DAIKIN FWP10CATN6V3 - Climatizzazione

FWP10CATN6V3 - Climatizzazione DAIKIN - Manuale utente e istruzioni gratuiti

Trova gratuitamente il manuale del dispositivo FWP10CATN6V3 DAIKIN in formato PDF.

📄 90 pagine Italiano IT Scarica 💬 Domanda IA
Notice DAIKIN FWP10CATN6V3 - page 14
Scelga la sua lingua e fornisca la sua email: le invieremo una versione tradotta specificamente.

Domande degli utenti su FWP10CATN6V3 DAIKIN

0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.

Fai una nuova domanda su questo apparecchio

L'email rimane privata: viene utilizzata solo per avvisarti se qualcuno risponde alla tua domanda.

Ancora nessuna domanda. Sii il primo a farne una.

Scarica le istruzioni per il tuo Climatizzazione in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale FWP10CATN6V3 - DAIKIN e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. FWP10CATN6V3 del marchio DAIKIN.

MANUALE UTENTE FWP10CATN6V3 DAIKIN

Fluido termovettore: acqua

Temperatura acqua: 5 °C ÷ 95 °C

Temperatura aria: -20 °C ÷ 40 °C

Tensione di alimentazione: 230 V +/-10 %

Massima pressione di esercizio: 16 bar

Limite di umidità relativa dell'aria ambiente: RH<85%

non condensante

1 PRIMA DI INIZIARE L'INSTALLAZIONE

Leggere attentamente questo manuale.

L'installazione e la manutenzione dell'apparecchio devono essere effettuati esclusivamente da personale tecnico qualificato per questo tipo di macchina, in conformità con le normative vigenti.

Al ricevimento dell'apparecchio, controllarne lo stato verificando

che non abbia subito danni dovuti al trasporto.

Per l'installazione e l'uso di eventuali accessori, si rimanda alle relative schede tecniche.

Individuare il modello di ventilconvettore FWP-C dalle indicazioni riportate sull'imballo.

SIMBOLI DI SICUREZZA

DAIKIN FWP10CATN6V3 - SIMBOLI DI SICUREZZA - 1

Leggere attentamente il manuale

DAIKIN FWP10CATN6V3 - SIMBOLI DI SICUREZZA - 2

Attenzione

DAIKIN FWP10CATN6V3 - SIMBOLI DI SICUREZZA - 3

Utilizzare dispositivi di protezione individuale

UTILIZZARE DPI ADEGUATI (GUANTI PER REFRIGERANTE, OCCHIALI DI PROTEZIONE)

installatore autorizzato e deve rispettare la legislazione applicabile. Le unità devono essere trattate presso un impianto specializzato di lavorazione per il riutilizzo, il riciclaggio e il recupero. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, aiuterete a prevenire possibili conseguenze negative per l'ambiente e la salute umana. Per ulteriori informazioni contattate il vostro installatore o l'autorità locale.

ATTENZIONE: l'unità non ha componenti pericolosi secondo la classificazione del Regolamento 1357/2014.

DAIKIN FWP10CATN6V3 - UTILIZZARE DPI ADEGUATI (GUANTI PER REFRIGERANTE, OCCHIALI DI PROTEZIONE) - 1

ATTENZIONE: I prodotti elettrici ed elettronici non possono essere mescolati con i rifiuti casalinghi non separati. NON provate a smantellare il sistema da soli: lo smantellamento del sistema, il trattamento dell'olio e di altre parti, dev'essere effettuato da un

2 UTILIZZO PREVISTO

La Daikin si ritiene sollevata da ogni responsabilità nei casi in cui l'apparecchio sia installato da personale non qualificato, venga utilizzato impropriamente o in condizioni non ammesse, non venga effettuata manutenzione prevista dal presente manuale o non siano

stai utilizzati ricambi originali.

Apparecchi progettati per la climatizzazione dell'aria ambiente e destinati all'utilizzo in applicazioni di comfort civile.

LUOGO DI INSTALLAZIONE

Nella scelta del luogo di installazione osservare i seguenti punti:

— l'apparecchio di climatizzazione non deve essere posto immediatamente sotto una presa di corrente

— non installare l'unità in ambienti con presenza di gas o polveri infiammabili

— non esporre l'unità a spruzzi d'acqua; non installare in locale

lavanderia

— installare il ventilconvettore su pareti o soffitti che ne reggano il peso mantenendo intorno uno spazio sufficiente a garantirne il buon funzionamento e le operazioni di manutenzione

— conservare l'unità nell'imballo fino al momento dell'installazione per evitare infiltrazioni di polvere nel suo interno

3 DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO

MODULAZIONE ED EFFICIENZA AD INCASSO A SOFFITTO

FWP-C rappresenta il completamento della gamma con l'utilizzo della tecnologia EC inverter sui motori elettrici. Alle peculiarità di FWP-C si sommano i benefici della tecnologia brushless in termini di riduzione dei consumi elettrici e conseguente riduzione delle emissioni di CO₂, aumento della flessibilità di funzionamento grazie alla modulazione della portata aria ed aumento del livello di comfort termoigrometrico ed acustico.

La gamma è composta da 8 modelli che coprono un range di porta-ta aria da 300 a 1200 m³/h.

La modulazione continua della portata aria e l'utilizzo di scambiatori di calore ad alta efficienza consente di operare anche con differenze di temperatura aria – acqua contenute.

Gli scambiatori di calore possono inoltre essere ottimizzati nella circuitazione per applicazioni centralizzate quali district cooling.

COMPONENTI PRINCIPALI

Struttura

Realizzata in lamiera di acciaio zincato, isolata termicamente ed acusticamente con pannelli autoestinguenti di classe 1. Altezza ridotta per agevolare l'installazione in posizione orizzontale, in controsoffitto. La struttura contiene la vasca di raccolta e scarico condensa. La vasca principale di raccolta della condensa è posta internamente alla struttura dell'unità ed è a pressione positiva rispetto allo scarico per facilitare il drenaggio della condensa.

Batteria di scambio termico

Standard a 3 ranghi, disponibile a 4 ranghi su richiesta, ad alta efficienza, in tubo di rame ed alette in alluminio bloccate ai tubi mediante espansione meccanica. È corredata di collettori in ottone e valvola di sfiato aria. La batteria, normalmente fornita con attacchi a sinistra, può essere ruotata di 180°. Su richiesta sono disponibili batterie ad alta efficienza ottimizzate per le applicazioni district cooling.

Ventilatori

Ventole centrifughe a doppia aspirazione realizzate in ABS o alluminio, a pale avanti, bilanciate staticamente e dinamicamente,

accoppiate direttamente al motore elettrico.

Motore EC

Motore a magneti permanenti. L'unita e dotata di scheda inverter di controllo del motore, che permette un preciso settaggio della velocita di rotazione (segnale di controllo 0-10V).

Filtro aria

Filtro aria rigenerabile in fibra acrilica, classe di filtrazione G3, posto sull'aspirazione dell'aria, estraibile a cassetto dal basso.

Aspirazione aria

Aspirazione dell'aria dalla parte frontale o inferiore della macchina, in base alle esigenze impiantistiche.

Esempio di installazione

La struttura permette di combinare un'ampia gamma di accessori in ripresa e mandata fino ad ottenere la configurazione ottimale dell'unità.

ACCESSORI

Pannelli di comando elettronici a microprocessore con display
FWECSAP Scheda di potenza per comando FWCS
FWECSAC Interfaccia utente con display per comando FWCS
FWEC3AA Comando a microprocessore con display FWEC3AA
FWHSKA Sonda umidità per comandi FWEC 2, FWEC3AA, FWECS
FWTSKA Sonda acqua per comandi FWEC , FWECS
Bacinelle ausiliarie di raccolta condensa, gusci isolanti, pompa scarico condensa
CDRP1A Kit pompa di scarico condensa
Resistenze elettriche
EH Resistenza elettrica con kit di montaggio, scatola relè e sicurezze
Accessori vari
EDPDBacincella ausiliaria di raccolta condensa
EPIMSB6Interfaccia di potenza per il collegamento in parallelo fino a 4 ventilconvettori ad un unico comando
Valvole
Valvole a 2 vie, attuatori ON/OFF o MODULANTI, alimentazione 230 V o 24 V, kit idraulici, per batteria addizionale
Valvole a 2 vie, attuatori ON/OFF o MODULANTI, alimentazione 230 V o 24 V, kit idraulici, per batteria principale
Valvole a 3 vie, attuatori ON/OFF o MODULANTI, alimentazione 230 V o 24 V, kit idraulici, per batteria addizionale
Valvole a 3 vie, attuatori ON/OFF o MODULANTI, alimentazione 230 V o 24 V, kit idraulici, per batteria principale
Valvole a 2 vie pressure independent, attuatori ON/OFF o MODULANTI, alimentazione 230V o 24V, kit idraulici, per batteria principale e addizionale

Nella figura p. 82-83 sono riportati i dati dimensionali di FWP-C e le posizioni degli attacchi idraulici.

5 INSTALLAZIONE

ATTENZIONE: l'installazione e l'avviamento dell'unità devono essere effettuati da personale competente, secondo le regole della corretta pratica impiantistica, in conformità alle normative vigenti.
ATTENZIONE: Installare l'unità canalizzabile, l'interruttore di linea (IL), e/o gli eventuali comandi a distanza in una posizione non raggiungibile da persone che si trovino nella vasca da bagno o nella doccia.
AVVERTENZA: È consigliabile installare gli eventuali accessori sull'apparecchio standard, prima di provvedere al posizionamento dello stesso, riferendosi alle schede tecniche.

AVVERTENZE PER L'INSTALLAZIONE

Alcune regole da seguire

— Effettuare lo sfogo dell'aria dallo scambiatore, a pompe ferme, agendo sulle valvole di sfiato poste a fianco agli attacchi della batteria stessa.
— Le canalizzazioni, in particolare quella di mandata, dovranno essere coibentate con materiale anticondensa.
— Prevedere in prossimità dell'apparecchio un pannello di ispezio ne per le operazioni di manutenzione e pulizia.

— L'unità dovrà essere installata sulla base di considerazioni tecniche e progettazione effettuando una valutazione aeraulica e valutando la CONTROPRESSIONE che viene offerta dalla CANALIZZAZIONE applicata alla mandata per evitare il problema del mancato cambio velocità: responsabilità che non può ricadere sul prodotto ma sull'installazione;

— Installare l'unità con le dovute botole di ispezione per la manutenzione ordinaria e straordinaria dei fancoil stessi: per interventi di sostituzione meccanica, elettrica e idraulica;
— Installare il pannello di comando sulla parete; scegliere una posizione facilmente accessibile per l'impostazione delle funzioni e, se prevista, efficace per la rilevazione della temperatura. Evitare posizioni esposte direttamente all'irraggiamento solare, posizioni soggette a correnti dirette di aria calda o fredda e di interporre ostacoli che impediscano la rilevazione corretta della temperatura.

AVVERTENZA:

Nel funzionamento normale, in particolare con ventilatore alla velocità minima ed aria ambiente con elevata umidità relativa, è possibile che si verifichi formazione di condensa sulla mandata aria e su alcune parti della struttura esterna dell'apparecchio.

Per evitare tali fenomeni, sempre rimanendo all'interno dei limiti di lavoro previsti per l'apparecchio, è necessario limitare la temperatura dell'acqua in ingresso all'interno dello scambiatore. In particolare occorre che la differenza fra la temperatura di rugiada dell'aria ( T_A,D_P ) e la temperatura dell'acqua in ingresso ( T_W ) NON sia superiore a 14 °C, secondo la relazione: TW>TA,DP-14 °C

Esempio: nel caso di aria ambiente a 25°C con il 75% di umidità relativa il valore di temperatura di rugiada è pari a circa 20 °C e dunque la temperatura dell'acqua in ingresso in batteria dovrà essere superiore a:

— 20-14 = 6 °C al fine di evitare fenomeni di condensa su fancoil

L'aspirazione e la mandata sono a sezione rettangolare, con foratura predisposta per il fissaggio degli accessori disponibili.

È possibile orientare gli attacchi dello scambiatore sul lato opposto operando, come segue (p. 84):

— smontare pannello anteriore superiore.
— smontare la vasca di raccolta condensa.
— smontare la batteria agendo sulle viti di fissaggio (2 per ogni fiancata).
— ruotare la batteria di 180° (sull'asse verticale) e fissarla nuova mente all'unità.
— rimontare vasca e chiusura.

provvisto di valvola.

— 20-12 = 8 °C qualora non si possa installare l'accessorio kit val vole.

Fan coil con valvola
T aria bulbo secco [°C]
21 2325 2729 31 33
Umidità relativa %40 5555 55
50 5555 68
60 5555 79 11
70 5568 911 13
80 56810 12 1416
90 681012 14 1618
Fan coil senza valvola
T aria bulbo secco [°C]
21 2325 2729 31 33
Umidità relativa %40 6666666
50 66666810
60 666791113
70 66810111315
80 681012121618
90 8101214141820

In caso di sosta prolungata del terminale, con ventilatore fermo e circolazione di acqua fredda nello scambiatore, è possibile che si formi condensa anche all'esterno dell'apparecchio. In questo caso è consigliabile installare l'accessorio valvola a 3 vie (o 2 vie) in modo da interrompere il flusso d'acqua in batteria quando il ventilatore è fermo.

Nel caso di fermate invernali scaricare l'acqua dall'impianto onde evitare danneggiamenti dovuti a formazione di ghiaccio; se vengono utilizzate soluzioni antigelo verificare il punto di congelamento utilizzando la tabella riportata di seguito.

% glicole in pesoTemperatura congelamento (°C)Variazione potenza resaVariazione perdita di carico
0 0 1,00 1,00
10-40,97 1,05
20-100,92 1,10
30-160,87 1,15
40-240,82 1,20

Collegamenti elettrici

Effettuare i collegamenti elettrici in assenza di tensione, secondo le normative di sicurezza vigenti.

I cablaggi dovranno essere eseguiti esclusivamente da personale qualificato.

Per ogni unità termoventilante prevedere sulla rete di alimentazione un interruttore (IL) con contatti di apertura con distanza di almeno 3 mm e un fusibile (F) di protezione adeguato.

Gli assorbimenti elettrici sono riportati sull'etichetta dei dati di targa applicata sull'unità.

In corso di installazione, seguire scrupolosamente lo schema

elettrico relativo alla combinazione unità-pannello di comando.

FWP-C + FWEC3A (motore incorporato) p. 86

FWP-C + FWEC3A (motore separato) p. 87

FWP-C + FWECS p. 88

NOTA: I cavi elettrici (alimentazione e comando) devono essere portati in morsettiera attraverso il fermacavo che si trova sulla fiancata opposta del lato attacchi idraulici.

ATTENZIONE: Il cavo COMUNE del motore è quello di colore BIANCO: il suo errato collegamento provoca danni irreparabili al motore.

5.1 MONTAGGIO UNITÀ

Fissaggio dell'unità

Inserire gli antivibranti forniti a corredo nelle 4 asole individuate per il fissaggio al soffitto.

Fissare l'unità base al soffitto o alla parete utilizzando le 4 asole predisposte.

— Si consiglia di utilizzare barre filettate 8MA, tasselli adeguati al peso della macchina stessa, e di preparare il posizionamento della macchina utilizzando 3 bulloni 8MA (2 nella parte inferiore, 1 nella parte superiore come indicato in figura p. 85) ed due rondelle per ciasuna barra. Prima di stringere il controda-do, regolare la chiusura del dado principale in modo da dare all'apparecchio una pendenza corretta, tale cioè da agevolare

lo scarico della condensa (figura p. 85 Scarico condensa). Una pendenza corretta si ottiene inclinando verso il basso l'aspirazione rispetto alla mandata, fino ad ottenere un dislivello di circa 10 mm fra le due estremità. Realizzare i collegamenti idraulici alla batteria di scambio termico e, nel caso di funzionamento in fase di raffreddamento, allo scarico condensa. Utilizzare uno dei due scarichi della vasca, che si vedono all'esterno delle fiancate dell'unità.

— Per collegare l'unità alla linea di scarico condensa, utilizzare tubo flessibile in gomma e fissarlo al tubo di scarico prescelto (ø 3/8") mediante una fascetta metallica (utilizzare lo scarico che si trova sul lato attacchi idraulici).

6 VERIFICA FUNZIONALE

— Verificare che l'apparecchio sia installato in modo da garantire l'inclinazione richiesta.
— Verificare che lo scarico condensa non sia ostruito (da depositi di calcinacci ecc.).
— Controllare la tenuta dei collegamenti idraulici.
— Controllare che i cablaggi elettrici siano ben saldi (eseguire il controllo in assenza di tensione).
— Assicurarsi che sia stata eliminata l'aria dallo scambiatore di calore.
— Dare tensione all'apparecchio e verificarne il funzionamento.

7 USO

Per l'utilizzo dell'unità riferirsi alle istruzioni del pannello di comando, disponibile come accessorio.

ATTENZIONE: Per motivi di sicurezza, non introdurre mani o oggetti nella griglia di uscita dell'aria.
PERICOLO: L'apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità

fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza, purché sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all'uso sicuro dell'apparecchio e alla comprensione dei pericoli ad esso inerenti. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione destinata ad essere effettuata dall'utilizzatore non deve essere effettuata da bambini senza sorveglianza.

8 MANUTENZIONE

Per motivi di sicurezza, prima di compiere qualsiasi manutenzione o pulizia, spegnere l'apparecchio ponendo il commutatore di velocità su "Arresto" e l'interruttore di linea su 0 (OFF).

PERICOLO! Prestare attenzione durante le operazioni di manutenzione: alcune parti metalliche possono provocare ferite: dotarsi di guanti protettivi.

Le unità canalizzabili FWP-C richiedono operazioni di manutenzione limitate alla pulizia periodica del filtro aria, dello scambiatore di

calore ed il controllo dell'efficienza dello scarico condensa.

La manutenzione può essere effettuata solamente da persona- le specializzato.

Ad ogni avviamento seguente una lunga sosta, assicurarsi che non sia presente aria nello scambiatore di calore.

Il motore non necessita di manutenzione in quanto dotato di cuscinetti autolubrificanti.

PULIZIA DEL FILTRO ARIA

Togliere tensione all'unità, ponendo l'interruttore di linea su 0 (OFF). Per la pulizia del filtro aria procedere nel seguente modo:

  1. Accedere all'apparecchio attraverso il pannello di ispezione ed estrarre il filtro aria come indicato in figura (p. 89 Pulizia filtro aria):

  2. Se invece il filtro si trova all'interno della griglia di aspirazione,

PULIZIA DELLA BATTERIA DI SCAMBIO TERMICO

È consigliabile controllare lo stato dello scambiatore prima di ogni stagione estiva, verificando che le alette non siano ostruite dall'impurità.

Per accedere alla batteria di scambio termico, occorre rimuovere il pannello di mandata (sia esso a collari oppure a flangia rettangolare) così come la vasca di raccolta condensa.

Una volta raggiunta la batteria, effettuare la pulizia con aria compressa o con vapore a bassa pressione, senza danneggiare le alette dello scambiatore.

Prima di ogni inizio del funzionamento estivo, verificare che lo scarico condensa avvenga regolarmente.

Una manutenzione adeguata e periodica si traduce in risparmio energetico ed economico.

rimuovere quest'ultima e procedere alle operazioni descritte in seguito.

  1. Pulire il filtro con acqua tiepida o, nel caso di polveri secche, con aria compressa.
  2. Reinserire il filtro dopo averlo lasciato asciugare.
    Dimensioni filtro aria, vedi figura: p. 84.

Se l'apparecchio non funziona correttamente, prima di richiedere l'intervento del servizio assistenza, eseguite i controlli riportati nella tabella sotto riportata.

Se il problema non può essere risolto, rivolgetevi al rivenditore o al centro assistenza più vicino.

PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE
L'unità non funzionaMianca corrente Bidare corrente
È scattato il salvavita Chiedere l'intervento del servizio assistenza
L'interruttore di avviamento è posto su O. Avviare la macchina porendo l'interruttore su ON
L'unità riscalda o raffresca pocoIl filtro aria è sporco o otturato Pulire il filtro aria
C'è un ostacolo vicino all'aspirazione o all'uscita dell'aria Rimuovere l'ostacolo
È presente dell'aria all'interno dello scambiatore di calore Chiedere l'intervento dell'installatore
Le finestre e le porte sono aperto Chiedere porte e/o finestre
È selezionata la velocità minima di funzionamento Selezionare la velocità media o massima
L'unità "perde" acqual'apparecchio non è installato con la giusta inclinazioneChiedere l'intervento dell'installatore
Lo scarico condensa è ostruitoChiedere l'intervento dell'installatore

» 2 tubi

FWP-C 04 05 06 08
Velocità min med max min med max min med max min med max
Velocità certificate 2,5,7 1,5,7 1,6,7 1,4,7
Tensione in ingresso (E) V 2,90 8,00 9,00 4,30 7,50 8,40 4,50 7,40 8,30 5,40 8,30 9,90
Portata aria nominale(E) m^2/h 109246276171275341195360402305532652
Prevalenza statica utile(E)Pa105063195077195063175075
Potenza assorbita(E)W62533102439102635225177
Corrente assorbita massimaA0,320,600,840,84
Resa raffreddamento totale(1)(E)kW0,931,761,951,291,952,341,592,743,041,983,263,79
Resa raffreddamento sensibile(1)(E)kW0,621,251,390,911,391,661,091,912,111,482,482,92
Classe FCEER(E)A
Portata acqua(2)L/h161306340222339408274476527343568664
Perdita di carico(2)(E)kPa2563683793811
Resa riscaldamento(3)(E)kW0,881,811,991,331,982,351,592,803,102,353,714,31
Classe FCCOP(E)A
Portata acqua(3)L/h153315346231345408276488538408644749
Perdita di carico(3)(E)kPa1452572684911
Batteria standard - numerio ranghi3343
Potenza sonora globale(4)dB(A)284952395054395054385258
Potenza sonora irradiata + aspirazione aria(4)(E)dB(A)264750374852374852365056
Potenza sonora mandata aria(4)(E)dB(A)254649364751364751354955
Contenuto acqua - batteria STD dm^3 1,201,202,201,60
Sezione cavi alimentazione(5) mm^2 1,001,001,001,00
Tipo cavo alimentazioneNOV-V-K
Fusibile di protezione FA1111
Tipo fusibiligG
FWP-C 10 11 15 17
Velocità min med max min med max min med max min med max
Velocità certificate 1,6,7 1,6,7 5,6,7 5,6,7
Tensione in ingresso (E) V 3,40 7,60 8,50 3,40 7,60 8,50 6,80 7,50 8,30 6,80 7,50 8,30
Portata aria nominale(E) m^3/h 333687760333687760105011631289105011631289
Prevalenza statica utile(E)Pa125061125061405060405060
Potenza assorbita(E)W115468115468105128162105128162
Corrente assorbita massimaA0,910,913,523,52
Resa raffreddamento totale(1)(E)kW2,294,344,752,514,915,356,286,817,387,047,648,28
Resa raffreddamento sensibile(1)(E)kW1,673,213,511,773,453,764,645,035,464,965,385,84
Classe FCCER(E)AACB
Portata acqua(2)L/h394753828432850930109411901295122513321448
Perdita di carico(2)(E)kPa27831012131618202326
Resa riscaldamento(3)(E)kW2,544,765,172,635,035,496,687,727,807,187,808,46
Classe FCCOP(E)AABB
Portata acqua(3)L/h441827898457875955116212561356124813551471
Perdita di carico(3)(E)kPa2783911121416171922
Batteria standard - numero ranghi3434
Potenza sonora globale(4)dB(A)385558385558616369616369
Potenza sonora irradiata + aspirazione aria(4)(E)dB(A)365356365356596167596167
Potenza sonora mandata aria(4)(E)dB(A)355255355255586066586066
Contenuto acqua - batteria STD dm^2 2,503,302,503,30
Sezione cavi alimentazione(5) mm^2 1,001,001,501,50
Tipo cavo alimentazioneNO7V-K
Fusibile di protezione FA1122
Tipo fusibiligG

(1) Temperatura acqua 7°C / 2°C, temperatura a/a 37°C bulbo seco / 19°C bulbo umido (4/8% umidità relativaj espressa secondo la FN1397:2015

(2) Temperatura acqua /°C / 12°C, temperatura a/a 37°C bulbo secco / 19°C bulbo umido (47% uminitia relativa)

(3) Temperatura acqua 45°C / 40°C, temperatura aria 20°C

(4) Potenza sonora rilevata secondo ISO 3741 e ISO 3742

(S) La sezione indicata è da considerarsi come sezione minima consigliata. La scelta dei cavi deve avvenire in conformità con la norma CFI - UNFI 35074/1.

Alimentazione elettrica 230-1-50 (V-ph-I z)

» 4 tubi

FWP-C 04 05 06 08
Velocità min med max min med max min med max min med max
Velocità certificate 2,5,7 1,5,7 1,6,7 1,4,7
Tensione in ingresso (E) V 2,90 7,90 8,90 4,50 7,30 8,90 4,50 7,40 8,30 5,40 8,30 9,90
Portata aria nominale (E) m3/h 109 243 270 170 272 336 195 357 398 302 524 642
Prevalenza statica utile(E)Pa105063195077195063175075
Potenza assorbita(E)W62532102339102635215077
Corrente assorbita massimaA0,320,600,840,84
Resa raffreddamento totale(1)(E)kW0,931,741,911,281,932,311,592,723,011,953,223,75
Resa raffreddamento sensibile(1)(E)kW0,621,241,360,901,381,641,091,892,091,472,442,89
Classe FCEER(E)A
Portata acqua(2)L/h161302333221335404274473522339562656
Perchita di carico(2)(E)kPa2563683793811
Resa riscaldamento(3)(E)kW1,141,932,061,552,072,322,093,093,292,803,824,24
Classe FCCOP(E)A
Portata acqua(3)L/h100169180136181204183271288245334371
Perchita di carico(3)(E)kPa123233234356
Batteria addizionale - numero ranghi3+13+14+13+1
Potenza sonora globale(4)dB(A)284952395054395054385258
Potenza sonora irradiata + aspirazione aria(4)(E)dB(A)264750374852374852365056
Potenza sonora mandata aria(4)(E)dB(A)254649364751364751354955
Contenuto acqua - batteria addizionaledm ^3 0,470,470,590,59
Sezione cavi alimentazione(S)mm ^2 1,001,001,001,00
Tipo cavo alimentazioneNO7V-K
Fusibile di protezione FA1111
Tipo fusibiligG
FWP-C10 11 15 17
Velocità min med max min med max min med max min med max
Velocità certificare 1,6,7 1,6,7 5,6,7 5,6,7
Tensione in ingresso (E) V 3,40 7,60 8,50 3,40 7,60 8,50 6,80 7,50 8,30 6,80 7,50 8,30
Portata aria nominale(E)m3/h333683755333683755105011631289105011631289
Prevalenza statica utile(E)Pa125061125061405060405060
Potenza assorbita(E)W115467115467105128162105128162
Corrente assorbita massimaA0,910,913,523,52
Resa raffreddamento totale(1)(E)kW2,294,324,722,514,885,326,286,817,387,047,648,28
Resa raffreddamento sensibile(1)(E)kW1,673,193,481,773,433,744,645,035,464,965,385,84
Classe FCEER(E)AACB
Portata acqua(2)l/h394749822432846925109411901295122513321448
Percita di carico(2)(E)kPa27831012131618202326
Rosa niscaldamento(3)(E)kW3,405,175,453,405,175,456,426,737,066,426,737,06
Classe FCCOP(E)AACC
Portata acqua(3)l/h297452477297452477562589618562589618
Percita di carico(3)(E)kPa6131461314192122192122
Batteria addizionale - numero ranghi3+14+13+14+1
Potenza sonora globale(4)dB(A)385558385558616369616369
Potenza sonora irradiata + aspirazione aria(4)(E)dB(A)365356365356596167596167
Potenza sonora mandata aria(4)(E)dB(A)355255355255586066586066
Contenuto acqua - batteria addizionaledm30,970,970,970,97
Sezione cavi alimentazione(5)mm21,001,001,501,50
Tipo cavo alimentazioneN07V-K
Fusibile di protezione FA1122
Tipo fusibiligG

(1) Temperatura acqua 7°C / 12°C, temperatura aria 27°C bulbo secco / 19°C bulbo umido (47% umidità relativa) espressa secondo la EN1307.2015

(2) Temperatura acqua 7°C / 12°C, temperatura aria 27°C bulbo secco / 19°C bulbo umido (47% umidita reativa)

(3) Temperatura acqua 65°C / 55°C, temperatura aria 20°C

(4) Potenza sonora rilevata secondo ISO 3741 e ISO 3742

(5) La sezione indicata è da considerarsi come sezione minima consigliata. La scelta del cavi deve avvenire in conformità con la norma CEI - UNEL 3502471.

Alimentazione elettrica 230 1 50 (V ph Hz)

11 PESI

FWP-C0405060810111517
2 tubikg24,425,433,036,045,045,051,051,0
4 tubikg25,826,834,637,647,547,553,553,5
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - KONFORMITÄTSEKARLARUNGCE - DECLARATION-DE-CONFORMITECE - CONFORMITEITSVERKLARINGCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDACE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITACE - ΔΗΔΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ЗАRBЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИCE - ÖVERENSTSEMMELESESERKLÆRINGCE - FÖRSAKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSECE - ERKLÆRING-ON-SAMSVARCE - ILMOITUS-YHĐENIMUKAISUDESTACE - PROHLŠEN-I-O-SHODECE - IZJAVA-O-USKLADENOSTICE - MEGFELELOSÉGI-NYILATKOZATCE - DEKLARACJA-ZGODNÓSICE - DECLARAÎTE-DE-CONFORMITATECE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - VASTAVUSDEKLARATSIOONCE - ДЕКЛАРАЦИЯ-3A-СЪОТВЕТСТВИЕCE - ATTITIKTIES-DEKLARACIJACE - ATBILSTÍBAS-DEKLARÁCIJACE - VYHŁASENIE-ZHODYCE - UYGUNLUK-BEYANI
Daikin Europe N.V.
01 ⬆ cecares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:02 ⬇ erklart auf seine allanige Verantwortung daß este Modello cer Klimageräte für die deze Erfindung bestimmit ist:03 ⬇ cecare sus se seule responsabilité que les appareils d'ar conditionné visés par la présente déclaration:04 📌 verkraart hřebj op eben exclusive verantwortedljedihelići cat de alconditioning units wearoo ceze verdaring betrekking heeft:05 ⬆ cecara baja su única responsabilitádo que los modelos de are accondorado i los cuales hace referencia a declaración:06 ⬇ dichlara sotto sua responsabilitá che i pondontadorii modelo a cui è rifiila questa dicharazione:07 ⬇ Šnăžuje je (atrockentom) ring ečevn óm ra povstala ruv svupunomivov sputesuvi ote etede ovojpetron i npoćoča 5jtkuon:08 ⬆ cecara sub sua exclusiva responsabilitadde que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:09 ⬇ zastatelet, velkno-ntitelno pod suo ответственность, tho vođetni onco-pručenovra bodryxa, i kompuim oniodorita nastosušte zastatele:10 ⬇ erklarer und ansanervar, at klimaanlagmodelarme, som denne deklaration vedrater:11 ⬇ dastlanari i egenskap av huvcanswarg, att utlikonditioningsmocelerna som bintis av denna deklaration innesdár att:12 ⬇ erklarer et fulzendig anervar for at de utlikonditioningsmeclode ser borares av denne desklaration, innebrerer at:13 ⬇ limotlas yssinoman ovalla vastudean, etlla tāmān ilholuisan karholtamas. lmasitoriālitaliakon malit:14 ⬇ prohlasiuje na své aine odpovedností, ze motely klimaziace, ki mīiz sa tro promišení vztahuja:15 ⬇ izjavluje peol iskljušivo vlasitom odgovornočnju da su modeli klima urečaja na koje os ova izjava cnosit:16 ⬇ tejes felečosége tudaráion kijeleri, hogy a klimaberendezais modellek, mevsere e rylatkizat votratkozik:17 ⬇ cekaruje na wlesna i wyłeczna odpowiedzielností, że modele klimatyzabów, których dotyczy niejsza deklaracja:18 ⬇ cecaraj po pronei raspondere sa aparazola do aer condijonal ie care se roferà aceasla declaraje:19 ⬇ zva odgovornoste tbjavlja, da so modeli klimatskih raprev, na katere se izjava nanalja:20 ⬇ kinitiato oma tāilekil uvaslutsel, et kaiesleva okratazsociori alla laulvad klimaseoctrete mudsid:21 ⬇ deznapoje na osos tõtovorocci, ne kooperte klimvatelnica instala pen, ze kotto se otknava tema deprapaju:22 ⬇ vislëka savo alsakomybe skolbija, kad ora konidcinavimo pretalisa modai, kurume yra lakoma ši deklaracija:23 ⬇ ar sihu abitičbe aplicnca, ka tālār izskaitite modeu gaisha klimodientaj, u kurum altlacas šī deklaracija:24 ⬇ vyljasuje na vlastna zojocevchod, że lišio klimatizaneč modedy, na itóné sa vizfahuje tovo vylhasler:25 ⬇ tamamen kendi sorumlutjunda omak izvare bu bidirnim itiji odlugu klima modelamin apojodiaki gibi odluğunu beyan ecker:
FWP04CAT*6V3***, FWP05CAT*6V3***, FWP06CAT*6V3***, FWP08CAT*6V3***, FWP08CAF*6V3***, FWP05CAF*6V3***, FWP06CAF*6V3***, FWP08CAF*6V3***, FWP08CAG*6V3***, FWP06CAG*6V3***, FWP08CAG*6V3***, FWP08CAG*6V3***, FWP08CAG*6V3***, FWP08CAG*6V3***, FWP08CAG*6V3***, FWP08CAG*6V3***, FWP08CAG*6V3***, FWP08CAG*6V3***, FWP08CAG* 6V3***, FWP08CAG*6V3***, FWP08CAG*6V3***, FWP08CAG*6V3***, FWP08CAG*6V3***, FWP08CAG*6V3***, FWP08CAG*6V3***, FWP08CAG*6V3***, FWP08CAG*6V3**
01in conformity with the following standard(s), or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions.08estao em conformidade(s) or até (segunte(s), norma(s) ou oito(s) documento(s) normativo(s), desde que ates sejam utilizacoes do acordo com as nossas instruções:16megotelnoh az aldoz sazvártok(nak nagy egylo irnyadó dokumentum)(nak, na azokat dőlás szintit hasznájak
02förgen folgenden Norm(s), oder einem anderer Normodument-oder-dokumenten entsprichtensprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unsteren Anwissungen eingesetzt werden.09coactrstedyt cheprýčnem standartam или другim normativným dorykven-tav, при условii ne использования согласно нашím instructiva:17spehlajá tryvnogí nastatejícím norm i innyčev dokumentom normalizaryjnych, pod warunivom ze używane sa zgochie z raszyni i instructujami
03cont form da norma(s), ou auta(s), document(s), normali(s), pour auti os/les soient utilisés conformément a nos instructions.10overhinder ideje sandarci(ter) eller ancelandre rendignivisme dokumenturi, fondsai at close a viendis i harnoid li vora instrukter.18sunt in conformitate cu umidrotul numizarelej (standard) (au altej documentite) normatie(s), ca condija ca aceletia sa fie utlizate in conformitate cu instruktione numite.
04confirm de volgando norm(s), el fón de informe andere smtando documenton (n), pri veorsado da si zu wanten gotinal svareo/somstig once instructions.11resplikte ušlasing ar ulford i tvorenselmelme mod ad těři škýjne idejne standardari si erla andre normivnige document, under forutsalistring at andržinering skir lveorenselmelme noc vara instruktioner.19skravzi n naseitnimi jedte standardin drugmi normatik, pod popjem, ca su uporolaje e skladu z nasmi navostili on vasassaves járgnji (te standard) tom věti testa normativnise dokumentedge, kiu kred kasutala varastav mele uhrdebilo.
05estain en conformidad con la(s) siguiente(s), norma(s) u otro(s) document(s) normativo(s), siemore que sean utilizadas de acuerdo con nuestras minteres.12resplikte ušlavi i covesenselmelme nec forelga standardari; erler andre normivnige dokumenteri, under forutsestring at andse brukes i hertali ni vratu natali.20curspectat na ohgltihra stacrstačniti om gyrtu novatnami jeyvnteni, rip yorčine, ve ce komnabit carashro zašame inictryavycu anjali na kralu natali, oklutus na kralu natali, se kralu na kralu pagrati niu rurdynnus.
06some conform (a) segunte(j), standard(s) o alloro(c) document(s) a carattere normale, a patita che vengano usa! in conformità alle誌e istruzioni:13vaslavat savasavam standarcism a muklen objehlsten dokumentlen vasilmitus edaltitylen, etila nitta kylatilán ojphonkma mukizesi:21sd. ja letoli abitabibu malojala noradljurm, atobis steknikem standarkem ut allem nonafirmen dokumentem
07zu olupaju je (a) rovoj, akvedzov(t) ripoionat(y) é chko óyproo(o) kovencujuč, une ćy tepidroláčan ĉn cyprojmučovics odlupruču je (a) nči očnijic prag.22stačradpolsk. Za zou využinavu s valním pukiny, opcordají nadledu(čim normal nembo nečno dokumentum, u s uladu sa sitedem standartormina), u drugim normativnim dokumentim(na), uz avjet da se cini korstse a sulladu a nislui poujama:23sá v zhođa s naseetenočenomni, ukolo inejvi (nomietymi) dokumentern(aml), za prednikadu. Za se použivaju v sulladu s nasm nádavom.

EN60335-1: 2013/EC: 2014/A11: 2015, EN60335-2-40: 2005/A1: 2007/A2: 2009, EN55014-1: 2008 + A1: 2010 + A2: 2012, EN55014-2: 1998 + A1: 2002 + A2: 2009, EN55014-2: 2015, EN55016-2-3: 2006, EN61000-3-2: 2007 + A1: 2011 + A2: 2011, EN61000-3-2: 2014, EN61000-3-3: 2009, EN61000-3-3: 2013, EN61000-4-2: 2011, EN61000-4-3: 2007 + A1: 2011, EN61000-4-4: 2006 + A1: 2010, EN61000-4-5: 2014, EN61000-4-6: 2014, EN61000-4-11: 2006,

01 folkzing the provisors of:10under laktogelse of bestimmelseme i:19so opodtevarju dočio:01Directives as amended.10Directiver, med senere sendering.18Directelor, cu amandamentele respective.
02 gemád den Vorschriften der:11enligt vilkoren i:20vastavalt nõutele:02Directiven, gemád Änderung.11Directiv, med företagna andringar.19Direktive z viemi spremembami.
03 conformément aux stipulations ces:12gitti henhoic ti bestimmelseme i:21znezpakiv kredyarme ka:03Directres telles que modificées.12Directiver, med forelaste endringer.20Direktivó koos mudatslega.
04 overenkonsitig oec bepaling van:13roudafaten mädiäykälä22lalkanis nuosztu, patehlamu:04Richtinen, zoals geamendeerd.13Direktivja, selaslina koln ne ovat mutattbuina.21Dipponen, st kvenite karcekenna.
05 siguendo os dispositions de:14za dodžeri ustanoveni sfrédosu:23leverojt prasitbas, kas notekladas:05Directras, segirićo emendado.14v statelné zrenl.22Direktivose su paoldymats.
06 secondo le prescitizen per:15prema cdoctbama:24odzavajic ostanovenia:06Drevite, come co modifica.15Smyerince, kaló je izmjenenc.23Direktivds un to opcidinajums.
07 ur signovny nov diardiyun turc:16källeli a,cj:25bunun kasfulamina uygun olarak:07Obijdyir, dinuč jozov rponomintješ.16lninyedviks i admodistalsak rendskazissal.24Simorine, v platnom ameri.
08 de acando com o previsto arm:17zgodnie z postlanoweniami Dyrektyw:08Directvas, conforme alteração em.17z požnijszymy paprawkami.25Doğstirlmiš hallentyko Yonetmasliker.
09 a contraststrava n počnosienkim:18In uma prevedetior:09Dipeminte o celavim nonpasivan.

01** Dakin Europe N.V. is authorized to compile the Technical Construction File. 02** Dakin Europe N.V. has a authorized by comparing the Technische Konstruktionalsde zusammenzustellen. 03** Dakin Europe N.V. est autorisé à compter le Dossier de Construction Technique. 04** Dakin Europe N.V. is zevagó om het Technisch Constructedssier samen te stellen. 05** Dakin Europe N.V. est autorizado a compter el Archivo de Construciór Técnica. 06** Dakin Europe N.V. a autorizada a redigera I File Tecnica di Cosinzona. 07** Dakin Europe N.V. hare bilatase III à komplexe dan Tekniska konstruktionen. 13** Dakin Europe N.V. on vahuteltu testima Teinkler asikiran. 14** Spielekrost Dakin Europe N.V. na opvăvăni se komplaci soubroj technickă konstrukce. 15** Dakin Europe N.V. je ovălăzen za zradu Datokve o technickoj konstrukciti. 16** Dakin Europe N.V. je opvăvăni se elektriskovs dokumenbilo bezvelătitulăra 17** Dakin Europe N.V. na opvăvăni ve do zverania i opracowywna dokumentaji konstrukcyjne! 18** Spielekrost Dakin Europe N.V. esta autorizal să comploze Dorsar tehnic de ponschukje. 19** Dakin Europe N.V. teinkir Yapi Dosyaseri defarmaye yeskildir.

DAIKIN FWP10CATN6V3 - PULIZIA DELLA BATTERIA DI SCAMBIO TERMICO - 1

Hiromitsu Iwasaki

Director

1 Attacchi idraulici batteria standard
2 Attacchi idraulici batteria addizionali
3 Scarico condensa

Légende

1 Attacchi idraulici batteria standard
2 Attacchi idraulici batteria addizionali
3 Scarico condensa

Legende

Legende schemi elettrici:

Vo Alimentazione motore inverter

L Fase

PE lera

N Neuro

CN Connettore morsettiera

F Fusibile (non fornite)

IL Interruttore di linea (non fornito)

... Collegamenti e ettrici a cura

dell'installatore

WH Bianco = Comune

BK Nero = GND inverter

DO2 Uscita digitale 2

102 Uscite D-10V 2

101 Uscita D-10V

COM Comune uscita C-10V

BN Marone = fase motore inverter

C012 Comune uscire digitali

GYNE Giallo/Verde Terra (PE)

RD Rosso = segrale 0-10V

RE Resistenza elettrica

SW Sonda acqua

SU Sonda umidità

SA Sonda aria

D11 Ingresso digitale

DI2 Ingresso digitale Z

CI12 Comune ingressi digitali

A/B/GND RS485

Assistente manuale
Alimentato da Anthropic
In attesa del tuo messaggio
Informazioni sul prodotto

Marca : DAIKIN

Modello : FWP10CATN6V3

Categoria : Climatizzazione