CUT 400LI - Tondeuse à gazon robotisée GARDENA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil CUT 400LI GARDENA au format PDF.
| Type de produit | Coupe-bordures sans fil (débroussailleuse à fil) |
| Marque | GARDENA |
| Modèle | CUT 400LI (AccuCut 400 Li) |
| Référence | 8840 |
| Largeur de coupe | 230 mm |
| Poids | Environ 2,4 kg |
| Alimentation | Accu lithium-ion 18 V, 1,6 Ah |
| Chargeur | 230 V / 50 Hz, sortie 21 V DC, 600 mA |
| Durée de charge | Environ 3 heures |
| Autonomie | Environ 40 minutes (à vide, accu chargé) |
| Vitesse de rotation | Environ 9 000 tr/min |
| Niveau de pression acoustique (LpA) | 85 dB(A) |
| Niveau de puissance acoustique (LWA) garanti | 84 dB(A) |
| Vibrations (ah) | < 2,5 m/s² |
| Système de coupe | Lames en plastique (20 lames fournies, magasin pour 6 lames de rechange) |
| Positions de travail | 3 positions réglables (sans roues, avec roues, avec obstacles) |
| Fonctions principales | Coupe de finition, réglage de la hauteur du manche, guidage par roulettes (option), étrier de protection des plantes, rangement vertical |
| Sécurité | Verrouillage de sécurité, arrêt moteur dès relâchement du bouton, protection contre les surtensions |
| Entretien et nettoyage | Nettoyage du capot et des trous d'aération après chaque utilisation ; ne pas nettoyer à l'eau sous pression |
| Pièces détachées | Lames de rechange (réf. 5368), accus de rechange (réf. 8839), roulettes de guidage (réf. 5310) |
| Garantie | 2 ans contractuelle (pièces d'usure exclues) |
FOIRE AUX QUESTIONS - CUT 400LI GARDENA
Questions des utilisateurs sur CUT 400LI GARDENA
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Tondeuse à gazon robotisée au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice CUT 400LI - GARDENA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil CUT 400LI de la marque GARDENA.
MODE D'EMPLOI CUT 400LI GARDENA
Ceci est la traduction du mode d'emploi original allemand.
Veuillez lire attentivement le mode d'emploi et respecter les instructions qu'il contient. Utilisez-le pour vous familiariser avec le coupe cordures, l'emploi correct de l'appareil et les consignes de sécurité.

Par mesure de sécurité, il est interdit aux enfants et aux jeunes de moins de 16 ans de même qu'aux personnes n'ayant pas lu ce mode d'emploi d'utiliser ce coupe-cordures. Ce produit ne peut être laissé entre les mains de personnes mineures ou à capacité réduite sans la surveillance d'un adulte responsable. Les enfants doivent être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec le produit.
Veuillez conserver ce mode d'emploi en un endroit sûr.
Table des matières
- Domaine d'application du coupe-cordures GARDENA 21
- Consignes de sécurité 21
- Montage 23. Mise en service 24
- Utilisation 24. Mise hors service 26. Maintenance 27.
- Incidents de fonctionnement 27
- Accessoires 29
- Caractéristiques techniques 29
- Service Après-Vente/Garantie 29
Finalité
Le coupe-cordures GARDENA se destine à la finition et à la coupe de gazon et de surfaces vertes dans les jardins privés et domestiques.
Il n'a pas le droit d'être utilisé dans le domaine public, des parcs, des centres sportifs, sur les routes ou dans le secteur agricole ou forestier.
Important

En raison des risques de blessure, il est interdit d'utiliser le coupe-cordures GARDENA pour la coupe de haies ou un broyage du type compostage.
2. Consignes de sécurité
Tenez compte des consignes de sécurité figurant sur le coupe-cordures.


ATTENTION!
Lisez le mode d'emploi avant de mettre l'appareil en route!

DANGER! Risque de blessure de tiers!
Veillez à ce qu'aucun autre être vivant ne se trouve dans la zone à risques!

DANGER! Electrocution
Mettez le coupe-cordures à l'abri de la pluie et de l'humidité!

DANGER! Risque de lésions oculaires!
Portez des lunettes de protection!

DANGER! Outil à arrêt retardé!
Tenez les mains et les pieds à l'écart de la zone de travail jusqu'à ce que la lame soit immobile!
Contrôles à effectuer avant chaque utilisation
Effectuez un contrôle visuel avant chaque utilisation du coupe-cordures. Vérifiez si les orifices d'admission d'air sont dégagés.
N'utilisez pas le coupe cordures si des dispositifs de sécurité (verrouillage de sécurité, touche de démarriage, capot) ou la lame sont endommagés ou usés.
Ne désactivez jamais les dispositifs de sécurité. Contrôlez la surface que vous souhaitez couper avant le début du travail. Sortez les éléments étrangers (par ex. cailloux, pierres, branches, morceaux de bois et fils de fer). Faites attention à ces éléments pendant le travail. Si vous rencontrez un obstacle durant le travail, mettez le coupe cordures hors tension. Eliminez l'obstacle. Vérifiez l'état du coupe cordures et faites-le réparer si nécessaire.
Application / responsabilité
Ce coupe-cordures peut provoquer des blessures graves!
Respectez le domaine d'application du coupe cordures indiqué dans ce mode d'emploi. Vous êtes responsible de la sécurité de travail. Veillez à ce qu'aucune autre personne (notamment des enfants) et à ce qu'aucun animal ne se trouvent dans la zone de travail. N'utilisez jamais le coupe cordures avec des dispositifs de protection endommagés ou défectueux!
Après l'utilisation, vérifie régulièrement l'état du coupe-cordures – notamment de la lame – et procédez le cas échéant à une réparation conforme.
→ Portez des lunettes de protection! → Portez des chaussures robustes et un pantalon long pour protégerr vos jambes. Tenez les doigts et les pieds à l'écart de la lame – notamment à la mise en service! → Veillez à être en position stable et sûre lors de l'utilisation du coupe-cordures.
Faites attention quand vous reculez. Risque de trébuchement!
Travailliez exclusivement dans de bonnes conditions de visibilité.

DANGER! Blessures et dommages matériels! Tenez les mains et les pieds à l'écart de l'outil de coupe, en particulier si le coupe-cordures est en marche!
N'utilisez le coupe-cordures qu'avec le porte-lame fourni et les lames de rechange GARDENA d'origine.
Interruption du travail
Ne laissez jamais le coupe-cordures sans surveillance sur le lieu du travail.
Si vous interrompez le travail, mettez le coupe cordures en un lieu sûr. Si vous interrompez votre travail pour changer de place, mettez le coupe cordures impérativement hors tension. Attendez que l'outil s'arrête.
Tenez compte de l'environnement
Familiarisez-vous avec l'environnement et les risques que le bruit de l'outil pourrait vous empêcher de percevoir. N'utilisez jamais le coupe-cordures quand il pleut ou dans un environnement humide, imbibé d'eau.

RISQUE d'incendie!
Ne placez jamais les accus à côté d'acides et de matières facilement inflammables.
Utilisez seulement le chargeur GARDENA d'origine pour charger l'accu. L'utilisation d'autres chargeurs risque d'endommager les accus et peut même provoquer un incendie.

RISQUE d'explosion!
Conserve le coupe-cordures sur accu à l'abri de la chaleur et du feu.
Ne les posez pas sur des éléments chauffants et évitez de les exposer longuement aux rayons solaires.
Ne mettez le coupe-cordures sur accu en service que dans la plage de températures -10°C à +45°C.
Examinez régulièrement le câble de charge quant aux endommagements et vieillissements (fissures). Utilisez-le seulement s'il est en parfait état.
Utilisez le chargeur fourni uniquement pour charger l'accu compris dans la livraison.
N'utilisez pas le chargeur de votre coupe-cordures sur accu pour recharger des piles ou des batteries non rechargeables (risque d'incendie).
Chargez l'accu uniquement dans la plage de températures 10 - 45°C. Avec de fortes sollicitations, laissez d'abord refroidir l'accu.
Rangement
Le coupe cordures ne doit pas etre exposé directement au soleil ou a une température supérieurea 35oC.
Le Turbotrimmer ne doit pas être stocké dans un endroit où il y a de l'électricité statique.
3. Montage
Montage du coupe-cordures :
Montage du magasin pour lames de rechange :
Montage des roulettes de guidage :
- Glissez le capot ③ sur l'arrière de la tête de coupe ② jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
- Glissez l'étrier de protection des plantes ① sur l'avant de la tête de coupe ② jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
La fourniture comprend 20 lames en plastique et un magasin pour lames de rechange. Le magasin peut contenir 6 lames de rechange.
- Agrandissez légèrement l'ouverture du magasin ④ à l'endroit ouvert et montez-le sur le manche ⑤.
- Introduisez jusqu'à 6 lames en plastique ⑥ dans le magasin ④ jusqu'à ce qu'elles soient calées.
Pour le montage de la lame dans le porte-lame, voir le point "Remplacement de la lame" au chapitre 8. Élimination des défauts.
Pour AccuCut 400 Li, les roulettes de guidage sont disponibles en option. Sur AccuCut 450 Li, les roulettes de guidage sont déjà installées.
Monter les roulettes de guidage :
Glissez les roulettes de guidage ⑦ sur les glissières du porte-manche ⑧ jusqu'à ce qu'elles s'enclenchent.
Démonter les roulettes de guidage :
Retirez les deux fixations ⑨ latéralement et faites glisser les roulettes de guidage ⑦ hors des glissières du porte-manche ⑧.
Rabatte les roulettes de guidage vers le haut/vers le bas :
Pressez les touches de réglage ① des deux côtés, rabattez les roulettes de guidage ⑦ vers le haut ou vers le bas, puis relâchez les touches de réglage ①.

Recharge des accus :
Chargez complètement l'accu avant la première utilisation. Durée de charge (si l'accu est complètement déchargé) env. 3 h.
La charge de l'accu lithium-ion peut être réalisée dans n'importe quel état de charge et interrompue à tout moment sans affecter l'accu (pas d'effet mémoire).


Attention!
Une surtension détruit les accus et le chargeur.
Respectez la tension secteur prescrite.
- Pressez les touches de verrouillage ⑩ et retirez l'accu ⑪ de la poignée de commande ⑫.
- Enfichez le câble de charge ⑬ dans l'accu ⑭
- Branchez le chargeur 14 sur une prise de courant. Le témoin de charge 15 sur le chargeur est rouge. L'accu est en train d'être chargé.
Si le témoin de charge ⑤ vire au vert, l'accu est entièrement rechargé.
- Retirez d'abord le câble de charge de la prise de charge, puis débranchez le chargeur de la prise de courant.
- Insérez l'accu ⑪ par le haut sur la poignée de commande ⑫.

Prévention d'un état de décharge complète :
Ne faites pas marcher le coupe-cordures jusqu'à l'arrêt de la lame (accu complètement déchargé) pour éviter d'écourter la durée de vie de l'accu.
Si la puissance du coupe-cordures diminue, rechargez l'accu.
En cas de décharge complète de l'accu, la DEL clignote au début de la charge. Si la DEL continue à clignoter au bout d'une heure, il y a un dysfonctionnement (voir 8. Incidents de fonctionnement).
5. Utilisation
RISQUE DE BLESSURES!

Risque de blessures si l'outil ne s'arrête pas une fois que le bouton de démarrage a été relâché!
Ne changez pas les dispositifs de sécurité ou de commande (en attachant par exemple le bouton de commande sur la poignée)!




Attention!
Surcharge du moteur.
Pour un coupe bordures à roues, utilisez impérativement la position de travail 2.

Position de travail 1: Position de travail 2: Position de travail 3: coupe sans roues, coupe avec roues, coupé en présence d'obstacles
L'inclinaison du manche peut être réglée sur la position 3.
- Glissez le coulisseau ⑮ vers le haut et régalez le manche ⑰ sur la position de travail souhaitée (voir niveaux ⑱).
- Laissez le coulisseau 16 s'enclencher dans la position de travail souhaitée.
Réglage du manche :
Relevez le levier de serrage 19, tirez sur la poignée de commande ② pour régler la longueur du manche et rabattez le levier de serrage 19.
Réglage de la 2ÈME poignée :
Pressez les touches de réglage ② des deux côtés, réglez la 2ème poignée confort ② sur l'inclinaison souhaitée, puis relâchez les touches de réglage ②. Lorsque le coupe-cordures est adapté à la taille corporelle, le corps est bien droit et la tête de coupe en position de travail est légèrement inclinée vers l'avant. Tenez le coupe-cordures par la poignée de commande ② et la 2ème poignée comfort ② de façon à ce que la tête de coupe soit légèrement inclinée vers l'avant.
Position de travail
Position de rangement
→ Tournez l'étrier de protection ② dans la position souhaitée jusqu'à ce qu'il s'enclenche.



Accucut 450 Li:
- Réglez l'étrier de protection ② sur la position de rangement (voir "Réglage de l'étrier de protection").
- Réglez l'inclinaison du manche sur la position 3 (voir "Réglage de la position de travail").
- Glissez le coulissement ② vers le haut, tournez le manche ④ de et laissez le coulissement ② s'enclencher (voir flèche ① sur la fourche d'articulation et le porte-manche).
Accucut 400 Li:
→ Relevez le levier de serrage 19, tournez la poignée de commande 12 de et rabattez le levier de serrage 19.


Mise sous tension du coupe-cordures :
- Pressez le verrouillage de sécurité et maintenez-le, puis pressez le bouton de commande de la poignée.
- Relâchez le verrouillage de sécurité 25.
Mise hors tension du coupe-cordures :
Relâchez le bouton de commande 26 de la poignée.
Le lieu de rangement doit être couvert hors de portée des enfants.
- Nettoyez le coupe-cordures (voir 7. Maintenance).
- Retirez la lame du porte-lame (voir 8. Incidents de fonctionnement) en vue du rangement.
- Recharge des accus (voir 4. Mise en service).
- Rangez le coupe-bordures en un lieu sec, à l'abri du gel.
Le coupe-cordures peut être accroché avec la poignée. En cas de rangement vertical, la tête de coupe subit moins de contraintes.
Gestion des déchets : (directive RL2002/96/EG)

Cet appareil ne doit pas être jeté dans les poubelles domestiques mais dans les containers spécialement prévus pour ce type de produits.
Important : Éliminez l'appareil par le biais du point de collecte municipal prévu à cet effet.
Elimination des accus :

Le coupe-cordures sur accu GARDENA contient des batteries lithium-ion qu'il est interdit de jeter avec les ordures ménagères normales à la fin du cycle de vie.
Important pour la france :
Retournez la batterie chez GARDENA France, Service Après-Vente, ou rapportez-la à un magasin qui distribue le coupe-cordures sur accu GARDENA.
- Déchargez complètement les batteries Li-ion.
- Éliminez les batteries Li-ion conformément aux prescriptions en vigueur dans ce domaine.
7. Maintenance
DANGER! Risque de coupures!

Risque de blessures avec la lame!
Ne mettez jamais le coupe-cordures sous tension pendant des travaux de maintenance!
ATTENTION!

Risque de blessures et de dégâts matériels!
Ne nettoyez pas le coupe-cordures sous l'eau du robinet ou avec un jet d'eau (surtout de l'eau sous haute pression).
Nettoyage du capot et des trous d'épuration :

L'admission d'air doit toujours être propre.
Enlevez après l'utilisation du coupe-cordures les brins d'herbe et les saletés qui se sont accumulés dans le capot ⑦ et dans les troncs d'aération ⑧.
8. Incidents de fonctionnement
DANGER! Risque de coupures!

Risque de blessures avec la lame!
Ne mettez jamais le coupe-cordures sous tension pendant les travaux de réparation!

DANGER! Risque de coupures!
N'utilisez jamais des éléments de coupe métalliques, pièces de rechange ou accessoires non prévus par GARDENA.

Employez seulement des lames de rechange GARDENA d'origine. Vous pouvez obtenir ces lames auprès du revendeur GARDENA ou directement auprès du service après-vente GARDENA.
Lame de rechange GARDENA pour coupe cordures ref. 5368 AccuCut 400 Li / AccuCut 450 Li
Démontage de la lame :
- Retournez le coupe-cordures et posez la gaine en caoutchouc de la poignée sur le sol.
- Abaissez légèrement l'extrémité de la lame (A). Faites passer la lame 30, à l'intérieur, à travers le porte-lame 29 (B) et retirez-la.
Montage de la lame :
Introduisez la nouvelle lame 30 de l'intérieur à travers la fente métallique du porte-lame 29 jusqu'à ce qu'elle se cale. Si la nouvelle lame a été insérée correctement, elle peut être pivotée facilement.
Problème Cause possible Remède
| Le coupe cordures ne coupe pas ou coupe mal | Lame usée ou trop courte. | → Remplacez la lame. |
| Lame ébréchée. | → Remplacez la lame. | |
| Accu déchargé. | → Rechargez l'accu. | |
| Témoin de charge non allumé | Chargeur ou cable de charge mal branché | → Branchez le chargeur et le cable de charge correctement. |
| Le témoin de charge clignote plus de 1 heures | Il y a un dysfonctionnement. | → Débranchez, puis rebranchez le cable de charge. Le dysfonctionnement sera réinitialisé. |
| Si le problème subsiste, veuillez vous adresser au service après-venture GARDENA. | ||
| L'accu ne peut plus être rechargé | Accu défectueux. | → Remplacez l'accu. (réf. 8839). |
| Utilisez seulement des accus de rechange 18 V GARDENA d'origine (réf. 8839). Vous pouvez les Broker approuses de votre revendeur GARDENA ou directement après du service après-venture GARDENA. | ||

En cas de survenance d'autres problèmes, veuillez contacter le service après-vente GARDENA. Les réparations sont réservées aux points de service après-vente GARDENA ou aux revendeurs spécialisés agrées par GARDENA.
9. Accessoires
| Lames de rechange GARDENA | réf. 5368 | |
| Accu de rechange GARDENA | réf. 8839 | |
| Roulettes de guidage GARDENA | pour AccuCut 400 Li | réf. 5310 |
10. Caractéristiques techniques
| Coupe cordures | AccuCut 400 Li (réf. 8840) | AccuCut 450 Li (réf. 8841) |
| Largeur de coupe | 230 mm | 230 mm |
| Poids | env. 2,4 kg | env. 2,8 kg |
| Vitesse de rotation | env. 9.000 tr/mn | env. 9.000 tr/mn |
| Pression acoustique dans la zone de travail LpA1) | 85 dB (A) | |
| Puisance acoustique LWA2) | mesurée 83 dB (A) garantie 84 dB (A) | mesurée 84 dB (A) garantie 86 dB (A) |
| Vibrations transmises aux mains avhwa1) | < 2,5 m/s2 | < 2,5 m/s2 |
| Accu | Lithium-ion (18V) | Lithium-ion (18V) |
| Capacité de l'accu | 1,6 Ah | 1,6 Ah |
| Durée de charge de l'accu | env. 3 h | env. 3 h |
| Durée de marche au ralenti | env. 40 min. (si l'accu est entièrement chargé) | env. 40 min. (si l'accu est entièrement chargé) |
| Chargeur | ||
| Tension secteur | 230 V/50 Hz | 230 V/50 Hz |
| Courant de sortie nominal | 600 mA | 600 mA |
| Tension de sortie max. | 21 V (DC) | 21 V (DC) |
Procededesmesureson1)NE786 2)la directive2000/14/CE
11. Service à prix-vente/garantie
Les prestations de service ne vous seront pas facturées en cas de garantie de l'appareil.
GARDENA accorde pour cet appareil une garantie contractuelle de 2 ans à compter du jour de l'achat. Elle comprend le remplacement gratuit des pièces défectueuses ou de l'appareil, le choix en étant laissé à la libre initiative de GARDENA. En tout état de cause s'applique la garantie légale couvrant toutes les conséquences des défauts ou vices cachés (article 1641 et suivants du Code Civil).
Pour que ces garanties soient valables, les conditions suivantes doivent être remplies :
L'appareil a été manipulé de manière adéquate, suivant les instructions du mode d'emploi. - Il n'y a eu essai de réparation, ni par le client, ni par un tiers.
La lame, qui est une pièce d'usure, est exclue de la garantie.
Une intervention sous garantie ne prolonge pas la durée initiale de la garantie contractuelle.
Toutes les revendications dépassant le contenu de ce texte ne sont pas couvertes par la garantie, quel que soit le motif de droit.
Pendant la période de garantie, le Service Après-Vente effectuera, à titre gratuit, les réparations nécessaires par suite de manipulations erronées.
En cas de mauvais fonctionnement, veuillez envoyer le produit en port payé avec une copie du bon d'achat et une description du problème, à l'adresse du Service Après-Vente figurant au verso.
| D Produktkauftung Wir weisen ausrücklich darauf auf hin, dass wir nach dem Produkttaffungsgesetz nicht für durch unsere Geräte hervorgerufene Schäden einzustehen haben, sofern diese durch unsachgemäße Reparatur verursacht oder bei einem Teileaustausch nicht unsere Original GARDENA Teile oder von uns freiigegebene Teile verwendet werden und die Reparatur nicht vom GARDENA Service oder dem autorisierten Fachmann durchgeführt wird. Entsprechendes gilt für Ergänzungsteile und Zubehör. |
| GB Product Liability We expressly point out that, in accordance with the product liability law, we are not liable for any damage caused by our units if it is due to improper repair or if parts exchanged are not original GARDENA parts or parts approved by us, and, if the repairs were not carried out by a GARDENA Service Centre or an authorised specialist. The same applies to spare parts and accessories. |
| F Responsabilité Nous vous signalons exprésément que GARDENA n'est pas responsable des dommages causés par ses appareils, dans la mesure où ces dommages seraient causés suite à une réparation non conforme, dans la mesure où, lors d'un échange de pieces, les pieces d'origine GARDENA n'aurait pas été utilisées, ou si la réparation n'a pas été effectué par le ServiceAprès-VenteGARDENAou l'un des Centres SAVagreésGARDENA.Ceci est également valable pour tout ajust de pieces et d'accessoires autres que ceux préconisés par GARDENA. |
| NL Productansprakelijkheid Wij wijden er nadrukkelijk op, dat wij op grond van de wet aansprakelijkheid voor producten Niet aansprakelijk bij voor schade ontstaan door once apparaten, indien deze door onvakkundige reparatie verooraakt zij, of er bij het uitwissenlen van onderdelen geen gebruik gemaaakt verband van once originele GARDENA onderdelen of door ons vrijgeveven onderdelen en de reparatie net door de GARDENA technische Dienst of de bevoegdevakmanuitgevoerd verbod. Ditzelfde geldt voor extra-onderdelen en accessoires. |
| S Produktansvar Tillverkaren ar inte answerig für skada som orsakats av Produkten om skadan beror på att Produkten har repare-rats felaktigt ellom, vid reparation ellter utbyte, andra aan Original GARDENA reservdilar har anvænts. Samma sak gäller für kompletteringsdilar och tillbehör. |
| DK Produktansvar Vi gør udtrykkeligt opmaerkomsøp at i henhold til produitansvarsloven er vi违法犯罪e for skader forårsaget af vores udstyr, hisdet skydes uautorisere de reparerier erller hisvele der skifitet ud og der icke er anvendt originale GARDENA delle ellere dele godkendt af os, ellere hisvareparaterne icke er udført af GARDENA-service ellen autoriseret fagmand. Det samme gælder for ekstra udstyr og tilbehör. |
| FIN Tuotevastuuu Korostamme nimenomaan, enta tuotevastuulain nojalla emme ole vastuussa laitteistamine johtuneista vahingoista, mikäniNamaov alheutuneet epäasianmukaisesta korjauksesta tai osia vailhdettaessa ei ole käytety alkuperäisia GARDENA- varosia tai hyväskymämme osia ja korjauksen on suorittanut muu kuin GARDENA -huoltokeskus tai valtuuttamamme ammattihenkilö. Tämä patee myös lisäosiin ja lisävarusteisiin. |
| I Responsabilità del prodotto Si rende espRESSamente nitto che, conformamente alla legislazioneulla responsabilità del prodotto, non si rispondi di danni causati da nostri articioli se originati da riparazioni eseguite non correttamente o da sostituzioni di parti effettuate con materiale non originale GARDENA o comunique da noi non approvato e, in agli caso, qualora l'intervento non venga eseguito da un centro assistenza GARDENA o da personale specializzato auto-rizzato. Lo stesso vale per le parti complementari e gli accessori. |
| E Responsibilità del produtos Advertimos que conforme à la ley de responsabilità de produits nos nos responsabilizamos de dáños causados por{nuestros aparatos,iami y cuando dichos daños hayan sido originados por arreglos o reparaciones indebi-das, por recambios con piezas que no seean piezas originales GARDENA o bien piezas autorizadas por nosotros, asi como en aquellos casos en que la reparación no haya sido efectuada por un Servicio Técnico GARDENA o por un的专业o autorizzato. Lo"Myso es aplicable para las piezas complementarias y accesorios. |
| P Responsibilità sobre o produto Queremos salientar que segundo a lei da responsabilitadode fabricante,;nós não nos responsabilizarempos por danos causados pello loro equipoamento, quando estés ocorrrem em decorrência de reparações inadequadas ou da substituição de peças por peças não originais da GARDENA, ou peças não autorizadas. A responsabilitadetornar-se-a nula también depuis de reparações realizadas por oficinas não autorizadas pela GARDENA.Esta restrizionevaleria还挺em para peças adiconais e acessórios. |
| D EG-Konformitätskerklung Der Unterzeichnete Husqvarma AB, 561 82 Huskvaarma, Sweden bestätig, dass die nachfolgenden Beziehungen der Geräte in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und Produktepezifischen Standards erfüllen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erkräfung ihre Gültigkeit. | H EU azonossagi nyilatkozat Aluliört, Husqvarma AB, 561 82 Huskvaarma, Sweden, igazolja, hagy az aläbb felsoroll, italank forgalomba hozzt termékek megeleilenek z EU elvarásoknak, EU bönztagsiignormakneša e a termekspecifikuszabvanyoknak egyarant. A készülék velemn ne yegyêzêttett vältozatása esétén e z nylatkozat érvényét veszti. |
| CZ ES Prohläseni o shodé Nizideponas spoelcnost Husqvarma AB, 561 82 Huskvaarma, Sweden, potvrzujie, ze iizne ozanécnj pristroj v provedeni, ktrj yisme uvedni na trh, spliuje požadavyu uvedené v harmonizoványch směricich EU, v bezpečnostnich standardech EU a ve standardech pro daniy produkt. V pripadz zmény pristroje, ktrá námni nebyla odsuhlasena, ztráci toto prohläseni platinost. | |
| GB EU Declaration of Conformity The undersigned Husqvarma AB, 561 82 Huskvaarma, Sweden, hereby certifies that, when leaving our factory, the units indicated below are in accordance with the harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards. This certificate becomes void if the units are modified without our approval. | SK ES Vyhlásemie o zhode Dolu podisané spoolcnost Husqvarma AB, 561 82 Huskvaarma, Sweden, potvrzujie, ze dalej ozanécnj pristroj v provedeni, ktrj yisme uvedni na urodem do prévázky splina požidavky harmonizoványch směricich EU, bezpečnostnich standardech EU a standardech pro daniy produkt. V pripadz zmény pristroje, ktrá námni nebyla odsuhlasena, stráca toto vyhlásemie platinost. |
| F Certificat de conformité aux directives européennes Le constructeur, soussigné: Husqvarma AB, 561 82 Huskvaarma, Sweden, déclare qu'à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives europeennes énoncées ci-apres et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l'Union Européenne. Tout modification portée sur ce produit sans l'accord express de Husqvarma supprime la validité de ce certificate. | GR ΠIOTONOITKIO OUΦWVIAÇ EK H unioyevpauçéνη: Husqvarma AB, 561 82 Huskvaarma, Sweden πιοτοπoici ŒT à μιλχανημα του πιοθεκινυστα κατθθί, ſταν Εργύνουν αntó πο γογοταδιο, εύναι κατακευμεν σύμφωνα με τις Μόβγιες τής Europamäčí Koivòtιατ, ta Koivotιαν προτúτa αροφαλείας και τις προβαραβεός. Àuto το πιοτοπoitkIO δεν αύχεισε Επερπιθων nou ta προιθVTa TPOPTONOITθουν χμρις τήν ᵋκρίση μας. |
| NL EU-overeenstemmingssverklaring Ondergetekende Husqvarma AB, 561 82 Huskvaarma, Sweden, bevestigt, dat het volgende genoedene appaarant in de door ons in de handel gebrachte ulvoerig vooldoan dan van, en in overeenstemming is met de EU-richtijnen, de EU-veilghidestandaatand en de voor het product specifieke standard. Bij een net met ons afgeestende verandering aan het apaarant verliest deze verwäklinghaar geldigeid. | SLO Izjava o skladnosti s pravili EU Podpisano podijee, Husqvarma AB, 561 82 Huskvaarma, Sweden, potrijue, da v nadaljevanju navedena napravna v razičići, ki smo jo posali na trg, izpolnjue zahteve smermic EU, varnostnih standard EU in standardachov tovstrinsh产品经理 Ljava ne velja za sprembene na napravki, ki niso opravljene v soglasu z nami. |
| SE U Tillverkaritnyg Undertechnedirma Huxqarma AB, 561 82 Huskvaarma, Sweden, intygar hämmed att nedan nàmnda producerk Überenstämmer med EU's direktiv, EU's säkerhets-standard och Produkte-specification. Detta intyg upphör att gälla om Produkten änder, utan vårt tillständ. | RO UE - Certificat de conformitate Prin prezena Husqarma AB, 561 82 Huskvaarma, Sweden, certifica faptul ca, in momentul in care produse mentionate mai jos les din fabrica sunt in concordanta cu directiveule UE, standardde de siguranta UE si standarde specifie ale produ-suli UE. Acest certificat devine nul in cazul modificarii aparatului färä aprobarea noastr. |
| FIN EY-vaatimustemnukaisuuvsakuutus Allekirjoittanut Husqvarma AB, 561 82 Huskvaarma, Sweden vakuttaa, etta allamai-nut latjeet tāytävat tehtaalamme lähliessään yhdennmuaktistuttjen EY-direktivien, EY-turvallissusstandardien ja tuotekehstaisten standardien vaatimukset. Laiteisin tdehyt muutokset, jiasta ei ole sovittu kanssamme, johvatat tāmān vakutukuten raukeamseen. | BG EC-DEKnapaúzma 3a cboTBeCTBME Плдманда Фирма Husqvarma AB, 561 82 Huskvaarma, Sweden deknapma, чу опсангота поочу уреду, рунати в рpondожьсты сюлносянaitу симпфікцял, Истлароват мійхвандра наху мени С-Dіректів, EC-standap'ta за бezonaэсnot и сменчиме п��востовп STANДAPТу. Плп рогмая на урета, коту не в сюлualе якову в�ота валдноct. |
| I Dichardiye du conformità alle norme UE La sottocritta Husqvarma AB, 561 82 Huskvaarma, Sweden, certifiche che il prodotto qui di seguito indicato, nei modeli da no commercializzati, è conformare alle direttive armonizate UE nonché gli standard di sicurezza e a priori standardi specifici di prodotti. Qualunque modifications apportata al prodotto senza notre specifica autorizzazione invalida la presente dichiarazione. | EST ELi vastavesusdeskarlatsoon Allakirjutanu Husqvarma AB, 561 82 Huskvaarma, Sweden kinnitab, dar kerjeldatum seada vastab meile poool ringluse vidud kujul Eli harmoniseeritud direktividele, Eli ochusstandardele je totoega seotud standarditele. Meigea kooskolaastamata muudatuse tegemise korral seadmel kaotab see declaratusoon kehtivuse. |
| E Declaración de conformidade de la UE El que subscribe Husqvarma AB, 561 82 Huskvaarma, Sweden, declares que la presente mercancia, objeto de la presente declaração, cumple con todas las normas de la UE, en lo que a normas tíncas, de homologação y de seguidade se refiere. En caso de realizarriallicación en la presente mercancia sin这其中a previa autorização, esta declaración Pierde su valdez. | LT ES Attitiktes declaracija Pasirajtsi Husqvarma AB, 561 82 Huskvaarma, Sweden patvirtina, kad Žemiau nurodyti prietaisai ir ju modeliai, kuriuos paleidome i appyvara, patenkina harmoni-zuotas ES direktyvas, ES saugum standardus ir specificius gaminio standardus. Attikus bet koki prietaiso pakeitima, kuris nera siderintas su mumis, Ši declaracija praranda galiojma. |
| P Certificatede de conformidade da UE Os abaixtionados Husqvarma AB, 561 82 Huskvaarma, Sweden, por this meio certificam que ao sair da fibra o aparenho abaixtionado está de acordo com as direcrizes harmonizadas da UE, padrões de segança e de produits espécicos. Este certificado ficarà nulo se a unida de modificada sem a sua nassa aprovasao. | LV ES-atbilstibas declaracija Parakstfijus Husqvarma AB, 561 82 Huskvaarma, Sweden, Vácija aprimipira, ka sekojiopiazimias ikéartas, kuras mē izplatam, savá ziplidjum atiblist ha-morizñājem ES direktivlvm, ES droşibas standarmi um Producea specificajem standarmi. Ar mitsu neapstiprinātām izmainām ikërtãs Ši declaracija zaudé savu derigumu. |
| PL Deklaracja zgodnosci Uni Europejskiej Nizji podipsany Husqvarma AB, 561 82 Huskvaarma, Sweden, potwierda, ze ponižej opisanie urzadzenia w wykonaniu wypadowzonym przy穿透 do obrotu spelnilia w-yogi zharmonizowanych wtycznych Uni Europejskiej, standardbowpieczefstwa Uni Europejskiej i standardbowpieczefstwa dl danego produktu. W przypadku wropydwazenia zmiân wiejasniewtie toraci相关政策 |
| Bezeichnung des Gerätes: | Turbotrimmer | Schall-Leistungspiegel: | gemessen / garantiert |
| Description of the unit: | Turbotrimmer | Noise level: | measured / guaranteed |
| Désignation du matériel : | Taille-haies électrique | Puisance acoustique : | mesurée / garantie |
| Omitschriving van het apparaat: | Turbotrimmer | Geluidsniveau: | gemeten / gegarandeerd |
| Produktbeskrivning: | Turbotrimmer | Ljudniva: | upmätt / garanterad |
| Beskrivelse af enhederne: | Turbotrimmer | Lydtryksniveau: | afmål / garanti |
| Laitteiden nimitys: | Turbotrimmer | Melun tehtaso: | mitatto / taattu |
| Descrizione del prodotto: | Turbotrimmer | Livello rumorosità: | testato / garantito |
| Descrizión de la mercancia: | Turbotrimmer | Nivel sonoro: | medido / garantizzato |
| Descrizión do aparelho: | Turbotrimmer | Nivel de rudo: | medido / garantido |
| Opis urzadzenia: | Podkaszarka zylkowa | Poziom halasu: | zmierzony / gwarantowany |
| A keszülk megnevezése: | Damilos fúszagényíró | Zajszint: | mér / garantál |
| Oznaceni pristroje: | Turbotrimmer | Hladina hluku: | naměfeno / zaruceno |
| Oznaceniie pristroja: | Turbotrimmer | Výkonová urovečn hluku: | meraná / zarucená |
| Ovozaotia tnc ouokéuńc: | Kópurutikó πετoviác | Σταθμη ηκτική πίοσηc | μετρθείαδ / ευγυμένη |
| Oznaka naprave: | Kosilnica z nitko | Glasnost: | izmérjeno / garantirano |
| Descriereea articolelor: | Turbotrimmer | Nivelul de zgomot: | másurat / garantat |
| Obsozoachevnie na y产品经理e: | Typbo-trpimper | Hibro na šуma my moúchocctta: | mísemero / rapantiparo |
| Seadmete nimetus: | Turbotrimmer | Heliviömsuse tase: | mōdetud / tagatud |
| Gaminio pavadinimas: | Turbo Žolapové | Garso galios lygis: | ismatuotas / garantuos |
| Iekärtu apzímējums: | Turbo trimmeris | Skanas jaudas limenis: | izméritas / garantētais |
| AccuCut 400 Li | 83 dB (A) / 84 dB (A) | ||
| AccuCut 450 Li | 84 dB (A) / 86 dB (A) | ||
| Tip: Tipusok: | Art.-Nr.: Cikkszám: | ||
| Type: Typ: | Art. No.: Č.vyr: | ||
| Type: Typ: | Référence : Č.vyr: | ||
| Tip: Túroç: | Art. nr.: Kωδ. No.: | ||
| Tip: Tip: | Art.nr.: Št. art.: | ||
| Tip: Tipuri: | Varenr. : Nr art.: | ||
| Ttypit: Tínobe: | Art.-n.o.: Apt.-Ne: | ||
| Modello: Tüübid: | Art. : Toote nr: | ||
| Tip: Tipas: | Art. N°: Gaminio Nr.: | ||
| Tip: Tipi: | Art. N°: Art.-Nr.: | ||
| Tip: AccuCut 400 Li | 8840 | ||
| AccuCut 450 Li | 8841 | ||
| EU-Richtlinien: | EU szabványok: | ||
| EU directives: | Směrnice EU: | ||
| Directives européennes: | Smernice EU: | ||
| EU-richtljenen: | Пюбíaурафéc EK: | ||
| EU direktiv: | Smernice EU: | ||
| EU Retningslinier: | Directive UE: | ||
| EY-direktivit: | EC-direktivid: | ||
| Directive UE: | ELi direktivid: | ||
| Normativa UE: | ES direktyvos: | ||
| Directizes da UE: | ES-direktivas: | ||
| Dyrektywy UE: | 2004/108/EC | ||
| 2006/42/EC | 2000/14/EC | ||
| 2006/95/EC | 93/68/EC | ||
| Harmonisierte EN: | |||
| DIN EN ISO 12100 | EN 60335-2-91 | Ulm, den 01.07.2008 | Der Beollmächtigte |
| EN 786 | ISO 4871 | Ulm, 01.07.2008 | Authorised representative |
| EN 60335-1 | Fait à Ulm, le 01.07.2008 | Représentant légal | |
| Ulm, 01.07-2008 | Gemachtigte | ||
| Ulm, 2008.07.01. | Behörig Firmatechnare | ||
| Ulm, 01.07.2008 | Teknik direktör | ||
| Umlissa, 01.07.2008 | Valtuutetu edustaja | ||
| Ulm, 01.07.2008 | Rappresente autorizzato | ||
| Ulm, 01.07.2008 | Representante autorizzato | ||
| Ulm, 01.07.2008 | Representante autorizzato | ||
| Ulm, 01.07.2008r. | Uprawniony do representazioni | ||
| Ulm, 01.07.2008 | Meghatalmazott | ||
| V Ulm, dne 01.07.2008 | Zplnomocnénc | ||
| Ulm, 01.07.2008 | Splnomocnénc | ||
| Ulm, 01.07.2008 | Nómuçć ektrólwość tncs εstalpác | ||
| Ulm, 01.07.2008 | Vodja tehnicnega oddelka | ||
| Ulm, 01.07.2008 | Conducerea tehnică | ||
| Ulm, 01.07.2008 | Umblochoucen | ||
| Ulm, 01.07.2008 | Volitatud esindaja | ||
| Ulm, 2008.07.01 | Igaliotasis atstovas | ||
| Ulm, 01.07.2008 | Pilnvarotā persona | ||
| Honorisierte EN: | |||
| DIN EN ISO 12100 | EN 60335-2-91 | ||
| EN 786 | ISO 4871 | ||
| Konfermitätsbewertungsverfahren: | GARDENA Technische Dokumentation E. Renn 89079 Ulm according to 2000/14/EG Art. 14 Anhang V according to 2000/14/EC Art. 14 Annex V | ||
| Conformity Assessment Procedure: | |||
| Procedure d'évaluation de la conformité : | Selon 2000/14/CE art. 14 Anexe V |
9-11 allée des Pierres Mayettes
ZAC des Barbanniers, BP 99
- F - 92232 GENNEVILLIERS
cedex
Tél. (+33) 01 40 85 30 40
service.consommateurs@
gardena. fr
ALD Group
Beliashvili 8
1159 Tleilisi
Husqvarna UK Ltd
Preston Road
39, rue Jacques Stas
Luxembourg-Gasperich 2549
Case Postale No. 12
Luxembourg 2010
Téléphone : (+352) 401401
api@neuberg.lu
AFOSA