en douceur. • Corriger si nécessaire. | 6-23 |
| Frein, pédale | • S'assurer du fonctionnement en douceur. • Si nécessaire, lubrifier les points pivots. | 6-23 |
| Direction | • S'assurer que le guidon tourne sans à-coups et que son jeu n'est pas excessif. | 6-25 |
| Fourche et combiné ressort-amortisseur arrêté | • S'assurer de leur fonctionnement en douceur et qu'il n'y a pas de fuite. | 3-7, 3-9, 3-9, 6-25 |
| Attaches du cadre | • S'assurer que tous les écrous et vis sont correctement serrés. • Serrer si nécessaire. | — |
| Pièces mobiles et câbles | • Contrôler le mouvement correct des câbles de commande. • S'assurer que les câbles de commande ne sont pas coincés lorsque l'on tourne le guidon ou lorsque l'on appuie sur la fourche. • Lubrifier les pièces mobiles et câbles si nécessaire. | 6-22, 6-23, 6-24, 6-24 |
| Système d'échéppement | • Contrôler le montage correct du tube d'échappement et l'absence de craquelu-res. • S'assurer qu'il n'y a pas de fuites. | — |
| Allumage | • Contrôler le branchement correct de tous les câbles et fils. | 6-8 |
FAU41400
FAU41301
FAU16660
FWA14610

AVERTISSEMENT
- Ce modele est concu pour une utilisation tout-terrain uniquement. Il imports, avant d'utiliser le vehicule, de bien se familiariser avec toutes ses commandes et leurs fonctions. Au moins doute concernant le fonctionnement de certaines commandes, consulter un concessionnaire Yamaha.
- Ne jamais mettre le moteur en marché ou utiliser le vehicule dans un local fermé, même pour une courte durée. Les gaz d'échéppement sont toxiques et peuvent entraîner une perte de connaissance et même la mort en peu de temps. Toutjours veiller à ce que l'endetroit soit bien ventilé.
- Avant de démarrer, toujours s'assurer d'avoir retire la béquille latérale. Une béquille latérale en place risque de toucher le sol et de distraître le pilote ou de déséquilbrer la moto, ce qui pourrait se traduire par une perte de contrôle du vehicule.
Mise en marche et échauffement d'un moteur froid
- Placer la manette du robinet de carburant sur "ON".
- Mettre la boite de vitesses au point mort.
- Ouvrir le starter et referrer tout à fait les gaz. (Voir page 3-6.)
- Mettre le moteur en marche en appuyant sur la pédale de kick.
FCA11130
ATTENTION:
Pour prolonger la durée de service du moteur, toujours le faire chauffer avant de démarrer. Ne jamais accélérer à l'ex-cès tant que le moteur est froid!
- Quand le moteur est chaud, refermer le starter.
N.B.:
Le moteur est chaud lorsqu'il répond normalement à l'accelération le starter étant fermé.
Mise en marche d'un moteur chaud
Le procédé est identique à celui de la mise en marche d'un moteur froid, sans qu'il soit nécessaire d'utiliser le starter lorsque le moteur est chaud. Il convient plutôt de donner un peu de gaz lors de la mise en marche du moteur.
N.B.:
Si le moteur ne se met pas en marche après plusieurs tentatives, refaire une tentative en ouvrant les gaz de 1/4 à 1/2.
Passage des vitesses
FAU16671

- Sélecteur
- Point mort
La boîte de vitesses permet de contrôle la puissance du moteur disponible lors des démarrages, accélérations, montées des côtes, etc.
Les positions du sélecteur sont indiquées sur l'illustration.
N.B.:
Pour passer au point mort, enforcer le sélecteur à plusieurs reprises jusqu'à ce qu'il arrive en fin de course, puis le relever légèrement.
FCA10260
ATTENTION:
- Ne pas rouler trop longtemps en roue libre lorsque le moteur est coupé et ne pas remorquer la moto sur de longues distances, même lorsque la boîte de vitesses est au point mort. En effet, son graissage ne s'effectue correctement que lorsque le moteur tourne. Un graissage insuffisant risque d'endommager la boîte de vitesses.
- Toujours débrayer avant de changer de vitesse afin d'éviter d'endommager le moteur, la boîte de vètesses et la transmission, qui ne sont pas conçus pour résister au chocol infilgé par un passage en force des vètesses.
FAU16690
Démarrage et accélération
- Actionner le levier d'embrayage pour débrayer.
- Engager la première vitesse.
-
Donner progressivement des gaz tout en relachant lentement le levier d'embrayage.
-
Quand la vitesse de la moto est suffisamment élevé pour changer de rapport, couper les gaz tout en actionnantrapidement le levier d'embrayage.
- Engager la deuxième vitesse. (Bien veiller à ne pas engager le point mort.)
- Ouvrir les gaz à moins et relâcher progrèssivement le levier d'embrayage.
- Passer le reste des vitesses en procédant de la même façon.
FAU16710
Décelération
- Lächer les gaz et actionner à la fois le frein avant et le frein arrêté afin de ra-lentir.
- Rétrograder en passant les vitesses une à une puis, lorsque la moto est presque à l'arrêt, passer au point mort.
FAU41502
Rodage du moteur
- Avant demettrele moteur en marche, replir le réservoir de carburant d'un mélange au taux essence-huile prévu pour le rodage en procedant comme suit.
Huile moteur 2 temps
recommmandée :
Voir page 8-1.
Proportion (essence et huiile) :
15:1
- Mettre le moteur en marche et le faire préchauffer correctement. Contrôler le fonctionnement des commandes et du bouton du coupe-circuit du moteur. (Voir page 3-1.)
- Conduire la moto dans les quelques premières vitesses à régime modéré pendant cinq à huit minutes. Couper le moteur et vérifier l'etat de la bougie (voir page 6-8); elle devrait reflérer le mélange riche utilisé pour le rodage.
- Laisser refroidir le moteur. Remettre le moteur en marche et conduire comme expliqué plus haut pendant cinq minutes. Engager très brièvement les vitesses supérieures et actionner à fond le
levier des gaz afin de vérifier si le vehicule répond bien. Couper le moteur et vérifier la bougie.
- Àpres avoir à nouveau laissé refroidir le moteur, le remetre en marche et conduire la moto pendant cinq minutes supplémentaires. L'on peut conduire le vehicule à pleins gaz, même dans les vitesses les plus hautes, mais il faut éviter à tout prix l'utilisation prolongée à pleins gaz. Couper le moteur et vérifier une nouvelle fois la bougie.
- Laisser refroidir le moteur, déposer la culasse et le cylindre, et inspecter le piston et le cylindre. Éliminer toute su répaisseur du piston à l'aide de papier de verre humide à grain de 600. Nétoyer tous les éléments et assembler soigneusement la culasse et le cylindre.
FWA10320
AVERTISSEMENT
Si I'on ne maitrise pas les techniques d'entretien, ce travail doit etre confie a un concessionnaire Yamaha.
-
Vidanger le mélange essence-huile spécial rodage et replir le réservoir de carburant du mélange au taux spécifique. (Voir page 3-3.)
-
Mettre le moteur en marche et vérifier le fonctionnement de la moto en la conduisant à toutes les vitesses. Couper le moteur et vérifier l'état de la bougie. Remetre le moteur en marche et rouler pendant environ 10 à 15 minutes supplémentaires. Le rodage est terminé.
Après le rodage du moteur, inspector minutieusement la moto afin de s'assurer de l'absence de pieces desserrées, de fuite d'huile ou de tout autre problème. S'assurer de procéder aux vérifications nécessaires et d'effectuer les réglages avec soin, particulièrement ceux de la tension des cables et de la chaîne de transmission, ainsi que du serrage des rayons. Contröler également le serrage de la visserie et resserrer toute piece desserrée.
FCA15560
ATTENTION:
- Les pièces suivantes doivent être rodéées en cas de remplacement.
Cylindre et vilebrequin :
Il convient d'effectuer environ une heures de rodage.
Piston, segments et pignons de boite de vitesses :
Ce type de pieces requiert un ro-dage d'environ 30 minutes à une ouverture moyenne ou moindre des
gaz. Surveiller attentivement le comportement du moteur pendant le rodage.
- Si un problème quelconque survenait au moteur durant la période de rodage, consulter immidiatement un concessionnaire Yamaha.
FAU17190
Stationnement
Pour stationner la moto, couper le moteur, puis placer la manette du robinet de carburant sur "OFF".
FWA10310
AVERTISSEMENT
- Comme le moteur et le système d'échévement peuvent devenir brûlants, il convient de se garer de façon à ce que les piétons ou les enfants ne risquent pas de toucher ces éléments.
- Ne pas garer le vehicule dans une descente ou sur un sol meuble, car il pourrait facilement se renverser.
FAU17240
La sécurité est l'impératif numéro un du bon motocycliste. La réalisation des contrôleles et entretiens, réglages et lubrifications périodiques permet de garantir le meilleur rendement possible et contribue hautement à la sécurité de conduite. Les points de contrôle, réglage et lubrification principaux sont expliqués aux pages suivantes.
Les fréquences données dans le tableau des entretiens et graissages périodiques s'entendant pour la conduite dans des conditions normales. Le propriété devra donc ADAPTER LES FREQUENCES PRÉCONISÉES ET ÉVENTUELLEMENT LES RACCOURCIR en fonction du climat, du terrain, de la situation géographique et de l'usage qu'il fait de son vehicule.
FWA10320

AVERTISSEMENT
Si l'on ne maitrise pas les techniques d'entretien, ce travail doit etre confie a un concessionnaire Yamaha.
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU41795
Tableau des entretiens et graissages périodiques
Le tableau suivant constitue un guide général des entretiens et des graissages. Il ne faut pas oublier que certains facteurs tels que la météo, le terrain, la situation géographique et le style de conduite ont une incidence sur les intervalles d'entretien et de graissage. En cas de doute au sujet des intervalles d'entretien et de graissage à suivre, consulter son concessionnaire Yamaha.
N.B.:
- À partir de la septantième course, effectuer les entretiens en repondant les fréquences depuis "Chaque course".
L'entretien des éléments repérés d'un astérisque ne peut être mené à bien sans les données techniques, les connaissances et l'outillage adéquats, et doit être confié à un concessionnaire Yamaha.
| N° | ÉLÉMENTS | TRAVAIL À EFFECTUER | Après le rodage | Chaque course | Chaque troisième course | Chaque cinquième course | Quand nécessaire | |
| 1 | * | Piston | • Contrôler le piston afin de détecter toute présence de calamine, craquelures ou autre endommagement. • Nettoyer. | √ | √ | |||
| • Remplacer. | √ | √ | ||||||
| 2 | * | Segments | • Contrôler l'écartement des becs et si les segments sont endommagés. | √ | √ | |||
| • Remplacer. | √ | √ | ||||||
| 3 | * | Axe de piston et roulement de pied de bielle | • Contrôler l'axe de piston et le roulement de pied de bielle afin de détecter tout endommagement. | √ | ||||
| • Remplacer. | √ | |||||||
| 4 | * | Culasse | • Contrôler la culasse afin de détecter toute présence de calamine. • Nettoyer. | √ | √ | |||
| • Contrôler le joint de culasse afin de détecter tout endommagement. • Si nécessaire, serrer les vis de culasse. | √ | √ | ||||||
| • Remplacer le joint de culasse. | √ | |||||||
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
| N° | ÉLÉMENTS | TRAVAIL À EFFECTUER | Après le rodage | Chaque course | Chaque troisième course | Chaque cinquième course | Quand nécessaire | |
| 5 | * | Cylindre | • Contrôler le cylindre afin de détecter toute rayure ou usure. • Nettoyer. | √ | √ | |||
| • Remplacer. | √ | |||||||
| 6 | * | Embrayage | • Contrôler la cloche d'embrayage, les disques garnis, les disques lisses et les reissorts d'appui du plateau de pression afin de détecter toute trace d'usure ou d'endommagement. • Régler. | √ | √ | |||
| • Remplacer. | √ | |||||||
| 7 | * | Boîte de vitesses | • Changeur l'huile de boîte de vitesses. | √ | √ | |||
| • Contrôler la boîte de vitesses afin de détecter tout endommagement. | √ | |||||||
| • Remplacer les roulements. | √ | |||||||
| 8 | * | Fourchettes de sélection, barres de guidage et tambour | • S'assurer du bon état de toutes les pieces. • Remplacer si nécessaire. | √ | ||||
| 9 | * | Écrou de rotor (volant magnétique) | • Serrer. | √ | √ | |||
| 10 | * | Kick | • Contrôler le pignon libre afin de détecter tout endommagement. • Remplacer si nécessaire. | √ | ||||
| 11 | * | Système d'échéppement | • Contrôler le tube et le pot d'échéppement afin de détecter toute présence de calamine. | √ | √ | |||
| • Nettoyer. | √ | |||||||
| 12 | * | Vilebrequin | • Contrôler le vilebrequin afin de détecter toute présence de calamine ou d'endommagement. | √ | √ | |||
| • Nettoyer. | √ | √ | ||||||
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
| N° | ÉLÉMENTS | TRAVAIL À EFFECTUER | Après le rodage | Chaque course | Chaque troisième course | Chaque cinquième course | Quand nécessaire | |
| 13 | * | Carburateur | • Contrôler les réglages du carburateur et la présence d'obstructions. | ✓ | ✓ | |||
| • Régler et nettoyer. | ✓ | ✓ | ||||||
| 14 | Bougie | • Contrôler l'état. • Nettoyer et corriger l'écartement des électrodes. | ✓ | ✓ | ||||
| • Remplacer. | ✓ | |||||||
| 15 | * | Chaîne de transmission | • Contrôler la tension, l'alignement et l'état de la chaîne. • Régler et lubrifier abondamment la chaîne de lubrifiant Yamaha pour chaînes et cables ou de lubrifiant équivalent. | ✓ | ✓ | |||
| • Remplacer. | ✓ | |||||||
| 16 | * | Circuit de refroidissement | • Contrôler le niveau de liquide de refroidissement et s'assurer de l'absence de fuites. | ✓ | ✓ | |||
| • Contrôler les durites et s'assurer de l'absence de craquelures ou autre endommagement. | ✓ | |||||||
| • Vérifier le fonctionnement du ressort de bouchon du radiateur. | ✓ | |||||||
| • Remplacer le liquide de refroidissement. | Tous les 2 ans | ✓ | ||||||
| 17 | * | Visserie du châssis | • Contrôler toute la visserie du châssis. • Corriger ou serrer si nécessaire. | ✓ | ✓ | |||
| 18 | * | Élément du filtré à air | • Nettoyer. | ✓ | ✓ | |||
| • Remplacer. | ✓ | |||||||
| 19 | * | Cadre | • Nettoyer et contrôler l'état. | ✓ | ✓ | |||
| 20 | * | Canalisation de carburant | • Nettoyer et s'assurer de l'absence de fuites. | ✓ | ✓ | |||
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
| N° | ÉLÉMENTS | TRAVAIL À EFFECTUER | Après le rodage | Chaque course | Chaque troisième course | Chaque cinquième course | Quand nécessaire | |
| 21 | * | Freins | • Régler la position du levier et la hauteur de la pédale. • Lubrifier les pivots. • Contrôler la surface de disque de frein. • Contrôler le niveau du liquide et s'assurer de l'absence de fuites. • Serrer les vis de disque de frein, les vis de fixation d'étrier de frein, les vis de maîte-cylindre et les vis de raccord. | √ | √ | |||
| • Remplacer les plaquettes de frein. | √ | |||||||
| • Remplacer le liquide de frein. | Chaque année | √ | ||||||
| 22 | * | Fourche avant | • Contrôler le fonctionnement et s'assurer de l'absence de fuites d'huile. • Régler si nécessaire. • Nettoyer le joint cache-poussière et lubrifier à l'aide de graisse à base de savon au lithium. | √ | √ | |||
| • Remplacer l'huile de fourche. | √ | √ | ||||||
| • Remplacer les bagues d'étanchéité. | √ | |||||||
| 23 | * | Combiné ressort-amortisseur | • Contrôler le fonctionnement et régler. • Serrer si nécessaire. | √ | √ | |||
| • Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium. | √ | √ (Après avoir lavé la moto ou avoir roulé sous la pluie.) | ||||||
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
| N° | ÉLÉMENTS | TRAVAIL À EFFECTUER | Après le rodage | Chaque course | Chaque troisième course | Chaque cinquième course | Quand nécessaire | |
| 24 | * | Rouleau de chaîne de transmission et guide de support | • S'assurer de l'absence d'usure ou d'endommagement. • Remplacer si nécessaire. | √ | ||||
| 25 | * | Suspension arrière | • Contrôler le fonctionnement et serrer si nécessaire. | √ | √ | |||
| • Lubrifier à laGRAISSÉ à base de savon au lithium. | √ | √ | ||||||
| 26 | * | Tête de fourche | • Contrôler le fonctionnement, le jeu, et serrer si nécessaire. | √ | √ | |||
| • Nettoyer et lubrifier à l'aide de graissée à base de savon au lithium. | √ | |||||||
| • Remplacer les roulements. | √ | |||||||
| 27 | * | Pneus et roues | • Contrôler la pression de gonflage de pneu, le voile des roues, le serrage des rayons et l'usure des pneus. | √ | √ | |||
| • Serrer les boulons du pignon de chaîne si nécessaire. | √ | √ | ||||||
| • Contrôler le serrage des roulements de roue. | √ | |||||||
| • Lubrifier les roulements de roue à laGRAISSÉ à base de savon au lithium. | √ | |||||||
| • Remplacer les roulements de roue. | √ | |||||||
| 28 | * | Pièces mobiles et câbles | • Lubrifier. | √ | √ | |||
| 29 | * | Boîtier de poignée et câble des gaz | • Contrôler le fonctionnement et le jeu. • Régler le jeu de câble des gaz si nécessaire. • Lubrifier le boîtier de poignée des gaz et le câble des gaz. | √ | √ | |||
FAU42011
N.B.:
-
Entretien des freins hydrauliques
-
Contrôler régulierement les niveaux du liquide de frein et, si nécessaire, faire l'appoint de liquide.
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
- Remplacer les composants internes des maîtres-cylindres et des étriers et changer le liquide de frein tous les deux ans.
- Remplacer les durites de frein tous les quatre ans et lorsqu'elles sont craquelées ou endommagées.
ENTREIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU19612
Contrôle de la bougie
La bougie est une piece importante du moteur et son contrôle est simple. La bougie doit être démontee et contrôle aux fréquences indiquées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques, car la chaleur et les dépôts finissant par l'user. L'état de la bougie peut en outre révérer l'état du moteur.
Dépose de la bougie
- Retirer le capuchon de bougie.

- Capuchon de bougie
- Retirer la bougie à l'aide d'une clé à bougie, disponible chez les concessionnaires Yamaha, en procédant comme illustré.

- Clé à bougie
Contrôle de la bougie
- S'assurer que la couleur de la porcelaine autour de I'électrode est d'une couleur café au lait clair ou légèrement foncé, couleur ideale pour un vehicule utilisé dans des conditions normales.
N.B.:
Si la couleur de la bougie est nettement différente, le moteur pourrait désenter une anomalie. Ne jamais essayer de diagnostique soi-même de tels problèmes. Il est préféable de confier le vehicule à un concessionnaire Yamaha.
- Contrôler l'usure des electrodes et la présence de dépôts de calamine ou autres. Si l'usure est excessive ou les dépôts trop importants, il convient de remplacer la bougie.
Bougie spécifiée :
NGK/BR10EG
Mise en place de la bougie
- Mesurer l'écartement des electrodes à l'aide d'un jeu de cales d'épaisseur et, si nécessaire, le corriger conformément aux specifications.

- Écartement des electrodes
Écartement des electrodes :
0.5-0.6 mm (0.020-0.024 in)
- Nettoyer la surface du joint de la bougie et ses plans de joint, puis nettoyer soigneusement les filets de bougie.
- Mettre la bougie en place à l'aide de la clé à bougie, puis la serrer au couple spécifique.
Couple de serrage :
Bougie :
20 Nm (2.0 m·kgf, 14 ft·lbf)
N.B.:
Si une clé dynamométrique n'est pas disponible lors du montage d'une bougie, une bonne approximation consiste à serrer de 1/4 à 1/2 tour supplémentaire après le serrage à la main. Il faudra toute fois serrer la bougie au couple spécifique le plus rapidement possible.
- Remonter le capuchon de bougie.
FAU41441
Huile de boite de vitesses
Il faut s'assurer avant chaque départ qu'il n'y a pas de fuite d'huile au niveau de la boîte de vitesses. Si une fuite est détectée, faire contrôle et réparer la moto par un concessionnaire Yamaha. Il convient également de changer l'huile de boîte de vitesses aux féquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
- Mentre le moteur en marche et le faire chauffer pendant quelques minutes, puis le couper.
- Placer la moto sur un plan horizontal et veiller à ce qu'il soit dressé à la verticale.
- Placer un bac à vidange sous la boîte de vitesses afin d'y recueillir l'huile usagée.
- Retirer le bouchon de replissage et la vis de vidange de l'huile afin de vidanger l'huile de la boite de vitesses.

- Bouchon de replissage d'huile
-
Vis de vidange de la boite de vitesses
-
Remetre la vis de vidange de l'huile de boîte de vitesses en place, puis la serrer au couple de serrage spécifique.
Couple de serrage :
Vis de vidange de l'huile de boite de vitesses : 10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf)
- Ajouter la quantité spécifique de l'huile de boîte de vitesses recommendée, puis remonter et serrer le bouchon de replissage d'huile.
Huile de boîte de vitesses
recommmandée :
Voir page 8-1.
Quantité d'huile :
- Ne pas mélanger d'additif chimique à l'huile afin d'éviter tout patinage de l'embrayage, car l'huile de boîte de vitesses lubrifie également l'embrayage. Ne pas utiliser des huiles de grade diesel "CD" ni des huiles de grade supérieur à celui spécifique. S'assurer également de ne pas utiliser une huile portant la désignation "ENERGY CONSERVING II" ou la même désignation avec un chiffre plus élevé.
-
S'assurer qu'aucune crasse ou objet ne pénétre dans la boîte de vitesses.
-
Mettre le moteur en marche et contrôle pendant quelques minutes s'il y a presence de fuites d'huile en laissant tournier le moteur au ralenti. En cas de fuite d'huile, couper immédiatement le moteur et rechercher la cause.
FAU20070
Liquide de refroidissement
Il faut contrôler le niveau du liquide de refroidissement avant chaque département. Il convient également de changer le liquide de refroidissement aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
FAUM1292
Contrôle du niveau
- Placer le vehicule sur un plan horizontal et veiller à ce qu'il soit dressé à la verticale.
FWA10380
AVENTISSEMENT
Ne jamais essayer dePTRirer le bouchon du radiateur tant que le moteur est chaud.
- Retirer le bouchon du radiateur et vérifier le niveau du liquide de refroidissement dans le radiateur.

1. Bouchon du radiateur
N.B.:
- Le niveau du liquide de refroidissement doit être vérifié le moteur froid, car il varie en fonction de la température du moteur.
- S'assurer que le vehicule est bien à la verticale avant de contrôle le niveau du liquide de refroidissement. Une légère inclinaison peut entraîner des erreurs de lecture.
N.B.:
Le liquide de refroidissement doit atteindre le fond du goulot de replissage du radiateur. Le niveau varie en fonction de la temperature du moteur.

- Niveau correct du liquide de refroidissement
- Si le liquide de refroidissement n'atteint pas ce niveau, ajouter du liquide avant de remetre le bouchon du radiateur en place.
N.B.:
En cas de surchauffe du moteur, suivre les instructions à la page 6-30.
FAUM1312
Changement du liquide de refroidissement
- Placer le vehicule sur un plan horizontal et laisser refroidir le moteur s'il est chaud.
- Placer un bac à vidange sous le moteur afin d'y recueiller le liquide de refroidissement usage.
FWA10380
4 AVERTISSEMENT
Ne jamais essayer desteroler le bouchon du radiateur tant que le moteur est chaud.
- Retirer la vis de vidange du liquide de refroidissement, puis le bouchon du radiateur afin de vidanger le circuit de refroidissement.

- Vis de vidange du liquide de refroidissement

-
Bouchon du radiateur
-
Une fois tout le liquide de refroidissement vidangé, rincer soigneusement le circuit de refroidissement à l'eau courante propre.
- Remetre la vis de vidange du liquide de refroidissement en place, puis la serrer au couple spécifique.
N.B.:
Contrcler l'etat de la rondelle et la remplacer si elle est abimee.
Coupledeserrage:
Vis de vidange du liquide de refroidissement :
10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf)
- Remplir entièrement le radiateur de li- quide de refroidissement du type re-commandé.
Proportion d'antigel et d'eau : 1:1
Antigel recommende :
Antigel de haute qualité, composé d'éthylène glycol et contenant des inhibiteurs de corrosion pour les moteurs en aluminium
Quantité de liquide de refroidissement :
Capacité du radiateur (intégralité du circuit):
- Si l'on ne peut se procurer du liquide de refroidissement, utiliser de l'eau distilled ou de l'eau du robinet douce. Ne pas utiliser d'eau dure ou salée, car cela endomma-geraisit le moteur.
- Si l'on a utilisé de l'eau au lieu de liquide de refroidissement, il faut la replacer par du liquide de refroidissement des que possible afin de protégger le circuit de refroidissement du gel et de la corrosion.
- Si on a ajouté de l'eau au liquide de refroidissement, il convient de faire rétablier le plus rapidement possible le taux d'antigel par un concession
naire Yamaha, afin de rendre toutes ses propriétés au liquide de refroidissement.
- Mettre le bouchon du radiateur en place,mettre ensuite le moteur en marche et le laisser tournier quelques minutes au ralenti, puis le couper.
- Retirer le bouchon du radiateur afin de vérifier le niveau du liquide de refroidissement dans le radiateur. Si nécessaire, verser du liquide jusqu'àu fond du goulot de replissage, puis remetre le bouchon du radiateur en place.
- Mettre le moteur en marche, et s'assurer de l'absence de toute fuite de liquide de refroidissement. En cas de fuite, faire vérifier le circuit de refroidissement par un concessionnaire Yamaha.
FAU41431
Nettoyage de l'objet du filtré à air
Il convient de nettoyer l'élément du filtre à air aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. Augmenter la fréquence du nettoyage si le vehicule est utilisé dans des zones très poussièresuses ou humides.
- Déposer la selle. (Voir page 3-7.)
- Retirer le couvercle du boitier de filtré à air comme illustré.

1. Couvercle du boitier de filtré à air
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

- Retirer l'élément du filtré à air après avoir retire la vis papillon et la rondelle.

- Vis papillon
- Rondelle
- Élement en mousse
- Retirer l'objet en mousse de son armature.

- Élement en mousse
- Armature d'element du boîtier de filtré à air
- Nettoyer l'élément en mousse dans du dissolvant, puis le comprimer afin d'éliminer le dissolvant.

- Enduire toute la surface de l'objet en mousse d'huile du type recommendé, puis éliminer l'excess d'huile en comprimant l'objet.
N.B.:
L'élément en mousse doit être humide, mais ne peut goutter.
Huile recommende:
Huile Yamaha pour élément de filtré à air en mousse ou une autre huile de filtré à air en mousse de bonne qualité
- Remonter l'objet en mousse sur son armature en le tendant sur celle-ci.
- Loger l'élément dans le boîtier de filtré à air en dirigeant sa saillie vers le haut, puis monter la rondelle et la vis papillon.

- Élement en mousse
- Patte de fixation
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FCA10480
ATTENTION:
S'assurer que I'élement du filtré à air soit correctement logé dans le boîtier de filtré à air.
Ne jamais mettre le moteur en marche avant d'avoir remonté l'élément du filtre à air. Une usure excessive du ou des pistons et/ou du ou des cylindres pourrait en résultat.
- Remetre le couvercle du boitier de filtre à air en place comme illustré.

- Remetre la selle en place.
FAU39930
Réglage du carburateur
Le carburateur est une piece maitresse du moteur qui nécessite des réglages très précis. Pour cette raison, la plupart des réglages d'un carburateur requisent les compétences d'un concessionnaire Yamaha. Le réglage décrit ci-dessous peut toutefois être effectué sans problème par le propriétaire.
FCA10550
ATTENTION:
Le carburateur a eté régèle à l'usine Yamaha après avoir subi de nombreux tests. Toute modification des réglages effectuee par une personne ne possédant pas les connaissances techniques requises pourrait provoquer une baisse du rendement du moteur, voire son endommagement.
FAU44390
Réglage du régime de ralenti du moteur
Il convient de régler le régime de ralenti quand nécessaire.
- Mettre le moteur en marche et veiller a bien lemettre entempérature.
- Tourner la vis de butée de papillon des gaz jusqu'à ce que le moteur tourne au régime le plus faible possible.
- Pour augmenter le régime de ralenti du moteur, tourner la vis de butée de papillon des gaz dans le sens (a). Pour diminuer le régime de ralenti du moteur, tourner la vis de butée de papillon des gaz dans le sens (b).

- Vis de butée de papillon des gaz
Réglage du jeu de cable des gaz

- Jeu de cable des gaz
Le jeu de cable des gaz doit être de 3.0-5.0 mm (0.12-0.20 in) à la poignée des gaz.
Contrer régulierement le jeu de cable des gaz et le régler comme suit si nécessaire.
N.B.:
Il faut s'assurer que le régime de ralentiti du moteur soit regle correctement avant de proceder au contrôle et au réglage du jeu de cable des gaz.
- Desserer le contre-écrou.
- Pour augmenter le jeu de cable des gaz, tournier l'écrou de réglage dans le sens (a). Pour diminuer le jeu de cable des gaz, tournier l'écrou de réglage dans le sens (b).

- Contre-écrou
-
Écrou de réglage du jeu de cable des gaz
-
Serrer le contre-écrou.
FAU41820
Pneus
Pour assurer un fonctionnement optimal, une longue durée de service et une bonne sécurité de conduite, prendre note des points suivants concernant les pneus.
Pression de gonflage
Il faut contrôler et, le cas échéant, régler la pression de gonflage des pneus avant chaque utilisation du vehicule.
FWA14380

AVERTISSEMENT
- Contrôler et régler la pression de gonflage des pneus lorsque ceux-ci sont à la température ambiente.
- Adapter la pression de gonflage des pneus au poids du pilote, à la vitesse de conduite et aux conditions de conduite.
Pression de gonflage de pneu standard :
Avant :
100 kPa (15 psi) (1.00kgf / cm^2)
Arrière :
100 kPa (15 psi) (1.00kgf / cm^2)
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
Contrôle des pneus

- Flanc de pneu
- Profondeur de sculpture de pneu
Contrôler les pneus avant chaque département.
FCA15580
ATTENTION:
- Bien veiller à ce que les butées de talon soient serrées. En effet, le pneu risquerait de se déjarter lorsqu'que le gonflage est insuffisant.
- Bien veiller à ce que le corps de valve soit bien droite. Une tige de valve de pneau inclinée indique que le pneau est mal assis sur sa jante. Tournier le pneau de sorte que le corps de valve soit bien droit.
Si la bande de roulement centrale a atteint la limite specifiée, si un clou ou des éclats de verre sont incrustés dans le pneu ou si
son flanc est craquelé, faire replacer immediatement le pneu par un concessionnaire Yamaha.
Profondeur de sculpture de pneu minimale (avant et arrêté) :
4.0 mm (0.16 in)
Renseignements sur les pneus
Cette moto est équipée de roues à rayons munies d'un pneu à,chambre à air.
FWA10460

AVERTISSEMENT
- Les pneus avant et arrêté doivent être de la même conception et du même fabricant afin de garantir une bonne tenue de route.
- Àprous avoir subi de nombreux tests, les pneus ciés ci-après ont été homologués par Yamaha Motor Co., Ltd. pour ce modele.
Pneu avant :
Taille :
YZ85 70/100-17 40M
YZ85LW 70/100-19 42M
YZ85LWX 70/100-19 42M
YZ85X 70/100-17 40M
Fabricant/modèle :
YZ85DUNLOP/D739FA (ZAF)
YZ85DUNLOP/D756F
-
Faire replacer par un concessionnaire Yamaha tout pneu usé à l'excess. La stabilité de la moto est réduite lorsque ses pneus sont trop usés, ce qui peut entraîner la perte de son contrôle.
-
Le remplacement des pièces se rapportant aux freins et aux roues doit être confié à un concessionnaire Yamaha, car celui-ci possède les connaissances et l'expérience nécessaires à ces travaux.
- La pose d'une rustine sur une chambre à air crevee n'est pas recommandée. En cas d'urgence toutefois, réparer la chambre à air avec le plus grand soin, puis la replacer le plus tout possible par unepiece de bonne qualité.
FAU21940
Roues à rayons
Pour assurer un fonctionnement optimal, une longue durée de service et une bonne sécurité de conduite, prendre note des points suivants concernant les roues.
- Avant chaque démarrage, il faut s'assurer que les jantes de roue ne sont pas craquelées, qu'elles n'ont pas de saut et ne sont pas voilées, et il faut contrôler le serrage des rayons. Si une roue est endommagée de chaque façon, la faire replacer par un concessionnaire Yamaha. Ne jamais tenter une quelconque réparation sur une roue. Il faut replacer toute roue déformée ou craquelée.
- Il faut équilibrer une roue à chaque fois que le pneu ou la roue sont remplacés ou remis en place après démontage. Une roue mal équilibrée se traduit par un mauvais rendement, une mauvaise tenue de route et réduit la durée de service du pneu.
- Àprous avoir remplaced un pneu, éviter de faire de la vitesse jusqu'à ce que le pneu soit "rodé" et ait acquis toutes ses caractéristiques.
FAU40431
Accessoires et pieces de re-change
FWA14481
A VERTISSEMENT
Bien veiller à n'utiliser que des accessoires et pieces de rechange spécialément concus pour ce modele, et à les monter solidement afin de garantir l'équilibre et la conception d'origine. Les pieces et accessoires Yamaha d'origine sont concus et testés en vue de leur compatibilité avec ce vehicule. Il estès lors recommandé de se procurer des pieces et accessoires Yamaha d'origine. L'utilisation de pieces de rechange et d'accessoires nonapprovés par Yamaha risque d'être à l'origine d'une perte d'équilibre et de réduire la sécurité de conduite. Comme Yamaha ne peut contrôler la qualité des accessoires ou pieces d'autres marques, Yamaha ne peut être tenue responsable des conséquences,quelles qu'elle soient,de l'utilisation d'accessoires et de pieces nonapprovés.
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
Réglage de la garde du levier d'embrayage

- Garde du levier d'embrayage
- Contre-écrou (levier d'embrayage)
- Vis de réglage
La garde du levier d'embrayage doit etre de 10.0-15.0 mm (0.39-0.59 in), comme illustré. Contrcler regulierement la garde du levier d'embrayage et, si nécessaire, la regler comme suit.
- Desserrer le contre-écrou situé au levier d'embrayage.
- Pour augmenter la garde du levier d'embrayage, tourner la vis de réglage dans le sens (a). Pour la réduire, tourner la vis de réglage dans le sens (b).
- Si la garde spécifiée a pu être obtenue en suivant les explications ci-dessus, il suffit à présent de serrer le contre
écrou. Si elle n'a pu être obtenue, il faut poursuivre et effectuer les étapes restantes.
- Desserrer le cable d'embrayage en tournant la vis de réglage à fond dans le sens (a).
- Desserrer le contre-écrou situé plus vers le bas du cable d'embrayage.

- Contre-écrou (câble d'embrayage)
- Écrou de réglage
- Pour augmenter la garde du levier d'embrayage, tourner l'écrou de réglage dans le sens (a). Pour la réduire, tourner l'écrou de réglage dans le sens (b).
- Serrer les deux contre-écrous.
FAU37911
Contrôle de la garde du levier de frein avant

- Garde du levier de frein
La garde à l'extrémité du levier de frein doit être inexistante. Si ce n'est pas le cas, faire contrôler le circuit des freins par un concessionnaire Yamaha.
FWA14210
A VERTISSEMENT
Une sensation de mollesse dans le levier de frein pourrait signaler la presence d'air dans le circuit de freinage. Dans ce cas, ne pas utiliser la moto avant d'avoir fait purger le circuit par un concessionnaire Yamaha. La presence d'air dans le circuit hydraulique réduit la puissance de freinage et cela pourrait provoquer la perte de contrôle du vehicule et être la cause d'un accident.
FACU2311 Contrôle des plaquettes de frein avant et arrière
Frein avant

1. Ergot d'indication d'usure de plaquette de frein
Frein arrirée

1. Ergot d'indication d'usure de plaquette de frein
Contrôler l'usure des plaquettes de frein avant et arrêté aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. Chaque plaquette de frein est munie d'un ergot d'indication d'usure. Les ergots permettent de contrôler l'usure des plaquettes sans devoir démonter le frein. Contrôler l'usure de plaquette en vérifier la position de l'ergot tout en actionnant le frein. Si une plaquette de frein est usée au point que l'ergot touche presque le disque de frein, faire replacer la paire de plaquettes par un concessionnaire Yamaha.
FAU22580
Contrôle du niveau du liquide de frein
Frein avant

1. Repère de niveau minimum
Frein arrête

1. Repère de niveau minimum
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
Si le niveau du liquide de frein est insuffisant, des bulles d'air peuvent se former dans le circuit de freinage, ce qui risque de réduire l'efficacité des freins.
Avant de démarrer, s'assurer que le niveau du liquide de frein dépasse le repère de niveau minimum et faire l'appoint, si nécessaire. Un niveau de liquide bas peut signaler la présence d'une fuite ou l'usure des plaquettes. Si le niveau du liquide est bas, il faut contrôler l'usure des plaquettes et l'étanchéité du circuit de freinage.
Prendre les précautions suivantes :
- Avant de vérifier le niveau du liquide, s'assurer que le haut du réservoir de liquide de frein est à l'horizontal.
Utiliser uniquement le liquide de frein recommandé. Tout autre liquide risque d'abîmer les joints en caoutchouc, ce qui pourrait cause des fuites et nuire au bon fonctionnement du frein.
Liquide de frein recommendé : DOT 4
- Toujours faire l'appoint avec un liquide de frein du même type que celui qui se trouve dans le circuit. Le mélange de liquides différents risque de provoquer une réaction chimique nuisible au fonctionnement du frein.
Veiller à ne pas laisser pénétrer d'eau dans le réservoir de liquide de frein. En effet, l'eau abaissera nettement le point d'ébullition du liquide et cela risque de provoquer un bouchon de vapeur ou "vapor lock".
Le liquide de frein risque d'attaquer les surfaces peintes et le plastique. Toujours essuyer soigneusement toute trace de liquide renversé.
L'usure des plaquettes de frein entre une baisse progressive du niveau du liquide de frein. Cependant, si le niveau du liquide de frein diminue soudainement, il faut faire contrôler le vehicule par un concessionnaire Yamaha.
FAU22730
Changement du liquide de frein
Faire changer le liquide de frein par un concessionnaire Yamaha aux fréquences spécifiées dans le N.B. figurant après le tableau des entretiens et graissages périodiques. Il convient également de faire replacer les bagues d'étanchéité de maître-cylindre et d'étrier, ainsi que les durites de frein aux fréquences indiquées ci-dessous ou chaque fois qu'elle sont endommagées ou qu'elle fuient.
- Bagues d'étanchéité : Remplacer tous les deux ans.
Durites de frein : Remplacer tous les quatre ans.
FAU22760
Tension de la chaine de transmission
Contrôler et, si nécessaire, régler la tension de la chaîne de transmission avant chaque départ.
FAU41410
Contrôle de la tension de la chaine de transmission
- Monter la béquille latorale démontable et dresser la moto sur la béquille.
N.B.:
Le contrôle et le réglage de la tension de la chaîne de transmission doit se faire sans charge aucune sur la moto.
- Mettre la boite de vitesses au point mort.
- Faire tourner la roue arrête en poussant la moto afin de trouver la partie la plus tendue de la chaine, puis mesurer la tension comme illustré.
Tension de la chaine de transmission :
35.0-45.0 mm (1.38-1.77 in)

- Tension de la chaîne de transmission
- Si la tension de la chaîne de transmission est incorrecte, la régler comme suit.
FAU41480
Réglage de la tension de la chaine de transmission
- Desserrer l'écrou d'axe et le contre-écrou de part et d'autre du bras oscillant.
- Pour tendre la chaîne de transmission, tourner la vis de réglage de chaque côté du bras oscillant dans le sens (a). Pour détendre la chaîne de transmission, tourner la vis de réglage de chaque côté du bras oscillant dans le sens (b), puis pousser la roue arrêté vers l'avant.
N.B.:
Se servir des repères d'alignement figurant sur chacun des tendeurs de chaîne afin de régler les deux tendeurs de façon identique, et donc, de permettre un alignment de roue correct.

- Écrou d'axe
- Contre-écrou
- Vis de réglage de la tension de la chaîne de transmission
- Repères d'alignement
FCA10570
ATTENTION:
Une chaine mal tendue impose des efforts excessifs au moteur et à d'autres pièces essentielles, et risque de sauter ou de casser. Pour éviter ce problème,
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
veiller à ce que la tension de la chaine de transmission soit toujours dans les limites spécifiées.
- Serrer les deux contre-écrous et l'écrou d'axe à leur couple de serrage spécifique.
Couples de serrage :
Contre-écrou :
16 Nm (1.6 m·kgf, 11 ft·lbf)
Ecroud'axe:
90 Nm (9.0 m·kgf, 65 ft·lbf)
FAU23013
Nettoyage et graissage de la chaine de transmission
Il faut nettoyer et lubrifier la chaîne de transmission aux féquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques, sinon elle s'usetra Rapidement, sur tout lors de la conduite dans les régions humides ou poussièresuses. Entretenir la chaîne de transmission comme suit.
FCA10581
ATTENTION:
Il faut lubrifier la chaine de transmission après avoir lavé la moto ou après avoir roulé sous la pluie.
- Nettoyer toute la crasse et la boue à la brosse ou avec un essuyeur.
N.B.:
Si un nettoyage en profondeur est nécessaire, il faudra faire déposer la chaine et la faire tremper dans du dissolvant par un concessionnaire Yamaha.
- Vaporiser du lubrifiant Yamaha pour chaînes et cables ou du lubrifiant pour chaîne de transmission d'une autre bonne marque sur les deux côtes et sur la face supérieure de la chaîne afin que tous les flasques et rouleaux soient lubrifiés correctement.
FAU41840
Contrôle et lubricification des câbles
Il faut contröler le fonctionnement et l'état de tous les câbles de commande avant chaque départ. Il faut en outre lubrifier les câbles et leurs extrémités quand nécessaire. Si un cable est endommagé ou si son fonctionnement est dur, le faire contrôler et remplacer, si nécessaire, par un concessionnaire Yamaha.
Lubrifiant recommende :
Lubrifiant Yamaha pour chaînes et câbles ou huile moteur SAE 10W-30 (API SE)
FWA10710

AVERTISSEMENT
Veiller à ce que les gains de cable et les logements de cable soient en bon état, sans quoi les cables sont rouillerrapidement,ce qui risquerait d'empêcher leur bon fonctionnement. Remplacer tout cable endommagé des que possible afin d'éviter un accident.
FAU23111
Contrôle et lubrification de la poignée et du cable des gaz
Contrôler le fonctionnement de la poignée des gaz avant chaque départ. Il convient en outre de lubrifier le cable aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
Contrôle et lubrification de la pé-dale de frein et du sélecteur

Contrôler le fonctionnement de la pédale de frein et du sélecteur avant chaque départ et lubrifier les articulations quand nécessaire.
Lubrifants recommends :
Pédale de frein :
Graisse silicone
FAU44400
FAU23141
Contrôle et lubrification des leviers de frein et d'embrayage
Levier de frein

Levier d'embrayage

Contrôler le fonctionnement des leviers de frein et d'embrayage avant chaque départ et lubrifier les articulations de levier quand nécessaire.
ENTREIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
Lubrifiants recommends :
Levier de frein :
Graisse silicone
Levier d'embrayage :
Graisse à base de savon au li-. thium (graisse universelle)
FAUM1650
Lubrification des pivots du bras oscillant

Contrôler les pivots du bras oscillant aux féquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
Lubrifiant recommende :
Graisse à base de savon au lithium
FAU23250
Lubrification de la suspension arrête

Lubrifier les articulations de la suspension arrrière aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
Lubrifiant recommende :
Graisse à base de savon au lithium
FAU23271
Contrôle de la fourche
Il faut contrôler l'objet et le fonctionnement de la fourche en procédant comme suit aux féquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
Contrôle de l'etat général
FWA10750

AVENTISSEMENT
Caler solidement la moto pour qu'elle ne puisse se renverser.
S'assurer que les tubes plongeurs ne sont ni griffés ni endommages et que les fuites d'huile ne sont pas importantes.
Contrôle du fonctionnement
- Placer le vehicule sur un plan horizontal et veiller à ce qu'il soit dressé à la verticale.
- Tout en actionnant le frein avant, appuyer fermement à plusieurs reprises sur le guidon afin de contrôler si la fourche se comprime et se détend en douceur.

FCA10590
ATTENTION:
Si la fourche est endommagée ou si elle ne fonctionne pas en douceur, la faire contrôle et, si nécessaire, réparer par un concessionnaire Yamaha.
FAU23280
Contrôle de la direction
Des roulements de direction usés ou desserrés peuvent représentier un danger. Il convient des lors de vérifier le fonctionnement de la direction en procedant comme suit aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
- Placer une cale sous le moteur afin de surélever la roue avant.
FWA10750

AVERTISSEMENT
Caler solidement la moto pour qu'elle ne puisse se renverser.
- Maintenir la base des bras de fourche et essayer de les déplacer vers l'avant et l'arrière. Si un jeu quelconque est dessenti, faire contrcler et, si nécessaire, réparer la direction par un concessionnaire Yamaha.

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU23290
Contrôle des roulements de roue
Contrôler les roulements de roue avant et arrrière aux féquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. Si le moyen de roue a du jeu ou si la roue ne tourne pas régulièrement, faire contrôler les roulements de roue par un concessionnaire Yamaha.
FAU24350
Calage de la moto
Ce modele n'etant pas equipe d'une bequille centrale, il convient de prendre les precautions suivantes avant de démonter une roue ou avant d'effectuer tout autre travail qui requiert de dresser la moto à la verticale. S'assurer que la moto est stable et à la verticale avant de commencer l'entretien. Une solide caisse en bois placée sous le moteur peut améliorer la stabilité.
Entretien de la roue avant
- Immobiliser l'arrière de la moto à l'aide d'une béquille de levage, si l'on dispose de deux béquilles de levage, ou en plaçant un cric de moto sous le cadre, devant la roue arrière.
- Se servir ensuite d'une béquille de levage pour surélever la roue avant.
Entretien de la roue arriere
Surélever la roue arrrière à l'aide d'une béquille de levage, si disponible, ou en plaçant un cric de moto des deux côtes du cadre, devant la roue arrrière ou des deux côtes du bras oscillant.
Roue avant
FAU24360
Dépose de la roue avant
FAU41340

AVERTISSEMENT
FWA10820
- Il est préférible de confier tout travail sur la roue à un concessionnaire Yamaha.
-
Caler solidement la moto pour qu'elle ne puisse se renverser.
-
Desserrer l'ecrou d'axe.

- Rondelle
-
Écrou d'axe
-
Surelever la roue avant en procedant comme expliqué à la page 6-26.
- Déposer l'écroud'axe et la rondelle.
- Extraire l'axe, puis déposer la roue.

1. Axe de roue
FAU41420
Mise en place de la roue avant
- Soulever la roue entre les bras de fourche.
- Insérer l'axe de roue par le cote droit.
- Reposer la roue avant sur le sol.
- Monter la rondelle et I'ecrou d'axe, puis serrer I'ecrou d'axe au couple spécifique.
Couple de serrage :
Ecrou d'axe :
70 Nm (7.0 m·kgf, 50 ft·lbf)
Roue arrête
Dépose de la roue arrière
AVERTISSEMENT
- Il est préférible de confier tout travail sur la roue à un concessionnaire Yamaha.
-
Caler solidement la moto pour qu'elle ne puisse se renverser.
-
Desserrer l'ecrou d'axe.
- Surélever la roue arrêté en procédant comme expliqué à la page 6-26.
- Desserrer le contre-écrou et la vis de réglage de la chaîne de transmission figurant de part et d'autre du bras oscillant.
- Déposer l'écroud'axe et la rondelle.
FAU25080
FAU41311
FWA10820

- Écrou d'axe
- Rondelle
- Contre-écrou
- Vis de réglage de la tension de la chaîne de transmission
- Pousser la roue vers l'avant, puis séparer la chaîne de transmission de la couronne arrête.
N.B.:
- Si l'on éprouve des difficultés à retarder la châne de transmission, déposer d'abord l'axe de roue, puis soulever la roue suffisamment haut pour que la châne saute de la couronne arrière.
Il n'est pas nécessaire de démonter la chaîne pour déposer et reposer la roue arrrière. - Extraire l'axe de roue tout en maintainant I'etrier de frein et en soulevant légèrement la roue.
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

1. Axe de roue
N.B.:
Il sera peut-être utile de recourir à un maillet en caoutchouc pour extraire l'axe de roue.
- Déposer la roue.
FCA11070
ATTENTION:
Ne pas actionner le frein après la dépose de la roue et du disque de frein, car les plaquettes risquent de se rapprocher à l'excess.
FAU41322
Mise en place de la roue arrête
- Mettre la roue et le support d'étrier de frein en place en insérant l'axe de roue par le côté droit.
N.B.:
- S'assurer que la fente du support d'étrier de frein s'aligne parfaitement sur la retenue du bras oscillant.
Veiller à laisser un écart suffisant entre les plaquettes de frein avant de monter la roue.

- Retenue
-
Fente
-
Monter la chaîne de transmission sur la couronne arrête.
- Monter la rondelle et I'ecrou d'axe, puis reposer la roue arrriere sur le sol.
- Régler la tension de la chaîne de transmission. (Voir page 6-21.)
- Serrer l'écrou d'axe au couple de serrage spécifique.
Couple de serrage :
Ecrou d'axe :90 Nm (9.0 m·kgf, 65 ft·lbf)
FAU25870
Diagnostic de pannes
Bien que les vehicules Yamaha subissant une inspection rigourese à la sortie d'usine, une panne peut toujours survenir. Toute défaillance des systèmes d'alimentation, de compression ou d'allumage, par exemple, peut entraîner des problèmes de démarrage et une perte de puissance.
Les schémas de diagnostic de pannes ci-après permettent d'effectuer rapidement et en toute facilité le contrôle de ces pieces essentielles. Si une réparation quelconque est requise, confier la moto à un concessionnaire Yamaha, car ses techniciens qualifiés disposent des connaissances, du savoir-faire et des outils nécessaires à son entretien ajustat.
Pour tout remplacement, utiliser exclusivement des pieces Yamaha d'origine. En effet, les pieces d'autres marques peuvent sembler identiques, mais elles sont souvent de moindre qualité. Ces pieces s'useront donc plus rapidement et leur utilisation pourrait entrainer des réparations onereuses.
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
Schimas de diagnostic de pannes
FAU41491
Problèmes de démarrage ou mauvais rendement du moteur

AVERTISSEMENT
FWA10840
Ne jamais contrôle le circuit de carburant en fumant, ou à proximé d'une flamme.
1. Carburant

2. Compression

3. Allumage

Surchauffe du moteur
FWAT1040

AVERTISSEMENT
- Ne pas enlever le bouchon du radiateur quand le moteur et le radiateur sont chauds. Du liquide chaud et de la vapeur risquent de jaillir sous force pression et de provoquer des brûlures. Veiller à attendre que le moteur ait refroidi.
Disposer un chiffon épais ou une serviette sur le bouchon du radiateur, puis le tourner lentement dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'au point de détente afin de faire tomber la pression résiduelle. Une fois que le sifflement s'est arrêté, appuyer sur le bouchon tout en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, puis l'enlever.

N.B.:
Si le liquide de refroidissement recommendé n'est pas disponible, on peut utiliser de l'eau du robinet, à condition de la remplaçer dès que possible par le liquide prescrit.
FAU37833
Remarque concernant les pièces de couleur mate
FCA15192
ATTENTION:
Certains modèles sont équipés de pièces à finition mate. Demander conseil à un concessionnaire Yamaha au sujet des produits d'entretien à utiliser avant de procédéur au nettoyage du vehicule. L'emploi de brosses, de produits chimiques mordants ou de détachants griffera ou endommagera la surface de ces pièces. Il convient également de ne pas enduire les pièces à finition mate de cire.
Soins
Un des attrais incontestés d'une moto réside dans la mise à nu de son anatomie, ce qui est toutfois source de vulnérabilité. Rouille et corrosion peuvent apparaitre, même sur des pieces de très bonne qualité. Si un tube d'échéppement rouillé peut passer inaperçu sur une voiture, l'effet sur une moto est plutôt disgracieux. Un entretien ajustat régulier lui permettra non seulement de conserver son allure et ses performances et de prolonger sa durée de service, mais est également indispensable afin de conserver les droits de la garantie.
Avant le nettoyage
- Une fois le moteur refroidi, recouvrir la sortie du pot d'échéppement à l'aide d'un sachet en plastique.
- S'assurer que tous les bouchons, capuchons et couvercles, y compris le capuchon de bougie ainsi que les fiches rapides et connecteurs électriques sont fermement et correctement en place.
- Éliminer les taches tenaces, telles que de l'huile carbonisée sur le carter moteur, à l'aide d'un dégraissant et d'une Brosse en veillant à ne jamais en appliquer sur les joints, les pignons, la
FAU41352
chaîne de transmission et les axes de roue. Toujours rincer la crasse et le dégraissant à l'eau.
Nettoyage
FCA10771
ATTENTION:
-
Éviter de nettoyer les roues, surtout celles à rayons, avec des produits nettoyants trop acides. S'il s'avéré nécessaire d'utiliser ce type de produit afin d'éliminer des taches tenaces, veiller à ne pas l'appliquer plus longtemps que prescrit. Rincer ensuite abondamment à l'eau, secher immédiatement, puis vaporiser un produit anticorrosion.
-
Un nettoyage incorrect risque d'endommager les pieces en plastique, telles que caches et carénages, pare-brise, les lentilles de phare ou d'instrument, etc. Nettoyer les pieces en plastique exclusivement avec des chiffons ou éponges et de l'eau et des détergents doux.
- Éviter tout contact de produits chimiques mordants sur les pieces en plastique. Ne pas utiliser des éponges ou chiffons imbibés de produits nettoyants abrasifs, de dissolvant
ou diluant, d'essence, de dérouilleur, d'antirouille, d'antigel ou d'electrolyte.
- Ne pas utiliser des portiques de lavage à haute pression ou au jet de vapeur. Cela provoquerait des infiltrations d'eau qui endommageraient les pieces suivantes : joints (de roulements de roue, de roulement de bras oscillant, de fourche et de freins), composants électriques (fiches rapides, connecteurs, instruments, contacteurs et feu) et les mises à l'air.
- Motos équipées d'un pare-brise : ne pas utiliser de produits de nettoyage abrasifs ni des éponges durres afin d'éviter de griffer ou de ternir. Certains produits de nettoyage pour plastique risquent de griffer le pare-brise. Faire un essai sur une zone en dehors du champ de vision afin de s'assurer que le produit ne laisse pas de trace. Si le pare-brise est griffé, utiliser un bon agent de polissage pour plastiques après le nettoyage.
Aprèsutilisation dans des conditions normales
Nettoyer la crasse à l'eau chaude additionné de détergent doux et d'une éponge douce et propre, puis rincer abondamment à l'eau claire. Recourir à une Brosse à dents ou à un goupillon pour nettoyer les pieces difficile d'accès. Pour facilititer l'élimination des taches plus tenaces et des insectes, déposer un chiffon humide sur ceux-ci quelques minutes avant de procéder au nettoyage.
Après utilise sous la pluie ou à proximité de la mer
L'eau accentue l'effet corrosif du sel marin, et il convient despens lors d'effectuer les travaux suivants après chaque randonnée sous la pluie ou a proximé de la mer.
- Nettoyer la moto à l'eau froide additionné de détergent doux en veillant à ce que le moteur soit froid.
FCA10790
ATTENTION:
Ne pas utiliser d'eau chaude, car celle-ci augmenterait l'action corrosive du sel.
- Protégier le vehicule de la corrosion en vaporisant un produit anticorrosion sur toutes les surfaces métalliques, y compris les surfaces chromées ou nickelées.
Après le nettoyage
- Secher la moto à l'aide d'une peau de chamois ou d'un essuyeur absorbant.
- Secher immédiatement la chaine de transmission et la lubrifier afin de prévenir la rouille.
- Frotter les pieces en chrome, en alumi-minium ou en acier inoxydable, y compris le système d'échévement, à l'aide d'un produit d'entretien pour chrome. Cela permettra même d'éliminer des pieces en acier inoxydable les décolorations dues à la chaleur.
- Une bonne mesure de prévention contre la corrosion consiste à vaporiser un produit anticorrosion sur toutes les surfaces métalliques, y compris les surfaces chromées ou nickelées.
- Les taches qui subsistent peuvent être nettoyées en pulverisant de l'huile.
- Retoucher les griffes et légers coups occasionnés par les gravillons, etc.
- Appliquer de la cire sur toutes les surfaces peintes.
- Veiller à ce que la moto soit parfaîtrement sèche avant de la remisser ou de la couvrir.
FWA11130

AVERTISSEMENT
S'assurer de ne pas avoir appliqué d'huile ou de cire sur les freins et les pneus.
- Si nécessaire, nettoyer les disques et les garnitures de frein à l'aide d'un produit spécial pour disque de frein ou d'acétone, et nettoyer les pneus à l'eau chaude et au détergent doux. Effectuer ensuite un test de conduite afin de vérifier le freinage et la prise de virages.
FCA10800
ATTENTION:
- Pulvériser modérément huile et cire et bien essuyer tout excès.
- Ne jamais enduire les pieces en plastique ou en caoutchouc d'huile ou de cire. Recourir à un produit spécial.
- Eviter l'emploi de produits de polissage mordants, car ceux-ci attaquent la peinture.
N.B.:
Pour toute question relative au besoin et à l'emploi des produits d'entretien, consulter un concessionnaire Yamaha.
Remisage
Remisage de courte durée
Veiller à remisser la moto dans un endroit frais et sec. Si les conditions de remisage l'exigent (poussière excessive, etc.), couvrir la moto d'une housse poreuse.
FAU41511
ATTENTION:
- Entreposer la moto dans un endroit mal aéré ou la recouvrir d'une bâche alors qu'elle est mouillée provoqueront des infiltrations et de la rouille.
- Afin de prévenir la rouille, éviter l'entreposage dans des caves humides, des étables (en raison de la présence d'ammoniaque) et à proximé de produits chimiques.
Remisage de longue durée
Avant de remisser la moto pour plusieurs mois :
- Suivre toutes les instructions de la section "Soin" de ce chapitre.
-
Pour les motos équipées d'un robinet de carburant disposant d'une position "OFF": Placer la manette du robinet de carburant sur "OFF".
-
Vidanger le réserve de carburant, les canalisations de carburant, ainsi que la cuve à niveau constant en dévissant la vis de vidange afin de prévenir toute accumulation de dépôts de carburant.
- Effectuer les étapes ci-dessous afin de protégger le cylindre, les segments, etc., de la corrosion.
a. Retirer le capuchon de bougie et déposer la bougie.
b. Verser une cuillerée à café d'huile moteur dans l'orifice de bougie.
c. Remonter le capuchon de bougie sur la bougie et placer cette derniere sur la culasse de sorte que ses électrodes soient mises à la masse. (Cette technique permettra de limiter la production d'étincelles à l'étape suivante.)
d. Faire tournier le moteur à plusieurs reprises à l'aide du démarreur. (Ceci permet de répartir l'huile sur la paroi du cylindre.)
e. Retirer le capuchon de la bougie, installer cette dernière et monter ensuite le capuchon.
FWA10950

AVERTISSEMENT
Avant de faire tournier le moteur, veiller àmettre les électrodes de bougie à la masse afin d'éviter la production détincelles, car celles-ci pouraient etre à l'origine de dégats et de brûlures.
- Lubrifier tous les câbles de commande ainsi que les articulations de tous les leviers et pédales.
- Vérifier et, si nécessaire, régler la pression de gonflage des pneus, puis élever la moto de sorte que ses deux roues ne reposent pas sur le sol. S'il n'est pas possible d'élever les roues, les tourner quelque peu chaque mois de sorte que l'humidité ne se concentre pas en un point précis des pneus.
- Recouvrir la sortie du pot d'échéappement à l'aide d'un sachet en plastique afin d'éviter toute infiltration d'eau.
N.B.:
Effectuer toutes les réparations nécessaires avant de remisser la moto.
Dimensions:
Longueur hors tout:
YZ85 1818 mm (71.6 in)
(AUT)(BEL)(CHE)(DEU)(DNK)(ESP)(FIN)
Hauteur de la selle:
YZ85 864 mm (34.0 in)
YZ85LW 904 mm (35.6 in)
Avec huile et carburant:
YZ85 71.0 kg (157 lb)
YZ85LW 73.9 kg (163 lb)
YZ85LWX 73.9 kg (163 lb)
YZ85X 71.0 kg (157 lb)
Moteur:
Type de moteur:
Refroidissement par liquide, 2 temps
Disposition du ou des cylindres:
Monocylindre incliné vers l'avant
Cylindrée:
84.7 cm³
Alésage × course:
47.5 × 47.8 ~mm (1.87 × 1.88 in)
Taux de compression:
8.20:1
Système de démarrage:
Kick
Système de graissage:
Mélange
Huile moteur:
Type:
YAMALUBE 2-R
Huile de boîte de vitesses:
Type:
YAMALUBE 4 (10W30) ou huile moteur
SAE 10W30 de type SE
Changement d'huile:
Capacité du radiateur (circuit compris):
Élement du filtré à air:
Élement de type humide
Carburant:
Capacité du réservoir:
5.0 L (1.32 US gal) (1.10 Imp.gal)
Carburatour:
Fabricant:
KEIHIN
Modèle × quantité:
PWK28 x 1
Bougie(s):
Fabricant/modèle:
NGK/BR10EG
Écartement des electrodes:
0.5-0.6 mm (0.020-0.024 in)
Embrayage:
Type d'embrayage:
Humide, multidisque
Transmission:
Système de réduction primaire:
Engrenage droit
Taux de réduction primaire:
65/18 (3.611)
Système de réduction secondaire:
Entrainement par chaine
Taux de réduction secondaire:
YZ85 47/14 (3.357) (ZAF)
YZ85 48/14 (3.428)
(AUT)(BEL)(CHE)(DEU)(DNK)(ESP)(FIN)
(FRA)(GBR)(GRC)(IRL)(NLD)(NOR)(PRT)
(SWE)
YZ85LW 52/14 (3.714)
YZ85LWX 52/14 (3.714)
YZ85X 47/14 (3.357) (AUS)(NZL)
YZ85X 48/14 (3.428) (CAN)
Type de boîte de vitesses: Prise constante, 6 rapports
Commande: Au pied gauche
Rapport de démultiplication:
1re: 27/11 (2.454)
2^e 32/17 (1.882)
3e: 26/17 (1.529)
4e: 22/17 (1.294)
5^e 26/23 (1.130)
6e: 25/25 (1.000)
Chàssis:
Type de cadre: Simple berceau dédoublé
Angle de chasse:
YZ85 26.30°
YZ85LW 26.90°
YZ85LWX 26.90°
YZ85X 26.30°
Chasse: YZ85 88.0 mm (3.46 in) YZ85LW 105.5 mm (4.15 in) YZ85LWX 105.5 mm (4.15 in) YZ85X 88.0 mm (3.46 in)
Pneu avant:
Type:
Avec chambre
Taille:
YZ85 70/100-17 40M
YZ85LW 70/100-19 42M
YZ85LWX 70/100-19 42M
YZ85X 70/100-17 40M
Fabricant/modèle:
YZ85 DUNLOP/D739FA (ZAF)
YZ85 DUNLOP/D756F
(AUT)(BEL)(CHE)(DEU)(DNK)(ESP)(FIN)
(FRA)(GBR)(GRC)(IRL)(NLD)(NOR)(PRT)
(SWE)
YZ85LW DUNLOP/D756F
YZ85LWX DUNLOP/D756F
YZ85X DUNLOP/D756F
Pneu arrère:
Type:
Avec chambre
Taille: YZ85 90/100-14 49M YZ85LW 90/100-16 52M YZ85LWX 90/100-16 52M YZ85X 90/100-14 49M Fabricant/modèle: DUNLOP/D756
Pression de gonflage (contrôlee les pneus froids):
Avant: 100 kPa (15 psi) (1.00kgf / cm^2) Arriere: 100 kPa (15 psi) (1.00kgf / cm^2)
Roue avant:
Type de roue:
Roue à rayons
Taille de jante:
YZ85 17x1.40
YZ85LW 19x1.40
YZ85LWX 19x1.40
YZ85X 17x1.40
Roue arrête:
Type de roue:
Roue à rayons
Taille de jante:
YZ85 14x1.60
YZ85LW 16x1.85
YZ85LWX 16x1.85
YZ85X 14x1.60
Frein avant:
Type: Frein monodisque Commande: A la main droite
Liquide recommende:
DOT 4
Frein arrirè:
Type:
Frein monodisque
Commande:
Au pied droit
Liquide recommende:
DOT4
Suspension avant:
Type:
Fourche telescopique
Type de ressort/amortisseur:
Ressort helicoidal / amortisseur
hydraulique
Débattement des roues:
275.0 mm (10.83 in)
Suspension arrête:
Type:
Bras oscillant (suspension à bras)
Type deressort/amortisseur:
Ressort helicoidal / amortisseur
hydraulique et a gaz
Débattement des roues:
YZ85 282.0 mm (11.10 in)
YZ85LW 287.0 mm (11.30 in)
YZ85LWX 287.0 mm (11.30 in)
YZ85X 282.0 mm (11.10 in)
Partie electrique:
Système d'allumage:
Décharge de condensateur (CDI)
FAU40790
Numeros d'identification
Inscrite le numero d'identification du vehicule et les codes figurant sur l'etiquette du modele aux emplacements prevus, pour reference lors de la commande de pieces de rechange aupres d'un concessionnaire Yamaha ou en cas de vol du vehicule. NUMERO D'IDENTIFICATION DU VEHICULE:

RENSEIGNEMENTS FOURNIS SUR L'ETIQUETTE DU MODELE :

FAU26400
Numero d'identification du vehicule

- Numéro d'identification du vehicule
Le numero d'identification du vehicule est pointonné sur le tube de direction. Inscrite ce numero à l'endroit prévu.
N.B.:
Le numero d'identification du vehicule sert à identifier la moto et, selon les pays, est requis lors de son immatriculation.
FAU26460
Étiquette des codes du modele

- Étiquette des codes du modele
L'étiquette des codes du modele est collée à l'endetroit illustré. Inscrite les renseignements repris sur cette étiquette dans l'espace prévu à cet effet. Ces renseignements seront nécessaires lors de la commande de pieces de rechange auprès d'un concessionnaire Yamaha.
A
Accessoires et pieces de rechange.....6-17
B
Béquille latérale 3-12
Bougie, contrôle 6-8
Bras oscillant, lubrication des pivots... 6-24
C
Câble des gaz, réglage du jeu 6-15
Câbles, contrôle et lubrification. 6-22
Charactéristiques 8-1
Carburant. 3-3
Carburateur, réglage 6-14
Chaine de transmission, nettoyage et graissage 6-22
Chaîne de transmission, tension. 6-21
Combé ressort-amortisseur, réglage.... 3-9
Contacteur au guidon. 3-1
Coupe-circuit du moteur 3-1
D
Demarrage, moteur chaud. 5-1
Demarrage, moteur froid 5-1
Dépannage, schémas de diagnostic....6-30
Direction, contrôle 6-25
E
Embrayage, levier. 3-1
Embrayage, réglage de la garde du levier 6-18
Emplacement des éléments.. 2-1
Entretiens et graissages periodiques, tableau. 6-2
Étiquette des codes du modele. 9-1
Étiquettes de renseignements importants 1-4
F
Filtre à air, nettoyage de l'élement 6-12
Fourche, contrôle. 6-25
Fourche, purge 3-9
Fourche, réglage 3-7
Frein avant, contrôle de la garde du levier. 6-18
Frein, levier. 3-2
Frein, pedale. 3-2
H
Huile de boîte de vitesses 6-9
K
Kick. 3-6
L
Leviers de frein et d'embrayage,
contrôle et lubrification 6-23
Liquide de frein, changement 6-20
Liquide de frein, contrôle du niveau..... 6-19
Liquide de refroidissement 6-10
N
Numeros d'identification 9-1
P
Pédale de frein et sélecteur, contrôle et lubrification 6-23
Pièces de couleur mate 7-1
Plaquettes de frein, contrôle. 6-19
Pneus 6-15
Poignée et cable des gaz,
contrôle et lubricification. 6-23
Points à contrôle avant chaque utilisation 4-2
R
Régime de ralenti du moteur 6-14
Remisage. 7-3
Reservoir de carburant, bouchon.........3-3
Reservoir de carburant, ventilation 3-5
Robinet de carburant. 3-5
Rodage du moteur 5-3
Roue arrriere 6-27
Roue avant. 6-26
Roues. 6-17
Rouements de roue, contrôle 6-26
s
Sécurité 1-1
Sélecteur 3-1
Selle 3-7
Soins 7-1
Starter 3-6
Stationnement 5-4
Suspension arrête, lubrication. 6-24